1 00:00:26,611 --> 00:00:30,406 NETFLIX EN TYLER PERRY STUDIOS PRESENTEREN 2 00:00:42,627 --> 00:00:44,087 {\an8}Madea? -Wat is er? 3 00:00:44,170 --> 00:00:45,379 {\an8}Dit geloof je nooit. 4 00:00:45,880 --> 00:00:48,257 {\an8}Echt niet. Kijk nu wat hij daar doet. 5 00:00:48,341 --> 00:00:50,426 {\an8}Kijk wat Brown daar doet. -Wat dan? 6 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Hij gaat zo meteen de hele buurt platbranden. 7 00:00:54,806 --> 00:00:59,143 {\an8}Zeg dat hij te veel aanstekergas gebruikt. Wat denkt Brown wel niet? 8 00:00:59,227 --> 00:01:03,648 {\an8}Ik ga echt niet naar buiten. Ik wil niet in die vuurzee belanden. 9 00:01:03,731 --> 00:01:08,111 {\an8}Ik heb mijn ballen al eens verbrand in 1972 op dat booreiland. 10 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 {\an8}Joe, waar wil je wonen als het huis afbrandt? 11 00:01:13,116 --> 00:01:15,910 {\an8}Onder die grote jurk van je bij al die beestjes. 12 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}Ik weet niet waarom ik je hier liet wonen. 13 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 {\an8}Omdat je het in je eentje niet kan veroorloven. 14 00:01:22,542 --> 00:01:27,004 {\an8}Wedden van wel? Ik zou je in een koffer op zolder stoppen… 15 00:01:27,088 --> 00:01:31,926 {\an8}…en je uitkering opstrijken tot witte mensen weten wat er gebeurd is. 16 00:01:32,844 --> 00:01:34,512 {\an8}Oké dan, ik ga naar buiten. 17 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 {\an8}Dat is je geraden. 18 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}Doe wat ik zeg hier in mijn huis. 19 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Ik sta hier alsmaar te koken alsof ik gekke Henkie ben. 20 00:01:42,270 --> 00:01:43,146 {\an8}Brown? 21 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}Wat doe je daar? -Ik maak een vuurtje. 22 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Een flink vuurtje voor de barbecue van mijn achterkleinzoon. 23 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Voor spareribs heb je echt een flink vuurtje nodig. 24 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Dit wordt nog je dood. 25 00:01:56,450 --> 00:01:58,119 {\an8}Nee, als je het zo doet… 26 00:01:58,202 --> 00:02:01,998 {\an8}Zo bak je paasvlees. Heb je dat ooit gedaan? Dat doe je zo. 27 00:02:02,081 --> 00:02:04,667 {\an8}Daar heb je een flink fikkie voor nodig. 28 00:02:04,750 --> 00:02:08,421 {\an8}Brown, je gaat zo nog… Pas op voor mijn schoenen. 29 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 Benzine? Je bent geschift. 30 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 Zo doe je dat. Ga naar binnen als je niet wilt helpen. 31 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Oké dan. Ik help je wel. 32 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 Heb je een lucifer? -Ja. Hier. 33 00:02:17,889 --> 00:02:20,391 Bedankt. -Doe me een lol. God zij geprezen. 34 00:02:20,474 --> 00:02:22,977 God zij geprezen. -Wacht tot ik weg ben. 35 00:02:23,060 --> 00:02:25,062 Hier. -Geef hier. 36 00:02:25,146 --> 00:02:29,233 Zo bak je vlees. Het moet goed nat zijn. Voel maar met je vinger. 37 00:02:31,235 --> 00:02:32,570 Nog een klein beetje. 38 00:02:33,070 --> 00:02:34,614 Ik wil je iets vragen. 39 00:02:35,114 --> 00:02:41,162 Je wilt spareribs, varkensvlees en bonen voor het afstudeerfeest van die jongen… 40 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 …maar heb je nog wat plek voor een geroosterde gast? 41 00:02:45,499 --> 00:02:47,168 Hij gaat zo… 42 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Krijg nou wat. 43 00:02:51,797 --> 00:02:54,300 Ik zei het toch? Hij staat in de fik. 44 00:02:55,051 --> 00:02:57,178 Hij staat echt in de fik. 45 00:02:59,347 --> 00:03:00,598 Hé, jongen. 46 00:03:00,681 --> 00:03:03,351 Die gast staat echt in de fik. 47 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 In de fik. 48 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Wat bezielt jou nu? 49 00:03:08,147 --> 00:03:10,900 Ik sta in brand. -Wacht even, ik kom eraan. 50 00:03:14,570 --> 00:03:15,655 Ik ga hem blussen. 51 00:03:16,572 --> 00:03:17,907 HALLOOTJES 52 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Krijg nou wat. 53 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Ik zei toch dat je moest oppassen met aanstekergas? 54 00:03:22,161 --> 00:03:23,871 Brown? -Haal water. Help me. 55 00:03:23,955 --> 00:03:26,123 In godsnaam, Brown. 56 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 In godsnaam. 57 00:03:28,793 --> 00:03:29,877 Ik sta in brand. 58 00:03:29,961 --> 00:03:33,089 Mijn boom verbrandt. -Maak jij je druk om een boom? 59 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 Blus dat vuur. 60 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Pak die gast. 61 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 Ik heb een aansteker. 62 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 Laat hem struikelen. -Oké dan. 63 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Help. 64 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Help. 65 00:03:49,021 --> 00:03:53,693 Je gaat een nieuwe boom voor me kopen. -Niet nu. Ik sta in brand. 66 00:03:53,776 --> 00:03:56,112 Ik hoop dat het bij deze blijft. 67 00:03:56,612 --> 00:03:58,281 Ik had die boom net geplant. 68 00:03:58,823 --> 00:04:01,909 Shit. Ik moet de waterrekening betalen. 69 00:04:01,993 --> 00:04:04,704 Hou je mond. Verdomme. -Help. 70 00:04:06,956 --> 00:04:07,915 Help hem omhoog. 71 00:04:14,005 --> 00:04:15,339 Ongelooflijk, we studeren af. 72 00:04:15,423 --> 00:04:18,884 {\an8}Dat is niet ongelooflijk. We hebben er hard voor gewerkt. 73 00:04:18,968 --> 00:04:21,220 {\an8}Jij hebt het super gedaan. -Jij ook. 74 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Ja, maar jij bent de valedictorian. 75 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Ja. Dat klopt. 76 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 {\an8}Laten we naar je overgrootmoeder gaan. Vooruit. 77 00:04:32,940 --> 00:04:37,361 {\an8}Waarom heb je zo'n haast, man? We eten pas om 19,00 uur. 78 00:04:37,445 --> 00:04:39,572 {\an8}We komen er wel en het wordt geweldig. 79 00:04:39,655 --> 00:04:43,034 {\an8}Ik heb geen haast, maar jij probeert de boel op te houden. 80 00:04:43,117 --> 00:04:45,453 {\an8}Je wilt het ze niet vertellen. -Nee. 81 00:04:45,536 --> 00:04:50,124 {\an8}Ik dwing je niet, maar het is 2021 en we studeren af. Ze moeten het weten. 82 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 {\an8}Dat weet ik, gast. Maar het zit zo… 83 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}…mijn familie is anders, oké? 84 00:04:56,047 --> 00:04:59,592 {\an8}En de mijne dan? Mijn pa is West-Indisch, mijn ma Iers… 85 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 {\an8}…en ik groeide in Nederland op tot hij stierf. 86 00:05:02,428 --> 00:05:06,682 {\an8}En omdat mama al jaren dood was, ging ik naar mijn oudtante in Ierland… 87 00:05:06,766 --> 00:05:09,268 {\an8}…en daarna naar onze zwarte universiteit. 88 00:05:09,352 --> 00:05:13,606 {\an8}Wiens familie denkt nu anders over dingen? Davi wint hier. 89 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}Op dat vlak win je. Je hebt gelijk. -Bedankt. 90 00:05:16,609 --> 00:05:20,321 {\an8}Maar ik wil ze graag ontmoeten. -Laten we dat niet overhaasten. 91 00:05:22,615 --> 00:05:27,828 {\an8}Ik moet dus mijn familie het hoofd bieden, maar jij je oudtante niet? 92 00:05:27,912 --> 00:05:29,955 {\an8}Nee, dat is iets heel anders. 93 00:05:30,039 --> 00:05:34,251 {\an8}Je moeder lijkt me erg ruimdenkend, dus ze vindt het vast prima. 94 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 {\an8}Ja, maar mijn vader niet. -Je vader kan de pot op. 95 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Waarom heb je toch zo'n hekel aan mijn vader? 96 00:05:41,342 --> 00:05:44,178 {\an8}Meen je dat? Na wat hij jullie heeft aangedaan? 97 00:05:44,261 --> 00:05:48,057 {\an8}Daarom vertel ik je verder niets. Je onthoudt alles wat ik zeg. 98 00:05:48,140 --> 00:05:49,016 Luister… 99 00:05:49,975 --> 00:05:55,106 Hij komt vanavond ook, dus alsjeblieft, zorg dat je geen mot met hem krijgt. 100 00:05:55,815 --> 00:05:57,983 Oké? Goed? 101 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 Het is warm. -Ja, Cora. En net had ik het nog heter. 102 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 O ja? -Je gelooft nooit wat er is gebeurd. 103 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown probeerde ons te roosteren en zo. 104 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 Oom Joe. -Ik meen het. 105 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 Cora, ik wil niet naar de hel. Dat wil ik echt niet. 106 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 Ik stak de barbecue aan voor mijn beroemde gebraden kip… 107 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 …en hij kreeg me te pakken. 108 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 Wat? -Ik heb medelijden met de kip. 109 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 Ik voel me rot. -Wat bazel jij nu? 110 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Hij stak zich in de fik. 111 00:06:24,176 --> 00:06:27,346 Hij is nu zo zwart als roet. Hij eet zo geen kip meer. 112 00:06:27,430 --> 00:06:32,351 Hij gooide er benzine en zo op. -Ik wilde een flink vuurtje. 113 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 Wacht eens even… -Je kont is flink afgebrand. 114 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 Is alles oké? -Ja. Bedankt dat je me dat vraagt. 115 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Maar ik heb last van mijn knie. Ik moet naar de dokter. 116 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Ik heb het tegen meneer Brown. Gaat het? 117 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Ja. Ja en nee. Het is alsof ik naar de hel ben geweest. 118 00:06:48,909 --> 00:06:53,956 Ik was in de hel en Madea was daar. Ik dacht: dit is geen plek voor me. 119 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Hier. 120 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Breng je hem nu water? 121 00:06:59,128 --> 00:07:01,797 Hou je kop. -Ik was al helemaal opgebrand. 122 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 Cora, alles oké? -Kun je deze zak aannemen? 123 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Wat een mooie groene jurk. Maar ik neem niets aan. 124 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Je kunt hem best aannemen. 125 00:07:10,264 --> 00:07:14,560 Zie ik er soms uit als een portier? -Eerder twee of drie portiers. 126 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 Ja, net een stel portiers. -Net een paard. 127 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Hou je kop als je in leven wilt blijven. 128 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 Hou je kop of ik stop je ballen in die notenkraker. 129 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 Lieve hemel. -O, Joe… 130 00:07:26,405 --> 00:07:29,074 Madea, ik heb alle boodschappen gedaan. 131 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Pak de zak nu aan. Ik moest de hele stad door. 132 00:07:31,911 --> 00:07:33,579 Dat weet ik goed. 133 00:07:33,662 --> 00:07:37,875 Telkens als ik boodschappen doe, is er iets afgebrand door demonstranten. 134 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Ik snap niet waarom ze niet alles platbranden. 135 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 We hebben geen winkel nodig. We moeten alles platbranden. 136 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Waarom zou je je eigen buurt platbranden enkel omdat je overstuur bent? 137 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 En wat de politie al de zwarte mensen aandoet dan? 138 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 Brand alles plat. -Ik ga hem slaan. 139 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Ik ben blij dat de kerk het overleefde. Die staat vlakbij. 140 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Dat klopt. Godzijdank is die kerk niet afgebrand. 141 00:08:01,357 --> 00:08:06,153 Halleluja. Hallootjes-ja, de kerk is niet afgebrand. 142 00:08:06,237 --> 00:08:09,114 Ik ben blij dat je opkomt voor de kerk. Prachtig. 143 00:08:09,198 --> 00:08:13,369 De kerk kan me niks schelen. Het is vlak bij mijn favoriete slijter. 144 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 Je geeft meer om de slijter dan de kerk? Dat is fout. 145 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 Er is iets wat je niet begrijpt. 146 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 Jezus, Onze-Lieve-Heer, kan water in wijn veranderen. 147 00:08:22,836 --> 00:08:26,257 Dat klopt. -Maar ik moet ervoor naar de slijter. 148 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 Wat? Hou op met die onzin. We moeten aan het eten beginnen. 149 00:08:32,179 --> 00:08:36,308 Nee. We gaan vanavond naar Red Lobster en morgen doen we de barbecue. 150 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Ik ben dol op Red Lobster. Ik kom daar vaak met B. 151 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 B? Wie is B? 152 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Laat maar zitten. 153 00:08:45,025 --> 00:08:48,028 Kom. We gaan naar binnen. -Trekt Mabel insecten aan? 154 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 Hou daarmee op. Haal de spullen uit de auto. 155 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 Ja, ga die spullen halen. 156 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Kom op, we gaan beginnen. 157 00:08:55,452 --> 00:08:57,871 Oké. -Haal snel al die spullen… 158 00:08:57,955 --> 00:09:01,750 Meneer Brown, wat is er met je kleren? Je gat hangt eruit. 159 00:09:01,834 --> 00:09:05,921 Ik vond al dat het wat tochtte. Vast door dat fikkie. Zie je iets? 160 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Ik zie alles. 161 00:09:07,339 --> 00:09:11,010 Zie je alles? -Ja. Trek snel wat anders aan. 162 00:09:11,093 --> 00:09:13,679 Je hebt een boel haar. Je moet je scheren. 163 00:09:13,762 --> 00:09:16,307 Zie je dat? -Je lijkt wel een baviaan. 164 00:09:16,390 --> 00:09:17,641 Zie je dat? -Mijn god. 165 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 Ja. Het ziet er vreselijk uit. 166 00:09:19,977 --> 00:09:23,147 Ik weet niet hoe ze die stoelen erin kreeg. 167 00:09:23,230 --> 00:09:25,107 Pak de boodschappen. -Ja. 168 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 Breng ze achterom. 169 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Oké. Waarom vertelde je niet dat mijn gat uit mijn broek hing? 170 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Ik wilde die lelijke moederneuker niet zien. 171 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 Nu je het zegt, ik heb wel wat moeders genomen. 172 00:09:38,954 --> 00:09:42,124 Buig niet voorover. -Ik probeer die spullen te pakken. 173 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Ik moet zo nog overgeven. Ik moet overgeven. 174 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 Pak de stoelen en zet ze neer. -Doe het zelf. Ik wil je niet zien. 175 00:09:50,341 --> 00:09:52,843 Je bent niet… -Stil. Hou je mond. 176 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 Ik ruik cajunkruiden. Wat koken jullie hier? 177 00:09:57,181 --> 00:09:58,432 Hé, hoe gaat het? 178 00:10:00,893 --> 00:10:04,229 Schat, ik ben Joe en ik ben een Steenbok. 179 00:10:04,313 --> 00:10:07,441 Ik ben meneer Brown en ik ben… -Een klootzak. 180 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 Een Leeuw. -Hij is een Leeuw. 181 00:10:09,360 --> 00:10:13,530 Hoe gaat het, meneer Brown en meneer Joe? -Hé, weet je hoe ik heet? 182 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 Natuurlijk. -Ja, dit is Sylvia. 183 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 O ja, schat, het spijt me. Ik weet het weer. Coachella toch? 184 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 Nee. -O nee, de Superbowl. 185 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 Het All Star-weekend. 186 00:10:24,375 --> 00:10:28,170 Je bent echt sexy. Hoe heet je? -Ik word hier niet goed van. 187 00:10:28,253 --> 00:10:32,800 Ik zou wel een spiegel willen zijn, zodat ik me in jou zou kunnen zien. 188 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 Meent hij dat? -Hou daar alsjeblieft mee op. 189 00:10:36,845 --> 00:10:39,139 Joe, dat is je achternicht. 190 00:10:39,223 --> 00:10:43,268 Ze is familie van je. -Wat is een achternicht nou? 191 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Ik kom uit Alabama. Alleen dochters mogen niet. 192 00:10:46,605 --> 00:10:48,190 Een nichtje is al prima. 193 00:10:48,273 --> 00:10:51,276 Mijn hemel. -Joe, dat is belachelijk. 194 00:10:51,360 --> 00:10:54,822 Ga naar binnen. -Ik ben hier niet voor incest. 195 00:10:54,905 --> 00:10:58,784 En wat aangenaam om jou te zien. Lekker naar binnen. 196 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Verdomme, kijk eens hoe ze loopt… 197 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 Verdomme, Brown. Shit. 198 00:11:08,043 --> 00:11:10,421 Hoi. -Hé, kijk eens wie daar is. 199 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 Kijk nu. Hé, schat. Hoe gaat het? 200 00:11:12,923 --> 00:11:15,759 Hoi, mama. -Ga zitten, Sylvia. 201 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Ga zitten. -Bedankt. 202 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 Jullie zien er allebei goed uit. 203 00:11:19,847 --> 00:11:21,557 Bedankt. -Samen gereden? 204 00:11:21,640 --> 00:11:25,477 Ja. Ik zei dat het niet hoefde, maar ze stond erop. 205 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Je mag niet alleen in die oude auto. 206 00:11:28,063 --> 00:11:28,981 O, wat lief. 207 00:11:29,064 --> 00:11:35,154 Dat is zo lief. Er gaat niets boven een goede vriendin die voor je zorgt. 208 00:11:35,237 --> 00:11:38,323 Bedankt dat ik hier mag blijven slapen. -Geen dank. 209 00:11:38,407 --> 00:11:41,493 Je mag komen wanneer je maar wilt, dag en nacht. 210 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Zolang je maar meteen na het feest weer vertrekt. 211 00:11:46,373 --> 00:11:50,794 Goed. Zodra het over is, gaan jullie naar huis. 212 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Is Ellie hier? 213 00:11:52,212 --> 00:11:56,967 Ze heeft gebeld. Ze is onderweg, maar haar dienst zat er pas net op. 214 00:11:57,050 --> 00:12:00,804 Ik ben bezorgd nu ze wout is, met alles wat er gaande is. 215 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Ik maak me ook zorgen om haar, schat. 216 00:12:03,265 --> 00:12:06,059 Weet je, ik maak me zorgen over haar komst. 217 00:12:06,143 --> 00:12:09,396 Waarom? -Vanwege alle arrestatiebevelen. 218 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 Ik heb zoiets van: kom niet. Ik wil knuffelen, maar fouilleer me niet. 219 00:12:13,776 --> 00:12:16,570 Ze is je dochter, maar hemeltjelief, Cora. 220 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 Ze zorgt voor je. -Nee. Ik heb te veel arrestatiebevelen. 221 00:12:21,116 --> 00:12:24,536 Sylvia is advocaat. Zij kan je helpen. 222 00:12:24,620 --> 00:12:28,499 Toen Brown me probeerde te helpen en ik naar de rechter ging… 223 00:12:28,582 --> 00:12:32,211 …zeiden ze dat ik een boete moest betalen. 224 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Een boete om een rijbewijs te halen, zodat ik me kan verzekeren? 225 00:12:36,215 --> 00:12:41,845 Nadat ik al een auto had gekocht? Echt niet. We betalen geen boetes. 226 00:12:41,929 --> 00:12:45,808 Ze zullen me eerst moeten pakken. -Daar word je te oud voor. 227 00:12:45,891 --> 00:12:49,311 Soms moet je wat spannends doen, gekke dingen doen. 228 00:12:49,394 --> 00:12:52,648 Ik wil niet oud sterven. Door te vluchten blijf ik jong. 229 00:12:52,731 --> 00:12:54,775 Wat? -Is dat je truc? 230 00:12:54,858 --> 00:13:00,030 Ja. Daar blijft je hart sterk van. -Luister niet naar haar. 231 00:13:00,113 --> 00:13:04,243 Je hebt het me fout geleerd. Ik wil arrestatiebevelen en sneakers. 232 00:13:04,326 --> 00:13:08,455 Precies. -Ik heb Tim gebeld. Hij is ook onderweg. 233 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Ja, mijn kleinkind. 234 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Mijn kleine knul studeert af. Kun je dat geloven? 235 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 En hij wil de familie iets vertellen als hij hier is, dus… 236 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 Wat denk je dat het is? -Ik heb geen idee, maar… 237 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Het is sowieso goed nieuws. Tim is een goede jongen. 238 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 Deze mama leverde goed werk. -Echt wel. 239 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 Ondanks die papa. 240 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Begin niet over hem. 241 00:13:28,976 --> 00:13:31,436 Hoe gaat het trouwens na je scheiding? 242 00:13:31,520 --> 00:13:32,479 Hemeltjelief. 243 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 We weten dat het erg was. 244 00:13:34,314 --> 00:13:35,691 Alles is oké. -Mooi zo. 245 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Zeker weten? -Echt. 246 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Want na de scheiding zag je er slecht uit. 247 00:13:41,405 --> 00:13:44,157 Ze zag er slecht uit. -We weten dat het erg was. 248 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Alles is oké. Echt waar. 249 00:13:47,160 --> 00:13:51,540 Sylvia heeft me verdedigd. Geen idee wat ik zonder haar zou moeten. 250 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Ik had graag meer geld willen loskrijgen. 251 00:13:54,209 --> 00:13:57,713 Zie je wel? Ze kon niet voor je opkomen. -Hoe bedoel je? 252 00:13:57,796 --> 00:14:00,549 Hoe kan ze je nu helpen via het rechtssysteem? 253 00:14:00,632 --> 00:14:02,759 De rechtbank zegt wat je moet doen. 254 00:14:02,843 --> 00:14:06,054 Hoe kan een rechter nu bepalen wat je wel of niet doet? 255 00:14:06,138 --> 00:14:08,432 Die rechter kan de pot op. 256 00:14:08,515 --> 00:14:11,351 Ik had de helft van jullie bezittingen geregeld. 257 00:14:11,435 --> 00:14:13,270 De helft van de bank, van de… 258 00:14:13,353 --> 00:14:16,356 Vraag het ze maar, in 2004 heb ik alles doorgezaagd. 259 00:14:16,440 --> 00:14:18,233 Vraag het ze maar. -Dat klopt. 260 00:14:18,317 --> 00:14:21,236 Je hebt de legale manier en haar manier. -Ja. 261 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Precies. Doe niet wat ze zegt. 262 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Sorry. Maar zo te zien heb je niet geleden onder de scheiding. 263 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 Ik ben blij voor je. -Onbezorgd. 264 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 Je ziet er heel goed uit. 265 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 Ze ziet er goed uit. 266 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 Wat? -Er is iets niet in de haak. 267 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 Wat dan niet? 268 00:14:39,004 --> 00:14:43,759 Als iemand na een scheiding en zo'n zware tijd er zo goed uitziet… 269 00:14:43,842 --> 00:14:45,135 …heeft ze een ander. 270 00:14:45,218 --> 00:14:48,513 Ze wou zich eroverheen zetten en eindigde onder een vent. 271 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 Madea. -Ik mag zeggen wat ik wil. 272 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Na al dat geld dat ik heb betaald voor de studie van die gast. 273 00:14:54,394 --> 00:14:56,897 'Al dat geld?' -Ja, het was… 274 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Hoeveel was het? Ik moet het optellen. 275 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 Ja, toe maar. -Het was 37,95 dollar. 276 00:15:02,486 --> 00:15:04,780 Zoveel gaf ik uit aan zijn studie. 277 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Wat moet ze daar nu mee? 278 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Het gaat om wat ik daarvoor moest doen. 279 00:15:08,992 --> 00:15:12,371 Vooruit, laten we wat dingen klaarmaken voor morgen. 280 00:15:12,454 --> 00:15:15,248 Ga zitten, je ziet er mooi uit. Doe de tomaten. 281 00:15:15,332 --> 00:15:17,542 Ik ben ze aan het snijden. -Help mama. 282 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Maak alles klaar. 283 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 Je hebt gelijk. -Ik snij die tomaten. 284 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 Moet je hem nu zien. -Alles goed? 285 00:15:30,222 --> 00:15:33,392 Hoi. -Leuk je te zien. Kijk mijn knul nu. 286 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 Leuk jullie te zien. 287 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 Hé. -Hoi, mama. 288 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Ze zien er goed uit. 289 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Daar is mijn knul die afgestudeerd is. 290 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Laat ze een foto maken. 291 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 Verdomme. -Geweldig. 292 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 Valedictorian. 293 00:15:53,453 --> 00:15:58,208 Ik ben zo blij dat je hier bent. Bedankt voor alles wat je voor haar deed. 294 00:15:58,291 --> 00:15:59,376 Hou op. 295 00:15:59,459 --> 00:16:01,545 Blijf me niet bedanken. 296 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Jawel. 297 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Tim, ik ben zo trots op je. 298 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Al dat geld dat we besteed hebben aan je studie. 299 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 Zorg maar dat je goed terechtkomt. -Dat zal ik doen. 300 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Da's je geraden. 301 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Ik geloof je nu. 302 00:16:14,975 --> 00:16:17,686 Kennen jullie Davi nog? -Davi? Heet hij zo? 303 00:16:17,769 --> 00:16:20,814 Ik noem hem de hele tijd al Davey. Het spijt me zo. 304 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 Leuk je te zien, Laura. -Insgelijks. 305 00:16:26,778 --> 00:16:27,821 Ik heb een vraag. 306 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 Wat is er? -Wat doen die gasten hier? 307 00:16:30,282 --> 00:16:32,659 Is er iemand vermoord? Ga naar huis. 308 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Oom Joe, let op je taal. Is buiten alles geregeld? 309 00:16:36,163 --> 00:16:40,709 Ik kon Browns reet niet meer aanzien. Ik heb hem naar huis gestuurd. 310 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 Hij veegt het roet van zijn reet. 311 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 Als het roet was. -Dat weet ik zo net nog niet. 312 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Ik ken Brown al lang. Het was vast iets anders bruins. 313 00:16:50,302 --> 00:16:51,344 Lieve hemel. 314 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Mijn hemel. 315 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Hé, oom Joe. 316 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Jij komt hier niet binnen in dat uniform van je. 317 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Mijn schatje mag dragen wat ze wil. 318 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Ze is agent en ik ben zo trots op je, schat. 319 00:17:05,984 --> 00:17:08,904 Bedankt, mama. -Geen dank, lieverd. 320 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 Iedereen rijdt naar het eind van de straat en draait daar om vanwege jou. 321 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 Zo gaat dat. Ze draaien om als ze een politieauto zien. 322 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Ze rijden er de lantaarnpalen voor om. Dat weet ik goed. 323 00:17:20,749 --> 00:17:26,922 Trek dat uniform uit en verplaats je auto voor de hele buurt iemand wil vermoorden. 324 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 En snel een beetje. -Ik verzet mijn auto niet. 325 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Als mijn wietdealer hier niet kan komen, hebben we een probleem. 326 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 O, komt Freddy? Laat hem vier… 327 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Later. 328 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Je moet die auto verzetten. 329 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Weet je, ik kan je arresteren. 330 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 En dan teken ik protest aan. -Waarvoor? 331 00:17:48,652 --> 00:17:52,906 Schending van mijn burgerrechten op 6 januari bij het Capitool. 332 00:17:52,989 --> 00:17:56,034 Dat ik wiet mag roken als hij goed is. 333 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 Laat je wietdealer langskomen. -En dan? 334 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 Breng hem langs. -Bedreig mijn wietdealer niet. 335 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 Je zult zien… -Mijn wietdealer bedreigen… 336 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Oké, maar oom Joe, je zit fout. Wiet is hier illegaal. 337 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Ik heb een precept. 338 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Ik geloof dat je een recept bedoelt? 339 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 Precies. -Wie is dat nou? 340 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 Dat is Tim. 341 00:18:15,345 --> 00:18:18,807 Onze geleerde knul. -Verbeter hem niet. Hij is dom. 342 00:18:18,890 --> 00:18:24,312 Verbeter me niet omdat je gestudeerd hebt. Ik weet wat ik zeg. Ik heb een precept. 343 00:18:24,396 --> 00:18:26,106 Ik ben de valedictorian. 344 00:18:26,189 --> 00:18:28,775 Valedicteer 'm maar voor ik je eruit schop. 345 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Wat heb jij nu toch? 346 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Verzet die verdomde auto nu meteen. 347 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Dat doe ik niet. En laat die wietdealer langskomen. 348 00:18:37,784 --> 00:18:38,910 Weet je wat ik doe? 349 00:18:38,994 --> 00:18:43,582 Ik tel mijn jointjes en als ze op zijn omdat jij hier in je uniform bent… 350 00:18:44,291 --> 00:18:47,335 …hebben we een probleem. 351 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 Ik ga me omkleden. 352 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 Voor ik iemand moet oppakken. -Het spijt me zo. 353 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 Dat is dus mijn oom Joe. 354 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Moet je zien. Oom Joe? 355 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Hoe gaat het? 356 00:19:00,223 --> 00:19:05,187 Niet super. Mijn ballen werken niet meer, maar ik ga af en toe nog over haar heen. 357 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 Dat hoefde ik niet te weten. 358 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Waarom vroeg je het dan in godsnaam? 359 00:19:09,608 --> 00:19:12,319 Daar zit wat in. Dit is mijn vriend Davi. 360 00:19:12,402 --> 00:19:15,488 Hallo. -Hand weg. Nooit van Covid-19/20 gehoord? 361 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Dat bedoelde ik. 362 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Waarom praat je zo raar? 363 00:19:21,536 --> 00:19:22,621 Ik kom uit Europa. 364 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Kom je uit Europa? Zit je broek daarom zo strak? 365 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 Wat nou? Ik zie je cameltoe. 366 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 Dit draagt onze generatie. -Draagt je generatie dat? Oké. 367 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Jouw generatie verandert noten in nootmuskaat. 368 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 In onze tijd hadden we noten, ballen, balzakken. 369 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Nu heeft iedereen poeder. Jullie hebben geen ballen. 370 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Iedereen is woke. Ga toch eens slapen. 371 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Kun je mijn kamergenoot even met rust laten? 372 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 O, ben je… Is hij je kamergenoot? 373 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 We delen een kamer op de campus. 374 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Oom Peaches deelde ook een kamer in de 'camper'. 375 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Hij heeft 40 jaar lang een kamer gedeeld met die gast in de 'camper'. 376 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Hij had ook strakke broeken en een cameltoe. 377 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Laat de kinderen met rust. 378 00:20:06,248 --> 00:20:09,960 Breng de tassen naar boven voor je mama. Praat niet met die gek. 379 00:20:10,043 --> 00:20:13,380 Ga naar boven. Pak die tas daar. Breng hem naar boven. 380 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Doe jezelf geen pijn. 381 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Breek je nagel niet. 382 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Verrek je cameltoe niet. 383 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 Wat bezielt hen toch? 384 00:20:22,681 --> 00:20:24,599 Kiekeboe. -O, daar is Bam. 385 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Hallo, allemaal. 386 00:20:26,309 --> 00:20:30,689 Leuk je te zien, Bam. -Insgelijks. Ik ga zitten. Ik heb pijn. 387 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 Kom hier zitten. -Bedankt voor je komst, tante Bam. 388 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Bedankt voor de uitnodiging. Is het hier? 389 00:20:36,987 --> 00:20:39,197 Dan ga ik hier zitten. -Ga je gang. 390 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 O, ik wist wel dat ze zou komen. 391 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 Syl, je ziet er goed uit. -Hoi, tante. 392 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 Je bent nog steeds mooi. 393 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 En nog steeds sexy. 394 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 En dat staat je zo goed. -Bedankt. 395 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Iedereen is mooi. 396 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 Zelfs je moeder was ooit mooi. -Ja, maar ze was een hoer. 397 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 Ze was echt mooi. -Ik zeg het alleen maar. 398 00:21:04,139 --> 00:21:06,599 Iemand heeft een man uitgenodigd. 399 00:21:07,517 --> 00:21:11,187 Die nieuwe vriend van je? -Nee. Daar is het te pril voor. 400 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Ik heb het niet over mij, maar over Laura. 401 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 Heb je een vriendje, meid? -Nee, ze heeft het over Richard. 402 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 Wat? Madea, rustig aan. 403 00:21:21,656 --> 00:21:24,284 Ben je weer terug bij hem? -Helemaal niet. 404 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 Maar hij is wel Tims vader. -Dat klopt. 405 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Tim wilde dat hij erbij zou zijn. 406 00:21:29,372 --> 00:21:31,583 En niemand vroeg mij wat? 407 00:21:31,666 --> 00:21:34,753 Dit is mijn huis. Laat je die vent hierheen komen? 408 00:21:34,836 --> 00:21:38,465 Hij liet je blut achter en ik moest voor jou zorgen. 409 00:21:38,548 --> 00:21:43,345 Ik gaf je 37 dollar voor zijn studie en nu laat je hem mijn huis in? 410 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 Madea… -Laat hem uit mijn buurt blijven. 411 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Zorg dat hij niet bij me in de buurt komt. Ik zweer het. 412 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Het spijt me. 413 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Ik dacht dat je moe was? 414 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Hou je kop. 415 00:21:57,942 --> 00:21:59,444 Tim? Zeg eens… 416 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 Wie is dat daar? Hij is om van te snoepen. 417 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 Bam. -Tante Bam. 418 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Laat me met rust. Ik ben dol op mooie knullen. 419 00:22:09,746 --> 00:22:13,708 Hoi, ik ben Davi. -O, en hij is nog Frans ook. 420 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 Wat? -Davi. 421 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Ik ben Iers en Nederlands. 422 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 Een Hollander? Jij mag mijn klavertje vier zijn. 423 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 En dan maak ik je een vliegende Hollander. 424 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Wie heeft de poort opengelaten? 425 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 Wat een afgezaagde versiertruc. Nog erger dan die van mij. 426 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Kijk maar uit voor haar. 427 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Wacht, jullie hebben niets te vrezen. 428 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Laat maar zitten. 429 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 Oom Joe. -Rustig maar. 430 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Doe die deur dicht. Ik moet ook alles zelf doen. 431 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 Doe hem dicht als je naar buiten gaat. 432 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Hou op. Jij betaalt de rekening niet. 433 00:22:50,245 --> 00:22:54,165 Ga maar naar binnen. We moeten ons klaarmaken voor het eten. 434 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Oké dan, tot zo. 435 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Wat doe je? 436 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Ik ga mijn toekomst tegemoet. 437 00:23:02,674 --> 00:23:03,758 Je toekomst? 438 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 Laat maar. Ze is high. 439 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 Ik heb hier geen tijd voor. -Wat? 440 00:23:08,179 --> 00:23:10,557 Waarom zitten jullie naar mij te kijken? 441 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 Wie is dat? 442 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 Mijn hemel. -Tante? 443 00:23:18,481 --> 00:23:21,693 Gefeliciteerd, knul. Dat is voor jou. 444 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Bedankt. 445 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Er zit geen geld in. 446 00:23:25,447 --> 00:23:28,908 Hij dacht dat er geld in zat, hè? -Ik was er klaar voor. 447 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Maar als dat had gekund, had ik mezelf opgevouwen en ingepakt. 448 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Je krijgt jezelf nog niet eens in een truck. 449 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Vraag je vader maar eens hoe lenig ik ben. 450 00:23:41,713 --> 00:23:45,133 Dat zou hij wel weten, ja. Mijn vader was een pooier. 451 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Waarom knipper je met je ogen en doe je je haar? 452 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Je wedt op het verkeerde paard. 453 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Ik zet je uit. Wees stil. 454 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Stil, hater. 455 00:23:57,312 --> 00:24:01,065 Jongens, denken jullie dat ik ertussen pas? 456 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 Ik denk het wel. -Dat wil ik wel eens zien. 457 00:24:03,735 --> 00:24:06,821 Het lukt wel. Die tas zet ik hier neer en hopla. 458 00:24:06,905 --> 00:24:09,324 O, moet je zien. Ik zit. 459 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Ik gleed er zo tussen, hè? 460 00:24:13,036 --> 00:24:16,122 Als een appel die door het oog van een naald wil. 461 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Blijf niet zo zitten. Benen uit elkaar. 462 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Doe ze lekker uit elkaar. Lekker luchten. 463 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Lekker luchten maar. 464 00:24:25,673 --> 00:24:27,217 Jeetje. -Allemachtig. 465 00:24:27,926 --> 00:24:32,597 Als ik vijf jaar ouder was geweest… -Waar heb je het over? 466 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 Dan krijg ik mijn pensioen. 467 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 Van toen ik op het postkantoor werkte en postzegels likte. 468 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Allemachtig. 469 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 En daarna heb ik in de feestwinkel ballonnen opgeblazen. 470 00:24:47,779 --> 00:24:54,452 Ik bleef maar likken en blazen, likken en blazen, tien jaar lang. 471 00:24:55,161 --> 00:24:57,372 En ik ben er nog goed in ook. 472 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Ik weet niet waarom ik opgewonden word. Ik wil wat post versturen. 473 00:25:04,212 --> 00:25:10,218 Laat me je een hoop tijd besparen, oké? Ze delen een appartement. 474 00:25:10,301 --> 00:25:12,720 O, zijn jullie kamergenoten? 475 00:25:12,804 --> 00:25:15,473 Jullie zijn gewoon kamergenoten. 476 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Weet je nog hoe Peaches en Harold 40 jaar een appartement met elkaar deelden? 477 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Weet je nog wat ik zei toen je die kever wilde kopen? 478 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 Ik zei dat je hem niet moest kopen omdat de motor achterin zat. 479 00:25:33,241 --> 00:25:39,747 Daar komt al het vermogen vandaan, uit de achterkant van de auto. Snap je? 480 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 Het spijt me. 481 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 Goed… -Ja. 482 00:25:43,418 --> 00:25:46,504 Dan ga ik maar naar de 'achter'-tuin. 483 00:25:47,839 --> 00:25:50,133 Ik ga verder. -Bedankt voor de kaart. 484 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 Oké. -Dat weten we. 485 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Succes. 486 00:25:54,554 --> 00:25:56,639 Ik heb niets tegen ze te zeggen. 487 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 Wat kijken jullie nu? 488 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 Zomaar. -Ja. 489 00:26:03,104 --> 00:26:03,938 Super. 490 00:26:05,148 --> 00:26:06,899 Ik heb een lesje voor jullie. 491 00:26:06,983 --> 00:26:10,069 In de ochtend komt de zon op… 492 00:26:11,070 --> 00:26:12,113 …en anders… 493 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 …ben je dood. 494 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 Zo, dat is alle raad die ik heb. 495 00:26:21,956 --> 00:26:24,626 Dat is dus mijn familie. 496 00:26:26,085 --> 00:26:29,505 In godsnaam, mam, zet ons niet voor schut. -Ik? 497 00:26:29,589 --> 00:26:30,423 Ik meen het. 498 00:26:31,507 --> 00:26:32,759 Dat zal ik niet doen. 499 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Klop op de deur. 500 00:26:44,145 --> 00:26:45,480 Wakanda voor altijd. 501 00:26:49,067 --> 00:26:50,985 Wat denkt zij wel niet? -Precies. 502 00:26:56,240 --> 00:26:58,910 Ik ben Cathy Brown. Dit is mijn moeder Agnes. 503 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 Dag. -Dag, allemaal. 504 00:27:02,664 --> 00:27:05,375 Ho eens, waar gaan jullie heen? -Krijg nou wat. 505 00:27:05,458 --> 00:27:07,210 Ze kwamen zo naar binnen. 506 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Hoe maakt u het? 507 00:27:08,544 --> 00:27:11,422 Cora, wie heb je binnengelaten? In godsnaam. 508 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 De volkstelling? 509 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 De volkstelling… 510 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 U bent imposant. 511 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 Wat? -Mama. 512 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Ik bedoel daar niets mee. Ze is echt een imposante vrouw. 513 00:27:26,104 --> 00:27:27,730 Is de lucht daarboven ijl? 514 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 In godsnaam, wie is dit? Kan iemand me dat vertellen? 515 00:27:32,652 --> 00:27:35,029 Wat kunnen we voor jullie doen? -We zijn… 516 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 Davi. -Nicht Cathy. 517 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Tante Agnes. 518 00:27:41,703 --> 00:27:43,037 Wat doen jullie hier? 519 00:27:43,121 --> 00:27:48,209 We zijn hier voor je feestje. We konden het niet missen. Voor je opa. 520 00:27:49,585 --> 00:27:50,920 Wat een verrassing. 521 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Verrassing. 522 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Geweldig. Dit… 523 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Ik wilde al haar botten niet breken. 524 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Ik ben in orde. 525 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 Madea. -Wat nou? Ze was zwaar. 526 00:28:01,556 --> 00:28:05,518 Hoe wist je dat ik hier was? -Daarom stelde ik je al die vragen. 527 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 Had je echt niets door? 528 00:28:08,855 --> 00:28:11,816 We zijn helemaal uit Dublin gekomen. -Wat zegt ze? 529 00:28:12,650 --> 00:28:15,486 In een 'luchthaartuig'. -Natuurlijk. 530 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 Wat is dat? -Geen idee. 531 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Jij bent vast Tim. 532 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 Aangenaam. -Davi heeft veel over je verteld. 533 00:28:23,244 --> 00:28:26,414 Ook over jullie. -Dat klopt. En dit is zijn familie. 534 00:28:29,375 --> 00:28:30,501 Hoe maakt u het? 535 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Er is iets aan de k-nikker. 536 00:28:39,552 --> 00:28:44,015 Wat? Ik hoorde goed wat ze zei, Joe. Wat zei ze daar? 537 00:28:44,098 --> 00:28:46,768 Wacht eens eventjes. 538 00:28:46,851 --> 00:28:48,936 Wat zei je daar? 539 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 Ze noemde ons nikkers. -Heb ik iets fouts gezegd? 540 00:28:52,148 --> 00:28:58,070 Hoe bedoel je? Weet je dat niet? Ja, je hebt iets fouts gezegd, bitch. 541 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Nee, ze zei 'knikker'. 542 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 Ze noemde ons een stel n-woorden. 543 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 Dat zei ze niet. 544 00:29:03,910 --> 00:29:09,290 Zeg niet dat ik het fout heb gehoord. Ze noemde ons een stel nikkers. 545 00:29:09,373 --> 00:29:10,833 Nee. 'Knikkers.' 546 00:29:10,917 --> 00:29:13,252 'Knikkers.' Met een K. 547 00:29:13,336 --> 00:29:18,758 Noem ons hier geen nikkers. -Nee, ze zei 'knikker'. 548 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Kijk maar, er is stront aan de knikker. 549 00:29:23,763 --> 00:29:25,556 Shit, ze flashte voor me. 550 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Ik werd er bijna opgewonden van. 551 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 Hoe zag het eruit? -Stront aan de knikker. 552 00:29:30,728 --> 00:29:35,149 Ze scheert zich niet. Helemaal zwart. Zo zwart als wat. 553 00:29:35,233 --> 00:29:37,193 Sorry, ik heb me niet opgefrist. 554 00:29:37,276 --> 00:29:39,779 Het lijkt op een sjofele matras. Sorry. 555 00:29:39,862 --> 00:29:45,409 Zeg gewoon 'Stront aan het slipje' of zo. -Dat is geen slipje, maar een enorme tent. 556 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Het is een taalprobleem. Meer niet. 557 00:29:48,996 --> 00:29:52,875 Het werd bijna je dood. Pas maar op, zeg het niet nog eens. 558 00:29:52,959 --> 00:29:54,043 Weet je, ik… 559 00:29:54,126 --> 00:29:57,880 Dat zal ze niet doen. -Dat hoop ik, Cathy, of hoe je ook heet. 560 00:29:57,964 --> 00:29:59,090 Nee. Het spijt me. 561 00:29:59,173 --> 00:30:02,718 Nu dat alles opgehelderd is… -Is dat echt zo, Cora? 562 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 Is het echt opgehelderd? 563 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Ja, het is opgehelderd. Het was een misverstand. 564 00:30:08,391 --> 00:30:14,105 Ik voel me nog steeds beledigd omdat ik een nikker werd genoemd. 565 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Het is oké. 566 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 We wilden de jongens net mee uit eten nemen. 567 00:30:18,818 --> 00:30:21,487 Kom ook met ons mee. -Cora, wacht eens even. 568 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Wil je nu dat ik aan tafel ga zitten met witte mensen uit 'Europo'? 569 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 En dat ik daar ga zitten met een agent van de 'popo'? 570 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Wacht, dit kan ik niet 'neger-en.' 571 00:30:32,498 --> 00:30:34,000 Ze zei neger. 572 00:30:34,083 --> 00:30:36,377 Neem me niet kwalijk. -Waarom zegt ze dat? 573 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 We zijn hier om te vieren dat onze neef is afgestudeerd. 574 00:30:42,133 --> 00:30:44,093 Hij hoort morgen ook bij de clan. 575 00:30:44,176 --> 00:30:47,680 Nu begint ze over de Klan. -Nu de verdomde Klu Kux Klan. 576 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 In hemelsnaam. 577 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 Let op je bloeddruk. -Ik moet hier weg. 578 00:30:51,976 --> 00:30:57,231 Ik zal eens laten zien wie ik ben. Ik trek al mijn zwarte spullen aan. 579 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 We kunnen wel een hotel nemen. 580 00:30:59,275 --> 00:31:00,985 Nee. Madea… -Wat nou? 581 00:31:01,068 --> 00:31:03,654 Ze zeiden… -Oké. Het is al goed. 582 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Jullie kwamen helemaal over uit Iran. Rust hier maar even uit. 583 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Ierland. 584 00:31:09,076 --> 00:31:13,414 Corrigeert ze me nu ook nog? Ik weet goed dat ik 'Iran' zei. 585 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 Net zoals jij. Weet je niet waar je vandaan komt? 586 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 Rijd je met ons mee? -Oké. 587 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 Super. Oké. We gaan. 588 00:31:20,504 --> 00:31:22,506 Ik zeg Iran en ze corrigeert me. 589 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 We zien jullie daar. 590 00:31:24,008 --> 00:31:27,219 Oké. Ik ga voorin. -Rijd met mij mee, tante Bam. 591 00:31:27,303 --> 00:31:30,139 Waarom voelt dit nu als het Laatste Avondmaal? 592 00:31:30,222 --> 00:31:31,057 Ik kom eraan. 593 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 Wat? Agnes? 594 00:31:41,233 --> 00:31:45,988 Ja. Agnes Brown. -Dat meen je niet. Ik heet ook Brown. 595 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 Echt? 596 00:31:47,531 --> 00:31:52,119 Nee, jij bent zwart. -Mama, hij heet meneer Brown. 597 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 O ja, natuurlijk. Misschien zijn we familie. 598 00:31:59,210 --> 00:32:03,047 Hou toch op. Moet je jou nu zien. Niet met jouw uiterlijk. 599 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Zo te zien klikt het goed tussen Agnes en meneer Brown. 600 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Zo te zien wel. 601 00:32:08,094 --> 00:32:12,932 Mooi dat het goed klikt tussen jullie. -Ja, ik spreek allerlei talen. 602 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Ik spreek Irakees, Chinees, rundvlees… Ik spreek alle talen, Cora. 603 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Ze spreekt Engels, meneer Brown. 604 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 Ik heb geen flauw idee wat ze zegt. 605 00:32:23,734 --> 00:32:27,279 Ik lach maar terug. Ze kraamt wartaal uit. Kijk maar, Cora. 606 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 Ik snap niets van wat hij zegt. -Ik ook niet. 607 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 Spreekt hij Engels? 608 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Ja, maar je moet heel goed luisteren. 609 00:32:38,666 --> 00:32:41,711 Dat doe ik, maar mijn oren zijn zo snel niet. 610 00:32:41,794 --> 00:32:43,713 Mijn bloedsuikerspiegel is laag. 611 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 Dat overkomt me soms als ik opgewonden ben of me zorgen maak. 612 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Geef me Madea's tas. Ik kijk of ze wat suiker heeft. 613 00:32:50,511 --> 00:32:54,473 Ik heb je die tas niet gegeven. -Wel. Ik kijk of ze wat snoep heeft. 614 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Geef me snel iets. Ik voel me niet goed. Ik zak weg. 615 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 Pak er een paar, maar wees snel. 616 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 Voor ze terug is van de wc. -Schiet op. 617 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Oké. O, lekker. 618 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 Neem een chocolaatje. -Voor het eten? 619 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Ja. Om je pilates te zuiveren. 620 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Ik doe niet aan yoga. 621 00:33:13,034 --> 00:33:15,619 Hij bedoelt je palatum. 622 00:33:16,245 --> 00:33:19,457 Ik heb 'n spreekwoordenboek nodig. -Je spraak is prima. 623 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Pak maar een snoepje. Eet het lekker op. 624 00:33:22,501 --> 00:33:23,836 Schiet op. -Bedankt. 625 00:33:24,336 --> 00:33:26,172 O, dit is lekker knapperig. 626 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 Lekker? 627 00:33:30,176 --> 00:33:31,886 Wat zit er in het midden? 628 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 Wat is dat in het midden? -Noten. 629 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 Heb je een noot? -'Noot' niet. 630 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 Dat is genoeg. -Wat zei hij? 631 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Geen idee. Iets over zijn noten. 632 00:33:42,980 --> 00:33:44,982 Ze eten chocola voor het eten. 633 00:33:45,066 --> 00:33:47,610 Lust je wat? -Nee. Daar word ik dik van. 634 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 Moet je horen, daar kun je nu niets meer aan doen. 635 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Allemachtig, de rij voor de wc is zo lang. 636 00:33:57,828 --> 00:34:01,332 Hé, moet je ze daarginds zien. Hoe gaat het met jullie? 637 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Allemachtig. Een lange rij voor de wc. 638 00:34:05,002 --> 00:34:10,216 Is alles goed gegaan? -Altijd, Cora. Ik kom hier al lang. 639 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Weet je nog, ik kwam hier altijd voor ik naar de club ging. 640 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Ik heb vroeger aan rugby gedaan. Jij ook? 641 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Nee, ik heb niets aan mijn rug gedaan. Nee, ik was… 642 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Een grote, zwarte linebacker. 643 00:34:21,644 --> 00:34:26,148 Ik steek zo een zwarte linke stakker neer als je je mond nog eens opent. 644 00:34:26,232 --> 00:34:31,070 Nee. Ik werkte in een club als stripper. -Ja. Dat klopt. 645 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Ik was niet de ster, ik kreeg de restjes. 646 00:34:34,990 --> 00:34:39,703 Ik kreeg geen dollars, er werd met kleingeld naar me gegooid. 647 00:34:39,787 --> 00:34:42,498 Dat deed zeer, maar ik kreeg mijn geld. 648 00:34:42,581 --> 00:34:47,711 Je wilde hierheen voor een lekker etentje en nu heb je het hier over strippen. 649 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 Hoeren moet ook eten. -Wat? 650 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Dit restaurant zit vol hoeren. Geloof je me niet? 651 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 blutte gasten krijgen geen seks 652 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Dat klopt. 653 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Deze hele tent zit vol hoeren. 654 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Hoorde je ze terugschreeuwen? Zoals bij Cardi B. 655 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 We zitten in een chic restaurant. Gedraag je. 656 00:35:07,565 --> 00:35:11,527 Het is oké. Mama is geen piepkuiken. -Nee. Ik heb veel ervaring. 657 00:35:11,610 --> 00:35:14,113 Was jij een snol? -Zeg dat wel. 658 00:35:14,196 --> 00:35:17,408 Krijg nou wat. -Da's geen piepkuiken. Eerder een kraai. 659 00:35:28,127 --> 00:35:30,671 Staar niet zo. Ik kom uit voor mijn ideeën. 660 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Als ik hier aan tafel moet zitten… 661 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 …met een wout en iemand die het n-woord gebruikt… 662 00:35:37,553 --> 00:35:41,515 …dan kom ik hierheen en neem ik het op voor Black Lives Matter. 663 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 We gaan demonstreren. We gaan de boel afbranden. 664 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Echt? 665 00:35:45,895 --> 00:35:48,731 Eet maar goed, want weet je wat er gaat gebeuren? 666 00:35:49,273 --> 00:35:53,068 Je staat op het punt je baan te verliezen. 667 00:35:53,152 --> 00:35:56,488 Je staat echt op het punt je baan te verliezen. 668 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 je staat op het punt, het punt, remix 669 00:35:58,991 --> 00:36:01,702 Daar gaan we. -je baan te verliezen 670 00:36:02,286 --> 00:36:04,038 Sta je aan zijn kant? -Super. 671 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Stop de financiering, de politie moet weg. 672 00:36:07,333 --> 00:36:11,837 Terwijl wij 'Stop de financiering' zeggen, zeggen criminelen dat ook. 673 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 Daarom is er zoveel meer misdaad. Denk erover na. 674 00:36:14,965 --> 00:36:18,135 Ik weet ook niet alles, maar we moeten eens praten… 675 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 …want met schreeuwen los je niets op. 676 00:36:22,306 --> 00:36:26,185 Mijn belastinggeld… -Joe, ik heb een vraag. 677 00:36:26,268 --> 00:36:29,605 Wanneer betaalde jij nu voor het laatst belasting? 678 00:36:29,688 --> 00:36:33,692 Kunnen we hierover ophouden? -Wil je dat er straffeloosheid heerst? 679 00:36:33,776 --> 00:36:35,444 Moet ik daar bang voor zijn? 680 00:36:36,070 --> 00:36:39,740 Kom maar op. Mijn hele leven heerst er al straffeloosheid. 681 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 Kijk met wie ik samenwoon. Mijn zus. 682 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 BH-loos en straffeloos. 683 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 Die tieten worden nooit opgesloten. 684 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 Ze zijn de hele tijd op vrije voeten. 685 00:36:49,750 --> 00:36:52,962 Moet ik soms medelijden met jullie hebben? Mooi niet. 686 00:36:54,171 --> 00:36:57,466 Nu doe je precies wat je niet wilt dat wij doen. 687 00:36:57,549 --> 00:37:00,344 Zij mogen alle zwarte mensen geen criminelen vinden… 688 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 …maar jij vindt alle agenten moordenaars? 689 00:37:02,972 --> 00:37:07,142 Maak hier een eind aan. -Ik weet wat. Ik heb zijn sleutels. Kijk. 690 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Bel de politie. Dat is mijn autoalarm. 691 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 Zie je wel? -Wil je nu wel dat de politie komt? 692 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Laat maar. Vals alarm. Wat zei ik ook weer? 693 00:37:17,945 --> 00:37:22,616 Helemaal niets. Zie je nu wel? Je bent boos tot je ze nodig hebt. 694 00:37:22,700 --> 00:37:27,538 Als er bij je ingebroken wordt, bel je razendsnel de politie. 695 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 Daar komt het eten aan. -Daar is het. 696 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 Heerlijk. -Kom maar op. 697 00:37:32,876 --> 00:37:35,963 Dat ziet er goed uit. -Dit is super. 698 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 We hebben surf and turf. 699 00:37:42,469 --> 00:37:45,723 Zeg niet dat ik open heb gedaan en je erin heb gelaten. 700 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 Dat was heerlijk eten. -Ja. Het was lekker. 701 00:37:48,392 --> 00:37:51,353 Sorry dat ik laat ben. -Hoe is hij binnengekomen? 702 00:37:51,437 --> 00:37:53,147 Vind ik ook. -Alles oké, gast? 703 00:37:55,316 --> 00:37:56,567 Grote jongen van me. 704 00:37:56,650 --> 00:37:58,319 Sorry dat ik laat ben. 705 00:37:58,402 --> 00:38:00,946 Ik heb het eten gemist. Er kwam iets tussen. 706 00:38:01,030 --> 00:38:02,531 Geeft niet. -Ik ben er nu. 707 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 Papa, herinner je je Davi? 708 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 Alles oké, Davi? 709 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 Geef je hem niet eens een hand? 710 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 Hoi, Richard. -Hoe gaat het? 711 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Dit zijn Agnes en Cathy. Davi's familie uit Ierland. 712 00:38:16,879 --> 00:38:20,632 Ze zijn hier voor de uitreiking. -Leuk om jullie te ontmoeten. 713 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Ik weet dat Joe hem binnenliet. 714 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 Dat geeft niet. -Ik weet dat hij het was. 715 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Hij heeft niets gestolen. Je hebt sowieso niets. 716 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Hoe bedoel je? En al mijn verzamelobjecten dan? 717 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Ik heb dit spul overal op aarde in Georgia verzameld. 718 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 Op de vlooienmarkt. -Hij kan maar beter niets tegen me zeggen. 719 00:38:38,734 --> 00:38:41,820 Is dat daar Madea? -Ja. 720 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 Ga niet die kant op. 721 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 Ik zeg haar gedag. -Luister je niet? 722 00:38:45,783 --> 00:38:46,784 Daar is-ie. 723 00:38:46,867 --> 00:38:48,744 Hij luistert niet. -Alles oké? 724 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 Praat tegen iemand anders. -Hoi, Madea. 725 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Ik herhaal dit niet. 726 00:38:54,625 --> 00:38:56,418 Wat? -Bukken. 727 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 Vooruit, ik zei je gedag. -Bam, je bukt niet. 728 00:39:05,052 --> 00:39:06,804 Ik weet dat je me hoort. 729 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel. 730 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 Wat doe je? 731 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Ik wist het wel. 732 00:39:17,606 --> 00:39:22,778 In Kamala's naam, weer een ongelukje. -Nee toch, Joe? 733 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 In mijn leren broek. Helemaal in mijn leren broek. 734 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Dan is het maar goed dat je die laarzen draagt. 735 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Schat, ik schrok me een hoedje. 736 00:39:34,832 --> 00:39:38,794 Die jongen kwam binnen en viel me aan. Hij viel me aan. 737 00:39:38,877 --> 00:39:41,463 We kunnen maar beter gaan. -Je hebt gelijk. 738 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Hij viel me aan. Hij legde zijn hand op me. 739 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Nee, ik wilde alleen maar 'hi' zeggen. 740 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 'Hi' schrijf je met H en I. 741 00:39:49,763 --> 00:39:55,477 Nee, Mabel, high is wat ik was toen ik hier aankwam, maar nu niet meer. 742 00:39:55,561 --> 00:39:57,604 Madea, het spijt me, oké? 743 00:39:58,856 --> 00:39:59,857 Mijn fout. 744 00:39:59,940 --> 00:40:02,693 We hebben genoten, maar we gaan naar het hotel. 745 00:40:02,776 --> 00:40:05,988 Davi, stap in de auto als je in leven wilt blijven. 746 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 Tot bij de diploma-uitreiking. 747 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Blijf alsjeblieft. 748 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 Het is… 749 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Ik blijf hier. 750 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Als je niet komt opdagen, zweer ik dat ik je zelf vermoord. 751 00:40:16,748 --> 00:40:21,128 Nee, alsjeblieft. Het spijt haar. Het zal niet nog eens gebeuren. 752 00:40:21,211 --> 00:40:22,379 Nou, ik… 753 00:40:22,463 --> 00:40:24,673 Het is oké, tante Agnes. 754 00:40:24,756 --> 00:40:27,509 Ontspan je. Ga zitten. 755 00:40:27,593 --> 00:40:32,222 Laat het plastic erop zitten. Ga lekker zitten. Kijk ze allemaal lachen. 756 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Kom die klootzak halen voor ik hem fileer als een vis. 757 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Ik wil hem hier niet zien. Zorg dat hij vertrekt. 758 00:40:38,604 --> 00:40:43,525 Je maakt onze gasten zo weer bang. -Dat kan me niet schelen. Stuur hem weg. 759 00:40:43,609 --> 00:40:46,820 We hebben gasten. -Je mocht niet komen. Ga weg. 760 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Je praatte net met hem alsof hij welkom was. 761 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Ik wilde jullie niet bang maken, maar het boeit me niet. 762 00:40:55,412 --> 00:40:57,956 Jammer dan. -Het is oké. Maak je niet druk. 763 00:41:01,502 --> 00:41:06,298 Laura, ik wil jou en je familie bedanken voor wat jullie voor Davi deden. 764 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Hij is heel bijzonder. 765 00:41:08,926 --> 00:41:13,847 Ja. Ik maakte me zorgen voor zijn vertrek. Ik wist niet hoe het zou gaan. 766 00:41:13,931 --> 00:41:16,391 Hij doet het super. 767 00:41:17,142 --> 00:41:18,560 Kom eens naar Ierland. 768 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 Dat zou ik leuk vinden. Ik hoorde dat het daar prachtig is. 769 00:41:22,523 --> 00:41:23,398 Dat klopt. 770 00:41:24,274 --> 00:41:28,028 Jij, Tim en de hele familie mogen langskomen op de boerderij. 771 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 Op de boerderij? 772 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Ja, hij gaat de boerderij overnemen. 773 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 Dat wist ik niet. 774 00:41:35,911 --> 00:41:38,664 Dat was de afspraak. Hij kwam hier studeren… 775 00:41:38,747 --> 00:41:42,459 …en neemt daarna de boerderij over. Hij is een goed joch. 776 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Ja, dat is zo. 777 00:41:45,295 --> 00:41:47,673 Weet hij dat? -Dat hij een goed joch is? 778 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 Nee, dat over de familieboerderij. 779 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Ja. We hebben het er elke dag over. 780 00:41:56,014 --> 00:41:56,974 Mooi. 781 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Kijk nu. Wat een grote haan. 782 00:42:02,604 --> 00:42:04,523 Ja, ik ben hier het haantje. 783 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Ik ben blij dat dat je opvalt. 784 00:42:12,239 --> 00:42:16,827 Is het hier warm of ligt het aan mij? Ik voel me… Ik zweet me kapot. 785 00:42:17,578 --> 00:42:20,998 Misschien zit ik weer in de menopauze. Voor de derde keer. 786 00:42:21,582 --> 00:42:25,002 Misschien komt het door de vlucht. Ik heb wat lucht nodig. 787 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 Ja, laten we dan maar… -We gaan naar de tuin. 788 00:42:27,963 --> 00:42:31,008 Waarom zitten we hier zo? Is dit een interventie? 789 00:42:31,091 --> 00:42:34,011 Tim wil ons wat vertellen. -Vandaar die stoelen? 790 00:42:34,094 --> 00:42:35,554 Dan is het belangrijk. 791 00:42:35,637 --> 00:42:40,642 Goed, ik geloof dat je tante Agnes zich niet echt lekker voelt. 792 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Jawel. Ik heb alleen wat frisse lucht nodig. 793 00:42:43,687 --> 00:42:47,482 Kom zitten. -Kom hierheen. Kom maar bij mij zitten. 794 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Heel erg bedankt, meneer. 795 00:42:51,778 --> 00:42:55,240 Wat frisse lucht. Wil je verder nog iets? 796 00:42:55,324 --> 00:42:59,494 Weet je nog dat je pa opsprong na dat schot van je overgrootmoeder? 797 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 Dat was grappig. -Daar was niets grappigs aan, jongen. 798 00:43:02,831 --> 00:43:05,834 Jawel, en ik ben je jongen niet. -Wat doe je? 799 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Hou daarmee op. 800 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Kijk, hij is een lafaard. Een loser. 801 00:43:09,796 --> 00:43:12,924 Let op je woorden. -Wat doe je? Hou daarmee op. 802 00:43:13,008 --> 00:43:15,719 Tegen wie denk je dat je het hebt? -Tegen jou. 803 00:43:15,802 --> 00:43:18,138 Ik zou je vader kunnen zijn. -Wat is er? 804 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 Davi, hou op. 805 00:43:20,098 --> 00:43:23,852 Je doet alsof je… -We zijn hier voor Tim. Laat het zitten. 806 00:43:23,935 --> 00:43:26,688 Hou op. -Wil je dat hij zo tegen me praat? 807 00:43:26,772 --> 00:43:29,441 Waar hebben ze ruzie over? -Geen idee. 808 00:43:29,524 --> 00:43:33,403 Het spijt hem, oké? Kunnen we allemaal gaan zitten en praten? 809 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Ik heb iets te zeggen. 810 00:43:35,322 --> 00:43:36,406 Goed idee. 811 00:43:37,282 --> 00:43:38,492 Laten we dat doen. 812 00:43:38,575 --> 00:43:42,621 Maar vertel het wel snel, zodat we hem weg kunnen sturen. 813 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Zeg wat je te zeggen hebt, want hij moet weg. 814 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 Mijn geduld raakt op. -Ik ben hier voor mijn zoon. 815 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 Niet voor dit gedoe. -Hé, Tim. 816 00:43:50,712 --> 00:43:54,966 Veel van ons willen je hier niet hebben. 817 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Met die brutale houding van je. 818 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Zeg wat je te zeggen hebt voor ik je vader pijn moet doen. 819 00:44:01,181 --> 00:44:05,394 Want ik ben niet zoals je moeder. Hou je kop. Zeg wat je te zeggen hebt. 820 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Wordt er weer geschoten? Mama kan dat niet aan. 821 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 Hopelijk niet, maar… -Ik kan niets beloven. 822 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 Ik sta op scherp. -Waarschijnlijk. 823 00:44:13,860 --> 00:44:16,571 Het spijt hem. -Zeg geen sorry namens mij. 824 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Ben je ook boos op haar omdat ze je inpikte bij de scheiding? 825 00:44:20,450 --> 00:44:23,245 Zo is het niet gegaan. Vertel het. -Hou je mond. 826 00:44:23,912 --> 00:44:25,122 Oké? -Ja. 827 00:44:25,205 --> 00:44:29,000 We hebben dit besproken. Ik doe mijn best. -Krijg nou wat. 828 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 Wacht. -Ik ben het met je eens, Bam. 829 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 Juist. -'We hebben dit besproken'? Wat is er nu? 830 00:44:34,339 --> 00:44:37,759 Zijn ze niet gescheiden? -Nu snapt die Ierse het ook. 831 00:44:37,843 --> 00:44:39,344 Ik heb ondertitels nodig. 832 00:44:39,428 --> 00:44:43,682 Ik ben niet helemaal op de hoogte. Ik weet niet wat er aan de hand is. 833 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 Kunnen we nu allemaal naar Tim luisteren? 834 00:44:46,476 --> 00:44:50,021 Alsjeblieft. Dit is Tims dag, oké? 835 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 Doe allemaal even rustig. 836 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Oké? 837 00:44:52,858 --> 00:44:54,693 We zijn een en al oor, oké? 838 00:44:54,776 --> 00:44:57,028 Al is het maar tien seconden. 839 00:44:58,113 --> 00:45:02,826 Ik heb dit al eens vaker gedaan. Ik ben Agnes en ik ben alcoholist. 840 00:45:02,909 --> 00:45:04,161 Dat is dit nu niet. 841 00:45:04,244 --> 00:45:06,663 Het spijt me. -Zeg wat je te zeggen hebt. 842 00:45:16,506 --> 00:45:17,424 Het lukt wel. 843 00:45:19,426 --> 00:45:23,889 Familieleden, dit is erg moeilijk voor me om te zeggen. 844 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 Ik weet niet goed hoe ik dit moest vertellen. 845 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Dus goed… 846 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 Ik… 847 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 Ik zeg het gewoon. 848 00:45:35,734 --> 00:45:36,735 Ik… 849 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 Ik ben gay. 850 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Zo zit het. 851 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 Is dat alles? 852 00:45:57,798 --> 00:46:03,053 Knul, dat wisten we al. -Willen jullie het er niet over hebben? 853 00:46:03,136 --> 00:46:08,558 We hebben het daar al jaren over. We wachtten tot je iets zou zeggen. 854 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 We dwingen niemand om uit de kast te komen. 855 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 Alles is oké. We weten het. -Mam, echt? 856 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 We wisten het al toen je klein was. -Inderdaad. 857 00:46:16,983 --> 00:46:19,820 Als iemand van je houdt, maakt zoiets niet uit. 858 00:46:19,903 --> 00:46:22,948 Hij houdt sowieso van je. We houden van je. 859 00:46:23,031 --> 00:46:24,032 Ik ben zo trots. 860 00:46:24,115 --> 00:46:29,204 Je bent niet goed in dingen geheimhouden. -O, man. Dat is gênant. 861 00:46:29,287 --> 00:46:31,122 Je hoeft je niet te schamen. 862 00:46:31,206 --> 00:46:35,168 Ik hou van jullie. -Ik ook, maar terug naar mijn vraag. 863 00:46:35,252 --> 00:46:37,587 Waar hadden jullie het over? 864 00:46:38,171 --> 00:46:40,757 Tim, ik wilde niet komen. -Richard, nee. 865 00:46:41,424 --> 00:46:45,428 Ik ben voor jou gekomen. Alleen voor jou. De familie kan de pot op. 866 00:46:45,512 --> 00:46:49,140 Kan de familie de pot op? -Ik zei toch dat dit fout zou gaan? 867 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 We zijn hier voor Tim. Kunnen we ons op hem concentreren? 868 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia draait eromheen… 869 00:46:55,480 --> 00:46:58,358 …maar ik zal het eerlijk zeggen. -Wat doe je? 870 00:46:58,441 --> 00:46:59,359 We gaan trouwen. 871 00:47:00,151 --> 00:47:01,528 Dat meen je niet. 872 00:47:01,611 --> 00:47:03,196 Trouwt-ie met je vriendin? 873 00:47:04,531 --> 00:47:08,660 Ik ben zo blij dat je niet "gedefinancierd" wordt. 874 00:47:08,743 --> 00:47:10,829 Gedefincancierd? 875 00:47:10,912 --> 00:47:17,085 Het is zo fijn om op zo'n moment een agent in de familie te hebben. 876 00:47:17,168 --> 00:47:18,753 Zeker weten. Bedankt. 877 00:47:18,837 --> 00:47:21,006 Neem de tijd. 878 00:47:21,590 --> 00:47:22,841 Zeg je nog iets? 879 00:47:23,425 --> 00:47:25,927 Echt niet. Ben je gek geworden? 880 00:47:27,304 --> 00:47:29,180 Je moet gaan. 881 00:47:29,681 --> 00:47:30,557 Nu meteen. 882 00:47:31,141 --> 00:47:33,977 Ellie, liefje. Lief zusje. 883 00:47:34,060 --> 00:47:37,981 Het is oké, ik ben blij voor jullie. -Lieg niet zo. 884 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Ga op die griet af en sla haar tanden eruit. 885 00:47:41,109 --> 00:47:45,447 En dan grijp ik haar en sla ik haar neer. Doe maar wat je moet doen. 886 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 Madea. -We staan achter je. 887 00:47:47,198 --> 00:47:51,828 Ik ram die stiletto's door haar strot. -Madea, alsjeblieft. Kalmeer allemaal. 888 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Niemand geeft nu wat om hem. Dit weekend gaat alles om mijn knul. 889 00:47:56,541 --> 00:47:59,377 Precies. -Ik heb lang op deze dag gewacht. 890 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 Valedictorian, iets om trots op te zijn als zwarte jongen. 891 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Dus laten we ons even als een familie gedragen. 892 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 We doen gewoon alsof. -Precies. 893 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Prima, maar zij zijn geen familie. 894 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 Precies. Ze moeten hier weg. -Echt wel. 895 00:48:14,476 --> 00:48:16,603 Tim wil dat ik erbij ben. Ik blijf. 896 00:48:20,899 --> 00:48:23,860 Madea. Wat doe je? -Wat zei je daar? 897 00:48:23,944 --> 00:48:26,363 We gaan toch maar. Tot bij de uitreiking. 898 00:48:26,446 --> 00:48:29,991 Ik ben trots op je. Vooruit, we gaan. -Ze is zo mooi. 899 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 Cora, ik moet plassen. 900 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 Doe dat niet. -Het hardop zeggen? 901 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 Nee. -Ik moet plassen. 902 00:48:37,248 --> 00:48:38,792 Wat… -Ik moet plassen. 903 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 Ga dan. -Ik ga plassen. 904 00:48:40,710 --> 00:48:44,881 Doe er niet te lang over. En als ie lang is, neem hem dan mee terug. 905 00:48:46,716 --> 00:48:50,762 Wat een geweldige familie. Ik vind ze echt leuk. Ze zijn zo grappig. 906 00:48:52,597 --> 00:48:54,641 Tante Bam. -Je doet wat vreemd. 907 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Ik hou van zwarte humor. 908 00:48:58,186 --> 00:49:03,441 Wacht, er is iets mis met meneer Brown. Ik moet zijn bloedsuiker controleren. 909 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Hij heeft snoep van je nodig. Waar is je tas? 910 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 Heb je in mijn tas gezeten? 911 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 Heb je hem snoep uit mijn tas gegeven? 912 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 Hoeveel snoepjes? -Vier of vijf. 913 00:49:14,369 --> 00:49:16,788 Nee, je hebt ze wiet gegeven. 914 00:49:16,871 --> 00:49:18,665 Wiet? -Ze zijn zo high als wat. 915 00:49:18,748 --> 00:49:20,291 Is mijn oudtante high? 916 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Ik hou van je, Davi. 917 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Ik hou van hem. 918 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 En van jou. Net alsof ik 16 ben. Ik hou van je. 919 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Ik kijk hoe het met Brown is. 920 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Verdomme, Brown. 921 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 Verdomme. Wacht. 922 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 Ik ben Brown Panther. -Spring. 923 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 Kijk me vliegen. 924 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes, vang me op, schat. 925 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Ik ga vliegen. Ik kan vliegen, Cora. 926 00:49:45,358 --> 00:49:48,820 Kijk me vliegen. Vang me op. -Hij is zo high als wat. 927 00:49:48,903 --> 00:49:51,781 Nu gaat hij van het dak springen. 928 00:49:52,615 --> 00:49:55,744 Ik wil ook wel wat van dat spul, Brown. 929 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 Help hem naar beneden. 930 00:50:01,750 --> 00:50:04,878 Zo te zien deed dat pijn. -Hij viel ernaast. 931 00:50:05,628 --> 00:50:07,964 Sorry, Brown. -Ik had het moeten filmen. 932 00:50:08,465 --> 00:50:10,300 Niet te geloven. Ze waren high. 933 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 Kom op, zeg. Je weet nooit wat je in een tas van Madea vindt. 934 00:50:16,431 --> 00:50:17,724 Zeg dat wel. 935 00:50:18,933 --> 00:50:19,893 Gaat het? 936 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Ja, prima. 937 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Je was zo blij, maar na het eten werd je verdrietig. 938 00:50:30,695 --> 00:50:34,449 Het gaat wel. Het was een flinke dag, weet je? 939 00:50:34,532 --> 00:50:35,658 Er is veel gaande. 940 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 Davi's familie heeft het erover dat hij terug moet naar Europa… 941 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 Dat maakt je verdrietig? 942 00:50:43,166 --> 00:50:44,334 Nou, ik bedoel… 943 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Ik weet hoeveel Davi van hem houdt. 944 00:50:53,259 --> 00:50:57,013 Goed dat ze uit de kast zijn gekomen. -Maar deden ze dat wel? 945 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Waar heb jij gezeten? 946 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Ik was erbij. Ik was er. 947 00:51:03,019 --> 00:51:04,354 Kwam Davi uit de kast? 948 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 Mijn knul wel. 949 00:51:07,148 --> 00:51:08,983 Je hebt gelijk. 950 00:51:10,193 --> 00:51:14,405 Misschien wilde hij niet dat zijn familie zou weten dat hij… 951 00:51:14,906 --> 00:51:18,159 Hij had niet op ze gerekend. -Misschien. 952 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Ik wil dat ze gelukkig zijn. 953 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 Wat denk je van Sylvia en Richard? 954 00:51:26,292 --> 00:51:27,836 Ik wil niet aan ze denken. 955 00:51:29,129 --> 00:51:31,923 Ik wil me concentreren op de diploma-uitreiking. 956 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Meer niet. 957 00:51:35,844 --> 00:51:37,679 Binnen. -Hallo. 958 00:51:38,555 --> 00:51:41,558 Ik wilde naar bed, maar ik kom kijken hoe het gaat. 959 00:51:41,641 --> 00:51:43,351 Het was een zware dag. 960 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 Alles is goed. -Is dat zo? 961 00:51:47,480 --> 00:51:51,276 Ik wil er niet over praten. Het is oké. -Wil je dat niet? 962 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Dit is mijn huis en ik wil het erover hebben. 963 00:51:56,364 --> 00:52:00,160 Hij ging ervandoor met je vriendin. Niet te geloven. Echt akelig. 964 00:52:00,243 --> 00:52:02,787 Vreselijk dat ze je zo in de steek laten. 965 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 Ze hebben niets gestolen en zijn 'm niet gesmeerd of zo. 966 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Ik had alleen graag gehad dat ze het verteld hadden, meer niet. 967 00:52:11,045 --> 00:52:13,590 Ik zal je twee dingen zeggen. Onthoud dit. 968 00:52:14,090 --> 00:52:16,301 Je weet dat je God aan je zijde hebt. 969 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 Mensen zoeken een eik, maar God laat een eikel vallen. 970 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Je moet op de eikel letten. Dat is les één. 971 00:52:22,265 --> 00:52:26,811 Ten tweede, en dit moet je echt onthouden, ik heb het lang geleden geleerd. 972 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Laat je vriendin en je man nooit te vaak samen alleen. 973 00:52:31,274 --> 00:52:35,153 Denk je dat dit voor mijn scheiding gebeurd is? 974 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Soms is het winkelcentrum open, maar is er niemand die winkelt. 975 00:52:43,203 --> 00:52:46,623 Wat? -Niets. Je bent zoals je moeder. 976 00:52:47,123 --> 00:52:50,793 Denk na. Je sprak haar elke dag terwijl ze je hielp scheiden. 977 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 Waar zou ze de tijd vandaan moeten halen om te daten en verliefd te worden? 978 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 Dat bedoel ik. 979 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 Zie je, ik wist het wel. 980 00:52:59,177 --> 00:53:03,264 Het doet pijn. Mijn vriendin pikte mijn man in en we waren zo close. 981 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 Ze ging simpelweg met hem aan de haal. 982 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 Het was erg. Heel erg. Ik wil het er niet over hebben. 983 00:53:10,813 --> 00:53:12,232 Dat wil ze wel. 984 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Wil je het erover hebben? 985 00:53:16,444 --> 00:53:17,904 Ik zei net al van niet. 986 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Het gebeurde op 1 december 1955. 987 00:53:23,868 --> 00:53:25,453 Dag, Laverne en Shirley. 988 00:53:28,456 --> 00:53:29,499 Archie? 989 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Ik zal het nooit vergeten. Ik was in Montgomery, Alabama. 990 00:53:32,961 --> 00:53:34,003 Waar ben je? 991 00:53:34,087 --> 00:53:36,005 En Rose was mijn kamergenoot. 992 00:53:37,048 --> 00:53:38,091 En ze smeerde 'm. 993 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Archie, waar ben je? 994 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Hij was verhuisd en had alles meegenomen. 995 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Waarom zijn al je kleren verdwenen uit de kast? O nee. 996 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 Wat moet ik nu toch? Archie? 997 00:53:50,103 --> 00:53:51,604 Ik dacht: wat is dit nu? 998 00:53:51,688 --> 00:53:54,691 Archie? Ben je in de keuken? 999 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 Waar ben je? 1000 00:53:57,777 --> 00:54:01,364 Ik keek overal om me heen, maar mijn man was weg. 1001 00:54:01,447 --> 00:54:03,741 O nee. Mijn hemel. 1002 00:54:03,825 --> 00:54:06,536 Ik wist dat hij vreemdging, maar niet met wie. 1003 00:54:06,619 --> 00:54:07,704 Zo verdrietig. 1004 00:54:07,787 --> 00:54:11,791 Ik liet hem niet zomaar gaan, zoals Clinton. Ik had 'm afgemaakt. 1005 00:54:11,874 --> 00:54:15,503 Telefonist, verbind me door met 1-2 Montgomery 0-6. 1006 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 Dag, spreek ik met het kantoor van de NAACP? 1007 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 Is mijn vriendin Rose daar? Ik ben zo overstuur. 1008 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Ik kan Archie niet vinden en zit met een enorm dilemma. 1009 00:54:28,391 --> 00:54:29,309 Wacht. 1010 00:54:31,728 --> 00:54:33,938 Haar spullen zijn geloof ik ook weg. 1011 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 Zouden ze samen vertrokken zijn? 1012 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Ik ben naar haar werk gegaan. Ze werkte voor de NAACP. 1013 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Waar is Rose? 1014 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Neem me niet kwalijk. Ik zoek Rose. Weet iemand waar Rose is? 1015 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 Jullie kunnen me maar beter vertellen waar Rose ergens is. 1016 00:54:55,335 --> 00:54:57,920 Waar is Rose? 1017 00:54:59,213 --> 00:55:00,590 SLUIT JE AAN BIJ ONS 1018 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Waar is ze? Weet niemand waar Rose is? 1019 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Weten jullie niet waar Rose is? Weet niemand waar Rose is? 1020 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Waar is Rose? 1021 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Waar is ze ergens? 1022 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Waar is Rose? 1023 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 Is Rose hier? Ik zie Rose niet. Waar is Rose? 1024 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Kan iemand me vertellen waar Rose is? Waar is Rose? 1025 00:55:26,324 --> 00:55:29,619 Ik ben de hele stad doorgereden op zoek naar haar. 1026 00:55:30,411 --> 00:55:32,205 Ik zag de bus en daar was ze. 1027 00:55:32,288 --> 00:55:34,332 Wat? Ze zit toch niet in de bus? 1028 00:55:34,415 --> 00:55:39,295 Ik zag haar in de bus en stopte voor die bus met mijn auto. 1029 00:55:39,379 --> 00:55:43,383 De chauffeur zei dat ik dat niet kon maken en dat het Montgomery was. 1030 00:55:43,466 --> 00:55:44,967 En ik zei: 'Boeit niet.' 1031 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Ik weet goed dat je me hoort. 1032 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Ik stapte uit en stak uit alle macht de banden lek. 1033 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rose. Stap uit de bus. 1034 00:55:53,768 --> 00:55:57,688 Blijf daar niet zo zitten. Chauffeur, ga terug en open de deur. 1035 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Stap uit de bus. Ik krijg je wel. 1036 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Je bent niet van me af. 1037 00:56:02,110 --> 00:56:06,322 Haal Rosa uit die verdomde bus. 1038 00:56:06,406 --> 00:56:10,535 Oké dan. Ik maak een foto. Ik maak een foto van al dit gedoe. 1039 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Ik zie je wel. 1040 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Madea hier. Het is 19… 1041 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Dat is Rosa Parks. Jullie kennen haar wel. Ik post dit in… 1042 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 Het is nu 1955, maar ik zet het online zodra ik weet in welk jaar… 1043 00:56:24,048 --> 00:56:26,717 Ik film het met mijn iPhone. 1044 00:56:26,801 --> 00:56:29,637 Of mijn aPhone, want ze hadden nog geen iPhones. 1045 00:56:29,720 --> 00:56:31,514 De A komt voor de I. 1046 00:56:31,597 --> 00:56:33,766 Dat is Rosa Parks en dat is Archie. 1047 00:56:33,850 --> 00:56:35,017 Dat is mijn man. 1048 00:56:35,101 --> 00:56:38,479 Ze pikte hem in en ik begon de Burgerrechtenbeweging. 1049 00:56:38,980 --> 00:56:41,607 Ik zei: 'Rosa, stap uit. Ik wil je spreken.' 1050 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Ze bleef zitten en witte mensen werden boos. 1051 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 En ineens dook Martin Luther King op. 1052 00:56:46,988 --> 00:56:49,574 En Jesse Jackson, Millie Jackson. 1053 00:56:50,283 --> 00:56:51,576 En de kleine Janet. 1054 00:56:51,659 --> 00:56:56,372 La Toya, Reba, alle Jacksons waren daar aan het demonstreren. 1955. 1055 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 Over welke Rosa heb je het? -Rosa Parks. 1056 00:57:00,251 --> 00:57:02,879 Dé Rosa Parks? -Nee, ze heet Rose. 1057 00:57:02,962 --> 00:57:06,424 Ze werd pas na al dat gedoe Rosa Parks genoemd. 1058 00:57:06,507 --> 00:57:11,012 Weet je waarom ze daar bleef zitten? Niet om zwarte mensen te helpen. 1059 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 Enkel omdat ze geen pak slaag wilde omdat ze mijn man ingepikt had. 1060 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 En nu… 1061 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Moet je horen, Rosa Parks is een held van de burgerrechtenbeweging. 1062 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 Een heldin. 1063 00:57:24,358 --> 00:57:28,404 En weet je waarom? Omdat ik haar niet uit die bus liet. 1064 00:57:28,488 --> 00:57:32,700 Nu mogen jullie overal zitten. Bedank me maar. Graag gedaan. 1065 00:57:32,783 --> 00:57:35,953 Bedankt. Een applausje. -Precies. Bedankt. 1066 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Maar al die slechte dingen, dat ik boos op haar was en wilde knokken… 1067 00:57:41,709 --> 00:57:43,419 …brachten veel goeds teweeg. 1068 00:57:43,503 --> 00:57:46,756 Kijk wat er allemaal dankzij mij is gebeurd. Snap je? 1069 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 Oorzaak en gevolg. -Dat deed ik. 1070 00:57:48,841 --> 00:57:52,220 Zorg bij de diploma-uitreiking ook voor oorzaak en gevolg. 1071 00:57:52,303 --> 00:57:57,308 Pak Sylvia beet en geef haar een ram bij die diploma-uitreiking. 1072 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Kom op. Laat de schurk in je eruit. 1073 00:58:00,561 --> 00:58:02,855 Ik deed het bij Rose, dus doe dat ook. 1074 00:58:02,939 --> 00:58:05,691 Dat was vroeger. Ik was jong, sexy en twintig. 1075 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Oké. Dus als je toen twintig was… 1076 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 …ben je volgens mijn berekeningen nu zo ongeveer 95. 1077 00:58:13,074 --> 00:58:15,243 Zwarten blijven dope. Zonder dope. 1078 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Ik heb deze foto in 1955 gemaakt. Hier is hij. 1079 00:58:23,376 --> 00:58:25,127 Het bewijs is geleverd. 1080 00:58:38,891 --> 00:58:40,226 Bedankt. -Graag gedaan. 1081 00:58:40,935 --> 00:58:41,811 Schiet op. 1082 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Doe de afwas. 1083 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 Hallo daar. -Hallo, Cora. 1084 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 Wat leuk je te zien. -Hallo, Laura. 1085 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Alles goed? Hoe is het? 1086 00:58:55,616 --> 00:58:57,159 Ik schaam me dood. 1087 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Je hebt niks fout gedaan. Het was jouw fout niet. 1088 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 Het spijt ons erg. 1089 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Mag ik Madea eventjes onder vier ogen spreken? 1090 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Natuurlijk. Madea. 1091 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 Wij gaan weg. -Bedankt. 1092 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Vooruit, ga zitten. 1093 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 Kan ik wat doen? -Hier. Pak dit aan. 1094 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 Oké. Bedankt. -Kom mee deze kant op. 1095 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 Leuk je te zien. 1096 00:59:17,179 --> 00:59:19,640 Alles goed? -Hallo, Madea. 1097 00:59:19,724 --> 00:59:23,060 Ik schaam me heel erg vanwege gisteravond. 1098 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Schat, je hoeft je niet te schamen. Oké? 1099 00:59:25,771 --> 00:59:27,148 Ik was een dwaze vrouw. 1100 00:59:27,231 --> 00:59:30,026 Geen zorgen. We doen allemaal wel eens dwaas. 1101 00:59:30,109 --> 00:59:32,528 Dat klopt. -Het geeft niet. 1102 00:59:32,612 --> 00:59:33,821 O, en bedankt. 1103 00:59:33,904 --> 00:59:37,533 Als je oud wordt, word je stijf en krijg je pijntjes. 1104 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 Eerlijk gezegd neem ik het daarom. 1105 00:59:41,120 --> 00:59:43,247 Ik ben zonder pijn wakker geworden. 1106 00:59:44,248 --> 00:59:45,916 Ik zong en danste. 1107 00:59:46,000 --> 00:59:47,877 Zo word ik ook altijd wakker. 1108 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Mijn tepels stonden stijf. 1109 00:59:51,088 --> 00:59:53,299 Ik heb me al jaren niet zo levend gevoeld. 1110 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Je wilt meer, hè? 1111 00:59:57,178 --> 00:59:58,179 Ik ben verslaafd. 1112 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Oké. Je krijgt meer, maar je moet oppassen met dit spul. 1113 01:00:03,059 --> 01:00:05,061 Luister, dit is hoe het werkt. 1114 01:00:05,144 --> 01:00:08,064 Je neemt nu een beetje en de rest later pas. 1115 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 Je moet minidosissen nemen, oké? -Ja, bedankt. 1116 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 Hier. Ik geef je er eentje. -Bedankt. 1117 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 Heel erg bedankt. -Eentje maar. 1118 01:00:18,074 --> 01:00:20,534 Dit is geweldig. 1119 01:00:20,618 --> 01:00:22,578 Weet je, ik maak ze zelf. 1120 01:00:23,162 --> 01:00:26,624 Echt? -Ik zal je het recept geven, maar pas op… 1121 01:00:26,707 --> 01:00:30,086 …als je het te veel doet, draai je de bak in. 1122 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 1123 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Jij en ik worden erg goede vrienden. 1124 01:00:35,383 --> 01:00:38,302 Dat geloof ik ook. Ik mag je wel, Agnes Brown. 1125 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 ja, je neemt dit natte poesje 1126 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 Wat? Wat was dat? Wat zei ze nu? 1127 01:00:46,769 --> 01:00:50,106 neem een emmer en een dweil mee voor dit natte poesje 1128 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 Een dweil? 1129 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Met zoveel vocht heb je een gynaecoloog nodig. 1130 01:00:55,695 --> 01:00:57,697 ik wil het doorslikken 1131 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 ik wil kokhalzen, ik wil stikken 1132 01:00:59,782 --> 01:01:03,494 ik wil dat je dat bungelend ding achter in mijn keel raakt 1133 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Wat gewelddadig. 1134 01:01:05,329 --> 01:01:10,584 Misschien wil ze streptokokken oplopen. Daarna zou je nooit meer kunnen jodelen. 1135 01:01:10,668 --> 01:01:11,961 je neemt een natte… 1136 01:01:12,044 --> 01:01:15,965 De jeugd is zo dol op die smerige liedjes. Waar komt het vandaan? 1137 01:01:16,048 --> 01:01:18,884 Geen idee. In wat voor wereld leven we nu? 1138 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 De jeugd van nu… -Ze luisteren hiernaar. 1139 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 Moet je horen wat we hoorden. -Wat? 1140 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 ik wil het doorslikken 1141 01:01:26,642 --> 01:01:30,354 Wat zoek je? -Mabel, ik zoek mijn telefoon. 1142 01:01:31,731 --> 01:01:32,815 Gevonden. 1143 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Neem me niet kwalijk. Hé, Lil Black. 1144 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 Wat? 1145 01:01:38,320 --> 01:01:39,530 Wanneer? Vanavond? 1146 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Ze heeft vast een nat poesje. 1147 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 Nee, hou op. 1148 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 Wat vind je ervan? -Geweldig. 1149 01:01:50,207 --> 01:01:54,336 Niet waar. -Je bent zo'n perfectionist. 1150 01:01:55,796 --> 01:01:56,714 Ben je nerveus? 1151 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 Ja, heel erg. -Je zult het geweldig doen. 1152 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Bedankt, man. Ik kan altijd op je rekenen. 1153 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 Kijk ze eens knuffelen. -Wat schattig, zeg. 1154 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Kijk jullie nu. Ik zie het al voor me. 1155 01:02:18,652 --> 01:02:21,322 Je weet toch wel dat dat trouwmuziek is? 1156 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Daarom zing ik dat net. 1157 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Ze gaan ons zo vertellen dat ze gaan trouwen. 1158 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Gefeliciteerd. Als ze je naam roepen bij de diploma-uitreiking… 1159 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 …ga ik 'dit is je opa' zingen. 1160 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Je raakt je ballen nog kwijt als je zo hoog zingt. 1161 01:02:36,962 --> 01:02:38,297 Heel hoog. -Kun je dat? 1162 01:02:38,380 --> 01:02:40,925 Zo zing ik altijd. -Hij staat achter je. 1163 01:02:41,008 --> 01:02:42,301 Kijk daar nu. 1164 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 O, mijn god. 1165 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 We moeten zorgen dat we… Ja, bedek dat. 1166 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 Wat krijgen we nu? 1167 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Wat zijn jullie chic. 1168 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Die kleur staat haar goed. 1169 01:02:55,731 --> 01:02:56,941 Wat doen zij hier? 1170 01:02:57,024 --> 01:03:00,110 Mijn vader wilde alleen komen als ze mee mocht komen. 1171 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 Het is prima. 1172 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 Nee, het is niet prima. 1173 01:03:06,116 --> 01:03:09,954 Word je hier niet woedend van? Wat is er echt aan de hand? 1174 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Alles is oké. 1175 01:03:12,873 --> 01:03:16,210 Weet je, wacht maar tot Madea hem ziet. 1176 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 Dat zei ik tegen hem. 1177 01:03:17,670 --> 01:03:21,340 'Ik laat je mijn recept niet stelen als ik koolsla moet maken.' 1178 01:03:21,423 --> 01:03:23,551 Daar is ze. Nu breekt de hel los. 1179 01:03:23,634 --> 01:03:28,305 Wat krijgen we nu? Ik weet goed dat hij hier niet welkom is. 1180 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Ik heb hem uitgenodigd. 1181 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Waarom heb je dat gedaan? 1182 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 Hoe bedoel je? 1183 01:03:33,853 --> 01:03:36,856 Doe het voor mij. -Zo goed ken ik je niet. 1184 01:03:36,939 --> 01:03:40,025 Ook al zijn we familie, ik heb je nooit gemogen. 1185 01:03:41,026 --> 01:03:42,778 Neem een chocolaatje. 1186 01:03:43,863 --> 01:03:45,865 Nee. Ik heb er al te veel op. 1187 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 O, en daar hebben we haar. 1188 01:03:49,493 --> 01:03:50,744 Kan ik je spreken? 1189 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 Nee. Ze heeft je niets te vertellen. 1190 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 Onder vier ogen, graag. -Je trouwt in het openbaar met haar man. 1191 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 Waarom wil je nu privacy? 1192 01:04:00,129 --> 01:04:04,174 Laten we openlijk praten zodat iedereen hoort wat je wilt zeggen. 1193 01:04:04,675 --> 01:04:06,635 Ik wil mijn excuses aanbieden. 1194 01:04:06,719 --> 01:04:09,221 Ik had nooit gepland om verliefd te worden. 1195 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 Het gebeurde gewoon. 1196 01:04:11,473 --> 01:04:12,683 Kijk naar me. 1197 01:04:14,101 --> 01:04:15,769 Het kan me geen bal schelen. 1198 01:04:16,854 --> 01:04:19,356 Dag, meid. 1199 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Ik ben er kapot van, ik kon het je niet zeggen. 1200 01:04:23,068 --> 01:04:28,365 Je had beter met mij naar bed kunnen gaan. De mijne is groter. 1201 01:04:28,449 --> 01:04:29,366 Hou je kop. 1202 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Je weet dat ik van je hou. 1203 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Neem die vent mee die je meegenomen hebt en smeer 'm. Ik ben dit beu. 1204 01:04:36,290 --> 01:04:37,875 Zeg waar het op staat. 1205 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim, wil je dat we gaan? 1206 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Ik wil dat jullie gaan. 1207 01:04:44,340 --> 01:04:46,592 Ik heb het tegen Tim. -En ik tegen jou. 1208 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Je bent een ellendige… 1209 01:04:48,344 --> 01:04:51,055 Davi. -Nee. Ik ben die clown zat. 1210 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 Een clown? -Richard. 1211 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 Davi, waarom gedraag je je zo? -Ik ben hem beu. 1212 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Dat wordt knokken. 1213 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 Tegen wie heb je het? 1214 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Tegen de man die zijn gezin verliet en haar in tranen achterliet. 1215 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 Je kent me niet. -Lieverd. 1216 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 Ik ros je met alle plezier af. -Davi, hou op. 1217 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 Ja. Hou daarmee op. -Ik ben hem zat. 1218 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 Wat nou, jongen? -Davi. 1219 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Hou daarmee op. 1220 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 In godsnaam. 1221 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 O, mijn god. 1222 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Ben je niet goed wijs? 1223 01:05:24,838 --> 01:05:29,218 Je hebt haar neergeslagen. Ben je gek? -Hij heeft Laura geslagen. 1224 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 Hij sloeg mijn meisje. In godsnaam. 1225 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 Wacht even. 1226 01:05:35,516 --> 01:05:37,393 Gaat het, schat? -'Schat'? 1227 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 'Schat'? -Zei hij dat? 1228 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Gaat het? 1229 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Nee, ik geloof dat hij dat Timmy vroeg. Want Timmy, jij bent toch zijn schat? 1230 01:05:45,901 --> 01:05:48,028 Waarom noemt hij haar 'schat'? 1231 01:05:48,112 --> 01:05:49,154 Vertel jij het? 1232 01:05:49,238 --> 01:05:52,992 Davi, niet nu. -Laten wij ons geheim ook vertellen. 1233 01:05:53,075 --> 01:05:54,952 Wat wil je zeggen? Wat is er? 1234 01:05:55,452 --> 01:05:56,662 Alsjeblieft. 1235 01:05:57,788 --> 01:05:59,790 We zijn al twee jaar samen. 1236 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 Je… -Je liegt. 1237 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Wat? 1238 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 Wist je dat? -Nee. 1239 01:06:04,086 --> 01:06:05,295 Davi, wat? 1240 01:06:05,921 --> 01:06:10,467 Wacht. Wat heeft dat te betekenen? -Dat zal ik zeggen. Ze neuken met elkaar. 1241 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 Joe. -Oom Joe. 1242 01:06:12,094 --> 01:06:15,973 Wees niet boos op je moeder omdat ze wat vitamine P slikt. 1243 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Ik snap je, Laura. 1244 01:06:21,729 --> 01:06:26,108 Nu weet ik waarom je niet boos op hen bent. 1245 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 Precies. -wieg met je billen, schud ermee 1246 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 wieg met je billen, schud ermee 1247 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Mama, is dat waar? 1248 01:06:38,495 --> 01:06:39,747 Ja, het is waar. 1249 01:06:40,622 --> 01:06:45,127 Mabel, ik ben zo in de war. Ik weet niet wat ik moet doen. 1250 01:06:46,128 --> 01:06:49,298 Ik dacht dat de twee jongens verliefd waren op elkaar. 1251 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Tante Agnes, ik zal het uitleggen. 1252 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 Nee, helemaal niet. -Tante Agnes… 1253 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Dus jij en mijn moeder… 1254 01:06:57,264 --> 01:06:58,515 We wilden het zeggen. 1255 01:06:59,975 --> 01:07:01,226 Hij wilde het zeggen. 1256 01:07:02,686 --> 01:07:06,106 Dit is fout. We zijn even oud. Hij is maar drie jaar ouder. 1257 01:07:06,774 --> 01:07:07,608 Wacht eens. 1258 01:07:08,901 --> 01:07:10,402 Je bent boos, hè? 1259 01:07:10,486 --> 01:07:15,157 'We zijn even oud. Hij is maar drie jaar ouder.' 1260 01:07:16,158 --> 01:07:20,704 Je probeert me beet te nemen. Jullie zijn dus niet even oud. 1261 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 Nee, dat is niet… 1262 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Hij wil me beetnemen. Ik ben high, maar niet zo high. 1263 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 Heb je wat met die kleine knul? 1264 01:07:28,837 --> 01:07:30,089 Heb je het tegen mij? 1265 01:07:30,631 --> 01:07:32,049 Oordeel jij over mij? 1266 01:07:32,132 --> 01:07:33,092 Echt wel. 1267 01:07:33,842 --> 01:07:37,179 Het is nog een kind. Kon je geen echte man vinden? 1268 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Blijkbaar niet toen ze jou tegenkwam. 1269 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Shit, dit is grappig. 1270 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Je staat daar met mijn beste vriendin, maar je vindt dit grappig. 1271 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Wil je weten wat ik grappig vind? 1272 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Hoe Sylvia me hielp met mijn scheiding… 1273 01:07:52,778 --> 01:07:55,072 …maar jij met alles aan de haal ging. 1274 01:07:55,155 --> 01:07:58,200 Daar heb je het. -Gooi het er maar uit, Laura. 1275 01:07:58,283 --> 01:07:59,451 Ik sta achter je. 1276 01:08:00,160 --> 01:08:01,912 Weet je wat ook grappig is? 1277 01:08:02,412 --> 01:08:04,915 Dat ik alles op haar werk ga vertellen. 1278 01:08:05,541 --> 01:08:07,793 Dat ze haar beroepsplicht niet nakwam. 1279 01:08:07,876 --> 01:08:13,423 En dan sleep ik je voor de rechter en krijg ik alles waar ik recht op heb. 1280 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 We zullen zien wie het laatst lacht. 1281 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Ja, ik ga met hem uit. 1282 01:08:18,428 --> 01:08:20,639 En weet je, deze 26-jarige jongen… 1283 01:08:21,140 --> 01:08:23,475 …is volwassener dan jij ooit was. 1284 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 Waarschijnlijk volwassener dan je ooit zult zijn. 1285 01:08:26,520 --> 01:08:29,857 Deze man ziet me staan en luistert naar me. 1286 01:08:30,357 --> 01:08:34,945 Hij herinnerde me eraan dat ik leef en dat ik op eigen benen kan staan. 1287 01:08:35,737 --> 01:08:41,201 Dus misschien kan zo'n schooier als jij nog wat leren van deze 26-jarige. 1288 01:08:41,285 --> 01:08:45,455 Ze heeft hem echt de les gelezen. Echt wel. 1289 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Ze heeft je gezegd waar het op stond. 1290 01:08:48,667 --> 01:08:49,501 Die jongen… 1291 01:08:50,294 --> 01:08:52,754 Die jongen… -Wordt haar echtgenoot. 1292 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Mijn hemel. 1293 01:08:55,424 --> 01:08:56,758 Ho eens even. 1294 01:08:57,342 --> 01:08:58,510 Wat zei hij? -Lieverd… 1295 01:09:02,014 --> 01:09:03,932 O, shit. 1296 01:09:05,184 --> 01:09:07,436 Kom nu niet op voor gelijke rechten. 1297 01:09:07,519 --> 01:09:09,521 Doe niet zo romantisch. 1298 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Gast, hou op met dat gedoe. Hij knielt voor haar. 1299 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, alsjeblieft. 1300 01:09:15,986 --> 01:09:17,196 Trouw met me. 1301 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Zeg 'ja'. 1302 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 Vooruit maar. 1303 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Wat is hier aan de hand? 1304 01:09:35,756 --> 01:09:37,174 Ik vind dit prachtig. 1305 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Ze zou zijn moeder kunnen zijn. In een tweedehands auto win je geen race. 1306 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Maar hij houdt van haar. 1307 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 Wat weet jij daarvan? Je hebt geen man weten te krijgen. 1308 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 Zeg 'ja'. -Ik moet weg. 1309 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Dat is hartstikke gênant. 1310 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Ik geloof dat ze niet wil. 1311 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Oké. 1312 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Het spijt me. 1313 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 Het spijt haar. 1314 01:10:13,210 --> 01:10:14,169 Het spijt haar… 1315 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 Je had wel wat mogen zeggen. 1316 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Ze zei dat het haar speet. 1317 01:10:20,259 --> 01:10:22,386 Wat was dat in godsnaam? Arme knul. 1318 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Laat hem met rust. 1319 01:10:24,388 --> 01:10:28,183 Dat was niet netjes van haar. Je knielde voor haar. Dat spijt me. 1320 01:10:28,267 --> 01:10:31,270 Wat gênant. -Ze had wel wat tegen hem mogen zeggen. 1321 01:10:31,353 --> 01:10:34,648 Dat spijt me. -Dat wilde ze niet. 1322 01:10:34,731 --> 01:10:38,902 Dit gaat jullie niets aan. Waarom kijken jullie naar ze? Eet iets. 1323 01:10:38,986 --> 01:10:40,779 Dit zijn familiezaken. 1324 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 Kun je me een biertje geven? 1325 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 Laura? -Ik wil het er niet over hebben. 1326 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 Schat… -Ik hou van hem. 1327 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Waarom zei je dan niets? 1328 01:10:55,002 --> 01:10:56,878 Ik heb te veel aan mijn hoofd. 1329 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Wat? Je moet bedenken wat je wilt doen. 1330 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Ik wilde hem geen pijn doen. 1331 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 Jij bent de enige die dit goed kan maken. 1332 01:11:08,515 --> 01:11:09,349 Dus doe dat. 1333 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 Kom, schatje. 1334 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Had jullie kinderen toch thuis gelaten. 1335 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Dit is een feest voor volwassenen. Halve volwassenen. 1336 01:11:30,412 --> 01:11:33,623 Al die vliegen… Ik had een schone slip aan moeten doen. 1337 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes. Rare snuiter. 1338 01:11:38,086 --> 01:11:40,964 Ik heb meer chocolaatjes nodig. Ik voel niets. 1339 01:11:41,048 --> 01:11:45,010 Ik wil je er wel een geven, maar luister goed, dit is belangrijk. 1340 01:11:45,093 --> 01:11:47,095 Je moet ermee oppassen. 1341 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 Ik had er ooit te veel op en ik werd ineens zo high. 1342 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Voor ik het wist zat ik in Mexico aan een ezel vastgeketend. 1343 01:11:54,853 --> 01:11:58,231 Ja, ik verkocht tequila met de fles tussen mijn borsten. 1344 01:11:58,315 --> 01:12:03,653 Geen idee wat er gebeurd is. Ik geef je er een, maar op eigen risico. 1345 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 Eentje maar. -Oké. 1346 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 Ik weet niet of het wel een goed idee is. 1347 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 Wat bezielt Davi toch? 1348 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Hij moet mee naar huis. Opa heeft hem nodig. 1349 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Wat? 1350 01:12:15,415 --> 01:12:17,084 Dat was de afspraak. 1351 01:12:17,834 --> 01:12:20,128 Na de dood van z'n ouders. God hebbe hun ziel. 1352 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Ja, God hebbe hun ziel. 1353 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 Ik weet nog wat hij voor zijn dood zei. -Wat dan? 1354 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 'Shit, het is een bus.' 1355 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 Dat werd zijn dood. 1356 01:12:31,473 --> 01:12:35,560 Daarna hadden we afgesproken dat Davi's opa de boerderij zou runnen… 1357 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 …tot Davi oud genoeg was en alles over kon nemen. 1358 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Dat moment is nu aangebroken. Dat weet hij. 1359 01:12:42,317 --> 01:12:44,528 Wat lief. Echt heel lief. 1360 01:12:44,611 --> 01:12:47,948 Maar wat als hij nu wat anders wil? -Hij kan de pot op. 1361 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Zes kinderen waren teveel. 1362 01:12:51,952 --> 01:12:55,372 Moet je horen, ze hebben allemaal hun eigen leven. 1363 01:12:55,455 --> 01:12:59,835 Laat ze hun leven leiden. -Ja, maar ze zijn ons dingen verschuldigd. 1364 01:12:59,918 --> 01:13:03,422 Cora is jou vast ook wel wat verschuldigd. 1365 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Echt wel. Na al die jaren dat ik voor haar gepaaldanst heb. 1366 01:13:08,260 --> 01:13:11,179 Weet je hoeveel splinters ik opgelopen heb? 1367 01:13:12,013 --> 01:13:12,848 Splinters? 1368 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 Ze hadden toen geen metalen palen. Ze hebben het nu zo makkelijk. 1369 01:13:16,810 --> 01:13:19,229 Wij hadden alleen nog maar telefoonpalen. 1370 01:13:19,312 --> 01:13:23,984 En ze werden niet gewaxt. Je moest omhoog om aan geld te komen. 1371 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 En daar heb ik voor geboet. Mijn dijen zijn verminkt. 1372 01:13:29,156 --> 01:13:33,410 Maar ik heb alles bekostigd. Ik heb gewoon gedaan wat ik moest doen. 1373 01:13:33,493 --> 01:13:38,373 Hij moet de boerderij gaan runnen. -Maar wat nu als dat zijn niet droom is? 1374 01:13:38,457 --> 01:13:41,001 Hij kan de pot op. Hij moet het doen. 1375 01:13:41,084 --> 01:13:47,048 Hoe zul je je voelen als die knul de stieren melkt en daar niet wil zijn? 1376 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 De koeien. -Wat? 1377 01:13:48,467 --> 01:13:53,805 De koeien melkt. Niet de stieren. -Wat het ook mag wezen. 1378 01:13:53,889 --> 01:13:59,311 Wat boeit het als hij die afspraak nakomt terwijl hij hier gelukkig is met haar? 1379 01:13:59,394 --> 01:14:03,773 Weet je hoe zwaar dat werk is? Hoe moeilijk het is om ze te laten paren? 1380 01:14:04,274 --> 01:14:06,485 Ik moest eens een stier kussen. 1381 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Hij wilde meer, maar dat wilde ik niet. Die keer niet. 1382 01:14:11,615 --> 01:14:16,077 En de koeienstront die je moet opruimen. We hebben ons opgeofferd voor hem. 1383 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Luister, ze leiden hun eigen leven, of we dat nu willen of niet. 1384 01:14:20,081 --> 01:14:26,254 Je kunt tegenstribbelen of met ze mee gaan als ze fouten maken en proberen te helpen. 1385 01:14:26,338 --> 01:14:27,172 Snap je? 1386 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 Madea, bedankt voor het gesprek. 1387 01:14:29,466 --> 01:14:33,094 Graag gedaan. -Maar Davi komt mee terug naar Ierland. 1388 01:14:33,803 --> 01:14:38,183 Wat moet ik nu? Ik geef je nog wat snoep en dan zullen we nog wel eens zien. 1389 01:14:38,266 --> 01:14:40,894 Hier, pak het hele zakje maar. Geniet ervan. 1390 01:14:40,977 --> 01:14:42,062 Niemand vertrekt. 1391 01:14:42,145 --> 01:14:45,565 Kom naar binnen. Het is te heet. Ik doe mijn korset uit. 1392 01:14:45,649 --> 01:14:46,650 Geen goed idee. 1393 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 Stuur die kinderen weg. Ik ken ze niet. 1394 01:14:49,486 --> 01:14:52,739 En pak geen bord als je geen borden hebt meegenomen. 1395 01:15:15,679 --> 01:15:16,846 Ik hou van haar. 1396 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 Wanneer wilden jullie me het zeggen? 1397 01:15:19,599 --> 01:15:24,229 Jij wilde op het feest uit de kast komen, dus wilde ik je alle ruimte geven. 1398 01:15:25,313 --> 01:15:27,524 Maar ze wil niet met me trouwen. 1399 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Het is een rotstreek. 1400 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Je kent ons. We zijn goed voor elkaar. 1401 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Hoe durf je dat te zeggen? Je hebt al die tijd tegen me gelogen. 1402 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 Ik heb nooit tegen je gelogen. 1403 01:15:40,704 --> 01:15:42,998 Was je al die weekenden bij haar? 1404 01:15:45,458 --> 01:15:49,337 Dan heb je gelogen. Je zweeg erover. -Dat moest ik van haar. 1405 01:15:49,421 --> 01:15:52,382 Je geeft haar de schuld? -Nee, ik zeg het alleen. 1406 01:15:53,091 --> 01:15:57,178 Weet je, ik heb je niets meer te zeggen. Je kunt nu gaan. 1407 01:15:59,306 --> 01:16:02,183 Waarom ben je hier nog? Smeer 'm. 1408 01:16:02,267 --> 01:16:04,352 Ik ben je vriend en ik hou van je. 1409 01:16:04,436 --> 01:16:05,687 Van de hele familie. 1410 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Wees maar boos. Dat is terecht. 1411 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 Ik… 1412 01:16:10,191 --> 01:16:14,029 Ik wilde je helpen, niet je teleurstellen. Het spijt me. 1413 01:16:16,197 --> 01:16:19,451 Ik ben je vriend en ik zou je nooit pijn willen doen. 1414 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Echt? 1415 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Ik hou van je moeder. Het spijt me, maar dat is zo. 1416 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Ik ben weg. 1417 01:16:30,629 --> 01:16:34,883 Je zou me nooit pijn doen en je zegt dat je van mijn moeder houdt? 1418 01:16:34,966 --> 01:16:35,884 Je bent gek. 1419 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 telkens als ik een beetje high wil worden 1420 01:16:51,483 --> 01:16:52,484 Ja, momentje. 1421 01:16:54,361 --> 01:16:55,695 Ik ben aan het naaien. 1422 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Ik ben het beu. Ik ben al die mensen hier zat. 1423 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Binnen. 1424 01:17:07,707 --> 01:17:10,585 Goed dat je er bent. Ik zat hier te niksen… 1425 01:17:10,669 --> 01:17:14,089 …en te wachten tot iemand met me kwam praten. Ga zitten. 1426 01:17:16,049 --> 01:17:18,510 Hoe gaat het, schat? -Prima. 1427 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Mooi. 1428 01:17:20,095 --> 01:17:25,266 Goed, zo te zien heb ik het feest van mijn zoon wederom verpest. 1429 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 Echt wel. Je hebt het flink verpest. 1430 01:17:28,645 --> 01:17:34,484 Nee. Grapje. Je hebt niets verpest. Na alles wat je voor hem hebt opgeofferd… 1431 01:17:34,567 --> 01:17:37,487 Het komt wel goed. -Zeker weten? 1432 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Ja, lieverd. 1433 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Bedenkt wat je opofferde. Dat doen goede ouders. 1434 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Vanaf hun geboorte offer je je al op. 1435 01:17:44,577 --> 01:17:48,748 Van de kleuterschool tot de universiteit offer je jezelf op. 1436 01:17:48,832 --> 01:17:53,128 Na al die tijd die je in ze hebt gestoken, is het tijd om zelf wat lol te hebben. 1437 01:17:53,211 --> 01:17:54,295 Hij redt zich wel. 1438 01:17:55,547 --> 01:17:58,383 Heb je het over Davi? -Ja. 1439 01:17:58,466 --> 01:18:03,513 Ik wist wel dat er iets aan de hand was toen ik zag hoe jullie je hier gedroegen. 1440 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Ik wist dat je ergens blij mee was. 1441 01:18:07,100 --> 01:18:10,061 Het gaat niet om hem, weet je? Ook al is hij leuk. 1442 01:18:10,562 --> 01:18:15,275 Ik leer nu pas van iemand te houden en tevreden te zijn met mezelf. 1443 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Dan ben je op de goede weg. Dat is het begin. 1444 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Als je tevreden leert te zijn met jezelf. 1445 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Ik kan niet met hem trouwen. Hij is veel te jong. 1446 01:18:25,410 --> 01:18:29,164 Lieverd, ik heb hem gesproken en hij lijkt me erg volwassen. 1447 01:18:29,247 --> 01:18:34,169 Hij heeft heel wat meegemaakt. Soms word je erg volwassen van trauma's. 1448 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 Hoe heb je hem ontmoet? -O, wauw… 1449 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Kijk je eens lachen. 1450 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Dat is een goed verhaal. 1451 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Het was heel simpel. Ik weet niet… 1452 01:18:43,219 --> 01:18:46,598 Ik ging bij Tim langs op de uni en hij is altijd te laat. 1453 01:18:46,681 --> 01:18:52,437 Ik wachtte in zijn kamer op hem, Davi was daar en we raakten aan de praat. 1454 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 En ik weet niet, het was alsof… 1455 01:18:55,315 --> 01:18:56,900 Het was fabelachtig. 1456 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Het was raar. Ik besefte het toen niet, maar we bleven maar praten… 1457 01:19:02,113 --> 01:19:05,158 En toen lagen jullie te wippen. Nietwaar? 1458 01:19:05,241 --> 01:19:07,869 Aan 't wippen, hij met z'n Iraanse woordjes. 1459 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Is het zo gegaan? 1460 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 Dat is… -Geintje, meid. 1461 01:19:11,873 --> 01:19:16,377 Ik bespreek zoiets niet met mijn oma. -Toe maar. Ik kan je nog wel wat leren. 1462 01:19:17,295 --> 01:19:18,379 Maar luister. 1463 01:19:18,463 --> 01:19:22,258 Ik had het kunnen weten toen hij je bekeek. Hij houdt van je. 1464 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Dat weet ik. 1465 01:19:24,677 --> 01:19:30,141 Maar zijn oudtante Agnes zei dat hij naar de boerderij in Ierland moet. 1466 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Een boerderij. Daar wist ik niets van. 1467 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 Ik wist niet dat je dat wist. -Ja, nu weet ik het. 1468 01:19:36,564 --> 01:19:38,358 Agnes is daarmee bezig. 1469 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 Ik wil alleen niet dat ze boos op me wordt. 1470 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Ik snap het. Het is tijd voor een goed gesprek. 1471 01:19:45,031 --> 01:19:48,368 Praat met hem over Iran en zo. -Ierland. 1472 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 Dat zei ik. Ierland. -Ja. Dat zei je. 1473 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Maar bespreek het met hem. Misschien kun je met hem mee. 1474 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Soms moet je gewoon je kans wagen. De liefde is dat waard. 1475 01:20:00,964 --> 01:20:05,343 Denk je dat ik dat moet doen? -Wat houdt je hier? Je kind studeert af. 1476 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 Je hebt je opgeofferd. 1477 01:20:07,011 --> 01:20:10,932 En die gammele auto en dat krot van je hoef je ook niet te houden. 1478 01:20:11,015 --> 01:20:15,979 Je hebt geen man. Je hebt een rotbaan. Waarom zou je niet meegaan? 1479 01:20:16,062 --> 01:20:19,983 Ja, ik heb een slechte baan. -Maar misschien is de boerderij erger. 1480 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 Met zwarte vrouwen loopt het daar nooit goed af. 1481 01:20:24,988 --> 01:20:28,616 Maar denk erover na. Over Iran. -Ja, ik ben wel een vrij mens. 1482 01:20:29,409 --> 01:20:33,538 Maar is dat iets wat jij zou doen, Madea? Moet ik dat echt doen? 1483 01:20:33,621 --> 01:20:37,250 Hoe bedoel je? Het is liefde. De liefde is het waard. 1484 01:20:37,333 --> 01:20:40,670 Ik ben er nu te oud voor, maar ik greep mijn kansen. 1485 01:20:40,753 --> 01:20:45,091 Daarom heb ik nu nergens spijt van. Ik heb gewoon mijn ding gedaan. 1486 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Geniet ervan, maar verpest je leven niet. 1487 01:20:47,802 --> 01:20:52,348 Neem risico uit naam van de liefde. Het is niet iets wat je vaak tegenkomt. 1488 01:20:52,432 --> 01:20:54,559 Dat begrijp ik. Alleen… 1489 01:20:55,184 --> 01:20:56,686 Ik ben gewoon bang. 1490 01:20:58,062 --> 01:20:59,731 Ik ben wel 12 jaar ouder. 1491 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Je maakt je geen zorgen over je leeftijd, maar over liefdesverdriet. 1492 01:21:04,402 --> 01:21:06,195 Ik zal je eens wat vertellen. 1493 01:21:06,279 --> 01:21:11,159 Je zult nooit meer verliefd zijn en niemand meer vertrouwen. 1494 01:21:11,242 --> 01:21:16,122 Dat zeg ik bij liefdesverdriet. Heb de moed om nog een kans te wagen. 1495 01:21:16,205 --> 01:21:21,294 Steeds weer als iemand je hart breekt. Waag weer een kans en probeer het opnieuw. 1496 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Want als je zo doorgaat, kom je zo een hartchirurg tegen… 1497 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 …die je hart weer kan repareren. 1498 01:21:28,176 --> 01:21:30,511 Daarom mag je niet zomaar stoppen. 1499 01:21:30,595 --> 01:21:33,890 Je moet knokken voor de liefde, snap je? 1500 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Ik snap het wel. Je wilt niemand vertrouwen. 1501 01:21:36,726 --> 01:21:39,354 Je trekt muren op, maar moet je horen… 1502 01:21:39,437 --> 01:21:43,066 …die muren houden alles buiten. Bouw geen muren, maar hekken… 1503 01:21:43,149 --> 01:21:46,361 …zodat je kunt zien wie eraan komt. Snap je? 1504 01:21:48,321 --> 01:21:49,322 Je bent zo wijs. 1505 01:21:49,864 --> 01:21:52,992 Bedankt. Dat weet ik. Dat komt door de wiet. 1506 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Moet je horen, wat wijsheid betreft… 1507 01:21:55,328 --> 01:21:58,539 Geef als je trouwt het jawoord aan meer dan één man. 1508 01:21:58,623 --> 01:22:01,918 Eén man is niet genoeg. Geef het aan meerdere mannen. 1509 01:22:02,001 --> 01:22:04,337 Snap je? -Nee. 1510 01:22:04,420 --> 01:22:08,591 Daarom scheiden nu zoveel mensen. Ze geven het maar aan één persoon. 1511 01:22:08,675 --> 01:22:13,262 Oké. Ik neem het terug, je bent niet wijs. Je bent aan het ontsporen. 1512 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Als je high zou zijn, zou je het snappen. Ik leg het uit. 1513 01:22:17,016 --> 01:22:20,561 Degene met wie je trouwt, is na tien jaar iemand anders. 1514 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 En tien jaar later opnieuw. Mensen veranderen. 1515 01:22:23,690 --> 01:22:28,736 Daarom hernieuwen mensen hun geloften. Het is niet meer dezelfde persoon. 1516 01:22:28,820 --> 01:22:30,363 Snap je wat ik zeg? 1517 01:22:30,446 --> 01:22:33,574 Geef de liefde een kans. Het komt allemaal wel goed. 1518 01:22:33,658 --> 01:22:37,453 Hij is te jong om dat te begrijpen, maar jij bent oud genoeg. 1519 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Neem de tijd, oké? 1520 01:22:40,248 --> 01:22:42,417 Maar ik was aan het naaien. 1521 01:22:42,917 --> 01:22:48,381 Ik was aan het stikken. Met m'n naald. En ik wil weer aan de slag. 1522 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 Zou je het erg vinden om… -Oké. 1523 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 Bedankt. Ik hou van je. -Ik ook. 1524 01:22:52,510 --> 01:22:56,514 Je bent hier al meer dan een dag. Het is tijd om te gaan. 1525 01:22:56,597 --> 01:22:58,683 Ik dacht al dat de tijd om was. 1526 01:22:58,766 --> 01:23:00,560 Maar ik hou van je. -Ik ook. 1527 01:23:00,643 --> 01:23:02,979 Praat met hem, oké? -Dat zal ik doen. 1528 01:23:03,062 --> 01:23:06,315 Praat met hem. -Oké. Geniet van je wiet. 1529 01:23:07,066 --> 01:23:08,234 Hoe weet je dat? 1530 01:23:08,818 --> 01:23:09,986 Ik ruik het. 1531 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 Ik haal het op recept, want het is nog niet legaal in Georgia. 1532 01:23:16,909 --> 01:23:19,495 Zeg niets tegen je zus. Die verdomde wout. 1533 01:23:28,421 --> 01:23:31,966 Dit park sluit om negen uur, knul. Om negen uur. 1534 01:23:32,050 --> 01:23:35,970 Ze proberen de buurt te 'distificeren'. -Te distificeren? 1535 01:23:36,471 --> 01:23:38,473 Ze maken alles gedistingeerd. 1536 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 Gentrificeren? 1537 01:23:40,892 --> 01:23:45,146 Dat zei ik. Ze maken het gedistingeerd. Dit was ooit een slechte buurt. 1538 01:23:45,229 --> 01:23:49,358 Daarom schiet ik in de lucht. Zodat er niet meer gedistingeerden komen. 1539 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 Ik hou van die slechte buurt. -Oké. 1540 01:23:51,611 --> 01:23:55,323 Ze komen hier de belasting opdrijven en pikken zo je huis in. 1541 01:23:55,406 --> 01:24:00,036 Ze leggen basketbalvelden aan, bouwen villa's en ik verkoop niets meer. 1542 01:24:00,119 --> 01:24:01,412 Gentrificatie. 1543 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Hoe dan ook, ik verkoop niets. Ik hou vast aan wat ik heb. 1544 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Duidelijk. 1545 01:24:07,418 --> 01:24:09,212 Is mijn moeder nog wakker? 1546 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Waarom? 1547 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Ik moet haar spreken. 1548 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Ze heeft een zware dag gehad. Ga naar huis. 1549 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 En ik dan? -Jij? Maak haar niet van streek. 1550 01:24:17,762 --> 01:24:21,933 Ik wil haar alleen spreken. -Ga thuis de uitreiking voorbereiden. 1551 01:24:22,016 --> 01:24:24,560 Leer je speech van buiten. Geen zorgen. 1552 01:24:25,228 --> 01:24:28,648 Ouders zijn niet perfect. Ze maken allerlei fouten. 1553 01:24:28,731 --> 01:24:30,775 Je mama, je papa. Kinderen denken: 1554 01:24:30,858 --> 01:24:35,196 mijn ouders hadden beter moeten zijn, maar ze deden wat ze konden. 1555 01:24:35,780 --> 01:24:38,199 Niemand vertelt hoe je kinderen opvoedt. 1556 01:24:38,282 --> 01:24:42,829 Mensen doen wat ze kunnen, oké? En wist je niet dat ze een relatie hadden? 1557 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 Nee, hij heeft het veel over haar, maar ik had de link nooit gelegd. 1558 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Heeft hij het vaak over je moeder? 1559 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 En… -Ik bedoel… 1560 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 En je dacht niet dat er iets aan de hand was? 1561 01:24:57,093 --> 01:25:02,390 Twee studenten praten over je moeder en jij denkt niet dat er wat gaande is? 1562 01:25:04,851 --> 01:25:06,519 En je wilt rechten studeren? 1563 01:25:08,312 --> 01:25:09,981 Luister, doe me een lol. 1564 01:25:10,064 --> 01:25:15,570 Neem even geen strafzaken aan. Alleen zaken van mensen die uitgleden. 1565 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 Ik ga met haar praten. -Nee. Dat zei ik al. 1566 01:25:18,281 --> 01:25:21,576 Je gaat niet met haar praten. Je gaat thuis uitrusten. 1567 01:25:21,659 --> 01:25:23,911 Maak ons trots met je speech. 1568 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Ik ga bij een vriend slapen. Ik kan Davi nu niet eens aankijken. 1569 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Kom op. Ga naar huis. 1570 01:25:31,127 --> 01:25:34,964 Laat die bal hier. Anders zeggen ze dat we hem gestolen hebben. 1571 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 Die mensen willen alles inpikken. 1572 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 Open het hek voor een dame. -Ja. 1573 01:25:39,719 --> 01:25:41,429 Deze kant op. -Deze kant op? 1574 01:25:41,512 --> 01:25:44,140 Anders kan ik er niet uit. Deze kant op. 1575 01:25:44,223 --> 01:25:45,892 Deze kont kan er niet door. 1576 01:25:45,975 --> 01:25:47,894 En nu naar huis. -Oké. 1577 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1578 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1579 01:26:01,616 --> 01:26:05,786 Dit duurt lang. Hoe vind je mijn jurk? -Madea, je ziet er erg goed uit. 1580 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Heel erg bedankt. Ik heb hem van Aretha Franklin. 1581 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 Hij is prachtig. 1582 01:26:10,750 --> 01:26:14,921 Ik heb hem geërfd na haar dood. Aretha wist veel van mode. 1583 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 Jazeker. Hoe gaat het met je moeder? 1584 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Er is nog steeds stront aan de knikker… In haar slip. 1585 01:26:22,470 --> 01:26:25,139 Oké, in haar slip. -Het komt wel goed. 1586 01:26:25,223 --> 01:26:27,934 Hoe gaat het, Agnes? -Het gaat prima. 1587 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Zo te zien geniet je er niet van. 1588 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 Dat komt niet door jullie. Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter. 1589 01:26:34,649 --> 01:26:37,318 Dan kunnen we het vliegtuig in. En Davi ook. 1590 01:26:39,362 --> 01:26:41,739 Het is ineens fris hier in de hete zon. 1591 01:26:41,822 --> 01:26:46,244 Het spijt me dat je niet genoten hebt. -Ik heb wel genoten. Alleen… 1592 01:26:47,203 --> 01:26:48,829 Ik had dit niet verwacht. 1593 01:26:48,913 --> 01:26:50,706 Wacht, dat is mijn knul. 1594 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Daar komt-ie. 1595 01:26:52,583 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley. 1596 01:26:57,713 --> 01:26:59,799 Wees trots op hem. -Goed zo, Davi. 1597 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Hup, Davi. 1598 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Oké. Daar gaat-ie. 1599 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 Hij kijkt hem niet eens aan. -Nee. Ik heb zijn uitreiking ook verpest. 1600 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Niet waar. 1601 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Je hebt niets verpest. Het komt goed. 1602 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Hij moet dankbaar zijn. Al dat geld dat we uitgaven… 1603 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Ik heb 37,49 dollar uitgegeven zodat die jongen kon gaan studeren. 1604 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall. 1605 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 Dat is mijn knulletje. 1606 01:27:39,255 --> 01:27:41,257 Jij en ik, meid. 1607 01:27:43,134 --> 01:27:45,219 Staat hij op de foto? Lachte hij? 1608 01:27:45,303 --> 01:27:46,846 Heeft hij het diploma? 1609 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Mooi. Ik ga haar een rotschop geven. 1610 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Madea, blijf zitten. 1611 01:27:51,267 --> 01:27:54,979 Doe dat niet bij de diploma-uitreiking. -Nee. 1612 01:27:55,062 --> 01:27:56,897 Je hebt al twee diners verpest. 1613 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 Mijn god. -Moet je je echt overal misdragen? 1614 01:27:59,692 --> 01:28:01,319 Weet je wat jij verpestte? 1615 01:28:01,402 --> 01:28:03,904 Mijn eetlust, met je pak. Hou je mond. 1616 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Stop, zijn speech komt nog. 1617 01:28:05,948 --> 01:28:08,034 Behandel me niet als een kind. 1618 01:28:08,117 --> 01:28:10,411 Anders krijg je een pak slaag. 1619 01:28:10,494 --> 01:28:14,373 Ik wil je niet zo behandelen, maar dit is belangrijk voor hem. 1620 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 Kijk haar nu. -Hou je mond. 1621 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 En dan nu de valedictorian van alle afgestudeerden… 1622 01:28:19,795 --> 01:28:21,464 …Timothy Marshall. 1623 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 Valedictorian. -Dat is mijn zoon. 1624 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 Vooruit. -Dat is mijn zoon. 1625 01:28:29,180 --> 01:28:31,557 Hij gaat zijn speech houden. -Mijn zoon. 1626 01:28:32,224 --> 01:28:36,687 Moet je hem nu horen. 'Dat is mijn zoon.' -Hij is niet jouw zoon. 1627 01:28:36,771 --> 01:28:40,066 Je hebt niets voor die zoon van je gedaan. Hou je mond. 1628 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 Zegt hij niets? -Hij gooide alles weg. 1629 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 Wat gaat hij nu zeggen? 1630 01:28:46,572 --> 01:28:49,617 Misschien kent hij alles van buiten. -Misschien wel. 1631 01:28:51,243 --> 01:28:54,121 Ik wilde het hier hebben over het leven… 1632 01:28:54,705 --> 01:28:58,042 …en alle geweldige dingen die ons te wachten staan. 1633 01:28:58,876 --> 01:29:00,586 Over banen, over hoop. 1634 01:29:02,004 --> 01:29:04,006 Maar de afgelopen twee dagen… 1635 01:29:05,383 --> 01:29:08,177 …werd ik voorgelogen door mijn beste vriend. 1636 01:29:08,260 --> 01:29:13,974 Of liever gezegd om de tuin geleid door hem en door mijn moeder. 1637 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 Ik wist niet dat ze wat met elkaar hadden. -O jee. 1638 01:29:19,313 --> 01:29:23,275 Hij doet alles uit de doeken. -Hij hoeft dat zo niet te zeggen. 1639 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 Film je het? -Ja. 1640 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 Ik was gisternacht de hele nacht boos. 1641 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Boos op hen. Boos dat ik het niet wist. 1642 01:29:32,952 --> 01:29:38,833 Maar toen besefte ik dat ik ook iets geheimhoud… 1643 01:29:38,916 --> 01:29:43,671 Nou ja, ik dacht dat het een geheim was. Mijn hele familie wist het al. 1644 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Ja, we wisten het. 1645 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Weet je, ik ben gay… 1646 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 …en ik maakte me echt zorgen over wat zij zouden denken. 1647 01:29:51,470 --> 01:29:53,222 Niet over wat ik dacht. 1648 01:29:54,014 --> 01:29:56,767 Toen ik het vertelde, waren ze zo liefdevol… 1649 01:29:56,851 --> 01:30:00,771 …en besefte ik hoeveel geluk ik met hen heb. 1650 01:30:01,772 --> 01:30:05,526 Dus nu we beginnen aan onze mooie toekomst… 1651 01:30:06,360 --> 01:30:10,656 …wil ik mijn moeder bedanken, die altijd van me hield… 1652 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 …aan mijn zijde stond, werkte en deed wat ze kon voor mijn studie. 1653 01:30:16,745 --> 01:30:20,958 En mijn vader wil ik ook bedanken. -Hij heeft niets voor je gedaan. 1654 01:30:22,334 --> 01:30:23,669 Ik ben het ermee eens. 1655 01:30:24,253 --> 01:30:29,133 Ze waren gescheiden en hij was niet rijk, maar hij probeerde er voor me te zijn. 1656 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 En mijn beste vriend Davi… 1657 01:30:32,428 --> 01:30:36,432 …die nooit over me geoordeeld heeft en altijd een vriend was. 1658 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Ook al deed hij het achter mijn rug om met mijn moeder. 1659 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Shit. 1660 01:30:42,021 --> 01:30:43,772 Waarom zegt hij dat steeds? 1661 01:30:43,856 --> 01:30:45,900 Omdat het klopt. -Hij ging vreemd. 1662 01:30:45,983 --> 01:30:49,820 Hij praat te veel. Zoiets hou je voor je. -Zeg dat wel. 1663 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Ik heb nagedacht over wat voor soort man hij is. 1664 01:30:53,324 --> 01:30:57,995 Hij is volwassen, een goed persoon. En ik dacht bij mezelf: 1665 01:30:58,078 --> 01:31:03,042 hoeveel geluk heb ik wel niet dat de twee mensen van wie ik het meest hou… 1666 01:31:03,125 --> 01:31:05,252 …elkaar gevonden hebben dankzij mij. 1667 01:31:06,378 --> 01:31:08,631 Ook al had ik dat willen weten. 1668 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 Maar ik vind het prima. 1669 01:31:11,800 --> 01:31:14,595 Ik wil mijn excuses aanbieden voor mijn reactie. 1670 01:31:15,888 --> 01:31:19,225 Een toekomst is geen toekomst zonder een verleden. 1671 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 En ik ben zo dankbaar dat ik een familie heb. 1672 01:31:24,563 --> 01:31:26,357 Mijn overgrootmoeder Madea… 1673 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 …mijn oma Cora, meneer Brown, tante Ellie, tante Bam… 1674 01:31:30,444 --> 01:31:32,696 …en natuurlijk oom Joe. 1675 01:31:32,780 --> 01:31:35,282 Joe is er niet. Hij was te high. 1676 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Ik wil iedereen graag laten weten… 1677 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 …dat ik van ze hou en zo dankbaar ben dat ik bij hen hoor. 1678 01:31:43,874 --> 01:31:48,712 En ik begin nu aan mijn toekomst gesteund door doodgewone… 1679 01:31:48,796 --> 01:31:51,632 …hardwerkende mensen die maar weinig geld hadden. 1680 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 Voor mij zijn ze reuzen. 1681 01:31:54,176 --> 01:31:56,303 En ik hou ontzettend veel van ze. 1682 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Bedankt. 1683 01:32:18,867 --> 01:32:19,785 Halleluja. 1684 01:32:22,997 --> 01:32:25,749 Dat was super. Prachtig. -Echt prachtig. 1685 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 Ja. Dat klopt. 1686 01:32:32,840 --> 01:32:33,799 Kom met me mee. 1687 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 Ik dacht dat ik degene met een geheim was. 1688 01:32:39,930 --> 01:32:41,890 We wilden je geen pijn doen. 1689 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Hou je van hem? 1690 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Ja. Ik hou van hem. 1691 01:32:49,273 --> 01:32:51,900 En hou je van haar? -Ja. Ik hou van haar. 1692 01:32:54,111 --> 01:32:56,614 Je had het moeten zeggen. -Weet ik. Sorry. 1693 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Het spijt ons allebei. Het spijt me. 1694 01:33:00,701 --> 01:33:02,494 We wilden het je vertellen. 1695 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 Je hoeft geen spijt te hebben. 1696 01:33:06,915 --> 01:33:12,921 Ik weet hoe het is om een geheim te hebben en voel me zo goed nu jullie het weten. 1697 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 En ik wil niet dat jullie het verbergen. 1698 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Ik ben zo trots op je. Kom hier. 1699 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 Ik hou van je. -Ik ook. 1700 01:33:23,641 --> 01:33:25,851 Ik noem je niet pap. -Dat wil ik niet. 1701 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 En als je haar pijn doet… 1702 01:33:27,895 --> 01:33:29,730 Dat zou ik nooit doen… 1703 01:33:29,813 --> 01:33:32,608 …maar dat doet er niet toe. Ze wil niet trouwen. 1704 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Maar je zei dat je van hem hield. Wat is er mis? 1705 01:33:37,780 --> 01:33:42,117 Hij moet terug naar Ierland. Zijn oudtante zei dat duidelijk. 1706 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 Wat? 1707 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 Wees je me daarom af? 1708 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Ik wil geen problemen veroorzaken in je familie. 1709 01:33:47,623 --> 01:33:50,834 Maar… -Davi, jongen. Proficiat. 1710 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 De familie en heel Ierland zijn zo trots op je. 1711 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Bedankt. Tante Agnes, ik moet je spreken. 1712 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Dat hoeft niet. Ik ben blij dat ik hier ben. 1713 01:34:00,552 --> 01:34:01,845 En ik ook. 1714 01:34:01,929 --> 01:34:05,265 Dan zijn we uitgepraat. -Mama, laat Davi praten. 1715 01:34:05,849 --> 01:34:08,811 Bedankt. -Vooruit. Zeg wat je te zeggen hebt. 1716 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 Ik was… -Wacht eventjes. 1717 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Ik was je kaart vergeten. 1718 01:34:12,648 --> 01:34:15,025 Hier is je cadeau. Maak maar open. 1719 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 Wat is dit? 1720 01:34:22,658 --> 01:34:25,285 Je vliegticket naar Ierland. Geannuleerd. 1721 01:34:26,870 --> 01:34:27,830 Maar… -Nee. 1722 01:34:28,789 --> 01:34:33,752 Je weet hoe graag ik wil dat je komt en hoezeer ik onze tradities respecteer. 1723 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Maar een wijze vrouw vertelde me… 1724 01:34:36,088 --> 01:34:39,967 …dat kinderen eigen levens leiden en eigen keuzes moeten maken. 1725 01:34:40,676 --> 01:34:44,930 En nog iets over een zwarte hoer… Maar goed, dat doet er niet toe. 1726 01:34:45,013 --> 01:34:46,098 Het zit zo… 1727 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 …je leeft nu hier. 1728 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 En hier zul je gelukkig zijn. 1729 01:34:52,980 --> 01:34:54,565 En meer wil ik niet. 1730 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 Dat is mooi. Net alsof… 1731 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 Het is zo mooi. 1732 01:35:05,284 --> 01:35:06,660 Dus we mogen trouwen? 1733 01:35:06,744 --> 01:35:11,248 Dat is geen vraag voor tante Agnes, maar voor die mooie dame daar. 1734 01:35:11,331 --> 01:35:12,750 Wat heb jij te zeggen? 1735 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura… 1736 01:35:15,794 --> 01:35:19,214 Wil je… -Kniel nu niet weer. Ze zei al eens nee. 1737 01:35:19,298 --> 01:35:21,175 Je stond al eens voor schut. 1738 01:35:21,258 --> 01:35:22,509 Wees eens stil. 1739 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 Je verdoet je tijd. -Hij mag het haar vragen. 1740 01:35:25,345 --> 01:35:30,517 Ik wil niet dat hij voor schut staat. -We maken een foto. Ga je gang, schat. 1741 01:35:30,601 --> 01:35:32,603 Kijken of ze instemt. -Laura? 1742 01:35:34,605 --> 01:35:35,939 Wil je met me trouwen? 1743 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Ja, we gaan met je trouwen. 1744 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Stap in dat huwelijksbootje. En jullie worden in het 'echie' verbonden. 1745 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 Wat ga je tegen zijn opa zeggen? -Niets. 1746 01:35:51,997 --> 01:35:53,123 Niets? 1747 01:35:53,207 --> 01:35:57,628 Zijn opa zit vast. Hij werd naakt in een hotel met een schaap aangetroffen. 1748 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 Wat? Met een schaap? 1749 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 Dat is ernstig. 1750 01:36:02,800 --> 01:36:05,135 En had hij dat schaap zelf meegenomen? 1751 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Nee. Het was een blind date. 1752 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 Die film heb ik wel gezien. 1753 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Ik hou van je, tante. 1754 01:36:15,395 --> 01:36:18,440 Dat weet ik. En ik van jou. -Proficiat. 1755 01:36:18,524 --> 01:36:21,360 Wij moeten nu onze vlucht halen. Cathy, kom op. 1756 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 Wat fijn. -God zegene jullie. Ik ben zo trots. 1757 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 Laura. -Waar is Madea? 1758 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Daar aan het slapen. 1759 01:36:29,326 --> 01:36:31,286 Ik wil afscheid nemen. Kom mee. 1760 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Wacht hier. 1761 01:36:33,038 --> 01:36:37,125 Schat, ik ben zo trots op je. -Laat mij jullie bruiloft doen. 1762 01:36:40,045 --> 01:36:41,171 Bedankt, Jay. 1763 01:36:42,714 --> 01:36:45,968 Je liet me schrikken. Ik viel in slaap van die indica. 1764 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 Is het voorbij? 1765 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 We moeten onze vlucht halen. Ik laat Davi hier. 1766 01:36:53,725 --> 01:36:56,979 Goed zo. Ik wist dat je de juiste keuze zou maken. 1767 01:36:57,479 --> 01:37:01,441 Heel erg bedankt. Er heerste een hoerasfeertje bij jou en… 1768 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 Een hoer-asfeertje? 1769 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Hoer-a. 1770 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Oké, dat is het meervoud van hoer. Ik snap het. 1771 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Bedankt voor de gesprekken en voor het recept. 1772 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 Graag gedaan. Maar laat je niet oppakken. Maak niet te veel. 1773 01:37:15,414 --> 01:37:17,916 Wanneer kom je langs? Kom ons opzoeken. 1774 01:37:18,417 --> 01:37:20,085 Dan leid ik je rond. 1775 01:37:20,168 --> 01:37:21,587 Ik zal alles laten zien. 1776 01:37:22,087 --> 01:37:24,715 'Mevrouw Brown en Madea gaan naar Europa'. 1777 01:37:24,798 --> 01:37:26,133 Dat lijkt me super. 1778 01:37:26,842 --> 01:37:32,014 Ik popel om Ierland te laten zien. -Nee, lieverd, ik kan niet naar Iran. 1779 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 Ierland. -Er is te veel zand in Iranland. 1780 01:37:35,684 --> 01:37:37,561 In godsnaam. 1781 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 Laat ook maar. 1782 01:37:38,979 --> 01:37:41,315 Goed, ik moet ervandoor. 1783 01:37:41,398 --> 01:37:43,650 Bedankt voor alles. -Goede reis, schat. 1784 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Bedankt, uit het diepst van mijn hart. Ik ben je dankbaar. 1785 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 Bedankt. -Ik ben high, ik loop niet mee. 1786 01:37:51,617 --> 01:37:53,744 Ik ga nu. -Ik kan de trap niet af. 1787 01:37:53,827 --> 01:37:56,663 Daarom dutte ik in. Ik ben high. Ik hou van je. 1788 01:37:57,331 --> 01:37:58,332 Ik ook van jou. 1789 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Ik ook van jou. 1790 01:38:01,168 --> 01:38:03,420 Ik wil afscheid nemen. -Dat deed je al. 1791 01:38:03,503 --> 01:38:07,215 O ja? -Twee keer. Je zit te dicht op mijn neus. 1792 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, waar droom je over? 1793 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 Schat, ik heb ervan genoten. -Echt? 1794 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 Wat lijkt jou beter? 1795 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Ik denk dat we 'Drunk in Love/Swag Surf' nog 's moeten doornemen. 1796 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Ja, mee eens. 1797 01:39:33,010 --> 01:39:34,594 En haal alle teams. 1798 01:39:34,678 --> 01:39:39,224 Iedereen die de show niet heeft gezien. Het is erg onduidelijk wat de vibe is. 1799 01:39:39,307 --> 01:39:42,769 Waarom loopt ze voor me langs? Ik ben aan het praten. 1800 01:39:43,645 --> 01:39:47,816 Ik ben het met je eens. Laten we alle teams erbij halen. 1801 01:39:47,899 --> 01:39:50,152 Hoe laat is het? -Half zeven. 1802 01:39:50,235 --> 01:39:54,197 Oké. En hoe laat moeten we weg? -Om acht uur. 1803 01:39:54,698 --> 01:39:56,742 Er is tijd om meer te doen. 1804 01:39:56,825 --> 01:39:59,786 Oké. Prima. Vooruit dan maar. Kom op. 1805 01:41:07,062 --> 01:41:10,190 God, we bedanken U omdat U ons in staat stelde… 1806 01:41:10,273 --> 01:41:13,610 …om te doen waar we dol op zijn met al deze… 1807 01:41:16,488 --> 01:41:17,697 …prachtige mensen. 1808 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 Nou ja, een paar prachtige mensen. 1809 01:41:21,326 --> 01:41:25,288 We willen U bedanken voor dit moment… 1810 01:41:25,372 --> 01:41:28,875 …om ze te zeggen dat als ze een pasje verkeerd doen… 1811 01:41:28,959 --> 01:41:32,254 …ze klappen zullen krijgen. Dus amen en God zij… 1812 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Bedankt voor Machella. 1813 01:41:43,181 --> 01:41:46,434 We willen zeker weten dat jullie alle pasjes doornemen… 1814 01:41:46,518 --> 01:41:50,021 …want een man of negen doet niet mee tussen elf en twaalf. 1815 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Het is wat gammel, maar jullie leren het wel. 1816 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 En jullie moeten weten dat ik alles wat jullie doen waardeer. 1817 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Ik krijg geen lucht, maar ik waardeer wat jullie doen. 1818 01:42:00,949 --> 01:42:04,953 Dit is prachtig. We zijn gewoon prachtige mensen. 1819 01:42:05,036 --> 01:42:09,624 Ik hou van de pracht van prachtige mensen. Van ons allemaal samen. 1820 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 Het is heerlijk. Hou op met klappen, verdomme. 1821 01:42:21,261 --> 01:42:25,015 En jullie stoppen niet, daarom kennen jullie de pasjes niet. 1822 01:42:25,098 --> 01:42:30,061 Als ik één, twee, drie, vier, vijf zeg, doen jullie zo, maar het moet zo. 1823 01:42:30,562 --> 01:42:35,817 Leer nu eens wat, jongens. Ik wil jullie klaarstomen voor later. 1824 01:42:35,901 --> 01:42:37,569 Een, twee, drie, vier, vijf. 1825 01:42:38,236 --> 01:42:40,614 Nu jullie. Een, twee, drie, vier, vijf. 1826 01:42:40,697 --> 01:42:43,283 Laat het zien. Een, twee, drie, vier, vijf. 1827 01:42:43,783 --> 01:42:45,452 Jullie zijn er klaar voor. 1828 01:42:45,535 --> 01:42:49,539 We gaan gewoon af op elkaars energie en we doen het gewoon, oké? 1829 01:42:49,623 --> 01:42:53,835 We gaan af op elkaars energie en dan doen we het, oké? 1830 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Ik krijg nu een hoger stemmetje. 1831 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 De energie moet goed zijn. Alles moet goed zijn. 1832 01:43:52,310 --> 01:43:53,645 De oehs en de ahs. 1833 01:43:53,728 --> 01:43:57,190 We moeten ervoor zorgen dat alles op elkaar aansluit. 1834 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 Want zo is het niet goed. 1835 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 Ik begrijp het niet. Jullie reageren niet op mijn opmerkingen. 1836 01:44:02,988 --> 01:44:07,033 Als jullie reageren en mijn opmerkingen opmerken, lukt het. 1837 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 Het heeft geen zin als jullie er niet op reageren. 1838 01:44:10,161 --> 01:44:11,538 Jullie moeten reageren. 1839 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 We hebben vier uur gerepeteerd voor we het podium op gingen. 1840 01:45:12,557 --> 01:45:17,896 En nog eens vier uur na de show om te bespreken wat allemaal fout ging. 1841 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Ondertiteld door: Robby van den Hoek