1
00:00:26,611 --> 00:00:30,406
NETFLIX EN TYLER PERRY STUDIOS PRESENTEREN
2
00:00:42,627 --> 00:00:44,087
{\an8}Madea?
-Wat is er?
3
00:00:44,170 --> 00:00:45,379
{\an8}Dit geloof je nooit.
4
00:00:45,880 --> 00:00:48,257
{\an8}Echt niet. Kijk nu wat hij daar doet.
5
00:00:48,341 --> 00:00:50,426
{\an8}Kijk wat Brown daar doet.
-Wat dan?
6
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Hij gaat zo meteen
de hele buurt platbranden.
7
00:00:54,806 --> 00:00:59,143
{\an8}Zeg dat hij te veel aanstekergas gebruikt.
Wat denkt Brown wel niet?
8
00:00:59,227 --> 00:01:03,648
{\an8}Ik ga echt niet naar buiten.
Ik wil niet in die vuurzee belanden.
9
00:01:03,731 --> 00:01:08,111
{\an8}Ik heb mijn ballen al eens verbrand
in 1972 op dat booreiland.
10
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
{\an8}Joe, waar wil je wonen
als het huis afbrandt?
11
00:01:13,116 --> 00:01:15,910
{\an8}Onder die grote jurk van je
bij al die beestjes.
12
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}Ik weet niet waarom ik je hier liet wonen.
13
00:01:19,747 --> 00:01:22,458
{\an8}Omdat je het in je eentje
niet kan veroorloven.
14
00:01:22,542 --> 00:01:27,004
{\an8}Wedden van wel?
Ik zou je in een koffer op zolder stoppen…
15
00:01:27,088 --> 00:01:31,926
{\an8}…en je uitkering opstrijken
tot witte mensen weten wat er gebeurd is.
16
00:01:32,844 --> 00:01:34,512
{\an8}Oké dan, ik ga naar buiten.
17
00:01:34,595 --> 00:01:35,805
{\an8}Dat is je geraden.
18
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}Doe wat ik zeg hier in mijn huis.
19
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Ik sta hier alsmaar te koken
alsof ik gekke Henkie ben.
20
00:01:42,270 --> 00:01:43,146
{\an8}Brown?
21
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}Wat doe je daar?
-Ik maak een vuurtje.
22
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Een flink vuurtje
voor de barbecue van mijn achterkleinzoon.
23
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Voor spareribs
heb je echt een flink vuurtje nodig.
24
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Dit wordt nog je dood.
25
00:01:56,450 --> 00:01:58,119
{\an8}Nee, als je het zo doet…
26
00:01:58,202 --> 00:02:01,998
{\an8}Zo bak je paasvlees.
Heb je dat ooit gedaan? Dat doe je zo.
27
00:02:02,081 --> 00:02:04,667
{\an8}Daar heb je een flink fikkie voor nodig.
28
00:02:04,750 --> 00:02:08,421
{\an8}Brown, je gaat zo nog…
Pas op voor mijn schoenen.
29
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
Benzine? Je bent geschift.
30
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
Zo doe je dat.
Ga naar binnen als je niet wilt helpen.
31
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Oké dan. Ik help je wel.
32
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
Heb je een lucifer?
-Ja. Hier.
33
00:02:17,889 --> 00:02:20,391
Bedankt.
-Doe me een lol. God zij geprezen.
34
00:02:20,474 --> 00:02:22,977
God zij geprezen.
-Wacht tot ik weg ben.
35
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
Hier.
-Geef hier.
36
00:02:25,146 --> 00:02:29,233
Zo bak je vlees. Het moet goed nat zijn.
Voel maar met je vinger.
37
00:02:31,235 --> 00:02:32,570
Nog een klein beetje.
38
00:02:33,070 --> 00:02:34,614
Ik wil je iets vragen.
39
00:02:35,114 --> 00:02:41,162
Je wilt spareribs, varkensvlees en bonen
voor het afstudeerfeest van die jongen…
40
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
…maar heb je nog wat plek
voor een geroosterde gast?
41
00:02:45,499 --> 00:02:47,168
Hij gaat zo…
42
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Krijg nou wat.
43
00:02:51,797 --> 00:02:54,300
Ik zei het toch? Hij staat in de fik.
44
00:02:55,051 --> 00:02:57,178
Hij staat echt in de fik.
45
00:02:59,347 --> 00:03:00,598
Hé, jongen.
46
00:03:00,681 --> 00:03:03,351
Die gast staat echt in de fik.
47
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
In de fik.
48
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Wat bezielt jou nu?
49
00:03:08,147 --> 00:03:10,900
Ik sta in brand.
-Wacht even, ik kom eraan.
50
00:03:14,570 --> 00:03:15,655
Ik ga hem blussen.
51
00:03:16,572 --> 00:03:17,907
HALLOOTJES
52
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Krijg nou wat.
53
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Ik zei toch
dat je moest oppassen met aanstekergas?
54
00:03:22,161 --> 00:03:23,871
Brown?
-Haal water. Help me.
55
00:03:23,955 --> 00:03:26,123
In godsnaam, Brown.
56
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
In godsnaam.
57
00:03:28,793 --> 00:03:29,877
Ik sta in brand.
58
00:03:29,961 --> 00:03:33,089
Mijn boom verbrandt.
-Maak jij je druk om een boom?
59
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Blus dat vuur.
60
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Pak die gast.
61
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
Ik heb een aansteker.
62
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
Laat hem struikelen.
-Oké dan.
63
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Help.
64
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Help.
65
00:03:49,021 --> 00:03:53,693
Je gaat een nieuwe boom voor me kopen.
-Niet nu. Ik sta in brand.
66
00:03:53,776 --> 00:03:56,112
Ik hoop dat het bij deze blijft.
67
00:03:56,612 --> 00:03:58,281
Ik had die boom net geplant.
68
00:03:58,823 --> 00:04:01,909
Shit. Ik moet de waterrekening betalen.
69
00:04:01,993 --> 00:04:04,704
Hou je mond. Verdomme.
-Help.
70
00:04:06,956 --> 00:04:07,915
Help hem omhoog.
71
00:04:14,005 --> 00:04:15,339
Ongelooflijk, we studeren af.
72
00:04:15,423 --> 00:04:18,884
{\an8}Dat is niet ongelooflijk.
We hebben er hard voor gewerkt.
73
00:04:18,968 --> 00:04:21,220
{\an8}Jij hebt het super gedaan.
-Jij ook.
74
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Ja, maar jij bent de valedictorian.
75
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Ja. Dat klopt.
76
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
{\an8}Laten we naar je overgrootmoeder gaan.
Vooruit.
77
00:04:32,940 --> 00:04:37,361
{\an8}Waarom heb je zo'n haast, man?
We eten pas om 19,00 uur.
78
00:04:37,445 --> 00:04:39,572
{\an8}We komen er wel en het wordt geweldig.
79
00:04:39,655 --> 00:04:43,034
{\an8}Ik heb geen haast,
maar jij probeert de boel op te houden.
80
00:04:43,117 --> 00:04:45,453
{\an8}Je wilt het ze niet vertellen.
-Nee.
81
00:04:45,536 --> 00:04:50,124
{\an8}Ik dwing je niet, maar het is 2021
en we studeren af. Ze moeten het weten.
82
00:04:50,207 --> 00:04:52,960
{\an8}Dat weet ik, gast. Maar het zit zo…
83
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}…mijn familie is anders, oké?
84
00:04:56,047 --> 00:04:59,592
{\an8}En de mijne dan?
Mijn pa is West-Indisch, mijn ma Iers…
85
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
{\an8}…en ik groeide in Nederland op
tot hij stierf.
86
00:05:02,428 --> 00:05:06,682
{\an8}En omdat mama al jaren dood was,
ging ik naar mijn oudtante in Ierland…
87
00:05:06,766 --> 00:05:09,268
{\an8}…en daarna naar onze zwarte universiteit.
88
00:05:09,352 --> 00:05:13,606
{\an8}Wiens familie denkt nu anders over dingen?
Davi wint hier.
89
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}Op dat vlak win je. Je hebt gelijk.
-Bedankt.
90
00:05:16,609 --> 00:05:20,321
{\an8}Maar ik wil ze graag ontmoeten.
-Laten we dat niet overhaasten.
91
00:05:22,615 --> 00:05:27,828
{\an8}Ik moet dus mijn familie het hoofd bieden,
maar jij je oudtante niet?
92
00:05:27,912 --> 00:05:29,955
{\an8}Nee, dat is iets heel anders.
93
00:05:30,039 --> 00:05:34,251
{\an8}Je moeder lijkt me erg ruimdenkend,
dus ze vindt het vast prima.
94
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
{\an8}Ja, maar mijn vader niet.
-Je vader kan de pot op.
95
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Waarom heb je toch
zo'n hekel aan mijn vader?
96
00:05:41,342 --> 00:05:44,178
{\an8}Meen je dat?
Na wat hij jullie heeft aangedaan?
97
00:05:44,261 --> 00:05:48,057
{\an8}Daarom vertel ik je verder niets.
Je onthoudt alles wat ik zeg.
98
00:05:48,140 --> 00:05:49,016
Luister…
99
00:05:49,975 --> 00:05:55,106
Hij komt vanavond ook, dus alsjeblieft,
zorg dat je geen mot met hem krijgt.
100
00:05:55,815 --> 00:05:57,983
Oké? Goed?
101
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
Het is warm.
-Ja, Cora. En net had ik het nog heter.
102
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
O ja?
-Je gelooft nooit wat er is gebeurd.
103
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown probeerde ons te roosteren en zo.
104
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
Oom Joe.
-Ik meen het.
105
00:06:08,869 --> 00:06:12,581
Cora, ik wil niet naar de hel.
Dat wil ik echt niet.
106
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
Ik stak de barbecue aan
voor mijn beroemde gebraden kip…
107
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
…en hij kreeg me te pakken.
108
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
Wat?
-Ik heb medelijden met de kip.
109
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Ik voel me rot.
-Wat bazel jij nu?
110
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Hij stak zich in de fik.
111
00:06:24,176 --> 00:06:27,346
Hij is nu zo zwart als roet.
Hij eet zo geen kip meer.
112
00:06:27,430 --> 00:06:32,351
Hij gooide er benzine en zo op.
-Ik wilde een flink vuurtje.
113
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
Wacht eens even…
-Je kont is flink afgebrand.
114
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
Is alles oké?
-Ja. Bedankt dat je me dat vraagt.
115
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Maar ik heb last van mijn knie.
Ik moet naar de dokter.
116
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Ik heb het tegen meneer Brown. Gaat het?
117
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Ja. Ja en nee.
Het is alsof ik naar de hel ben geweest.
118
00:06:48,909 --> 00:06:53,956
Ik was in de hel en Madea was daar.
Ik dacht: dit is geen plek voor me.
119
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Hier.
120
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Breng je hem nu water?
121
00:06:59,128 --> 00:07:01,797
Hou je kop.
-Ik was al helemaal opgebrand.
122
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
Cora, alles oké?
-Kun je deze zak aannemen?
123
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Wat een mooie groene jurk.
Maar ik neem niets aan.
124
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Je kunt hem best aannemen.
125
00:07:10,264 --> 00:07:14,560
Zie ik er soms uit als een portier?
-Eerder twee of drie portiers.
126
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
Ja, net een stel portiers.
-Net een paard.
127
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Hou je kop als je in leven wilt blijven.
128
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
Hou je kop
of ik stop je ballen in die notenkraker.
129
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
Lieve hemel.
-O, Joe…
130
00:07:26,405 --> 00:07:29,074
Madea, ik heb alle boodschappen gedaan.
131
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Pak de zak nu aan.
Ik moest de hele stad door.
132
00:07:31,911 --> 00:07:33,579
Dat weet ik goed.
133
00:07:33,662 --> 00:07:37,875
Telkens als ik boodschappen doe,
is er iets afgebrand door demonstranten.
134
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Ik snap niet
waarom ze niet alles platbranden.
135
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
We hebben geen winkel nodig.
We moeten alles platbranden.
136
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Waarom zou je je eigen buurt platbranden
enkel omdat je overstuur bent?
137
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
En wat de politie
al de zwarte mensen aandoet dan?
138
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
Brand alles plat.
-Ik ga hem slaan.
139
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Ik ben blij dat de kerk het overleefde.
Die staat vlakbij.
140
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Dat klopt.
Godzijdank is die kerk niet afgebrand.
141
00:08:01,357 --> 00:08:06,153
Halleluja.
Hallootjes-ja, de kerk is niet afgebrand.
142
00:08:06,237 --> 00:08:09,114
Ik ben blij
dat je opkomt voor de kerk. Prachtig.
143
00:08:09,198 --> 00:08:13,369
De kerk kan me niks schelen.
Het is vlak bij mijn favoriete slijter.
144
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
Je geeft meer om
de slijter dan de kerk? Dat is fout.
145
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
Er is iets wat je niet begrijpt.
146
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
Jezus, Onze-Lieve-Heer,
kan water in wijn veranderen.
147
00:08:22,836 --> 00:08:26,257
Dat klopt.
-Maar ik moet ervoor naar de slijter.
148
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
Wat? Hou op met die onzin.
We moeten aan het eten beginnen.
149
00:08:32,179 --> 00:08:36,308
Nee. We gaan vanavond naar Red Lobster
en morgen doen we de barbecue.
150
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Ik ben dol op Red Lobster.
Ik kom daar vaak met B.
151
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
B? Wie is B?
152
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Laat maar zitten.
153
00:08:45,025 --> 00:08:48,028
Kom. We gaan naar binnen.
-Trekt Mabel insecten aan?
154
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
Hou daarmee op.
Haal de spullen uit de auto.
155
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
Ja, ga die spullen halen.
156
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Kom op, we gaan beginnen.
157
00:08:55,452 --> 00:08:57,871
Oké.
-Haal snel al die spullen…
158
00:08:57,955 --> 00:09:01,750
Meneer Brown, wat is er
met je kleren? Je gat hangt eruit.
159
00:09:01,834 --> 00:09:05,921
Ik vond al dat het wat tochtte.
Vast door dat fikkie. Zie je iets?
160
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Ik zie alles.
161
00:09:07,339 --> 00:09:11,010
Zie je alles?
-Ja. Trek snel wat anders aan.
162
00:09:11,093 --> 00:09:13,679
Je hebt een boel haar. Je moet je scheren.
163
00:09:13,762 --> 00:09:16,307
Zie je dat?
-Je lijkt wel een baviaan.
164
00:09:16,390 --> 00:09:17,641
Zie je dat?
-Mijn god.
165
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
Ja. Het ziet er vreselijk uit.
166
00:09:19,977 --> 00:09:23,147
Ik weet niet
hoe ze die stoelen erin kreeg.
167
00:09:23,230 --> 00:09:25,107
Pak de boodschappen.
-Ja.
168
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Breng ze achterom.
169
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Oké. Waarom vertelde je niet
dat mijn gat uit mijn broek hing?
170
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Ik wilde
die lelijke moederneuker niet zien.
171
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
Nu je het zegt,
ik heb wel wat moeders genomen.
172
00:09:38,954 --> 00:09:42,124
Buig niet voorover.
-Ik probeer die spullen te pakken.
173
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Ik moet zo nog overgeven.
Ik moet overgeven.
174
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
Pak de stoelen en zet ze neer.
-Doe het zelf. Ik wil je niet zien.
175
00:09:50,341 --> 00:09:52,843
Je bent niet…
-Stil. Hou je mond.
176
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
Ik ruik cajunkruiden.
Wat koken jullie hier?
177
00:09:57,181 --> 00:09:58,432
Hé, hoe gaat het?
178
00:10:00,893 --> 00:10:04,229
Schat, ik ben Joe en ik ben een Steenbok.
179
00:10:04,313 --> 00:10:07,441
Ik ben meneer Brown en ik ben…
-Een klootzak.
180
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
Een Leeuw.
-Hij is een Leeuw.
181
00:10:09,360 --> 00:10:13,530
Hoe gaat het, meneer Brown en meneer Joe?
-Hé, weet je hoe ik heet?
182
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
Natuurlijk.
-Ja, dit is Sylvia.
183
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
O ja, schat, het spijt me.
Ik weet het weer. Coachella toch?
184
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
Nee.
-O nee, de Superbowl.
185
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
Het All Star-weekend.
186
00:10:24,375 --> 00:10:28,170
Je bent echt sexy. Hoe heet je?
-Ik word hier niet goed van.
187
00:10:28,253 --> 00:10:32,800
Ik zou wel een spiegel willen zijn,
zodat ik me in jou zou kunnen zien.
188
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
Meent hij dat?
-Hou daar alsjeblieft mee op.
189
00:10:36,845 --> 00:10:39,139
Joe, dat is je achternicht.
190
00:10:39,223 --> 00:10:43,268
Ze is familie van je.
-Wat is een achternicht nou?
191
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Ik kom uit Alabama.
Alleen dochters mogen niet.
192
00:10:46,605 --> 00:10:48,190
Een nichtje is al prima.
193
00:10:48,273 --> 00:10:51,276
Mijn hemel.
-Joe, dat is belachelijk.
194
00:10:51,360 --> 00:10:54,822
Ga naar binnen.
-Ik ben hier niet voor incest.
195
00:10:54,905 --> 00:10:58,784
En wat aangenaam om jou te zien.
Lekker naar binnen.
196
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Verdomme, kijk eens hoe ze loopt…
197
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
Verdomme, Brown. Shit.
198
00:11:08,043 --> 00:11:10,421
Hoi.
-Hé, kijk eens wie daar is.
199
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
Kijk nu. Hé, schat. Hoe gaat het?
200
00:11:12,923 --> 00:11:15,759
Hoi, mama.
-Ga zitten, Sylvia.
201
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Ga zitten.
-Bedankt.
202
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Jullie zien er allebei goed uit.
203
00:11:19,847 --> 00:11:21,557
Bedankt.
-Samen gereden?
204
00:11:21,640 --> 00:11:25,477
Ja. Ik zei dat het niet hoefde,
maar ze stond erop.
205
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Je mag niet alleen in die oude auto.
206
00:11:28,063 --> 00:11:28,981
O, wat lief.
207
00:11:29,064 --> 00:11:35,154
Dat is zo lief. Er gaat niets boven
een goede vriendin die voor je zorgt.
208
00:11:35,237 --> 00:11:38,323
Bedankt dat ik hier mag blijven slapen.
-Geen dank.
209
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
Je mag komen
wanneer je maar wilt, dag en nacht.
210
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
Zolang je maar
meteen na het feest weer vertrekt.
211
00:11:46,373 --> 00:11:50,794
Goed. Zodra het over is,
gaan jullie naar huis.
212
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
Is Ellie hier?
213
00:11:52,212 --> 00:11:56,967
Ze heeft gebeld. Ze is onderweg,
maar haar dienst zat er pas net op.
214
00:11:57,050 --> 00:12:00,804
Ik ben bezorgd nu ze wout is,
met alles wat er gaande is.
215
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Ik maak me ook zorgen om haar, schat.
216
00:12:03,265 --> 00:12:06,059
Weet je,
ik maak me zorgen over haar komst.
217
00:12:06,143 --> 00:12:09,396
Waarom?
-Vanwege alle arrestatiebevelen.
218
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
Ik heb zoiets van: kom niet.
Ik wil knuffelen, maar fouilleer me niet.
219
00:12:13,776 --> 00:12:16,570
Ze is je dochter, maar hemeltjelief, Cora.
220
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
Ze zorgt voor je.
-Nee. Ik heb te veel arrestatiebevelen.
221
00:12:21,116 --> 00:12:24,536
Sylvia is advocaat. Zij kan je helpen.
222
00:12:24,620 --> 00:12:28,499
Toen Brown me probeerde te helpen
en ik naar de rechter ging…
223
00:12:28,582 --> 00:12:32,211
…zeiden ze dat ik een boete moest betalen.
224
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Een boete om een rijbewijs te halen,
zodat ik me kan verzekeren?
225
00:12:36,215 --> 00:12:41,845
Nadat ik al een auto had gekocht?
Echt niet. We betalen geen boetes.
226
00:12:41,929 --> 00:12:45,808
Ze zullen me eerst moeten pakken.
-Daar word je te oud voor.
227
00:12:45,891 --> 00:12:49,311
Soms moet je wat spannends doen,
gekke dingen doen.
228
00:12:49,394 --> 00:12:52,648
Ik wil niet oud sterven.
Door te vluchten blijf ik jong.
229
00:12:52,731 --> 00:12:54,775
Wat?
-Is dat je truc?
230
00:12:54,858 --> 00:13:00,030
Ja. Daar blijft je hart sterk van.
-Luister niet naar haar.
231
00:13:00,113 --> 00:13:04,243
Je hebt het me fout geleerd.
Ik wil arrestatiebevelen en sneakers.
232
00:13:04,326 --> 00:13:08,455
Precies.
-Ik heb Tim gebeld. Hij is ook onderweg.
233
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Ja, mijn kleinkind.
234
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Mijn kleine knul studeert af.
Kun je dat geloven?
235
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
En hij wil de familie iets vertellen
als hij hier is, dus…
236
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
Wat denk je dat het is?
-Ik heb geen idee, maar…
237
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Het is sowieso goed nieuws.
Tim is een goede jongen.
238
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
Deze mama leverde goed werk.
-Echt wel.
239
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
Ondanks die papa.
240
00:13:27,307 --> 00:13:28,892
Begin niet over hem.
241
00:13:28,976 --> 00:13:31,436
Hoe gaat het trouwens na je scheiding?
242
00:13:31,520 --> 00:13:32,479
Hemeltjelief.
243
00:13:32,563 --> 00:13:34,231
We weten dat het erg was.
244
00:13:34,314 --> 00:13:35,691
Alles is oké.
-Mooi zo.
245
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
Zeker weten?
-Echt.
246
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Want na de scheiding zag je er slecht uit.
247
00:13:41,405 --> 00:13:44,157
Ze zag er slecht uit.
-We weten dat het erg was.
248
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Alles is oké. Echt waar.
249
00:13:47,160 --> 00:13:51,540
Sylvia heeft me verdedigd.
Geen idee wat ik zonder haar zou moeten.
250
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Ik had graag meer geld willen loskrijgen.
251
00:13:54,209 --> 00:13:57,713
Zie je wel? Ze kon niet voor je opkomen.
-Hoe bedoel je?
252
00:13:57,796 --> 00:14:00,549
Hoe kan ze je nu helpen
via het rechtssysteem?
253
00:14:00,632 --> 00:14:02,759
De rechtbank zegt wat je moet doen.
254
00:14:02,843 --> 00:14:06,054
Hoe kan een rechter nu bepalen
wat je wel of niet doet?
255
00:14:06,138 --> 00:14:08,432
Die rechter kan de pot op.
256
00:14:08,515 --> 00:14:11,351
Ik had de helft
van jullie bezittingen geregeld.
257
00:14:11,435 --> 00:14:13,270
De helft van de bank, van de…
258
00:14:13,353 --> 00:14:16,356
Vraag het ze maar,
in 2004 heb ik alles doorgezaagd.
259
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
Vraag het ze maar.
-Dat klopt.
260
00:14:18,317 --> 00:14:21,236
Je hebt de legale manier en haar manier.
-Ja.
261
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Precies. Doe niet wat ze zegt.
262
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Sorry. Maar zo te zien
heb je niet geleden onder de scheiding.
263
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
Ik ben blij voor je.
-Onbezorgd.
264
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
Je ziet er heel goed uit.
265
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
Ze ziet er goed uit.
266
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
Wat?
-Er is iets niet in de haak.
267
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
Wat dan niet?
268
00:14:39,004 --> 00:14:43,759
Als iemand na een scheiding
en zo'n zware tijd er zo goed uitziet…
269
00:14:43,842 --> 00:14:45,135
…heeft ze een ander.
270
00:14:45,218 --> 00:14:48,513
Ze wou zich eroverheen zetten
en eindigde onder een vent.
271
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
Madea.
-Ik mag zeggen wat ik wil.
272
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Na al dat geld dat ik heb betaald
voor de studie van die gast.
273
00:14:54,394 --> 00:14:56,897
'Al dat geld?'
-Ja, het was…
274
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Hoeveel was het? Ik moet het optellen.
275
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
Ja, toe maar.
-Het was 37,95 dollar.
276
00:15:02,486 --> 00:15:04,780
Zoveel gaf ik uit aan zijn studie.
277
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
Wat moet ze daar nu mee?
278
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Het gaat om wat ik daarvoor moest doen.
279
00:15:08,992 --> 00:15:12,371
Vooruit, laten we
wat dingen klaarmaken voor morgen.
280
00:15:12,454 --> 00:15:15,248
Ga zitten, je ziet er mooi uit.
Doe de tomaten.
281
00:15:15,332 --> 00:15:17,542
Ik ben ze aan het snijden.
-Help mama.
282
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Maak alles klaar.
283
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
Je hebt gelijk.
-Ik snij die tomaten.
284
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
Moet je hem nu zien.
-Alles goed?
285
00:15:30,222 --> 00:15:33,392
Hoi.
-Leuk je te zien. Kijk mijn knul nu.
286
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
Leuk jullie te zien.
287
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
Hé.
-Hoi, mama.
288
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Ze zien er goed uit.
289
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Daar is mijn knul die afgestudeerd is.
290
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Laat ze een foto maken.
291
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
Verdomme.
-Geweldig.
292
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
Valedictorian.
293
00:15:53,453 --> 00:15:58,208
Ik ben zo blij dat je hier bent.
Bedankt voor alles wat je voor haar deed.
294
00:15:58,291 --> 00:15:59,376
Hou op.
295
00:15:59,459 --> 00:16:01,545
Blijf me niet bedanken.
296
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Jawel.
297
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Tim, ik ben zo trots op je.
298
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Al dat geld
dat we besteed hebben aan je studie.
299
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
Zorg maar dat je goed terechtkomt.
-Dat zal ik doen.
300
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Da's je geraden.
301
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Ik geloof je nu.
302
00:16:14,975 --> 00:16:17,686
Kennen jullie Davi nog?
-Davi? Heet hij zo?
303
00:16:17,769 --> 00:16:20,814
Ik noem hem
de hele tijd al Davey. Het spijt me zo.
304
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
Leuk je te zien, Laura.
-Insgelijks.
305
00:16:26,778 --> 00:16:27,821
Ik heb een vraag.
306
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
Wat is er?
-Wat doen die gasten hier?
307
00:16:30,282 --> 00:16:32,659
Is er iemand vermoord? Ga naar huis.
308
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Oom Joe, let op je taal.
Is buiten alles geregeld?
309
00:16:36,163 --> 00:16:40,709
Ik kon Browns reet niet meer aanzien.
Ik heb hem naar huis gestuurd.
310
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Hij veegt het roet van zijn reet.
311
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
Als het roet was.
-Dat weet ik zo net nog niet.
312
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Ik ken Brown al lang.
Het was vast iets anders bruins.
313
00:16:50,302 --> 00:16:51,344
Lieve hemel.
314
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Mijn hemel.
315
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Hé, oom Joe.
316
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Jij komt hier niet binnen
in dat uniform van je.
317
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Mijn schatje mag dragen wat ze wil.
318
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Ze is agent
en ik ben zo trots op je, schat.
319
00:17:05,984 --> 00:17:08,904
Bedankt, mama.
-Geen dank, lieverd.
320
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Iedereen rijdt naar het eind van de straat
en draait daar om vanwege jou.
321
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
Zo gaat dat.
Ze draaien om als ze een politieauto zien.
322
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
Ze rijden er de lantaarnpalen voor om.
Dat weet ik goed.
323
00:17:20,749 --> 00:17:26,922
Trek dat uniform uit en verplaats je auto
voor de hele buurt iemand wil vermoorden.
324
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
En snel een beetje.
-Ik verzet mijn auto niet.
325
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Als mijn wietdealer hier niet kan komen,
hebben we een probleem.
326
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
O, komt Freddy? Laat hem vier…
327
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Later.
328
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Je moet die auto verzetten.
329
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Weet je, ik kan je arresteren.
330
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
En dan teken ik protest aan.
-Waarvoor?
331
00:17:48,652 --> 00:17:52,906
Schending van mijn burgerrechten
op 6 januari bij het Capitool.
332
00:17:52,989 --> 00:17:56,034
Dat ik wiet mag roken als hij goed is.
333
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
Laat je wietdealer langskomen.
-En dan?
334
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
Breng hem langs.
-Bedreig mijn wietdealer niet.
335
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
Je zult zien…
-Mijn wietdealer bedreigen…
336
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Oké, maar oom Joe, je zit fout.
Wiet is hier illegaal.
337
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Ik heb een precept.
338
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Ik geloof dat je een recept bedoelt?
339
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
Precies.
-Wie is dat nou?
340
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
Dat is Tim.
341
00:18:15,345 --> 00:18:18,807
Onze geleerde knul.
-Verbeter hem niet. Hij is dom.
342
00:18:18,890 --> 00:18:24,312
Verbeter me niet omdat je gestudeerd hebt.
Ik weet wat ik zeg. Ik heb een precept.
343
00:18:24,396 --> 00:18:26,106
Ik ben de valedictorian.
344
00:18:26,189 --> 00:18:28,775
Valedicteer 'm maar
voor ik je eruit schop.
345
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
Wat heb jij nu toch?
346
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Verzet die verdomde auto nu meteen.
347
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Dat doe ik niet.
En laat die wietdealer langskomen.
348
00:18:37,784 --> 00:18:38,910
Weet je wat ik doe?
349
00:18:38,994 --> 00:18:43,582
Ik tel mijn jointjes en als ze op zijn
omdat jij hier in je uniform bent…
350
00:18:44,291 --> 00:18:47,335
…hebben we een probleem.
351
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
Ik ga me omkleden.
352
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
Voor ik iemand moet oppakken.
-Het spijt me zo.
353
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
Dat is dus mijn oom Joe.
354
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Moet je zien. Oom Joe?
355
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Hoe gaat het?
356
00:19:00,223 --> 00:19:05,187
Niet super. Mijn ballen werken niet meer,
maar ik ga af en toe nog over haar heen.
357
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
Dat hoefde ik niet te weten.
358
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Waarom vroeg je het dan in godsnaam?
359
00:19:09,608 --> 00:19:12,319
Daar zit wat in. Dit is mijn vriend Davi.
360
00:19:12,402 --> 00:19:15,488
Hallo.
-Hand weg. Nooit van Covid-19/20 gehoord?
361
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Dat bedoelde ik.
362
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Waarom praat je zo raar?
363
00:19:21,536 --> 00:19:22,621
Ik kom uit Europa.
364
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Kom je uit Europa?
Zit je broek daarom zo strak?
365
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
Wat nou? Ik zie je cameltoe.
366
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
Dit draagt onze generatie.
-Draagt je generatie dat? Oké.
367
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Jouw generatie verandert noten
in nootmuskaat.
368
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
In onze tijd
hadden we noten, ballen, balzakken.
369
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Nu heeft iedereen poeder.
Jullie hebben geen ballen.
370
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Iedereen is woke. Ga toch eens slapen.
371
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Kun je mijn kamergenoot
even met rust laten?
372
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
O, ben je… Is hij je kamergenoot?
373
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
We delen een kamer op de campus.
374
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Oom Peaches deelde ook
een kamer in de 'camper'.
375
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Hij heeft 40 jaar lang een kamer gedeeld
met die gast in de 'camper'.
376
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Hij had ook strakke broeken
en een cameltoe.
377
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Laat de kinderen met rust.
378
00:20:06,248 --> 00:20:09,960
Breng de tassen naar boven voor je mama.
Praat niet met die gek.
379
00:20:10,043 --> 00:20:13,380
Ga naar boven.
Pak die tas daar. Breng hem naar boven.
380
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
Doe jezelf geen pijn.
381
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Breek je nagel niet.
382
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Verrek je cameltoe niet.
383
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
Wat bezielt hen toch?
384
00:20:22,681 --> 00:20:24,599
Kiekeboe.
-O, daar is Bam.
385
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Hallo, allemaal.
386
00:20:26,309 --> 00:20:30,689
Leuk je te zien, Bam.
-Insgelijks. Ik ga zitten. Ik heb pijn.
387
00:20:30,772 --> 00:20:34,359
Kom hier zitten.
-Bedankt voor je komst, tante Bam.
388
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Bedankt voor de uitnodiging. Is het hier?
389
00:20:36,987 --> 00:20:39,197
Dan ga ik hier zitten.
-Ga je gang.
390
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
O, ik wist wel dat ze zou komen.
391
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
Syl, je ziet er goed uit.
-Hoi, tante.
392
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
Je bent nog steeds mooi.
393
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
En nog steeds sexy.
394
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
En dat staat je zo goed.
-Bedankt.
395
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Iedereen is mooi.
396
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
Zelfs je moeder was ooit mooi.
-Ja, maar ze was een hoer.
397
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
Ze was echt mooi.
-Ik zeg het alleen maar.
398
00:21:04,139 --> 00:21:06,599
Iemand heeft een man uitgenodigd.
399
00:21:07,517 --> 00:21:11,187
Die nieuwe vriend van je?
-Nee. Daar is het te pril voor.
400
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Ik heb het niet over mij, maar over Laura.
401
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
Heb je een vriendje, meid?
-Nee, ze heeft het over Richard.
402
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
Wat? Madea, rustig aan.
403
00:21:21,656 --> 00:21:24,284
Ben je weer terug bij hem?
-Helemaal niet.
404
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
Maar hij is wel Tims vader.
-Dat klopt.
405
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Tim wilde dat hij erbij zou zijn.
406
00:21:29,372 --> 00:21:31,583
En niemand vroeg mij wat?
407
00:21:31,666 --> 00:21:34,753
Dit is mijn huis.
Laat je die vent hierheen komen?
408
00:21:34,836 --> 00:21:38,465
Hij liet je blut achter
en ik moest voor jou zorgen.
409
00:21:38,548 --> 00:21:43,345
Ik gaf je 37 dollar voor zijn studie
en nu laat je hem mijn huis in?
410
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
Madea…
-Laat hem uit mijn buurt blijven.
411
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Zorg dat hij niet bij me
in de buurt komt. Ik zweer het.
412
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Het spijt me.
413
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Ik dacht dat je moe was?
414
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Hou je kop.
415
00:21:57,942 --> 00:21:59,444
Tim? Zeg eens…
416
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
Wie is dat daar? Hij is om van te snoepen.
417
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
Bam.
-Tante Bam.
418
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Laat me met rust.
Ik ben dol op mooie knullen.
419
00:22:09,746 --> 00:22:13,708
Hoi, ik ben Davi.
-O, en hij is nog Frans ook.
420
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
Wat?
-Davi.
421
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Ik ben Iers en Nederlands.
422
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
Een Hollander?
Jij mag mijn klavertje vier zijn.
423
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
En dan maak ik je een vliegende Hollander.
424
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Wie heeft de poort opengelaten?
425
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
Wat een afgezaagde versiertruc.
Nog erger dan die van mij.
426
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Kijk maar uit voor haar.
427
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Wacht, jullie hebben niets te vrezen.
428
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Laat maar zitten.
429
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
Oom Joe.
-Rustig maar.
430
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Doe die deur dicht.
Ik moet ook alles zelf doen.
431
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
Doe hem dicht als je naar buiten gaat.
432
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Hou op. Jij betaalt de rekening niet.
433
00:22:50,245 --> 00:22:54,165
Ga maar naar binnen.
We moeten ons klaarmaken voor het eten.
434
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Oké dan, tot zo.
435
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Wat doe je?
436
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Ik ga mijn toekomst tegemoet.
437
00:23:02,674 --> 00:23:03,758
Je toekomst?
438
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
Laat maar. Ze is high.
439
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
Ik heb hier geen tijd voor.
-Wat?
440
00:23:08,179 --> 00:23:10,557
Waarom zitten jullie naar mij te kijken?
441
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
Wie is dat?
442
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
Mijn hemel.
-Tante?
443
00:23:18,481 --> 00:23:21,693
Gefeliciteerd, knul. Dat is voor jou.
444
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Bedankt.
445
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Er zit geen geld in.
446
00:23:25,447 --> 00:23:28,908
Hij dacht dat er geld in zat, hè?
-Ik was er klaar voor.
447
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Maar als dat had gekund,
had ik mezelf opgevouwen en ingepakt.
448
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Je krijgt jezelf
nog niet eens in een truck.
449
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Vraag je vader maar eens hoe lenig ik ben.
450
00:23:41,713 --> 00:23:45,133
Dat zou hij wel weten, ja.
Mijn vader was een pooier.
451
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Waarom knipper je
met je ogen en doe je je haar?
452
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Je wedt op het verkeerde paard.
453
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Ik zet je uit. Wees stil.
454
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Stil, hater.
455
00:23:57,312 --> 00:24:01,065
Jongens, denken jullie
dat ik ertussen pas?
456
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
Ik denk het wel.
-Dat wil ik wel eens zien.
457
00:24:03,735 --> 00:24:06,821
Het lukt wel.
Die tas zet ik hier neer en hopla.
458
00:24:06,905 --> 00:24:09,324
O, moet je zien. Ik zit.
459
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Ik gleed er zo tussen, hè?
460
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
Als een appel
die door het oog van een naald wil.
461
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Blijf niet zo zitten. Benen uit elkaar.
462
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Doe ze lekker uit elkaar. Lekker luchten.
463
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Lekker luchten maar.
464
00:24:25,673 --> 00:24:27,217
Jeetje.
-Allemachtig.
465
00:24:27,926 --> 00:24:32,597
Als ik vijf jaar ouder was geweest…
-Waar heb je het over?
466
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
Dan krijg ik mijn pensioen.
467
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
Van toen ik op het postkantoor werkte
en postzegels likte.
468
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Allemachtig.
469
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
En daarna heb ik
in de feestwinkel ballonnen opgeblazen.
470
00:24:47,779 --> 00:24:54,452
Ik bleef maar likken en blazen,
likken en blazen, tien jaar lang.
471
00:24:55,161 --> 00:24:57,372
En ik ben er nog goed in ook.
472
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Ik weet niet waarom ik opgewonden word.
Ik wil wat post versturen.
473
00:25:04,212 --> 00:25:10,218
Laat me je een hoop tijd besparen, oké?
Ze delen een appartement.
474
00:25:10,301 --> 00:25:12,720
O, zijn jullie kamergenoten?
475
00:25:12,804 --> 00:25:15,473
Jullie zijn gewoon kamergenoten.
476
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Weet je nog hoe Peaches en Harold 40 jaar
een appartement met elkaar deelden?
477
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Weet je nog wat ik zei
toen je die kever wilde kopen?
478
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
Ik zei dat je hem niet moest kopen
omdat de motor achterin zat.
479
00:25:33,241 --> 00:25:39,747
Daar komt al het vermogen vandaan,
uit de achterkant van de auto. Snap je?
480
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
Het spijt me.
481
00:25:41,624 --> 00:25:43,334
Goed…
-Ja.
482
00:25:43,418 --> 00:25:46,504
Dan ga ik maar naar de 'achter'-tuin.
483
00:25:47,839 --> 00:25:50,133
Ik ga verder.
-Bedankt voor de kaart.
484
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
Oké.
-Dat weten we.
485
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Succes.
486
00:25:54,554 --> 00:25:56,639
Ik heb niets tegen ze te zeggen.
487
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
Wat kijken jullie nu?
488
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
Zomaar.
-Ja.
489
00:26:03,104 --> 00:26:03,938
Super.
490
00:26:05,148 --> 00:26:06,899
Ik heb een lesje voor jullie.
491
00:26:06,983 --> 00:26:10,069
In de ochtend komt de zon op…
492
00:26:11,070 --> 00:26:12,113
…en anders…
493
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
…ben je dood.
494
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
Zo, dat is alle raad die ik heb.
495
00:26:21,956 --> 00:26:24,626
Dat is dus mijn familie.
496
00:26:26,085 --> 00:26:29,505
In godsnaam, mam, zet ons niet voor schut.
-Ik?
497
00:26:29,589 --> 00:26:30,423
Ik meen het.
498
00:26:31,507 --> 00:26:32,759
Dat zal ik niet doen.
499
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Klop op de deur.
500
00:26:44,145 --> 00:26:45,480
Wakanda voor altijd.
501
00:26:49,067 --> 00:26:50,985
Wat denkt zij wel niet?
-Precies.
502
00:26:56,240 --> 00:26:58,910
Ik ben Cathy Brown.
Dit is mijn moeder Agnes.
503
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
Dag.
-Dag, allemaal.
504
00:27:02,664 --> 00:27:05,375
Ho eens, waar gaan jullie heen?
-Krijg nou wat.
505
00:27:05,458 --> 00:27:07,210
Ze kwamen zo naar binnen.
506
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
Hoe maakt u het?
507
00:27:08,544 --> 00:27:11,422
Cora, wie heb je binnengelaten?
In godsnaam.
508
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
De volkstelling?
509
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
De volkstelling…
510
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
U bent imposant.
511
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
Wat?
-Mama.
512
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Ik bedoel daar niets mee.
Ze is echt een imposante vrouw.
513
00:27:26,104 --> 00:27:27,730
Is de lucht daarboven ijl?
514
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
In godsnaam, wie is dit?
Kan iemand me dat vertellen?
515
00:27:32,652 --> 00:27:35,029
Wat kunnen we voor jullie doen?
-We zijn…
516
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
Davi.
-Nicht Cathy.
517
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Tante Agnes.
518
00:27:41,703 --> 00:27:43,037
Wat doen jullie hier?
519
00:27:43,121 --> 00:27:48,209
We zijn hier voor je feestje.
We konden het niet missen. Voor je opa.
520
00:27:49,585 --> 00:27:50,920
Wat een verrassing.
521
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Verrassing.
522
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Geweldig. Dit…
523
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Ik wilde al haar botten niet breken.
524
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Ik ben in orde.
525
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
Madea.
-Wat nou? Ze was zwaar.
526
00:28:01,556 --> 00:28:05,518
Hoe wist je dat ik hier was?
-Daarom stelde ik je al die vragen.
527
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
Had je echt niets door?
528
00:28:08,855 --> 00:28:11,816
We zijn helemaal uit Dublin gekomen.
-Wat zegt ze?
529
00:28:12,650 --> 00:28:15,486
In een 'luchthaartuig'.
-Natuurlijk.
530
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
Wat is dat?
-Geen idee.
531
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Jij bent vast Tim.
532
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
Aangenaam.
-Davi heeft veel over je verteld.
533
00:28:23,244 --> 00:28:26,414
Ook over jullie.
-Dat klopt. En dit is zijn familie.
534
00:28:29,375 --> 00:28:30,501
Hoe maakt u het?
535
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Er is iets aan de k-nikker.
536
00:28:39,552 --> 00:28:44,015
Wat? Ik hoorde goed wat ze zei, Joe.
Wat zei ze daar?
537
00:28:44,098 --> 00:28:46,768
Wacht eens eventjes.
538
00:28:46,851 --> 00:28:48,936
Wat zei je daar?
539
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
Ze noemde ons nikkers.
-Heb ik iets fouts gezegd?
540
00:28:52,148 --> 00:28:58,070
Hoe bedoel je? Weet je dat niet?
Ja, je hebt iets fouts gezegd, bitch.
541
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Nee, ze zei 'knikker'.
542
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
Ze noemde ons een stel n-woorden.
543
00:29:02,283 --> 00:29:03,826
Dat zei ze niet.
544
00:29:03,910 --> 00:29:09,290
Zeg niet dat ik het fout heb gehoord.
Ze noemde ons een stel nikkers.
545
00:29:09,373 --> 00:29:10,833
Nee. 'Knikkers.'
546
00:29:10,917 --> 00:29:13,252
'Knikkers.' Met een K.
547
00:29:13,336 --> 00:29:18,758
Noem ons hier geen nikkers.
-Nee, ze zei 'knikker'.
548
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Kijk maar, er is stront aan de knikker.
549
00:29:23,763 --> 00:29:25,556
Shit, ze flashte voor me.
550
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Ik werd er bijna opgewonden van.
551
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
Hoe zag het eruit?
-Stront aan de knikker.
552
00:29:30,728 --> 00:29:35,149
Ze scheert zich niet.
Helemaal zwart. Zo zwart als wat.
553
00:29:35,233 --> 00:29:37,193
Sorry, ik heb me niet opgefrist.
554
00:29:37,276 --> 00:29:39,779
Het lijkt op een sjofele matras. Sorry.
555
00:29:39,862 --> 00:29:45,409
Zeg gewoon 'Stront aan het slipje' of zo.
-Dat is geen slipje, maar een enorme tent.
556
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Het is een taalprobleem. Meer niet.
557
00:29:48,996 --> 00:29:52,875
Het werd bijna je dood.
Pas maar op, zeg het niet nog eens.
558
00:29:52,959 --> 00:29:54,043
Weet je, ik…
559
00:29:54,126 --> 00:29:57,880
Dat zal ze niet doen.
-Dat hoop ik, Cathy, of hoe je ook heet.
560
00:29:57,964 --> 00:29:59,090
Nee. Het spijt me.
561
00:29:59,173 --> 00:30:02,718
Nu dat alles opgehelderd is…
-Is dat echt zo, Cora?
562
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
Is het echt opgehelderd?
563
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Ja, het is opgehelderd.
Het was een misverstand.
564
00:30:08,391 --> 00:30:14,105
Ik voel me nog steeds beledigd
omdat ik een nikker werd genoemd.
565
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Het is oké.
566
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
We wilden de jongens
net mee uit eten nemen.
567
00:30:18,818 --> 00:30:21,487
Kom ook met ons mee.
-Cora, wacht eens even.
568
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
Wil je nu dat ik aan tafel ga zitten
met witte mensen uit 'Europo'?
569
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
En dat ik daar ga zitten
met een agent van de 'popo'?
570
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Wacht, dit kan ik niet 'neger-en.'
571
00:30:32,498 --> 00:30:34,000
Ze zei neger.
572
00:30:34,083 --> 00:30:36,377
Neem me niet kwalijk.
-Waarom zegt ze dat?
573
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
We zijn hier om te vieren
dat onze neef is afgestudeerd.
574
00:30:42,133 --> 00:30:44,093
Hij hoort morgen ook bij de clan.
575
00:30:44,176 --> 00:30:47,680
Nu begint ze over de Klan.
-Nu de verdomde Klu Kux Klan.
576
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
In hemelsnaam.
577
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
Let op je bloeddruk.
-Ik moet hier weg.
578
00:30:51,976 --> 00:30:57,231
Ik zal eens laten zien wie ik ben.
Ik trek al mijn zwarte spullen aan.
579
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
We kunnen wel een hotel nemen.
580
00:30:59,275 --> 00:31:00,985
Nee. Madea…
-Wat nou?
581
00:31:01,068 --> 00:31:03,654
Ze zeiden…
-Oké. Het is al goed.
582
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Jullie kwamen helemaal over uit Iran.
Rust hier maar even uit.
583
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Ierland.
584
00:31:09,076 --> 00:31:13,414
Corrigeert ze me nu ook nog?
Ik weet goed dat ik 'Iran' zei.
585
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
Net zoals jij.
Weet je niet waar je vandaan komt?
586
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
Rijd je met ons mee?
-Oké.
587
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
Super. Oké. We gaan.
588
00:31:20,504 --> 00:31:22,506
Ik zeg Iran en ze corrigeert me.
589
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
We zien jullie daar.
590
00:31:24,008 --> 00:31:27,219
Oké. Ik ga voorin.
-Rijd met mij mee, tante Bam.
591
00:31:27,303 --> 00:31:30,139
Waarom voelt dit nu
als het Laatste Avondmaal?
592
00:31:30,222 --> 00:31:31,057
Ik kom eraan.
593
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
Wat? Agnes?
594
00:31:41,233 --> 00:31:45,988
Ja. Agnes Brown.
-Dat meen je niet. Ik heet ook Brown.
595
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
Echt?
596
00:31:47,531 --> 00:31:52,119
Nee, jij bent zwart.
-Mama, hij heet meneer Brown.
597
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
O ja, natuurlijk.
Misschien zijn we familie.
598
00:31:59,210 --> 00:32:03,047
Hou toch op. Moet je jou nu zien.
Niet met jouw uiterlijk.
599
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Zo te zien klikt het goed
tussen Agnes en meneer Brown.
600
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Zo te zien wel.
601
00:32:08,094 --> 00:32:12,932
Mooi dat het goed klikt tussen jullie.
-Ja, ik spreek allerlei talen.
602
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Ik spreek Irakees, Chinees, rundvlees…
Ik spreek alle talen, Cora.
603
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Ze spreekt Engels, meneer Brown.
604
00:32:21,482 --> 00:32:23,651
Ik heb geen flauw idee wat ze zegt.
605
00:32:23,734 --> 00:32:27,279
Ik lach maar terug.
Ze kraamt wartaal uit. Kijk maar, Cora.
606
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
Ik snap niets van wat hij zegt.
-Ik ook niet.
607
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
Spreekt hij Engels?
608
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Ja, maar je moet heel goed luisteren.
609
00:32:38,666 --> 00:32:41,711
Dat doe ik,
maar mijn oren zijn zo snel niet.
610
00:32:41,794 --> 00:32:43,713
Mijn bloedsuikerspiegel is laag.
611
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
Dat overkomt me soms
als ik opgewonden ben of me zorgen maak.
612
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Geef me Madea's tas.
Ik kijk of ze wat suiker heeft.
613
00:32:50,511 --> 00:32:54,473
Ik heb je die tas niet gegeven.
-Wel. Ik kijk of ze wat snoep heeft.
614
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Geef me snel iets.
Ik voel me niet goed. Ik zak weg.
615
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
Pak er een paar, maar wees snel.
616
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
Voor ze terug is van de wc.
-Schiet op.
617
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Oké. O, lekker.
618
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
Neem een chocolaatje.
-Voor het eten?
619
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Ja. Om je pilates te zuiveren.
620
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Ik doe niet aan yoga.
621
00:33:13,034 --> 00:33:15,619
Hij bedoelt je palatum.
622
00:33:16,245 --> 00:33:19,457
Ik heb 'n spreekwoordenboek nodig.
-Je spraak is prima.
623
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Pak maar een snoepje. Eet het lekker op.
624
00:33:22,501 --> 00:33:23,836
Schiet op.
-Bedankt.
625
00:33:24,336 --> 00:33:26,172
O, dit is lekker knapperig.
626
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
Lekker?
627
00:33:30,176 --> 00:33:31,886
Wat zit er in het midden?
628
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
Wat is dat in het midden?
-Noten.
629
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
Heb je een noot?
-'Noot' niet.
630
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
Dat is genoeg.
-Wat zei hij?
631
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Geen idee. Iets over zijn noten.
632
00:33:42,980 --> 00:33:44,982
Ze eten chocola voor het eten.
633
00:33:45,066 --> 00:33:47,610
Lust je wat?
-Nee. Daar word ik dik van.
634
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
Moet je horen,
daar kun je nu niets meer aan doen.
635
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Allemachtig, de rij voor de wc is zo lang.
636
00:33:57,828 --> 00:34:01,332
Hé, moet je ze daarginds zien.
Hoe gaat het met jullie?
637
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Allemachtig. Een lange rij voor de wc.
638
00:34:05,002 --> 00:34:10,216
Is alles goed gegaan?
-Altijd, Cora. Ik kom hier al lang.
639
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Weet je nog, ik kwam hier altijd
voor ik naar de club ging.
640
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Ik heb vroeger aan rugby gedaan. Jij ook?
641
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Nee, ik heb niets
aan mijn rug gedaan. Nee, ik was…
642
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Een grote, zwarte linebacker.
643
00:34:21,644 --> 00:34:26,148
Ik steek zo een zwarte linke stakker neer
als je je mond nog eens opent.
644
00:34:26,232 --> 00:34:31,070
Nee. Ik werkte in een club als stripper.
-Ja. Dat klopt.
645
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Ik was niet de ster, ik kreeg de restjes.
646
00:34:34,990 --> 00:34:39,703
Ik kreeg geen dollars,
er werd met kleingeld naar me gegooid.
647
00:34:39,787 --> 00:34:42,498
Dat deed zeer, maar ik kreeg mijn geld.
648
00:34:42,581 --> 00:34:47,711
Je wilde hierheen voor een lekker etentje
en nu heb je het hier over strippen.
649
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
Hoeren moet ook eten.
-Wat?
650
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Dit restaurant zit vol hoeren.
Geloof je me niet?
651
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
blutte gasten krijgen geen seks
652
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Dat klopt.
653
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Deze hele tent zit vol hoeren.
654
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Hoorde je ze terugschreeuwen?
Zoals bij Cardi B.
655
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
We zitten in een chic restaurant.
Gedraag je.
656
00:35:07,565 --> 00:35:11,527
Het is oké. Mama is geen piepkuiken.
-Nee. Ik heb veel ervaring.
657
00:35:11,610 --> 00:35:14,113
Was jij een snol?
-Zeg dat wel.
658
00:35:14,196 --> 00:35:17,408
Krijg nou wat.
-Da's geen piepkuiken. Eerder een kraai.
659
00:35:28,127 --> 00:35:30,671
Staar niet zo.
Ik kom uit voor mijn ideeën.
660
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Als ik hier aan tafel moet zitten…
661
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
…met een wout
en iemand die het n-woord gebruikt…
662
00:35:37,553 --> 00:35:41,515
…dan kom ik hierheen
en neem ik het op voor Black Lives Matter.
663
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
We gaan demonstreren.
We gaan de boel afbranden.
664
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Echt?
665
00:35:45,895 --> 00:35:48,731
Eet maar goed,
want weet je wat er gaat gebeuren?
666
00:35:49,273 --> 00:35:53,068
Je staat op het punt je baan te verliezen.
667
00:35:53,152 --> 00:35:56,488
Je staat echt op het punt
je baan te verliezen.
668
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
je staat op het punt, het punt, remix
669
00:35:58,991 --> 00:36:01,702
Daar gaan we.
-je baan te verliezen
670
00:36:02,286 --> 00:36:04,038
Sta je aan zijn kant?
-Super.
671
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Stop de financiering, de politie moet weg.
672
00:36:07,333 --> 00:36:11,837
Terwijl wij 'Stop de financiering' zeggen,
zeggen criminelen dat ook.
673
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
Daarom is er
zoveel meer misdaad. Denk erover na.
674
00:36:14,965 --> 00:36:18,135
Ik weet ook niet alles,
maar we moeten eens praten…
675
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
…want met schreeuwen los je niets op.
676
00:36:22,306 --> 00:36:26,185
Mijn belastinggeld…
-Joe, ik heb een vraag.
677
00:36:26,268 --> 00:36:29,605
Wanneer betaalde jij nu
voor het laatst belasting?
678
00:36:29,688 --> 00:36:33,692
Kunnen we hierover ophouden?
-Wil je dat er straffeloosheid heerst?
679
00:36:33,776 --> 00:36:35,444
Moet ik daar bang voor zijn?
680
00:36:36,070 --> 00:36:39,740
Kom maar op. Mijn hele leven
heerst er al straffeloosheid.
681
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
Kijk met wie ik samenwoon. Mijn zus.
682
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
BH-loos en straffeloos.
683
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
Die tieten worden nooit opgesloten.
684
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
Ze zijn de hele tijd op vrije voeten.
685
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
Moet ik soms
medelijden met jullie hebben? Mooi niet.
686
00:36:54,171 --> 00:36:57,466
Nu doe je precies
wat je niet wilt dat wij doen.
687
00:36:57,549 --> 00:37:00,344
Zij mogen alle zwarte mensen
geen criminelen vinden…
688
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
…maar jij vindt alle agenten moordenaars?
689
00:37:02,972 --> 00:37:07,142
Maak hier een eind aan.
-Ik weet wat. Ik heb zijn sleutels. Kijk.
690
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Bel de politie. Dat is mijn autoalarm.
691
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
Zie je wel?
-Wil je nu wel dat de politie komt?
692
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Laat maar. Vals alarm.
Wat zei ik ook weer?
693
00:37:17,945 --> 00:37:22,616
Helemaal niets. Zie je nu wel?
Je bent boos tot je ze nodig hebt.
694
00:37:22,700 --> 00:37:27,538
Als er bij je ingebroken wordt,
bel je razendsnel de politie.
695
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
Daar komt het eten aan.
-Daar is het.
696
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
Heerlijk.
-Kom maar op.
697
00:37:32,876 --> 00:37:35,963
Dat ziet er goed uit.
-Dit is super.
698
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
We hebben surf and turf.
699
00:37:42,469 --> 00:37:45,723
Zeg niet dat ik open heb gedaan
en je erin heb gelaten.
700
00:37:45,806 --> 00:37:48,309
Dat was heerlijk eten.
-Ja. Het was lekker.
701
00:37:48,392 --> 00:37:51,353
Sorry dat ik laat ben.
-Hoe is hij binnengekomen?
702
00:37:51,437 --> 00:37:53,147
Vind ik ook.
-Alles oké, gast?
703
00:37:55,316 --> 00:37:56,567
Grote jongen van me.
704
00:37:56,650 --> 00:37:58,319
Sorry dat ik laat ben.
705
00:37:58,402 --> 00:38:00,946
Ik heb het eten gemist.
Er kwam iets tussen.
706
00:38:01,030 --> 00:38:02,531
Geeft niet.
-Ik ben er nu.
707
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
Papa, herinner je je Davi?
708
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
Alles oké, Davi?
709
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Geef je hem niet eens een hand?
710
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
Hoi, Richard.
-Hoe gaat het?
711
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Dit zijn Agnes en Cathy.
Davi's familie uit Ierland.
712
00:38:16,879 --> 00:38:20,632
Ze zijn hier voor de uitreiking.
-Leuk om jullie te ontmoeten.
713
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
Ik weet dat Joe hem binnenliet.
714
00:38:22,634 --> 00:38:25,095
Dat geeft niet.
-Ik weet dat hij het was.
715
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Hij heeft niets gestolen.
Je hebt sowieso niets.
716
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Hoe bedoel je?
En al mijn verzamelobjecten dan?
717
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Ik heb dit spul overal op aarde
in Georgia verzameld.
718
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
Op de vlooienmarkt.
-Hij kan maar beter niets tegen me zeggen.
719
00:38:38,734 --> 00:38:41,820
Is dat daar Madea?
-Ja.
720
00:38:41,904 --> 00:38:43,572
Ga niet die kant op.
721
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
Ik zeg haar gedag.
-Luister je niet?
722
00:38:45,783 --> 00:38:46,784
Daar is-ie.
723
00:38:46,867 --> 00:38:48,744
Hij luistert niet.
-Alles oké?
724
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
Praat tegen iemand anders.
-Hoi, Madea.
725
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Ik herhaal dit niet.
726
00:38:54,625 --> 00:38:56,418
Wat?
-Bukken.
727
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
Vooruit, ik zei je gedag.
-Bam, je bukt niet.
728
00:39:05,052 --> 00:39:06,804
Ik weet dat je me hoort.
729
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel.
730
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
Wat doe je?
731
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Ik wist het wel.
732
00:39:17,606 --> 00:39:22,778
In Kamala's naam, weer een ongelukje.
-Nee toch, Joe?
733
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
In mijn leren broek.
Helemaal in mijn leren broek.
734
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Dan is het maar goed
dat je die laarzen draagt.
735
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Schat, ik schrok me een hoedje.
736
00:39:34,832 --> 00:39:38,794
Die jongen kwam binnen
en viel me aan. Hij viel me aan.
737
00:39:38,877 --> 00:39:41,463
We kunnen maar beter gaan.
-Je hebt gelijk.
738
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Hij viel me aan.
Hij legde zijn hand op me.
739
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Nee, ik wilde alleen maar 'hi' zeggen.
740
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
'Hi' schrijf je met H en I.
741
00:39:49,763 --> 00:39:55,477
Nee, Mabel, high is wat ik was
toen ik hier aankwam, maar nu niet meer.
742
00:39:55,561 --> 00:39:57,604
Madea, het spijt me, oké?
743
00:39:58,856 --> 00:39:59,857
Mijn fout.
744
00:39:59,940 --> 00:40:02,693
We hebben genoten,
maar we gaan naar het hotel.
745
00:40:02,776 --> 00:40:05,988
Davi, stap in de auto
als je in leven wilt blijven.
746
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
Tot bij de diploma-uitreiking.
747
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Blijf alsjeblieft.
748
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
Het is…
749
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Ik blijf hier.
750
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Als je niet komt opdagen,
zweer ik dat ik je zelf vermoord.
751
00:40:16,748 --> 00:40:21,128
Nee, alsjeblieft. Het spijt haar.
Het zal niet nog eens gebeuren.
752
00:40:21,211 --> 00:40:22,379
Nou, ik…
753
00:40:22,463 --> 00:40:24,673
Het is oké, tante Agnes.
754
00:40:24,756 --> 00:40:27,509
Ontspan je. Ga zitten.
755
00:40:27,593 --> 00:40:32,222
Laat het plastic erop zitten.
Ga lekker zitten. Kijk ze allemaal lachen.
756
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Kom die klootzak halen
voor ik hem fileer als een vis.
757
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Ik wil hem hier niet zien.
Zorg dat hij vertrekt.
758
00:40:38,604 --> 00:40:43,525
Je maakt onze gasten zo weer bang.
-Dat kan me niet schelen. Stuur hem weg.
759
00:40:43,609 --> 00:40:46,820
We hebben gasten.
-Je mocht niet komen. Ga weg.
760
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Je praatte net met hem
alsof hij welkom was.
761
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Ik wilde jullie niet bang maken,
maar het boeit me niet.
762
00:40:55,412 --> 00:40:57,956
Jammer dan.
-Het is oké. Maak je niet druk.
763
00:41:01,502 --> 00:41:06,298
Laura, ik wil jou en je familie bedanken
voor wat jullie voor Davi deden.
764
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Hij is heel bijzonder.
765
00:41:08,926 --> 00:41:13,847
Ja. Ik maakte me zorgen voor zijn vertrek.
Ik wist niet hoe het zou gaan.
766
00:41:13,931 --> 00:41:16,391
Hij doet het super.
767
00:41:17,142 --> 00:41:18,560
Kom eens naar Ierland.
768
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
Dat zou ik leuk vinden.
Ik hoorde dat het daar prachtig is.
769
00:41:22,523 --> 00:41:23,398
Dat klopt.
770
00:41:24,274 --> 00:41:28,028
Jij, Tim en de hele familie
mogen langskomen op de boerderij.
771
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
Op de boerderij?
772
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Ja, hij gaat de boerderij overnemen.
773
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
Dat wist ik niet.
774
00:41:35,911 --> 00:41:38,664
Dat was de afspraak.
Hij kwam hier studeren…
775
00:41:38,747 --> 00:41:42,459
…en neemt daarna de boerderij over.
Hij is een goed joch.
776
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Ja, dat is zo.
777
00:41:45,295 --> 00:41:47,673
Weet hij dat?
-Dat hij een goed joch is?
778
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
Nee, dat over de familieboerderij.
779
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Ja. We hebben het er elke dag over.
780
00:41:56,014 --> 00:41:56,974
Mooi.
781
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Kijk nu. Wat een grote haan.
782
00:42:02,604 --> 00:42:04,523
Ja, ik ben hier het haantje.
783
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Ik ben blij dat dat je opvalt.
784
00:42:12,239 --> 00:42:16,827
Is het hier warm of ligt het aan mij?
Ik voel me… Ik zweet me kapot.
785
00:42:17,578 --> 00:42:20,998
Misschien zit ik weer
in de menopauze. Voor de derde keer.
786
00:42:21,582 --> 00:42:25,002
Misschien komt het door de vlucht.
Ik heb wat lucht nodig.
787
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
Ja, laten we dan maar…
-We gaan naar de tuin.
788
00:42:27,963 --> 00:42:31,008
Waarom zitten we hier zo?
Is dit een interventie?
789
00:42:31,091 --> 00:42:34,011
Tim wil ons wat vertellen.
-Vandaar die stoelen?
790
00:42:34,094 --> 00:42:35,554
Dan is het belangrijk.
791
00:42:35,637 --> 00:42:40,642
Goed, ik geloof dat je tante Agnes
zich niet echt lekker voelt.
792
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Jawel.
Ik heb alleen wat frisse lucht nodig.
793
00:42:43,687 --> 00:42:47,482
Kom zitten.
-Kom hierheen. Kom maar bij mij zitten.
794
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Heel erg bedankt, meneer.
795
00:42:51,778 --> 00:42:55,240
Wat frisse lucht. Wil je verder nog iets?
796
00:42:55,324 --> 00:42:59,494
Weet je nog dat je pa opsprong
na dat schot van je overgrootmoeder?
797
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
Dat was grappig.
-Daar was niets grappigs aan, jongen.
798
00:43:02,831 --> 00:43:05,834
Jawel, en ik ben je jongen niet.
-Wat doe je?
799
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Hou daarmee op.
800
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Kijk, hij is een lafaard. Een loser.
801
00:43:09,796 --> 00:43:12,924
Let op je woorden.
-Wat doe je? Hou daarmee op.
802
00:43:13,008 --> 00:43:15,719
Tegen wie denk je dat je het hebt?
-Tegen jou.
803
00:43:15,802 --> 00:43:18,138
Ik zou je vader kunnen zijn.
-Wat is er?
804
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
Davi, hou op.
805
00:43:20,098 --> 00:43:23,852
Je doet alsof je…
-We zijn hier voor Tim. Laat het zitten.
806
00:43:23,935 --> 00:43:26,688
Hou op.
-Wil je dat hij zo tegen me praat?
807
00:43:26,772 --> 00:43:29,441
Waar hebben ze ruzie over?
-Geen idee.
808
00:43:29,524 --> 00:43:33,403
Het spijt hem, oké?
Kunnen we allemaal gaan zitten en praten?
809
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Ik heb iets te zeggen.
810
00:43:35,322 --> 00:43:36,406
Goed idee.
811
00:43:37,282 --> 00:43:38,492
Laten we dat doen.
812
00:43:38,575 --> 00:43:42,621
Maar vertel het wel snel,
zodat we hem weg kunnen sturen.
813
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Zeg wat je te zeggen hebt,
want hij moet weg.
814
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
Mijn geduld raakt op.
-Ik ben hier voor mijn zoon.
815
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
Niet voor dit gedoe.
-Hé, Tim.
816
00:43:50,712 --> 00:43:54,966
Veel van ons willen je hier niet hebben.
817
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Met die brutale houding van je.
818
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Zeg wat je te zeggen hebt
voor ik je vader pijn moet doen.
819
00:44:01,181 --> 00:44:05,394
Want ik ben niet zoals je moeder.
Hou je kop. Zeg wat je te zeggen hebt.
820
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Wordt er weer geschoten?
Mama kan dat niet aan.
821
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
Hopelijk niet, maar…
-Ik kan niets beloven.
822
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
Ik sta op scherp.
-Waarschijnlijk.
823
00:44:13,860 --> 00:44:16,571
Het spijt hem.
-Zeg geen sorry namens mij.
824
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Ben je ook boos op haar
omdat ze je inpikte bij de scheiding?
825
00:44:20,450 --> 00:44:23,245
Zo is het niet gegaan. Vertel het.
-Hou je mond.
826
00:44:23,912 --> 00:44:25,122
Oké?
-Ja.
827
00:44:25,205 --> 00:44:29,000
We hebben dit besproken. Ik doe mijn best.
-Krijg nou wat.
828
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
Wacht.
-Ik ben het met je eens, Bam.
829
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
Juist.
-'We hebben dit besproken'? Wat is er nu?
830
00:44:34,339 --> 00:44:37,759
Zijn ze niet gescheiden?
-Nu snapt die Ierse het ook.
831
00:44:37,843 --> 00:44:39,344
Ik heb ondertitels nodig.
832
00:44:39,428 --> 00:44:43,682
Ik ben niet helemaal op de hoogte.
Ik weet niet wat er aan de hand is.
833
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
Kunnen we nu allemaal naar Tim luisteren?
834
00:44:46,476 --> 00:44:50,021
Alsjeblieft. Dit is Tims dag, oké?
835
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
Doe allemaal even rustig.
836
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Oké?
837
00:44:52,858 --> 00:44:54,693
We zijn een en al oor, oké?
838
00:44:54,776 --> 00:44:57,028
Al is het maar tien seconden.
839
00:44:58,113 --> 00:45:02,826
Ik heb dit al eens vaker gedaan.
Ik ben Agnes en ik ben alcoholist.
840
00:45:02,909 --> 00:45:04,161
Dat is dit nu niet.
841
00:45:04,244 --> 00:45:06,663
Het spijt me.
-Zeg wat je te zeggen hebt.
842
00:45:16,506 --> 00:45:17,424
Het lukt wel.
843
00:45:19,426 --> 00:45:23,889
Familieleden,
dit is erg moeilijk voor me om te zeggen.
844
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
Ik weet niet goed
hoe ik dit moest vertellen.
845
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Dus goed…
846
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
Ik…
847
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
Ik zeg het gewoon.
848
00:45:35,734 --> 00:45:36,735
Ik…
849
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
Ik ben gay.
850
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Zo zit het.
851
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
Is dat alles?
852
00:45:57,798 --> 00:46:03,053
Knul, dat wisten we al.
-Willen jullie het er niet over hebben?
853
00:46:03,136 --> 00:46:08,558
We hebben het daar al jaren over.
We wachtten tot je iets zou zeggen.
854
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
We dwingen niemand
om uit de kast te komen.
855
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
Alles is oké. We weten het.
-Mam, echt?
856
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
We wisten het al toen je klein was.
-Inderdaad.
857
00:46:16,983 --> 00:46:19,820
Als iemand van je houdt,
maakt zoiets niet uit.
858
00:46:19,903 --> 00:46:22,948
Hij houdt sowieso van je.
We houden van je.
859
00:46:23,031 --> 00:46:24,032
Ik ben zo trots.
860
00:46:24,115 --> 00:46:29,204
Je bent niet goed in dingen geheimhouden.
-O, man. Dat is gênant.
861
00:46:29,287 --> 00:46:31,122
Je hoeft je niet te schamen.
862
00:46:31,206 --> 00:46:35,168
Ik hou van jullie.
-Ik ook, maar terug naar mijn vraag.
863
00:46:35,252 --> 00:46:37,587
Waar hadden jullie het over?
864
00:46:38,171 --> 00:46:40,757
Tim, ik wilde niet komen.
-Richard, nee.
865
00:46:41,424 --> 00:46:45,428
Ik ben voor jou gekomen.
Alleen voor jou. De familie kan de pot op.
866
00:46:45,512 --> 00:46:49,140
Kan de familie de pot op?
-Ik zei toch dat dit fout zou gaan?
867
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
We zijn hier voor Tim.
Kunnen we ons op hem concentreren?
868
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia draait eromheen…
869
00:46:55,480 --> 00:46:58,358
…maar ik zal het eerlijk zeggen.
-Wat doe je?
870
00:46:58,441 --> 00:46:59,359
We gaan trouwen.
871
00:47:00,151 --> 00:47:01,528
Dat meen je niet.
872
00:47:01,611 --> 00:47:03,196
Trouwt-ie met je vriendin?
873
00:47:04,531 --> 00:47:08,660
Ik ben zo blij
dat je niet "gedefinancierd" wordt.
874
00:47:08,743 --> 00:47:10,829
Gedefincancierd?
875
00:47:10,912 --> 00:47:17,085
Het is zo fijn om op zo'n moment
een agent in de familie te hebben.
876
00:47:17,168 --> 00:47:18,753
Zeker weten. Bedankt.
877
00:47:18,837 --> 00:47:21,006
Neem de tijd.
878
00:47:21,590 --> 00:47:22,841
Zeg je nog iets?
879
00:47:23,425 --> 00:47:25,927
Echt niet. Ben je gek geworden?
880
00:47:27,304 --> 00:47:29,180
Je moet gaan.
881
00:47:29,681 --> 00:47:30,557
Nu meteen.
882
00:47:31,141 --> 00:47:33,977
Ellie, liefje. Lief zusje.
883
00:47:34,060 --> 00:47:37,981
Het is oké, ik ben blij voor jullie.
-Lieg niet zo.
884
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Ga op die griet af
en sla haar tanden eruit.
885
00:47:41,109 --> 00:47:45,447
En dan grijp ik haar en sla ik haar neer.
Doe maar wat je moet doen.
886
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
Madea.
-We staan achter je.
887
00:47:47,198 --> 00:47:51,828
Ik ram die stiletto's door haar strot.
-Madea, alsjeblieft. Kalmeer allemaal.
888
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Niemand geeft nu wat om hem.
Dit weekend gaat alles om mijn knul.
889
00:47:56,541 --> 00:47:59,377
Precies.
-Ik heb lang op deze dag gewacht.
890
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
Valedictorian, iets om
trots op te zijn als zwarte jongen.
891
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Dus laten we ons even
als een familie gedragen.
892
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
We doen gewoon alsof.
-Precies.
893
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Prima, maar zij zijn geen familie.
894
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
Precies. Ze moeten hier weg.
-Echt wel.
895
00:48:14,476 --> 00:48:16,603
Tim wil dat ik erbij ben. Ik blijf.
896
00:48:20,899 --> 00:48:23,860
Madea. Wat doe je?
-Wat zei je daar?
897
00:48:23,944 --> 00:48:26,363
We gaan toch maar. Tot bij de uitreiking.
898
00:48:26,446 --> 00:48:29,991
Ik ben trots op je. Vooruit, we gaan.
-Ze is zo mooi.
899
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
Cora, ik moet plassen.
900
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
Doe dat niet.
-Het hardop zeggen?
901
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
Nee.
-Ik moet plassen.
902
00:48:37,248 --> 00:48:38,792
Wat…
-Ik moet plassen.
903
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
Ga dan.
-Ik ga plassen.
904
00:48:40,710 --> 00:48:44,881
Doe er niet te lang over.
En als ie lang is, neem hem dan mee terug.
905
00:48:46,716 --> 00:48:50,762
Wat een geweldige familie.
Ik vind ze echt leuk. Ze zijn zo grappig.
906
00:48:52,597 --> 00:48:54,641
Tante Bam.
-Je doet wat vreemd.
907
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Ik hou van zwarte humor.
908
00:48:58,186 --> 00:49:03,441
Wacht, er is iets mis met meneer Brown.
Ik moet zijn bloedsuiker controleren.
909
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Hij heeft snoep van je nodig.
Waar is je tas?
910
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
Heb je in mijn tas gezeten?
911
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
Heb je hem snoep uit mijn tas gegeven?
912
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
Hoeveel snoepjes?
-Vier of vijf.
913
00:49:14,369 --> 00:49:16,788
Nee, je hebt ze wiet gegeven.
914
00:49:16,871 --> 00:49:18,665
Wiet?
-Ze zijn zo high als wat.
915
00:49:18,748 --> 00:49:20,291
Is mijn oudtante high?
916
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Ik hou van je, Davi.
917
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Ik hou van hem.
918
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
En van jou.
Net alsof ik 16 ben. Ik hou van je.
919
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Ik kijk hoe het met Brown is.
920
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Verdomme, Brown.
921
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
Verdomme. Wacht.
922
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
Ik ben Brown Panther.
-Spring.
923
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
Kijk me vliegen.
924
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes, vang me op, schat.
925
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Ik ga vliegen. Ik kan vliegen, Cora.
926
00:49:45,358 --> 00:49:48,820
Kijk me vliegen. Vang me op.
-Hij is zo high als wat.
927
00:49:48,903 --> 00:49:51,781
Nu gaat hij van het dak springen.
928
00:49:52,615 --> 00:49:55,744
Ik wil ook wel wat van dat spul, Brown.
929
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
Help hem naar beneden.
930
00:50:01,750 --> 00:50:04,878
Zo te zien deed dat pijn.
-Hij viel ernaast.
931
00:50:05,628 --> 00:50:07,964
Sorry, Brown.
-Ik had het moeten filmen.
932
00:50:08,465 --> 00:50:10,300
Niet te geloven. Ze waren high.
933
00:50:11,551 --> 00:50:15,555
Kom op, zeg. Je weet nooit
wat je in een tas van Madea vindt.
934
00:50:16,431 --> 00:50:17,724
Zeg dat wel.
935
00:50:18,933 --> 00:50:19,893
Gaat het?
936
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Ja, prima.
937
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Je was zo blij,
maar na het eten werd je verdrietig.
938
00:50:30,695 --> 00:50:34,449
Het gaat wel.
Het was een flinke dag, weet je?
939
00:50:34,532 --> 00:50:35,658
Er is veel gaande.
940
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
Davi's familie heeft het erover
dat hij terug moet naar Europa…
941
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
Dat maakt je verdrietig?
942
00:50:43,166 --> 00:50:44,334
Nou, ik bedoel…
943
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Ik weet hoeveel Davi van hem houdt.
944
00:50:53,259 --> 00:50:57,013
Goed dat ze uit de kast zijn gekomen.
-Maar deden ze dat wel?
945
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Waar heb jij gezeten?
946
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Ik was erbij. Ik was er.
947
00:51:03,019 --> 00:51:04,354
Kwam Davi uit de kast?
948
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
Mijn knul wel.
949
00:51:07,148 --> 00:51:08,983
Je hebt gelijk.
950
00:51:10,193 --> 00:51:14,405
Misschien wilde hij niet
dat zijn familie zou weten dat hij…
951
00:51:14,906 --> 00:51:18,159
Hij had niet op ze gerekend.
-Misschien.
952
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Ik wil dat ze gelukkig zijn.
953
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
Wat denk je van Sylvia en Richard?
954
00:51:26,292 --> 00:51:27,836
Ik wil niet aan ze denken.
955
00:51:29,129 --> 00:51:31,923
Ik wil me concentreren
op de diploma-uitreiking.
956
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Meer niet.
957
00:51:35,844 --> 00:51:37,679
Binnen.
-Hallo.
958
00:51:38,555 --> 00:51:41,558
Ik wilde naar bed,
maar ik kom kijken hoe het gaat.
959
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
Het was een zware dag.
960
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
Alles is goed.
-Is dat zo?
961
00:51:47,480 --> 00:51:51,276
Ik wil er niet over praten. Het is oké.
-Wil je dat niet?
962
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Dit is mijn huis
en ik wil het erover hebben.
963
00:51:56,364 --> 00:52:00,160
Hij ging ervandoor met je vriendin.
Niet te geloven. Echt akelig.
964
00:52:00,243 --> 00:52:02,787
Vreselijk dat ze je zo in de steek laten.
965
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
Ze hebben niets gestolen
en zijn 'm niet gesmeerd of zo.
966
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Ik had alleen graag gehad
dat ze het verteld hadden, meer niet.
967
00:52:11,045 --> 00:52:13,590
Ik zal je twee dingen zeggen. Onthoud dit.
968
00:52:14,090 --> 00:52:16,301
Je weet dat je God aan je zijde hebt.
969
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
Mensen zoeken een eik,
maar God laat een eikel vallen.
970
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Je moet op de eikel letten.
Dat is les één.
971
00:52:22,265 --> 00:52:26,811
Ten tweede, en dit moet je echt onthouden,
ik heb het lang geleden geleerd.
972
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Laat je vriendin en je man
nooit te vaak samen alleen.
973
00:52:31,274 --> 00:52:35,153
Denk je dat dit
voor mijn scheiding gebeurd is?
974
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Soms is het winkelcentrum open,
maar is er niemand die winkelt.
975
00:52:43,203 --> 00:52:46,623
Wat?
-Niets. Je bent zoals je moeder.
976
00:52:47,123 --> 00:52:50,793
Denk na. Je sprak haar elke dag
terwijl ze je hielp scheiden.
977
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
Waar zou ze de tijd vandaan moeten halen
om te daten en verliefd te worden?
978
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
Dat bedoel ik.
979
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
Zie je, ik wist het wel.
980
00:52:59,177 --> 00:53:03,264
Het doet pijn. Mijn vriendin
pikte mijn man in en we waren zo close.
981
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
Ze ging simpelweg met hem aan de haal.
982
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
Het was erg. Heel erg.
Ik wil het er niet over hebben.
983
00:53:10,813 --> 00:53:12,232
Dat wil ze wel.
984
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
Wil je het erover hebben?
985
00:53:16,444 --> 00:53:17,904
Ik zei net al van niet.
986
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Het gebeurde op 1 december 1955.
987
00:53:23,868 --> 00:53:25,453
Dag, Laverne en Shirley.
988
00:53:28,456 --> 00:53:29,499
Archie?
989
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Ik zal het nooit vergeten.
Ik was in Montgomery, Alabama.
990
00:53:32,961 --> 00:53:34,003
Waar ben je?
991
00:53:34,087 --> 00:53:36,005
En Rose was mijn kamergenoot.
992
00:53:37,048 --> 00:53:38,091
En ze smeerde 'm.
993
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Archie, waar ben je?
994
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Hij was verhuisd en had alles meegenomen.
995
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Waarom zijn al je kleren
verdwenen uit de kast? O nee.
996
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
Wat moet ik nu toch? Archie?
997
00:53:50,103 --> 00:53:51,604
Ik dacht: wat is dit nu?
998
00:53:51,688 --> 00:53:54,691
Archie? Ben je in de keuken?
999
00:53:56,567 --> 00:53:57,694
Waar ben je?
1000
00:53:57,777 --> 00:54:01,364
Ik keek overal om me heen,
maar mijn man was weg.
1001
00:54:01,447 --> 00:54:03,741
O nee. Mijn hemel.
1002
00:54:03,825 --> 00:54:06,536
Ik wist dat hij vreemdging,
maar niet met wie.
1003
00:54:06,619 --> 00:54:07,704
Zo verdrietig.
1004
00:54:07,787 --> 00:54:11,791
Ik liet hem niet zomaar gaan,
zoals Clinton. Ik had 'm afgemaakt.
1005
00:54:11,874 --> 00:54:15,503
Telefonist,
verbind me door met 1-2 Montgomery 0-6.
1006
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Dag, spreek ik
met het kantoor van de NAACP?
1007
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
Is mijn vriendin Rose daar?
Ik ben zo overstuur.
1008
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Ik kan Archie niet vinden
en zit met een enorm dilemma.
1009
00:54:28,391 --> 00:54:29,309
Wacht.
1010
00:54:31,728 --> 00:54:33,938
Haar spullen zijn geloof ik ook weg.
1011
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
Zouden ze samen vertrokken zijn?
1012
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Ik ben naar haar werk gegaan.
Ze werkte voor de NAACP.
1013
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Waar is Rose?
1014
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Neem me niet kwalijk. Ik zoek Rose.
Weet iemand waar Rose is?
1015
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
Jullie kunnen me maar beter vertellen
waar Rose ergens is.
1016
00:54:55,335 --> 00:54:57,920
Waar is Rose?
1017
00:54:59,213 --> 00:55:00,590
SLUIT JE AAN BIJ ONS
1018
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Waar is ze? Weet niemand waar Rose is?
1019
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Weten jullie niet waar Rose is?
Weet niemand waar Rose is?
1020
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Waar is Rose?
1021
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Waar is ze ergens?
1022
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Waar is Rose?
1023
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
Is Rose hier?
Ik zie Rose niet. Waar is Rose?
1024
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Kan iemand me vertellen
waar Rose is? Waar is Rose?
1025
00:55:26,324 --> 00:55:29,619
Ik ben de hele stad doorgereden
op zoek naar haar.
1026
00:55:30,411 --> 00:55:32,205
Ik zag de bus en daar was ze.
1027
00:55:32,288 --> 00:55:34,332
Wat? Ze zit toch niet in de bus?
1028
00:55:34,415 --> 00:55:39,295
Ik zag haar in de bus
en stopte voor die bus met mijn auto.
1029
00:55:39,379 --> 00:55:43,383
De chauffeur zei dat ik dat niet kon maken
en dat het Montgomery was.
1030
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
En ik zei: 'Boeit niet.'
1031
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Ik weet goed dat je me hoort.
1032
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Ik stapte uit
en stak uit alle macht de banden lek.
1033
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rose. Stap uit de bus.
1034
00:55:53,768 --> 00:55:57,688
Blijf daar niet zo zitten.
Chauffeur, ga terug en open de deur.
1035
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Stap uit de bus. Ik krijg je wel.
1036
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Je bent niet van me af.
1037
00:56:02,110 --> 00:56:06,322
Haal Rosa uit die verdomde bus.
1038
00:56:06,406 --> 00:56:10,535
Oké dan. Ik maak een foto.
Ik maak een foto van al dit gedoe.
1039
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Ik zie je wel.
1040
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Madea hier. Het is 19…
1041
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Dat is Rosa Parks.
Jullie kennen haar wel. Ik post dit in…
1042
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
Het is nu 1955, maar ik zet het online
zodra ik weet in welk jaar…
1043
00:56:24,048 --> 00:56:26,717
Ik film het met mijn iPhone.
1044
00:56:26,801 --> 00:56:29,637
Of mijn aPhone,
want ze hadden nog geen iPhones.
1045
00:56:29,720 --> 00:56:31,514
De A komt voor de I.
1046
00:56:31,597 --> 00:56:33,766
Dat is Rosa Parks en dat is Archie.
1047
00:56:33,850 --> 00:56:35,017
Dat is mijn man.
1048
00:56:35,101 --> 00:56:38,479
Ze pikte hem in
en ik begon de Burgerrechtenbeweging.
1049
00:56:38,980 --> 00:56:41,607
Ik zei: 'Rosa, stap uit.
Ik wil je spreken.'
1050
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Ze bleef zitten
en witte mensen werden boos.
1051
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
En ineens dook Martin Luther King op.
1052
00:56:46,988 --> 00:56:49,574
En Jesse Jackson, Millie Jackson.
1053
00:56:50,283 --> 00:56:51,576
En de kleine Janet.
1054
00:56:51,659 --> 00:56:56,372
La Toya, Reba, alle Jacksons
waren daar aan het demonstreren. 1955.
1055
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
Over welke Rosa heb je het?
-Rosa Parks.
1056
00:57:00,251 --> 00:57:02,879
Dé Rosa Parks?
-Nee, ze heet Rose.
1057
00:57:02,962 --> 00:57:06,424
Ze werd pas na al dat gedoe
Rosa Parks genoemd.
1058
00:57:06,507 --> 00:57:11,012
Weet je waarom ze daar bleef zitten?
Niet om zwarte mensen te helpen.
1059
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
Enkel omdat ze geen pak slaag wilde
omdat ze mijn man ingepikt had.
1060
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
En nu…
1061
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Moet je horen, Rosa Parks is een held
van de burgerrechtenbeweging.
1062
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
Een heldin.
1063
00:57:24,358 --> 00:57:28,404
En weet je waarom?
Omdat ik haar niet uit die bus liet.
1064
00:57:28,488 --> 00:57:32,700
Nu mogen jullie overal zitten.
Bedank me maar. Graag gedaan.
1065
00:57:32,783 --> 00:57:35,953
Bedankt. Een applausje.
-Precies. Bedankt.
1066
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Maar al die slechte dingen,
dat ik boos op haar was en wilde knokken…
1067
00:57:41,709 --> 00:57:43,419
…brachten veel goeds teweeg.
1068
00:57:43,503 --> 00:57:46,756
Kijk wat er allemaal
dankzij mij is gebeurd. Snap je?
1069
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
Oorzaak en gevolg.
-Dat deed ik.
1070
00:57:48,841 --> 00:57:52,220
Zorg bij de diploma-uitreiking
ook voor oorzaak en gevolg.
1071
00:57:52,303 --> 00:57:57,308
Pak Sylvia beet en geef haar een ram
bij die diploma-uitreiking.
1072
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Kom op. Laat de schurk in je eruit.
1073
00:58:00,561 --> 00:58:02,855
Ik deed het bij Rose, dus doe dat ook.
1074
00:58:02,939 --> 00:58:05,691
Dat was vroeger.
Ik was jong, sexy en twintig.
1075
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Oké. Dus als je toen twintig was…
1076
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
…ben je volgens mijn berekeningen
nu zo ongeveer 95.
1077
00:58:13,074 --> 00:58:15,243
Zwarten blijven dope. Zonder dope.
1078
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Ik heb deze foto
in 1955 gemaakt. Hier is hij.
1079
00:58:23,376 --> 00:58:25,127
Het bewijs is geleverd.
1080
00:58:38,891 --> 00:58:40,226
Bedankt.
-Graag gedaan.
1081
00:58:40,935 --> 00:58:41,811
Schiet op.
1082
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Doe de afwas.
1083
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
Hallo daar.
-Hallo, Cora.
1084
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
Wat leuk je te zien.
-Hallo, Laura.
1085
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Alles goed? Hoe is het?
1086
00:58:55,616 --> 00:58:57,159
Ik schaam me dood.
1087
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Je hebt niks fout gedaan.
Het was jouw fout niet.
1088
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
Het spijt ons erg.
1089
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Mag ik Madea
eventjes onder vier ogen spreken?
1090
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Natuurlijk. Madea.
1091
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
Wij gaan weg.
-Bedankt.
1092
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Vooruit, ga zitten.
1093
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
Kan ik wat doen?
-Hier. Pak dit aan.
1094
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
Oké. Bedankt.
-Kom mee deze kant op.
1095
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
Leuk je te zien.
1096
00:59:17,179 --> 00:59:19,640
Alles goed?
-Hallo, Madea.
1097
00:59:19,724 --> 00:59:23,060
Ik schaam me heel erg vanwege gisteravond.
1098
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Schat, je hoeft je niet te schamen. Oké?
1099
00:59:25,771 --> 00:59:27,148
Ik was een dwaze vrouw.
1100
00:59:27,231 --> 00:59:30,026
Geen zorgen.
We doen allemaal wel eens dwaas.
1101
00:59:30,109 --> 00:59:32,528
Dat klopt.
-Het geeft niet.
1102
00:59:32,612 --> 00:59:33,821
O, en bedankt.
1103
00:59:33,904 --> 00:59:37,533
Als je oud wordt,
word je stijf en krijg je pijntjes.
1104
00:59:38,200 --> 00:59:40,286
Eerlijk gezegd neem ik het daarom.
1105
00:59:41,120 --> 00:59:43,247
Ik ben zonder pijn wakker geworden.
1106
00:59:44,248 --> 00:59:45,916
Ik zong en danste.
1107
00:59:46,000 --> 00:59:47,877
Zo word ik ook altijd wakker.
1108
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Mijn tepels stonden stijf.
1109
00:59:51,088 --> 00:59:53,299
Ik heb me al jaren niet zo levend gevoeld.
1110
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Je wilt meer, hè?
1111
00:59:57,178 --> 00:59:58,179
Ik ben verslaafd.
1112
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Oké. Je krijgt meer,
maar je moet oppassen met dit spul.
1113
01:00:03,059 --> 01:00:05,061
Luister, dit is hoe het werkt.
1114
01:00:05,144 --> 01:00:08,064
Je neemt nu een beetje
en de rest later pas.
1115
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
Je moet minidosissen nemen, oké?
-Ja, bedankt.
1116
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
Hier. Ik geef je er eentje.
-Bedankt.
1117
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
Heel erg bedankt.
-Eentje maar.
1118
01:00:18,074 --> 01:00:20,534
Dit is geweldig.
1119
01:00:20,618 --> 01:00:22,578
Weet je, ik maak ze zelf.
1120
01:00:23,162 --> 01:00:26,624
Echt?
-Ik zal je het recept geven, maar pas op…
1121
01:00:26,707 --> 01:00:30,086
…als je het te veel doet,
draai je de bak in.
1122
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan.
1123
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Jij en ik worden erg goede vrienden.
1124
01:00:35,383 --> 01:00:38,302
Dat geloof ik ook.
Ik mag je wel, Agnes Brown.
1125
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
ja, je neemt dit natte poesje
1126
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
Wat? Wat was dat? Wat zei ze nu?
1127
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
neem een emmer en een dweil mee
voor dit natte poesje
1128
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
Een dweil?
1129
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Met zoveel vocht
heb je een gynaecoloog nodig.
1130
01:00:55,695 --> 01:00:57,697
ik wil het doorslikken
1131
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
ik wil kokhalzen, ik wil stikken
1132
01:00:59,782 --> 01:01:03,494
ik wil dat je dat bungelend ding
achter in mijn keel raakt
1133
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Wat gewelddadig.
1134
01:01:05,329 --> 01:01:10,584
Misschien wil ze streptokokken oplopen.
Daarna zou je nooit meer kunnen jodelen.
1135
01:01:10,668 --> 01:01:11,961
je neemt een natte…
1136
01:01:12,044 --> 01:01:15,965
De jeugd is zo dol op die smerige liedjes.
Waar komt het vandaan?
1137
01:01:16,048 --> 01:01:18,884
Geen idee. In wat voor wereld leven we nu?
1138
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
De jeugd van nu…
-Ze luisteren hiernaar.
1139
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
Moet je horen wat we hoorden.
-Wat?
1140
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
ik wil het doorslikken
1141
01:01:26,642 --> 01:01:30,354
Wat zoek je?
-Mabel, ik zoek mijn telefoon.
1142
01:01:31,731 --> 01:01:32,815
Gevonden.
1143
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Neem me niet kwalijk. Hé, Lil Black.
1144
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
Wat?
1145
01:01:38,320 --> 01:01:39,530
Wanneer? Vanavond?
1146
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Ze heeft vast een nat poesje.
1147
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
Nee, hou op.
1148
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
Wat vind je ervan?
-Geweldig.
1149
01:01:50,207 --> 01:01:54,336
Niet waar.
-Je bent zo'n perfectionist.
1150
01:01:55,796 --> 01:01:56,714
Ben je nerveus?
1151
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
Ja, heel erg.
-Je zult het geweldig doen.
1152
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Bedankt, man. Ik kan altijd op je rekenen.
1153
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
Kijk ze eens knuffelen.
-Wat schattig, zeg.
1154
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Kijk jullie nu. Ik zie het al voor me.
1155
01:02:18,652 --> 01:02:21,322
Je weet toch wel dat dat trouwmuziek is?
1156
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Daarom zing ik dat net.
1157
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Ze gaan ons zo vertellen
dat ze gaan trouwen.
1158
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Gefeliciteerd. Als ze je naam roepen
bij de diploma-uitreiking…
1159
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
…ga ik 'dit is je opa' zingen.
1160
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Je raakt je ballen nog kwijt
als je zo hoog zingt.
1161
01:02:36,962 --> 01:02:38,297
Heel hoog.
-Kun je dat?
1162
01:02:38,380 --> 01:02:40,925
Zo zing ik altijd.
-Hij staat achter je.
1163
01:02:41,008 --> 01:02:42,301
Kijk daar nu.
1164
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
O, mijn god.
1165
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
We moeten zorgen dat we… Ja, bedek dat.
1166
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
Wat krijgen we nu?
1167
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Wat zijn jullie chic.
1168
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Die kleur staat haar goed.
1169
01:02:55,731 --> 01:02:56,941
Wat doen zij hier?
1170
01:02:57,024 --> 01:03:00,110
Mijn vader wilde alleen komen
als ze mee mocht komen.
1171
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
Het is prima.
1172
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
Nee, het is niet prima.
1173
01:03:06,116 --> 01:03:09,954
Word je hier niet woedend van?
Wat is er echt aan de hand?
1174
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Alles is oké.
1175
01:03:12,873 --> 01:03:16,210
Weet je, wacht maar tot Madea hem ziet.
1176
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
Dat zei ik tegen hem.
1177
01:03:17,670 --> 01:03:21,340
'Ik laat je mijn recept niet stelen
als ik koolsla moet maken.'
1178
01:03:21,423 --> 01:03:23,551
Daar is ze. Nu breekt de hel los.
1179
01:03:23,634 --> 01:03:28,305
Wat krijgen we nu?
Ik weet goed dat hij hier niet welkom is.
1180
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Ik heb hem uitgenodigd.
1181
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Waarom heb je dat gedaan?
1182
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
Hoe bedoel je?
1183
01:03:33,853 --> 01:03:36,856
Doe het voor mij.
-Zo goed ken ik je niet.
1184
01:03:36,939 --> 01:03:40,025
Ook al zijn we familie,
ik heb je nooit gemogen.
1185
01:03:41,026 --> 01:03:42,778
Neem een chocolaatje.
1186
01:03:43,863 --> 01:03:45,865
Nee. Ik heb er al te veel op.
1187
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
O, en daar hebben we haar.
1188
01:03:49,493 --> 01:03:50,744
Kan ik je spreken?
1189
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
Nee. Ze heeft je niets te vertellen.
1190
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
Onder vier ogen, graag.
-Je trouwt in het openbaar met haar man.
1191
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
Waarom wil je nu privacy?
1192
01:04:00,129 --> 01:04:04,174
Laten we openlijk praten
zodat iedereen hoort wat je wilt zeggen.
1193
01:04:04,675 --> 01:04:06,635
Ik wil mijn excuses aanbieden.
1194
01:04:06,719 --> 01:04:09,221
Ik had nooit gepland
om verliefd te worden.
1195
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
Het gebeurde gewoon.
1196
01:04:11,473 --> 01:04:12,683
Kijk naar me.
1197
01:04:14,101 --> 01:04:15,769
Het kan me geen bal schelen.
1198
01:04:16,854 --> 01:04:19,356
Dag, meid.
1199
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Ik ben er kapot van,
ik kon het je niet zeggen.
1200
01:04:23,068 --> 01:04:28,365
Je had beter met mij
naar bed kunnen gaan. De mijne is groter.
1201
01:04:28,449 --> 01:04:29,366
Hou je kop.
1202
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Je weet dat ik van je hou.
1203
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Neem die vent mee die je meegenomen hebt
en smeer 'm. Ik ben dit beu.
1204
01:04:36,290 --> 01:04:37,875
Zeg waar het op staat.
1205
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim, wil je dat we gaan?
1206
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Ik wil dat jullie gaan.
1207
01:04:44,340 --> 01:04:46,592
Ik heb het tegen Tim.
-En ik tegen jou.
1208
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Je bent een ellendige…
1209
01:04:48,344 --> 01:04:51,055
Davi.
-Nee. Ik ben die clown zat.
1210
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
Een clown?
-Richard.
1211
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
Davi, waarom gedraag je je zo?
-Ik ben hem beu.
1212
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Dat wordt knokken.
1213
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
Tegen wie heb je het?
1214
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Tegen de man die zijn gezin verliet
en haar in tranen achterliet.
1215
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
Je kent me niet.
-Lieverd.
1216
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
Ik ros je met alle plezier af.
-Davi, hou op.
1217
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
Ja. Hou daarmee op.
-Ik ben hem zat.
1218
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
Wat nou, jongen?
-Davi.
1219
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Hou daarmee op.
1220
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
In godsnaam.
1221
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
O, mijn god.
1222
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
Ben je niet goed wijs?
1223
01:05:24,838 --> 01:05:29,218
Je hebt haar neergeslagen. Ben je gek?
-Hij heeft Laura geslagen.
1224
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
Hij sloeg mijn meisje. In godsnaam.
1225
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
Wacht even.
1226
01:05:35,516 --> 01:05:37,393
Gaat het, schat?
-'Schat'?
1227
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
'Schat'?
-Zei hij dat?
1228
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Gaat het?
1229
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Nee, ik geloof dat hij dat Timmy vroeg.
Want Timmy, jij bent toch zijn schat?
1230
01:05:45,901 --> 01:05:48,028
Waarom noemt hij haar 'schat'?
1231
01:05:48,112 --> 01:05:49,154
Vertel jij het?
1232
01:05:49,238 --> 01:05:52,992
Davi, niet nu.
-Laten wij ons geheim ook vertellen.
1233
01:05:53,075 --> 01:05:54,952
Wat wil je zeggen? Wat is er?
1234
01:05:55,452 --> 01:05:56,662
Alsjeblieft.
1235
01:05:57,788 --> 01:05:59,790
We zijn al twee jaar samen.
1236
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
Je…
-Je liegt.
1237
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Wat?
1238
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
Wist je dat?
-Nee.
1239
01:06:04,086 --> 01:06:05,295
Davi, wat?
1240
01:06:05,921 --> 01:06:10,467
Wacht. Wat heeft dat te betekenen?
-Dat zal ik zeggen. Ze neuken met elkaar.
1241
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
Joe.
-Oom Joe.
1242
01:06:12,094 --> 01:06:15,973
Wees niet boos op je moeder
omdat ze wat vitamine P slikt.
1243
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Ik snap je, Laura.
1244
01:06:21,729 --> 01:06:26,108
Nu weet ik
waarom je niet boos op hen bent.
1245
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
Precies.
-wieg met je billen, schud ermee
1246
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
wieg met je billen, schud ermee
1247
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Mama, is dat waar?
1248
01:06:38,495 --> 01:06:39,747
Ja, het is waar.
1249
01:06:40,622 --> 01:06:45,127
Mabel, ik ben zo in de war.
Ik weet niet wat ik moet doen.
1250
01:06:46,128 --> 01:06:49,298
Ik dacht dat de twee jongens
verliefd waren op elkaar.
1251
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Tante Agnes, ik zal het uitleggen.
1252
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
Nee, helemaal niet.
-Tante Agnes…
1253
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Dus jij en mijn moeder…
1254
01:06:57,264 --> 01:06:58,515
We wilden het zeggen.
1255
01:06:59,975 --> 01:07:01,226
Hij wilde het zeggen.
1256
01:07:02,686 --> 01:07:06,106
Dit is fout. We zijn even oud.
Hij is maar drie jaar ouder.
1257
01:07:06,774 --> 01:07:07,608
Wacht eens.
1258
01:07:08,901 --> 01:07:10,402
Je bent boos, hè?
1259
01:07:10,486 --> 01:07:15,157
'We zijn even oud.
Hij is maar drie jaar ouder.'
1260
01:07:16,158 --> 01:07:20,704
Je probeert me beet te nemen.
Jullie zijn dus niet even oud.
1261
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
Nee, dat is niet…
1262
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Hij wil me beetnemen.
Ik ben high, maar niet zo high.
1263
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Heb je wat met die kleine knul?
1264
01:07:28,837 --> 01:07:30,089
Heb je het tegen mij?
1265
01:07:30,631 --> 01:07:32,049
Oordeel jij over mij?
1266
01:07:32,132 --> 01:07:33,092
Echt wel.
1267
01:07:33,842 --> 01:07:37,179
Het is nog een kind.
Kon je geen echte man vinden?
1268
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Blijkbaar niet toen ze jou tegenkwam.
1269
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Shit, dit is grappig.
1270
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Je staat daar met mijn beste vriendin,
maar je vindt dit grappig.
1271
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Wil je weten wat ik grappig vind?
1272
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Hoe Sylvia me hielp met mijn scheiding…
1273
01:07:52,778 --> 01:07:55,072
…maar jij met alles aan de haal ging.
1274
01:07:55,155 --> 01:07:58,200
Daar heb je het.
-Gooi het er maar uit, Laura.
1275
01:07:58,283 --> 01:07:59,451
Ik sta achter je.
1276
01:08:00,160 --> 01:08:01,912
Weet je wat ook grappig is?
1277
01:08:02,412 --> 01:08:04,915
Dat ik alles op haar werk ga vertellen.
1278
01:08:05,541 --> 01:08:07,793
Dat ze haar beroepsplicht niet nakwam.
1279
01:08:07,876 --> 01:08:13,423
En dan sleep ik je voor de rechter
en krijg ik alles waar ik recht op heb.
1280
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
We zullen zien wie het laatst lacht.
1281
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Ja, ik ga met hem uit.
1282
01:08:18,428 --> 01:08:20,639
En weet je, deze 26-jarige jongen…
1283
01:08:21,140 --> 01:08:23,475
…is volwassener dan jij ooit was.
1284
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
Waarschijnlijk volwassener
dan je ooit zult zijn.
1285
01:08:26,520 --> 01:08:29,857
Deze man ziet me staan
en luistert naar me.
1286
01:08:30,357 --> 01:08:34,945
Hij herinnerde me eraan dat ik leef
en dat ik op eigen benen kan staan.
1287
01:08:35,737 --> 01:08:41,201
Dus misschien kan zo'n schooier als jij
nog wat leren van deze 26-jarige.
1288
01:08:41,285 --> 01:08:45,455
Ze heeft hem
echt de les gelezen. Echt wel.
1289
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
Ze heeft je gezegd waar het op stond.
1290
01:08:48,667 --> 01:08:49,501
Die jongen…
1291
01:08:50,294 --> 01:08:52,754
Die jongen…
-Wordt haar echtgenoot.
1292
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Mijn hemel.
1293
01:08:55,424 --> 01:08:56,758
Ho eens even.
1294
01:08:57,342 --> 01:08:58,510
Wat zei hij?
-Lieverd…
1295
01:09:02,014 --> 01:09:03,932
O, shit.
1296
01:09:05,184 --> 01:09:07,436
Kom nu niet op voor gelijke rechten.
1297
01:09:07,519 --> 01:09:09,521
Doe niet zo romantisch.
1298
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Gast, hou op met dat gedoe.
Hij knielt voor haar.
1299
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, alsjeblieft.
1300
01:09:15,986 --> 01:09:17,196
Trouw met me.
1301
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Zeg 'ja'.
1302
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
Vooruit maar.
1303
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
Wat is hier aan de hand?
1304
01:09:35,756 --> 01:09:37,174
Ik vind dit prachtig.
1305
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Ze zou zijn moeder kunnen zijn.
In een tweedehands auto win je geen race.
1306
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Maar hij houdt van haar.
1307
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
Wat weet jij daarvan?
Je hebt geen man weten te krijgen.
1308
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
Zeg 'ja'.
-Ik moet weg.
1309
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Dat is hartstikke gênant.
1310
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Ik geloof dat ze niet wil.
1311
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Oké.
1312
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Het spijt me.
1313
01:10:12,000 --> 01:10:13,126
Het spijt haar.
1314
01:10:13,210 --> 01:10:14,169
Het spijt haar…
1315
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
Je had wel wat mogen zeggen.
1316
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Ze zei dat het haar speet.
1317
01:10:20,259 --> 01:10:22,386
Wat was dat in godsnaam? Arme knul.
1318
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Laat hem met rust.
1319
01:10:24,388 --> 01:10:28,183
Dat was niet netjes van haar.
Je knielde voor haar. Dat spijt me.
1320
01:10:28,267 --> 01:10:31,270
Wat gênant.
-Ze had wel wat tegen hem mogen zeggen.
1321
01:10:31,353 --> 01:10:34,648
Dat spijt me.
-Dat wilde ze niet.
1322
01:10:34,731 --> 01:10:38,902
Dit gaat jullie niets aan.
Waarom kijken jullie naar ze? Eet iets.
1323
01:10:38,986 --> 01:10:40,779
Dit zijn familiezaken.
1324
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
Kun je me een biertje geven?
1325
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
Laura?
-Ik wil het er niet over hebben.
1326
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
Schat…
-Ik hou van hem.
1327
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Waarom zei je dan niets?
1328
01:10:55,002 --> 01:10:56,878
Ik heb te veel aan mijn hoofd.
1329
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Wat? Je moet bedenken wat je wilt doen.
1330
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Ik wilde hem geen pijn doen.
1331
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
Jij bent de enige die dit goed kan maken.
1332
01:11:08,515 --> 01:11:09,349
Dus doe dat.
1333
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
Kom, schatje.
1334
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Had jullie kinderen toch thuis gelaten.
1335
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Dit is een feest voor volwassenen.
Halve volwassenen.
1336
01:11:30,412 --> 01:11:33,623
Al die vliegen…
Ik had een schone slip aan moeten doen.
1337
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes. Rare snuiter.
1338
01:11:38,086 --> 01:11:40,964
Ik heb meer chocolaatjes nodig.
Ik voel niets.
1339
01:11:41,048 --> 01:11:45,010
Ik wil je er wel een geven,
maar luister goed, dit is belangrijk.
1340
01:11:45,093 --> 01:11:47,095
Je moet ermee oppassen.
1341
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
Ik had er ooit te veel op
en ik werd ineens zo high.
1342
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Voor ik het wist zat ik
in Mexico aan een ezel vastgeketend.
1343
01:11:54,853 --> 01:11:58,231
Ja, ik verkocht tequila
met de fles tussen mijn borsten.
1344
01:11:58,315 --> 01:12:03,653
Geen idee wat er gebeurd is.
Ik geef je er een, maar op eigen risico.
1345
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
Eentje maar.
-Oké.
1346
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
Ik weet niet of het wel een goed idee is.
1347
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
Wat bezielt Davi toch?
1348
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Hij moet mee naar huis.
Opa heeft hem nodig.
1349
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
Wat?
1350
01:12:15,415 --> 01:12:17,084
Dat was de afspraak.
1351
01:12:17,834 --> 01:12:20,128
Na de dood van z'n ouders.
God hebbe hun ziel.
1352
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Ja, God hebbe hun ziel.
1353
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
Ik weet nog wat hij voor zijn dood zei.
-Wat dan?
1354
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
'Shit, het is een bus.'
1355
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
Dat werd zijn dood.
1356
01:12:31,473 --> 01:12:35,560
Daarna hadden we afgesproken
dat Davi's opa de boerderij zou runnen…
1357
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
…tot Davi oud genoeg was
en alles over kon nemen.
1358
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Dat moment is nu aangebroken.
Dat weet hij.
1359
01:12:42,317 --> 01:12:44,528
Wat lief. Echt heel lief.
1360
01:12:44,611 --> 01:12:47,948
Maar wat als hij nu wat anders wil?
-Hij kan de pot op.
1361
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Zes kinderen waren teveel.
1362
01:12:51,952 --> 01:12:55,372
Moet je horen,
ze hebben allemaal hun eigen leven.
1363
01:12:55,455 --> 01:12:59,835
Laat ze hun leven leiden.
-Ja, maar ze zijn ons dingen verschuldigd.
1364
01:12:59,918 --> 01:13:03,422
Cora is jou vast ook wel wat verschuldigd.
1365
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Echt wel. Na al die jaren
dat ik voor haar gepaaldanst heb.
1366
01:13:08,260 --> 01:13:11,179
Weet je hoeveel splinters
ik opgelopen heb?
1367
01:13:12,013 --> 01:13:12,848
Splinters?
1368
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
Ze hadden toen geen metalen palen.
Ze hebben het nu zo makkelijk.
1369
01:13:16,810 --> 01:13:19,229
Wij hadden alleen nog maar telefoonpalen.
1370
01:13:19,312 --> 01:13:23,984
En ze werden niet gewaxt.
Je moest omhoog om aan geld te komen.
1371
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
En daar heb ik voor geboet.
Mijn dijen zijn verminkt.
1372
01:13:29,156 --> 01:13:33,410
Maar ik heb alles bekostigd.
Ik heb gewoon gedaan wat ik moest doen.
1373
01:13:33,493 --> 01:13:38,373
Hij moet de boerderij gaan runnen.
-Maar wat nu als dat zijn niet droom is?
1374
01:13:38,457 --> 01:13:41,001
Hij kan de pot op. Hij moet het doen.
1375
01:13:41,084 --> 01:13:47,048
Hoe zul je je voelen als die knul
de stieren melkt en daar niet wil zijn?
1376
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
De koeien.
-Wat?
1377
01:13:48,467 --> 01:13:53,805
De koeien melkt. Niet de stieren.
-Wat het ook mag wezen.
1378
01:13:53,889 --> 01:13:59,311
Wat boeit het als hij die afspraak nakomt
terwijl hij hier gelukkig is met haar?
1379
01:13:59,394 --> 01:14:03,773
Weet je hoe zwaar dat werk is?
Hoe moeilijk het is om ze te laten paren?
1380
01:14:04,274 --> 01:14:06,485
Ik moest eens een stier kussen.
1381
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Hij wilde meer,
maar dat wilde ik niet. Die keer niet.
1382
01:14:11,615 --> 01:14:16,077
En de koeienstront die je moet opruimen.
We hebben ons opgeofferd voor hem.
1383
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Luister, ze leiden hun eigen leven,
of we dat nu willen of niet.
1384
01:14:20,081 --> 01:14:26,254
Je kunt tegenstribbelen of met ze mee gaan
als ze fouten maken en proberen te helpen.
1385
01:14:26,338 --> 01:14:27,172
Snap je?
1386
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
Madea, bedankt voor het gesprek.
1387
01:14:29,466 --> 01:14:33,094
Graag gedaan.
-Maar Davi komt mee terug naar Ierland.
1388
01:14:33,803 --> 01:14:38,183
Wat moet ik nu? Ik geef je nog wat snoep
en dan zullen we nog wel eens zien.
1389
01:14:38,266 --> 01:14:40,894
Hier, pak het hele zakje maar.
Geniet ervan.
1390
01:14:40,977 --> 01:14:42,062
Niemand vertrekt.
1391
01:14:42,145 --> 01:14:45,565
Kom naar binnen.
Het is te heet. Ik doe mijn korset uit.
1392
01:14:45,649 --> 01:14:46,650
Geen goed idee.
1393
01:14:46,733 --> 01:14:49,402
Stuur die kinderen weg. Ik ken ze niet.
1394
01:14:49,486 --> 01:14:52,739
En pak geen bord
als je geen borden hebt meegenomen.
1395
01:15:15,679 --> 01:15:16,846
Ik hou van haar.
1396
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
Wanneer wilden jullie me het zeggen?
1397
01:15:19,599 --> 01:15:24,229
Jij wilde op het feest uit de kast komen,
dus wilde ik je alle ruimte geven.
1398
01:15:25,313 --> 01:15:27,524
Maar ze wil niet met me trouwen.
1399
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Het is een rotstreek.
1400
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Je kent ons. We zijn goed voor elkaar.
1401
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Hoe durf je dat te zeggen?
Je hebt al die tijd tegen me gelogen.
1402
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
Ik heb nooit tegen je gelogen.
1403
01:15:40,704 --> 01:15:42,998
Was je al die weekenden bij haar?
1404
01:15:45,458 --> 01:15:49,337
Dan heb je gelogen. Je zweeg erover.
-Dat moest ik van haar.
1405
01:15:49,421 --> 01:15:52,382
Je geeft haar de schuld?
-Nee, ik zeg het alleen.
1406
01:15:53,091 --> 01:15:57,178
Weet je, ik heb je
niets meer te zeggen. Je kunt nu gaan.
1407
01:15:59,306 --> 01:16:02,183
Waarom ben je hier nog? Smeer 'm.
1408
01:16:02,267 --> 01:16:04,352
Ik ben je vriend en ik hou van je.
1409
01:16:04,436 --> 01:16:05,687
Van de hele familie.
1410
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Wees maar boos. Dat is terecht.
1411
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
Ik…
1412
01:16:10,191 --> 01:16:14,029
Ik wilde je helpen,
niet je teleurstellen. Het spijt me.
1413
01:16:16,197 --> 01:16:19,451
Ik ben je vriend
en ik zou je nooit pijn willen doen.
1414
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Echt?
1415
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Ik hou van je moeder.
Het spijt me, maar dat is zo.
1416
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Ik ben weg.
1417
01:16:30,629 --> 01:16:34,883
Je zou me nooit pijn doen
en je zegt dat je van mijn moeder houdt?
1418
01:16:34,966 --> 01:16:35,884
Je bent gek.
1419
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
telkens als ik een beetje high wil worden
1420
01:16:51,483 --> 01:16:52,484
Ja, momentje.
1421
01:16:54,361 --> 01:16:55,695
Ik ben aan het naaien.
1422
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Ik ben het beu.
Ik ben al die mensen hier zat.
1423
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Binnen.
1424
01:17:07,707 --> 01:17:10,585
Goed dat je er bent.
Ik zat hier te niksen…
1425
01:17:10,669 --> 01:17:14,089
…en te wachten tot iemand
met me kwam praten. Ga zitten.
1426
01:17:16,049 --> 01:17:18,510
Hoe gaat het, schat?
-Prima.
1427
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Mooi.
1428
01:17:20,095 --> 01:17:25,266
Goed, zo te zien heb ik
het feest van mijn zoon wederom verpest.
1429
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
Echt wel. Je hebt het flink verpest.
1430
01:17:28,645 --> 01:17:34,484
Nee. Grapje. Je hebt niets verpest.
Na alles wat je voor hem hebt opgeofferd…
1431
01:17:34,567 --> 01:17:37,487
Het komt wel goed.
-Zeker weten?
1432
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Ja, lieverd.
1433
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Bedenkt wat je opofferde.
Dat doen goede ouders.
1434
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Vanaf hun geboorte offer je je al op.
1435
01:17:44,577 --> 01:17:48,748
Van de kleuterschool
tot de universiteit offer je jezelf op.
1436
01:17:48,832 --> 01:17:53,128
Na al die tijd die je in ze hebt gestoken,
is het tijd om zelf wat lol te hebben.
1437
01:17:53,211 --> 01:17:54,295
Hij redt zich wel.
1438
01:17:55,547 --> 01:17:58,383
Heb je het over Davi?
-Ja.
1439
01:17:58,466 --> 01:18:03,513
Ik wist wel dat er iets aan de hand was
toen ik zag hoe jullie je hier gedroegen.
1440
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Ik wist dat je ergens blij mee was.
1441
01:18:07,100 --> 01:18:10,061
Het gaat niet om hem, weet je?
Ook al is hij leuk.
1442
01:18:10,562 --> 01:18:15,275
Ik leer nu pas van iemand te houden
en tevreden te zijn met mezelf.
1443
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Dan ben je op de goede weg.
Dat is het begin.
1444
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Als je tevreden leert te zijn met jezelf.
1445
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Ik kan niet met hem trouwen.
Hij is veel te jong.
1446
01:18:25,410 --> 01:18:29,164
Lieverd, ik heb hem gesproken
en hij lijkt me erg volwassen.
1447
01:18:29,247 --> 01:18:34,169
Hij heeft heel wat meegemaakt.
Soms word je erg volwassen van trauma's.
1448
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
Hoe heb je hem ontmoet?
-O, wauw…
1449
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Kijk je eens lachen.
1450
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Dat is een goed verhaal.
1451
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Het was heel simpel. Ik weet niet…
1452
01:18:43,219 --> 01:18:46,598
Ik ging bij Tim langs op de uni
en hij is altijd te laat.
1453
01:18:46,681 --> 01:18:52,437
Ik wachtte in zijn kamer op hem,
Davi was daar en we raakten aan de praat.
1454
01:18:52,520 --> 01:18:54,397
En ik weet niet, het was alsof…
1455
01:18:55,315 --> 01:18:56,900
Het was fabelachtig.
1456
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Het was raar. Ik besefte het toen niet,
maar we bleven maar praten…
1457
01:19:02,113 --> 01:19:05,158
En toen lagen jullie te wippen. Nietwaar?
1458
01:19:05,241 --> 01:19:07,869
Aan 't wippen,
hij met z'n Iraanse woordjes.
1459
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Is het zo gegaan?
1460
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
Dat is…
-Geintje, meid.
1461
01:19:11,873 --> 01:19:16,377
Ik bespreek zoiets niet met mijn oma.
-Toe maar. Ik kan je nog wel wat leren.
1462
01:19:17,295 --> 01:19:18,379
Maar luister.
1463
01:19:18,463 --> 01:19:22,258
Ik had het kunnen weten
toen hij je bekeek. Hij houdt van je.
1464
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Dat weet ik.
1465
01:19:24,677 --> 01:19:30,141
Maar zijn oudtante Agnes zei
dat hij naar de boerderij in Ierland moet.
1466
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Een boerderij. Daar wist ik niets van.
1467
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
Ik wist niet dat je dat wist.
-Ja, nu weet ik het.
1468
01:19:36,564 --> 01:19:38,358
Agnes is daarmee bezig.
1469
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
Ik wil alleen niet
dat ze boos op me wordt.
1470
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Ik snap het.
Het is tijd voor een goed gesprek.
1471
01:19:45,031 --> 01:19:48,368
Praat met hem over Iran en zo.
-Ierland.
1472
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
Dat zei ik. Ierland.
-Ja. Dat zei je.
1473
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Maar bespreek het met hem.
Misschien kun je met hem mee.
1474
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Soms moet je gewoon je kans wagen.
De liefde is dat waard.
1475
01:20:00,964 --> 01:20:05,343
Denk je dat ik dat moet doen?
-Wat houdt je hier? Je kind studeert af.
1476
01:20:05,426 --> 01:20:06,928
Je hebt je opgeofferd.
1477
01:20:07,011 --> 01:20:10,932
En die gammele auto en dat krot van je
hoef je ook niet te houden.
1478
01:20:11,015 --> 01:20:15,979
Je hebt geen man. Je hebt een rotbaan.
Waarom zou je niet meegaan?
1479
01:20:16,062 --> 01:20:19,983
Ja, ik heb een slechte baan.
-Maar misschien is de boerderij erger.
1480
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
Met zwarte vrouwen
loopt het daar nooit goed af.
1481
01:20:24,988 --> 01:20:28,616
Maar denk erover na. Over Iran.
-Ja, ik ben wel een vrij mens.
1482
01:20:29,409 --> 01:20:33,538
Maar is dat iets wat jij zou doen, Madea?
Moet ik dat echt doen?
1483
01:20:33,621 --> 01:20:37,250
Hoe bedoel je?
Het is liefde. De liefde is het waard.
1484
01:20:37,333 --> 01:20:40,670
Ik ben er nu te oud voor,
maar ik greep mijn kansen.
1485
01:20:40,753 --> 01:20:45,091
Daarom heb ik nu nergens spijt van.
Ik heb gewoon mijn ding gedaan.
1486
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Geniet ervan, maar verpest je leven niet.
1487
01:20:47,802 --> 01:20:52,348
Neem risico uit naam van de liefde.
Het is niet iets wat je vaak tegenkomt.
1488
01:20:52,432 --> 01:20:54,559
Dat begrijp ik. Alleen…
1489
01:20:55,184 --> 01:20:56,686
Ik ben gewoon bang.
1490
01:20:58,062 --> 01:20:59,731
Ik ben wel 12 jaar ouder.
1491
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Je maakt je geen zorgen over je leeftijd,
maar over liefdesverdriet.
1492
01:21:04,402 --> 01:21:06,195
Ik zal je eens wat vertellen.
1493
01:21:06,279 --> 01:21:11,159
Je zult nooit meer verliefd zijn
en niemand meer vertrouwen.
1494
01:21:11,242 --> 01:21:16,122
Dat zeg ik bij liefdesverdriet.
Heb de moed om nog een kans te wagen.
1495
01:21:16,205 --> 01:21:21,294
Steeds weer als iemand je hart breekt.
Waag weer een kans en probeer het opnieuw.
1496
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
Want als je zo doorgaat,
kom je zo een hartchirurg tegen…
1497
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
…die je hart weer kan repareren.
1498
01:21:28,176 --> 01:21:30,511
Daarom mag je niet zomaar stoppen.
1499
01:21:30,595 --> 01:21:33,890
Je moet knokken voor de liefde, snap je?
1500
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Ik snap het wel.
Je wilt niemand vertrouwen.
1501
01:21:36,726 --> 01:21:39,354
Je trekt muren op, maar moet je horen…
1502
01:21:39,437 --> 01:21:43,066
…die muren houden alles buiten.
Bouw geen muren, maar hekken…
1503
01:21:43,149 --> 01:21:46,361
…zodat je kunt zien
wie eraan komt. Snap je?
1504
01:21:48,321 --> 01:21:49,322
Je bent zo wijs.
1505
01:21:49,864 --> 01:21:52,992
Bedankt. Dat weet ik.
Dat komt door de wiet.
1506
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Moet je horen, wat wijsheid betreft…
1507
01:21:55,328 --> 01:21:58,539
Geef als je trouwt
het jawoord aan meer dan één man.
1508
01:21:58,623 --> 01:22:01,918
Eén man is niet genoeg.
Geef het aan meerdere mannen.
1509
01:22:02,001 --> 01:22:04,337
Snap je?
-Nee.
1510
01:22:04,420 --> 01:22:08,591
Daarom scheiden nu zoveel mensen.
Ze geven het maar aan één persoon.
1511
01:22:08,675 --> 01:22:13,262
Oké. Ik neem het terug, je bent niet wijs.
Je bent aan het ontsporen.
1512
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Als je high zou zijn,
zou je het snappen. Ik leg het uit.
1513
01:22:17,016 --> 01:22:20,561
Degene met wie je trouwt,
is na tien jaar iemand anders.
1514
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
En tien jaar later opnieuw.
Mensen veranderen.
1515
01:22:23,690 --> 01:22:28,736
Daarom hernieuwen mensen hun geloften.
Het is niet meer dezelfde persoon.
1516
01:22:28,820 --> 01:22:30,363
Snap je wat ik zeg?
1517
01:22:30,446 --> 01:22:33,574
Geef de liefde een kans.
Het komt allemaal wel goed.
1518
01:22:33,658 --> 01:22:37,453
Hij is te jong om dat te begrijpen,
maar jij bent oud genoeg.
1519
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Neem de tijd, oké?
1520
01:22:40,248 --> 01:22:42,417
Maar ik was aan het naaien.
1521
01:22:42,917 --> 01:22:48,381
Ik was aan het stikken.
Met m'n naald. En ik wil weer aan de slag.
1522
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
Zou je het erg vinden om…
-Oké.
1523
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
Bedankt. Ik hou van je.
-Ik ook.
1524
01:22:52,510 --> 01:22:56,514
Je bent hier al meer dan een dag.
Het is tijd om te gaan.
1525
01:22:56,597 --> 01:22:58,683
Ik dacht al dat de tijd om was.
1526
01:22:58,766 --> 01:23:00,560
Maar ik hou van je.
-Ik ook.
1527
01:23:00,643 --> 01:23:02,979
Praat met hem, oké?
-Dat zal ik doen.
1528
01:23:03,062 --> 01:23:06,315
Praat met hem.
-Oké. Geniet van je wiet.
1529
01:23:07,066 --> 01:23:08,234
Hoe weet je dat?
1530
01:23:08,818 --> 01:23:09,986
Ik ruik het.
1531
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
Ik haal het op recept,
want het is nog niet legaal in Georgia.
1532
01:23:16,909 --> 01:23:19,495
Zeg niets tegen je zus. Die verdomde wout.
1533
01:23:28,421 --> 01:23:31,966
Dit park sluit om negen uur, knul.
Om negen uur.
1534
01:23:32,050 --> 01:23:35,970
Ze proberen de buurt te 'distificeren'.
-Te distificeren?
1535
01:23:36,471 --> 01:23:38,473
Ze maken alles gedistingeerd.
1536
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
Gentrificeren?
1537
01:23:40,892 --> 01:23:45,146
Dat zei ik. Ze maken het gedistingeerd.
Dit was ooit een slechte buurt.
1538
01:23:45,229 --> 01:23:49,358
Daarom schiet ik in de lucht.
Zodat er niet meer gedistingeerden komen.
1539
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
Ik hou van die slechte buurt.
-Oké.
1540
01:23:51,611 --> 01:23:55,323
Ze komen hier de belasting opdrijven
en pikken zo je huis in.
1541
01:23:55,406 --> 01:24:00,036
Ze leggen basketbalvelden aan,
bouwen villa's en ik verkoop niets meer.
1542
01:24:00,119 --> 01:24:01,412
Gentrificatie.
1543
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Hoe dan ook, ik verkoop niets.
Ik hou vast aan wat ik heb.
1544
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Duidelijk.
1545
01:24:07,418 --> 01:24:09,212
Is mijn moeder nog wakker?
1546
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Waarom?
1547
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Ik moet haar spreken.
1548
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Ze heeft een zware dag gehad.
Ga naar huis.
1549
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
En ik dan?
-Jij? Maak haar niet van streek.
1550
01:24:17,762 --> 01:24:21,933
Ik wil haar alleen spreken.
-Ga thuis de uitreiking voorbereiden.
1551
01:24:22,016 --> 01:24:24,560
Leer je speech van buiten. Geen zorgen.
1552
01:24:25,228 --> 01:24:28,648
Ouders zijn niet perfect.
Ze maken allerlei fouten.
1553
01:24:28,731 --> 01:24:30,775
Je mama, je papa. Kinderen denken:
1554
01:24:30,858 --> 01:24:35,196
mijn ouders hadden beter moeten zijn,
maar ze deden wat ze konden.
1555
01:24:35,780 --> 01:24:38,199
Niemand vertelt hoe je kinderen opvoedt.
1556
01:24:38,282 --> 01:24:42,829
Mensen doen wat ze kunnen, oké?
En wist je niet dat ze een relatie hadden?
1557
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
Nee, hij heeft het veel over haar,
maar ik had de link nooit gelegd.
1558
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Heeft hij het vaak over je moeder?
1559
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
En…
-Ik bedoel…
1560
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
En je dacht niet
dat er iets aan de hand was?
1561
01:24:57,093 --> 01:25:02,390
Twee studenten praten over je moeder
en jij denkt niet dat er wat gaande is?
1562
01:25:04,851 --> 01:25:06,519
En je wilt rechten studeren?
1563
01:25:08,312 --> 01:25:09,981
Luister, doe me een lol.
1564
01:25:10,064 --> 01:25:15,570
Neem even geen strafzaken aan.
Alleen zaken van mensen die uitgleden.
1565
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
Ik ga met haar praten.
-Nee. Dat zei ik al.
1566
01:25:18,281 --> 01:25:21,576
Je gaat niet met haar praten.
Je gaat thuis uitrusten.
1567
01:25:21,659 --> 01:25:23,911
Maak ons trots met je speech.
1568
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Ik ga bij een vriend slapen.
Ik kan Davi nu niet eens aankijken.
1569
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Kom op. Ga naar huis.
1570
01:25:31,127 --> 01:25:34,964
Laat die bal hier. Anders zeggen ze
dat we hem gestolen hebben.
1571
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
Die mensen willen alles inpikken.
1572
01:25:37,633 --> 01:25:39,635
Open het hek voor een dame.
-Ja.
1573
01:25:39,719 --> 01:25:41,429
Deze kant op.
-Deze kant op?
1574
01:25:41,512 --> 01:25:44,140
Anders kan ik er niet uit. Deze kant op.
1575
01:25:44,223 --> 01:25:45,892
Deze kont kan er niet door.
1576
01:25:45,975 --> 01:25:47,894
En nu naar huis.
-Oké.
1577
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1578
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1579
01:26:01,616 --> 01:26:05,786
Dit duurt lang. Hoe vind je mijn jurk?
-Madea, je ziet er erg goed uit.
1580
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Heel erg bedankt.
Ik heb hem van Aretha Franklin.
1581
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
Hij is prachtig.
1582
01:26:10,750 --> 01:26:14,921
Ik heb hem geërfd na haar dood.
Aretha wist veel van mode.
1583
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
Jazeker. Hoe gaat het met je moeder?
1584
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Er is nog steeds
stront aan de knikker… In haar slip.
1585
01:26:22,470 --> 01:26:25,139
Oké, in haar slip.
-Het komt wel goed.
1586
01:26:25,223 --> 01:26:27,934
Hoe gaat het, Agnes?
-Het gaat prima.
1587
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Zo te zien geniet je er niet van.
1588
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
Dat komt niet door jullie.
Hoe eerder dit voorbij is, hoe beter.
1589
01:26:34,649 --> 01:26:37,318
Dan kunnen we het vliegtuig in.
En Davi ook.
1590
01:26:39,362 --> 01:26:41,739
Het is ineens fris hier in de hete zon.
1591
01:26:41,822 --> 01:26:46,244
Het spijt me dat je niet genoten hebt.
-Ik heb wel genoten. Alleen…
1592
01:26:47,203 --> 01:26:48,829
Ik had dit niet verwacht.
1593
01:26:48,913 --> 01:26:50,706
Wacht, dat is mijn knul.
1594
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Daar komt-ie.
1595
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley.
1596
01:26:57,713 --> 01:26:59,799
Wees trots op hem.
-Goed zo, Davi.
1597
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Hup, Davi.
1598
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Oké. Daar gaat-ie.
1599
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
Hij kijkt hem niet eens aan.
-Nee. Ik heb zijn uitreiking ook verpest.
1600
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Niet waar.
1601
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Je hebt niets verpest. Het komt goed.
1602
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Hij moet dankbaar zijn.
Al dat geld dat we uitgaven…
1603
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Ik heb 37,49 dollar uitgegeven
zodat die jongen kon gaan studeren.
1604
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall.
1605
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
Dat is mijn knulletje.
1606
01:27:39,255 --> 01:27:41,257
Jij en ik, meid.
1607
01:27:43,134 --> 01:27:45,219
Staat hij op de foto? Lachte hij?
1608
01:27:45,303 --> 01:27:46,846
Heeft hij het diploma?
1609
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Mooi. Ik ga haar een rotschop geven.
1610
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Madea, blijf zitten.
1611
01:27:51,267 --> 01:27:54,979
Doe dat niet bij de diploma-uitreiking.
-Nee.
1612
01:27:55,062 --> 01:27:56,897
Je hebt al twee diners verpest.
1613
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
Mijn god.
-Moet je je echt overal misdragen?
1614
01:27:59,692 --> 01:28:01,319
Weet je wat jij verpestte?
1615
01:28:01,402 --> 01:28:03,904
Mijn eetlust, met je pak. Hou je mond.
1616
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Stop, zijn speech komt nog.
1617
01:28:05,948 --> 01:28:08,034
Behandel me niet als een kind.
1618
01:28:08,117 --> 01:28:10,411
Anders krijg je een pak slaag.
1619
01:28:10,494 --> 01:28:14,373
Ik wil je niet zo behandelen,
maar dit is belangrijk voor hem.
1620
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
Kijk haar nu.
-Hou je mond.
1621
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
En dan nu de valedictorian
van alle afgestudeerden…
1622
01:28:19,795 --> 01:28:21,464
…Timothy Marshall.
1623
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
Valedictorian.
-Dat is mijn zoon.
1624
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
Vooruit.
-Dat is mijn zoon.
1625
01:28:29,180 --> 01:28:31,557
Hij gaat zijn speech houden.
-Mijn zoon.
1626
01:28:32,224 --> 01:28:36,687
Moet je hem nu horen. 'Dat is mijn zoon.'
-Hij is niet jouw zoon.
1627
01:28:36,771 --> 01:28:40,066
Je hebt niets
voor die zoon van je gedaan. Hou je mond.
1628
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
Zegt hij niets?
-Hij gooide alles weg.
1629
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
Wat gaat hij nu zeggen?
1630
01:28:46,572 --> 01:28:49,617
Misschien kent hij alles van buiten.
-Misschien wel.
1631
01:28:51,243 --> 01:28:54,121
Ik wilde het hier hebben over het leven…
1632
01:28:54,705 --> 01:28:58,042
…en alle geweldige dingen
die ons te wachten staan.
1633
01:28:58,876 --> 01:29:00,586
Over banen, over hoop.
1634
01:29:02,004 --> 01:29:04,006
Maar de afgelopen twee dagen…
1635
01:29:05,383 --> 01:29:08,177
…werd ik voorgelogen
door mijn beste vriend.
1636
01:29:08,260 --> 01:29:13,974
Of liever gezegd om de tuin geleid
door hem en door mijn moeder.
1637
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
Ik wist niet dat ze wat met elkaar hadden.
-O jee.
1638
01:29:19,313 --> 01:29:23,275
Hij doet alles uit de doeken.
-Hij hoeft dat zo niet te zeggen.
1639
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
Film je het?
-Ja.
1640
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
Ik was gisternacht de hele nacht boos.
1641
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Boos op hen. Boos dat ik het niet wist.
1642
01:29:32,952 --> 01:29:38,833
Maar toen besefte ik
dat ik ook iets geheimhoud…
1643
01:29:38,916 --> 01:29:43,671
Nou ja, ik dacht dat het een geheim was.
Mijn hele familie wist het al.
1644
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Ja, we wisten het.
1645
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Weet je, ik ben gay…
1646
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
…en ik maakte me echt zorgen
over wat zij zouden denken.
1647
01:29:51,470 --> 01:29:53,222
Niet over wat ik dacht.
1648
01:29:54,014 --> 01:29:56,767
Toen ik het vertelde,
waren ze zo liefdevol…
1649
01:29:56,851 --> 01:30:00,771
…en besefte ik
hoeveel geluk ik met hen heb.
1650
01:30:01,772 --> 01:30:05,526
Dus nu we beginnen
aan onze mooie toekomst…
1651
01:30:06,360 --> 01:30:10,656
…wil ik mijn moeder bedanken,
die altijd van me hield…
1652
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
…aan mijn zijde stond, werkte
en deed wat ze kon voor mijn studie.
1653
01:30:16,745 --> 01:30:20,958
En mijn vader wil ik ook bedanken.
-Hij heeft niets voor je gedaan.
1654
01:30:22,334 --> 01:30:23,669
Ik ben het ermee eens.
1655
01:30:24,253 --> 01:30:29,133
Ze waren gescheiden en hij was niet rijk,
maar hij probeerde er voor me te zijn.
1656
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
En mijn beste vriend Davi…
1657
01:30:32,428 --> 01:30:36,432
…die nooit over me geoordeeld heeft
en altijd een vriend was.
1658
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Ook al deed hij het
achter mijn rug om met mijn moeder.
1659
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Shit.
1660
01:30:42,021 --> 01:30:43,772
Waarom zegt hij dat steeds?
1661
01:30:43,856 --> 01:30:45,900
Omdat het klopt.
-Hij ging vreemd.
1662
01:30:45,983 --> 01:30:49,820
Hij praat te veel. Zoiets hou je voor je.
-Zeg dat wel.
1663
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Ik heb nagedacht
over wat voor soort man hij is.
1664
01:30:53,324 --> 01:30:57,995
Hij is volwassen, een goed persoon.
En ik dacht bij mezelf:
1665
01:30:58,078 --> 01:31:03,042
hoeveel geluk heb ik wel niet dat
de twee mensen van wie ik het meest hou…
1666
01:31:03,125 --> 01:31:05,252
…elkaar gevonden hebben dankzij mij.
1667
01:31:06,378 --> 01:31:08,631
Ook al had ik dat willen weten.
1668
01:31:09,256 --> 01:31:11,717
Maar ik vind het prima.
1669
01:31:11,800 --> 01:31:14,595
Ik wil mijn excuses aanbieden
voor mijn reactie.
1670
01:31:15,888 --> 01:31:19,225
Een toekomst is geen toekomst
zonder een verleden.
1671
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
En ik ben zo dankbaar
dat ik een familie heb.
1672
01:31:24,563 --> 01:31:26,357
Mijn overgrootmoeder Madea…
1673
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
…mijn oma Cora, meneer Brown,
tante Ellie, tante Bam…
1674
01:31:30,444 --> 01:31:32,696
…en natuurlijk oom Joe.
1675
01:31:32,780 --> 01:31:35,282
Joe is er niet. Hij was te high.
1676
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Ik wil iedereen graag laten weten…
1677
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
…dat ik van ze hou
en zo dankbaar ben dat ik bij hen hoor.
1678
01:31:43,874 --> 01:31:48,712
En ik begin nu aan mijn toekomst
gesteund door doodgewone…
1679
01:31:48,796 --> 01:31:51,632
…hardwerkende mensen
die maar weinig geld hadden.
1680
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
Voor mij zijn ze reuzen.
1681
01:31:54,176 --> 01:31:56,303
En ik hou ontzettend veel van ze.
1682
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Bedankt.
1683
01:32:18,867 --> 01:32:19,785
Halleluja.
1684
01:32:22,997 --> 01:32:25,749
Dat was super. Prachtig.
-Echt prachtig.
1685
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
Ja. Dat klopt.
1686
01:32:32,840 --> 01:32:33,799
Kom met me mee.
1687
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
Ik dacht dat ik degene met een geheim was.
1688
01:32:39,930 --> 01:32:41,890
We wilden je geen pijn doen.
1689
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Hou je van hem?
1690
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Ja. Ik hou van hem.
1691
01:32:49,273 --> 01:32:51,900
En hou je van haar?
-Ja. Ik hou van haar.
1692
01:32:54,111 --> 01:32:56,614
Je had het moeten zeggen.
-Weet ik. Sorry.
1693
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Het spijt ons allebei. Het spijt me.
1694
01:33:00,701 --> 01:33:02,494
We wilden het je vertellen.
1695
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
Je hoeft geen spijt te hebben.
1696
01:33:06,915 --> 01:33:12,921
Ik weet hoe het is om een geheim te hebben
en voel me zo goed nu jullie het weten.
1697
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
En ik wil niet dat jullie het verbergen.
1698
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Ik ben zo trots op je. Kom hier.
1699
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
Ik hou van je.
-Ik ook.
1700
01:33:23,641 --> 01:33:25,851
Ik noem je niet pap.
-Dat wil ik niet.
1701
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
En als je haar pijn doet…
1702
01:33:27,895 --> 01:33:29,730
Dat zou ik nooit doen…
1703
01:33:29,813 --> 01:33:32,608
…maar dat doet er niet toe.
Ze wil niet trouwen.
1704
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Maar je zei
dat je van hem hield. Wat is er mis?
1705
01:33:37,780 --> 01:33:42,117
Hij moet terug naar Ierland.
Zijn oudtante zei dat duidelijk.
1706
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
Wat?
1707
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
Wees je me daarom af?
1708
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Ik wil geen problemen veroorzaken
in je familie.
1709
01:33:47,623 --> 01:33:50,834
Maar…
-Davi, jongen. Proficiat.
1710
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
De familie en heel Ierland
zijn zo trots op je.
1711
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Bedankt. Tante Agnes, ik moet je spreken.
1712
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Dat hoeft niet.
Ik ben blij dat ik hier ben.
1713
01:34:00,552 --> 01:34:01,845
En ik ook.
1714
01:34:01,929 --> 01:34:05,265
Dan zijn we uitgepraat.
-Mama, laat Davi praten.
1715
01:34:05,849 --> 01:34:08,811
Bedankt.
-Vooruit. Zeg wat je te zeggen hebt.
1716
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
Ik was…
-Wacht eventjes.
1717
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Ik was je kaart vergeten.
1718
01:34:12,648 --> 01:34:15,025
Hier is je cadeau. Maak maar open.
1719
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
Wat is dit?
1720
01:34:22,658 --> 01:34:25,285
Je vliegticket naar Ierland. Geannuleerd.
1721
01:34:26,870 --> 01:34:27,830
Maar…
-Nee.
1722
01:34:28,789 --> 01:34:33,752
Je weet hoe graag ik wil dat je komt
en hoezeer ik onze tradities respecteer.
1723
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Maar een wijze vrouw vertelde me…
1724
01:34:36,088 --> 01:34:39,967
…dat kinderen eigen levens leiden
en eigen keuzes moeten maken.
1725
01:34:40,676 --> 01:34:44,930
En nog iets over een zwarte hoer…
Maar goed, dat doet er niet toe.
1726
01:34:45,013 --> 01:34:46,098
Het zit zo…
1727
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
…je leeft nu hier.
1728
01:34:49,768 --> 01:34:51,603
En hier zul je gelukkig zijn.
1729
01:34:52,980 --> 01:34:54,565
En meer wil ik niet.
1730
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
Dat is mooi. Net alsof…
1731
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
Het is zo mooi.
1732
01:35:05,284 --> 01:35:06,660
Dus we mogen trouwen?
1733
01:35:06,744 --> 01:35:11,248
Dat is geen vraag voor tante Agnes,
maar voor die mooie dame daar.
1734
01:35:11,331 --> 01:35:12,750
Wat heb jij te zeggen?
1735
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura…
1736
01:35:15,794 --> 01:35:19,214
Wil je…
-Kniel nu niet weer. Ze zei al eens nee.
1737
01:35:19,298 --> 01:35:21,175
Je stond al eens voor schut.
1738
01:35:21,258 --> 01:35:22,509
Wees eens stil.
1739
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
Je verdoet je tijd.
-Hij mag het haar vragen.
1740
01:35:25,345 --> 01:35:30,517
Ik wil niet dat hij voor schut staat.
-We maken een foto. Ga je gang, schat.
1741
01:35:30,601 --> 01:35:32,603
Kijken of ze instemt.
-Laura?
1742
01:35:34,605 --> 01:35:35,939
Wil je met me trouwen?
1743
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Ja, we gaan met je trouwen.
1744
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Stap in dat huwelijksbootje.
En jullie worden in het 'echie' verbonden.
1745
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
Wat ga je tegen zijn opa zeggen?
-Niets.
1746
01:35:51,997 --> 01:35:53,123
Niets?
1747
01:35:53,207 --> 01:35:57,628
Zijn opa zit vast. Hij werd naakt
in een hotel met een schaap aangetroffen.
1748
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
Wat? Met een schaap?
1749
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
Dat is ernstig.
1750
01:36:02,800 --> 01:36:05,135
En had hij dat schaap zelf meegenomen?
1751
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
Nee. Het was een blind date.
1752
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
Die film heb ik wel gezien.
1753
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Ik hou van je, tante.
1754
01:36:15,395 --> 01:36:18,440
Dat weet ik. En ik van jou.
-Proficiat.
1755
01:36:18,524 --> 01:36:21,360
Wij moeten nu onze vlucht halen.
Cathy, kom op.
1756
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
Wat fijn.
-God zegene jullie. Ik ben zo trots.
1757
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
Laura.
-Waar is Madea?
1758
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Daar aan het slapen.
1759
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
Ik wil afscheid nemen. Kom mee.
1760
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Wacht hier.
1761
01:36:33,038 --> 01:36:37,125
Schat, ik ben zo trots op je.
-Laat mij jullie bruiloft doen.
1762
01:36:40,045 --> 01:36:41,171
Bedankt, Jay.
1763
01:36:42,714 --> 01:36:45,968
Je liet me schrikken.
Ik viel in slaap van die indica.
1764
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
Is het voorbij?
1765
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
We moeten onze vlucht halen.
Ik laat Davi hier.
1766
01:36:53,725 --> 01:36:56,979
Goed zo.
Ik wist dat je de juiste keuze zou maken.
1767
01:36:57,479 --> 01:37:01,441
Heel erg bedankt.
Er heerste een hoerasfeertje bij jou en…
1768
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
Een hoer-asfeertje?
1769
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Hoer-a.
1770
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Oké, dat is het meervoud van hoer.
Ik snap het.
1771
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Bedankt voor de gesprekken
en voor het recept.
1772
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
Graag gedaan. Maar laat je niet oppakken.
Maak niet te veel.
1773
01:37:15,414 --> 01:37:17,916
Wanneer kom je langs? Kom ons opzoeken.
1774
01:37:18,417 --> 01:37:20,085
Dan leid ik je rond.
1775
01:37:20,168 --> 01:37:21,587
Ik zal alles laten zien.
1776
01:37:22,087 --> 01:37:24,715
'Mevrouw Brown en Madea gaan naar Europa'.
1777
01:37:24,798 --> 01:37:26,133
Dat lijkt me super.
1778
01:37:26,842 --> 01:37:32,014
Ik popel om Ierland te laten zien.
-Nee, lieverd, ik kan niet naar Iran.
1779
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
Ierland.
-Er is te veel zand in Iranland.
1780
01:37:35,684 --> 01:37:37,561
In godsnaam.
1781
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
Laat ook maar.
1782
01:37:38,979 --> 01:37:41,315
Goed, ik moet ervandoor.
1783
01:37:41,398 --> 01:37:43,650
Bedankt voor alles.
-Goede reis, schat.
1784
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Bedankt, uit het diepst van mijn hart.
Ik ben je dankbaar.
1785
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
Bedankt.
-Ik ben high, ik loop niet mee.
1786
01:37:51,617 --> 01:37:53,744
Ik ga nu.
-Ik kan de trap niet af.
1787
01:37:53,827 --> 01:37:56,663
Daarom dutte ik in.
Ik ben high. Ik hou van je.
1788
01:37:57,331 --> 01:37:58,332
Ik ook van jou.
1789
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Ik ook van jou.
1790
01:38:01,168 --> 01:38:03,420
Ik wil afscheid nemen.
-Dat deed je al.
1791
01:38:03,503 --> 01:38:07,215
O ja?
-Twee keer. Je zit te dicht op mijn neus.
1792
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, waar droom je over?
1793
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
Schat, ik heb ervan genoten.
-Echt?
1794
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
Wat lijkt jou beter?
1795
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Ik denk dat we 'Drunk in Love/Swag Surf'
nog 's moeten doornemen.
1796
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Ja, mee eens.
1797
01:39:33,010 --> 01:39:34,594
En haal alle teams.
1798
01:39:34,678 --> 01:39:39,224
Iedereen die de show niet heeft gezien.
Het is erg onduidelijk wat de vibe is.
1799
01:39:39,307 --> 01:39:42,769
Waarom loopt ze voor me langs?
Ik ben aan het praten.
1800
01:39:43,645 --> 01:39:47,816
Ik ben het met je eens.
Laten we alle teams erbij halen.
1801
01:39:47,899 --> 01:39:50,152
Hoe laat is het?
-Half zeven.
1802
01:39:50,235 --> 01:39:54,197
Oké. En hoe laat moeten we weg?
-Om acht uur.
1803
01:39:54,698 --> 01:39:56,742
Er is tijd om meer te doen.
1804
01:39:56,825 --> 01:39:59,786
Oké. Prima. Vooruit dan maar. Kom op.
1805
01:41:07,062 --> 01:41:10,190
God, we bedanken U
omdat U ons in staat stelde…
1806
01:41:10,273 --> 01:41:13,610
…om te doen
waar we dol op zijn met al deze…
1807
01:41:16,488 --> 01:41:17,697
…prachtige mensen.
1808
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
Nou ja, een paar prachtige mensen.
1809
01:41:21,326 --> 01:41:25,288
We willen U bedanken voor dit moment…
1810
01:41:25,372 --> 01:41:28,875
…om ze te zeggen
dat als ze een pasje verkeerd doen…
1811
01:41:28,959 --> 01:41:32,254
…ze klappen zullen krijgen.
Dus amen en God zij…
1812
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Bedankt voor Machella.
1813
01:41:43,181 --> 01:41:46,434
We willen zeker weten
dat jullie alle pasjes doornemen…
1814
01:41:46,518 --> 01:41:50,021
…want een man of negen
doet niet mee tussen elf en twaalf.
1815
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Het is wat gammel,
maar jullie leren het wel.
1816
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
En jullie moeten weten
dat ik alles wat jullie doen waardeer.
1817
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Ik krijg geen lucht,
maar ik waardeer wat jullie doen.
1818
01:42:00,949 --> 01:42:04,953
Dit is prachtig.
We zijn gewoon prachtige mensen.
1819
01:42:05,036 --> 01:42:09,624
Ik hou van de pracht van prachtige mensen.
Van ons allemaal samen.
1820
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
Het is heerlijk.
Hou op met klappen, verdomme.
1821
01:42:21,261 --> 01:42:25,015
En jullie stoppen niet,
daarom kennen jullie de pasjes niet.
1822
01:42:25,098 --> 01:42:30,061
Als ik één, twee, drie, vier, vijf zeg,
doen jullie zo, maar het moet zo.
1823
01:42:30,562 --> 01:42:35,817
Leer nu eens wat, jongens.
Ik wil jullie klaarstomen voor later.
1824
01:42:35,901 --> 01:42:37,569
Een, twee, drie, vier, vijf.
1825
01:42:38,236 --> 01:42:40,614
Nu jullie. Een, twee, drie, vier, vijf.
1826
01:42:40,697 --> 01:42:43,283
Laat het zien.
Een, twee, drie, vier, vijf.
1827
01:42:43,783 --> 01:42:45,452
Jullie zijn er klaar voor.
1828
01:42:45,535 --> 01:42:49,539
We gaan gewoon af op elkaars energie
en we doen het gewoon, oké?
1829
01:42:49,623 --> 01:42:53,835
We gaan af op elkaars energie
en dan doen we het, oké?
1830
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Ik krijg nu een hoger stemmetje.
1831
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
De energie moet goed zijn.
Alles moet goed zijn.
1832
01:43:52,310 --> 01:43:53,645
De oehs en de ahs.
1833
01:43:53,728 --> 01:43:57,190
We moeten ervoor zorgen
dat alles op elkaar aansluit.
1834
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
Want zo is het niet goed.
1835
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
Ik begrijp het niet.
Jullie reageren niet op mijn opmerkingen.
1836
01:44:02,988 --> 01:44:07,033
Als jullie reageren
en mijn opmerkingen opmerken, lukt het.
1837
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
Het heeft geen zin
als jullie er niet op reageren.
1838
01:44:10,161 --> 01:44:11,538
Jullie moeten reageren.
1839
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
We hebben vier uur gerepeteerd
voor we het podium op gingen.
1840
01:45:12,557 --> 01:45:17,896
En nog eens vier uur na de show
om te bespreken wat allemaal fout ging.
1841
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Ondertiteld door: Robby van den Hoek