1 00:00:26,569 --> 00:00:30,406 NETFLIX ET TYLER PERRY STUDIOS PRÉSENTENT 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}- Madea. Tu ne vas pas y croire. - Pas croire à quoi ? 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 {\an8}Tu ne vas pas y croire. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}- Regarde ce que fabrique Brown. - Il fabrique quoi ? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Il va foutre le feu à tout le quartier. 6 00:00:54,806 --> 00:00:59,143 {\an8}Va lui dire qu'il met trop d'allume-feu. Il a pété les plombs ou quoi ? 7 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 {\an8}Je ne sors pas d'ici. 8 00:01:00,561 --> 00:01:03,856 {\an8}Il va déclencher un incendie. J'ai pas envie de cramer ! 9 00:01:03,940 --> 00:01:06,734 {\an8}J'ai subi ça en 1972 quand on forait le pétrole. 10 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 {\an8}Mon cul s'en rappelle. 11 00:01:09,237 --> 00:01:12,031 {\an8}Joe, s'il brûle la maison, tu comptes vivre où ? 12 00:01:13,241 --> 00:01:16,119 {\an8}Comme les autres parasites, sous ta jupe. 13 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}Mais pourquoi est-ce que je t'accueille ici ? 14 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 {\an8}Parce que t'as pas les moyens de vivre seule. 15 00:01:22,542 --> 00:01:24,168 {\an8}On parie ? Tu sais quoi ? 16 00:01:24,252 --> 00:01:27,004 {\an8}Je vais t'enfermer dans une malle au grenier 17 00:01:27,088 --> 00:01:29,799 {\an8}et toucher ta retraite pendant que tu pourris. 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,926 {\an8}Les blancs y verront que du feu. 19 00:01:32,844 --> 00:01:34,512 {\an8}C'est bon, j'y vais. 20 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 {\an8}Et plus vite que ça. 21 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}C'est moi qui commande, ici. 22 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Je passe déjà mes journées à la cuisine comme si j'étais une boniche. 23 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}- Brown ! - Quoi ? 24 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}- C'est quoi, ça ? - Je fais un feu. 25 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}C'est pour la remise de diplôme de mon arrière-petit-fils. 26 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Pour bien fumer la viande, il faut un feu qui tabasse. 27 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}C'est toi que tu vas fumer. 28 00:01:56,450 --> 00:01:58,077 {\an8}Non, Joe. Ça cuit comme ça. 29 00:01:58,161 --> 00:02:01,164 {\an8}C'est pour la viande sacrée. Tu en as déjà préparé ? 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 {\an8}Il te faut plus qu'un feu, un vrai brasier. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,460 {\an8}- C'est la base. - Brown, tu vas… 32 00:02:07,044 --> 00:02:10,506 {\an8}Tu vas tacher mes pompes ! C'est de l'essence, pauvre fou ! 33 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 C'est la base. Si tu ne veux pas m'aider, rentre. 34 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Très bien, je vais t'aider. 35 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 - T'as des allumettes ? - J'en ai. 36 00:02:17,889 --> 00:02:20,391 À une condition : prie avant de la gratter. 37 00:02:20,474 --> 00:02:22,685 - Promis. - Attends que je sois parti. 38 00:02:22,768 --> 00:02:23,936 - Promis. - Tiens. 39 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 - Donne. - Voilà. 40 00:02:25,146 --> 00:02:27,690 Fumer une viande requiert une fumée humide. 41 00:02:27,773 --> 00:02:32,361 Trempe ton doigt pour goûter, Joe. Tu vois, il en manque encore un peu. 42 00:02:33,070 --> 00:02:34,614 Juste une petite remarque. 43 00:02:35,114 --> 00:02:37,658 Tu voulais des côtes de porc au barbecue, 44 00:02:37,742 --> 00:02:41,162 et le barbecue fera sans doute plaisir au gamin. 45 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 Mais Brown risque d'être trop cuit. 46 00:02:44,373 --> 00:02:45,416 Pardon ? 47 00:02:45,499 --> 00:02:47,168 Il va se… 48 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Quel merdier ! 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,591 Je l'avais dit, il est cramé. 50 00:02:53,674 --> 00:02:57,178 Dans tous les sens du terme. Complètement cramé ! 51 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 Allez, allez. Un peu de calme, gamin. 52 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 Complètement cramé, effectivement. 53 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 Quel merdier. 54 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Arrête de bouger ! 55 00:03:08,231 --> 00:03:09,148 Je brûle ! 56 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Attendez un peu, j'arrive. 57 00:03:14,570 --> 00:03:16,072 Je vais vous éteindre ça. 58 00:03:16,572 --> 00:03:17,907 B'JOUR 59 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Quel merdier. 60 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Je t'avais dit que ça faisait trop d'allume-feu. 61 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 - Brown ? Bon sang ! Brown ! - De l'eau ! Au secours ! 62 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 Quel merdier. 63 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 - Je brûle ! - Il va me cramer mon arbre. 64 00:03:31,504 --> 00:03:33,089 C'est l'arbre, ton souci ? 65 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 Sauvez-moi, par pitié ! 66 00:03:35,383 --> 00:03:38,219 - Attrape-le-moi ! - J'ai les mains prises. 67 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 - Fais-le tomber ! - Ça va, j'y vais. 68 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 À l'aide ! 69 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Joe ! 70 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 À l'aide ! 71 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 Tu me rachèteras un arbre. 72 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 Pas si je brûle sur place, oublie ton arbre ! 73 00:03:53,776 --> 00:03:55,903 Va brûler sur la pelouse du voisin. 74 00:03:56,654 --> 00:03:58,155 Je venais de le planter. 75 00:03:58,823 --> 00:04:01,909 Merde ! Je devais payer la facture d'eau. 76 00:04:01,993 --> 00:04:03,536 Tais-toi un peu ! 77 00:04:03,619 --> 00:04:04,704 Au secours ! 78 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 À l'aide ! 79 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Ramasse-le ! 80 00:04:14,005 --> 00:04:15,339 {\an8}On est diplômés, t'y crois ? 81 00:04:16,048 --> 00:04:18,884 {\an8}J'y crois carrément. On a bossé dur pour ça. 82 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 {\an8}T'as assuré. 83 00:04:20,219 --> 00:04:21,220 {\an8}Toi aussi. 84 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}J'ai la moyenne. Tu es major de promo. 85 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Pas faux ! 86 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 {\an8}On arrive bientôt chez ton arrière-grand-mère ? 87 00:04:32,940 --> 00:04:35,067 {\an8}Pourquoi t'es aussi pressé ? Regarde… 88 00:04:35,568 --> 00:04:39,155 {\an8}On ne dîne pas avant 19 h. On sera à l'heure, t'en fais pas. 89 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}On sera à l'heure. Mais je sais pourquoi t'es pas pressé. 90 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}- Tu ne vas pas leur dire ? - Non. 91 00:04:45,536 --> 00:04:48,372 {\an8}Sans te mettre la pression, on est en 2021. 92 00:04:48,456 --> 00:04:50,124 {\an8}Ils devraient savoir. 93 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 {\an8}Je sais, je sais. C'est juste que… 94 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}Ma famille est différente. 95 00:04:56,047 --> 00:04:56,964 {\an8}Et la mienne ? 96 00:04:57,048 --> 00:04:59,592 {\an8}Mon père est antillais, ma mère irlandaise, 97 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 {\an8}et j'ai passé toute mon enfance aux Pays-Bas. 98 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 {\an8}Et quand mes parents sont morts, 99 00:05:04,513 --> 00:05:09,268 {\an8}je suis allé en Irlande chez ma tante, puis dans une fac noire des États-Unis. 100 00:05:09,352 --> 00:05:11,562 {\an8}Qui a la famille la plus différente ? 101 00:05:11,645 --> 00:05:13,606 {\an8}- Toi. - Victoire de Davi ! 102 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}- T'as gagné. Et t'as raison. - Merci. 103 00:05:16,609 --> 00:05:20,237 {\an8}- J'ai hâte que tu me présentes. - Chaque chose en son temps. 104 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 {\an8}Je dois affronter ma famille, mais ta tante, c'est non ? 105 00:05:27,078 --> 00:05:29,789 {\an8}- Ou alors… - Non, c'est pas la même chose. 106 00:05:29,872 --> 00:05:34,251 {\an8}À mon avis, ta mère est ouverte d'esprit. Elle comprendra. 107 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 {\an8}- Oui, mais pas mon père. - On s'en fout, de ton père. 108 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, pourquoi tu détestes mon père à ce point ? 109 00:05:41,342 --> 00:05:44,136 {\an8}Après ce qu'il vous a fait, à toi et à ta mère ? 110 00:05:44,220 --> 00:05:48,057 {\an8}C'est pour ça qu'on peut rien te dire. Tu te souviens de tout. 111 00:05:48,140 --> 00:05:51,018 Écoute. Il sera là ce soir. 112 00:05:51,102 --> 00:05:55,106 Donc quoi qu'il se passe, ne t'embrouille pas avec lui. 113 00:05:55,815 --> 00:05:57,983 D'accord ? Vendu ? 114 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 - Ce qu'il fait chaud. - Et tu n'as rien vu ! 115 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 - Comment ça, rien vu ? - Écoute ça, Cora. 116 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown a failli nous faire cuire le cul. 117 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 - Oncle Joe ! - Quoi ? 118 00:06:08,869 --> 00:06:10,746 Je ne veux pas aller en enfer. 119 00:06:10,830 --> 00:06:12,581 Je ne veux pas y aller. 120 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 J'allumais le barbecue pour préparer mon célèbre poulet, 121 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 et boum, ça a pété. 122 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - Quoi ? - Je m'en veux. Pauvre poulet. 123 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 - Je m'en veux. - De quoi tu parles ? 124 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Il s'est foutu le feu. 125 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Il a voulu jouer au con. Donc privé de poulet. 126 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 Il a utilisé de l'essence. 127 00:06:28,556 --> 00:06:30,224 - Quoi ? - Un bidon entier. 128 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Je voulais que ça prenne, Joe. 129 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 - Attends une minute… - Et tu t'es cuit le cul ! 130 00:06:35,521 --> 00:06:36,480 Tout va bien ? 131 00:06:36,564 --> 00:06:38,524 Oui, merci de t'en soucier. 132 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 J'ai juste un peu mal au genou. Je devrais consulter. 133 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Je parle à M. Brown ! Tout va bien ? 134 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Oui et non, Cora. Ça me brûle. Comme si je revenais de l'enfer. 135 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 J'ai vu l'enfer. J'y ai vu Madea. 136 00:06:51,412 --> 00:06:53,956 C'est là que j'ai compris que c'était bien l'enfer. 137 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Tiens ! 138 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 C'est un peu tard pour l'eau. 139 00:06:59,170 --> 00:07:00,004 Joe, la ferme. 140 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Je me suis déjà éteint. 141 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 - Cora, ça va bien ? - Madea ! Tu peux porter… 142 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Très jolie robe. Non, je ne peux pas. Mais jolie robe. 143 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Ça ne pèse presque rien ! 144 00:07:10,264 --> 00:07:11,849 J'ai l'air d'un livreur ? 145 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Je dirais même de deux ou trois livreurs. 146 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 - Sur leurs scooters. - Elle en a sous le capot. 147 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Ferme-la maintenant ou tu la fermeras à jamais. 148 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 Tu vois le casse-noix de la cuisine ? Tu tiens à tes couilles ? 149 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 - Seigneur. - Joe ! 150 00:07:26,405 --> 00:07:29,074 J'ai apporté tout ce dont on avait besoin. 151 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Prends ce sac. J'ai traversé toute la ville. 152 00:07:31,911 --> 00:07:33,579 Je sais bien, Cora. 153 00:07:33,662 --> 00:07:37,875 Avec les manifs, tous les magasins du quartier sont brûlés ou fermés. 154 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Ça m'étonne que tout n'ait pas encore brûlé. 155 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 On n'a pas besoin de magasins. Qu'on brûle tout ce foutu quartier ! 156 00:07:44,798 --> 00:07:47,635 Ça n'a pas de sens de brûler son propre quartier 157 00:07:47,718 --> 00:07:49,428 parce qu'on est en colère. 158 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Et ce que fait la police aux noirs, ça a du sens ? 159 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 - Brûlez tout ! - Je vais le frapper. 160 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Au moins, ils n'ont pas brûlé l'église. 161 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 C'est vrai. Dieu merci, l'église n'a pas brûlé. 162 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 - Alléluia ! - C'est ça. 163 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 Alléluia ! 164 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 Alléluia ! L'église n'a pas brûlé. 165 00:08:06,237 --> 00:08:09,114 - C'est bien que tu défendes l'église. - Merci. 166 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 - Je me fiche de l'église. - Quoi ? 167 00:08:11,367 --> 00:08:13,369 Mais le caviste est juste à côté. 168 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 Le caviste t'inquiète plus que l'église ? C'est très mal. 169 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 Rien de mal à ça. Je m'explique. 170 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 Jésus, le seigneur, notre sauveur. Il change l'eau en vin ? 171 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 Il l'a fait. 172 00:08:23,754 --> 00:08:27,091 Moi, c'est le caviste qui m'en file, priez pour lui ! 173 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 Tu racontes n'importe quoi. Aide-moi plutôt à préparer le dîner. 174 00:08:32,179 --> 00:08:33,013 Mais non. 175 00:08:33,097 --> 00:08:36,308 On ira chez Red Lobster, on fera le barbecue demain. 176 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Red Lobster, c'est top. Avec B, on y va tout le temps. 177 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 B ? C'est qui, B ? 178 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Rien d'important. 179 00:08:44,525 --> 00:08:45,901 Allez, donne ton sac. 180 00:08:45,985 --> 00:08:48,112 C'est Mabel qui attire les mouches ? 181 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 N'importe quoi ! Allez plutôt décharger la voiture. 182 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 - On y va ! - Bonne idée. 183 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Il est temps de s'y mettre. 184 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 C'est ça. 185 00:08:56,620 --> 00:08:57,871 C'est ça. Allez ! 186 00:08:57,955 --> 00:09:01,750 M. Brown, vos vêtements sont tout troués ! On voit vos fesses ! 187 00:09:01,834 --> 00:09:05,921 Je sentais bien un petit courant d'air. On voit quelque chose ? 188 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 On voit tout ! 189 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 Et là ? 190 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 On voit encore, allez vous rhabiller ! 191 00:09:11,093 --> 00:09:13,721 Vous avez le dos tout poilu, c'est écœurant ! 192 00:09:13,804 --> 00:09:16,098 - Et là ? - On dirait un babouin. 193 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 - Et là ? - Seigneur. 194 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 On voit toujours, c'est répugnant ! 195 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Comment a-t-elle rentré autant de chaises ? 196 00:09:22,646 --> 00:09:25,107 - Prends les sacs. - Je les prends. 197 00:09:25,190 --> 00:09:26,817 Je les mets dans le jardin. 198 00:09:27,985 --> 00:09:30,529 Tu m'as pas dit qu'on voyait mes fesses ! 199 00:09:30,613 --> 00:09:33,032 J'évite de regarder cette horrible paire. 200 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 Tant qu'on ne voit pas mon autre paire. 201 00:09:38,954 --> 00:09:40,497 Arrête de te pencher ! 202 00:09:40,581 --> 00:09:42,124 Je travaille, Joe ! 203 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Tu vas me faire vomir. Je préfère fermer les yeux. 204 00:09:45,377 --> 00:09:47,379 Occupe-toi un peu des chaises ! 205 00:09:48,172 --> 00:09:50,257 Toi fais-le, je ferme les yeux. 206 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 - Mais tu… - Du balai. 207 00:09:51,759 --> 00:09:53,469 - Quoi ? - Du balai. 208 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 - Ça sent la cuisine cajun ici ! - Salut ! 209 00:09:56,680 --> 00:09:58,432 Salut, beauté. Ça va bien ? 210 00:09:59,933 --> 00:10:04,229 Salut ! Moi, c'est Joe. Je suis capricorne. 211 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 - Moi, c'est M. Brown. Je suis… - Un con. 212 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 - Lion. - C'est ça, lion. 213 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 Comment allez-vous, M. Brown et M. Joe ? 214 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Attends, on se connait ? 215 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Évidemment. 216 00:10:15,115 --> 00:10:16,700 C'est Sylvia. 217 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Désolé, beauté. On s'est croisés à Coachella ? 218 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 - Non. - Ou au Superbowl ? 219 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 À un match ? 220 00:10:24,875 --> 00:10:27,503 - Tu es sexy. C'est quoi, ton nom ? - Tu me dégoûtes. 221 00:10:27,586 --> 00:10:28,671 - Joe ! - Tu sais… 222 00:10:29,380 --> 00:10:30,881 Tu es comme un miroir : 223 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 je me verrais bien en toi. 224 00:10:34,134 --> 00:10:36,762 - Il est sérieux ? - Arrête ça tout de suite. 225 00:10:36,845 --> 00:10:37,680 - Joe ? - Oui ? 226 00:10:37,763 --> 00:10:39,139 C'est ta petite-nièce. 227 00:10:39,223 --> 00:10:40,057 Il délire. 228 00:10:40,140 --> 00:10:43,268 - C'est ta famille ! - Ma petite-nièce, et alors ? 229 00:10:43,352 --> 00:10:46,605 Je viens de l'Alabama, donc tant que c'est pas ma fille, 230 00:10:46,689 --> 00:10:48,190 je veux que ça frétille ! 231 00:10:48,273 --> 00:10:49,108 Seigneur. 232 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 Joe ! Tu te ridiculises. 233 00:10:51,360 --> 00:10:54,196 - Entrez ! - Je ne suis pas venue parler inceste. 234 00:10:54,279 --> 00:10:56,156 - Allez, salut. - Salut, toi ! 235 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Regarde-toi un peu. T'as grandi. 236 00:10:59,493 --> 00:11:02,204 Regarde-toi te dandiner comme… 237 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 Merde ! Brown, tu fais chier ! 238 00:11:05,124 --> 00:11:05,958 Quoi ? 239 00:11:06,041 --> 00:11:06,959 Merde ! 240 00:11:08,043 --> 00:11:10,170 - Coucou ! - Mais qui voilà ? 241 00:11:10,254 --> 00:11:12,840 Elles sont arrivées. Chérie, comment ça va ? 242 00:11:12,923 --> 00:11:14,466 - Salut, maman ! - Salut ! 243 00:11:14,550 --> 00:11:15,759 Assieds-toi, Sylvia. 244 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Merci ! 245 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 Vous êtes superbes, toutes les deux. 246 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 Vous êtes venues ensemble ? 247 00:11:21,557 --> 00:11:25,477 Elle a insisté pour conduire, mais j'aurais pu venir toute seule. 248 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Avec ta vieille voiture ? 249 00:11:28,063 --> 00:11:30,733 - C'est si gentil de ta part. - N'est-ce pas ? 250 00:11:30,816 --> 00:11:33,068 Quelle chance d'avoir une vraie copine 251 00:11:33,152 --> 00:11:34,570 sur qui on peut compter. 252 00:11:34,653 --> 00:11:36,947 - Adorables. - Merci de m'héberger. 253 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Tu es la bienvenue. 254 00:11:38,407 --> 00:11:41,493 Viens ici quand tu veux, de jour comme de nuit. 255 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Tant que tu te casses après. Tu repars quand ? 256 00:11:45,873 --> 00:11:48,375 - Demain. - Parfait. Demain ? 257 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 - Après la fête, ça dégage. - Madea ! 258 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Ellie est là ? 259 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 Elle m'a dit qu'elle arrivait, 260 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 mais elle doit finir son service. 261 00:11:58,093 --> 00:12:00,804 Ça m'inquiète que ma sœur soit flic. 262 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Moi aussi, chérie. Avec ces émeutes… 263 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Tu sais ce qui m'inquiète ? 264 00:12:04,767 --> 00:12:06,727 - Qu'elle vienne ici. - Pourquoi ? 265 00:12:06,810 --> 00:12:09,480 Avec les poursuites contre moi, ça m'angoisse. 266 00:12:09,563 --> 00:12:13,692 Même en lui faisant un câlin, j'ai peur de prendre un coup de taser. 267 00:12:13,776 --> 00:12:16,570 Je sais que c'est ta fille, mais comprends-moi. 268 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 - Au contraire, elle te protège. - Non, j'y crois pas. 269 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 Sylvia est avocate, elle peut t'aider. 270 00:12:23,702 --> 00:12:24,536 Mais oui ! 271 00:12:24,620 --> 00:12:26,955 La dernière fois, Brown a voulu m'aider. 272 00:12:27,039 --> 00:12:30,417 Je suis allée au tribunal, et j'ai dû payer un, enfin une… 273 00:12:30,501 --> 00:12:32,211 Amende ! Une amende, voilà. 274 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Je dois payer une amende pour avoir mon permis et mon assurance ? 275 00:12:36,215 --> 00:12:39,718 J'ai déjà payé la voiture ! Je paierai pas leur amende. 276 00:12:39,802 --> 00:12:41,845 Personne ne paiera d'amende ici. 277 00:12:41,929 --> 00:12:43,764 Qu'ils viennent me chercher ! 278 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Ce n'est plus de ton âge, Madea. 279 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 Il faut rechercher du frisson dans la vie. Un peu de folie. 280 00:12:49,478 --> 00:12:51,104 Je ne veux pas m'encroûter. 281 00:12:51,188 --> 00:12:54,775 - Fuir la police, ça me tient en forme. - C'est vrai, ça ? 282 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 - Bien sûr. C'est bon pour le cœur. - Ne l'écoute pas ! 283 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Regarde, je pète la forme. 284 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 - C'est ça, le secret ? - Elle ment. 285 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 Un mandat d'arrêt et des baskets ? 286 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 D'ailleurs, j'ai appelé Tim. Lui aussi est en route. 287 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Oui, mon petit-fils. 288 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Mon bébé ! II va être diplômé, c'est dingue ! 289 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Il a dit qu'il avait une grande annonce à faire à la famille. 290 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 - Tu sais ce que c'est ? - Aucune idée, mais… 291 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Ce sera une bonne nouvelle. C'est un bon petit. 292 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 - Sa mère a fait du bon boulot ! - Oui ! 293 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 En dépit du papa. 294 00:13:27,224 --> 00:13:28,892 Pas la peine de parler de lui. 295 00:13:28,976 --> 00:13:31,436 Tu te sens mieux depuis le divorce ? 296 00:13:31,520 --> 00:13:34,356 - Que Dieu te garde. - On sait que ça a été dur. 297 00:13:34,439 --> 00:13:35,691 - Ça va. - Tant mieux. 298 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 - Vraiment ? - Ça va bien. 299 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Juste après le divorce, tu avais une sale tête. 300 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 - Madea ! - C'est vrai ! Une sale tête ! 301 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 On sait que ça a été dur. 302 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Ça va. Pour de vrai. 303 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 Sylvia m'a défendue. 304 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 Sans elle, je n'en serais pas là aujourd'hui. 305 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 J'aurais aimé t'obtenir encore plus, mais… 306 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Tu vois ? Ce n'était pas la voie à suivre. 307 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Comment ça ? 308 00:13:57,796 --> 00:14:00,465 Passer devant un juge n'est pas la bonne voie. 309 00:14:00,549 --> 00:14:02,885 Tu vas au procès, ils décident pour toi. 310 00:14:02,968 --> 00:14:06,054 Le juge va décider ce que j'ai le droit de faire ? 311 00:14:06,138 --> 00:14:08,473 J'emmerde le juge. J'irai pas au procès. 312 00:14:08,557 --> 00:14:11,351 Moi, je t'aurais récupéré la moitié de tout. 313 00:14:11,435 --> 00:14:13,896 La moitié du canapé ! Tu peux demander ! 314 00:14:13,979 --> 00:14:16,398 En 2004, quand j'ai sorti la tronçonneuse… 315 00:14:16,481 --> 00:14:18,275 - Tu peux demander ! - Je sais. 316 00:14:18,358 --> 00:14:20,319 Deux méthodes : la loi ou Madea ! 317 00:14:20,402 --> 00:14:21,236 Absolument. 318 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 C'est tout à fait ça. Mais surtout, ne l'écoute pas. 319 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Tu vois ? Ce divorce ne la touche pas du tout. 320 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 - Quelle joie. - Tout roule. 321 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 - Regarde-toi, tu es superbe. - Non. 322 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - Si, elle l'est. - Non. 323 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 - Quoi ? - Là, ça va, mais… 324 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 Mais quoi ? 325 00:14:39,004 --> 00:14:42,299 Quand une femme divorce, si elle a l'air d'aller bien, 326 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 c'est qu'elle a retrouvé quelqu'un. 327 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Elle essaye de s'en relever en écartant les cuisses. 328 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 - Madea ! - Je dis ce que je veux ! 329 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Avec tout l'argent que j'ai filé pour les études de son fils. 330 00:14:54,394 --> 00:14:56,897 - "Tout l'argent" ? - Oui, au moins… 331 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Combien ça fait, déjà ? Faudrait additionner. 332 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 - Je t'en prie, additionne. - 37,95 dollars. 333 00:15:02,486 --> 00:15:04,780 Et grâce à ça, il a pu étudier. 334 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Une fac à 37 dollars ? 335 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 J'ai dû me battre pour cet argent ! 336 00:15:08,992 --> 00:15:10,661 - Je vois. - Assez parlé. 337 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 On a des trucs à préparer. 338 00:15:12,704 --> 00:15:15,499 Toi, reste là, ma belle. Toi, coupe les tomates. 339 00:15:15,582 --> 00:15:17,542 Et toi, aide ta mère. 340 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Préparez-moi ça. 341 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 - C'est vrai. - Je m'en occupe. 342 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 Coucou ! 343 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Salut ! 344 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 - Salut, maman. - Mon chéri ! 345 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Tim ! Et Davi ! 346 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 - Regardez-moi ça. - Ça va ? 347 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 Ça fait si plaisir de te voir ! 348 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Mon gros bébé. 349 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 Viens par là ! 350 00:15:34,810 --> 00:15:36,269 Bonjour. 351 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 - Qui voilà ? - Salut, maman. 352 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Comme vous êtes beaux. 353 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 C'est mon bébé. Le diplômé. 354 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Une photo ! J'adore les photos ! 355 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 Super ! 356 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 Major de promo ! 357 00:15:53,495 --> 00:15:55,998 C'est chouette que tu sois venue, Sylvia. 358 00:15:56,081 --> 00:15:58,208 Un immense merci pour l'avoir aidée. 359 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Tu exagères. Pas la peine de me remercier. 360 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Bien sûr que si. 361 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Tim, comme je suis fière de toi ! 362 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Avec tout l'argent qu'on a dépensé pour tes études ! 363 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 - Tu as intérêt à devenir quelqu'un. - C'est promis. 364 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 T'as intérêt ! 365 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Je te crois. 366 00:16:14,975 --> 00:16:17,978 - Vous vous souvenez de Davi ? - Davi ? C'est Davi ? 367 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 Je t'ai toujours appelé David, désolée ! 368 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 - Ravi de vous voir, Mlle Laura. - Également. 369 00:16:26,737 --> 00:16:27,821 J'ai une question. 370 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 Pourquoi il y a autant de noirs, ici ? 371 00:16:30,282 --> 00:16:32,659 C'est pour un meurtre ? Allez chez vous. 372 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Oncle Joe, ça suffit ! Vous avez tout installé dehors ? 373 00:16:36,163 --> 00:16:40,709 J'ai fait de mon mieux, Brown est parti. J'en avais assez de voir son cul. 374 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 Il est rentré s'enlever la suie du cul. 375 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 - C'était de la suie ? - C'était pas de la suie. 376 00:16:47,090 --> 00:16:50,177 Tu connais Brown, il était déjà sale avant de brûler. 377 00:16:50,260 --> 00:16:51,344 Mon Dieu ! 378 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Seigneur. 379 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Salut, oncle Joe. 380 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Tu as osé venir ici en uniforme. 381 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Ma fille porte son uniforme si elle veut. 382 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Elle est policière, et je suis fière de mon bébé. 383 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Merci, maman. 384 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 Je t'en prie. 385 00:17:08,987 --> 00:17:11,698 Tout le monde fait demi-tour au bout de la rue, 386 00:17:11,782 --> 00:17:13,825 tout ça à cause de toi. 387 00:17:13,909 --> 00:17:17,287 Dès qu'ils voient une voiture de flics, ils prennent peur. 388 00:17:17,370 --> 00:17:20,665 Ils renversent les lampadaires en essayant de se barrer. 389 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Enlève cet uniforme et déplace-moi cette voiture 390 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 avant de déchaîner les enfers dans le quartier. 391 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 - Sors d'ici. - Je ne bougerai pas, oncle Joe. 392 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Si le dealer n'ose pas m'apporter ma weed, ça va mal tourner. 393 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 Freddy vient ? Dis-lui de me prendre quatre… 394 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Je te dirai. 395 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Tu vas me bouger ta voiture. 396 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Tu sais que je pourrais t'arrêter ? 397 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 - Et je défendrai mes droits ! - Quels droits ? 398 00:17:48,652 --> 00:17:52,948 Mes droits ont été bafoués le 6 janvier, quand ils ont pris le Capitole ! 399 00:17:53,031 --> 00:17:54,199 La weed est légale, 400 00:17:54,282 --> 00:17:56,034 tant qu'elle est bonne ! 401 00:17:56,118 --> 00:17:57,536 Ramène-moi ce dealer. 402 00:17:57,619 --> 00:17:58,620 Et pourquoi ? 403 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 - Ramène-le. - On ne menace personne, ici. 404 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 - Je vais te montrer. - Je vais le ramener ! 405 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Mauvaise idée, oncle Joe. L'herbe est illégale, ici. 406 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 J'ai une souscription ! 407 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Ce serait pas plutôt une prescription ? 408 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 - C'est ça. - C'est qui, lui ? 409 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 C'est Tim. 410 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 C'est lui, le diplômé. 411 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Laissez, il est juste bête. 412 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Je sais ce que je dis. Fais le malin, avec ton diplôme ! 413 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 Je dis que j'ai une souscription ! 414 00:18:24,396 --> 00:18:25,605 Major de promo. 415 00:18:25,689 --> 00:18:28,775 Va majorer ton cul ailleurs avant que je te le botte. 416 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Tu as pété les plombs ? 417 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Bouge-moi cette foutue voiture. 418 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Non. Et dis à ton dealer de venir me voir. 419 00:18:37,909 --> 00:18:38,910 Vous savez quoi ? 420 00:18:38,994 --> 00:18:43,582 Je vais finir mon joint, mais si je tombe à court à cause de la fliquette… 421 00:18:45,041 --> 00:18:47,335 Ça va barder. Je vous le dis. 422 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 Je vais me changer. 423 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 - Sinon je vais le coffrer. - Je suis désolée. 424 00:18:52,090 --> 00:18:53,592 Voilà mon oncle Joe. 425 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Attends, je te montre. Oncle Joe ? 426 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Comment ça va ? 427 00:18:59,639 --> 00:19:02,934 Plus rien dans les couilles, mais elles remuent encore. 428 00:19:03,018 --> 00:19:05,187 Donc je continue à me branler. 429 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 J'avais pas besoin de cette info. 430 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Alors pourquoi tu me demandes ? 431 00:19:09,608 --> 00:19:12,319 Bien vu. Je te présente Davi. 432 00:19:12,402 --> 00:19:15,488 - Bonjour. - Vire ta main, tu connais le Covid-1920 ? 433 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Je t'avais prévenu. 434 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Pourquoi tu parles bizarrement ? 435 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Je viens d'Europe. 436 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 D'Europe ? C'est pour ça, le pantalon moulant ? 437 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 Fiston, on voit ta chatte à travers. 438 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 - C'est ce que porte notre génération. - D'accord, je vois. 439 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Vous avez pas des roupettes, mais des chouquettes. 440 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Nous, on avait des burnes, des balloches. 441 00:19:40,055 --> 00:19:43,141 Y a plus que des chouquettes. Les burnes, c'est fini. 442 00:19:43,225 --> 00:19:45,685 Plus que du woke. Retournez pioncer. 443 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Super. Tu lâches un peu mon colocataire ? 444 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 Attends, c'est ton colocataire ? 445 00:19:51,316 --> 00:19:53,443 - Oui. - On a une chambre à la fac. 446 00:19:53,526 --> 00:19:56,655 Ton oncle Peaches aussi avait une chambre à la phoque. 447 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Pendant 40 ans, il a eu une chambre avec un type, à la phoque. Pareil. 448 00:20:01,534 --> 00:20:04,287 Un type qui portait ce genre de pantalon. 449 00:20:04,371 --> 00:20:06,081 Joe, fous la paix aux gosses. 450 00:20:06,164 --> 00:20:08,375 Montez plutôt les bagages de ta mère. 451 00:20:08,458 --> 00:20:10,001 Ne parlez pas à ce crétin. 452 00:20:10,085 --> 00:20:12,045 C'est ça, monte les bagages. 453 00:20:12,128 --> 00:20:13,380 Monte ça à l'étage. 454 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Sans te blesser. 455 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Va pas te casser un ongle. 456 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Ou déchirer ton pantalon. 457 00:20:19,970 --> 00:20:21,388 C'est quoi, leur souci ? 458 00:20:22,597 --> 00:20:24,599 - You-hou ! - Et voilà Bam. 459 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Salut tout le monde ! 460 00:20:26,309 --> 00:20:28,186 - Contente de te voir. - Salut. 461 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 Moi aussi. Je m'assois, je suis cassée. 462 00:20:30,772 --> 00:20:34,317 - Assieds-toi ! - Merci d'être venue, tante Bam. 463 00:20:34,401 --> 00:20:36,903 Merci pour l'invitation. On reste dehors ? 464 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 - Je me mets là. - Vas-y. 465 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 Oh oui ! 466 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 Je savais qu'elle serait là. 467 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 - Syl. Quelle bombe ! - Salut, Bam ! 468 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 - Toujours aussi jolie. Toujours. - Eh oui ! 469 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 Toujours aussi rembourrée. 470 00:20:52,377 --> 00:20:54,713 - Mais ça te va bien. - Merci. 471 00:20:54,796 --> 00:20:56,006 Toutes aussi belles. 472 00:20:56,089 --> 00:20:59,592 - Aussi belles que ta mère. - Mais sa mère était une pute. 473 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 - C'est vrai. - Simple rappel des faits. 474 00:21:04,139 --> 00:21:06,099 Une d'entre nous a invité un mec. 475 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 Ton nouveau copain ? 476 00:21:09,227 --> 00:21:11,187 Non. Trop nouveau pour l'inviter. 477 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Et c'est pas moi, c'est Laura. 478 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 - Tu as quelqu'un dans ta vie ? - Non, elle parle de Richard. 479 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 Quoi ? Madea, du calme. 480 00:21:21,656 --> 00:21:23,199 Tu t'es remise avec lui ? 481 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 Pas du tout. 482 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 - Mais ça reste le père de Tim. - C'est vrai. 483 00:21:27,078 --> 00:21:29,331 Tim le voulait ici, j'ai dit oui. 484 00:21:29,414 --> 00:21:31,624 Non, madame. On m'a demandé mon avis ? 485 00:21:31,708 --> 00:21:33,251 - C'est chez moi. - Madea ! 486 00:21:33,335 --> 00:21:34,753 On va le laisser venir ? 487 00:21:34,836 --> 00:21:38,465 Il t'a laissée à la rue. C'est moi qui ai dû m'occuper de toi. 488 00:21:38,548 --> 00:21:40,884 J'ai payé 37 $ pour la fac de ton fils. 489 00:21:40,967 --> 00:21:43,553 Et tu l'invites alors que lui a rien fait ? 490 00:21:43,636 --> 00:21:45,930 - Madea… - Qu'il reste loin de moi. 491 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Qu'il ne s'approche pas de moi. C'est moi qui vous le dis. 492 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Désolée. 493 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 La vache. 494 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Tu n'étais pas cassée, toi ? 495 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Boucle-la. 496 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 Tim ! 497 00:21:58,902 --> 00:21:59,819 Dis-moi, 498 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 qui nous as-tu ramené ? Il est à croquer. 499 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 - Bam. - Tante Bam ? 500 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Ellie, la ferme. C'est comme ça que je les aime. 501 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 - Bonjour. Davi. - Davi ? 502 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 Et il est français ! 503 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - Pardon ? - Davi. 504 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Irlandais et hollandais. 505 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 Irlandais ? Tu m'emmènerais au bout de l'arc-en-ciel ? 506 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 - Bam ! - Je te tirerai la barbichette. 507 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Qui a laissé cette porte ouverte ? 508 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 Joe ! 509 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 La pire dragueuse de tous les temps. Même moi, je m'incline. 510 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Fais attention à elle. 511 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 J'avais oublié, tu ne risques rien. 512 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Je suis bête. 513 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 - Oncle Joe ! - Allez, ça suffit. 514 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Fermez cette porte ! Je dois tout faire ici. 515 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 Vous sortez, vous fermez la porte ! 516 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Ferme-la, tu paies même pas le loyer. 517 00:22:50,245 --> 00:22:54,165 Allez-y les premiers. On doit encore se préparer pour le dîner. 518 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 À plus, les filles. 519 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Bam, tu vas où ? 520 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Je vais assurer ma descendance. 521 00:23:01,631 --> 00:23:02,590 Très bien. 522 00:23:02,674 --> 00:23:03,758 Ta descendance ? 523 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 Laisse-la, elle plane. 524 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 Je perds mon temps avec vous ! 525 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 Pourquoi vous me regardez comme ça ? 526 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 Tim ? 527 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 - C'est qui ? - Tim ? 528 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 - Oh non. - Tata ? 529 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 - Salut, Tim. - Salut. 530 00:23:17,897 --> 00:23:21,693 Tim, bravo mon petit. C'est pour toi. 531 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Merci beaucoup. 532 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 C'est pas de l'argent. 533 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 Vu comment il l'a ouverte, il y croyait ! 534 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 J'y croyais ! 535 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Si je le pouvais, je me serais glissée dans l'enveloppe pour ton cadeau. 536 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Tu te glisserais à peine dans un pick-up. 537 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Demande à ton père où je me glisse. 538 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Oui, lui il saurait. Parce que c'était un mac. 539 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Pourquoi tu fais ta belle, à te recoiffer comme ça ? 540 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 J'ai peur que tu te trompes de crèmerie. 541 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Boucle-la un peu, tu me fatigues. 542 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Silence, malotru ! 543 00:23:57,312 --> 00:24:01,191 Vous pensez qu'on tient à trois là-dessus ? 544 00:24:01,274 --> 00:24:03,651 - Je pense que oui. - Je demande à voir. 545 00:24:03,735 --> 00:24:05,904 On va y arriver. Je me mets ici. 546 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 Comme ça. 547 00:24:06,905 --> 00:24:08,239 Vous voyez ? 548 00:24:08,323 --> 00:24:09,324 Du premier coup ! 549 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Je me glisse partout, je vous dis ! 550 00:24:13,036 --> 00:24:16,122 Comme une pomme à travers le chas d'une aiguille. 551 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Ne vous asseyez pas comme ça. Prenez vos aises. 552 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Allez, on écarte les jambes. On aère tout ça. 553 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Aérez-moi ça. 554 00:24:26,341 --> 00:24:27,217 Quoi encore ? 555 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Si j'avais cinq ans de plus… 556 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 De quoi tu parles ? 557 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 C'est là que ma retraite double. 558 00:24:35,600 --> 00:24:36,518 Ah bon ? 559 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 J'ai travaillé à la poste, avant. Je léchais les timbres. 560 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Bordel. 561 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 Puis dans un parc d'attraction. Je vendais des sucettes. 562 00:24:47,779 --> 00:24:52,992 L'histoire de ma vie. Lécher, sucer. Sucer, lécher. 563 00:24:53,076 --> 00:24:54,661 Ça a duré dix ans. 564 00:24:55,161 --> 00:24:57,372 - Je suis une experte. - Génial. 565 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Je sais pas pourquoi, ça me chauffe. J'ai envie de poster mon courrier. 566 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Génial. 567 00:25:04,212 --> 00:25:07,215 On va gagner du temps, d'accord ? 568 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 Ils vivent dans le même appartement. 569 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Vous êtes colocataires ? 570 00:25:12,095 --> 00:25:14,013 - Oui. - De simples colocataires. 571 00:25:14,097 --> 00:25:15,473 - Bam ? - Quoi ? 572 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Tu te souviens de Peaches et Harold ? Qui vivaient dans le même appartement ? 573 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Tu te souviens de ce que je t'ai dit quand tu voulais acheter ta voiture ? 574 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Oui. 575 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 Je t'ai dit : "Ne prends pas celle-là, le moteur est à l'arrière." 576 00:25:33,241 --> 00:25:36,369 "Toute la puissance part de derrière." 577 00:25:36,452 --> 00:25:38,288 De l'arrière, tu comprends ? 578 00:25:38,913 --> 00:25:39,747 De derrière. 579 00:25:39,831 --> 00:25:41,332 - Je vois. - Désolé, mec. 580 00:25:43,418 --> 00:25:46,504 Je retourne dehors. Par la porte de derrière ! 581 00:25:46,588 --> 00:25:47,797 C'est ça. 582 00:25:47,880 --> 00:25:50,133 - J'y retourne. - Merci pour la carte. 583 00:25:50,633 --> 00:25:51,551 On se comprend. 584 00:25:51,634 --> 00:25:53,136 - Joe ? - Quoi ? 585 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Bon courage. 586 00:25:54,679 --> 00:25:56,639 J'ai pas grand-chose à leur dire. 587 00:25:57,515 --> 00:25:58,725 Vous regardez quoi ? 588 00:25:59,726 --> 00:26:01,311 - Rien. - Rien. 589 00:26:01,394 --> 00:26:03,146 - D'accord. - D'accord. 590 00:26:03,229 --> 00:26:04,063 Génial. 591 00:26:05,064 --> 00:26:06,899 Je vais vous expliquer un truc. 592 00:26:06,983 --> 00:26:07,817 Le matin… 593 00:26:08,860 --> 00:26:09,944 Le soleil se lève. 594 00:26:11,070 --> 00:26:12,280 S'il ne se lève pas, 595 00:26:13,239 --> 00:26:14,449 c'est que t'es mort. 596 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 C'est tout, j'ai fini. 597 00:26:21,956 --> 00:26:23,708 Voilà, c'est ma famille. 598 00:26:23,791 --> 00:26:24,626 Je vois. 599 00:26:26,085 --> 00:26:28,379 Pitié maman, ne me mets pas la honte. 600 00:26:28,463 --> 00:26:29,505 Moi ? 601 00:26:29,589 --> 00:26:30,715 Je rigole pas. 602 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 Promis. 603 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 C'est toi qui toques ? 604 00:26:38,097 --> 00:26:38,931 Désolée. 605 00:26:44,145 --> 00:26:45,521 Wakanda pour toujours ! 606 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 Elle se croit où, celle-là ? 607 00:26:55,073 --> 00:26:56,157 - Bonjour. - Bonjour. 608 00:26:56,240 --> 00:26:58,910 Je suis Cathy Brown. Et voici ma mère, Agnès. 609 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 - Bonjour. - Bonjour tout le monde ! 610 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Une minute. Vous allez où comme ça ? 611 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 - C'est qui ? - J'en ai aucune idée. 612 00:27:07,293 --> 00:27:08,503 Comment allez-vous ? 613 00:27:08,586 --> 00:27:10,838 Tu laisses entrer des gens chez moi ? 614 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 C'est le recensement ? 615 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 Non. 616 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Le recensement ? 617 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Vous êtes immense. 618 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 - Quoi ? - Maman ! 619 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 C'est vrai ! Et c'était un compliment. 620 00:27:26,104 --> 00:27:27,730 Il fait beau là-haut ? 621 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 C'est qui, ça ? Qui va me dire de qui il s'agit ? 622 00:27:32,652 --> 00:27:34,028 On peut vous aider ? 623 00:27:34,112 --> 00:27:35,655 C'est une surprise pour… 624 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 - Davi ! - Cousine ! 625 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Et Agnès. 626 00:27:41,703 --> 00:27:45,206 - Qu'est-ce que tu fais là ? - On vient fêter ton diplôme. 627 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 C'est ce que ton grand-père aurait voulu. 628 00:27:49,460 --> 00:27:50,920 Génial, quelle surprise. 629 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Surprise ! 630 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Génial. Mais je… 631 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Elle est tombée toute seule, je vous le jure. 632 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Je vais bien ! 633 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 - Madea ! - Elle pèse une tonne ! 634 00:28:01,639 --> 00:28:05,601 - Tu savais que j'étais là ? - Je t'ai posé un millier de questions. 635 00:28:05,685 --> 00:28:08,020 Et tu ne t'es douté de rien ? 636 00:28:08,896 --> 00:28:11,816 - On est venues de Dublin. - Elle raconte quoi ? 637 00:28:12,650 --> 00:28:13,651 En aéroplane. 638 00:28:14,152 --> 00:28:17,071 - En aéroplane ? C'est quoi ? - J'en sais rien. 639 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Et tu dois être Tim. 640 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 - C'est moi. - Bonjour. 641 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 - Enchanté. - Davi nous a tant parlé de toi. 642 00:28:23,244 --> 00:28:26,414 Énormément. Et voici sa famille. 643 00:28:29,375 --> 00:28:30,585 Comment allez-vous ? 644 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Souriez, vous avez la mine aigre. 645 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 J'ai très bien entendu ce qu'elle a dit ! 646 00:28:42,346 --> 00:28:44,015 Je n'ai pas rêvé ! 647 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Attends un peu, toi. 648 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 Qu'est-ce que tu viens de me dire ? 649 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 - Elle a dit "l'ami nègre" ! - Il ne faut pas ? 650 00:28:52,148 --> 00:28:54,609 Comment ça, il ne faut pas ? 651 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 Bien sûr que non, il ne faut pas, putain ! 652 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Elle a dit "aigre". 653 00:28:59,572 --> 00:29:00,907 Elle a dit "nègre" ! 654 00:29:00,990 --> 00:29:03,826 - Mais non ! - Ce n'est pas ce qu'elle a dit. 655 00:29:03,910 --> 00:29:06,329 Je sais très bien ce que j'ai entendu ! 656 00:29:06,412 --> 00:29:09,290 Elle a regardé Tim et elle a dit "l'ami nègre". 657 00:29:09,373 --> 00:29:10,833 Non. "La mine aigre." 658 00:29:10,917 --> 00:29:13,252 En trois mots. La. Mine. Aigre. 659 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 Personne ne me traitera de nègre sous mon toit ! 660 00:29:16,297 --> 00:29:18,841 Stop. Elle a dit "aigre". Comme le vinaigre. 661 00:29:18,925 --> 00:29:21,969 Voilà, comme le vinaigre. Ou comme mes grègues ! 662 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 C'est donc ça, des grègues. 663 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Ça m'a presque fait de l'effet. 664 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 - C'est quoi ? - Des gros collants. 665 00:29:30,728 --> 00:29:33,564 Mais elle ne se rase pas. C'est la jungle. 666 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 La forêt noire. 667 00:29:35,233 --> 00:29:37,193 Désolée, le voyage a été long. 668 00:29:37,276 --> 00:29:39,779 Moi-même, je dois sentir le vinaigre. 669 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 Stop avec ça. Dis "assaisonnement". 670 00:29:42,365 --> 00:29:45,409 En tout cas, ces grègues, c'est bigrement épais. 671 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 C'est un terrible quiproquo, rien de plus. 672 00:29:48,996 --> 00:29:51,916 Un quiproquo qui aurait pu te valoir une balle ! 673 00:29:51,999 --> 00:29:53,960 - Attention à ce que tu dis. - Je… 674 00:29:54,043 --> 00:29:56,712 - Tu feras attention, maman ? - Il vaut mieux. 675 00:29:56,796 --> 00:29:59,090 - Elle a intérêt. - Promis. Désolée. 676 00:29:59,173 --> 00:30:01,259 Mettons ça derrière nous ! 677 00:30:01,342 --> 00:30:02,718 Derrière nous, Cora ? 678 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 Ça te paraît résolu ? 679 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 C'est résolu, Madea. C'est résolu, Joe. C'était un quiproquo. 680 00:30:08,391 --> 00:30:11,978 Ça ne me plaît pas de me faire traiter de nègre 681 00:30:12,061 --> 00:30:14,105 dans ma maison remplie de nègres ! 682 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Ça suffit. 683 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 On allait emmener les garçons dîner chez Red Lobster. 684 00:30:18,818 --> 00:30:21,487 - Venez donc avec nous. - Cora, attends. 685 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 En plus, je dois partager ma table avec des blancs d'Europea ? 686 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 Et m'asseoir à côté de ma nièce de la maison poulaga ? 687 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Celui-ci file un mauvais coton ! 688 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Non ! 689 00:30:32,498 --> 00:30:34,000 Du coton, maintenant. 690 00:30:34,083 --> 00:30:36,377 - Un instant. - Pourquoi du coton ? 691 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Nous sommes venues fêter la remise de diplôme de mon neveu. 692 00:30:42,133 --> 00:30:44,093 Demain, on aura tous la banane. 693 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 Elle le fait exprès ! 694 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 La banane. Évidemment. 695 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 Bordel ! 696 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 - Joe, pense à ta tension ! - M'en fous ! 697 00:30:51,976 --> 00:30:54,729 Je sors tous mes trucs de noir du grenier ! 698 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 Tous mes trucs de noir, vous m'entendez ? 699 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 On ira plutôt dormir à l'hôtel. 700 00:30:59,275 --> 00:31:00,401 Mais non ! Madea ? 701 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 Quoi ? Très bien, restez. 702 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Vous avez fait la route depuis l'Iran. Venez manger avec nous. 703 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Depuis l'Irlande. 704 00:31:09,076 --> 00:31:11,037 Elle me reprend, en plus ? 705 00:31:11,120 --> 00:31:13,414 C'est ce que j'ai dit, depuis l'Iran. 706 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 J'ai dit la même chose que toi. Tu sais d'où tu viens ? 707 00:31:16,959 --> 00:31:19,253 - On prend ma voiture ? - Avec plaisir. 708 00:31:19,337 --> 00:31:20,421 Allez, partons. 709 00:31:20,504 --> 00:31:22,506 Je sais très bien où c'est l'Iran. 710 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 On se retrouve là-bas. 711 00:31:24,008 --> 00:31:27,136 - Je vais devant ! - Viens avec moi, tante Bam. 712 00:31:27,219 --> 00:31:30,306 J'ai l'impression d'aller au dernier repas du Christ. 713 00:31:30,389 --> 00:31:31,223 J'arrive ! 714 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 Et vous, c'est ? Agnès ? 715 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Oui, Agnès Brown. 716 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 Non, sérieux ? Moi aussi, je suis un Brown ! 717 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 - Vraiment ? - Oui ! 718 00:31:47,531 --> 00:31:49,158 On ne dit pas un Black ? 719 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 Maman ! Il s'appelle M. Brown. 720 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 Pardon ! Peut-être qu'on est cousins. 721 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Elle me tue ! 722 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Regarde-toi ! Même toi, t'y crois pas ! 723 00:32:03,130 --> 00:32:07,093 On dirait que ta grand-tante Agnès et M. Brown vont bien s'entendre. 724 00:32:07,176 --> 00:32:08,010 On dirait. 725 00:32:08,094 --> 00:32:10,304 M. Brown, vous avez déjà fraternisé ! 726 00:32:10,388 --> 00:32:12,932 Tu sais Cora, je parle plein de langues. 727 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Je parle le berbère. Et la bière-bière ! Toutes les langues, Cora ! 728 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Elle parle anglais, M. Brown. 729 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 Mais je comprends rien à son accent. 730 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 Je la regarde et je rigole par politesse. 731 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Regarde, Cora. 732 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 - Aucune idée de ce qu'il raconte. - Moi non plus. 733 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 Il parle anglais ? 734 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Oui, mais il faut écouter attentivement. 735 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 J'essaye, mais mes oreilles ne suivent pas. 736 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 - Mon taux de sucre chute. - Je vais… 737 00:32:43,796 --> 00:32:45,047 Ça m'arrive souvent 738 00:32:45,131 --> 00:32:47,341 quand je suis agité ou nerveux. 739 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Donne-moi le sac de Madea. Elle doit avoir du sucre. 740 00:32:50,511 --> 00:32:52,513 Si elle râle, j'y suis pour rien. 741 00:32:52,596 --> 00:32:54,473 Elle doit avoir des bonbons. 742 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Donne-moi quelque chose, Cora. Je m'évanouis. Je plonge. 743 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 - Tiens, en voilà. - Je me sers. 744 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Elle va revenir. - Dépêche-toi. 745 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Je me dépêche. C'est pas mal ! 746 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 - Un chocolat ? - Avant le dîner ? 747 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Bien sûr, ça décrasse le piolet. 748 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Pour faire de l'escalade ? 749 00:33:13,034 --> 00:33:14,702 Non, décrasser le palais. 750 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 Voilà ! 751 00:33:16,245 --> 00:33:17,747 Il me faut un dictionnaire. 752 00:33:17,830 --> 00:33:19,457 Non, ta diction est parfaite. 753 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Allez, mange donc. Pas de chichis. Mange. 754 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 - Dépêche ! - Merci. 755 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Tiens, Cora ? C'est croustillant. 756 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 Tu aimes ? 757 00:33:30,217 --> 00:33:31,886 C'est quoi, au milieu ? 758 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 - Au milieu. C'est quoi ? - Du coco. 759 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 - Ou des coucouilles ? - On dirait pas ! 760 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - Ça suffit ! - Que dit-il ? 761 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Je sais pas, il parle de couilles. 762 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 Ici, on mange du chocolat avant le dîner. Tu en veux ? 763 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Non, ça fait grossir. 764 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 Vraiment, Cathy ? Il aurait fallu y penser avant. 765 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Seigneur. La queue qu'il y avait aux toilettes. 766 00:33:57,828 --> 00:34:01,332 Mais tout le monde est là, comment ça va ? 767 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Seigneur. Un monde fou aux toilettes. 768 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 - Tu t'en es sortie ? - Toujours, Cora. Quel merdier. 769 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 Ça ne changera jamais. 770 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Quand je bossais au Field, c'était une vraie mêlée, ici. 771 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Vous aussi, vous avez joué au rugby ? 772 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Je touche pas à ce genre de trucs. Non, moi, j'étais… 773 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Linebacker des Chicago Bears ! 774 00:34:21,644 --> 00:34:24,647 Si c'était le cas, tu serais enterré sous le stade ! 775 00:34:24,730 --> 00:34:26,148 Répète, pour voir ? 776 00:34:26,232 --> 00:34:29,193 Je bossais dans une boîte, le Field. Un club de strip-tease. 777 00:34:29,276 --> 00:34:31,070 Le meilleur. Que de souvenirs. 778 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Quand c'était mon tour, on se serait cru au casino. 779 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 On me lançait des centimes par centaines. 780 00:34:37,576 --> 00:34:41,247 Pas de billets, juste des pièces. Ça pique, mais ça paie bien. 781 00:34:41,330 --> 00:34:42,498 Ça paie le loyer. 782 00:34:42,581 --> 00:34:45,501 Madea, on est venus ici pour un dîner convivial 783 00:34:45,584 --> 00:34:47,711 et tu parles de strip-tease à table. 784 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 Même une pute doit payer son loyer. 785 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Ce resto est rempli de putes. Tu ne me crois pas ? 786 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 Sors la monnaie ou va te branler ! 787 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Avec moi, il faut payer ! 788 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Que des putes. Du sol au plafond. 789 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 C'est un cri de ralliement. Une armée de Cardi B. 790 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 On est au restaurant. Tiens-toi un peu, Madea. 791 00:35:07,565 --> 00:35:09,316 Tu sais qu'elle était factrice ? 792 00:35:09,400 --> 00:35:11,527 J'en ai fait des tournées. 793 00:35:11,610 --> 00:35:12,653 Des tournantes ? 794 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Sur un vélo sans selle. 795 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Elle me tue ! 796 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 Elle devait déposer de sacrés colis ! 797 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Te voilà, Joe. 798 00:35:28,127 --> 00:35:30,629 C'est ça, marrez-vous. Je défends la cause. 799 00:35:30,713 --> 00:35:34,592 Déjà que je dois manger avec d'un côté une flic 800 00:35:35,092 --> 00:35:37,469 et de l'autre une esclavagiste, 801 00:35:37,553 --> 00:35:41,515 je me dois de représenter mon peuple et tout Black Lives Matter. 802 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 On va sortir dans la rue. Et on va tout brûler ! 803 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Sérieux ? 804 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Profite de ton repas. Parce que tu sais quoi ? 805 00:35:49,398 --> 00:35:52,943 Tu vas bientôt perdre ton boulot. 806 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Tu vas perdre, tu vas perdre… Remix ! 807 00:35:58,991 --> 00:36:02,286 - Et voilà, il est reparti. - Tu vas perdre ton boulot. 808 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 - L'encouragez pas ! - J'aime bien. 809 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Coupez-leur les vivres ! Plus un rond pour la police ! 810 00:36:07,333 --> 00:36:09,793 "Plus un rond pour la police", 811 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 les criminels en rêvent. 812 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 Voilà pourquoi le crime augmente. Réfléchis-y. 813 00:36:14,965 --> 00:36:18,135 Je n'ai pas la science infuse, par contre je sais 814 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 que ce n'est pas en vous criant dessus qu'on avancera. 815 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 C'est l'argent de mes impôts ! 816 00:36:24,600 --> 00:36:26,185 Joe ? Juste une question. 817 00:36:26,268 --> 00:36:28,145 Tu paies des impôts ? 818 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 Tu paies que dalle. 819 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 On parle d'autre chose ? 820 00:36:31,690 --> 00:36:33,692 Tu veux que ce soit l'anarchie ? 821 00:36:33,776 --> 00:36:35,819 Tu crois que ça me fait peur ? 822 00:36:35,903 --> 00:36:39,740 Vas-y. Je connais l'anarchie. Ma vie entière a été l'anarchie. 823 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 Regarde avec qui je vis. Ma sœur. 824 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 Jamais un soutien-gorge. L'anarchie totale. 825 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 Aucun nichon qui finit en cellule. 826 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 Libres comme l'air. 827 00:36:49,750 --> 00:36:52,962 Tu veux de l'empathie ? Pas de pitié pour les poulets. 828 00:36:54,171 --> 00:36:57,466 Tu fais exactement l'inverse de ce que tu défends. 829 00:36:57,549 --> 00:37:00,094 Si tous les noirs ne sont pas des criminels, 830 00:37:00,177 --> 00:37:02,388 alors pourquoi tous les flics sont des tueurs ? 831 00:37:02,471 --> 00:37:04,473 Madea, fais-les taire. 832 00:37:04,556 --> 00:37:06,767 Je m'en charge, j'ai ses clés. 833 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Appelez la police, c'est ma voiture ! 834 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 - Et voilà. - Donc là, tu réclames la police ? 835 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Ah non. C'est fini. On parlait de quoi, déjà ? 836 00:37:17,945 --> 00:37:20,364 De rien. Voilà, vous voyez ? 837 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 On hait la police, mais on en a besoin. 838 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 Tu râles, mais attends de te faire cambrioler. 839 00:37:25,744 --> 00:37:27,121 Là, tu les appelleras. 840 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 - Le repas ! - Enfin à manger ! 841 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 - Ça a l'air bon. - J'en veux ! 842 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Vraiment bon. 843 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 - Regardez-moi ça. - C'est chaud. 844 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 De la viande et des fruits de mer ! 845 00:37:42,469 --> 00:37:45,723 Si elle te demande, je n'ai ouvert aucune porte. 846 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 J'ai bien mangé. 847 00:37:46,890 --> 00:37:49,018 - C'était top. - Désolé du retard. 848 00:37:49,101 --> 00:37:51,353 - Ça fait un bail. - Qui lui a ouvert ? 849 00:37:51,437 --> 00:37:53,105 - Pas moi. - Ça va, fiston ? 850 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 Le diplômé ! 851 00:37:56,650 --> 00:38:00,946 Désolé du retard. Tu m'en veux pas ? J'ai été retenu, j'ai raté le dîner. 852 00:38:01,030 --> 00:38:02,531 - Non. - Je suis venu. 853 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 Tu te souviens de Davi ? 854 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 La forme, Davi ? 855 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 Tu ne lui serres même pas la main ? 856 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 - Salut, Richard. - Salut, Laura. 857 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Voici Agnès et Cathy. La famille de Davi, qui vient d'Irlande. 858 00:38:16,879 --> 00:38:18,672 - Bonjour. - Pour son diplôme. 859 00:38:18,756 --> 00:38:20,049 Super, enchanté. 860 00:38:20,716 --> 00:38:22,634 C'est Joe qui l'a laissé entrer. 861 00:38:22,718 --> 00:38:25,095 - Du calme. - Je suis sûre que c'est Joe. 862 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Il ne va rien voler. Et tu n'as rien à voler. 863 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Pardon ? J'ai plein d'objets de collection ! 864 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Des trucs qui viennent de partout. Surtout d'ici. 865 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 - En gros, c'est un marché aux puces. - Il a intérêt à ne pas me parler. 866 00:38:38,734 --> 00:38:40,194 C'est Madea, là-bas ? 867 00:38:40,277 --> 00:38:41,820 Oui, c'est elle. 868 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 - Mais n'y va pas. - Papa ? 869 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 - Je dis juste bonjour. - Non ! 870 00:38:45,783 --> 00:38:47,576 - Il arrive. - J'aurai prévenu. 871 00:38:47,659 --> 00:38:48,744 Bam, ça va ? 872 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 - Va parler à quelqu'un d'autre. - Madea ? 873 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Bam, à mon signal. 874 00:38:54,625 --> 00:38:56,418 - Quoi ? - À couvert. 875 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 - Madea, ça va ? - Pas les couverts, à couvert. 876 00:39:02,007 --> 00:39:02,925 Madea, ça va ? 877 00:39:05,135 --> 00:39:06,387 Je sais que tu m'entends. 878 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea ? 879 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel ! 880 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 T'es folle ? 881 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 J'en étais sûre. 882 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Kamala, pardonne-moi. Je vais changer de froc. 883 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 T'es pas sérieux, Joe ? 884 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 Et en plus ça coule. Foutu pantalon en cuir. 885 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Hé, Joe ! T'as bien fait de mettre des bottes ! 886 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 J'ai failli faire une crise ! 887 00:39:34,832 --> 00:39:37,543 Et ça ne vous dérange pas qu'il m'agresse ? 888 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Légitime défense. 889 00:39:38,877 --> 00:39:41,463 - Cathy, on file. - C'est sans doute mieux. 890 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Il m'a agressée, il m'a agrippé l'épaule. 891 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Je ne t'ai pas agressée. Je disais juste bonjour. 892 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 J'ai l'épaule défoncée. 893 00:39:49,763 --> 00:39:53,851 Rien à voir, Mabel. Défoncée, je l'étais en arrivant. 894 00:39:53,934 --> 00:39:55,477 Mais ça va mieux. 895 00:39:55,561 --> 00:39:57,604 Madea, je suis désolé, d'accord ? 896 00:39:58,856 --> 00:39:59,857 Je m'excuse. 897 00:39:59,940 --> 00:40:02,693 C'était un plaisir, on doit aller à l'hôtel. 898 00:40:02,776 --> 00:40:05,988 Davi, si tu veux vivre, monte dans la voiture. 899 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 On se voit à la remise de diplôme. 900 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Allons, restez. 901 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 Mais je… 902 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Je vais rester là. 903 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Si tu n'es pas à la fac demain, c'est moi qui te tirerai dessus. 904 00:40:16,748 --> 00:40:19,877 - Allons. Elle va s'excuser. - Oui. 905 00:40:19,960 --> 00:40:21,128 Ça n'arrivera plus. 906 00:40:21,211 --> 00:40:22,379 Mais je… 907 00:40:22,463 --> 00:40:24,173 T'en fais pas, tante Agnès. 908 00:40:24,256 --> 00:40:27,509 Il a raison. Allez, on se détend. Asseyez-vous ! 909 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 Attention au plastique. 910 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 C'est mieux ! Regardez ces visages souriants. 911 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Cora, récupère cet enfoiré avant que je l'éviscère. 912 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Je ne veux pas de lui ici. Vire-le tout de suite. 913 00:40:38,604 --> 00:40:40,647 Tu fais peur aux invitées ! 914 00:40:40,731 --> 00:40:43,525 Je m'en fous ! Il ne devrait pas être là. 915 00:40:43,609 --> 00:40:44,860 Devant les invitées ! 916 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 Je t'avais dit de pas venir ! 917 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Ah bon ? Tu viens de lui souhaiter la bienvenue. 918 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Je voulais pas vous faire peur, mais je m'en fous. 919 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 - Mabel ? - Quoi ? 920 00:40:55,412 --> 00:40:56,705 C'est fait. 921 00:40:56,788 --> 00:40:58,624 Ça ira, ne t'en fais pas. 922 00:41:01,502 --> 00:41:06,298 Laura, merci à vous et à votre famille d'avoir pris soin de Davi. 923 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 C'est un garçon très singulier. 924 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 Oui, ça m'inquiétait de le voir partir seul en Amérique. 925 00:41:12,513 --> 00:41:13,847 J'avais des doutes. 926 00:41:13,931 --> 00:41:15,057 Il assure. 927 00:41:15,140 --> 00:41:18,560 Tant mieux. Vous devriez venir chez nous, en Irlande. 928 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 Vraiment ? J'adorerais. Il paraît que c'est magnifique. 929 00:41:22,523 --> 00:41:23,357 Ça l'est. 930 00:41:23,440 --> 00:41:28,028 Vous viendrez à la ferme, avec Tim et le reste de la famille. 931 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 La ferme ? 932 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Il va reprendre la ferme familiale. 933 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 Je l'ignorais. 934 00:41:35,911 --> 00:41:38,664 C'était le deal. Il va à la fac ici, 935 00:41:38,747 --> 00:41:42,459 ensuite il revient et reprend la ferme. Il est si gentil. 936 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Absolument. 937 00:41:45,295 --> 00:41:46,421 Il est au courant ? 938 00:41:46,505 --> 00:41:47,673 Qu'il est gentil ? 939 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 Non. Qu'il reprend la ferme. 940 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Bien sûr, je lui en parle tous les jours. 941 00:41:56,014 --> 00:41:56,890 Cool, super. 942 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Eh bien, sacré gros poulet. 943 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 Et attends de voir les œufs. 944 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Je vois que je ne laisse pas indifférent. 945 00:42:12,239 --> 00:42:14,950 Ce qu'il fait chaud. J'étouffe, d'un coup. 946 00:42:15,033 --> 00:42:16,827 Je sue à grosses gouttes. 947 00:42:17,578 --> 00:42:20,998 Ça doit être la ménopause. C'est ma troisième. 948 00:42:21,665 --> 00:42:23,125 Ou alors le décalage horaire. 949 00:42:23,208 --> 00:42:25,002 J'ai besoin d'air frais. 950 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 - Sortons, alors. - Allons dans le jardin. 951 00:42:27,963 --> 00:42:31,008 Pourquoi les chaises ? C'est les alcooliques anonymes ? 952 00:42:31,091 --> 00:42:33,510 - Tim veut nous voir. - D'où les chaises ? 953 00:42:33,594 --> 00:42:35,554 - Oui ! - Qu'il parle, alors. 954 00:42:37,723 --> 00:42:40,642 Ta tante Agnès ne se sent pas bien. 955 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Ça va, j'ai juste besoin d'air frais. 956 00:42:43,687 --> 00:42:44,688 Viens t'asseoir. 957 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 Je serai une présence rafraîchissante. 958 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Merci beaucoup, monsieur. 959 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 - De l'air frais. Autre chose ? - Allez, cocotte ! 960 00:42:54,823 --> 00:42:57,451 Tim, quand ton arrière-grand-mère a tiré en l'air, 961 00:42:57,534 --> 00:42:59,494 ton père a filé comme un lâche. 962 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 - C'était hilarant. - Y a rien de marrant, fiston. 963 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Si, et je suis pas ton fiston. 964 00:43:04,791 --> 00:43:05,834 À quoi tu joues ? 965 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Arrête ! 966 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Regarde-le, c'est un lâche. Un loser. 967 00:43:09,796 --> 00:43:11,673 - Fais gaffe à toi. - Arrête ça. 968 00:43:11,757 --> 00:43:12,924 Tout de suite. 969 00:43:13,008 --> 00:43:15,719 - Tu parles à qui ? - À toi, gamin. 970 00:43:15,802 --> 00:43:18,138 - Je pourrais être ton père. - Il se passe quoi ? 971 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 Davi ? Davi, arrête. 972 00:43:20,098 --> 00:43:21,808 C'est la fête de ton fils. 973 00:43:21,892 --> 00:43:24,561 Tu as promis de pas mettre le bazar, arrête. 974 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 Et je le laisse m'insulter ? 975 00:43:26,772 --> 00:43:29,358 - De quoi ils parlent ? - Je sais pas. 976 00:43:29,441 --> 00:43:30,317 Il s'excuse. 977 00:43:31,109 --> 00:43:33,403 On peut s'asseoir et discuter ? 978 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 J'ai un truc à vous dire. 979 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 - Bonne idée. - Super. 980 00:43:37,074 --> 00:43:39,660 Fais vite. Comme ça, on le vire. 981 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Plus tôt tu parleras, plus tôt il se cassera. 982 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Dis ce que tu as à dire. Et après il se barre. 983 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 - Je m'impatiente. - Je suis venu pour mon fils. 984 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 - Pas pour subir ça. - Tim ? 985 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Personne n'avait envie de voir ta sale gueule. 986 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 - Pigé ? - Madea ! 987 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Et en plus il fait le caïd ! 988 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Dis ce que tu as à dire avant que je ne tire sur ton père. 989 00:44:01,181 --> 00:44:03,141 Je ne suis pas comme ta maman. 990 00:44:03,225 --> 00:44:05,852 - Allez, dis ce que tu as à dire. - D'accord. 991 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Encore des armes ? Maman n'en peut plus. 992 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 Je dirais que non, mais je promets rien. 993 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 - Je reste aux aguets. - Probablement. 994 00:44:13,860 --> 00:44:14,986 Il s'excuse. 995 00:44:15,070 --> 00:44:16,571 Ne t'excuse pas pour moi. 996 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Elle aussi, tu lui en veux ? Parce qu'elle a gagné le divorce ? 997 00:44:20,450 --> 00:44:21,702 - Le divorce ? - Stop. 998 00:44:21,785 --> 00:44:23,120 - Dis-leur. - Arrête. 999 00:44:23,203 --> 00:44:25,122 - Tu te tais ? - Oui. 1000 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 On en a déjà parlé. Je vais faire de mon mieux. 1001 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 Pardon ? 1002 00:44:29,084 --> 00:44:31,294 - Attends. - J'essaie de suivre, Bam. 1003 00:44:31,378 --> 00:44:34,256 - Regarde ! - C'est quoi, ce bordel ? 1004 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 Ils ne sont pas divorcés ? 1005 00:44:36,049 --> 00:44:37,801 Même l'Irlandaise a capté. 1006 00:44:37,884 --> 00:44:39,386 Il faut qu'on m'explique. 1007 00:44:40,220 --> 00:44:43,682 Je n'ai pas tout capté. En fait, je ne comprends rien. 1008 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 On arrête un peu ? On peut tous écouter Tim ? 1009 00:44:46,476 --> 00:44:50,021 Par pitié, c'est la fête de Tim. 1010 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 Vous, vous vous calmez. 1011 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Compris ? 1012 00:44:52,858 --> 00:44:54,693 Tim, mon bébé, on t'écoute ! 1013 00:44:54,776 --> 00:44:57,028 Avant qu'ils ne te coupent à nouveau. 1014 00:44:58,113 --> 00:44:59,197 Je connais ça ! 1015 00:44:59,698 --> 00:45:02,826 Je m'appelle Agnès. Et je suis alcoolique. 1016 00:45:02,909 --> 00:45:04,828 - C'est pas ça. - Désolée. 1017 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Désolée trésor, vas-y. 1018 00:45:08,373 --> 00:45:09,541 D'accord. 1019 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 Alors… 1020 00:45:16,006 --> 00:45:17,007 Tu vas y arriver. 1021 00:45:19,426 --> 00:45:20,510 Toute la famille. 1022 00:45:22,220 --> 00:45:23,889 C'est dur à exprimer, 1023 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 et j'ai beaucoup réfléchi à comment vous le dire. 1024 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Alors… 1025 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 Je… 1026 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 Je vais le dire. 1027 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Je… 1028 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 Je suis gay. 1029 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Voilà. 1030 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 C'est tout ? Rien d'autre ? 1031 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 - On le savait. - Bien sûr. 1032 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 On savait déjà. 1033 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 Donc on n'a pas besoin d'en parler ? 1034 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Ça fait des années qu'on en parle ! 1035 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 On en parle tous. On attendait juste que tu le dises. 1036 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 On voulait pas te presser. C'était quand tu voulais. 1037 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 - Il le vit bien. - Maman, c'est vrai ? 1038 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 On le savait déjà quand tu étais en primaire. 1039 00:46:16,983 --> 00:46:19,820 Si on t'aime, on s'en fout que tu sois gay. 1040 00:46:19,903 --> 00:46:21,696 Et on t'aimera toujours. 1041 00:46:21,780 --> 00:46:24,115 - Ta famille t'aime. - Je suis si fière. 1042 00:46:24,199 --> 00:46:29,204 - Niveau discrétion, tu es nul. - Je suis vachement gêné. 1043 00:46:29,287 --> 00:46:31,122 Tu n'as pas à être gêné. 1044 00:46:31,206 --> 00:46:33,834 - Je vous aime. - Nous aussi, on t'aime. 1045 00:46:33,917 --> 00:46:35,168 Bon, reprenons. 1046 00:46:35,252 --> 00:46:37,587 Vous racontiez quoi, vous deux ? 1047 00:46:37,671 --> 00:46:39,923 - Tim ? - Richard, non. 1048 00:46:40,006 --> 00:46:41,341 Je voulais pas venir. 1049 00:46:41,424 --> 00:46:45,428 Pourtant, je suis venu. Pour toi. Malgré cette foutue famille. 1050 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Cette foutue famille ? 1051 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Je t'ai dit que ça le ferait pas. 1052 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 C'est la fête de Tim. On peut lui laisser un moment à lui ? 1053 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia préfère tourner autour du pot. 1054 00:46:55,480 --> 00:46:58,358 - Mais moi, je vais le dire. - À quoi tu joues ? 1055 00:46:58,441 --> 00:47:00,068 - On va se marier. - Quoi ? 1056 00:47:00,151 --> 00:47:01,528 Sérieux ? 1057 00:47:01,611 --> 00:47:03,196 Il épouse ta pote ? 1058 00:47:04,531 --> 00:47:08,660 Je suis ravie qu'ils ne t'aient pas coupé les vivres. 1059 00:47:08,743 --> 00:47:09,661 Les vivres ? 1060 00:47:09,744 --> 00:47:10,829 Oui. 1061 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Parce qu'on a bien besoin d'une policière dans cette famille. 1062 00:47:14,666 --> 00:47:17,085 Et notamment maintenant. 1063 00:47:17,168 --> 00:47:18,753 C'est vrai, merci. 1064 00:47:18,837 --> 00:47:21,006 Respire, prends un moment. 1065 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Tu veux dire quelque chose ? 1066 00:47:23,425 --> 00:47:25,969 Bien sûr que non ! C'est quoi, cette farce ? 1067 00:47:27,304 --> 00:47:29,180 Partez, et tout de suite. 1068 00:47:29,681 --> 00:47:30,557 Tout de suite. 1069 00:47:31,141 --> 00:47:32,517 Ellie, ma puce. 1070 00:47:32,601 --> 00:47:33,977 Ma petite sœur chérie. 1071 00:47:34,060 --> 00:47:36,897 Ça va aller. Nickel. Tous mes vœux de bonheur. 1072 00:47:36,980 --> 00:47:37,981 Arrête de mentir. 1073 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Elle mérite une patate. Pète-lui les dents. 1074 00:47:41,109 --> 00:47:43,612 Je vais la mettre au sol. Toi, tu la tapes. 1075 00:47:43,695 --> 00:47:45,447 Lui aussi. Vas-y, commence. 1076 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 - Madea ! - On est avec toi. 1077 00:47:47,198 --> 00:47:48,950 Frappe-la avec tes talons ! 1078 00:47:49,034 --> 00:47:51,828 Madea, s'il te plaît. On peut se calmer un peu ? 1079 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Ça n'intéresse personne. Parce que c'est le weekend de mon bébé. 1080 00:47:56,541 --> 00:47:59,377 - C'est vrai. - J'ai attendu ça toute sa vie. 1081 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 Major de promo. La fierté du peuple noir. 1082 00:48:02,589 --> 00:48:04,299 Alors s'il vous plaît. 1083 00:48:05,008 --> 00:48:08,261 Comportez-vous comme une famille. Ou faites semblant. 1084 00:48:08,345 --> 00:48:09,346 - Bien dit. - Oui. 1085 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Soit. Mais eux, c'est pas la famille. 1086 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 Elle a raison. Qu'ils partent. 1087 00:48:14,476 --> 00:48:16,603 Mon fils est là, je pars pas. 1088 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Qu'est-ce que tu fabriques ? 1089 00:48:22,651 --> 00:48:23,860 Tu veux rester ? 1090 00:48:23,944 --> 00:48:27,197 On allait partir. À demain, fiston. Je suis fier de toi. 1091 00:48:27,280 --> 00:48:28,865 Allez, on y va. 1092 00:48:28,949 --> 00:48:30,033 Elle est si jolie. 1093 00:48:32,327 --> 00:48:33,703 Je vais faire pipi. 1094 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 - Pardon ? - Je répète ? 1095 00:48:35,789 --> 00:48:38,792 - Surtout pas. - Je vais faire pipi, Cora. J'y vais. 1096 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 - Mais allez-y ! - Pipi ! 1097 00:48:40,710 --> 00:48:42,212 - Bordel. - Fais vite ! 1098 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 Comme ça, on aura plus de temps à nous. 1099 00:48:46,716 --> 00:48:49,469 Quelle chouette famille, je les adore. 1100 00:48:49,552 --> 00:48:50,762 On s'éclate ! 1101 00:48:52,597 --> 00:48:54,641 - Tante Bam ! - Tu as l'air perdue. 1102 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 J'adore l'humour noir. 1103 00:48:56,351 --> 00:48:57,560 Mais ! 1104 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Attendez, où est passé M. Brown ? 1105 00:49:01,106 --> 00:49:03,441 Je dois vérifier son taux de sucre. 1106 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Il te reste des bonbons dans ton sac ? Il est où ? 1107 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 - Tu as fouillé dans mon sac ? - Oui. 1108 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 Tu lui as donné les bonbons de mon sac ? 1109 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 - Combien ? - Quatre ou cinq. 1110 00:49:14,369 --> 00:49:16,997 Quel merdier. Cora, c'est de la weed. 1111 00:49:17,080 --> 00:49:18,832 - Quoi ? - Ils sont défoncés. 1112 00:49:18,915 --> 00:49:20,291 Ma tante est défoncée ? 1113 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Je t'aime. Davi, je t'aime. 1114 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Je l'aime. 1115 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Je t'aime aussi. J'ai l'impression d'avoir 16 ans. 1116 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Je dois retrouver M. Brown. 1117 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Cora ! 1118 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Bordel, Brown ! 1119 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 Bordel. Bouge pas ! 1120 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 - Je suis Brown Panther ! - Descends ! 1121 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 - Je vole ! - M. Brown ! 1122 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnès ! Rattrape-moi, chérie. 1123 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Je peux voler ? Je vais voler, Cora ! 1124 00:49:45,358 --> 00:49:46,317 Je vole ! 1125 00:49:46,401 --> 00:49:48,820 - Je vole ! - D'abord il se crame le cul. 1126 00:49:48,903 --> 00:49:51,781 - Et là, il va sauter du toit. - Rattrapez-moi ! 1127 00:49:51,865 --> 00:49:55,744 Je veux la même came que toi, Brown. 1128 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 Aidez-le à descendre ! 1129 00:50:01,750 --> 00:50:03,960 Ça a l'air de faire bigrement mal. 1130 00:50:04,044 --> 00:50:04,878 Je l'ai raté. 1131 00:50:05,628 --> 00:50:08,006 - Désolée, Brown. - J'aurais dû filmer. 1132 00:50:08,506 --> 00:50:10,300 Les deux, totalement défoncés. 1133 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 C'est normal, aussi. Il faut pas fouiller dans le sac de Madea. 1134 00:50:16,431 --> 00:50:17,724 C'est bien vrai. 1135 00:50:18,933 --> 00:50:19,893 Ça va, toi ? 1136 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Oui, tout va bien. 1137 00:50:24,355 --> 00:50:25,231 Non. 1138 00:50:25,315 --> 00:50:26,149 Quoi ? 1139 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Tu étais super heureuse. Mais depuis le dîner, tu es triste. 1140 00:50:30,695 --> 00:50:33,698 Non, ça va. C'était une longue journée. 1141 00:50:33,782 --> 00:50:35,909 Pleine de rebondissements. 1142 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 La famille de Davi m'a dit qu'il doit retourner en Europe. 1143 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 Et ça te rend triste ? 1144 00:50:43,166 --> 00:50:44,334 En fait, je… 1145 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Je sais que Davi l'aime énormément. 1146 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Moi aussi. 1147 00:50:52,258 --> 00:50:53,176 Moi aussi. 1148 00:50:53,259 --> 00:50:54,719 Et ils nous l'ont dit ! 1149 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 Ah bon ? 1150 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Tu dormais, ou quoi ? 1151 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 J'étais là. 1152 00:51:03,019 --> 00:51:04,354 Mais Davi n'a rien dit. 1153 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 Moi, je dis ça… 1154 00:51:07,148 --> 00:51:08,983 Mais c'est vrai, tu as raison. 1155 00:51:10,193 --> 00:51:14,405 Peut-être qu'il ne voulait pas que sa famille le sache. 1156 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 Il ne s'y attendait pas. 1157 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Peut-être. 1158 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Tant qu'ils sont heureux. 1159 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 Et quid de Sylvia et Richard ? 1160 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 Je veux même pas y penser. 1161 00:51:29,129 --> 00:51:31,923 Demain, mon bébé reçoit son diplôme. 1162 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Point barre. 1163 00:51:35,844 --> 00:51:36,761 Entrez. 1164 00:51:36,845 --> 00:51:37,679 Coucou ! 1165 00:51:38,555 --> 00:51:41,558 J'allais au lit, mais je voulais voir si ça allait. 1166 00:51:41,641 --> 00:51:43,351 La journée a pas été facile. 1167 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 - Oui. Mais ça va. - Ça va ? 1168 00:51:46,229 --> 00:51:47,397 - Oui. - Oui ? 1169 00:51:47,480 --> 00:51:49,607 Je ne veux pas en parler, ça ira. 1170 00:51:49,691 --> 00:51:51,276 Tu ne veux pas en parler ? 1171 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 C'est chez moi, ici. Je décide qu'on va en parler. 1172 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 Très bien. 1173 00:51:56,364 --> 00:51:58,283 Ce type est parti avec ta pote. 1174 00:51:58,366 --> 00:52:00,160 Ça me dépasse, c'est abject. 1175 00:52:00,243 --> 00:52:02,787 C'est honteux qu'ils t'aient fait ça. 1176 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 Ils ne m'ont pas braquée, ils ne se sont pas enfuis. 1177 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Donc ça va. J'aurais juste aimé qu'ils m'en parlent. 1178 00:52:11,045 --> 00:52:13,590 J'ai deux choses à te dire, écoute bien. 1179 00:52:14,090 --> 00:52:16,301 Tu sais que Dieu est à tes côtés. 1180 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 Quand on cherche un chêne, Dieu nous jette un gland. 1181 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Donc numéro un : ne néglige pas ce gland. 1182 00:52:22,265 --> 00:52:26,811 Et numéro deux, encore plus important. Je l'ai appris à mes dépens. 1183 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Ne laisse jamais ton mec traîner trop souvent avec ta pote. 1184 00:52:31,274 --> 00:52:35,361 Donc tu penses que ça a commencé avant même mon divorce ? 1185 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Il y a de la lumière là-haut, mais pas grand-monde à l'intérieur. 1186 00:52:42,202 --> 00:52:44,162 - D'accord. - Ça veut dire quoi ? 1187 00:52:44,245 --> 00:52:45,371 Rien, rien. 1188 00:52:45,455 --> 00:52:46,581 Tout sa mère. 1189 00:52:47,081 --> 00:52:47,916 Réfléchis-y. 1190 00:52:47,999 --> 00:52:50,793 Pourquoi tu crois qu'elle t'a aidée à divorcer ? 1191 00:52:50,877 --> 00:52:53,004 Elle était avec toi tout le procès, 1192 00:52:53,087 --> 00:52:55,340 donc elle l'avait rencontré avant. 1193 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 Je suis d'accord. 1194 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 Tu vois ? J'ai raison. 1195 00:52:59,177 --> 00:53:00,011 Ça fait mal. 1196 00:53:00,094 --> 00:53:03,264 Ma pote m'a volé mon mec, on était super proches. 1197 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 Elle est partie avec lui. 1198 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 C'était dur. Très dur. Je veux pas en parler. 1199 00:53:10,813 --> 00:53:12,190 Elle veut en parler. 1200 00:53:12,899 --> 00:53:13,942 Madea ? 1201 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Est-ce que tu veux parler de… 1202 00:53:16,444 --> 00:53:17,904 J'ai dit que je voulais pas. 1203 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 C'était le 1er décembre 1955. 1204 00:53:23,826 --> 00:53:25,453 À plus, Laverne et Shirley. 1205 00:53:28,456 --> 00:53:29,499 Archie ? 1206 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Je n'oublierai jamais. C'était à Montgomery, en Alabama. 1207 00:53:32,961 --> 00:53:34,045 Archie, où es-tu ? 1208 00:53:34,128 --> 00:53:36,005 Rose était ma colocataire. 1209 00:53:36,089 --> 00:53:38,091 - Archie ? - Et elle m'a quittée. 1210 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Archie, où es-tu ? 1211 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 Archie ? 1212 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Ils avaient déménagé. Et tout emporté avec eux. 1213 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Pourquoi tes vêtements ne sont-ils plus dans la commode ? 1214 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 Que vais-je devenir ? Archie ? 1215 00:53:50,103 --> 00:53:51,604 Je ne comprenais pas. 1216 00:53:51,688 --> 00:53:54,691 Archie ? Tu es dans la cuisine ? 1217 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 Archie, où es-tu ? 1218 00:53:57,777 --> 00:53:59,779 J'ai cherché partout, mais rien. 1219 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 Mon homme était parti. 1220 00:54:01,447 --> 00:54:03,741 Oh non. Mon Dieu. 1221 00:54:03,825 --> 00:54:06,536 Je savais qu'il voyait quelqu'un, mais qui ? 1222 00:54:06,619 --> 00:54:09,289 - Je suis dévastée. - Il m'aurait pas quittée. 1223 00:54:09,372 --> 00:54:11,791 Mais si. Lui, puis Bill Clinton. La même. 1224 00:54:11,874 --> 00:54:15,503 Opératrice, le 1-2 à Montgomery, 0-6. 1225 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 Je suis bien au bureau anti-discriminations ? 1226 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 Mon amie Rose est là ? Je suis très contrariée. 1227 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Je ne trouve plus Archie, je suis désemparée. 1228 00:54:28,391 --> 00:54:29,309 Attendez. 1229 00:54:30,018 --> 00:54:31,019 Non. 1230 00:54:31,686 --> 00:54:33,938 Ses affaires à elle aussi ont disparu. 1231 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 Ils seraient partis ensemble ? 1232 00:54:40,236 --> 00:54:43,072 Je suis allée à son travail. Elle travaillait à la NAACP. 1233 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Rose ? 1234 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Où est Rose ? 1235 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Excusez-moi. Je cherche Rose. Quelqu'un sait où elle est ? 1236 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 Vous avez intérêt à me dire où se trouve Rose ! 1237 00:54:55,335 --> 00:54:57,920 Où est Rose ? Où est-elle ? 1238 00:54:59,213 --> 00:55:01,215 POUR L'ÉGALITÉ, REJOIGNEZ LA NAACP 1239 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Elle est où ? Personne ne sait ? 1240 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Personne ne sait où est Rose ? Dites-moi où elle est ! 1241 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Où est Rose ? 1242 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Où est-ce qu'elle se cache ? 1243 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Où est Rose ? 1244 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 Elle est là ? Je ne la vois nulle part. Où est-elle ? 1245 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Quelqu'un va me dire où est Rose ? Où est Rose ? 1246 00:55:26,324 --> 00:55:29,619 Je l'ai cherchée partout dans la ville. En vain. 1247 00:55:30,411 --> 00:55:32,205 Et là, je la vois dans un bus. 1248 00:55:32,288 --> 00:55:34,332 Sérieux ? Me dis pas qu'elle est dedans. 1249 00:55:34,415 --> 00:55:39,295 Je l'aperçois dans le bus, et je me gare juste devant. 1250 00:55:39,379 --> 00:55:41,839 Le chauffeur me dit que c'est interdit. 1251 00:55:41,923 --> 00:55:43,383 Qu'on est en Alabama. 1252 00:55:43,466 --> 00:55:44,967 Mais moi, je m'en fous. 1253 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Je sais que tu m'entends, Rosa. 1254 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 J'ai crevé les pneus avec l'énergie du désespoir. 1255 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa ? Descends de ce bus, Rosa. 1256 00:55:53,768 --> 00:55:56,229 Rosa, reste pas assise là. Toi, recule. 1257 00:55:56,312 --> 00:55:57,688 Ouvre cette porte. 1258 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Descends du bus, Rosa. Je vais t'éclater. 1259 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Je sais que tu me vois. 1260 00:56:02,110 --> 00:56:06,322 Faites-moi descendre Rosa du bus. Allez, Rosa ! 1261 00:56:06,406 --> 00:56:10,535 Je resterai toute la nuit s'il faut. Et je filme tout ! 1262 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Je te vois, Rosa. 1263 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Salut, c'est Madea. Il est 19 h. 1264 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Voici Rosa Parks, vous la connaissez déjà. Et je vais poster ça sur… 1265 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 Enfin, on est en 1955. Mais dès qu'on pourra, je le posterai. 1266 00:56:23,923 --> 00:56:26,717 Je posterai ça un jour. Ça reste sur mon iPhone. 1267 00:56:26,801 --> 00:56:29,637 Enfin, mon aPhone. Ça n'existait pas encore. 1268 00:56:29,720 --> 00:56:31,514 On a eu le A avant le I. 1269 00:56:31,597 --> 00:56:33,766 Là, c'est Rosa Parks, et là, Archie. 1270 00:56:33,850 --> 00:56:35,017 Mon homme, Archie. 1271 00:56:35,101 --> 00:56:38,312 Voilà comment j'ai lancé le mouvement des droits civiques. 1272 00:56:38,980 --> 00:56:41,607 Je lui ai dit de descendre, pour parler. 1273 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Elle n'a pas voulu. Les blancs se sont énervés. 1274 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 Et puis Martin Luther King est arrivé. 1275 00:56:46,988 --> 00:56:49,574 Jesse Jackson, Millie Jackson. 1276 00:56:50,283 --> 00:56:51,576 Janet, évidemment. 1277 00:56:51,659 --> 00:56:54,162 La Toya, Reba, tous les Jackson étaient là. 1278 00:56:54,245 --> 00:56:56,372 Tout le monde manifestait en 1955. 1279 00:56:56,956 --> 00:56:58,082 De qui tu parles ? 1280 00:56:58,166 --> 00:56:59,667 Rosa Parks. 1281 00:57:00,209 --> 00:57:01,461 La vraie Rosa Parks ? 1282 00:57:01,544 --> 00:57:02,879 Son nom, c'était Rose. 1283 00:57:02,962 --> 00:57:06,424 C'est après tout ce foutoir qu'elle est devenue Rosa Parks. 1284 00:57:06,507 --> 00:57:11,012 Et pourquoi elle est restée dans ce bus ? Pas pour soutenir les noirs. 1285 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 Parce que sinon, je l'aurais dérouillée pour m'avoir volé mon homme. 1286 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 D'accord. 1287 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 Et après… 1288 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Rosa Parks est une vraie légende du mouvement des droits civiques. 1289 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 Une héroïne. 1290 00:57:24,358 --> 00:57:25,610 Et tu sais pourquoi ? 1291 00:57:25,693 --> 00:57:28,404 Parce que je l'ai empêchée de descendre du bus. 1292 00:57:28,488 --> 00:57:31,949 Maintenant, on peut s'asseoir où on veut. Vous pouvez me dire merci. 1293 00:57:32,783 --> 00:57:33,743 Merci. 1294 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 - Merci Madea. - Voilà. Merci bien. 1295 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 C'est la morale de l'histoire. Je lui en ai voulu, j'ai été en colère. 1296 00:57:41,709 --> 00:57:43,628 Mais il en est ressorti du bien. 1297 00:57:43,711 --> 00:57:46,756 Pour tous les noirs. Tu comprends le message ? 1298 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 - La causalité. - C'est ça. 1299 00:57:48,841 --> 00:57:52,178 Donc à la remise de diplôme, je veux de la causalité. 1300 00:57:52,261 --> 00:57:57,308 Tu m'attrapes Sylvia et tu lui éclates la face. 1301 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Mais si ! Tu as ça en toi ! On vient de la rue ! 1302 00:58:00,561 --> 00:58:03,689 J'ai pu le faire à Rose, donc toi aussi. C'est pareil. 1303 00:58:03,773 --> 00:58:05,691 J'étais fraîche, j'avais 20 ans. 1304 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Donc si tu avais 20 ans à l'époque, 1305 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 si je compte bien, tu en aurais environ 95 aujourd'hui. 1306 00:58:13,074 --> 00:58:15,243 Peau foncée, jamais plissée ! 1307 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 J'ai pris cette photo en 1955. Et voilà. C'est moi. 1308 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 D'accord. 1309 00:58:23,376 --> 00:58:25,127 Les preuves sont là. 1310 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Et la vaisselle ? 1311 00:58:49,902 --> 00:58:51,779 - Bonjour ! - Bonjour, Cora. 1312 00:58:51,862 --> 00:58:53,990 - Vous allez bien ? - Bonjour, Laura. 1313 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Agnès ! Ça va mieux ? 1314 00:58:55,616 --> 00:58:57,243 Je suis terriblement gênée. 1315 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Pourquoi donc ? Vous n'y étiez pour rien. 1316 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 On est désolées. 1317 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Je pourrais parler à Madea en tête-à-tête ? 1318 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Bien sûr. Madea ? 1319 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 - On va sortir. - Merci. 1320 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Assieds-toi. 1321 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 - Je peux aider ? - Bien sûr, tiens. 1322 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 - Merci. - C'est par là. 1323 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 Contente de te voir. 1324 00:59:17,179 --> 00:59:19,223 - Comment ça va ? - Bonjour, Madea. 1325 00:59:19,724 --> 00:59:23,060 Madea, je suis très gênée à cause d'hier soir. 1326 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Aucune raison de l'être. C'est d'accord ? 1327 00:59:25,771 --> 00:59:27,148 J'ai été sotte. 1328 00:59:27,231 --> 00:59:30,026 À notre âge, on est toutes vieilles et sottes. 1329 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 C'est bien vrai. 1330 00:59:31,402 --> 00:59:33,821 - Ne t'en fais pas pour ça. - Et merci. 1331 00:59:33,904 --> 00:59:37,533 Tu sais, en vieillissant, on se raidit et on a mal partout. 1332 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 C'est pour ça que j'en prends. 1333 00:59:41,120 --> 00:59:43,164 Et ce matin, aucune douleur. 1334 00:59:44,248 --> 00:59:45,916 Je pouvais chanter, danser. 1335 00:59:46,000 --> 00:59:47,877 Moi aussi, tous les matins ! 1336 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Les tétons dressés ! 1337 00:59:51,088 --> 00:59:53,382 Je me suis rarement sentie aussi bien. 1338 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Tu en reveux, c'est ça ? 1339 00:59:57,178 --> 00:59:58,179 Une vraie junkie. 1340 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Je vais t'en donner un peu. Mais fais attention quand même. 1341 01:00:03,059 --> 01:00:05,061 Il y a une règle d'or. Une seule. 1342 01:00:05,144 --> 01:00:09,690 Un peu d'abord, puis un peu le midi. Et un peu le soir. À petites doses. 1343 01:00:09,774 --> 01:00:10,900 C'est compris. 1344 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 Juste un peu. Un seul, c'est tout. 1345 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 - Merci. - Un seul ! 1346 01:00:18,074 --> 01:00:19,742 C'est formidable ! 1347 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 Et comment. Je les fais moi-même. 1348 01:00:22,662 --> 01:00:23,746 Vraiment ? 1349 01:00:23,829 --> 01:00:26,624 Je peux te donner la recette. Mais attention ! 1350 01:00:26,707 --> 01:00:30,086 Si tu en prépares trop d'un coup, c'est la prison ! 1351 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 - Merci infiniment. - Je t'en prie. 1352 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Je pense qu'on va devenir bonnes amies. 1353 01:00:35,383 --> 01:00:38,302 Je pense aussi. Je t'aime bien, Agnès Brown. 1354 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 Tu t'attaques À une grosse chatte mouillée. 1355 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 C'était quoi ? J'ai bien entendu ? 1356 01:00:46,769 --> 01:00:50,231 Un seau et une serpillière Pour cette grosse chatte mouillée 1357 01:00:50,314 --> 01:00:51,315 Une serpillère ? 1358 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Si ça mouille autant, il te faut un gynécologue. 1359 01:00:55,695 --> 01:00:57,697 Je recrache pas, j'avale 1360 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 Je veux m'étouffer dessus 1361 01:00:59,782 --> 01:01:03,494 Je veux que tu touches ce truc qui pend Tout au fond de ma gorge 1362 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Quelle violence. 1363 01:01:05,329 --> 01:01:07,623 C'est un coup à attraper une angine. 1364 01:01:07,707 --> 01:01:10,292 Ma mère m'a toujours dit que c'était dangereux. 1365 01:01:10,376 --> 01:01:11,335 Tu t'attaques à… 1366 01:01:11,419 --> 01:01:14,922 Ces chansons de jeunes sont toujours plus crasseuses. 1367 01:01:15,005 --> 01:01:16,841 - D'où ça vient ? - Je sais pas. 1368 01:01:16,924 --> 01:01:18,884 Cette époque me dépasse. 1369 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 - Les jeunes de nos jours ! - Ils écoutent ça ! 1370 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 Tu sais ce qu'on vient d'entendre ? 1371 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 Je recrache pas, j'avale 1372 01:01:26,642 --> 01:01:28,644 Tu cherches quelque chose ? 1373 01:01:28,728 --> 01:01:30,354 Je cherche mon portable. 1374 01:01:30,438 --> 01:01:32,231 - Tout au fond de ma gorge - Le voilà. 1375 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Excusez-moi. Salut, Lil' Black. 1376 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 Sérieux ? 1377 01:01:38,320 --> 01:01:39,530 Quand ? Ce soir ? 1378 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Peut-être qu'elle aussi a une cha… 1379 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 Je t'arrête. Non. Non, et non. 1380 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 - Alors, t'en dis quoi ? - C'est parfait. 1381 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 Non, je pourrais… 1382 01:01:51,792 --> 01:01:54,336 Tu es tellement perfectionniste ! 1383 01:01:55,087 --> 01:01:56,714 - Pas faux. - Tu stresses ? 1384 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 - Énormément. - Aucune raison. Tu vas assurer. 1385 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Merci, mec. Je peux toujours compter sur toi. 1386 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 - Ils se font un câlin. - Ils sont pas mignons ? 1387 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Regarde-toi. Regardez-vous. Je m'y imagine déjà ! 1388 01:02:15,441 --> 01:02:18,110 Bam ? Bam ! 1389 01:02:18,652 --> 01:02:21,322 C'est une musique de mariage, tu le sais ? 1390 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Bien sûr que je sais ! 1391 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Regarde-les, c'est la prochaine étape. 1392 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Félicitations. Quand on t'appellera à la remise de diplôme, 1393 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 je te chanterai "Je suis ton grand-père" ! 1394 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Tu vas perdre tes couilles à chanter aussi aigu. 1395 01:02:36,962 --> 01:02:38,339 Encore plus aigu ! 1396 01:02:38,422 --> 01:02:40,925 - Je peux le faire. - Un soutien de poids ! 1397 01:02:41,008 --> 01:02:42,718 Regarde-moi ça. Regarde ! 1398 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Oh mon Dieu ! 1399 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 Attention à ne pas renverser. Voilà, comme ça. 1400 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 C'est quoi, ce binz ? 1401 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Vous êtes beaux. 1402 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Bon choix de couleur. 1403 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 Ils sont là, eux ? 1404 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 J'ai dit à mon père de venir. Il voulait qu'elle vienne. 1405 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim ! 1406 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 C'est rien. 1407 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 Non, c'est pas rien ! 1408 01:03:06,116 --> 01:03:07,743 Tu n'es pas fâchée ? 1409 01:03:07,827 --> 01:03:09,954 Tu peux m'expliquer ? 1410 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 C'est rien. 1411 01:03:12,873 --> 01:03:13,833 Tu sais quoi ? 1412 01:03:13,916 --> 01:03:15,709 Attends que Madea le remarque. 1413 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 Et là je lui ai dit : 1414 01:03:17,670 --> 01:03:21,215 "Je fais du coleslaw, mais on me vole pas ma recette !" 1415 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 La voilà, tous aux abris. 1416 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 Bordel ! 1417 01:03:25,261 --> 01:03:28,305 Il a quand même pas osé revenir ? 1418 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 C'est moi qui lui ai demandé. 1419 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Quelle drôle d'idée ! 1420 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 Comment ça, tu lui as demandé ? 1421 01:03:33,853 --> 01:03:36,856 - Fais-le pour moi. - Comment ça, pour toi ? 1422 01:03:36,939 --> 01:03:40,025 On est de la même famille, mais on est pas proches à ce point. 1423 01:03:40,109 --> 01:03:40,943 - Madea ? - Quoi ? 1424 01:03:41,026 --> 01:03:42,778 Reprends un peu de chocolat. 1425 01:03:43,863 --> 01:03:45,865 J'en ai déjà trop pris, voilà le problème. 1426 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 Regardez qui voilà. 1427 01:03:49,493 --> 01:03:50,744 Je peux te parler ? 1428 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 Non, tu ne peux pas. Elle n'a rien à te dire. 1429 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 - On peut parler en privé ? - Tu vas épouser son homme en public. 1430 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 Et maintenant tu veux la voir en privé ? 1431 01:04:00,129 --> 01:04:01,171 On va parler ici. 1432 01:04:01,255 --> 01:04:04,174 Comme ça, tout le monde pourra entendre. 1433 01:04:04,675 --> 01:04:06,635 Laura, je voulais m'excuser. 1434 01:04:06,719 --> 01:04:09,221 Je n'ai pas voulu tomber amoureuse de lui. 1435 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 C'est arrivé comme ça. 1436 01:04:11,473 --> 01:04:12,683 Regarde-moi. 1437 01:04:14,101 --> 01:04:15,603 Je m'en fous. 1438 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 Madea ! 1439 01:04:16,854 --> 01:04:19,565 Au revoir, meuf. Au revoir. Adieu. 1440 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Je n'ai pas su comment te le dire, et ça me tue. 1441 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Au lieu de coucher avec lui, t'aurais pu coucher avec moi. 1442 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 J'ai le même truc en plus gros. 1443 01:04:28,449 --> 01:04:29,366 Joe, boucle-la. 1444 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Je t'aime. Tu le sais, ça ? 1445 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Prends tes clics et tes clacs et tire-toi. J'en ai assez entendu. 1446 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Bien dit, Mabel ! 1447 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim ? Tu veux qu'on parte ? 1448 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Moi, je veux que tu partes. 1449 01:04:44,340 --> 01:04:46,592 - Je parle à mon fils. - Et moi à toi. 1450 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Espèce de pauvre mer… 1451 01:04:48,344 --> 01:04:51,055 - Davi ! - Quoi ? J'en ai marre de ce clown ! 1452 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 Ce clown ? 1453 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 - Davi, c'est quoi ces manières ? - J'en ai marre de lui. 1454 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Ça va chier ! 1455 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 Tu parles à qui ? 1456 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Au type qui a abandonné sa famille, laissant sa femme en pleurs. 1457 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 Tu sais pas qui je suis. 1458 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 - Tu mérites que je te cogne. - Davi, arrête ! 1459 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 - Oui, stop ! - J'en ai marre de lui ! 1460 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 Prends ça, branleur ! 1461 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Arrêtez ! 1462 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 Quel merdier ! 1463 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 C'est ça, allez ! 1464 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Oh mon Dieu ! 1465 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 T'es givré, ou quoi ? 1466 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 Mettre une femme à terre. C'est quoi, ça ? 1467 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 Aidez Laura à se relever ! 1468 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 Aidez mon bébé. Nom de Dieu ! 1469 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 Du calme ! 1470 01:05:35,516 --> 01:05:37,393 - Bébé, ça va ? - Bébé ? 1471 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 - Bébé ? - Il l'a dit. 1472 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Tu vas bien ? 1473 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Non, je crois qu'il parlait à Timmy. Timmy, c'est toi son bébé ? 1474 01:05:45,901 --> 01:05:47,444 Pourquoi il l'appelle bébé ? 1475 01:05:48,112 --> 01:05:49,154 Tu leur dis ? 1476 01:05:49,238 --> 01:05:52,574 - Davi, pas maintenant. - Ils ont dit leur secret, à nous. 1477 01:05:53,075 --> 01:05:54,910 Un secret ? De quoi tu parles ? 1478 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Fais un effort. 1479 01:05:57,830 --> 01:05:59,790 Ça fait 2 ans qu'on est ensemble. 1480 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 - Non ? - C'est pas possible. 1481 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Quoi ? 1482 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 - Tu le savais ? - Non. 1483 01:06:04,086 --> 01:06:05,295 Davi, répète ? 1484 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1485 01:06:08,132 --> 01:06:10,551 Je vais te le dire. Ils niquent. 1486 01:06:10,634 --> 01:06:12,011 - Joe ! - Oncle Joe ! 1487 01:06:12,094 --> 01:06:15,973 Ta mère a confondu les rayons lait infantile et capotes ! 1488 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Bien joué, Laura. Belle prise. 1489 01:06:20,644 --> 01:06:26,108 Maintenant je comprends pourquoi tu n'étais pas fâchée contre eux. 1490 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 - Tu m'étonnes. - Viens là bébé, c'est l'heure du biberon 1491 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 Viens là bébé, c'est l'heure du biberon 1492 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Maman, c'est vrai ? 1493 01:06:38,495 --> 01:06:39,830 Oui, bébé. C'est vrai. 1494 01:06:40,622 --> 01:06:42,583 Mabel, je suis un peu perdue. 1495 01:06:42,666 --> 01:06:45,127 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 1496 01:06:46,128 --> 01:06:49,298 Je croyais que le couple, c'était les deux garçons. 1497 01:06:49,798 --> 01:06:54,428 - Tata, je suis désolé. Je peux expliquer. - Tu ne vas rien expliquer du tout. 1498 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Donc toi, avec ma mère ? 1499 01:06:57,347 --> 01:06:58,515 On allait te le dire. 1500 01:06:59,975 --> 01:07:01,226 Il allait me le dire. 1501 01:07:02,686 --> 01:07:06,106 C'est dingue, on a le même âge. Il a trois ans de plus que moi. 1502 01:07:06,774 --> 01:07:07,608 Une minute. 1503 01:07:08,901 --> 01:07:10,402 T'es énervé, pas vrai ? 1504 01:07:10,486 --> 01:07:12,488 "On a le même âge. 1505 01:07:12,571 --> 01:07:15,157 "Il a trois ans de plus que moi." 1506 01:07:16,158 --> 01:07:17,701 Il y a un truc qui cloche. 1507 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 Ça veut dire que vous n'avez pas le même âge. 1508 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 Attends, je recompte. 1509 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Ça ne colle pas. Je suis défoncée, mais je sais compter. 1510 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 Donc tu sors avec ce gamin ? 1511 01:07:28,837 --> 01:07:32,049 C'est à moi que tu parles ? Richard, toi, tu me juges ? 1512 01:07:32,132 --> 01:07:33,092 Et comment. 1513 01:07:33,842 --> 01:07:35,219 Tu sors avec un enfant. 1514 01:07:35,302 --> 01:07:37,179 Aucun vrai mec ne veut de toi ? 1515 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Il faut en être un pour pouvoir dire ça. 1516 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 C'est trop drôle. 1517 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Tu te pointes avec ma meilleure amie, mais ça, tu trouves ça drôle. 1518 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Tu sais ce que je trouve drôle ? 1519 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Mon amie Sylvia m'a aidée à divorcer, 1520 01:07:52,945 --> 01:07:55,072 pourtant c'est toi qui as tout récupéré. 1521 01:07:55,155 --> 01:07:57,074 - On y arrive. - Bien dit, Laura. 1522 01:07:57,157 --> 01:07:59,451 - Dis-le, Laura. - Je suis là. Dis-lui. 1523 01:08:00,160 --> 01:08:01,954 Et tu sais ce qui sera drôle ? 1524 01:08:02,454 --> 01:08:04,915 Quand je vais la dénoncer à son cabinet. 1525 01:08:05,541 --> 01:08:07,793 Pour conflit d'intérêts. 1526 01:08:07,876 --> 01:08:10,796 Je vais vous envoyer tous les deux au tribunal 1527 01:08:10,879 --> 01:08:13,423 et je vais tout récupérer. 1528 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 Et là, on verra qui rira le dernier. 1529 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Oui, on sort ensemble. 1530 01:08:18,428 --> 01:08:20,556 Mais du haut de ses vingt-six ans, 1531 01:08:21,265 --> 01:08:23,475 c'est un homme, ce que tu n'as jamais été. 1532 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 Et ce que tu ne seras jamais ! 1533 01:08:26,520 --> 01:08:28,272 Cet homme me regarde. 1534 01:08:28,355 --> 01:08:29,857 Cet homme m'écoute. 1535 01:08:30,524 --> 01:08:34,945 Cet homme me fait me sentir libre, forte. Comme avant ta trahison. 1536 01:08:35,737 --> 01:08:39,241 Donc tu ferais bien de t'inspirer de ce garçon. 1537 01:08:39,324 --> 01:08:41,243 Espèce de pauvre type. 1538 01:08:41,326 --> 01:08:43,745 - Ce qu'elle lui a mis ! - C'est clair. 1539 01:08:43,829 --> 01:08:45,455 - Elle l'a lavé. - Salement. 1540 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Alors blanc-bec, on a perdu sa langue ? 1541 01:08:48,167 --> 01:08:49,334 Ce gamin… 1542 01:08:50,294 --> 01:08:52,754 - Ce gamin va… - Va l'épouser. 1543 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Bigre. 1544 01:08:53,964 --> 01:08:55,340 Comment ? 1545 01:08:55,424 --> 01:08:56,758 Attendez un peu. 1546 01:08:57,301 --> 01:08:58,510 - Quoi ? - Mon bébé. 1547 01:09:03,599 --> 01:09:04,433 La vache ! 1548 01:09:05,267 --> 01:09:07,436 C'est pour Black Lives Matter ? 1549 01:09:07,519 --> 01:09:10,022 Encore des trucs d'amoureux à la con. 1550 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Gamin, reste debout. Il est déjà au sol. 1551 01:09:13,025 --> 01:09:14,401 Davi, je t'en supplie. 1552 01:09:15,986 --> 01:09:17,196 Veux-tu m'épouser ? 1553 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Dis-moi oui. 1554 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Dis-moi oui. 1555 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 Maintenant ! 1556 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 C'est quoi, ce bordel ? 1557 01:09:35,756 --> 01:09:37,174 Je trouve ça magnifique. 1558 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Elle pourrait être sa mère. Aucun pilote ne roule en voiture d'occasion. 1559 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Mais il l'aime. 1560 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 Qu'est-ce que t'en sais ? Dégotte-toi un bonhomme, déjà. 1561 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 Quelle… 1562 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 - Dis-moi oui. - J'y vais. 1563 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 Non. 1564 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 C'est tellement gênant. 1565 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Chéri, ça veut dire non. 1566 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Je vois. 1567 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Désolée. 1568 01:10:12,000 --> 01:10:14,253 - Elle a dit "Désolée". - Elle l'a dit. 1569 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 T'aurais pu lui répondre. 1570 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Elle a dit "Désolée". 1571 01:10:18,674 --> 01:10:19,549 C'est vrai. 1572 01:10:19,633 --> 01:10:21,468 - C'est déjà ça. - Quel merdier. 1573 01:10:21,551 --> 01:10:22,386 Pauvre chou. 1574 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, laisse-le. 1575 01:10:24,388 --> 01:10:26,515 J'aimerais pas être à ta place. 1576 01:10:26,598 --> 01:10:28,183 À genou par terre. Dur. 1577 01:10:28,267 --> 01:10:30,560 - C'est gênant. - Elle a rien dit. 1578 01:10:30,644 --> 01:10:33,814 - Elle aurait pu. C'est raide. - Elle ne voulait pas. 1579 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 - Raide. - Mêlez-vous de vos oignons. 1580 01:10:36,233 --> 01:10:38,902 Lâchez-le un peu. Mangez, servez-vous. 1581 01:10:38,986 --> 01:10:40,779 C'est une affaire de famille. 1582 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 Quelqu'un me passerait une bière ? 1583 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 - Laura ? - Je veux pas en parler. 1584 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 - Chérie ! - Je l'aime ! 1585 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Mais tu n'as rien dit. 1586 01:10:55,002 --> 01:10:56,878 Ça fait trop d'un coup. 1587 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Et alors ? Tu dois prendre une décision. 1588 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Je voulais pas lui faire de mal. 1589 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 Tu es la seule qui peut recoller les morceaux. 1590 01:11:08,515 --> 01:11:09,349 Alors fais-le. 1591 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 On y va. 1592 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Personne ne vous a demandé d'amener vos enfants. 1593 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 C'est pour les adultes, ici. Ou au moins, les demi-adultes. 1594 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Des mouches. J'aurais dû changer de slibard. 1595 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnès, tu me tues. 1596 01:11:38,086 --> 01:11:39,463 Il me faut du "chocolat". 1597 01:11:39,546 --> 01:11:40,964 - Sûre ? - Je sens rien. 1598 01:11:41,048 --> 01:11:42,632 Je peux t'en donner un, 1599 01:11:42,716 --> 01:11:45,010 mais je veux que tu piges un truc. 1600 01:11:45,093 --> 01:11:47,095 N'abuse pas du chocolat. 1601 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 Une fois, j'en ai trop pris, et c'est monté d'un coup. 1602 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Je me suis réveillée au Mexique, sur une mule du nom d'Arriba. 1603 01:11:54,853 --> 01:11:58,231 Avec une bouteille de tequila entre les deux seins. 1604 01:11:58,315 --> 01:12:00,442 Aucun souvenir. Je t'en donne un, 1605 01:12:00,525 --> 01:12:03,653 mais tu es seule responsable de ce qui va t'arriver. 1606 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 - Allez, un seul. - Bien. 1607 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 C'est peut-être risqué. Ou peut-être pas. 1608 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 Je ne sais pas à quoi joue Davi. 1609 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Son grand-père l'attend en Irlande. 1610 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Pardon ? 1611 01:12:15,415 --> 01:12:17,084 C'était le deal à l'époque. 1612 01:12:17,834 --> 01:12:20,128 Quand ses parents sont morts… Paix à leur âme. 1613 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Paix à leur âme. 1614 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 - J'oublierai jamais ses derniers mots. - Lesquels ? 1615 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 "Oh merde, un bus !" 1616 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 - Excellente. - En réalité… 1617 01:12:31,473 --> 01:12:35,560 Quand ses parents sont morts, son papi devait reprendre la ferme 1618 01:12:35,644 --> 01:12:38,438 jusqu'à ce que Davi soit en âge de la gérer. 1619 01:12:38,522 --> 01:12:39,523 Et nous y voilà. 1620 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Il doit rentrer ! Il le sait très bien. 1621 01:12:42,317 --> 01:12:44,528 Quelle belle histoire. Très mignonne. 1622 01:12:44,611 --> 01:12:46,905 Et si son cœur aspire à autre chose ? 1623 01:12:46,988 --> 01:12:47,948 Je m'en fous ! 1624 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Je regrette d'avoir eu six enfants. 1625 01:12:51,952 --> 01:12:55,372 Écoute, chérie. Tes enfants doivent vivre leur vie à eux. 1626 01:12:55,455 --> 01:13:00,127 - Il faut les laisser vivre. - Oui, mais ils ont une dette envers nous. 1627 01:13:00,210 --> 01:13:03,422 Tu ne peux pas me dire que Cora ne te doit rien. 1628 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Et comment ! Des années à me trémousser au club pour qu'elle ait à manger. 1629 01:13:08,260 --> 01:13:11,179 Tu sais combien d'échardes j'ai dû retirer de mes cuisses ? 1630 01:13:11,972 --> 01:13:12,848 Des échardes ? 1631 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 La barre était en bois. Les putes de nos jours ont la belle vie. 1632 01:13:16,810 --> 01:13:19,229 On utilisait les poteaux téléphoniques. 1633 01:13:19,312 --> 01:13:20,605 Et c'était rêche ! 1634 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 On devait s'égratigner les cuisses pour quelques billets. 1635 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 Et j'en ai payé le prix. J'ai les cuisses en charpie. 1636 01:13:29,156 --> 01:13:30,407 Il fallait le faire. 1637 01:13:30,490 --> 01:13:33,410 Et je l'ai fait, on n'a jamais manqué de rien. 1638 01:13:33,493 --> 01:13:35,287 Il doit reprendre la ferme. 1639 01:13:35,787 --> 01:13:38,373 Mais dis-moi. Et s'il a d'autres rêves ? 1640 01:13:38,457 --> 01:13:40,584 Je m'en fous ! Il la reprendra. 1641 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 Tu t'en voudrais pas de le voir traire les taureaux tout seul 1642 01:13:44,713 --> 01:13:47,048 alors qu'il rêve d'être ailleurs ? 1643 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 - Les vaches. - Quoi ? 1644 01:13:48,467 --> 01:13:50,093 On trait les vaches. 1645 01:13:50,177 --> 01:13:52,095 Pas les taureaux, les vaches. 1646 01:13:52,179 --> 01:13:53,805 Peu importe. 1647 01:13:53,889 --> 01:13:56,641 À quoi bon faire ce que vous voulez qu'il fasse 1648 01:13:56,725 --> 01:13:59,311 si son bonheur est ici, avec cette fille ? 1649 01:13:59,394 --> 01:14:01,188 Tu connais la ferme ? 1650 01:14:01,271 --> 01:14:03,815 Tu as déjà dû faire s'accoupler un taureau ? 1651 01:14:04,316 --> 01:14:06,651 Une fois, j'ai dû lui rouler une pelle. 1652 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Il en voulait plus, mais j'étais pas d'humeur. À l'époque. 1653 01:14:11,698 --> 01:14:13,325 Toute la bouse à nettoyer. 1654 01:14:13,909 --> 01:14:16,077 On a tout donné pour qu'il réussisse. 1655 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Qu'on le veuille ou non, nos enfants vivront leurs propres vies. 1656 01:14:20,081 --> 01:14:24,127 Soit on est contre eux, soit avec eux pour voir leurs erreurs. 1657 01:14:24,211 --> 01:14:26,254 Et pour les aider à les corriger. 1658 01:14:26,338 --> 01:14:27,172 Tu comprends ? 1659 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 Madea ? Merci pour cette discussion. 1660 01:14:29,466 --> 01:14:33,094 - De rien. - Mais ça ne change rien. Davi rentrera. 1661 01:14:33,178 --> 01:14:36,223 Comme tu voudras. Prends tous les chocolats. 1662 01:14:36,306 --> 01:14:38,183 On verra si tu veux repartir. 1663 01:14:38,266 --> 01:14:40,894 Tiens, prends tout le sac. Amuse-toi bien. 1664 01:14:40,977 --> 01:14:42,062 Et on va voir. 1665 01:14:42,145 --> 01:14:45,607 Rentrez. Il fait trop chaud dehors ! Je vais me changer. 1666 01:14:45,690 --> 01:14:49,653 - Je sais pas si je devrais… - Virez ces enfants que je connais pas. 1667 01:14:49,736 --> 01:14:52,739 Ceux qui n'ont rien apporté ne mangent pas ! 1668 01:15:15,679 --> 01:15:16,846 Je l'aime. 1669 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 Quand comptiez-vous me le dire ? 1670 01:15:19,599 --> 01:15:22,227 On avait le diplôme, ton coming-out. 1671 01:15:22,310 --> 01:15:24,229 Je voulais pas te chambouler. 1672 01:15:25,313 --> 01:15:27,524 Peu importe, elle veut pas m'épouser. 1673 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Et donc, ça compte pas ? 1674 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Tu nous connais, on peut se rendre heureux. 1675 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Comment tu peux dire une chose pareille ? Tu m'as menti tout ce temps ! 1676 01:15:38,618 --> 01:15:39,953 Je ne t'ai pas menti ! 1677 01:15:40,036 --> 01:15:42,998 Quand tu partais en weekend, c'était avec elle ? 1678 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 - Oui. - D'accord. 1679 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 Donc tu m'as menti. Tu m'as rien dit. 1680 01:15:47,794 --> 01:15:50,964 - Elle voulait pas. Moi, si. - En plus, tu te dédouanes ? 1681 01:15:51,047 --> 01:15:52,382 C'est la vérité. 1682 01:15:53,091 --> 01:15:56,136 Tu sais quoi ? On n'a plus rien à se dire. 1683 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Tu peux partir. 1684 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim ! 1685 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 Pourquoi tu restes là ? 1686 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 - Je… - Pars. 1687 01:16:02,267 --> 01:16:04,352 Je suis ton ami et je t'aime. 1688 01:16:04,436 --> 01:16:07,981 - Pas que moi, visiblement. - T'as le droit d'être en colère. 1689 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 Je voulais… 1690 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Je voulais pas te laisser tomber. 1691 01:16:13,111 --> 01:16:14,029 Je suis désolé. 1692 01:16:16,197 --> 01:16:19,451 Je suis ton ami. Je n'ai jamais voulu te faire de mal. 1693 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Vraiment ? 1694 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 J'aime ta mère. Et j'en suis désolé. 1695 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Je m'en vais. 1696 01:16:30,629 --> 01:16:32,756 "J'ai jamais voulu te faire de mal" 1697 01:16:32,839 --> 01:16:35,884 et "J'aime ta mère" dans la même phrase ? Sérieux ? 1698 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Chaque fois que j'essaie De fumer un petit joint 1699 01:16:51,483 --> 01:16:52,484 Une minute. 1700 01:16:54,402 --> 01:16:55,695 Je cousais un bouton. 1701 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Plein le cul. Marre d'avoir du monde chez moi. 1702 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Entrez. 1703 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 Coucou ! 1704 01:17:06,706 --> 01:17:07,624 Salut. 1705 01:17:07,707 --> 01:17:10,585 Ravie de te voir. Je n'étais pas du tout occupée. 1706 01:17:10,669 --> 01:17:14,089 J'attendais justement qu'on vienne me parler. Assieds-toi. 1707 01:17:16,049 --> 01:17:17,050 Comment ça va ? 1708 01:17:17,592 --> 01:17:18,510 Ça va. 1709 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Tant mieux. 1710 01:17:20,095 --> 01:17:25,684 On dirait bien que j'ai gâché la fête de mon fils une deuxième fois. 1711 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 Et comment. T'as foutu la merde. 1712 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 Allons, je plaisante ! Tu n'as rien gâché du tout. 1713 01:17:32,023 --> 01:17:34,484 T'as fait un tas de sacrifices pour lui. 1714 01:17:34,567 --> 01:17:36,194 Il s'en remettra. Ça ira. 1715 01:17:36,277 --> 01:17:37,487 T'es sûre de ça ? 1716 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Oui, chérie. 1717 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Souviens-toi des sacrifices. Comme tous les parents. 1718 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Dès que ton bébé naît, tu te sacrifies en boucle. 1719 01:17:44,577 --> 01:17:48,748 De la maternelle au collège. Et du lycée à la fac. 1720 01:17:48,832 --> 01:17:50,709 Après avoir tant donné, 1721 01:17:50,792 --> 01:17:53,169 tu mérites du bon temps pour toi. 1722 01:17:53,253 --> 01:17:54,295 Il s'en remettra. 1723 01:17:55,547 --> 01:17:56,923 Tu parles de Davi ? 1724 01:17:57,006 --> 01:18:00,135 Évidemment. J'ai bien vu qu'un truc clochait avec toi. 1725 01:18:00,218 --> 01:18:03,513 À peine arrivée, tu jacassais dans tous les sens. 1726 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Je savais que tu te faisais plaisir. 1727 01:18:07,100 --> 01:18:10,019 Il n'y est pour rien. Même s'il me plaît beaucoup. 1728 01:18:10,562 --> 01:18:15,275 Je commence surtout à m'aimer moi-même. À avoir le droit d'être heureuse. 1729 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 C'est un bon début. T'es sur la bonne voie. 1730 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 S'aimer soi-même, c'est la base. 1731 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Je ne peux pas l'épouser. Il est bien trop jeune. 1732 01:18:25,452 --> 01:18:26,286 Ma chérie ? 1733 01:18:26,369 --> 01:18:29,164 J'ai parlé un peu avec lui. Il est très mature. 1734 01:18:29,247 --> 01:18:31,291 Il a déjà beaucoup de vécu. 1735 01:18:31,374 --> 01:18:34,169 Parfois, on vit 50 années en une minute. 1736 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 - Tu l'as rencontré quand ? - Alors… 1737 01:18:36,504 --> 01:18:37,881 C'est qu'elle sourit ! 1738 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Ça sent la belle histoire. 1739 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Ça n'a rien de fou. Par où commencer ? 1740 01:18:43,219 --> 01:18:46,598 J'allais voir Tim à la fac. Il est toujours en retard. 1741 01:18:46,681 --> 01:18:49,100 J'ai donc dû l'attendre au dortoir. 1742 01:18:49,184 --> 01:18:52,437 Davi était déjà là, on a commencé à discuter. 1743 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 Et là, comment dire… 1744 01:18:55,315 --> 01:18:56,900 Je sais pas, c'était magique ! 1745 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Je n'en avais absolument pas conscience. On a parlé, et parlé, et ensuite… 1746 01:19:02,113 --> 01:19:03,406 Il t'a pété le cul. 1747 01:19:04,073 --> 01:19:05,158 Vrai ou pas vrai ? 1748 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Il devait crier en iranien, en plus ! 1749 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Je me trompe ? 1750 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 - Je… - Je te fais marcher ! 1751 01:19:11,873 --> 01:19:14,292 Je parle pas de ça avec ma grand-mère ! 1752 01:19:14,375 --> 01:19:16,377 Je pourrais t'apprendre des trucs. 1753 01:19:17,295 --> 01:19:18,379 Mais écoute-moi. 1754 01:19:18,463 --> 01:19:21,049 Ça se voyait dès qu'il est arrivé ici. 1755 01:19:21,132 --> 01:19:22,258 Il t'aime. 1756 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Je sais. 1757 01:19:24,677 --> 01:19:28,848 Mais sa grand-tante Agnès m'a dit qu'il retournait en Irlande, 1758 01:19:28,932 --> 01:19:30,099 à la ferme. 1759 01:19:30,183 --> 01:19:32,727 Une vraie ferme. Il ne m'en avait pas parlé. 1760 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 - Je ne savais pas que tu le savais. - Je le sais depuis peu. 1761 01:19:36,564 --> 01:19:38,775 D'ailleurs, Agnès est déjà défoncée. 1762 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 J'ai surtout peur qu'elle ait envie de me défoncer. 1763 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Je comprends. À mon avis, tu devrais lui parler. 1764 01:19:45,031 --> 01:19:47,158 Propose-lui d'aller en Iran. 1765 01:19:47,242 --> 01:19:48,368 En Irlande. 1766 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 - C'est ce que j'ai dit. En Irlan. - Bien sûr. 1767 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Parle-lui. Peut-être que tu pourras y aller avec lui. 1768 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 Quoi ? 1769 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Parfois, il faut se jeter à l'eau. L'amour en vaut la peine. 1770 01:20:00,964 --> 01:20:02,465 Et je devrais faire ça ? 1771 01:20:02,549 --> 01:20:05,343 Qu'est-ce qui te retient ? Ton fils est diplômé. 1772 01:20:05,426 --> 01:20:09,681 Tu t'es sacrifiée pour lui. Et ta voiture est bonne à jeter. 1773 01:20:09,764 --> 01:20:10,932 Ta maison aussi. 1774 01:20:11,015 --> 01:20:14,102 T'as pas de mari, ton boulot est moisi. 1775 01:20:14,185 --> 01:20:15,937 Pourquoi ne pas partir ? 1776 01:20:16,020 --> 01:20:18,022 C'est vrai que mon boulot est nul. 1777 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 La ferme, c'est peut-être pire. 1778 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 Les noirs n'ont pas un très bon souvenir des fermes. 1779 01:20:24,988 --> 01:20:26,698 Réfléchis-y. Ça reste l'Iran. 1780 01:20:26,781 --> 01:20:28,616 Au moins, je suis affranchie. 1781 01:20:29,409 --> 01:20:33,538 Toi, tu le ferais, Madea ? C'est vraiment une bonne idée ? 1782 01:20:33,621 --> 01:20:35,456 Pourquoi pas ? C'est l'amour. 1783 01:20:35,957 --> 01:20:39,502 L'amour en vaut la peine. Je ne le ferais plus à mon âge. 1784 01:20:39,586 --> 01:20:43,214 Mais à ton âge, j'ai pris des risques. Et je vis sans regrets. 1785 01:20:43,298 --> 01:20:45,091 Je me suis jetée à l'eau. 1786 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Amuse-toi. Mais sans foutre ta vie en l'air. 1787 01:20:47,802 --> 01:20:52,348 Si ça foire, tu l'auras fait par amour. Et ça aura valu le coup. 1788 01:20:52,432 --> 01:20:53,600 Entendu. 1789 01:20:53,683 --> 01:20:54,559 C'est juste 1790 01:20:55,184 --> 01:20:56,603 que j'ai peur. 1791 01:20:57,979 --> 01:20:59,731 J'ai 12 ans de plus que lui. 1792 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Ce n'est pas ça qui t'inquiète. Mais la peur de ta rupture précédente. 1793 01:21:04,402 --> 01:21:06,195 Le chagrin d'amour. 1794 01:21:06,279 --> 01:21:08,781 Ça te bouffe, tu n'oses plus aimer du tout. 1795 01:21:08,865 --> 01:21:11,159 Tu n'oses plus faire confiance. 1796 01:21:11,242 --> 01:21:13,077 C'est pour ça que je te dis ça. 1797 01:21:13,161 --> 01:21:16,122 Même le cœur brisé, il faut oser repartir. 1798 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 On t'a brisé le cœur ? Essaye encore. 1799 01:21:18,958 --> 01:21:21,294 On t'a rebrisé le cœur ? Essaye encore. 1800 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Plus on te brise le cœur, plus tu vas tomber sur un cardiologue 1801 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 qui saura réparer toutes ces brisures. 1802 01:21:28,176 --> 01:21:30,511 Voilà pourquoi tu ne dois pas lâcher. 1803 01:21:30,595 --> 01:21:32,972 L'amour vaut qu'on se batte pour lui. 1804 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 C'est vrai. 1805 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Avec ton cœur brisé, tu n'as pas confiance. 1806 01:21:36,726 --> 01:21:39,354 Tu te construis des murs, sauf qu'un mur, 1807 01:21:39,437 --> 01:21:43,066 ça maintient tout dehors. Donc troque-le pour une porte. 1808 01:21:43,149 --> 01:21:46,361 Et tu choisiras si tu veux ouvrir ou pas. Tu me suis ? 1809 01:21:48,321 --> 01:21:49,238 Que de sagesse. 1810 01:21:49,864 --> 01:21:51,574 Merci. Je sais. 1811 01:21:51,658 --> 01:21:52,992 C'est la weed. 1812 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 À ce sujet, puisque je suis si sage, 1813 01:21:55,328 --> 01:21:58,498 quand tu te marieras, dis oui à plusieurs personnes. 1814 01:21:58,581 --> 01:22:01,918 Un seul, c'est pas assez. Il t'en faut plusieurs. 1815 01:22:02,001 --> 01:22:03,086 Tu me suis ? 1816 01:22:03,169 --> 01:22:04,337 Non, pas du tout. 1817 01:22:04,420 --> 01:22:06,673 Voilà pourquoi il y a tant de divorces. 1818 01:22:06,756 --> 01:22:08,591 On dit oui qu'à une personne. 1819 01:22:08,675 --> 01:22:11,302 Je retire ce que j'ai dit sur ta sagesse. 1820 01:22:11,386 --> 01:22:13,262 Je crois que tu pars en vrille. 1821 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Si t'avais fumé, tu me suivrais. Je vais te réexpliquer. 1822 01:22:17,016 --> 01:22:20,520 Après dix ans, l'homme que t'as épousé est un autre homme. 1823 01:22:20,603 --> 01:22:23,606 Et dix ans après, un autre homme. Les gens changent. 1824 01:22:23,690 --> 01:22:28,736 Voilà pourquoi on se redit oui, parce que la personne n'est plus la même. 1825 01:22:28,820 --> 01:22:30,238 Tu me suis, cette fois ? 1826 01:22:30,738 --> 01:22:33,574 Jette-toi à l'eau pour l'amour, tout ira bien. 1827 01:22:33,658 --> 01:22:37,453 Lui, il est trop jeune. Mais toi, tu as l'âge de comprendre. 1828 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Donc prends ton temps. 1829 01:22:40,248 --> 01:22:42,417 Moi, je vais reprendre ma couture. 1830 01:22:42,917 --> 01:22:45,586 Je faisais du crochet. 1831 01:22:45,670 --> 01:22:48,381 Avec mes aiguilles. J'aimerais m'y remettre. 1832 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 - Si tu veux bien ? - Oui. 1833 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 - Merci. Je t’aime. - Moi aussi. 1834 01:22:52,510 --> 01:22:55,179 T'es là depuis longtemps. Plus d'une journée. 1835 01:22:55,263 --> 01:22:56,514 Il est temps de partir. 1836 01:22:56,597 --> 01:22:58,683 Je m'en doutais un peu. 1837 01:22:58,766 --> 01:23:00,560 - Mais je t'aime ! - Je t'aime. 1838 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 Parle au garçon, d'accord ? 1839 01:23:02,186 --> 01:23:04,439 - Promis. - Bien. Parle-lui. 1840 01:23:05,064 --> 01:23:06,315 Entendu. Bon pétard. 1841 01:23:07,316 --> 01:23:08,234 Comment tu sais ? 1842 01:23:08,860 --> 01:23:10,028 Ça empeste l'herbe. 1843 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 J'ai une ordonnance, c'est pas encore légal en Géorgie. 1844 01:23:16,951 --> 01:23:19,495 Et dis rien à ta sœur. Foutus flics. 1845 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Le terrain ferme à neuf heures fiston. 1846 01:23:30,882 --> 01:23:34,510 Neuf heures. Ils veulent gentil-fier le quartier. 1847 01:23:34,594 --> 01:23:35,970 On dit pas gentrifier ? 1848 01:23:36,471 --> 01:23:38,473 Ils veulent que tout soit gentil. 1849 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 Donc gentrifier. 1850 01:23:40,892 --> 01:23:42,727 C'est ce que je dis. Gentil. 1851 01:23:42,810 --> 01:23:44,937 Rendre gentil. Moins dur qu'avant. 1852 01:23:45,021 --> 01:23:46,939 Parfois, je sors tirer en l'air. 1853 01:23:47,023 --> 01:23:49,358 Pour pas que les gentils emménagent. 1854 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 - Je préférais avant. - Je vois. 1855 01:23:51,611 --> 01:23:55,323 Ça va encore faire augmenter les impôts et les loyers. 1856 01:23:55,406 --> 01:23:57,492 Ils transforment tout le quartier 1857 01:23:57,575 --> 01:24:00,119 avec de jolies maisons, mais je cèderai pas. 1858 01:24:00,203 --> 01:24:01,412 La gentrification. 1859 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 En tout cas, je vendrai pas. Ce que j'ai payé, je le garde. 1860 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Normal. 1861 01:24:07,418 --> 01:24:09,212 Ma mère est encore debout ? 1862 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Pourquoi ? 1863 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Il faut qu'on parle. 1864 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Ta maman a eu une dure journée, va dormir. 1865 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 - Et moi ? - Quoi, toi ? Ne va pas la déranger. 1866 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 Je veux juste lui parler. 1867 01:24:19,430 --> 01:24:21,933 Rentre chez toi. Demain, c'est diplôme. 1868 01:24:22,016 --> 01:24:24,560 Répète ton discours. Ne t'occupe pas de tout ça. 1869 01:24:25,228 --> 01:24:28,648 Les parents ne sont pas parfaits. Ils font des erreurs. 1870 01:24:28,731 --> 01:24:30,775 Ta mère, ton père. Tout le monde. 1871 01:24:30,858 --> 01:24:33,611 On se dit qu'ils devraient faire mieux. 1872 01:24:33,694 --> 01:24:35,196 Ils font de leur mieux. 1873 01:24:35,780 --> 01:24:38,199 Élever un enfant, c'est une découverte. 1874 01:24:38,282 --> 01:24:40,535 Ils font de leur mieux, tu me suis ? 1875 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 Tu savais pas qu'ils étaient ensemble ? 1876 01:24:43,412 --> 01:24:48,835 Non. Il parlait souvent d'elle, mais je n'ai pas fait le rapprochement. 1877 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Il parle souvent de ta mère ? 1878 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Oui. 1879 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 - Et toi… - Je… 1880 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 Tu n'as pas tilté du tout ? Je résume. 1881 01:24:57,093 --> 01:24:59,846 Ton pote de la fac parle sans cesse de ta mère, 1882 01:24:59,929 --> 01:25:02,390 et toi, tu ne vois rien venir ? 1883 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 T'es en droit, c'est ça ? 1884 01:25:08,312 --> 01:25:09,981 Écoute, rends-moi service. 1885 01:25:10,064 --> 01:25:12,984 Aucune affaire pour le moment. Aucune enquête. 1886 01:25:13,067 --> 01:25:15,570 Juste de la paperasse. Un truc à ta portée. 1887 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 - Je vais lui parler. - J'ai dit non. 1888 01:25:18,281 --> 01:25:21,534 Tu ne lui parles pas. Tu rentres te reposer pour demain. 1889 01:25:21,617 --> 01:25:23,911 Qu'on soit fiers de ton discours ! 1890 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Je vais dormir chez un pote. Hors de question que je croise Davi. 1891 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Eh bien vas-y, alors. Allez. 1892 01:25:31,127 --> 01:25:32,128 Laisse le ballon. 1893 01:25:32,211 --> 01:25:34,964 Sinon les gentils vont dire qu'on l'a volé. 1894 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 Alors que c'est eux, les voleurs. 1895 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 Tu ouvres la porte pour la dame ? 1896 01:25:39,719 --> 01:25:41,429 - Dans ce sens-là. - Par là ? 1897 01:25:41,512 --> 01:25:42,763 Sinon je passe pas. 1898 01:25:42,847 --> 01:25:44,140 Ouvre-la par là. 1899 01:25:44,223 --> 01:25:45,892 Sinon mon cul ne passe pas. 1900 01:25:45,975 --> 01:25:46,934 Allez, rentre. 1901 01:25:47,018 --> 01:25:47,894 D'accord. 1902 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1903 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1904 01:26:01,616 --> 01:26:03,784 Ce que c'est long. Tu aimes ma robe ? 1905 01:26:03,868 --> 01:26:05,786 Vous êtes ravissante. 1906 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Merci beaucoup. C'est Aretha Franklin qui me l'a donnée. 1907 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 Elle est superbe. 1908 01:26:10,750 --> 01:26:13,502 Elle me l'a léguée. Aretha savait s'habiller. 1909 01:26:13,586 --> 01:26:15,338 Elle me l'a léguée à sa mort. 1910 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 Une femme de goût. Comment va ta mère ? 1911 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Elle a renversé du vinaigre… De l'assaisonnement sur sa robe. 1912 01:26:22,470 --> 01:26:25,139 - Assaisonnement, c'est mieux. - Mais ça ira. 1913 01:26:25,223 --> 01:26:26,641 Ça va, Agnès ? 1914 01:26:26,724 --> 01:26:27,934 Ça va. 1915 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Tu as l'air de salement t'ennuyer. 1916 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 Non. Ça me plaît. J'ai juste hâte que ça soit terminé. 1917 01:26:34,649 --> 01:26:37,318 Et qu'on reparte dans l'avion. Y compris Davi. 1918 01:26:39,487 --> 01:26:41,781 Il fait un froid glacial malgré le soleil. 1919 01:26:41,864 --> 01:26:46,285 - Navrée que t'aies passé un sale weekend. - C'était un super weekend. Mais… 1920 01:26:47,203 --> 01:26:48,829 Je ne m'attendais pas à ça. 1921 01:26:48,913 --> 01:26:50,706 Regardez, c'est mon bébé. 1922 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Il arrive. 1923 01:26:52,583 --> 01:26:54,585 Davi O'Malley ! 1924 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 - Ouais ! - Bravo ! 1925 01:26:57,213 --> 01:26:59,799 - Tu peux être fière de lui. - Bravo Davi ! 1926 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Bravo Davi ! 1927 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Ça va être à lui. 1928 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 - Il ne le regarde même pas. - Je sais. J'ai gâché sa cérémonie. 1929 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Mais non. 1930 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Tu n'as rien gâché, ton garçon va bien. 1931 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Il a intérêt à sourire. Avec tout ce qu'on a dépensé. 1932 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 J'ai donné 37,49 dollars pour qu'il fasse ses études. 1933 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall ! 1934 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 Tu l'as fait ! 1935 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 C'est mon bébé ! C'est mon tout-petit ! 1936 01:27:40,381 --> 01:27:41,299 Bravo ! 1937 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 C'est ça, Tim ! 1938 01:27:43,134 --> 01:27:44,719 - T'as pris la photo ? - Oui. 1939 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 - Il sourit sur la photo ? - Oui. 1940 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Super, je peux lui botter le cul. 1941 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Madea, reste à ta place ! 1942 01:27:51,267 --> 01:27:53,436 Pas à la remise de diplôme. 1943 01:27:53,519 --> 01:27:54,478 Ça se fait pas. 1944 01:27:54,562 --> 01:27:56,897 Tu as déjà gâché deux fêtes. 1945 01:27:57,398 --> 01:27:59,608 Tu ne sais donc pas te tenir en public ? 1946 01:27:59,692 --> 01:28:01,360 Et toi, tu me gâches la vue. 1947 01:28:01,444 --> 01:28:03,904 Avec ton costard infâme. Tais-toi ! 1948 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Ça suffit, il fait son discours. 1949 01:28:05,948 --> 01:28:08,034 Ne me parle pas comme à un enfant. 1950 01:28:08,117 --> 01:28:10,411 - Je ne… - Je peux te mettre une fessée. 1951 01:28:10,494 --> 01:28:14,290 Je ne voulais pas te parler comme ça, mais c'est son jour à lui ! 1952 01:28:14,373 --> 01:28:16,167 - Quelle pipelette. - La ferme. 1953 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 Et maintenant, je vous présente notre major de promotion. 1954 01:28:19,795 --> 01:28:21,464 Timothy Marshall. 1955 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 - Ouais ! Major de promo ! - C'est mon fils ! 1956 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 - Bravo ! - C'est mon fils ! 1957 01:28:29,180 --> 01:28:30,139 Il ment ! 1958 01:28:30,222 --> 01:28:32,141 - Le discours ! - C'est le mien ! 1959 01:28:32,224 --> 01:28:35,436 Arrête de dire que c'est ton fils ! 1960 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 C'est pas le tien. 1961 01:28:36,771 --> 01:28:40,066 T'as jamais été là pour lui. Et tu l'appelles ton fils ? 1962 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 - Et le discours ? - Il l'a déchiré. 1963 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 Qu'est-ce qu'il va dire ? 1964 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Il l'a peut-être appris par cœur. 1965 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Peut-être. 1966 01:28:51,243 --> 01:28:54,121 J'avais prévu de vous parler de la vie. 1967 01:28:54,705 --> 01:28:58,042 Et de toutes les grandes choses qui nous attendent. 1968 01:28:58,876 --> 01:29:00,586 De travail, d'espoir. 1969 01:29:02,004 --> 01:29:04,006 Mais ces deux derniers jours… 1970 01:29:05,383 --> 01:29:08,177 J'ai été dupé. Par mon meilleur ami. 1971 01:29:08,260 --> 01:29:13,974 Et dupé n'est pas le terme. Plutôt trahi, par lui et ma propre mère. 1972 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Oh non. 1973 01:29:16,268 --> 01:29:17,978 J'ignorais qu'ils étaient ensemble. 1974 01:29:18,062 --> 01:29:19,230 Mon Dieu. 1975 01:29:19,313 --> 01:29:21,774 Il étale tout sur la place publique. 1976 01:29:21,857 --> 01:29:23,275 Il ne devrait pas. 1977 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 - Tu filmes ? - Oui. 1978 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 J'ai passé ma nuit à ruminer. 1979 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Furieux contre eux. Furieux de ne pas avoir su. 1980 01:29:32,952 --> 01:29:36,664 Mais j'ai réalisé que moi aussi, 1981 01:29:37,164 --> 01:29:40,042 je cachais un secret. Enfin… 1982 01:29:40,126 --> 01:29:43,671 Je croyais que c'en était un. Toute ma famille savait déjà. 1983 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Oui, on savait. 1984 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Vous savez, je suis gay. 1985 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 Et j'avais peur de ce qu'ils pourraient penser. 1986 01:29:51,470 --> 01:29:53,222 Je m'étais tellement trompé. 1987 01:29:54,014 --> 01:29:56,809 Quand je leur ai dit, ils m'ont abreuvé d'amour. 1988 01:29:56,892 --> 01:30:00,771 Et j'ai réalisé la chance que j'avais de les avoir auprès de moi. 1989 01:30:01,772 --> 01:30:05,526 Donc à l'aube de cette nouvelle étape qui est la nôtre, 1990 01:30:06,360 --> 01:30:08,612 je voudrais remercier ma mère. 1991 01:30:08,696 --> 01:30:10,656 Elle m'a toujours aimé. 1992 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 Elle m'a toujours défendu. Elle a tout fait pour que je réussisse. 1993 01:30:16,745 --> 01:30:17,830 Quant à mon père… 1994 01:30:18,747 --> 01:30:20,958 - Merci. - Il a rien fait pour toi ! 1995 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 - Madea ! - Quoi ? 1996 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Elle a raison. 1997 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 Ils se sont séparés, il n'avait pas grand-chose. 1998 01:30:27,465 --> 01:30:29,133 Mais il a fait de son mieux. 1999 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 Enfin, mon meilleur ami Davi. 2000 01:30:32,428 --> 01:30:36,390 Lui qui ne m'a jamais jugé. Qui a toujours été un véritable ami. 2001 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Et ce, même s'il couchait avec ma mère en cachette. 2002 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Bordel ! 2003 01:30:42,021 --> 01:30:43,772 Il est obligé de le redire ? 2004 01:30:43,856 --> 01:30:45,900 - C'est vrai. - Ça se fait pas. 2005 01:30:45,983 --> 01:30:48,819 Ce qui se passe à la maison reste à la maison ! 2006 01:30:48,903 --> 01:30:49,820 Amen ! 2007 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Je me suis demandé quel type d'homme il était. 2008 01:30:53,324 --> 01:30:55,993 Un mec mature, un bon gars. 2009 01:30:56,076 --> 01:30:57,995 J'y ai beaucoup réfléchi. 2010 01:30:58,078 --> 01:31:00,080 Et au fond, quelle chance ! 2011 01:31:00,164 --> 01:31:03,083 Car les deux personnes que j'aime le plus au monde 2012 01:31:03,167 --> 01:31:05,252 se sont rencontrées grâce à moi. 2013 01:31:06,378 --> 01:31:08,631 J'aurais préféré le savoir ? Bien sûr. 2014 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 Mais je le vis bien. 2015 01:31:11,800 --> 01:31:14,470 Je vous demande pardon pour avoir mal réagi. 2016 01:31:15,888 --> 01:31:19,225 Le futur n'est le futur que par rapport au passé. 2017 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 Et j'ai la chance d'avoir une famille. 2018 01:31:24,563 --> 01:31:26,357 Mon arrière-grand-mère, Madea. 2019 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 Ma grand-mère, Cora. M. Brown, tante Ellie, tante Bam. 2020 01:31:30,444 --> 01:31:32,655 Et bien sûr, oncle Joe. 2021 01:31:32,738 --> 01:31:35,282 Joe n'a pas pu venir, il était trop défoncé. 2022 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Je veux dire au monde entier 2023 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 que je les aime et que j'ai de la chance d'être né auprès d'eux. 2024 01:31:43,874 --> 01:31:45,543 À l'aube de ce fameux futur, 2025 01:31:45,626 --> 01:31:50,047 je veux porter l'héritage de ces gens modestes et travailleurs. 2026 01:31:50,130 --> 01:31:51,632 Eux qui n'avaient rien, 2027 01:31:51,715 --> 01:31:53,384 mais qui ont été des géants. 2028 01:31:54,176 --> 01:31:56,303 Et que j'aime de tout mon cœur. 2029 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Merci. 2030 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Magnifique. 2031 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Merci, Jésus. 2032 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Alléluia ! 2033 01:32:22,997 --> 01:32:25,749 - C'était top. C'était magnifique. - C'était magnifique. 2034 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 - Tout à fait. - Ouais ! 2035 01:32:31,505 --> 01:32:33,716 - Salut. - Salut. Suis-moi. 2036 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 Moi qui croyais avoir le plus gros secret. 2037 01:32:40,139 --> 01:32:41,890 On ne voulait pas te faire de mal. 2038 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Tu l'aimes ? 2039 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Oui. Je l'aime. 2040 01:32:49,273 --> 01:32:50,357 Tu l'aimes ? 2041 01:32:50,441 --> 01:32:51,900 Oui, je l'aime ! 2042 01:32:54,111 --> 01:32:55,487 T'aurais dû me le dire. 2043 01:32:55,571 --> 01:32:56,614 Je sais, désolé. 2044 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 On est désolés. Je suis désolée. 2045 01:33:00,701 --> 01:33:02,494 Je te jure qu'on allait te le dire. 2046 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 Pas la peine d'être désolés. 2047 01:33:06,915 --> 01:33:09,251 Je sais ce que c'est d'avoir un secret. 2048 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 Et je me sens tellement mieux depuis que ma famille le sait. 2049 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 Et je ne veux pas que vous ayez à vous cacher. 2050 01:33:17,676 --> 01:33:20,137 Je suis fière de toi. Je l'ai toujours été. 2051 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 - Je t’aime. - Je t’aime. 2052 01:33:23,641 --> 01:33:25,851 - Je t'appellerai pas papa. - Tant mieux ! 2053 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 Si tu lui fais du mal… 2054 01:33:27,895 --> 01:33:29,730 Ça n'arrivera jamais. 2055 01:33:29,813 --> 01:33:32,483 De toute façon, elle ne veut pas m'épouser. 2056 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 Pardon ? 2057 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Tu as dit que tu l'aimais. Où est le problème ? 2058 01:33:37,780 --> 01:33:39,865 Il doit retourner en Irlande. 2059 01:33:39,948 --> 01:33:42,117 Sa tante est intraitable là-dessus. 2060 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 Pardon ? 2061 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 C'est pour ça ? 2062 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Je ne veux pas qu'on brise ta famille. 2063 01:33:47,623 --> 01:33:50,834 - Tu ne… - Davi, mon petit. Félicitations. 2064 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 Tu es la fierté de la famille et de toute l'Irlande. 2065 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Merci. Tante Agnès, je peux te parler ? 2066 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Parler de quoi ? Je suis ravie d'être ici. 2067 01:34:00,552 --> 01:34:02,763 - Et moi que tu sois venue. - Parfait. 2068 01:34:02,846 --> 01:34:05,265 Maman, laisse Davi parler, s'il te plaît. 2069 01:34:05,849 --> 01:34:08,811 - Merci, Cathy. - Vas-y, dis ce que tu as à dire. 2070 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 - Je savais que j'étais… - Attends. 2071 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 J'allais oublier la carte. 2072 01:34:12,648 --> 01:34:15,025 Ton cadeau de fin d'études. Ouvre ! 2073 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 C'est quoi ? 2074 01:34:22,658 --> 01:34:24,034 Ton vol pour l'Irlande. 2075 01:34:24,660 --> 01:34:25,703 Je l'ai annulé. 2076 01:34:26,912 --> 01:34:27,830 - Mais… - Non. 2077 01:34:28,789 --> 01:34:33,752 Tu sais que je voudrais te voir rentrer et perpétuer l'héritage familial. 2078 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Mais une femme sage m'a dit : 2079 01:34:36,088 --> 01:34:40,008 "Les enfants doivent vivre leur vie. Et faire leurs propres choix." 2080 01:34:40,676 --> 01:34:43,220 Et autre chose à propos d'une pute noire… 2081 01:34:43,303 --> 01:34:44,930 Mais c'est pas le sujet ! 2082 01:34:45,013 --> 01:34:46,098 Comment dire… 2083 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 Ta vie est ici. 2084 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 Et ton bonheur est ici. 2085 01:34:52,980 --> 01:34:54,565 Je ne veux que ton bonheur. 2086 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 C'est beau. C'est adorable. 2087 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 C'est si beau. 2088 01:35:05,284 --> 01:35:06,660 Tu acceptes qu'on se marie ? 2089 01:35:06,744 --> 01:35:11,248 Ce n'est pas à elle qu'il faut demander, mais à la dame, juste là. 2090 01:35:11,331 --> 01:35:12,750 Demande-lui. 2091 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura ? 2092 01:35:15,794 --> 01:35:19,214 Elle a dit non l'autre fois. Reste debout ! 2093 01:35:19,298 --> 01:35:21,216 Tu vas encore te taper la honte. 2094 01:35:21,300 --> 01:35:25,262 Taisez-vous, vous deux ! Laissez-le faire sa demande à ma fille ! 2095 01:35:25,345 --> 01:35:26,930 Je fais ça pour son bien. 2096 01:35:27,014 --> 01:35:29,183 Je prends une photo. Vas-y, chéri. 2097 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 - Vas-y. - Lèche-cul. 2098 01:35:30,601 --> 01:35:32,728 - On va voir ce qu'elle dit. - Laura… 2099 01:35:34,730 --> 01:35:35,939 Veux-tu m'épouser ? 2100 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Oui. 2101 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 - Oui ! - Oui ! 2102 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Oui, oui ! Je veux t'épouser ! 2103 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Sortez une corde, on va nouer les liens sacrés du mariage ! 2104 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 - Et son grand-père ? - M'en fous. 2105 01:35:51,997 --> 01:35:53,123 Tu t'en fous ? 2106 01:35:53,207 --> 01:35:54,917 Son grand-père est en prison. 2107 01:35:55,000 --> 01:35:57,628 On l'a retrouvé à l'hôtel, nu avec un mouton. 2108 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 Quoi ? Un mouton ? 2109 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 - C'est dégueu. - Grave. 2110 01:36:02,800 --> 01:36:05,135 C'est lui qui a amené le mouton ? 2111 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Non, c'était un rendez-vous arrangé. 2112 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 J'ai déjà vu ça dans un film ! 2113 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Je t'aime, tante Agnès. 2114 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 Je sais, fiston. Moi aussi, je t'aime. 2115 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Allez, on a un avion à prendre. Cathy, on y va. 2116 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 - C'est si beau. - Dieu vous bénisse. Je suis si fière. 2117 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 - Laura ? - Où est Madea ? 2118 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Là-bas, elle dort. 2119 01:36:29,284 --> 01:36:31,286 On va dire au revoir. Cathy. 2120 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Attends là. 2121 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Mon bébé, je suis tellement fière. 2122 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Vous me laisserez organiser ? 2123 01:36:38,252 --> 01:36:39,086 Ouais. 2124 01:36:40,128 --> 01:36:41,171 Merci, Jay Z. 2125 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madea ? 2126 01:36:42,714 --> 01:36:45,968 Tu m'as fait peur. Je m'étais endormie sur le pétard. 2127 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 - C'est fini ? - Oui. 2128 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Je vois. 2129 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 On doit aller à l'aéroport. Je laisse Davi ici. 2130 01:36:53,725 --> 01:36:57,396 C'est la meilleure décision. Je savais que tu la prendrais. 2131 01:36:57,479 --> 01:37:00,482 Madea, merci pour ce weekend fugace. 2132 01:37:00,566 --> 01:37:03,110 - Et pour les discu… - C'est moi, la garce ? 2133 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Fugace. 2134 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Qui fut garce ? Oui, je ne le suis plus. C'est fini. 2135 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Merci pour les discussions, et pour les recettes ! 2136 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 Je t'en prie ! Mais un plat à la fois, sinon c'est la prison. 2137 01:37:15,414 --> 01:37:17,916 Tu viendras nous voir ? Bientôt, j'espère. 2138 01:37:18,417 --> 01:37:20,085 Je te ferai visiter. 2139 01:37:20,168 --> 01:37:21,587 On ira partout. 2140 01:37:22,087 --> 01:37:24,715 "Mme Brown et Madea se font l'Europe." 2141 01:37:24,798 --> 01:37:26,091 Ça sonne bien. 2142 01:37:26,842 --> 01:37:28,427 Tu vas adorer l'Irlande. 2143 01:37:28,510 --> 01:37:32,014 C'est vrai, c'est en Iran. Je ne peux pas aller en Iran. 2144 01:37:32,097 --> 01:37:33,223 En Irlande. 2145 01:37:33,307 --> 01:37:35,601 Je sais, mais il y a trop de sable. 2146 01:37:35,684 --> 01:37:37,060 Nom de Dieu. 2147 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 Comme tu voudras. 2148 01:37:38,979 --> 01:37:40,898 - Je vais devoir y aller. - Oui. 2149 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 - Merci encore. - Faites attention, bon vol. 2150 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 - Au revoir. - Au revoir. 2151 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Écoute. Merci du fond du cœur. C'est sincère. 2152 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 Je te raccompagne pas, je suis défoncée. 2153 01:37:51,617 --> 01:37:53,744 - J'y vais. - Où sont les marches ? 2154 01:37:53,827 --> 01:37:55,996 Je me suis même endormie. 2155 01:37:56,079 --> 01:37:57,247 Je t’aime. 2156 01:37:57,331 --> 01:37:58,332 Je t'aime aussi. 2157 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Je t'aime aussi. 2158 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 - Salut. - Salut, Agnès. 2159 01:38:01,168 --> 01:38:03,378 - Je viens dire au revoir. - Déjà fait. 2160 01:38:03,462 --> 01:38:07,215 - Vraiment ? - Deux fois. Allez, un peu d'air. Salut. 2161 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, tu roupilles encore ? 2162 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 - Normal. C'était de la bonne. - À ce point-là ? 2163 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 On fait quoi ensuite ? 2164 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Je propose d'enregistrer une autre prise de Drunk in Love. 2165 01:39:31,049 --> 01:39:32,384 Je suis bien d'accord. 2166 01:39:33,010 --> 01:39:36,304 Comme ça on ramène ceux qui ont raté la première prise. 2167 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 Ceux qui n'ont pas pu voir ou suivre. 2168 01:39:39,307 --> 01:39:42,769 Elle fait quoi, elle ? Je parle. Tu vas rester devant moi ? 2169 01:39:43,645 --> 01:39:44,646 Une autre prise. 2170 01:39:44,730 --> 01:39:47,858 On ramène tout le monde pour encore plus d'énergie. 2171 01:39:47,941 --> 01:39:49,234 Il est quelle heure ? 2172 01:39:49,317 --> 01:39:50,152 18h30. 2173 01:39:50,235 --> 01:39:52,863 Bien. Et je dois partir à quelle heure ? 2174 01:39:53,655 --> 01:39:54,614 À vingt heures. 2175 01:39:54,698 --> 01:39:56,742 Ça passe, on en fait une autre. 2176 01:39:56,825 --> 01:39:57,701 Très bien. 2177 01:39:57,784 --> 01:39:59,786 En avant. Allez, c'est parti. 2178 01:41:07,062 --> 01:41:10,190 Seigneur, merci de nous accorder ta bénédiction. 2179 01:41:10,273 --> 01:41:13,777 Merci de nous permettre de faire tout ceci, avec toutes ces… 2180 01:41:16,655 --> 01:41:17,697 belles personnes. 2181 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 Enfin, les deux ou trois du lot. 2182 01:41:21,326 --> 01:41:25,288 Nous te remercions pour ce moment que tu nous offres. 2183 01:41:25,372 --> 01:41:28,875 Merci de les punir s'ils font une fausse note. 2184 01:41:28,959 --> 01:41:32,254 Ils l'auront mérité. Amen, loué soit ton nom. 2185 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Merci pour le festival Machella. 2186 01:41:43,140 --> 01:41:46,434 Je veux m'assurer que tout le monde a bien tout retenu. 2187 01:41:46,518 --> 01:41:50,021 Certains n'étaient pas là entre 11 h et midi. 2188 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Là, c'est pas top. Mais on va y arriver. 2189 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 Et sachez que j'apprécie beaucoup les efforts que vous fournissez. 2190 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Je reprends mon souffle. J'apprécie ce que vous faites. 2191 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 C'est très beau. Vous êtes de belles personnes. 2192 01:42:05,120 --> 01:42:09,624 C'est beau que toutes ces belles personnes soient réunies ici. 2193 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 C'est très beau. Arrêtez d'applaudir, merde ! 2194 01:42:21,261 --> 01:42:25,015 Vous ne m'écoutez pas ! Voilà pourquoi vous foirez la choré. 2195 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Je dis : "1, 2, 3, 4, 5", vous faites "1, 3, 5" ! 2196 01:42:28,018 --> 01:42:30,061 Alors que je veux "1, 2, 3, 4, 5". 2197 01:42:30,562 --> 01:42:33,106 Retenez bien ça et vous grandirez. 2198 01:42:33,190 --> 01:42:35,901 J'essaie de vous apprendre. Pour vous préparer. 2199 01:42:35,984 --> 01:42:37,402 "1, 2, 3, 4, 5 !" 2200 01:42:38,236 --> 01:42:40,614 On essaye ! "1, 2, 3, 4, 5 !" 2201 01:42:40,697 --> 01:42:43,283 Montrez-moi. "1, 2, 3, 4, 5 !" 2202 01:42:43,783 --> 01:42:45,452 Vous avez l'air prêts. 2203 01:42:45,535 --> 01:42:48,246 Le but, c'est ressentir l'énergie de l'autre. 2204 01:42:48,330 --> 01:42:49,539 On y va, d'accord ? 2205 01:42:49,623 --> 01:42:52,334 On partage l'énergie, ça va le faire. 2206 01:42:52,417 --> 01:42:53,835 Compris ? Allez. 2207 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 J'ai perdu ma voix. Attendez. 2208 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 Il faut partager l'énergie. Là, ça ne va pas. 2209 01:43:52,310 --> 01:43:53,645 Je veux des "Ouh" et "Ah". 2210 01:43:53,728 --> 01:43:57,190 Sans ça, ça ne peut pas coller. 2211 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 Il faut le ressentir. 2212 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 Moi, je vous donne le ton, mais je n'ai rien en retour. 2213 01:44:02,988 --> 01:44:07,033 Je veux un retour. Une percussion de mes notes, de mes mots. 2214 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 À quoi bon donner le ton si je n'ai aucun retour ? 2215 01:44:10,161 --> 01:44:11,538 Il me faut un retour. 2216 01:45:03,340 --> 01:45:05,967 Madea ! Madea ! 2217 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 On a répété quatre heures avant de monter sur scène. 2218 01:45:12,557 --> 01:45:16,019 Puis on a répété pendant quatre heures après le show. 2219 01:45:16,102 --> 01:45:17,896 Pour corriger les erreurs. 2220 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Sous-titres : Lucas Saïdi