1
00:00:26,569 --> 00:00:30,406
NETFLIX ET TYLER PERRY STUDIOS
PRÉSENTENT
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}- Madea. Tu ne vas pas y croire.
- Pas croire à quoi ?
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
{\an8}Tu ne vas pas y croire.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}- Regarde ce que fabrique Brown.
- Il fabrique quoi ?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Il va foutre le feu à tout le quartier.
6
00:00:54,806 --> 00:00:59,143
{\an8}Va lui dire qu'il met trop d'allume-feu.
Il a pété les plombs ou quoi ?
7
00:00:59,227 --> 00:01:00,478
{\an8}Je ne sors pas d'ici.
8
00:01:00,561 --> 00:01:03,856
{\an8}Il va déclencher un incendie.
J'ai pas envie de cramer !
9
00:01:03,940 --> 00:01:06,734
{\an8}J'ai subi ça en 1972
quand on forait le pétrole.
10
00:01:06,818 --> 00:01:08,111
{\an8}Mon cul s'en rappelle.
11
00:01:09,237 --> 00:01:12,031
{\an8}Joe, s'il brûle la maison,
tu comptes vivre où ?
12
00:01:13,241 --> 00:01:16,119
{\an8}Comme les autres parasites, sous ta jupe.
13
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}Mais pourquoi
est-ce que je t'accueille ici ?
14
00:01:19,747 --> 00:01:22,458
{\an8}Parce que t'as pas les moyens
de vivre seule.
15
00:01:22,542 --> 00:01:24,168
{\an8}On parie ? Tu sais quoi ?
16
00:01:24,252 --> 00:01:27,004
{\an8}Je vais t'enfermer
dans une malle au grenier
17
00:01:27,088 --> 00:01:29,799
{\an8}et toucher ta retraite
pendant que tu pourris.
18
00:01:29,882 --> 00:01:31,926
{\an8}Les blancs y verront que du feu.
19
00:01:32,844 --> 00:01:34,512
{\an8}C'est bon, j'y vais.
20
00:01:34,595 --> 00:01:35,805
{\an8}Et plus vite que ça.
21
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}C'est moi qui commande, ici.
22
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Je passe déjà mes journées à la cuisine
comme si j'étais une boniche.
23
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}- Brown !
- Quoi ?
24
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}- C'est quoi, ça ?
- Je fais un feu.
25
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}C'est pour la remise de diplôme
de mon arrière-petit-fils.
26
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Pour bien fumer la viande,
il faut un feu qui tabasse.
27
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}C'est toi que tu vas fumer.
28
00:01:56,450 --> 00:01:58,077
{\an8}Non, Joe. Ça cuit comme ça.
29
00:01:58,161 --> 00:02:01,164
{\an8}C'est pour la viande sacrée.
Tu en as déjà préparé ?
30
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
{\an8}Il te faut plus qu'un feu,
un vrai brasier.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,460
{\an8}- C'est la base.
- Brown, tu vas…
32
00:02:07,044 --> 00:02:10,506
{\an8}Tu vas tacher mes pompes !
C'est de l'essence, pauvre fou !
33
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
C'est la base.
Si tu ne veux pas m'aider, rentre.
34
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Très bien, je vais t'aider.
35
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
- T'as des allumettes ?
- J'en ai.
36
00:02:17,889 --> 00:02:20,391
À une condition :
prie avant de la gratter.
37
00:02:20,474 --> 00:02:22,685
- Promis.
- Attends que je sois parti.
38
00:02:22,768 --> 00:02:23,936
- Promis.
- Tiens.
39
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
- Donne.
- Voilà.
40
00:02:25,146 --> 00:02:27,690
Fumer une viande requiert
une fumée humide.
41
00:02:27,773 --> 00:02:32,361
Trempe ton doigt pour goûter, Joe.
Tu vois, il en manque encore un peu.
42
00:02:33,070 --> 00:02:34,614
Juste une petite remarque.
43
00:02:35,114 --> 00:02:37,658
Tu voulais des côtes de porc au barbecue,
44
00:02:37,742 --> 00:02:41,162
et le barbecue fera
sans doute plaisir au gamin.
45
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
Mais Brown risque d'être trop cuit.
46
00:02:44,373 --> 00:02:45,416
Pardon ?
47
00:02:45,499 --> 00:02:47,168
Il va se…
48
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Quel merdier !
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,591
Je l'avais dit, il est cramé.
50
00:02:53,674 --> 00:02:57,178
Dans tous les sens du terme.
Complètement cramé !
51
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
Allez, allez. Un peu de calme, gamin.
52
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
Complètement cramé, effectivement.
53
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
Quel merdier.
54
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Arrête de bouger !
55
00:03:08,231 --> 00:03:09,148
Je brûle !
56
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Attendez un peu, j'arrive.
57
00:03:14,570 --> 00:03:16,072
Je vais vous éteindre ça.
58
00:03:16,572 --> 00:03:17,907
B'JOUR
59
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Quel merdier.
60
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Je t'avais dit
que ça faisait trop d'allume-feu.
61
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
- Brown ? Bon sang ! Brown !
- De l'eau ! Au secours !
62
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
Quel merdier.
63
00:03:28,793 --> 00:03:31,420
- Je brûle !
- Il va me cramer mon arbre.
64
00:03:31,504 --> 00:03:33,089
C'est l'arbre, ton souci ?
65
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Sauvez-moi, par pitié !
66
00:03:35,383 --> 00:03:38,219
- Attrape-le-moi !
- J'ai les mains prises.
67
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
- Fais-le tomber !
- Ça va, j'y vais.
68
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
À l'aide !
69
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Joe !
70
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
À l'aide !
71
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
Tu me rachèteras un arbre.
72
00:03:51,065 --> 00:03:53,693
Pas si je brûle sur place,
oublie ton arbre !
73
00:03:53,776 --> 00:03:55,903
Va brûler sur la pelouse du voisin.
74
00:03:56,654 --> 00:03:58,155
Je venais de le planter.
75
00:03:58,823 --> 00:04:01,909
Merde !
Je devais payer la facture d'eau.
76
00:04:01,993 --> 00:04:03,536
Tais-toi un peu !
77
00:04:03,619 --> 00:04:04,704
Au secours !
78
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
À l'aide !
79
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Ramasse-le !
80
00:04:14,005 --> 00:04:15,339
{\an8}On est diplômés, t'y crois ?
81
00:04:16,048 --> 00:04:18,884
{\an8}J'y crois carrément.
On a bossé dur pour ça.
82
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
{\an8}T'as assuré.
83
00:04:20,219 --> 00:04:21,220
{\an8}Toi aussi.
84
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}J'ai la moyenne. Tu es major de promo.
85
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Pas faux !
86
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
{\an8}On arrive bientôt
chez ton arrière-grand-mère ?
87
00:04:32,940 --> 00:04:35,067
{\an8}Pourquoi t'es aussi pressé ?
Regarde…
88
00:04:35,568 --> 00:04:39,155
{\an8}On ne dîne pas avant 19 h.
On sera à l'heure, t'en fais pas.
89
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}On sera à l'heure.
Mais je sais pourquoi t'es pas pressé.
90
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}- Tu ne vas pas leur dire ?
- Non.
91
00:04:45,536 --> 00:04:48,372
{\an8}Sans te mettre la pression,
on est en 2021.
92
00:04:48,456 --> 00:04:50,124
{\an8}Ils devraient savoir.
93
00:04:50,207 --> 00:04:52,960
{\an8}Je sais, je sais. C'est juste que…
94
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}Ma famille est différente.
95
00:04:56,047 --> 00:04:56,964
{\an8}Et la mienne ?
96
00:04:57,048 --> 00:04:59,592
{\an8}Mon père est antillais,
ma mère irlandaise,
97
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
{\an8}et j'ai passé toute mon enfance
aux Pays-Bas.
98
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
{\an8}Et quand mes parents sont morts,
99
00:05:04,513 --> 00:05:09,268
{\an8}je suis allé en Irlande chez ma tante,
puis dans une fac noire des États-Unis.
100
00:05:09,352 --> 00:05:11,562
{\an8}Qui a la famille la plus différente ?
101
00:05:11,645 --> 00:05:13,606
{\an8}- Toi.
- Victoire de Davi !
102
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}- T'as gagné. Et t'as raison.
- Merci.
103
00:05:16,609 --> 00:05:20,237
{\an8}- J'ai hâte que tu me présentes.
- Chaque chose en son temps.
104
00:05:22,615 --> 00:05:26,994
{\an8}Je dois affronter ma famille,
mais ta tante, c'est non ?
105
00:05:27,078 --> 00:05:29,789
{\an8}- Ou alors…
- Non, c'est pas la même chose.
106
00:05:29,872 --> 00:05:34,251
{\an8}À mon avis, ta mère est ouverte d'esprit.
Elle comprendra.
107
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
{\an8}- Oui, mais pas mon père.
- On s'en fout, de ton père.
108
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, pourquoi tu détestes
mon père à ce point ?
109
00:05:41,342 --> 00:05:44,136
{\an8}Après ce qu'il vous a fait,
à toi et à ta mère ?
110
00:05:44,220 --> 00:05:48,057
{\an8}C'est pour ça qu'on peut rien te dire.
Tu te souviens de tout.
111
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
Écoute. Il sera là ce soir.
112
00:05:51,102 --> 00:05:55,106
Donc quoi qu'il se passe,
ne t'embrouille pas avec lui.
113
00:05:55,815 --> 00:05:57,983
D'accord ? Vendu ?
114
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
- Ce qu'il fait chaud.
- Et tu n'as rien vu !
115
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
- Comment ça, rien vu ?
- Écoute ça, Cora.
116
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown a failli nous faire cuire le cul.
117
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
- Oncle Joe !
- Quoi ?
118
00:06:08,869 --> 00:06:10,746
Je ne veux pas aller en enfer.
119
00:06:10,830 --> 00:06:12,581
Je ne veux pas y aller.
120
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
J'allumais le barbecue
pour préparer mon célèbre poulet,
121
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
et boum, ça a pété.
122
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- Quoi ?
- Je m'en veux. Pauvre poulet.
123
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
- Je m'en veux.
- De quoi tu parles ?
124
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Il s'est foutu le feu.
125
00:06:24,176 --> 00:06:26,846
Il a voulu jouer au con.
Donc privé de poulet.
126
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
Il a utilisé de l'essence.
127
00:06:28,556 --> 00:06:30,224
- Quoi ?
- Un bidon entier.
128
00:06:30,307 --> 00:06:32,351
Je voulais que ça prenne, Joe.
129
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
- Attends une minute…
- Et tu t'es cuit le cul !
130
00:06:35,521 --> 00:06:36,480
Tout va bien ?
131
00:06:36,564 --> 00:06:38,524
Oui, merci de t'en soucier.
132
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
J'ai juste un peu mal au genou.
Je devrais consulter.
133
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Je parle à M. Brown ! Tout va bien ?
134
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Oui et non, Cora. Ça me brûle.
Comme si je revenais de l'enfer.
135
00:06:48,909 --> 00:06:51,328
J'ai vu l'enfer. J'y ai vu Madea.
136
00:06:51,412 --> 00:06:53,956
C'est là que j'ai compris
que c'était bien l'enfer.
137
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Tiens !
138
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
C'est un peu tard pour l'eau.
139
00:06:59,170 --> 00:07:00,004
Joe, la ferme.
140
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Je me suis déjà éteint.
141
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
- Cora, ça va bien ?
- Madea ! Tu peux porter…
142
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Très jolie robe.
Non, je ne peux pas. Mais jolie robe.
143
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Ça ne pèse presque rien !
144
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
J'ai l'air d'un livreur ?
145
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Je dirais même de deux ou trois livreurs.
146
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
- Sur leurs scooters.
- Elle en a sous le capot.
147
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Ferme-la maintenant
ou tu la fermeras à jamais.
148
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
Tu vois le casse-noix de la cuisine ?
Tu tiens à tes couilles ?
149
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
- Seigneur.
- Joe !
150
00:07:26,405 --> 00:07:29,074
J'ai apporté tout ce dont on avait besoin.
151
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Prends ce sac.
J'ai traversé toute la ville.
152
00:07:31,911 --> 00:07:33,579
Je sais bien, Cora.
153
00:07:33,662 --> 00:07:37,875
Avec les manifs, tous les magasins
du quartier sont brûlés ou fermés.
154
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Ça m'étonne
que tout n'ait pas encore brûlé.
155
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
On n'a pas besoin de magasins.
Qu'on brûle tout ce foutu quartier !
156
00:07:44,798 --> 00:07:47,635
Ça n'a pas de sens
de brûler son propre quartier
157
00:07:47,718 --> 00:07:49,428
parce qu'on est en colère.
158
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
Et ce que fait la police aux noirs,
ça a du sens ?
159
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
- Brûlez tout !
- Je vais le frapper.
160
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Au moins, ils n'ont pas brûlé l'église.
161
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
C'est vrai.
Dieu merci, l'église n'a pas brûlé.
162
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
- Alléluia !
- C'est ça.
163
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
Alléluia !
164
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
Alléluia ! L'église n'a pas brûlé.
165
00:08:06,237 --> 00:08:09,114
- C'est bien que tu défendes l'église.
- Merci.
166
00:08:09,198 --> 00:08:11,283
- Je me fiche de l'église.
- Quoi ?
167
00:08:11,367 --> 00:08:13,369
Mais le caviste est juste à côté.
168
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
Le caviste t'inquiète plus que l'église ?
C'est très mal.
169
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
Rien de mal à ça. Je m'explique.
170
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
Jésus, le seigneur, notre sauveur.
Il change l'eau en vin ?
171
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
Il l'a fait.
172
00:08:23,754 --> 00:08:27,091
Moi, c'est le caviste qui m'en file,
priez pour lui !
173
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
Tu racontes n'importe quoi.
Aide-moi plutôt à préparer le dîner.
174
00:08:32,179 --> 00:08:33,013
Mais non.
175
00:08:33,097 --> 00:08:36,308
On ira chez Red Lobster,
on fera le barbecue demain.
176
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Red Lobster, c'est top.
Avec B, on y va tout le temps.
177
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
B ? C'est qui, B ?
178
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Rien d'important.
179
00:08:44,525 --> 00:08:45,901
Allez, donne ton sac.
180
00:08:45,985 --> 00:08:48,112
C'est Mabel qui attire les mouches ?
181
00:08:48,195 --> 00:08:51,240
N'importe quoi !
Allez plutôt décharger la voiture.
182
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
- On y va !
- Bonne idée.
183
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Il est temps de s'y mettre.
184
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
C'est ça.
185
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
C'est ça. Allez !
186
00:08:57,955 --> 00:09:01,750
M. Brown, vos vêtements sont tout troués !
On voit vos fesses !
187
00:09:01,834 --> 00:09:05,921
Je sentais bien un petit courant d'air.
On voit quelque chose ?
188
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
On voit tout !
189
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
Et là ?
190
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
On voit encore, allez vous rhabiller !
191
00:09:11,093 --> 00:09:13,721
Vous avez le dos tout poilu,
c'est écœurant !
192
00:09:13,804 --> 00:09:16,098
- Et là ?
- On dirait un babouin.
193
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
- Et là ?
- Seigneur.
194
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
On voit toujours, c'est répugnant !
195
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
Comment a-t-elle rentré
autant de chaises ?
196
00:09:22,646 --> 00:09:25,107
- Prends les sacs.
- Je les prends.
197
00:09:25,190 --> 00:09:26,817
Je les mets dans le jardin.
198
00:09:27,985 --> 00:09:30,529
Tu m'as pas dit qu'on voyait mes fesses !
199
00:09:30,613 --> 00:09:33,032
J'évite de regarder cette horrible paire.
200
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
Tant qu'on ne voit pas mon autre paire.
201
00:09:38,954 --> 00:09:40,497
Arrête de te pencher !
202
00:09:40,581 --> 00:09:42,124
Je travaille, Joe !
203
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Tu vas me faire vomir.
Je préfère fermer les yeux.
204
00:09:45,377 --> 00:09:47,379
Occupe-toi un peu des chaises !
205
00:09:48,172 --> 00:09:50,257
Toi fais-le, je ferme les yeux.
206
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
- Mais tu…
- Du balai.
207
00:09:51,759 --> 00:09:53,469
- Quoi ?
- Du balai.
208
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
- Ça sent la cuisine cajun ici !
- Salut !
209
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
Salut, beauté. Ça va bien ?
210
00:09:59,933 --> 00:10:04,229
Salut ! Moi, c'est Joe.
Je suis capricorne.
211
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
- Moi, c'est M. Brown. Je suis…
- Un con.
212
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
- Lion.
- C'est ça, lion.
213
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
Comment allez-vous,
M. Brown et M. Joe ?
214
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Attends, on se connait ?
215
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
Évidemment.
216
00:10:15,115 --> 00:10:16,700
C'est Sylvia.
217
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Désolé, beauté.
On s'est croisés à Coachella ?
218
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
- Non.
- Ou au Superbowl ?
219
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
À un match ?
220
00:10:24,875 --> 00:10:27,503
- Tu es sexy. C'est quoi, ton nom ?
- Tu me dégoûtes.
221
00:10:27,586 --> 00:10:28,671
- Joe !
- Tu sais…
222
00:10:29,380 --> 00:10:30,881
Tu es comme un miroir :
223
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
je me verrais bien en toi.
224
00:10:34,134 --> 00:10:36,762
- Il est sérieux ?
- Arrête ça tout de suite.
225
00:10:36,845 --> 00:10:37,680
- Joe ?
- Oui ?
226
00:10:37,763 --> 00:10:39,139
C'est ta petite-nièce.
227
00:10:39,223 --> 00:10:40,057
Il délire.
228
00:10:40,140 --> 00:10:43,268
- C'est ta famille !
- Ma petite-nièce, et alors ?
229
00:10:43,352 --> 00:10:46,605
Je viens de l'Alabama,
donc tant que c'est pas ma fille,
230
00:10:46,689 --> 00:10:48,190
je veux que ça frétille !
231
00:10:48,273 --> 00:10:49,108
Seigneur.
232
00:10:49,858 --> 00:10:51,276
Joe ! Tu te ridiculises.
233
00:10:51,360 --> 00:10:54,196
- Entrez !
- Je ne suis pas venue parler inceste.
234
00:10:54,279 --> 00:10:56,156
- Allez, salut.
- Salut, toi !
235
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Regarde-toi un peu. T'as grandi.
236
00:10:59,493 --> 00:11:02,204
Regarde-toi te dandiner comme…
237
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
Merde ! Brown, tu fais chier !
238
00:11:05,124 --> 00:11:05,958
Quoi ?
239
00:11:06,041 --> 00:11:06,959
Merde !
240
00:11:08,043 --> 00:11:10,170
- Coucou !
- Mais qui voilà ?
241
00:11:10,254 --> 00:11:12,840
Elles sont arrivées.
Chérie, comment ça va ?
242
00:11:12,923 --> 00:11:14,466
- Salut, maman !
- Salut !
243
00:11:14,550 --> 00:11:15,759
Assieds-toi, Sylvia.
244
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Merci !
245
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Vous êtes superbes, toutes les deux.
246
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
Vous êtes venues ensemble ?
247
00:11:21,557 --> 00:11:25,477
Elle a insisté pour conduire,
mais j'aurais pu venir toute seule.
248
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Avec ta vieille voiture ?
249
00:11:28,063 --> 00:11:30,733
- C'est si gentil de ta part.
- N'est-ce pas ?
250
00:11:30,816 --> 00:11:33,068
Quelle chance d'avoir une vraie copine
251
00:11:33,152 --> 00:11:34,570
sur qui on peut compter.
252
00:11:34,653 --> 00:11:36,947
- Adorables.
- Merci de m'héberger.
253
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Tu es la bienvenue.
254
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
Viens ici quand tu veux,
de jour comme de nuit.
255
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
Tant que tu te casses après.
Tu repars quand ?
256
00:11:45,873 --> 00:11:48,375
- Demain.
- Parfait. Demain ?
257
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
- Après la fête, ça dégage.
- Madea !
258
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
Ellie est là ?
259
00:11:52,212 --> 00:11:54,882
Elle m'a dit qu'elle arrivait,
260
00:11:54,965 --> 00:11:57,176
mais elle doit finir son service.
261
00:11:58,093 --> 00:12:00,804
Ça m'inquiète que ma sœur soit flic.
262
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Moi aussi, chérie. Avec ces émeutes…
263
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
Tu sais ce qui m'inquiète ?
264
00:12:04,767 --> 00:12:06,727
- Qu'elle vienne ici.
- Pourquoi ?
265
00:12:06,810 --> 00:12:09,480
Avec les poursuites contre moi,
ça m'angoisse.
266
00:12:09,563 --> 00:12:13,692
Même en lui faisant un câlin,
j'ai peur de prendre un coup de taser.
267
00:12:13,776 --> 00:12:16,570
Je sais que c'est ta fille,
mais comprends-moi.
268
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
- Au contraire, elle te protège.
- Non, j'y crois pas.
269
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
Sylvia est avocate, elle peut t'aider.
270
00:12:23,702 --> 00:12:24,536
Mais oui !
271
00:12:24,620 --> 00:12:26,955
La dernière fois,
Brown a voulu m'aider.
272
00:12:27,039 --> 00:12:30,417
Je suis allée au tribunal,
et j'ai dû payer un, enfin une…
273
00:12:30,501 --> 00:12:32,211
Amende ! Une amende, voilà.
274
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Je dois payer une amende
pour avoir mon permis et mon assurance ?
275
00:12:36,215 --> 00:12:39,718
J'ai déjà payé la voiture !
Je paierai pas leur amende.
276
00:12:39,802 --> 00:12:41,845
Personne ne paiera d'amende ici.
277
00:12:41,929 --> 00:12:43,764
Qu'ils viennent me chercher !
278
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Ce n'est plus de ton âge, Madea.
279
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
Il faut rechercher du frisson dans la vie.
Un peu de folie.
280
00:12:49,478 --> 00:12:51,104
Je ne veux pas m'encroûter.
281
00:12:51,188 --> 00:12:54,775
- Fuir la police, ça me tient en forme.
- C'est vrai, ça ?
282
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
- Bien sûr. C'est bon pour le cœur.
- Ne l'écoute pas !
283
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
Regarde, je pète la forme.
284
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
- C'est ça, le secret ?
- Elle ment.
285
00:13:02,282 --> 00:13:04,243
Un mandat d'arrêt et des baskets ?
286
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
D'ailleurs, j'ai appelé Tim.
Lui aussi est en route.
287
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Oui, mon petit-fils.
288
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Mon bébé !
II va être diplômé, c'est dingue !
289
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Il a dit qu'il avait
une grande annonce à faire à la famille.
290
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
- Tu sais ce que c'est ?
- Aucune idée, mais…
291
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Ce sera une bonne nouvelle.
C'est un bon petit.
292
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
- Sa mère a fait du bon boulot !
- Oui !
293
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
En dépit du papa.
294
00:13:27,224 --> 00:13:28,892
Pas la peine de parler de lui.
295
00:13:28,976 --> 00:13:31,436
Tu te sens mieux depuis le divorce ?
296
00:13:31,520 --> 00:13:34,356
- Que Dieu te garde.
- On sait que ça a été dur.
297
00:13:34,439 --> 00:13:35,691
- Ça va.
- Tant mieux.
298
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
- Vraiment ?
- Ça va bien.
299
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Juste après le divorce,
tu avais une sale tête.
300
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
- Madea !
- C'est vrai ! Une sale tête !
301
00:13:42,865 --> 00:13:44,157
On sait que ça a été dur.
302
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Ça va. Pour de vrai.
303
00:13:47,160 --> 00:13:48,704
Sylvia m'a défendue.
304
00:13:48,787 --> 00:13:51,540
Sans elle,
je n'en serais pas là aujourd'hui.
305
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
J'aurais aimé t'obtenir
encore plus, mais…
306
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Tu vois ?
Ce n'était pas la voie à suivre.
307
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
Comment ça ?
308
00:13:57,796 --> 00:14:00,465
Passer devant un juge
n'est pas la bonne voie.
309
00:14:00,549 --> 00:14:02,885
Tu vas au procès,
ils décident pour toi.
310
00:14:02,968 --> 00:14:06,054
Le juge va décider
ce que j'ai le droit de faire ?
311
00:14:06,138 --> 00:14:08,473
J'emmerde le juge.
J'irai pas au procès.
312
00:14:08,557 --> 00:14:11,351
Moi, je t'aurais récupéré
la moitié de tout.
313
00:14:11,435 --> 00:14:13,896
La moitié du canapé !
Tu peux demander !
314
00:14:13,979 --> 00:14:16,398
En 2004,
quand j'ai sorti la tronçonneuse…
315
00:14:16,481 --> 00:14:18,275
- Tu peux demander !
- Je sais.
316
00:14:18,358 --> 00:14:20,319
Deux méthodes : la loi ou Madea !
317
00:14:20,402 --> 00:14:21,236
Absolument.
318
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
C'est tout à fait ça.
Mais surtout, ne l'écoute pas.
319
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Tu vois ?
Ce divorce ne la touche pas du tout.
320
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
- Quelle joie.
- Tout roule.
321
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
- Regarde-toi, tu es superbe.
- Non.
322
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
- Si, elle l'est.
- Non.
323
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
- Quoi ?
- Là, ça va, mais…
324
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
Mais quoi ?
325
00:14:39,004 --> 00:14:42,299
Quand une femme divorce,
si elle a l'air d'aller bien,
326
00:14:42,382 --> 00:14:45,177
c'est qu'elle a retrouvé quelqu'un.
327
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Elle essaye de s'en relever
en écartant les cuisses.
328
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
- Madea !
- Je dis ce que je veux !
329
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Avec tout l'argent que j'ai filé
pour les études de son fils.
330
00:14:54,394 --> 00:14:56,897
- "Tout l'argent" ?
- Oui, au moins…
331
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Combien ça fait, déjà ?
Faudrait additionner.
332
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
- Je t'en prie, additionne.
- 37,95 dollars.
333
00:15:02,486 --> 00:15:04,780
Et grâce à ça, il a pu étudier.
334
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
Une fac à 37 dollars ?
335
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
J'ai dû me battre pour cet argent !
336
00:15:08,992 --> 00:15:10,661
- Je vois.
- Assez parlé.
337
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
On a des trucs à préparer.
338
00:15:12,704 --> 00:15:15,499
Toi, reste là, ma belle.
Toi, coupe les tomates.
339
00:15:15,582 --> 00:15:17,542
Et toi, aide ta mère.
340
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Préparez-moi ça.
341
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
- C'est vrai.
- Je m'en occupe.
342
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
Coucou !
343
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Salut !
344
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
- Salut, maman.
- Mon chéri !
345
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Tim ! Et Davi !
346
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
- Regardez-moi ça.
- Ça va ?
347
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
Ça fait si plaisir de te voir !
348
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Mon gros bébé.
349
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
Viens par là !
350
00:15:34,810 --> 00:15:36,269
Bonjour.
351
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
- Qui voilà ?
- Salut, maman.
352
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Comme vous êtes beaux.
353
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
C'est mon bébé. Le diplômé.
354
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Une photo ! J'adore les photos !
355
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
Super !
356
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
Major de promo !
357
00:15:53,495 --> 00:15:55,998
C'est chouette que tu sois venue, Sylvia.
358
00:15:56,081 --> 00:15:58,208
Un immense merci pour l'avoir aidée.
359
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Tu exagères.
Pas la peine de me remercier.
360
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Bien sûr que si.
361
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Tim, comme je suis fière de toi !
362
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Avec tout l'argent qu'on a dépensé
pour tes études !
363
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
- Tu as intérêt à devenir quelqu'un.
- C'est promis.
364
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
T'as intérêt !
365
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Je te crois.
366
00:16:14,975 --> 00:16:17,978
- Vous vous souvenez de Davi ?
- Davi ? C'est Davi ?
367
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
Je t'ai toujours appelé David, désolée !
368
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
- Ravi de vous voir, Mlle Laura.
- Également.
369
00:16:26,737 --> 00:16:27,821
J'ai une question.
370
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
Pourquoi il y a autant de noirs, ici ?
371
00:16:30,282 --> 00:16:32,659
C'est pour un meurtre ? Allez chez vous.
372
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Oncle Joe, ça suffit !
Vous avez tout installé dehors ?
373
00:16:36,163 --> 00:16:40,709
J'ai fait de mon mieux, Brown est parti.
J'en avais assez de voir son cul.
374
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Il est rentré s'enlever la suie du cul.
375
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
- C'était de la suie ?
- C'était pas de la suie.
376
00:16:47,090 --> 00:16:50,177
Tu connais Brown,
il était déjà sale avant de brûler.
377
00:16:50,260 --> 00:16:51,344
Mon Dieu !
378
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Seigneur.
379
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Salut, oncle Joe.
380
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Tu as osé venir ici en uniforme.
381
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Ma fille porte son uniforme si elle veut.
382
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Elle est policière,
et je suis fière de mon bébé.
383
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Merci, maman.
384
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
Je t'en prie.
385
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
Tout le monde fait demi-tour
au bout de la rue,
386
00:17:11,782 --> 00:17:13,825
tout ça à cause de toi.
387
00:17:13,909 --> 00:17:17,287
Dès qu'ils voient une voiture de flics,
ils prennent peur.
388
00:17:17,370 --> 00:17:20,665
Ils renversent les lampadaires
en essayant de se barrer.
389
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Enlève cet uniforme
et déplace-moi cette voiture
390
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
avant de déchaîner les enfers
dans le quartier.
391
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- Sors d'ici.
- Je ne bougerai pas, oncle Joe.
392
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Si le dealer n'ose pas m'apporter ma weed,
ça va mal tourner.
393
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
Freddy vient ?
Dis-lui de me prendre quatre…
394
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Je te dirai.
395
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Tu vas me bouger ta voiture.
396
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Tu sais que je pourrais t'arrêter ?
397
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
- Et je défendrai mes droits !
- Quels droits ?
398
00:17:48,652 --> 00:17:52,948
Mes droits ont été bafoués le 6 janvier,
quand ils ont pris le Capitole !
399
00:17:53,031 --> 00:17:54,199
La weed est légale,
400
00:17:54,282 --> 00:17:56,034
tant qu'elle est bonne !
401
00:17:56,118 --> 00:17:57,536
Ramène-moi ce dealer.
402
00:17:57,619 --> 00:17:58,620
Et pourquoi ?
403
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
- Ramène-le.
- On ne menace personne, ici.
404
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
- Je vais te montrer.
- Je vais le ramener !
405
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Mauvaise idée, oncle Joe.
L'herbe est illégale, ici.
406
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
J'ai une souscription !
407
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Ce serait pas plutôt une prescription ?
408
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
- C'est ça.
- C'est qui, lui ?
409
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
C'est Tim.
410
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
C'est lui, le diplômé.
411
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Laissez, il est juste bête.
412
00:18:18,890 --> 00:18:22,227
Je sais ce que je dis.
Fais le malin, avec ton diplôme !
413
00:18:22,310 --> 00:18:24,312
Je dis que j'ai une souscription !
414
00:18:24,396 --> 00:18:25,605
Major de promo.
415
00:18:25,689 --> 00:18:28,775
Va majorer ton cul ailleurs
avant que je te le botte.
416
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
Tu as pété les plombs ?
417
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Bouge-moi cette foutue voiture.
418
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Non. Et dis à ton dealer
de venir me voir.
419
00:18:37,909 --> 00:18:38,910
Vous savez quoi ?
420
00:18:38,994 --> 00:18:43,582
Je vais finir mon joint, mais si je tombe
à court à cause de la fliquette…
421
00:18:45,041 --> 00:18:47,335
Ça va barder. Je vous le dis.
422
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
Je vais me changer.
423
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
- Sinon je vais le coffrer.
- Je suis désolée.
424
00:18:52,090 --> 00:18:53,592
Voilà mon oncle Joe.
425
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Attends, je te montre. Oncle Joe ?
426
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Comment ça va ?
427
00:18:59,639 --> 00:19:02,934
Plus rien dans les couilles,
mais elles remuent encore.
428
00:19:03,018 --> 00:19:05,187
Donc je continue à me branler.
429
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
J'avais pas besoin de cette info.
430
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Alors pourquoi tu me demandes ?
431
00:19:09,608 --> 00:19:12,319
Bien vu. Je te présente Davi.
432
00:19:12,402 --> 00:19:15,488
- Bonjour.
- Vire ta main, tu connais le Covid-1920 ?
433
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Je t'avais prévenu.
434
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Pourquoi tu parles bizarrement ?
435
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Je viens d'Europe.
436
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
D'Europe ?
C'est pour ça, le pantalon moulant ?
437
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
Fiston, on voit ta chatte à travers.
438
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
- C'est ce que porte notre génération.
- D'accord, je vois.
439
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Vous avez pas des roupettes,
mais des chouquettes.
440
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Nous, on avait des burnes, des balloches.
441
00:19:40,055 --> 00:19:43,141
Y a plus que des chouquettes.
Les burnes, c'est fini.
442
00:19:43,225 --> 00:19:45,685
Plus que du woke. Retournez pioncer.
443
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Super. Tu lâches un peu mon colocataire ?
444
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
Attends, c'est ton colocataire ?
445
00:19:51,316 --> 00:19:53,443
- Oui.
- On a une chambre à la fac.
446
00:19:53,526 --> 00:19:56,655
Ton oncle Peaches aussi
avait une chambre à la phoque.
447
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Pendant 40 ans, il a eu une chambre
avec un type, à la phoque. Pareil.
448
00:20:01,534 --> 00:20:04,287
Un type qui portait ce genre de pantalon.
449
00:20:04,371 --> 00:20:06,081
Joe, fous la paix aux gosses.
450
00:20:06,164 --> 00:20:08,375
Montez plutôt les bagages de ta mère.
451
00:20:08,458 --> 00:20:10,001
Ne parlez pas à ce crétin.
452
00:20:10,085 --> 00:20:12,045
C'est ça, monte les bagages.
453
00:20:12,128 --> 00:20:13,380
Monte ça à l'étage.
454
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
Sans te blesser.
455
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Va pas te casser un ongle.
456
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Ou déchirer ton pantalon.
457
00:20:19,970 --> 00:20:21,388
C'est quoi, leur souci ?
458
00:20:22,597 --> 00:20:24,599
- You-hou !
- Et voilà Bam.
459
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Salut tout le monde !
460
00:20:26,309 --> 00:20:28,186
- Contente de te voir.
- Salut.
461
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
Moi aussi. Je m'assois, je suis cassée.
462
00:20:30,772 --> 00:20:34,317
- Assieds-toi !
- Merci d'être venue, tante Bam.
463
00:20:34,401 --> 00:20:36,903
Merci pour l'invitation. On reste dehors ?
464
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
- Je me mets là.
- Vas-y.
465
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
Oh oui !
466
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
Je savais qu'elle serait là.
467
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
- Syl. Quelle bombe !
- Salut, Bam !
468
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
- Toujours aussi jolie. Toujours.
- Eh oui !
469
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
Toujours aussi rembourrée.
470
00:20:52,377 --> 00:20:54,713
- Mais ça te va bien.
- Merci.
471
00:20:54,796 --> 00:20:56,006
Toutes aussi belles.
472
00:20:56,089 --> 00:20:59,592
- Aussi belles que ta mère.
- Mais sa mère était une pute.
473
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
- C'est vrai.
- Simple rappel des faits.
474
00:21:04,139 --> 00:21:06,099
Une d'entre nous a invité un mec.
475
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
Ton nouveau copain ?
476
00:21:09,227 --> 00:21:11,187
Non. Trop nouveau pour l'inviter.
477
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Et c'est pas moi, c'est Laura.
478
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
- Tu as quelqu'un dans ta vie ?
- Non, elle parle de Richard.
479
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
Quoi ? Madea, du calme.
480
00:21:21,656 --> 00:21:23,199
Tu t'es remise avec lui ?
481
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
Pas du tout.
482
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
- Mais ça reste le père de Tim.
- C'est vrai.
483
00:21:27,078 --> 00:21:29,331
Tim le voulait ici, j'ai dit oui.
484
00:21:29,414 --> 00:21:31,624
Non, madame.
On m'a demandé mon avis ?
485
00:21:31,708 --> 00:21:33,251
- C'est chez moi.
- Madea !
486
00:21:33,335 --> 00:21:34,753
On va le laisser venir ?
487
00:21:34,836 --> 00:21:38,465
Il t'a laissée à la rue.
C'est moi qui ai dû m'occuper de toi.
488
00:21:38,548 --> 00:21:40,884
J'ai payé 37 $ pour la fac de ton fils.
489
00:21:40,967 --> 00:21:43,553
Et tu l'invites
alors que lui a rien fait ?
490
00:21:43,636 --> 00:21:45,930
- Madea…
- Qu'il reste loin de moi.
491
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Qu'il ne s'approche pas de moi.
C'est moi qui vous le dis.
492
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Désolée.
493
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
La vache.
494
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Tu n'étais pas cassée, toi ?
495
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Boucle-la.
496
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
Tim !
497
00:21:58,902 --> 00:21:59,819
Dis-moi,
498
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
qui nous as-tu ramené ?
Il est à croquer.
499
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
- Bam.
- Tante Bam ?
500
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Ellie, la ferme.
C'est comme ça que je les aime.
501
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
- Bonjour. Davi.
- Davi ?
502
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
Et il est français !
503
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- Pardon ?
- Davi.
504
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Irlandais et hollandais.
505
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
Irlandais ?
Tu m'emmènerais au bout de l'arc-en-ciel ?
506
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
- Bam !
- Je te tirerai la barbichette.
507
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Qui a laissé cette porte ouverte ?
508
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
Joe !
509
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
La pire dragueuse de tous les temps.
Même moi, je m'incline.
510
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Fais attention à elle.
511
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
J'avais oublié, tu ne risques rien.
512
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Je suis bête.
513
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
- Oncle Joe !
- Allez, ça suffit.
514
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Fermez cette porte !
Je dois tout faire ici.
515
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
Vous sortez, vous fermez la porte !
516
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Ferme-la, tu paies même pas le loyer.
517
00:22:50,245 --> 00:22:54,165
Allez-y les premiers.
On doit encore se préparer pour le dîner.
518
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
À plus, les filles.
519
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Bam, tu vas où ?
520
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Je vais assurer ma descendance.
521
00:23:01,631 --> 00:23:02,590
Très bien.
522
00:23:02,674 --> 00:23:03,758
Ta descendance ?
523
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
Laisse-la, elle plane.
524
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
Je perds mon temps avec vous !
525
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
526
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
Tim ?
527
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
- C'est qui ?
- Tim ?
528
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
- Oh non.
- Tata ?
529
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
- Salut, Tim.
- Salut.
530
00:23:17,897 --> 00:23:21,693
Tim, bravo mon petit. C'est pour toi.
531
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Merci beaucoup.
532
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
C'est pas de l'argent.
533
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
Vu comment il l'a ouverte, il y croyait !
534
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
J'y croyais !
535
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Si je le pouvais, je me serais glissée
dans l'enveloppe pour ton cadeau.
536
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Tu te glisserais à peine dans un pick-up.
537
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Demande à ton père où je me glisse.
538
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Oui, lui il saurait.
Parce que c'était un mac.
539
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Pourquoi tu fais ta belle,
à te recoiffer comme ça ?
540
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
J'ai peur que tu te trompes de crèmerie.
541
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Boucle-la un peu, tu me fatigues.
542
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Silence, malotru !
543
00:23:57,312 --> 00:24:01,191
Vous pensez qu'on tient
à trois là-dessus ?
544
00:24:01,274 --> 00:24:03,651
- Je pense que oui.
- Je demande à voir.
545
00:24:03,735 --> 00:24:05,904
On va y arriver. Je me mets ici.
546
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
Comme ça.
547
00:24:06,905 --> 00:24:08,239
Vous voyez ?
548
00:24:08,323 --> 00:24:09,324
Du premier coup !
549
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Je me glisse partout, je vous dis !
550
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
Comme une pomme
à travers le chas d'une aiguille.
551
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Ne vous asseyez pas comme ça.
Prenez vos aises.
552
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Allez, on écarte les jambes.
On aère tout ça.
553
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Aérez-moi ça.
554
00:24:26,341 --> 00:24:27,217
Quoi encore ?
555
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Si j'avais cinq ans de plus…
556
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
De quoi tu parles ?
557
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
C'est là que ma retraite double.
558
00:24:35,600 --> 00:24:36,518
Ah bon ?
559
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
J'ai travaillé à la poste, avant.
Je léchais les timbres.
560
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Bordel.
561
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
Puis dans un parc d'attraction.
Je vendais des sucettes.
562
00:24:47,779 --> 00:24:52,992
L'histoire de ma vie.
Lécher, sucer. Sucer, lécher.
563
00:24:53,076 --> 00:24:54,661
Ça a duré dix ans.
564
00:24:55,161 --> 00:24:57,372
- Je suis une experte.
- Génial.
565
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Je sais pas pourquoi, ça me chauffe.
J'ai envie de poster mon courrier.
566
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Génial.
567
00:25:04,212 --> 00:25:07,215
On va gagner du temps, d'accord ?
568
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
Ils vivent dans le même appartement.
569
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
Vous êtes colocataires ?
570
00:25:12,095 --> 00:25:14,013
- Oui.
- De simples colocataires.
571
00:25:14,097 --> 00:25:15,473
- Bam ?
- Quoi ?
572
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Tu te souviens de Peaches et Harold ?
Qui vivaient dans le même appartement ?
573
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Tu te souviens de ce que je t'ai dit
quand tu voulais acheter ta voiture ?
574
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Oui.
575
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
Je t'ai dit : "Ne prends pas celle-là,
le moteur est à l'arrière."
576
00:25:33,241 --> 00:25:36,369
"Toute la puissance part de derrière."
577
00:25:36,452 --> 00:25:38,288
De l'arrière, tu comprends ?
578
00:25:38,913 --> 00:25:39,747
De derrière.
579
00:25:39,831 --> 00:25:41,332
- Je vois.
- Désolé, mec.
580
00:25:43,418 --> 00:25:46,504
Je retourne dehors.
Par la porte de derrière !
581
00:25:46,588 --> 00:25:47,797
C'est ça.
582
00:25:47,880 --> 00:25:50,133
- J'y retourne.
- Merci pour la carte.
583
00:25:50,633 --> 00:25:51,551
On se comprend.
584
00:25:51,634 --> 00:25:53,136
- Joe ?
- Quoi ?
585
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Bon courage.
586
00:25:54,679 --> 00:25:56,639
J'ai pas grand-chose à leur dire.
587
00:25:57,515 --> 00:25:58,725
Vous regardez quoi ?
588
00:25:59,726 --> 00:26:01,311
- Rien.
- Rien.
589
00:26:01,394 --> 00:26:03,146
- D'accord.
- D'accord.
590
00:26:03,229 --> 00:26:04,063
Génial.
591
00:26:05,064 --> 00:26:06,899
Je vais vous expliquer un truc.
592
00:26:06,983 --> 00:26:07,817
Le matin…
593
00:26:08,860 --> 00:26:09,944
Le soleil se lève.
594
00:26:11,070 --> 00:26:12,280
S'il ne se lève pas,
595
00:26:13,239 --> 00:26:14,449
c'est que t'es mort.
596
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
C'est tout, j'ai fini.
597
00:26:21,956 --> 00:26:23,708
Voilà, c'est ma famille.
598
00:26:23,791 --> 00:26:24,626
Je vois.
599
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
Pitié maman, ne me mets pas la honte.
600
00:26:28,463 --> 00:26:29,505
Moi ?
601
00:26:29,589 --> 00:26:30,715
Je rigole pas.
602
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
Promis.
603
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
C'est toi qui toques ?
604
00:26:38,097 --> 00:26:38,931
Désolée.
605
00:26:44,145 --> 00:26:45,521
Wakanda pour toujours !
606
00:26:49,067 --> 00:26:50,777
Elle se croit où, celle-là ?
607
00:26:55,073 --> 00:26:56,157
- Bonjour.
- Bonjour.
608
00:26:56,240 --> 00:26:58,910
Je suis Cathy Brown.
Et voici ma mère, Agnès.
609
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
- Bonjour.
- Bonjour tout le monde !
610
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Une minute. Vous allez où comme ça ?
611
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
- C'est qui ?
- J'en ai aucune idée.
612
00:27:07,293 --> 00:27:08,503
Comment allez-vous ?
613
00:27:08,586 --> 00:27:10,838
Tu laisses entrer des gens chez moi ?
614
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
C'est le recensement ?
615
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
Non.
616
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
Le recensement ?
617
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
Vous êtes immense.
618
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
- Quoi ?
- Maman !
619
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
C'est vrai ! Et c'était un compliment.
620
00:27:26,104 --> 00:27:27,730
Il fait beau là-haut ?
621
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
C'est qui, ça ?
Qui va me dire de qui il s'agit ?
622
00:27:32,652 --> 00:27:34,028
On peut vous aider ?
623
00:27:34,112 --> 00:27:35,655
C'est une surprise pour…
624
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
- Davi !
- Cousine !
625
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Et Agnès.
626
00:27:41,703 --> 00:27:45,206
- Qu'est-ce que tu fais là ?
- On vient fêter ton diplôme.
627
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
C'est ce que ton grand-père aurait voulu.
628
00:27:49,460 --> 00:27:50,920
Génial, quelle surprise.
629
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Surprise !
630
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Génial. Mais je…
631
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Elle est tombée toute seule,
je vous le jure.
632
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Je vais bien !
633
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
- Madea !
- Elle pèse une tonne !
634
00:28:01,639 --> 00:28:05,601
- Tu savais que j'étais là ?
- Je t'ai posé un millier de questions.
635
00:28:05,685 --> 00:28:08,020
Et tu ne t'es douté de rien ?
636
00:28:08,896 --> 00:28:11,816
- On est venues de Dublin.
- Elle raconte quoi ?
637
00:28:12,650 --> 00:28:13,651
En aéroplane.
638
00:28:14,152 --> 00:28:17,071
- En aéroplane ? C'est quoi ?
- J'en sais rien.
639
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Et tu dois être Tim.
640
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
- C'est moi.
- Bonjour.
641
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
- Enchanté.
- Davi nous a tant parlé de toi.
642
00:28:23,244 --> 00:28:26,414
Énormément. Et voici sa famille.
643
00:28:29,375 --> 00:28:30,585
Comment allez-vous ?
644
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Souriez, vous avez la mine aigre.
645
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
J'ai très bien entendu ce qu'elle a dit !
646
00:28:42,346 --> 00:28:44,015
Je n'ai pas rêvé !
647
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Attends un peu, toi.
648
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
Qu'est-ce que tu viens de me dire ?
649
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
- Elle a dit "l'ami nègre" !
- Il ne faut pas ?
650
00:28:52,148 --> 00:28:54,609
Comment ça, il ne faut pas ?
651
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
Bien sûr que non, il ne faut pas, putain !
652
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Elle a dit "aigre".
653
00:28:59,572 --> 00:29:00,907
Elle a dit "nègre" !
654
00:29:00,990 --> 00:29:03,826
- Mais non !
- Ce n'est pas ce qu'elle a dit.
655
00:29:03,910 --> 00:29:06,329
Je sais très bien ce que j'ai entendu !
656
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
Elle a regardé Tim
et elle a dit "l'ami nègre".
657
00:29:09,373 --> 00:29:10,833
Non. "La mine aigre."
658
00:29:10,917 --> 00:29:13,252
En trois mots. La. Mine. Aigre.
659
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
Personne ne me traitera de nègre
sous mon toit !
660
00:29:16,297 --> 00:29:18,841
Stop. Elle a dit "aigre".
Comme le vinaigre.
661
00:29:18,925 --> 00:29:21,969
Voilà, comme le vinaigre.
Ou comme mes grègues !
662
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
C'est donc ça, des grègues.
663
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Ça m'a presque fait de l'effet.
664
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
- C'est quoi ?
- Des gros collants.
665
00:29:30,728 --> 00:29:33,564
Mais elle ne se rase pas.
C'est la jungle.
666
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
La forêt noire.
667
00:29:35,233 --> 00:29:37,193
Désolée, le voyage a été long.
668
00:29:37,276 --> 00:29:39,779
Moi-même, je dois sentir le vinaigre.
669
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
Stop avec ça. Dis "assaisonnement".
670
00:29:42,365 --> 00:29:45,409
En tout cas, ces grègues,
c'est bigrement épais.
671
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
C'est un terrible quiproquo, rien de plus.
672
00:29:48,996 --> 00:29:51,916
Un quiproquo qui aurait pu
te valoir une balle !
673
00:29:51,999 --> 00:29:53,960
- Attention à ce que tu dis.
- Je…
674
00:29:54,043 --> 00:29:56,712
- Tu feras attention, maman ?
- Il vaut mieux.
675
00:29:56,796 --> 00:29:59,090
- Elle a intérêt.
- Promis. Désolée.
676
00:29:59,173 --> 00:30:01,259
Mettons ça derrière nous !
677
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
Derrière nous, Cora ?
678
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
Ça te paraît résolu ?
679
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
C'est résolu, Madea.
C'est résolu, Joe. C'était un quiproquo.
680
00:30:08,391 --> 00:30:11,978
Ça ne me plaît pas
de me faire traiter de nègre
681
00:30:12,061 --> 00:30:14,105
dans ma maison remplie de nègres !
682
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Ça suffit.
683
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
On allait emmener les garçons
dîner chez Red Lobster.
684
00:30:18,818 --> 00:30:21,487
- Venez donc avec nous.
- Cora, attends.
685
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
En plus, je dois partager ma table
avec des blancs d'Europea ?
686
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
Et m'asseoir à côté de ma nièce
de la maison poulaga ?
687
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Celui-ci file un mauvais coton !
688
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Non !
689
00:30:32,498 --> 00:30:34,000
Du coton, maintenant.
690
00:30:34,083 --> 00:30:36,377
- Un instant.
- Pourquoi du coton ?
691
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Nous sommes venues fêter
la remise de diplôme de mon neveu.
692
00:30:42,133 --> 00:30:44,093
Demain, on aura tous la banane.
693
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
Elle le fait exprès !
694
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
La banane. Évidemment.
695
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
Bordel !
696
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
- Joe, pense à ta tension !
- M'en fous !
697
00:30:51,976 --> 00:30:54,729
Je sors tous mes trucs de noir
du grenier !
698
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
Tous mes trucs de noir, vous m'entendez ?
699
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
On ira plutôt dormir à l'hôtel.
700
00:30:59,275 --> 00:31:00,401
Mais non ! Madea ?
701
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
Quoi ? Très bien, restez.
702
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Vous avez fait la route depuis l'Iran.
Venez manger avec nous.
703
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Depuis l'Irlande.
704
00:31:09,076 --> 00:31:11,037
Elle me reprend, en plus ?
705
00:31:11,120 --> 00:31:13,414
C'est ce que j'ai dit, depuis l'Iran.
706
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
J'ai dit la même chose que toi.
Tu sais d'où tu viens ?
707
00:31:16,959 --> 00:31:19,253
- On prend ma voiture ?
- Avec plaisir.
708
00:31:19,337 --> 00:31:20,421
Allez, partons.
709
00:31:20,504 --> 00:31:22,506
Je sais très bien où c'est l'Iran.
710
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
On se retrouve là-bas.
711
00:31:24,008 --> 00:31:27,136
- Je vais devant !
- Viens avec moi, tante Bam.
712
00:31:27,219 --> 00:31:30,306
J'ai l'impression d'aller
au dernier repas du Christ.
713
00:31:30,389 --> 00:31:31,223
J'arrive !
714
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
Et vous, c'est ? Agnès ?
715
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Oui, Agnès Brown.
716
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Non, sérieux ?
Moi aussi, je suis un Brown !
717
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
- Vraiment ?
- Oui !
718
00:31:47,531 --> 00:31:49,158
On ne dit pas un Black ?
719
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
Maman ! Il s'appelle M. Brown.
720
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
Pardon ! Peut-être qu'on est cousins.
721
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Elle me tue !
722
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Regarde-toi ! Même toi, t'y crois pas !
723
00:32:03,130 --> 00:32:07,093
On dirait que ta grand-tante Agnès
et M. Brown vont bien s'entendre.
724
00:32:07,176 --> 00:32:08,010
On dirait.
725
00:32:08,094 --> 00:32:10,304
M. Brown, vous avez déjà fraternisé !
726
00:32:10,388 --> 00:32:12,932
Tu sais Cora, je parle plein de langues.
727
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Je parle le berbère. Et la bière-bière !
Toutes les langues, Cora !
728
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Elle parle anglais, M. Brown.
729
00:32:21,482 --> 00:32:23,651
Mais je comprends rien à son accent.
730
00:32:23,734 --> 00:32:26,195
Je la regarde et je rigole par politesse.
731
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Regarde, Cora.
732
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
- Aucune idée de ce qu'il raconte.
- Moi non plus.
733
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
Il parle anglais ?
734
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Oui, mais il faut écouter attentivement.
735
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
J'essaye,
mais mes oreilles ne suivent pas.
736
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
- Mon taux de sucre chute.
- Je vais…
737
00:32:43,796 --> 00:32:45,047
Ça m'arrive souvent
738
00:32:45,131 --> 00:32:47,341
quand je suis agité ou nerveux.
739
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Donne-moi le sac de Madea.
Elle doit avoir du sucre.
740
00:32:50,511 --> 00:32:52,513
Si elle râle, j'y suis pour rien.
741
00:32:52,596 --> 00:32:54,473
Elle doit avoir des bonbons.
742
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Donne-moi quelque chose, Cora.
Je m'évanouis. Je plonge.
743
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
- Tiens, en voilà.
- Je me sers.
744
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Elle va revenir.
- Dépêche-toi.
745
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Je me dépêche. C'est pas mal !
746
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
- Un chocolat ?
- Avant le dîner ?
747
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Bien sûr, ça décrasse le piolet.
748
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Pour faire de l'escalade ?
749
00:33:13,034 --> 00:33:14,702
Non, décrasser le palais.
750
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
Voilà !
751
00:33:16,245 --> 00:33:17,747
Il me faut un dictionnaire.
752
00:33:17,830 --> 00:33:19,457
Non, ta diction est parfaite.
753
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Allez, mange donc.
Pas de chichis. Mange.
754
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
- Dépêche !
- Merci.
755
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Tiens, Cora ? C'est croustillant.
756
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
Tu aimes ?
757
00:33:30,217 --> 00:33:31,886
C'est quoi, au milieu ?
758
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
- Au milieu. C'est quoi ?
- Du coco.
759
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
- Ou des coucouilles ?
- On dirait pas !
760
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- Ça suffit !
- Que dit-il ?
761
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Je sais pas, il parle de couilles.
762
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
Ici, on mange du chocolat avant le dîner.
Tu en veux ?
763
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
Non, ça fait grossir.
764
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
Vraiment, Cathy ?
Il aurait fallu y penser avant.
765
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Seigneur.
La queue qu'il y avait aux toilettes.
766
00:33:57,828 --> 00:34:01,332
Mais tout le monde est là, comment ça va ?
767
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Seigneur. Un monde fou aux toilettes.
768
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
- Tu t'en es sortie ?
- Toujours, Cora. Quel merdier.
769
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
Ça ne changera jamais.
770
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Quand je bossais au Field,
c'était une vraie mêlée, ici.
771
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Vous aussi, vous avez joué au rugby ?
772
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Je touche pas à ce genre de trucs.
Non, moi, j'étais…
773
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Linebacker des Chicago Bears !
774
00:34:21,644 --> 00:34:24,647
Si c'était le cas,
tu serais enterré sous le stade !
775
00:34:24,730 --> 00:34:26,148
Répète, pour voir ?
776
00:34:26,232 --> 00:34:29,193
Je bossais dans une boîte, le Field.
Un club de strip-tease.
777
00:34:29,276 --> 00:34:31,070
Le meilleur. Que de souvenirs.
778
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Quand c'était mon tour,
on se serait cru au casino.
779
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
On me lançait des centimes par centaines.
780
00:34:37,576 --> 00:34:41,247
Pas de billets, juste des pièces.
Ça pique, mais ça paie bien.
781
00:34:41,330 --> 00:34:42,498
Ça paie le loyer.
782
00:34:42,581 --> 00:34:45,501
Madea, on est venus ici
pour un dîner convivial
783
00:34:45,584 --> 00:34:47,711
et tu parles de strip-tease à table.
784
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
Même une pute doit payer son loyer.
785
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Ce resto est rempli de putes.
Tu ne me crois pas ?
786
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
Sors la monnaie ou va te branler !
787
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Avec moi, il faut payer !
788
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Que des putes. Du sol au plafond.
789
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
C'est un cri de ralliement.
Une armée de Cardi B.
790
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
On est au restaurant.
Tiens-toi un peu, Madea.
791
00:35:07,565 --> 00:35:09,316
Tu sais qu'elle était factrice ?
792
00:35:09,400 --> 00:35:11,527
J'en ai fait des tournées.
793
00:35:11,610 --> 00:35:12,653
Des tournantes ?
794
00:35:12,736 --> 00:35:14,113
Sur un vélo sans selle.
795
00:35:14,196 --> 00:35:15,072
Elle me tue !
796
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
Elle devait déposer de sacrés colis !
797
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Te voilà, Joe.
798
00:35:28,127 --> 00:35:30,629
C'est ça, marrez-vous.
Je défends la cause.
799
00:35:30,713 --> 00:35:34,592
Déjà que je dois manger
avec d'un côté une flic
800
00:35:35,092 --> 00:35:37,469
et de l'autre une esclavagiste,
801
00:35:37,553 --> 00:35:41,515
je me dois de représenter mon peuple
et tout Black Lives Matter.
802
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
On va sortir dans la rue.
Et on va tout brûler !
803
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Sérieux ?
804
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
Profite de ton repas.
Parce que tu sais quoi ?
805
00:35:49,398 --> 00:35:52,943
Tu vas bientôt perdre ton boulot.
806
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Tu vas perdre, tu vas perdre… Remix !
807
00:35:58,991 --> 00:36:02,286
- Et voilà, il est reparti.
- Tu vas perdre ton boulot.
808
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
- L'encouragez pas !
- J'aime bien.
809
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Coupez-leur les vivres !
Plus un rond pour la police !
810
00:36:07,333 --> 00:36:09,793
"Plus un rond pour la police",
811
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
les criminels en rêvent.
812
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
Voilà pourquoi le crime augmente.
Réfléchis-y.
813
00:36:14,965 --> 00:36:18,135
Je n'ai pas la science infuse,
par contre je sais
814
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
que ce n'est pas
en vous criant dessus qu'on avancera.
815
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
C'est l'argent de mes impôts !
816
00:36:24,600 --> 00:36:26,185
Joe ? Juste une question.
817
00:36:26,268 --> 00:36:28,145
Tu paies des impôts ?
818
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
Tu paies que dalle.
819
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
On parle d'autre chose ?
820
00:36:31,690 --> 00:36:33,692
Tu veux que ce soit l'anarchie ?
821
00:36:33,776 --> 00:36:35,819
Tu crois que ça me fait peur ?
822
00:36:35,903 --> 00:36:39,740
Vas-y. Je connais l'anarchie.
Ma vie entière a été l'anarchie.
823
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
Regarde avec qui je vis. Ma sœur.
824
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
Jamais un soutien-gorge.
L'anarchie totale.
825
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
Aucun nichon qui finit en cellule.
826
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
Libres comme l'air.
827
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
Tu veux de l'empathie ?
Pas de pitié pour les poulets.
828
00:36:54,171 --> 00:36:57,466
Tu fais exactement l'inverse
de ce que tu défends.
829
00:36:57,549 --> 00:37:00,094
Si tous les noirs
ne sont pas des criminels,
830
00:37:00,177 --> 00:37:02,388
alors pourquoi tous les flics
sont des tueurs ?
831
00:37:02,471 --> 00:37:04,473
Madea, fais-les taire.
832
00:37:04,556 --> 00:37:06,767
Je m'en charge, j'ai ses clés.
833
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Appelez la police, c'est ma voiture !
834
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
- Et voilà.
- Donc là, tu réclames la police ?
835
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Ah non. C'est fini.
On parlait de quoi, déjà ?
836
00:37:17,945 --> 00:37:20,364
De rien. Voilà, vous voyez ?
837
00:37:20,447 --> 00:37:22,616
On hait la police, mais on en a besoin.
838
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
Tu râles, mais attends
de te faire cambrioler.
839
00:37:25,744 --> 00:37:27,121
Là, tu les appelleras.
840
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
- Le repas !
- Enfin à manger !
841
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
- Ça a l'air bon.
- J'en veux !
842
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Vraiment bon.
843
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
- Regardez-moi ça.
- C'est chaud.
844
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
De la viande et des fruits de mer !
845
00:37:42,469 --> 00:37:45,723
Si elle te demande,
je n'ai ouvert aucune porte.
846
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
J'ai bien mangé.
847
00:37:46,890 --> 00:37:49,018
- C'était top.
- Désolé du retard.
848
00:37:49,101 --> 00:37:51,353
- Ça fait un bail.
- Qui lui a ouvert ?
849
00:37:51,437 --> 00:37:53,105
- Pas moi.
- Ça va, fiston ?
850
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
Le diplômé !
851
00:37:56,650 --> 00:38:00,946
Désolé du retard. Tu m'en veux pas ?
J'ai été retenu, j'ai raté le dîner.
852
00:38:01,030 --> 00:38:02,531
- Non.
- Je suis venu.
853
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
Tu te souviens de Davi ?
854
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
La forme, Davi ?
855
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Tu ne lui serres même pas la main ?
856
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
- Salut, Richard.
- Salut, Laura.
857
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Voici Agnès et Cathy.
La famille de Davi, qui vient d'Irlande.
858
00:38:16,879 --> 00:38:18,672
- Bonjour.
- Pour son diplôme.
859
00:38:18,756 --> 00:38:20,049
Super, enchanté.
860
00:38:20,716 --> 00:38:22,634
C'est Joe qui l'a laissé entrer.
861
00:38:22,718 --> 00:38:25,095
- Du calme.
- Je suis sûre que c'est Joe.
862
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Il ne va rien voler.
Et tu n'as rien à voler.
863
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Pardon ?
J'ai plein d'objets de collection !
864
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Des trucs qui viennent de partout.
Surtout d'ici.
865
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
- En gros, c'est un marché aux puces.
- Il a intérêt à ne pas me parler.
866
00:38:38,734 --> 00:38:40,194
C'est Madea, là-bas ?
867
00:38:40,277 --> 00:38:41,820
Oui, c'est elle.
868
00:38:41,904 --> 00:38:43,572
- Mais n'y va pas.
- Papa ?
869
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
- Je dis juste bonjour.
- Non !
870
00:38:45,783 --> 00:38:47,576
- Il arrive.
- J'aurai prévenu.
871
00:38:47,659 --> 00:38:48,744
Bam, ça va ?
872
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
- Va parler à quelqu'un d'autre.
- Madea ?
873
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Bam, à mon signal.
874
00:38:54,625 --> 00:38:56,418
- Quoi ?
- À couvert.
875
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
- Madea, ça va ?
- Pas les couverts, à couvert.
876
00:39:02,007 --> 00:39:02,925
Madea, ça va ?
877
00:39:05,135 --> 00:39:06,387
Je sais que tu m'entends.
878
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea ?
879
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel !
880
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
T'es folle ?
881
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
J'en étais sûre.
882
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Kamala, pardonne-moi.
Je vais changer de froc.
883
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
T'es pas sérieux, Joe ?
884
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
Et en plus ça coule.
Foutu pantalon en cuir.
885
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Hé, Joe !
T'as bien fait de mettre des bottes !
886
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
J'ai failli faire une crise !
887
00:39:34,832 --> 00:39:37,543
Et ça ne vous dérange pas
qu'il m'agresse ?
888
00:39:37,626 --> 00:39:38,794
Légitime défense.
889
00:39:38,877 --> 00:39:41,463
- Cathy, on file.
- C'est sans doute mieux.
890
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Il m'a agressée, il m'a agrippé l'épaule.
891
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Je ne t'ai pas agressée.
Je disais juste bonjour.
892
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
J'ai l'épaule défoncée.
893
00:39:49,763 --> 00:39:53,851
Rien à voir, Mabel.
Défoncée, je l'étais en arrivant.
894
00:39:53,934 --> 00:39:55,477
Mais ça va mieux.
895
00:39:55,561 --> 00:39:57,604
Madea, je suis désolé, d'accord ?
896
00:39:58,856 --> 00:39:59,857
Je m'excuse.
897
00:39:59,940 --> 00:40:02,693
C'était un plaisir,
on doit aller à l'hôtel.
898
00:40:02,776 --> 00:40:05,988
Davi, si tu veux vivre,
monte dans la voiture.
899
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
On se voit à la remise de diplôme.
900
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Allons, restez.
901
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
Mais je…
902
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Je vais rester là.
903
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Si tu n'es pas à la fac demain,
c'est moi qui te tirerai dessus.
904
00:40:16,748 --> 00:40:19,877
- Allons. Elle va s'excuser.
- Oui.
905
00:40:19,960 --> 00:40:21,128
Ça n'arrivera plus.
906
00:40:21,211 --> 00:40:22,379
Mais je…
907
00:40:22,463 --> 00:40:24,173
T'en fais pas, tante Agnès.
908
00:40:24,256 --> 00:40:27,509
Il a raison. Allez, on se détend.
Asseyez-vous !
909
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
Attention au plastique.
910
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
C'est mieux !
Regardez ces visages souriants.
911
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Cora, récupère cet enfoiré
avant que je l'éviscère.
912
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Je ne veux pas de lui ici.
Vire-le tout de suite.
913
00:40:38,604 --> 00:40:40,647
Tu fais peur aux invitées !
914
00:40:40,731 --> 00:40:43,525
Je m'en fous ! Il ne devrait pas être là.
915
00:40:43,609 --> 00:40:44,860
Devant les invitées !
916
00:40:44,943 --> 00:40:46,820
Je t'avais dit de pas venir !
917
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Ah bon ?
Tu viens de lui souhaiter la bienvenue.
918
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Je voulais pas vous faire peur,
mais je m'en fous.
919
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
- Mabel ?
- Quoi ?
920
00:40:55,412 --> 00:40:56,705
C'est fait.
921
00:40:56,788 --> 00:40:58,624
Ça ira, ne t'en fais pas.
922
00:41:01,502 --> 00:41:06,298
Laura, merci à vous et à votre famille
d'avoir pris soin de Davi.
923
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
C'est un garçon très singulier.
924
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
Oui, ça m'inquiétait de le voir partir
seul en Amérique.
925
00:41:12,513 --> 00:41:13,847
J'avais des doutes.
926
00:41:13,931 --> 00:41:15,057
Il assure.
927
00:41:15,140 --> 00:41:18,560
Tant mieux.
Vous devriez venir chez nous, en Irlande.
928
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
Vraiment ? J'adorerais.
Il paraît que c'est magnifique.
929
00:41:22,523 --> 00:41:23,357
Ça l'est.
930
00:41:23,440 --> 00:41:28,028
Vous viendrez à la ferme,
avec Tim et le reste de la famille.
931
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
La ferme ?
932
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Il va reprendre la ferme familiale.
933
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
Je l'ignorais.
934
00:41:35,911 --> 00:41:38,664
C'était le deal. Il va à la fac ici,
935
00:41:38,747 --> 00:41:42,459
ensuite il revient et reprend la ferme.
Il est si gentil.
936
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Absolument.
937
00:41:45,295 --> 00:41:46,421
Il est au courant ?
938
00:41:46,505 --> 00:41:47,673
Qu'il est gentil ?
939
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
Non. Qu'il reprend la ferme.
940
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Bien sûr, je lui en parle tous les jours.
941
00:41:56,014 --> 00:41:56,890
Cool, super.
942
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Eh bien, sacré gros poulet.
943
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
Et attends de voir les œufs.
944
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Je vois que je ne laisse pas indifférent.
945
00:42:12,239 --> 00:42:14,950
Ce qu'il fait chaud.
J'étouffe, d'un coup.
946
00:42:15,033 --> 00:42:16,827
Je sue à grosses gouttes.
947
00:42:17,578 --> 00:42:20,998
Ça doit être la ménopause.
C'est ma troisième.
948
00:42:21,665 --> 00:42:23,125
Ou alors le décalage horaire.
949
00:42:23,208 --> 00:42:25,002
J'ai besoin d'air frais.
950
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
- Sortons, alors.
- Allons dans le jardin.
951
00:42:27,963 --> 00:42:31,008
Pourquoi les chaises ?
C'est les alcooliques anonymes ?
952
00:42:31,091 --> 00:42:33,510
- Tim veut nous voir.
- D'où les chaises ?
953
00:42:33,594 --> 00:42:35,554
- Oui !
- Qu'il parle, alors.
954
00:42:37,723 --> 00:42:40,642
Ta tante Agnès ne se sent pas bien.
955
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Ça va, j'ai juste besoin d'air frais.
956
00:42:43,687 --> 00:42:44,688
Viens t'asseoir.
957
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
Je serai une présence rafraîchissante.
958
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Merci beaucoup, monsieur.
959
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
- De l'air frais. Autre chose ?
- Allez, cocotte !
960
00:42:54,823 --> 00:42:57,451
Tim, quand ton arrière-grand-mère
a tiré en l'air,
961
00:42:57,534 --> 00:42:59,494
ton père a filé comme un lâche.
962
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
- C'était hilarant.
- Y a rien de marrant, fiston.
963
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Si, et je suis pas ton fiston.
964
00:43:04,791 --> 00:43:05,834
À quoi tu joues ?
965
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Arrête !
966
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Regarde-le, c'est un lâche. Un loser.
967
00:43:09,796 --> 00:43:11,673
- Fais gaffe à toi.
- Arrête ça.
968
00:43:11,757 --> 00:43:12,924
Tout de suite.
969
00:43:13,008 --> 00:43:15,719
- Tu parles à qui ?
- À toi, gamin.
970
00:43:15,802 --> 00:43:18,138
- Je pourrais être ton père.
- Il se passe quoi ?
971
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
Davi ? Davi, arrête.
972
00:43:20,098 --> 00:43:21,808
C'est la fête de ton fils.
973
00:43:21,892 --> 00:43:24,561
Tu as promis de pas
mettre le bazar, arrête.
974
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Et je le laisse m'insulter ?
975
00:43:26,772 --> 00:43:29,358
- De quoi ils parlent ?
- Je sais pas.
976
00:43:29,441 --> 00:43:30,317
Il s'excuse.
977
00:43:31,109 --> 00:43:33,403
On peut s'asseoir et discuter ?
978
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
J'ai un truc à vous dire.
979
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
- Bonne idée.
- Super.
980
00:43:37,074 --> 00:43:39,660
Fais vite. Comme ça, on le vire.
981
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Plus tôt tu parleras,
plus tôt il se cassera.
982
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Dis ce que tu as à dire.
Et après il se barre.
983
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
- Je m'impatiente.
- Je suis venu pour mon fils.
984
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
- Pas pour subir ça.
- Tim ?
985
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Personne n'avait envie
de voir ta sale gueule.
986
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
- Pigé ?
- Madea !
987
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Et en plus il fait le caïd !
988
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Dis ce que tu as à dire
avant que je ne tire sur ton père.
989
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
Je ne suis pas comme ta maman.
990
00:44:03,225 --> 00:44:05,852
- Allez, dis ce que tu as à dire.
- D'accord.
991
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Encore des armes ?
Maman n'en peut plus.
992
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
Je dirais que non,
mais je promets rien.
993
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
- Je reste aux aguets.
- Probablement.
994
00:44:13,860 --> 00:44:14,986
Il s'excuse.
995
00:44:15,070 --> 00:44:16,571
Ne t'excuse pas pour moi.
996
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Elle aussi, tu lui en veux ?
Parce qu'elle a gagné le divorce ?
997
00:44:20,450 --> 00:44:21,702
- Le divorce ?
- Stop.
998
00:44:21,785 --> 00:44:23,120
- Dis-leur.
- Arrête.
999
00:44:23,203 --> 00:44:25,122
- Tu te tais ?
- Oui.
1000
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
On en a déjà parlé.
Je vais faire de mon mieux.
1001
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
Pardon ?
1002
00:44:29,084 --> 00:44:31,294
- Attends.
- J'essaie de suivre, Bam.
1003
00:44:31,378 --> 00:44:34,256
- Regarde !
- C'est quoi, ce bordel ?
1004
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
Ils ne sont pas divorcés ?
1005
00:44:36,049 --> 00:44:37,801
Même l'Irlandaise a capté.
1006
00:44:37,884 --> 00:44:39,386
Il faut qu'on m'explique.
1007
00:44:40,220 --> 00:44:43,682
Je n'ai pas tout capté.
En fait, je ne comprends rien.
1008
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
On arrête un peu ?
On peut tous écouter Tim ?
1009
00:44:46,476 --> 00:44:50,021
Par pitié, c'est la fête de Tim.
1010
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
Vous, vous vous calmez.
1011
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Compris ?
1012
00:44:52,858 --> 00:44:54,693
Tim, mon bébé, on t'écoute !
1013
00:44:54,776 --> 00:44:57,028
Avant qu'ils ne te coupent à nouveau.
1014
00:44:58,113 --> 00:44:59,197
Je connais ça !
1015
00:44:59,698 --> 00:45:02,826
Je m'appelle Agnès.
Et je suis alcoolique.
1016
00:45:02,909 --> 00:45:04,828
- C'est pas ça.
- Désolée.
1017
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Désolée trésor, vas-y.
1018
00:45:08,373 --> 00:45:09,541
D'accord.
1019
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
Alors…
1020
00:45:16,006 --> 00:45:17,007
Tu vas y arriver.
1021
00:45:19,426 --> 00:45:20,510
Toute la famille.
1022
00:45:22,220 --> 00:45:23,889
C'est dur à exprimer,
1023
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
et j'ai beaucoup réfléchi
à comment vous le dire.
1024
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Alors…
1025
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
Je…
1026
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
Je vais le dire.
1027
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Je…
1028
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
Je suis gay.
1029
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Voilà.
1030
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
C'est tout ? Rien d'autre ?
1031
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
- On le savait.
- Bien sûr.
1032
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
On savait déjà.
1033
00:46:00,675 --> 00:46:03,053
Donc on n'a pas besoin d'en parler ?
1034
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Ça fait des années qu'on en parle !
1035
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
On en parle tous.
On attendait juste que tu le dises.
1036
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
On voulait pas te presser.
C'était quand tu voulais.
1037
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
- Il le vit bien.
- Maman, c'est vrai ?
1038
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
On le savait déjà
quand tu étais en primaire.
1039
00:46:16,983 --> 00:46:19,820
Si on t'aime,
on s'en fout que tu sois gay.
1040
00:46:19,903 --> 00:46:21,696
Et on t'aimera toujours.
1041
00:46:21,780 --> 00:46:24,115
- Ta famille t'aime.
- Je suis si fière.
1042
00:46:24,199 --> 00:46:29,204
- Niveau discrétion, tu es nul.
- Je suis vachement gêné.
1043
00:46:29,287 --> 00:46:31,122
Tu n'as pas à être gêné.
1044
00:46:31,206 --> 00:46:33,834
- Je vous aime.
- Nous aussi, on t'aime.
1045
00:46:33,917 --> 00:46:35,168
Bon, reprenons.
1046
00:46:35,252 --> 00:46:37,587
Vous racontiez quoi, vous deux ?
1047
00:46:37,671 --> 00:46:39,923
- Tim ?
- Richard, non.
1048
00:46:40,006 --> 00:46:41,341
Je voulais pas venir.
1049
00:46:41,424 --> 00:46:45,428
Pourtant, je suis venu. Pour toi.
Malgré cette foutue famille.
1050
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Cette foutue famille ?
1051
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Je t'ai dit que ça le ferait pas.
1052
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
C'est la fête de Tim.
On peut lui laisser un moment à lui ?
1053
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia préfère tourner autour du pot.
1054
00:46:55,480 --> 00:46:58,358
- Mais moi, je vais le dire.
- À quoi tu joues ?
1055
00:46:58,441 --> 00:47:00,068
- On va se marier.
- Quoi ?
1056
00:47:00,151 --> 00:47:01,528
Sérieux ?
1057
00:47:01,611 --> 00:47:03,196
Il épouse ta pote ?
1058
00:47:04,531 --> 00:47:08,660
Je suis ravie
qu'ils ne t'aient pas coupé les vivres.
1059
00:47:08,743 --> 00:47:09,661
Les vivres ?
1060
00:47:09,744 --> 00:47:10,829
Oui.
1061
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Parce qu'on a bien besoin
d'une policière dans cette famille.
1062
00:47:14,666 --> 00:47:17,085
Et notamment maintenant.
1063
00:47:17,168 --> 00:47:18,753
C'est vrai, merci.
1064
00:47:18,837 --> 00:47:21,006
Respire, prends un moment.
1065
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Tu veux dire quelque chose ?
1066
00:47:23,425 --> 00:47:25,969
Bien sûr que non !
C'est quoi, cette farce ?
1067
00:47:27,304 --> 00:47:29,180
Partez, et tout de suite.
1068
00:47:29,681 --> 00:47:30,557
Tout de suite.
1069
00:47:31,141 --> 00:47:32,517
Ellie, ma puce.
1070
00:47:32,601 --> 00:47:33,977
Ma petite sœur chérie.
1071
00:47:34,060 --> 00:47:36,897
Ça va aller. Nickel.
Tous mes vœux de bonheur.
1072
00:47:36,980 --> 00:47:37,981
Arrête de mentir.
1073
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Elle mérite une patate.
Pète-lui les dents.
1074
00:47:41,109 --> 00:47:43,612
Je vais la mettre au sol.
Toi, tu la tapes.
1075
00:47:43,695 --> 00:47:45,447
Lui aussi. Vas-y, commence.
1076
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
- Madea !
- On est avec toi.
1077
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
Frappe-la avec tes talons !
1078
00:47:49,034 --> 00:47:51,828
Madea, s'il te plaît.
On peut se calmer un peu ?
1079
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Ça n'intéresse personne.
Parce que c'est le weekend de mon bébé.
1080
00:47:56,541 --> 00:47:59,377
- C'est vrai.
- J'ai attendu ça toute sa vie.
1081
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
Major de promo.
La fierté du peuple noir.
1082
00:48:02,589 --> 00:48:04,299
Alors s'il vous plaît.
1083
00:48:05,008 --> 00:48:08,261
Comportez-vous comme une famille.
Ou faites semblant.
1084
00:48:08,345 --> 00:48:09,346
- Bien dit.
- Oui.
1085
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Soit. Mais eux, c'est pas la famille.
1086
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
Elle a raison. Qu'ils partent.
1087
00:48:14,476 --> 00:48:16,603
Mon fils est là, je pars pas.
1088
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Qu'est-ce que tu fabriques ?
1089
00:48:22,651 --> 00:48:23,860
Tu veux rester ?
1090
00:48:23,944 --> 00:48:27,197
On allait partir.
À demain, fiston. Je suis fier de toi.
1091
00:48:27,280 --> 00:48:28,865
Allez, on y va.
1092
00:48:28,949 --> 00:48:30,033
Elle est si jolie.
1093
00:48:32,327 --> 00:48:33,703
Je vais faire pipi.
1094
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
- Pardon ?
- Je répète ?
1095
00:48:35,789 --> 00:48:38,792
- Surtout pas.
- Je vais faire pipi, Cora. J'y vais.
1096
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
- Mais allez-y !
- Pipi !
1097
00:48:40,710 --> 00:48:42,212
- Bordel.
- Fais vite !
1098
00:48:42,295 --> 00:48:44,881
Comme ça, on aura plus de temps à nous.
1099
00:48:46,716 --> 00:48:49,469
Quelle chouette famille, je les adore.
1100
00:48:49,552 --> 00:48:50,762
On s'éclate !
1101
00:48:52,597 --> 00:48:54,641
- Tante Bam !
- Tu as l'air perdue.
1102
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
J'adore l'humour noir.
1103
00:48:56,351 --> 00:48:57,560
Mais !
1104
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Attendez, où est passé M. Brown ?
1105
00:49:01,106 --> 00:49:03,441
Je dois vérifier son taux de sucre.
1106
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Il te reste des bonbons dans ton sac ?
Il est où ?
1107
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
- Tu as fouillé dans mon sac ?
- Oui.
1108
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
Tu lui as donné les bonbons de mon sac ?
1109
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
- Combien ?
- Quatre ou cinq.
1110
00:49:14,369 --> 00:49:16,997
Quel merdier. Cora, c'est de la weed.
1111
00:49:17,080 --> 00:49:18,832
- Quoi ?
- Ils sont défoncés.
1112
00:49:18,915 --> 00:49:20,291
Ma tante est défoncée ?
1113
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Je t'aime. Davi, je t'aime.
1114
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Je l'aime.
1115
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Je t'aime aussi.
J'ai l'impression d'avoir 16 ans.
1116
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Je dois retrouver M. Brown.
1117
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Cora !
1118
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Bordel, Brown !
1119
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
Bordel. Bouge pas !
1120
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
- Je suis Brown Panther !
- Descends !
1121
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
- Je vole !
- M. Brown !
1122
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnès ! Rattrape-moi, chérie.
1123
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Je peux voler ? Je vais voler, Cora !
1124
00:49:45,358 --> 00:49:46,317
Je vole !
1125
00:49:46,401 --> 00:49:48,820
- Je vole !
- D'abord il se crame le cul.
1126
00:49:48,903 --> 00:49:51,781
- Et là, il va sauter du toit.
- Rattrapez-moi !
1127
00:49:51,865 --> 00:49:55,744
Je veux la même came que toi, Brown.
1128
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
Aidez-le à descendre !
1129
00:50:01,750 --> 00:50:03,960
Ça a l'air de faire bigrement mal.
1130
00:50:04,044 --> 00:50:04,878
Je l'ai raté.
1131
00:50:05,628 --> 00:50:08,006
- Désolée, Brown.
- J'aurais dû filmer.
1132
00:50:08,506 --> 00:50:10,300
Les deux, totalement défoncés.
1133
00:50:11,551 --> 00:50:15,555
C'est normal, aussi.
Il faut pas fouiller dans le sac de Madea.
1134
00:50:16,431 --> 00:50:17,724
C'est bien vrai.
1135
00:50:18,933 --> 00:50:19,893
Ça va, toi ?
1136
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Oui, tout va bien.
1137
00:50:24,355 --> 00:50:25,231
Non.
1138
00:50:25,315 --> 00:50:26,149
Quoi ?
1139
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Tu étais super heureuse.
Mais depuis le dîner, tu es triste.
1140
00:50:30,695 --> 00:50:33,698
Non, ça va. C'était une longue journée.
1141
00:50:33,782 --> 00:50:35,909
Pleine de rebondissements.
1142
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
La famille de Davi m'a dit
qu'il doit retourner en Europe.
1143
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
Et ça te rend triste ?
1144
00:50:43,166 --> 00:50:44,334
En fait, je…
1145
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Je sais que Davi l'aime énormément.
1146
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Moi aussi.
1147
00:50:52,258 --> 00:50:53,176
Moi aussi.
1148
00:50:53,259 --> 00:50:54,719
Et ils nous l'ont dit !
1149
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
Ah bon ?
1150
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Tu dormais, ou quoi ?
1151
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
J'étais là.
1152
00:51:03,019 --> 00:51:04,354
Mais Davi n'a rien dit.
1153
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
Moi, je dis ça…
1154
00:51:07,148 --> 00:51:08,983
Mais c'est vrai, tu as raison.
1155
00:51:10,193 --> 00:51:14,405
Peut-être qu'il ne voulait pas
que sa famille le sache.
1156
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
Il ne s'y attendait pas.
1157
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Peut-être.
1158
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Tant qu'ils sont heureux.
1159
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
Et quid de Sylvia et Richard ?
1160
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
Je veux même pas y penser.
1161
00:51:29,129 --> 00:51:31,923
Demain, mon bébé reçoit son diplôme.
1162
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Point barre.
1163
00:51:35,844 --> 00:51:36,761
Entrez.
1164
00:51:36,845 --> 00:51:37,679
Coucou !
1165
00:51:38,555 --> 00:51:41,558
J'allais au lit,
mais je voulais voir si ça allait.
1166
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
La journée a pas été facile.
1167
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
- Oui. Mais ça va.
- Ça va ?
1168
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
- Oui.
- Oui ?
1169
00:51:47,480 --> 00:51:49,607
Je ne veux pas en parler, ça ira.
1170
00:51:49,691 --> 00:51:51,276
Tu ne veux pas en parler ?
1171
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
C'est chez moi, ici.
Je décide qu'on va en parler.
1172
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
Très bien.
1173
00:51:56,364 --> 00:51:58,283
Ce type est parti avec ta pote.
1174
00:51:58,366 --> 00:52:00,160
Ça me dépasse, c'est abject.
1175
00:52:00,243 --> 00:52:02,787
C'est honteux qu'ils t'aient fait ça.
1176
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
Ils ne m'ont pas braquée,
ils ne se sont pas enfuis.
1177
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Donc ça va.
J'aurais juste aimé qu'ils m'en parlent.
1178
00:52:11,045 --> 00:52:13,590
J'ai deux choses à te dire, écoute bien.
1179
00:52:14,090 --> 00:52:16,301
Tu sais que Dieu est à tes côtés.
1180
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
Quand on cherche un chêne,
Dieu nous jette un gland.
1181
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Donc numéro un : ne néglige pas ce gland.
1182
00:52:22,265 --> 00:52:26,811
Et numéro deux, encore plus important.
Je l'ai appris à mes dépens.
1183
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Ne laisse jamais ton mec
traîner trop souvent avec ta pote.
1184
00:52:31,274 --> 00:52:35,361
Donc tu penses que ça a commencé
avant même mon divorce ?
1185
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Il y a de la lumière là-haut,
mais pas grand-monde à l'intérieur.
1186
00:52:42,202 --> 00:52:44,162
- D'accord.
- Ça veut dire quoi ?
1187
00:52:44,245 --> 00:52:45,371
Rien, rien.
1188
00:52:45,455 --> 00:52:46,581
Tout sa mère.
1189
00:52:47,081 --> 00:52:47,916
Réfléchis-y.
1190
00:52:47,999 --> 00:52:50,793
Pourquoi tu crois
qu'elle t'a aidée à divorcer ?
1191
00:52:50,877 --> 00:52:53,004
Elle était avec toi tout le procès,
1192
00:52:53,087 --> 00:52:55,340
donc elle l'avait rencontré avant.
1193
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
Je suis d'accord.
1194
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
Tu vois ? J'ai raison.
1195
00:52:59,177 --> 00:53:00,011
Ça fait mal.
1196
00:53:00,094 --> 00:53:03,264
Ma pote m'a volé mon mec,
on était super proches.
1197
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
Elle est partie avec lui.
1198
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
C'était dur. Très dur.
Je veux pas en parler.
1199
00:53:10,813 --> 00:53:12,190
Elle veut en parler.
1200
00:53:12,899 --> 00:53:13,942
Madea ?
1201
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
Est-ce que tu veux parler de…
1202
00:53:16,444 --> 00:53:17,904
J'ai dit que je voulais pas.
1203
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
C'était le 1er décembre 1955.
1204
00:53:23,826 --> 00:53:25,453
À plus, Laverne et Shirley.
1205
00:53:28,456 --> 00:53:29,499
Archie ?
1206
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Je n'oublierai jamais.
C'était à Montgomery, en Alabama.
1207
00:53:32,961 --> 00:53:34,045
Archie, où es-tu ?
1208
00:53:34,128 --> 00:53:36,005
Rose était ma colocataire.
1209
00:53:36,089 --> 00:53:38,091
- Archie ?
- Et elle m'a quittée.
1210
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Archie, où es-tu ?
1211
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
Archie ?
1212
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Ils avaient déménagé.
Et tout emporté avec eux.
1213
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Pourquoi tes vêtements
ne sont-ils plus dans la commode ?
1214
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
Que vais-je devenir ? Archie ?
1215
00:53:50,103 --> 00:53:51,604
Je ne comprenais pas.
1216
00:53:51,688 --> 00:53:54,691
Archie ? Tu es dans la cuisine ?
1217
00:53:56,567 --> 00:53:57,694
Archie, où es-tu ?
1218
00:53:57,777 --> 00:53:59,779
J'ai cherché partout, mais rien.
1219
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
Mon homme était parti.
1220
00:54:01,447 --> 00:54:03,741
Oh non. Mon Dieu.
1221
00:54:03,825 --> 00:54:06,536
Je savais qu'il voyait quelqu'un,
mais qui ?
1222
00:54:06,619 --> 00:54:09,289
- Je suis dévastée.
- Il m'aurait pas quittée.
1223
00:54:09,372 --> 00:54:11,791
Mais si. Lui, puis Bill Clinton. La même.
1224
00:54:11,874 --> 00:54:15,503
Opératrice, le 1-2 à Montgomery, 0-6.
1225
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Je suis bien
au bureau anti-discriminations ?
1226
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
Mon amie Rose est là ?
Je suis très contrariée.
1227
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Je ne trouve plus Archie,
je suis désemparée.
1228
00:54:28,391 --> 00:54:29,309
Attendez.
1229
00:54:30,018 --> 00:54:31,019
Non.
1230
00:54:31,686 --> 00:54:33,938
Ses affaires à elle aussi ont disparu.
1231
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
Ils seraient partis ensemble ?
1232
00:54:40,236 --> 00:54:43,072
Je suis allée à son travail.
Elle travaillait à la NAACP.
1233
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Rose ?
1234
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Où est Rose ?
1235
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Excusez-moi. Je cherche Rose.
Quelqu'un sait où elle est ?
1236
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
Vous avez intérêt à me dire
où se trouve Rose !
1237
00:54:55,335 --> 00:54:57,920
Où est Rose ? Où est-elle ?
1238
00:54:59,213 --> 00:55:01,215
POUR L'ÉGALITÉ,
REJOIGNEZ LA NAACP
1239
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Elle est où ? Personne ne sait ?
1240
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Personne ne sait où est Rose ?
Dites-moi où elle est !
1241
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Où est Rose ?
1242
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Où est-ce qu'elle se cache ?
1243
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Où est Rose ?
1244
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
Elle est là ?
Je ne la vois nulle part. Où est-elle ?
1245
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Quelqu'un va me dire où est Rose ?
Où est Rose ?
1246
00:55:26,324 --> 00:55:29,619
Je l'ai cherchée partout dans la ville.
En vain.
1247
00:55:30,411 --> 00:55:32,205
Et là, je la vois dans un bus.
1248
00:55:32,288 --> 00:55:34,332
Sérieux ? Me dis pas qu'elle est dedans.
1249
00:55:34,415 --> 00:55:39,295
Je l'aperçois dans le bus,
et je me gare juste devant.
1250
00:55:39,379 --> 00:55:41,839
Le chauffeur me dit que c'est interdit.
1251
00:55:41,923 --> 00:55:43,383
Qu'on est en Alabama.
1252
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
Mais moi, je m'en fous.
1253
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Je sais que tu m'entends, Rosa.
1254
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
J'ai crevé les pneus
avec l'énergie du désespoir.
1255
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa ? Descends de ce bus, Rosa.
1256
00:55:53,768 --> 00:55:56,229
Rosa, reste pas assise là. Toi, recule.
1257
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
Ouvre cette porte.
1258
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Descends du bus, Rosa. Je vais t'éclater.
1259
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Je sais que tu me vois.
1260
00:56:02,110 --> 00:56:06,322
Faites-moi descendre Rosa du bus.
Allez, Rosa !
1261
00:56:06,406 --> 00:56:10,535
Je resterai toute la nuit s'il faut.
Et je filme tout !
1262
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Je te vois, Rosa.
1263
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Salut, c'est Madea. Il est 19 h.
1264
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Voici Rosa Parks, vous la connaissez déjà.
Et je vais poster ça sur…
1265
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
Enfin, on est en 1955.
Mais dès qu'on pourra, je le posterai.
1266
00:56:23,923 --> 00:56:26,717
Je posterai ça un jour.
Ça reste sur mon iPhone.
1267
00:56:26,801 --> 00:56:29,637
Enfin, mon aPhone.
Ça n'existait pas encore.
1268
00:56:29,720 --> 00:56:31,514
On a eu le A avant le I.
1269
00:56:31,597 --> 00:56:33,766
Là, c'est Rosa Parks, et là, Archie.
1270
00:56:33,850 --> 00:56:35,017
Mon homme, Archie.
1271
00:56:35,101 --> 00:56:38,312
Voilà comment j'ai lancé
le mouvement des droits civiques.
1272
00:56:38,980 --> 00:56:41,607
Je lui ai dit de descendre, pour parler.
1273
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Elle n'a pas voulu.
Les blancs se sont énervés.
1274
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
Et puis Martin Luther King est arrivé.
1275
00:56:46,988 --> 00:56:49,574
Jesse Jackson, Millie Jackson.
1276
00:56:50,283 --> 00:56:51,576
Janet, évidemment.
1277
00:56:51,659 --> 00:56:54,162
La Toya, Reba,
tous les Jackson étaient là.
1278
00:56:54,245 --> 00:56:56,372
Tout le monde manifestait en 1955.
1279
00:56:56,956 --> 00:56:58,082
De qui tu parles ?
1280
00:56:58,166 --> 00:56:59,667
Rosa Parks.
1281
00:57:00,209 --> 00:57:01,461
La vraie Rosa Parks ?
1282
00:57:01,544 --> 00:57:02,879
Son nom, c'était Rose.
1283
00:57:02,962 --> 00:57:06,424
C'est après tout ce foutoir
qu'elle est devenue Rosa Parks.
1284
00:57:06,507 --> 00:57:11,012
Et pourquoi elle est restée dans ce bus ?
Pas pour soutenir les noirs.
1285
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
Parce que sinon, je l'aurais dérouillée
pour m'avoir volé mon homme.
1286
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
D'accord.
1287
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
Et après…
1288
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Rosa Parks est une vraie légende
du mouvement des droits civiques.
1289
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
Une héroïne.
1290
00:57:24,358 --> 00:57:25,610
Et tu sais pourquoi ?
1291
00:57:25,693 --> 00:57:28,404
Parce que je l'ai empêchée
de descendre du bus.
1292
00:57:28,488 --> 00:57:31,949
Maintenant, on peut s'asseoir où on veut.
Vous pouvez me dire merci.
1293
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
Merci.
1294
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
- Merci Madea.
- Voilà. Merci bien.
1295
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
C'est la morale de l'histoire.
Je lui en ai voulu, j'ai été en colère.
1296
00:57:41,709 --> 00:57:43,628
Mais il en est ressorti du bien.
1297
00:57:43,711 --> 00:57:46,756
Pour tous les noirs.
Tu comprends le message ?
1298
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
- La causalité.
- C'est ça.
1299
00:57:48,841 --> 00:57:52,178
Donc à la remise de diplôme,
je veux de la causalité.
1300
00:57:52,261 --> 00:57:57,308
Tu m'attrapes Sylvia
et tu lui éclates la face.
1301
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Mais si ! Tu as ça en toi !
On vient de la rue !
1302
00:58:00,561 --> 00:58:03,689
J'ai pu le faire à Rose, donc toi aussi.
C'est pareil.
1303
00:58:03,773 --> 00:58:05,691
J'étais fraîche, j'avais 20 ans.
1304
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Donc si tu avais 20 ans à l'époque,
1305
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
si je compte bien,
tu en aurais environ 95 aujourd'hui.
1306
00:58:13,074 --> 00:58:15,243
Peau foncée, jamais plissée !
1307
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
J'ai pris cette photo en 1955.
Et voilà. C'est moi.
1308
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
D'accord.
1309
00:58:23,376 --> 00:58:25,127
Les preuves sont là.
1310
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Et la vaisselle ?
1311
00:58:49,902 --> 00:58:51,779
- Bonjour !
- Bonjour, Cora.
1312
00:58:51,862 --> 00:58:53,990
- Vous allez bien ?
- Bonjour, Laura.
1313
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Agnès ! Ça va mieux ?
1314
00:58:55,616 --> 00:58:57,243
Je suis terriblement gênée.
1315
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Pourquoi donc ? Vous n'y étiez pour rien.
1316
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
On est désolées.
1317
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Je pourrais parler à Madea
en tête-à-tête ?
1318
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Bien sûr. Madea ?
1319
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
- On va sortir.
- Merci.
1320
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Assieds-toi.
1321
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
- Je peux aider ?
- Bien sûr, tiens.
1322
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
- Merci.
- C'est par là.
1323
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
Contente de te voir.
1324
00:59:17,179 --> 00:59:19,223
- Comment ça va ?
- Bonjour, Madea.
1325
00:59:19,724 --> 00:59:23,060
Madea, je suis très gênée
à cause d'hier soir.
1326
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Aucune raison de l'être.
C'est d'accord ?
1327
00:59:25,771 --> 00:59:27,148
J'ai été sotte.
1328
00:59:27,231 --> 00:59:30,026
À notre âge,
on est toutes vieilles et sottes.
1329
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
C'est bien vrai.
1330
00:59:31,402 --> 00:59:33,821
- Ne t'en fais pas pour ça.
- Et merci.
1331
00:59:33,904 --> 00:59:37,533
Tu sais, en vieillissant,
on se raidit et on a mal partout.
1332
00:59:38,200 --> 00:59:40,286
C'est pour ça que j'en prends.
1333
00:59:41,120 --> 00:59:43,164
Et ce matin, aucune douleur.
1334
00:59:44,248 --> 00:59:45,916
Je pouvais chanter, danser.
1335
00:59:46,000 --> 00:59:47,877
Moi aussi, tous les matins !
1336
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Les tétons dressés !
1337
00:59:51,088 --> 00:59:53,382
Je me suis rarement sentie aussi bien.
1338
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Tu en reveux, c'est ça ?
1339
00:59:57,178 --> 00:59:58,179
Une vraie junkie.
1340
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Je vais t'en donner un peu.
Mais fais attention quand même.
1341
01:00:03,059 --> 01:00:05,061
Il y a une règle d'or. Une seule.
1342
01:00:05,144 --> 01:00:09,690
Un peu d'abord, puis un peu le midi.
Et un peu le soir. À petites doses.
1343
01:00:09,774 --> 01:00:10,900
C'est compris.
1344
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
Juste un peu. Un seul, c'est tout.
1345
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
- Merci.
- Un seul !
1346
01:00:18,074 --> 01:00:19,742
C'est formidable !
1347
01:00:19,825 --> 01:00:22,578
Et comment. Je les fais moi-même.
1348
01:00:22,662 --> 01:00:23,746
Vraiment ?
1349
01:00:23,829 --> 01:00:26,624
Je peux te donner la recette.
Mais attention !
1350
01:00:26,707 --> 01:00:30,086
Si tu en prépares trop d'un coup,
c'est la prison !
1351
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
- Merci infiniment.
- Je t'en prie.
1352
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Je pense qu'on va devenir bonnes amies.
1353
01:00:35,383 --> 01:00:38,302
Je pense aussi.
Je t'aime bien, Agnès Brown.
1354
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
Tu t'attaques
À une grosse chatte mouillée.
1355
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
C'était quoi ? J'ai bien entendu ?
1356
01:00:46,769 --> 01:00:50,231
Un seau et une serpillière
Pour cette grosse chatte mouillée
1357
01:00:50,314 --> 01:00:51,315
Une serpillère ?
1358
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Si ça mouille autant,
il te faut un gynécologue.
1359
01:00:55,695 --> 01:00:57,697
Je recrache pas, j'avale
1360
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
Je veux m'étouffer dessus
1361
01:00:59,782 --> 01:01:03,494
Je veux que tu touches ce truc qui pend
Tout au fond de ma gorge
1362
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Quelle violence.
1363
01:01:05,329 --> 01:01:07,623
C'est un coup à attraper une angine.
1364
01:01:07,707 --> 01:01:10,292
Ma mère m'a toujours dit
que c'était dangereux.
1365
01:01:10,376 --> 01:01:11,335
Tu t'attaques à…
1366
01:01:11,419 --> 01:01:14,922
Ces chansons de jeunes
sont toujours plus crasseuses.
1367
01:01:15,005 --> 01:01:16,841
- D'où ça vient ?
- Je sais pas.
1368
01:01:16,924 --> 01:01:18,884
Cette époque me dépasse.
1369
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
- Les jeunes de nos jours !
- Ils écoutent ça !
1370
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
Tu sais ce qu'on vient d'entendre ?
1371
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
Je recrache pas, j'avale
1372
01:01:26,642 --> 01:01:28,644
Tu cherches quelque chose ?
1373
01:01:28,728 --> 01:01:30,354
Je cherche mon portable.
1374
01:01:30,438 --> 01:01:32,231
- Tout au fond de ma gorge
- Le voilà.
1375
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Excusez-moi. Salut, Lil' Black.
1376
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
Sérieux ?
1377
01:01:38,320 --> 01:01:39,530
Quand ? Ce soir ?
1378
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Peut-être qu'elle aussi a une cha…
1379
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
Je t'arrête. Non. Non, et non.
1380
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
- Alors, t'en dis quoi ?
- C'est parfait.
1381
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
Non, je pourrais…
1382
01:01:51,792 --> 01:01:54,336
Tu es tellement perfectionniste !
1383
01:01:55,087 --> 01:01:56,714
- Pas faux.
- Tu stresses ?
1384
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
- Énormément.
- Aucune raison. Tu vas assurer.
1385
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Merci, mec.
Je peux toujours compter sur toi.
1386
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
- Ils se font un câlin.
- Ils sont pas mignons ?
1387
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Regarde-toi. Regardez-vous.
Je m'y imagine déjà !
1388
01:02:15,441 --> 01:02:18,110
Bam ? Bam !
1389
01:02:18,652 --> 01:02:21,322
C'est une musique de mariage, tu le sais ?
1390
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Bien sûr que je sais !
1391
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Regarde-les, c'est la prochaine étape.
1392
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Félicitations. Quand on t'appellera
à la remise de diplôme,
1393
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
je te chanterai "Je suis ton grand-père" !
1394
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Tu vas perdre tes couilles
à chanter aussi aigu.
1395
01:02:36,962 --> 01:02:38,339
Encore plus aigu !
1396
01:02:38,422 --> 01:02:40,925
- Je peux le faire.
- Un soutien de poids !
1397
01:02:41,008 --> 01:02:42,718
Regarde-moi ça. Regarde !
1398
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Oh mon Dieu !
1399
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
Attention à ne pas renverser.
Voilà, comme ça.
1400
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
C'est quoi, ce binz ?
1401
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Vous êtes beaux.
1402
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Bon choix de couleur.
1403
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
Ils sont là, eux ?
1404
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
J'ai dit à mon père de venir.
Il voulait qu'elle vienne.
1405
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim !
1406
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
C'est rien.
1407
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
Non, c'est pas rien !
1408
01:03:06,116 --> 01:03:07,743
Tu n'es pas fâchée ?
1409
01:03:07,827 --> 01:03:09,954
Tu peux m'expliquer ?
1410
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
C'est rien.
1411
01:03:12,873 --> 01:03:13,833
Tu sais quoi ?
1412
01:03:13,916 --> 01:03:15,709
Attends que Madea le remarque.
1413
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
Et là je lui ai dit :
1414
01:03:17,670 --> 01:03:21,215
"Je fais du coleslaw,
mais on me vole pas ma recette !"
1415
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
La voilà, tous aux abris.
1416
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
Bordel !
1417
01:03:25,261 --> 01:03:28,305
Il a quand même pas osé revenir ?
1418
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
C'est moi qui lui ai demandé.
1419
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Quelle drôle d'idée !
1420
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
Comment ça, tu lui as demandé ?
1421
01:03:33,853 --> 01:03:36,856
- Fais-le pour moi.
- Comment ça, pour toi ?
1422
01:03:36,939 --> 01:03:40,025
On est de la même famille,
mais on est pas proches à ce point.
1423
01:03:40,109 --> 01:03:40,943
- Madea ?
- Quoi ?
1424
01:03:41,026 --> 01:03:42,778
Reprends un peu de chocolat.
1425
01:03:43,863 --> 01:03:45,865
J'en ai déjà trop pris, voilà le problème.
1426
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
Regardez qui voilà.
1427
01:03:49,493 --> 01:03:50,744
Je peux te parler ?
1428
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
Non, tu ne peux pas.
Elle n'a rien à te dire.
1429
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
- On peut parler en privé ?
- Tu vas épouser son homme en public.
1430
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
Et maintenant tu veux la voir en privé ?
1431
01:04:00,129 --> 01:04:01,171
On va parler ici.
1432
01:04:01,255 --> 01:04:04,174
Comme ça, tout le monde pourra entendre.
1433
01:04:04,675 --> 01:04:06,635
Laura, je voulais m'excuser.
1434
01:04:06,719 --> 01:04:09,221
Je n'ai pas voulu tomber amoureuse de lui.
1435
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
C'est arrivé comme ça.
1436
01:04:11,473 --> 01:04:12,683
Regarde-moi.
1437
01:04:14,101 --> 01:04:15,603
Je m'en fous.
1438
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
Madea !
1439
01:04:16,854 --> 01:04:19,565
Au revoir, meuf. Au revoir. Adieu.
1440
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Je n'ai pas su comment te le dire,
et ça me tue.
1441
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Au lieu de coucher avec lui,
t'aurais pu coucher avec moi.
1442
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
J'ai le même truc en plus gros.
1443
01:04:28,449 --> 01:04:29,366
Joe, boucle-la.
1444
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Je t'aime. Tu le sais, ça ?
1445
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Prends tes clics et tes clacs et tire-toi.
J'en ai assez entendu.
1446
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Bien dit, Mabel !
1447
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim ? Tu veux qu'on parte ?
1448
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Moi, je veux que tu partes.
1449
01:04:44,340 --> 01:04:46,592
- Je parle à mon fils.
- Et moi à toi.
1450
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Espèce de pauvre mer…
1451
01:04:48,344 --> 01:04:51,055
- Davi !
- Quoi ? J'en ai marre de ce clown !
1452
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
Ce clown ?
1453
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
- Davi, c'est quoi ces manières ?
- J'en ai marre de lui.
1454
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Ça va chier !
1455
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
Tu parles à qui ?
1456
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Au type qui a abandonné sa famille,
laissant sa femme en pleurs.
1457
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
Tu sais pas qui je suis.
1458
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
- Tu mérites que je te cogne.
- Davi, arrête !
1459
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
- Oui, stop !
- J'en ai marre de lui !
1460
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
Prends ça, branleur !
1461
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Arrêtez !
1462
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
Quel merdier !
1463
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
C'est ça, allez !
1464
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Oh mon Dieu !
1465
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
T'es givré, ou quoi ?
1466
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
Mettre une femme à terre.
C'est quoi, ça ?
1467
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
Aidez Laura à se relever !
1468
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
Aidez mon bébé. Nom de Dieu !
1469
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
Du calme !
1470
01:05:35,516 --> 01:05:37,393
- Bébé, ça va ?
- Bébé ?
1471
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
- Bébé ?
- Il l'a dit.
1472
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Tu vas bien ?
1473
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Non, je crois qu'il parlait à Timmy.
Timmy, c'est toi son bébé ?
1474
01:05:45,901 --> 01:05:47,444
Pourquoi il l'appelle bébé ?
1475
01:05:48,112 --> 01:05:49,154
Tu leur dis ?
1476
01:05:49,238 --> 01:05:52,574
- Davi, pas maintenant.
- Ils ont dit leur secret, à nous.
1477
01:05:53,075 --> 01:05:54,910
Un secret ? De quoi tu parles ?
1478
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Fais un effort.
1479
01:05:57,830 --> 01:05:59,790
Ça fait 2 ans qu'on est ensemble.
1480
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
- Non ?
- C'est pas possible.
1481
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Quoi ?
1482
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
- Tu le savais ?
- Non.
1483
01:06:04,086 --> 01:06:05,295
Davi, répète ?
1484
01:06:05,921 --> 01:06:08,048
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1485
01:06:08,132 --> 01:06:10,551
Je vais te le dire. Ils niquent.
1486
01:06:10,634 --> 01:06:12,011
- Joe !
- Oncle Joe !
1487
01:06:12,094 --> 01:06:15,973
Ta mère a confondu
les rayons lait infantile et capotes !
1488
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Bien joué, Laura. Belle prise.
1489
01:06:20,644 --> 01:06:26,108
Maintenant je comprends
pourquoi tu n'étais pas fâchée contre eux.
1490
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
- Tu m'étonnes.
- Viens là bébé, c'est l'heure du biberon
1491
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
Viens là bébé, c'est l'heure du biberon
1492
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Maman, c'est vrai ?
1493
01:06:38,495 --> 01:06:39,830
Oui, bébé. C'est vrai.
1494
01:06:40,622 --> 01:06:42,583
Mabel, je suis un peu perdue.
1495
01:06:42,666 --> 01:06:45,127
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
1496
01:06:46,128 --> 01:06:49,298
Je croyais que le couple,
c'était les deux garçons.
1497
01:06:49,798 --> 01:06:54,428
- Tata, je suis désolé. Je peux expliquer.
- Tu ne vas rien expliquer du tout.
1498
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Donc toi, avec ma mère ?
1499
01:06:57,347 --> 01:06:58,515
On allait te le dire.
1500
01:06:59,975 --> 01:07:01,226
Il allait me le dire.
1501
01:07:02,686 --> 01:07:06,106
C'est dingue, on a le même âge.
Il a trois ans de plus que moi.
1502
01:07:06,774 --> 01:07:07,608
Une minute.
1503
01:07:08,901 --> 01:07:10,402
T'es énervé, pas vrai ?
1504
01:07:10,486 --> 01:07:12,488
"On a le même âge.
1505
01:07:12,571 --> 01:07:15,157
"Il a trois ans de plus que moi."
1506
01:07:16,158 --> 01:07:17,701
Il y a un truc qui cloche.
1507
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
Ça veut dire
que vous n'avez pas le même âge.
1508
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
Attends, je recompte.
1509
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Ça ne colle pas.
Je suis défoncée, mais je sais compter.
1510
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Donc tu sors avec ce gamin ?
1511
01:07:28,837 --> 01:07:32,049
C'est à moi que tu parles ?
Richard, toi, tu me juges ?
1512
01:07:32,132 --> 01:07:33,092
Et comment.
1513
01:07:33,842 --> 01:07:35,219
Tu sors avec un enfant.
1514
01:07:35,302 --> 01:07:37,179
Aucun vrai mec ne veut de toi ?
1515
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Il faut en être un pour pouvoir dire ça.
1516
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
C'est trop drôle.
1517
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Tu te pointes avec ma meilleure amie,
mais ça, tu trouves ça drôle.
1518
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Tu sais ce que je trouve drôle ?
1519
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Mon amie Sylvia m'a aidée à divorcer,
1520
01:07:52,945 --> 01:07:55,072
pourtant c'est toi qui as tout récupéré.
1521
01:07:55,155 --> 01:07:57,074
- On y arrive.
- Bien dit, Laura.
1522
01:07:57,157 --> 01:07:59,451
- Dis-le, Laura.
- Je suis là. Dis-lui.
1523
01:08:00,160 --> 01:08:01,954
Et tu sais ce qui sera drôle ?
1524
01:08:02,454 --> 01:08:04,915
Quand je vais la dénoncer à son cabinet.
1525
01:08:05,541 --> 01:08:07,793
Pour conflit d'intérêts.
1526
01:08:07,876 --> 01:08:10,796
Je vais vous envoyer
tous les deux au tribunal
1527
01:08:10,879 --> 01:08:13,423
et je vais tout récupérer.
1528
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
Et là, on verra qui rira le dernier.
1529
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Oui, on sort ensemble.
1530
01:08:18,428 --> 01:08:20,556
Mais du haut de ses vingt-six ans,
1531
01:08:21,265 --> 01:08:23,475
c'est un homme, ce que tu n'as jamais été.
1532
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
Et ce que tu ne seras jamais !
1533
01:08:26,520 --> 01:08:28,272
Cet homme me regarde.
1534
01:08:28,355 --> 01:08:29,857
Cet homme m'écoute.
1535
01:08:30,524 --> 01:08:34,945
Cet homme me fait me sentir libre, forte.
Comme avant ta trahison.
1536
01:08:35,737 --> 01:08:39,241
Donc tu ferais bien
de t'inspirer de ce garçon.
1537
01:08:39,324 --> 01:08:41,243
Espèce de pauvre type.
1538
01:08:41,326 --> 01:08:43,745
- Ce qu'elle lui a mis !
- C'est clair.
1539
01:08:43,829 --> 01:08:45,455
- Elle l'a lavé.
- Salement.
1540
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
Alors blanc-bec, on a perdu sa langue ?
1541
01:08:48,167 --> 01:08:49,334
Ce gamin…
1542
01:08:50,294 --> 01:08:52,754
- Ce gamin va…
- Va l'épouser.
1543
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Bigre.
1544
01:08:53,964 --> 01:08:55,340
Comment ?
1545
01:08:55,424 --> 01:08:56,758
Attendez un peu.
1546
01:08:57,301 --> 01:08:58,510
- Quoi ?
- Mon bébé.
1547
01:09:03,599 --> 01:09:04,433
La vache !
1548
01:09:05,267 --> 01:09:07,436
C'est pour Black Lives Matter ?
1549
01:09:07,519 --> 01:09:10,022
Encore des trucs d'amoureux à la con.
1550
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Gamin, reste debout. Il est déjà au sol.
1551
01:09:13,025 --> 01:09:14,401
Davi, je t'en supplie.
1552
01:09:15,986 --> 01:09:17,196
Veux-tu m'épouser ?
1553
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Dis-moi oui.
1554
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Dis-moi oui.
1555
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
Maintenant !
1556
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
C'est quoi, ce bordel ?
1557
01:09:35,756 --> 01:09:37,174
Je trouve ça magnifique.
1558
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Elle pourrait être sa mère. Aucun pilote
ne roule en voiture d'occasion.
1559
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Mais il l'aime.
1560
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
Qu'est-ce que t'en sais ?
Dégotte-toi un bonhomme, déjà.
1561
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
Quelle…
1562
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
- Dis-moi oui.
- J'y vais.
1563
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
Non.
1564
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
C'est tellement gênant.
1565
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Chéri, ça veut dire non.
1566
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Je vois.
1567
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Désolée.
1568
01:10:12,000 --> 01:10:14,253
- Elle a dit "Désolée".
- Elle l'a dit.
1569
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
T'aurais pu lui répondre.
1570
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Elle a dit "Désolée".
1571
01:10:18,674 --> 01:10:19,549
C'est vrai.
1572
01:10:19,633 --> 01:10:21,468
- C'est déjà ça.
- Quel merdier.
1573
01:10:21,551 --> 01:10:22,386
Pauvre chou.
1574
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, laisse-le.
1575
01:10:24,388 --> 01:10:26,515
J'aimerais pas être à ta place.
1576
01:10:26,598 --> 01:10:28,183
À genou par terre. Dur.
1577
01:10:28,267 --> 01:10:30,560
- C'est gênant.
- Elle a rien dit.
1578
01:10:30,644 --> 01:10:33,814
- Elle aurait pu. C'est raide.
- Elle ne voulait pas.
1579
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
- Raide.
- Mêlez-vous de vos oignons.
1580
01:10:36,233 --> 01:10:38,902
Lâchez-le un peu. Mangez, servez-vous.
1581
01:10:38,986 --> 01:10:40,779
C'est une affaire de famille.
1582
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
Quelqu'un me passerait une bière ?
1583
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
- Laura ?
- Je veux pas en parler.
1584
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
- Chérie !
- Je l'aime !
1585
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Mais tu n'as rien dit.
1586
01:10:55,002 --> 01:10:56,878
Ça fait trop d'un coup.
1587
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Et alors ? Tu dois prendre une décision.
1588
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Je voulais pas lui faire de mal.
1589
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
Tu es la seule qui peut
recoller les morceaux.
1590
01:11:08,515 --> 01:11:09,349
Alors fais-le.
1591
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
On y va.
1592
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Personne ne vous a demandé
d'amener vos enfants.
1593
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
C'est pour les adultes, ici.
Ou au moins, les demi-adultes.
1594
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Des mouches.
J'aurais dû changer de slibard.
1595
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnès, tu me tues.
1596
01:11:38,086 --> 01:11:39,463
Il me faut du "chocolat".
1597
01:11:39,546 --> 01:11:40,964
- Sûre ?
- Je sens rien.
1598
01:11:41,048 --> 01:11:42,632
Je peux t'en donner un,
1599
01:11:42,716 --> 01:11:45,010
mais je veux que tu piges un truc.
1600
01:11:45,093 --> 01:11:47,095
N'abuse pas du chocolat.
1601
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
Une fois, j'en ai trop pris,
et c'est monté d'un coup.
1602
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Je me suis réveillée au Mexique,
sur une mule du nom d'Arriba.
1603
01:11:54,853 --> 01:11:58,231
Avec une bouteille de tequila
entre les deux seins.
1604
01:11:58,315 --> 01:12:00,442
Aucun souvenir. Je t'en donne un,
1605
01:12:00,525 --> 01:12:03,653
mais tu es seule responsable
de ce qui va t'arriver.
1606
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
- Allez, un seul.
- Bien.
1607
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
C'est peut-être risqué. Ou peut-être pas.
1608
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
Je ne sais pas à quoi joue Davi.
1609
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Son grand-père l'attend en Irlande.
1610
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
Pardon ?
1611
01:12:15,415 --> 01:12:17,084
C'était le deal à l'époque.
1612
01:12:17,834 --> 01:12:20,128
Quand ses parents sont morts…
Paix à leur âme.
1613
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Paix à leur âme.
1614
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
- J'oublierai jamais ses derniers mots.
- Lesquels ?
1615
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
"Oh merde, un bus !"
1616
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
- Excellente.
- En réalité…
1617
01:12:31,473 --> 01:12:35,560
Quand ses parents sont morts,
son papi devait reprendre la ferme
1618
01:12:35,644 --> 01:12:38,438
jusqu'à ce que Davi
soit en âge de la gérer.
1619
01:12:38,522 --> 01:12:39,523
Et nous y voilà.
1620
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Il doit rentrer ! Il le sait très bien.
1621
01:12:42,317 --> 01:12:44,528
Quelle belle histoire. Très mignonne.
1622
01:12:44,611 --> 01:12:46,905
Et si son cœur aspire à autre chose ?
1623
01:12:46,988 --> 01:12:47,948
Je m'en fous !
1624
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Je regrette d'avoir eu six enfants.
1625
01:12:51,952 --> 01:12:55,372
Écoute, chérie.
Tes enfants doivent vivre leur vie à eux.
1626
01:12:55,455 --> 01:13:00,127
- Il faut les laisser vivre.
- Oui, mais ils ont une dette envers nous.
1627
01:13:00,210 --> 01:13:03,422
Tu ne peux pas me dire
que Cora ne te doit rien.
1628
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Et comment ! Des années à me trémousser
au club pour qu'elle ait à manger.
1629
01:13:08,260 --> 01:13:11,179
Tu sais combien d'échardes
j'ai dû retirer de mes cuisses ?
1630
01:13:11,972 --> 01:13:12,848
Des échardes ?
1631
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
La barre était en bois.
Les putes de nos jours ont la belle vie.
1632
01:13:16,810 --> 01:13:19,229
On utilisait les poteaux téléphoniques.
1633
01:13:19,312 --> 01:13:20,605
Et c'était rêche !
1634
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
On devait s'égratigner les cuisses
pour quelques billets.
1635
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
Et j'en ai payé le prix.
J'ai les cuisses en charpie.
1636
01:13:29,156 --> 01:13:30,407
Il fallait le faire.
1637
01:13:30,490 --> 01:13:33,410
Et je l'ai fait,
on n'a jamais manqué de rien.
1638
01:13:33,493 --> 01:13:35,287
Il doit reprendre la ferme.
1639
01:13:35,787 --> 01:13:38,373
Mais dis-moi. Et s'il a d'autres rêves ?
1640
01:13:38,457 --> 01:13:40,584
Je m'en fous ! Il la reprendra.
1641
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
Tu t'en voudrais pas de le voir
traire les taureaux tout seul
1642
01:13:44,713 --> 01:13:47,048
alors qu'il rêve d'être ailleurs ?
1643
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
- Les vaches.
- Quoi ?
1644
01:13:48,467 --> 01:13:50,093
On trait les vaches.
1645
01:13:50,177 --> 01:13:52,095
Pas les taureaux, les vaches.
1646
01:13:52,179 --> 01:13:53,805
Peu importe.
1647
01:13:53,889 --> 01:13:56,641
À quoi bon faire
ce que vous voulez qu'il fasse
1648
01:13:56,725 --> 01:13:59,311
si son bonheur est ici, avec cette fille ?
1649
01:13:59,394 --> 01:14:01,188
Tu connais la ferme ?
1650
01:14:01,271 --> 01:14:03,815
Tu as déjà dû
faire s'accoupler un taureau ?
1651
01:14:04,316 --> 01:14:06,651
Une fois, j'ai dû lui rouler une pelle.
1652
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Il en voulait plus,
mais j'étais pas d'humeur. À l'époque.
1653
01:14:11,698 --> 01:14:13,325
Toute la bouse à nettoyer.
1654
01:14:13,909 --> 01:14:16,077
On a tout donné pour qu'il réussisse.
1655
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Qu'on le veuille ou non,
nos enfants vivront leurs propres vies.
1656
01:14:20,081 --> 01:14:24,127
Soit on est contre eux,
soit avec eux pour voir leurs erreurs.
1657
01:14:24,211 --> 01:14:26,254
Et pour les aider à les corriger.
1658
01:14:26,338 --> 01:14:27,172
Tu comprends ?
1659
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
Madea ? Merci pour cette discussion.
1660
01:14:29,466 --> 01:14:33,094
- De rien.
- Mais ça ne change rien. Davi rentrera.
1661
01:14:33,178 --> 01:14:36,223
Comme tu voudras.
Prends tous les chocolats.
1662
01:14:36,306 --> 01:14:38,183
On verra si tu veux repartir.
1663
01:14:38,266 --> 01:14:40,894
Tiens, prends tout le sac.
Amuse-toi bien.
1664
01:14:40,977 --> 01:14:42,062
Et on va voir.
1665
01:14:42,145 --> 01:14:45,607
Rentrez. Il fait trop chaud dehors !
Je vais me changer.
1666
01:14:45,690 --> 01:14:49,653
- Je sais pas si je devrais…
- Virez ces enfants que je connais pas.
1667
01:14:49,736 --> 01:14:52,739
Ceux qui n'ont rien apporté
ne mangent pas !
1668
01:15:15,679 --> 01:15:16,846
Je l'aime.
1669
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
Quand comptiez-vous me le dire ?
1670
01:15:19,599 --> 01:15:22,227
On avait le diplôme, ton coming-out.
1671
01:15:22,310 --> 01:15:24,229
Je voulais pas te chambouler.
1672
01:15:25,313 --> 01:15:27,524
Peu importe, elle veut pas m'épouser.
1673
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Et donc, ça compte pas ?
1674
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Tu nous connais,
on peut se rendre heureux.
1675
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Comment tu peux dire une chose pareille ?
Tu m'as menti tout ce temps !
1676
01:15:38,618 --> 01:15:39,953
Je ne t'ai pas menti !
1677
01:15:40,036 --> 01:15:42,998
Quand tu partais en weekend,
c'était avec elle ?
1678
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
- Oui.
- D'accord.
1679
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
Donc tu m'as menti. Tu m'as rien dit.
1680
01:15:47,794 --> 01:15:50,964
- Elle voulait pas. Moi, si.
- En plus, tu te dédouanes ?
1681
01:15:51,047 --> 01:15:52,382
C'est la vérité.
1682
01:15:53,091 --> 01:15:56,136
Tu sais quoi ? On n'a plus rien à se dire.
1683
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Tu peux partir.
1684
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim !
1685
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
Pourquoi tu restes là ?
1686
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
- Je…
- Pars.
1687
01:16:02,267 --> 01:16:04,352
Je suis ton ami et je t'aime.
1688
01:16:04,436 --> 01:16:07,981
- Pas que moi, visiblement.
- T'as le droit d'être en colère.
1689
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
Je voulais…
1690
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Je voulais pas te laisser tomber.
1691
01:16:13,111 --> 01:16:14,029
Je suis désolé.
1692
01:16:16,197 --> 01:16:19,451
Je suis ton ami.
Je n'ai jamais voulu te faire de mal.
1693
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Vraiment ?
1694
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
J'aime ta mère. Et j'en suis désolé.
1695
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Je m'en vais.
1696
01:16:30,629 --> 01:16:32,756
"J'ai jamais voulu te faire de mal"
1697
01:16:32,839 --> 01:16:35,884
et "J'aime ta mère"
dans la même phrase ? Sérieux ?
1698
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Chaque fois que j'essaie
De fumer un petit joint
1699
01:16:51,483 --> 01:16:52,484
Une minute.
1700
01:16:54,402 --> 01:16:55,695
Je cousais un bouton.
1701
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Plein le cul.
Marre d'avoir du monde chez moi.
1702
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Entrez.
1703
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
Coucou !
1704
01:17:06,706 --> 01:17:07,624
Salut.
1705
01:17:07,707 --> 01:17:10,585
Ravie de te voir.
Je n'étais pas du tout occupée.
1706
01:17:10,669 --> 01:17:14,089
J'attendais justement
qu'on vienne me parler. Assieds-toi.
1707
01:17:16,049 --> 01:17:17,050
Comment ça va ?
1708
01:17:17,592 --> 01:17:18,510
Ça va.
1709
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Tant mieux.
1710
01:17:20,095 --> 01:17:25,684
On dirait bien que j'ai gâché
la fête de mon fils une deuxième fois.
1711
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
Et comment. T'as foutu la merde.
1712
01:17:28,645 --> 01:17:31,940
Allons, je plaisante !
Tu n'as rien gâché du tout.
1713
01:17:32,023 --> 01:17:34,484
T'as fait un tas de sacrifices pour lui.
1714
01:17:34,567 --> 01:17:36,194
Il s'en remettra. Ça ira.
1715
01:17:36,277 --> 01:17:37,487
T'es sûre de ça ?
1716
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Oui, chérie.
1717
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Souviens-toi des sacrifices.
Comme tous les parents.
1718
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Dès que ton bébé naît,
tu te sacrifies en boucle.
1719
01:17:44,577 --> 01:17:48,748
De la maternelle au collège.
Et du lycée à la fac.
1720
01:17:48,832 --> 01:17:50,709
Après avoir tant donné,
1721
01:17:50,792 --> 01:17:53,169
tu mérites du bon temps pour toi.
1722
01:17:53,253 --> 01:17:54,295
Il s'en remettra.
1723
01:17:55,547 --> 01:17:56,923
Tu parles de Davi ?
1724
01:17:57,006 --> 01:18:00,135
Évidemment.
J'ai bien vu qu'un truc clochait avec toi.
1725
01:18:00,218 --> 01:18:03,513
À peine arrivée,
tu jacassais dans tous les sens.
1726
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Je savais que tu te faisais plaisir.
1727
01:18:07,100 --> 01:18:10,019
Il n'y est pour rien.
Même s'il me plaît beaucoup.
1728
01:18:10,562 --> 01:18:15,275
Je commence surtout à m'aimer moi-même.
À avoir le droit d'être heureuse.
1729
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
C'est un bon début.
T'es sur la bonne voie.
1730
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
S'aimer soi-même, c'est la base.
1731
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Je ne peux pas l'épouser.
Il est bien trop jeune.
1732
01:18:25,452 --> 01:18:26,286
Ma chérie ?
1733
01:18:26,369 --> 01:18:29,164
J'ai parlé un peu avec lui.
Il est très mature.
1734
01:18:29,247 --> 01:18:31,291
Il a déjà beaucoup de vécu.
1735
01:18:31,374 --> 01:18:34,169
Parfois, on vit 50 années en une minute.
1736
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
- Tu l'as rencontré quand ?
- Alors…
1737
01:18:36,504 --> 01:18:37,881
C'est qu'elle sourit !
1738
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Ça sent la belle histoire.
1739
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Ça n'a rien de fou. Par où commencer ?
1740
01:18:43,219 --> 01:18:46,598
J'allais voir Tim à la fac.
Il est toujours en retard.
1741
01:18:46,681 --> 01:18:49,100
J'ai donc dû l'attendre au dortoir.
1742
01:18:49,184 --> 01:18:52,437
Davi était déjà là,
on a commencé à discuter.
1743
01:18:52,520 --> 01:18:54,397
Et là, comment dire…
1744
01:18:55,315 --> 01:18:56,900
Je sais pas, c'était magique !
1745
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Je n'en avais absolument pas conscience.
On a parlé, et parlé, et ensuite…
1746
01:19:02,113 --> 01:19:03,406
Il t'a pété le cul.
1747
01:19:04,073 --> 01:19:05,158
Vrai ou pas vrai ?
1748
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Il devait crier en iranien, en plus !
1749
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Je me trompe ?
1750
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
- Je…
- Je te fais marcher !
1751
01:19:11,873 --> 01:19:14,292
Je parle pas de ça avec ma grand-mère !
1752
01:19:14,375 --> 01:19:16,377
Je pourrais t'apprendre des trucs.
1753
01:19:17,295 --> 01:19:18,379
Mais écoute-moi.
1754
01:19:18,463 --> 01:19:21,049
Ça se voyait dès qu'il est arrivé ici.
1755
01:19:21,132 --> 01:19:22,258
Il t'aime.
1756
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Je sais.
1757
01:19:24,677 --> 01:19:28,848
Mais sa grand-tante Agnès m'a dit
qu'il retournait en Irlande,
1758
01:19:28,932 --> 01:19:30,099
à la ferme.
1759
01:19:30,183 --> 01:19:32,727
Une vraie ferme.
Il ne m'en avait pas parlé.
1760
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
- Je ne savais pas que tu le savais.
- Je le sais depuis peu.
1761
01:19:36,564 --> 01:19:38,775
D'ailleurs, Agnès est déjà défoncée.
1762
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
J'ai surtout peur
qu'elle ait envie de me défoncer.
1763
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Je comprends.
À mon avis, tu devrais lui parler.
1764
01:19:45,031 --> 01:19:47,158
Propose-lui d'aller en Iran.
1765
01:19:47,242 --> 01:19:48,368
En Irlande.
1766
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
- C'est ce que j'ai dit. En Irlan.
- Bien sûr.
1767
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Parle-lui.
Peut-être que tu pourras y aller avec lui.
1768
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
Quoi ?
1769
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Parfois, il faut se jeter à l'eau.
L'amour en vaut la peine.
1770
01:20:00,964 --> 01:20:02,465
Et je devrais faire ça ?
1771
01:20:02,549 --> 01:20:05,343
Qu'est-ce qui te retient ?
Ton fils est diplômé.
1772
01:20:05,426 --> 01:20:09,681
Tu t'es sacrifiée pour lui.
Et ta voiture est bonne à jeter.
1773
01:20:09,764 --> 01:20:10,932
Ta maison aussi.
1774
01:20:11,015 --> 01:20:14,102
T'as pas de mari, ton boulot est moisi.
1775
01:20:14,185 --> 01:20:15,937
Pourquoi ne pas partir ?
1776
01:20:16,020 --> 01:20:18,022
C'est vrai que mon boulot est nul.
1777
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
La ferme, c'est peut-être pire.
1778
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
Les noirs n'ont pas
un très bon souvenir des fermes.
1779
01:20:24,988 --> 01:20:26,698
Réfléchis-y. Ça reste l'Iran.
1780
01:20:26,781 --> 01:20:28,616
Au moins, je suis affranchie.
1781
01:20:29,409 --> 01:20:33,538
Toi, tu le ferais, Madea ?
C'est vraiment une bonne idée ?
1782
01:20:33,621 --> 01:20:35,456
Pourquoi pas ? C'est l'amour.
1783
01:20:35,957 --> 01:20:39,502
L'amour en vaut la peine.
Je ne le ferais plus à mon âge.
1784
01:20:39,586 --> 01:20:43,214
Mais à ton âge, j'ai pris des risques.
Et je vis sans regrets.
1785
01:20:43,298 --> 01:20:45,091
Je me suis jetée à l'eau.
1786
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Amuse-toi.
Mais sans foutre ta vie en l'air.
1787
01:20:47,802 --> 01:20:52,348
Si ça foire, tu l'auras fait par amour.
Et ça aura valu le coup.
1788
01:20:52,432 --> 01:20:53,600
Entendu.
1789
01:20:53,683 --> 01:20:54,559
C'est juste
1790
01:20:55,184 --> 01:20:56,603
que j'ai peur.
1791
01:20:57,979 --> 01:20:59,731
J'ai 12 ans de plus que lui.
1792
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Ce n'est pas ça qui t'inquiète.
Mais la peur de ta rupture précédente.
1793
01:21:04,402 --> 01:21:06,195
Le chagrin d'amour.
1794
01:21:06,279 --> 01:21:08,781
Ça te bouffe,
tu n'oses plus aimer du tout.
1795
01:21:08,865 --> 01:21:11,159
Tu n'oses plus faire confiance.
1796
01:21:11,242 --> 01:21:13,077
C'est pour ça que je te dis ça.
1797
01:21:13,161 --> 01:21:16,122
Même le cœur brisé,
il faut oser repartir.
1798
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
On t'a brisé le cœur ? Essaye encore.
1799
01:21:18,958 --> 01:21:21,294
On t'a rebrisé le cœur ? Essaye encore.
1800
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
Plus on te brise le cœur,
plus tu vas tomber sur un cardiologue
1801
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
qui saura réparer toutes ces brisures.
1802
01:21:28,176 --> 01:21:30,511
Voilà pourquoi tu ne dois pas lâcher.
1803
01:21:30,595 --> 01:21:32,972
L'amour vaut qu'on se batte pour lui.
1804
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
C'est vrai.
1805
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Avec ton cœur brisé,
tu n'as pas confiance.
1806
01:21:36,726 --> 01:21:39,354
Tu te construis des murs, sauf qu'un mur,
1807
01:21:39,437 --> 01:21:43,066
ça maintient tout dehors.
Donc troque-le pour une porte.
1808
01:21:43,149 --> 01:21:46,361
Et tu choisiras si tu veux ouvrir ou pas.
Tu me suis ?
1809
01:21:48,321 --> 01:21:49,238
Que de sagesse.
1810
01:21:49,864 --> 01:21:51,574
Merci. Je sais.
1811
01:21:51,658 --> 01:21:52,992
C'est la weed.
1812
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
À ce sujet, puisque je suis si sage,
1813
01:21:55,328 --> 01:21:58,498
quand tu te marieras,
dis oui à plusieurs personnes.
1814
01:21:58,581 --> 01:22:01,918
Un seul, c'est pas assez.
Il t'en faut plusieurs.
1815
01:22:02,001 --> 01:22:03,086
Tu me suis ?
1816
01:22:03,169 --> 01:22:04,337
Non, pas du tout.
1817
01:22:04,420 --> 01:22:06,673
Voilà pourquoi il y a tant de divorces.
1818
01:22:06,756 --> 01:22:08,591
On dit oui qu'à une personne.
1819
01:22:08,675 --> 01:22:11,302
Je retire ce que j'ai dit sur ta sagesse.
1820
01:22:11,386 --> 01:22:13,262
Je crois que tu pars en vrille.
1821
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Si t'avais fumé, tu me suivrais.
Je vais te réexpliquer.
1822
01:22:17,016 --> 01:22:20,520
Après dix ans, l'homme que t'as épousé
est un autre homme.
1823
01:22:20,603 --> 01:22:23,606
Et dix ans après, un autre homme.
Les gens changent.
1824
01:22:23,690 --> 01:22:28,736
Voilà pourquoi on se redit oui,
parce que la personne n'est plus la même.
1825
01:22:28,820 --> 01:22:30,238
Tu me suis, cette fois ?
1826
01:22:30,738 --> 01:22:33,574
Jette-toi à l'eau pour l'amour,
tout ira bien.
1827
01:22:33,658 --> 01:22:37,453
Lui, il est trop jeune.
Mais toi, tu as l'âge de comprendre.
1828
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Donc prends ton temps.
1829
01:22:40,248 --> 01:22:42,417
Moi, je vais reprendre ma couture.
1830
01:22:42,917 --> 01:22:45,586
Je faisais du crochet.
1831
01:22:45,670 --> 01:22:48,381
Avec mes aiguilles.
J'aimerais m'y remettre.
1832
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
- Si tu veux bien ?
- Oui.
1833
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
- Merci. Je t’aime.
- Moi aussi.
1834
01:22:52,510 --> 01:22:55,179
T'es là depuis longtemps.
Plus d'une journée.
1835
01:22:55,263 --> 01:22:56,514
Il est temps de partir.
1836
01:22:56,597 --> 01:22:58,683
Je m'en doutais un peu.
1837
01:22:58,766 --> 01:23:00,560
- Mais je t'aime !
- Je t'aime.
1838
01:23:00,643 --> 01:23:02,103
Parle au garçon, d'accord ?
1839
01:23:02,186 --> 01:23:04,439
- Promis.
- Bien. Parle-lui.
1840
01:23:05,064 --> 01:23:06,315
Entendu. Bon pétard.
1841
01:23:07,316 --> 01:23:08,234
Comment tu sais ?
1842
01:23:08,860 --> 01:23:10,028
Ça empeste l'herbe.
1843
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
J'ai une ordonnance,
c'est pas encore légal en Géorgie.
1844
01:23:16,951 --> 01:23:19,495
Et dis rien à ta sœur. Foutus flics.
1845
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Le terrain ferme à neuf heures fiston.
1846
01:23:30,882 --> 01:23:34,510
Neuf heures.
Ils veulent gentil-fier le quartier.
1847
01:23:34,594 --> 01:23:35,970
On dit pas gentrifier ?
1848
01:23:36,471 --> 01:23:38,473
Ils veulent que tout soit gentil.
1849
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
Donc gentrifier.
1850
01:23:40,892 --> 01:23:42,727
C'est ce que je dis. Gentil.
1851
01:23:42,810 --> 01:23:44,937
Rendre gentil. Moins dur qu'avant.
1852
01:23:45,021 --> 01:23:46,939
Parfois, je sors tirer en l'air.
1853
01:23:47,023 --> 01:23:49,358
Pour pas que les gentils emménagent.
1854
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
- Je préférais avant.
- Je vois.
1855
01:23:51,611 --> 01:23:55,323
Ça va encore faire augmenter
les impôts et les loyers.
1856
01:23:55,406 --> 01:23:57,492
Ils transforment tout le quartier
1857
01:23:57,575 --> 01:24:00,119
avec de jolies maisons,
mais je cèderai pas.
1858
01:24:00,203 --> 01:24:01,412
La gentrification.
1859
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
En tout cas, je vendrai pas.
Ce que j'ai payé, je le garde.
1860
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Normal.
1861
01:24:07,418 --> 01:24:09,212
Ma mère est encore debout ?
1862
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Pourquoi ?
1863
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Il faut qu'on parle.
1864
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Ta maman a eu une dure journée, va dormir.
1865
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
- Et moi ?
- Quoi, toi ? Ne va pas la déranger.
1866
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
Je veux juste lui parler.
1867
01:24:19,430 --> 01:24:21,933
Rentre chez toi. Demain, c'est diplôme.
1868
01:24:22,016 --> 01:24:24,560
Répète ton discours.
Ne t'occupe pas de tout ça.
1869
01:24:25,228 --> 01:24:28,648
Les parents ne sont pas parfaits.
Ils font des erreurs.
1870
01:24:28,731 --> 01:24:30,775
Ta mère, ton père. Tout le monde.
1871
01:24:30,858 --> 01:24:33,611
On se dit qu'ils devraient faire mieux.
1872
01:24:33,694 --> 01:24:35,196
Ils font de leur mieux.
1873
01:24:35,780 --> 01:24:38,199
Élever un enfant, c'est une découverte.
1874
01:24:38,282 --> 01:24:40,535
Ils font de leur mieux, tu me suis ?
1875
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
Tu savais pas qu'ils étaient ensemble ?
1876
01:24:43,412 --> 01:24:48,835
Non. Il parlait souvent d'elle,
mais je n'ai pas fait le rapprochement.
1877
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Il parle souvent de ta mère ?
1878
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Oui.
1879
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
- Et toi…
- Je…
1880
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
Tu n'as pas tilté du tout ? Je résume.
1881
01:24:57,093 --> 01:24:59,846
Ton pote de la fac
parle sans cesse de ta mère,
1882
01:24:59,929 --> 01:25:02,390
et toi, tu ne vois rien venir ?
1883
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
T'es en droit, c'est ça ?
1884
01:25:08,312 --> 01:25:09,981
Écoute, rends-moi service.
1885
01:25:10,064 --> 01:25:12,984
Aucune affaire pour le moment.
Aucune enquête.
1886
01:25:13,067 --> 01:25:15,570
Juste de la paperasse.
Un truc à ta portée.
1887
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
- Je vais lui parler.
- J'ai dit non.
1888
01:25:18,281 --> 01:25:21,534
Tu ne lui parles pas.
Tu rentres te reposer pour demain.
1889
01:25:21,617 --> 01:25:23,911
Qu'on soit fiers de ton discours !
1890
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Je vais dormir chez un pote.
Hors de question que je croise Davi.
1891
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Eh bien vas-y, alors. Allez.
1892
01:25:31,127 --> 01:25:32,128
Laisse le ballon.
1893
01:25:32,211 --> 01:25:34,964
Sinon les gentils vont dire
qu'on l'a volé.
1894
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
Alors que c'est eux, les voleurs.
1895
01:25:37,633 --> 01:25:39,635
Tu ouvres la porte pour la dame ?
1896
01:25:39,719 --> 01:25:41,429
- Dans ce sens-là.
- Par là ?
1897
01:25:41,512 --> 01:25:42,763
Sinon je passe pas.
1898
01:25:42,847 --> 01:25:44,140
Ouvre-la par là.
1899
01:25:44,223 --> 01:25:45,892
Sinon mon cul ne passe pas.
1900
01:25:45,975 --> 01:25:46,934
Allez, rentre.
1901
01:25:47,018 --> 01:25:47,894
D'accord.
1902
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1903
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1904
01:26:01,616 --> 01:26:03,784
Ce que c'est long.
Tu aimes ma robe ?
1905
01:26:03,868 --> 01:26:05,786
Vous êtes ravissante.
1906
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Merci beaucoup.
C'est Aretha Franklin qui me l'a donnée.
1907
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
Elle est superbe.
1908
01:26:10,750 --> 01:26:13,502
Elle me l'a léguée.
Aretha savait s'habiller.
1909
01:26:13,586 --> 01:26:15,338
Elle me l'a léguée à sa mort.
1910
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
Une femme de goût.
Comment va ta mère ?
1911
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Elle a renversé du vinaigre…
De l'assaisonnement sur sa robe.
1912
01:26:22,470 --> 01:26:25,139
- Assaisonnement, c'est mieux.
- Mais ça ira.
1913
01:26:25,223 --> 01:26:26,641
Ça va, Agnès ?
1914
01:26:26,724 --> 01:26:27,934
Ça va.
1915
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Tu as l'air de salement t'ennuyer.
1916
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
Non. Ça me plaît.
J'ai juste hâte que ça soit terminé.
1917
01:26:34,649 --> 01:26:37,318
Et qu'on reparte dans l'avion.
Y compris Davi.
1918
01:26:39,487 --> 01:26:41,781
Il fait un froid glacial malgré le soleil.
1919
01:26:41,864 --> 01:26:46,285
- Navrée que t'aies passé un sale weekend.
- C'était un super weekend. Mais…
1920
01:26:47,203 --> 01:26:48,829
Je ne m'attendais pas à ça.
1921
01:26:48,913 --> 01:26:50,706
Regardez, c'est mon bébé.
1922
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Il arrive.
1923
01:26:52,583 --> 01:26:54,585
Davi O'Malley !
1924
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
- Ouais !
- Bravo !
1925
01:26:57,213 --> 01:26:59,799
- Tu peux être fière de lui.
- Bravo Davi !
1926
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Bravo Davi !
1927
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Ça va être à lui.
1928
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
- Il ne le regarde même pas.
- Je sais. J'ai gâché sa cérémonie.
1929
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Mais non.
1930
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Tu n'as rien gâché, ton garçon va bien.
1931
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Il a intérêt à sourire.
Avec tout ce qu'on a dépensé.
1932
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
J'ai donné 37,49 dollars
pour qu'il fasse ses études.
1933
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall !
1934
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
Tu l'as fait !
1935
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
C'est mon bébé !
C'est mon tout-petit !
1936
01:27:40,381 --> 01:27:41,299
Bravo !
1937
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
C'est ça, Tim !
1938
01:27:43,134 --> 01:27:44,719
- T'as pris la photo ?
- Oui.
1939
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
- Il sourit sur la photo ?
- Oui.
1940
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Super, je peux lui botter le cul.
1941
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Madea, reste à ta place !
1942
01:27:51,267 --> 01:27:53,436
Pas à la remise de diplôme.
1943
01:27:53,519 --> 01:27:54,478
Ça se fait pas.
1944
01:27:54,562 --> 01:27:56,897
Tu as déjà gâché deux fêtes.
1945
01:27:57,398 --> 01:27:59,608
Tu ne sais donc pas te tenir en public ?
1946
01:27:59,692 --> 01:28:01,360
Et toi, tu me gâches la vue.
1947
01:28:01,444 --> 01:28:03,904
Avec ton costard infâme. Tais-toi !
1948
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Ça suffit, il fait son discours.
1949
01:28:05,948 --> 01:28:08,034
Ne me parle pas comme à un enfant.
1950
01:28:08,117 --> 01:28:10,411
- Je ne…
- Je peux te mettre une fessée.
1951
01:28:10,494 --> 01:28:14,290
Je ne voulais pas te parler comme ça,
mais c'est son jour à lui !
1952
01:28:14,373 --> 01:28:16,167
- Quelle pipelette.
- La ferme.
1953
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
Et maintenant,
je vous présente notre major de promotion.
1954
01:28:19,795 --> 01:28:21,464
Timothy Marshall.
1955
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
- Ouais ! Major de promo !
- C'est mon fils !
1956
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
- Bravo !
- C'est mon fils !
1957
01:28:29,180 --> 01:28:30,139
Il ment !
1958
01:28:30,222 --> 01:28:32,141
- Le discours !
- C'est le mien !
1959
01:28:32,224 --> 01:28:35,436
Arrête de dire que c'est ton fils !
1960
01:28:35,519 --> 01:28:36,687
C'est pas le tien.
1961
01:28:36,771 --> 01:28:40,066
T'as jamais été là pour lui.
Et tu l'appelles ton fils ?
1962
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
- Et le discours ?
- Il l'a déchiré.
1963
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
Qu'est-ce qu'il va dire ?
1964
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Il l'a peut-être appris par cœur.
1965
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Peut-être.
1966
01:28:51,243 --> 01:28:54,121
J'avais prévu de vous parler de la vie.
1967
01:28:54,705 --> 01:28:58,042
Et de toutes les grandes choses
qui nous attendent.
1968
01:28:58,876 --> 01:29:00,586
De travail, d'espoir.
1969
01:29:02,004 --> 01:29:04,006
Mais ces deux derniers jours…
1970
01:29:05,383 --> 01:29:08,177
J'ai été dupé. Par mon meilleur ami.
1971
01:29:08,260 --> 01:29:13,974
Et dupé n'est pas le terme.
Plutôt trahi, par lui et ma propre mère.
1972
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Oh non.
1973
01:29:16,268 --> 01:29:17,978
J'ignorais qu'ils étaient ensemble.
1974
01:29:18,062 --> 01:29:19,230
Mon Dieu.
1975
01:29:19,313 --> 01:29:21,774
Il étale tout sur la place publique.
1976
01:29:21,857 --> 01:29:23,275
Il ne devrait pas.
1977
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
- Tu filmes ?
- Oui.
1978
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
J'ai passé ma nuit à ruminer.
1979
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Furieux contre eux.
Furieux de ne pas avoir su.
1980
01:29:32,952 --> 01:29:36,664
Mais j'ai réalisé que moi aussi,
1981
01:29:37,164 --> 01:29:40,042
je cachais un secret. Enfin…
1982
01:29:40,126 --> 01:29:43,671
Je croyais que c'en était un.
Toute ma famille savait déjà.
1983
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Oui, on savait.
1984
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Vous savez, je suis gay.
1985
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
Et j'avais peur
de ce qu'ils pourraient penser.
1986
01:29:51,470 --> 01:29:53,222
Je m'étais tellement trompé.
1987
01:29:54,014 --> 01:29:56,809
Quand je leur ai dit,
ils m'ont abreuvé d'amour.
1988
01:29:56,892 --> 01:30:00,771
Et j'ai réalisé la chance que j'avais
de les avoir auprès de moi.
1989
01:30:01,772 --> 01:30:05,526
Donc à l'aube de cette nouvelle étape
qui est la nôtre,
1990
01:30:06,360 --> 01:30:08,612
je voudrais remercier ma mère.
1991
01:30:08,696 --> 01:30:10,656
Elle m'a toujours aimé.
1992
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
Elle m'a toujours défendu.
Elle a tout fait pour que je réussisse.
1993
01:30:16,745 --> 01:30:17,830
Quant à mon père…
1994
01:30:18,747 --> 01:30:20,958
- Merci.
- Il a rien fait pour toi !
1995
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
- Madea !
- Quoi ?
1996
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Elle a raison.
1997
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
Ils se sont séparés,
il n'avait pas grand-chose.
1998
01:30:27,465 --> 01:30:29,133
Mais il a fait de son mieux.
1999
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
Enfin, mon meilleur ami Davi.
2000
01:30:32,428 --> 01:30:36,390
Lui qui ne m'a jamais jugé.
Qui a toujours été un véritable ami.
2001
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Et ce, même s'il couchait
avec ma mère en cachette.
2002
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Bordel !
2003
01:30:42,021 --> 01:30:43,772
Il est obligé de le redire ?
2004
01:30:43,856 --> 01:30:45,900
- C'est vrai.
- Ça se fait pas.
2005
01:30:45,983 --> 01:30:48,819
Ce qui se passe à la maison
reste à la maison !
2006
01:30:48,903 --> 01:30:49,820
Amen !
2007
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Je me suis demandé
quel type d'homme il était.
2008
01:30:53,324 --> 01:30:55,993
Un mec mature, un bon gars.
2009
01:30:56,076 --> 01:30:57,995
J'y ai beaucoup réfléchi.
2010
01:30:58,078 --> 01:31:00,080
Et au fond, quelle chance !
2011
01:31:00,164 --> 01:31:03,083
Car les deux personnes
que j'aime le plus au monde
2012
01:31:03,167 --> 01:31:05,252
se sont rencontrées grâce à moi.
2013
01:31:06,378 --> 01:31:08,631
J'aurais préféré le savoir ? Bien sûr.
2014
01:31:09,256 --> 01:31:11,717
Mais je le vis bien.
2015
01:31:11,800 --> 01:31:14,470
Je vous demande pardon
pour avoir mal réagi.
2016
01:31:15,888 --> 01:31:19,225
Le futur n'est le futur
que par rapport au passé.
2017
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
Et j'ai la chance d'avoir une famille.
2018
01:31:24,563 --> 01:31:26,357
Mon arrière-grand-mère, Madea.
2019
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
Ma grand-mère, Cora.
M. Brown, tante Ellie, tante Bam.
2020
01:31:30,444 --> 01:31:32,655
Et bien sûr, oncle Joe.
2021
01:31:32,738 --> 01:31:35,282
Joe n'a pas pu venir,
il était trop défoncé.
2022
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Je veux dire au monde entier
2023
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
que je les aime et que j'ai de la chance
d'être né auprès d'eux.
2024
01:31:43,874 --> 01:31:45,543
À l'aube de ce fameux futur,
2025
01:31:45,626 --> 01:31:50,047
je veux porter l'héritage
de ces gens modestes et travailleurs.
2026
01:31:50,130 --> 01:31:51,632
Eux qui n'avaient rien,
2027
01:31:51,715 --> 01:31:53,384
mais qui ont été des géants.
2028
01:31:54,176 --> 01:31:56,303
Et que j'aime de tout mon cœur.
2029
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Merci.
2030
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Magnifique.
2031
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Merci, Jésus.
2032
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Alléluia !
2033
01:32:22,997 --> 01:32:25,749
- C'était top. C'était magnifique.
- C'était magnifique.
2034
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
- Tout à fait.
- Ouais !
2035
01:32:31,505 --> 01:32:33,716
- Salut.
- Salut. Suis-moi.
2036
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
Moi qui croyais avoir le plus gros secret.
2037
01:32:40,139 --> 01:32:41,890
On ne voulait pas te faire de mal.
2038
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Tu l'aimes ?
2039
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Oui. Je l'aime.
2040
01:32:49,273 --> 01:32:50,357
Tu l'aimes ?
2041
01:32:50,441 --> 01:32:51,900
Oui, je l'aime !
2042
01:32:54,111 --> 01:32:55,487
T'aurais dû me le dire.
2043
01:32:55,571 --> 01:32:56,614
Je sais, désolé.
2044
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
On est désolés. Je suis désolée.
2045
01:33:00,701 --> 01:33:02,494
Je te jure qu'on allait te le dire.
2046
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
Pas la peine d'être désolés.
2047
01:33:06,915 --> 01:33:09,251
Je sais ce que c'est d'avoir un secret.
2048
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
Et je me sens tellement mieux
depuis que ma famille le sait.
2049
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
Et je ne veux pas
que vous ayez à vous cacher.
2050
01:33:17,676 --> 01:33:20,137
Je suis fière de toi.
Je l'ai toujours été.
2051
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
- Je t’aime.
- Je t’aime.
2052
01:33:23,641 --> 01:33:25,851
- Je t'appellerai pas papa.
- Tant mieux !
2053
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
Si tu lui fais du mal…
2054
01:33:27,895 --> 01:33:29,730
Ça n'arrivera jamais.
2055
01:33:29,813 --> 01:33:32,483
De toute façon,
elle ne veut pas m'épouser.
2056
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
Pardon ?
2057
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Tu as dit que tu l'aimais.
Où est le problème ?
2058
01:33:37,780 --> 01:33:39,865
Il doit retourner en Irlande.
2059
01:33:39,948 --> 01:33:42,117
Sa tante est intraitable là-dessus.
2060
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
Pardon ?
2061
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
C'est pour ça ?
2062
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Je ne veux pas qu'on brise ta famille.
2063
01:33:47,623 --> 01:33:50,834
- Tu ne…
- Davi, mon petit. Félicitations.
2064
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
Tu es la fierté de la famille
et de toute l'Irlande.
2065
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Merci. Tante Agnès, je peux te parler ?
2066
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Parler de quoi ?
Je suis ravie d'être ici.
2067
01:34:00,552 --> 01:34:02,763
- Et moi que tu sois venue.
- Parfait.
2068
01:34:02,846 --> 01:34:05,265
Maman, laisse Davi parler, s'il te plaît.
2069
01:34:05,849 --> 01:34:08,811
- Merci, Cathy.
- Vas-y, dis ce que tu as à dire.
2070
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
- Je savais que j'étais…
- Attends.
2071
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
J'allais oublier la carte.
2072
01:34:12,648 --> 01:34:15,025
Ton cadeau de fin d'études. Ouvre !
2073
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
C'est quoi ?
2074
01:34:22,658 --> 01:34:24,034
Ton vol pour l'Irlande.
2075
01:34:24,660 --> 01:34:25,703
Je l'ai annulé.
2076
01:34:26,912 --> 01:34:27,830
- Mais…
- Non.
2077
01:34:28,789 --> 01:34:33,752
Tu sais que je voudrais te voir rentrer
et perpétuer l'héritage familial.
2078
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Mais une femme sage m'a dit :
2079
01:34:36,088 --> 01:34:40,008
"Les enfants doivent vivre leur vie.
Et faire leurs propres choix."
2080
01:34:40,676 --> 01:34:43,220
Et autre chose à propos d'une pute noire…
2081
01:34:43,303 --> 01:34:44,930
Mais c'est pas le sujet !
2082
01:34:45,013 --> 01:34:46,098
Comment dire…
2083
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
Ta vie est ici.
2084
01:34:49,768 --> 01:34:51,603
Et ton bonheur est ici.
2085
01:34:52,980 --> 01:34:54,565
Je ne veux que ton bonheur.
2086
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
C'est beau. C'est adorable.
2087
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
C'est si beau.
2088
01:35:05,284 --> 01:35:06,660
Tu acceptes qu'on se marie ?
2089
01:35:06,744 --> 01:35:11,248
Ce n'est pas à elle qu'il faut demander,
mais à la dame, juste là.
2090
01:35:11,331 --> 01:35:12,750
Demande-lui.
2091
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura ?
2092
01:35:15,794 --> 01:35:19,214
Elle a dit non l'autre fois.
Reste debout !
2093
01:35:19,298 --> 01:35:21,216
Tu vas encore te taper la honte.
2094
01:35:21,300 --> 01:35:25,262
Taisez-vous, vous deux !
Laissez-le faire sa demande à ma fille !
2095
01:35:25,345 --> 01:35:26,930
Je fais ça pour son bien.
2096
01:35:27,014 --> 01:35:29,183
Je prends une photo. Vas-y, chéri.
2097
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
- Vas-y.
- Lèche-cul.
2098
01:35:30,601 --> 01:35:32,728
- On va voir ce qu'elle dit.
- Laura…
2099
01:35:34,730 --> 01:35:35,939
Veux-tu m'épouser ?
2100
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Oui.
2101
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
- Oui !
- Oui !
2102
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Oui, oui ! Je veux t'épouser !
2103
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Sortez une corde,
on va nouer les liens sacrés du mariage !
2104
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
- Et son grand-père ?
- M'en fous.
2105
01:35:51,997 --> 01:35:53,123
Tu t'en fous ?
2106
01:35:53,207 --> 01:35:54,917
Son grand-père est en prison.
2107
01:35:55,000 --> 01:35:57,628
On l'a retrouvé à l'hôtel,
nu avec un mouton.
2108
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
Quoi ? Un mouton ?
2109
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
- C'est dégueu.
- Grave.
2110
01:36:02,800 --> 01:36:05,135
C'est lui qui a amené le mouton ?
2111
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
Non, c'était un rendez-vous arrangé.
2112
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
J'ai déjà vu ça dans un film !
2113
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Je t'aime, tante Agnès.
2114
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
Je sais, fiston. Moi aussi, je t'aime.
2115
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Allez, on a un avion à prendre.
Cathy, on y va.
2116
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
- C'est si beau.
- Dieu vous bénisse. Je suis si fière.
2117
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
- Laura ?
- Où est Madea ?
2118
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Là-bas, elle dort.
2119
01:36:29,284 --> 01:36:31,286
On va dire au revoir. Cathy.
2120
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Attends là.
2121
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Mon bébé, je suis tellement fière.
2122
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Vous me laisserez organiser ?
2123
01:36:38,252 --> 01:36:39,086
Ouais.
2124
01:36:40,128 --> 01:36:41,171
Merci, Jay Z.
2125
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madea ?
2126
01:36:42,714 --> 01:36:45,968
Tu m'as fait peur.
Je m'étais endormie sur le pétard.
2127
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
- C'est fini ?
- Oui.
2128
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Je vois.
2129
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
On doit aller à l'aéroport.
Je laisse Davi ici.
2130
01:36:53,725 --> 01:36:57,396
C'est la meilleure décision.
Je savais que tu la prendrais.
2131
01:36:57,479 --> 01:37:00,482
Madea, merci pour ce weekend fugace.
2132
01:37:00,566 --> 01:37:03,110
- Et pour les discu…
- C'est moi, la garce ?
2133
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Fugace.
2134
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Qui fut garce ?
Oui, je ne le suis plus. C'est fini.
2135
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Merci pour les discussions,
et pour les recettes !
2136
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
Je t'en prie ! Mais un plat à la fois,
sinon c'est la prison.
2137
01:37:15,414 --> 01:37:17,916
Tu viendras nous voir ?
Bientôt, j'espère.
2138
01:37:18,417 --> 01:37:20,085
Je te ferai visiter.
2139
01:37:20,168 --> 01:37:21,587
On ira partout.
2140
01:37:22,087 --> 01:37:24,715
"Mme Brown et Madea se font l'Europe."
2141
01:37:24,798 --> 01:37:26,091
Ça sonne bien.
2142
01:37:26,842 --> 01:37:28,427
Tu vas adorer l'Irlande.
2143
01:37:28,510 --> 01:37:32,014
C'est vrai, c'est en Iran.
Je ne peux pas aller en Iran.
2144
01:37:32,097 --> 01:37:33,223
En Irlande.
2145
01:37:33,307 --> 01:37:35,601
Je sais, mais il y a trop de sable.
2146
01:37:35,684 --> 01:37:37,060
Nom de Dieu.
2147
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
Comme tu voudras.
2148
01:37:38,979 --> 01:37:40,898
- Je vais devoir y aller.
- Oui.
2149
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
- Merci encore.
- Faites attention, bon vol.
2150
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
- Au revoir.
- Au revoir.
2151
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Écoute. Merci du fond du cœur.
C'est sincère.
2152
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
Je te raccompagne pas,
je suis défoncée.
2153
01:37:51,617 --> 01:37:53,744
- J'y vais.
- Où sont les marches ?
2154
01:37:53,827 --> 01:37:55,996
Je me suis même endormie.
2155
01:37:56,079 --> 01:37:57,247
Je t’aime.
2156
01:37:57,331 --> 01:37:58,332
Je t'aime aussi.
2157
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Je t'aime aussi.
2158
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
- Salut.
- Salut, Agnès.
2159
01:38:01,168 --> 01:38:03,378
- Je viens dire au revoir.
- Déjà fait.
2160
01:38:03,462 --> 01:38:07,215
- Vraiment ?
- Deux fois. Allez, un peu d'air. Salut.
2161
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, tu roupilles encore ?
2162
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
- Normal. C'était de la bonne.
- À ce point-là ?
2163
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
On fait quoi ensuite ?
2164
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Je propose d'enregistrer
une autre prise de Drunk in Love.
2165
01:39:31,049 --> 01:39:32,384
Je suis bien d'accord.
2166
01:39:33,010 --> 01:39:36,304
Comme ça on ramène
ceux qui ont raté la première prise.
2167
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
Ceux qui n'ont pas pu voir ou suivre.
2168
01:39:39,307 --> 01:39:42,769
Elle fait quoi, elle ? Je parle.
Tu vas rester devant moi ?
2169
01:39:43,645 --> 01:39:44,646
Une autre prise.
2170
01:39:44,730 --> 01:39:47,858
On ramène tout le monde
pour encore plus d'énergie.
2171
01:39:47,941 --> 01:39:49,234
Il est quelle heure ?
2172
01:39:49,317 --> 01:39:50,152
18h30.
2173
01:39:50,235 --> 01:39:52,863
Bien. Et je dois partir à quelle heure ?
2174
01:39:53,655 --> 01:39:54,614
À vingt heures.
2175
01:39:54,698 --> 01:39:56,742
Ça passe, on en fait une autre.
2176
01:39:56,825 --> 01:39:57,701
Très bien.
2177
01:39:57,784 --> 01:39:59,786
En avant. Allez, c'est parti.
2178
01:41:07,062 --> 01:41:10,190
Seigneur,
merci de nous accorder ta bénédiction.
2179
01:41:10,273 --> 01:41:13,777
Merci de nous permettre
de faire tout ceci, avec toutes ces…
2180
01:41:16,655 --> 01:41:17,697
belles personnes.
2181
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
Enfin, les deux ou trois du lot.
2182
01:41:21,326 --> 01:41:25,288
Nous te remercions
pour ce moment que tu nous offres.
2183
01:41:25,372 --> 01:41:28,875
Merci de les punir
s'ils font une fausse note.
2184
01:41:28,959 --> 01:41:32,254
Ils l'auront mérité.
Amen, loué soit ton nom.
2185
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Merci pour le festival Machella.
2186
01:41:43,140 --> 01:41:46,434
Je veux m'assurer
que tout le monde a bien tout retenu.
2187
01:41:46,518 --> 01:41:50,021
Certains n'étaient pas là
entre 11 h et midi.
2188
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Là, c'est pas top. Mais on va y arriver.
2189
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
Et sachez que j'apprécie beaucoup
les efforts que vous fournissez.
2190
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Je reprends mon souffle.
J'apprécie ce que vous faites.
2191
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
C'est très beau.
Vous êtes de belles personnes.
2192
01:42:05,120 --> 01:42:09,624
C'est beau que toutes ces belles personnes
soient réunies ici.
2193
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
C'est très beau.
Arrêtez d'applaudir, merde !
2194
01:42:21,261 --> 01:42:25,015
Vous ne m'écoutez pas !
Voilà pourquoi vous foirez la choré.
2195
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Je dis : "1, 2, 3, 4, 5",
vous faites "1, 3, 5" !
2196
01:42:28,018 --> 01:42:30,061
Alors que je veux "1, 2, 3, 4, 5".
2197
01:42:30,562 --> 01:42:33,106
Retenez bien ça et vous grandirez.
2198
01:42:33,190 --> 01:42:35,901
J'essaie de vous apprendre.
Pour vous préparer.
2199
01:42:35,984 --> 01:42:37,402
"1, 2, 3, 4, 5 !"
2200
01:42:38,236 --> 01:42:40,614
On essaye ! "1, 2, 3, 4, 5 !"
2201
01:42:40,697 --> 01:42:43,283
Montrez-moi. "1, 2, 3, 4, 5 !"
2202
01:42:43,783 --> 01:42:45,452
Vous avez l'air prêts.
2203
01:42:45,535 --> 01:42:48,246
Le but, c'est ressentir
l'énergie de l'autre.
2204
01:42:48,330 --> 01:42:49,539
On y va, d'accord ?
2205
01:42:49,623 --> 01:42:52,334
On partage l'énergie, ça va le faire.
2206
01:42:52,417 --> 01:42:53,835
Compris ? Allez.
2207
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
J'ai perdu ma voix. Attendez.
2208
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
Il faut partager l'énergie.
Là, ça ne va pas.
2209
01:43:52,310 --> 01:43:53,645
Je veux des "Ouh" et "Ah".
2210
01:43:53,728 --> 01:43:57,190
Sans ça, ça ne peut pas coller.
2211
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
Il faut le ressentir.
2212
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
Moi, je vous donne le ton,
mais je n'ai rien en retour.
2213
01:44:02,988 --> 01:44:07,033
Je veux un retour.
Une percussion de mes notes, de mes mots.
2214
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
À quoi bon donner le ton
si je n'ai aucun retour ?
2215
01:44:10,161 --> 01:44:11,538
Il me faut un retour.
2216
01:45:03,340 --> 01:45:05,967
Madea ! Madea !
2217
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
On a répété quatre heures
avant de monter sur scène.
2218
01:45:12,557 --> 01:45:16,019
Puis on a répété
pendant quatre heures après le show.
2219
01:45:16,102 --> 01:45:17,896
Pour corriger les erreurs.
2220
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Sous-titres : Lucas Saïdi