1
00:00:26,611 --> 00:00:30,281
NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS PRESENTANO
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}- Madea. Non ci crederai.
- Sì.
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
{\an8}Non ci crederai.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}- Guarda cosa sta facendo Brown.
- Che fa?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Vuole dare fuoco all'intero quartiere.
6
00:00:54,806 --> 00:00:59,143
{\an8}Vagli a dire che sta usando
troppo combustibile. Che gli prende?
7
00:00:59,227 --> 00:01:02,313
{\an8}Io non ci vado.
Farà scoppiare un fuoco chimico.
8
00:01:02,396 --> 00:01:06,567
{\an8}Non ho voglia di finirci come nel 1972,
all'impianto di trivellazione.
9
00:01:06,651 --> 00:01:08,111
{\an8}Mi sono bruciato le gonadi.
10
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
{\an8}Joe, se brucia la casa, dove vivrai?
11
00:01:13,116 --> 00:01:15,952
{\an8}Sotto quel vestito
insieme agli altri animaletti.
12
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}Non so perché ti lascio vivere
a casa mia.
13
00:01:19,747 --> 00:01:22,458
{\an8}Perché non puoi permetterti
di vivere da sola.
14
00:01:22,542 --> 00:01:24,168
{\an8}Scommetti? Sai cosa farei?
15
00:01:24,252 --> 00:01:29,215
{\an8}Ti metterei in un baule in soffitta
e ti lascerei lì a marcire,
16
00:01:29,298 --> 00:01:31,926
{\an8}continuando a riscuotere la tua pensione.
17
00:01:32,844 --> 00:01:35,805
{\an8}- Hai ragione, vado fuori.
- Bravo, vai.
18
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}Fa' ciò che ti dico io in casa mia.
19
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Io devo stare qua a cucinare
come se fossi Nonna Papera.
20
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}- Brown?
- Eh?
21
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}- Che stai facendo?
- Accendo il fuoco.
22
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Farò le cose in grande
per la laurea del mio pronipote.
23
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Per le costolette affumicate,
serve un gran fuoco.
24
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Così ti ammazzi.
25
00:01:56,450 --> 00:02:01,164
{\an8}No, Joe, devi fare così…
È così che si fa. Ci hai mai provato?
26
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
{\an8}Per farle bene, devi fare un grande fuoco.
27
00:02:03,875 --> 00:02:06,460
{\an8}- Si fa così.
- Brown, tu così ti…
28
00:02:07,003 --> 00:02:08,421
{\an8}Non sporcarmi le scarpe.
29
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
La benzina? Ma sei impazzito?
30
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
È così che si fa.
Se non vuoi aiutarmi, vai dentro.
31
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Ok, va bene, ti aiuto.
32
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
- Hai un fiammifero?
- Sì, eccolo.
33
00:02:17,889 --> 00:02:19,182
- Grazie.
- Fammi un favore.
34
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
- Cosa?
- Prega Dio.
35
00:02:20,474 --> 00:02:22,602
- Certo.
- Aspetta che rientri.
36
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
- Ok.
- Ecco qua.
37
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
- Dammeli.
- Ok.
38
00:02:25,146 --> 00:02:27,607
Così si fa, il fumo deve essere umido.
39
00:02:27,690 --> 00:02:32,361
Si assaggia col dito, Joe.
Ok, ne metto un altro po'.
40
00:02:33,070 --> 00:02:34,614
Voglio chiederti una cosa.
41
00:02:35,114 --> 00:02:37,783
So che vuoi
le costolette di maiale affumicate
42
00:02:37,867 --> 00:02:41,162
e i fagioli per la laurea del ragazzo,
43
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
ma hai posto anche per un nero arrosto?
44
00:02:44,373 --> 00:02:47,168
- Cosa?
- Sta per…
45
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Che succede?
46
00:02:51,797 --> 00:02:53,507
Te l'avevo detto, va a fuoco.
47
00:02:53,591 --> 00:02:57,178
Sì, va a fuoco. Oh, sì, va a fuoco.
48
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
Ragazzo, fermati!
49
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
Quell'idiota va a fuoco per davvero.
50
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
Va a fuoco.
51
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Che ti prende?
52
00:03:07,313 --> 00:03:09,148
Merda. Sto bruciando!
53
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Aspetta. Aspetta che arrivo.
54
00:03:14,570 --> 00:03:15,863
Ora vado a spegnerlo.
55
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Quanto strilla.
56
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Ti avevo detto di non esagerare, scemo.
57
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
- Brown? Accidenti, Brown.
- Prendi dell'acqua, aiutami!
58
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
Oh, cavolo!
59
00:03:28,793 --> 00:03:31,420
- Aiuto, sto bruciando!
- Il mio albero.
60
00:03:31,504 --> 00:03:33,089
Ti preoccupi per l'albero?
61
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Spegnetemi, vi prego!
62
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Placcalo.
63
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
- Prendilo.
- Ho acceso, però.
64
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
- Fagli lo sgambetto.
- Sì, va bene.
65
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Aiuto!
66
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Joe!
67
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Aiuto!
68
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
Mi comprerai un altro albero.
69
00:03:51,065 --> 00:03:53,693
Non ti compro niente, sto andando a fuoco.
70
00:03:53,776 --> 00:03:55,903
Spero che non bruci tutto, Brown.
71
00:03:56,654 --> 00:03:58,072
L'avevo appena piantato.
72
00:03:58,823 --> 00:04:00,574
- Merda.
- Aiuto!
73
00:04:00,658 --> 00:04:03,536
Devo pagare la bolletta dell'acqua.
Taci, cavoli.
74
00:04:03,619 --> 00:04:04,704
Aiuto.
75
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
Aiuto!
76
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Fallo alzare.
77
00:04:14,005 --> 00:04:15,923
{\an8}Ti rendi conto che ci laureiamo?
78
00:04:16,007 --> 00:04:18,884
{\an8}Sì, veramente. È stata dura, cavoli.
79
00:04:18,968 --> 00:04:21,137
{\an8}- Beh, hai spaccato.
- Anche tu.
80
00:04:21,679 --> 00:04:24,098
{\an8}Sì, ma sei tu
quello che farà il discorso.
81
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Eh, già.
82
00:04:29,937 --> 00:04:32,732
{\an8}Andiamo subito a casa
della tua bisnonna, dai.
83
00:04:32,815 --> 00:04:35,026
{\an8}Insomma, che fretta c'è? Senti…
84
00:04:35,526 --> 00:04:39,155
{\an8}La cena è alle 19:00,
c'è tutto il tempo, ci andremo.
85
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Non so che fretta ci sia,
ma so perché temporeggi.
86
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}- Non vuoi dirglielo.
- No.
87
00:04:45,536 --> 00:04:50,166
{\an8}Non vorrei insistere, ma siamo nel 2021.
Stiamo per laurearci, devono saperlo.
88
00:04:50,249 --> 00:04:53,002
{\an8}Lo so, è solo che…
89
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}La mia famiglia è diversa, ok?
90
00:04:56,047 --> 00:04:56,964
{\an8}Prendi la mia.
91
00:04:57,048 --> 00:04:59,592
{\an8}Padre delle Indie occidentali,
madre irlandese,
92
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
{\an8}cresciuto in Olanda
fino alla morte di mio padre.
93
00:05:02,428 --> 00:05:04,513
{\an8}E dato che mia madre era già morta,
94
00:05:04,597 --> 00:05:09,268
{\an8}sono andato in Irlanda dalla prozia Agnes
finché non sono venuto a studiare qui.
95
00:05:09,352 --> 00:05:11,562
{\an8}Chi ha la famiglia più diversificata?
96
00:05:11,645 --> 00:05:13,606
{\an8}- Sì.
- E Davi vince.
97
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}- Hai vinto. Hai ragione.
- Grazie.
98
00:05:16,609 --> 00:05:20,237
{\an8}. Non vedo l'ora di conoscerli.
- Beh, non c'è fretta.
99
00:05:22,615 --> 00:05:26,994
{\an8}Io devo affrontare i miei
e tu non puoi affrontare la tua prozia?
100
00:05:27,078 --> 00:05:30,331
{\an8}- È così? Ok.
- No, è totalmente diverso.
101
00:05:30,414 --> 00:05:34,251
{\an8}Tua madre è molto aperta,
quindi a lei starà bene, lo so.
102
00:05:34,335 --> 00:05:37,463
{\an8}- Sì, ma a mio padre no.
- Al diavolo tuo padre.
103
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, perché odi tanto mio padre?
104
00:05:41,342 --> 00:05:44,136
{\an8}Devi proprio chiederlo?
Dopo quanto vi ha fatto?
105
00:05:44,220 --> 00:05:48,057
{\an8}Non posso più raccontarti le cose.
Non dimentichi mai niente.
106
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
Ci sarà anche lui stasera.
107
00:05:51,102 --> 00:05:55,106
Quindi, ti prego, fa' quel che vuoi,
ma non litigarci.
108
00:05:55,815 --> 00:05:57,983
Ok? Bene.
109
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
- Fa caldo oggi.
- Da bruciare, Cora.
110
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
- In che senso?
- Non ci crederai mai.
111
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown ha provato a farci tutti alla brace.
112
00:06:07,451 --> 00:06:08,828
- Zio Joe.
- Al diavolo.
113
00:06:08,911 --> 00:06:12,581
Cora, non voglio andare al diavolo.
Al diavolo, no.
114
00:06:12,665 --> 00:06:16,293
Stavo accendendo il barbecue
per fare il mio famoso pollo
115
00:06:16,377 --> 00:06:18,087
e boom, il fuoco mi ha preso.
116
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- Cosa?
- Ora mi dispiace per i polli.
117
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
- Davvero.
- Di che stai parlando?
118
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Si è dato fuoco.
119
00:06:24,176 --> 00:06:27,346
- Deve fare lo scemo, altro che il pollo.
- Sì, ma…
120
00:06:27,430 --> 00:06:29,098
- Ci ha messo la benzina.
- Cosa?
121
00:06:29,181 --> 00:06:32,351
- Sul barbecue.
- Volevo accenderlo alla grande.
122
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
- Ma…
- Il tuo culo si è bruciato alla grande.
123
00:06:35,521 --> 00:06:38,441
- Stai bene?
- Sì, grazie per l'interessamento.
124
00:06:38,524 --> 00:06:41,902
Sto bene, ma mi fa male il ginocchio,
devo farmi visitare.
125
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Stavo parlando col sig. Brown.
Stai bene?
126
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Cora, sì. Beh, sì e no.
Non sto bene, sono andato all'inferno.
127
00:06:48,909 --> 00:06:51,370
- Sei…
- Sì, ci sono andato e c'era Madea.
128
00:06:51,454 --> 00:06:53,956
E ho capito che non faceva per me.
129
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Ecco.
130
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Ora gli porti l'acqua.
131
00:06:58,627 --> 00:07:00,004
- Già.
- Joe, va all'inferno.
132
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Io ho già dato per oggi.
133
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
- Cora, come va?
- Madea, prendi il sacchetto?
134
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Bello il vestito verde.
Non prendo proprio niente.
135
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Prendi questo sacchetto.
136
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
Ti sembro un fattorino?
137
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Sembri tre fattorini insieme, per me.
138
00:07:14,643 --> 00:07:16,520
- Sembra Rino fatto.
- Ma…
139
00:07:16,604 --> 00:07:17,813
Una cavalla pazza.
140
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Ti conviene chiudere la bocca
se vuoi vivere,
141
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
se vuoi tenere le palle
o te le schiaccio con lo schiaccianoci.
142
00:07:24,695 --> 00:07:26,238
- Oddio.
- Joe!
143
00:07:26,322 --> 00:07:29,158
Madea, sono andata al negozio
a comprare il cibo.
144
00:07:29,241 --> 00:07:31,827
E ho dovuto attraversare tutta la città.
145
00:07:31,911 --> 00:07:33,662
Lo so, visto che qui intorno
146
00:07:33,746 --> 00:07:37,875
danno fuoco a qualsiasi cosa
o sbarrano i negozi per le proteste.
147
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Potevano dare fuoco a tutto il quartiere.
148
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
Non ci servono i negozi.
Che brucino tutto il quartiere, sì.
149
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Joe, che senso ha dare fuoco
al proprio quartiere per protesta?
150
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
Che senso ha
ciò che la polizia sta facendo ai neri?
151
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
- Tutto a fuoco.
- Ti do un pugno.
152
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Per fortuna non hanno bruciato
anche la chiesa.
153
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Già, grazie a Dio
la chiesa non è andata a fuoco.
154
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
- Hallelujer.
- Sì.
155
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
- Hallelujer.
- Sì!
156
00:08:04,068 --> 00:08:08,197
- Grazie a Dio, davvero.
- Sono felice che difendi la chiesa.
157
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
- Sì.
- Bello.
158
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
- Non m'importa della chiesa.
- Cosa?
159
00:08:11,450 --> 00:08:13,369
È accanto al negozio di liquori.
160
00:08:13,452 --> 00:08:16,956
Ti preoccupa più il negozio
che la chiesa? È sbagliato.
161
00:08:17,039 --> 00:08:18,832
Non è vero. Tu non capisci.
162
00:08:18,916 --> 00:08:22,753
Gesù, il Signore, Dio Onnipotente,
ha trasformato l'acqua in vino.
163
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
Esatto.
164
00:08:23,754 --> 00:08:27,091
Io lo devo prendere al negozio.
Sia lodato anche lui.
165
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
Cosa? Smettila con queste sciocchezze,
dobbiamo cucinare.
166
00:08:32,179 --> 00:08:36,392
Non fa niente. Andiamo al Red Lobster,
oggi, e il barbecue si fa domani.
167
00:08:36,475 --> 00:08:39,895
Mi piace il Red Lobster.
Ci vado sempre con B.
168
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
B? Chi è B?
169
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Lascia stare.
170
00:08:44,525 --> 00:08:48,028
- Dammi, entriamo.
- Sembra a me o Mabel attira gli insetti?
171
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
La smetti?
Andate in macchina a prendere il resto.
172
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
- Andate a prendere la spesa.
- Sì.
173
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Andiamo, iniziamo.
174
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
Va bene.
175
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
Sbrigatevi.
176
00:08:57,955 --> 00:09:01,750
Sig. Brown, cos'è successo ai vestiti?
Hai il sedere di fuori.
177
00:09:01,834 --> 00:09:05,921
Mi sembrava di sentire uno spiffero.
Sarà stato il fuoco. Si vede qualcosa?
178
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Vedo tutto.
179
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
Si vede qualcosa?
180
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Sì, devi coprirti.
181
00:09:11,093 --> 00:09:13,679
Sei pieno di peli, ti devi depilare.
182
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
- Visto?
- Sembri un babbuino.
183
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
- Sì?
- Signore, pietà.
184
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
Sì che si vede, è terribile.
185
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
Come fa a fare entrare
le sedie qui dentro?
186
00:09:22,646 --> 00:09:24,148
- In chiesa…
- Prendi la spesa.
187
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
- Prendo i sacchetti.
- Portali in giardino.
188
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Ok. Joe, potevi dirmelo
che avevo il culo di fuori.
189
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Cercavo di non guardare quel coso peloso.
190
00:09:33,240 --> 00:09:34,116
Ok.
191
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
A me non dispiacciono le cose pelose…
192
00:09:38,954 --> 00:09:42,124
- La smetti di piegarti così?
- Devo sistemare tutto.
193
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Vuoi farmi vomitare, sto per vomitare.
194
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
- Sistema le sedie.
- Sistemale tu, non posso guardarti.
195
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
- Ma non…
- Silenzio.
196
00:09:51,759 --> 00:09:53,469
- Cosa?
- Silenzio.
197
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
- Sento odore di cajun. Che cucinate?
- Ehi.
198
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
- Ciao, tesoro. Come va?
- Bene.
199
00:09:59,308 --> 00:10:04,229
Ciao, tesoro, mi chiamo Joe.
Sono del Capricorno.
200
00:10:04,897 --> 00:10:07,566
- Io sono il sig. Brown e sono…
- Uno stronzo.
201
00:10:07,650 --> 00:10:09,276
- Leone.
- È del Leone.
202
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
Come va, signor Brown e signor Joe?
203
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Sai come mi chiamo?
204
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
Naturalmente.
205
00:10:15,115 --> 00:10:16,700
Sì, lei è Sylvia.
206
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Esatto, tesoro, mi dispiace tanto.
Mi ricordo, Coachella o…
207
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
- No.
- Oh, no. Superbowl?
208
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
All-Star Weekend.
209
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
- Sei sexy. Come ti chiami?
- Ho la nausea.
210
00:10:27,586 --> 00:10:28,671
- Joe.
- Vorrei…
211
00:10:29,380 --> 00:10:30,881
essere uno specchio
212
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
per vedermi dentro di te.
213
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
- Fa sul serio?
- Potresti smetterla?
214
00:10:36,845 --> 00:10:37,680
Joe?
215
00:10:37,763 --> 00:10:40,974
- È la tua pronipote. È tua parente.
- Che succede?
216
00:10:41,058 --> 00:10:43,268
"Pronipote?" Cos'è una pronipote?
217
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Io sono dell'Alabama,
solo i figli sono tabù.
218
00:10:46,605 --> 00:10:49,108
- Già dai cugini va bene.
- Oddio.
219
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Joe, è ridicolo.
220
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
- Entrate.
- Non sono qui per l'incesto.
221
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
- Ciao.
- Bello vedere anche a te.
222
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Entrate, andate dentro.
223
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Cavoli, cammini così…
224
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
Cavolo, Brown! Diavolo! Merda!
225
00:11:05,124 --> 00:11:06,959
- Che c'è?
- Merda.
226
00:11:08,043 --> 00:11:10,421
- Ehi!
- Ehi, guardala.
227
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
Sono arrivate. Ciao, piccola, come va?
228
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
- Ciao, mamma!
- Ciao!
229
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Siediti, Sylvia.
230
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Grazie.
231
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
State entrambe benissimo.
232
00:11:19,847 --> 00:11:21,432
- Grazie.
- Siete venute insieme?
233
00:11:21,515 --> 00:11:25,477
Ho detto che non serviva,
ma ha insistito per passare a prendermi.
234
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Non volevo farti venire con quel rottame.
235
00:11:28,063 --> 00:11:28,981
- Carina.
- Grazie.
236
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
- Che dolce.
- Figurati.
237
00:11:30,566 --> 00:11:33,026
- Chi meglio di un'amica…
- Esatto.
238
00:11:33,110 --> 00:11:34,445
…si prende cura di te?
239
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
- Che dolce.
- Grazie per avermi invitata.
240
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Di nulla.
241
00:11:38,407 --> 00:11:41,285
Puoi venire quando vuoi, giorno e notte.
242
00:11:41,368 --> 00:11:44,621
Basta che non resti a lungo.
Dopo la laurea vai via, no?
243
00:11:45,873 --> 00:11:48,375
- Sì.
- Bene. Subito dopo, no?
244
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
- Appena finito, vai a casa?
- Madea!
245
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
Ellie è arrivata?
246
00:11:52,212 --> 00:11:54,882
Ha chiamato
e ha detto che stava arrivando,
247
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
ha appena staccato dal lavoro.
248
00:11:57,050 --> 00:12:00,804
Mi preoccupa che mia sorella
faccia la poliziotta in questo clima.
249
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Anche io mi preoccupo molto.
250
00:12:03,265 --> 00:12:06,059
Sai di cosa mi preoccupo io?
Che venga qui.
251
00:12:06,143 --> 00:12:09,354
- Perché?
- Per via di tutte le multe che ho.
252
00:12:09,438 --> 00:12:13,692
Io direi: "Bella, non entrare.
Ti voglio abbracciare, ma non arrestarmi".
253
00:12:13,776 --> 00:12:16,612
So che è tua figlia,
ma per l'amore di Dio, Cora.
254
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
- Ma lei ci difende, anche te.
- No. Ho troppe multe.
255
00:12:21,116 --> 00:12:24,536
- Sylvia è un'avvocata. Può aiutarti lei.
- Sì.
256
00:12:24,620 --> 00:12:27,122
L'ultima volta che c'ha provato Brown,
257
00:12:27,206 --> 00:12:32,211
in tribunale mi hanno detto
che dovevo pagare una contravvenzione, sì.
258
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Devo pagare per prendere la patente
così da fare l'assicurazione?
259
00:12:36,215 --> 00:12:39,718
Dopo aver comprato l'auto?
Ho già speso fin troppo, grazie.
260
00:12:39,802 --> 00:12:43,764
No, non pagherò nient'altro.
Prima devono prendermi.
261
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Sei vecchia per queste cose.
262
00:12:45,891 --> 00:12:49,478
Tutti abbiamo bisogno di brividi,
nella vita, di fare follie.
263
00:12:49,561 --> 00:12:52,648
Non voglio morire vecchia.
Mi tengo giovane, scappando dalla polizia.
264
00:12:52,731 --> 00:12:53,690
- Cosa?
- Sì.
265
00:12:53,774 --> 00:12:54,775
È il tuo segreto?
266
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
- Sì. Ti mantiene forte il cuore.
- Non ascoltarla.
267
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
- Fai sempre così.
- Davvero.
268
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
- Mi hai insegnato male.
- No.
269
00:13:02,366 --> 00:13:04,993
- Mi servono multe e scarpe da tennis.
- Già.
270
00:13:05,077 --> 00:13:08,455
No, ma ho chiamato Tim
e ha detto che sta arrivando.
271
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Sì, il mio nipotino.
272
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Il mio bambino si laurea. Ci credete?
273
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Vuole fare un annuncio alla famiglia
mentre è qui.
274
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
- Cosa sarà?
- Non lo so, ma…
275
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Sarà una cosa bella,
Tim è un bravo ragazzo.
276
00:13:22,845 --> 00:13:25,347
- Sua madre ha fatto un buon lavoro.
- Sì.
277
00:13:25,430 --> 00:13:26,557
Nonostante il papà.
278
00:13:26,640 --> 00:13:31,436
Non parlare di lui.
A proposito, come stai dopo il divorzio?
279
00:13:31,520 --> 00:13:34,356
- Per carità di Dio.
- Sappiamo che hai sofferto.
280
00:13:34,439 --> 00:13:35,691
- Sto bene.
- Bene.
281
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
- Sicura?
- Sì, sto bene.
282
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Perché dopo il divorzio eri messa male.
283
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
- Madea!
- Beh, è la verità.
284
00:13:42,865 --> 00:13:44,157
Hai sofferto, vero?
285
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Sto bene, davvero.
286
00:13:47,160 --> 00:13:51,540
Sylvia mi ha difesa in tribunale.
Senza di lei, non so dove sarei, ora.
287
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Avrei voluto farti ottenere di più, ma…
288
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Sapevo che non ti avrebbe reso giustizia.
289
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
Che vuoi dire?
290
00:13:57,796 --> 00:14:00,424
Come può riuscirci
attraverso un tribunale?
291
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
In tribunale, ti dicono cosa fare.
292
00:14:02,885 --> 00:14:06,054
Come fa un giudice
a decidere quello che puoi fare?
293
00:14:06,138 --> 00:14:08,432
Al diavolo il giudice, niente giudici.
294
00:14:08,515 --> 00:14:11,351
Io ti avrei fatto avere la metà di tutto.
295
00:14:11,435 --> 00:14:13,896
Mezzo divano… Chiedi in giro…
296
00:14:13,979 --> 00:14:16,356
Nel 2004 ho preso la motosega.
297
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
- Chiedi a chi vuoi.
- Lo so.
298
00:14:18,317 --> 00:14:20,319
C'è la legge e poi c'è Madea.
299
00:14:20,402 --> 00:14:21,236
Esatto.
300
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Sì, esatto. Ma non seguire il suo esempio.
301
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Comunque sembra
che il divorzio non ti abbia condizionata.
302
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
- Sono felice.
- Niente turbe.
303
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
- Esatto. Stai benissimo.
- No.
304
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
- Ha un bell'aspetto.
- No.
305
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
- Cosa?
- Hai un bell'aspetto, ma…
306
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
Che c'è?
307
00:14:39,004 --> 00:14:42,299
Dopo un divorzio
e un periodo così difficile,
308
00:14:42,382 --> 00:14:45,177
se hanno un bell'aspetto,
hanno trovato altro.
309
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Per superarlo,
passano sotto un uomo a gambe aperte.
310
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
- Madea!
- Posso dire ciò che voglio.
311
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Con tutti i soldi che ho speso
per far studiare il figlio.
312
00:14:54,394 --> 00:14:56,897
- "Tutti i soldi?"
- Sì, ho speso…
313
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Aspetta, fammi fare i conti.
314
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
- Fai la somma.
- 37 dollari e 95.
315
00:15:02,486 --> 00:15:06,323
- Tutto per farlo studiare.
- Che ci fai con 37 dollari?
316
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Perché non sai cos'ho fatto
per guadagnarmeli.
317
00:15:08,992 --> 00:15:10,661
- Capisco.
- Andiamo.
318
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Prepariamo qualcosa per domani.
319
00:15:12,704 --> 00:15:15,290
Dai. Ti trovo bene.
Preparate i pomodori.
320
00:15:15,374 --> 00:15:17,542
- Aiuta tua madre.
- Li affetto.
321
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Prepara tutto.
322
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
- Esatto.
- Faccio delle fette.
323
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
- Ciao.
- Ciao!
324
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Ciao!
325
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
- Ciao, mamma.
- Ciao, tesoro.
326
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Tim. Ciao, Davi.
327
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
- Guardali.
- Come va?
328
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
- Ciao.
- Che bello vederti.
329
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Il mio bambino.
330
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
- È bello vedervi.
- Vieni.
331
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
- Come stai, caro?
- Ciao.
332
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
- Ehi.
- Ciao, mamma.
333
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Che belli.
334
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Il mio bambino si laurea.
335
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Fagli una foto, avanti.
336
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
- Accidenti.
- Ottimo.
337
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
Primo del mio corso.
338
00:15:51,159 --> 00:15:52,327
Sì!
339
00:15:53,203 --> 00:15:55,998
Sono felice che tu sia qui, Sylvia.
340
00:15:56,081 --> 00:15:58,208
E grazie per averla aiutata.
341
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Smettila,
non serve continuare a ringraziarmi.
342
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Sì, invece.
343
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Tim, sono fiera di te.
344
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Con tutti i soldi
che abbiamo speso per farti studiare.
345
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
- Meglio che diventi qualcuno.
- Lo farò, promesso.
346
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Sarà meglio.
347
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Io credo in te.
348
00:16:14,975 --> 00:16:16,226
Vi ricordate di Davi?
349
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
- Si chiama Davi?
- Sì.
350
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
E io che lo chiamavo Davey, scusa.
351
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
- Piacere di rivederla, sig.na Laura.
- Idem.
352
00:16:26,778 --> 00:16:30,198
Ho una domanda.
Perché tutti questi neri in casa?
353
00:16:30,282 --> 00:16:31,450
- C'è un omicidio?
- No.
354
00:16:31,533 --> 00:16:32,659
Andate a casa.
355
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Bada a come parli, zio.
Avete finito fuori?
356
00:16:36,163 --> 00:16:39,458
Sì, non ce la facevo più
a guardare il culo di Brown.
357
00:16:39,541 --> 00:16:43,170
L'ho mandato a casa.
È andato a lavarsi la fuliggine dal culo.
358
00:16:44,004 --> 00:16:47,007
- Almeno credo.
- Non credo fosse fuliggine.
359
00:16:47,090 --> 00:16:50,302
Lo conosco da tempo,
la pulizia non è il suo forte.
360
00:16:50,385 --> 00:16:51,386
Oddio.
361
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Oddio.
362
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Ehi, zio Joe.
363
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Dimmi che non sei venuta qui
in uniforme.
364
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Può indossarla, se vuole.
365
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
È un'agente,
e io sono fiera di te, tesoro.
366
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Grazie, mamma.
367
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
Prego.
368
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Arrivano tutti in fondo alla strada
e poi tornano indietro per colpa tua.
369
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
Se la svignano
non appena vedono l'auto della polizia.
370
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
Buttano giù i pali della luce,
di tutto per scappare.
371
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Devi toglierti l'uniforme
e spostare la macchina
372
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
prima che nel quartiere
la gente provi ad ammazzarsi.
373
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- Vattene.
- Non mi muovo, zio Joe.
374
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Se il mio spaccia-erba non può venire,
avremo un problema.
375
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
Viene Freddy? Digli che prendo…
376
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Te lo dico dopo.
377
00:17:40,477 --> 00:17:44,481
- Devi spostare l'auto della polizia.
- Potrei arrestarti, sai?
378
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
- E io protesterò con tutto me stesso.
- Per cosa?
379
00:17:48,652 --> 00:17:52,906
Violazione dei miei diritti civili
il 6 gennaio nella Capitale.
380
00:17:52,989 --> 00:17:54,199
Posso fumare erba
381
00:17:54,282 --> 00:17:56,034
- se l'erba è buona.
- Cosa?
382
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
- Manda il tuo spaccia-erba da me.
- Cosa?
383
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
- Portalo qui.
- Non minacciarlo.
384
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
- Ti mostro…
- Non minacciarlo.
385
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Zio Joe, non puoi farlo,
qui l'erba è illegale.
386
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Ho una disdetta.
387
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Vuoi dire ricetta, vero?
388
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
- Già.
- Chi diavolo è lui?
389
00:18:14,427 --> 00:18:17,013
- È Tim.
- Il festeggiato che ha studiato.
390
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Non correggerlo. È stupido.
391
00:18:18,890 --> 00:18:22,227
Non correggetemi
solo perché avete studiato più di me,
392
00:18:22,310 --> 00:18:24,312
io so quello che dico.
393
00:18:24,396 --> 00:18:28,775
- Primo del mio corso.
- Vai a primeggiare col culo fuori da qui.
394
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
Che ti prende?
395
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Sposta subito quella macchina.
396
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Solo se il tuo spaccia-erba
viene a parlare con me.
397
00:18:37,784 --> 00:18:40,954
- Sai cosa farò?
- Controllo quanta erba ho
398
00:18:41,037 --> 00:18:43,582
e se rimango senza
perché tu sei in uniforme
399
00:18:43,665 --> 00:18:47,335
- avremo un problema.
- Sai una cosa?
400
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
- Mi cambio.
- Ok.
401
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
- O arresto qualcuno.
- Mi dispiace.
402
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
- Quello è mio zio Joe.
- Già.
403
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Vieni a vedere. Zio Joe?
404
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Come va?
405
00:19:00,140 --> 00:19:02,934
Insomma.
Le palle non funzionano, ma ci provano.
406
00:19:03,018 --> 00:19:05,187
Le strizzo un po' per farla felice.
407
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
Non serviva che me lo dicessi.
408
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
E allora perché me l'hai chiesto?
409
00:19:09,608 --> 00:19:10,525
- Giusto.
- Ok.
410
00:19:10,609 --> 00:19:12,903
- Questo è il mio amico, Davi.
- Salve.
411
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Vattene, non hai sentito del COVID-1920?
412
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Ti avevo avvisato.
413
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Perché parli così?
414
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Vengo dall'Europa.
415
00:19:23,121 --> 00:19:25,790
Per questo hai i pantaloni così stretti?
416
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
Ti si vede lo zoccolo di cammello.
417
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
- La nostra generazione si veste così.
- Ah, capisco.
418
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
La tua generazione si polverizza le palle.
419
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Noi avevamo le palle, lo scroto.
420
00:19:40,055 --> 00:19:42,474
Voi invece riducete tutto in polvere.
421
00:19:42,557 --> 00:19:45,685
Siete avanti,
ma forse è meglio tornare indietro.
422
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Dai, lascia in pace il mio coinquilino.
423
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
Lui è il tuo coinquilino?
424
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
- Sì.
- Condividiamo la stanza al campus.
425
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Anche tuo zio Peaches
condivideva una stanza in camper.
426
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Ha condiviso quella stanza
con quel tizio in camper per 40 anni.
427
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Anche a lui piacevano i pantaloni stretti.
428
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Joe, lasciali in pace.
429
00:20:06,248 --> 00:20:08,375
Portate di sopra le valigie.
430
00:20:08,458 --> 00:20:09,960
Non parlate con lui.
431
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
- Andate di sopra.
- Sì, signora.
432
00:20:12,128 --> 00:20:13,380
- Ok.
- Portatele su.
433
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
Non fatevi male.
434
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Non spezzatevi le unghie.
435
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Non strappatevi lo zoccolo.
436
00:20:20,053 --> 00:20:21,137
Ma che hanno?
437
00:20:22,681 --> 00:20:24,599
- Salve a tutti!
- C'è Bam.
438
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Sì. Ciao a tutti.
439
00:20:26,309 --> 00:20:28,186
- Ehi! Benvenuta, Bam.
- Ciao.
440
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
Grazie. Fammi sedere, sono dolorante.
441
00:20:30,772 --> 00:20:34,359
- Siediti qui.
- Grazie per essere venuta, zia Bam.
442
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Grazie per l'invito. Restiamo qui?
443
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
- Allora mi siedo.
- Fai piano.
444
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
Oh, sì!
445
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
Sapevo che l'avrei trovata qui.
446
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
- Syl, bellezza.
- Ciao, zia Bam.
447
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
- Sei ancora bella.
- Sì.
448
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
E ancora birichina.
449
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
- Ma ti dona proprio.
- Grazie.
450
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Siete tutte carine.
451
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
- Anche tua madre era carina.
- Sì, ma era una zoccola.
452
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
- Sì.
- Per dire. Non sono affari miei.
453
00:21:04,139 --> 00:21:06,099
Qualcuno qui ha invitato un uomo.
454
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
Quello con cui esci?
455
00:21:09,227 --> 00:21:11,187
No, lo conosco da troppo poco.
456
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Non sto parlando di me.
Sto parlando di Laura.
457
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
- Esci con qualcuno?
- No, sta parlando di Richard.
458
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
Che succede? Madea, calmati.
459
00:21:21,656 --> 00:21:24,284
- Sei tornata con lui?
- Assolutamente no.
460
00:21:24,367 --> 00:21:26,411
- Ma è il padre di Tim.
- Già.
461
00:21:26,494 --> 00:21:31,583
- Tim voleva che venisse e ho accettato.
- Qualcuno ha pensato di chiedermelo?
462
00:21:31,666 --> 00:21:34,753
Questa è casa mia.
Lascerai che quell'uomo venga qui?
463
00:21:34,836 --> 00:21:38,465
Quel tizio ti ha lasciata al verde
e io ho dovuto mantenerti.
464
00:21:38,548 --> 00:21:43,345
Ti ho dato 37 dollari per Tim,
e tu inviti lui che non ti ha dato niente?
465
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
- Madea…
- Che mi stia lontano.
466
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Dico solo che farebbe meglio
a passarmi lontano, tutto qua.
467
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Mi dispiace.
468
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Oh, sì.
469
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Aspetta, non eri stanca?
470
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Zitta.
471
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
- Tim?
- Eh?
472
00:21:58,902 --> 00:21:59,819
Allora,
473
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
chi è questo bocconcino accanto a te?
474
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
- Bam.
- Zia Bam.
475
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Lasciami in pace.
Lo sai che mi piacciono piccoli.
476
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
- Io sono Davi.
- Da…
477
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
Ed è francese.
478
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- Cosa?
- Davi.
479
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Sono irlandese e olandese.
480
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
L'olandesino volante.
Possiamo fare un giro quando vuoi.
481
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
- Bam.
- Ti faccio da mozzo, se serve.
482
00:22:24,803 --> 00:22:26,930
Chi ha aperto le porte dell'inferno?
483
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
Joe!
484
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
È la cosa più sdolcinata
che abbia mai sentito, e io ne dico.
485
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Tienila d'occhio.
486
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Come non detto, a voi non serve.
487
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Non importa.
488
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
- Zio Joe.
- Bene. Andiamo.
489
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Chiudete le porte! Devo fare tutto io.
490
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
Quando uscite, chiudete le porte.
491
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Joe, taci, tu non paghi le bollette.
492
00:22:50,245 --> 00:22:51,162
Andate pure.
493
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
- Poi fra un po' si va a cena, ok?
- Ok.
494
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Bene, allora, ci vediamo.
495
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Bam, dove vai?
496
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Vado dentro, dal mio futuro.
497
00:23:01,631 --> 00:23:03,758
Oh, beh. "Il tuo futuro?"
498
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
- Che vada. È fatta.
- Sì.
499
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
- Non ho tempo per voi.
- Cosa?
500
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
Perché mi state guardando?
501
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
Tim?
502
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
- Chi è?
- Tim?
503
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
- Oddio.
- Zia?
504
00:23:15,395 --> 00:23:16,479
Ciao.
505
00:23:16,563 --> 00:23:17,647
- Ciao, Tim.
- Ehi!
506
00:23:17,730 --> 00:23:21,693
Ciao, Tim. Congratulazioni.
Questo è per te.
507
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Grazie.
508
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Non ci sono soldi dentro.
509
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
L'ha aperto
come se ci fossero dei soldi, vero?
510
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
Ero pronto.
511
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Se avessi potuto,
mi sarei infilata io lì dentro per te.
512
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Tu non riesci a infilarti
nemmeno in un furgone.
513
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Chiedi a tuo padre, dove mi infilavo io.
514
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Lui non lo saprebbe, era un pappone.
515
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Perché sbatti gli occhi
e ti sistemi i capelli?
516
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Bam, stai puntando sul cavallo sbagliato.
517
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Tu vai nell'angolo. Taci.
518
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Zitto, antipatico.
519
00:23:57,312 --> 00:24:01,065
Ragazzi, c'è posto anche per me qui,
che dite?
520
00:24:01,149 --> 00:24:02,192
- Beh…
- Ma sì.
521
00:24:02,275 --> 00:24:03,651
Voglio proprio vedere.
522
00:24:03,735 --> 00:24:06,821
- Forse ci riesco. Questa la metto qui.
- Ok.
523
00:24:06,905 --> 00:24:08,239
- Guarda.
- Sì.
524
00:24:08,323 --> 00:24:09,324
Ci sono entrata.
525
00:24:10,992 --> 00:24:12,952
Mi sono stretta per bene, no?
526
00:24:13,036 --> 00:24:15,788
Come una mela nella cruna di un ago.
527
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Non sedete così. Sedetevi da uomini.
528
00:24:20,084 --> 00:24:24,756
Allargate le gambe, fate arieggiare.
Fate arieggiare tutto.
529
00:24:25,673 --> 00:24:27,217
Ma che fai?
530
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Se avessi cinque anni di più…
531
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
Ma che dici?
532
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
Mi danno la pensione integrativa.
533
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
Per quando ho leccato francobolli
all'ufficio postale.
534
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Oh, cavolo.
535
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
E ho gonfiato i palloncini
a Party Central.
536
00:24:47,779 --> 00:24:52,992
Tutto un gonfia e lecca, gonfia e lecca,
537
00:24:53,076 --> 00:24:54,452
per dieci lunghi anni.
538
00:24:55,161 --> 00:24:57,372
- Sono diventata brava.
- Ok.
539
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Non so perché mi sto eccitando.
Voglio mandare un po' di lettere.
540
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Ok.
541
00:25:04,212 --> 00:25:07,215
Lascia che ti risparmi
un sacco di tempo, ok?
542
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
Condividono un appartamento.
543
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
Siete coinquilini?
544
00:25:12,095 --> 00:25:14,013
- Sì.
- Siete solo coinquilini.
545
00:25:14,097 --> 00:25:15,473
- Bam?
- Eh?
546
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Ricordi Peaches e Harold
e il loro appartamento per 40 anni?
547
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Ricordi quando te l'ho detto?
Volevi comprare la Beetle.
548
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Oh, sì.
549
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
E io ho detto: "Non farlo,
perché ha il motore sul retro.
550
00:25:33,241 --> 00:25:38,830
È da lì che viene tutta la potenza,
dalla parte posteriore".
551
00:25:38,913 --> 00:25:39,747
Già.
552
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
- Ok.
- Mi dispiace, amico.
553
00:25:41,624 --> 00:25:43,334
- Beh…
- Già.
554
00:25:43,418 --> 00:25:47,088
- Vado nel cortile sul retro.
- Sì.
555
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
- Sì. Io vado.
- Grazie per il biglietto.
556
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
- Ok.
- Lo sappiamo.
557
00:25:51,551 --> 00:25:53,136
- Joe?
- Sì?
558
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Buona fortuna.
559
00:25:54,554 --> 00:25:56,639
Non abbiamo niente da spartire.
560
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
Cos'avete da guardare?
561
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
- Beh…
- Sì.
562
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
- Ok.
- Ok.
563
00:26:03,146 --> 00:26:06,899
Fantastico. Vi darò una lezione di vita.
564
00:26:06,983 --> 00:26:10,069
Al mattino, il sole sorgerà,
565
00:26:11,070 --> 00:26:12,113
e se non lo farà,
566
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
sarete morti.
567
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
Ecco qua, non ho altro da dire.
568
00:26:21,956 --> 00:26:24,626
- Ed ecco la mia famiglia.
- Sì.
569
00:26:26,169 --> 00:26:28,379
Mamma, non metterci in imbarazzo.
570
00:26:28,463 --> 00:26:29,505
Io?
571
00:26:29,589 --> 00:26:30,423
Sì, tu.
572
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
Non lo farò.
573
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Bussa alla porta.
574
00:26:38,097 --> 00:26:38,931
Scusa.
575
00:26:44,145 --> 00:26:45,355
Wakanda per sempre!
576
00:26:49,067 --> 00:26:50,777
- Chi crede di essere?
- Già.
577
00:26:55,073 --> 00:26:56,157
- Ciao.
- Ciao.
578
00:26:56,240 --> 00:26:58,910
Sono Cathy Brown. Lei è mia madre, Agnes.
579
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
- Ciao.
- Salve a tutti. Ciao.
580
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Aspettate, dove credete di andare?
581
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
- Ma chi è?
- Non lo so, sono entrate.
582
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
Come va?
583
00:27:08,544 --> 00:27:11,005
Chi hai fatto entrare in casa mia?
584
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
Siete del censimento?
585
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
No.
586
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
"Il censimento"?
587
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
Sei un donnone.
588
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
- Cosa?
- Mamma!
589
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Dico solo che è grossa,
e lo dico con ammirazione!
590
00:27:26,104 --> 00:27:27,730
L'aria è rarefatta lassù?
591
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
Chi diavolo sei?
Qualcuno mi dica chi è questa!
592
00:27:32,652 --> 00:27:34,028
Come possiamo aiutarvi?
593
00:27:34,112 --> 00:27:35,655
Siamo venute per…
594
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
- Davi!
- Cugina Cathy!
595
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Zia Agnes.
596
00:27:41,703 --> 00:27:45,206
- Che ci fate qui?
- Siamo venute per la tua laurea.
597
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
Ma certo, dovevamo farlo. Per tuo nonno.
598
00:27:49,460 --> 00:27:50,837
Grande. Che sorpresa.
599
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Sorpresa.
600
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Fantastico.
601
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Non volevo farla cadere
e romperle le ossa.
602
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Sto bene.
603
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
- Madea?
- Era pesante. Merda.
604
00:28:01,556 --> 00:28:05,518
- Come sapevate dov'ero?
- Per questo ti ho fatto tante domande.
605
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
Non hai davvero sospettato niente?
606
00:28:08,896 --> 00:28:11,816
- Siamo venute da Dublino.
- Cos'ha detto?
607
00:28:12,608 --> 00:28:13,651
Su un ario plano.
608
00:28:14,152 --> 00:28:15,486
- Sì.
- "Ario plano"?
609
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
- Cos'è?
- Non lo so.
610
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Tu devi essere Tim.
611
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
- Sì.
- Ciao.
612
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
- Piacere.
- Davi ci ha parlato tanto di te.
613
00:28:23,244 --> 00:28:26,998
- Piacere.
- Sì, è vero. E questa è la sua famiglia.
614
00:28:29,375 --> 00:28:30,501
Come va?
615
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Sembrate proprio un bel gruppo allegro.
616
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
Cosa? Hai sentito cos'ha detto, Joe?
617
00:28:42,346 --> 00:28:44,015
L'ho sentita. Cos'ha detto?
618
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Aspetta un minuto, cazzo.
619
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
Che cos'hai detto?
620
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
- Ci ha dato del gruppo negro.
- Non capisco.
621
00:28:52,148 --> 00:28:54,609
Non capisci che hai sbagliato?
622
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
Sì, hai sbagliato a parlare,
brutta stronza!
623
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
No, ha detto "allegro".
624
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
- Io ho sentito che ha detto negro.
- No.
625
00:29:02,283 --> 00:29:03,826
Non ha detto quello.
626
00:29:03,910 --> 00:29:09,290
Non ditemi che non ho sentito
ciò che ho sentito. Ha detto negro.
627
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
- No, "allegro". Allegro.
- Sì.
628
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
Non venire tra i negri a darci del negro.
629
00:29:16,297 --> 00:29:18,758
Ma no, allegro. Come la vedova allegra.
630
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Sì, quella che fa così.
631
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
Mi ha fatto vedere le mutande.
632
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Mi sono quasi eccitato un po'.
633
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
- Com'era?
- Un po' negra.
634
00:29:30,728 --> 00:29:31,687
Non si depila.
635
00:29:31,771 --> 00:29:35,149
Il nero è nero. Totalmente nero.
Nero, vi dico.
636
00:29:35,233 --> 00:29:37,193
Non ne ho avuto il tempo.
637
00:29:37,276 --> 00:29:39,779
Sembra un materasso sfondato. Scusa.
638
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
Beh, potevi dirlo subito che eri vedova.
639
00:29:42,365 --> 00:29:45,409
Non c'era dubbio, a vedere là sotto.
640
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Scusate, ci siamo capiti male.
641
00:29:48,996 --> 00:29:51,916
Beh, ma devi stare attenta a come parli.
642
00:29:51,999 --> 00:29:54,085
- Non dirlo mai più.
- Sai…
643
00:29:54,168 --> 00:29:56,671
- Non lo farà, vero?
- Meglio di no, Cathy.
644
00:29:56,754 --> 00:29:59,090
- O come ti chiami.
- Non lo farò, ok.
645
00:29:59,173 --> 00:30:01,259
Per fortuna è tutto chiarito.
646
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
Tu dici, Cora?
647
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
È davvero tutto chiarito?
648
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Sì, è chiaro, Madea.
È chiaro, zio Joe. È stato un errore.
649
00:30:08,391 --> 00:30:14,105
Io sono ancora offeso per essere stato
chiamato negro in una casa piena di negri.
650
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Calma, zio Joe.
651
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Stavamo per portare i ragazzi
a cena al Red Lobster.
652
00:30:18,818 --> 00:30:20,361
Ci piacerebbe che veniste.
653
00:30:20,444 --> 00:30:21,487
Cora, aspetta.
654
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
Ora vuoi che mi sieda
a un tavolo con delle bianche europee?
655
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
E con un'agente della polizia?
656
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Sta' zitto e prendi le chiavi!
657
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
No!
658
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
- Ha detto "schiavi".
- Silenzio!
659
00:30:34,750 --> 00:30:36,377
Ha detto "schiavi"?
660
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Siamo venute a festeggiare
la laurea di nostro nipote.
661
00:30:42,133 --> 00:30:44,093
La nostra gioia domani sarà suprema.
662
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
Ecco, è una suprematista.
663
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
Ha detto che è suprematista.
664
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
No, cavoli!
665
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
- Calmo, la pressione!
- Devo andarmene.
666
00:30:51,976 --> 00:30:54,729
Stasera metterò tutto ciò che è nero,
667
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
rappresenterò ogni nero d'America.
668
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Meglio andare in un hotel.
669
00:30:59,275 --> 00:31:00,401
No. Madea?
670
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
- Che c'è? Va bene.
- Dicono…
671
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Siete venute dall'Iran,
potete anche rilassarvi.
672
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Irlanda.
673
00:31:09,076 --> 00:31:13,414
Correggerà ogni cosa che dico?
So quello che ho detto, ho detto Iran.
674
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
La stessa cosa che hai detto tu.
Non sai da dove vieni?
675
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
- Venite con noi?
- Certo.
676
00:31:18,544 --> 00:31:19,921
Ottimo. Ok. Andiamo.
677
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Mi corregge, ma io so pronunciare Iran.
678
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
- Ci vediamo lì.
- Ok.
679
00:31:24,008 --> 00:31:27,219
- Io mi siedo davanti.
- Tu con me, zia Bam.
680
00:31:27,303 --> 00:31:30,139
Perché mi sembra
di andare all'ultima cena?
681
00:31:30,222 --> 00:31:31,057
Arrivo.
682
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
Hai detto Agnes?
683
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Sì. Agnes Brown.
684
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Ma dai! Anche io sono un Brown.
685
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
- Davvero?
- Sì.
686
00:31:47,531 --> 00:31:49,158
Hai l'aria da Black.
687
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
Mamma, lui è il sig. Brown.
688
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
Ah, sì, scusa. Magari siamo parenti.
689
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Ma dai!
690
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Figurati, tu sei un lenzuolo pallido.
691
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Sembra che la tua prozia Agnes
e il sig. Brown vadano d'accordo.
692
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Così pare.
693
00:32:08,094 --> 00:32:10,262
È bello vedervi andare d'accordo.
694
00:32:10,346 --> 00:32:12,932
Sì, Cora. Io parlo tutte le lingue.
695
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Io parlo islandese, irlandese,
ispanese e anche ispettorese.
696
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Lei parla inglese, sig. Brown.
697
00:32:21,482 --> 00:32:26,195
Metà delle volte non la capisco.
La guardo e rido, ma non so che dice.
698
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Guarda, Cora.
699
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
- Non capisco una parola.
- Lo so.
700
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
Parla inglese?
701
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Sì, ma devi ascoltare attentamente.
702
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Parla troppo velocemente
per le mie orecchie.
703
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
- Mi si è abbassata la glicemia.
- Fammi…
704
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
La glicemia mi si abbassa
quando sono agitato o esaltato.
705
00:32:47,425 --> 00:32:50,511
Passami la borsa di Madea.
Vedo se ha dello zucchero.
706
00:32:50,594 --> 00:32:52,513
Io non te l'ho passata.
707
00:32:52,596 --> 00:32:54,473
Vediamo se ha delle caramelle.
708
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Dammi qualcosa, Cora.
Sto scivolando sempre più giù.
709
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
- Prendine un po'. Sbrigati.
- Dammi.
710
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Prima che torni dal bagno.
- Sbrigati.
711
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Va bene. Sì.
712
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
- Cioccolatino?
- Prima di cena?
713
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Sì, aiuta a ripulirti il pilates.
714
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
No, io non faccio yoga.
715
00:33:13,034 --> 00:33:14,702
Vuole dire palato.
716
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
- Oh.
- Sì.
717
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
- Mi serve un dizionario.
- No, la tua dizione è perfetta.
718
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Prendine uno, dai. Mangialo.
719
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
- Sbrigati.
- Grazie.
720
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Sì. Cora, è croccante.
721
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
Ti piace?
722
00:33:30,217 --> 00:33:31,886
Cosa c'è all'interno?
723
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
- All'interno. Cos'è?
- Frutta secca?
724
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
- È una noccio-là?
- No, cio-qua.
725
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- Basta.
- Che ha detto?
726
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Qualcosa sulla frutta secca.
727
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
Mangiano la cioccolata prima di cena.
Ne vuoi?
728
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
No, ci tengo alla linea.
729
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
Dai, Cathy, dovevi pensarci prima.
730
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Oddio, che lunga la fila per il bagno.
731
00:33:57,828 --> 00:34:01,332
Ehi, ciao. Ma guardatevi, come state?
732
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Oddio, che fila al bagno.
733
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
- È uscito tutto bene?
- Come sempre, Cora.
734
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
È tanto che mangio qui.
735
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Da quando ero a Il Campo,
venivo sempre qui.
736
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Anche tu giocavi con la palla ovale?
737
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
No, piccola.
Io ho sempre giocato con le palle tonde.
738
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Tipo quelle del linebacker dei Bears.
739
00:34:21,644 --> 00:34:25,481
Parla ancora e ti appendo
per le tue tristi palle tonde da nero.
740
00:34:25,564 --> 00:34:29,151
No, lavoravo in un locale, Il Campo.
Di spogliarelliste.
741
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Sì, certo.
742
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Non facevo piovere soldi,
ma qualche spicciolo lo raccoglievo.
743
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
Non lanciavano le banconote,
ma le monetine
744
00:34:37,576 --> 00:34:41,080
e faceva male quando ti colpivano
in faccia, ma le prendevo.
745
00:34:41,163 --> 00:34:42,498
- Pagavo le bollette.
- Sì.
746
00:34:42,581 --> 00:34:47,711
Madea, siamo venute qui a mangiare
e ora parli di spogliarelli.
747
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
- Anche le zoccole mangiano.
- Che?
748
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Questo Red Lobster è pieno di zoccole.
Non mi credi?
749
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
Niente fica per lo sfigato.
750
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Puoi dirlo forte!
751
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Pieno di zoccole, ve lo dicevo.
752
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Avete sentito.
È un richiamo, è di Cardi B.
753
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Siamo in un bel ristorante,
non fare così.
754
00:35:07,565 --> 00:35:11,527
- Tranquilli, mamma non è di primo pelo.
- No, ho già cavalcato l'onda.
755
00:35:11,610 --> 00:35:14,113
- Birichina?
- Su una bici senza sella.
756
00:35:14,196 --> 00:35:15,072
Ma dai!
757
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
Non è una pollastrella, è una cornacchia!
758
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Sì, Joe.
759
00:35:28,127 --> 00:35:30,629
Che avete da guardare? Devo rappresentare.
760
00:35:30,713 --> 00:35:33,549
Se devo venire a sedermi
a questo tavolo
761
00:35:33,632 --> 00:35:36,886
con una poliziotta
e della gente che ci chiama negri,
762
00:35:36,969 --> 00:35:41,515
allora lo farò vestito da rappresentante
del Black Lives Matter.
763
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
Protesteremo,
raderemo al suolo tutto quanto.
764
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Davvero?
765
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
Ti conviene saziarti,
perché sai che succederà?
766
00:35:49,273 --> 00:35:56,071
Perderai il lavoro.
767
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Perderai il, sì tu perderai il, remix
768
00:35:58,991 --> 00:36:02,286
- Ora basta, zio Joe.
- Perderai il lavoro
769
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
- Anche tu?
- Mi piace, Joe.
770
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Tagliamo i fondi alla polizia,
tutti a casa.
771
00:36:07,333 --> 00:36:09,793
Noi diciamo di tagliare i fondi
alla polizia,
772
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
ma lo stesso fanno i criminali.
773
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
Perciò il crimine è peggiorato. Pensaci.
774
00:36:14,965 --> 00:36:18,135
Non conosco le risposte,
ma qualcuno deve parlare,
775
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
perché non si capirà mai niente
con gente che urla e strilla.
776
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
Le mie tasse…
777
00:36:24,600 --> 00:36:28,145
Joe, ti chiedo una cosa:
da quant'è che non paghi le tasse?
778
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
Tu non paghi le tasse.
779
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
Lasciamo perdere?
780
00:36:31,190 --> 00:36:33,692
Vorresti l'anarchia, allora?
781
00:36:33,776 --> 00:36:35,402
Pensi che mi spaventi?
782
00:36:35,903 --> 00:36:39,740
Avanti, io ho passato
una vita intera nell'anarchia.
783
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
- Guarda con chi vivo.
- Già.
784
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
- Libera tetta in libero stato.
- Esatto.
785
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
Nessuno ingabbierà mai quelle tette.
786
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
Saranno sempre libere.
787
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
Vuoi che mi dispiaccia? No.
Non mi dispiace per voi.
788
00:36:54,088 --> 00:36:57,466
Ora stai facendo proprio quello
che non vuoi che facciamo.
789
00:36:57,549 --> 00:37:00,344
Non vuoi che giudichino
i neri come criminali,
790
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
ma tu dai degli assassini
a tutti i poliziotti.
791
00:37:02,972 --> 00:37:07,434
- Madea, di' qualcosa per fermarlo.
- Ok. Qui ci sono le sue chiavi. Guarda.
792
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Chiama la polizia. È la mia auto.
793
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
- Visto?
- Vuoi la polizia adesso?
794
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Non importa. Ha smesso.
Cosa stavo dicendo?
795
00:37:17,945 --> 00:37:19,905
Proprio nulla. Vedete?
796
00:37:19,989 --> 00:37:22,616
- Odi la polizia finché non ti serve.
- Vero.
797
00:37:22,700 --> 00:37:27,538
Fai così, finché qualcuno non entra
in casa tua e sono i primi che chiami.
798
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
- Arriva il cibo.
- Ecco il cibo.
799
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
- Ha un bell'aspetto.
- Dammi.
800
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Sembra buono.
801
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
- Guardala.
- Che bellezza.
802
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Abbiamo il mare e monti.
803
00:37:42,469 --> 00:37:45,723
Non dirle che ho aperto la porta
e ti ho fatto entrare.
804
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
Ottima cena.
805
00:37:46,890 --> 00:37:49,143
- Molto buona.
- Scusate il ritardo.
806
00:37:49,226 --> 00:37:51,353
- Che bello vederti.
- Com'è entrato?
807
00:37:51,437 --> 00:37:53,105
- Idem.
- Come va, figliolo?
808
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
Il mio laureato.
809
00:37:56,650 --> 00:38:00,946
Scusa il ritardo, mi hanno trattenuto
e ho saltato la cena.
810
00:38:01,030 --> 00:38:02,531
- Non fa niente.
- Ma sono qui.
811
00:38:02,614 --> 00:38:06,327
- Papà, ricordi il mio amico Davi?
- Come va, Davi?
812
00:38:07,995 --> 00:38:09,788
Non gli dai nemmeno la mano?
813
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
- Ciao, Richard.
- Come va, Laura?
814
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Loro sono Agnes e Cathy.
La famiglia di Davi dall'Irlanda.
815
00:38:16,879 --> 00:38:18,797
- Sono qui per la laurea.
- Ciao.
816
00:38:18,881 --> 00:38:20,632
Piacere di conoscervi.
817
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
So che Joe l'ha fatto entrare.
818
00:38:22,634 --> 00:38:25,095
- Dai, calmati.
- No, so che è stato Joe.
819
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Non ruberà niente,
non c'è niente da rubare.
820
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Con tutti gli oggetti da collezione
che ho qui?
821
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Li raccolgo da tutto il mondo
della Georgia.
822
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
- Al mercatino delle pulci.
- Non deve rivolgermi la parola.
823
00:38:38,734 --> 00:38:41,820
- Quella è Madea?
- Sì.
824
00:38:41,904 --> 00:38:43,572
- Non andarci.
- Papà.
825
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
- Voglio salutare.
- Non ascolti?
826
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
- Arriva.
- Non ascolta.
827
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Bam, come va?
828
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
- Parla con qualcun altro.
- Ehi, Madea.
829
00:38:53,123 --> 00:38:55,250
- Bam, te lo dico una volta.
- Cosa?
830
00:38:55,334 --> 00:38:56,418
Abbassati.
831
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
- Dai, ti ho salutato.
- È così che ti abbassi?
832
00:39:02,007 --> 00:39:02,925
Ehi, Madea?
833
00:39:05,052 --> 00:39:06,387
So che mi senti.
834
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea.
835
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel!
836
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
Che stai facendo?
837
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Lo sapevo.
838
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Kamala, l'ho fatta.
839
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
Non ci credo, Joe.
840
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
Nei pantaloni di pelle.
841
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Beh, Joe, allora per fortuna
che hai gli stivali.
842
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Tesoro, mi hai quasi spaventato a morte.
843
00:39:34,832 --> 00:39:38,794
Non avete visto che mi ha aggredita?
Mi ha aggredita.
844
00:39:38,877 --> 00:39:41,672
- Andiamocene.
- Direi che è il caso.
845
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Mi ha messo la mano sulla spalla
e ha stretto.
846
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Volevo solo salutarti,
come ho sempre fatto.
847
00:39:47,928 --> 00:39:50,639
Non hai fatto come hai sempre fatto.
848
00:39:50,722 --> 00:39:53,851
No, Mabel, fatta ero io
quando sono arrivata,
849
00:39:53,934 --> 00:39:55,477
ma ora no lo sono più.
850
00:39:55,561 --> 00:39:57,604
Madea, mi dispiace, ok?
851
00:39:58,856 --> 00:39:59,857
Scusami.
852
00:39:59,940 --> 00:40:02,693
È stato un piacere.
Dobbiamo tornare in hotel.
853
00:40:02,776 --> 00:40:05,988
Davi, se vuoi vivere,
metti il culo su quell'auto.
854
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
Ci vediamo alla cerimonia.
855
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Vi prego, rimanete.
856
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
Io…
857
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Io resto qui.
858
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Se non ti presenti alla laurea,
ti uccido con le mie mani.
859
00:40:16,748 --> 00:40:19,877
- Oh, no, per favore. Le dispiace.
- Sì.
860
00:40:19,960 --> 00:40:21,128
Non succederà più.
861
00:40:21,211 --> 00:40:22,379
Beh, io…
862
00:40:22,463 --> 00:40:24,173
Va tutto bene, zia Agnes.
863
00:40:24,256 --> 00:40:27,509
- Sì. Andiamo. Rilassati. Siediti.
- Sì. Siediti.
864
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
- Ok.
- Non scivolare.
865
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Mettiti comoda.
Guardate che facce sorridenti.
866
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Cora, butta fuori il bastardo
prima che lo sbudelli.
867
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Non lo voglio qui. È ancora qui.
Caccialo di casa.
868
00:40:38,604 --> 00:40:40,647
- Spaventi gli ospiti.
- Chissene.
869
00:40:40,731 --> 00:40:43,525
Mandalo via, non lo voglio.
870
00:40:43,609 --> 00:40:46,820
Abbiamo ospiti in casa.
Ti avevo detto di non venire.
871
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Prima sembrava che tu lo volessi qui.
872
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Scusate, non volevo spaventarvi,
ma non me ne frega.
873
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
- Mabel.
- Che c'è?
874
00:40:55,412 --> 00:40:56,705
È un peccato.
875
00:40:56,788 --> 00:40:58,707
Va tutto bene. Non preoccuparti.
876
00:41:01,502 --> 00:41:06,298
Laura, voglio ringraziarvi
per esservi presi cura di Davi.
877
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
È molto speciale.
878
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
Sì. Avevo paura
quand'è venuto in America da solo.
879
00:41:12,513 --> 00:41:14,973
- Non sapevo cosa aspettarmi.
- Sta bene.
880
00:41:15,057 --> 00:41:18,560
Sì, è vero.
Devi venire a trovarci in Irlanda.
881
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
Mi piacerebbe.
Ho sentito che è bellissima.
882
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
Quindi tu, Tim e tutta la famiglia
verrete a trovare Davi alla fattoria.
883
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
La fattoria?
884
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Sì, tornerà a gestire
la fattoria di famiglia.
885
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
Non lo sapevo.
886
00:41:35,911 --> 00:41:38,664
L'accordo era che avrebbe studiato qui
887
00:41:38,747 --> 00:41:42,459
per poi tornare e rilevare la fattoria.
È un bravo ragazzo.
888
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Decisamente.
889
00:41:45,295 --> 00:41:47,673
- Lui lo sa?
- Che è un bravo ragazzo?
890
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
No, intendo della fattoria di famiglia.
891
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Sì. Ne parliamo ogni giorno.
892
00:41:56,014 --> 00:41:56,890
Capito.
893
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Guarda che gallo cedrone.
894
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
Me lo dicono spesso.
895
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Vedo che gli occhi ti funzionano ancora.
896
00:42:12,239 --> 00:42:16,827
Fa caldo qui dentro o sembra solo a me?
Sto grondando di sudore.
897
00:42:17,578 --> 00:42:20,998
Forse sto passando quella fase.
Per la terza volta.
898
00:42:21,081 --> 00:42:23,125
O magari dipende dal viaggio.
899
00:42:23,208 --> 00:42:25,002
- Sì.
- Mi serve aria fresca.
900
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
- Sì, allora…
- Andiamo sul retro.
901
00:42:27,963 --> 00:42:31,008
Perché siamo seduti così?
Qualcuno sta male?
902
00:42:31,091 --> 00:42:33,510
- Tim vuole parlarci.
- Perciò siamo così?
903
00:42:33,594 --> 00:42:35,554
- Sì.
- Allora lo ascoltiamo.
904
00:42:35,637 --> 00:42:40,642
Eccoci qui. Non credo
che tua zia Agnes si senta molto bene.
905
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Sto bene. Ho solo bisogno d'aria fresca.
906
00:42:43,687 --> 00:42:44,688
Vieni a sederti.
907
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
Vieni qui, bellezza, siediti accanto a me.
908
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Grazie mille, signore.
909
00:42:51,778 --> 00:42:55,240
- Aria fresca. Vuoi gli occhiali da sole?
- Siediti.
910
00:42:55,324 --> 00:42:59,494
Tim, ricordi quando la tua bisnonna
ha sparato e tuo padre si è spaventato?
911
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
- È stato bello.
- Non c'era niente da ridere.
912
00:43:02,831 --> 00:43:05,834
- Sì, e io non sono tuo figlio.
- Che stai facendo?
913
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Smettila.
914
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Guardalo, è un codardo. È un fallito.
915
00:43:09,796 --> 00:43:12,924
- Bada a come parli.
- Che fai? Smettila, ok?
916
00:43:13,008 --> 00:43:15,677
- Con chi credi di parlare?
- Con te, bimbo.
917
00:43:15,761 --> 00:43:18,138
- Potrei essere tuo padre.
- Che succede?
918
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
Davi, smettila.
919
00:43:20,098 --> 00:43:21,808
- Sei…
- Riguarda tuo figlio.
920
00:43:21,892 --> 00:43:24,561
Ti avevo detto di non fare così, smettila.
921
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Vuoi che mi parli in questo modo?
922
00:43:26,772 --> 00:43:29,441
- Perché stanno litigando?
- Non lo so.
923
00:43:29,524 --> 00:43:33,403
Gli dispiace, ok?
Possiamo sederci e parlare?
924
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Devo dirvi una cosa.
925
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
- Ottima idea.
- Ok.
926
00:43:37,074 --> 00:43:39,660
Sarà meglio sedersi
così poi può andare.
927
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Dicci in fretta,
così poi lo mandiamo via.
928
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Di' quello che devi dire, dai.
929
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
- Ho finito la pazienza.
- Sono venuto per mio figlio.
930
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
- Non per questo.
- Ehi, Tim.
931
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Non sono l'unica che non ti vuole qui.
932
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
- Capito?
- Madea!
933
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Vieni qui con quell'atteggiamento.
934
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Di' quello che devi dire
prima che ammazzi tuo padre.
935
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
Perché non sono come tua madre.
936
00:44:03,225 --> 00:44:05,852
- Zitto. Di' quello che devi dire.
- Ok.
937
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Ci saranno di nuovo delle pistole?
Mamma è stanca.
938
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
- Vorrei direi di no, ma…
- Non posso prometterlo.
939
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
- Io sono sempre carica.
- Forse.
940
00:44:13,860 --> 00:44:16,571
- Gli dispiace.
- Non scusarti per me.
941
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Ce l'hai con lei perché ha fatto
divorziare mia sorella da te?
942
00:44:20,450 --> 00:44:21,702
- Non credo.
- Ehi.
943
00:44:21,785 --> 00:44:23,120
- Diglielo.
- Smettila.
944
00:44:23,203 --> 00:44:25,122
- Basta.
- Sì.
945
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
Hai ragione, ne abbiamo parlato.
Ci proverò.
946
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
Come?
947
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
- Aspetta.
- Ti ho capito, Bam.
948
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
- Giusto.
- Ne abbiamo parlato. Che succede?
949
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
Non sono divorziati?
950
00:44:36,049 --> 00:44:37,801
L'irlandese ci sta arrivando.
951
00:44:37,884 --> 00:44:39,344
Mi servono i sottotesti.
952
00:44:39,428 --> 00:44:43,682
Non ho ben capito
che cosa stia succedendo.
953
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
Ok, possiamo ascoltare Tim?
954
00:44:46,476 --> 00:44:50,021
Vi prego, qui si tratta di Tim.
955
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
Potete calmarvi?
956
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Va bene.
957
00:44:52,858 --> 00:44:57,028
Tim, hai la parola, ok?
Forse per dieci secondi, ma vai.
958
00:44:58,113 --> 00:45:02,826
Io so come si fa.
Mi chiamo Agnes e sono un'alcolista.
959
00:45:02,909 --> 00:45:04,828
- Non siamo qui per questo.
- Scusate.
960
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Scusa. Parla pure.
961
00:45:08,373 --> 00:45:09,958
Ok.
962
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
Allora…
963
00:45:16,006 --> 00:45:17,007
Puoi farcela.
964
00:45:19,426 --> 00:45:23,889
Per me è molto difficile dirvi questa cosa
965
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
e ho pensato tanto a come fare.
966
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Quindi…
967
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
io…
968
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
lo dirò e basta.
969
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Io…
970
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
sono gay.
971
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Quindi…
972
00:45:56,046 --> 00:45:59,549
- Tutto qua? Lo sapevamo.
- Sì. Lo sapevamo.
973
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
Lo sapevamo già.
974
00:46:00,675 --> 00:46:05,305
- Non volete parlarne, quindi?
- Noi ne parliamo da anni, lo sapevamo.
975
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Ne parliamo tutti.
Aspettavamo che dicessi qualcosa.
976
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
Non mettiamo fretta a nessuno.
Fai coming out quando vuoi.
977
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
- Tranquillo, lo sappiamo.
- Davvero?
978
00:46:14,022 --> 00:46:16,775
- Da quando eri piccolo.
- Davvero.
979
00:46:16,858 --> 00:46:19,820
Se uno ti vuole bene,
non importa se sei gay o no.
980
00:46:19,903 --> 00:46:22,948
Ti vorrà bene comunque, come noi.
Ti vogliamo bene.
981
00:46:23,031 --> 00:46:24,241
Sono fiera di te.
982
00:46:24,324 --> 00:46:27,160
- Non sei bravo a nascondere le cose.
- Oddio…
983
00:46:27,911 --> 00:46:31,122
- Che imbarazzo.
- Non sentirti in imbarazzo.
984
00:46:31,206 --> 00:46:33,834
- Vi voglio bene.
- Anche io.
985
00:46:33,917 --> 00:46:37,587
Torniamo alla mia domanda.
Di che diavolo state parlando?
986
00:46:37,671 --> 00:46:39,923
- Tim.
- Richard, no.
987
00:46:40,006 --> 00:46:41,341
Non volevo venire qui.
988
00:46:41,424 --> 00:46:45,428
Ma sono venuto per te,
non per questa dannata famiglia.
989
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Dannata famiglia?
990
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Sapevo che non avrebbe funzionato.
991
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Dobbiamo festeggiare Tim,
ci concentriamo su di lui?
992
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia vuole girarci intorno,
993
00:46:55,480 --> 00:46:58,358
- ma io sarò diretto.
- Cosa fai?
994
00:46:58,441 --> 00:47:00,068
- Ci sposiamo.
- Cosa?
995
00:47:00,151 --> 00:47:03,196
- Zitto!
- Sposerà la tua migliore amica?
996
00:47:03,280 --> 00:47:04,531
Mamma, tranquilla…
997
00:47:04,614 --> 00:47:08,660
Per fortuna
non vi hanno tagliato le fronde.
998
00:47:08,743 --> 00:47:10,829
- Le fronde?
- Sì.
999
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Perché è bello
avere un poliziotto in famiglia
1000
00:47:14,666 --> 00:47:17,085
in momenti del genere.
1001
00:47:17,168 --> 00:47:18,753
- Giusto, grazie.
- Vero.
1002
00:47:18,837 --> 00:47:21,006
Prenditi un momento.
1003
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Laura, vuoi dire qualcosa?
1004
00:47:22,924 --> 00:47:25,927
No! Scherzi?
1005
00:47:27,304 --> 00:47:29,180
Andatevene subito.
1006
00:47:29,681 --> 00:47:30,557
Ora.
1007
00:47:31,141 --> 00:47:32,517
Ellie, tesoro…
1008
00:47:32,601 --> 00:47:33,977
- Sì.
- Dolce sorellina.
1009
00:47:34,060 --> 00:47:36,897
Va tutto bene, sono felice per voi due.
1010
00:47:36,980 --> 00:47:41,026
Smettila di mentire. Dalle un pugno
in faccia, falle sputare i denti.
1011
00:47:41,109 --> 00:47:45,447
Poi io le faccio il culo.
Dopo io tengo lui e tu lo finisci.
1012
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
- Madea!
- Siamo con te.
1013
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
Infilale i tacchi in gola.
1014
00:47:49,034 --> 00:47:51,828
Madea, per favore. Rilassatevi.
1015
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Non importa a nessuno,
questo week-end è per mio figlio.
1016
00:47:56,541 --> 00:47:59,294
- Esatto.
- L'ho aspettato a lungo.
1017
00:47:59,377 --> 00:48:02,505
Laurea, primo della classe,
non c'è gioia più grande.
1018
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Se potessimo comportarci
come una famiglia per due secondi.
1019
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
- Fingi finché non ce la fai?
- Esatto.
1020
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Bene, ma loro non sono di famiglia.
1021
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
- Esatto, devono andarsene.
- Sì.
1022
00:48:14,476 --> 00:48:17,020
Mio figlio mi vuole qui e io resto qui.
1023
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Madea! Che stai facendo?
1024
00:48:22,651 --> 00:48:23,860
Cos'hai detto?
1025
00:48:23,944 --> 00:48:27,072
Ok, andiamo. Ci vediamo alla laurea.
Sono fiero di te.
1026
00:48:27,155 --> 00:48:28,865
Ok, andiamo.
1027
00:48:28,949 --> 00:48:29,991
È così carina.
1028
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
Cora, devo fare pipì.
1029
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
- No.
- Non devo dirlo?
1030
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
- No.
- Devo fare pipì.
1031
00:48:37,248 --> 00:48:38,792
- Ma…
- Devo farla.
1032
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
- E falla.
- Un pisciatone.
1033
00:48:40,710 --> 00:48:42,212
- Vai.
- Non farla lunga.
1034
00:48:42,295 --> 00:48:44,881
E se si allunga, riportalo qui così com'è.
1035
00:48:46,716 --> 00:48:49,219
Che famiglia meravigliosa.
Mi piacciono molto.
1036
00:48:49,719 --> 00:48:50,762
Sono uno spasso.
1037
00:48:52,597 --> 00:48:54,641
- Zia Bam.
- Sembri fuori di testa.
1038
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Mi piace l'umorismo nero.
1039
00:48:56,351 --> 00:48:57,560
Ma…
1040
00:48:58,186 --> 00:49:02,941
Un attimo. Il sig. Brown non sta bene.
Devo controllargli la glicemia.
1041
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Tu hai delle caramelle nella tua borsa.
1042
00:49:06,611 --> 00:49:08,863
- Hai frugato qui dentro?
- Sì.
1043
00:49:08,947 --> 00:49:11,574
- Hai dato loro delle caramelle da qui?
- Sì.
1044
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
- E quante?
- Quattro o cinque ciascuno.
1045
00:49:14,369 --> 00:49:16,997
No, Cora, gli hai dato l'erba.
1046
00:49:17,080 --> 00:49:19,332
- L'erba?
- Sono fuori come balconi.
1047
00:49:19,416 --> 00:49:20,750
La mia prozia è fatta?
1048
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Ti voglio bene, Davi. Ti voglio bene.
1049
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Gli voglio bene.
1050
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Voglio bene anche a te.
Mi sento 16 anni.
1051
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Vado a controllare il sig. Brown.
1052
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Cora!
1053
00:49:32,762 --> 00:49:35,682
No, Brown. No, aspetta.
1054
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
- Mi chiamano Brown Panther!
- Salta!
1055
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
- Volerò!
- Sig. Brown!
1056
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes, prendimi, tesoro.
1057
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Io volerò. Posso volare?
Posso volare, Cora!
1058
00:49:45,316 --> 00:49:46,317
Guarda come volo!
1059
00:49:46,401 --> 00:49:48,820
- Prendetemi.
- Prima si dà fuoco
1060
00:49:48,903 --> 00:49:51,781
- e ora salta dal tetto.
- Io so volare!
1061
00:49:51,865 --> 00:49:55,744
Mi serve un po' di quello
che hai preso tu, Brown.
1062
00:49:55,827 --> 00:49:57,746
Qualcuno lo faccia scendere.
1063
00:50:01,750 --> 00:50:03,960
Dev'essersi fatto molto male.
1064
00:50:04,044 --> 00:50:04,878
Mancato.
1065
00:50:05,628 --> 00:50:08,423
- Scusa, Brown.
- Avrei dovuto fare un video.
1066
00:50:08,506 --> 00:50:10,592
Riesci a credere che fossero fatti?
1067
00:50:11,551 --> 00:50:15,555
Beh, non si sa mai quello che esce
dalla borsetta di Madea.
1068
00:50:16,431 --> 00:50:17,724
Proprio così.
1069
00:50:18,933 --> 00:50:19,893
Stai bene?
1070
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Sì, sto bene.
1071
00:50:24,355 --> 00:50:26,149
- No.
- Che c'è?
1072
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Eri felicissima,
ma dopo cena ti sei rattristata.
1073
00:50:30,695 --> 00:50:35,700
No, non è vero. È stata una giornata lunga
e piena di eventi.
1074
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
Ora la famiglia di Davi dice
che lui tornerà in Europa…
1075
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
E la cosa ti rattrista?
1076
00:50:43,166 --> 00:50:44,334
Beh, insomma…
1077
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
So che Tim e Davi sono inseparabili.
1078
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Sì.
1079
00:50:52,258 --> 00:50:53,176
Sì.
1080
00:50:53,259 --> 00:50:57,013
- Sono felice che si siano dichiarati.
- Ma l'hanno fatto?
1081
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Beh, tu dov'eri?
1082
00:50:59,265 --> 00:51:02,435
Ero lì.
1083
00:51:03,144 --> 00:51:05,063
Ma Davi non ha detto niente.
1084
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
L'ha fatto solo Tim.
1085
00:51:07,148 --> 00:51:08,983
Sì. In realtà, hai ragione.
1086
00:51:10,193 --> 00:51:14,405
Forse non voleva
che la sua famiglia sapesse.
1087
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
Non le aspettava.
1088
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Forse.
1089
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Voglio solo che siano felici.
1090
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
Che ne dici di Sylvia e Richard?
1091
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
Non ne voglio parlare.
1092
00:51:29,129 --> 00:51:31,923
Voglio concentrarmi
sulla laurea di mio figlio.
1093
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Nient'altro.
1094
00:51:35,844 --> 00:51:37,679
- Avanti.
- Ehilà.
1095
00:51:38,555 --> 00:51:41,558
Stavo andando a letto,
ma volevo sapere come stai.
1096
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
È stata una serata difficile.
1097
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
- Sì. Sto bene.
- Stai bene?
1098
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
- Sì.
- Sì.
1099
00:51:47,480 --> 00:51:49,607
Non voglio parlarne. Sto bene.
1100
00:51:49,691 --> 00:51:51,276
Non vuoi parlarne?
1101
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
No? Mia la casa,
mie le regole, quindi ne parliamo.
1102
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
Ok.
1103
00:51:56,364 --> 00:52:00,160
È scappato con la tua migliore amica.
Non capisco. È orribile.
1104
00:52:00,243 --> 00:52:02,787
È terribile che ti lascino così.
1105
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
Non mi hanno rubato niente
né sono fuggiti.
1106
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Certo, avrei preferito
che me l'avessero detto.
1107
00:52:11,045 --> 00:52:13,590
Ti dico due cose
e voglio che le ricordi.
1108
00:52:14,090 --> 00:52:16,176
Dio è sempre dalla tua parte.
1109
00:52:16,259 --> 00:52:19,470
La gente cerca una quercia
e Dio fa cadere una ghianda.
1110
00:52:19,554 --> 00:52:22,223
Devi fare attenzione alla ghianda.
Numero uno.
1111
00:52:22,307 --> 00:52:25,268
E numero due:
se non ricordi altro, ricorda questo.
1112
00:52:25,351 --> 00:52:26,811
L'ho imparato tempo fa.
1113
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Non lasciare tuo marito
e una tua amica insieme troppo spesso.
1114
00:52:31,274 --> 00:52:35,153
Pensi che sia successo prima del divorzio?
1115
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
A volte penso che il negozio sia aperto,
ma nessuno ci fa compere.
1116
00:52:39,908 --> 00:52:41,659
In che senso? Io non…
1117
00:52:42,202 --> 00:52:44,162
- Ok.
- Cosa?
1118
00:52:44,245 --> 00:52:46,623
Ok. Niente. Sei come tua madre.
1119
00:52:47,123 --> 00:52:50,793
Pensaci. Ci parlavi tutti i giorni.
Perché ti ha aiutata?
1120
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
Quando hanno avuto il tempo
di uscire e innamorarsi, se non prima?
1121
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
È quello che ho detto.
1122
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
- Lo sapevo.
- Sì.
1123
00:52:59,177 --> 00:53:03,264
Fa male, è successo anche a me.
Una mia carissima amica.
1124
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
Se n'è andata col mio lui.
1125
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
È stato brutto. Molto brutto.
Non voglio parlarne.
1126
00:53:10,813 --> 00:53:13,942
- Credo che voglia parlarne.
- Madea?
1127
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
Vuoi parlare…
1128
00:53:16,444 --> 00:53:17,904
- No, ho detto.
- Ok.
1129
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Era il primo dicembre del 1955.
1130
00:53:23,868 --> 00:53:25,453
Ciao, Laverne e Shirley.
1131
00:53:28,456 --> 00:53:29,499
Archie?
1132
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Non lo dimenticherò mai.
Ero a Montgomery, in Alabama.
1133
00:53:32,961 --> 00:53:34,003
Archie, dove sei?
1134
00:53:34,087 --> 00:53:36,005
E vivevo con la mia amica Rose.
1135
00:53:36,089 --> 00:53:38,091
- Archie?
- Lei mi ha abbandonata.
1136
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Archie, dove sei?
1137
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
Archie?
1138
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
E lui anche. Ha portato via tutto.
1139
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Perché i tuoi vestiti sono scomparsi?
1140
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
Cosa farò? Archie?
1141
00:53:50,103 --> 00:53:51,646
Non capivo cosa accadesse.
1142
00:53:51,729 --> 00:53:54,732
Archie? Sei in cucina?
1143
00:53:56,567 --> 00:53:57,610
Archie, dove sei?
1144
00:53:57,694 --> 00:54:01,406
Ho iniziato a guardarmi intorno,
ma il mio uomo se n'era andato.
1145
00:54:01,489 --> 00:54:03,741
Oh, no. Oddio.
1146
00:54:03,825 --> 00:54:06,536
Sapevo che aveva un'altra,
ma non chi fosse.
1147
00:54:06,619 --> 00:54:07,578
Che tristezza.
1148
00:54:07,662 --> 00:54:09,080
Ma non poteva mollarmi così.
1149
00:54:09,163 --> 00:54:11,874
Ma l'ha fatto. E poi Bill Clinton,
se fosse stato mio.
1150
00:54:11,958 --> 00:54:15,503
Operatore, mi passi l'1-2 Montgomery 0-6.
1151
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Salve, è l'ufficio della NAACP?
1152
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
C'è la mia amica, Rose?
Sono terribilmente sconvolta.
1153
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Non trovo Archie da nessuna parte
e ho un gran dilemma.
1154
00:54:28,391 --> 00:54:29,309
Aspetta.
1155
00:54:30,018 --> 00:54:31,019
Oh, no.
1156
00:54:31,728 --> 00:54:33,938
Anche le sue cose sono sparite.
1157
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
Saranno scappati insieme?
1158
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Così sono andata alla NAACP,
dove lavorava.
1159
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Rose?
1160
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Dov'è Rose?
1161
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Mi scusi. Sto cercando Rose.
Nessuno sa dov'è Rose?
1162
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
Qualcuno deve dirmi dove diavolo è Rose.
1163
00:54:55,335 --> 00:54:57,920
Dov'è Rose?
1164
00:54:59,213 --> 00:55:01,507
LOTTA PER L'UGUAGLIANZA
1165
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Dov'è? Nessuno sa dove sia Rose?
1166
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Non sapete dove sia Rose?
Nessuno sa dove sia Rose?
1167
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Dov'è Rose?
1168
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Dove si trova?
1169
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Dov'è Rose?
1170
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
Rose è qui?
Non vedo Rose. Dov'è Rose?
1171
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Qualcuno vuole dirmi dov'è Rose?
1172
00:55:26,324 --> 00:55:29,619
Ho guidato ovunque, cercandola.
1173
00:55:30,411 --> 00:55:32,205
Guardo sull'autobus ed eccola.
1174
00:55:32,288 --> 00:55:34,332
Che ci fa su quest'autobus?
1175
00:55:34,415 --> 00:55:39,295
L'ho vista sull'autobus
e mi ci sono parcheggiata davanti.
1176
00:55:39,379 --> 00:55:43,383
L'autista mi ha detto:
"Non puoi farlo, siamo a Montgomery".
1177
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
E io: "Me ne sbatto".
1178
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
So che mi senti, Rosa.
1179
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Sono scesa e ho tagliato le gomme
con tutta la mia forza.
1180
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Scendi dall'autobus, Rosa!
1181
00:55:53,768 --> 00:55:57,688
Rosa, non startene lì. Autista, torna qui.
Apri questa porta.
1182
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Scendi dall'autobus, Rosa. Ti prenderò.
1183
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Mi vedi, Rosa.
1184
00:56:02,110 --> 00:56:06,322
Fai scendere Rosa dall'autobus. Rosa.
1185
00:56:06,406 --> 00:56:10,535
Va bene, ora ti sputtano.
Faccio una foto di questo schifo.
1186
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Ti vedo, Rosa.
1187
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Sono Madea, siamo nel mille…
1188
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Lei è Rosa Parks, la conoscete.
Posterò questo…
1189
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
È il 1955, ma lo posterò
quando saprò in che anno…
1190
00:56:23,798 --> 00:56:26,717
Lo posterò, un giorno,
ma intanto lo registro sull'iPhone.
1191
00:56:26,801 --> 00:56:31,514
Cioè, l'aPhone, perché all'epoca l'iPhone
non c'era, e la A viene prima della I.
1192
00:56:31,597 --> 00:56:34,892
Quella è Rosa Park
e quello dietro è il mio uomo, Archie.
1193
00:56:34,976 --> 00:56:38,354
Me l'ha rubato e io ho fondato
il movimento per i diritti civili.
1194
00:56:38,896 --> 00:56:41,524
Le ho detto:
"Rosa, scendi, voglio parlarti".
1195
00:56:41,607 --> 00:56:44,485
Ma lei è rimasta lì.
I bianchi si sono arrabbiati,
1196
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
e poi è arrivato Martin Luther King.
1197
00:56:46,988 --> 00:56:51,576
Jesse Jackson, Millie Jackson.
Anche la piccola Janet.
1198
00:56:51,659 --> 00:56:56,372
La Toya, Reba. Tutti i Jackson
hanno marciato e protestato. Nel 1955.
1199
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
- Di che Rosa parli?
- Rosa Parks.
1200
00:57:00,251 --> 00:57:01,461
Quella Rosa Parks.
1201
00:57:01,544 --> 00:57:02,879
No, si chiama Rose.
1202
00:57:02,962 --> 00:57:06,299
Dopo quella storia è diventata Rosa Parks.
1203
00:57:06,382 --> 00:57:11,095
Sai perché non è scesa? Tutti pensano
che sia per aiutare i neri, ma non è vero.
1204
00:57:11,179 --> 00:57:15,057
Non è scesa perché altrimenti
io le avrei fatto il culo.
1205
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Ok.
1206
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
E ora…
1207
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Senti, Rosa Parks è un'eroina
della difesa dei diritti civili.
1208
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
È una "shero".
1209
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
E sai perché?
1210
00:57:25,735 --> 00:57:28,404
Perché non l'ho fatta scendere
dall'autobus.
1211
00:57:28,488 --> 00:57:32,700
E voi potete sedervi dove volete.
Grazie a me. Prego. Gloria a Dio.
1212
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
Grazie.
1213
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
- Elogio a Madea.
- Esatto. Grazie.
1214
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Ma tutta la mia rabbia, la mia voglia
di combattere l'ha ispirata, no?
1215
00:57:41,709 --> 00:57:46,756
Guardate cosa ne è venuto fuori. I neri
hanno beneficiato da ciò che ho fatto.
1216
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
- Causa ed effetto.
- Giusto.
1217
00:57:48,841 --> 00:57:52,345
Alla laurea, voglio vedere
un po' di causa ed effetto da te.
1218
00:57:52,428 --> 00:57:57,308
Prendi Sylvia e dalle un pugno in faccia.
1219
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Dai, dov'è la teppista che è in te?
Falla uscire.
1220
00:58:00,561 --> 00:58:02,855
Ha aiutato Rose e aiuterà anche a te.
1221
00:58:02,939 --> 00:58:05,691
All'epoca ero giovane e sexy.
Avevo 20 anni.
1222
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Ok, quindi se avevi 20 anni allora,
1223
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
se faccio i conti correttamente,
ora hai circa 95 anni.
1224
00:58:13,074 --> 00:58:15,243
Il nero non invecchia se non lo usi.
1225
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Questa l'ho fatta nel 1955.
Guardate la foto.
1226
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Ok.
1227
00:58:23,376 --> 00:58:25,127
Provare per credere.
1228
00:58:29,465 --> 00:58:32,468
SERVIZIO TAXI
1229
00:58:38,891 --> 00:58:40,434
- Grazie.
- Prego.
1230
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Sbrigatevi.
1231
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Grazie.
1232
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Lava i piatti.
1233
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
- Ma ciao.
- Ciao, Cora.
1234
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
- Come state? Venite.
- Ciao, Laura.
1235
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Come va? Come stai?
1236
00:58:55,616 --> 00:58:57,159
Imbarazzatissima.
1237
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Perché? Non hai fatto niente.
Non è colpa tua.
1238
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
- Ci dispiace tanto.
- Sì.
1239
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Posso parlare con Madea da sola,
per favore?
1240
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Certo. Madea.
1241
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
- Andiamo fuori.
- Grazie.
1242
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Vieni, siediti.
1243
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
- Posso aiutarti?
- Prendi questa.
1244
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
- Ok. Grazie.
- Vieni da questa parte.
1245
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
È bello vederti.
1246
00:59:17,179 --> 00:59:19,640
- Come va?
- Ciao, Madea.
1247
00:59:19,724 --> 00:59:23,060
Madea, sono molto in imbarazzo
per ieri sera.
1248
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Non c'è niente di cui essere imbarazzata.
1249
00:59:25,771 --> 00:59:30,026
- Sono stata una vecchia stupida.
- Succede a tutte di tanto in tanto.
1250
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
- Vero.
- Tranquilla.
1251
00:59:31,402 --> 00:59:33,821
Sì. E grazie.
1252
00:59:33,904 --> 00:59:37,533
Sai, quando invecchi,
diventi rigida e dolorante.
1253
00:59:38,200 --> 00:59:40,286
Per questo uso quelle pillole.
1254
00:59:41,120 --> 00:59:43,623
Stamattina mi sono svegliata senza dolori.
1255
00:59:44,332 --> 00:59:45,916
Cantavo e ballavo.
1256
00:59:46,000 --> 00:59:49,545
- Anch'io mi sveglio così.
- Coi capezzoli come proiettili.
1257
00:59:51,088 --> 00:59:53,174
Non mi sentivo così viva da anni.
1258
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Ne vuoi ancora, vero?
1259
00:59:57,178 --> 00:59:58,679
Ne sono già dipendente.
1260
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Ok, te le do, ma devi fare attenzione.
1261
01:00:03,059 --> 01:00:04,977
Ti dico qual è il trucco:
1262
01:00:05,061 --> 01:00:08,064
prima mangi e poi ne prendi
un po' adesso e un po' dopo.
1263
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
- Devi micro-dosare, capito?
- Sì, grazie.
1264
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
- Prendi. Te ne do una.
- Grazie.
1265
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
- Grazie mille.
- Solo una.
1266
01:00:18,074 --> 01:00:19,742
È una delizia!
1267
01:00:19,825 --> 01:00:22,578
Sì. Sai, me le faccio da sola.
1268
01:00:22,662 --> 01:00:26,624
- Davvero?
- Ho la ricetta. Te la do, ma attenta,
1269
01:00:26,707 --> 01:00:30,086
perché se esageri
ti danno dai cinque ai dieci anni.
1270
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
- Grazie mille.
- Prego.
1271
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Credo che diventeremo buone amiche.
1272
01:00:35,383 --> 01:00:38,302
Lo credo anch'io. Mi piaci, Agnes Brown.
1273
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
Sì, stai fottendo una fica bagnata
1274
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
Cos'è stato? Cos'ha detto?
1275
01:00:46,769 --> 01:00:49,897
Porta un secchio e un mocio
Per questa fica bagnata
1276
01:00:49,980 --> 01:00:51,315
Un secchio e un mocio?
1277
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Se è tanto bagnata,
ti serve un ginecologo.
1278
01:00:55,695 --> 01:00:59,699
Non voglio sputare, voglio ingoiare
Voglio strozzarmi, soffocare
1279
01:00:59,782 --> 01:01:03,494
Voglio che tocchi quell'affarino
Appeso in fondo alla mia gola
1280
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Cavolo. È violento.
1281
01:01:05,329 --> 01:01:07,456
Vorrà prendersi un'infezione.
1282
01:01:07,540 --> 01:01:10,584
Mia madre dice che in quel caso
non puoi fare yodel.
1283
01:01:10,668 --> 01:01:11,961
Sì, stai fottendo…
1284
01:01:12,044 --> 01:01:14,922
I giovani ascoltano
proprio musica senza classe.
1285
01:01:15,005 --> 01:01:16,841
- Da dove viene?
- Non lo so.
1286
01:01:16,924 --> 01:01:18,884
Non so dove andremo a finire.
1287
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
- Con questi giovani.
- È musica da giovani.
1288
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
- Non sai cos'abbiamo sentito.
- Cosa?
1289
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
Non voglio sputare, voglio ingoiare
1290
01:01:26,642 --> 01:01:28,644
- Cosa cerchi?
- Voglio soffocare
1291
01:01:28,728 --> 01:01:30,354
Il mio telefono.
1292
01:01:30,438 --> 01:01:32,815
- Appeso in fondo alla mia gola
- Eccolo.
1293
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Scusate. Ehi, Lil Black.
1294
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
Come dici?
1295
01:01:38,320 --> 01:01:39,530
Quando? Stasera? Sì.
1296
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Immagino abbia la fica…
1297
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
No, non dirlo.
1298
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
- Allora, cosa ne pensi?
- È fantastico.
1299
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
No, non è vero…
1300
01:01:51,792 --> 01:01:54,336
Sei proprio un perfezionista.
1301
01:01:55,087 --> 01:01:56,714
- Sì.
- Sei nervoso?
1302
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
- Sì, molto.
- Non serve. Andrai alla grande.
1303
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Grazie. Sei sempre dalla mia parte.
1304
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
- Guardali mentre si abbracciano.
- Che carini.
1305
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Ma guardatevi. Vi vediamo.
1306
01:02:15,441 --> 01:02:21,322
Bam! Sai che quella è musica
da matrimonio, vero?
1307
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Perciò la sto cantando.
1308
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Secondo me,
ci annunceranno il loro matrimonio.
1309
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Congratulazioni. Quando chiameranno
il tuo nome alla laurea,
1310
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
io canterò Io sono tuo nonno!
1311
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Ti cadranno le palle con quegli acuti.
1312
01:02:36,962 --> 01:02:38,339
- Acutissimi.
- Puoi farcela.
1313
01:02:38,422 --> 01:02:40,925
- Sì, sono acuto.
- Hai dei sostenitori.
1314
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Guarda.
1315
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Oddio.
1316
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
Copriamo… Sì, copriamo.
1317
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
- Che diamine?
- Già.
1318
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
State benissimo.
1319
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Le sta bene quel colore.
1320
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
Cosa ci fanno qui?
1321
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
Ho invitato mio padre
e lui ha detto che la portava.
1322
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim.
1323
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
Va bene.
1324
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
No, non va bene.
1325
01:03:06,116 --> 01:03:09,954
Non ti fa arrabbiare? Cosa sta succedendo?
1326
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Sto bene.
1327
01:03:12,873 --> 01:03:13,833
Sai che ti dico?
1328
01:03:13,916 --> 01:03:16,210
- Aspetta che Madea lo veda.
- Merda.
1329
01:03:16,293 --> 01:03:21,215
È io ho detto: "Se vuoi fare l'insalata
di cavolo, non rubarmi la ricetta".
1330
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
Eccola lì. Si scatenerà l'inferno.
1331
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
Ma che diamine?
1332
01:03:25,261 --> 01:03:28,305
Non posso credere
che si sia ripresentato.
1333
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Madea, l'ho invitato io.
1334
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Perché l'hai fatto?
1335
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
In che senso?
1336
01:03:33,853 --> 01:03:37,857
- Per favore. Fallo per me.
- Non ti riconosco. E non mi piaci.
1337
01:03:37,940 --> 01:03:40,025
Siamo parenti, ma non siamo amici.
1338
01:03:40,109 --> 01:03:40,943
- Madea?
- Sì?
1339
01:03:41,026 --> 01:03:43,362
Ti serve uno dei tuoi cioccolatini.
1340
01:03:43,863 --> 01:03:46,282
No, è che ne ho già mangiati troppi.
1341
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
Ed ecco che arriva.
1342
01:03:49,410 --> 01:03:50,744
Laura, posso parlarti?
1343
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
No, non puoi. Non ha niente da dirti.
1344
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
- Parliamo in privato?
- No, tu sposi il suo uomo in pubblico.
1345
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
Ora vorresti della privacy?
1346
01:04:00,129 --> 01:04:04,592
Parliamone qui, dove tutti possono sentire
quello che hai da dire.
1347
01:04:04,675 --> 01:04:09,221
Laura, voglio dirti che mi dispiace.
Non volevo innamorarmi di lui.
1348
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
È successo e basta.
1349
01:04:11,473 --> 01:04:12,683
Guardami.
1350
01:04:14,101 --> 01:04:15,603
Non me ne frega un cazzo.
1351
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
Madea!
1352
01:04:16,854 --> 01:04:19,356
Ciao, bella. Ciao.
1353
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Stavo malissimo
perché non sapevo come dirtelo.
1354
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Invece di metterti con lui,
potevi metterti con me.
1355
01:04:26,488 --> 01:04:30,034
- Ho quello che ha lui, ma più grande.
- Joe, stai zitto.
1356
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Sai che ti voglio bene, no?
1357
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Prendi quella cosa con cui sei venuta
e vattene. Sono stufa!
1358
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Diglielo, Mabel!
1359
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim, vuoi che ce ne andiamo?
1360
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
No, sono io che lo voglio.
1361
01:04:44,381 --> 01:04:46,592
- Parlo con mio figlio.
- E io con te.
1362
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Sei un brutto pezzo…
1363
01:04:48,344 --> 01:04:49,345
Davi!
1364
01:04:49,428 --> 01:04:51,055
- Calma.
- Che buffone.
1365
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
- Buffone?
- Richard.
1366
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
- Davi, perché fai così?
- Sono stufo di lui.
1367
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Pronti allo scontro.
1368
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
Con chi credi di parlare?
1369
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Con l'uomo che ha abbandonato
la famiglia, lasciando lei in lacrime.
1370
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
- Tu non mi conosci.
- Tesoro.
1371
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
- Sarà un piacere battermi.
- Davi, smettila!
1372
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
- Sì. Smettila!
- Sono stufo di lui.
1373
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
- Cosa? Ragazzo!
- Davi!
1374
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Smettila!
1375
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
- No!
- Mabel!
1376
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
- Oh, sì.
- Fermati!
1377
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Oddio.
1378
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
Che diavolo ti prende?
1379
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
Hai messo al tappeto quella ragazza.
1380
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
- Ha colpito Laura!
- Assurdo.
1381
01:05:29,301 --> 01:05:32,680
- Ha picchiato il mio bambino. Diamine!
- Aspetta!
1382
01:05:35,516 --> 01:05:37,393
- Tesoro, tutto bene?
- Tesoro?
1383
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
- Tesoro?
- Ha detto così?
1384
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Stai bene?
1385
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
No, stava parlando con Timmy.
Non è Timmy il suo ragazzo?
1386
01:05:45,901 --> 01:05:49,154
- Perché l'ha chiamata tesoro?
- Vuoi dirglielo?
1387
01:05:49,238 --> 01:05:52,992
- Davi, non è il momento.
- Ormai non ci sono più segreti.
1388
01:05:53,075 --> 01:05:55,369
- Senti…
- Dirci cosa? Che succede?
1389
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Per favore.
1390
01:05:57,788 --> 01:05:59,790
Ci frequentiamo da quasi due anni.
1391
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
- Tu…
- Sta scherzando?
1392
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Aspetta. Cosa?
1393
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
- Tu lo sapevi?
- No.
1394
01:06:04,086 --> 01:06:05,254
Davi, cosa?
1395
01:06:05,879 --> 01:06:07,965
Aspetta. Che significa?
1396
01:06:08,048 --> 01:06:10,467
Te lo dico io. Significa che scopano.
1397
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
- Joe!
- Zio Joe!
1398
01:06:12,094 --> 01:06:16,348
Non puoi avercela con tua madre
se ti ha dato il latte con la vitamina D.
1399
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Brava, Laura. Hai occhio.
1400
01:06:20,644 --> 01:06:26,108
Ora so perché non ce l'hai con loro.
1401
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
- Già.
- Stendilo e goditelo.
1402
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
Stendilo e goditelo.
1403
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Mamma, è vero?
1404
01:06:38,495 --> 01:06:39,747
Sì, tesoro. È vero.
1405
01:06:40,622 --> 01:06:45,127
Mabel, sono confusa. Non so cosa fare.
1406
01:06:46,128 --> 01:06:49,298
Pensavo che i due ragazzi fossero amanti.
1407
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Zia Agnes, mi dispiace. Ti spiego tutto.
1408
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
- No, non mi spieghi.
- Zia Agnes…
1409
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Quindi tu e mia madre?
1410
01:06:57,347 --> 01:06:58,515
Volevamo dirtelo.
1411
01:06:59,975 --> 01:07:01,226
Voleva dirmelo.
1412
01:07:02,686 --> 01:07:06,106
È sbagliato. Ha la mia età.
Ha tre anni più di me.
1413
01:07:06,774 --> 01:07:07,858
Aspetta un minuto.
1414
01:07:08,901 --> 01:07:12,488
Sei arrabbiato, vero?
"Abbiamo la stessa età.
1415
01:07:12,571 --> 01:07:17,701
Ha solo tre anni più di me."
Stai cercando di ingannarmi.
1416
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
Significa che non avete la stessa età.
1417
01:07:21,371 --> 01:07:22,956
No, non è quello che…
1418
01:07:23,040 --> 01:07:26,418
Sta cercando di ingannarmi.
Sono fatta, ma non così tanto.
1419
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Vuoi dirmi che esci con un ragazzino?
1420
01:07:28,837 --> 01:07:32,049
Parli con me?
Richard, tu stai giudicando me?
1421
01:07:32,132 --> 01:07:35,010
Sì, cavolo. Esci con un ragazzino.
1422
01:07:35,094 --> 01:07:37,179
- Non trovi un vero uomo?
- Richard.
1423
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Beh, non l'aveva trovato nemmeno con te.
1424
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Divertente, davvero.
1425
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Stai lì con la mia migliore amica
e lo trovi divertente.
1426
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Sai cosa trovo divertente io?
1427
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Che Sylvia mi ha aiutata col divorzio,
1428
01:07:52,778 --> 01:07:55,072
ma tu l'hai fatta franca su tutto.
1429
01:07:55,155 --> 01:07:56,990
- Ecco.
- Diglielo, Laura.
1430
01:07:57,074 --> 01:07:59,451
- Diglielo.
- Ti difendo io, diglielo.
1431
01:08:00,160 --> 01:08:02,246
Sai cos'altro troverò divertente?
1432
01:08:02,329 --> 01:08:04,915
Dire al suo studio legale cos'ha fatto.
1433
01:08:05,541 --> 01:08:07,793
E che non ha saputo rappresentarmi.
1434
01:08:07,876 --> 01:08:13,423
E poi ti trascinerò in tribunale
e mi farò dare tutto ciò che mi spetta.
1435
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
E vedremo chi riderà per ultimo.
1436
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Sì, esco con lui.
1437
01:08:18,428 --> 01:08:23,475
E ti dirò che questo 26enne è più uomo
di quanto tu non sia mai stato.
1438
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
E forse più
di quanto non potrai mai essere.
1439
01:08:26,520 --> 01:08:29,857
Lui mi vede. Mi ascolta.
1440
01:08:30,357 --> 01:08:33,360
Mi ha ricordato che sono viva
e che posso difendermi
1441
01:08:33,443 --> 01:08:34,945
prima che mi affondassi.
1442
01:08:35,737 --> 01:08:41,201
Forse potresti prendere lezione
da questo 26enne col tuo culo pigro.
1443
01:08:41,285 --> 01:08:43,745
- Se l'è mangiato, vero?
- Sì.
1444
01:08:43,829 --> 01:08:45,539
- Si è scatenata.
- Terribile.
1445
01:08:45,622 --> 01:08:48,083
Te le ha cantate, coglione.
1446
01:08:48,167 --> 01:08:49,334
Quel ragazzo…
1447
01:08:50,294 --> 01:08:52,754
- Quel ragazzo…
- Diventerà suo marito.
1448
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Santo cielo.
1449
01:08:53,964 --> 01:08:55,340
Cosa?
1450
01:08:55,424 --> 01:08:58,010
Aspetta un attimo. Cos'è successo?
1451
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Piccola.
1452
01:09:02,014 --> 01:09:03,932
Oh, merda!
1453
01:09:05,267 --> 01:09:07,436
Non è ora di "Black Lives Matter".
1454
01:09:07,519 --> 01:09:10,022
Non fare quelle cazzate romantiche.
1455
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Per favore, non…
Cazzo, s'è messo in ginocchio.
1456
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, per favore.
1457
01:09:15,986 --> 01:09:17,196
Di' che mi sposerai.
1458
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Di' di sì.
1459
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Di' di sì.
1460
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
E vai!
1461
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
Che cazzo sta succedendo?
1462
01:09:35,756 --> 01:09:37,591
Penso che sia bellissimo.
1463
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Potrebbe essere sua madre.
Non si vince una corsa con un'auto usata.
1464
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Ma lui la ama.
1465
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
Che ne sai tu, dell'amore?
Non hai mai trovato nessuno.
1466
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
Questo…
1467
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
- Di' di sì.
- Devo andare.
1468
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
No.
1469
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
È troppo imbarazzante.
1470
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Tesoro, credo sia un no.
1471
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Capisco.
1472
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Mi dispiace.
1473
01:10:12,000 --> 01:10:14,211
- Ha detto: "Mi dispiace".
- Ha detto…
1474
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
Potevi dire qualcosa.
1475
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Ha detto: "Mi dispiace".
1476
01:10:18,674 --> 01:10:20,384
Sì. È scappata.
1477
01:10:20,467 --> 01:10:22,386
Che cavolo è successo? Poverino.
1478
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, lascialo in pace.
1479
01:10:24,388 --> 01:10:28,183
Non doveva farlo. Mi dispiace.
Sei in ginocchio. Mi dispiace.
1480
01:10:28,267 --> 01:10:30,644
- È imbarazzante.
- Poteva dire qualcosa.
1481
01:10:30,727 --> 01:10:33,814
- A lui. Mi dispiace.
- Non voleva.
1482
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
Non sono affari vostri. Mangiate.
1483
01:10:36,233 --> 01:10:40,779
Che diavolo state guardando? Mangiate.
Tutti a farsi gli affari degli altri.
1484
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
Mi passi una birra?
1485
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
- Laura?
- Non voglio parlarne.
1486
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
- Piccola…
- Senti, io lo amo.
1487
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Perché non hai detto niente?
1488
01:10:55,002 --> 01:10:56,878
Stanno succedendo troppe cose.
1489
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Cosa? Devi capire cosa vuoi fare.
1490
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Non volevo ferirlo.
1491
01:11:03,677 --> 01:11:06,972
Allora l'unica persona
che può sistemare tutto sei tu.
1492
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Sistema le cose.
1493
01:11:10,934 --> 01:11:12,019
Andiamo, tesoro.
1494
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Non vi ho chiesto
di portare i bambini qui.
1495
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Questa è una festa per adulti,
mezzi adulti, almeno.
1496
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Mosche. Dovevo cambiarmi le mutande.
1497
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes, sei un vero spasso.
1498
01:11:38,086 --> 01:11:39,463
Mi servono più "cioccolatini".
1499
01:11:39,546 --> 01:11:40,964
- Sì?
- Non funzionano.
1500
01:11:41,048 --> 01:11:45,010
Vorrei dartene uno, ma devi capire
una cosa, quindi ascoltami.
1501
01:11:45,093 --> 01:11:47,012
Devi stare attenta.
1502
01:11:47,095 --> 01:11:50,349
Una volta ne ho mangiati troppi
e mi è salita tutta insieme.
1503
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Mi sono ritrovata in Messico
incatenata a un mulo di nome Arriba.
1504
01:11:54,853 --> 01:11:58,231
Vendevo tequila
con una bottiglia infilata tra le tette.
1505
01:11:58,315 --> 01:12:00,442
Non ricordavo niente. Te ne do una,
1506
01:12:00,525 --> 01:12:03,653
ma sei tu la responsabile
di quello che ti accade.
1507
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
- Solo una.
- Ok.
1508
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
Non so se dovrei. Forse non dovrei.
1509
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
A cosa sta pensando, Davi?
1510
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Deve tornare in Irlanda
ad aiutare il nonno.
1511
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
Cosa?
1512
01:12:15,415 --> 01:12:20,128
L'accordo era quello. Quando i suoi
sono morti, che riposino in pace.
1513
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Sì, che riposino in pace.
1514
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
- Non dimenticherò mai ciò che disse.
- Cosa?
1515
01:12:26,134 --> 01:12:27,677
"Oh, cazzo, è un autobus!"
1516
01:12:29,721 --> 01:12:31,348
- Lo ucciderà.
- Sì, ma…
1517
01:12:31,431 --> 01:12:35,560
Alla loro morte, l'accordo era
che il nonno avrebbe gestito la fattoria
1518
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
finché Davi non fosse stato
abbastanza grande per rilevarla.
1519
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
E il momento è adesso! E lui lo sa.
1520
01:12:42,317 --> 01:12:46,905
Che dolce. Ma se ora il suo cuore
volesse qualcos'altro?
1521
01:12:46,988 --> 01:12:47,948
Al diavolo.
1522
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Rimpiango di aver avuto sei figli.
1523
01:12:52,077 --> 01:12:56,706
I ragazzi ora hanno la propria vita.
Devi lasciarli vivere.
1524
01:12:57,582 --> 01:13:00,085
Sì, ma ce lo devono.
1525
01:13:00,168 --> 01:13:03,422
Non puoi dirmi
che Cora non ti deve qualcosa.
1526
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Certo che sì. Per tutti gli anni
a girare su quel palo per crescerla.
1527
01:13:08,260 --> 01:13:11,763
Sai quante schegge mi si sono infilate
tra le cosce?
1528
01:13:11,847 --> 01:13:12,848
Schegge?
1529
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
I pali non erano d'ottone, prima.
Ora per le zoccole è una pacchia.
1530
01:13:16,810 --> 01:13:20,772
Ai tempi, avevamo dei pali del telefono.
E non li laccavano nemmeno.
1531
01:13:20,856 --> 01:13:23,984
Però dovevi salirci e roteare
per guadagnare.
1532
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
E io lo facevo,
ma l'interno coscia era un disastro.
1533
01:13:29,156 --> 01:13:33,410
Ma io ho pagato.
Ho fatto quello che dovevo fare.
1534
01:13:33,493 --> 01:13:38,373
- Lui deve tornare a gestire la fattoria.
- E se non fosse quello il suo sogno?
1535
01:13:38,457 --> 01:13:40,584
Al diavolo i suoi sogni.
1536
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
Come ti sentiresti
se tornasse a gestire la fattoria,
1537
01:13:44,713 --> 01:13:47,048
a mungere i tori,
ma non fosse felice?
1538
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
- Mucche.
- Cosa?
1539
01:13:48,467 --> 01:13:52,095
Mungere le mucche.
Non si mungono i tori, le mucche.
1540
01:13:52,179 --> 01:13:53,805
Quello che è.
1541
01:13:53,889 --> 01:13:56,641
Che importa se fa
quello che voleva suo nonno
1542
01:13:56,725 --> 01:13:59,311
se la sua felicità è qui
in America con lei?
1543
01:13:59,394 --> 01:14:04,191
Sai quanto è dura gestire una fattoria?
Far accoppiare un toro con una mucca?
1544
01:14:04,274 --> 01:14:06,485
Ho dovuto baciarne uno, una volta.
1545
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Ne voleva ancora, ma a me non andava.
Non quella volta.
1546
01:14:11,615 --> 01:14:16,077
E tutta la merda che c'è da spalare.
Ci siamo sacrificati per farlo venire.
1547
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
I ragazzi devono vivere
la propria vita, che tu lo voglia o meno.
1548
01:14:20,081 --> 01:14:24,127
Quindi puoi essere con loro
o contro di loro mentre sbagliano
1549
01:14:24,211 --> 01:14:27,172
oppure aiutarli, se necessario.
Hai capito?
1550
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
Madea, grazie per la chiacchierata.
1551
01:14:29,466 --> 01:14:31,009
- Prego.
- Ma ho deciso.
1552
01:14:31,092 --> 01:14:33,094
Davi tornerà in Irlanda con me.
1553
01:14:33,845 --> 01:14:38,183
Non posso farci niente. Ti darò
altre caramelle e vediamo chi va dove.
1554
01:14:38,266 --> 01:14:42,062
Ecco, prendile tutte. Divertiti.
Vedremo chi se ne va.
1555
01:14:42,145 --> 01:14:44,356
Venite in casa. Fa troppo caldo qui!
1556
01:14:44,439 --> 01:14:46,650
- Devo togliermi il busto.
- Dovrei?
1557
01:14:46,733 --> 01:14:49,444
Via i bambini dal mio giardino,
non li conosco.
1558
01:14:49,528 --> 01:14:52,739
E se non portate un piatto,
nemmeno lo prendete!
1559
01:15:15,679 --> 01:15:17,264
Sono innamorato di lei.
1560
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
Quando pensavi di dirmelo?
1561
01:15:19,599 --> 01:15:24,229
Alla laurea volevi fare coming out.
Volevo darti lo spazio necessario.
1562
01:15:25,313 --> 01:15:27,524
Ma non importa. Non vuole sposarmi.
1563
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Però è un colpo basso.
1564
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Ci conosci,
sai che siamo perfetti insieme.
1565
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Come puoi dire una cosa simile?
Mi hai mentito per tutto questo tempo.
1566
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
- Non è vero.
- Non so chi sei.
1567
01:15:40,704 --> 01:15:43,582
Quindi i week-end che eri via,
stavi con lei?
1568
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
- Sì.
- Ok.
1569
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
Mi hai mentito. Non me l'hai detto.
1570
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Io volevo, ma lei no.
1571
01:15:49,421 --> 01:15:52,382
- Dai la colpa a lei?
- No, ma è così che è andata.
1572
01:15:53,091 --> 01:15:57,178
Sai una cosa?
Non ho niente da dirti. Puoi andare.
1573
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim.
1574
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
Perché sei ancora qui?
1575
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
- Io…
- Vattene.
1576
01:16:02,267 --> 01:16:05,687
- Sono tuo amico e ti voglio bene.
- E non solo a me, pare.
1577
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Capisco che tu sia arrabbiato,
1578
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
però…
1579
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Volevo starti vicino e non deluderti.
1580
01:16:13,111 --> 01:16:14,029
Mi dispiace.
1581
01:16:16,197 --> 01:16:19,451
Sono tuo amico e non ti ferirei mai.
1582
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Davvero?
1583
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Amo tua madre. Mi dispiace, ma è così.
1584
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Me ne vado.
1585
01:16:30,629 --> 01:16:35,884
Come fai a dire che non mi feriresti
e che ami mia madre nella stessa frase?
1586
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Ogni volta
Che cerco di sballarmi un po'…
1587
01:16:51,483 --> 01:16:52,484
Sì, un attimo.
1588
01:16:54,402 --> 01:16:55,695
Sto cucendo.
1589
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Non lo sopporto tutto questo via vai.
1590
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Avanti.
1591
01:17:05,622 --> 01:17:07,624
- Ciao!
- Ciao.
1592
01:17:07,707 --> 01:17:10,585
Per fortuna sei passata.
Ero qui ad annoiarmi
1593
01:17:10,669 --> 01:17:14,089
in attesa che qualcuno venisse
a parlare con me. Siediti.
1594
01:17:16,049 --> 01:17:18,510
- Come stai?
- Bene.
1595
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Bene.
1596
01:17:20,095 --> 01:17:25,266
Ho rovinato di nuovo
la festa di laurea di mio figlio.
1597
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
Certo che sì. Hai fatto un casino.
1598
01:17:28,645 --> 01:17:31,940
No, sto scherzando,
non hai incasinato niente.
1599
01:17:32,023 --> 01:17:36,194
Con tutti i sacrifici che hai fatto.
Andrà tutto bene. Starà bene.
1600
01:17:36,277 --> 01:17:38,571
- Ne sei sicura?
- Sì, tesoro.
1601
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Hai fatto come tutti i bravi genitori.
1602
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Dal momento in cui nascono i figli,
1603
01:17:44,577 --> 01:17:48,748
ti sacrifichi, fin dall'asilo,
dalle elementari fino all'università.
1604
01:17:48,832 --> 01:17:50,583
Dopo tutto quegli anni,
1605
01:17:50,667 --> 01:17:54,295
è ora di prendersi del tempo per sé
e divertirsi. Gli passerà.
1606
01:17:55,547 --> 01:17:56,965
Parli di Davi?
1607
01:17:57,048 --> 01:18:00,051
Sì. Sapevo che nascondevi qualcosa.
1608
01:18:00,135 --> 01:18:03,513
Venivi qui,
tutta allegra e parlavi così…
1609
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Sapevo che eri felice.
1610
01:18:07,100 --> 01:18:10,061
Non si tratta di lui, sai?
Cioè, è divertente.
1611
01:18:10,562 --> 01:18:15,275
Ma sto iniziando solo ora ad amarmi
ed essere felice con me stessa.
1612
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Allora sei sulla buona strada.
È così che inizia.
1613
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Quando impari
a essere felice con te stesso.
1614
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Sì, non posso sposarlo.
Insomma, è troppo giovane.
1615
01:18:25,410 --> 01:18:29,164
Tesoro, ho parlato con quel ragazzo
e sembra molto maturo.
1616
01:18:29,247 --> 01:18:31,291
Come se ne avesse passate tante.
1617
01:18:31,374 --> 01:18:34,169
A volte il trauma
ti aiuta a crescere in fretta.
1618
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
- Come l'hai conosciuto?
- Wow.
1619
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Guarda che sorriso.
1620
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
C'è una bella storia.
1621
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
È stato molto semplice. Non so da dove…
1622
01:18:43,219 --> 01:18:46,723
Sono andata a trovare Tim
e sai che lui è sempre in ritardo.
1623
01:18:46,806 --> 01:18:49,100
Così ho dovuto aspettarlo, no?
1624
01:18:49,184 --> 01:18:54,397
E Davi era lì e abbiamo iniziato a parlare
ed è stato come, non so…
1625
01:18:55,356 --> 01:18:56,900
È stato magico.
1626
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Strano. All'epoca non lo sapevo,
ma abbiamo continuato a parlare e…
1627
01:19:02,113 --> 01:19:05,158
Ed è finito a palparti il culetto?
Ti palpa, eh?
1628
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Palpa il culetto, parla iraniano…
1629
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Come palpa?
1630
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
- Insomma…
- Scherzo.
1631
01:19:11,873 --> 01:19:14,292
Meglio, non posso parlarne con mia nonna.
1632
01:19:14,375 --> 01:19:16,377
Guarda che potrei insegnarti qualcosa.
1633
01:19:17,295 --> 01:19:21,007
Ma ascoltami. Avrei dovuto capirlo
quando l'ho visto guardarti.
1634
01:19:21,090 --> 01:19:22,258
Quel ragazzo ti ama.
1635
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Sì, lo so.
1636
01:19:24,677 --> 01:19:28,848
Ma la sua prozia Agnes ha detto
che dovrebbe andare in Irlanda
1637
01:19:28,932 --> 01:19:32,727
a gestire una fattoria.
Lui non me l'aveva mai detto.
1638
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
- Non sapevo che lo sapessi.
- Sì, ora lo so.
1639
01:19:36,564 --> 01:19:38,775
Agnes era fatta, sai com'è.
1640
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
Sì, ma non voglio
che se la prenda con me.
1641
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Lo capisco.
Sembra proprio che dobbiate parlarne.
1642
01:19:45,031 --> 01:19:47,158
Parlagli dell'Iran e tutto il resto.
1643
01:19:47,242 --> 01:19:48,368
Irlanda.
1644
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
- E io che ho detto? I-ran.
- Sì, hai detto…
1645
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Parlane con Davi.
Forse puoi andare lì con lui.
1646
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
Cosa?
1647
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
A volte bisogna rischiare in amore.
Ne vale la pena.
1648
01:20:00,964 --> 01:20:02,507
Pensi che dovrei farlo?
1649
01:20:02,590 --> 01:20:05,343
Cosa ti trattiene qui?
Tuo figlio si laurea.
1650
01:20:05,426 --> 01:20:06,928
Ti sei sacrificata per lui.
1651
01:20:07,011 --> 01:20:10,932
E la tua casa e macchina malconcia
puoi tranquillamente darle via.
1652
01:20:11,015 --> 01:20:15,937
Non hai un uomo, non hai un buon lavoro.
Perché non andare con lui?
1653
01:20:16,020 --> 01:20:19,983
- Sì, il mio lavoro è pessimo.
- La fattoria potrebbe essere peggio.
1654
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
Non finisce molto bene
per le nere in fattoria.
1655
01:20:24,988 --> 01:20:28,783
- Pensaci. Soprattutto in Iran.
- Stavolta sono una donna libera.
1656
01:20:29,409 --> 01:20:33,538
Tu lo faresti, Madea?
Dovrei farlo davvero?
1657
01:20:33,621 --> 01:20:37,166
Che vuoi dire? È amore.
Per l'amore, vale la pena, sì.
1658
01:20:37,250 --> 01:20:39,502
Non lo farei alla mia età, ma alla tua
1659
01:20:39,586 --> 01:20:43,214
ho corso dei rischi
ed è per questo che non ho rimpianti.
1660
01:20:43,298 --> 01:20:47,719
Mi sono buttata. Fallo anche tu.
Divertiti. Ma non rovinarti la vita.
1661
01:20:47,802 --> 01:20:52,348
Almeno corri il rischio di amare.
L'amore è una cosa rara.
1662
01:20:52,432 --> 01:20:54,559
Sì, lo capisco. Però…
1663
01:20:55,184 --> 01:20:56,394
ho paura.
1664
01:20:58,021 --> 01:20:59,731
Ha 12 anni meno di me.
1665
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Non credo sia l'età che ti preoccupa.
Credo sia quanto hai sofferto.
1666
01:21:04,402 --> 01:21:06,195
Ti parlo del cuore spezzato.
1667
01:21:06,279 --> 01:21:11,159
Ti porta a non voler più amare nessuno.
A non volerti più fidare di nessuno.
1668
01:21:11,242 --> 01:21:16,122
Perciò dico, quando ti si spezza il cuore,
di trovare il coraggio di riprovarci.
1669
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
Se qualcuno ti spezza il cuore,
riprovaci.
1670
01:21:18,958 --> 01:21:21,294
E se capita ancora, riprovaci.
1671
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
A forza di spezzarti il cuore,
prima o poi troverai un cardiologo
1672
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
che saprà riparare
tutte le rotture passate.
1673
01:21:28,176 --> 01:21:32,972
Perciò non puoi fermarti.
Si deve lottare per amore. Capito?
1674
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Sì.
1675
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Lo capisco. Soffri e non vuoi più fidarti.
1676
01:21:36,726 --> 01:21:41,147
Costruisci dei muri,
ma i muri tengono tutti lontani.
1677
01:21:41,230 --> 01:21:45,652
Costruisci una staccionata,
così puoi vedere chi c'è dall'altra parte.
1678
01:21:45,735 --> 01:21:46,945
Capito?
1679
01:21:48,321 --> 01:21:49,781
Quanto sei saggia.
1680
01:21:49,864 --> 01:21:52,992
Grazie. Lo so. È l'erba.
1681
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Ti dico un'altra cosa saggia:
1682
01:21:55,328 --> 01:21:58,539
quando ti sposi,
devi dire "lo voglio" a più persone.
1683
01:21:58,623 --> 01:22:01,918
Con una sola non funziona.
Devi dirlo a più persone.
1684
01:22:02,001 --> 01:22:04,337
- Capito?
- Non direi.
1685
01:22:04,420 --> 01:22:08,591
Ecco perché così tanta gente divorzia.
Dice "lo voglio" a una persona.
1686
01:22:08,675 --> 01:22:11,386
Ritiro ciò che ho detto
sul tuo essere saggia,
1687
01:22:11,469 --> 01:22:13,262
perché stai svalvolando, ora.
1688
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Se fossi fatta, mi avresti capito.
Ora te lo spiego.
1689
01:22:17,016 --> 01:22:20,561
Quando sposi qualcuno, 10 anni dopo
quella persona diventerà qualcun altro.
1690
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
E dopo dieci anni, di nuovo.
Le persone evolvono.
1691
01:22:23,690 --> 01:22:28,736
Per questo la gente rinnova le promesse
perché non sono più le stesse di prima.
1692
01:22:28,820 --> 01:22:30,363
Capisci ciò che dico?
1693
01:22:30,446 --> 01:22:32,448
- Scommetti sull'amore.
- Sì.
1694
01:22:32,532 --> 01:22:33,574
Andrà tutto bene.
1695
01:22:33,658 --> 01:22:38,037
Lui è giovane, ma tu sei abbastanza grande
da capire ciò che dico.
1696
01:22:38,121 --> 01:22:42,417
Prenditi il tuo tempo.
Ora, se non ti dispiace, stavo cucendo.
1697
01:22:42,917 --> 01:22:48,381
Facendo la maglia.
Con i ferri, e vorrei riprendere.
1698
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
- Ti dispiace?
- Sì.
1699
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
- Grazie. Ti voglio bene.
- Anche io.
1700
01:22:52,510 --> 01:22:56,514
Sei qui da molto. È passato
più di un giorno. È ora di andare.
1701
01:22:56,597 --> 01:22:58,641
Va bene. L'avevo capito.
1702
01:22:58,725 --> 01:23:00,560
- Sì, ma ti voglio bene.
- Idem.
1703
01:23:00,643 --> 01:23:02,979
- Parla con lui, ok?
- Sì.
1704
01:23:03,062 --> 01:23:06,315
- Ok, parlagli.
- Ok. Goditi l'erba.
1705
01:23:07,316 --> 01:23:10,319
- Come fai a saperlo?
- Credi che non senta l'odore?
1706
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
Ho una ricetta
perché non è ancora legale in Georgia.
1707
01:23:16,409 --> 01:23:19,495
Non dirlo a tua sorella.
Maledetta poliziotta.
1708
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Questo parco chiude alle nove.
1709
01:23:30,882 --> 01:23:34,510
Stanno cercando di gentilizzare
il quartiere.
1710
01:23:34,594 --> 01:23:38,473
- Gentilizzare?
- Cercano di far diventare tutti gentili.
1711
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
Intendi gentrificare?
1712
01:23:40,892 --> 01:23:42,727
È quello che ho detto. Gentile.
1713
01:23:42,810 --> 01:23:46,939
Vogliono un quartiere gentile,
perciò a volte esco e sparo in aria.
1714
01:23:47,023 --> 01:23:49,358
Non voglio che lo rendano gentile.
1715
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
- Mi piace così com'è.
- Capito.
1716
01:23:51,611 --> 01:23:55,323
Vengono ad aumentare le tasse.
A prenderci la casa.
1717
01:23:55,406 --> 01:24:00,036
Mettono un campo da basket, costruiscono
belle case, ma io non vendo niente.
1718
01:24:00,620 --> 01:24:01,829
Gentrificazione.
1719
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Quello che è, io non vendo.
Mi tengo quello che ho pagato.
1720
01:24:05,541 --> 01:24:09,212
Capito. Madea, mia madre è ancora sveglia?
1721
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Perché?
1722
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Devo parlarle.
1723
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
No, tua madre ha avuto una giornataccia.
1724
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
- E io, allora?
- Tu? Non andare a farla stare male.
1725
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
No, voglio solo parlarle.
1726
01:24:19,430 --> 01:24:24,560
Vai a casa, preparati per la laurea.
Impara il tuo discorso e non preoccuparti.
1727
01:24:25,311 --> 01:24:28,689
I genitori non sono perfetti,
commettono tanti errori.
1728
01:24:28,773 --> 01:24:32,985
Anche i tuoi. I figli pensano
che i genitori potevano fare di meglio,
1729
01:24:33,069 --> 01:24:35,196
ma hanno fatto il possibile.
1730
01:24:35,780 --> 01:24:38,199
Nessuno gli ha insegnato il mestiere.
1731
01:24:38,282 --> 01:24:40,535
La gente fa del suo meglio, capito?
1732
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
- Sì.
- Non sapevi di loro due?
1733
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
No, cioè… Parla spesso di lei,
ma non avevo unito i puntini.
1734
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Parla spesso di tua madre?
1735
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Sì.
1736
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
- E…
- Cioè…
1737
01:24:54,090 --> 01:24:56,884
Non hai capito che c'era sotto qualcosa?
1738
01:24:56,968 --> 01:24:59,929
Un ragazzo del college
che parla di tua madre,
1739
01:25:00,012 --> 01:25:02,390
e non pensi che ci sia sotto qualcosa?
1740
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
Andrai a studiare legge?
1741
01:25:08,813 --> 01:25:12,900
Ascoltami. Fammi un favore.
Lascia stare i casi criminali.
1742
01:25:12,984 --> 01:25:15,570
Occupati di incidenti,
qualcosa che puoi gestire.
1743
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
- Vado a parlarle.
- Ho detto di no.
1744
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Non le parlerai.
Vai a casa a riposare per domani.
1745
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Rendici tutti fieri col tuo discorso.
1746
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Starò a casa di amici.
Non riesco a guardare Davi in faccia.
1747
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Vai, vai a casa. Forza.
1748
01:25:31,127 --> 01:25:34,964
Lascia la palla. Non voglio che dicano
che l'abbiamo rubata ai gentrificati.
1749
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
Quelli rubano tutto.
1750
01:25:37,633 --> 01:25:39,635
- Apri il cancello alla signora.
- Sì.
1751
01:25:39,719 --> 01:25:41,429
- Tiralo.
- Così?
1752
01:25:41,512 --> 01:25:42,763
Così non ci esco.
1753
01:25:42,847 --> 01:25:44,140
- Tiralo di più.
- Ok.
1754
01:25:44,223 --> 01:25:46,934
Questo culo lì non ci passa. Vai a casa.
1755
01:25:47,018 --> 01:25:47,894
Ok.
1756
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1757
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1758
01:26:01,616 --> 01:26:05,786
- Sono lenti. Ti piace il mio vestito?
- Sig.na Madea, sta molto bene.
1759
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Grazie mille. Ci provo.
L'ho preso da Aretha Franklin.
1760
01:26:09,540 --> 01:26:10,750
- Bellissimo.
- Cosa?
1761
01:26:10,833 --> 01:26:13,169
Me l'ha lasciato nel testamento.
1762
01:26:13,252 --> 01:26:15,338
- Wow.
- Dopo che era morta.
1763
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
Proprio così. Come sta tua madre?
1764
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
È ancora incazzata nera. Cioè, arrabbiata.
1765
01:26:22,470 --> 01:26:25,139
- Eh, si vede.
- Ma le passerà.
1766
01:26:25,223 --> 01:26:27,934
- Come va, Agnes?
- Sto bene.
1767
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Non si direbbe, con quella bocca storta.
1768
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
No. Non è vero.
Prima finisce e meglio è.
1769
01:26:34,649 --> 01:26:37,318
Così saliremo su quell'aereo,
incluso Davi.
1770
01:26:39,320 --> 01:26:41,739
Si è fatto freddo
sotto questo sole cocente.
1771
01:26:41,822 --> 01:26:46,244
- Mi dispiace tu non ti sia divertita.
- No, mi sono divertita.
1772
01:26:47,203 --> 01:26:48,829
Ma non mi aspettavo questo.
1773
01:26:48,913 --> 01:26:50,706
Aspetta, ecco il mio bambino.
1774
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Arriva.
1775
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley!
1776
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
- Sì!
- Forza!
1777
01:26:57,213 --> 01:26:59,799
- Sii fiera di lui.
- Ben fatto, Davi.
1778
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Vai, Davi!
1779
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Ok. Ci siamo.
1780
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
- Non lo guarda nemmeno.
- Lo so. Ho rovinato anche la sua laurea.
1781
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Non è vero.
1782
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Non hai rovinato niente. Lui starà bene.
1783
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Lo spero. Con tutti i soldi
che ho speso per farlo…
1784
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Ho speso 37,49 dollari
per farlo studiare.
1785
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall!
1786
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
Ce l'hai fatta!
1787
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
È il mio bambino!
1788
01:27:40,381 --> 01:27:42,049
- Sì!
- Vai, Tim!
1789
01:27:43,134 --> 01:27:45,219
- Fanno la foto? Sorridi.
- Sì.
1790
01:27:45,303 --> 01:27:46,929
- Ha preso il diploma?
- Sì.
1791
01:27:47,013 --> 01:27:49,140
Ora vado a farle il culo.
1792
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Vuoi restare seduta?
1793
01:27:51,267 --> 01:27:53,436
Non farlo alla cerimonia.
1794
01:27:53,519 --> 01:27:54,478
- Sì!
- Ferma!
1795
01:27:54,562 --> 01:27:56,897
- Esatto!
- Hai già rovinato due cene.
1796
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
- Oddio.
- Devi comportarti male ovunque?
1797
01:27:59,692 --> 01:28:01,360
- Sai cos'hai rovinato?
- No.
1798
01:28:01,444 --> 01:28:03,904
Il mio appetito con quel vestito orrendo.
1799
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Zitta. Deve fare il discorso.
1800
01:28:05,948 --> 01:28:10,411
Non parlarmi come fossi una bambina.
Guarda che te la faccio pagare.
1801
01:28:10,494 --> 01:28:14,373
Non ti parlo come fossi una bambina,
ma è un gran giorno per lui.
1802
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
- Ma guardala.
- Zitta.
1803
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
E ora, signore e signori,
il discorso del migliore della classe,
1804
01:28:19,795 --> 01:28:21,464
Timothy Marshall.
1805
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
- Sì. Il discorso finale.
- È mio figlio.
1806
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
- Andiamo.
- È mio figlio!
1807
01:28:29,180 --> 01:28:30,181
Il discorso!
1808
01:28:30,264 --> 01:28:32,141
- Sta per iniziare.
- È mio.
1809
01:28:32,224 --> 01:28:35,436
Oh, no. "Quello è tuo figlio."
Dice che è suo figlio.
1810
01:28:35,519 --> 01:28:36,687
Non è tuo figlio.
1811
01:28:36,771 --> 01:28:40,066
- Non hai fatto niente per lui. Zitto.
- Non iniziare.
1812
01:28:42,568 --> 01:28:44,820
- Non fa il discorso?
- L'ha strappato.
1813
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
E ora cosa dirà?
1814
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Forse l'ha memorizzato.
1815
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Forse.
1816
01:28:51,243 --> 01:28:54,121
Volevo venire qui e parlare della vita
1817
01:28:54,705 --> 01:28:58,042
e di tutte le cose belle che ci attendono.
1818
01:28:58,876 --> 01:29:00,586
Del lavoro, delle speranze.
1819
01:29:02,004 --> 01:29:04,006
Ma in questi ultimi due giorni
1820
01:29:05,383 --> 01:29:08,177
il mio migliore amico mi ha mentito.
1821
01:29:08,260 --> 01:29:13,974
Non direi proprio mentito.
Lui e mia madre mi hanno ingannato.
1822
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Oh, no.
1823
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
- Non sapevo si frequentassero.
- Oddio.
1824
01:29:19,313 --> 01:29:21,774
- Sta lavando…
- I panni in piazza.
1825
01:29:21,857 --> 01:29:23,275
Non sono cose da dire.
1826
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
- Lo stai registrando?
- Sì.
1827
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
Ieri sera ero molto arrabbiato.
1828
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Ce l'avevo con loro perché non lo sapevo.
1829
01:29:32,952 --> 01:29:36,664
Poi ho capito che anche io
1830
01:29:37,164 --> 01:29:40,042
ho nascosto un segreto, o almeno
1831
01:29:40,126 --> 01:29:43,671
pensavo che lo fosse.
La mia famiglia lo sapeva già.
1832
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Sì, lo sapevamo.
1833
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Vedete, io sono gay
1834
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
e mi preoccupava molto
ciò che avrebbero pensato.
1835
01:29:51,470 --> 01:29:53,222
Più di quello che pensavo io.
1836
01:29:54,014 --> 01:29:56,976
Quando ho fatto coming out,
mi hanno mostrato amore
1837
01:29:57,059 --> 01:30:00,771
e mi hanno fatto capire
che sono fortunato ad averli.
1838
01:30:01,772 --> 01:30:05,526
E così,
ora che ci avviamo verso il futuro,
1839
01:30:06,360 --> 01:30:10,656
voglio ringraziare mia madre
per il suo amore,
1840
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
per avermi sostenuto e per aver lavorato
per pagarmi gli studi.
1841
01:30:16,745 --> 01:30:20,958
- E voglio ringraziare mio padre.
- Non ha fatto niente per te.
1842
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
- Madea.
- Cosa c'è?
1843
01:30:22,418 --> 01:30:23,669
Sono d'accordo.
1844
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
Anche se erano divorziati
e lui non aveva molto,
1845
01:30:27,465 --> 01:30:29,133
ha provato a starmi accanto.
1846
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
E il mio migliore amico Davi,
1847
01:30:32,428 --> 01:30:36,432
che non mi ha mai giudicato,
ma è sempre stato un amico.
1848
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Anche se se la faceva di nascosto
con mia madre.
1849
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Diamine.
1850
01:30:42,021 --> 01:30:43,689
- Perché lo ripete?
- Cioè…
1851
01:30:43,772 --> 01:30:45,900
- Perché è vero?
- Faceva la zoccola.
1852
01:30:45,983 --> 01:30:48,819
Parla troppo.
Le cose di famiglia restano in famiglia.
1853
01:30:48,903 --> 01:30:49,820
Amen!
1854
01:30:49,904 --> 01:30:55,993
Ho pensato molto a che persona è.
È maturo. È un brav'uomo.
1855
01:30:56,076 --> 01:31:00,080
E ho pensato a quanto sono fortunato
1856
01:31:00,164 --> 01:31:03,042
che le due persone
che più amo a questo mondo
1857
01:31:03,125 --> 01:31:05,252
si siano trovate grazie a me.
1858
01:31:06,378 --> 01:31:08,631
Avrei preferito saperlo? Sì.
1859
01:31:09,256 --> 01:31:11,717
Ma mi sta bene.
1860
01:31:11,800 --> 01:31:14,470
E voglio scusarmi
per come mi sono comportato.
1861
01:31:15,888 --> 01:31:19,225
Un futuro non è un futuro senza passato.
1862
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
E io sono grato di avere una famiglia.
1863
01:31:24,563 --> 01:31:26,357
Dalla mia bisnonna, Madea,
1864
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
a mia nonna, Cora, al sig. Brown,
mia zia Ellie, la zia Bam.
1865
01:31:30,444 --> 01:31:32,696
E, ovviamente, lo zio Joe.
1866
01:31:32,780 --> 01:31:35,282
Joe non c'è. Era troppo fatto per venire.
1867
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Voglio solo far sapere al mondo
1868
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
che gli voglio bene
e che sono grato di essere loro parente.
1869
01:31:43,874 --> 01:31:45,751
Ora ci avviamo verso il futuro.
1870
01:31:45,834 --> 01:31:51,632
Il mio si fonda sul lavoro
di persone normali che non avevano molto.
1871
01:31:51,715 --> 01:31:53,551
Ma che per me sono dei giganti.
1872
01:31:54,176 --> 01:31:56,303
E gli voglio un bene dell'anima.
1873
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Grazie.
1874
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Bellissimo.
1875
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Grazie, Gesù.
1876
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Alleluia!
1877
01:32:22,997 --> 01:32:26,333
- Andava bene. È stato bellissimo.
- È stato bellissimo.
1878
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
- Sì.
- Sì.
1879
01:32:31,505 --> 01:32:33,716
- Ehi.
- Ehi. Vieni con me.
1880
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
Pensavo di essere io quello coi segreti.
1881
01:32:39,930 --> 01:32:41,890
Non volevamo ferirti.
1882
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Lo ami?
1883
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Sì.
1884
01:32:49,273 --> 01:32:50,357
La ami?
1885
01:32:50,441 --> 01:32:51,900
Sì.
1886
01:32:54,111 --> 01:32:56,864
- Avresti dovuto dirmelo.
- Lo so. Mi dispiace.
1887
01:32:57,781 --> 01:33:02,494
Ci dispiace. Mi dispiace.
Avevamo intenzione di farlo, davvero.
1888
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
Non fa niente.
1889
01:33:06,915 --> 01:33:09,251
So che vuol dire avere dei segreti,
1890
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
ed è bello sapere
che ora la mia famiglia sa tutto.
1891
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
Non voglio che tu ti nasconda.
1892
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Sono fiera di te. Vieni qui.
1893
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
- Ti voglio bene.
- Anche io.
1894
01:33:23,641 --> 01:33:25,851
- Non ti chiamo papà.
- Non farlo.
1895
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
E se le fai del male…
1896
01:33:27,394 --> 01:33:32,483
Non lo farei mai, ma non ha importanza,
tanto non vuole sposarmi.
1897
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
Cosa?
1898
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Mamma, hai detto che lo ami.
Qual è il problema?
1899
01:33:37,780 --> 01:33:42,117
Deve tornare in Irlanda.
La sua prozia l'ha detto chiaramente.
1900
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
Cosa?
1901
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
Perciò hai detto di no?
1902
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Non voglio crearti problemi
con la tua famiglia.
1903
01:33:47,623 --> 01:33:50,834
- Non…
- Davi, caro, congratulazioni.
1904
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
Hai reso orgogliosa la famiglia
e l'intero Paese.
1905
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Grazie. Zia Agnes, devo parlarti.
1906
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Non c'è niente da dire.
Sono felice di vederti.
1907
01:34:00,552 --> 01:34:02,763
- Anche io.
- Perfetto, allora.
1908
01:34:02,846 --> 01:34:05,265
Mamma, lascia parlare Davi, per favore.
1909
01:34:05,849 --> 01:34:08,811
- Grazie, Cathy.
- Di' quello che vuoi.
1910
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
- Sapevo che…
- Aspetta un attimo.
1911
01:34:11,021 --> 01:34:15,025
Ho dimenticato il bigliettino.
Apri il tuo regalo di laurea.
1912
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
Cos'è?
1913
01:34:22,658 --> 01:34:25,285
Il tuo biglietto per l'Irlanda. Strappato.
1914
01:34:26,829 --> 01:34:27,830
- Ma…
- Ma niente.
1915
01:34:28,622 --> 01:34:30,749
Sai quanto voglio che torni a casa,
1916
01:34:30,833 --> 01:34:33,752
sai quanto rispetto
le tradizioni di famiglia.
1917
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Ma una donna saggia mi ha detto
1918
01:34:36,088 --> 01:34:40,050
che i ragazzi devono vivere
la propria vita, fare le proprie scelte.
1919
01:34:40,676 --> 01:34:44,930
E ha parlato dell'essere
una zoccola nera… No, è irrilevante.
1920
01:34:45,013 --> 01:34:46,098
Il fatto è che…
1921
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
la tua vita è qui.
1922
01:34:49,768 --> 01:34:51,603
E credo anche la tua felicità.
1923
01:34:52,980 --> 01:34:54,565
Non voglio altro per te.
1924
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
Brava, così si fa.
1925
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
Bravissima.
1926
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
- Non ti dispiace se ci sposiamo?
- Non chiederlo a lei.
1927
01:35:08,787 --> 01:35:12,750
Chiedilo a questa bella signora.
Cos'hai da dire?
1928
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura,
1929
01:35:15,794 --> 01:35:17,921
- vuoi…
- Non metterti in ginocchio.
1930
01:35:18,005 --> 01:35:19,214
Ha già detto di no.
1931
01:35:19,298 --> 01:35:21,175
Ti sei già umiliato una volta.
1932
01:35:21,258 --> 01:35:22,509
- Zitti.
- Cora…
1933
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
- Perde tempo.
- Lasciategli fare la proposta.
1934
01:35:25,345 --> 01:35:26,972
Gli evito solo l'imbarazzo.
1935
01:35:27,055 --> 01:35:29,183
Faremo una foto. Zitto. Vai avanti.
1936
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
- Fallo.
- Leccaculo.
1937
01:35:30,601 --> 01:35:32,603
- Vediamo se dice di sì.
- Laura…
1938
01:35:34,730 --> 01:35:35,939
vuoi sposarmi?
1939
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Sì.
1940
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
- Sì!
- Sì!
1941
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Sì, ti sposeremo.
1942
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Dovete fare il grande passo
e unirvi nel sacro vicolo del matrimonio.
1943
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
- Cosa dirai a suo nonno?
- Niente.
1944
01:35:51,997 --> 01:35:53,123
Niente?
1945
01:35:53,207 --> 01:35:54,917
Suo nonno è in prigione.
1946
01:35:55,000 --> 01:35:57,628
Era in albergo nudo
con una pecora ubriaca.
1947
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
Scusa? Una pecora?
1948
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
- Che schifo.
- Sì.
1949
01:36:02,800 --> 01:36:05,135
Ce l'ha portata lui, la pecora?
1950
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
No, è stato un appuntamento al buio.
1951
01:36:08,347 --> 01:36:10,891
Ho visto quel film e anche il sequel.
1952
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Ti voglio bene, zia Agnes.
1953
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
- Lo so, e anche io.
- Congratulazioni.
1954
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Ora dobbiamo prendere un aereo.
Cathy, andiamo.
1955
01:36:21,443 --> 01:36:24,822
- Che carina.
- Che Dio vi benedica. Sono fiera di voi.
1956
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
- Laura.
- Dov'è Madea?
1957
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Laggiù che dorme.
1958
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
Voglio salutarla. Cathy, andiamo.
1959
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Aspetta qui.
1960
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Tesoro, sono così fiera di te.
1961
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Voglio sposarvi io.
1962
01:36:38,210 --> 01:36:41,171
Sì. Jay, grazie, Jay.
1963
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madea.
1964
01:36:42,714 --> 01:36:45,968
Mi hai spaventata. L'indica mi ha stesa.
1965
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
- È finita?
- Sì.
1966
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Ok.
1967
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Dobbiamo prendere l'aereo.
Ho detto a Davi di restare.
1968
01:36:53,725 --> 01:36:56,979
Lo sapevo, è la cosa giusta.
Sapevo che l'avresti fatto.
1969
01:36:57,479 --> 01:37:01,441
Madea, grazie mille.
Sei stata un'ottima padrona e grazie…
1970
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
Un'ottima matrona?
1971
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Sì, padrona.
1972
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Sì, sempre stata una capo-zoccola.
1973
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Grazie per le chiacchierate
e per la tua ricetta.
1974
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
Prego. Non andare in prigione.
Ti danno dai cinque ai dieci anni.
1975
01:37:15,414 --> 01:37:17,916
Vieni a trovarci, prima o poi.
1976
01:37:18,417 --> 01:37:21,587
Sarebbe bello farti fare un giro.
Ti mostrerei tutto.
1977
01:37:22,087 --> 01:37:24,715
Tu e il sig. Brown
dovreste girare l'Europa.
1978
01:37:24,798 --> 01:37:26,091
Mi piacerebbe molto.
1979
01:37:26,842 --> 01:37:28,427
Vi mostrerò la mia terra.
1980
01:37:28,510 --> 01:37:32,014
Hai parlato dell'Iran.
Non posso andare in Iran.
1981
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
- Irlanda.
- Lo so, c'è troppa sabbia lì.
1982
01:37:35,684 --> 01:37:37,561
Porca troia.
1983
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
- Lasciamo perdere.
- Ok.
1984
01:37:38,979 --> 01:37:40,898
- Meglio che vada.
- Sì.
1985
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
- Fai buon viaggio.
- Grazie di tutto.
1986
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
- Ciao.
- Ciao.
1987
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Senti, ti ringrazio
dal profondo del cuore, davvero.
1988
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
- Grazie.
- Sono strafatta o ti accompagnerei.
1989
01:37:51,617 --> 01:37:53,619
- Vado.
- Non vedo i gradini.
1990
01:37:53,702 --> 01:37:55,787
Perciò dormivo. Sono fatta.
1991
01:37:55,871 --> 01:37:57,247
- Ok.
- Ti voglio bene.
1992
01:37:57,331 --> 01:37:59,458
- Anch'io.
- Ti voglio bene.
1993
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
- Ciao.
- Ciao, Agnes.
1994
01:38:01,168 --> 01:38:03,378
- Voglio dirti addio.
- Già fatto.
1995
01:38:03,462 --> 01:38:07,215
- Davvero?
- Due volte. Non starmi addosso.
1996
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, cosa stavi sognando?
1997
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
- Ho fatto un gran sogno.
- Davvero?
1998
01:38:36,078 --> 01:38:37,204
Sì!
1999
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
Cosa pensi sia meglio?
2000
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Potremmo usare Drunk in Love
come sottofondo.
2001
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Sì, sono d'accordo.
2002
01:39:33,010 --> 01:39:36,304
Con tutti i reparti.
Gente che non ha visto lo spettacolo
2003
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
e non sa qual è il mood.
2004
01:39:39,307 --> 01:39:42,769
Perché mi si mette davanti?
Mi passi davanti?
2005
01:39:43,645 --> 01:39:44,646
Sono d'accordo.
2006
01:39:44,730 --> 01:39:47,190
Chiamiamoli tutti e uniamo le energie.
2007
01:39:47,274 --> 01:39:49,234
Ok. Che ore sono?
2008
01:39:49,317 --> 01:39:50,152
Le 18:30.
2009
01:39:50,235 --> 01:39:52,863
E a che ora dobbiamo andare via?
2010
01:39:53,655 --> 01:39:54,614
Alle 20:00.
2011
01:39:54,698 --> 01:39:56,825
Abbiamo abbastanza tempo
per provare.
2012
01:39:56,908 --> 01:39:59,786
Ok. Bene. Ok, iniziamo. Andiamo.
2013
01:41:07,062 --> 01:41:13,610
Dio, ti ringraziamo per la benedizione
di poter fare ciò che amiamo
2014
01:41:16,488 --> 01:41:17,864
con queste belle persone.
2015
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
Non tutte, un paio.
2016
01:41:21,326 --> 01:41:25,288
Vogliamo ringraziarti per questo momento
2017
01:41:25,372 --> 01:41:28,875
e ricordare loro che se steccano
2018
01:41:28,959 --> 01:41:32,254
verranno steccati. Quindi amen e lode…
2019
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Grazie per Machella.
2020
01:41:43,181 --> 01:41:46,434
Vogliamo assicurarci
che seguiate tutti i passi
2021
01:41:46,518 --> 01:41:50,021
perché alcuni di voi sbagliano
tra l'11 e il 12.
2022
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Al momento siete scarsi, ma ce la farete.
2023
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
Sappiate che apprezzo
tutto ciò che state facendo.
2024
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Non respiro così,
ma apprezzo ciò che fate.
2025
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
È bellissimo. Siamo persone bellissime.
2026
01:42:05,120 --> 01:42:09,624
Amo la bellezza della bella gente,
di tutti noi che stiamo insieme.
2027
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
È bellissimo. Smettetela di applaudire.
2028
01:42:21,261 --> 01:42:25,015
Non imparate i passi perché non vi fermate
quando ve lo dico.
2029
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Se dico: "Uno, due, tre, quattro, cinque",
voi fate… cinque.
2030
01:42:28,018 --> 01:42:33,106
Devi fare uno, due, tre, quattro, cinque.
Imparate qualcosa, ragazzi.
2031
01:42:33,190 --> 01:42:37,110
Imparate, è per il vostro futuro.
Uno, due, tre, quattro, cinque.
2032
01:42:38,278 --> 01:42:40,655
Provate. Uno, due, tre, quattro, cinque.
2033
01:42:40,739 --> 01:42:43,408
Fatemi vedere.
Uno, due, tre, quattro, cinque.
2034
01:42:43,909 --> 01:42:45,452
Ok, credo siate pronti.
2035
01:42:45,535 --> 01:42:48,246
Cercheremo di sentire
le energie del gruppo.
2036
01:42:48,330 --> 01:42:49,539
Lo facciamo, ok?
2037
01:42:49,623 --> 01:42:53,835
Sentiamo le energie del gruppo.
Capito? Ok.
2038
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Ho perso la voce, ok.
2039
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
Dobbiamo trovare l'energia giusta,
farlo bene.
2040
01:43:52,310 --> 01:43:57,190
Tutti i versi, dobbiamo assicurarci
che vada tutto bene.
2041
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
Ora non mi quadra.
2042
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
Non capisco. Continuo a mandarvi messaggi
ma non rispondete.
2043
01:44:02,988 --> 01:44:03,989
Se rispondete,
2044
01:44:04,072 --> 01:44:07,033
se mettete una replicazione,
allora ce la facciamo.
2045
01:44:07,117 --> 01:44:11,538
Non ha senso che io mandi messaggi
se non rispondete. Dovete rispondere.
2046
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
Madea.
2047
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Abbiamo provato per quattro ore
prima di salire sul palco.
2048
01:45:12,557 --> 01:45:15,810
Poi per altre quattro ore
dopo che avevamo finito
2049
01:45:15,894 --> 01:45:17,896
per vedere cos'avevamo sbagliato.
2050
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Sottotitoli: Marta Di Martino