1 00:00:26,611 --> 00:00:30,281 NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS PRESENTANO 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}- Madea. Non ci crederai. - Sì. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 {\an8}Non ci crederai. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}- Guarda cosa sta facendo Brown. - Che fa? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Vuole dare fuoco all'intero quartiere. 6 00:00:54,806 --> 00:00:59,143 {\an8}Vagli a dire che sta usando troppo combustibile. Che gli prende? 7 00:00:59,227 --> 00:01:02,313 {\an8}Io non ci vado. Farà scoppiare un fuoco chimico. 8 00:01:02,396 --> 00:01:06,567 {\an8}Non ho voglia di finirci come nel 1972, all'impianto di trivellazione. 9 00:01:06,651 --> 00:01:08,111 {\an8}Mi sono bruciato le gonadi. 10 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 {\an8}Joe, se brucia la casa, dove vivrai? 11 00:01:13,116 --> 00:01:15,952 {\an8}Sotto quel vestito insieme agli altri animaletti. 12 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}Non so perché ti lascio vivere a casa mia. 13 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 {\an8}Perché non puoi permetterti di vivere da sola. 14 00:01:22,542 --> 00:01:24,168 {\an8}Scommetti? Sai cosa farei? 15 00:01:24,252 --> 00:01:29,215 {\an8}Ti metterei in un baule in soffitta e ti lascerei lì a marcire, 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 {\an8}continuando a riscuotere la tua pensione. 17 00:01:32,844 --> 00:01:35,805 {\an8}- Hai ragione, vado fuori. - Bravo, vai. 18 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}Fa' ciò che ti dico io in casa mia. 19 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Io devo stare qua a cucinare come se fossi Nonna Papera. 20 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}- Brown? - Eh? 21 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}- Che stai facendo? - Accendo il fuoco. 22 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Farò le cose in grande per la laurea del mio pronipote. 23 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Per le costolette affumicate, serve un gran fuoco. 24 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Così ti ammazzi. 25 00:01:56,450 --> 00:02:01,164 {\an8}No, Joe, devi fare così… È così che si fa. Ci hai mai provato? 26 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 {\an8}Per farle bene, devi fare un grande fuoco. 27 00:02:03,875 --> 00:02:06,460 {\an8}- Si fa così. - Brown, tu così ti… 28 00:02:07,003 --> 00:02:08,421 {\an8}Non sporcarmi le scarpe. 29 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 La benzina? Ma sei impazzito? 30 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 È così che si fa. Se non vuoi aiutarmi, vai dentro. 31 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Ok, va bene, ti aiuto. 32 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 - Hai un fiammifero? - Sì, eccolo. 33 00:02:17,889 --> 00:02:19,182 - Grazie. - Fammi un favore. 34 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 - Cosa? - Prega Dio. 35 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 - Certo. - Aspetta che rientri. 36 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 - Ok. - Ecco qua. 37 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 - Dammeli. - Ok. 38 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 Così si fa, il fumo deve essere umido. 39 00:02:27,690 --> 00:02:32,361 Si assaggia col dito, Joe. Ok, ne metto un altro po'. 40 00:02:33,070 --> 00:02:34,614 Voglio chiederti una cosa. 41 00:02:35,114 --> 00:02:37,783 So che vuoi le costolette di maiale affumicate 42 00:02:37,867 --> 00:02:41,162 e i fagioli per la laurea del ragazzo, 43 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 ma hai posto anche per un nero arrosto? 44 00:02:44,373 --> 00:02:47,168 - Cosa? - Sta per… 45 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Che succede? 46 00:02:51,797 --> 00:02:53,507 Te l'avevo detto, va a fuoco. 47 00:02:53,591 --> 00:02:57,178 Sì, va a fuoco. Oh, sì, va a fuoco. 48 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 Ragazzo, fermati! 49 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 Quell'idiota va a fuoco per davvero. 50 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 Va a fuoco. 51 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Che ti prende? 52 00:03:07,313 --> 00:03:09,148 Merda. Sto bruciando! 53 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Aspetta. Aspetta che arrivo. 54 00:03:14,570 --> 00:03:15,863 Ora vado a spegnerlo. 55 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Quanto strilla. 56 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Ti avevo detto di non esagerare, scemo. 57 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 - Brown? Accidenti, Brown. - Prendi dell'acqua, aiutami! 58 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 Oh, cavolo! 59 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 - Aiuto, sto bruciando! - Il mio albero. 60 00:03:31,504 --> 00:03:33,089 Ti preoccupi per l'albero? 61 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 Spegnetemi, vi prego! 62 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Placcalo. 63 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 - Prendilo. - Ho acceso, però. 64 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 - Fagli lo sgambetto. - Sì, va bene. 65 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Aiuto! 66 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Joe! 67 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Aiuto! 68 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 Mi comprerai un altro albero. 69 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 Non ti compro niente, sto andando a fuoco. 70 00:03:53,776 --> 00:03:55,903 Spero che non bruci tutto, Brown. 71 00:03:56,654 --> 00:03:58,072 L'avevo appena piantato. 72 00:03:58,823 --> 00:04:00,574 - Merda. - Aiuto! 73 00:04:00,658 --> 00:04:03,536 Devo pagare la bolletta dell'acqua. Taci, cavoli. 74 00:04:03,619 --> 00:04:04,704 Aiuto. 75 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 Aiuto! 76 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Fallo alzare. 77 00:04:14,005 --> 00:04:15,923 {\an8}Ti rendi conto che ci laureiamo? 78 00:04:16,007 --> 00:04:18,884 {\an8}Sì, veramente. È stata dura, cavoli. 79 00:04:18,968 --> 00:04:21,137 {\an8}- Beh, hai spaccato. - Anche tu. 80 00:04:21,679 --> 00:04:24,098 {\an8}Sì, ma sei tu quello che farà il discorso. 81 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Eh, già. 82 00:04:29,937 --> 00:04:32,732 {\an8}Andiamo subito a casa della tua bisnonna, dai. 83 00:04:32,815 --> 00:04:35,026 {\an8}Insomma, che fretta c'è? Senti… 84 00:04:35,526 --> 00:04:39,155 {\an8}La cena è alle 19:00, c'è tutto il tempo, ci andremo. 85 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Non so che fretta ci sia, ma so perché temporeggi. 86 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}- Non vuoi dirglielo. - No. 87 00:04:45,536 --> 00:04:50,166 {\an8}Non vorrei insistere, ma siamo nel 2021. Stiamo per laurearci, devono saperlo. 88 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 {\an8}Lo so, è solo che… 89 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}La mia famiglia è diversa, ok? 90 00:04:56,047 --> 00:04:56,964 {\an8}Prendi la mia. 91 00:04:57,048 --> 00:04:59,592 {\an8}Padre delle Indie occidentali, madre irlandese, 92 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 {\an8}cresciuto in Olanda fino alla morte di mio padre. 93 00:05:02,428 --> 00:05:04,513 {\an8}E dato che mia madre era già morta, 94 00:05:04,597 --> 00:05:09,268 {\an8}sono andato in Irlanda dalla prozia Agnes finché non sono venuto a studiare qui. 95 00:05:09,352 --> 00:05:11,562 {\an8}Chi ha la famiglia più diversificata? 96 00:05:11,645 --> 00:05:13,606 {\an8}- Sì. - E Davi vince. 97 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}- Hai vinto. Hai ragione. - Grazie. 98 00:05:16,609 --> 00:05:20,237 {\an8}. Non vedo l'ora di conoscerli. - Beh, non c'è fretta. 99 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 {\an8}Io devo affrontare i miei e tu non puoi affrontare la tua prozia? 100 00:05:27,078 --> 00:05:30,331 {\an8}- È così? Ok. - No, è totalmente diverso. 101 00:05:30,414 --> 00:05:34,251 {\an8}Tua madre è molto aperta, quindi a lei starà bene, lo so. 102 00:05:34,335 --> 00:05:37,463 {\an8}- Sì, ma a mio padre no. - Al diavolo tuo padre. 103 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, perché odi tanto mio padre? 104 00:05:41,342 --> 00:05:44,136 {\an8}Devi proprio chiederlo? Dopo quanto vi ha fatto? 105 00:05:44,220 --> 00:05:48,057 {\an8}Non posso più raccontarti le cose. Non dimentichi mai niente. 106 00:05:48,140 --> 00:05:51,018 Ci sarà anche lui stasera. 107 00:05:51,102 --> 00:05:55,106 Quindi, ti prego, fa' quel che vuoi, ma non litigarci. 108 00:05:55,815 --> 00:05:57,983 Ok? Bene. 109 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 - Fa caldo oggi. - Da bruciare, Cora. 110 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 - In che senso? - Non ci crederai mai. 111 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown ha provato a farci tutti alla brace. 112 00:06:07,451 --> 00:06:08,828 - Zio Joe. - Al diavolo. 113 00:06:08,911 --> 00:06:12,581 Cora, non voglio andare al diavolo. Al diavolo, no. 114 00:06:12,665 --> 00:06:16,293 Stavo accendendo il barbecue per fare il mio famoso pollo 115 00:06:16,377 --> 00:06:18,087 e boom, il fuoco mi ha preso. 116 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - Cosa? - Ora mi dispiace per i polli. 117 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 - Davvero. - Di che stai parlando? 118 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Si è dato fuoco. 119 00:06:24,176 --> 00:06:27,346 - Deve fare lo scemo, altro che il pollo. - Sì, ma… 120 00:06:27,430 --> 00:06:29,098 - Ci ha messo la benzina. - Cosa? 121 00:06:29,181 --> 00:06:32,351 - Sul barbecue. - Volevo accenderlo alla grande. 122 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 - Ma… - Il tuo culo si è bruciato alla grande. 123 00:06:35,521 --> 00:06:38,441 - Stai bene? - Sì, grazie per l'interessamento. 124 00:06:38,524 --> 00:06:41,902 Sto bene, ma mi fa male il ginocchio, devo farmi visitare. 125 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Stavo parlando col sig. Brown. Stai bene? 126 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Cora, sì. Beh, sì e no. Non sto bene, sono andato all'inferno. 127 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 - Sei… - Sì, ci sono andato e c'era Madea. 128 00:06:51,454 --> 00:06:53,956 E ho capito che non faceva per me. 129 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Ecco. 130 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Ora gli porti l'acqua. 131 00:06:58,627 --> 00:07:00,004 - Già. - Joe, va all'inferno. 132 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Io ho già dato per oggi. 133 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 - Cora, come va? - Madea, prendi il sacchetto? 134 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Bello il vestito verde. Non prendo proprio niente. 135 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Prendi questo sacchetto. 136 00:07:10,264 --> 00:07:11,849 Ti sembro un fattorino? 137 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Sembri tre fattorini insieme, per me. 138 00:07:14,643 --> 00:07:16,520 - Sembra Rino fatto. - Ma… 139 00:07:16,604 --> 00:07:17,813 Una cavalla pazza. 140 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Ti conviene chiudere la bocca se vuoi vivere, 141 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 se vuoi tenere le palle o te le schiaccio con lo schiaccianoci. 142 00:07:24,695 --> 00:07:26,238 - Oddio. - Joe! 143 00:07:26,322 --> 00:07:29,158 Madea, sono andata al negozio a comprare il cibo. 144 00:07:29,241 --> 00:07:31,827 E ho dovuto attraversare tutta la città. 145 00:07:31,911 --> 00:07:33,662 Lo so, visto che qui intorno 146 00:07:33,746 --> 00:07:37,875 danno fuoco a qualsiasi cosa o sbarrano i negozi per le proteste. 147 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Potevano dare fuoco a tutto il quartiere. 148 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 Non ci servono i negozi. Che brucino tutto il quartiere, sì. 149 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Joe, che senso ha dare fuoco al proprio quartiere per protesta? 150 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Che senso ha ciò che la polizia sta facendo ai neri? 151 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 - Tutto a fuoco. - Ti do un pugno. 152 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Per fortuna non hanno bruciato anche la chiesa. 153 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Già, grazie a Dio la chiesa non è andata a fuoco. 154 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 - Hallelujer. - Sì. 155 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 - Hallelujer. - Sì! 156 00:08:04,068 --> 00:08:08,197 - Grazie a Dio, davvero. - Sono felice che difendi la chiesa. 157 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 - Sì. - Bello. 158 00:08:09,198 --> 00:08:11,367 - Non m'importa della chiesa. - Cosa? 159 00:08:11,450 --> 00:08:13,369 È accanto al negozio di liquori. 160 00:08:13,452 --> 00:08:16,956 Ti preoccupa più il negozio che la chiesa? È sbagliato. 161 00:08:17,039 --> 00:08:18,832 Non è vero. Tu non capisci. 162 00:08:18,916 --> 00:08:22,753 Gesù, il Signore, Dio Onnipotente, ha trasformato l'acqua in vino. 163 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 Esatto. 164 00:08:23,754 --> 00:08:27,091 Io lo devo prendere al negozio. Sia lodato anche lui. 165 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 Cosa? Smettila con queste sciocchezze, dobbiamo cucinare. 166 00:08:32,179 --> 00:08:36,392 Non fa niente. Andiamo al Red Lobster, oggi, e il barbecue si fa domani. 167 00:08:36,475 --> 00:08:39,895 Mi piace il Red Lobster. Ci vado sempre con B. 168 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 B? Chi è B? 169 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Lascia stare. 170 00:08:44,525 --> 00:08:48,028 - Dammi, entriamo. - Sembra a me o Mabel attira gli insetti? 171 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 La smetti? Andate in macchina a prendere il resto. 172 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 - Andate a prendere la spesa. - Sì. 173 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Andiamo, iniziamo. 174 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 Va bene. 175 00:08:56,620 --> 00:08:57,871 Sbrigatevi. 176 00:08:57,955 --> 00:09:01,750 Sig. Brown, cos'è successo ai vestiti? Hai il sedere di fuori. 177 00:09:01,834 --> 00:09:05,921 Mi sembrava di sentire uno spiffero. Sarà stato il fuoco. Si vede qualcosa? 178 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Vedo tutto. 179 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 Si vede qualcosa? 180 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Sì, devi coprirti. 181 00:09:11,093 --> 00:09:13,679 Sei pieno di peli, ti devi depilare. 182 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 - Visto? - Sembri un babbuino. 183 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 - Sì? - Signore, pietà. 184 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 Sì che si vede, è terribile. 185 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Come fa a fare entrare le sedie qui dentro? 186 00:09:22,646 --> 00:09:24,148 - In chiesa… - Prendi la spesa. 187 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 - Prendo i sacchetti. - Portali in giardino. 188 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Ok. Joe, potevi dirmelo che avevo il culo di fuori. 189 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Cercavo di non guardare quel coso peloso. 190 00:09:33,240 --> 00:09:34,116 Ok. 191 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 A me non dispiacciono le cose pelose… 192 00:09:38,954 --> 00:09:42,124 - La smetti di piegarti così? - Devo sistemare tutto. 193 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Vuoi farmi vomitare, sto per vomitare. 194 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 - Sistema le sedie. - Sistemale tu, non posso guardarti. 195 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 - Ma non… - Silenzio. 196 00:09:51,759 --> 00:09:53,469 - Cosa? - Silenzio. 197 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 - Sento odore di cajun. Che cucinate? - Ehi. 198 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - Ciao, tesoro. Come va? - Bene. 199 00:09:59,308 --> 00:10:04,229 Ciao, tesoro, mi chiamo Joe. Sono del Capricorno. 200 00:10:04,897 --> 00:10:07,566 - Io sono il sig. Brown e sono… - Uno stronzo. 201 00:10:07,650 --> 00:10:09,276 - Leone. - È del Leone. 202 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 Come va, signor Brown e signor Joe? 203 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Sai come mi chiamo? 204 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Naturalmente. 205 00:10:15,115 --> 00:10:16,700 Sì, lei è Sylvia. 206 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Esatto, tesoro, mi dispiace tanto. Mi ricordo, Coachella o… 207 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 - No. - Oh, no. Superbowl? 208 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 All-Star Weekend. 209 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 - Sei sexy. Come ti chiami? - Ho la nausea. 210 00:10:27,586 --> 00:10:28,671 - Joe. - Vorrei… 211 00:10:29,380 --> 00:10:30,881 essere uno specchio 212 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 per vedermi dentro di te. 213 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 - Fa sul serio? - Potresti smetterla? 214 00:10:36,845 --> 00:10:37,680 Joe? 215 00:10:37,763 --> 00:10:40,974 - È la tua pronipote. È tua parente. - Che succede? 216 00:10:41,058 --> 00:10:43,268 "Pronipote?" Cos'è una pronipote? 217 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Io sono dell'Alabama, solo i figli sono tabù. 218 00:10:46,605 --> 00:10:49,108 - Già dai cugini va bene. - Oddio. 219 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Joe, è ridicolo. 220 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 - Entrate. - Non sono qui per l'incesto. 221 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 - Ciao. - Bello vedere anche a te. 222 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Entrate, andate dentro. 223 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Cavoli, cammini così… 224 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 Cavolo, Brown! Diavolo! Merda! 225 00:11:05,124 --> 00:11:06,959 - Che c'è? - Merda. 226 00:11:08,043 --> 00:11:10,421 - Ehi! - Ehi, guardala. 227 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 Sono arrivate. Ciao, piccola, come va? 228 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 - Ciao, mamma! - Ciao! 229 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Siediti, Sylvia. 230 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Grazie. 231 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 State entrambe benissimo. 232 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 - Grazie. - Siete venute insieme? 233 00:11:21,515 --> 00:11:25,477 Ho detto che non serviva, ma ha insistito per passare a prendermi. 234 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Non volevo farti venire con quel rottame. 235 00:11:28,063 --> 00:11:28,981 - Carina. - Grazie. 236 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 - Che dolce. - Figurati. 237 00:11:30,566 --> 00:11:33,026 - Chi meglio di un'amica… - Esatto. 238 00:11:33,110 --> 00:11:34,445 …si prende cura di te? 239 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 - Che dolce. - Grazie per avermi invitata. 240 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Di nulla. 241 00:11:38,407 --> 00:11:41,285 Puoi venire quando vuoi, giorno e notte. 242 00:11:41,368 --> 00:11:44,621 Basta che non resti a lungo. Dopo la laurea vai via, no? 243 00:11:45,873 --> 00:11:48,375 - Sì. - Bene. Subito dopo, no? 244 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 - Appena finito, vai a casa? - Madea! 245 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Ellie è arrivata? 246 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 Ha chiamato e ha detto che stava arrivando, 247 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 ha appena staccato dal lavoro. 248 00:11:57,050 --> 00:12:00,804 Mi preoccupa che mia sorella faccia la poliziotta in questo clima. 249 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Anche io mi preoccupo molto. 250 00:12:03,265 --> 00:12:06,059 Sai di cosa mi preoccupo io? Che venga qui. 251 00:12:06,143 --> 00:12:09,354 - Perché? - Per via di tutte le multe che ho. 252 00:12:09,438 --> 00:12:13,692 Io direi: "Bella, non entrare. Ti voglio abbracciare, ma non arrestarmi". 253 00:12:13,776 --> 00:12:16,612 So che è tua figlia, ma per l'amore di Dio, Cora. 254 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 - Ma lei ci difende, anche te. - No. Ho troppe multe. 255 00:12:21,116 --> 00:12:24,536 - Sylvia è un'avvocata. Può aiutarti lei. - Sì. 256 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 L'ultima volta che c'ha provato Brown, 257 00:12:27,206 --> 00:12:32,211 in tribunale mi hanno detto che dovevo pagare una contravvenzione, sì. 258 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Devo pagare per prendere la patente così da fare l'assicurazione? 259 00:12:36,215 --> 00:12:39,718 Dopo aver comprato l'auto? Ho già speso fin troppo, grazie. 260 00:12:39,802 --> 00:12:43,764 No, non pagherò nient'altro. Prima devono prendermi. 261 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Sei vecchia per queste cose. 262 00:12:45,891 --> 00:12:49,478 Tutti abbiamo bisogno di brividi, nella vita, di fare follie. 263 00:12:49,561 --> 00:12:52,648 Non voglio morire vecchia. Mi tengo giovane, scappando dalla polizia. 264 00:12:52,731 --> 00:12:53,690 - Cosa? - Sì. 265 00:12:53,774 --> 00:12:54,775 È il tuo segreto? 266 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 - Sì. Ti mantiene forte il cuore. - Non ascoltarla. 267 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 - Fai sempre così. - Davvero. 268 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 - Mi hai insegnato male. - No. 269 00:13:02,366 --> 00:13:04,993 - Mi servono multe e scarpe da tennis. - Già. 270 00:13:05,077 --> 00:13:08,455 No, ma ho chiamato Tim e ha detto che sta arrivando. 271 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Sì, il mio nipotino. 272 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Il mio bambino si laurea. Ci credete? 273 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Vuole fare un annuncio alla famiglia mentre è qui. 274 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 - Cosa sarà? - Non lo so, ma… 275 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Sarà una cosa bella, Tim è un bravo ragazzo. 276 00:13:22,845 --> 00:13:25,347 - Sua madre ha fatto un buon lavoro. - Sì. 277 00:13:25,430 --> 00:13:26,557 Nonostante il papà. 278 00:13:26,640 --> 00:13:31,436 Non parlare di lui. A proposito, come stai dopo il divorzio? 279 00:13:31,520 --> 00:13:34,356 - Per carità di Dio. - Sappiamo che hai sofferto. 280 00:13:34,439 --> 00:13:35,691 - Sto bene. - Bene. 281 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 - Sicura? - Sì, sto bene. 282 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Perché dopo il divorzio eri messa male. 283 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 - Madea! - Beh, è la verità. 284 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 Hai sofferto, vero? 285 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Sto bene, davvero. 286 00:13:47,160 --> 00:13:51,540 Sylvia mi ha difesa in tribunale. Senza di lei, non so dove sarei, ora. 287 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Avrei voluto farti ottenere di più, ma… 288 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Sapevo che non ti avrebbe reso giustizia. 289 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Che vuoi dire? 290 00:13:57,796 --> 00:14:00,424 Come può riuscirci attraverso un tribunale? 291 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 In tribunale, ti dicono cosa fare. 292 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 Come fa un giudice a decidere quello che puoi fare? 293 00:14:06,138 --> 00:14:08,432 Al diavolo il giudice, niente giudici. 294 00:14:08,515 --> 00:14:11,351 Io ti avrei fatto avere la metà di tutto. 295 00:14:11,435 --> 00:14:13,896 Mezzo divano… Chiedi in giro… 296 00:14:13,979 --> 00:14:16,356 Nel 2004 ho preso la motosega. 297 00:14:16,440 --> 00:14:18,233 - Chiedi a chi vuoi. - Lo so. 298 00:14:18,317 --> 00:14:20,319 C'è la legge e poi c'è Madea. 299 00:14:20,402 --> 00:14:21,236 Esatto. 300 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Sì, esatto. Ma non seguire il suo esempio. 301 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Comunque sembra che il divorzio non ti abbia condizionata. 302 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 - Sono felice. - Niente turbe. 303 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 - Esatto. Stai benissimo. - No. 304 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - Ha un bell'aspetto. - No. 305 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 - Cosa? - Hai un bell'aspetto, ma… 306 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 Che c'è? 307 00:14:39,004 --> 00:14:42,299 Dopo un divorzio e un periodo così difficile, 308 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 se hanno un bell'aspetto, hanno trovato altro. 309 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Per superarlo, passano sotto un uomo a gambe aperte. 310 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 - Madea! - Posso dire ciò che voglio. 311 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Con tutti i soldi che ho speso per far studiare il figlio. 312 00:14:54,394 --> 00:14:56,897 - "Tutti i soldi?" - Sì, ho speso… 313 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Aspetta, fammi fare i conti. 314 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 - Fai la somma. - 37 dollari e 95. 315 00:15:02,486 --> 00:15:06,323 - Tutto per farlo studiare. - Che ci fai con 37 dollari? 316 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Perché non sai cos'ho fatto per guadagnarmeli. 317 00:15:08,992 --> 00:15:10,661 - Capisco. - Andiamo. 318 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Prepariamo qualcosa per domani. 319 00:15:12,704 --> 00:15:15,290 Dai. Ti trovo bene. Preparate i pomodori. 320 00:15:15,374 --> 00:15:17,542 - Aiuta tua madre. - Li affetto. 321 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Prepara tutto. 322 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 - Esatto. - Faccio delle fette. 323 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 - Ciao. - Ciao! 324 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Ciao! 325 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 326 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Tim. Ciao, Davi. 327 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 - Guardali. - Come va? 328 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 - Ciao. - Che bello vederti. 329 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Il mio bambino. 330 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 - È bello vedervi. - Vieni. 331 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 - Come stai, caro? - Ciao. 332 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 - Ehi. - Ciao, mamma. 333 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Che belli. 334 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Il mio bambino si laurea. 335 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Fagli una foto, avanti. 336 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 - Accidenti. - Ottimo. 337 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 Primo del mio corso. 338 00:15:51,159 --> 00:15:52,327 Sì! 339 00:15:53,203 --> 00:15:55,998 Sono felice che tu sia qui, Sylvia. 340 00:15:56,081 --> 00:15:58,208 E grazie per averla aiutata. 341 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Smettila, non serve continuare a ringraziarmi. 342 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Sì, invece. 343 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Tim, sono fiera di te. 344 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Con tutti i soldi che abbiamo speso per farti studiare. 345 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 - Meglio che diventi qualcuno. - Lo farò, promesso. 346 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Sarà meglio. 347 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Io credo in te. 348 00:16:14,975 --> 00:16:16,226 Vi ricordate di Davi? 349 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 - Si chiama Davi? - Sì. 350 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 E io che lo chiamavo Davey, scusa. 351 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 - Piacere di rivederla, sig.na Laura. - Idem. 352 00:16:26,778 --> 00:16:30,198 Ho una domanda. Perché tutti questi neri in casa? 353 00:16:30,282 --> 00:16:31,450 - C'è un omicidio? - No. 354 00:16:31,533 --> 00:16:32,659 Andate a casa. 355 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Bada a come parli, zio. Avete finito fuori? 356 00:16:36,163 --> 00:16:39,458 Sì, non ce la facevo più a guardare il culo di Brown. 357 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 L'ho mandato a casa. È andato a lavarsi la fuliggine dal culo. 358 00:16:44,004 --> 00:16:47,007 - Almeno credo. - Non credo fosse fuliggine. 359 00:16:47,090 --> 00:16:50,302 Lo conosco da tempo, la pulizia non è il suo forte. 360 00:16:50,385 --> 00:16:51,386 Oddio. 361 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Oddio. 362 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Ehi, zio Joe. 363 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Dimmi che non sei venuta qui in uniforme. 364 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Può indossarla, se vuole. 365 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 È un'agente, e io sono fiera di te, tesoro. 366 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Grazie, mamma. 367 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 Prego. 368 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 Arrivano tutti in fondo alla strada e poi tornano indietro per colpa tua. 369 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 Se la svignano non appena vedono l'auto della polizia. 370 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Buttano giù i pali della luce, di tutto per scappare. 371 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Devi toglierti l'uniforme e spostare la macchina 372 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 prima che nel quartiere la gente provi ad ammazzarsi. 373 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 - Vattene. - Non mi muovo, zio Joe. 374 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Se il mio spaccia-erba non può venire, avremo un problema. 375 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 Viene Freddy? Digli che prendo… 376 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Te lo dico dopo. 377 00:17:40,477 --> 00:17:44,481 - Devi spostare l'auto della polizia. - Potrei arrestarti, sai? 378 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 - E io protesterò con tutto me stesso. - Per cosa? 379 00:17:48,652 --> 00:17:52,906 Violazione dei miei diritti civili il 6 gennaio nella Capitale. 380 00:17:52,989 --> 00:17:54,199 Posso fumare erba 381 00:17:54,282 --> 00:17:56,034 - se l'erba è buona. - Cosa? 382 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 - Manda il tuo spaccia-erba da me. - Cosa? 383 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 - Portalo qui. - Non minacciarlo. 384 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 - Ti mostro… - Non minacciarlo. 385 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Zio Joe, non puoi farlo, qui l'erba è illegale. 386 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Ho una disdetta. 387 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Vuoi dire ricetta, vero? 388 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 - Già. - Chi diavolo è lui? 389 00:18:14,427 --> 00:18:17,013 - È Tim. - Il festeggiato che ha studiato. 390 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Non correggerlo. È stupido. 391 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Non correggetemi solo perché avete studiato più di me, 392 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 io so quello che dico. 393 00:18:24,396 --> 00:18:28,775 - Primo del mio corso. - Vai a primeggiare col culo fuori da qui. 394 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Che ti prende? 395 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Sposta subito quella macchina. 396 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Solo se il tuo spaccia-erba viene a parlare con me. 397 00:18:37,784 --> 00:18:40,954 - Sai cosa farò? - Controllo quanta erba ho 398 00:18:41,037 --> 00:18:43,582 e se rimango senza perché tu sei in uniforme 399 00:18:43,665 --> 00:18:47,335 - avremo un problema. - Sai una cosa? 400 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 - Mi cambio. - Ok. 401 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 - O arresto qualcuno. - Mi dispiace. 402 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 - Quello è mio zio Joe. - Già. 403 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Vieni a vedere. Zio Joe? 404 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Come va? 405 00:19:00,140 --> 00:19:02,934 Insomma. Le palle non funzionano, ma ci provano. 406 00:19:03,018 --> 00:19:05,187 Le strizzo un po' per farla felice. 407 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 Non serviva che me lo dicessi. 408 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 E allora perché me l'hai chiesto? 409 00:19:09,608 --> 00:19:10,525 - Giusto. - Ok. 410 00:19:10,609 --> 00:19:12,903 - Questo è il mio amico, Davi. - Salve. 411 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Vattene, non hai sentito del COVID-1920? 412 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Ti avevo avvisato. 413 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Perché parli così? 414 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Vengo dall'Europa. 415 00:19:23,121 --> 00:19:25,790 Per questo hai i pantaloni così stretti? 416 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 Ti si vede lo zoccolo di cammello. 417 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 - La nostra generazione si veste così. - Ah, capisco. 418 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 La tua generazione si polverizza le palle. 419 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Noi avevamo le palle, lo scroto. 420 00:19:40,055 --> 00:19:42,474 Voi invece riducete tutto in polvere. 421 00:19:42,557 --> 00:19:45,685 Siete avanti, ma forse è meglio tornare indietro. 422 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Dai, lascia in pace il mio coinquilino. 423 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 Lui è il tuo coinquilino? 424 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 - Sì. - Condividiamo la stanza al campus. 425 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Anche tuo zio Peaches condivideva una stanza in camper. 426 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Ha condiviso quella stanza con quel tizio in camper per 40 anni. 427 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Anche a lui piacevano i pantaloni stretti. 428 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Joe, lasciali in pace. 429 00:20:06,248 --> 00:20:08,375 Portate di sopra le valigie. 430 00:20:08,458 --> 00:20:09,960 Non parlate con lui. 431 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 - Andate di sopra. - Sì, signora. 432 00:20:12,128 --> 00:20:13,380 - Ok. - Portatele su. 433 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Non fatevi male. 434 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Non spezzatevi le unghie. 435 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Non strappatevi lo zoccolo. 436 00:20:20,053 --> 00:20:21,137 Ma che hanno? 437 00:20:22,681 --> 00:20:24,599 - Salve a tutti! - C'è Bam. 438 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Sì. Ciao a tutti. 439 00:20:26,309 --> 00:20:28,186 - Ehi! Benvenuta, Bam. - Ciao. 440 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 Grazie. Fammi sedere, sono dolorante. 441 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 - Siediti qui. - Grazie per essere venuta, zia Bam. 442 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Grazie per l'invito. Restiamo qui? 443 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 - Allora mi siedo. - Fai piano. 444 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 Oh, sì! 445 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 Sapevo che l'avrei trovata qui. 446 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 - Syl, bellezza. - Ciao, zia Bam. 447 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 - Sei ancora bella. - Sì. 448 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 E ancora birichina. 449 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 - Ma ti dona proprio. - Grazie. 450 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Siete tutte carine. 451 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 - Anche tua madre era carina. - Sì, ma era una zoccola. 452 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 - Sì. - Per dire. Non sono affari miei. 453 00:21:04,139 --> 00:21:06,099 Qualcuno qui ha invitato un uomo. 454 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 Quello con cui esci? 455 00:21:09,227 --> 00:21:11,187 No, lo conosco da troppo poco. 456 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Non sto parlando di me. Sto parlando di Laura. 457 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 - Esci con qualcuno? - No, sta parlando di Richard. 458 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 Che succede? Madea, calmati. 459 00:21:21,656 --> 00:21:24,284 - Sei tornata con lui? - Assolutamente no. 460 00:21:24,367 --> 00:21:26,411 - Ma è il padre di Tim. - Già. 461 00:21:26,494 --> 00:21:31,583 - Tim voleva che venisse e ho accettato. - Qualcuno ha pensato di chiedermelo? 462 00:21:31,666 --> 00:21:34,753 Questa è casa mia. Lascerai che quell'uomo venga qui? 463 00:21:34,836 --> 00:21:38,465 Quel tizio ti ha lasciata al verde e io ho dovuto mantenerti. 464 00:21:38,548 --> 00:21:43,345 Ti ho dato 37 dollari per Tim, e tu inviti lui che non ti ha dato niente? 465 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 - Madea… - Che mi stia lontano. 466 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Dico solo che farebbe meglio a passarmi lontano, tutto qua. 467 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Mi dispiace. 468 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Oh, sì. 469 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Aspetta, non eri stanca? 470 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Zitta. 471 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 - Tim? - Eh? 472 00:21:58,902 --> 00:21:59,819 Allora, 473 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 chi è questo bocconcino accanto a te? 474 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 - Bam. - Zia Bam. 475 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Lasciami in pace. Lo sai che mi piacciono piccoli. 476 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 - Io sono Davi. - Da… 477 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 Ed è francese. 478 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - Cosa? - Davi. 479 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Sono irlandese e olandese. 480 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 L'olandesino volante. Possiamo fare un giro quando vuoi. 481 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 - Bam. - Ti faccio da mozzo, se serve. 482 00:22:24,803 --> 00:22:26,930 Chi ha aperto le porte dell'inferno? 483 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 Joe! 484 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 È la cosa più sdolcinata che abbia mai sentito, e io ne dico. 485 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Tienila d'occhio. 486 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Come non detto, a voi non serve. 487 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Non importa. 488 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 - Zio Joe. - Bene. Andiamo. 489 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Chiudete le porte! Devo fare tutto io. 490 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 Quando uscite, chiudete le porte. 491 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Joe, taci, tu non paghi le bollette. 492 00:22:50,245 --> 00:22:51,162 Andate pure. 493 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 - Poi fra un po' si va a cena, ok? - Ok. 494 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Bene, allora, ci vediamo. 495 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Bam, dove vai? 496 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Vado dentro, dal mio futuro. 497 00:23:01,631 --> 00:23:03,758 Oh, beh. "Il tuo futuro?" 498 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 - Che vada. È fatta. - Sì. 499 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 - Non ho tempo per voi. - Cosa? 500 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 Perché mi state guardando? 501 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 Tim? 502 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 - Chi è? - Tim? 503 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 - Oddio. - Zia? 504 00:23:15,395 --> 00:23:16,479 Ciao. 505 00:23:16,563 --> 00:23:17,647 - Ciao, Tim. - Ehi! 506 00:23:17,730 --> 00:23:21,693 Ciao, Tim. Congratulazioni. Questo è per te. 507 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Grazie. 508 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Non ci sono soldi dentro. 509 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 L'ha aperto come se ci fossero dei soldi, vero? 510 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 Ero pronto. 511 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Se avessi potuto, mi sarei infilata io lì dentro per te. 512 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Tu non riesci a infilarti nemmeno in un furgone. 513 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Chiedi a tuo padre, dove mi infilavo io. 514 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Lui non lo saprebbe, era un pappone. 515 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Perché sbatti gli occhi e ti sistemi i capelli? 516 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Bam, stai puntando sul cavallo sbagliato. 517 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Tu vai nell'angolo. Taci. 518 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Zitto, antipatico. 519 00:23:57,312 --> 00:24:01,065 Ragazzi, c'è posto anche per me qui, che dite? 520 00:24:01,149 --> 00:24:02,192 - Beh… - Ma sì. 521 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 Voglio proprio vedere. 522 00:24:03,735 --> 00:24:06,821 - Forse ci riesco. Questa la metto qui. - Ok. 523 00:24:06,905 --> 00:24:08,239 - Guarda. - Sì. 524 00:24:08,323 --> 00:24:09,324 Ci sono entrata. 525 00:24:10,992 --> 00:24:12,952 Mi sono stretta per bene, no? 526 00:24:13,036 --> 00:24:15,788 Come una mela nella cruna di un ago. 527 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Non sedete così. Sedetevi da uomini. 528 00:24:20,084 --> 00:24:24,756 Allargate le gambe, fate arieggiare. Fate arieggiare tutto. 529 00:24:25,673 --> 00:24:27,217 Ma che fai? 530 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Se avessi cinque anni di più… 531 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 Ma che dici? 532 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 Mi danno la pensione integrativa. 533 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 Per quando ho leccato francobolli all'ufficio postale. 534 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Oh, cavolo. 535 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 E ho gonfiato i palloncini a Party Central. 536 00:24:47,779 --> 00:24:52,992 Tutto un gonfia e lecca, gonfia e lecca, 537 00:24:53,076 --> 00:24:54,452 per dieci lunghi anni. 538 00:24:55,161 --> 00:24:57,372 - Sono diventata brava. - Ok. 539 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Non so perché mi sto eccitando. Voglio mandare un po' di lettere. 540 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Ok. 541 00:25:04,212 --> 00:25:07,215 Lascia che ti risparmi un sacco di tempo, ok? 542 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 Condividono un appartamento. 543 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Siete coinquilini? 544 00:25:12,095 --> 00:25:14,013 - Sì. - Siete solo coinquilini. 545 00:25:14,097 --> 00:25:15,473 - Bam? - Eh? 546 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Ricordi Peaches e Harold e il loro appartamento per 40 anni? 547 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Ricordi quando te l'ho detto? Volevi comprare la Beetle. 548 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Oh, sì. 549 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 E io ho detto: "Non farlo, perché ha il motore sul retro. 550 00:25:33,241 --> 00:25:38,830 È da lì che viene tutta la potenza, dalla parte posteriore". 551 00:25:38,913 --> 00:25:39,747 Già. 552 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 - Ok. - Mi dispiace, amico. 553 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 - Beh… - Già. 554 00:25:43,418 --> 00:25:47,088 - Vado nel cortile sul retro. - Sì. 555 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 - Sì. Io vado. - Grazie per il biglietto. 556 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 - Ok. - Lo sappiamo. 557 00:25:51,551 --> 00:25:53,136 - Joe? - Sì? 558 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Buona fortuna. 559 00:25:54,554 --> 00:25:56,639 Non abbiamo niente da spartire. 560 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 Cos'avete da guardare? 561 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 - Beh… - Sì. 562 00:26:01,394 --> 00:26:03,062 - Ok. - Ok. 563 00:26:03,146 --> 00:26:06,899 Fantastico. Vi darò una lezione di vita. 564 00:26:06,983 --> 00:26:10,069 Al mattino, il sole sorgerà, 565 00:26:11,070 --> 00:26:12,113 e se non lo farà, 566 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 sarete morti. 567 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 Ecco qua, non ho altro da dire. 568 00:26:21,956 --> 00:26:24,626 - Ed ecco la mia famiglia. - Sì. 569 00:26:26,169 --> 00:26:28,379 Mamma, non metterci in imbarazzo. 570 00:26:28,463 --> 00:26:29,505 Io? 571 00:26:29,589 --> 00:26:30,423 Sì, tu. 572 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 Non lo farò. 573 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Bussa alla porta. 574 00:26:38,097 --> 00:26:38,931 Scusa. 575 00:26:44,145 --> 00:26:45,355 Wakanda per sempre! 576 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 - Chi crede di essere? - Già. 577 00:26:55,073 --> 00:26:56,157 - Ciao. - Ciao. 578 00:26:56,240 --> 00:26:58,910 Sono Cathy Brown. Lei è mia madre, Agnes. 579 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 - Ciao. - Salve a tutti. Ciao. 580 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Aspettate, dove credete di andare? 581 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 - Ma chi è? - Non lo so, sono entrate. 582 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Come va? 583 00:27:08,544 --> 00:27:11,005 Chi hai fatto entrare in casa mia? 584 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 Siete del censimento? 585 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 No. 586 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 "Il censimento"? 587 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Sei un donnone. 588 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 - Cosa? - Mamma! 589 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Dico solo che è grossa, e lo dico con ammirazione! 590 00:27:26,104 --> 00:27:27,730 L'aria è rarefatta lassù? 591 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 Chi diavolo sei? Qualcuno mi dica chi è questa! 592 00:27:32,652 --> 00:27:34,028 Come possiamo aiutarvi? 593 00:27:34,112 --> 00:27:35,655 Siamo venute per… 594 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 - Davi! - Cugina Cathy! 595 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Zia Agnes. 596 00:27:41,703 --> 00:27:45,206 - Che ci fate qui? - Siamo venute per la tua laurea. 597 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 Ma certo, dovevamo farlo. Per tuo nonno. 598 00:27:49,460 --> 00:27:50,837 Grande. Che sorpresa. 599 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Sorpresa. 600 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Fantastico. 601 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Non volevo farla cadere e romperle le ossa. 602 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Sto bene. 603 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 - Madea? - Era pesante. Merda. 604 00:28:01,556 --> 00:28:05,518 - Come sapevate dov'ero? - Per questo ti ho fatto tante domande. 605 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 Non hai davvero sospettato niente? 606 00:28:08,896 --> 00:28:11,816 - Siamo venute da Dublino. - Cos'ha detto? 607 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 Su un ario plano. 608 00:28:14,152 --> 00:28:15,486 - Sì. - "Ario plano"? 609 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 - Cos'è? - Non lo so. 610 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Tu devi essere Tim. 611 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 - Sì. - Ciao. 612 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 - Piacere. - Davi ci ha parlato tanto di te. 613 00:28:23,244 --> 00:28:26,998 - Piacere. - Sì, è vero. E questa è la sua famiglia. 614 00:28:29,375 --> 00:28:30,501 Come va? 615 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Sembrate proprio un bel gruppo allegro. 616 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 Cosa? Hai sentito cos'ha detto, Joe? 617 00:28:42,346 --> 00:28:44,015 L'ho sentita. Cos'ha detto? 618 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Aspetta un minuto, cazzo. 619 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 Che cos'hai detto? 620 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 - Ci ha dato del gruppo negro. - Non capisco. 621 00:28:52,148 --> 00:28:54,609 Non capisci che hai sbagliato? 622 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 Sì, hai sbagliato a parlare, brutta stronza! 623 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 No, ha detto "allegro". 624 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 - Io ho sentito che ha detto negro. - No. 625 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 Non ha detto quello. 626 00:29:03,910 --> 00:29:09,290 Non ditemi che non ho sentito ciò che ho sentito. Ha detto negro. 627 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 - No, "allegro". Allegro. - Sì. 628 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 Non venire tra i negri a darci del negro. 629 00:29:16,297 --> 00:29:18,758 Ma no, allegro. Come la vedova allegra. 630 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Sì, quella che fa così. 631 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 Mi ha fatto vedere le mutande. 632 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Mi sono quasi eccitato un po'. 633 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 - Com'era? - Un po' negra. 634 00:29:30,728 --> 00:29:31,687 Non si depila. 635 00:29:31,771 --> 00:29:35,149 Il nero è nero. Totalmente nero. Nero, vi dico. 636 00:29:35,233 --> 00:29:37,193 Non ne ho avuto il tempo. 637 00:29:37,276 --> 00:29:39,779 Sembra un materasso sfondato. Scusa. 638 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 Beh, potevi dirlo subito che eri vedova. 639 00:29:42,365 --> 00:29:45,409 Non c'era dubbio, a vedere là sotto. 640 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Scusate, ci siamo capiti male. 641 00:29:48,996 --> 00:29:51,916 Beh, ma devi stare attenta a come parli. 642 00:29:51,999 --> 00:29:54,085 - Non dirlo mai più. - Sai… 643 00:29:54,168 --> 00:29:56,671 - Non lo farà, vero? - Meglio di no, Cathy. 644 00:29:56,754 --> 00:29:59,090 - O come ti chiami. - Non lo farò, ok. 645 00:29:59,173 --> 00:30:01,259 Per fortuna è tutto chiarito. 646 00:30:01,342 --> 00:30:02,718 Tu dici, Cora? 647 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 È davvero tutto chiarito? 648 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Sì, è chiaro, Madea. È chiaro, zio Joe. È stato un errore. 649 00:30:08,391 --> 00:30:14,105 Io sono ancora offeso per essere stato chiamato negro in una casa piena di negri. 650 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Calma, zio Joe. 651 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Stavamo per portare i ragazzi a cena al Red Lobster. 652 00:30:18,818 --> 00:30:20,361 Ci piacerebbe che veniste. 653 00:30:20,444 --> 00:30:21,487 Cora, aspetta. 654 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Ora vuoi che mi sieda a un tavolo con delle bianche europee? 655 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 E con un'agente della polizia? 656 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Sta' zitto e prendi le chiavi! 657 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 No! 658 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 - Ha detto "schiavi". - Silenzio! 659 00:30:34,750 --> 00:30:36,377 Ha detto "schiavi"? 660 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Siamo venute a festeggiare la laurea di nostro nipote. 661 00:30:42,133 --> 00:30:44,093 La nostra gioia domani sarà suprema. 662 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 Ecco, è una suprematista. 663 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 Ha detto che è suprematista. 664 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 No, cavoli! 665 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 - Calmo, la pressione! - Devo andarmene. 666 00:30:51,976 --> 00:30:54,729 Stasera metterò tutto ciò che è nero, 667 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 rappresenterò ogni nero d'America. 668 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Meglio andare in un hotel. 669 00:30:59,275 --> 00:31:00,401 No. Madea? 670 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 - Che c'è? Va bene. - Dicono… 671 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Siete venute dall'Iran, potete anche rilassarvi. 672 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Irlanda. 673 00:31:09,076 --> 00:31:13,414 Correggerà ogni cosa che dico? So quello che ho detto, ho detto Iran. 674 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 La stessa cosa che hai detto tu. Non sai da dove vieni? 675 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 - Venite con noi? - Certo. 676 00:31:18,544 --> 00:31:19,921 Ottimo. Ok. Andiamo. 677 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Mi corregge, ma io so pronunciare Iran. 678 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 - Ci vediamo lì. - Ok. 679 00:31:24,008 --> 00:31:27,219 - Io mi siedo davanti. - Tu con me, zia Bam. 680 00:31:27,303 --> 00:31:30,139 Perché mi sembra di andare all'ultima cena? 681 00:31:30,222 --> 00:31:31,057 Arrivo. 682 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 Hai detto Agnes? 683 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Sì. Agnes Brown. 684 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 Ma dai! Anche io sono un Brown. 685 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 - Davvero? - Sì. 686 00:31:47,531 --> 00:31:49,158 Hai l'aria da Black. 687 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 Mamma, lui è il sig. Brown. 688 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 Ah, sì, scusa. Magari siamo parenti. 689 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Ma dai! 690 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Figurati, tu sei un lenzuolo pallido. 691 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Sembra che la tua prozia Agnes e il sig. Brown vadano d'accordo. 692 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Così pare. 693 00:32:08,094 --> 00:32:10,262 È bello vedervi andare d'accordo. 694 00:32:10,346 --> 00:32:12,932 Sì, Cora. Io parlo tutte le lingue. 695 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Io parlo islandese, irlandese, ispanese e anche ispettorese. 696 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Lei parla inglese, sig. Brown. 697 00:32:21,482 --> 00:32:26,195 Metà delle volte non la capisco. La guardo e rido, ma non so che dice. 698 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Guarda, Cora. 699 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 - Non capisco una parola. - Lo so. 700 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 Parla inglese? 701 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Sì, ma devi ascoltare attentamente. 702 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Parla troppo velocemente per le mie orecchie. 703 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 - Mi si è abbassata la glicemia. - Fammi… 704 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 La glicemia mi si abbassa quando sono agitato o esaltato. 705 00:32:47,425 --> 00:32:50,511 Passami la borsa di Madea. Vedo se ha dello zucchero. 706 00:32:50,594 --> 00:32:52,513 Io non te l'ho passata. 707 00:32:52,596 --> 00:32:54,473 Vediamo se ha delle caramelle. 708 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Dammi qualcosa, Cora. Sto scivolando sempre più giù. 709 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 - Prendine un po'. Sbrigati. - Dammi. 710 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Prima che torni dal bagno. - Sbrigati. 711 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Va bene. Sì. 712 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 - Cioccolatino? - Prima di cena? 713 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Sì, aiuta a ripulirti il pilates. 714 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 No, io non faccio yoga. 715 00:33:13,034 --> 00:33:14,702 Vuole dire palato. 716 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 - Oh. - Sì. 717 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 - Mi serve un dizionario. - No, la tua dizione è perfetta. 718 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Prendine uno, dai. Mangialo. 719 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 - Sbrigati. - Grazie. 720 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Sì. Cora, è croccante. 721 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 Ti piace? 722 00:33:30,217 --> 00:33:31,886 Cosa c'è all'interno? 723 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 - All'interno. Cos'è? - Frutta secca? 724 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 - È una noccio-là? - No, cio-qua. 725 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - Basta. - Che ha detto? 726 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Qualcosa sulla frutta secca. 727 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 Mangiano la cioccolata prima di cena. Ne vuoi? 728 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 No, ci tengo alla linea. 729 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 Dai, Cathy, dovevi pensarci prima. 730 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Oddio, che lunga la fila per il bagno. 731 00:33:57,828 --> 00:34:01,332 Ehi, ciao. Ma guardatevi, come state? 732 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Oddio, che fila al bagno. 733 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 - È uscito tutto bene? - Come sempre, Cora. 734 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 È tanto che mangio qui. 735 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Da quando ero a Il Campo, venivo sempre qui. 736 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Anche tu giocavi con la palla ovale? 737 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 No, piccola. Io ho sempre giocato con le palle tonde. 738 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Tipo quelle del linebacker dei Bears. 739 00:34:21,644 --> 00:34:25,481 Parla ancora e ti appendo per le tue tristi palle tonde da nero. 740 00:34:25,564 --> 00:34:29,151 No, lavoravo in un locale, Il Campo. Di spogliarelliste. 741 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Sì, certo. 742 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Non facevo piovere soldi, ma qualche spicciolo lo raccoglievo. 743 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 Non lanciavano le banconote, ma le monetine 744 00:34:37,576 --> 00:34:41,080 e faceva male quando ti colpivano in faccia, ma le prendevo. 745 00:34:41,163 --> 00:34:42,498 - Pagavo le bollette. - Sì. 746 00:34:42,581 --> 00:34:47,711 Madea, siamo venute qui a mangiare e ora parli di spogliarelli. 747 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 - Anche le zoccole mangiano. - Che? 748 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Questo Red Lobster è pieno di zoccole. Non mi credi? 749 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 Niente fica per lo sfigato. 750 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Puoi dirlo forte! 751 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Pieno di zoccole, ve lo dicevo. 752 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Avete sentito. È un richiamo, è di Cardi B. 753 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Siamo in un bel ristorante, non fare così. 754 00:35:07,565 --> 00:35:11,527 - Tranquilli, mamma non è di primo pelo. - No, ho già cavalcato l'onda. 755 00:35:11,610 --> 00:35:14,113 - Birichina? - Su una bici senza sella. 756 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Ma dai! 757 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 Non è una pollastrella, è una cornacchia! 758 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Sì, Joe. 759 00:35:28,127 --> 00:35:30,629 Che avete da guardare? Devo rappresentare. 760 00:35:30,713 --> 00:35:33,549 Se devo venire a sedermi a questo tavolo 761 00:35:33,632 --> 00:35:36,886 con una poliziotta e della gente che ci chiama negri, 762 00:35:36,969 --> 00:35:41,515 allora lo farò vestito da rappresentante del Black Lives Matter. 763 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 Protesteremo, raderemo al suolo tutto quanto. 764 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Davvero? 765 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Ti conviene saziarti, perché sai che succederà? 766 00:35:49,273 --> 00:35:56,071 Perderai il lavoro. 767 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Perderai il, sì tu perderai il, remix 768 00:35:58,991 --> 00:36:02,286 - Ora basta, zio Joe. - Perderai il lavoro 769 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 - Anche tu? - Mi piace, Joe. 770 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Tagliamo i fondi alla polizia, tutti a casa. 771 00:36:07,333 --> 00:36:09,793 Noi diciamo di tagliare i fondi alla polizia, 772 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 ma lo stesso fanno i criminali. 773 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 Perciò il crimine è peggiorato. Pensaci. 774 00:36:14,965 --> 00:36:18,135 Non conosco le risposte, ma qualcuno deve parlare, 775 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 perché non si capirà mai niente con gente che urla e strilla. 776 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 Le mie tasse… 777 00:36:24,600 --> 00:36:28,145 Joe, ti chiedo una cosa: da quant'è che non paghi le tasse? 778 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 Tu non paghi le tasse. 779 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 Lasciamo perdere? 780 00:36:31,190 --> 00:36:33,692 Vorresti l'anarchia, allora? 781 00:36:33,776 --> 00:36:35,402 Pensi che mi spaventi? 782 00:36:35,903 --> 00:36:39,740 Avanti, io ho passato una vita intera nell'anarchia. 783 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 - Guarda con chi vivo. - Già. 784 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 - Libera tetta in libero stato. - Esatto. 785 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 Nessuno ingabbierà mai quelle tette. 786 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 Saranno sempre libere. 787 00:36:49,750 --> 00:36:52,962 Vuoi che mi dispiaccia? No. Non mi dispiace per voi. 788 00:36:54,088 --> 00:36:57,466 Ora stai facendo proprio quello che non vuoi che facciamo. 789 00:36:57,549 --> 00:37:00,344 Non vuoi che giudichino i neri come criminali, 790 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 ma tu dai degli assassini a tutti i poliziotti. 791 00:37:02,972 --> 00:37:07,434 - Madea, di' qualcosa per fermarlo. - Ok. Qui ci sono le sue chiavi. Guarda. 792 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Chiama la polizia. È la mia auto. 793 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 - Visto? - Vuoi la polizia adesso? 794 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Non importa. Ha smesso. Cosa stavo dicendo? 795 00:37:17,945 --> 00:37:19,905 Proprio nulla. Vedete? 796 00:37:19,989 --> 00:37:22,616 - Odi la polizia finché non ti serve. - Vero. 797 00:37:22,700 --> 00:37:27,538 Fai così, finché qualcuno non entra in casa tua e sono i primi che chiami. 798 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 - Arriva il cibo. - Ecco il cibo. 799 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 - Ha un bell'aspetto. - Dammi. 800 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Sembra buono. 801 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 - Guardala. - Che bellezza. 802 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Abbiamo il mare e monti. 803 00:37:42,469 --> 00:37:45,723 Non dirle che ho aperto la porta e ti ho fatto entrare. 804 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Ottima cena. 805 00:37:46,890 --> 00:37:49,143 - Molto buona. - Scusate il ritardo. 806 00:37:49,226 --> 00:37:51,353 - Che bello vederti. - Com'è entrato? 807 00:37:51,437 --> 00:37:53,105 - Idem. - Come va, figliolo? 808 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 Il mio laureato. 809 00:37:56,650 --> 00:38:00,946 Scusa il ritardo, mi hanno trattenuto e ho saltato la cena. 810 00:38:01,030 --> 00:38:02,531 - Non fa niente. - Ma sono qui. 811 00:38:02,614 --> 00:38:06,327 - Papà, ricordi il mio amico Davi? - Come va, Davi? 812 00:38:07,995 --> 00:38:09,788 Non gli dai nemmeno la mano? 813 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 - Ciao, Richard. - Come va, Laura? 814 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Loro sono Agnes e Cathy. La famiglia di Davi dall'Irlanda. 815 00:38:16,879 --> 00:38:18,797 - Sono qui per la laurea. - Ciao. 816 00:38:18,881 --> 00:38:20,632 Piacere di conoscervi. 817 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 So che Joe l'ha fatto entrare. 818 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 - Dai, calmati. - No, so che è stato Joe. 819 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Non ruberà niente, non c'è niente da rubare. 820 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Con tutti gli oggetti da collezione che ho qui? 821 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Li raccolgo da tutto il mondo della Georgia. 822 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 - Al mercatino delle pulci. - Non deve rivolgermi la parola. 823 00:38:38,734 --> 00:38:41,820 - Quella è Madea? - Sì. 824 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 - Non andarci. - Papà. 825 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 - Voglio salutare. - Non ascolti? 826 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 - Arriva. - Non ascolta. 827 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Bam, come va? 828 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 - Parla con qualcun altro. - Ehi, Madea. 829 00:38:53,123 --> 00:38:55,250 - Bam, te lo dico una volta. - Cosa? 830 00:38:55,334 --> 00:38:56,418 Abbassati. 831 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 - Dai, ti ho salutato. - È così che ti abbassi? 832 00:39:02,007 --> 00:39:02,925 Ehi, Madea? 833 00:39:05,052 --> 00:39:06,387 So che mi senti. 834 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea. 835 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel! 836 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 Che stai facendo? 837 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Lo sapevo. 838 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Kamala, l'ho fatta. 839 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 Non ci credo, Joe. 840 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 Nei pantaloni di pelle. 841 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Beh, Joe, allora per fortuna che hai gli stivali. 842 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Tesoro, mi hai quasi spaventato a morte. 843 00:39:34,832 --> 00:39:38,794 Non avete visto che mi ha aggredita? Mi ha aggredita. 844 00:39:38,877 --> 00:39:41,672 - Andiamocene. - Direi che è il caso. 845 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Mi ha messo la mano sulla spalla e ha stretto. 846 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Volevo solo salutarti, come ho sempre fatto. 847 00:39:47,928 --> 00:39:50,639 Non hai fatto come hai sempre fatto. 848 00:39:50,722 --> 00:39:53,851 No, Mabel, fatta ero io quando sono arrivata, 849 00:39:53,934 --> 00:39:55,477 ma ora no lo sono più. 850 00:39:55,561 --> 00:39:57,604 Madea, mi dispiace, ok? 851 00:39:58,856 --> 00:39:59,857 Scusami. 852 00:39:59,940 --> 00:40:02,693 È stato un piacere. Dobbiamo tornare in hotel. 853 00:40:02,776 --> 00:40:05,988 Davi, se vuoi vivere, metti il culo su quell'auto. 854 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 Ci vediamo alla cerimonia. 855 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Vi prego, rimanete. 856 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 Io… 857 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Io resto qui. 858 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Se non ti presenti alla laurea, ti uccido con le mie mani. 859 00:40:16,748 --> 00:40:19,877 - Oh, no, per favore. Le dispiace. - Sì. 860 00:40:19,960 --> 00:40:21,128 Non succederà più. 861 00:40:21,211 --> 00:40:22,379 Beh, io… 862 00:40:22,463 --> 00:40:24,173 Va tutto bene, zia Agnes. 863 00:40:24,256 --> 00:40:27,509 - Sì. Andiamo. Rilassati. Siediti. - Sì. Siediti. 864 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 - Ok. - Non scivolare. 865 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Mettiti comoda. Guardate che facce sorridenti. 866 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Cora, butta fuori il bastardo prima che lo sbudelli. 867 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Non lo voglio qui. È ancora qui. Caccialo di casa. 868 00:40:38,604 --> 00:40:40,647 - Spaventi gli ospiti. - Chissene. 869 00:40:40,731 --> 00:40:43,525 Mandalo via, non lo voglio. 870 00:40:43,609 --> 00:40:46,820 Abbiamo ospiti in casa. Ti avevo detto di non venire. 871 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Prima sembrava che tu lo volessi qui. 872 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Scusate, non volevo spaventarvi, ma non me ne frega. 873 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 - Mabel. - Che c'è? 874 00:40:55,412 --> 00:40:56,705 È un peccato. 875 00:40:56,788 --> 00:40:58,707 Va tutto bene. Non preoccuparti. 876 00:41:01,502 --> 00:41:06,298 Laura, voglio ringraziarvi per esservi presi cura di Davi. 877 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 È molto speciale. 878 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 Sì. Avevo paura quand'è venuto in America da solo. 879 00:41:12,513 --> 00:41:14,973 - Non sapevo cosa aspettarmi. - Sta bene. 880 00:41:15,057 --> 00:41:18,560 Sì, è vero. Devi venire a trovarci in Irlanda. 881 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 Mi piacerebbe. Ho sentito che è bellissima. 882 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 Quindi tu, Tim e tutta la famiglia verrete a trovare Davi alla fattoria. 883 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 La fattoria? 884 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Sì, tornerà a gestire la fattoria di famiglia. 885 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 Non lo sapevo. 886 00:41:35,911 --> 00:41:38,664 L'accordo era che avrebbe studiato qui 887 00:41:38,747 --> 00:41:42,459 per poi tornare e rilevare la fattoria. È un bravo ragazzo. 888 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Decisamente. 889 00:41:45,295 --> 00:41:47,673 - Lui lo sa? - Che è un bravo ragazzo? 890 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 No, intendo della fattoria di famiglia. 891 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Sì. Ne parliamo ogni giorno. 892 00:41:56,014 --> 00:41:56,890 Capito. 893 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Guarda che gallo cedrone. 894 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 Me lo dicono spesso. 895 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Vedo che gli occhi ti funzionano ancora. 896 00:42:12,239 --> 00:42:16,827 Fa caldo qui dentro o sembra solo a me? Sto grondando di sudore. 897 00:42:17,578 --> 00:42:20,998 Forse sto passando quella fase. Per la terza volta. 898 00:42:21,081 --> 00:42:23,125 O magari dipende dal viaggio. 899 00:42:23,208 --> 00:42:25,002 - Sì. - Mi serve aria fresca. 900 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 - Sì, allora… - Andiamo sul retro. 901 00:42:27,963 --> 00:42:31,008 Perché siamo seduti così? Qualcuno sta male? 902 00:42:31,091 --> 00:42:33,510 - Tim vuole parlarci. - Perciò siamo così? 903 00:42:33,594 --> 00:42:35,554 - Sì. - Allora lo ascoltiamo. 904 00:42:35,637 --> 00:42:40,642 Eccoci qui. Non credo che tua zia Agnes si senta molto bene. 905 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Sto bene. Ho solo bisogno d'aria fresca. 906 00:42:43,687 --> 00:42:44,688 Vieni a sederti. 907 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 Vieni qui, bellezza, siediti accanto a me. 908 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Grazie mille, signore. 909 00:42:51,778 --> 00:42:55,240 - Aria fresca. Vuoi gli occhiali da sole? - Siediti. 910 00:42:55,324 --> 00:42:59,494 Tim, ricordi quando la tua bisnonna ha sparato e tuo padre si è spaventato? 911 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 - È stato bello. - Non c'era niente da ridere. 912 00:43:02,831 --> 00:43:05,834 - Sì, e io non sono tuo figlio. - Che stai facendo? 913 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Smettila. 914 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Guardalo, è un codardo. È un fallito. 915 00:43:09,796 --> 00:43:12,924 - Bada a come parli. - Che fai? Smettila, ok? 916 00:43:13,008 --> 00:43:15,677 - Con chi credi di parlare? - Con te, bimbo. 917 00:43:15,761 --> 00:43:18,138 - Potrei essere tuo padre. - Che succede? 918 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 Davi, smettila. 919 00:43:20,098 --> 00:43:21,808 - Sei… - Riguarda tuo figlio. 920 00:43:21,892 --> 00:43:24,561 Ti avevo detto di non fare così, smettila. 921 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 Vuoi che mi parli in questo modo? 922 00:43:26,772 --> 00:43:29,441 - Perché stanno litigando? - Non lo so. 923 00:43:29,524 --> 00:43:33,403 Gli dispiace, ok? Possiamo sederci e parlare? 924 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Devo dirvi una cosa. 925 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 - Ottima idea. - Ok. 926 00:43:37,074 --> 00:43:39,660 Sarà meglio sedersi così poi può andare. 927 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Dicci in fretta, così poi lo mandiamo via. 928 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Di' quello che devi dire, dai. 929 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 - Ho finito la pazienza. - Sono venuto per mio figlio. 930 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 - Non per questo. - Ehi, Tim. 931 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Non sono l'unica che non ti vuole qui. 932 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 - Capito? - Madea! 933 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Vieni qui con quell'atteggiamento. 934 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Di' quello che devi dire prima che ammazzi tuo padre. 935 00:44:01,181 --> 00:44:03,141 Perché non sono come tua madre. 936 00:44:03,225 --> 00:44:05,852 - Zitto. Di' quello che devi dire. - Ok. 937 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Ci saranno di nuovo delle pistole? Mamma è stanca. 938 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 - Vorrei direi di no, ma… - Non posso prometterlo. 939 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 - Io sono sempre carica. - Forse. 940 00:44:13,860 --> 00:44:16,571 - Gli dispiace. - Non scusarti per me. 941 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Ce l'hai con lei perché ha fatto divorziare mia sorella da te? 942 00:44:20,450 --> 00:44:21,702 - Non credo. - Ehi. 943 00:44:21,785 --> 00:44:23,120 - Diglielo. - Smettila. 944 00:44:23,203 --> 00:44:25,122 - Basta. - Sì. 945 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 Hai ragione, ne abbiamo parlato. Ci proverò. 946 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 Come? 947 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 - Aspetta. - Ti ho capito, Bam. 948 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 - Giusto. - Ne abbiamo parlato. Che succede? 949 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 Non sono divorziati? 950 00:44:36,049 --> 00:44:37,801 L'irlandese ci sta arrivando. 951 00:44:37,884 --> 00:44:39,344 Mi servono i sottotesti. 952 00:44:39,428 --> 00:44:43,682 Non ho ben capito che cosa stia succedendo. 953 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 Ok, possiamo ascoltare Tim? 954 00:44:46,476 --> 00:44:50,021 Vi prego, qui si tratta di Tim. 955 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 Potete calmarvi? 956 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Va bene. 957 00:44:52,858 --> 00:44:57,028 Tim, hai la parola, ok? Forse per dieci secondi, ma vai. 958 00:44:58,113 --> 00:45:02,826 Io so come si fa. Mi chiamo Agnes e sono un'alcolista. 959 00:45:02,909 --> 00:45:04,828 - Non siamo qui per questo. - Scusate. 960 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Scusa. Parla pure. 961 00:45:08,373 --> 00:45:09,958 Ok. 962 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 Allora… 963 00:45:16,006 --> 00:45:17,007 Puoi farcela. 964 00:45:19,426 --> 00:45:23,889 Per me è molto difficile dirvi questa cosa 965 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 e ho pensato tanto a come fare. 966 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Quindi… 967 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 io… 968 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 lo dirò e basta. 969 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Io… 970 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 sono gay. 971 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Quindi… 972 00:45:56,046 --> 00:45:59,549 - Tutto qua? Lo sapevamo. - Sì. Lo sapevamo. 973 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 Lo sapevamo già. 974 00:46:00,675 --> 00:46:05,305 - Non volete parlarne, quindi? - Noi ne parliamo da anni, lo sapevamo. 975 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Ne parliamo tutti. Aspettavamo che dicessi qualcosa. 976 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 Non mettiamo fretta a nessuno. Fai coming out quando vuoi. 977 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 - Tranquillo, lo sappiamo. - Davvero? 978 00:46:14,022 --> 00:46:16,775 - Da quando eri piccolo. - Davvero. 979 00:46:16,858 --> 00:46:19,820 Se uno ti vuole bene, non importa se sei gay o no. 980 00:46:19,903 --> 00:46:22,948 Ti vorrà bene comunque, come noi. Ti vogliamo bene. 981 00:46:23,031 --> 00:46:24,241 Sono fiera di te. 982 00:46:24,324 --> 00:46:27,160 - Non sei bravo a nascondere le cose. - Oddio… 983 00:46:27,911 --> 00:46:31,122 - Che imbarazzo. - Non sentirti in imbarazzo. 984 00:46:31,206 --> 00:46:33,834 - Vi voglio bene. - Anche io. 985 00:46:33,917 --> 00:46:37,587 Torniamo alla mia domanda. Di che diavolo state parlando? 986 00:46:37,671 --> 00:46:39,923 - Tim. - Richard, no. 987 00:46:40,006 --> 00:46:41,341 Non volevo venire qui. 988 00:46:41,424 --> 00:46:45,428 Ma sono venuto per te, non per questa dannata famiglia. 989 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Dannata famiglia? 990 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Sapevo che non avrebbe funzionato. 991 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Dobbiamo festeggiare Tim, ci concentriamo su di lui? 992 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia vuole girarci intorno, 993 00:46:55,480 --> 00:46:58,358 - ma io sarò diretto. - Cosa fai? 994 00:46:58,441 --> 00:47:00,068 - Ci sposiamo. - Cosa? 995 00:47:00,151 --> 00:47:03,196 - Zitto! - Sposerà la tua migliore amica? 996 00:47:03,280 --> 00:47:04,531 Mamma, tranquilla… 997 00:47:04,614 --> 00:47:08,660 Per fortuna non vi hanno tagliato le fronde. 998 00:47:08,743 --> 00:47:10,829 - Le fronde? - Sì. 999 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Perché è bello avere un poliziotto in famiglia 1000 00:47:14,666 --> 00:47:17,085 in momenti del genere. 1001 00:47:17,168 --> 00:47:18,753 - Giusto, grazie. - Vero. 1002 00:47:18,837 --> 00:47:21,006 Prenditi un momento. 1003 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Laura, vuoi dire qualcosa? 1004 00:47:22,924 --> 00:47:25,927 No! Scherzi? 1005 00:47:27,304 --> 00:47:29,180 Andatevene subito. 1006 00:47:29,681 --> 00:47:30,557 Ora. 1007 00:47:31,141 --> 00:47:32,517 Ellie, tesoro… 1008 00:47:32,601 --> 00:47:33,977 - Sì. - Dolce sorellina. 1009 00:47:34,060 --> 00:47:36,897 Va tutto bene, sono felice per voi due. 1010 00:47:36,980 --> 00:47:41,026 Smettila di mentire. Dalle un pugno in faccia, falle sputare i denti. 1011 00:47:41,109 --> 00:47:45,447 Poi io le faccio il culo. Dopo io tengo lui e tu lo finisci. 1012 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 - Madea! - Siamo con te. 1013 00:47:47,198 --> 00:47:48,950 Infilale i tacchi in gola. 1014 00:47:49,034 --> 00:47:51,828 Madea, per favore. Rilassatevi. 1015 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Non importa a nessuno, questo week-end è per mio figlio. 1016 00:47:56,541 --> 00:47:59,294 - Esatto. - L'ho aspettato a lungo. 1017 00:47:59,377 --> 00:48:02,505 Laurea, primo della classe, non c'è gioia più grande. 1018 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Se potessimo comportarci come una famiglia per due secondi. 1019 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 - Fingi finché non ce la fai? - Esatto. 1020 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Bene, ma loro non sono di famiglia. 1021 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 - Esatto, devono andarsene. - Sì. 1022 00:48:14,476 --> 00:48:17,020 Mio figlio mi vuole qui e io resto qui. 1023 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Madea! Che stai facendo? 1024 00:48:22,651 --> 00:48:23,860 Cos'hai detto? 1025 00:48:23,944 --> 00:48:27,072 Ok, andiamo. Ci vediamo alla laurea. Sono fiero di te. 1026 00:48:27,155 --> 00:48:28,865 Ok, andiamo. 1027 00:48:28,949 --> 00:48:29,991 È così carina. 1028 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 Cora, devo fare pipì. 1029 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 - No. - Non devo dirlo? 1030 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 - No. - Devo fare pipì. 1031 00:48:37,248 --> 00:48:38,792 - Ma… - Devo farla. 1032 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 - E falla. - Un pisciatone. 1033 00:48:40,710 --> 00:48:42,212 - Vai. - Non farla lunga. 1034 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 E se si allunga, riportalo qui così com'è. 1035 00:48:46,716 --> 00:48:49,219 Che famiglia meravigliosa. Mi piacciono molto. 1036 00:48:49,719 --> 00:48:50,762 Sono uno spasso. 1037 00:48:52,597 --> 00:48:54,641 - Zia Bam. - Sembri fuori di testa. 1038 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Mi piace l'umorismo nero. 1039 00:48:56,351 --> 00:48:57,560 Ma… 1040 00:48:58,186 --> 00:49:02,941 Un attimo. Il sig. Brown non sta bene. Devo controllargli la glicemia. 1041 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Tu hai delle caramelle nella tua borsa. 1042 00:49:06,611 --> 00:49:08,863 - Hai frugato qui dentro? - Sì. 1043 00:49:08,947 --> 00:49:11,574 - Hai dato loro delle caramelle da qui? - Sì. 1044 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 - E quante? - Quattro o cinque ciascuno. 1045 00:49:14,369 --> 00:49:16,997 No, Cora, gli hai dato l'erba. 1046 00:49:17,080 --> 00:49:19,332 - L'erba? - Sono fuori come balconi. 1047 00:49:19,416 --> 00:49:20,750 La mia prozia è fatta? 1048 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Ti voglio bene, Davi. Ti voglio bene. 1049 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Gli voglio bene. 1050 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Voglio bene anche a te. Mi sento 16 anni. 1051 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Vado a controllare il sig. Brown. 1052 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Cora! 1053 00:49:32,762 --> 00:49:35,682 No, Brown. No, aspetta. 1054 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 - Mi chiamano Brown Panther! - Salta! 1055 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 - Volerò! - Sig. Brown! 1056 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes, prendimi, tesoro. 1057 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Io volerò. Posso volare? Posso volare, Cora! 1058 00:49:45,316 --> 00:49:46,317 Guarda come volo! 1059 00:49:46,401 --> 00:49:48,820 - Prendetemi. - Prima si dà fuoco 1060 00:49:48,903 --> 00:49:51,781 - e ora salta dal tetto. - Io so volare! 1061 00:49:51,865 --> 00:49:55,744 Mi serve un po' di quello che hai preso tu, Brown. 1062 00:49:55,827 --> 00:49:57,746 Qualcuno lo faccia scendere. 1063 00:50:01,750 --> 00:50:03,960 Dev'essersi fatto molto male. 1064 00:50:04,044 --> 00:50:04,878 Mancato. 1065 00:50:05,628 --> 00:50:08,423 - Scusa, Brown. - Avrei dovuto fare un video. 1066 00:50:08,506 --> 00:50:10,592 Riesci a credere che fossero fatti? 1067 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 Beh, non si sa mai quello che esce dalla borsetta di Madea. 1068 00:50:16,431 --> 00:50:17,724 Proprio così. 1069 00:50:18,933 --> 00:50:19,893 Stai bene? 1070 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Sì, sto bene. 1071 00:50:24,355 --> 00:50:26,149 - No. - Che c'è? 1072 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Eri felicissima, ma dopo cena ti sei rattristata. 1073 00:50:30,695 --> 00:50:35,700 No, non è vero. È stata una giornata lunga e piena di eventi. 1074 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 Ora la famiglia di Davi dice che lui tornerà in Europa… 1075 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 E la cosa ti rattrista? 1076 00:50:43,166 --> 00:50:44,334 Beh, insomma… 1077 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 So che Tim e Davi sono inseparabili. 1078 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Sì. 1079 00:50:52,258 --> 00:50:53,176 Sì. 1080 00:50:53,259 --> 00:50:57,013 - Sono felice che si siano dichiarati. - Ma l'hanno fatto? 1081 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Beh, tu dov'eri? 1082 00:50:59,265 --> 00:51:02,435 Ero lì. 1083 00:51:03,144 --> 00:51:05,063 Ma Davi non ha detto niente. 1084 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 L'ha fatto solo Tim. 1085 00:51:07,148 --> 00:51:08,983 Sì. In realtà, hai ragione. 1086 00:51:10,193 --> 00:51:14,405 Forse non voleva che la sua famiglia sapesse. 1087 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 Non le aspettava. 1088 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Forse. 1089 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Voglio solo che siano felici. 1090 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 Che ne dici di Sylvia e Richard? 1091 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 Non ne voglio parlare. 1092 00:51:29,129 --> 00:51:31,923 Voglio concentrarmi sulla laurea di mio figlio. 1093 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Nient'altro. 1094 00:51:35,844 --> 00:51:37,679 - Avanti. - Ehilà. 1095 00:51:38,555 --> 00:51:41,558 Stavo andando a letto, ma volevo sapere come stai. 1096 00:51:41,641 --> 00:51:43,351 È stata una serata difficile. 1097 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 - Sì. Sto bene. - Stai bene? 1098 00:51:46,229 --> 00:51:47,397 - Sì. - Sì. 1099 00:51:47,480 --> 00:51:49,607 Non voglio parlarne. Sto bene. 1100 00:51:49,691 --> 00:51:51,276 Non vuoi parlarne? 1101 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 No? Mia la casa, mie le regole, quindi ne parliamo. 1102 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 Ok. 1103 00:51:56,364 --> 00:52:00,160 È scappato con la tua migliore amica. Non capisco. È orribile. 1104 00:52:00,243 --> 00:52:02,787 È terribile che ti lascino così. 1105 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 Non mi hanno rubato niente né sono fuggiti. 1106 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Certo, avrei preferito che me l'avessero detto. 1107 00:52:11,045 --> 00:52:13,590 Ti dico due cose e voglio che le ricordi. 1108 00:52:14,090 --> 00:52:16,176 Dio è sempre dalla tua parte. 1109 00:52:16,259 --> 00:52:19,470 La gente cerca una quercia e Dio fa cadere una ghianda. 1110 00:52:19,554 --> 00:52:22,223 Devi fare attenzione alla ghianda. Numero uno. 1111 00:52:22,307 --> 00:52:25,268 E numero due: se non ricordi altro, ricorda questo. 1112 00:52:25,351 --> 00:52:26,811 L'ho imparato tempo fa. 1113 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Non lasciare tuo marito e una tua amica insieme troppo spesso. 1114 00:52:31,274 --> 00:52:35,153 Pensi che sia successo prima del divorzio? 1115 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 A volte penso che il negozio sia aperto, ma nessuno ci fa compere. 1116 00:52:39,908 --> 00:52:41,659 In che senso? Io non… 1117 00:52:42,202 --> 00:52:44,162 - Ok. - Cosa? 1118 00:52:44,245 --> 00:52:46,623 Ok. Niente. Sei come tua madre. 1119 00:52:47,123 --> 00:52:50,793 Pensaci. Ci parlavi tutti i giorni. Perché ti ha aiutata? 1120 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 Quando hanno avuto il tempo di uscire e innamorarsi, se non prima? 1121 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 È quello che ho detto. 1122 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 - Lo sapevo. - Sì. 1123 00:52:59,177 --> 00:53:03,264 Fa male, è successo anche a me. Una mia carissima amica. 1124 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 Se n'è andata col mio lui. 1125 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 È stato brutto. Molto brutto. Non voglio parlarne. 1126 00:53:10,813 --> 00:53:13,942 - Credo che voglia parlarne. - Madea? 1127 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Vuoi parlare… 1128 00:53:16,444 --> 00:53:17,904 - No, ho detto. - Ok. 1129 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Era il primo dicembre del 1955. 1130 00:53:23,868 --> 00:53:25,453 Ciao, Laverne e Shirley. 1131 00:53:28,456 --> 00:53:29,499 Archie? 1132 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Non lo dimenticherò mai. Ero a Montgomery, in Alabama. 1133 00:53:32,961 --> 00:53:34,003 Archie, dove sei? 1134 00:53:34,087 --> 00:53:36,005 E vivevo con la mia amica Rose. 1135 00:53:36,089 --> 00:53:38,091 - Archie? - Lei mi ha abbandonata. 1136 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Archie, dove sei? 1137 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 Archie? 1138 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 E lui anche. Ha portato via tutto. 1139 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Perché i tuoi vestiti sono scomparsi? 1140 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 Cosa farò? Archie? 1141 00:53:50,103 --> 00:53:51,646 Non capivo cosa accadesse. 1142 00:53:51,729 --> 00:53:54,732 Archie? Sei in cucina? 1143 00:53:56,567 --> 00:53:57,610 Archie, dove sei? 1144 00:53:57,694 --> 00:54:01,406 Ho iniziato a guardarmi intorno, ma il mio uomo se n'era andato. 1145 00:54:01,489 --> 00:54:03,741 Oh, no. Oddio. 1146 00:54:03,825 --> 00:54:06,536 Sapevo che aveva un'altra, ma non chi fosse. 1147 00:54:06,619 --> 00:54:07,578 Che tristezza. 1148 00:54:07,662 --> 00:54:09,080 Ma non poteva mollarmi così. 1149 00:54:09,163 --> 00:54:11,874 Ma l'ha fatto. E poi Bill Clinton, se fosse stato mio. 1150 00:54:11,958 --> 00:54:15,503 Operatore, mi passi l'1-2 Montgomery 0-6. 1151 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 Salve, è l'ufficio della NAACP? 1152 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 C'è la mia amica, Rose? Sono terribilmente sconvolta. 1153 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Non trovo Archie da nessuna parte e ho un gran dilemma. 1154 00:54:28,391 --> 00:54:29,309 Aspetta. 1155 00:54:30,018 --> 00:54:31,019 Oh, no. 1156 00:54:31,728 --> 00:54:33,938 Anche le sue cose sono sparite. 1157 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 Saranno scappati insieme? 1158 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Così sono andata alla NAACP, dove lavorava. 1159 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Rose? 1160 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Dov'è Rose? 1161 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Mi scusi. Sto cercando Rose. Nessuno sa dov'è Rose? 1162 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 Qualcuno deve dirmi dove diavolo è Rose. 1163 00:54:55,335 --> 00:54:57,920 Dov'è Rose? 1164 00:54:59,213 --> 00:55:01,507 LOTTA PER L'UGUAGLIANZA 1165 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Dov'è? Nessuno sa dove sia Rose? 1166 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Non sapete dove sia Rose? Nessuno sa dove sia Rose? 1167 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Dov'è Rose? 1168 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Dove si trova? 1169 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Dov'è Rose? 1170 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 Rose è qui? Non vedo Rose. Dov'è Rose? 1171 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Qualcuno vuole dirmi dov'è Rose? 1172 00:55:26,324 --> 00:55:29,619 Ho guidato ovunque, cercandola. 1173 00:55:30,411 --> 00:55:32,205 Guardo sull'autobus ed eccola. 1174 00:55:32,288 --> 00:55:34,332 Che ci fa su quest'autobus? 1175 00:55:34,415 --> 00:55:39,295 L'ho vista sull'autobus e mi ci sono parcheggiata davanti. 1176 00:55:39,379 --> 00:55:43,383 L'autista mi ha detto: "Non puoi farlo, siamo a Montgomery". 1177 00:55:43,466 --> 00:55:44,967 E io: "Me ne sbatto". 1178 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 So che mi senti, Rosa. 1179 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Sono scesa e ho tagliato le gomme con tutta la mia forza. 1180 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Scendi dall'autobus, Rosa! 1181 00:55:53,768 --> 00:55:57,688 Rosa, non startene lì. Autista, torna qui. Apri questa porta. 1182 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Scendi dall'autobus, Rosa. Ti prenderò. 1183 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Mi vedi, Rosa. 1184 00:56:02,110 --> 00:56:06,322 Fai scendere Rosa dall'autobus. Rosa. 1185 00:56:06,406 --> 00:56:10,535 Va bene, ora ti sputtano. Faccio una foto di questo schifo. 1186 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Ti vedo, Rosa. 1187 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Sono Madea, siamo nel mille… 1188 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Lei è Rosa Parks, la conoscete. Posterò questo… 1189 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 È il 1955, ma lo posterò quando saprò in che anno… 1190 00:56:23,798 --> 00:56:26,717 Lo posterò, un giorno, ma intanto lo registro sull'iPhone. 1191 00:56:26,801 --> 00:56:31,514 Cioè, l'aPhone, perché all'epoca l'iPhone non c'era, e la A viene prima della I. 1192 00:56:31,597 --> 00:56:34,892 Quella è Rosa Park e quello dietro è il mio uomo, Archie. 1193 00:56:34,976 --> 00:56:38,354 Me l'ha rubato e io ho fondato il movimento per i diritti civili. 1194 00:56:38,896 --> 00:56:41,524 Le ho detto: "Rosa, scendi, voglio parlarti". 1195 00:56:41,607 --> 00:56:44,485 Ma lei è rimasta lì. I bianchi si sono arrabbiati, 1196 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 e poi è arrivato Martin Luther King. 1197 00:56:46,988 --> 00:56:51,576 Jesse Jackson, Millie Jackson. Anche la piccola Janet. 1198 00:56:51,659 --> 00:56:56,372 La Toya, Reba. Tutti i Jackson hanno marciato e protestato. Nel 1955. 1199 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 - Di che Rosa parli? - Rosa Parks. 1200 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 Quella Rosa Parks. 1201 00:57:01,544 --> 00:57:02,879 No, si chiama Rose. 1202 00:57:02,962 --> 00:57:06,299 Dopo quella storia è diventata Rosa Parks. 1203 00:57:06,382 --> 00:57:11,095 Sai perché non è scesa? Tutti pensano che sia per aiutare i neri, ma non è vero. 1204 00:57:11,179 --> 00:57:15,057 Non è scesa perché altrimenti io le avrei fatto il culo. 1205 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Ok. 1206 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 E ora… 1207 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Senti, Rosa Parks è un'eroina della difesa dei diritti civili. 1208 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 È una "shero". 1209 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 E sai perché? 1210 00:57:25,735 --> 00:57:28,404 Perché non l'ho fatta scendere dall'autobus. 1211 00:57:28,488 --> 00:57:32,700 E voi potete sedervi dove volete. Grazie a me. Prego. Gloria a Dio. 1212 00:57:32,783 --> 00:57:33,743 Grazie. 1213 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 - Elogio a Madea. - Esatto. Grazie. 1214 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Ma tutta la mia rabbia, la mia voglia di combattere l'ha ispirata, no? 1215 00:57:41,709 --> 00:57:46,756 Guardate cosa ne è venuto fuori. I neri hanno beneficiato da ciò che ho fatto. 1216 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 - Causa ed effetto. - Giusto. 1217 00:57:48,841 --> 00:57:52,345 Alla laurea, voglio vedere un po' di causa ed effetto da te. 1218 00:57:52,428 --> 00:57:57,308 Prendi Sylvia e dalle un pugno in faccia. 1219 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Dai, dov'è la teppista che è in te? Falla uscire. 1220 00:58:00,561 --> 00:58:02,855 Ha aiutato Rose e aiuterà anche a te. 1221 00:58:02,939 --> 00:58:05,691 All'epoca ero giovane e sexy. Avevo 20 anni. 1222 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Ok, quindi se avevi 20 anni allora, 1223 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 se faccio i conti correttamente, ora hai circa 95 anni. 1224 00:58:13,074 --> 00:58:15,243 Il nero non invecchia se non lo usi. 1225 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Questa l'ho fatta nel 1955. Guardate la foto. 1226 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Ok. 1227 00:58:23,376 --> 00:58:25,127 Provare per credere. 1228 00:58:29,465 --> 00:58:32,468 SERVIZIO TAXI 1229 00:58:38,891 --> 00:58:40,434 - Grazie. - Prego. 1230 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Sbrigatevi. 1231 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Grazie. 1232 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Lava i piatti. 1233 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 - Ma ciao. - Ciao, Cora. 1234 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 - Come state? Venite. - Ciao, Laura. 1235 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Come va? Come stai? 1236 00:58:55,616 --> 00:58:57,159 Imbarazzatissima. 1237 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Perché? Non hai fatto niente. Non è colpa tua. 1238 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 - Ci dispiace tanto. - Sì. 1239 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Posso parlare con Madea da sola, per favore? 1240 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Certo. Madea. 1241 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 - Andiamo fuori. - Grazie. 1242 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Vieni, siediti. 1243 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 - Posso aiutarti? - Prendi questa. 1244 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 - Ok. Grazie. - Vieni da questa parte. 1245 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 È bello vederti. 1246 00:59:17,179 --> 00:59:19,640 - Come va? - Ciao, Madea. 1247 00:59:19,724 --> 00:59:23,060 Madea, sono molto in imbarazzo per ieri sera. 1248 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Non c'è niente di cui essere imbarazzata. 1249 00:59:25,771 --> 00:59:30,026 - Sono stata una vecchia stupida. - Succede a tutte di tanto in tanto. 1250 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 - Vero. - Tranquilla. 1251 00:59:31,402 --> 00:59:33,821 Sì. E grazie. 1252 00:59:33,904 --> 00:59:37,533 Sai, quando invecchi, diventi rigida e dolorante. 1253 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 Per questo uso quelle pillole. 1254 00:59:41,120 --> 00:59:43,623 Stamattina mi sono svegliata senza dolori. 1255 00:59:44,332 --> 00:59:45,916 Cantavo e ballavo. 1256 00:59:46,000 --> 00:59:49,545 - Anch'io mi sveglio così. - Coi capezzoli come proiettili. 1257 00:59:51,088 --> 00:59:53,174 Non mi sentivo così viva da anni. 1258 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Ne vuoi ancora, vero? 1259 00:59:57,178 --> 00:59:58,679 Ne sono già dipendente. 1260 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Ok, te le do, ma devi fare attenzione. 1261 01:00:03,059 --> 01:00:04,977 Ti dico qual è il trucco: 1262 01:00:05,061 --> 01:00:08,064 prima mangi e poi ne prendi un po' adesso e un po' dopo. 1263 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 - Devi micro-dosare, capito? - Sì, grazie. 1264 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 - Prendi. Te ne do una. - Grazie. 1265 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 - Grazie mille. - Solo una. 1266 01:00:18,074 --> 01:00:19,742 È una delizia! 1267 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 Sì. Sai, me le faccio da sola. 1268 01:00:22,662 --> 01:00:26,624 - Davvero? - Ho la ricetta. Te la do, ma attenta, 1269 01:00:26,707 --> 01:00:30,086 perché se esageri ti danno dai cinque ai dieci anni. 1270 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 - Grazie mille. - Prego. 1271 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Credo che diventeremo buone amiche. 1272 01:00:35,383 --> 01:00:38,302 Lo credo anch'io. Mi piaci, Agnes Brown. 1273 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 Sì, stai fottendo una fica bagnata 1274 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 Cos'è stato? Cos'ha detto? 1275 01:00:46,769 --> 01:00:49,897 Porta un secchio e un mocio Per questa fica bagnata 1276 01:00:49,980 --> 01:00:51,315 Un secchio e un mocio? 1277 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Se è tanto bagnata, ti serve un ginecologo. 1278 01:00:55,695 --> 01:00:59,699 Non voglio sputare, voglio ingoiare Voglio strozzarmi, soffocare 1279 01:00:59,782 --> 01:01:03,494 Voglio che tocchi quell'affarino Appeso in fondo alla mia gola 1280 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Cavolo. È violento. 1281 01:01:05,329 --> 01:01:07,456 Vorrà prendersi un'infezione. 1282 01:01:07,540 --> 01:01:10,584 Mia madre dice che in quel caso non puoi fare yodel. 1283 01:01:10,668 --> 01:01:11,961 Sì, stai fottendo… 1284 01:01:12,044 --> 01:01:14,922 I giovani ascoltano proprio musica senza classe. 1285 01:01:15,005 --> 01:01:16,841 - Da dove viene? - Non lo so. 1286 01:01:16,924 --> 01:01:18,884 Non so dove andremo a finire. 1287 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 - Con questi giovani. - È musica da giovani. 1288 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 - Non sai cos'abbiamo sentito. - Cosa? 1289 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 Non voglio sputare, voglio ingoiare 1290 01:01:26,642 --> 01:01:28,644 - Cosa cerchi? - Voglio soffocare 1291 01:01:28,728 --> 01:01:30,354 Il mio telefono. 1292 01:01:30,438 --> 01:01:32,815 - Appeso in fondo alla mia gola - Eccolo. 1293 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Scusate. Ehi, Lil Black. 1294 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 Come dici? 1295 01:01:38,320 --> 01:01:39,530 Quando? Stasera? Sì. 1296 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Immagino abbia la fica… 1297 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 No, non dirlo. 1298 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 - Allora, cosa ne pensi? - È fantastico. 1299 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 No, non è vero… 1300 01:01:51,792 --> 01:01:54,336 Sei proprio un perfezionista. 1301 01:01:55,087 --> 01:01:56,714 - Sì. - Sei nervoso? 1302 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 - Sì, molto. - Non serve. Andrai alla grande. 1303 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Grazie. Sei sempre dalla mia parte. 1304 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 - Guardali mentre si abbracciano. - Che carini. 1305 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Ma guardatevi. Vi vediamo. 1306 01:02:15,441 --> 01:02:21,322 Bam! Sai che quella è musica da matrimonio, vero? 1307 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Perciò la sto cantando. 1308 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Secondo me, ci annunceranno il loro matrimonio. 1309 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Congratulazioni. Quando chiameranno il tuo nome alla laurea, 1310 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 io canterò Io sono tuo nonno! 1311 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Ti cadranno le palle con quegli acuti. 1312 01:02:36,962 --> 01:02:38,339 - Acutissimi. - Puoi farcela. 1313 01:02:38,422 --> 01:02:40,925 - Sì, sono acuto. - Hai dei sostenitori. 1314 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Guarda. 1315 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Oddio. 1316 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 Copriamo… Sì, copriamo. 1317 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 - Che diamine? - Già. 1318 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 State benissimo. 1319 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Le sta bene quel colore. 1320 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 Cosa ci fanno qui? 1321 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 Ho invitato mio padre e lui ha detto che la portava. 1322 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim. 1323 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 Va bene. 1324 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 No, non va bene. 1325 01:03:06,116 --> 01:03:09,954 Non ti fa arrabbiare? Cosa sta succedendo? 1326 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Sto bene. 1327 01:03:12,873 --> 01:03:13,833 Sai che ti dico? 1328 01:03:13,916 --> 01:03:16,210 - Aspetta che Madea lo veda. - Merda. 1329 01:03:16,293 --> 01:03:21,215 È io ho detto: "Se vuoi fare l'insalata di cavolo, non rubarmi la ricetta". 1330 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 Eccola lì. Si scatenerà l'inferno. 1331 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 Ma che diamine? 1332 01:03:25,261 --> 01:03:28,305 Non posso credere che si sia ripresentato. 1333 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Madea, l'ho invitato io. 1334 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Perché l'hai fatto? 1335 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 In che senso? 1336 01:03:33,853 --> 01:03:37,857 - Per favore. Fallo per me. - Non ti riconosco. E non mi piaci. 1337 01:03:37,940 --> 01:03:40,025 Siamo parenti, ma non siamo amici. 1338 01:03:40,109 --> 01:03:40,943 - Madea? - Sì? 1339 01:03:41,026 --> 01:03:43,362 Ti serve uno dei tuoi cioccolatini. 1340 01:03:43,863 --> 01:03:46,282 No, è che ne ho già mangiati troppi. 1341 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 Ed ecco che arriva. 1342 01:03:49,410 --> 01:03:50,744 Laura, posso parlarti? 1343 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 No, non puoi. Non ha niente da dirti. 1344 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 - Parliamo in privato? - No, tu sposi il suo uomo in pubblico. 1345 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 Ora vorresti della privacy? 1346 01:04:00,129 --> 01:04:04,592 Parliamone qui, dove tutti possono sentire quello che hai da dire. 1347 01:04:04,675 --> 01:04:09,221 Laura, voglio dirti che mi dispiace. Non volevo innamorarmi di lui. 1348 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 È successo e basta. 1349 01:04:11,473 --> 01:04:12,683 Guardami. 1350 01:04:14,101 --> 01:04:15,603 Non me ne frega un cazzo. 1351 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 Madea! 1352 01:04:16,854 --> 01:04:19,356 Ciao, bella. Ciao. 1353 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Stavo malissimo perché non sapevo come dirtelo. 1354 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Invece di metterti con lui, potevi metterti con me. 1355 01:04:26,488 --> 01:04:30,034 - Ho quello che ha lui, ma più grande. - Joe, stai zitto. 1356 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Sai che ti voglio bene, no? 1357 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Prendi quella cosa con cui sei venuta e vattene. Sono stufa! 1358 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Diglielo, Mabel! 1359 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim, vuoi che ce ne andiamo? 1360 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 No, sono io che lo voglio. 1361 01:04:44,381 --> 01:04:46,592 - Parlo con mio figlio. - E io con te. 1362 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Sei un brutto pezzo… 1363 01:04:48,344 --> 01:04:49,345 Davi! 1364 01:04:49,428 --> 01:04:51,055 - Calma. - Che buffone. 1365 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 - Buffone? - Richard. 1366 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 - Davi, perché fai così? - Sono stufo di lui. 1367 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Pronti allo scontro. 1368 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 Con chi credi di parlare? 1369 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Con l'uomo che ha abbandonato la famiglia, lasciando lei in lacrime. 1370 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 - Tu non mi conosci. - Tesoro. 1371 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 - Sarà un piacere battermi. - Davi, smettila! 1372 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 - Sì. Smettila! - Sono stufo di lui. 1373 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 - Cosa? Ragazzo! - Davi! 1374 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Smettila! 1375 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 - No! - Mabel! 1376 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 - Oh, sì. - Fermati! 1377 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Oddio. 1378 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Che diavolo ti prende? 1379 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 Hai messo al tappeto quella ragazza. 1380 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 - Ha colpito Laura! - Assurdo. 1381 01:05:29,301 --> 01:05:32,680 - Ha picchiato il mio bambino. Diamine! - Aspetta! 1382 01:05:35,516 --> 01:05:37,393 - Tesoro, tutto bene? - Tesoro? 1383 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 - Tesoro? - Ha detto così? 1384 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Stai bene? 1385 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 No, stava parlando con Timmy. Non è Timmy il suo ragazzo? 1386 01:05:45,901 --> 01:05:49,154 - Perché l'ha chiamata tesoro? - Vuoi dirglielo? 1387 01:05:49,238 --> 01:05:52,992 - Davi, non è il momento. - Ormai non ci sono più segreti. 1388 01:05:53,075 --> 01:05:55,369 - Senti… - Dirci cosa? Che succede? 1389 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Per favore. 1390 01:05:57,788 --> 01:05:59,790 Ci frequentiamo da quasi due anni. 1391 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 - Tu… - Sta scherzando? 1392 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Aspetta. Cosa? 1393 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 - Tu lo sapevi? - No. 1394 01:06:04,086 --> 01:06:05,254 Davi, cosa? 1395 01:06:05,879 --> 01:06:07,965 Aspetta. Che significa? 1396 01:06:08,048 --> 01:06:10,467 Te lo dico io. Significa che scopano. 1397 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 - Joe! - Zio Joe! 1398 01:06:12,094 --> 01:06:16,348 Non puoi avercela con tua madre se ti ha dato il latte con la vitamina D. 1399 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Brava, Laura. Hai occhio. 1400 01:06:20,644 --> 01:06:26,108 Ora so perché non ce l'hai con loro. 1401 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 - Già. - Stendilo e goditelo. 1402 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 Stendilo e goditelo. 1403 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Mamma, è vero? 1404 01:06:38,495 --> 01:06:39,747 Sì, tesoro. È vero. 1405 01:06:40,622 --> 01:06:45,127 Mabel, sono confusa. Non so cosa fare. 1406 01:06:46,128 --> 01:06:49,298 Pensavo che i due ragazzi fossero amanti. 1407 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Zia Agnes, mi dispiace. Ti spiego tutto. 1408 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 - No, non mi spieghi. - Zia Agnes… 1409 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Quindi tu e mia madre? 1410 01:06:57,347 --> 01:06:58,515 Volevamo dirtelo. 1411 01:06:59,975 --> 01:07:01,226 Voleva dirmelo. 1412 01:07:02,686 --> 01:07:06,106 È sbagliato. Ha la mia età. Ha tre anni più di me. 1413 01:07:06,774 --> 01:07:07,858 Aspetta un minuto. 1414 01:07:08,901 --> 01:07:12,488 Sei arrabbiato, vero? "Abbiamo la stessa età. 1415 01:07:12,571 --> 01:07:17,701 Ha solo tre anni più di me." Stai cercando di ingannarmi. 1416 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 Significa che non avete la stessa età. 1417 01:07:21,371 --> 01:07:22,956 No, non è quello che… 1418 01:07:23,040 --> 01:07:26,418 Sta cercando di ingannarmi. Sono fatta, ma non così tanto. 1419 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 Vuoi dirmi che esci con un ragazzino? 1420 01:07:28,837 --> 01:07:32,049 Parli con me? Richard, tu stai giudicando me? 1421 01:07:32,132 --> 01:07:35,010 Sì, cavolo. Esci con un ragazzino. 1422 01:07:35,094 --> 01:07:37,179 - Non trovi un vero uomo? - Richard. 1423 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Beh, non l'aveva trovato nemmeno con te. 1424 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Divertente, davvero. 1425 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Stai lì con la mia migliore amica e lo trovi divertente. 1426 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Sai cosa trovo divertente io? 1427 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Che Sylvia mi ha aiutata col divorzio, 1428 01:07:52,778 --> 01:07:55,072 ma tu l'hai fatta franca su tutto. 1429 01:07:55,155 --> 01:07:56,990 - Ecco. - Diglielo, Laura. 1430 01:07:57,074 --> 01:07:59,451 - Diglielo. - Ti difendo io, diglielo. 1431 01:08:00,160 --> 01:08:02,246 Sai cos'altro troverò divertente? 1432 01:08:02,329 --> 01:08:04,915 Dire al suo studio legale cos'ha fatto. 1433 01:08:05,541 --> 01:08:07,793 E che non ha saputo rappresentarmi. 1434 01:08:07,876 --> 01:08:13,423 E poi ti trascinerò in tribunale e mi farò dare tutto ciò che mi spetta. 1435 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 E vedremo chi riderà per ultimo. 1436 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Sì, esco con lui. 1437 01:08:18,428 --> 01:08:23,475 E ti dirò che questo 26enne è più uomo di quanto tu non sia mai stato. 1438 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 E forse più di quanto non potrai mai essere. 1439 01:08:26,520 --> 01:08:29,857 Lui mi vede. Mi ascolta. 1440 01:08:30,357 --> 01:08:33,360 Mi ha ricordato che sono viva e che posso difendermi 1441 01:08:33,443 --> 01:08:34,945 prima che mi affondassi. 1442 01:08:35,737 --> 01:08:41,201 Forse potresti prendere lezione da questo 26enne col tuo culo pigro. 1443 01:08:41,285 --> 01:08:43,745 - Se l'è mangiato, vero? - Sì. 1444 01:08:43,829 --> 01:08:45,539 - Si è scatenata. - Terribile. 1445 01:08:45,622 --> 01:08:48,083 Te le ha cantate, coglione. 1446 01:08:48,167 --> 01:08:49,334 Quel ragazzo… 1447 01:08:50,294 --> 01:08:52,754 - Quel ragazzo… - Diventerà suo marito. 1448 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Santo cielo. 1449 01:08:53,964 --> 01:08:55,340 Cosa? 1450 01:08:55,424 --> 01:08:58,010 Aspetta un attimo. Cos'è successo? 1451 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Piccola. 1452 01:09:02,014 --> 01:09:03,932 Oh, merda! 1453 01:09:05,267 --> 01:09:07,436 Non è ora di "Black Lives Matter". 1454 01:09:07,519 --> 01:09:10,022 Non fare quelle cazzate romantiche. 1455 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Per favore, non… Cazzo, s'è messo in ginocchio. 1456 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, per favore. 1457 01:09:15,986 --> 01:09:17,196 Di' che mi sposerai. 1458 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Di' di sì. 1459 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Di' di sì. 1460 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 E vai! 1461 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Che cazzo sta succedendo? 1462 01:09:35,756 --> 01:09:37,591 Penso che sia bellissimo. 1463 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Potrebbe essere sua madre. Non si vince una corsa con un'auto usata. 1464 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Ma lui la ama. 1465 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 Che ne sai tu, dell'amore? Non hai mai trovato nessuno. 1466 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 Questo… 1467 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 - Di' di sì. - Devo andare. 1468 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 No. 1469 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 È troppo imbarazzante. 1470 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Tesoro, credo sia un no. 1471 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Capisco. 1472 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Mi dispiace. 1473 01:10:12,000 --> 01:10:14,211 - Ha detto: "Mi dispiace". - Ha detto… 1474 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 Potevi dire qualcosa. 1475 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Ha detto: "Mi dispiace". 1476 01:10:18,674 --> 01:10:20,384 Sì. È scappata. 1477 01:10:20,467 --> 01:10:22,386 Che cavolo è successo? Poverino. 1478 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, lascialo in pace. 1479 01:10:24,388 --> 01:10:28,183 Non doveva farlo. Mi dispiace. Sei in ginocchio. Mi dispiace. 1480 01:10:28,267 --> 01:10:30,644 - È imbarazzante. - Poteva dire qualcosa. 1481 01:10:30,727 --> 01:10:33,814 - A lui. Mi dispiace. - Non voleva. 1482 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 Non sono affari vostri. Mangiate. 1483 01:10:36,233 --> 01:10:40,779 Che diavolo state guardando? Mangiate. Tutti a farsi gli affari degli altri. 1484 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 Mi passi una birra? 1485 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 - Laura? - Non voglio parlarne. 1486 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 - Piccola… - Senti, io lo amo. 1487 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Perché non hai detto niente? 1488 01:10:55,002 --> 01:10:56,878 Stanno succedendo troppe cose. 1489 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Cosa? Devi capire cosa vuoi fare. 1490 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Non volevo ferirlo. 1491 01:11:03,677 --> 01:11:06,972 Allora l'unica persona che può sistemare tutto sei tu. 1492 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Sistema le cose. 1493 01:11:10,934 --> 01:11:12,019 Andiamo, tesoro. 1494 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Non vi ho chiesto di portare i bambini qui. 1495 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Questa è una festa per adulti, mezzi adulti, almeno. 1496 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Mosche. Dovevo cambiarmi le mutande. 1497 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes, sei un vero spasso. 1498 01:11:38,086 --> 01:11:39,463 Mi servono più "cioccolatini". 1499 01:11:39,546 --> 01:11:40,964 - Sì? - Non funzionano. 1500 01:11:41,048 --> 01:11:45,010 Vorrei dartene uno, ma devi capire una cosa, quindi ascoltami. 1501 01:11:45,093 --> 01:11:47,012 Devi stare attenta. 1502 01:11:47,095 --> 01:11:50,349 Una volta ne ho mangiati troppi e mi è salita tutta insieme. 1503 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Mi sono ritrovata in Messico incatenata a un mulo di nome Arriba. 1504 01:11:54,853 --> 01:11:58,231 Vendevo tequila con una bottiglia infilata tra le tette. 1505 01:11:58,315 --> 01:12:00,442 Non ricordavo niente. Te ne do una, 1506 01:12:00,525 --> 01:12:03,653 ma sei tu la responsabile di quello che ti accade. 1507 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 - Solo una. - Ok. 1508 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 Non so se dovrei. Forse non dovrei. 1509 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 A cosa sta pensando, Davi? 1510 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Deve tornare in Irlanda ad aiutare il nonno. 1511 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Cosa? 1512 01:12:15,415 --> 01:12:20,128 L'accordo era quello. Quando i suoi sono morti, che riposino in pace. 1513 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Sì, che riposino in pace. 1514 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 - Non dimenticherò mai ciò che disse. - Cosa? 1515 01:12:26,134 --> 01:12:27,677 "Oh, cazzo, è un autobus!" 1516 01:12:29,721 --> 01:12:31,348 - Lo ucciderà. - Sì, ma… 1517 01:12:31,431 --> 01:12:35,560 Alla loro morte, l'accordo era che il nonno avrebbe gestito la fattoria 1518 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 finché Davi non fosse stato abbastanza grande per rilevarla. 1519 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 E il momento è adesso! E lui lo sa. 1520 01:12:42,317 --> 01:12:46,905 Che dolce. Ma se ora il suo cuore volesse qualcos'altro? 1521 01:12:46,988 --> 01:12:47,948 Al diavolo. 1522 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Rimpiango di aver avuto sei figli. 1523 01:12:52,077 --> 01:12:56,706 I ragazzi ora hanno la propria vita. Devi lasciarli vivere. 1524 01:12:57,582 --> 01:13:00,085 Sì, ma ce lo devono. 1525 01:13:00,168 --> 01:13:03,422 Non puoi dirmi che Cora non ti deve qualcosa. 1526 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Certo che sì. Per tutti gli anni a girare su quel palo per crescerla. 1527 01:13:08,260 --> 01:13:11,763 Sai quante schegge mi si sono infilate tra le cosce? 1528 01:13:11,847 --> 01:13:12,848 Schegge? 1529 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 I pali non erano d'ottone, prima. Ora per le zoccole è una pacchia. 1530 01:13:16,810 --> 01:13:20,772 Ai tempi, avevamo dei pali del telefono. E non li laccavano nemmeno. 1531 01:13:20,856 --> 01:13:23,984 Però dovevi salirci e roteare per guadagnare. 1532 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 E io lo facevo, ma l'interno coscia era un disastro. 1533 01:13:29,156 --> 01:13:33,410 Ma io ho pagato. Ho fatto quello che dovevo fare. 1534 01:13:33,493 --> 01:13:38,373 - Lui deve tornare a gestire la fattoria. - E se non fosse quello il suo sogno? 1535 01:13:38,457 --> 01:13:40,584 Al diavolo i suoi sogni. 1536 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 Come ti sentiresti se tornasse a gestire la fattoria, 1537 01:13:44,713 --> 01:13:47,048 a mungere i tori, ma non fosse felice? 1538 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 - Mucche. - Cosa? 1539 01:13:48,467 --> 01:13:52,095 Mungere le mucche. Non si mungono i tori, le mucche. 1540 01:13:52,179 --> 01:13:53,805 Quello che è. 1541 01:13:53,889 --> 01:13:56,641 Che importa se fa quello che voleva suo nonno 1542 01:13:56,725 --> 01:13:59,311 se la sua felicità è qui in America con lei? 1543 01:13:59,394 --> 01:14:04,191 Sai quanto è dura gestire una fattoria? Far accoppiare un toro con una mucca? 1544 01:14:04,274 --> 01:14:06,485 Ho dovuto baciarne uno, una volta. 1545 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Ne voleva ancora, ma a me non andava. Non quella volta. 1546 01:14:11,615 --> 01:14:16,077 E tutta la merda che c'è da spalare. Ci siamo sacrificati per farlo venire. 1547 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 I ragazzi devono vivere la propria vita, che tu lo voglia o meno. 1548 01:14:20,081 --> 01:14:24,127 Quindi puoi essere con loro o contro di loro mentre sbagliano 1549 01:14:24,211 --> 01:14:27,172 oppure aiutarli, se necessario. Hai capito? 1550 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 Madea, grazie per la chiacchierata. 1551 01:14:29,466 --> 01:14:31,009 - Prego. - Ma ho deciso. 1552 01:14:31,092 --> 01:14:33,094 Davi tornerà in Irlanda con me. 1553 01:14:33,845 --> 01:14:38,183 Non posso farci niente. Ti darò altre caramelle e vediamo chi va dove. 1554 01:14:38,266 --> 01:14:42,062 Ecco, prendile tutte. Divertiti. Vedremo chi se ne va. 1555 01:14:42,145 --> 01:14:44,356 Venite in casa. Fa troppo caldo qui! 1556 01:14:44,439 --> 01:14:46,650 - Devo togliermi il busto. - Dovrei? 1557 01:14:46,733 --> 01:14:49,444 Via i bambini dal mio giardino, non li conosco. 1558 01:14:49,528 --> 01:14:52,739 E se non portate un piatto, nemmeno lo prendete! 1559 01:15:15,679 --> 01:15:17,264 Sono innamorato di lei. 1560 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 Quando pensavi di dirmelo? 1561 01:15:19,599 --> 01:15:24,229 Alla laurea volevi fare coming out. Volevo darti lo spazio necessario. 1562 01:15:25,313 --> 01:15:27,524 Ma non importa. Non vuole sposarmi. 1563 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Però è un colpo basso. 1564 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Ci conosci, sai che siamo perfetti insieme. 1565 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Come puoi dire una cosa simile? Mi hai mentito per tutto questo tempo. 1566 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 - Non è vero. - Non so chi sei. 1567 01:15:40,704 --> 01:15:43,582 Quindi i week-end che eri via, stavi con lei? 1568 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 - Sì. - Ok. 1569 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 Mi hai mentito. Non me l'hai detto. 1570 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Io volevo, ma lei no. 1571 01:15:49,421 --> 01:15:52,382 - Dai la colpa a lei? - No, ma è così che è andata. 1572 01:15:53,091 --> 01:15:57,178 Sai una cosa? Non ho niente da dirti. Puoi andare. 1573 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim. 1574 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 Perché sei ancora qui? 1575 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 - Io… - Vattene. 1576 01:16:02,267 --> 01:16:05,687 - Sono tuo amico e ti voglio bene. - E non solo a me, pare. 1577 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Capisco che tu sia arrabbiato, 1578 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 però… 1579 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Volevo starti vicino e non deluderti. 1580 01:16:13,111 --> 01:16:14,029 Mi dispiace. 1581 01:16:16,197 --> 01:16:19,451 Sono tuo amico e non ti ferirei mai. 1582 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Davvero? 1583 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Amo tua madre. Mi dispiace, ma è così. 1584 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Me ne vado. 1585 01:16:30,629 --> 01:16:35,884 Come fai a dire che non mi feriresti e che ami mia madre nella stessa frase? 1586 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Ogni volta Che cerco di sballarmi un po'… 1587 01:16:51,483 --> 01:16:52,484 Sì, un attimo. 1588 01:16:54,402 --> 01:16:55,695 Sto cucendo. 1589 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Non lo sopporto tutto questo via vai. 1590 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Avanti. 1591 01:17:05,622 --> 01:17:07,624 - Ciao! - Ciao. 1592 01:17:07,707 --> 01:17:10,585 Per fortuna sei passata. Ero qui ad annoiarmi 1593 01:17:10,669 --> 01:17:14,089 in attesa che qualcuno venisse a parlare con me. Siediti. 1594 01:17:16,049 --> 01:17:18,510 - Come stai? - Bene. 1595 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Bene. 1596 01:17:20,095 --> 01:17:25,266 Ho rovinato di nuovo la festa di laurea di mio figlio. 1597 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 Certo che sì. Hai fatto un casino. 1598 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 No, sto scherzando, non hai incasinato niente. 1599 01:17:32,023 --> 01:17:36,194 Con tutti i sacrifici che hai fatto. Andrà tutto bene. Starà bene. 1600 01:17:36,277 --> 01:17:38,571 - Ne sei sicura? - Sì, tesoro. 1601 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Hai fatto come tutti i bravi genitori. 1602 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Dal momento in cui nascono i figli, 1603 01:17:44,577 --> 01:17:48,748 ti sacrifichi, fin dall'asilo, dalle elementari fino all'università. 1604 01:17:48,832 --> 01:17:50,583 Dopo tutto quegli anni, 1605 01:17:50,667 --> 01:17:54,295 è ora di prendersi del tempo per sé e divertirsi. Gli passerà. 1606 01:17:55,547 --> 01:17:56,965 Parli di Davi? 1607 01:17:57,048 --> 01:18:00,051 Sì. Sapevo che nascondevi qualcosa. 1608 01:18:00,135 --> 01:18:03,513 Venivi qui, tutta allegra e parlavi così… 1609 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Sapevo che eri felice. 1610 01:18:07,100 --> 01:18:10,061 Non si tratta di lui, sai? Cioè, è divertente. 1611 01:18:10,562 --> 01:18:15,275 Ma sto iniziando solo ora ad amarmi ed essere felice con me stessa. 1612 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Allora sei sulla buona strada. È così che inizia. 1613 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Quando impari a essere felice con te stesso. 1614 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Sì, non posso sposarlo. Insomma, è troppo giovane. 1615 01:18:25,410 --> 01:18:29,164 Tesoro, ho parlato con quel ragazzo e sembra molto maturo. 1616 01:18:29,247 --> 01:18:31,291 Come se ne avesse passate tante. 1617 01:18:31,374 --> 01:18:34,169 A volte il trauma ti aiuta a crescere in fretta. 1618 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 - Come l'hai conosciuto? - Wow. 1619 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Guarda che sorriso. 1620 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 C'è una bella storia. 1621 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 È stato molto semplice. Non so da dove… 1622 01:18:43,219 --> 01:18:46,723 Sono andata a trovare Tim e sai che lui è sempre in ritardo. 1623 01:18:46,806 --> 01:18:49,100 Così ho dovuto aspettarlo, no? 1624 01:18:49,184 --> 01:18:54,397 E Davi era lì e abbiamo iniziato a parlare ed è stato come, non so… 1625 01:18:55,356 --> 01:18:56,900 È stato magico. 1626 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Strano. All'epoca non lo sapevo, ma abbiamo continuato a parlare e… 1627 01:19:02,113 --> 01:19:05,158 Ed è finito a palparti il culetto? Ti palpa, eh? 1628 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Palpa il culetto, parla iraniano… 1629 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Come palpa? 1630 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 - Insomma… - Scherzo. 1631 01:19:11,873 --> 01:19:14,292 Meglio, non posso parlarne con mia nonna. 1632 01:19:14,375 --> 01:19:16,377 Guarda che potrei insegnarti qualcosa. 1633 01:19:17,295 --> 01:19:21,007 Ma ascoltami. Avrei dovuto capirlo quando l'ho visto guardarti. 1634 01:19:21,090 --> 01:19:22,258 Quel ragazzo ti ama. 1635 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Sì, lo so. 1636 01:19:24,677 --> 01:19:28,848 Ma la sua prozia Agnes ha detto che dovrebbe andare in Irlanda 1637 01:19:28,932 --> 01:19:32,727 a gestire una fattoria. Lui non me l'aveva mai detto. 1638 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 - Non sapevo che lo sapessi. - Sì, ora lo so. 1639 01:19:36,564 --> 01:19:38,775 Agnes era fatta, sai com'è. 1640 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 Sì, ma non voglio che se la prenda con me. 1641 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Lo capisco. Sembra proprio che dobbiate parlarne. 1642 01:19:45,031 --> 01:19:47,158 Parlagli dell'Iran e tutto il resto. 1643 01:19:47,242 --> 01:19:48,368 Irlanda. 1644 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 - E io che ho detto? I-ran. - Sì, hai detto… 1645 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Parlane con Davi. Forse puoi andare lì con lui. 1646 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 Cosa? 1647 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 A volte bisogna rischiare in amore. Ne vale la pena. 1648 01:20:00,964 --> 01:20:02,507 Pensi che dovrei farlo? 1649 01:20:02,590 --> 01:20:05,343 Cosa ti trattiene qui? Tuo figlio si laurea. 1650 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 Ti sei sacrificata per lui. 1651 01:20:07,011 --> 01:20:10,932 E la tua casa e macchina malconcia puoi tranquillamente darle via. 1652 01:20:11,015 --> 01:20:15,937 Non hai un uomo, non hai un buon lavoro. Perché non andare con lui? 1653 01:20:16,020 --> 01:20:19,983 - Sì, il mio lavoro è pessimo. - La fattoria potrebbe essere peggio. 1654 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 Non finisce molto bene per le nere in fattoria. 1655 01:20:24,988 --> 01:20:28,783 - Pensaci. Soprattutto in Iran. - Stavolta sono una donna libera. 1656 01:20:29,409 --> 01:20:33,538 Tu lo faresti, Madea? Dovrei farlo davvero? 1657 01:20:33,621 --> 01:20:37,166 Che vuoi dire? È amore. Per l'amore, vale la pena, sì. 1658 01:20:37,250 --> 01:20:39,502 Non lo farei alla mia età, ma alla tua 1659 01:20:39,586 --> 01:20:43,214 ho corso dei rischi ed è per questo che non ho rimpianti. 1660 01:20:43,298 --> 01:20:47,719 Mi sono buttata. Fallo anche tu. Divertiti. Ma non rovinarti la vita. 1661 01:20:47,802 --> 01:20:52,348 Almeno corri il rischio di amare. L'amore è una cosa rara. 1662 01:20:52,432 --> 01:20:54,559 Sì, lo capisco. Però… 1663 01:20:55,184 --> 01:20:56,394 ho paura. 1664 01:20:58,021 --> 01:20:59,731 Ha 12 anni meno di me. 1665 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Non credo sia l'età che ti preoccupa. Credo sia quanto hai sofferto. 1666 01:21:04,402 --> 01:21:06,195 Ti parlo del cuore spezzato. 1667 01:21:06,279 --> 01:21:11,159 Ti porta a non voler più amare nessuno. A non volerti più fidare di nessuno. 1668 01:21:11,242 --> 01:21:16,122 Perciò dico, quando ti si spezza il cuore, di trovare il coraggio di riprovarci. 1669 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 Se qualcuno ti spezza il cuore, riprovaci. 1670 01:21:18,958 --> 01:21:21,294 E se capita ancora, riprovaci. 1671 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 A forza di spezzarti il cuore, prima o poi troverai un cardiologo 1672 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 che saprà riparare tutte le rotture passate. 1673 01:21:28,176 --> 01:21:32,972 Perciò non puoi fermarti. Si deve lottare per amore. Capito? 1674 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Sì. 1675 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Lo capisco. Soffri e non vuoi più fidarti. 1676 01:21:36,726 --> 01:21:41,147 Costruisci dei muri, ma i muri tengono tutti lontani. 1677 01:21:41,230 --> 01:21:45,652 Costruisci una staccionata, così puoi vedere chi c'è dall'altra parte. 1678 01:21:45,735 --> 01:21:46,945 Capito? 1679 01:21:48,321 --> 01:21:49,781 Quanto sei saggia. 1680 01:21:49,864 --> 01:21:52,992 Grazie. Lo so. È l'erba. 1681 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Ti dico un'altra cosa saggia: 1682 01:21:55,328 --> 01:21:58,539 quando ti sposi, devi dire "lo voglio" a più persone. 1683 01:21:58,623 --> 01:22:01,918 Con una sola non funziona. Devi dirlo a più persone. 1684 01:22:02,001 --> 01:22:04,337 - Capito? - Non direi. 1685 01:22:04,420 --> 01:22:08,591 Ecco perché così tanta gente divorzia. Dice "lo voglio" a una persona. 1686 01:22:08,675 --> 01:22:11,386 Ritiro ciò che ho detto sul tuo essere saggia, 1687 01:22:11,469 --> 01:22:13,262 perché stai svalvolando, ora. 1688 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Se fossi fatta, mi avresti capito. Ora te lo spiego. 1689 01:22:17,016 --> 01:22:20,561 Quando sposi qualcuno, 10 anni dopo quella persona diventerà qualcun altro. 1690 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 E dopo dieci anni, di nuovo. Le persone evolvono. 1691 01:22:23,690 --> 01:22:28,736 Per questo la gente rinnova le promesse perché non sono più le stesse di prima. 1692 01:22:28,820 --> 01:22:30,363 Capisci ciò che dico? 1693 01:22:30,446 --> 01:22:32,448 - Scommetti sull'amore. - Sì. 1694 01:22:32,532 --> 01:22:33,574 Andrà tutto bene. 1695 01:22:33,658 --> 01:22:38,037 Lui è giovane, ma tu sei abbastanza grande da capire ciò che dico. 1696 01:22:38,121 --> 01:22:42,417 Prenditi il tuo tempo. Ora, se non ti dispiace, stavo cucendo. 1697 01:22:42,917 --> 01:22:48,381 Facendo la maglia. Con i ferri, e vorrei riprendere. 1698 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 - Ti dispiace? - Sì. 1699 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 - Grazie. Ti voglio bene. - Anche io. 1700 01:22:52,510 --> 01:22:56,514 Sei qui da molto. È passato più di un giorno. È ora di andare. 1701 01:22:56,597 --> 01:22:58,641 Va bene. L'avevo capito. 1702 01:22:58,725 --> 01:23:00,560 - Sì, ma ti voglio bene. - Idem. 1703 01:23:00,643 --> 01:23:02,979 - Parla con lui, ok? - Sì. 1704 01:23:03,062 --> 01:23:06,315 - Ok, parlagli. - Ok. Goditi l'erba. 1705 01:23:07,316 --> 01:23:10,319 - Come fai a saperlo? - Credi che non senta l'odore? 1706 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 Ho una ricetta perché non è ancora legale in Georgia. 1707 01:23:16,409 --> 01:23:19,495 Non dirlo a tua sorella. Maledetta poliziotta. 1708 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Questo parco chiude alle nove. 1709 01:23:30,882 --> 01:23:34,510 Stanno cercando di gentilizzare il quartiere. 1710 01:23:34,594 --> 01:23:38,473 - Gentilizzare? - Cercano di far diventare tutti gentili. 1711 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 Intendi gentrificare? 1712 01:23:40,892 --> 01:23:42,727 È quello che ho detto. Gentile. 1713 01:23:42,810 --> 01:23:46,939 Vogliono un quartiere gentile, perciò a volte esco e sparo in aria. 1714 01:23:47,023 --> 01:23:49,358 Non voglio che lo rendano gentile. 1715 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 - Mi piace così com'è. - Capito. 1716 01:23:51,611 --> 01:23:55,323 Vengono ad aumentare le tasse. A prenderci la casa. 1717 01:23:55,406 --> 01:24:00,036 Mettono un campo da basket, costruiscono belle case, ma io non vendo niente. 1718 01:24:00,620 --> 01:24:01,829 Gentrificazione. 1719 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Quello che è, io non vendo. Mi tengo quello che ho pagato. 1720 01:24:05,541 --> 01:24:09,212 Capito. Madea, mia madre è ancora sveglia? 1721 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Perché? 1722 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Devo parlarle. 1723 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 No, tua madre ha avuto una giornataccia. 1724 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 - E io, allora? - Tu? Non andare a farla stare male. 1725 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 No, voglio solo parlarle. 1726 01:24:19,430 --> 01:24:24,560 Vai a casa, preparati per la laurea. Impara il tuo discorso e non preoccuparti. 1727 01:24:25,311 --> 01:24:28,689 I genitori non sono perfetti, commettono tanti errori. 1728 01:24:28,773 --> 01:24:32,985 Anche i tuoi. I figli pensano che i genitori potevano fare di meglio, 1729 01:24:33,069 --> 01:24:35,196 ma hanno fatto il possibile. 1730 01:24:35,780 --> 01:24:38,199 Nessuno gli ha insegnato il mestiere. 1731 01:24:38,282 --> 01:24:40,535 La gente fa del suo meglio, capito? 1732 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 - Sì. - Non sapevi di loro due? 1733 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 No, cioè… Parla spesso di lei, ma non avevo unito i puntini. 1734 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Parla spesso di tua madre? 1735 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Sì. 1736 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 - E… - Cioè… 1737 01:24:54,090 --> 01:24:56,884 Non hai capito che c'era sotto qualcosa? 1738 01:24:56,968 --> 01:24:59,929 Un ragazzo del college che parla di tua madre, 1739 01:25:00,012 --> 01:25:02,390 e non pensi che ci sia sotto qualcosa? 1740 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 Andrai a studiare legge? 1741 01:25:08,813 --> 01:25:12,900 Ascoltami. Fammi un favore. Lascia stare i casi criminali. 1742 01:25:12,984 --> 01:25:15,570 Occupati di incidenti, qualcosa che puoi gestire. 1743 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 - Vado a parlarle. - Ho detto di no. 1744 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Non le parlerai. Vai a casa a riposare per domani. 1745 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Rendici tutti fieri col tuo discorso. 1746 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Starò a casa di amici. Non riesco a guardare Davi in faccia. 1747 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Vai, vai a casa. Forza. 1748 01:25:31,127 --> 01:25:34,964 Lascia la palla. Non voglio che dicano che l'abbiamo rubata ai gentrificati. 1749 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 Quelli rubano tutto. 1750 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 - Apri il cancello alla signora. - Sì. 1751 01:25:39,719 --> 01:25:41,429 - Tiralo. - Così? 1752 01:25:41,512 --> 01:25:42,763 Così non ci esco. 1753 01:25:42,847 --> 01:25:44,140 - Tiralo di più. - Ok. 1754 01:25:44,223 --> 01:25:46,934 Questo culo lì non ci passa. Vai a casa. 1755 01:25:47,018 --> 01:25:47,894 Ok. 1756 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1757 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1758 01:26:01,616 --> 01:26:05,786 - Sono lenti. Ti piace il mio vestito? - Sig.na Madea, sta molto bene. 1759 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Grazie mille. Ci provo. L'ho preso da Aretha Franklin. 1760 01:26:09,540 --> 01:26:10,750 - Bellissimo. - Cosa? 1761 01:26:10,833 --> 01:26:13,169 Me l'ha lasciato nel testamento. 1762 01:26:13,252 --> 01:26:15,338 - Wow. - Dopo che era morta. 1763 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 Proprio così. Come sta tua madre? 1764 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 È ancora incazzata nera. Cioè, arrabbiata. 1765 01:26:22,470 --> 01:26:25,139 - Eh, si vede. - Ma le passerà. 1766 01:26:25,223 --> 01:26:27,934 - Come va, Agnes? - Sto bene. 1767 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Non si direbbe, con quella bocca storta. 1768 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 No. Non è vero. Prima finisce e meglio è. 1769 01:26:34,649 --> 01:26:37,318 Così saliremo su quell'aereo, incluso Davi. 1770 01:26:39,320 --> 01:26:41,739 Si è fatto freddo sotto questo sole cocente. 1771 01:26:41,822 --> 01:26:46,244 - Mi dispiace tu non ti sia divertita. - No, mi sono divertita. 1772 01:26:47,203 --> 01:26:48,829 Ma non mi aspettavo questo. 1773 01:26:48,913 --> 01:26:50,706 Aspetta, ecco il mio bambino. 1774 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Arriva. 1775 01:26:52,583 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley! 1776 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 - Sì! - Forza! 1777 01:26:57,213 --> 01:26:59,799 - Sii fiera di lui. - Ben fatto, Davi. 1778 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Vai, Davi! 1779 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Ok. Ci siamo. 1780 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 - Non lo guarda nemmeno. - Lo so. Ho rovinato anche la sua laurea. 1781 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Non è vero. 1782 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Non hai rovinato niente. Lui starà bene. 1783 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Lo spero. Con tutti i soldi che ho speso per farlo… 1784 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Ho speso 37,49 dollari per farlo studiare. 1785 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall! 1786 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 Ce l'hai fatta! 1787 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 È il mio bambino! 1788 01:27:40,381 --> 01:27:42,049 - Sì! - Vai, Tim! 1789 01:27:43,134 --> 01:27:45,219 - Fanno la foto? Sorridi. - Sì. 1790 01:27:45,303 --> 01:27:46,929 - Ha preso il diploma? - Sì. 1791 01:27:47,013 --> 01:27:49,140 Ora vado a farle il culo. 1792 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Vuoi restare seduta? 1793 01:27:51,267 --> 01:27:53,436 Non farlo alla cerimonia. 1794 01:27:53,519 --> 01:27:54,478 - Sì! - Ferma! 1795 01:27:54,562 --> 01:27:56,897 - Esatto! - Hai già rovinato due cene. 1796 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 - Oddio. - Devi comportarti male ovunque? 1797 01:27:59,692 --> 01:28:01,360 - Sai cos'hai rovinato? - No. 1798 01:28:01,444 --> 01:28:03,904 Il mio appetito con quel vestito orrendo. 1799 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Zitta. Deve fare il discorso. 1800 01:28:05,948 --> 01:28:10,411 Non parlarmi come fossi una bambina. Guarda che te la faccio pagare. 1801 01:28:10,494 --> 01:28:14,373 Non ti parlo come fossi una bambina, ma è un gran giorno per lui. 1802 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 - Ma guardala. - Zitta. 1803 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 E ora, signore e signori, il discorso del migliore della classe, 1804 01:28:19,795 --> 01:28:21,464 Timothy Marshall. 1805 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 - Sì. Il discorso finale. - È mio figlio. 1806 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 - Andiamo. - È mio figlio! 1807 01:28:29,180 --> 01:28:30,181 Il discorso! 1808 01:28:30,264 --> 01:28:32,141 - Sta per iniziare. - È mio. 1809 01:28:32,224 --> 01:28:35,436 Oh, no. "Quello è tuo figlio." Dice che è suo figlio. 1810 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 Non è tuo figlio. 1811 01:28:36,771 --> 01:28:40,066 - Non hai fatto niente per lui. Zitto. - Non iniziare. 1812 01:28:42,568 --> 01:28:44,820 - Non fa il discorso? - L'ha strappato. 1813 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 E ora cosa dirà? 1814 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Forse l'ha memorizzato. 1815 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Forse. 1816 01:28:51,243 --> 01:28:54,121 Volevo venire qui e parlare della vita 1817 01:28:54,705 --> 01:28:58,042 e di tutte le cose belle che ci attendono. 1818 01:28:58,876 --> 01:29:00,586 Del lavoro, delle speranze. 1819 01:29:02,004 --> 01:29:04,006 Ma in questi ultimi due giorni 1820 01:29:05,383 --> 01:29:08,177 il mio migliore amico mi ha mentito. 1821 01:29:08,260 --> 01:29:13,974 Non direi proprio mentito. Lui e mia madre mi hanno ingannato. 1822 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Oh, no. 1823 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 - Non sapevo si frequentassero. - Oddio. 1824 01:29:19,313 --> 01:29:21,774 - Sta lavando… - I panni in piazza. 1825 01:29:21,857 --> 01:29:23,275 Non sono cose da dire. 1826 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 - Lo stai registrando? - Sì. 1827 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 Ieri sera ero molto arrabbiato. 1828 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Ce l'avevo con loro perché non lo sapevo. 1829 01:29:32,952 --> 01:29:36,664 Poi ho capito che anche io 1830 01:29:37,164 --> 01:29:40,042 ho nascosto un segreto, o almeno 1831 01:29:40,126 --> 01:29:43,671 pensavo che lo fosse. La mia famiglia lo sapeva già. 1832 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Sì, lo sapevamo. 1833 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Vedete, io sono gay 1834 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 e mi preoccupava molto ciò che avrebbero pensato. 1835 01:29:51,470 --> 01:29:53,222 Più di quello che pensavo io. 1836 01:29:54,014 --> 01:29:56,976 Quando ho fatto coming out, mi hanno mostrato amore 1837 01:29:57,059 --> 01:30:00,771 e mi hanno fatto capire che sono fortunato ad averli. 1838 01:30:01,772 --> 01:30:05,526 E così, ora che ci avviamo verso il futuro, 1839 01:30:06,360 --> 01:30:10,656 voglio ringraziare mia madre per il suo amore, 1840 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 per avermi sostenuto e per aver lavorato per pagarmi gli studi. 1841 01:30:16,745 --> 01:30:20,958 - E voglio ringraziare mio padre. - Non ha fatto niente per te. 1842 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 - Madea. - Cosa c'è? 1843 01:30:22,418 --> 01:30:23,669 Sono d'accordo. 1844 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 Anche se erano divorziati e lui non aveva molto, 1845 01:30:27,465 --> 01:30:29,133 ha provato a starmi accanto. 1846 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 E il mio migliore amico Davi, 1847 01:30:32,428 --> 01:30:36,432 che non mi ha mai giudicato, ma è sempre stato un amico. 1848 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Anche se se la faceva di nascosto con mia madre. 1849 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Diamine. 1850 01:30:42,021 --> 01:30:43,689 - Perché lo ripete? - Cioè… 1851 01:30:43,772 --> 01:30:45,900 - Perché è vero? - Faceva la zoccola. 1852 01:30:45,983 --> 01:30:48,819 Parla troppo. Le cose di famiglia restano in famiglia. 1853 01:30:48,903 --> 01:30:49,820 Amen! 1854 01:30:49,904 --> 01:30:55,993 Ho pensato molto a che persona è. È maturo. È un brav'uomo. 1855 01:30:56,076 --> 01:31:00,080 E ho pensato a quanto sono fortunato 1856 01:31:00,164 --> 01:31:03,042 che le due persone che più amo a questo mondo 1857 01:31:03,125 --> 01:31:05,252 si siano trovate grazie a me. 1858 01:31:06,378 --> 01:31:08,631 Avrei preferito saperlo? Sì. 1859 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 Ma mi sta bene. 1860 01:31:11,800 --> 01:31:14,470 E voglio scusarmi per come mi sono comportato. 1861 01:31:15,888 --> 01:31:19,225 Un futuro non è un futuro senza passato. 1862 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 E io sono grato di avere una famiglia. 1863 01:31:24,563 --> 01:31:26,357 Dalla mia bisnonna, Madea, 1864 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 a mia nonna, Cora, al sig. Brown, mia zia Ellie, la zia Bam. 1865 01:31:30,444 --> 01:31:32,696 E, ovviamente, lo zio Joe. 1866 01:31:32,780 --> 01:31:35,282 Joe non c'è. Era troppo fatto per venire. 1867 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Voglio solo far sapere al mondo 1868 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 che gli voglio bene e che sono grato di essere loro parente. 1869 01:31:43,874 --> 01:31:45,751 Ora ci avviamo verso il futuro. 1870 01:31:45,834 --> 01:31:51,632 Il mio si fonda sul lavoro di persone normali che non avevano molto. 1871 01:31:51,715 --> 01:31:53,551 Ma che per me sono dei giganti. 1872 01:31:54,176 --> 01:31:56,303 E gli voglio un bene dell'anima. 1873 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Grazie. 1874 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Bellissimo. 1875 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Grazie, Gesù. 1876 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Alleluia! 1877 01:32:22,997 --> 01:32:26,333 - Andava bene. È stato bellissimo. - È stato bellissimo. 1878 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 - Sì. - Sì. 1879 01:32:31,505 --> 01:32:33,716 - Ehi. - Ehi. Vieni con me. 1880 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 Pensavo di essere io quello coi segreti. 1881 01:32:39,930 --> 01:32:41,890 Non volevamo ferirti. 1882 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Lo ami? 1883 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Sì. 1884 01:32:49,273 --> 01:32:50,357 La ami? 1885 01:32:50,441 --> 01:32:51,900 Sì. 1886 01:32:54,111 --> 01:32:56,864 - Avresti dovuto dirmelo. - Lo so. Mi dispiace. 1887 01:32:57,781 --> 01:33:02,494 Ci dispiace. Mi dispiace. Avevamo intenzione di farlo, davvero. 1888 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 Non fa niente. 1889 01:33:06,915 --> 01:33:09,251 So che vuol dire avere dei segreti, 1890 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 ed è bello sapere che ora la mia famiglia sa tutto. 1891 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 Non voglio che tu ti nasconda. 1892 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Sono fiera di te. Vieni qui. 1893 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 - Ti voglio bene. - Anche io. 1894 01:33:23,641 --> 01:33:25,851 - Non ti chiamo papà. - Non farlo. 1895 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 E se le fai del male… 1896 01:33:27,394 --> 01:33:32,483 Non lo farei mai, ma non ha importanza, tanto non vuole sposarmi. 1897 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 Cosa? 1898 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Mamma, hai detto che lo ami. Qual è il problema? 1899 01:33:37,780 --> 01:33:42,117 Deve tornare in Irlanda. La sua prozia l'ha detto chiaramente. 1900 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 Cosa? 1901 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 Perciò hai detto di no? 1902 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Non voglio crearti problemi con la tua famiglia. 1903 01:33:47,623 --> 01:33:50,834 - Non… - Davi, caro, congratulazioni. 1904 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 Hai reso orgogliosa la famiglia e l'intero Paese. 1905 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Grazie. Zia Agnes, devo parlarti. 1906 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Non c'è niente da dire. Sono felice di vederti. 1907 01:34:00,552 --> 01:34:02,763 - Anche io. - Perfetto, allora. 1908 01:34:02,846 --> 01:34:05,265 Mamma, lascia parlare Davi, per favore. 1909 01:34:05,849 --> 01:34:08,811 - Grazie, Cathy. - Di' quello che vuoi. 1910 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 - Sapevo che… - Aspetta un attimo. 1911 01:34:11,021 --> 01:34:15,025 Ho dimenticato il bigliettino. Apri il tuo regalo di laurea. 1912 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 Cos'è? 1913 01:34:22,658 --> 01:34:25,285 Il tuo biglietto per l'Irlanda. Strappato. 1914 01:34:26,829 --> 01:34:27,830 - Ma… - Ma niente. 1915 01:34:28,622 --> 01:34:30,749 Sai quanto voglio che torni a casa, 1916 01:34:30,833 --> 01:34:33,752 sai quanto rispetto le tradizioni di famiglia. 1917 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Ma una donna saggia mi ha detto 1918 01:34:36,088 --> 01:34:40,050 che i ragazzi devono vivere la propria vita, fare le proprie scelte. 1919 01:34:40,676 --> 01:34:44,930 E ha parlato dell'essere una zoccola nera… No, è irrilevante. 1920 01:34:45,013 --> 01:34:46,098 Il fatto è che… 1921 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 la tua vita è qui. 1922 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 E credo anche la tua felicità. 1923 01:34:52,980 --> 01:34:54,565 Non voglio altro per te. 1924 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 Brava, così si fa. 1925 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 Bravissima. 1926 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 - Non ti dispiace se ci sposiamo? - Non chiederlo a lei. 1927 01:35:08,787 --> 01:35:12,750 Chiedilo a questa bella signora. Cos'hai da dire? 1928 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura, 1929 01:35:15,794 --> 01:35:17,921 - vuoi… - Non metterti in ginocchio. 1930 01:35:18,005 --> 01:35:19,214 Ha già detto di no. 1931 01:35:19,298 --> 01:35:21,175 Ti sei già umiliato una volta. 1932 01:35:21,258 --> 01:35:22,509 - Zitti. - Cora… 1933 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 - Perde tempo. - Lasciategli fare la proposta. 1934 01:35:25,345 --> 01:35:26,972 Gli evito solo l'imbarazzo. 1935 01:35:27,055 --> 01:35:29,183 Faremo una foto. Zitto. Vai avanti. 1936 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 - Fallo. - Leccaculo. 1937 01:35:30,601 --> 01:35:32,603 - Vediamo se dice di sì. - Laura… 1938 01:35:34,730 --> 01:35:35,939 vuoi sposarmi? 1939 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Sì. 1940 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 - Sì! - Sì! 1941 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Sì, ti sposeremo. 1942 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Dovete fare il grande passo e unirvi nel sacro vicolo del matrimonio. 1943 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 - Cosa dirai a suo nonno? - Niente. 1944 01:35:51,997 --> 01:35:53,123 Niente? 1945 01:35:53,207 --> 01:35:54,917 Suo nonno è in prigione. 1946 01:35:55,000 --> 01:35:57,628 Era in albergo nudo con una pecora ubriaca. 1947 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 Scusa? Una pecora? 1948 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 - Che schifo. - Sì. 1949 01:36:02,800 --> 01:36:05,135 Ce l'ha portata lui, la pecora? 1950 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 No, è stato un appuntamento al buio. 1951 01:36:08,347 --> 01:36:10,891 Ho visto quel film e anche il sequel. 1952 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Ti voglio bene, zia Agnes. 1953 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 - Lo so, e anche io. - Congratulazioni. 1954 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Ora dobbiamo prendere un aereo. Cathy, andiamo. 1955 01:36:21,443 --> 01:36:24,822 - Che carina. - Che Dio vi benedica. Sono fiera di voi. 1956 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 - Laura. - Dov'è Madea? 1957 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Laggiù che dorme. 1958 01:36:29,326 --> 01:36:31,286 Voglio salutarla. Cathy, andiamo. 1959 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Aspetta qui. 1960 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Tesoro, sono così fiera di te. 1961 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Voglio sposarvi io. 1962 01:36:38,210 --> 01:36:41,171 Sì. Jay, grazie, Jay. 1963 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madea. 1964 01:36:42,714 --> 01:36:45,968 Mi hai spaventata. L'indica mi ha stesa. 1965 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 - È finita? - Sì. 1966 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Ok. 1967 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Dobbiamo prendere l'aereo. Ho detto a Davi di restare. 1968 01:36:53,725 --> 01:36:56,979 Lo sapevo, è la cosa giusta. Sapevo che l'avresti fatto. 1969 01:36:57,479 --> 01:37:01,441 Madea, grazie mille. Sei stata un'ottima padrona e grazie… 1970 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 Un'ottima matrona? 1971 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Sì, padrona. 1972 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Sì, sempre stata una capo-zoccola. 1973 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Grazie per le chiacchierate e per la tua ricetta. 1974 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 Prego. Non andare in prigione. Ti danno dai cinque ai dieci anni. 1975 01:37:15,414 --> 01:37:17,916 Vieni a trovarci, prima o poi. 1976 01:37:18,417 --> 01:37:21,587 Sarebbe bello farti fare un giro. Ti mostrerei tutto. 1977 01:37:22,087 --> 01:37:24,715 Tu e il sig. Brown dovreste girare l'Europa. 1978 01:37:24,798 --> 01:37:26,091 Mi piacerebbe molto. 1979 01:37:26,842 --> 01:37:28,427 Vi mostrerò la mia terra. 1980 01:37:28,510 --> 01:37:32,014 Hai parlato dell'Iran. Non posso andare in Iran. 1981 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 - Irlanda. - Lo so, c'è troppa sabbia lì. 1982 01:37:35,684 --> 01:37:37,561 Porca troia. 1983 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 - Lasciamo perdere. - Ok. 1984 01:37:38,979 --> 01:37:40,898 - Meglio che vada. - Sì. 1985 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 - Fai buon viaggio. - Grazie di tutto. 1986 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 - Ciao. - Ciao. 1987 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Senti, ti ringrazio dal profondo del cuore, davvero. 1988 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 - Grazie. - Sono strafatta o ti accompagnerei. 1989 01:37:51,617 --> 01:37:53,619 - Vado. - Non vedo i gradini. 1990 01:37:53,702 --> 01:37:55,787 Perciò dormivo. Sono fatta. 1991 01:37:55,871 --> 01:37:57,247 - Ok. - Ti voglio bene. 1992 01:37:57,331 --> 01:37:59,458 - Anch'io. - Ti voglio bene. 1993 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 - Ciao. - Ciao, Agnes. 1994 01:38:01,168 --> 01:38:03,378 - Voglio dirti addio. - Già fatto. 1995 01:38:03,462 --> 01:38:07,215 - Davvero? - Due volte. Non starmi addosso. 1996 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, cosa stavi sognando? 1997 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 - Ho fatto un gran sogno. - Davvero? 1998 01:38:36,078 --> 01:38:37,204 Sì! 1999 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 Cosa pensi sia meglio? 2000 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Potremmo usare Drunk in Love come sottofondo. 2001 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Sì, sono d'accordo. 2002 01:39:33,010 --> 01:39:36,304 Con tutti i reparti. Gente che non ha visto lo spettacolo 2003 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 e non sa qual è il mood. 2004 01:39:39,307 --> 01:39:42,769 Perché mi si mette davanti? Mi passi davanti? 2005 01:39:43,645 --> 01:39:44,646 Sono d'accordo. 2006 01:39:44,730 --> 01:39:47,190 Chiamiamoli tutti e uniamo le energie. 2007 01:39:47,274 --> 01:39:49,234 Ok. Che ore sono? 2008 01:39:49,317 --> 01:39:50,152 Le 18:30. 2009 01:39:50,235 --> 01:39:52,863 E a che ora dobbiamo andare via? 2010 01:39:53,655 --> 01:39:54,614 Alle 20:00. 2011 01:39:54,698 --> 01:39:56,825 Abbiamo abbastanza tempo per provare. 2012 01:39:56,908 --> 01:39:59,786 Ok. Bene. Ok, iniziamo. Andiamo. 2013 01:41:07,062 --> 01:41:13,610 Dio, ti ringraziamo per la benedizione di poter fare ciò che amiamo 2014 01:41:16,488 --> 01:41:17,864 con queste belle persone. 2015 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 Non tutte, un paio. 2016 01:41:21,326 --> 01:41:25,288 Vogliamo ringraziarti per questo momento 2017 01:41:25,372 --> 01:41:28,875 e ricordare loro che se steccano 2018 01:41:28,959 --> 01:41:32,254 verranno steccati. Quindi amen e lode… 2019 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Grazie per Machella. 2020 01:41:43,181 --> 01:41:46,434 Vogliamo assicurarci che seguiate tutti i passi 2021 01:41:46,518 --> 01:41:50,021 perché alcuni di voi sbagliano tra l'11 e il 12. 2022 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Al momento siete scarsi, ma ce la farete. 2023 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 Sappiate che apprezzo tutto ciò che state facendo. 2024 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Non respiro così, ma apprezzo ciò che fate. 2025 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 È bellissimo. Siamo persone bellissime. 2026 01:42:05,120 --> 01:42:09,624 Amo la bellezza della bella gente, di tutti noi che stiamo insieme. 2027 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 È bellissimo. Smettetela di applaudire. 2028 01:42:21,261 --> 01:42:25,015 Non imparate i passi perché non vi fermate quando ve lo dico. 2029 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Se dico: "Uno, due, tre, quattro, cinque", voi fate… cinque. 2030 01:42:28,018 --> 01:42:33,106 Devi fare uno, due, tre, quattro, cinque. Imparate qualcosa, ragazzi. 2031 01:42:33,190 --> 01:42:37,110 Imparate, è per il vostro futuro. Uno, due, tre, quattro, cinque. 2032 01:42:38,278 --> 01:42:40,655 Provate. Uno, due, tre, quattro, cinque. 2033 01:42:40,739 --> 01:42:43,408 Fatemi vedere. Uno, due, tre, quattro, cinque. 2034 01:42:43,909 --> 01:42:45,452 Ok, credo siate pronti. 2035 01:42:45,535 --> 01:42:48,246 Cercheremo di sentire le energie del gruppo. 2036 01:42:48,330 --> 01:42:49,539 Lo facciamo, ok? 2037 01:42:49,623 --> 01:42:53,835 Sentiamo le energie del gruppo. Capito? Ok. 2038 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Ho perso la voce, ok. 2039 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 Dobbiamo trovare l'energia giusta, farlo bene. 2040 01:43:52,310 --> 01:43:57,190 Tutti i versi, dobbiamo assicurarci che vada tutto bene. 2041 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 Ora non mi quadra. 2042 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 Non capisco. Continuo a mandarvi messaggi ma non rispondete. 2043 01:44:02,988 --> 01:44:03,989 Se rispondete, 2044 01:44:04,072 --> 01:44:07,033 se mettete una replicazione, allora ce la facciamo. 2045 01:44:07,117 --> 01:44:11,538 Non ha senso che io mandi messaggi se non rispondete. Dovete rispondere. 2046 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 Madea. 2047 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Abbiamo provato per quattro ore prima di salire sul palco. 2048 01:45:12,557 --> 01:45:15,810 Poi per altre quattro ore dopo che avevamo finito 2049 01:45:15,894 --> 01:45:17,896 per vedere cos'avevamo sbagliato. 2050 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Sottotitoli: Marta Di Martino