1 00:00:26,569 --> 00:00:30,490 NETFLIX DAN TYLER PERRY STUDIOS MEMPERSEMBAHKAN 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}- Madea. Awak mesti tak percaya. - Ya. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,465 {\an8}Mesti tak percaya. Tengok. 4 00:00:47,548 --> 00:00:50,426 {\an8}- Tengok apa Brown buat. - Apa dia buat? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Dia tengah bersedia nak bakar semua rumah di sini. 6 00:00:54,806 --> 00:00:57,850 {\an8}Beritahu dia jangan guna banyak cecair pemetik api. 7 00:00:57,934 --> 00:00:59,143 {\an8}Apa masalah Brown? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 {\an8}Saya tak nak keluar. 9 00:01:00,561 --> 00:01:03,898 {\an8}Nanti ada kebakaran kimia. Awak rasa saya nak terbakar? 10 00:01:03,981 --> 00:01:06,734 {\an8}Saya pernah terbakar di pelantar minyak dulu. 11 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 {\an8}Habis kemaluan saya. 12 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 {\an8}Kalau rumah terbakar awak nak tinggal di mana? 13 00:01:13,116 --> 00:01:16,119 {\an8}Di bawah gaun besar awak dengan makhluk lain. 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}Kenapa saya biar awak tinggal di sini? 15 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 {\an8}Sebab awak tak mampu tinggal seorang diri. 16 00:01:22,542 --> 00:01:24,168 {\an8}Tahu apa saya nak buat? 17 00:01:24,252 --> 00:01:27,004 {\an8}Bawa awak naik atas, kurung awak dalam peti, 18 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 {\an8}biar awak mati dan ambil cek awak 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 {\an8}sehinggalah mereka sedar awak dah mati. 20 00:01:32,844 --> 00:01:34,512 {\an8}Baiklah. Saya akan keluar. 21 00:01:34,595 --> 00:01:37,974 {\an8}Memang patut pun. Ini rumah saya, jadi ikut cakap saya. 22 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Saya pula kena masak untuk budak itu macamlah saya Aunt Jemima. 23 00:01:42,270 --> 00:01:43,646 {\an8}- Brown? - Apa? 24 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}- Apa awak buat? - Saya nyalakan api. 25 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Saya nak raikan kejayaan cicit saya secara besar-besaran. 26 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Jika awak nak buat rusuk salai, awak perlu buat api besar. 27 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Awak macam nak bunuh diri. 28 00:01:56,450 --> 00:01:57,910 {\an8}Bukan, Joe. Kalau awak… 29 00:01:57,994 --> 00:02:01,164 {\an8}Ini cara awak masak daging Holy. Pernah masak tak? 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 {\an8}Awak perlu buat api yang sangat besar. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,961 {\an8}- Itu yang awak perlu buat. - Brown, nanti awak akan… 32 00:02:07,044 --> 00:02:10,506 {\an8}Jangan kena kasut saya. Awak letak minyak. Awak dah gila. 33 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 Inilah caranya. Kalau tak nak tolong, masuk dalam. 34 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Okey. Saya akan tolong awak. 35 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 - Awak ada mancis? - Ya. Nah. 36 00:02:17,889 --> 00:02:19,182 - Terima kasih. - Bantu saya. 37 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 - Apa? - Puji Tuhan. 38 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 - Puji Tuhan. - Jangan nyalakan lagi. 39 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 - Okey. - Nah. 40 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 - Berikan. - Okey. 41 00:02:25,146 --> 00:02:27,648 Inilah cara yang betul. Pastikan ia basah. 42 00:02:27,732 --> 00:02:32,403 Rasa di jari awak macam itu, Joe. Okey. Saya perlu letak sikit saja lagi. 43 00:02:33,070 --> 00:02:35,031 Saya nak tanya sesuatu. 44 00:02:35,114 --> 00:02:37,658 Awak nak barbeku tulang, daging, kacang, 45 00:02:37,742 --> 00:02:41,162 dan banyak benda lain untuk parti tamat belajar budak ini. 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 Tapi bagaimana dengan orang barbeku? 47 00:02:44,373 --> 00:02:47,168 - Apa? - Dia akan… 48 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Apa? 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,549 Saya dah cakap. Dia terbakar. 50 00:02:53,633 --> 00:02:57,178 Ya Tuhan. Dia sedang terbakar. 51 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 Apa? Hei, awak. 52 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 Si bedebah itu memang dah terbakar. 53 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 Dia terbakar. 54 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Apa masalah awak? 55 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Tak guna. 56 00:03:08,231 --> 00:03:09,148 Saya terbakar! 57 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Tunggu. Saya datang. 58 00:03:14,570 --> 00:03:16,072 Saya akan padamkan api. 59 00:03:16,572 --> 00:03:17,907 HELO 60 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Apa? 61 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Saya dah cakap jangan letak banyak sangat. 62 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 - Brown? Ya Tuhan. Brown? - Ambil air! Tolong saya! 63 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 Ya Tuhan! 64 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 - Tolong saya! - Pokok saya akan terbakar. 65 00:03:31,504 --> 00:03:33,089 Awak risau tentang pokok? 66 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 Tolong padamkan api ini! 67 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Tangkap dia. 68 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 - Tangkap dia. - Ia menyala. 69 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 - Jatuhkan dia. - Okey, sekejap. 70 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Tolong! 71 00:03:42,390 --> 00:03:43,557 Joe! 72 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Tolong! 73 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 Nanti belikan saya pokok lain. 74 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 Tiada siapa beli pokok. Saya dah terbakar. 75 00:03:53,776 --> 00:03:56,153 Harap awak di laman Key, Brown. Tak apa. 76 00:03:56,654 --> 00:03:58,197 Saya baru tanam pokok ini. 77 00:03:58,823 --> 00:04:01,909 Tak guna! Saya lupa bayar bil air. 78 00:04:01,993 --> 00:04:03,536 Diamlah. Tak guna. 79 00:04:03,619 --> 00:04:04,704 Tolong. 80 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 Tolong! 81 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Angkat dia. 82 00:04:13,838 --> 00:04:15,923 {\an8}Tak percaya kita dah habis belajar. 83 00:04:16,007 --> 00:04:18,884 {\an8}Saya percaya. Kita belajar bersungguh-sungguh. 84 00:04:18,968 --> 00:04:21,637 {\an8}- Keputusan awak hebat. - Awak pun sama. 85 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Saya biasa saja. Awak pelajar terbaik. 86 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Betul cakap awak. 87 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 {\an8}Jom pergi rumah moyang awak. Jom. 88 00:04:32,940 --> 00:04:35,026 {\an8}Kenapa tergesa-gesa? Dengar sini… 89 00:04:35,526 --> 00:04:39,155 {\an8}Pukul tujuh baru makan. Kita akan pergi sana dan berseronok. 90 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Saya bukan tergesa-gesa, awak yang melengahkannya. 91 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}- Awak tak nak beritahu mereka. - Tidak. 92 00:04:45,536 --> 00:04:48,247 {\an8}Saya tak nak paksa awak, tapi ini tahun 2021. 93 00:04:48,331 --> 00:04:50,124 {\an8}Kita dah dewasa. Mereka kena tahu. 94 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 {\an8}Saya tahu. Tapi ia… 95 00:04:53,502 --> 00:04:56,964 {\an8}- Keluarga saya lain, okey? - Lihatlah keluarga saya. 96 00:04:57,048 --> 00:04:59,550 {\an8}Ayah saya Hindia Barat, ibu saya Ireland. 97 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 {\an8}Saya tinggal di Belanda sehingga kematian ayah. 98 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 {\an8}Disebabkan ibu saya dah tiada, 99 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 {\an8}saya tinggal dengan mak cik saya 100 00:05:06,766 --> 00:05:09,435 {\an8}sehingga saya datang sini untuk belajar. 101 00:05:09,518 --> 00:05:11,520 {\an8}Jadi keluarga siapa berlainan pendapat? 102 00:05:11,604 --> 00:05:13,606 {\an8}- Ya. - Sayalah orangnya. 103 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}- Awak menang. Betul cakap awak. - Terima kasih. 104 00:05:16,609 --> 00:05:18,235 {\an8}Tak sabar nak jumpa mereka. 105 00:05:18,319 --> 00:05:20,321 {\an8}Tapi kita tak perlu terburu-buru. 106 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 {\an8}Saya boleh bersemuka dengan keluarga saya, tapi awak tak boleh? 107 00:05:27,078 --> 00:05:29,789 {\an8}- Adakah itu yang… - Tak, itu cerita lain. 108 00:05:29,872 --> 00:05:31,082 {\an8}- Okey. - Ibu awak 109 00:05:31,165 --> 00:05:34,251 {\an8}pasti berfikiran terbuka dan tak kisah, saya yakin. 110 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 {\an8}- Tapi bukan ayah saya. - Ayah awak boleh pergi mati. 111 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, kenapa awak benci ayah saya? 112 00:05:41,342 --> 00:05:44,136 {\an8}Awak masih tanya? Selepas apa yang dia dah buat? 113 00:05:44,220 --> 00:05:46,722 {\an8}Sebab itu saya tak nak beritahu awak. 114 00:05:46,806 --> 00:05:48,057 Awak takkan lupa. 115 00:05:48,140 --> 00:05:51,018 Dia akan datang malam nanti, 116 00:05:51,102 --> 00:05:55,106 jadi tolonglah jangan cari pasal dengan dia. 117 00:05:55,815 --> 00:05:57,983 Okey? Boleh? 118 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 - Panasnya hari ini. - Ayah tahu. Ayah lagi panas. 119 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 - Ayah lagi panas? - Awak mesti tak percaya. 120 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown cuba nak bakar kami semua. 121 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 - Pak Cik Joe. - Apa? 122 00:06:08,869 --> 00:06:10,746 Ayah tak nak masuk neraka. 123 00:06:10,830 --> 00:06:12,581 Tidak. Ayah tak nak ke sana. 124 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 Ayah nyalakan api itu sebab ayah nak barbeku ayam, 125 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 tapi ayah yang terbakar. 126 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - Apa? - Kasihan ayam itu. 127 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 - Kasihan. - Ayam? Apa maksud ayah? 128 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Dia bakar diri sendiri. 129 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Hampir rentung. Dia takkan makan ayam lagi. 130 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 - Tapi… - Dia tuang minyak. 131 00:06:28,556 --> 00:06:30,224 - Apa? - Dia tuang minyak. 132 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Saya nak api yang marak, Joe. 133 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 - Sekejap… - Awak pula yang terbakar. 134 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Okey tak? - Ya. Terima kasih tanya. 135 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Pak cik sihat, tapi lutut sakit. Nanti nak jumpa doktor. 136 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Saya tanya ayah. Ayah okey tak? 137 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Ya, Cora. Ya dan tidak. Ayah tak okey. Macam terbakar di neraka. 138 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 - Ayah ke… - Ayah ke neraka dan ada ibu. 139 00:06:51,412 --> 00:06:54,540 Ayah kata, "Saya tak nak datang ke sini lagi." 140 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Nah. 141 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Sekarang baru awak nak bawa air. 142 00:06:58,627 --> 00:07:00,004 - Ya. - Diamlah, Joe. 143 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Saya dah terbakar dah pun. 144 00:07:01,881 --> 00:07:04,592 - Cora. Apa khabar? - Ibu, boleh ambil beg ini? 145 00:07:04,675 --> 00:07:07,845 Ibu suka gaun hijau itu. Ibu tak nak ambil apa-apa. 146 00:07:08,596 --> 00:07:11,849 - Ibu boleh ambil beg ini. - Ibu dah jadi budak suruhan? 147 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Awak nampak macam dua, tiga budak suruhan. 148 00:07:14,643 --> 00:07:16,520 - Ramai budak. - Boleh tak kamu… 149 00:07:16,604 --> 00:07:17,813 Macam kuasa kuda. 150 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Sudahlah. Diam sementara awak masih hidup. 151 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 Diam sementara awak masih anak jantan. Saya pecahkan baru tahu. 152 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 - Ya Tuhan. - Joe. 153 00:07:26,405 --> 00:07:29,074 Ibu, saya beli semua barang yang diperlukan. 154 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Peganglah beg ini. Saya datang jauh-jauh. 155 00:07:31,911 --> 00:07:33,621 Ibu tahu awak datang dari jauh. 156 00:07:33,704 --> 00:07:37,875 Kalau ibu ke kedai mesti sesuatu terbakar atau ditutup sebab protes. 157 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Mereka patut bakar saja seluruh kejiranan ini. 158 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 Kita tak perlukan kedai itu. Bakar saja seluruh kejiranan ini. 159 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Joe, kenapa pula awak nak bakar kejiranan ini kalau awak marah? 160 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Jadi kenapa polis layan orang kulit Hitam begitu? 161 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 - Bakar semuanya. - Ibu nak tumbuk dia. 162 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Nasib baik gereja tak dibakar walaupun ia berhampiran. 163 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Betul. Syukurlah gereja itu tak terbakar. 164 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 - Hallelujah. - Ya. 165 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 - Hallelujah. - Ya! 166 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 Syukurlah gereja itu tak terbakar. 167 00:08:06,237 --> 00:08:08,197 Saya gembira ibu sokong gereja. 168 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 - Ya. - Hebat. 169 00:08:09,198 --> 00:08:11,367 - Ibu tak pedulikan gereja. - Apa? 170 00:08:11,450 --> 00:08:13,369 Ia di sebelah kedai arak ibu. 171 00:08:13,452 --> 00:08:16,789 Ibu lebih risaukan kedai arak itu? Tak patut betul. 172 00:08:16,872 --> 00:08:18,999 Tiada masalah. Awak yang tak faham. 173 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 Tuhan yang Maha Esa, boleh tukar air jadi wain. 174 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 - Ya. - Ya. 175 00:08:23,754 --> 00:08:25,464 Ibu pula beli wain di kedai. 176 00:08:25,548 --> 00:08:27,091 Puji-pujian kepada Tuhan. 177 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 Apa? Ibu boleh berhenti mengarut. Jom kita mula masak makan malam. 178 00:08:32,179 --> 00:08:33,013 Jangan risau. 179 00:08:33,097 --> 00:08:36,308 Malam ini kita ke Red Lobster. Esok barbeku di rumah. 180 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Saya suka Red Lobster. Saya dan B selalu ke sana. 181 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 B? Siapa B? 182 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Awak tak perlu tahu. 183 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 Kasi beg itu. Jom masuk. 184 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 Kenapa ada serangga dekat Mabel? 185 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 Boleh berhenti tak? Kamu perlu ambil barang di kereta. 186 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 - Pergi ambil barang. - Betul juga. 187 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Ayuh. Mari kita mulakan. 188 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 - Okey. - Okey. 189 00:08:56,620 --> 00:08:57,871 Cepat. Ambil barang… 190 00:08:57,955 --> 00:09:01,750 Ayah, kenapa dengan belakang baju ayah? Punggung ayah terkeluar. 191 00:09:01,834 --> 00:09:03,335 Sebab itulah berangin. 192 00:09:03,419 --> 00:09:05,921 Mesti sebab terbakar. Awak nampak apa-apa? 193 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Saya nampak semuanya. 194 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 Awak nampak apa-apa? 195 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Ya. Ayah perlu tutup punggung ayah. 196 00:09:11,093 --> 00:09:12,386 Ayah ada banyak bulu… 197 00:09:12,469 --> 00:09:13,679 Ayah perlu cukur. 198 00:09:13,762 --> 00:09:16,056 - Awak nampak? - Macam punggung babun. 199 00:09:16,140 --> 00:09:17,641 - Awak nampak? - Ya Tuhan. 200 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 Ya, saya nampak. Teruk betul. 201 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Bagaimana dia masukkan kerusi ke dalam? 202 00:09:22,646 --> 00:09:24,148 - Gereja… - Ambil barang. 203 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 - Biar saya ambil. - Bawa ke belakang. 204 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Okey. Joe, kenapa awak tak cakap punggung saya terkeluar? 205 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Saya cuba untuk tak tengok benda buruk itu… 206 00:09:33,240 --> 00:09:34,116 Okey. 207 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 Saya pernah berasmara dengan beberapa orang ibu. 208 00:09:38,954 --> 00:09:40,497 Kenapa awak membongkok… 209 00:09:40,581 --> 00:09:42,124 Saya nak ambil barang. 210 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Awak buat saya rasa nak muntah. Saya rasa nak muntah. 211 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 - Awak kena susun kerusi. - Awaklah buat. Saya tak nak pandang awak. 212 00:09:50,341 --> 00:09:51,717 - Tapi awak tak… - Diam. 213 00:09:51,800 --> 00:09:53,469 - Apa? - Diam. 214 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 - Bau Cajun di sini. Kamu masak apa? - Hei. 215 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - Hei, sayang. Apa khabar? - Baik. 216 00:09:59,308 --> 00:10:04,229 Helo, sayang. Nama saya Joe. Bintang saya Kaprikorn. 217 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 - Saya En. Brown. Saya… - Si bedebah. 218 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 - Leo. - Bintangnya Leo. 219 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 Apa khabar, En. Brown dan En. Joe? 220 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Sekejap, awak tahu nama saya? 221 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Sudah tentu. 222 00:10:15,115 --> 00:10:16,700 Ya, ini Sylvia. 223 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Betul, sayang. Minta maaf. Saya ingat di Coachella atau… 224 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 - Bukan. - Bukan. Superbowl? 225 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 Perlawanan All-Star. 226 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 - Awak seksi. Siapa nama awak? - Saya rasa geli. 227 00:10:27,586 --> 00:10:28,671 - Joe. - Saya nak… 228 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 jadi cermin, untuk lihat diri saya dalam awak. 229 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 - Dia serius? - Tolonglah berhenti. 230 00:10:36,845 --> 00:10:37,680 - Joe? - Apa? 231 00:10:37,763 --> 00:10:39,848 - Itu cucu saudara awak. - Apa semua ini? 232 00:10:39,932 --> 00:10:40,974 Kamu bersaudara. 233 00:10:41,058 --> 00:10:43,268 "Cucu saudara saya?" Apa maksudnya? 234 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Saya dari Alabama. Selepas anak, tak apa. 235 00:10:46,605 --> 00:10:49,108 - Terutamanya dengan sepupu. - Ya Tuhan. 236 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Joe, itu tak masuk akal. 237 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 - Masuklah dulu. - Saya tak nak sumbang mahram. 238 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 - Jumpa lagi. - Gembira jumpa awak. 239 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Masuklah dalam. Masuklah. 240 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Ya Tuhan, awak berjalan macam… 241 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 Celaka, Brown! Bedebah! Tak guna! 242 00:11:05,124 --> 00:11:05,958 Apa? 243 00:11:06,041 --> 00:11:06,959 Tak guna. 244 00:11:08,043 --> 00:11:10,421 - Hei! - Hei, tengoklah dia. 245 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 - Tengoklah. - Hei, sayang. Apa khabar? 246 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 - Hai, ibu! - Hai! 247 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Duduklah, Sylvia. 248 00:11:15,843 --> 00:11:17,344 Terima kasih. 249 00:11:17,428 --> 00:11:19,763 Awak nampak cantik. Kamu nampak cantik. 250 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 - Terima kasih. - Datang bersama? 251 00:11:21,515 --> 00:11:25,477 Ya. Saya cakap saya boleh pandu, tapi dia masih nak tumpangkan saya. 252 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Saya tak nak awak pandu kereta lama itu. 253 00:11:28,063 --> 00:11:28,981 Baiknya. 254 00:11:29,064 --> 00:11:30,607 - Baiknya. - Jangan risau. 255 00:11:30,691 --> 00:11:33,068 - Penting ada kawan baik. - Betul. 256 00:11:33,152 --> 00:11:34,445 Boleh jaga kita. 257 00:11:34,528 --> 00:11:37,030 - Baiknya. - Terima kasih biar saya tinggal sini. 258 00:11:37,114 --> 00:11:38,323 Sama-sama. 259 00:11:38,407 --> 00:11:41,493 Awak boleh datang sini bila-bila awak nak. 260 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Asalkan tak lama. Selepas penyampaian ijazah, bukan? 261 00:11:45,873 --> 00:11:48,375 - Ya. - Bagus. Betul-betul selepas itu? 262 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 - Kamu semua akan terus pulang. - Ibu! 263 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Ellie ada di sini? 264 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 Dia telefon dan kata dia dalam perjalanan, 265 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 tapi dia baru habis kerja. 266 00:11:57,050 --> 00:12:00,804 Okey. Saya risau dia jadi polis dengan keadaan sekarang. 267 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Ibu pun begitu. Ibu risaukan dia. 268 00:12:03,265 --> 00:12:04,767 - Ibu pun risau. - Kenapa? 269 00:12:04,850 --> 00:12:06,727 - Apabila dia datang. - Kenapa? 270 00:12:06,810 --> 00:12:09,396 Ibu ada banyak waran, sebab itu ibu risau. 271 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 "Sayang, jangan datang sini. Nenek nak peluk, tapi jangan raba nenek." 272 00:12:13,776 --> 00:12:16,737 Ibu tahu dia anak awak. Semoga Tuhan merahmatinya. 273 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 - Dia risaukan ibu. - Tak. Ibu ada terlalu banyak waran. 274 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 Sylvia peguam. Dia boleh tolong nenek. 275 00:12:23,702 --> 00:12:24,536 Ya. 276 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 Datuk pernah cuba bantu nenek di mahkamah 277 00:12:27,206 --> 00:12:30,876 dan mereka cakap nenek perlu bayar denda. 278 00:12:30,959 --> 00:12:32,211 Kena bayar denda. 279 00:12:32,294 --> 00:12:34,630 Mereka nak nenek bayar saman lesen 280 00:12:34,713 --> 00:12:36,131 untuk dapatkan insurans? 281 00:12:36,215 --> 00:12:37,549 Selepas beli kereta? 282 00:12:37,633 --> 00:12:39,718 Mestilah nenek tak nak bayar. 283 00:12:39,802 --> 00:12:43,764 Tak. Nenek takkan bayar. Mereka perlu tangkap nenek dulu. 284 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Ibu dah semakin tua. 285 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 Kadangkala, awak perlu berseronok. Buat benda gila. 286 00:12:49,478 --> 00:12:51,730 Ibu tak nak mati tua. Ini petua awet muda. 287 00:12:51,814 --> 00:12:53,232 - Lari dari polis. - Apa? 288 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 - Ya. - Itu petuanya? 289 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 - Ya. Jantung awak akan jadi kuat. - Jangan layan dia. 290 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 - Awak selalu begini. - Jangan layan. 291 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 - Ibu salah ajar. - Jangan dengar. 292 00:13:02,366 --> 00:13:04,952 - Saya nak waran dan kasut tenis. - Betul. 293 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 Saya telefon Tim dan dia cakap dia dalam perjalanan. 294 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Ya, cucu ibu. 295 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Anak saya dah tamat belajar. Ibu percaya tak? 296 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Dia nak umumkan sesuatu kepada kita semua nanti, jadi… 297 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 - Apa dia? - Saya pun tak tahu, tapi… 298 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Ia pasti berita baik. Tim pun budak baik. 299 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 - Ibu dia besarkan dia dengan baik. - Betul. 300 00:13:25,472 --> 00:13:28,892 - Walaupun ayahnya begitu. - Jangan sebut tentang dia. 301 00:13:28,976 --> 00:13:31,436 Bagaimana keadaan awak selepas bercerai? 302 00:13:31,520 --> 00:13:32,479 Ya Tuhan. 303 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 Ya. Kami tahu ia teruk. 304 00:13:34,314 --> 00:13:35,691 - Saya okey. - Baguslah. 305 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 - Awak pasti? - Saya okey. 306 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Selepas perceraian itu, awak nampak teruk. 307 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 - Ibu! - Apa? Dia nampak teruk sangat. 308 00:13:42,865 --> 00:13:44,741 Ya, sebab kami tahu ia teruk. 309 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Saya okey. Betul. 310 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 Sylvia jadi peguam saya 311 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 dan tanpa dia, saya tak tahu apa akan berlaku. 312 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Saya patut dapatkan lebih banyak, tapi… 313 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Nenek dah cakap dia tak boleh diharap. 314 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Maksudnya? 315 00:13:57,796 --> 00:14:00,424 Sebab dia perlu melalui sistem mahkamah. 316 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 Jadi dia perlu ikut arahan mahkamah. 317 00:14:02,885 --> 00:14:05,971 Bagaimana hakim boleh tentukan apa awak boleh buat? 318 00:14:06,054 --> 00:14:08,432 Sudahlah. Nenek takkan ikut cakap hakim. 319 00:14:08,515 --> 00:14:11,351 Jumpalah nenek. Nenek boleh dapatkan separuh. 320 00:14:11,435 --> 00:14:13,896 Nenek boleh dapatkan separuh sofa. Tanya… 321 00:14:13,979 --> 00:14:16,315 Nenek pernah gunakan gergaji dulu. 322 00:14:16,398 --> 00:14:18,233 - Tanyalah sesiapa. - Saya tahu. 323 00:14:18,317 --> 00:14:20,319 Ada cara yang sah dan cara nenek. 324 00:14:20,402 --> 00:14:21,236 Betul. 325 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Betul. Jadi jangan buat begitu. 326 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Maaf. Tapi awak tak nampak terkesan dengan penceraian itu. 327 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 - Ibu gembira. - Tak peduli. 328 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 - Betul. Awak nampak cantik. - Tidak. 329 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - Dia nampak cantik. - Tak. 330 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 - Apa? - Awak nampak cantik, tapi… 331 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 Apa? 332 00:14:39,004 --> 00:14:42,132 Selepas bercerai, awak akan berada dalam keadaan teruk 333 00:14:42,215 --> 00:14:45,177 jadi kalau awak nampak cantik, awak ada orang lain. 334 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Apabila mereka nak lupakan sesuatu, mereka cari lelaki. 335 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 - Ibu! - Ibu boleh cakap begitu. 336 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Ibu pinjamkan banyak duit supaya anak dia boleh ke kolej. 337 00:14:54,394 --> 00:14:55,354 "Banyak duit?" 338 00:14:55,437 --> 00:14:56,897 Ya, ibu pinjamkan… 339 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Apa? Berapa jumlahnya? Ibu nak tambah. 340 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 - Tambahlah. - Jumlahnya 37,95 dolar. 341 00:15:02,486 --> 00:15:04,780 Banyak itulah yang ibu pinjamkan. 342 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Nak buat apa banyak itu? 343 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Tapi ibu berusaha nak dapatkan duit itu. 344 00:15:08,992 --> 00:15:10,661 - Begitu. - Ayuh. 345 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Jom sediakan barang untuk esok. 346 00:15:12,704 --> 00:15:15,374 Duduk sini. Awak nampak cantik. Potong tomato. 347 00:15:15,457 --> 00:15:17,542 - Tolong ibu awak. - Saya nak potong. 348 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Pergi sediakan. 349 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 - Betul. - Saya nak potong tomato. 350 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 - Hei. - Hei! 351 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Hei. 352 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 - Hei, ibu. - Hei, sayang. 353 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Tim. Hai, Davi. 354 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 - Tengoklah mereka. - Apa khabar? 355 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 - Hei. - Gembira jumpa awak. 356 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Lihat cucu nenek. 357 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 - Gembiranya saya. - Sini. 358 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 - Apa khabar, sayang? - Hai. 359 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 - Hei. - Hai, ibu. 360 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Mereka nampak okey. 361 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Itu anak ibu. Seorang graduan. 362 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Biar mereka bergambar. Pergilah. 363 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 - Ya Tuhan. - Hebatnya. 364 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 Pelajar terbaik. 365 00:15:51,159 --> 00:15:52,327 Ya! 366 00:15:53,203 --> 00:15:55,998 Saya gembira awak ada di sini, Sylvia. 367 00:15:56,081 --> 00:15:58,208 Terima kasih kerana bantu dia. 368 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Sudahlah. Awak tak perlu berterima kasih. 369 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Mestilah. 370 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Tim, nenek bangga dengan awak. 371 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Berbaloi kami tanggung awak belajar. 372 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 - Awak perlu jadi orang berguna. - Baiklah. Saya janji. 373 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Harapnya begitu. 374 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Nenek percaya. 375 00:16:14,975 --> 00:16:16,226 Kamu ingat Davi? 376 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 - "Davi?" Namanya Davi? - Ya. 377 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 Nenek panggil dia Davey. Saya minta maaf. 378 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 - Gembira jumpa awak, Cik Laura. - Samalah. 379 00:16:26,778 --> 00:16:27,821 Saya ada soalan. 380 00:16:27,904 --> 00:16:30,240 - Apa… - Kenapa ramai orang kulit Hitam? 381 00:16:30,323 --> 00:16:31,491 - Ini homisid? - Bukan… 382 00:16:31,575 --> 00:16:32,659 Pergilah balik. 383 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Jaga mulut awak. Kamu dah siapkan semua benda di luar? 384 00:16:36,163 --> 00:16:39,374 Saya dah cuba. Saya tak tahan tengok punggung Brown. 385 00:16:39,458 --> 00:16:40,709 Saya suruh dia balik. 386 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 Brown nak cuci jelaga di punggungnya. 387 00:16:44,046 --> 00:16:45,255 Saya rasa ia jelaga. 388 00:16:45,338 --> 00:16:47,007 Saya tak rasa begitu. 389 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Dah lama saya kenal Brown. Ada sebab namanya begitu. 390 00:16:50,302 --> 00:16:51,344 Ya Tuhan. 391 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Ya Tuhan. 392 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Hei, Pak Cik Joe. 393 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Tak sangka awak datang pakai baju seragam. 394 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Dia boleh pakai baju itu kalau dia nak. 395 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Dia polis dan ibu bangga dengan awak, sayang. 396 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Terima kasih, ibu. 397 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 Sama-sama, sayang. 398 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 Semua orang yang pandu ke hujung jalan akan undur dan patah balik sebab awak. 399 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 Betul. Mereka akan undur sebab ada kereta polis. 400 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Mereka akan cabut tiang untuk lari. Tanyalah, saya tahu. 401 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Awak perlu tanggal baju dan alihkan kereta awak 402 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 sebelum penduduk sini saling membunuh sebab ada polis. 403 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 - Pergi dari sini. - Saya takkan pergi. 404 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Kalau penjual ganja saya tak datang, ada masalah akan timbul. 405 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 Freddy nak datang? Saya nak empat… 406 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Nantilah. 407 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Alihkan kereta polis itu. 408 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Saya boleh tahan pak cik. 409 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 - Kalau begitu, pak cik akan bantah. - Kenapa? 410 00:17:48,652 --> 00:17:52,781 Pencabulan hak sivil pada 6 Januari di ibu negara Amerika Syarikat. 411 00:17:52,864 --> 00:17:56,034 - Pak cik boleh hisap ganja yang sesuai. - Apa? 412 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 - Suruh dia datang jumpa saya. - Kenapa? 413 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 - Suruh dia datang sini. - Jangan ugut dia. 414 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 - Saya akan tunjuk… - Berani awak ugut dia. 415 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Tapi pak cik yang salah. Ganja tak boleh dijual di sini. 416 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Pak cik ada langganan. 417 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Maksud pak cik preskripsi, bukan? 418 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 - Betul. - Siapa itu? 419 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 Itu Tim. 420 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 Orang yang kita nak raikan. 421 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Jangan betulkan. Dia bodoh. 422 00:18:18,890 --> 00:18:22,269 Jangan betulkan pak cik hanya sebab awak belajar di kolej. 423 00:18:22,352 --> 00:18:24,312 Pak cik tahulah. Ia langganan. 424 00:18:24,396 --> 00:18:25,605 Pelajar terbaik. 425 00:18:25,689 --> 00:18:28,775 Keluar dari sini sebelum pak cik tendang awak keluar. 426 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Apa masalah pak cik? 427 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Alihkan kereta itu sekarang juga. 428 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Tak nak. Suruh penjual itu datang jumpa saya. 429 00:18:37,784 --> 00:18:41,163 Awak tahu apa pak cik nak buat? Kalau pak cik kira ganja 430 00:18:41,246 --> 00:18:43,582 dan ia hampir habis sebab awak polis, 431 00:18:43,665 --> 00:18:47,335 - ada masalah akan timbul. - Nak tahu tak? 432 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 - Saya tukar baju. - Okey. 433 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 - Sebelum saya tangkap sesiapa. - Ibu minta maaf. 434 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 - Itu Pak Cik Joe saya. - Itulah dia. 435 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Tengok ini. Pak Cik Joe? 436 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Apa khabar? 437 00:18:59,723 --> 00:19:02,934 Biasa. Testikel tak berfungsi, tapi masih mencuba. 438 00:19:03,018 --> 00:19:05,187 Pak cik onani supaya ia gembira. 439 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 Saya tak perlu tahu. 440 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Kenapa tanya kalau tak nak tahu? 441 00:19:09,608 --> 00:19:10,525 - Betul. - Okey. 442 00:19:10,609 --> 00:19:12,903 - Ini kawan saya, Davi. - Helo, encik. 443 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Tepilah. Awak tak tahu pasal COVID-1920? 444 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Saya dah cakap. 445 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Kenapa cara awak cakap lucu? 446 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Saya dari Eropah. 447 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Awak dari Eropah? Sebab itu seluar awak ketat? 448 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 Apa? Pak cik boleh nampak kemaluan awak. 449 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 - Inilah pakaian generasi kami. - Pakaian generasi kamu. Begitu. 450 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Testikel kamu pasti akan hancur. Jadi serbuk. 451 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Dulu kemaluan kami ada segalanya. 452 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Sekarang semua orang ada serbuk saja. 453 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Manusia makin sedar. Pergilah tidur balik. 454 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Okey. Janganlah ejek teman sebilik saya lagi. 455 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 Dia teman sebilik awak? 456 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 - Ya. - Kami berkongsi bilik di kampus. 457 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Pak Cik Peaches awak pun kongsi bilik di kampus. 458 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Dah 40 tahun berlalu sejak dia kongsi bilik dengan lelaki itu di kampus. 459 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Dia pun pakai seluar ketat yang nampak kemaluan. 460 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Joe, jangan kacau mereka. 461 00:20:06,248 --> 00:20:08,375 Bawa beg ibu awak naik. 462 00:20:08,458 --> 00:20:09,960 Jangan cakap dengan dia. 463 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 - Bawalah beg itu naik. - Ya, puan. 464 00:20:12,128 --> 00:20:13,380 - Okey. - Bawa naik. 465 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Hati-hati. 466 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Jangan patahkan kuku kamu. 467 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Jaga kemaluan kamu elok-elok. 468 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 Kenapa dengan mereka? 469 00:20:22,681 --> 00:20:23,640 Helo! 470 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 Itu Bam. 471 00:20:24,683 --> 00:20:26,142 Ya. Hei, semua. 472 00:20:26,226 --> 00:20:28,186 - Gembira jumpa awak, Bam. - Hai. 473 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 Saya pun. Saya nak duduk. Lenguhlah. 474 00:20:30,772 --> 00:20:34,317 - Duduk di sini. - Terima kasih datang, Mak Cik Bam. 475 00:20:34,401 --> 00:20:36,903 Terima kasih jemput. Kita akan duduk luar? 476 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 - Saya nak duduk sini. - Duduklah. 477 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 Ya! 478 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 Saya tahu dia pasti ada di sini. 479 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 - Tengoklah awak. - Hai, Mak Cik Bam. 480 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 - Masih cantik. Ya, awak masih cantik… - Ya. 481 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 Masih nakal juga. 482 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 - Sesuai dengan awak. - Terima kasih. 483 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Kamu nampak cantik. 484 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 - Ibu awak pun cantik. - Ya, tapi dia perempuan jalang. 485 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 - Betul. - Saya cakap saja. Bukan urusan saya. 486 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Ada orang jemput lelaki. 487 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 Teman lelaki baru awak? 488 00:21:09,227 --> 00:21:11,187 Tak. Terlalu awal nak jemput dia. 489 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Bukan saya. Saya bercakap tentang kakak. 490 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 - Awak ada teman lelaki? - Tak, dia maksudkan Richard. 491 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 Apa? Ibu, bertenanglah. 492 00:21:21,656 --> 00:21:23,199 Kamu dah kembali bersama? 493 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 Mestilah tidak. 494 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 - Tapi dia ayah Tim. - Betul. 495 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Tim nak ajak dia, jadi saya setuju. 496 00:21:29,372 --> 00:21:31,583 Tidak. Ada sesiapa tanya saya? 497 00:21:31,666 --> 00:21:33,168 - Ini rumah saya. - Ibu… 498 00:21:33,251 --> 00:21:34,753 Awak nak biar dia datang? 499 00:21:34,836 --> 00:21:38,465 Dia biarkan awak papa kedana. Nenek pula perlu jaga awak. 500 00:21:38,548 --> 00:21:40,884 Nenek berikan 37 dolar untuk anak awak. 501 00:21:40,967 --> 00:21:43,470 Awak nak dia datang walaupun dia tak guna? 502 00:21:43,553 --> 00:21:45,930 - Ibu… - Harap dia tak dekati saya. 503 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Jauhkan dia daripada saya. Itu saja saya nak cakap. 504 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Maafkan ibu. 505 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Ya. 506 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Saya ingat mak cik penat. 507 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Diamlah. 508 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 - Tim? - Apa? 509 00:21:58,902 --> 00:22:01,404 Jadi, siapa lelaki ini, Tim? 510 00:22:01,488 --> 00:22:03,990 Kacak betul rupanya. 511 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 - Bam. - Mak Cik Bam. 512 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Biarlah. Kamu tahu saya suka lelaki kacak dan kurus. 513 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 - Hai, saya Davi. - Awak… 514 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 Dia orang Perancis. 515 00:22:13,792 --> 00:22:15,835 - Apa? - Davi. 516 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Orang Ireland dan Belanda. 517 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 Profesor Belanda. Awak boleh jadi tangkal saya. 518 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 - Bam. - Awak juga boleh main dengan saya. 519 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Siapa tak tutup pagar? 520 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 Joe! 521 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 Basinya kata-kata awak. Saya ingat saya yang dah basi. 522 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Hati-hati dengannya. 523 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Tak apa. Kamu tak perlu berhati-hati. 524 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Tak apalah. 525 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 - Pak Cik Joe. - Baiklah. Ayuh. 526 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Tutuplah pintu! Saya yang kena buat semuanya. 527 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 Kalau nak keluar rumah, tutup pintu! 528 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Diamlah, Joe. Awak tak bayar bil pun. 529 00:22:50,245 --> 00:22:51,162 Pergilah dulu. 530 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 - Kita perlu bersedia untuk makan malam. - Okey. 531 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Baiklah. Jumpa nanti. 532 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Mak cik nak ke mana? 533 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Mak cik nak ikut masa depan mak cik. 534 00:23:01,631 --> 00:23:02,590 Baiklah. 535 00:23:02,674 --> 00:23:03,758 "Masa depan"? 536 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 - Biar. Dia khayal. - Ya. 537 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 - Malas nak layan kamu semua. - Apa? 538 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 Kenapa kamu berdua pandang saya? 539 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 Tim? 540 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 - Siapa? - Tim? 541 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 - Ya Tuhan. - Mak cik? 542 00:23:15,395 --> 00:23:16,479 Hei. 543 00:23:16,563 --> 00:23:17,605 - Hei, Tim. - Hei. 544 00:23:17,689 --> 00:23:18,690 Hei, Tim. 545 00:23:18,773 --> 00:23:21,693 Tahniah, sayang. Ini untuk awak. 546 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Terima kasih. 547 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Tiada duit pun di dalamnya. 548 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 Dia buka macam ada duit, bukan? 549 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 Saya dah sedia. 550 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Jika boleh, mak cik nak lipat diri sendiri dalam sampul untuk jadi hadiah awak. 551 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Awak nak lipatkan badan dalam trak pun tak muat. 552 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Tanyalah ayah awak macam mana saya lipatkan badan. 553 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Ya. Dia takkan tahu. Ayah saya bapa ayam. 554 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Kenapa awak kelipkan mata dan cantikkan rambut? 555 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Bam, awak dah salah orang. 556 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Dengar sini. Tolong diam. 557 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Diamlah, pembenci. 558 00:23:57,312 --> 00:24:01,065 Kamu rasa mak cik boleh duduk di antara kamu? 559 00:24:01,149 --> 00:24:02,192 - Saya… - Boleh. 560 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 - Saya nak lihat. - Boleh. 561 00:24:03,735 --> 00:24:06,821 - Mungkin boleh. Mak cik letak beg dulu. - Okey. 562 00:24:06,905 --> 00:24:08,239 - Tengoklah. - Ya. 563 00:24:08,323 --> 00:24:09,324 Boleh pun duduk. 564 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Mak cik berjaya muatkan diri. 565 00:24:13,036 --> 00:24:16,122 Macam epal nak masuk dalam lubang jarum. 566 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Jangan duduk macam ini. Kangkanglah. 567 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Kangkangkan kaki kamu. Jemurkannya. 568 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Jemurkannya. 569 00:24:26,174 --> 00:24:27,217 Apa? 570 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Jika mak cik lima tahun lebih tua… 571 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 Apa maksudnya? 572 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 Saya akan dapat dua kali ganda bayaran. 573 00:24:35,600 --> 00:24:36,518 Apa? 574 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 Sebab dulu mak cik pernah kerja jilat setem di pejabat pos. 575 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Tak guna. 576 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 Di Party Central pula, mak cik tiup belon. 577 00:24:47,779 --> 00:24:52,992 Mak cik jilat dan tiup berulang-ulang kali 578 00:24:53,076 --> 00:24:54,452 selama 10 tahun. 579 00:24:55,161 --> 00:24:57,372 - Mak cik buat dengan baik. - Okey. 580 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Saya tak tahu kenapa saya rasa ghairah. Saya nak hantar suratlah. 581 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Okey. 582 00:25:04,212 --> 00:25:07,215 Biar saya jimatkan masa awak, okey? 583 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 Mereka berkongsi apartmen. 584 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Jadi kamu teman sebilik? 585 00:25:12,095 --> 00:25:14,013 - Ya. - Kamu cuma teman sebilik. 586 00:25:14,097 --> 00:25:15,473 - Bam? - Apa? 587 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Awak ingat Peaches dan Harold pernah duduk serumah selama 40 tahun? 588 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Ingat tak saya pernah cakap? Semasa awak nak beli kereta Beetle? 589 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Ya. 590 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 Saya cakap, "Jangan beli sebab enjinnya di belakang. 591 00:25:33,241 --> 00:25:38,830 Kuasanya datang dari situ." Di bahagian belakangnya. 592 00:25:38,913 --> 00:25:39,747 Baiklah. 593 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 - Okey. - Maafkan saya. 594 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 - Jadi… - Ya. 595 00:25:43,418 --> 00:25:47,088 - Mak cik nak ke laman belakang. - Ya. 596 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 - Ya. Mak cik pergi dulu. - Terima kasih untuk kad. 597 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 - Okey. - Kami tahu. 598 00:25:51,551 --> 00:25:53,136 - Joe? - Ya? 599 00:25:53,219 --> 00:25:54,470 Semoga berjaya. 600 00:25:54,554 --> 00:25:56,639 Saya tiada apa-apa nak dikatakan. 601 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 Apa yang kamu tengok? 602 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 - Cuma… - Ya. 603 00:26:01,394 --> 00:26:03,062 - Okey. - Okey. 604 00:26:03,146 --> 00:26:06,899 Baiklah. Pak cik akan ajar kamu sesuatu. 605 00:26:06,983 --> 00:26:10,069 Pada waktu pagi, matahari akan terbit 606 00:26:11,070 --> 00:26:12,113 dan jika tidak, 607 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 kamu dah mati. 608 00:26:16,659 --> 00:26:18,828 Itu saja. Itu saja yang pak cik ada. 609 00:26:21,956 --> 00:26:23,708 Itulah keluarga saya. 610 00:26:23,791 --> 00:26:24,626 Ya. 611 00:26:26,085 --> 00:26:28,379 Ibu, janganlah buat kita malu. 612 00:26:28,463 --> 00:26:29,505 Ibu? 613 00:26:29,589 --> 00:26:30,423 Saya serius. 614 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 Baiklah. 615 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Ketuklah pintu. 616 00:26:38,097 --> 00:26:38,931 Maaf. 617 00:26:44,145 --> 00:26:45,355 Wakanda selamanya! 618 00:26:49,067 --> 00:26:50,860 - Dia ingat dia siapa? - Betul. 619 00:26:55,073 --> 00:26:56,157 - Hai. - Hai. 620 00:26:56,240 --> 00:26:58,910 Saya Cathy Brown. Ini ibu saya, Agnes. 621 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 - Helo. - Helo, semua. Helo. 622 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Tunggu sekejap. Awak nak ke mana? 623 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 - Apa? - Mereka terus masuk. Entahlah. 624 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Apa khabar? 625 00:27:08,544 --> 00:27:10,922 Siapa masuk rumah saya? Apa semua ini? 626 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 Kamu orang banci? 627 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 Bukan. 628 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 "Banci?" 629 00:27:17,762 --> 00:27:19,013 Besarnya badan awak. 630 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 - Apa? - Ibu! 631 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Ibu cakap saja. Badannya besar betul. Sangat besar! 632 00:27:26,104 --> 00:27:28,147 Awak boleh bernafas di atas sana? 633 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 Tak guna! Siapa dia? Sesiapa tolong beritahu saya. 634 00:27:32,652 --> 00:27:34,028 Boleh kami bantu kamu? 635 00:27:34,112 --> 00:27:35,655 Kami datang nak kejutkan… 636 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 - Davi! - Sepupu Cathy! 637 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Mak Cik Agnes. 638 00:27:41,703 --> 00:27:45,164 - Apa kamu buat di sini? - Untuk penyampaian ijazah awak. 639 00:27:45,248 --> 00:27:48,209 Sudah tentu. Mestilah kami datang. Demi datuk awak. 640 00:27:49,460 --> 00:27:50,837 Baguslah. Tak sangka. 641 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Kejutan. 642 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Baguslah. Ini… 643 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Saya tak berniat nak patahkan tulangnya. 644 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Saya okey. 645 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 - Ibu? - Apa? Dia berat. Tak guna. 646 00:28:01,556 --> 00:28:05,518 - Bagaimana kamu tahu saya di sini? - Sebab itu saya banyak tanya. 647 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 Betulkah? Awak tak syak apa-apa? 648 00:28:08,896 --> 00:28:11,816 - Kami datang dari Dublin. - Apa dia cakap? 649 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 Pesawat berbulu. 650 00:28:14,152 --> 00:28:15,486 - Ya. - "Berbulu?" 651 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 - Maksudnya? - Tak tahu. 652 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Awak mesti Tim. 653 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 - Ya. - Helo. 654 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 - Selamat berkenalan. - Davi banyak bercerita. 655 00:28:23,244 --> 00:28:26,998 - Samalah. - Ya, betul. Ini pula keluarga dia. 656 00:28:29,375 --> 00:28:30,501 Apa khabar? 657 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Kenapa kamu semua nampak muram? 658 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 Apa? Saya tahu apa yang dia cakap, Joe. 659 00:28:42,346 --> 00:28:44,015 Saya dengar. Apa dia cakap? 660 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Tunggu sekejap. 661 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 Apa awak cakap tadi? 662 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 - Dia panggil kita Pak Hitam. - Saya salah cakap? 663 00:28:52,148 --> 00:28:54,609 Awak tak tahu awak tersalah cakap? 664 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 Ya, awak dah tersalah cakap dalam rumah ini! 665 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Dia kata seluar dalam. 666 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 - Dia cakap kami Pak Hitam. - Bukan. 667 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 Dia tak cakap begitu. 668 00:29:03,910 --> 00:29:06,329 Jangan cakap saya salah dengar. 669 00:29:06,412 --> 00:29:09,290 Dia cakap kamu semua Pak Hitam. 670 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 - Bukan. Seluar dalam. - Ya. 671 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 Jangan berani panggil kami Pak Hitam di sini. 672 00:29:16,297 --> 00:29:18,758 Sebentar. Maksudnya seluar dalam. 673 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Ya. Seluar dalam. Macam ini. 674 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 Dia tunjukkan kemaluannya. 675 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Saya rasa ghairah sikit. 676 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 - Bagaimana rupanya? - Macam seluar dalam. 677 00:29:30,728 --> 00:29:31,771 Dia tak cukur. 678 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 Semuanya hitam. Penuh bulu. 679 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 Hitam semata-mata. 680 00:29:35,233 --> 00:29:37,193 Maaf, saya tak sempat cukur. 681 00:29:37,276 --> 00:29:39,779 Nampak macam tilam rosak. Maafkan saya. 682 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 Cakaplah begitu. Cakaplah baju dalam. 683 00:29:42,365 --> 00:29:45,618 Itu bukan seluar dalam biasa. Nampak macam celana besar. 684 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Ia cuma jurang bahasa. Itu saja. 685 00:29:48,996 --> 00:29:51,916 Ia hampir membunuh awak. Awak perlu hati-hati. 686 00:29:51,999 --> 00:29:54,085 - Jangan cakap lagi. - Saya… 687 00:29:54,168 --> 00:29:56,587 - Tidak. Betul, ibu? - Harapnya begitu. 688 00:29:56,671 --> 00:29:59,090 - Apa saja nama awak. - Sudah tentu. Maaf. 689 00:29:59,173 --> 00:30:01,259 Sekarang hal itu dah selesai. 690 00:30:01,342 --> 00:30:02,718 Dah selesai, Cora? 691 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 Betulkah dah selesai? 692 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Dah selesai, ibu. Ya, Pak Cik Joe. Ia satu kesilapan. 693 00:30:08,391 --> 00:30:14,105 Saya kecil hati sebab dipanggil Pak Hitam dalam rumah yang dipenuhi Pak Hitam ini. 694 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Tak apa. 695 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Kami nak bawa mereka makan malam di Red Lobster. 696 00:30:18,818 --> 00:30:20,361 Jemputlah datang sekali. 697 00:30:20,444 --> 00:30:21,487 Cora, tunggu. 698 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Awak nak pak cik duduk semeja dengan orang putih dari Eropah? 699 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 Pak cik juga perlu duduk semeja dengan seorang polis? 700 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Hei, jangan nak melatah. 701 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Tidak! 702 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 - Dia cakap "melatah". - Maaf. 703 00:30:34,750 --> 00:30:36,377 Kenapa dia cakap begitu? 704 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Kami datang untuk meraikan anak saudara kami yang dah tamat belajar. 705 00:30:42,133 --> 00:30:44,093 Esok, dia akan jadi bangga diri. 706 00:30:44,176 --> 00:30:47,680 - Itu fahaman sayap kanan. - Dia cakap bangga diri. 707 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 Tidak! 708 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 - Tenang. Nanti sakit! - Saya nak keluar. 709 00:30:51,976 --> 00:30:54,729 Saya akan pakai benda-benda orang kulit Hitam. 710 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 Semua benda orang kulit Hitam yang ada. 711 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Kami boleh tinggal di hotel. 712 00:30:59,275 --> 00:31:00,401 Tidak. Ibu? 713 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 - Apa? Baiklah. Tak apa. - Mereka cakap… 714 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Kamu datang dari Iran. Kamu boleh duduk dan rehat di sini. 715 00:31:07,742 --> 00:31:11,037 - Ireland. - Dia masih nak betulkan cakap saya? 716 00:31:11,120 --> 00:31:13,414 Betullah saya cakap. Saya cakap Iran. 717 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 Saya pun cakap begitu. Awak tak tahu awak dari mana? 718 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 - Nak tumpang? - Baiklah. 719 00:31:18,544 --> 00:31:19,921 Okey. Kami pergi dulu. 720 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Dia nak betulkan walaupun saya betul. 721 00:31:22,590 --> 00:31:23,966 - Jumpa di sana. - Okey. 722 00:31:24,050 --> 00:31:27,219 - Okey. Saya duduk depan. - Tumpang saya, Mak Cik Bam. 723 00:31:27,303 --> 00:31:30,139 Saya rasa macam dijemput ke makan malam terakhir. 724 00:31:30,222 --> 00:31:31,057 Saya datang. 725 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 Apa? Agnes? 726 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Ya. Agnes Brown. 727 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 Tak sangka! Nama saya pun Brown. 728 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 - Yakah? - Ya. 729 00:31:47,531 --> 00:31:49,158 Tak, awak lebih hitam. 730 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 Ibu, nama dia En. Brown. 731 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 Ya. Sudah tentu. Mungkin kita bersaudara. 732 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Diamlah! 733 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Lihatlah awak. Dengan rupa begitu. 734 00:32:03,130 --> 00:32:06,926 Mak cik awak dan En. Brown nampak sangat mesra. 735 00:32:07,009 --> 00:32:08,010 Nampaknya begitu. 736 00:32:08,094 --> 00:32:10,262 Seronok tengok ayah beramah mesra. 737 00:32:10,346 --> 00:32:12,932 Ya, Cora. Ayah boleh cakap banyak bahasa. 738 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Bahasa bru tinggi, bru rendah, Ibrani, bru sejuk. Semua ayah fasih. 739 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Dia cakap bahasa Inggeris, ayah. 740 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 Ayah tak faham sangat apa dia cakap. 741 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 Ayah pandang dan ketawa. Ayah tak faham. 742 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Tengok, Cora. 743 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 - Ibu tak faham apa dia cakap. - Saya tahu. 744 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 Dia berbahasa Inggeris? 745 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Ya, tapi ibu kena dengar baik-baik. 746 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Ya, tapi telinga ibu tak dapat tangkap. 747 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 - Tahap gula ayah rendah. - Biar saya… 748 00:32:43,796 --> 00:32:45,047 Gula saya jadi rendah 749 00:32:45,131 --> 00:32:47,341 kalau saya rasa teruja atau risau. 750 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Serahkan dompet ibu. Saya nak cari coklat. 751 00:32:50,511 --> 00:32:52,513 - Biasanya… - Mak cik tak beri. 752 00:32:52,596 --> 00:32:54,473 Mak cik beri. Saya cari coklat. 753 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Beri ayah sesuatu. Ayah dah pening. Gula ayah rendah sangat. 754 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 - Nah, ambillah. Cepat. - Berikannya. 755 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Sebelum dia kembali ke sini. - Cepat. 756 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Okey, baiklah. Ya. 757 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 - Ambillah coklat. - Sebelum makan? 758 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Ya. Ia akan membantu membersihkan pilates awak. 759 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Tak, saya tak buat yoga. 760 00:33:13,034 --> 00:33:15,619 - Maksudnya bersihkan lelangit. - Ya. 761 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 - Ibu perlukan kamus. - Tak, awak boleh bercakap dengan baik. 762 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Ambil sajalah. Ambil. Makan saja. 763 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 - Ayuh. - Terima kasih. 764 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Ya. Cora, rangupnya. 765 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 Awak suka? 766 00:33:30,217 --> 00:33:31,886 - Apa di tengahnya? - Apa? 767 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 - Di tengahnya. Ada apa? - Cuma kacang. 768 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 - Awak dah gigit kacang? - Belum lagi. 769 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - Cukuplah. - Apa dia cakap? 770 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Tak tahu. Pasal testikel dia. 771 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 Mereka makan coklat sebelum makan malam. Awak nak? 772 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Nanti saya jadi gemuk. 773 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 Biar betul, Cathy. Ibu rasa dah terlambat. 774 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Ya Tuhan. Ramainya orang beratur di tandas tadi. 775 00:33:57,828 --> 00:34:01,332 Hei. Lihat semua orang di sana. Apa khabar? 776 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Ya Tuhan. Ramai betul orang beratur di tandas. 777 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 - Semuanya lawas? - Mestilah, Cora. 778 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 Saya selalu makan di sini. 779 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Semasa saya kerja di The Field, saya akan makan di sini. 780 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Saya pernah main ragbi. Awak pun main? 781 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Tak, saya tak raba sesiapa. Saya cuma cakap… 782 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Pemain kulit Hitam Chicago Bears. 783 00:34:21,644 --> 00:34:24,647 Saya rasa nak tikam orang kulit Hitam untuk Saints. 784 00:34:24,730 --> 00:34:26,148 Cakaplah lagi. 785 00:34:26,232 --> 00:34:29,151 Tak. Saya kerja di The Field. Jadi penari bogel. 786 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Ya. Memang betul. 787 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Dulu saya tak dapat duit kertas, tapi saya dapat banyak syiling. 788 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 Mereka cuma baling syiling yang dibungkus 789 00:34:37,576 --> 00:34:39,245 dan ia akan kena badan saya. 790 00:34:39,328 --> 00:34:41,038 Sakit, tapi saya dapat duit. 791 00:34:41,122 --> 00:34:42,498 - Boleh bayar bil. - Ya. 792 00:34:42,581 --> 00:34:45,334 Ibu nak datang sini dan makan malam 793 00:34:45,417 --> 00:34:47,711 tapi ibu bercakap pasal menari bogel. 794 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 - Pelacur pun kena makan. - Apa? 795 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Ada ramai pelacur di kedai ini. Awak tak percaya? 796 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 Lelaki miskin tak layak ditiduri 797 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Memang betul pun! 798 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Penuh pelacur dalam restoran ini. 799 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Dengar tak? Mereka balas. Mereka macam Cardi B. 800 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Ini restoran yang elok. Janganlah buat macam itu. 801 00:35:07,565 --> 00:35:11,527 - Tak apa. Ibu pun berpengalaman. - Ya. Saya pun pernah jadi begitu. 802 00:35:11,610 --> 00:35:12,653 Perempuan jalang? 803 00:35:12,736 --> 00:35:15,072 - Berbasikal tanpa pelana. - Mustahil! 804 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 Bukan setakat muda. Itu liar namanya. 805 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Ya, Joe. 806 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 NYAWA HITAM PENTING 807 00:35:28,127 --> 00:35:30,629 Apa yang kamu tengok? Saya nak jadi wakil. 808 00:35:30,713 --> 00:35:33,549 Kalau saya perlu datang sini dan duduk semeja 809 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 dengan polis dan orang yang guna perkataan Pak Hitam, 810 00:35:37,553 --> 00:35:41,515 saya akan datang mewakili gerakan Nyawa Hitam Penting. 811 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 Kami akan bantah. Kami akan bakar semuanya. 812 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Yakah? 813 00:35:45,895 --> 00:35:49,190 Makanlah kenyang-kenyang. Awak tahu apa akan berlaku? 814 00:35:49,273 --> 00:35:56,071 Awak akan hilang kerja. 815 00:35:56,572 --> 00:35:58,949 Kau akan, kau akan Kau akan, adun semula 816 00:35:59,033 --> 00:36:02,286 - Pak Cik Joe dah mula. - Kau akan hilang kerja 817 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 - Awak setuju? - Saya suka. 818 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Bubarkan semua ini, bubarkan pihak polis. 819 00:36:07,333 --> 00:36:09,793 Cara pak cik cakap nak bubarkan polis 820 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 sama macam penjenayah. 821 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 Sebab itulah jenayah semakin teruk. Cuba fikir. 822 00:36:14,965 --> 00:36:18,135 Saya tak tahu jawapannya, tapi kamu perlu berbincang 823 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 sebab kamu tak boleh selesaikan apa-apa kalau kamu asyik menjerit. 824 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 Duit cukai saya… 825 00:36:24,600 --> 00:36:26,185 Joe, saya nak tanya. 826 00:36:26,268 --> 00:36:28,145 Bila awak bayar cukai? 827 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 Awak tak bayar cukai. 828 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 Boleh kita berhenti? 829 00:36:31,190 --> 00:36:33,692 Pak cik nak keadaan jadi huru-hara? 830 00:36:33,776 --> 00:36:35,402 Awak ingat pak cik takut? 831 00:36:35,903 --> 00:36:39,740 Ayuh. Pak cik kenal huru-hara. Pak cik hidup dalam huru-hara. 832 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 - Pak cik tinggal dengan dia. - Ya. 833 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 - Tanpa baju dalam, dengan huru-hara. - Betul. 834 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 Payudaranya tak pernah terikat. 835 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 Ia selalu bebas. 836 00:36:49,750 --> 00:36:53,545 Awak nak pak cik rasa bersalah? Pak cik langsung tak kasihan. 837 00:36:54,171 --> 00:36:57,466 Pak cik sedang buat apa yang pak cik tak nak kami buat. 838 00:36:57,549 --> 00:37:00,344 Pak cik tak nak polis anggap kita penjenayah, 839 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 tapi pak cik sangka semua polis pembunuh? 840 00:37:02,972 --> 00:37:05,474 - Ibu, cakaplah sesuatu. - Baiklah. 841 00:37:05,557 --> 00:37:07,434 Kunci dia ada di sini. Lihat. 842 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Hubungi polis. Itu penggera kereta saya. 843 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 - Lihat? - Sekarang pak cik nak polis? 844 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Tak apa. Ia dah berhenti. Apa saya cakap tadi? 845 00:37:17,945 --> 00:37:20,364 Tiada apa-apa. Nampak tak? 846 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 - Awak mesti perlukan polis. - Betul. 847 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 Awak tak faham sampai ada orang ceroboh rumah awak. 848 00:37:25,744 --> 00:37:27,538 Polis juga yang awak telefon. 849 00:37:27,621 --> 00:37:29,999 - Makanan dah sampai. - Itu makanan kita. 850 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 - Nampak sedap. - Hidangkannya. 851 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Nampak sedap. 852 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 - Tengoklah. - Enaknya. 853 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Ada makanan laut dan stik. 854 00:37:42,469 --> 00:37:45,723 Jangan beritahu dia saya yang jemput awak masuk. 855 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Enak betul. 856 00:37:46,890 --> 00:37:49,143 - Ya, enak sangat. - Maaf saya lewat. 857 00:37:49,226 --> 00:37:51,353 - Gembira jumpa awak. - Macam mana awak masuk? 858 00:37:51,437 --> 00:37:53,230 - Awak juga. - Apa khabar, nak? 859 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 Graduan ayah. 860 00:37:56,650 --> 00:38:00,863 Maaf sebab ayah lambat. Ayah tak sempat makan malam. Ada hal tadi. 861 00:38:00,946 --> 00:38:02,531 - Tak apa. - Jadi ayah datang. 862 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 Ayah ingat Davi? 863 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 Apa khabar, Davi? 864 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 Awak tak nak jabat tangannya? 865 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 - Hai, Richard. - Apa khabar, Laura? 866 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Ini Agnes dan Cathy. Keluarga Davi dari Ireland. 867 00:38:16,879 --> 00:38:18,672 - Mereka nak raikan dia. - Apa khabar? 868 00:38:18,756 --> 00:38:20,632 Okey. Selamat berkenalan. 869 00:38:20,716 --> 00:38:22,509 Pasti Joe yang buka pintu. 870 00:38:22,593 --> 00:38:25,095 - Tak apa. Bertenang. - Saya tahu Joe buat. 871 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Dia tak curi apa-apa. Awak tiada barang berharga. 872 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Apa? Saya ada banyak barang berharga. 873 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Saya kumpul banyak barang dari seluruh Georgia. 874 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 - Betul. Di pasar lambak. - Saya harap dia tak tegur saya. 875 00:38:38,734 --> 00:38:41,820 - Madea ada di sana? - Ya. 876 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 - Jangan ke sana. - Ayah. 877 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 - Saya cuma nak sapa. - Awak degil. 878 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 - Dia datang. - Dia degil. 879 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Bam, apa khabar? 880 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 - Tanya orang lain. Pergilah. - Hei, Madea. 881 00:38:53,123 --> 00:38:55,250 - Bam, saya cakap sekali saja. - Apa? 882 00:38:55,334 --> 00:38:56,418 Tunduk. 883 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 - Ayuh. Saya cakap, hei. - Bukan begitulah. 884 00:39:02,007 --> 00:39:02,925 Hei, Madea? 885 00:39:05,052 --> 00:39:06,387 Saya tahu awak dengar. 886 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea. 887 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel! 888 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 Apa awak buat? 889 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Saya dah agak. 890 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Alamak, saya terberak. 891 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 Tidak, Pak Cik Joe. 892 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 Dalam seluar kulit saya. Ia dah meleleh dalam seluar. 893 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Nasib baik awak pakai but, Joe. 894 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Sayang, saya betul-betul rasa terkejut. 895 00:39:34,832 --> 00:39:37,543 Kamu semua berlagak macam dia tak serang saya. 896 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Dia serang saya. 897 00:39:38,877 --> 00:39:42,172 - Jom kita keluar dari sini. - Betul cakap ibu. 898 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Dia serang saya. Dia sentuh terus bengkak. 899 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Saya bukan nak serang awak. Saya cuma nak cakap hai. 900 00:39:47,928 --> 00:39:49,721 "Hai". Tiga huruf, H, A dan I… 901 00:39:49,805 --> 00:39:53,851 Bukan, Mabel. Khayal itu keadaan saya semasa saya datang sini. 902 00:39:53,934 --> 00:39:55,519 Saya tak khayal sekarang. 903 00:39:55,602 --> 00:39:57,729 Madea. Saya minta maaf, okey? Saya… 904 00:39:58,897 --> 00:39:59,898 Salah saya. 905 00:39:59,982 --> 00:40:02,734 Gembira jumpa kamu. Kami nak kembali ke hotel. 906 00:40:02,818 --> 00:40:05,988 Davi, kalau awak nak hidup cepat masuk kereta. 907 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 Jumpa kamu di majlis nanti. 908 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Tolonglah jangan pergi. 909 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 Ia… 910 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Saya akan tidur sini. 911 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Kalau awak tak datang majlis, mak cik sendiri akan bunuh awak. 912 00:40:16,748 --> 00:40:19,877 - Tolonglah. Dia minta maaf. - Ya. 913 00:40:19,960 --> 00:40:22,379 - Ia takkan berlaku lagi. - Saya… 914 00:40:22,463 --> 00:40:24,673 Jangan risau, Mak Cik Agnes. 915 00:40:24,756 --> 00:40:27,509 - Ya. Bertenang. Duduklah. - Ya. Duduklah. 916 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 - Okey. - Duduk baik-baik. 917 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Selesakan diri awak. Lihatlah semua senyuman ini. 918 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Cora, halau jantan ini sebelum saya siang dia. 919 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Dia masih ada di sini. Halau dia keluar dari rumah. 920 00:40:38,604 --> 00:40:40,647 - Takut tetamu kita. - Ibu tak… 921 00:40:40,731 --> 00:40:43,525 Halau dia keluar. Dia tak patut datang. 922 00:40:43,609 --> 00:40:46,820 Ada tetamu di sini! Saya dah kata jangan datang. Pergi. 923 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Tadi awak tegur dia macam tiada apa-apa berlaku. 924 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Maaf. Saya tak nak takutkan kamu, tapi saya tak peduli. 925 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 - Mabel. - Apa? 926 00:40:55,412 --> 00:40:56,705 Sayangnya. 927 00:40:56,788 --> 00:40:58,624 Tak apa. Jangan risau. 928 00:41:01,502 --> 00:41:06,298 Laura, terima kasih kepada awak dan keluarga awak sebab jaga Davi. 929 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Dia sangat istimewa. 930 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 Ya. Saya risau semasa dia datang sendirian ke Amerika. 931 00:41:12,513 --> 00:41:14,973 - Saya tak tahu apa akan jadi. - Dia okey. 932 00:41:15,057 --> 00:41:18,560 Ya. Nanti datanglah melawat kami di Ireland. 933 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 Apa? Sudah tentu. Saya dengar negara itu sangat cantik. 934 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 Betul. Awak, Tim dan keluarga kamu boleh melawat Davi di ladang. 935 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 Ladang? 936 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Ya, dia akan uruskan ladang keluarganya. 937 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 Saya tak tahu pun. 938 00:41:35,911 --> 00:41:37,162 Itulah perjanjiannya. 939 00:41:37,246 --> 00:41:38,664 Dia belajar di sini 940 00:41:38,747 --> 00:41:41,124 dan pulang ke sana untuk uruskan ladang. 941 00:41:41,208 --> 00:41:42,459 Dia budak baik. 942 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Ya, betul. 943 00:41:45,295 --> 00:41:46,421 Dia tahu tak? 944 00:41:46,505 --> 00:41:47,673 Yang dia baik? 945 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 Tak, maksud saya tentang ladang itu. 946 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Ya. Setiap hari kami bercakap tentangnya. 947 00:41:56,014 --> 00:41:56,890 Begitu. 948 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Lihatlah. Besar betul ayam jantan itu. 949 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 Saya pernah dipanggil begitu. 950 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Saya gembira awak sedar saya lelaki yang hebat. 951 00:42:12,239 --> 00:42:14,950 Panasnya. Suasana panas atau saya yang panas? 952 00:42:15,033 --> 00:42:16,827 Saya berpeluh-peluh. 953 00:42:17,578 --> 00:42:20,998 Mungkin ini putus haid lagi. Ini kali ketiga saya. 954 00:42:21,081 --> 00:42:23,125 Mungkin sebab penerbangan lama. 955 00:42:23,208 --> 00:42:25,002 - Ya. - Saya nak udara segar. 956 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 - Ya, mari kita… - Kita akan ke laman. 957 00:42:27,963 --> 00:42:29,339 Kenapa kita di sini? 958 00:42:29,423 --> 00:42:31,008 - Ibu. - Ini campur tangan? 959 00:42:31,091 --> 00:42:33,427 - Tim nak cakap sesuatu. - Itu sebabnya? 960 00:42:33,510 --> 00:42:35,554 - Ya. - Dia nak cakap sesuatu. 961 00:42:35,637 --> 00:42:40,642 Baiklah. Saya rasa Mak Cik Agnes tak begitu sihat. 962 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Saya okey. Saya cuma nak ambil angin. 963 00:42:43,687 --> 00:42:44,688 Marilah duduk. 964 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 Mari sini, si cantik. Duduk sebelah saya. 965 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Terima kasih, encik. 966 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 - Udara segar. Saya ambilkan cermin mata. - Duduk sini. 967 00:42:54,823 --> 00:42:59,494 Tim, ingat semasa moyang awak tembak dan ayah awak lompat macam pengecut? 968 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 - Kelakar betul. - Itu langsung tak kelakar, nak. 969 00:43:02,831 --> 00:43:05,834 - Ia kelakar. Saya bukan anak awak. - Apa awak buat? 970 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Sudahlah. 971 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Tengoklah, dia pengecut. Dia tak guna. 972 00:43:09,796 --> 00:43:11,673 - Jaga mulut. - Apa awak buat? 973 00:43:11,757 --> 00:43:12,924 Berhenti, okey? 974 00:43:13,008 --> 00:43:15,719 - Awak bercakap dengan siapa? - Dengan awaklah. 975 00:43:15,802 --> 00:43:18,138 - Saya boleh jadi ayah awak. - Kenapa? 976 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 Davi, cukuplah. 977 00:43:20,098 --> 00:43:21,808 - Awak… - Ini tentang anak awak. 978 00:43:21,892 --> 00:43:24,561 Saya dah cakap jangan cari pasal. Berhenti. 979 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 Awak tak kisah dia cakap begitu? 980 00:43:26,772 --> 00:43:29,441 - Kenapa mereka bergaduh? - Saya tak tahu. 981 00:43:29,524 --> 00:43:33,403 Dia minta maaf, okey? Boleh kita duduk dan berbual? 982 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Saya nak cakap sesuatu. 983 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 - Idea yang bagus. - Okey. 984 00:43:37,074 --> 00:43:39,660 Okey sebab selepas ini dia perlu pergi. 985 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Cepat cakap supaya dia boleh pergi dari sini. 986 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Cakaplah apa saja supaya dia boleh pergi. 987 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 - Saya dah tak sabar. - Saya datang untuk anak saya. 988 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 - Bukan untuk ini. - Hei, Tim. 989 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Kami pun tak nak awak datang sini. 990 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 - Faham? - Ibu! 991 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Datang sini dengan sikap begitu. 992 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Cakaplah sebelum onyang cederakan ayah awak. 993 00:44:01,181 --> 00:44:03,141 Onyang bukan macam ibu awak. 994 00:44:03,225 --> 00:44:05,227 - Diamlah. Cakaplah, nak. - Okey. 995 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Ada tembakan lagi? Ibu dah tak tahan. 996 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 - Saya nak jamin… - Saya tak boleh janji. 997 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 - Saya sentiasa ada senjata. - Mungkin. 998 00:44:13,860 --> 00:44:15,028 Dia minta maaf. 999 00:44:15,112 --> 00:44:16,571 Jangan minta maaf. 1000 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Awak marah dia sebab dia bantu kakak saya bercerai dengan awak? 1001 00:44:20,450 --> 00:44:21,702 - Bukan. - Tolonglah. 1002 00:44:21,785 --> 00:44:23,120 - Cakaplah. - Berhenti. 1003 00:44:23,203 --> 00:44:25,122 - Boleh tak? - Ya. 1004 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 Betul. Kita dah berbincang. Saya akan cuba. 1005 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 Apa semua ini? 1006 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 - Tunggu. - Saya pun sama, Bam. 1007 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 - Betul. - Kita dah bincang. Apa yang berlaku? 1008 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 Mereka dah bercerai, bukan? 1009 00:44:36,049 --> 00:44:37,801 Dia pun dah mula faham. 1010 00:44:37,884 --> 00:44:39,344 Saya perlukan subskrip. 1011 00:44:39,428 --> 00:44:43,682 Saya tak tahu sangat sebab saya tak faham apa yang berlaku. 1012 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 Okey, boleh kita dengar apa Tim nak cakap? 1013 00:44:46,476 --> 00:44:50,021 Tolonglah. Ini tentang Tim, okey? 1014 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 Boleh kamu bertenang? 1015 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Baiklah. 1016 00:44:52,858 --> 00:44:54,693 Tim, inilah peluang awak. 1017 00:44:54,776 --> 00:44:57,028 Mungkin hanya 10 saat, tapi silakan. 1018 00:44:58,113 --> 00:45:02,826 Saya pernah lakukannya. Nama saya Agnes dan saya kaki botol. 1019 00:45:02,909 --> 00:45:04,828 - Ini bukan perjumpaan. - Maaf. 1020 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Maaf. Cakaplah sekarang. 1021 00:45:08,373 --> 00:45:09,541 Okey… 1022 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 Okey… 1023 00:45:16,006 --> 00:45:17,007 Awak boleh buat. 1024 00:45:19,426 --> 00:45:23,889 Kamu semua, ini bukan sesuatu yang mudah untuk dikatakan. 1025 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 Dan saya tak tahu bagaimana nak beritahu kamu. 1026 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Jadi… 1027 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 Saya… 1028 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 Saya akan cakap. 1029 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Saya… 1030 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 Saya homoseksual. 1031 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Jadi… 1032 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 Itu saja awak nak cakap? 1033 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 - Kami tahu. - Ya. Kami tahu. 1034 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 Kami dah tahu. 1035 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 Kamu tak nak bercakap tentangnya? 1036 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Dah lama kami bercakap. Kami tahu. 1037 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Kami semua dah bercakap. Kami tunggu awak cakap. 1038 00:46:08,642 --> 00:46:09,601 Kami tak paksa. 1039 00:46:09,684 --> 00:46:11,603 Cakaplah bila awak nak. Tak apa. 1040 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 - Dia okey. Kita tahu. - Yakah, ibu? 1041 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 - Kami tahu sejak awak kecil lagi. - Kami tahu. 1042 00:46:16,983 --> 00:46:19,820 Kami sayang awak dan tak kisah awak homoseksual. 1043 00:46:19,903 --> 00:46:21,696 Kami masih sayangkan awak. 1044 00:46:21,780 --> 00:46:24,241 - Kami sayang awak. - Bangga dengan awak. 1045 00:46:24,324 --> 00:46:29,204 - Awak tak pandai sembunyikannya. - Aduhai. Memalukan betul. 1046 00:46:29,287 --> 00:46:31,122 Jangan malu. Ibu bangga. 1047 00:46:31,206 --> 00:46:33,834 - Saya sayang kamu. - Onyang pun sayang awak. 1048 00:46:33,917 --> 00:46:35,168 Kembali kepada tadi. 1049 00:46:35,252 --> 00:46:37,587 Apa yang kamu berdua bualkan? 1050 00:46:37,671 --> 00:46:39,923 - Tim. - Richard, jangan. 1051 00:46:40,006 --> 00:46:41,341 Ayah tak nak datang. 1052 00:46:41,424 --> 00:46:45,428 Tapi ayah datang juga untuk awak. Keluarga ini boleh pergi mati. 1053 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Pergi mati? 1054 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Saya dah suruh awak diam. 1055 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Kita patut meraikan Tim, okey? Boleh kita fokus kepada dia? 1056 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia masih nak sembunyikannya. 1057 00:46:55,480 --> 00:46:58,358 - Tapi saya akan beritahu kamu. - Apa awak buat? 1058 00:46:58,441 --> 00:47:00,068 - Kami nak berkahwin. - Apa? 1059 00:47:00,151 --> 00:47:01,528 Mustahil! 1060 00:47:01,611 --> 00:47:03,196 Dengan kawan baik awak? 1061 00:47:04,531 --> 00:47:08,660 Mak cik betul-betul gembira sebab polis belum dibuburkan. 1062 00:47:08,743 --> 00:47:09,661 Dibuburkan? 1063 00:47:09,744 --> 00:47:10,829 Ya. 1064 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Sebab memang patut ada seorang polis dalam keluarga 1065 00:47:14,666 --> 00:47:16,835 pada waktu begini. 1066 00:47:16,918 --> 00:47:18,753 - Betul. Terima kasih. - Betul. 1067 00:47:18,837 --> 00:47:21,006 Tenang ibu. 1068 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Laura, nak cakap sesuatu? 1069 00:47:22,924 --> 00:47:25,927 Tidak! Kamu berguraukah? 1070 00:47:27,304 --> 00:47:29,180 Kamu perlu pergi sekarang. 1071 00:47:29,681 --> 00:47:30,557 Sekarang. 1072 00:47:31,141 --> 00:47:32,517 Ellie, sayang… 1073 00:47:32,601 --> 00:47:33,977 - Ya… - Adik kakak. 1074 00:47:34,060 --> 00:47:36,897 Tak apa. Saya gembira untuk kamu berdua. 1075 00:47:36,980 --> 00:47:37,981 Janganlah menipu. 1076 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Pergi tumbuk leher dia sampai gigi dia tercabut. 1077 00:47:41,109 --> 00:47:43,612 Nenek pula akan tumbuk dia sampai pengsan. 1078 00:47:43,695 --> 00:47:45,447 Nenek pegang. Buat apa saja. 1079 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 - Ibu! - Kami sokong awak. 1080 00:47:47,198 --> 00:47:48,950 Jolok tumit dalam tekak dia. 1081 00:47:49,034 --> 00:47:51,828 Nenek, sudahlah. Okey? Semua orang bertenang. 1082 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Tiada siapa pedulikan mereka. Hujung minggu ini tentang anak saya. 1083 00:47:56,541 --> 00:47:59,336 - Betul. - Dah lama saya menantikan hari ini. 1084 00:47:59,419 --> 00:48:02,505 Graduan terbaik. Keseronokan untuk budak kulit Hitam. 1085 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Jadi saya nak kita berlakon sebagai keluarga bahagia. 1086 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 - Tipu sampai jadi? - Betul. 1087 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Okey, tapi mereka bukan keluarga. 1088 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 - Bukan keluarga. Pergi dari sini. - Pergi. 1089 00:48:14,476 --> 00:48:17,020 Anak saya ajak saya. Saya takkan pergi. 1090 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Ibu! Apa ibu buat? 1091 00:48:22,651 --> 00:48:23,860 Awak tak nak pergi? 1092 00:48:23,944 --> 00:48:27,072 Kami pergi dulu. Jumpa nanti. Ayah bangga dengan awak. 1093 00:48:27,155 --> 00:48:28,865 Baiklah. Jom kita pergi. 1094 00:48:28,949 --> 00:48:30,033 Dia sangat cantik. 1095 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 Cora, ayah nak kencing. 1096 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 - Jangan begitu. - Jangan cakap? 1097 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 - Tidak. - Nak kencing. 1098 00:48:37,248 --> 00:48:38,792 - Apa… - Nak kencing. 1099 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 - Pergilah. - Nak kencing. 1100 00:48:40,710 --> 00:48:42,212 - Apa? - Jangan lama. 1101 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 Kalau ia panjang, bawalah ke sini. 1102 00:48:46,716 --> 00:48:49,386 Keluarga yang menyeronokkan. Saya suka mereka. 1103 00:48:49,469 --> 00:48:50,720 Mereka sangat lucu. 1104 00:48:52,514 --> 00:48:54,641 - Mak Cik Bam. - Mak cik nampak aneh. 1105 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Saya suka lawak kasar. 1106 00:48:56,351 --> 00:48:57,560 Apa… 1107 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Sebentar. Ada sesuatu yang tak kena dengan ayah. 1108 00:49:01,106 --> 00:49:02,941 Saya nak periksa gula dia. 1109 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Ibu ada coklat. Dia nak lagi. Mana beg tangan ibu? 1110 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 - Awak selongkar beg tangan ibu? - Ya. 1111 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 - Awak berikan dia coklat ibu? - Ya? 1112 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 - Berapa awak beri? - Empat atau lima. 1113 00:49:14,369 --> 00:49:16,997 Ya Tuhan. Cora, awak berikan mereka ganja. 1114 00:49:17,080 --> 00:49:18,832 - Apa? Ganja! - Mereka khayal. 1115 00:49:18,915 --> 00:49:20,291 Mak cik saya khayal? 1116 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Mak cik sayang awak. Davi, mak cik sayang awak. 1117 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Saya sayang dia. 1118 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Ibu sayang awak juga. Ibu rasa macam 16 tahun. 1119 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Saya nak lihat keadaan ayah. 1120 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Cora! 1121 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Ya Tuhan, Brown. 1122 00:49:34,389 --> 00:49:35,724 Tidak. Sekejap. 1123 00:49:35,807 --> 00:49:37,851 - Sayalah Brown Panther! - Lompat! 1124 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 - Tengoklah! - Ayah! 1125 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes. Tangkap saya, sayang. 1126 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Saya terbang. Boleh? Saya boleh terbang! 1127 00:49:45,358 --> 00:49:46,317 Tengoklah! 1128 00:49:46,401 --> 00:49:48,820 - Tangkap saya. - Dia dah khayal. 1129 00:49:48,903 --> 00:49:51,781 - Sekarang dia nak terjun. - Saya boleh terbang! 1130 00:49:51,865 --> 00:49:55,744 Saya nak apa yang awak makan, Brown. 1131 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 Sesiapa tolong dia turun. 1132 00:50:01,750 --> 00:50:03,960 Ia betul-betul nampak menyakitkan. 1133 00:50:04,044 --> 00:50:04,878 Saya terlepas. 1134 00:50:05,628 --> 00:50:08,006 - Maaf, Brown. - Patut ambil video. 1135 00:50:08,506 --> 00:50:10,300 Tak sangka mereka khayal. 1136 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 Sudahlah. Kita tak tahu apa ada dalam beg tangan Madea. 1137 00:50:16,431 --> 00:50:17,724 Betul cakap kakak. 1138 00:50:18,933 --> 00:50:20,310 Kakak okey tak? 1139 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Ya, kakak okey. 1140 00:50:24,355 --> 00:50:25,231 Tidak. 1141 00:50:25,315 --> 00:50:26,149 Apa? 1142 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Kakak gembira tadi, tapi selepas makan malam kakak sedih. 1143 00:50:30,695 --> 00:50:34,449 Tak apa, jangan risau. Banyak perkara berlaku hari ini. 1144 00:50:34,532 --> 00:50:36,326 Ada banyak masalah. 1145 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 Keluarga Davi pun cakap dia perlu pulang ke Eropah dan… 1146 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 Jadi kakak rasa sedih? 1147 00:50:43,166 --> 00:50:44,334 Sebab… 1148 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Saya tahu Davi cintakan dia. 1149 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Ya. 1150 00:50:52,258 --> 00:50:53,176 Ya. 1151 00:50:53,259 --> 00:50:54,928 Saya gembira mereka mengaku. 1152 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 Betulkah? 1153 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Kakak di mana tadi? 1154 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Kakak ada di sana. 1155 00:51:03,019 --> 00:51:04,354 Davi mengaku tak? 1156 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 Anak kakak. Betullah. 1157 00:51:07,148 --> 00:51:08,983 Ya. Betul cakap kakak. 1158 00:51:10,193 --> 00:51:14,405 Mungkin dia tak nak keluarga dia tahu yang dia… 1159 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 Mereka datang mengejut. 1160 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Mungkin. 1161 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Saya cuma nak mereka gembira. 1162 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 Jadi, bagaimana dengan Sylvia dan Richard? 1163 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 Kakak tak nak fikir. 1164 00:51:29,129 --> 00:51:31,923 Kakak nak fokus kepada majlis anak kakak saja. 1165 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Itu saja. 1166 00:51:35,844 --> 00:51:36,761 Masuklah. 1167 00:51:36,845 --> 00:51:37,679 Hei. 1168 00:51:38,555 --> 00:51:41,558 Nenek nak tidur, tapi nak lihat keadaan awak dulu. 1169 00:51:41,641 --> 00:51:43,351 Hari ini hari yang sukar. 1170 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 - Ya. Saya okey. - Awak okey? 1171 00:51:46,229 --> 00:51:47,397 - Ya. - Ya. 1172 00:51:47,480 --> 00:51:49,607 Saya tak nak luahkan. Saya okey. 1173 00:51:49,691 --> 00:51:51,276 Awak tak nak luahkan? 1174 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Tidak? Awak kena ikut cakap nenek. Cepat luahkan. 1175 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 Okey. 1176 00:51:56,364 --> 00:52:00,160 Dia curang dengan kawan baik awak. Nenek tak sangka. Teruk betul. 1177 00:52:00,243 --> 00:52:02,787 Tak sangka mereka tinggalkan awak begitu. 1178 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 Mereka bukan mencuri dan larikan diri atau apa-apa seperti itu. 1179 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Saya cuma nak mereka beritahu saya. Itu saja. 1180 00:52:11,045 --> 00:52:13,590 Nenek nak awak ingat dua perkara ini. 1181 00:52:14,090 --> 00:52:16,301 Tuhan sentiasa ada di sisi awak. 1182 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 Manusia cari pokok ok, Tuhan berikan buahnya. 1183 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Fokus kepada buah itu. Itu nombor satu. 1184 00:52:22,265 --> 00:52:25,268 Kalau awak tak ingat benda lain, ingat ini. 1185 00:52:25,351 --> 00:52:26,811 Nenek tahu sejak dulu. 1186 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Jangan biarkan suami dan kawan awak lepak lama-lama sangat. 1187 00:52:31,274 --> 00:52:35,153 Nenek rasa ia berlaku sebelum saya bercerai lagi? 1188 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Kadangkala nenek rasa awak nampak bijak, tapi awak bodoh. 1189 00:52:42,202 --> 00:52:44,162 - Okey. - Apa? 1190 00:52:44,245 --> 00:52:46,623 Tiada apa-apa. Awak macam ibu awak. 1191 00:52:47,165 --> 00:52:47,999 Cuba fikir. 1192 00:52:48,082 --> 00:52:50,793 Kamu cakap setiap hari. Kenapa dia bantu awak? 1193 00:52:50,877 --> 00:52:53,004 Bila mereka berjumpa, bercinta 1194 00:52:53,087 --> 00:52:55,340 dan lain-lain kalau bukan sebelum itu? 1195 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 Itulah maksud saya. 1196 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 - Nenek dah agak. - Ya. 1197 00:52:59,177 --> 00:53:01,512 Ia memang sakit. Nenek pernah alaminya. 1198 00:53:01,596 --> 00:53:03,264 Kami sangat rapat. 1199 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 Tapi dia larikan diri dengan pasangan nenek. 1200 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 Ia teruk. Sangat teruk. Nenek tak nak cakap tentangnya. 1201 00:53:10,813 --> 00:53:13,942 - Saya rasa nenek nak cakap tentangnya. - Nenek? 1202 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Nenek nak cakap tentang… 1203 00:53:16,444 --> 00:53:19,030 - Nenek tak nak cakap tentangnya. - Okey. 1204 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Ia berlaku pada 1 Disember 1955. 1205 00:53:23,743 --> 00:53:25,453 Selamat tinggal, Laverne dan Shirley. 1206 00:53:28,456 --> 00:53:29,499 Archie? 1207 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Nenek takkan lupa. Nenek berada di Montgomery, Alabama. 1208 00:53:32,961 --> 00:53:34,045 Awak di mana, Archie? 1209 00:53:34,128 --> 00:53:36,005 Nenek tinggal dengan Rose. 1210 00:53:36,089 --> 00:53:38,091 - Archie? - Dia tinggalkan nenek. 1211 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Archie, awak di mana? 1212 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 Archie? 1213 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Dia pindah keluar. Dia bawa semua barang kami. 1214 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Kenapa semua baju awak dah tiada dalam almari? Alamak. 1215 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 Apa saya nak buat? Archie? 1216 00:53:50,103 --> 00:53:51,604 Nenek fikir, apa berlaku? 1217 00:53:51,688 --> 00:53:54,691 Archie? Awak di dapur? 1218 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 Awak di mana? 1219 00:53:57,777 --> 00:53:59,779 Nenek cari dia, tapi tak jumpa. 1220 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 Pasangan nenek dah pergi. 1221 00:54:01,447 --> 00:54:03,491 Alamak. Ya Tuhan. 1222 00:54:03,574 --> 00:54:06,536 Nenek tahu dia curang. Tapi tak tahu dengan siapa. 1223 00:54:06,619 --> 00:54:07,578 Saya rasa sedih. 1224 00:54:07,662 --> 00:54:08,997 Tak sangka dia pergi. 1225 00:54:09,080 --> 00:54:11,791 Dia buat. Bill Clinton buat. Nenek patut gaduh dengan dia. 1226 00:54:11,874 --> 00:54:15,503 Operator, hubungi 1-2 Montgomery 0-6. 1227 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 Hai, ini pejabat NAACP? 1228 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 Kawan saya, Rose ada di sana? Saya rasa sangat sedih. 1229 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Saya tak jumpa Archie dan saya ada masalah besar. 1230 00:54:28,433 --> 00:54:29,350 Tunggu. 1231 00:54:30,018 --> 00:54:31,019 Alamak. 1232 00:54:31,728 --> 00:54:33,938 Barang dia pun dah hilang. 1233 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 Mungkin mereka lari bersama? 1234 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Nenek ke tempat kerja dia. Dia kerja di NAACP. 1235 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Rose? 1236 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Di mana Rose? 1237 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Maafkan saya. Saya cari Rose. Ada orang tahu di mana Rose? 1238 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 Lebih baik kamu beritahu saya di mana Rose. 1239 00:54:55,335 --> 00:54:57,920 Di mana Rose? 1240 00:54:59,213 --> 00:55:01,507 BERJUANG UNTUK KESAKSAMAAN SERTAI NAACP HARI INI 1241 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Di mana dia? Tiada siapa tahu Rose di mana? 1242 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Kamu tak tahu Rose di mana? Tiada siapa tahu Rose di mana? 1243 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Di mana Rose? 1244 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Di mana dia menyorok… 1245 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Di mana Rose? 1246 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 Rose ada di sini? Saya tak nampak Rose. Mana Rose? 1247 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Ada orang nak cakap di mana Rose? Di mana Rose? 1248 00:55:26,324 --> 00:55:29,619 Nenek pandu merata tempat untuk cari dia. 1249 00:55:30,411 --> 00:55:32,205 Nenek nampak dia di dalam bas. 1250 00:55:32,288 --> 00:55:34,332 Apa? Tak sangka dia di dalam bas. 1251 00:55:34,415 --> 00:55:39,295 Selepas nenek nampak dia, nenek berhentikan kereta di depan bas itu. 1252 00:55:39,379 --> 00:55:43,383 Pemandu cakap, "Jangan buat begitu. Ini Montgomery, Alabama." 1253 00:55:43,466 --> 00:55:44,967 Tapi nenek tak peduli. 1254 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Saya tahu awak dengar, Rosa. 1255 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Nenek keluar dan nenek pancitkan semua tayar bas itu. 1256 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa. Turun dari bas itu, Rosa. 1257 00:55:53,768 --> 00:55:54,977 Rosa, jangan… 1258 00:55:55,061 --> 00:55:56,229 Ke tepi, pemandu bas. 1259 00:55:56,312 --> 00:55:57,688 Buka pintu sekarang. 1260 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Turun bas, Rosa. Saya nak kerjakan awak. 1261 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Awak nampak saya, Rosa. 1262 00:56:02,652 --> 00:56:06,322 Suruh Rosa turun bas sekarang. Rosa. 1263 00:56:06,406 --> 00:56:10,535 Tak apa. Saya akan buat bantahan. Saya nak ambil gambar semua ini. 1264 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Saya nampak awak. 1265 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Ini Madea. Sekarang tahun 19… 1266 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Itu Rosa Parks. Kamu kenal dia. Saya akan muat naik video ini… 1267 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 Sekarang tahun 1955, tapi saya akan muat naik selepas saya tahu bila… 1268 00:56:24,048 --> 00:56:26,717 Saya akan muat naik. Saya sedang guna iPhone. 1269 00:56:26,801 --> 00:56:29,637 Maksud saya aPhone sebab dulu tiada iPhone. 1270 00:56:29,720 --> 00:56:31,514 Huruf A dulu baru huruf I. 1271 00:56:31,597 --> 00:56:33,766 Itu Rosa Parks dan Archie pun ada. 1272 00:56:33,850 --> 00:56:35,017 Teman lelaki saya. 1273 00:56:35,101 --> 00:56:38,896 Dia rampas Archie, sebab itu saya mulakan Gerakan Hak Sivil. 1274 00:56:38,980 --> 00:56:41,607 Saya suruh dia turun sebab saya nak berbual. 1275 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Dia tak turun. Lelaki dan orang putih marah. 1276 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 Tiba-tiba, Martin Luther King datang. 1277 00:56:46,988 --> 00:56:49,574 Jesse Jackson, Millie Jackson. 1278 00:56:50,283 --> 00:56:51,576 Janet pun ada. 1279 00:56:51,659 --> 00:56:54,162 La Toya, Reba. Keluarga Jackson berarak 1280 00:56:54,245 --> 00:56:56,372 dan membantah di sana pada 1955. 1281 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 - Siapa yang nenek maksudkan? - Rosa Parks. 1282 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 Rosa Parks itu? 1283 00:57:01,544 --> 00:57:02,879 Bukan, namanya Rose. 1284 00:57:02,962 --> 00:57:06,424 Bukan Rose itu. Selepas itu baru dia jadi Rosa Parks. 1285 00:57:06,507 --> 00:57:08,050 Tahu kenapa dia tak turun? 1286 00:57:08,134 --> 00:57:11,012 Mereka fikir dia nak protes, tapi itu tak betul. 1287 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 Dia tak turun sebab dia tak nak dipukul selepas merampas Archie. 1288 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Okey. 1289 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 Lihatlah… 1290 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Dengar sini. Rosa Parks ialah wira untuk Pergerakan Hak Sivil. 1291 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 Dia wira. 1292 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 Awak tahu sebabnya? 1293 00:57:25,735 --> 00:57:30,406 Sebab nenek tak benarkan dia turun. Sekarang kamu boleh duduk di mana saja. 1294 00:57:30,490 --> 00:57:32,700 Neneklah penyebabnya. Sama-sama. 1295 00:57:32,783 --> 00:57:33,743 Terima kasih. 1296 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 - Puji nenek. - Betul. Terima kasih. 1297 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Nenek cuma nak cakap nenek marah dia dan nenek rasa nak pukul dia. 1298 00:57:41,709 --> 00:57:43,419 Tapi tengok apa yang berlaku. 1299 00:57:43,503 --> 00:57:46,756 Apa yang berlaku kepada orang kulit Hitam. Kamu faham? 1300 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 - Sebab dan kesan. - Sebab nenek. 1301 00:57:48,841 --> 00:57:52,178 Selepas majlis itu, awak pun kena buat sebab dan kesan. 1302 00:57:52,261 --> 00:57:57,308 Tarik Sylvia dan tumbuk muka dia di sana. 1303 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Ayuh. Di mana samseng awak? Keluarkan samseng awak. 1304 00:58:00,561 --> 00:58:03,731 Awak pun boleh buat. Nenek buat pada zaman dulu. 1305 00:58:03,814 --> 00:58:05,691 Nenek muda dan seksi. 20 tahun. 1306 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Okey. Kalau semasa itu nenek 20 tahun 1307 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 dan saya buat kiraan dan bawa satu ke sini, umur nenek 95 tahun. 1308 00:58:13,074 --> 00:58:15,243 Awet muda. Kecuali kalau awak guna. 1309 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Nenek ambil gambar ini tahun 1955. Nah. Nenek yang ambil. 1310 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Okey. 1311 00:58:23,376 --> 00:58:25,753 Kalau kita tak buat, kita tak tahu. 1312 00:58:29,465 --> 00:58:32,468 KHIDMAT TEKSI ATL 1313 00:58:38,808 --> 00:58:40,434 - Terima kasih. - Sama-sama. 1314 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Cepatlah. 1315 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Terima kasih. 1316 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Cuci pinggan. 1317 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 - Helo. - Helo, Cora. 1318 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 - Apa khabar? Gembira jumpa awak. - Helo. 1319 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Apa khabar? Awak okey? 1320 00:58:55,616 --> 00:58:57,159 Saya rasa sangat malu. 1321 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Kenapa? Awak tak buat apa-apa. Bukan salah awak. 1322 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 - Kami minta maaf. - Ya. 1323 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Boleh saya cakap dengan Madea seorang? 1324 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Ya. Ibu. 1325 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 - Kami keluar. - Terima kasih. 1326 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Marilah duduk. 1327 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 - Boleh saya tolong? - Ya. Nah. 1328 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 - Okey. Terima kasih. - Mari sini. 1329 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 Gembira jumpa awak. 1330 00:59:17,179 --> 00:59:19,640 - Apa khabar? - Helo, Madea. 1331 00:59:19,724 --> 00:59:23,060 Madea, saya malu dengan apa yang berlaku malam tadi. 1332 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Sayang, awak tak perlu malu. Okey? 1333 00:59:25,771 --> 00:59:27,148 Saya orang tua bodoh. 1334 00:59:27,231 --> 00:59:30,026 Tak apa. Kita semua pernah jadi bodoh. 1335 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 - Betul. - Tak apa. 1336 00:59:31,402 --> 00:59:33,821 Ya. Terima kasih. 1337 00:59:33,904 --> 00:59:37,533 Semakin tua, semakin sakit dan lenguh badan kita. 1338 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 Sebab itulah saya gunakannya. 1339 00:59:41,120 --> 00:59:43,164 Saya tak rasa sakit langsung tadi. 1340 00:59:44,248 --> 00:59:45,916 Saya menyanyi dan menari. 1341 00:59:46,000 --> 00:59:47,877 Ya. Saya pun bangun begitu. 1342 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Puting saya macam peluru. 1343 00:59:51,088 --> 00:59:53,174 Dah lama saya tak rasa sesihat ini. 1344 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Awak nak lagi, bukan? 1345 00:59:57,178 --> 00:59:58,179 Macam penagih. 1346 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Okey. Saya akan beri, tapi awak perlu berhati-hati dengan benda ini. 1347 01:00:03,059 --> 01:00:05,061 Dengar sini. Ini rahsianya. 1348 01:00:05,144 --> 01:00:08,064 Awak perlu makan benda ini perlahan-lahan. 1349 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 - Ambil sikit-sikit. Faham? - Ya, terima kasih. 1350 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 - Saya beri satu. - Terima kasih. 1351 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 - Terima kasih. - Satu saja. 1352 01:00:18,074 --> 01:00:19,742 Sedap betul! 1353 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 Ya. Saya buat semuanya sendiri. 1354 01:00:22,662 --> 01:00:23,746 Yakah? 1355 01:00:23,829 --> 01:00:26,749 Saya ada resipi. Saya boleh kongsi, tapi hati-hati 1356 01:00:26,832 --> 01:00:30,086 sebab kalau awak buat banyak, awak boleh dipenjarakan. 1357 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 - Terima kasih. - Sama-sama. 1358 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Saya rasa kita akan jadi kawan baik. 1359 01:00:35,383 --> 01:00:38,302 Saya percaya. Saya suka awak, Agnes Brown. 1360 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 Ya, kau berasmara dengan faraj basah 1361 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 Apa? Apa itu? Apa dia cakap? 1362 01:00:46,769 --> 01:00:50,106 Bawa baldi dan mop untuk faraj basah 1363 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 Baldi dan mop? 1364 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Kalau basah sangat dia perlu jumpa doktor pakar. 1365 01:00:55,695 --> 01:00:57,697 Aku tak nak ludah, aku nak telan 1366 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 Aku nak terjeluak, nak tercekik 1367 01:00:59,782 --> 01:01:03,494 Aku nak kau sentuh benda kecil Yang hayun di belakang tekakku 1368 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Tak guna. Ganasnya. 1369 01:01:05,329 --> 01:01:07,623 Mungkin dia nak kena jangkitan. 1370 01:01:07,707 --> 01:01:10,584 Ibu saya cakap nanti tak boleh yodel. 1371 01:01:10,668 --> 01:01:11,961 Ya, kau berasmara… 1372 01:01:12,044 --> 01:01:14,922 Teruk betul lagu budak-budak zaman sekarang. 1373 01:01:15,005 --> 01:01:16,924 - Mana bunyinya? - Saya tak tahu. 1374 01:01:17,007 --> 01:01:18,884 Apa dah jadi dengan dunia? 1375 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 - Budak-budak sekarang. - Dengar lagu macam ini. 1376 01:01:22,513 --> 01:01:24,515 - Awak pasti takkan percaya. - Apa? 1377 01:01:24,598 --> 01:01:26,559 Aku tak nak ludah, aku nak telan 1378 01:01:26,642 --> 01:01:28,644 - Awak cari apa? - Aku nak tercekik 1379 01:01:28,728 --> 01:01:30,354 Cari telefon saya. 1380 01:01:30,438 --> 01:01:32,815 - Hayun di belakang tekakku - Itu dia. 1381 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Maafkan saya. Hei, Lil Black. 1382 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 Apa? 1383 01:01:38,320 --> 01:01:39,530 Bila? Malam ini? Ya. 1384 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Mesti basah dia punya… 1385 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 Jangan. Tidak. 1386 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 - Apa pendapat awak? - Hebatnya. 1387 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 Tidak. Maksud saya… 1388 01:01:51,792 --> 01:01:54,336 Awak terlalu pentingkan kesempurnaan. 1389 01:01:55,087 --> 01:01:56,714 - Ya. - Awak gementar? 1390 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 - Ya. Sangat. - Jangan. Awak boleh lakukannya. 1391 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Terima kasih. Awak selalu sokong saya. 1392 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 - Tengoklah mereka berpelukan. - Comel, bukan? 1393 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Lihatlah kamu berdua. Nakal betul. 1394 01:02:15,441 --> 01:02:21,322 Bam! Awak tahu awak sedang mainkan lagu perkahwinan, bukan? 1395 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Sebab itu saya nyanyikan. 1396 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Mereka mesti nak umumkan perkahwinan mereka. 1397 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Tahniah. Semasa nama awak disebut nanti, 1398 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 onyang nak nyanyi, "Ini datuk kau." 1399 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Nanti hilang kejantanan awak. Diamlah! 1400 01:02:36,962 --> 01:02:38,297 - Tinggi begitu. - Boleh. 1401 01:02:38,380 --> 01:02:40,925 - Onyang boleh nyanyi. - Awak ada penyokong. 1402 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Tengoklah itu. Tengok. 1403 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Ya Tuhan. 1404 01:02:45,012 --> 01:02:45,971 Pastikan kita tutup… 1405 01:02:46,055 --> 01:02:47,723 Ya, tutup semua itu. 1406 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 - Apa? - Ya. 1407 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Kamu nampak cantik. 1408 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Dia sesuai pakai warna itu. 1409 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 Kenapa mereka datang? 1410 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 Saya nak ayah datang. Ayah pula nak bawa dia, jadi… 1411 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim. 1412 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 Tak apa. 1413 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 Tak, ini tak okey. 1414 01:03:06,116 --> 01:03:07,743 Kakak tak rasa marah? 1415 01:03:07,827 --> 01:03:09,954 Apa yang sedang berlaku sebenarnya? 1416 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Kakak okey. 1417 01:03:12,873 --> 01:03:13,833 Kakak nak tahu? 1418 01:03:13,916 --> 01:03:16,210 - Tunggu nenek nampak dia. - Alamak. 1419 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 Itu yang saya cakap. 1420 01:03:17,670 --> 01:03:21,215 "Jika nak saya buat coleslaw, awak tak boleh curi resipi." 1421 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 Itu pun dia. Habislah mereka semua. 1422 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 Apa semua ini? 1423 01:03:25,261 --> 01:03:28,305 Saya tak sangka betul dia datang balik. 1424 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Saya yang suruh ayah datang. 1425 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Kenapa awak ajak dia? 1426 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 Apa maksud awak? 1427 01:03:33,853 --> 01:03:36,856 - Tolonglah. Demi saya? - Kita bukan rapat sangat. 1428 01:03:36,939 --> 01:03:37,940 Onyang tak suka awak. 1429 01:03:38,023 --> 01:03:40,025 Kita keluarga, tapi tak rapat pun. 1430 01:03:40,109 --> 01:03:41,026 - Madea? - Apa? 1431 01:03:41,110 --> 01:03:43,362 Awak perlu makan coklat awak. 1432 01:03:43,863 --> 01:03:46,282 Saya makan banyak sangat. Itu masalahnya. 1433 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 Dia dah datang. 1434 01:03:49,493 --> 01:03:50,744 Boleh kita berbual? 1435 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 Tidak. Dia tak nak cakap apa-apa kepada awak. 1436 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 - Boleh kita cakap berdua? - Awak nak kahwin dengan suami dia. 1437 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 Tapi sekarang awak nak bercakap berdua? 1438 01:04:00,129 --> 01:04:01,171 Cakaplah di sini 1439 01:04:01,255 --> 01:04:04,174 supaya semua orang boleh dengar apa awak cakap. 1440 01:04:04,675 --> 01:04:06,635 Laura, saya nak minta maaf. 1441 01:04:06,719 --> 01:04:09,263 Saya tak berniat nak jatuh cinta kepadanya. 1442 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 Saya tak sengaja. 1443 01:04:11,473 --> 01:04:12,683 Pandang muka saya. 1444 01:04:14,101 --> 01:04:15,603 Saya tak peduli. 1445 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 Ibu! 1446 01:04:16,854 --> 01:04:19,356 Selamat tinggal. 1447 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Saya tak tahu bagaimana nak beritahu awak. 1448 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Kenapa tidur dengan dia? Awak patut tidur dengan saya. 1449 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 Saya punya lagi besar. 1450 01:04:28,449 --> 01:04:29,366 Diamlah, Joe. 1451 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Awak tahu saya sayang awak. 1452 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Bawa makhluk yang datang dengan awak dan pergi balik. Saya dah tak tahan. 1453 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Betul, Mabel! 1454 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim, awak nak kami pergi? 1455 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Tak, saya nak awak pergi. 1456 01:04:44,340 --> 01:04:46,592 - Saya cakap dengan dia. - Saya cakap dengan awak. 1457 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Awak memang celaka… 1458 01:04:48,344 --> 01:04:49,345 Davi! 1459 01:04:49,428 --> 01:04:51,055 - Tak apa. - Badut bodoh. 1460 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 - Badut? - Richard. 1461 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 - Davi, kenapa awak begini? - Saya benci dia. 1462 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Sedia untuk bergaduh. 1463 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 Awak cakap dengan siapa? 1464 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Lelaki yang tinggalkan keluarganya dan biar isteri dia menangis. 1465 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 - Sayang. - Awak tak kenal saya. 1466 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 - Saya sudi pukul awak. - Davi, cukuplah! 1467 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 - Ya. Berhenti! - Saya benci dia. 1468 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 - Apa? Budak! - Davi! 1469 01:05:14,495 --> 01:05:15,913 Berhenti! 1470 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 - Tidak! - Mabel! 1471 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 - Ya. - Berhenti! 1472 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Ya Tuhan! 1473 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Apa masalah kamu? 1474 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 Kamu langgar dia. Apa masalah kamu? 1475 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 - Dia langgar Laura! - Gila! 1476 01:05:29,301 --> 01:05:32,680 - Dia langgar anak saya. Apa semua ini! - Tunggu sekejap! 1477 01:05:35,516 --> 01:05:37,393 - Sayang, awak okey? - Sayang? 1478 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 - Sayang? - Dia cakap itu? 1479 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Awak okey? 1480 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Tak. Saya rasa dia periksa Timmy. Timmy, awak teman lelaki dia, bukan? 1481 01:05:45,901 --> 01:05:48,028 Kenapa dia panggil Laura sayang? 1482 01:05:48,112 --> 01:05:49,154 Awak nak cakap? 1483 01:05:49,238 --> 01:05:52,491 - Sekarang bukan masanya. - Kita perlu berterus-terang. 1484 01:05:52,574 --> 01:05:54,910 - Ia… - Beritahu kami? Apa yang berlaku? 1485 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Tolonglah. 1486 01:05:57,788 --> 01:05:59,790 Dah dua tahun kami bercinta. 1487 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 - Kamu… - Mustahil. 1488 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Tunggu. Apa? 1489 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 - Awak tak tahu? - Tak. 1490 01:06:04,086 --> 01:06:05,254 Davi, apa? 1491 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Tunggu. Apa maksudnya? 1492 01:06:08,132 --> 01:06:10,467 Biar saya cakap. Mereka dah berasmara. 1493 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 - Joe! - Pak Cik Joe! 1494 01:06:12,094 --> 01:06:13,721 Jangan marah ibu awak 1495 01:06:13,804 --> 01:06:15,973 sebab berikan susu dengan vitamin D. 1496 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Awak memang nakal, Laura. Awak memang nakal. 1497 01:06:20,644 --> 01:06:26,108 Ya. Sekarang baru mak cik faham kenapa awak tak pedulikan mereka. 1498 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 - Betul. - Sandar dan berseronok dengannya 1499 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 - Hei! - Sandar dan berseronok dengannya 1500 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Betulkah, ibu? 1501 01:06:38,495 --> 01:06:39,747 Ya, sayang. Betul. 1502 01:06:40,622 --> 01:06:42,583 Mabel, saya keliru. 1503 01:06:42,666 --> 01:06:45,127 Saya tak tahu nak buat apa. 1504 01:06:46,128 --> 01:06:49,298 Saya sangka dua budak lelaki itu bercinta. 1505 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Maaf, Mak Cik Agnes. Saya boleh jelaskan. 1506 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 - Tak perlu. - Mak Cik Agnes… 1507 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Awak dan ibu saya? 1508 01:06:57,347 --> 01:06:58,932 Kami nak beritahu awak. 1509 01:06:59,975 --> 01:07:01,310 Dia nak beritahu saya. 1510 01:07:02,686 --> 01:07:06,106 Tak patut langsung. Kami sebaya. Dia tiga tahun lebih tua. 1511 01:07:06,774 --> 01:07:07,608 Sekejap. 1512 01:07:08,901 --> 01:07:10,402 Awak marah, bukan? 1513 01:07:10,486 --> 01:07:12,488 "Kami sebaya. 1514 01:07:12,571 --> 01:07:15,157 Dia tiga tahun lebih tua." 1515 01:07:16,158 --> 01:07:17,701 Awak nak tipu mak cik. 1516 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 Maksudnya kamu tak sebaya. 1517 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 Tak, bukan itu yang dia… 1518 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Dia nak tipu saya. Saya bukan khayal sangat pun. 1519 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 Jadi awak bercinta dengan budak ini? 1520 01:07:28,837 --> 01:07:29,922 Awak tanya saya? 1521 01:07:30,631 --> 01:07:32,049 Awak menilai saya? 1522 01:07:32,132 --> 01:07:33,092 Ya. 1523 01:07:33,801 --> 01:07:35,094 Awak suka budak. 1524 01:07:35,177 --> 01:07:37,179 - Tiada orang dewasakah? - Richard. 1525 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Awaklah sebab dia tak jumpa lelaki dewasa. 1526 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Kelakar betullah. 1527 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Awak berdiri dengan kawan baik saya, tapi awak rasa ini lucu. 1528 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Awak nak tahu apa yang lucu? 1529 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Sylvia uruskan penceraian saya, 1530 01:07:52,778 --> 01:07:55,072 tapi awak yang dapat semuanya. 1531 01:07:55,155 --> 01:07:56,990 - Itu dia. - Bagi lagi, Laura. 1532 01:07:57,074 --> 01:07:59,451 - Bagi lagi, Laura. - Nenek setuju. 1533 01:08:00,160 --> 01:08:02,162 Nak tahu apa lagi yang lucu? 1534 01:08:02,246 --> 01:08:04,915 Saya akan laporkannya kepada firma guaman itu. 1535 01:08:05,541 --> 01:08:07,793 Ia runding cara tak bertanggungjawab. 1536 01:08:07,876 --> 01:08:10,796 Kemudian saya akan heret awak ke mahkamah 1537 01:08:10,879 --> 01:08:13,423 dan dapatkan kembali semua hak saya. 1538 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 Kita tengok siapa yang akan ketawa. 1539 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Ya, kami bercinta. 1540 01:08:18,428 --> 01:08:20,639 Awak perlu tahu budak 26 tahun ini 1541 01:08:21,140 --> 01:08:23,475 ialah lelaki sebenar, bukan macam awak. 1542 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 Awak takkan boleh jadi seperti dia. 1543 01:08:26,520 --> 01:08:28,272 Lelaki ini nampak diri saya. 1544 01:08:28,355 --> 01:08:30,274 Dia dengar kata-kata saya. 1545 01:08:30,357 --> 01:08:34,945 Sebab dialah saya boleh hidup berdikari sebelum awak cuba musnahkan saya. 1546 01:08:35,737 --> 01:08:39,241 Jadi mungkin awak boleh belajar daripada budak 26 tahun ini 1547 01:08:39,324 --> 01:08:41,201 sebab awak tak sama dengan dia. 1548 01:08:41,285 --> 01:08:43,745 - Dia betul-betul marah, bukan? - Ya. 1549 01:08:43,829 --> 01:08:45,455 - Dia marah. - Teruknya. 1550 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Dia dah luahkan perasaan kepada awak. 1551 01:08:48,167 --> 01:08:49,418 Budak itu… 1552 01:08:50,294 --> 01:08:52,754 - Budak itu… - Akan jadi suaminya. 1553 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Ya Tuhan. 1554 01:08:53,964 --> 01:08:55,340 Apa? 1555 01:08:55,424 --> 01:08:58,010 Tunggu sekejap. Apa yang sedang berlaku? 1556 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Sayang. 1557 01:09:02,014 --> 01:09:03,932 Alamak! 1558 01:09:05,225 --> 01:09:07,436 Ini bukan masa "Nyawa Hitam Penting". 1559 01:09:07,519 --> 01:09:09,521 Jangan buat benda romantik. 1560 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Hei, janganlah buat benda… Dia dah melutut. 1561 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, tolonglah. 1562 01:09:15,944 --> 01:09:17,196 Cakaplah awak setuju. 1563 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Cakaplah. 1564 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Cakaplah. 1565 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 Dan pergi! 1566 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Apa yang sedang berlaku? 1567 01:09:35,672 --> 01:09:37,174 Ia sangat menakjubkan. 1568 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Dia hampir sebaya dengan ibunya. Tiada siapa nak guna barang terpakai. 1569 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Tapi dia cintakan Laura. 1570 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 Apa yang awak tahu tentang cinta? Awak pun masih bujang. 1571 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 Itu… 1572 01:09:53,065 --> 01:09:55,025 - Cakaplah. - Saya nak pergi. 1573 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 Tidak. 1574 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Memalukan betul. 1575 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Sayang, dia tak setuju. 1576 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Begitu. 1577 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Maafkan saya. 1578 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 Dia minta maaf. 1579 01:10:13,210 --> 01:10:14,211 Dia kata, "Saya…" 1580 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 Awak patut cakap sesuatu. 1581 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Dia kata, "Maafkan saya." 1582 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Ya. 1583 01:10:19,675 --> 01:10:21,468 Apa yang berlaku? 1584 01:10:21,551 --> 01:10:22,386 Sayang. 1585 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, biarkan dia. 1586 01:10:24,388 --> 01:10:26,515 Dia tak patut buat begitu. Maaf. 1587 01:10:26,598 --> 01:10:28,183 Awak dah melutut. Maaf. 1588 01:10:28,267 --> 01:10:30,560 - Memalukan. - Dia patut cakap sesuatu. 1589 01:10:30,644 --> 01:10:33,814 - Kepada dia. Kasihan dia. - Dia tak nak. 1590 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 - Maaf. - Ini bukan urusan kamu. Makan. 1591 01:10:36,233 --> 01:10:38,902 Apa tengok-tengok? Pergilah makan. 1592 01:10:38,986 --> 01:10:41,363 Sibuk dengan urusan keluarga saya. 1593 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 Boleh berikan saya bir? 1594 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 - Laura? - Saya tak nak cakap. 1595 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 - Sayang. - Saya cintakan dia. 1596 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Kenapa awak diam saja? 1597 01:10:55,002 --> 01:10:56,878 Ada banyak perkara berlaku. 1598 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Apa? Awak perlu fikir apa awak nak buat. 1599 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Saya tak berniat nak sakiti dia. 1600 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 Awak seorang boleh betulkan situasi ini. 1601 01:11:08,515 --> 01:11:09,349 Betulkannya. 1602 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 Ayuh, sayang. 1603 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Saya tak suruh kamu bawa anak-anak kamu datang. 1604 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Ini parti orang dewasa dan remaja. Bukan semuanya dewasa. 1605 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Lalat. Saya patut tukar seluar dalam. 1606 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes. Awak betul-betul lucu. 1607 01:11:38,086 --> 01:11:39,463 Saya nak coklat lagi. 1608 01:11:39,546 --> 01:11:40,964 - Ya? - Tiada kesan pun. 1609 01:11:41,048 --> 01:11:42,632 Saya boleh berikan satu, 1610 01:11:42,716 --> 01:11:45,010 tapi dengarlah apa saya nak cakap. 1611 01:11:45,093 --> 01:11:47,095 Awak perlu hati-hati dengannya. 1612 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 Saya pernah makan banyak dan kesannya sangat teruk. 1613 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Apabila saya sedar, saya di Mexico dan dirantai kepada keldai. 1614 01:11:54,853 --> 01:11:58,231 Ya, sayang! Saya jual tequila dari payudara saya. 1615 01:11:58,315 --> 01:12:00,442 Tak tahu apa jadi. Saya boleh beri, 1616 01:12:00,525 --> 01:12:03,653 tapi jangan salahkan saya kalau ada apa-apa berlaku. 1617 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 - Satu saja. - Okey. 1618 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 Saya tak pasti. Mungkin tak perlukannya. 1619 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 Apa yang Davi fikirkan? 1620 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Dia perlu balik. Datuknya perlukan dia. 1621 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Apa? 1622 01:12:15,415 --> 01:12:17,084 Itulah perjanjiannya. 1623 01:12:17,834 --> 01:12:20,128 Selepas ibu bapanya mati. Semoga dirahmati. 1624 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Ya. Semoga dirahmati. 1625 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 - Saya ingat kata-kata terakhirnya. - Apa dia? 1626 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 "Celaka, ada bas!" 1627 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 - Dia pun mati. - Ya. Tapi… 1628 01:12:31,473 --> 01:12:35,560 Perjanjiannya ialah datuk Davi akan uruskan ladang itu 1629 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 sehingga Davi dewasa dan tiba masanya untuk dia ambil alih. 1630 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Sekaranglah masanya! Dia pun tahu. 1631 01:12:42,317 --> 01:12:46,905 Baguslah. Tapi bagaimana kalau dia nak benda lain sekarang? 1632 01:12:46,988 --> 01:12:47,948 Saya tak peduli. 1633 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Saya menyesal ada enam orang anak. 1634 01:12:51,952 --> 01:12:55,372 Dengar sini. Budak-budak ini ada kehidupan mereka sendiri. 1635 01:12:55,455 --> 01:12:59,835 - Biarlah mereka hidup. - Ya, tapi mereka berhutang dengan kita. 1636 01:12:59,918 --> 01:13:03,422 Cora pun pasti berhutang dengan awak. 1637 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Ya, dia berhutang dengan saya. Saya terpaksa menari untuk besarkan dia. 1638 01:13:08,260 --> 01:13:11,763 Awak tahu berapa banyak selumbar dibuang dari paha saya? 1639 01:13:11,847 --> 01:13:12,848 Selumbar? 1640 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 Dulu tiada tiang loyang. Penari sekarang hidup senang. 1641 01:13:16,810 --> 01:13:19,229 Dulu kami cuma ada tiang telefon. 1642 01:13:19,312 --> 01:13:20,605 Ia tak disyelek. 1643 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 Kami terpaksa menari di tiang itu untuk dapatkan duit. 1644 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 Saya menari dan tanggung akibatnya. Paha saya teruk. 1645 01:13:29,156 --> 01:13:30,407 Tapi saya tanggung. 1646 01:13:30,490 --> 01:13:33,410 Dengar sini. Saya dah buat apa yang perlu dibuat. 1647 01:13:33,493 --> 01:13:35,704 Dia perlu kembali dan uruskan ladang. 1648 01:13:35,787 --> 01:13:38,373 Saya nak tanya. Kalau itu bukan impiannya? 1649 01:13:38,457 --> 01:13:41,001 Saya tak peduli. Dia perlu uruskannya. 1650 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 Apa awak akan rasa kalau budak itu uruskan ladang 1651 01:13:44,713 --> 01:13:47,048 dan perah lembu jantan sebab terpaksa? 1652 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 - Betina. - Apa? 1653 01:13:48,467 --> 01:13:50,093 Perah lembut betina. 1654 01:13:50,177 --> 01:13:52,095 Bukan jantan. Lembu betina. 1655 01:13:52,179 --> 01:13:53,805 Apa-apalah. 1656 01:13:53,889 --> 01:13:56,641 Apa gunanya kalau dia ikut cakap kamu 1657 01:13:56,725 --> 01:13:59,311 kalau kebahagiaannya ada di Amerika? 1658 01:13:59,394 --> 01:14:01,188 Tahu tak susah nak uruskan ladang? 1659 01:14:01,271 --> 01:14:03,773 Nak pastikan lembu-lembu itu mengawan? 1660 01:14:04,274 --> 01:14:06,485 Saya pernah cium lembu jantan dulu. 1661 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Lembu itu nak lagi, tapi saya tolak. Itu bukan masanya. 1662 01:14:11,615 --> 01:14:16,077 Kami perlu bersihkan tahi lembu. Kami berkorban nak hantar dia ke sini. 1663 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Anak-anak akan ikut kepala mereka sama ada kita suka atau tidak. 1664 01:14:20,081 --> 01:14:24,127 Jadi kita boleh ada atau tiada semasa mereka buat kesilapan 1665 01:14:24,211 --> 01:14:26,254 supaya kita boleh bantu mereka. 1666 01:14:26,338 --> 01:14:27,172 Faham? 1667 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 - Terima kasih atas nasihat awak. - Apa? 1668 01:14:29,466 --> 01:14:31,009 - Sama-sama. - Saya nekad. 1669 01:14:31,092 --> 01:14:33,094 Davi akan kembali ke Ireland. 1670 01:14:33,178 --> 01:14:36,223 Saya dah putus asa. Saya akan berikan coklat ini 1671 01:14:36,306 --> 01:14:38,183 dan lihat siapa akan pergi. 1672 01:14:38,266 --> 01:14:42,062 Nah, ambil satu beg. Berseronoklah. Tengok siapa akan pergi. 1673 01:14:42,145 --> 01:14:44,356 Masuklah dalam. Panas betul di luar! 1674 01:14:44,439 --> 01:14:46,650 - Nak tanggal bengkung. - Saya tak pasti. 1675 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 Suruh budak-budak ini balik. Saya tak kenal mereka. 1676 01:14:49,486 --> 01:14:52,739 Kalau kamu tak bawa makanan, jangan ambil makanan! 1677 01:15:15,679 --> 01:15:16,846 Saya cintakan dia. 1678 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 Bila kamu nak beritahu saya? 1679 01:15:19,599 --> 01:15:22,394 Kita tamat belajar dan awak nak beritahu mereka. 1680 01:15:22,477 --> 01:15:24,229 Saya nak berikan awak ruang. 1681 01:15:25,188 --> 01:15:27,524 Jangan risau. Dia tak nak kahwini saya. 1682 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Ini memang tak adil. 1683 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Awak kenal kami. Awak tahu kami sepadan. 1684 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Sanggup awak cakap begitu, Davi? Dah lama awak tipu saya. 1685 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 - Saya tak tipu. - Saya tak kenal awak. 1686 01:15:40,704 --> 01:15:43,582 Jadi setiap kali awak tiada, awak bersama dia? 1687 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 - Ya. - Okey. 1688 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 Bunyinya macam menipu. Awak tak cakap. 1689 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Dia yang nak rahsiakan. 1690 01:15:49,421 --> 01:15:52,382 - Awak salahkan dia? - Tak, saya cuma cakap. 1691 01:15:53,091 --> 01:15:56,136 Awak nak tahu? Saya tak nak cakap dengan awak. 1692 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Pergilah. 1693 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim. 1694 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 Awak tunggu apa lagi? 1695 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 - Saya… - Pergi. 1696 01:16:02,267 --> 01:16:05,687 - Saya kawan awak. Saya sayang awak. - Dan keluarga saya. 1697 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Awak boleh marah. Awak patut marah. 1698 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 Saya cuma… 1699 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Saya cuma nak jadi kawan yang baik. 1700 01:16:13,111 --> 01:16:14,029 Maafkan saya. 1701 01:16:16,197 --> 01:16:19,451 Saya kawan awak dan saya takkan sengaja sakiti awak. 1702 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Yakah? 1703 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Saya sayang ibu awak. Maaf, tapi ia benar. 1704 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Saya pergi dulu. 1705 01:16:30,629 --> 01:16:32,839 Awak cakap awak takkan sakiti saya, 1706 01:16:32,922 --> 01:16:35,008 tapi awak juga sayangkan ibu saya? 1707 01:16:35,091 --> 01:16:36,468 Apa masalah awak? 1708 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Setiap kali aku cuba khayal… 1709 01:16:51,483 --> 01:16:52,484 Ya, sekejap. 1710 01:16:54,402 --> 01:16:55,695 Nenek tengah jahit. 1711 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Saya tak tahan. Saya tak suka ada orang di rumah. 1712 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Masuklah. 1713 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 Hei! 1714 01:17:06,706 --> 01:17:07,624 Hai. 1715 01:17:07,707 --> 01:17:10,585 Baguslah awak datang. Nenek tak buat apa-apa. 1716 01:17:10,669 --> 01:17:14,089 Cuma tunggu orang datang berbual. Duduklah sini. 1717 01:17:16,049 --> 01:17:18,510 - Awak okey, sayang? - Saya okey. 1718 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Baguslah. 1719 01:17:20,095 --> 01:17:25,266 Nampaknya saya dah rosakkan sambutan tamat belajar anak saya lagi. 1720 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 Betul. Awak dah rosakkan segalanya. 1721 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 Taklah, nenek bergurau. Awak tak rosakkan apa-apa. 1722 01:17:32,023 --> 01:17:34,484 Awak banyak berkorban untuk budak itu. 1723 01:17:34,567 --> 01:17:36,194 Jangan risaukan dia. 1724 01:17:36,277 --> 01:17:37,487 Betulkah? 1725 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Ya, sayang. 1726 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Ingat pengorbanan awak? Itulah ibu yang baik. 1727 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Awak berkorban sejak anak awak lahir. 1728 01:17:44,577 --> 01:17:48,748 Dari tadika, gred pertama sehingga kolej. Awak sentiasa berkorban. 1729 01:17:48,832 --> 01:17:50,709 Selepas semua pengorbanan itu, 1730 01:17:50,792 --> 01:17:53,169 tibalah masa untuk awak berseronok. 1731 01:17:53,253 --> 01:17:54,295 Dia pasti okey. 1732 01:17:55,547 --> 01:17:56,965 Nenek maksudkan Davi? 1733 01:17:57,048 --> 01:18:00,051 Ya. Nenek dah teka ada sesuatu berlaku. 1734 01:18:00,135 --> 01:18:03,513 Awak nampak sangat ceria semasa awak datang sini. 1735 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Nenek tahu ada sesuatu buat awak gembira. 1736 01:18:07,100 --> 01:18:10,061 Ini bukan tentang dia. Dia memang menyeronokkan. 1737 01:18:10,562 --> 01:18:15,275 Tapi saya baru belajar menyayangi dan berseronok dengan diri saya sendiri. 1738 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Awak di jalan yang betul. Itulah permulaannya. 1739 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Awak perlu berseronok dengan diri sendiri. 1740 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Kami tak boleh berkahwin. Dia terlalu muda. 1741 01:18:25,410 --> 01:18:29,164 Sayang. Selepas bercakap dengan dia, nenek rasa dia matang. 1742 01:18:29,247 --> 01:18:31,291 Awak faham? Hidupnya pasti sukar. 1743 01:18:31,374 --> 01:18:34,169 Trauma akan buat kita lebih cepat matang. 1744 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 - Bagaimana kamu kenal? - Wah. 1745 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Awak tersenyum. 1746 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Ada cerita menyeronokkan. 1747 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Ia sangat mudah. Saya tak tahu bila… 1748 01:18:43,219 --> 01:18:46,598 Setiap kali saya melawat Tim. Dia selalu lambat. 1749 01:18:46,681 --> 01:18:49,100 Jadi saya perlu tunggu di bilik dorm dia. 1750 01:18:49,184 --> 01:18:52,437 Sudah tentu Davi ada di sana. Kami pun mula berbual. 1751 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 Saya tak tahu, ia macam… 1752 01:18:55,190 --> 01:18:56,900 Ia macam satu keajaiban… 1753 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Ia agak aneh. Saya langsung tak sedar, tapi kami selalu berbual sehingga… 1754 01:19:02,113 --> 01:19:03,990 Selepas itu kamu berasmara? 1755 01:19:04,073 --> 01:19:05,158 Kamu berasmara? 1756 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Berasmara dan bercakap bahasa Iran… 1757 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Kamu berasmara, bukan? 1758 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 - Ia macam… - Nenek gurau saja. 1759 01:19:11,873 --> 01:19:14,292 Saya tak nak ceritakannya kepada nenek. 1760 01:19:14,375 --> 01:19:16,377 Tak apa. Nenek pun ada pengalaman. 1761 01:19:17,295 --> 01:19:18,379 Dengar sini. 1762 01:19:18,463 --> 01:19:21,049 Nenek boleh agak berdasarkan pandangannya. 1763 01:19:21,132 --> 01:19:22,258 Dia cintakan awak. 1764 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Ya, saya tahu. 1765 01:19:24,677 --> 01:19:28,848 Tapi Mak Cik Agnes cakap dia perlu kembali ke Ireland 1766 01:19:28,932 --> 01:19:30,141 dan uruskan ladang. 1767 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Sebuah ladang. Dia tak beritahu saya. 1768 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 - Nenek tak sangka awak tahu. - Ya, saya dah tahu. 1769 01:19:36,564 --> 01:19:38,358 Agnes betul-betul nekad. 1770 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 Tapi saya pun tak nak dia marah saya. 1771 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Nenek faham. Nenek rasa kamu perlu berbincang. 1772 01:19:45,031 --> 01:19:47,158 Bincang tentang Iran dan lain-lain. 1773 01:19:47,242 --> 01:19:48,368 Ireland. 1774 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 - Betullah. Ire-land. - Ya. Nenek cakap… 1775 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Ya, cakaplah dengan dia. Mungkin awak boleh ikut dia. 1776 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 Apa? 1777 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Kadangkala awak perlu berkorban untuk cinta. Cinta itu berbaloi. 1778 01:20:00,964 --> 01:20:02,507 Nenek rasa begitu? 1779 01:20:02,590 --> 01:20:05,343 Apa ada di sini? Anak awak dah tamat belajar. 1780 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 Awak berkorban untuk dia. 1781 01:20:07,011 --> 01:20:10,932 Kereta buruk dan rumah buruk awak tak berbaloi nak disimpan. 1782 01:20:11,015 --> 01:20:14,102 Awak tiada suami. Kerja awak teruk. 1783 01:20:14,185 --> 01:20:15,979 Kenapa awak tak nak ikut dia? 1784 01:20:16,062 --> 01:20:18,022 Ya, kerja saya agak teruk. 1785 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 Ladang itu mungkin lebih teruk. 1786 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 Wanita kulit Hitam dan ladang bukan gabungan baik… 1787 01:20:24,988 --> 01:20:26,698 Fikirlah. Terutamanya Iran. 1788 01:20:26,781 --> 01:20:28,616 Ya, saya ada surat pembebasan. 1789 01:20:29,409 --> 01:20:31,828 Nenek sanggup tak buat begitu? 1790 01:20:31,911 --> 01:20:33,538 Patut tak saya buat begitu? 1791 01:20:33,621 --> 01:20:35,456 Apa maksud awak? Itulah cinta. 1792 01:20:35,957 --> 01:20:37,250 Cinta itu berbaloi. 1793 01:20:37,333 --> 01:20:39,502 Nenek dah tua, tapi semasa muda 1794 01:20:39,586 --> 01:20:43,214 nenek selalu ikut gerak hati nenek, jadi nenek tak menyesal. 1795 01:20:43,298 --> 01:20:45,091 Nenek buat apa nenek nak. 1796 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Berseronoklah. Tapi jangan rosakkan hidup. 1797 01:20:47,802 --> 01:20:49,929 Berkorbanlah untuk cinta. 1798 01:20:50,013 --> 01:20:52,348 Itulah cinta. Ia tak selalu datang. 1799 01:20:52,432 --> 01:20:53,600 Ya, saya faham. 1800 01:20:53,683 --> 01:20:54,559 Saya cuma… 1801 01:20:55,184 --> 01:20:59,731 Saya takut. Saya 12 tahun lebih tua daripada dia. 1802 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Awak tak risaukan umur. Awak takut awak akan dikecewakan lagi. 1803 01:21:04,402 --> 01:21:06,195 Ini tentang kekecewaan. 1804 01:21:06,279 --> 01:21:08,781 Ia akan muntahkan awak dan buat awak serik. 1805 01:21:08,865 --> 01:21:11,159 Sehingga awak tak nak percaya sesiapa. 1806 01:21:11,242 --> 01:21:13,077 Jadi, kalau awak dikecewakan… 1807 01:21:13,161 --> 01:21:16,122 Kalau awak dikecewakan, cubalah lagi. 1808 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 Kalau awak dikecewakan lagi, cuba lagi. 1809 01:21:18,958 --> 01:21:21,294 Kalau ia berlaku lagi, cuba lagi. 1810 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Semua kekecewaan itu akan menemukan awak dengan orang 1811 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 yang boleh hilangkan semua kekecewaan awak. 1812 01:21:28,176 --> 01:21:30,511 Sebab itu awak tak boleh berhenti. 1813 01:21:30,595 --> 01:21:32,972 Cinta perlu diperjuangkan. Awak faham? 1814 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Ya. 1815 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Nenek faham. Susah nak percaya orang lagi. 1816 01:21:36,726 --> 01:21:39,354 Kita akan bina dinding. Dengar cakap nenek. 1817 01:21:39,437 --> 01:21:43,066 Ia akan halang semuanya. Jangan bina dinding, binalah pagar 1818 01:21:43,149 --> 01:21:45,652 supaya awak boleh lihat siapa yang datang. 1819 01:21:45,735 --> 01:21:46,945 Awak faham? 1820 01:21:48,321 --> 01:21:49,781 Nenek sangat bijak. 1821 01:21:49,864 --> 01:21:51,574 Terima kasih. Nenek tahu. 1822 01:21:51,658 --> 01:21:52,992 Ia sebab ganja. 1823 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Bercakap tentang kebijaksanaan, 1824 01:21:55,328 --> 01:21:58,539 pastikan awak berkahwin dengan lebih daripada seorang. 1825 01:21:58,623 --> 01:22:00,041 Janganlah seorang saja. 1826 01:22:00,124 --> 01:22:01,918 Kahwin dengan beberapa orang. 1827 01:22:02,001 --> 01:22:03,086 Faham tak? 1828 01:22:03,169 --> 01:22:04,337 Saya tak faham. 1829 01:22:04,420 --> 01:22:06,673 Sebab itulah ramai orang bercerai. 1830 01:22:06,756 --> 01:22:08,591 Mereka kahwin seorang saja. 1831 01:22:08,675 --> 01:22:11,302 Okey. Saya tarik balik kata-kata saya tadi 1832 01:22:11,386 --> 01:22:13,262 sebab nenek dah mula mengarut. 1833 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Awak pasti faham kalau awak khayal. Biar nenek jelaskan. 1834 01:22:17,016 --> 01:22:20,561 Sepuluh tahun selepas berkahwin, pasangan awak akan berubah. 1835 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 Dia akan sentiasa berubah. Manusia selalu berubah. 1836 01:22:23,690 --> 01:22:25,400 Sebab itu orang kahwin semula 1837 01:22:25,483 --> 01:22:28,736 sebab orang yang mereka pernah kahwini itu dah berubah. 1838 01:22:28,820 --> 01:22:30,363 Awak faham tak? 1839 01:22:30,446 --> 01:22:32,573 - Berkorban untuk cinta. - Ya, puan. 1840 01:22:32,657 --> 01:22:33,574 Jangan risau. 1841 01:22:33,658 --> 01:22:36,035 Dia masih muda, tapi awak mesti faham. 1842 01:22:36,119 --> 01:22:38,037 Awak faham apa nenek cakap. 1843 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Kamu tak perlu tergesa-gesa, okey? 1844 01:22:40,248 --> 01:22:42,834 Kalau awak tak kisah, nenek nak menjahit. 1845 01:22:42,917 --> 01:22:45,586 Nenek menjaring tadi. 1846 01:22:45,670 --> 01:22:48,381 Menjaring guna jarum. Nenek nak sambung. 1847 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 - Boleh awak… - Ya. 1848 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 - Terima kasih. Sayang awak. - Samalah. 1849 01:22:52,510 --> 01:22:55,179 Dah lama awak ada di sini. Lebih sehari. 1850 01:22:55,263 --> 01:22:57,098 - Masa untuk pergi. - Baiklah. 1851 01:22:57,181 --> 01:22:58,683 Masa saya pun dah habis. 1852 01:22:58,766 --> 01:23:00,560 - Nenek sayang awak. - Samalah. 1853 01:23:00,643 --> 01:23:02,979 - Cakap dengan budak itu. - Okey. 1854 01:23:03,062 --> 01:23:06,315 - Okey. Cakap dengan dia. - Okey. Hisaplah ganja nenek. 1855 01:23:07,316 --> 01:23:08,234 Awak tahu? 1856 01:23:08,818 --> 01:23:10,319 Nenek ingat saya tak bau? 1857 01:23:12,572 --> 01:23:16,325 Nenek ada preskripsi sebab ia belum sah di Georgia lagi. 1858 01:23:16,951 --> 01:23:19,495 Jangan beritahu adik awak. Polis tak guna. 1859 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Taman ini tutup pukul sembilan, nak. 1860 01:23:30,882 --> 01:23:34,510 Pukul sembilan. Mereka nak gentribasikan kejiranan ini. 1861 01:23:34,594 --> 01:23:35,970 Ya. Gentrifikasi? 1862 01:23:36,471 --> 01:23:38,473 Ya, mereka lembutkan semua benda. 1863 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 Macam gentrifikasi? 1864 01:23:40,892 --> 01:23:42,685 Itulah onyang cakap. Lembut. 1865 01:23:42,769 --> 01:23:44,854 Ia akan jadi lembut. Dulu ia ganas. 1866 01:23:44,937 --> 01:23:46,939 Sebab itu kadangkala ada tembakan. 1867 01:23:47,023 --> 01:23:49,358 Onyang tak nak tempat ini jadi lembut. 1868 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 - Onyang suka ganas. - Saya faham. 1869 01:23:51,611 --> 01:23:54,197 Mereka naikkan cukai harta dan benda lain. 1870 01:23:54,280 --> 01:23:55,323 Ambil rumah kita. 1871 01:23:55,406 --> 01:23:57,492 Bina gelanggang bola, ubah kawasan. 1872 01:23:57,575 --> 01:24:00,036 Bina rumah cantik. Nenek tak nak jual. 1873 01:24:00,119 --> 01:24:01,412 Gentrifikasi. 1874 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Apa pun, onyang takkan jual. Onyang dah bayar harganya dulu. 1875 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Saya faham. 1876 01:24:07,418 --> 01:24:09,212 Onyang, ibu saya dah tidur? 1877 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Kenapa? 1878 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Saya nak jumpa dia. 1879 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Banyak benda berlaku hari ini. Pergi balik. 1880 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 - Saya pula? - Kenapa? Jangan buat dia sedih lagi. 1881 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 Tak. Saya cuma nak jumpa. 1882 01:24:19,430 --> 01:24:21,933 Balik dan bersedia untuk majlis esok. 1883 01:24:22,016 --> 01:24:25,144 Hafal ucapan awak, okey? Jangan risau tentang ini. 1884 01:24:25,228 --> 01:24:28,648 Ibu bapa tak sempurna. Ibu bapa buat macam-macam kesilapan. 1885 01:24:28,731 --> 01:24:30,775 Ibu, ayah awak. Anak-anak fikir, 1886 01:24:30,858 --> 01:24:33,611 "Ibu dan ayah saya patut jadi lebih baik." 1887 01:24:33,694 --> 01:24:35,196 Mereka cuba jadi terbaik. 1888 01:24:35,780 --> 01:24:38,199 Tiada siapa ajar cara besarkan anak. 1889 01:24:38,282 --> 01:24:40,535 Mereka dah buat yang terbaik, faham? 1890 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 - Ya. - Awak tak tahu mereka bersama? 1891 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 Tak. Dia selalu cakap tentang ibu saya, tapi saya langsung tak syak. 1892 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Dia selalu cakap tentang ibu awak? 1893 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Ya. 1894 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 - Dan… - Sebab… 1895 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 Awak langsung tak syak? Onyang nak cuba faham. 1896 01:24:57,093 --> 01:24:59,846 Dua budak di kolej bercakap tentang ibu awak… 1897 01:24:59,929 --> 01:25:02,390 Dia lelaki, tapi awak tak syak apa-apa? 1898 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 Awak belajar undang-undang? 1899 01:25:08,312 --> 01:25:10,148 Dengar sini. Onyang nak cakap. 1900 01:25:10,231 --> 01:25:12,984 Jangan ambil kes. Terutamanya kes jenayah. 1901 01:25:13,067 --> 01:25:15,570 Ambil kes-kes yang mudah. Bukan kes berat. 1902 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 - Saya nak jumpa ibu. - Onyang dah cakap. 1903 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Jangan jumpa dia. Balik dan berehat untuk esok. 1904 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Buat kami bangga dengan ucapan awak. 1905 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Saya nak tidur di rumah kawan. Saya tak sanggup pandang muka Davi. 1906 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Ayuh. Pergi balik. Jom. 1907 01:25:31,127 --> 01:25:32,086 Tinggalkan bola. 1908 01:25:32,170 --> 01:25:34,964 Onyang tak nak orang gentri cakap kita mencuri. 1909 01:25:35,047 --> 01:25:37,258 Orang gentri nak curi semuanya. 1910 01:25:37,758 --> 01:25:39,635 - Bukakan pintu. - Ya, puan. 1911 01:25:39,719 --> 01:25:41,429 - Tarik ke sini. - Ke sini? 1912 01:25:41,512 --> 01:25:42,763 Onyang tak muat. 1913 01:25:42,847 --> 01:25:44,140 - Ke sini. - Okey. 1914 01:25:44,223 --> 01:25:45,892 Punggung onyang tak muat. 1915 01:25:45,975 --> 01:25:46,934 Pergilah balik. 1916 01:25:47,018 --> 01:25:47,894 Okey. 1917 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1918 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1919 01:26:01,616 --> 01:26:03,784 Lamanya majlis. Baju saya cantik? 1920 01:26:03,868 --> 01:26:05,786 Cik Madea, awak nampak cantik. 1921 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Terima kasih. Saya cuba. Ini pemberian Aretha Franklin. 1922 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 - Cantiknya. - Apa? 1923 01:26:10,750 --> 01:26:13,169 Dia wasiatkan. Aretha pandai berfesyen. 1924 01:26:13,252 --> 01:26:15,463 Diwasiatkan selepas dia mati. 1925 01:26:15,546 --> 01:26:17,882 Ya, betul. Ibu awak okey? 1926 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Seluar dalamnya masih… Dia masih marah sebab semalam. 1927 01:26:22,470 --> 01:26:23,846 Okey, seluar dalam. 1928 01:26:23,930 --> 01:26:25,139 Jangan risaukan dia. 1929 01:26:25,223 --> 01:26:26,641 Awak okey, Agnes? 1930 01:26:26,724 --> 01:26:27,934 Saya okey. 1931 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Awak tak nampak okey dengan muka monyok. 1932 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 Tak, bukan begitu. Lebih cepat ia habis, lebih baik. 1933 01:26:34,649 --> 01:26:37,318 Kami semua boleh pulang, termasuk Davi. 1934 01:26:39,362 --> 01:26:41,739 Saya boleh rasa kedinginannya. 1935 01:26:41,822 --> 01:26:46,244 - Saya minta maaf awak tak rasa seronok. - Saya seronok. Saya cuma… 1936 01:26:47,203 --> 01:26:48,829 Saya tak sangka dia ada. 1937 01:26:48,913 --> 01:26:50,706 Sekejap, itu anak saya. 1938 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Dah datang. 1939 01:26:52,583 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley! 1940 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 - Ya! - Ayuh! 1941 01:26:57,213 --> 01:26:58,464 Bangga dengannya. 1942 01:26:58,547 --> 01:26:59,799 Syabas, Davi. 1943 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Ayuh, Davi! 1944 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Okey. Ini dia. 1945 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 - Dia tak pandang Tim pun. - Saya tahu. Saya dah rosakkan majlis dia. 1946 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Taklah. 1947 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Awak tak rosakkan apa-apa. Jangan risau. 1948 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Saya harap dia gembira. Semua duit yang kami gunakan… 1949 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Saya belanjakan 37,49 dolar supaya dia boleh lanjutkan pelajaran. 1950 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall! 1951 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 Awak berjaya! 1952 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 Itu anak saya! 1953 01:27:40,381 --> 01:27:41,299 Ya! 1954 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 Ayuh, Tim! 1955 01:27:43,134 --> 01:27:44,719 - Ada gambar? Senyum. - Ya. 1956 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 - Dia senyum? Dia dah ambil? - Ya. 1957 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Baguslah. Saya nak pergi belasah dia. 1958 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Boleh tak ibu duduk saja? 1959 01:27:51,267 --> 01:27:53,394 Jangan buat perangai di sini. 1960 01:27:53,477 --> 01:27:54,478 - Ya! - Janganlah. 1961 01:27:54,562 --> 01:27:56,897 - Ya! - Awak rosakkan dua makan malam. 1962 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 - Ya Tuhan. - Kenapa awak asyik buat hal? 1963 01:27:59,692 --> 01:28:01,319 - Tahu apa awak rosakkan? - Apa? 1964 01:28:01,402 --> 01:28:03,904 Selera saya dengan sut itu. Tolong diam. 1965 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Diam. Dia nak berikan ucapan. 1966 01:28:05,948 --> 01:28:08,034 Jangan layan ibu macam budak kecil. 1967 01:28:08,117 --> 01:28:10,411 - Saya tak… - Nak ibu rotan awak? 1968 01:28:10,494 --> 01:28:12,621 Saya tak berniat nak cakap begitu, 1969 01:28:12,705 --> 01:28:14,373 tapi hari ini hari penting! 1970 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 - Lihatlah dia. - Diam. 1971 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 Sekarang kami akan persembahkan pelajar terbaik tahun ini, 1972 01:28:19,795 --> 01:28:21,464 Timothy Marshall. 1973 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 - Ya! Pelajar terbaik! - Itu anak saya! 1974 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 - Ayuh. - Itu anak saya! 1975 01:28:29,180 --> 01:28:32,141 - Dia nak berucap. - Anak saya. 1976 01:28:32,224 --> 01:28:35,394 Tidak. "Itu anak awak." Dia cakap itu anaknya. 1977 01:28:35,478 --> 01:28:36,687 Dia bukan anak awak. 1978 01:28:36,771 --> 01:28:40,274 Awak tak buat apa-apa untuk dia. Tapi awak nak bangga. Diam! 1979 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 - Dia tak berucap? - Dia koyakkannya. 1980 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 Apa dia nak cakap? 1981 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Mungkin dia dah hafal. 1982 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Mungkin juga. 1983 01:28:51,243 --> 01:28:54,121 Saya nak datang dan bercakap tentang kehidupan 1984 01:28:54,705 --> 01:28:58,042 dan perkara menyeronokkan yang menanti kita. 1985 01:28:58,876 --> 01:29:00,711 Tentang pekerjaan dan harapan. 1986 01:29:02,004 --> 01:29:04,006 Tapi baru-baru ini, 1987 01:29:05,383 --> 01:29:08,177 saya dapat tahu kawan baik saya tipu saya. 1988 01:29:08,260 --> 01:29:10,805 Dia bukan menipu saya. 1989 01:29:10,888 --> 01:29:13,974 Saya dah diperdayakan oleh dia dan ibu saya. 1990 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Alamak. 1991 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 - Saya tak tahu mereka bercinta. - Ya Tuhan. 1992 01:29:19,313 --> 01:29:21,774 - Dia cakap… - Dia beritahu semua orang. 1993 01:29:21,857 --> 01:29:23,275 Dia tak patut cakap. 1994 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 - Awak sedang rakam? - Ya. 1995 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 Saya betul-betul marah malam semalam. 1996 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Marahkan mereka. Sebab saya tak tahu. 1997 01:29:32,952 --> 01:29:36,664 Tapi saya sedar yang saya juga 1998 01:29:37,164 --> 01:29:40,042 berahsia dengan mereka. 1999 01:29:40,126 --> 01:29:43,671 Saya seorang anggap ia rahsia. Tapi keluarga saya dah tahu. 2000 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Ya, kami tahu. 2001 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Sebab saya seorang homoseksual 2002 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 dan saya sangat risau apa mereka akan fikir. 2003 01:29:51,971 --> 01:29:53,931 Saya tak peduli apa saya fikir. 2004 01:29:54,014 --> 01:29:56,851 Selepas diberitahu, mereka tunjukkan kasih sayang 2005 01:29:56,934 --> 01:30:00,771 yang buat saya sedar saya bertuah ada keluarga seperti mereka. 2006 01:30:01,772 --> 01:30:05,526 Bersempena dengan permulaan masa depan kita yang cerah ini, 2007 01:30:06,360 --> 01:30:10,656 saya nak ucapkan terima kepada ibu yang sentiasa menyayangi saya, 2008 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 menyokong saya, bekerja dan berkorban untuk persekolahan saya. 2009 01:30:16,745 --> 01:30:20,958 - Terima kasih juga kepada ayah saya. - Dia tak buat apa-apa untuk awak. 2010 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 - Ibu. - Apa? 2011 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Saya setuju. 2012 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 Walaupun mereka dah bercerai dan ayah tak berharta, 2013 01:30:27,465 --> 01:30:29,133 dia selalu ada untuk saya. 2014 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 Kepada kawan baik saya, Davi, 2015 01:30:32,428 --> 01:30:36,432 yang tak pernah menilai saya dan menerima saya seadanya. 2016 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Walaupun dia bercinta sorok-sorok dengan ibu saya. 2017 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Tak guna. 2018 01:30:42,021 --> 01:30:43,772 Kenapa dia ulang? 2019 01:30:43,856 --> 01:30:45,900 - Ia benar. - Dia melacurkan diri. 2020 01:30:45,983 --> 01:30:48,819 Banyak betul dia cakap. Janganlah beritahu orang. 2021 01:30:48,903 --> 01:30:49,820 Betul! 2022 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Saya terfikir tentang perwatakannya. 2023 01:30:53,324 --> 01:30:55,993 Dia matang. Dia lelaki yang baik. 2024 01:30:56,076 --> 01:31:00,080 Dan saya terfikir, betapa bertuahnya saya 2025 01:31:00,164 --> 01:31:03,042 kerana dua orang yang saya paling sayangi 2026 01:31:03,125 --> 01:31:05,252 menemui satu sama lain sebab saya. 2027 01:31:06,378 --> 01:31:08,631 Adakah saya nak tahu? Sudah tentu. 2028 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 Tapi saya tak kisah. 2029 01:31:11,800 --> 01:31:14,470 Saya nak minta maaf sebab reaksi saya. 2030 01:31:15,888 --> 01:31:19,225 Masa depan bukanlah masa depan tanpa masa silam. 2031 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 Saya bersyukur sebab saya ada keluarga. 2032 01:31:24,563 --> 01:31:26,357 Daripada moyang saya, Madea. 2033 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 Nenek saya, Cora, En. Brown, Mak Cik Ellie, Mak Cik Bam. 2034 01:31:30,444 --> 01:31:32,696 Dan sudah tentu, Pak Cik Joe. 2035 01:31:32,780 --> 01:31:35,282 Joe tiada. Dia terlalu khayal. 2036 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Dan saya cuma nak dunia tahu bahawa 2037 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 saya sayangkan mereka dan saya bersyukur mereka keluarga saya. 2038 01:31:43,874 --> 01:31:45,543 Permulaan masa depan kita 2039 01:31:45,626 --> 01:31:50,047 akan saya mulakan dengan sokongan orang biasa yang bekerja keras 2040 01:31:50,130 --> 01:31:51,632 dan tidak berharta. 2041 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 Mereka orang yang hebat. 2042 01:31:54,176 --> 01:31:56,303 Dan saya sangat sayangkan mereka. 2043 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Terima kasih. 2044 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Menakjubkan. 2045 01:32:07,314 --> 01:32:08,524 Terima kasih, Tuhan. 2046 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Hallelujah! 2047 01:32:22,997 --> 01:32:26,333 - Bagus betul. Menakjubkan. - Menakjubkan. 2048 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 - Betul. - Ya. 2049 01:32:31,505 --> 01:32:33,716 - Hei. - Hei. Ikut saya. 2050 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 Saya ingat saya yang ada rahsia besar. 2051 01:32:39,930 --> 01:32:41,890 Kami tak nak sakiti awak, sayang. 2052 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Ibu cintakan dia? 2053 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Ya. 2054 01:32:49,273 --> 01:32:50,357 Awak cintakan dia? 2055 01:32:50,441 --> 01:32:51,900 Ya. 2056 01:32:54,111 --> 01:32:56,780 - Kamu patut beritahu saya. - Saya tahu. Maaf. 2057 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Kami minta maaf. Maafkan ibu. 2058 01:33:00,701 --> 01:33:03,078 Percayalah. Kami nak beritahu awak. 2059 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 Jangan minta maaf. Saya… 2060 01:33:06,915 --> 01:33:09,251 Saya tahu rasanya ada rahsia 2061 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 dan saya rasa gembira sebab keluarga saya dah tahu. 2062 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 Jadi saya tak nak kamu sembunyikannya. 2063 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Ibu bangga sangat dengan awak. Mari sini. 2064 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 - Saya sayang ibu. - Ibu pun. 2065 01:33:23,515 --> 01:33:25,851 - Saya takkan panggil awak ayah. - Tak nak pun. 2066 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 Jika ibu disakiti… 2067 01:33:27,394 --> 01:33:29,563 - Hei! - Saya takkan buat begitu. 2068 01:33:29,647 --> 01:33:32,608 Tapi ia tak penting sebab dia tak nak kahwini saya. 2069 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 Apa? 2070 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Ibu cakap ibu cintakan dia. Apa masalahnya? 2071 01:33:37,780 --> 01:33:39,865 Dia perlu kembali ke Ireland. 2072 01:33:39,948 --> 01:33:42,117 Mak ciknya betul-betul nekad. 2073 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 Apa? 2074 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 Sebab itu awak tolak? 2075 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Saya tak nak jadi sebab keluarga awak bergaduh. 2076 01:33:47,623 --> 01:33:50,834 - Bukankah… - Helo. Davi, tahniah. 2077 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 Awak buat keluarga kita dan juga Ireland bangga. 2078 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Terima kasih. Saya nak cakap dengan mak cik. 2079 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Tak perlu cakap. Mak cik gembira di sini. 2080 01:34:00,552 --> 01:34:01,845 Saya pun gembira. 2081 01:34:01,929 --> 01:34:02,763 Itu dia. 2082 01:34:02,846 --> 01:34:05,265 Ibu, biarlah Davi cakap. 2083 01:34:05,849 --> 01:34:08,811 - Terima kasih. Saya… - Cakaplah apa awak nak. 2084 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 - Saya tahu… - Tunggu sekejap. 2085 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Mak cik terlupa kad awak. 2086 01:34:12,648 --> 01:34:15,025 - Ini hadiah awak. Bukalah. - Apa… 2087 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 Apa ini? 2088 01:34:22,658 --> 01:34:25,285 - Ini tiket ke Ireland. Dibatalkan. - Apa? 2089 01:34:26,912 --> 01:34:27,830 - Tapi… - Diam. 2090 01:34:28,789 --> 01:34:30,749 Mak cik nak sangat awak balik 2091 01:34:30,833 --> 01:34:33,752 dan awak pun tahu mak cik hormat tradisi keluarga. 2092 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Tapi seorang wanita bijak berkata, 2093 01:34:36,088 --> 01:34:40,008 "Anak-anak ada hidup sendiri. Mereka perlu buat keputusan sendiri." 2094 01:34:40,676 --> 01:34:43,220 Dia juga cakap sesuatu tentang melacur… 2095 01:34:43,303 --> 01:34:44,930 Tapi itu tak penting. 2096 01:34:45,013 --> 01:34:46,098 Sebab sebenarnya, 2097 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 hidup awak di sini. 2098 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 Begitu juga kebahagiaan awak. 2099 01:34:52,980 --> 01:34:54,565 Itu saja yang mak cik nak. 2100 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 Baguslah. Itu macam… 2101 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 Ia memang bagus. 2102 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 - Jadi boleh kami kahwin? - Soalan itu bukan untuk dia. 2103 01:35:08,787 --> 01:35:11,248 Soalan itu untuk wanita cantik di sini. 2104 01:35:11,331 --> 01:35:12,750 Apa awak nak cakap? 2105 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura. 2106 01:35:15,794 --> 01:35:17,921 - Sudikah awak… - Jangan melutut. 2107 01:35:18,005 --> 01:35:19,214 Dia dah tolak. 2108 01:35:19,298 --> 01:35:21,175 Awak dah malukan diri awak. 2109 01:35:21,258 --> 01:35:22,509 - Boleh diam? - Cora. 2110 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 - Buang masa. - Dia boleh lamar anak saya. 2111 01:35:25,345 --> 01:35:26,972 Saya tak nak dia malu lagi. 2112 01:35:27,055 --> 01:35:29,183 Kami akan ambil gambar. Teruskan. 2113 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 - Lakukannya. - Bodek. 2114 01:35:30,601 --> 01:35:32,603 - Lihat kalau dia setuju. - Laura… 2115 01:35:34,813 --> 01:35:35,939 sudi kahwini saya? 2116 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Ya. 2117 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 - Ya! - Ya! 2118 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Ya, kami akan kahwini awak. 2119 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Saya nak kamu berdua berkahwin. Kamu akan ada ikatan perkelaminan. 2120 01:35:49,328 --> 01:35:51,955 - Nak cakap apa kepada datuknya? - Tiada apa-apa. 2121 01:35:52,039 --> 01:35:53,123 Tiada apa-apa? 2122 01:35:53,207 --> 01:35:54,917 Datuknya di dalam penjara. 2123 01:35:55,000 --> 01:35:57,628 Dia ditemui berbogel dengan kambing mabuk. 2124 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 Apa? Seekor kambing? 2125 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 - Teruk betul. - Ya. 2126 01:36:02,800 --> 01:36:05,135 Dia sendiri bawa kambing itu? 2127 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Tak. Ia janji temu yang diaturkan. 2128 01:36:08,347 --> 01:36:10,891 Saya dah tengok filem itu dan sambungannya. 2129 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Saya sayang mak cik. 2130 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 - Mak cik pun sayang awak. - Tahniah. 2131 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Sekarang, kami perlu naik pesawat. Cathy, ayuh. 2132 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 - Seronoknya. - Semoga dirahmati. Bangga dengan kamu. 2133 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 - Laura. - Di mana Madea? 2134 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Tidur di sana. 2135 01:36:29,326 --> 01:36:31,286 Saya nak ucap selamat tinggal. Jom, Cathy. 2136 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Tunggu sini. 2137 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Sayang, ibu bangga dengan awak. 2138 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Datuk nak rancang perkahwinan kamu. 2139 01:36:38,210 --> 01:36:41,171 Ya. Terima kasih, Jay. 2140 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madea. 2141 01:36:42,714 --> 01:36:45,968 Terkejut saya. Saya tertidur sebab ganja. 2142 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 - Ia dah berakhir? - Ya. 2143 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Okey. 2144 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Kami nak naik pesawat. Saya suruh Davi tinggal di sini. 2145 01:36:53,725 --> 01:36:57,396 Saya dah agak. Itu betul. Awak pasti buat perkara yang betul. 2146 01:36:57,479 --> 01:36:58,647 Terima kasih. 2147 01:36:58,730 --> 01:37:01,441 Awak tuan rumah yang baik dan terima kasih… 2148 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 Saya pelacur yang baik? 2149 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Pelacur-pelacur. 2150 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Ia dalam bentuk jamak. Okey, saya faham. 2151 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Terima kasih untuk perbincangan dan resipi awak. 2152 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 Sama-sama. Jangan masuk penjara. Jadi jangan buat banyak. 2153 01:37:15,414 --> 01:37:17,916 Bila awak nak ke sana? Datanglah melawat. 2154 01:37:18,417 --> 01:37:21,587 Saya nak bawa awak jalan. Kita akan ke merata tempat. 2155 01:37:22,087 --> 01:37:24,715 Mungkin kita boleh melawat seluruh Eropah. 2156 01:37:24,798 --> 01:37:26,091 Saya sukakannya. 2157 01:37:26,842 --> 01:37:28,510 Saya nak tunjukkan Ireland. 2158 01:37:28,594 --> 01:37:32,014 Awak bercakap tentang Iran. Saya tak boleh pergi Iran. 2159 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 - Ireland. - Saya tahu. Ada banyak sangat pasir. 2160 01:37:35,684 --> 01:37:37,561 Tak guna. 2161 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 - Apa-apalah. - Ya. 2162 01:37:38,979 --> 01:37:40,898 - Baiklah. Saya pergi dulu. - Ya. 2163 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 - Ya. Selamat pulang. - Terima kasih. 2164 01:37:43,734 --> 01:37:45,861 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. Dengar. 2165 01:37:45,944 --> 01:37:49,114 Saya benar-benar berterima kasih. Saya hargainya. 2166 01:37:49,197 --> 01:37:51,491 - Terima kasih. - Saya sedang khayal. 2167 01:37:51,575 --> 01:37:53,702 - Pergi dulu. - Saya nak cari tangga. 2168 01:37:53,785 --> 01:37:55,996 Sebab itu saya tertidur. Saya khayal. 2169 01:37:56,079 --> 01:37:57,331 - Okey. - Sayang awak. 2170 01:37:57,414 --> 01:37:58,332 Saya pun sama. 2171 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Sayang awak juga. 2172 01:37:59,541 --> 01:38:01,126 - Selamat tinggal. - Selamat jalan. 2173 01:38:01,209 --> 01:38:03,420 - Saya nak ucap selamat tinggal. - Dah. 2174 01:38:03,503 --> 01:38:04,880 - Betulkah? - Dua kali. 2175 01:38:04,963 --> 01:38:07,257 Awak dekat sangat. Selamat tinggal. 2176 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, apa yang awak mimpikan? 2177 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 - Ganja tadi sangat berkualiti. - Betulkah? 2178 01:38:36,078 --> 01:38:37,204 Ya! 2179 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 Mana satu lebih baik? 2180 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Saya rasa kita boleh berlatih "Drunk in Love" lagi sekali. 2181 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Ya, saya setuju. 2182 01:39:33,010 --> 01:39:34,594 Panggil semua jabatan. 2183 01:39:34,678 --> 01:39:36,304 Orang yang belum tonton. 2184 01:39:36,388 --> 01:39:39,266 Saya dah tengok dari atas dan saya tak faham auranya. 2185 01:39:39,349 --> 01:39:42,894 Kenapa dia jalan di depan? Saya tengah cakap. Awak nak jalan? 2186 01:39:43,645 --> 01:39:44,646 Saya dengar. 2187 01:39:44,730 --> 01:39:47,274 Panggil semua orang dan lihat aura mereka. 2188 01:39:47,357 --> 01:39:49,234 Okey. Sekarang pukul berapa? 2189 01:39:49,317 --> 01:39:50,152 Enam setengah. 2190 01:39:50,235 --> 01:39:52,863 Okey. Pukul berapa saya patut balik? 2191 01:39:53,655 --> 01:39:54,614 Pukul lapan. 2192 01:39:54,698 --> 01:39:56,742 Cukuplah. Boleh uruskan hal lain. 2193 01:39:56,825 --> 01:39:57,701 Okey. Baiklah. 2194 01:39:57,784 --> 01:39:59,786 Okey, mari kita lakukannya. Ayuh. 2195 01:41:07,062 --> 01:41:10,190 Terima kasih Tuhan atas rahmat yang diberikan 2196 01:41:10,273 --> 01:41:13,610 supaya kami boleh buat apa yang kami suka dengan semua… 2197 01:41:16,488 --> 01:41:17,697 orang cantik ini. 2198 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 Bukan semua, beberapa orang saja. 2199 01:41:21,326 --> 01:41:25,288 Kami nak berterima kasih untuk saat ini, 2200 01:41:25,372 --> 01:41:28,708 kerana mereka perlu tahu kalau mereka tersilap langkah, 2201 01:41:28,792 --> 01:41:30,001 mereka akan dipukul. 2202 01:41:30,085 --> 01:41:32,254 Jadi, amin dan pujian… 2203 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Terima kasih untuk Machella. 2204 01:41:43,181 --> 01:41:46,434 Kami nak pastikan kamu buat semua tarian 2205 01:41:46,518 --> 01:41:50,021 sebab ada lima atau sembilan dan kamu lupa antara 11 dan 12. 2206 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Ia masih belum seragam, tapi kamu akan faham. 2207 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 Saya nak kamu tahu saya hargai apa yang kamu lakukan… 2208 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Saya susah nak bernafas, tapi saya hargai semua ini. 2209 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 Semua ini menakjubkan. Kita orang yang cantik. 2210 01:42:05,120 --> 01:42:09,624 Saya suka keindahan orang-orang cantik apabila kita semua berkumpul. 2211 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 Ia sangat bagus. Berhenti tepuk tangan. 2212 01:42:21,136 --> 01:42:25,015 Kamu tak berhenti jika saya suruh, sebab itu kamu tak tahu menari. 2213 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Saya cakap 1, 2, 3, 4, 5. Tapi kamu buat lain. 2214 01:42:28,018 --> 01:42:30,061 Kamu perlu ikut apa saya tunjuk. 2215 01:42:30,562 --> 01:42:33,106 Belajarlah sesuatu. 2216 01:42:33,190 --> 01:42:35,901 Saya nak ajar kamu, jadi bersedialah nanti. 2217 01:42:35,984 --> 01:42:37,402 1, 2, 3, 4, 5. 2218 01:42:38,236 --> 01:42:40,614 Cuba. 1, 2, 3, 4, 5. 2219 01:42:40,697 --> 01:42:43,283 Tunjukkan saya. 1, 2, 3, 4, 5. 2220 01:42:43,783 --> 01:42:45,452 Okey, kamu dah bersedia. 2221 01:42:45,535 --> 01:42:49,539 Jadi kita akan rasa aura masing-masing. Kita akan lakukannya, okey? 2222 01:42:49,623 --> 01:42:52,292 Kita akan lakukannya. Rasa aura masing-masing. 2223 01:42:52,375 --> 01:42:53,793 Okey? Okey. 2224 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Suara saya dah serak. Okey. 2225 01:43:49,349 --> 01:43:52,310 Kita perlu dapat aura yang betul. Buat betul-betul. 2226 01:43:52,394 --> 01:43:54,896 "Ooh" dan "Aah". Kami perlu pastikan 2227 01:43:54,980 --> 01:43:57,190 semuanya sesuai dan sepadan. 2228 01:43:57,274 --> 01:43:59,276 Tapi saya tak rasa pun. 2229 01:43:59,359 --> 01:44:02,904 Saya tak faham. Kamu nak saya beri nota tapi kamu tak balas. 2230 01:44:02,988 --> 01:44:03,989 Jika kamu balas 2231 01:44:04,072 --> 01:44:07,033 dan kamu tunjukkannya, barulah kita boleh buat. 2232 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 Buat apa saya nak beri nota kalau kamu tak balas. 2233 01:44:10,161 --> 01:44:11,788 Kamu perlu balas nota saya. 2234 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 Madea! 2235 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Kami berlatih selama empat jam sebelum kami naik ke pentas. 2236 01:45:12,557 --> 01:45:16,019 Selepas itu kami berlatih selama empat jam lagi 2237 01:45:16,102 --> 01:45:17,896 untuk lihat kesilapan kami. 2238 01:45:18,980 --> 01:45:21,900 Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali