1
00:00:26,569 --> 00:00:30,490
NETFLIX DAN TYLER PERRY STUDIOS
MEMPERSEMBAHKAN
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}- Madea. Awak mesti tak percaya.
- Ya.
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,465
{\an8}Mesti tak percaya. Tengok.
4
00:00:47,548 --> 00:00:50,426
{\an8}- Tengok apa Brown buat.
- Apa dia buat?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Dia tengah bersedia
nak bakar semua rumah di sini.
6
00:00:54,806 --> 00:00:57,850
{\an8}Beritahu dia jangan guna
banyak cecair pemetik api.
7
00:00:57,934 --> 00:00:59,143
{\an8}Apa masalah Brown?
8
00:00:59,227 --> 00:01:00,478
{\an8}Saya tak nak keluar.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,898
{\an8}Nanti ada kebakaran kimia.
Awak rasa saya nak terbakar?
10
00:01:03,981 --> 00:01:06,734
{\an8}Saya pernah terbakar
di pelantar minyak dulu.
11
00:01:06,818 --> 00:01:08,111
{\an8}Habis kemaluan saya.
12
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
{\an8}Kalau rumah terbakar
awak nak tinggal di mana?
13
00:01:13,116 --> 00:01:16,119
{\an8}Di bawah gaun besar awak
dengan makhluk lain.
14
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}Kenapa saya biar awak tinggal di sini?
15
00:01:19,747 --> 00:01:22,458
{\an8}Sebab awak tak mampu tinggal seorang diri.
16
00:01:22,542 --> 00:01:24,168
{\an8}Tahu apa saya nak buat?
17
00:01:24,252 --> 00:01:27,004
{\an8}Bawa awak naik atas,
kurung awak dalam peti,
18
00:01:27,088 --> 00:01:29,215
{\an8}biar awak mati dan ambil cek awak
19
00:01:29,298 --> 00:01:31,926
{\an8}sehinggalah mereka sedar awak dah mati.
20
00:01:32,844 --> 00:01:34,512
{\an8}Baiklah. Saya akan keluar.
21
00:01:34,595 --> 00:01:37,974
{\an8}Memang patut pun.
Ini rumah saya, jadi ikut cakap saya.
22
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Saya pula kena masak untuk budak itu
macamlah saya Aunt Jemima.
23
00:01:42,270 --> 00:01:43,646
{\an8}- Brown?
- Apa?
24
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}- Apa awak buat?
- Saya nyalakan api.
25
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Saya nak raikan kejayaan cicit saya
secara besar-besaran.
26
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Jika awak nak buat rusuk salai,
awak perlu buat api besar.
27
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Awak macam nak bunuh diri.
28
00:01:56,450 --> 00:01:57,910
{\an8}Bukan, Joe. Kalau awak…
29
00:01:57,994 --> 00:02:01,164
{\an8}Ini cara awak masak daging Holy.
Pernah masak tak?
30
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
{\an8}Awak perlu buat api yang sangat besar.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,961
{\an8}- Itu yang awak perlu buat.
- Brown, nanti awak akan…
32
00:02:07,044 --> 00:02:10,506
{\an8}Jangan kena kasut saya.
Awak letak minyak. Awak dah gila.
33
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
Inilah caranya.
Kalau tak nak tolong, masuk dalam.
34
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Okey. Saya akan tolong awak.
35
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
- Awak ada mancis?
- Ya. Nah.
36
00:02:17,889 --> 00:02:19,182
- Terima kasih.
- Bantu saya.
37
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
- Apa?
- Puji Tuhan.
38
00:02:20,474 --> 00:02:22,602
- Puji Tuhan.
- Jangan nyalakan lagi.
39
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
- Okey.
- Nah.
40
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
- Berikan.
- Okey.
41
00:02:25,146 --> 00:02:27,648
Inilah cara yang betul. Pastikan ia basah.
42
00:02:27,732 --> 00:02:32,403
Rasa di jari awak macam itu, Joe.
Okey. Saya perlu letak sikit saja lagi.
43
00:02:33,070 --> 00:02:35,031
Saya nak tanya sesuatu.
44
00:02:35,114 --> 00:02:37,658
Awak nak barbeku tulang, daging, kacang,
45
00:02:37,742 --> 00:02:41,162
dan banyak benda lain
untuk parti tamat belajar budak ini.
46
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
Tapi bagaimana dengan orang barbeku?
47
00:02:44,373 --> 00:02:47,168
- Apa?
- Dia akan…
48
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Apa?
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,549
Saya dah cakap. Dia terbakar.
50
00:02:53,633 --> 00:02:57,178
Ya Tuhan. Dia sedang terbakar.
51
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
Apa? Hei, awak.
52
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
Si bedebah itu memang dah terbakar.
53
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
Dia terbakar.
54
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Apa masalah awak?
55
00:03:07,313 --> 00:03:08,147
Tak guna.
56
00:03:08,231 --> 00:03:09,148
Saya terbakar!
57
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Tunggu. Saya datang.
58
00:03:14,570 --> 00:03:16,072
Saya akan padamkan api.
59
00:03:16,572 --> 00:03:17,907
HELO
60
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Apa?
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Saya dah cakap jangan letak banyak sangat.
62
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
- Brown? Ya Tuhan. Brown?
- Ambil air! Tolong saya!
63
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
Ya Tuhan!
64
00:03:28,793 --> 00:03:31,420
- Tolong saya!
- Pokok saya akan terbakar.
65
00:03:31,504 --> 00:03:33,089
Awak risau tentang pokok?
66
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Tolong padamkan api ini!
67
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Tangkap dia.
68
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
- Tangkap dia.
- Ia menyala.
69
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
- Jatuhkan dia.
- Okey, sekejap.
70
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Tolong!
71
00:03:42,390 --> 00:03:43,557
Joe!
72
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Tolong!
73
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
Nanti belikan saya pokok lain.
74
00:03:51,065 --> 00:03:53,693
Tiada siapa beli pokok. Saya dah terbakar.
75
00:03:53,776 --> 00:03:56,153
Harap awak di laman Key, Brown. Tak apa.
76
00:03:56,654 --> 00:03:58,197
Saya baru tanam pokok ini.
77
00:03:58,823 --> 00:04:01,909
Tak guna! Saya lupa bayar bil air.
78
00:04:01,993 --> 00:04:03,536
Diamlah. Tak guna.
79
00:04:03,619 --> 00:04:04,704
Tolong.
80
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
Tolong!
81
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Angkat dia.
82
00:04:13,838 --> 00:04:15,923
{\an8}Tak percaya kita dah habis belajar.
83
00:04:16,007 --> 00:04:18,884
{\an8}Saya percaya.
Kita belajar bersungguh-sungguh.
84
00:04:18,968 --> 00:04:21,637
{\an8}- Keputusan awak hebat.
- Awak pun sama.
85
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Saya biasa saja. Awak pelajar terbaik.
86
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Betul cakap awak.
87
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
{\an8}Jom pergi rumah moyang awak. Jom.
88
00:04:32,940 --> 00:04:35,026
{\an8}Kenapa tergesa-gesa? Dengar sini…
89
00:04:35,526 --> 00:04:39,155
{\an8}Pukul tujuh baru makan.
Kita akan pergi sana dan berseronok.
90
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Saya bukan tergesa-gesa,
awak yang melengahkannya.
91
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}- Awak tak nak beritahu mereka.
- Tidak.
92
00:04:45,536 --> 00:04:48,247
{\an8}Saya tak nak paksa awak,
tapi ini tahun 2021.
93
00:04:48,331 --> 00:04:50,124
{\an8}Kita dah dewasa. Mereka kena tahu.
94
00:04:50,207 --> 00:04:52,960
{\an8}Saya tahu. Tapi ia…
95
00:04:53,502 --> 00:04:56,964
{\an8}- Keluarga saya lain, okey?
- Lihatlah keluarga saya.
96
00:04:57,048 --> 00:04:59,550
{\an8}Ayah saya Hindia Barat, ibu saya Ireland.
97
00:04:59,633 --> 00:05:02,345
{\an8}Saya tinggal di Belanda
sehingga kematian ayah.
98
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
{\an8}Disebabkan ibu saya dah tiada,
99
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
{\an8}saya tinggal dengan mak cik saya
100
00:05:06,766 --> 00:05:09,435
{\an8}sehingga saya datang sini untuk belajar.
101
00:05:09,518 --> 00:05:11,520
{\an8}Jadi keluarga siapa berlainan pendapat?
102
00:05:11,604 --> 00:05:13,606
{\an8}- Ya.
- Sayalah orangnya.
103
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}- Awak menang. Betul cakap awak.
- Terima kasih.
104
00:05:16,609 --> 00:05:18,235
{\an8}Tak sabar nak jumpa mereka.
105
00:05:18,319 --> 00:05:20,321
{\an8}Tapi kita tak perlu terburu-buru.
106
00:05:22,615 --> 00:05:26,994
{\an8}Saya boleh bersemuka
dengan keluarga saya, tapi awak tak boleh?
107
00:05:27,078 --> 00:05:29,789
{\an8}- Adakah itu yang…
- Tak, itu cerita lain.
108
00:05:29,872 --> 00:05:31,082
{\an8}- Okey.
- Ibu awak
109
00:05:31,165 --> 00:05:34,251
{\an8}pasti berfikiran terbuka dan tak kisah,
saya yakin.
110
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
{\an8}- Tapi bukan ayah saya.
- Ayah awak boleh pergi mati.
111
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, kenapa awak benci ayah saya?
112
00:05:41,342 --> 00:05:44,136
{\an8}Awak masih tanya?
Selepas apa yang dia dah buat?
113
00:05:44,220 --> 00:05:46,722
{\an8}Sebab itu saya tak nak beritahu awak.
114
00:05:46,806 --> 00:05:48,057
Awak takkan lupa.
115
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
Dia akan datang malam nanti,
116
00:05:51,102 --> 00:05:55,106
jadi tolonglah jangan cari pasal
dengan dia.
117
00:05:55,815 --> 00:05:57,983
Okey? Boleh?
118
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
- Panasnya hari ini.
- Ayah tahu. Ayah lagi panas.
119
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
- Ayah lagi panas?
- Awak mesti tak percaya.
120
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown cuba nak bakar kami semua.
121
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
- Pak Cik Joe.
- Apa?
122
00:06:08,869 --> 00:06:10,746
Ayah tak nak masuk neraka.
123
00:06:10,830 --> 00:06:12,581
Tidak. Ayah tak nak ke sana.
124
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
Ayah nyalakan api itu
sebab ayah nak barbeku ayam,
125
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
tapi ayah yang terbakar.
126
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- Apa?
- Kasihan ayam itu.
127
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
- Kasihan.
- Ayam? Apa maksud ayah?
128
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Dia bakar diri sendiri.
129
00:06:24,176 --> 00:06:26,846
Hampir rentung.
Dia takkan makan ayam lagi.
130
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
- Tapi…
- Dia tuang minyak.
131
00:06:28,556 --> 00:06:30,224
- Apa?
- Dia tuang minyak.
132
00:06:30,307 --> 00:06:32,351
Saya nak api yang marak, Joe.
133
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
- Sekejap…
- Awak pula yang terbakar.
134
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- Okey tak?
- Ya. Terima kasih tanya.
135
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Pak cik sihat, tapi lutut sakit.
Nanti nak jumpa doktor.
136
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Saya tanya ayah. Ayah okey tak?
137
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Ya, Cora. Ya dan tidak.
Ayah tak okey. Macam terbakar di neraka.
138
00:06:48,909 --> 00:06:51,328
- Ayah ke…
- Ayah ke neraka dan ada ibu.
139
00:06:51,412 --> 00:06:54,540
Ayah kata, "Saya tak nak
datang ke sini lagi."
140
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Nah.
141
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Sekarang baru awak nak bawa air.
142
00:06:58,627 --> 00:07:00,004
- Ya.
- Diamlah, Joe.
143
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Saya dah terbakar dah pun.
144
00:07:01,881 --> 00:07:04,592
- Cora. Apa khabar?
- Ibu, boleh ambil beg ini?
145
00:07:04,675 --> 00:07:07,845
Ibu suka gaun hijau itu.
Ibu tak nak ambil apa-apa.
146
00:07:08,596 --> 00:07:11,849
- Ibu boleh ambil beg ini.
- Ibu dah jadi budak suruhan?
147
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Awak nampak macam dua, tiga budak suruhan.
148
00:07:14,643 --> 00:07:16,520
- Ramai budak.
- Boleh tak kamu…
149
00:07:16,604 --> 00:07:17,813
Macam kuasa kuda.
150
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Sudahlah. Diam sementara awak masih hidup.
151
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
Diam sementara awak masih anak jantan.
Saya pecahkan baru tahu.
152
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
- Ya Tuhan.
- Joe.
153
00:07:26,405 --> 00:07:29,074
Ibu, saya beli
semua barang yang diperlukan.
154
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Peganglah beg ini. Saya datang jauh-jauh.
155
00:07:31,911 --> 00:07:33,621
Ibu tahu awak datang dari jauh.
156
00:07:33,704 --> 00:07:37,875
Kalau ibu ke kedai mesti sesuatu terbakar
atau ditutup sebab protes.
157
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Mereka patut bakar saja
seluruh kejiranan ini.
158
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
Kita tak perlukan kedai itu.
Bakar saja seluruh kejiranan ini.
159
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Joe, kenapa pula awak nak bakar
kejiranan ini kalau awak marah?
160
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
Jadi kenapa polis layan
orang kulit Hitam begitu?
161
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
- Bakar semuanya.
- Ibu nak tumbuk dia.
162
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Nasib baik gereja tak dibakar
walaupun ia berhampiran.
163
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Betul. Syukurlah gereja itu tak terbakar.
164
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
- Hallelujah.
- Ya.
165
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
- Hallelujah.
- Ya!
166
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
Syukurlah gereja itu tak terbakar.
167
00:08:06,237 --> 00:08:08,197
Saya gembira ibu sokong gereja.
168
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
- Ya.
- Hebat.
169
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
- Ibu tak pedulikan gereja.
- Apa?
170
00:08:11,450 --> 00:08:13,369
Ia di sebelah kedai arak ibu.
171
00:08:13,452 --> 00:08:16,789
Ibu lebih risaukan kedai arak itu?
Tak patut betul.
172
00:08:16,872 --> 00:08:18,999
Tiada masalah. Awak yang tak faham.
173
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
Tuhan yang Maha Esa,
boleh tukar air jadi wain.
174
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
- Ya.
- Ya.
175
00:08:23,754 --> 00:08:25,464
Ibu pula beli wain di kedai.
176
00:08:25,548 --> 00:08:27,091
Puji-pujian kepada Tuhan.
177
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
Apa? Ibu boleh berhenti mengarut.
Jom kita mula masak makan malam.
178
00:08:32,179 --> 00:08:33,013
Jangan risau.
179
00:08:33,097 --> 00:08:36,308
Malam ini kita ke Red Lobster.
Esok barbeku di rumah.
180
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Saya suka Red Lobster.
Saya dan B selalu ke sana.
181
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
B? Siapa B?
182
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Awak tak perlu tahu.
183
00:08:44,525 --> 00:08:46,026
Kasi beg itu. Jom masuk.
184
00:08:46,110 --> 00:08:48,028
Kenapa ada serangga dekat Mabel?
185
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
Boleh berhenti tak?
Kamu perlu ambil barang di kereta.
186
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
- Pergi ambil barang.
- Betul juga.
187
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Ayuh. Mari kita mulakan.
188
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
- Okey.
- Okey.
189
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
Cepat. Ambil barang…
190
00:08:57,955 --> 00:09:01,750
Ayah, kenapa dengan belakang baju ayah?
Punggung ayah terkeluar.
191
00:09:01,834 --> 00:09:03,335
Sebab itulah berangin.
192
00:09:03,419 --> 00:09:05,921
Mesti sebab terbakar. Awak nampak apa-apa?
193
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Saya nampak semuanya.
194
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
Awak nampak apa-apa?
195
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Ya. Ayah perlu tutup punggung ayah.
196
00:09:11,093 --> 00:09:12,386
Ayah ada banyak bulu…
197
00:09:12,469 --> 00:09:13,679
Ayah perlu cukur.
198
00:09:13,762 --> 00:09:16,056
- Awak nampak?
- Macam punggung babun.
199
00:09:16,140 --> 00:09:17,641
- Awak nampak?
- Ya Tuhan.
200
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
Ya, saya nampak. Teruk betul.
201
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
Bagaimana dia masukkan kerusi ke dalam?
202
00:09:22,646 --> 00:09:24,148
- Gereja…
- Ambil barang.
203
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
- Biar saya ambil.
- Bawa ke belakang.
204
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Okey. Joe, kenapa awak tak cakap
punggung saya terkeluar?
205
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Saya cuba untuk tak tengok
benda buruk itu…
206
00:09:33,240 --> 00:09:34,116
Okey.
207
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
Saya pernah berasmara
dengan beberapa orang ibu.
208
00:09:38,954 --> 00:09:40,497
Kenapa awak membongkok…
209
00:09:40,581 --> 00:09:42,124
Saya nak ambil barang.
210
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Awak buat saya rasa nak muntah.
Saya rasa nak muntah.
211
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
- Awak kena susun kerusi.
- Awaklah buat. Saya tak nak pandang awak.
212
00:09:50,341 --> 00:09:51,717
- Tapi awak tak…
- Diam.
213
00:09:51,800 --> 00:09:53,469
- Apa?
- Diam.
214
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
- Bau Cajun di sini. Kamu masak apa?
- Hei.
215
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
- Hei, sayang. Apa khabar?
- Baik.
216
00:09:59,308 --> 00:10:04,229
Helo, sayang. Nama saya Joe.
Bintang saya Kaprikorn.
217
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
- Saya En. Brown. Saya…
- Si bedebah.
218
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
- Leo.
- Bintangnya Leo.
219
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
Apa khabar, En. Brown dan En. Joe?
220
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Sekejap, awak tahu nama saya?
221
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
Sudah tentu.
222
00:10:15,115 --> 00:10:16,700
Ya, ini Sylvia.
223
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Betul, sayang. Minta maaf.
Saya ingat di Coachella atau…
224
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
- Bukan.
- Bukan. Superbowl?
225
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
Perlawanan All-Star.
226
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
- Awak seksi. Siapa nama awak?
- Saya rasa geli.
227
00:10:27,586 --> 00:10:28,671
- Joe.
- Saya nak…
228
00:10:29,380 --> 00:10:32,800
jadi cermin,
untuk lihat diri saya dalam awak.
229
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
- Dia serius?
- Tolonglah berhenti.
230
00:10:36,845 --> 00:10:37,680
- Joe?
- Apa?
231
00:10:37,763 --> 00:10:39,848
- Itu cucu saudara awak.
- Apa semua ini?
232
00:10:39,932 --> 00:10:40,974
Kamu bersaudara.
233
00:10:41,058 --> 00:10:43,268
"Cucu saudara saya?" Apa maksudnya?
234
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Saya dari Alabama. Selepas anak, tak apa.
235
00:10:46,605 --> 00:10:49,108
- Terutamanya dengan sepupu.
- Ya Tuhan.
236
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Joe, itu tak masuk akal.
237
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
- Masuklah dulu.
- Saya tak nak sumbang mahram.
238
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
- Jumpa lagi.
- Gembira jumpa awak.
239
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Masuklah dalam. Masuklah.
240
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Ya Tuhan, awak berjalan macam…
241
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
Celaka, Brown! Bedebah! Tak guna!
242
00:11:05,124 --> 00:11:05,958
Apa?
243
00:11:06,041 --> 00:11:06,959
Tak guna.
244
00:11:08,043 --> 00:11:10,421
- Hei!
- Hei, tengoklah dia.
245
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
- Tengoklah.
- Hei, sayang. Apa khabar?
246
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
- Hai, ibu!
- Hai!
247
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Duduklah, Sylvia.
248
00:11:15,843 --> 00:11:17,344
Terima kasih.
249
00:11:17,428 --> 00:11:19,763
Awak nampak cantik. Kamu nampak cantik.
250
00:11:19,847 --> 00:11:21,432
- Terima kasih.
- Datang bersama?
251
00:11:21,515 --> 00:11:25,477
Ya. Saya cakap saya boleh pandu,
tapi dia masih nak tumpangkan saya.
252
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Saya tak nak awak pandu kereta lama itu.
253
00:11:28,063 --> 00:11:28,981
Baiknya.
254
00:11:29,064 --> 00:11:30,607
- Baiknya.
- Jangan risau.
255
00:11:30,691 --> 00:11:33,068
- Penting ada kawan baik.
- Betul.
256
00:11:33,152 --> 00:11:34,445
Boleh jaga kita.
257
00:11:34,528 --> 00:11:37,030
- Baiknya.
- Terima kasih biar saya tinggal sini.
258
00:11:37,114 --> 00:11:38,323
Sama-sama.
259
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
Awak boleh datang sini bila-bila awak nak.
260
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
Asalkan tak lama.
Selepas penyampaian ijazah, bukan?
261
00:11:45,873 --> 00:11:48,375
- Ya.
- Bagus. Betul-betul selepas itu?
262
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
- Kamu semua akan terus pulang.
- Ibu!
263
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
Ellie ada di sini?
264
00:11:52,212 --> 00:11:54,882
Dia telefon dan kata dia dalam perjalanan,
265
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
tapi dia baru habis kerja.
266
00:11:57,050 --> 00:12:00,804
Okey. Saya risau dia jadi polis
dengan keadaan sekarang.
267
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Ibu pun begitu. Ibu risaukan dia.
268
00:12:03,265 --> 00:12:04,767
- Ibu pun risau.
- Kenapa?
269
00:12:04,850 --> 00:12:06,727
- Apabila dia datang.
- Kenapa?
270
00:12:06,810 --> 00:12:09,396
Ibu ada banyak waran, sebab itu ibu risau.
271
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
"Sayang, jangan datang sini.
Nenek nak peluk, tapi jangan raba nenek."
272
00:12:13,776 --> 00:12:16,737
Ibu tahu dia anak awak.
Semoga Tuhan merahmatinya.
273
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
- Dia risaukan ibu.
- Tak. Ibu ada terlalu banyak waran.
274
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
Sylvia peguam. Dia boleh tolong nenek.
275
00:12:23,702 --> 00:12:24,536
Ya.
276
00:12:24,620 --> 00:12:27,122
Datuk pernah cuba bantu nenek di mahkamah
277
00:12:27,206 --> 00:12:30,876
dan mereka cakap nenek perlu bayar denda.
278
00:12:30,959 --> 00:12:32,211
Kena bayar denda.
279
00:12:32,294 --> 00:12:34,630
Mereka nak nenek bayar saman lesen
280
00:12:34,713 --> 00:12:36,131
untuk dapatkan insurans?
281
00:12:36,215 --> 00:12:37,549
Selepas beli kereta?
282
00:12:37,633 --> 00:12:39,718
Mestilah nenek tak nak bayar.
283
00:12:39,802 --> 00:12:43,764
Tak. Nenek takkan bayar.
Mereka perlu tangkap nenek dulu.
284
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Ibu dah semakin tua.
285
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
Kadangkala, awak perlu berseronok.
Buat benda gila.
286
00:12:49,478 --> 00:12:51,730
Ibu tak nak mati tua. Ini petua awet muda.
287
00:12:51,814 --> 00:12:53,232
- Lari dari polis.
- Apa?
288
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
- Ya.
- Itu petuanya?
289
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
- Ya. Jantung awak akan jadi kuat.
- Jangan layan dia.
290
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
- Awak selalu begini.
- Jangan layan.
291
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
- Ibu salah ajar.
- Jangan dengar.
292
00:13:02,366 --> 00:13:04,952
- Saya nak waran dan kasut tenis.
- Betul.
293
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Saya telefon Tim
dan dia cakap dia dalam perjalanan.
294
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Ya, cucu ibu.
295
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Anak saya dah tamat belajar.
Ibu percaya tak?
296
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Dia nak umumkan sesuatu
kepada kita semua nanti, jadi…
297
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
- Apa dia?
- Saya pun tak tahu, tapi…
298
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Ia pasti berita baik. Tim pun budak baik.
299
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
- Ibu dia besarkan dia dengan baik.
- Betul.
300
00:13:25,472 --> 00:13:28,892
- Walaupun ayahnya begitu.
- Jangan sebut tentang dia.
301
00:13:28,976 --> 00:13:31,436
Bagaimana keadaan awak selepas bercerai?
302
00:13:31,520 --> 00:13:32,479
Ya Tuhan.
303
00:13:32,563 --> 00:13:34,231
Ya. Kami tahu ia teruk.
304
00:13:34,314 --> 00:13:35,691
- Saya okey.
- Baguslah.
305
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
- Awak pasti?
- Saya okey.
306
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Selepas perceraian itu, awak nampak teruk.
307
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
- Ibu!
- Apa? Dia nampak teruk sangat.
308
00:13:42,865 --> 00:13:44,741
Ya, sebab kami tahu ia teruk.
309
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Saya okey. Betul.
310
00:13:47,160 --> 00:13:48,704
Sylvia jadi peguam saya
311
00:13:48,787 --> 00:13:51,540
dan tanpa dia,
saya tak tahu apa akan berlaku.
312
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Saya patut dapatkan lebih banyak, tapi…
313
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Nenek dah cakap dia tak boleh diharap.
314
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
Maksudnya?
315
00:13:57,796 --> 00:14:00,424
Sebab dia perlu melalui sistem mahkamah.
316
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
Jadi dia perlu ikut arahan mahkamah.
317
00:14:02,885 --> 00:14:05,971
Bagaimana hakim boleh tentukan
apa awak boleh buat?
318
00:14:06,054 --> 00:14:08,432
Sudahlah. Nenek takkan ikut cakap hakim.
319
00:14:08,515 --> 00:14:11,351
Jumpalah nenek.
Nenek boleh dapatkan separuh.
320
00:14:11,435 --> 00:14:13,896
Nenek boleh dapatkan separuh sofa. Tanya…
321
00:14:13,979 --> 00:14:16,315
Nenek pernah gunakan gergaji dulu.
322
00:14:16,398 --> 00:14:18,233
- Tanyalah sesiapa.
- Saya tahu.
323
00:14:18,317 --> 00:14:20,319
Ada cara yang sah dan cara nenek.
324
00:14:20,402 --> 00:14:21,236
Betul.
325
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Betul. Jadi jangan buat begitu.
326
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Maaf. Tapi awak tak nampak terkesan
dengan penceraian itu.
327
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
- Ibu gembira.
- Tak peduli.
328
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
- Betul. Awak nampak cantik.
- Tidak.
329
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
- Dia nampak cantik.
- Tak.
330
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
- Apa?
- Awak nampak cantik, tapi…
331
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
Apa?
332
00:14:39,004 --> 00:14:42,132
Selepas bercerai, awak akan berada
dalam keadaan teruk
333
00:14:42,215 --> 00:14:45,177
jadi kalau awak nampak cantik,
awak ada orang lain.
334
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Apabila mereka nak lupakan sesuatu,
mereka cari lelaki.
335
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
- Ibu!
- Ibu boleh cakap begitu.
336
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Ibu pinjamkan banyak duit
supaya anak dia boleh ke kolej.
337
00:14:54,394 --> 00:14:55,354
"Banyak duit?"
338
00:14:55,437 --> 00:14:56,897
Ya, ibu pinjamkan…
339
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Apa? Berapa jumlahnya? Ibu nak tambah.
340
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
- Tambahlah.
- Jumlahnya 37,95 dolar.
341
00:15:02,486 --> 00:15:04,780
Banyak itulah yang ibu pinjamkan.
342
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
Nak buat apa banyak itu?
343
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Tapi ibu berusaha nak dapatkan duit itu.
344
00:15:08,992 --> 00:15:10,661
- Begitu.
- Ayuh.
345
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Jom sediakan barang untuk esok.
346
00:15:12,704 --> 00:15:15,374
Duduk sini. Awak nampak cantik.
Potong tomato.
347
00:15:15,457 --> 00:15:17,542
- Tolong ibu awak.
- Saya nak potong.
348
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Pergi sediakan.
349
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
- Betul.
- Saya nak potong tomato.
350
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
- Hei.
- Hei!
351
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Hei.
352
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
- Hei, ibu.
- Hei, sayang.
353
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Tim. Hai, Davi.
354
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
- Tengoklah mereka.
- Apa khabar?
355
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
- Hei.
- Gembira jumpa awak.
356
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Lihat cucu nenek.
357
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
- Gembiranya saya.
- Sini.
358
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
- Apa khabar, sayang?
- Hai.
359
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
- Hei.
- Hai, ibu.
360
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Mereka nampak okey.
361
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Itu anak ibu. Seorang graduan.
362
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Biar mereka bergambar. Pergilah.
363
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
- Ya Tuhan.
- Hebatnya.
364
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
Pelajar terbaik.
365
00:15:51,159 --> 00:15:52,327
Ya!
366
00:15:53,203 --> 00:15:55,998
Saya gembira awak ada di sini, Sylvia.
367
00:15:56,081 --> 00:15:58,208
Terima kasih kerana bantu dia.
368
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Sudahlah. Awak tak perlu berterima kasih.
369
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Mestilah.
370
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Tim, nenek bangga dengan awak.
371
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Berbaloi kami tanggung awak belajar.
372
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
- Awak perlu jadi orang berguna.
- Baiklah. Saya janji.
373
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Harapnya begitu.
374
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Nenek percaya.
375
00:16:14,975 --> 00:16:16,226
Kamu ingat Davi?
376
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
- "Davi?" Namanya Davi?
- Ya.
377
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
Nenek panggil dia Davey. Saya minta maaf.
378
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
- Gembira jumpa awak, Cik Laura.
- Samalah.
379
00:16:26,778 --> 00:16:27,821
Saya ada soalan.
380
00:16:27,904 --> 00:16:30,240
- Apa…
- Kenapa ramai orang kulit Hitam?
381
00:16:30,323 --> 00:16:31,491
- Ini homisid?
- Bukan…
382
00:16:31,575 --> 00:16:32,659
Pergilah balik.
383
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Jaga mulut awak.
Kamu dah siapkan semua benda di luar?
384
00:16:36,163 --> 00:16:39,374
Saya dah cuba.
Saya tak tahan tengok punggung Brown.
385
00:16:39,458 --> 00:16:40,709
Saya suruh dia balik.
386
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Brown nak cuci jelaga di punggungnya.
387
00:16:44,046 --> 00:16:45,255
Saya rasa ia jelaga.
388
00:16:45,338 --> 00:16:47,007
Saya tak rasa begitu.
389
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Dah lama saya kenal Brown.
Ada sebab namanya begitu.
390
00:16:50,302 --> 00:16:51,344
Ya Tuhan.
391
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Ya Tuhan.
392
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Hei, Pak Cik Joe.
393
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Tak sangka awak datang pakai baju seragam.
394
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Dia boleh pakai baju itu kalau dia nak.
395
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Dia polis dan ibu bangga
dengan awak, sayang.
396
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Terima kasih, ibu.
397
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
Sama-sama, sayang.
398
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Semua orang yang pandu ke hujung jalan
akan undur dan patah balik sebab awak.
399
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
Betul. Mereka akan undur
sebab ada kereta polis.
400
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
Mereka akan cabut tiang untuk lari.
Tanyalah, saya tahu.
401
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Awak perlu tanggal baju
dan alihkan kereta awak
402
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
sebelum penduduk sini
saling membunuh sebab ada polis.
403
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- Pergi dari sini.
- Saya takkan pergi.
404
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Kalau penjual ganja saya tak datang,
ada masalah akan timbul.
405
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
Freddy nak datang? Saya nak empat…
406
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Nantilah.
407
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Alihkan kereta polis itu.
408
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Saya boleh tahan pak cik.
409
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
- Kalau begitu, pak cik akan bantah.
- Kenapa?
410
00:17:48,652 --> 00:17:52,781
Pencabulan hak sivil pada 6 Januari
di ibu negara Amerika Syarikat.
411
00:17:52,864 --> 00:17:56,034
- Pak cik boleh hisap ganja yang sesuai.
- Apa?
412
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
- Suruh dia datang jumpa saya.
- Kenapa?
413
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
- Suruh dia datang sini.
- Jangan ugut dia.
414
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
- Saya akan tunjuk…
- Berani awak ugut dia.
415
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Tapi pak cik yang salah.
Ganja tak boleh dijual di sini.
416
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Pak cik ada langganan.
417
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Maksud pak cik preskripsi, bukan?
418
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
- Betul.
- Siapa itu?
419
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
Itu Tim.
420
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
Orang yang kita nak raikan.
421
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Jangan betulkan. Dia bodoh.
422
00:18:18,890 --> 00:18:22,269
Jangan betulkan pak cik
hanya sebab awak belajar di kolej.
423
00:18:22,352 --> 00:18:24,312
Pak cik tahulah. Ia langganan.
424
00:18:24,396 --> 00:18:25,605
Pelajar terbaik.
425
00:18:25,689 --> 00:18:28,775
Keluar dari sini
sebelum pak cik tendang awak keluar.
426
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
Apa masalah pak cik?
427
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Alihkan kereta itu sekarang juga.
428
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Tak nak. Suruh penjual itu
datang jumpa saya.
429
00:18:37,784 --> 00:18:41,163
Awak tahu apa pak cik nak buat?
Kalau pak cik kira ganja
430
00:18:41,246 --> 00:18:43,582
dan ia hampir habis sebab awak polis,
431
00:18:43,665 --> 00:18:47,335
- ada masalah akan timbul.
- Nak tahu tak?
432
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
- Saya tukar baju.
- Okey.
433
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
- Sebelum saya tangkap sesiapa.
- Ibu minta maaf.
434
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
- Itu Pak Cik Joe saya.
- Itulah dia.
435
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Tengok ini. Pak Cik Joe?
436
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Apa khabar?
437
00:18:59,723 --> 00:19:02,934
Biasa. Testikel tak berfungsi,
tapi masih mencuba.
438
00:19:03,018 --> 00:19:05,187
Pak cik onani supaya ia gembira.
439
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
Saya tak perlu tahu.
440
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Kenapa tanya kalau tak nak tahu?
441
00:19:09,608 --> 00:19:10,525
- Betul.
- Okey.
442
00:19:10,609 --> 00:19:12,903
- Ini kawan saya, Davi.
- Helo, encik.
443
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Tepilah. Awak tak tahu pasal COVID-1920?
444
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Saya dah cakap.
445
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Kenapa cara awak cakap lucu?
446
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Saya dari Eropah.
447
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Awak dari Eropah?
Sebab itu seluar awak ketat?
448
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
Apa? Pak cik boleh nampak kemaluan awak.
449
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
- Inilah pakaian generasi kami.
- Pakaian generasi kamu. Begitu.
450
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Testikel kamu pasti akan hancur.
Jadi serbuk.
451
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Dulu kemaluan kami ada segalanya.
452
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Sekarang semua orang ada serbuk saja.
453
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Manusia makin sedar. Pergilah tidur balik.
454
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Okey. Janganlah ejek
teman sebilik saya lagi.
455
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
Dia teman sebilik awak?
456
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
- Ya.
- Kami berkongsi bilik di kampus.
457
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Pak Cik Peaches awak pun
kongsi bilik di kampus.
458
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Dah 40 tahun berlalu sejak dia
kongsi bilik dengan lelaki itu di kampus.
459
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Dia pun pakai seluar ketat
yang nampak kemaluan.
460
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Joe, jangan kacau mereka.
461
00:20:06,248 --> 00:20:08,375
Bawa beg ibu awak naik.
462
00:20:08,458 --> 00:20:09,960
Jangan cakap dengan dia.
463
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
- Bawalah beg itu naik.
- Ya, puan.
464
00:20:12,128 --> 00:20:13,380
- Okey.
- Bawa naik.
465
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
Hati-hati.
466
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Jangan patahkan kuku kamu.
467
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Jaga kemaluan kamu elok-elok.
468
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
Kenapa dengan mereka?
469
00:20:22,681 --> 00:20:23,640
Helo!
470
00:20:23,723 --> 00:20:24,599
Itu Bam.
471
00:20:24,683 --> 00:20:26,142
Ya. Hei, semua.
472
00:20:26,226 --> 00:20:28,186
- Gembira jumpa awak, Bam.
- Hai.
473
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
Saya pun. Saya nak duduk. Lenguhlah.
474
00:20:30,772 --> 00:20:34,317
- Duduk di sini.
- Terima kasih datang, Mak Cik Bam.
475
00:20:34,401 --> 00:20:36,903
Terima kasih jemput. Kita akan duduk luar?
476
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
- Saya nak duduk sini.
- Duduklah.
477
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
Ya!
478
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
Saya tahu dia pasti ada di sini.
479
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
- Tengoklah awak.
- Hai, Mak Cik Bam.
480
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
- Masih cantik. Ya, awak masih cantik…
- Ya.
481
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
Masih nakal juga.
482
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
- Sesuai dengan awak.
- Terima kasih.
483
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Kamu nampak cantik.
484
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
- Ibu awak pun cantik.
- Ya, tapi dia perempuan jalang.
485
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
- Betul.
- Saya cakap saja. Bukan urusan saya.
486
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Ada orang jemput lelaki.
487
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
Teman lelaki baru awak?
488
00:21:09,227 --> 00:21:11,187
Tak. Terlalu awal nak jemput dia.
489
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Bukan saya. Saya bercakap tentang kakak.
490
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
- Awak ada teman lelaki?
- Tak, dia maksudkan Richard.
491
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
Apa? Ibu, bertenanglah.
492
00:21:21,656 --> 00:21:23,199
Kamu dah kembali bersama?
493
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
Mestilah tidak.
494
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
- Tapi dia ayah Tim.
- Betul.
495
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Tim nak ajak dia, jadi saya setuju.
496
00:21:29,372 --> 00:21:31,583
Tidak. Ada sesiapa tanya saya?
497
00:21:31,666 --> 00:21:33,168
- Ini rumah saya.
- Ibu…
498
00:21:33,251 --> 00:21:34,753
Awak nak biar dia datang?
499
00:21:34,836 --> 00:21:38,465
Dia biarkan awak papa kedana.
Nenek pula perlu jaga awak.
500
00:21:38,548 --> 00:21:40,884
Nenek berikan 37 dolar untuk anak awak.
501
00:21:40,967 --> 00:21:43,470
Awak nak dia datang walaupun dia tak guna?
502
00:21:43,553 --> 00:21:45,930
- Ibu…
- Harap dia tak dekati saya.
503
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Jauhkan dia daripada saya.
Itu saja saya nak cakap.
504
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Maafkan ibu.
505
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Ya.
506
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Saya ingat mak cik penat.
507
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Diamlah.
508
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
- Tim?
- Apa?
509
00:21:58,902 --> 00:22:01,404
Jadi, siapa lelaki ini, Tim?
510
00:22:01,488 --> 00:22:03,990
Kacak betul rupanya.
511
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
- Bam.
- Mak Cik Bam.
512
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Biarlah. Kamu tahu saya suka
lelaki kacak dan kurus.
513
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
- Hai, saya Davi.
- Awak…
514
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
Dia orang Perancis.
515
00:22:13,792 --> 00:22:15,835
- Apa?
- Davi.
516
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Orang Ireland dan Belanda.
517
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
Profesor Belanda.
Awak boleh jadi tangkal saya.
518
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
- Bam.
- Awak juga boleh main dengan saya.
519
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Siapa tak tutup pagar?
520
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
Joe!
521
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
Basinya kata-kata awak.
Saya ingat saya yang dah basi.
522
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Hati-hati dengannya.
523
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Tak apa. Kamu tak perlu berhati-hati.
524
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Tak apalah.
525
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
- Pak Cik Joe.
- Baiklah. Ayuh.
526
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Tutuplah pintu!
Saya yang kena buat semuanya.
527
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
Kalau nak keluar rumah, tutup pintu!
528
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Diamlah, Joe. Awak tak bayar bil pun.
529
00:22:50,245 --> 00:22:51,162
Pergilah dulu.
530
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
- Kita perlu bersedia untuk makan malam.
- Okey.
531
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Baiklah. Jumpa nanti.
532
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Mak cik nak ke mana?
533
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Mak cik nak ikut masa depan mak cik.
534
00:23:01,631 --> 00:23:02,590
Baiklah.
535
00:23:02,674 --> 00:23:03,758
"Masa depan"?
536
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
- Biar. Dia khayal.
- Ya.
537
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
- Malas nak layan kamu semua.
- Apa?
538
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
Kenapa kamu berdua pandang saya?
539
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
Tim?
540
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
- Siapa?
- Tim?
541
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
- Ya Tuhan.
- Mak cik?
542
00:23:15,395 --> 00:23:16,479
Hei.
543
00:23:16,563 --> 00:23:17,605
- Hei, Tim.
- Hei.
544
00:23:17,689 --> 00:23:18,690
Hei, Tim.
545
00:23:18,773 --> 00:23:21,693
Tahniah, sayang. Ini untuk awak.
546
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Terima kasih.
547
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Tiada duit pun di dalamnya.
548
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
Dia buka macam ada duit, bukan?
549
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
Saya dah sedia.
550
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Jika boleh, mak cik nak lipat diri sendiri
dalam sampul untuk jadi hadiah awak.
551
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Awak nak lipatkan badan
dalam trak pun tak muat.
552
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Tanyalah ayah awak
macam mana saya lipatkan badan.
553
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Ya. Dia takkan tahu. Ayah saya bapa ayam.
554
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Kenapa awak kelipkan mata
dan cantikkan rambut?
555
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Bam, awak dah salah orang.
556
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Dengar sini. Tolong diam.
557
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Diamlah, pembenci.
558
00:23:57,312 --> 00:24:01,065
Kamu rasa mak cik
boleh duduk di antara kamu?
559
00:24:01,149 --> 00:24:02,192
- Saya…
- Boleh.
560
00:24:02,275 --> 00:24:03,651
- Saya nak lihat.
- Boleh.
561
00:24:03,735 --> 00:24:06,821
- Mungkin boleh. Mak cik letak beg dulu.
- Okey.
562
00:24:06,905 --> 00:24:08,239
- Tengoklah.
- Ya.
563
00:24:08,323 --> 00:24:09,324
Boleh pun duduk.
564
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Mak cik berjaya muatkan diri.
565
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
Macam epal nak masuk dalam lubang jarum.
566
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Jangan duduk macam ini. Kangkanglah.
567
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Kangkangkan kaki kamu. Jemurkannya.
568
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Jemurkannya.
569
00:24:26,174 --> 00:24:27,217
Apa?
570
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Jika mak cik lima tahun lebih tua…
571
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
Apa maksudnya?
572
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
Saya akan dapat dua kali ganda bayaran.
573
00:24:35,600 --> 00:24:36,518
Apa?
574
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
Sebab dulu mak cik pernah
kerja jilat setem di pejabat pos.
575
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Tak guna.
576
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
Di Party Central pula, mak cik tiup belon.
577
00:24:47,779 --> 00:24:52,992
Mak cik jilat dan tiup berulang-ulang kali
578
00:24:53,076 --> 00:24:54,452
selama 10 tahun.
579
00:24:55,161 --> 00:24:57,372
- Mak cik buat dengan baik.
- Okey.
580
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Saya tak tahu kenapa saya rasa ghairah.
Saya nak hantar suratlah.
581
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Okey.
582
00:25:04,212 --> 00:25:07,215
Biar saya jimatkan masa awak, okey?
583
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
Mereka berkongsi apartmen.
584
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
Jadi kamu teman sebilik?
585
00:25:12,095 --> 00:25:14,013
- Ya.
- Kamu cuma teman sebilik.
586
00:25:14,097 --> 00:25:15,473
- Bam?
- Apa?
587
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Awak ingat Peaches dan Harold
pernah duduk serumah selama 40 tahun?
588
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Ingat tak saya pernah cakap?
Semasa awak nak beli kereta Beetle?
589
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Ya.
590
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
Saya cakap, "Jangan beli
sebab enjinnya di belakang.
591
00:25:33,241 --> 00:25:38,830
Kuasanya datang dari situ."
Di bahagian belakangnya.
592
00:25:38,913 --> 00:25:39,747
Baiklah.
593
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
- Okey.
- Maafkan saya.
594
00:25:41,624 --> 00:25:43,334
- Jadi…
- Ya.
595
00:25:43,418 --> 00:25:47,088
- Mak cik nak ke laman belakang.
- Ya.
596
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
- Ya. Mak cik pergi dulu.
- Terima kasih untuk kad.
597
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
- Okey.
- Kami tahu.
598
00:25:51,551 --> 00:25:53,136
- Joe?
- Ya?
599
00:25:53,219 --> 00:25:54,470
Semoga berjaya.
600
00:25:54,554 --> 00:25:56,639
Saya tiada apa-apa nak dikatakan.
601
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
Apa yang kamu tengok?
602
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
- Cuma…
- Ya.
603
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
- Okey.
- Okey.
604
00:26:03,146 --> 00:26:06,899
Baiklah. Pak cik akan ajar kamu sesuatu.
605
00:26:06,983 --> 00:26:10,069
Pada waktu pagi, matahari akan terbit
606
00:26:11,070 --> 00:26:12,113
dan jika tidak,
607
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
kamu dah mati.
608
00:26:16,659 --> 00:26:18,828
Itu saja. Itu saja yang pak cik ada.
609
00:26:21,956 --> 00:26:23,708
Itulah keluarga saya.
610
00:26:23,791 --> 00:26:24,626
Ya.
611
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
Ibu, janganlah buat kita malu.
612
00:26:28,463 --> 00:26:29,505
Ibu?
613
00:26:29,589 --> 00:26:30,423
Saya serius.
614
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
Baiklah.
615
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Ketuklah pintu.
616
00:26:38,097 --> 00:26:38,931
Maaf.
617
00:26:44,145 --> 00:26:45,355
Wakanda selamanya!
618
00:26:49,067 --> 00:26:50,860
- Dia ingat dia siapa?
- Betul.
619
00:26:55,073 --> 00:26:56,157
- Hai.
- Hai.
620
00:26:56,240 --> 00:26:58,910
Saya Cathy Brown. Ini ibu saya, Agnes.
621
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
- Helo.
- Helo, semua. Helo.
622
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Tunggu sekejap. Awak nak ke mana?
623
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
- Apa?
- Mereka terus masuk. Entahlah.
624
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
Apa khabar?
625
00:27:08,544 --> 00:27:10,922
Siapa masuk rumah saya? Apa semua ini?
626
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
Kamu orang banci?
627
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
Bukan.
628
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
"Banci?"
629
00:27:17,762 --> 00:27:19,013
Besarnya badan awak.
630
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
- Apa?
- Ibu!
631
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Ibu cakap saja.
Badannya besar betul. Sangat besar!
632
00:27:26,104 --> 00:27:28,147
Awak boleh bernafas di atas sana?
633
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
Tak guna! Siapa dia?
Sesiapa tolong beritahu saya.
634
00:27:32,652 --> 00:27:34,028
Boleh kami bantu kamu?
635
00:27:34,112 --> 00:27:35,655
Kami datang nak kejutkan…
636
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
- Davi!
- Sepupu Cathy!
637
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Mak Cik Agnes.
638
00:27:41,703 --> 00:27:45,164
- Apa kamu buat di sini?
- Untuk penyampaian ijazah awak.
639
00:27:45,248 --> 00:27:48,209
Sudah tentu. Mestilah kami datang.
Demi datuk awak.
640
00:27:49,460 --> 00:27:50,837
Baguslah. Tak sangka.
641
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Kejutan.
642
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Baguslah. Ini…
643
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Saya tak berniat nak patahkan tulangnya.
644
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Saya okey.
645
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
- Ibu?
- Apa? Dia berat. Tak guna.
646
00:28:01,556 --> 00:28:05,518
- Bagaimana kamu tahu saya di sini?
- Sebab itu saya banyak tanya.
647
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
Betulkah? Awak tak syak apa-apa?
648
00:28:08,896 --> 00:28:11,816
- Kami datang dari Dublin.
- Apa dia cakap?
649
00:28:12,608 --> 00:28:13,651
Pesawat berbulu.
650
00:28:14,152 --> 00:28:15,486
- Ya.
- "Berbulu?"
651
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
- Maksudnya?
- Tak tahu.
652
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Awak mesti Tim.
653
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
- Ya.
- Helo.
654
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
- Selamat berkenalan.
- Davi banyak bercerita.
655
00:28:23,244 --> 00:28:26,998
- Samalah.
- Ya, betul. Ini pula keluarga dia.
656
00:28:29,375 --> 00:28:30,501
Apa khabar?
657
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Kenapa kamu semua nampak muram?
658
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
Apa? Saya tahu apa yang dia cakap, Joe.
659
00:28:42,346 --> 00:28:44,015
Saya dengar. Apa dia cakap?
660
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Tunggu sekejap.
661
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
Apa awak cakap tadi?
662
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
- Dia panggil kita Pak Hitam.
- Saya salah cakap?
663
00:28:52,148 --> 00:28:54,609
Awak tak tahu awak tersalah cakap?
664
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
Ya, awak dah tersalah cakap
dalam rumah ini!
665
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Dia kata seluar dalam.
666
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
- Dia cakap kami Pak Hitam.
- Bukan.
667
00:29:02,283 --> 00:29:03,826
Dia tak cakap begitu.
668
00:29:03,910 --> 00:29:06,329
Jangan cakap saya salah dengar.
669
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
Dia cakap kamu semua Pak Hitam.
670
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
- Bukan. Seluar dalam.
- Ya.
671
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
Jangan berani panggil kami
Pak Hitam di sini.
672
00:29:16,297 --> 00:29:18,758
Sebentar. Maksudnya seluar dalam.
673
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Ya. Seluar dalam. Macam ini.
674
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
Dia tunjukkan kemaluannya.
675
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Saya rasa ghairah sikit.
676
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
- Bagaimana rupanya?
- Macam seluar dalam.
677
00:29:30,728 --> 00:29:31,771
Dia tak cukur.
678
00:29:31,854 --> 00:29:33,981
Semuanya hitam. Penuh bulu.
679
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
Hitam semata-mata.
680
00:29:35,233 --> 00:29:37,193
Maaf, saya tak sempat cukur.
681
00:29:37,276 --> 00:29:39,779
Nampak macam tilam rosak. Maafkan saya.
682
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
Cakaplah begitu. Cakaplah baju dalam.
683
00:29:42,365 --> 00:29:45,618
Itu bukan seluar dalam biasa.
Nampak macam celana besar.
684
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Ia cuma jurang bahasa. Itu saja.
685
00:29:48,996 --> 00:29:51,916
Ia hampir membunuh awak.
Awak perlu hati-hati.
686
00:29:51,999 --> 00:29:54,085
- Jangan cakap lagi.
- Saya…
687
00:29:54,168 --> 00:29:56,587
- Tidak. Betul, ibu?
- Harapnya begitu.
688
00:29:56,671 --> 00:29:59,090
- Apa saja nama awak.
- Sudah tentu. Maaf.
689
00:29:59,173 --> 00:30:01,259
Sekarang hal itu dah selesai.
690
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
Dah selesai, Cora?
691
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
Betulkah dah selesai?
692
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Dah selesai, ibu.
Ya, Pak Cik Joe. Ia satu kesilapan.
693
00:30:08,391 --> 00:30:14,105
Saya kecil hati sebab dipanggil Pak Hitam
dalam rumah yang dipenuhi Pak Hitam ini.
694
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Tak apa.
695
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Kami nak bawa mereka
makan malam di Red Lobster.
696
00:30:18,818 --> 00:30:20,361
Jemputlah datang sekali.
697
00:30:20,444 --> 00:30:21,487
Cora, tunggu.
698
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
Awak nak pak cik duduk semeja
dengan orang putih dari Eropah?
699
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
Pak cik juga perlu duduk semeja
dengan seorang polis?
700
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Hei, jangan nak melatah.
701
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Tidak!
702
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
- Dia cakap "melatah".
- Maaf.
703
00:30:34,750 --> 00:30:36,377
Kenapa dia cakap begitu?
704
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Kami datang untuk meraikan
anak saudara kami yang dah tamat belajar.
705
00:30:42,133 --> 00:30:44,093
Esok, dia akan jadi bangga diri.
706
00:30:44,176 --> 00:30:47,680
- Itu fahaman sayap kanan.
- Dia cakap bangga diri.
707
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
Tidak!
708
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
- Tenang. Nanti sakit!
- Saya nak keluar.
709
00:30:51,976 --> 00:30:54,729
Saya akan pakai benda-benda
orang kulit Hitam.
710
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
Semua benda orang kulit Hitam yang ada.
711
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Kami boleh tinggal di hotel.
712
00:30:59,275 --> 00:31:00,401
Tidak. Ibu?
713
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
- Apa? Baiklah. Tak apa.
- Mereka cakap…
714
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Kamu datang dari Iran.
Kamu boleh duduk dan rehat di sini.
715
00:31:07,742 --> 00:31:11,037
- Ireland.
- Dia masih nak betulkan cakap saya?
716
00:31:11,120 --> 00:31:13,414
Betullah saya cakap. Saya cakap Iran.
717
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
Saya pun cakap begitu.
Awak tak tahu awak dari mana?
718
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
- Nak tumpang?
- Baiklah.
719
00:31:18,544 --> 00:31:19,921
Okey. Kami pergi dulu.
720
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Dia nak betulkan walaupun saya betul.
721
00:31:22,590 --> 00:31:23,966
- Jumpa di sana.
- Okey.
722
00:31:24,050 --> 00:31:27,219
- Okey. Saya duduk depan.
- Tumpang saya, Mak Cik Bam.
723
00:31:27,303 --> 00:31:30,139
Saya rasa macam dijemput
ke makan malam terakhir.
724
00:31:30,222 --> 00:31:31,057
Saya datang.
725
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
Apa? Agnes?
726
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Ya. Agnes Brown.
727
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Tak sangka! Nama saya pun Brown.
728
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
- Yakah?
- Ya.
729
00:31:47,531 --> 00:31:49,158
Tak, awak lebih hitam.
730
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
Ibu, nama dia En. Brown.
731
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
Ya. Sudah tentu. Mungkin kita bersaudara.
732
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Diamlah!
733
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Lihatlah awak. Dengan rupa begitu.
734
00:32:03,130 --> 00:32:06,926
Mak cik awak dan En. Brown
nampak sangat mesra.
735
00:32:07,009 --> 00:32:08,010
Nampaknya begitu.
736
00:32:08,094 --> 00:32:10,262
Seronok tengok ayah beramah mesra.
737
00:32:10,346 --> 00:32:12,932
Ya, Cora. Ayah boleh cakap banyak bahasa.
738
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Bahasa bru tinggi, bru rendah,
Ibrani, bru sejuk. Semua ayah fasih.
739
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Dia cakap bahasa Inggeris, ayah.
740
00:32:21,482 --> 00:32:23,651
Ayah tak faham sangat apa dia cakap.
741
00:32:23,734 --> 00:32:26,195
Ayah pandang dan ketawa. Ayah tak faham.
742
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Tengok, Cora.
743
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
- Ibu tak faham apa dia cakap.
- Saya tahu.
744
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
Dia berbahasa Inggeris?
745
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Ya, tapi ibu kena dengar baik-baik.
746
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Ya, tapi telinga ibu tak dapat tangkap.
747
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
- Tahap gula ayah rendah.
- Biar saya…
748
00:32:43,796 --> 00:32:45,047
Gula saya jadi rendah
749
00:32:45,131 --> 00:32:47,341
kalau saya rasa teruja atau risau.
750
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Serahkan dompet ibu. Saya nak cari coklat.
751
00:32:50,511 --> 00:32:52,513
- Biasanya…
- Mak cik tak beri.
752
00:32:52,596 --> 00:32:54,473
Mak cik beri. Saya cari coklat.
753
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Beri ayah sesuatu. Ayah dah pening.
Gula ayah rendah sangat.
754
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
- Nah, ambillah. Cepat.
- Berikannya.
755
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Sebelum dia kembali ke sini.
- Cepat.
756
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Okey, baiklah. Ya.
757
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
- Ambillah coklat.
- Sebelum makan?
758
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Ya. Ia akan membantu
membersihkan pilates awak.
759
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Tak, saya tak buat yoga.
760
00:33:13,034 --> 00:33:15,619
- Maksudnya bersihkan lelangit.
- Ya.
761
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
- Ibu perlukan kamus.
- Tak, awak boleh bercakap dengan baik.
762
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Ambil sajalah. Ambil. Makan saja.
763
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
- Ayuh.
- Terima kasih.
764
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Ya. Cora, rangupnya.
765
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
Awak suka?
766
00:33:30,217 --> 00:33:31,886
- Apa di tengahnya?
- Apa?
767
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
- Di tengahnya. Ada apa?
- Cuma kacang.
768
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
- Awak dah gigit kacang?
- Belum lagi.
769
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- Cukuplah.
- Apa dia cakap?
770
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Tak tahu. Pasal testikel dia.
771
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
Mereka makan coklat
sebelum makan malam. Awak nak?
772
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
Nanti saya jadi gemuk.
773
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
Biar betul, Cathy. Ibu rasa dah terlambat.
774
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Ya Tuhan. Ramainya orang beratur
di tandas tadi.
775
00:33:57,828 --> 00:34:01,332
Hei. Lihat semua orang di sana.
Apa khabar?
776
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Ya Tuhan. Ramai betul
orang beratur di tandas.
777
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
- Semuanya lawas?
- Mestilah, Cora.
778
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
Saya selalu makan di sini.
779
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Semasa saya kerja di The Field,
saya akan makan di sini.
780
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Saya pernah main ragbi. Awak pun main?
781
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Tak, saya tak raba sesiapa.
Saya cuma cakap…
782
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Pemain kulit Hitam Chicago Bears.
783
00:34:21,644 --> 00:34:24,647
Saya rasa nak tikam
orang kulit Hitam untuk Saints.
784
00:34:24,730 --> 00:34:26,148
Cakaplah lagi.
785
00:34:26,232 --> 00:34:29,151
Tak. Saya kerja di The Field.
Jadi penari bogel.
786
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Ya. Memang betul.
787
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Dulu saya tak dapat duit kertas,
tapi saya dapat banyak syiling.
788
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
Mereka cuma baling syiling yang dibungkus
789
00:34:37,576 --> 00:34:39,245
dan ia akan kena badan saya.
790
00:34:39,328 --> 00:34:41,038
Sakit, tapi saya dapat duit.
791
00:34:41,122 --> 00:34:42,498
- Boleh bayar bil.
- Ya.
792
00:34:42,581 --> 00:34:45,334
Ibu nak datang sini dan makan malam
793
00:34:45,417 --> 00:34:47,711
tapi ibu bercakap pasal menari bogel.
794
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
- Pelacur pun kena makan.
- Apa?
795
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Ada ramai pelacur di kedai ini.
Awak tak percaya?
796
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
Lelaki miskin tak layak ditiduri
797
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Memang betul pun!
798
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Penuh pelacur dalam restoran ini.
799
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Dengar tak? Mereka balas.
Mereka macam Cardi B.
800
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Ini restoran yang elok.
Janganlah buat macam itu.
801
00:35:07,565 --> 00:35:11,527
- Tak apa. Ibu pun berpengalaman.
- Ya. Saya pun pernah jadi begitu.
802
00:35:11,610 --> 00:35:12,653
Perempuan jalang?
803
00:35:12,736 --> 00:35:15,072
- Berbasikal tanpa pelana.
- Mustahil!
804
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
Bukan setakat muda. Itu liar namanya.
805
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Ya, Joe.
806
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
NYAWA HITAM PENTING
807
00:35:28,127 --> 00:35:30,629
Apa yang kamu tengok? Saya nak jadi wakil.
808
00:35:30,713 --> 00:35:33,549
Kalau saya perlu datang sini
dan duduk semeja
809
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
dengan polis dan orang
yang guna perkataan Pak Hitam,
810
00:35:37,553 --> 00:35:41,515
saya akan datang mewakili
gerakan Nyawa Hitam Penting.
811
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
Kami akan bantah.
Kami akan bakar semuanya.
812
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Yakah?
813
00:35:45,895 --> 00:35:49,190
Makanlah kenyang-kenyang.
Awak tahu apa akan berlaku?
814
00:35:49,273 --> 00:35:56,071
Awak akan hilang kerja.
815
00:35:56,572 --> 00:35:58,949
Kau akan, kau akan
Kau akan, adun semula
816
00:35:59,033 --> 00:36:02,286
- Pak Cik Joe dah mula.
- Kau akan hilang kerja
817
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
- Awak setuju?
- Saya suka.
818
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Bubarkan semua ini, bubarkan pihak polis.
819
00:36:07,333 --> 00:36:09,793
Cara pak cik cakap nak bubarkan polis
820
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
sama macam penjenayah.
821
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
Sebab itulah jenayah semakin teruk.
Cuba fikir.
822
00:36:14,965 --> 00:36:18,135
Saya tak tahu jawapannya,
tapi kamu perlu berbincang
823
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
sebab kamu tak boleh selesaikan apa-apa
kalau kamu asyik menjerit.
824
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
Duit cukai saya…
825
00:36:24,600 --> 00:36:26,185
Joe, saya nak tanya.
826
00:36:26,268 --> 00:36:28,145
Bila awak bayar cukai?
827
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
Awak tak bayar cukai.
828
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
Boleh kita berhenti?
829
00:36:31,190 --> 00:36:33,692
Pak cik nak keadaan jadi huru-hara?
830
00:36:33,776 --> 00:36:35,402
Awak ingat pak cik takut?
831
00:36:35,903 --> 00:36:39,740
Ayuh. Pak cik kenal huru-hara.
Pak cik hidup dalam huru-hara.
832
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
- Pak cik tinggal dengan dia.
- Ya.
833
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
- Tanpa baju dalam, dengan huru-hara.
- Betul.
834
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
Payudaranya tak pernah terikat.
835
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
Ia selalu bebas.
836
00:36:49,750 --> 00:36:53,545
Awak nak pak cik rasa bersalah?
Pak cik langsung tak kasihan.
837
00:36:54,171 --> 00:36:57,466
Pak cik sedang buat
apa yang pak cik tak nak kami buat.
838
00:36:57,549 --> 00:37:00,344
Pak cik tak nak
polis anggap kita penjenayah,
839
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
tapi pak cik sangka semua polis pembunuh?
840
00:37:02,972 --> 00:37:05,474
- Ibu, cakaplah sesuatu.
- Baiklah.
841
00:37:05,557 --> 00:37:07,434
Kunci dia ada di sini. Lihat.
842
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Hubungi polis. Itu penggera kereta saya.
843
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
- Lihat?
- Sekarang pak cik nak polis?
844
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Tak apa. Ia dah berhenti.
Apa saya cakap tadi?
845
00:37:17,945 --> 00:37:20,364
Tiada apa-apa. Nampak tak?
846
00:37:20,447 --> 00:37:22,616
- Awak mesti perlukan polis.
- Betul.
847
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
Awak tak faham
sampai ada orang ceroboh rumah awak.
848
00:37:25,744 --> 00:37:27,538
Polis juga yang awak telefon.
849
00:37:27,621 --> 00:37:29,999
- Makanan dah sampai.
- Itu makanan kita.
850
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
- Nampak sedap.
- Hidangkannya.
851
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Nampak sedap.
852
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
- Tengoklah.
- Enaknya.
853
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Ada makanan laut dan stik.
854
00:37:42,469 --> 00:37:45,723
Jangan beritahu dia
saya yang jemput awak masuk.
855
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
Enak betul.
856
00:37:46,890 --> 00:37:49,143
- Ya, enak sangat.
- Maaf saya lewat.
857
00:37:49,226 --> 00:37:51,353
- Gembira jumpa awak.
- Macam mana awak masuk?
858
00:37:51,437 --> 00:37:53,230
- Awak juga.
- Apa khabar, nak?
859
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
Graduan ayah.
860
00:37:56,650 --> 00:38:00,863
Maaf sebab ayah lambat.
Ayah tak sempat makan malam. Ada hal tadi.
861
00:38:00,946 --> 00:38:02,531
- Tak apa.
- Jadi ayah datang.
862
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
Ayah ingat Davi?
863
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
Apa khabar, Davi?
864
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Awak tak nak jabat tangannya?
865
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
- Hai, Richard.
- Apa khabar, Laura?
866
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Ini Agnes dan Cathy.
Keluarga Davi dari Ireland.
867
00:38:16,879 --> 00:38:18,672
- Mereka nak raikan dia.
- Apa khabar?
868
00:38:18,756 --> 00:38:20,632
Okey. Selamat berkenalan.
869
00:38:20,716 --> 00:38:22,509
Pasti Joe yang buka pintu.
870
00:38:22,593 --> 00:38:25,095
- Tak apa. Bertenang.
- Saya tahu Joe buat.
871
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Dia tak curi apa-apa.
Awak tiada barang berharga.
872
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Apa? Saya ada banyak barang berharga.
873
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Saya kumpul banyak barang
dari seluruh Georgia.
874
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
- Betul. Di pasar lambak.
- Saya harap dia tak tegur saya.
875
00:38:38,734 --> 00:38:41,820
- Madea ada di sana?
- Ya.
876
00:38:41,904 --> 00:38:43,572
- Jangan ke sana.
- Ayah.
877
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
- Saya cuma nak sapa.
- Awak degil.
878
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
- Dia datang.
- Dia degil.
879
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Bam, apa khabar?
880
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
- Tanya orang lain. Pergilah.
- Hei, Madea.
881
00:38:53,123 --> 00:38:55,250
- Bam, saya cakap sekali saja.
- Apa?
882
00:38:55,334 --> 00:38:56,418
Tunduk.
883
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
- Ayuh. Saya cakap, hei.
- Bukan begitulah.
884
00:39:02,007 --> 00:39:02,925
Hei, Madea?
885
00:39:05,052 --> 00:39:06,387
Saya tahu awak dengar.
886
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea.
887
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel!
888
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
Apa awak buat?
889
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Saya dah agak.
890
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Alamak, saya terberak.
891
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
Tidak, Pak Cik Joe.
892
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
Dalam seluar kulit saya.
Ia dah meleleh dalam seluar.
893
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Nasib baik awak pakai but, Joe.
894
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Sayang, saya betul-betul rasa terkejut.
895
00:39:34,832 --> 00:39:37,543
Kamu semua berlagak
macam dia tak serang saya.
896
00:39:37,626 --> 00:39:38,794
Dia serang saya.
897
00:39:38,877 --> 00:39:42,172
- Jom kita keluar dari sini.
- Betul cakap ibu.
898
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Dia serang saya. Dia sentuh terus bengkak.
899
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Saya bukan nak serang awak.
Saya cuma nak cakap hai.
900
00:39:47,928 --> 00:39:49,721
"Hai". Tiga huruf, H, A dan I…
901
00:39:49,805 --> 00:39:53,851
Bukan, Mabel. Khayal itu keadaan saya
semasa saya datang sini.
902
00:39:53,934 --> 00:39:55,519
Saya tak khayal sekarang.
903
00:39:55,602 --> 00:39:57,729
Madea. Saya minta maaf, okey? Saya…
904
00:39:58,897 --> 00:39:59,898
Salah saya.
905
00:39:59,982 --> 00:40:02,734
Gembira jumpa kamu.
Kami nak kembali ke hotel.
906
00:40:02,818 --> 00:40:05,988
Davi, kalau awak nak hidup
cepat masuk kereta.
907
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
Jumpa kamu di majlis nanti.
908
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Tolonglah jangan pergi.
909
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
Ia…
910
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Saya akan tidur sini.
911
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Kalau awak tak datang majlis,
mak cik sendiri akan bunuh awak.
912
00:40:16,748 --> 00:40:19,877
- Tolonglah. Dia minta maaf.
- Ya.
913
00:40:19,960 --> 00:40:22,379
- Ia takkan berlaku lagi.
- Saya…
914
00:40:22,463 --> 00:40:24,673
Jangan risau, Mak Cik Agnes.
915
00:40:24,756 --> 00:40:27,509
- Ya. Bertenang. Duduklah.
- Ya. Duduklah.
916
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
- Okey.
- Duduk baik-baik.
917
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Selesakan diri awak.
Lihatlah semua senyuman ini.
918
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Cora, halau jantan ini
sebelum saya siang dia.
919
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Dia masih ada di sini.
Halau dia keluar dari rumah.
920
00:40:38,604 --> 00:40:40,647
- Takut tetamu kita.
- Ibu tak…
921
00:40:40,731 --> 00:40:43,525
Halau dia keluar. Dia tak patut datang.
922
00:40:43,609 --> 00:40:46,820
Ada tetamu di sini!
Saya dah kata jangan datang. Pergi.
923
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Tadi awak tegur dia
macam tiada apa-apa berlaku.
924
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Maaf. Saya tak nak takutkan kamu,
tapi saya tak peduli.
925
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
- Mabel.
- Apa?
926
00:40:55,412 --> 00:40:56,705
Sayangnya.
927
00:40:56,788 --> 00:40:58,624
Tak apa. Jangan risau.
928
00:41:01,502 --> 00:41:06,298
Laura, terima kasih kepada awak
dan keluarga awak sebab jaga Davi.
929
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Dia sangat istimewa.
930
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
Ya. Saya risau semasa
dia datang sendirian ke Amerika.
931
00:41:12,513 --> 00:41:14,973
- Saya tak tahu apa akan jadi.
- Dia okey.
932
00:41:15,057 --> 00:41:18,560
Ya. Nanti datanglah
melawat kami di Ireland.
933
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
Apa? Sudah tentu.
Saya dengar negara itu sangat cantik.
934
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
Betul. Awak, Tim dan keluarga kamu
boleh melawat Davi di ladang.
935
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
Ladang?
936
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Ya, dia akan uruskan ladang keluarganya.
937
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
Saya tak tahu pun.
938
00:41:35,911 --> 00:41:37,162
Itulah perjanjiannya.
939
00:41:37,246 --> 00:41:38,664
Dia belajar di sini
940
00:41:38,747 --> 00:41:41,124
dan pulang ke sana untuk uruskan ladang.
941
00:41:41,208 --> 00:41:42,459
Dia budak baik.
942
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Ya, betul.
943
00:41:45,295 --> 00:41:46,421
Dia tahu tak?
944
00:41:46,505 --> 00:41:47,673
Yang dia baik?
945
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
Tak, maksud saya tentang ladang itu.
946
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Ya. Setiap hari kami bercakap tentangnya.
947
00:41:56,014 --> 00:41:56,890
Begitu.
948
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Lihatlah. Besar betul ayam jantan itu.
949
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
Saya pernah dipanggil begitu.
950
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Saya gembira awak sedar
saya lelaki yang hebat.
951
00:42:12,239 --> 00:42:14,950
Panasnya. Suasana panas
atau saya yang panas?
952
00:42:15,033 --> 00:42:16,827
Saya berpeluh-peluh.
953
00:42:17,578 --> 00:42:20,998
Mungkin ini putus haid lagi.
Ini kali ketiga saya.
954
00:42:21,081 --> 00:42:23,125
Mungkin sebab penerbangan lama.
955
00:42:23,208 --> 00:42:25,002
- Ya.
- Saya nak udara segar.
956
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
- Ya, mari kita…
- Kita akan ke laman.
957
00:42:27,963 --> 00:42:29,339
Kenapa kita di sini?
958
00:42:29,423 --> 00:42:31,008
- Ibu.
- Ini campur tangan?
959
00:42:31,091 --> 00:42:33,427
- Tim nak cakap sesuatu.
- Itu sebabnya?
960
00:42:33,510 --> 00:42:35,554
- Ya.
- Dia nak cakap sesuatu.
961
00:42:35,637 --> 00:42:40,642
Baiklah. Saya rasa Mak Cik Agnes
tak begitu sihat.
962
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Saya okey. Saya cuma nak ambil angin.
963
00:42:43,687 --> 00:42:44,688
Marilah duduk.
964
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
Mari sini, si cantik. Duduk sebelah saya.
965
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Terima kasih, encik.
966
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
- Udara segar. Saya ambilkan cermin mata.
- Duduk sini.
967
00:42:54,823 --> 00:42:59,494
Tim, ingat semasa moyang awak tembak
dan ayah awak lompat macam pengecut?
968
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
- Kelakar betul.
- Itu langsung tak kelakar, nak.
969
00:43:02,831 --> 00:43:05,834
- Ia kelakar. Saya bukan anak awak.
- Apa awak buat?
970
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Sudahlah.
971
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Tengoklah, dia pengecut. Dia tak guna.
972
00:43:09,796 --> 00:43:11,673
- Jaga mulut.
- Apa awak buat?
973
00:43:11,757 --> 00:43:12,924
Berhenti, okey?
974
00:43:13,008 --> 00:43:15,719
- Awak bercakap dengan siapa?
- Dengan awaklah.
975
00:43:15,802 --> 00:43:18,138
- Saya boleh jadi ayah awak.
- Kenapa?
976
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
Davi, cukuplah.
977
00:43:20,098 --> 00:43:21,808
- Awak…
- Ini tentang anak awak.
978
00:43:21,892 --> 00:43:24,561
Saya dah cakap
jangan cari pasal. Berhenti.
979
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Awak tak kisah dia cakap begitu?
980
00:43:26,772 --> 00:43:29,441
- Kenapa mereka bergaduh?
- Saya tak tahu.
981
00:43:29,524 --> 00:43:33,403
Dia minta maaf, okey?
Boleh kita duduk dan berbual?
982
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Saya nak cakap sesuatu.
983
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
- Idea yang bagus.
- Okey.
984
00:43:37,074 --> 00:43:39,660
Okey sebab selepas ini dia perlu pergi.
985
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Cepat cakap supaya
dia boleh pergi dari sini.
986
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Cakaplah apa saja supaya dia boleh pergi.
987
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
- Saya dah tak sabar.
- Saya datang untuk anak saya.
988
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
- Bukan untuk ini.
- Hei, Tim.
989
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Kami pun tak nak awak datang sini.
990
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
- Faham?
- Ibu!
991
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Datang sini dengan sikap begitu.
992
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Cakaplah sebelum onyang
cederakan ayah awak.
993
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
Onyang bukan macam ibu awak.
994
00:44:03,225 --> 00:44:05,227
- Diamlah. Cakaplah, nak.
- Okey.
995
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Ada tembakan lagi? Ibu dah tak tahan.
996
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
- Saya nak jamin…
- Saya tak boleh janji.
997
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
- Saya sentiasa ada senjata.
- Mungkin.
998
00:44:13,860 --> 00:44:15,028
Dia minta maaf.
999
00:44:15,112 --> 00:44:16,571
Jangan minta maaf.
1000
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Awak marah dia sebab dia bantu
kakak saya bercerai dengan awak?
1001
00:44:20,450 --> 00:44:21,702
- Bukan.
- Tolonglah.
1002
00:44:21,785 --> 00:44:23,120
- Cakaplah.
- Berhenti.
1003
00:44:23,203 --> 00:44:25,122
- Boleh tak?
- Ya.
1004
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
Betul. Kita dah berbincang.
Saya akan cuba.
1005
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
Apa semua ini?
1006
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
- Tunggu.
- Saya pun sama, Bam.
1007
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
- Betul.
- Kita dah bincang. Apa yang berlaku?
1008
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
Mereka dah bercerai, bukan?
1009
00:44:36,049 --> 00:44:37,801
Dia pun dah mula faham.
1010
00:44:37,884 --> 00:44:39,344
Saya perlukan subskrip.
1011
00:44:39,428 --> 00:44:43,682
Saya tak tahu sangat
sebab saya tak faham apa yang berlaku.
1012
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
Okey, boleh kita dengar apa Tim nak cakap?
1013
00:44:46,476 --> 00:44:50,021
Tolonglah. Ini tentang Tim, okey?
1014
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
Boleh kamu bertenang?
1015
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Baiklah.
1016
00:44:52,858 --> 00:44:54,693
Tim, inilah peluang awak.
1017
00:44:54,776 --> 00:44:57,028
Mungkin hanya 10 saat, tapi silakan.
1018
00:44:58,113 --> 00:45:02,826
Saya pernah lakukannya.
Nama saya Agnes dan saya kaki botol.
1019
00:45:02,909 --> 00:45:04,828
- Ini bukan perjumpaan.
- Maaf.
1020
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Maaf. Cakaplah sekarang.
1021
00:45:08,373 --> 00:45:09,541
Okey…
1022
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
Okey…
1023
00:45:16,006 --> 00:45:17,007
Awak boleh buat.
1024
00:45:19,426 --> 00:45:23,889
Kamu semua, ini bukan sesuatu
yang mudah untuk dikatakan.
1025
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
Dan saya tak tahu
bagaimana nak beritahu kamu.
1026
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Jadi…
1027
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
Saya…
1028
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
Saya akan cakap.
1029
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Saya…
1030
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
Saya homoseksual.
1031
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Jadi…
1032
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
Itu saja awak nak cakap?
1033
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
- Kami tahu.
- Ya. Kami tahu.
1034
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
Kami dah tahu.
1035
00:46:00,675 --> 00:46:03,053
Kamu tak nak bercakap tentangnya?
1036
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Dah lama kami bercakap. Kami tahu.
1037
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Kami semua dah bercakap.
Kami tunggu awak cakap.
1038
00:46:08,642 --> 00:46:09,601
Kami tak paksa.
1039
00:46:09,684 --> 00:46:11,603
Cakaplah bila awak nak. Tak apa.
1040
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
- Dia okey. Kita tahu.
- Yakah, ibu?
1041
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
- Kami tahu sejak awak kecil lagi.
- Kami tahu.
1042
00:46:16,983 --> 00:46:19,820
Kami sayang awak
dan tak kisah awak homoseksual.
1043
00:46:19,903 --> 00:46:21,696
Kami masih sayangkan awak.
1044
00:46:21,780 --> 00:46:24,241
- Kami sayang awak.
- Bangga dengan awak.
1045
00:46:24,324 --> 00:46:29,204
- Awak tak pandai sembunyikannya.
- Aduhai. Memalukan betul.
1046
00:46:29,287 --> 00:46:31,122
Jangan malu. Ibu bangga.
1047
00:46:31,206 --> 00:46:33,834
- Saya sayang kamu.
- Onyang pun sayang awak.
1048
00:46:33,917 --> 00:46:35,168
Kembali kepada tadi.
1049
00:46:35,252 --> 00:46:37,587
Apa yang kamu berdua bualkan?
1050
00:46:37,671 --> 00:46:39,923
- Tim.
- Richard, jangan.
1051
00:46:40,006 --> 00:46:41,341
Ayah tak nak datang.
1052
00:46:41,424 --> 00:46:45,428
Tapi ayah datang juga untuk awak.
Keluarga ini boleh pergi mati.
1053
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Pergi mati?
1054
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Saya dah suruh awak diam.
1055
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Kita patut meraikan Tim, okey?
Boleh kita fokus kepada dia?
1056
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia masih nak sembunyikannya.
1057
00:46:55,480 --> 00:46:58,358
- Tapi saya akan beritahu kamu.
- Apa awak buat?
1058
00:46:58,441 --> 00:47:00,068
- Kami nak berkahwin.
- Apa?
1059
00:47:00,151 --> 00:47:01,528
Mustahil!
1060
00:47:01,611 --> 00:47:03,196
Dengan kawan baik awak?
1061
00:47:04,531 --> 00:47:08,660
Mak cik betul-betul gembira
sebab polis belum dibuburkan.
1062
00:47:08,743 --> 00:47:09,661
Dibuburkan?
1063
00:47:09,744 --> 00:47:10,829
Ya.
1064
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Sebab memang patut
ada seorang polis dalam keluarga
1065
00:47:14,666 --> 00:47:16,835
pada waktu begini.
1066
00:47:16,918 --> 00:47:18,753
- Betul. Terima kasih.
- Betul.
1067
00:47:18,837 --> 00:47:21,006
Tenang ibu.
1068
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Laura, nak cakap sesuatu?
1069
00:47:22,924 --> 00:47:25,927
Tidak! Kamu berguraukah?
1070
00:47:27,304 --> 00:47:29,180
Kamu perlu pergi sekarang.
1071
00:47:29,681 --> 00:47:30,557
Sekarang.
1072
00:47:31,141 --> 00:47:32,517
Ellie, sayang…
1073
00:47:32,601 --> 00:47:33,977
- Ya…
- Adik kakak.
1074
00:47:34,060 --> 00:47:36,897
Tak apa. Saya gembira untuk kamu berdua.
1075
00:47:36,980 --> 00:47:37,981
Janganlah menipu.
1076
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Pergi tumbuk leher dia
sampai gigi dia tercabut.
1077
00:47:41,109 --> 00:47:43,612
Nenek pula akan tumbuk dia sampai pengsan.
1078
00:47:43,695 --> 00:47:45,447
Nenek pegang. Buat apa saja.
1079
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
- Ibu!
- Kami sokong awak.
1080
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
Jolok tumit dalam tekak dia.
1081
00:47:49,034 --> 00:47:51,828
Nenek, sudahlah. Okey?
Semua orang bertenang.
1082
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Tiada siapa pedulikan mereka.
Hujung minggu ini tentang anak saya.
1083
00:47:56,541 --> 00:47:59,336
- Betul.
- Dah lama saya menantikan hari ini.
1084
00:47:59,419 --> 00:48:02,505
Graduan terbaik.
Keseronokan untuk budak kulit Hitam.
1085
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Jadi saya nak kita berlakon
sebagai keluarga bahagia.
1086
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
- Tipu sampai jadi?
- Betul.
1087
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Okey, tapi mereka bukan keluarga.
1088
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
- Bukan keluarga. Pergi dari sini.
- Pergi.
1089
00:48:14,476 --> 00:48:17,020
Anak saya ajak saya. Saya takkan pergi.
1090
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Ibu! Apa ibu buat?
1091
00:48:22,651 --> 00:48:23,860
Awak tak nak pergi?
1092
00:48:23,944 --> 00:48:27,072
Kami pergi dulu. Jumpa nanti.
Ayah bangga dengan awak.
1093
00:48:27,155 --> 00:48:28,865
Baiklah. Jom kita pergi.
1094
00:48:28,949 --> 00:48:30,033
Dia sangat cantik.
1095
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
Cora, ayah nak kencing.
1096
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
- Jangan begitu.
- Jangan cakap?
1097
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
- Tidak.
- Nak kencing.
1098
00:48:37,248 --> 00:48:38,792
- Apa…
- Nak kencing.
1099
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
- Pergilah.
- Nak kencing.
1100
00:48:40,710 --> 00:48:42,212
- Apa?
- Jangan lama.
1101
00:48:42,295 --> 00:48:44,881
Kalau ia panjang, bawalah ke sini.
1102
00:48:46,716 --> 00:48:49,386
Keluarga yang menyeronokkan.
Saya suka mereka.
1103
00:48:49,469 --> 00:48:50,720
Mereka sangat lucu.
1104
00:48:52,514 --> 00:48:54,641
- Mak Cik Bam.
- Mak cik nampak aneh.
1105
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Saya suka lawak kasar.
1106
00:48:56,351 --> 00:48:57,560
Apa…
1107
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Sebentar. Ada sesuatu
yang tak kena dengan ayah.
1108
00:49:01,106 --> 00:49:02,941
Saya nak periksa gula dia.
1109
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Ibu ada coklat.
Dia nak lagi. Mana beg tangan ibu?
1110
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
- Awak selongkar beg tangan ibu?
- Ya.
1111
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
- Awak berikan dia coklat ibu?
- Ya?
1112
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
- Berapa awak beri?
- Empat atau lima.
1113
00:49:14,369 --> 00:49:16,997
Ya Tuhan. Cora, awak berikan mereka ganja.
1114
00:49:17,080 --> 00:49:18,832
- Apa? Ganja!
- Mereka khayal.
1115
00:49:18,915 --> 00:49:20,291
Mak cik saya khayal?
1116
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Mak cik sayang awak.
Davi, mak cik sayang awak.
1117
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Saya sayang dia.
1118
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Ibu sayang awak juga.
Ibu rasa macam 16 tahun.
1119
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Saya nak lihat keadaan ayah.
1120
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Cora!
1121
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Ya Tuhan, Brown.
1122
00:49:34,389 --> 00:49:35,724
Tidak. Sekejap.
1123
00:49:35,807 --> 00:49:37,851
- Sayalah Brown Panther!
- Lompat!
1124
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
- Tengoklah!
- Ayah!
1125
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes. Tangkap saya, sayang.
1126
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Saya terbang. Boleh? Saya boleh terbang!
1127
00:49:45,358 --> 00:49:46,317
Tengoklah!
1128
00:49:46,401 --> 00:49:48,820
- Tangkap saya.
- Dia dah khayal.
1129
00:49:48,903 --> 00:49:51,781
- Sekarang dia nak terjun.
- Saya boleh terbang!
1130
00:49:51,865 --> 00:49:55,744
Saya nak apa yang awak makan, Brown.
1131
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
Sesiapa tolong dia turun.
1132
00:50:01,750 --> 00:50:03,960
Ia betul-betul nampak menyakitkan.
1133
00:50:04,044 --> 00:50:04,878
Saya terlepas.
1134
00:50:05,628 --> 00:50:08,006
- Maaf, Brown.
- Patut ambil video.
1135
00:50:08,506 --> 00:50:10,300
Tak sangka mereka khayal.
1136
00:50:11,551 --> 00:50:15,555
Sudahlah. Kita tak tahu
apa ada dalam beg tangan Madea.
1137
00:50:16,431 --> 00:50:17,724
Betul cakap kakak.
1138
00:50:18,933 --> 00:50:20,310
Kakak okey tak?
1139
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Ya, kakak okey.
1140
00:50:24,355 --> 00:50:25,231
Tidak.
1141
00:50:25,315 --> 00:50:26,149
Apa?
1142
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Kakak gembira tadi,
tapi selepas makan malam kakak sedih.
1143
00:50:30,695 --> 00:50:34,449
Tak apa, jangan risau.
Banyak perkara berlaku hari ini.
1144
00:50:34,532 --> 00:50:36,326
Ada banyak masalah.
1145
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
Keluarga Davi pun cakap
dia perlu pulang ke Eropah dan…
1146
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
Jadi kakak rasa sedih?
1147
00:50:43,166 --> 00:50:44,334
Sebab…
1148
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Saya tahu Davi cintakan dia.
1149
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Ya.
1150
00:50:52,258 --> 00:50:53,176
Ya.
1151
00:50:53,259 --> 00:50:54,928
Saya gembira mereka mengaku.
1152
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
Betulkah?
1153
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Kakak di mana tadi?
1154
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Kakak ada di sana.
1155
00:51:03,019 --> 00:51:04,354
Davi mengaku tak?
1156
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
Anak kakak. Betullah.
1157
00:51:07,148 --> 00:51:08,983
Ya. Betul cakap kakak.
1158
00:51:10,193 --> 00:51:14,405
Mungkin dia tak nak
keluarga dia tahu yang dia…
1159
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
Mereka datang mengejut.
1160
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Mungkin.
1161
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Saya cuma nak mereka gembira.
1162
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
Jadi, bagaimana dengan Sylvia dan Richard?
1163
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
Kakak tak nak fikir.
1164
00:51:29,129 --> 00:51:31,923
Kakak nak fokus
kepada majlis anak kakak saja.
1165
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Itu saja.
1166
00:51:35,844 --> 00:51:36,761
Masuklah.
1167
00:51:36,845 --> 00:51:37,679
Hei.
1168
00:51:38,555 --> 00:51:41,558
Nenek nak tidur,
tapi nak lihat keadaan awak dulu.
1169
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
Hari ini hari yang sukar.
1170
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
- Ya. Saya okey.
- Awak okey?
1171
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
- Ya.
- Ya.
1172
00:51:47,480 --> 00:51:49,607
Saya tak nak luahkan. Saya okey.
1173
00:51:49,691 --> 00:51:51,276
Awak tak nak luahkan?
1174
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Tidak? Awak kena ikut cakap nenek.
Cepat luahkan.
1175
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
Okey.
1176
00:51:56,364 --> 00:52:00,160
Dia curang dengan kawan baik awak.
Nenek tak sangka. Teruk betul.
1177
00:52:00,243 --> 00:52:02,787
Tak sangka mereka tinggalkan awak begitu.
1178
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
Mereka bukan mencuri dan larikan diri
atau apa-apa seperti itu.
1179
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Saya cuma nak
mereka beritahu saya. Itu saja.
1180
00:52:11,045 --> 00:52:13,590
Nenek nak awak ingat dua perkara ini.
1181
00:52:14,090 --> 00:52:16,301
Tuhan sentiasa ada di sisi awak.
1182
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
Manusia cari pokok ok,
Tuhan berikan buahnya.
1183
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Fokus kepada buah itu. Itu nombor satu.
1184
00:52:22,265 --> 00:52:25,268
Kalau awak tak ingat
benda lain, ingat ini.
1185
00:52:25,351 --> 00:52:26,811
Nenek tahu sejak dulu.
1186
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Jangan biarkan suami
dan kawan awak lepak lama-lama sangat.
1187
00:52:31,274 --> 00:52:35,153
Nenek rasa ia berlaku
sebelum saya bercerai lagi?
1188
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Kadangkala nenek rasa
awak nampak bijak, tapi awak bodoh.
1189
00:52:42,202 --> 00:52:44,162
- Okey.
- Apa?
1190
00:52:44,245 --> 00:52:46,623
Tiada apa-apa. Awak macam ibu awak.
1191
00:52:47,165 --> 00:52:47,999
Cuba fikir.
1192
00:52:48,082 --> 00:52:50,793
Kamu cakap setiap hari.
Kenapa dia bantu awak?
1193
00:52:50,877 --> 00:52:53,004
Bila mereka berjumpa, bercinta
1194
00:52:53,087 --> 00:52:55,340
dan lain-lain kalau bukan sebelum itu?
1195
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
Itulah maksud saya.
1196
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
- Nenek dah agak.
- Ya.
1197
00:52:59,177 --> 00:53:01,512
Ia memang sakit. Nenek pernah alaminya.
1198
00:53:01,596 --> 00:53:03,264
Kami sangat rapat.
1199
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
Tapi dia larikan diri
dengan pasangan nenek.
1200
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
Ia teruk. Sangat teruk.
Nenek tak nak cakap tentangnya.
1201
00:53:10,813 --> 00:53:13,942
- Saya rasa nenek nak cakap tentangnya.
- Nenek?
1202
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
Nenek nak cakap tentang…
1203
00:53:16,444 --> 00:53:19,030
- Nenek tak nak cakap tentangnya.
- Okey.
1204
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Ia berlaku pada 1 Disember 1955.
1205
00:53:23,743 --> 00:53:25,453
Selamat tinggal, Laverne dan Shirley.
1206
00:53:28,456 --> 00:53:29,499
Archie?
1207
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Nenek takkan lupa.
Nenek berada di Montgomery, Alabama.
1208
00:53:32,961 --> 00:53:34,045
Awak di mana, Archie?
1209
00:53:34,128 --> 00:53:36,005
Nenek tinggal dengan Rose.
1210
00:53:36,089 --> 00:53:38,091
- Archie?
- Dia tinggalkan nenek.
1211
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Archie, awak di mana?
1212
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
Archie?
1213
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Dia pindah keluar.
Dia bawa semua barang kami.
1214
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Kenapa semua baju awak
dah tiada dalam almari? Alamak.
1215
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
Apa saya nak buat? Archie?
1216
00:53:50,103 --> 00:53:51,604
Nenek fikir, apa berlaku?
1217
00:53:51,688 --> 00:53:54,691
Archie? Awak di dapur?
1218
00:53:56,567 --> 00:53:57,694
Awak di mana?
1219
00:53:57,777 --> 00:53:59,779
Nenek cari dia, tapi tak jumpa.
1220
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
Pasangan nenek dah pergi.
1221
00:54:01,447 --> 00:54:03,491
Alamak. Ya Tuhan.
1222
00:54:03,574 --> 00:54:06,536
Nenek tahu dia curang.
Tapi tak tahu dengan siapa.
1223
00:54:06,619 --> 00:54:07,578
Saya rasa sedih.
1224
00:54:07,662 --> 00:54:08,997
Tak sangka dia pergi.
1225
00:54:09,080 --> 00:54:11,791
Dia buat. Bill Clinton buat.
Nenek patut gaduh dengan dia.
1226
00:54:11,874 --> 00:54:15,503
Operator, hubungi 1-2 Montgomery 0-6.
1227
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Hai, ini pejabat NAACP?
1228
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
Kawan saya, Rose ada di sana?
Saya rasa sangat sedih.
1229
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Saya tak jumpa Archie
dan saya ada masalah besar.
1230
00:54:28,433 --> 00:54:29,350
Tunggu.
1231
00:54:30,018 --> 00:54:31,019
Alamak.
1232
00:54:31,728 --> 00:54:33,938
Barang dia pun dah hilang.
1233
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
Mungkin mereka lari bersama?
1234
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Nenek ke tempat kerja dia.
Dia kerja di NAACP.
1235
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Rose?
1236
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Di mana Rose?
1237
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Maafkan saya. Saya cari Rose.
Ada orang tahu di mana Rose?
1238
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
Lebih baik kamu beritahu saya
di mana Rose.
1239
00:54:55,335 --> 00:54:57,920
Di mana Rose?
1240
00:54:59,213 --> 00:55:01,507
BERJUANG UNTUK KESAKSAMAAN
SERTAI NAACP HARI INI
1241
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Di mana dia?
Tiada siapa tahu Rose di mana?
1242
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Kamu tak tahu Rose di mana?
Tiada siapa tahu Rose di mana?
1243
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Di mana Rose?
1244
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Di mana dia menyorok…
1245
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Di mana Rose?
1246
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
Rose ada di sini?
Saya tak nampak Rose. Mana Rose?
1247
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Ada orang nak cakap di mana Rose?
Di mana Rose?
1248
00:55:26,324 --> 00:55:29,619
Nenek pandu merata tempat untuk cari dia.
1249
00:55:30,411 --> 00:55:32,205
Nenek nampak dia di dalam bas.
1250
00:55:32,288 --> 00:55:34,332
Apa? Tak sangka dia di dalam bas.
1251
00:55:34,415 --> 00:55:39,295
Selepas nenek nampak dia,
nenek berhentikan kereta di depan bas itu.
1252
00:55:39,379 --> 00:55:43,383
Pemandu cakap, "Jangan buat begitu.
Ini Montgomery, Alabama."
1253
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
Tapi nenek tak peduli.
1254
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Saya tahu awak dengar, Rosa.
1255
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Nenek keluar dan nenek pancitkan
semua tayar bas itu.
1256
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa. Turun dari bas itu, Rosa.
1257
00:55:53,768 --> 00:55:54,977
Rosa, jangan…
1258
00:55:55,061 --> 00:55:56,229
Ke tepi, pemandu bas.
1259
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
Buka pintu sekarang.
1260
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Turun bas, Rosa. Saya nak kerjakan awak.
1261
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Awak nampak saya, Rosa.
1262
00:56:02,652 --> 00:56:06,322
Suruh Rosa turun bas sekarang. Rosa.
1263
00:56:06,406 --> 00:56:10,535
Tak apa. Saya akan buat bantahan.
Saya nak ambil gambar semua ini.
1264
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Saya nampak awak.
1265
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Ini Madea. Sekarang tahun 19…
1266
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Itu Rosa Parks. Kamu kenal dia.
Saya akan muat naik video ini…
1267
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
Sekarang tahun 1955, tapi saya
akan muat naik selepas saya tahu bila…
1268
00:56:24,048 --> 00:56:26,717
Saya akan muat naik.
Saya sedang guna iPhone.
1269
00:56:26,801 --> 00:56:29,637
Maksud saya aPhone
sebab dulu tiada iPhone.
1270
00:56:29,720 --> 00:56:31,514
Huruf A dulu baru huruf I.
1271
00:56:31,597 --> 00:56:33,766
Itu Rosa Parks dan Archie pun ada.
1272
00:56:33,850 --> 00:56:35,017
Teman lelaki saya.
1273
00:56:35,101 --> 00:56:38,896
Dia rampas Archie, sebab itu
saya mulakan Gerakan Hak Sivil.
1274
00:56:38,980 --> 00:56:41,607
Saya suruh dia turun
sebab saya nak berbual.
1275
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Dia tak turun.
Lelaki dan orang putih marah.
1276
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
Tiba-tiba, Martin Luther King datang.
1277
00:56:46,988 --> 00:56:49,574
Jesse Jackson, Millie Jackson.
1278
00:56:50,283 --> 00:56:51,576
Janet pun ada.
1279
00:56:51,659 --> 00:56:54,162
La Toya, Reba. Keluarga Jackson berarak
1280
00:56:54,245 --> 00:56:56,372
dan membantah di sana pada 1955.
1281
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
- Siapa yang nenek maksudkan?
- Rosa Parks.
1282
00:57:00,251 --> 00:57:01,461
Rosa Parks itu?
1283
00:57:01,544 --> 00:57:02,879
Bukan, namanya Rose.
1284
00:57:02,962 --> 00:57:06,424
Bukan Rose itu.
Selepas itu baru dia jadi Rosa Parks.
1285
00:57:06,507 --> 00:57:08,050
Tahu kenapa dia tak turun?
1286
00:57:08,134 --> 00:57:11,012
Mereka fikir dia nak protes,
tapi itu tak betul.
1287
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
Dia tak turun sebab dia tak nak dipukul
selepas merampas Archie.
1288
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Okey.
1289
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
Lihatlah…
1290
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Dengar sini. Rosa Parks ialah wira
untuk Pergerakan Hak Sivil.
1291
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
Dia wira.
1292
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
Awak tahu sebabnya?
1293
00:57:25,735 --> 00:57:30,406
Sebab nenek tak benarkan dia turun.
Sekarang kamu boleh duduk di mana saja.
1294
00:57:30,490 --> 00:57:32,700
Neneklah penyebabnya. Sama-sama.
1295
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
Terima kasih.
1296
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
- Puji nenek.
- Betul. Terima kasih.
1297
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Nenek cuma nak cakap nenek marah dia
dan nenek rasa nak pukul dia.
1298
00:57:41,709 --> 00:57:43,419
Tapi tengok apa yang berlaku.
1299
00:57:43,503 --> 00:57:46,756
Apa yang berlaku
kepada orang kulit Hitam. Kamu faham?
1300
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
- Sebab dan kesan.
- Sebab nenek.
1301
00:57:48,841 --> 00:57:52,178
Selepas majlis itu,
awak pun kena buat sebab dan kesan.
1302
00:57:52,261 --> 00:57:57,308
Tarik Sylvia dan tumbuk muka dia di sana.
1303
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Ayuh. Di mana samseng awak?
Keluarkan samseng awak.
1304
00:58:00,561 --> 00:58:03,731
Awak pun boleh buat.
Nenek buat pada zaman dulu.
1305
00:58:03,814 --> 00:58:05,691
Nenek muda dan seksi. 20 tahun.
1306
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Okey. Kalau semasa itu nenek 20 tahun
1307
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
dan saya buat kiraan dan bawa satu
ke sini, umur nenek 95 tahun.
1308
00:58:13,074 --> 00:58:15,243
Awet muda. Kecuali kalau awak guna.
1309
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Nenek ambil gambar ini tahun 1955.
Nah. Nenek yang ambil.
1310
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Okey.
1311
00:58:23,376 --> 00:58:25,753
Kalau kita tak buat, kita tak tahu.
1312
00:58:29,465 --> 00:58:32,468
KHIDMAT TEKSI ATL
1313
00:58:38,808 --> 00:58:40,434
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1314
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Cepatlah.
1315
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Terima kasih.
1316
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Cuci pinggan.
1317
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
- Helo.
- Helo, Cora.
1318
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
- Apa khabar? Gembira jumpa awak.
- Helo.
1319
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Apa khabar? Awak okey?
1320
00:58:55,616 --> 00:58:57,159
Saya rasa sangat malu.
1321
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Kenapa? Awak tak buat apa-apa.
Bukan salah awak.
1322
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
- Kami minta maaf.
- Ya.
1323
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Boleh saya cakap dengan Madea seorang?
1324
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Ya. Ibu.
1325
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
- Kami keluar.
- Terima kasih.
1326
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Marilah duduk.
1327
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
- Boleh saya tolong?
- Ya. Nah.
1328
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
- Okey. Terima kasih.
- Mari sini.
1329
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
Gembira jumpa awak.
1330
00:59:17,179 --> 00:59:19,640
- Apa khabar?
- Helo, Madea.
1331
00:59:19,724 --> 00:59:23,060
Madea, saya malu
dengan apa yang berlaku malam tadi.
1332
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Sayang, awak tak perlu malu. Okey?
1333
00:59:25,771 --> 00:59:27,148
Saya orang tua bodoh.
1334
00:59:27,231 --> 00:59:30,026
Tak apa. Kita semua pernah jadi bodoh.
1335
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
- Betul.
- Tak apa.
1336
00:59:31,402 --> 00:59:33,821
Ya. Terima kasih.
1337
00:59:33,904 --> 00:59:37,533
Semakin tua, semakin sakit
dan lenguh badan kita.
1338
00:59:38,200 --> 00:59:40,286
Sebab itulah saya gunakannya.
1339
00:59:41,120 --> 00:59:43,164
Saya tak rasa sakit langsung tadi.
1340
00:59:44,248 --> 00:59:45,916
Saya menyanyi dan menari.
1341
00:59:46,000 --> 00:59:47,877
Ya. Saya pun bangun begitu.
1342
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Puting saya macam peluru.
1343
00:59:51,088 --> 00:59:53,174
Dah lama saya tak rasa sesihat ini.
1344
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Awak nak lagi, bukan?
1345
00:59:57,178 --> 00:59:58,179
Macam penagih.
1346
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Okey. Saya akan beri, tapi awak
perlu berhati-hati dengan benda ini.
1347
01:00:03,059 --> 01:00:05,061
Dengar sini. Ini rahsianya.
1348
01:00:05,144 --> 01:00:08,064
Awak perlu makan benda ini perlahan-lahan.
1349
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
- Ambil sikit-sikit. Faham?
- Ya, terima kasih.
1350
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
- Saya beri satu.
- Terima kasih.
1351
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
- Terima kasih.
- Satu saja.
1352
01:00:18,074 --> 01:00:19,742
Sedap betul!
1353
01:00:19,825 --> 01:00:22,578
Ya. Saya buat semuanya sendiri.
1354
01:00:22,662 --> 01:00:23,746
Yakah?
1355
01:00:23,829 --> 01:00:26,749
Saya ada resipi.
Saya boleh kongsi, tapi hati-hati
1356
01:00:26,832 --> 01:00:30,086
sebab kalau awak buat banyak,
awak boleh dipenjarakan.
1357
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1358
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Saya rasa kita akan jadi kawan baik.
1359
01:00:35,383 --> 01:00:38,302
Saya percaya. Saya suka awak, Agnes Brown.
1360
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
Ya, kau berasmara dengan faraj basah
1361
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
Apa? Apa itu? Apa dia cakap?
1362
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
Bawa baldi dan mop untuk faraj basah
1363
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
Baldi dan mop?
1364
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Kalau basah sangat
dia perlu jumpa doktor pakar.
1365
01:00:55,695 --> 01:00:57,697
Aku tak nak ludah, aku nak telan
1366
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
Aku nak terjeluak, nak tercekik
1367
01:00:59,782 --> 01:01:03,494
Aku nak kau sentuh benda kecil
Yang hayun di belakang tekakku
1368
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Tak guna. Ganasnya.
1369
01:01:05,329 --> 01:01:07,623
Mungkin dia nak kena jangkitan.
1370
01:01:07,707 --> 01:01:10,584
Ibu saya cakap nanti tak boleh yodel.
1371
01:01:10,668 --> 01:01:11,961
Ya, kau berasmara…
1372
01:01:12,044 --> 01:01:14,922
Teruk betul lagu
budak-budak zaman sekarang.
1373
01:01:15,005 --> 01:01:16,924
- Mana bunyinya?
- Saya tak tahu.
1374
01:01:17,007 --> 01:01:18,884
Apa dah jadi dengan dunia?
1375
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
- Budak-budak sekarang.
- Dengar lagu macam ini.
1376
01:01:22,513 --> 01:01:24,515
- Awak pasti takkan percaya.
- Apa?
1377
01:01:24,598 --> 01:01:26,559
Aku tak nak ludah, aku nak telan
1378
01:01:26,642 --> 01:01:28,644
- Awak cari apa?
- Aku nak tercekik
1379
01:01:28,728 --> 01:01:30,354
Cari telefon saya.
1380
01:01:30,438 --> 01:01:32,815
- Hayun di belakang tekakku
- Itu dia.
1381
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Maafkan saya. Hei, Lil Black.
1382
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
Apa?
1383
01:01:38,320 --> 01:01:39,530
Bila? Malam ini? Ya.
1384
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Mesti basah dia punya…
1385
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
Jangan. Tidak.
1386
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
- Apa pendapat awak?
- Hebatnya.
1387
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
Tidak. Maksud saya…
1388
01:01:51,792 --> 01:01:54,336
Awak terlalu pentingkan kesempurnaan.
1389
01:01:55,087 --> 01:01:56,714
- Ya.
- Awak gementar?
1390
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
- Ya. Sangat.
- Jangan. Awak boleh lakukannya.
1391
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Terima kasih. Awak selalu sokong saya.
1392
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
- Tengoklah mereka berpelukan.
- Comel, bukan?
1393
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Lihatlah kamu berdua. Nakal betul.
1394
01:02:15,441 --> 01:02:21,322
Bam! Awak tahu awak
sedang mainkan lagu perkahwinan, bukan?
1395
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Sebab itu saya nyanyikan.
1396
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Mereka mesti nak umumkan
perkahwinan mereka.
1397
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Tahniah. Semasa nama awak disebut nanti,
1398
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
onyang nak nyanyi, "Ini datuk kau."
1399
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Nanti hilang kejantanan awak. Diamlah!
1400
01:02:36,962 --> 01:02:38,297
- Tinggi begitu.
- Boleh.
1401
01:02:38,380 --> 01:02:40,925
- Onyang boleh nyanyi.
- Awak ada penyokong.
1402
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Tengoklah itu. Tengok.
1403
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Ya Tuhan.
1404
01:02:45,012 --> 01:02:45,971
Pastikan kita tutup…
1405
01:02:46,055 --> 01:02:47,723
Ya, tutup semua itu.
1406
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
- Apa?
- Ya.
1407
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Kamu nampak cantik.
1408
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Dia sesuai pakai warna itu.
1409
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
Kenapa mereka datang?
1410
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
Saya nak ayah datang.
Ayah pula nak bawa dia, jadi…
1411
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim.
1412
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
Tak apa.
1413
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
Tak, ini tak okey.
1414
01:03:06,116 --> 01:03:07,743
Kakak tak rasa marah?
1415
01:03:07,827 --> 01:03:09,954
Apa yang sedang berlaku sebenarnya?
1416
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Kakak okey.
1417
01:03:12,873 --> 01:03:13,833
Kakak nak tahu?
1418
01:03:13,916 --> 01:03:16,210
- Tunggu nenek nampak dia.
- Alamak.
1419
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
Itu yang saya cakap.
1420
01:03:17,670 --> 01:03:21,215
"Jika nak saya buat coleslaw,
awak tak boleh curi resipi."
1421
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
Itu pun dia. Habislah mereka semua.
1422
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
Apa semua ini?
1423
01:03:25,261 --> 01:03:28,305
Saya tak sangka betul dia datang balik.
1424
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Saya yang suruh ayah datang.
1425
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Kenapa awak ajak dia?
1426
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
Apa maksud awak?
1427
01:03:33,853 --> 01:03:36,856
- Tolonglah. Demi saya?
- Kita bukan rapat sangat.
1428
01:03:36,939 --> 01:03:37,940
Onyang tak suka awak.
1429
01:03:38,023 --> 01:03:40,025
Kita keluarga, tapi tak rapat pun.
1430
01:03:40,109 --> 01:03:41,026
- Madea?
- Apa?
1431
01:03:41,110 --> 01:03:43,362
Awak perlu makan coklat awak.
1432
01:03:43,863 --> 01:03:46,282
Saya makan banyak sangat. Itu masalahnya.
1433
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
Dia dah datang.
1434
01:03:49,493 --> 01:03:50,744
Boleh kita berbual?
1435
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
Tidak. Dia tak nak cakap
apa-apa kepada awak.
1436
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
- Boleh kita cakap berdua?
- Awak nak kahwin dengan suami dia.
1437
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
Tapi sekarang awak nak bercakap berdua?
1438
01:04:00,129 --> 01:04:01,171
Cakaplah di sini
1439
01:04:01,255 --> 01:04:04,174
supaya semua orang boleh dengar
apa awak cakap.
1440
01:04:04,675 --> 01:04:06,635
Laura, saya nak minta maaf.
1441
01:04:06,719 --> 01:04:09,263
Saya tak berniat
nak jatuh cinta kepadanya.
1442
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
Saya tak sengaja.
1443
01:04:11,473 --> 01:04:12,683
Pandang muka saya.
1444
01:04:14,101 --> 01:04:15,603
Saya tak peduli.
1445
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
Ibu!
1446
01:04:16,854 --> 01:04:19,356
Selamat tinggal.
1447
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Saya tak tahu bagaimana nak beritahu awak.
1448
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Kenapa tidur dengan dia?
Awak patut tidur dengan saya.
1449
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Saya punya lagi besar.
1450
01:04:28,449 --> 01:04:29,366
Diamlah, Joe.
1451
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Awak tahu saya sayang awak.
1452
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Bawa makhluk yang datang dengan awak
dan pergi balik. Saya dah tak tahan.
1453
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Betul, Mabel!
1454
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim, awak nak kami pergi?
1455
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Tak, saya nak awak pergi.
1456
01:04:44,340 --> 01:04:46,592
- Saya cakap dengan dia.
- Saya cakap dengan awak.
1457
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Awak memang celaka…
1458
01:04:48,344 --> 01:04:49,345
Davi!
1459
01:04:49,428 --> 01:04:51,055
- Tak apa.
- Badut bodoh.
1460
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
- Badut?
- Richard.
1461
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
- Davi, kenapa awak begini?
- Saya benci dia.
1462
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Sedia untuk bergaduh.
1463
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
Awak cakap dengan siapa?
1464
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Lelaki yang tinggalkan keluarganya
dan biar isteri dia menangis.
1465
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
- Sayang.
- Awak tak kenal saya.
1466
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
- Saya sudi pukul awak.
- Davi, cukuplah!
1467
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
- Ya. Berhenti!
- Saya benci dia.
1468
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
- Apa? Budak!
- Davi!
1469
01:05:14,495 --> 01:05:15,913
Berhenti!
1470
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
- Tidak!
- Mabel!
1471
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
- Ya.
- Berhenti!
1472
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Ya Tuhan!
1473
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
Apa masalah kamu?
1474
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
Kamu langgar dia. Apa masalah kamu?
1475
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
- Dia langgar Laura!
- Gila!
1476
01:05:29,301 --> 01:05:32,680
- Dia langgar anak saya. Apa semua ini!
- Tunggu sekejap!
1477
01:05:35,516 --> 01:05:37,393
- Sayang, awak okey?
- Sayang?
1478
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
- Sayang?
- Dia cakap itu?
1479
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Awak okey?
1480
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Tak. Saya rasa dia periksa Timmy.
Timmy, awak teman lelaki dia, bukan?
1481
01:05:45,901 --> 01:05:48,028
Kenapa dia panggil Laura sayang?
1482
01:05:48,112 --> 01:05:49,154
Awak nak cakap?
1483
01:05:49,238 --> 01:05:52,491
- Sekarang bukan masanya.
- Kita perlu berterus-terang.
1484
01:05:52,574 --> 01:05:54,910
- Ia…
- Beritahu kami? Apa yang berlaku?
1485
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Tolonglah.
1486
01:05:57,788 --> 01:05:59,790
Dah dua tahun kami bercinta.
1487
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
- Kamu…
- Mustahil.
1488
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Tunggu. Apa?
1489
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
- Awak tak tahu?
- Tak.
1490
01:06:04,086 --> 01:06:05,254
Davi, apa?
1491
01:06:05,921 --> 01:06:08,048
Tunggu. Apa maksudnya?
1492
01:06:08,132 --> 01:06:10,467
Biar saya cakap. Mereka dah berasmara.
1493
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
- Joe!
- Pak Cik Joe!
1494
01:06:12,094 --> 01:06:13,721
Jangan marah ibu awak
1495
01:06:13,804 --> 01:06:15,973
sebab berikan susu dengan vitamin D.
1496
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Awak memang nakal, Laura.
Awak memang nakal.
1497
01:06:20,644 --> 01:06:26,108
Ya. Sekarang baru mak cik faham
kenapa awak tak pedulikan mereka.
1498
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
- Betul.
- Sandar dan berseronok dengannya
1499
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
- Hei!
- Sandar dan berseronok dengannya
1500
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Betulkah, ibu?
1501
01:06:38,495 --> 01:06:39,747
Ya, sayang. Betul.
1502
01:06:40,622 --> 01:06:42,583
Mabel, saya keliru.
1503
01:06:42,666 --> 01:06:45,127
Saya tak tahu nak buat apa.
1504
01:06:46,128 --> 01:06:49,298
Saya sangka dua budak lelaki itu bercinta.
1505
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Maaf, Mak Cik Agnes. Saya boleh jelaskan.
1506
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
- Tak perlu.
- Mak Cik Agnes…
1507
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Awak dan ibu saya?
1508
01:06:57,347 --> 01:06:58,932
Kami nak beritahu awak.
1509
01:06:59,975 --> 01:07:01,310
Dia nak beritahu saya.
1510
01:07:02,686 --> 01:07:06,106
Tak patut langsung. Kami sebaya.
Dia tiga tahun lebih tua.
1511
01:07:06,774 --> 01:07:07,608
Sekejap.
1512
01:07:08,901 --> 01:07:10,402
Awak marah, bukan?
1513
01:07:10,486 --> 01:07:12,488
"Kami sebaya.
1514
01:07:12,571 --> 01:07:15,157
Dia tiga tahun lebih tua."
1515
01:07:16,158 --> 01:07:17,701
Awak nak tipu mak cik.
1516
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
Maksudnya kamu tak sebaya.
1517
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
Tak, bukan itu yang dia…
1518
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Dia nak tipu saya.
Saya bukan khayal sangat pun.
1519
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Jadi awak bercinta dengan budak ini?
1520
01:07:28,837 --> 01:07:29,922
Awak tanya saya?
1521
01:07:30,631 --> 01:07:32,049
Awak menilai saya?
1522
01:07:32,132 --> 01:07:33,092
Ya.
1523
01:07:33,801 --> 01:07:35,094
Awak suka budak.
1524
01:07:35,177 --> 01:07:37,179
- Tiada orang dewasakah?
- Richard.
1525
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Awaklah sebab dia tak jumpa lelaki dewasa.
1526
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Kelakar betullah.
1527
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Awak berdiri dengan kawan baik saya,
tapi awak rasa ini lucu.
1528
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Awak nak tahu apa yang lucu?
1529
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Sylvia uruskan penceraian saya,
1530
01:07:52,778 --> 01:07:55,072
tapi awak yang dapat semuanya.
1531
01:07:55,155 --> 01:07:56,990
- Itu dia.
- Bagi lagi, Laura.
1532
01:07:57,074 --> 01:07:59,451
- Bagi lagi, Laura.
- Nenek setuju.
1533
01:08:00,160 --> 01:08:02,162
Nak tahu apa lagi yang lucu?
1534
01:08:02,246 --> 01:08:04,915
Saya akan laporkannya
kepada firma guaman itu.
1535
01:08:05,541 --> 01:08:07,793
Ia runding cara tak bertanggungjawab.
1536
01:08:07,876 --> 01:08:10,796
Kemudian saya akan heret awak ke mahkamah
1537
01:08:10,879 --> 01:08:13,423
dan dapatkan kembali semua hak saya.
1538
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
Kita tengok siapa yang akan ketawa.
1539
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Ya, kami bercinta.
1540
01:08:18,428 --> 01:08:20,639
Awak perlu tahu budak 26 tahun ini
1541
01:08:21,140 --> 01:08:23,475
ialah lelaki sebenar, bukan macam awak.
1542
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
Awak takkan boleh jadi seperti dia.
1543
01:08:26,520 --> 01:08:28,272
Lelaki ini nampak diri saya.
1544
01:08:28,355 --> 01:08:30,274
Dia dengar kata-kata saya.
1545
01:08:30,357 --> 01:08:34,945
Sebab dialah saya boleh hidup berdikari
sebelum awak cuba musnahkan saya.
1546
01:08:35,737 --> 01:08:39,241
Jadi mungkin awak boleh belajar
daripada budak 26 tahun ini
1547
01:08:39,324 --> 01:08:41,201
sebab awak tak sama dengan dia.
1548
01:08:41,285 --> 01:08:43,745
- Dia betul-betul marah, bukan?
- Ya.
1549
01:08:43,829 --> 01:08:45,455
- Dia marah.
- Teruknya.
1550
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
Dia dah luahkan perasaan kepada awak.
1551
01:08:48,167 --> 01:08:49,418
Budak itu…
1552
01:08:50,294 --> 01:08:52,754
- Budak itu…
- Akan jadi suaminya.
1553
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Ya Tuhan.
1554
01:08:53,964 --> 01:08:55,340
Apa?
1555
01:08:55,424 --> 01:08:58,010
Tunggu sekejap. Apa yang sedang berlaku?
1556
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Sayang.
1557
01:09:02,014 --> 01:09:03,932
Alamak!
1558
01:09:05,225 --> 01:09:07,436
Ini bukan masa "Nyawa Hitam Penting".
1559
01:09:07,519 --> 01:09:09,521
Jangan buat benda romantik.
1560
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Hei, janganlah buat benda…
Dia dah melutut.
1561
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, tolonglah.
1562
01:09:15,944 --> 01:09:17,196
Cakaplah awak setuju.
1563
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Cakaplah.
1564
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Cakaplah.
1565
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
Dan pergi!
1566
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
Apa yang sedang berlaku?
1567
01:09:35,672 --> 01:09:37,174
Ia sangat menakjubkan.
1568
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Dia hampir sebaya dengan ibunya.
Tiada siapa nak guna barang terpakai.
1569
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Tapi dia cintakan Laura.
1570
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
Apa yang awak tahu tentang cinta?
Awak pun masih bujang.
1571
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
Itu…
1572
01:09:53,065 --> 01:09:55,025
- Cakaplah.
- Saya nak pergi.
1573
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
Tidak.
1574
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Memalukan betul.
1575
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Sayang, dia tak setuju.
1576
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Begitu.
1577
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Maafkan saya.
1578
01:10:12,000 --> 01:10:13,126
Dia minta maaf.
1579
01:10:13,210 --> 01:10:14,211
Dia kata, "Saya…"
1580
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
Awak patut cakap sesuatu.
1581
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Dia kata, "Maafkan saya."
1582
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Ya.
1583
01:10:19,675 --> 01:10:21,468
Apa yang berlaku?
1584
01:10:21,551 --> 01:10:22,386
Sayang.
1585
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, biarkan dia.
1586
01:10:24,388 --> 01:10:26,515
Dia tak patut buat begitu. Maaf.
1587
01:10:26,598 --> 01:10:28,183
Awak dah melutut. Maaf.
1588
01:10:28,267 --> 01:10:30,560
- Memalukan.
- Dia patut cakap sesuatu.
1589
01:10:30,644 --> 01:10:33,814
- Kepada dia. Kasihan dia.
- Dia tak nak.
1590
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
- Maaf.
- Ini bukan urusan kamu. Makan.
1591
01:10:36,233 --> 01:10:38,902
Apa tengok-tengok? Pergilah makan.
1592
01:10:38,986 --> 01:10:41,363
Sibuk dengan urusan keluarga saya.
1593
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
Boleh berikan saya bir?
1594
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
- Laura?
- Saya tak nak cakap.
1595
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
- Sayang.
- Saya cintakan dia.
1596
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Kenapa awak diam saja?
1597
01:10:55,002 --> 01:10:56,878
Ada banyak perkara berlaku.
1598
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Apa? Awak perlu fikir apa awak nak buat.
1599
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Saya tak berniat nak sakiti dia.
1600
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
Awak seorang boleh betulkan situasi ini.
1601
01:11:08,515 --> 01:11:09,349
Betulkannya.
1602
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
Ayuh, sayang.
1603
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Saya tak suruh kamu
bawa anak-anak kamu datang.
1604
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Ini parti orang dewasa dan remaja.
Bukan semuanya dewasa.
1605
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Lalat. Saya patut tukar seluar dalam.
1606
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes. Awak betul-betul lucu.
1607
01:11:38,086 --> 01:11:39,463
Saya nak coklat lagi.
1608
01:11:39,546 --> 01:11:40,964
- Ya?
- Tiada kesan pun.
1609
01:11:41,048 --> 01:11:42,632
Saya boleh berikan satu,
1610
01:11:42,716 --> 01:11:45,010
tapi dengarlah apa saya nak cakap.
1611
01:11:45,093 --> 01:11:47,095
Awak perlu hati-hati dengannya.
1612
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
Saya pernah makan banyak
dan kesannya sangat teruk.
1613
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Apabila saya sedar, saya di Mexico
dan dirantai kepada keldai.
1614
01:11:54,853 --> 01:11:58,231
Ya, sayang! Saya jual tequila
dari payudara saya.
1615
01:11:58,315 --> 01:12:00,442
Tak tahu apa jadi. Saya boleh beri,
1616
01:12:00,525 --> 01:12:03,653
tapi jangan salahkan saya
kalau ada apa-apa berlaku.
1617
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
- Satu saja.
- Okey.
1618
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
Saya tak pasti. Mungkin tak perlukannya.
1619
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
Apa yang Davi fikirkan?
1620
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Dia perlu balik. Datuknya perlukan dia.
1621
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
Apa?
1622
01:12:15,415 --> 01:12:17,084
Itulah perjanjiannya.
1623
01:12:17,834 --> 01:12:20,128
Selepas ibu bapanya mati.
Semoga dirahmati.
1624
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Ya. Semoga dirahmati.
1625
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
- Saya ingat kata-kata terakhirnya.
- Apa dia?
1626
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
"Celaka, ada bas!"
1627
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
- Dia pun mati.
- Ya. Tapi…
1628
01:12:31,473 --> 01:12:35,560
Perjanjiannya ialah datuk Davi
akan uruskan ladang itu
1629
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
sehingga Davi dewasa
dan tiba masanya untuk dia ambil alih.
1630
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Sekaranglah masanya! Dia pun tahu.
1631
01:12:42,317 --> 01:12:46,905
Baguslah. Tapi bagaimana kalau
dia nak benda lain sekarang?
1632
01:12:46,988 --> 01:12:47,948
Saya tak peduli.
1633
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Saya menyesal ada enam orang anak.
1634
01:12:51,952 --> 01:12:55,372
Dengar sini. Budak-budak ini
ada kehidupan mereka sendiri.
1635
01:12:55,455 --> 01:12:59,835
- Biarlah mereka hidup.
- Ya, tapi mereka berhutang dengan kita.
1636
01:12:59,918 --> 01:13:03,422
Cora pun pasti berhutang dengan awak.
1637
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Ya, dia berhutang dengan saya.
Saya terpaksa menari untuk besarkan dia.
1638
01:13:08,260 --> 01:13:11,763
Awak tahu berapa banyak selumbar
dibuang dari paha saya?
1639
01:13:11,847 --> 01:13:12,848
Selumbar?
1640
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
Dulu tiada tiang loyang.
Penari sekarang hidup senang.
1641
01:13:16,810 --> 01:13:19,229
Dulu kami cuma ada tiang telefon.
1642
01:13:19,312 --> 01:13:20,605
Ia tak disyelek.
1643
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
Kami terpaksa menari
di tiang itu untuk dapatkan duit.
1644
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
Saya menari dan tanggung akibatnya.
Paha saya teruk.
1645
01:13:29,156 --> 01:13:30,407
Tapi saya tanggung.
1646
01:13:30,490 --> 01:13:33,410
Dengar sini. Saya dah buat
apa yang perlu dibuat.
1647
01:13:33,493 --> 01:13:35,704
Dia perlu kembali dan uruskan ladang.
1648
01:13:35,787 --> 01:13:38,373
Saya nak tanya. Kalau itu bukan impiannya?
1649
01:13:38,457 --> 01:13:41,001
Saya tak peduli. Dia perlu uruskannya.
1650
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
Apa awak akan rasa
kalau budak itu uruskan ladang
1651
01:13:44,713 --> 01:13:47,048
dan perah lembu jantan sebab terpaksa?
1652
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
- Betina.
- Apa?
1653
01:13:48,467 --> 01:13:50,093
Perah lembut betina.
1654
01:13:50,177 --> 01:13:52,095
Bukan jantan. Lembu betina.
1655
01:13:52,179 --> 01:13:53,805
Apa-apalah.
1656
01:13:53,889 --> 01:13:56,641
Apa gunanya kalau dia ikut cakap kamu
1657
01:13:56,725 --> 01:13:59,311
kalau kebahagiaannya ada di Amerika?
1658
01:13:59,394 --> 01:14:01,188
Tahu tak susah nak uruskan ladang?
1659
01:14:01,271 --> 01:14:03,773
Nak pastikan lembu-lembu itu mengawan?
1660
01:14:04,274 --> 01:14:06,485
Saya pernah cium lembu jantan dulu.
1661
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Lembu itu nak lagi, tapi saya tolak.
Itu bukan masanya.
1662
01:14:11,615 --> 01:14:16,077
Kami perlu bersihkan tahi lembu.
Kami berkorban nak hantar dia ke sini.
1663
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Anak-anak akan ikut kepala mereka
sama ada kita suka atau tidak.
1664
01:14:20,081 --> 01:14:24,127
Jadi kita boleh ada atau tiada
semasa mereka buat kesilapan
1665
01:14:24,211 --> 01:14:26,254
supaya kita boleh bantu mereka.
1666
01:14:26,338 --> 01:14:27,172
Faham?
1667
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
- Terima kasih atas nasihat awak.
- Apa?
1668
01:14:29,466 --> 01:14:31,009
- Sama-sama.
- Saya nekad.
1669
01:14:31,092 --> 01:14:33,094
Davi akan kembali ke Ireland.
1670
01:14:33,178 --> 01:14:36,223
Saya dah putus asa.
Saya akan berikan coklat ini
1671
01:14:36,306 --> 01:14:38,183
dan lihat siapa akan pergi.
1672
01:14:38,266 --> 01:14:42,062
Nah, ambil satu beg. Berseronoklah.
Tengok siapa akan pergi.
1673
01:14:42,145 --> 01:14:44,356
Masuklah dalam. Panas betul di luar!
1674
01:14:44,439 --> 01:14:46,650
- Nak tanggal bengkung.
- Saya tak pasti.
1675
01:14:46,733 --> 01:14:49,402
Suruh budak-budak ini balik.
Saya tak kenal mereka.
1676
01:14:49,486 --> 01:14:52,739
Kalau kamu tak bawa makanan,
jangan ambil makanan!
1677
01:15:15,679 --> 01:15:16,846
Saya cintakan dia.
1678
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
Bila kamu nak beritahu saya?
1679
01:15:19,599 --> 01:15:22,394
Kita tamat belajar
dan awak nak beritahu mereka.
1680
01:15:22,477 --> 01:15:24,229
Saya nak berikan awak ruang.
1681
01:15:25,188 --> 01:15:27,524
Jangan risau. Dia tak nak kahwini saya.
1682
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Ini memang tak adil.
1683
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Awak kenal kami. Awak tahu kami sepadan.
1684
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Sanggup awak cakap begitu, Davi?
Dah lama awak tipu saya.
1685
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
- Saya tak tipu.
- Saya tak kenal awak.
1686
01:15:40,704 --> 01:15:43,582
Jadi setiap kali awak tiada,
awak bersama dia?
1687
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
- Ya.
- Okey.
1688
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
Bunyinya macam menipu. Awak tak cakap.
1689
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Dia yang nak rahsiakan.
1690
01:15:49,421 --> 01:15:52,382
- Awak salahkan dia?
- Tak, saya cuma cakap.
1691
01:15:53,091 --> 01:15:56,136
Awak nak tahu?
Saya tak nak cakap dengan awak.
1692
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Pergilah.
1693
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim.
1694
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
Awak tunggu apa lagi?
1695
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
- Saya…
- Pergi.
1696
01:16:02,267 --> 01:16:05,687
- Saya kawan awak. Saya sayang awak.
- Dan keluarga saya.
1697
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Awak boleh marah. Awak patut marah.
1698
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
Saya cuma…
1699
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Saya cuma nak jadi kawan yang baik.
1700
01:16:13,111 --> 01:16:14,029
Maafkan saya.
1701
01:16:16,197 --> 01:16:19,451
Saya kawan awak
dan saya takkan sengaja sakiti awak.
1702
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Yakah?
1703
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Saya sayang ibu awak. Maaf, tapi ia benar.
1704
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Saya pergi dulu.
1705
01:16:30,629 --> 01:16:32,839
Awak cakap awak takkan sakiti saya,
1706
01:16:32,922 --> 01:16:35,008
tapi awak juga sayangkan ibu saya?
1707
01:16:35,091 --> 01:16:36,468
Apa masalah awak?
1708
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Setiap kali aku cuba khayal…
1709
01:16:51,483 --> 01:16:52,484
Ya, sekejap.
1710
01:16:54,402 --> 01:16:55,695
Nenek tengah jahit.
1711
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Saya tak tahan.
Saya tak suka ada orang di rumah.
1712
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Masuklah.
1713
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
Hei!
1714
01:17:06,706 --> 01:17:07,624
Hai.
1715
01:17:07,707 --> 01:17:10,585
Baguslah awak datang.
Nenek tak buat apa-apa.
1716
01:17:10,669 --> 01:17:14,089
Cuma tunggu orang datang berbual.
Duduklah sini.
1717
01:17:16,049 --> 01:17:18,510
- Awak okey, sayang?
- Saya okey.
1718
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Baguslah.
1719
01:17:20,095 --> 01:17:25,266
Nampaknya saya dah rosakkan
sambutan tamat belajar anak saya lagi.
1720
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
Betul. Awak dah rosakkan segalanya.
1721
01:17:28,645 --> 01:17:31,940
Taklah, nenek bergurau.
Awak tak rosakkan apa-apa.
1722
01:17:32,023 --> 01:17:34,484
Awak banyak berkorban untuk budak itu.
1723
01:17:34,567 --> 01:17:36,194
Jangan risaukan dia.
1724
01:17:36,277 --> 01:17:37,487
Betulkah?
1725
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Ya, sayang.
1726
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Ingat pengorbanan awak?
Itulah ibu yang baik.
1727
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Awak berkorban sejak anak awak lahir.
1728
01:17:44,577 --> 01:17:48,748
Dari tadika, gred pertama sehingga kolej.
Awak sentiasa berkorban.
1729
01:17:48,832 --> 01:17:50,709
Selepas semua pengorbanan itu,
1730
01:17:50,792 --> 01:17:53,169
tibalah masa untuk awak berseronok.
1731
01:17:53,253 --> 01:17:54,295
Dia pasti okey.
1732
01:17:55,547 --> 01:17:56,965
Nenek maksudkan Davi?
1733
01:17:57,048 --> 01:18:00,051
Ya. Nenek dah teka ada sesuatu berlaku.
1734
01:18:00,135 --> 01:18:03,513
Awak nampak sangat ceria
semasa awak datang sini.
1735
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Nenek tahu ada sesuatu buat awak gembira.
1736
01:18:07,100 --> 01:18:10,061
Ini bukan tentang dia.
Dia memang menyeronokkan.
1737
01:18:10,562 --> 01:18:15,275
Tapi saya baru belajar menyayangi
dan berseronok dengan diri saya sendiri.
1738
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Awak di jalan yang betul.
Itulah permulaannya.
1739
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Awak perlu berseronok dengan diri sendiri.
1740
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Kami tak boleh berkahwin.
Dia terlalu muda.
1741
01:18:25,410 --> 01:18:29,164
Sayang. Selepas bercakap dengan dia,
nenek rasa dia matang.
1742
01:18:29,247 --> 01:18:31,291
Awak faham? Hidupnya pasti sukar.
1743
01:18:31,374 --> 01:18:34,169
Trauma akan buat kita lebih cepat matang.
1744
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
- Bagaimana kamu kenal?
- Wah.
1745
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Awak tersenyum.
1746
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Ada cerita menyeronokkan.
1747
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Ia sangat mudah. Saya tak tahu bila…
1748
01:18:43,219 --> 01:18:46,598
Setiap kali saya melawat Tim.
Dia selalu lambat.
1749
01:18:46,681 --> 01:18:49,100
Jadi saya perlu tunggu di bilik dorm dia.
1750
01:18:49,184 --> 01:18:52,437
Sudah tentu Davi ada di sana.
Kami pun mula berbual.
1751
01:18:52,520 --> 01:18:54,397
Saya tak tahu, ia macam…
1752
01:18:55,190 --> 01:18:56,900
Ia macam satu keajaiban…
1753
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Ia agak aneh. Saya langsung tak sedar,
tapi kami selalu berbual sehingga…
1754
01:19:02,113 --> 01:19:03,990
Selepas itu kamu berasmara?
1755
01:19:04,073 --> 01:19:05,158
Kamu berasmara?
1756
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Berasmara dan bercakap bahasa Iran…
1757
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Kamu berasmara, bukan?
1758
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
- Ia macam…
- Nenek gurau saja.
1759
01:19:11,873 --> 01:19:14,292
Saya tak nak ceritakannya kepada nenek.
1760
01:19:14,375 --> 01:19:16,377
Tak apa. Nenek pun ada pengalaman.
1761
01:19:17,295 --> 01:19:18,379
Dengar sini.
1762
01:19:18,463 --> 01:19:21,049
Nenek boleh agak berdasarkan pandangannya.
1763
01:19:21,132 --> 01:19:22,258
Dia cintakan awak.
1764
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Ya, saya tahu.
1765
01:19:24,677 --> 01:19:28,848
Tapi Mak Cik Agnes cakap
dia perlu kembali ke Ireland
1766
01:19:28,932 --> 01:19:30,141
dan uruskan ladang.
1767
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Sebuah ladang. Dia tak beritahu saya.
1768
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
- Nenek tak sangka awak tahu.
- Ya, saya dah tahu.
1769
01:19:36,564 --> 01:19:38,358
Agnes betul-betul nekad.
1770
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
Tapi saya pun tak nak dia marah saya.
1771
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Nenek faham.
Nenek rasa kamu perlu berbincang.
1772
01:19:45,031 --> 01:19:47,158
Bincang tentang Iran dan lain-lain.
1773
01:19:47,242 --> 01:19:48,368
Ireland.
1774
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
- Betullah. Ire-land.
- Ya. Nenek cakap…
1775
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Ya, cakaplah dengan dia.
Mungkin awak boleh ikut dia.
1776
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
Apa?
1777
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Kadangkala awak perlu berkorban
untuk cinta. Cinta itu berbaloi.
1778
01:20:00,964 --> 01:20:02,507
Nenek rasa begitu?
1779
01:20:02,590 --> 01:20:05,343
Apa ada di sini?
Anak awak dah tamat belajar.
1780
01:20:05,426 --> 01:20:06,928
Awak berkorban untuk dia.
1781
01:20:07,011 --> 01:20:10,932
Kereta buruk dan rumah buruk awak
tak berbaloi nak disimpan.
1782
01:20:11,015 --> 01:20:14,102
Awak tiada suami. Kerja awak teruk.
1783
01:20:14,185 --> 01:20:15,979
Kenapa awak tak nak ikut dia?
1784
01:20:16,062 --> 01:20:18,022
Ya, kerja saya agak teruk.
1785
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
Ladang itu mungkin lebih teruk.
1786
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
Wanita kulit Hitam dan ladang
bukan gabungan baik…
1787
01:20:24,988 --> 01:20:26,698
Fikirlah. Terutamanya Iran.
1788
01:20:26,781 --> 01:20:28,616
Ya, saya ada surat pembebasan.
1789
01:20:29,409 --> 01:20:31,828
Nenek sanggup tak buat begitu?
1790
01:20:31,911 --> 01:20:33,538
Patut tak saya buat begitu?
1791
01:20:33,621 --> 01:20:35,456
Apa maksud awak? Itulah cinta.
1792
01:20:35,957 --> 01:20:37,250
Cinta itu berbaloi.
1793
01:20:37,333 --> 01:20:39,502
Nenek dah tua, tapi semasa muda
1794
01:20:39,586 --> 01:20:43,214
nenek selalu ikut gerak hati nenek,
jadi nenek tak menyesal.
1795
01:20:43,298 --> 01:20:45,091
Nenek buat apa nenek nak.
1796
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Berseronoklah. Tapi jangan rosakkan hidup.
1797
01:20:47,802 --> 01:20:49,929
Berkorbanlah untuk cinta.
1798
01:20:50,013 --> 01:20:52,348
Itulah cinta. Ia tak selalu datang.
1799
01:20:52,432 --> 01:20:53,600
Ya, saya faham.
1800
01:20:53,683 --> 01:20:54,559
Saya cuma…
1801
01:20:55,184 --> 01:20:59,731
Saya takut.
Saya 12 tahun lebih tua daripada dia.
1802
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Awak tak risaukan umur.
Awak takut awak akan dikecewakan lagi.
1803
01:21:04,402 --> 01:21:06,195
Ini tentang kekecewaan.
1804
01:21:06,279 --> 01:21:08,781
Ia akan muntahkan awak
dan buat awak serik.
1805
01:21:08,865 --> 01:21:11,159
Sehingga awak tak nak percaya sesiapa.
1806
01:21:11,242 --> 01:21:13,077
Jadi, kalau awak dikecewakan…
1807
01:21:13,161 --> 01:21:16,122
Kalau awak dikecewakan, cubalah lagi.
1808
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
Kalau awak dikecewakan lagi, cuba lagi.
1809
01:21:18,958 --> 01:21:21,294
Kalau ia berlaku lagi, cuba lagi.
1810
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
Semua kekecewaan itu
akan menemukan awak dengan orang
1811
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
yang boleh hilangkan
semua kekecewaan awak.
1812
01:21:28,176 --> 01:21:30,511
Sebab itu awak tak boleh berhenti.
1813
01:21:30,595 --> 01:21:32,972
Cinta perlu diperjuangkan. Awak faham?
1814
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Ya.
1815
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Nenek faham. Susah nak percaya orang lagi.
1816
01:21:36,726 --> 01:21:39,354
Kita akan bina dinding.
Dengar cakap nenek.
1817
01:21:39,437 --> 01:21:43,066
Ia akan halang semuanya.
Jangan bina dinding, binalah pagar
1818
01:21:43,149 --> 01:21:45,652
supaya awak boleh lihat siapa yang datang.
1819
01:21:45,735 --> 01:21:46,945
Awak faham?
1820
01:21:48,321 --> 01:21:49,781
Nenek sangat bijak.
1821
01:21:49,864 --> 01:21:51,574
Terima kasih. Nenek tahu.
1822
01:21:51,658 --> 01:21:52,992
Ia sebab ganja.
1823
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Bercakap tentang kebijaksanaan,
1824
01:21:55,328 --> 01:21:58,539
pastikan awak berkahwin
dengan lebih daripada seorang.
1825
01:21:58,623 --> 01:22:00,041
Janganlah seorang saja.
1826
01:22:00,124 --> 01:22:01,918
Kahwin dengan beberapa orang.
1827
01:22:02,001 --> 01:22:03,086
Faham tak?
1828
01:22:03,169 --> 01:22:04,337
Saya tak faham.
1829
01:22:04,420 --> 01:22:06,673
Sebab itulah ramai orang bercerai.
1830
01:22:06,756 --> 01:22:08,591
Mereka kahwin seorang saja.
1831
01:22:08,675 --> 01:22:11,302
Okey. Saya tarik balik kata-kata saya tadi
1832
01:22:11,386 --> 01:22:13,262
sebab nenek dah mula mengarut.
1833
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Awak pasti faham kalau awak khayal.
Biar nenek jelaskan.
1834
01:22:17,016 --> 01:22:20,561
Sepuluh tahun selepas berkahwin,
pasangan awak akan berubah.
1835
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
Dia akan sentiasa berubah.
Manusia selalu berubah.
1836
01:22:23,690 --> 01:22:25,400
Sebab itu orang kahwin semula
1837
01:22:25,483 --> 01:22:28,736
sebab orang yang mereka
pernah kahwini itu dah berubah.
1838
01:22:28,820 --> 01:22:30,363
Awak faham tak?
1839
01:22:30,446 --> 01:22:32,573
- Berkorban untuk cinta.
- Ya, puan.
1840
01:22:32,657 --> 01:22:33,574
Jangan risau.
1841
01:22:33,658 --> 01:22:36,035
Dia masih muda, tapi awak mesti faham.
1842
01:22:36,119 --> 01:22:38,037
Awak faham apa nenek cakap.
1843
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Kamu tak perlu tergesa-gesa, okey?
1844
01:22:40,248 --> 01:22:42,834
Kalau awak tak kisah, nenek nak menjahit.
1845
01:22:42,917 --> 01:22:45,586
Nenek menjaring tadi.
1846
01:22:45,670 --> 01:22:48,381
Menjaring guna jarum. Nenek nak sambung.
1847
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
- Boleh awak…
- Ya.
1848
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
- Terima kasih. Sayang awak.
- Samalah.
1849
01:22:52,510 --> 01:22:55,179
Dah lama awak ada di sini. Lebih sehari.
1850
01:22:55,263 --> 01:22:57,098
- Masa untuk pergi.
- Baiklah.
1851
01:22:57,181 --> 01:22:58,683
Masa saya pun dah habis.
1852
01:22:58,766 --> 01:23:00,560
- Nenek sayang awak.
- Samalah.
1853
01:23:00,643 --> 01:23:02,979
- Cakap dengan budak itu.
- Okey.
1854
01:23:03,062 --> 01:23:06,315
- Okey. Cakap dengan dia.
- Okey. Hisaplah ganja nenek.
1855
01:23:07,316 --> 01:23:08,234
Awak tahu?
1856
01:23:08,818 --> 01:23:10,319
Nenek ingat saya tak bau?
1857
01:23:12,572 --> 01:23:16,325
Nenek ada preskripsi
sebab ia belum sah di Georgia lagi.
1858
01:23:16,951 --> 01:23:19,495
Jangan beritahu adik awak. Polis tak guna.
1859
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Taman ini tutup pukul sembilan, nak.
1860
01:23:30,882 --> 01:23:34,510
Pukul sembilan.
Mereka nak gentribasikan kejiranan ini.
1861
01:23:34,594 --> 01:23:35,970
Ya. Gentrifikasi?
1862
01:23:36,471 --> 01:23:38,473
Ya, mereka lembutkan semua benda.
1863
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
Macam gentrifikasi?
1864
01:23:40,892 --> 01:23:42,685
Itulah onyang cakap. Lembut.
1865
01:23:42,769 --> 01:23:44,854
Ia akan jadi lembut. Dulu ia ganas.
1866
01:23:44,937 --> 01:23:46,939
Sebab itu kadangkala ada tembakan.
1867
01:23:47,023 --> 01:23:49,358
Onyang tak nak tempat ini jadi lembut.
1868
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
- Onyang suka ganas.
- Saya faham.
1869
01:23:51,611 --> 01:23:54,197
Mereka naikkan cukai harta dan benda lain.
1870
01:23:54,280 --> 01:23:55,323
Ambil rumah kita.
1871
01:23:55,406 --> 01:23:57,492
Bina gelanggang bola, ubah kawasan.
1872
01:23:57,575 --> 01:24:00,036
Bina rumah cantik. Nenek tak nak jual.
1873
01:24:00,119 --> 01:24:01,412
Gentrifikasi.
1874
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Apa pun, onyang takkan jual.
Onyang dah bayar harganya dulu.
1875
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Saya faham.
1876
01:24:07,418 --> 01:24:09,212
Onyang, ibu saya dah tidur?
1877
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Kenapa?
1878
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Saya nak jumpa dia.
1879
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Banyak benda berlaku hari ini.
Pergi balik.
1880
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
- Saya pula?
- Kenapa? Jangan buat dia sedih lagi.
1881
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
Tak. Saya cuma nak jumpa.
1882
01:24:19,430 --> 01:24:21,933
Balik dan bersedia untuk majlis esok.
1883
01:24:22,016 --> 01:24:25,144
Hafal ucapan awak, okey?
Jangan risau tentang ini.
1884
01:24:25,228 --> 01:24:28,648
Ibu bapa tak sempurna.
Ibu bapa buat macam-macam kesilapan.
1885
01:24:28,731 --> 01:24:30,775
Ibu, ayah awak. Anak-anak fikir,
1886
01:24:30,858 --> 01:24:33,611
"Ibu dan ayah saya patut jadi lebih baik."
1887
01:24:33,694 --> 01:24:35,196
Mereka cuba jadi terbaik.
1888
01:24:35,780 --> 01:24:38,199
Tiada siapa ajar cara besarkan anak.
1889
01:24:38,282 --> 01:24:40,535
Mereka dah buat yang terbaik, faham?
1890
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
- Ya.
- Awak tak tahu mereka bersama?
1891
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
Tak. Dia selalu cakap tentang ibu saya,
tapi saya langsung tak syak.
1892
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Dia selalu cakap tentang ibu awak?
1893
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Ya.
1894
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
- Dan…
- Sebab…
1895
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
Awak langsung tak syak?
Onyang nak cuba faham.
1896
01:24:57,093 --> 01:24:59,846
Dua budak di kolej
bercakap tentang ibu awak…
1897
01:24:59,929 --> 01:25:02,390
Dia lelaki, tapi awak tak syak apa-apa?
1898
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
Awak belajar undang-undang?
1899
01:25:08,312 --> 01:25:10,148
Dengar sini. Onyang nak cakap.
1900
01:25:10,231 --> 01:25:12,984
Jangan ambil kes. Terutamanya kes jenayah.
1901
01:25:13,067 --> 01:25:15,570
Ambil kes-kes yang mudah. Bukan kes berat.
1902
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
- Saya nak jumpa ibu.
- Onyang dah cakap.
1903
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Jangan jumpa dia.
Balik dan berehat untuk esok.
1904
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Buat kami bangga dengan ucapan awak.
1905
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Saya nak tidur di rumah kawan.
Saya tak sanggup pandang muka Davi.
1906
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Ayuh. Pergi balik. Jom.
1907
01:25:31,127 --> 01:25:32,086
Tinggalkan bola.
1908
01:25:32,170 --> 01:25:34,964
Onyang tak nak
orang gentri cakap kita mencuri.
1909
01:25:35,047 --> 01:25:37,258
Orang gentri nak curi semuanya.
1910
01:25:37,758 --> 01:25:39,635
- Bukakan pintu.
- Ya, puan.
1911
01:25:39,719 --> 01:25:41,429
- Tarik ke sini.
- Ke sini?
1912
01:25:41,512 --> 01:25:42,763
Onyang tak muat.
1913
01:25:42,847 --> 01:25:44,140
- Ke sini.
- Okey.
1914
01:25:44,223 --> 01:25:45,892
Punggung onyang tak muat.
1915
01:25:45,975 --> 01:25:46,934
Pergilah balik.
1916
01:25:47,018 --> 01:25:47,894
Okey.
1917
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1918
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1919
01:26:01,616 --> 01:26:03,784
Lamanya majlis. Baju saya cantik?
1920
01:26:03,868 --> 01:26:05,786
Cik Madea, awak nampak cantik.
1921
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Terima kasih. Saya cuba.
Ini pemberian Aretha Franklin.
1922
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
- Cantiknya.
- Apa?
1923
01:26:10,750 --> 01:26:13,169
Dia wasiatkan. Aretha pandai berfesyen.
1924
01:26:13,252 --> 01:26:15,463
Diwasiatkan selepas dia mati.
1925
01:26:15,546 --> 01:26:17,882
Ya, betul. Ibu awak okey?
1926
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Seluar dalamnya masih…
Dia masih marah sebab semalam.
1927
01:26:22,470 --> 01:26:23,846
Okey, seluar dalam.
1928
01:26:23,930 --> 01:26:25,139
Jangan risaukan dia.
1929
01:26:25,223 --> 01:26:26,641
Awak okey, Agnes?
1930
01:26:26,724 --> 01:26:27,934
Saya okey.
1931
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Awak tak nampak okey dengan muka monyok.
1932
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
Tak, bukan begitu.
Lebih cepat ia habis, lebih baik.
1933
01:26:34,649 --> 01:26:37,318
Kami semua boleh pulang, termasuk Davi.
1934
01:26:39,362 --> 01:26:41,739
Saya boleh rasa kedinginannya.
1935
01:26:41,822 --> 01:26:46,244
- Saya minta maaf awak tak rasa seronok.
- Saya seronok. Saya cuma…
1936
01:26:47,203 --> 01:26:48,829
Saya tak sangka dia ada.
1937
01:26:48,913 --> 01:26:50,706
Sekejap, itu anak saya.
1938
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Dah datang.
1939
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley!
1940
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
- Ya!
- Ayuh!
1941
01:26:57,213 --> 01:26:58,464
Bangga dengannya.
1942
01:26:58,547 --> 01:26:59,799
Syabas, Davi.
1943
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Ayuh, Davi!
1944
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Okey. Ini dia.
1945
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
- Dia tak pandang Tim pun.
- Saya tahu. Saya dah rosakkan majlis dia.
1946
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Taklah.
1947
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Awak tak rosakkan apa-apa. Jangan risau.
1948
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Saya harap dia gembira.
Semua duit yang kami gunakan…
1949
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Saya belanjakan 37,49 dolar
supaya dia boleh lanjutkan pelajaran.
1950
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall!
1951
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
Awak berjaya!
1952
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
Itu anak saya!
1953
01:27:40,381 --> 01:27:41,299
Ya!
1954
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
Ayuh, Tim!
1955
01:27:43,134 --> 01:27:44,719
- Ada gambar? Senyum.
- Ya.
1956
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
- Dia senyum? Dia dah ambil?
- Ya.
1957
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Baguslah. Saya nak pergi belasah dia.
1958
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Boleh tak ibu duduk saja?
1959
01:27:51,267 --> 01:27:53,394
Jangan buat perangai di sini.
1960
01:27:53,477 --> 01:27:54,478
- Ya!
- Janganlah.
1961
01:27:54,562 --> 01:27:56,897
- Ya!
- Awak rosakkan dua makan malam.
1962
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
- Ya Tuhan.
- Kenapa awak asyik buat hal?
1963
01:27:59,692 --> 01:28:01,319
- Tahu apa awak rosakkan?
- Apa?
1964
01:28:01,402 --> 01:28:03,904
Selera saya dengan sut itu. Tolong diam.
1965
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Diam. Dia nak berikan ucapan.
1966
01:28:05,948 --> 01:28:08,034
Jangan layan ibu macam budak kecil.
1967
01:28:08,117 --> 01:28:10,411
- Saya tak…
- Nak ibu rotan awak?
1968
01:28:10,494 --> 01:28:12,621
Saya tak berniat nak cakap begitu,
1969
01:28:12,705 --> 01:28:14,373
tapi hari ini hari penting!
1970
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
- Lihatlah dia.
- Diam.
1971
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
Sekarang kami akan persembahkan
pelajar terbaik tahun ini,
1972
01:28:19,795 --> 01:28:21,464
Timothy Marshall.
1973
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
- Ya! Pelajar terbaik!
- Itu anak saya!
1974
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
- Ayuh.
- Itu anak saya!
1975
01:28:29,180 --> 01:28:32,141
- Dia nak berucap.
- Anak saya.
1976
01:28:32,224 --> 01:28:35,394
Tidak. "Itu anak awak."
Dia cakap itu anaknya.
1977
01:28:35,478 --> 01:28:36,687
Dia bukan anak awak.
1978
01:28:36,771 --> 01:28:40,274
Awak tak buat apa-apa untuk dia.
Tapi awak nak bangga. Diam!
1979
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
- Dia tak berucap?
- Dia koyakkannya.
1980
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
Apa dia nak cakap?
1981
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Mungkin dia dah hafal.
1982
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Mungkin juga.
1983
01:28:51,243 --> 01:28:54,121
Saya nak datang
dan bercakap tentang kehidupan
1984
01:28:54,705 --> 01:28:58,042
dan perkara menyeronokkan
yang menanti kita.
1985
01:28:58,876 --> 01:29:00,711
Tentang pekerjaan dan harapan.
1986
01:29:02,004 --> 01:29:04,006
Tapi baru-baru ini,
1987
01:29:05,383 --> 01:29:08,177
saya dapat tahu kawan baik saya tipu saya.
1988
01:29:08,260 --> 01:29:10,805
Dia bukan menipu saya.
1989
01:29:10,888 --> 01:29:13,974
Saya dah diperdayakan
oleh dia dan ibu saya.
1990
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Alamak.
1991
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
- Saya tak tahu mereka bercinta.
- Ya Tuhan.
1992
01:29:19,313 --> 01:29:21,774
- Dia cakap…
- Dia beritahu semua orang.
1993
01:29:21,857 --> 01:29:23,275
Dia tak patut cakap.
1994
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
- Awak sedang rakam?
- Ya.
1995
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
Saya betul-betul marah malam semalam.
1996
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Marahkan mereka. Sebab saya tak tahu.
1997
01:29:32,952 --> 01:29:36,664
Tapi saya sedar yang saya juga
1998
01:29:37,164 --> 01:29:40,042
berahsia dengan mereka.
1999
01:29:40,126 --> 01:29:43,671
Saya seorang anggap ia rahsia.
Tapi keluarga saya dah tahu.
2000
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Ya, kami tahu.
2001
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Sebab saya seorang homoseksual
2002
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
dan saya sangat risau
apa mereka akan fikir.
2003
01:29:51,971 --> 01:29:53,931
Saya tak peduli apa saya fikir.
2004
01:29:54,014 --> 01:29:56,851
Selepas diberitahu,
mereka tunjukkan kasih sayang
2005
01:29:56,934 --> 01:30:00,771
yang buat saya sedar
saya bertuah ada keluarga seperti mereka.
2006
01:30:01,772 --> 01:30:05,526
Bersempena dengan permulaan
masa depan kita yang cerah ini,
2007
01:30:06,360 --> 01:30:10,656
saya nak ucapkan terima
kepada ibu yang sentiasa menyayangi saya,
2008
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
menyokong saya, bekerja
dan berkorban untuk persekolahan saya.
2009
01:30:16,745 --> 01:30:20,958
- Terima kasih juga kepada ayah saya.
- Dia tak buat apa-apa untuk awak.
2010
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
- Ibu.
- Apa?
2011
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Saya setuju.
2012
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
Walaupun mereka dah bercerai
dan ayah tak berharta,
2013
01:30:27,465 --> 01:30:29,133
dia selalu ada untuk saya.
2014
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
Kepada kawan baik saya, Davi,
2015
01:30:32,428 --> 01:30:36,432
yang tak pernah menilai saya
dan menerima saya seadanya.
2016
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Walaupun dia bercinta sorok-sorok
dengan ibu saya.
2017
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Tak guna.
2018
01:30:42,021 --> 01:30:43,772
Kenapa dia ulang?
2019
01:30:43,856 --> 01:30:45,900
- Ia benar.
- Dia melacurkan diri.
2020
01:30:45,983 --> 01:30:48,819
Banyak betul dia cakap.
Janganlah beritahu orang.
2021
01:30:48,903 --> 01:30:49,820
Betul!
2022
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Saya terfikir tentang perwatakannya.
2023
01:30:53,324 --> 01:30:55,993
Dia matang. Dia lelaki yang baik.
2024
01:30:56,076 --> 01:31:00,080
Dan saya terfikir, betapa bertuahnya saya
2025
01:31:00,164 --> 01:31:03,042
kerana dua orang yang saya paling sayangi
2026
01:31:03,125 --> 01:31:05,252
menemui satu sama lain sebab saya.
2027
01:31:06,378 --> 01:31:08,631
Adakah saya nak tahu? Sudah tentu.
2028
01:31:09,256 --> 01:31:11,717
Tapi saya tak kisah.
2029
01:31:11,800 --> 01:31:14,470
Saya nak minta maaf sebab reaksi saya.
2030
01:31:15,888 --> 01:31:19,225
Masa depan bukanlah masa depan
tanpa masa silam.
2031
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
Saya bersyukur sebab saya ada keluarga.
2032
01:31:24,563 --> 01:31:26,357
Daripada moyang saya, Madea.
2033
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
Nenek saya, Cora, En. Brown,
Mak Cik Ellie, Mak Cik Bam.
2034
01:31:30,444 --> 01:31:32,696
Dan sudah tentu, Pak Cik Joe.
2035
01:31:32,780 --> 01:31:35,282
Joe tiada. Dia terlalu khayal.
2036
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Dan saya cuma nak dunia tahu bahawa
2037
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
saya sayangkan mereka
dan saya bersyukur mereka keluarga saya.
2038
01:31:43,874 --> 01:31:45,543
Permulaan masa depan kita
2039
01:31:45,626 --> 01:31:50,047
akan saya mulakan dengan sokongan
orang biasa yang bekerja keras
2040
01:31:50,130 --> 01:31:51,632
dan tidak berharta.
2041
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
Mereka orang yang hebat.
2042
01:31:54,176 --> 01:31:56,303
Dan saya sangat sayangkan mereka.
2043
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Terima kasih.
2044
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Menakjubkan.
2045
01:32:07,314 --> 01:32:08,524
Terima kasih, Tuhan.
2046
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Hallelujah!
2047
01:32:22,997 --> 01:32:26,333
- Bagus betul. Menakjubkan.
- Menakjubkan.
2048
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
- Betul.
- Ya.
2049
01:32:31,505 --> 01:32:33,716
- Hei.
- Hei. Ikut saya.
2050
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
Saya ingat saya yang ada rahsia besar.
2051
01:32:39,930 --> 01:32:41,890
Kami tak nak sakiti awak, sayang.
2052
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Ibu cintakan dia?
2053
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Ya.
2054
01:32:49,273 --> 01:32:50,357
Awak cintakan dia?
2055
01:32:50,441 --> 01:32:51,900
Ya.
2056
01:32:54,111 --> 01:32:56,780
- Kamu patut beritahu saya.
- Saya tahu. Maaf.
2057
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Kami minta maaf. Maafkan ibu.
2058
01:33:00,701 --> 01:33:03,078
Percayalah. Kami nak beritahu awak.
2059
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
Jangan minta maaf. Saya…
2060
01:33:06,915 --> 01:33:09,251
Saya tahu rasanya ada rahsia
2061
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
dan saya rasa gembira
sebab keluarga saya dah tahu.
2062
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
Jadi saya tak nak kamu sembunyikannya.
2063
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Ibu bangga sangat dengan awak. Mari sini.
2064
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
- Saya sayang ibu.
- Ibu pun.
2065
01:33:23,515 --> 01:33:25,851
- Saya takkan panggil awak ayah.
- Tak nak pun.
2066
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
Jika ibu disakiti…
2067
01:33:27,394 --> 01:33:29,563
- Hei!
- Saya takkan buat begitu.
2068
01:33:29,647 --> 01:33:32,608
Tapi ia tak penting
sebab dia tak nak kahwini saya.
2069
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
Apa?
2070
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Ibu cakap ibu cintakan dia.
Apa masalahnya?
2071
01:33:37,780 --> 01:33:39,865
Dia perlu kembali ke Ireland.
2072
01:33:39,948 --> 01:33:42,117
Mak ciknya betul-betul nekad.
2073
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
Apa?
2074
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
Sebab itu awak tolak?
2075
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Saya tak nak jadi sebab
keluarga awak bergaduh.
2076
01:33:47,623 --> 01:33:50,834
- Bukankah…
- Helo. Davi, tahniah.
2077
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
Awak buat keluarga kita
dan juga Ireland bangga.
2078
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Terima kasih.
Saya nak cakap dengan mak cik.
2079
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Tak perlu cakap. Mak cik gembira di sini.
2080
01:34:00,552 --> 01:34:01,845
Saya pun gembira.
2081
01:34:01,929 --> 01:34:02,763
Itu dia.
2082
01:34:02,846 --> 01:34:05,265
Ibu, biarlah Davi cakap.
2083
01:34:05,849 --> 01:34:08,811
- Terima kasih. Saya…
- Cakaplah apa awak nak.
2084
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
- Saya tahu…
- Tunggu sekejap.
2085
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Mak cik terlupa kad awak.
2086
01:34:12,648 --> 01:34:15,025
- Ini hadiah awak. Bukalah.
- Apa…
2087
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
Apa ini?
2088
01:34:22,658 --> 01:34:25,285
- Ini tiket ke Ireland. Dibatalkan.
- Apa?
2089
01:34:26,912 --> 01:34:27,830
- Tapi…
- Diam.
2090
01:34:28,789 --> 01:34:30,749
Mak cik nak sangat awak balik
2091
01:34:30,833 --> 01:34:33,752
dan awak pun tahu
mak cik hormat tradisi keluarga.
2092
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Tapi seorang wanita bijak berkata,
2093
01:34:36,088 --> 01:34:40,008
"Anak-anak ada hidup sendiri.
Mereka perlu buat keputusan sendiri."
2094
01:34:40,676 --> 01:34:43,220
Dia juga cakap sesuatu tentang melacur…
2095
01:34:43,303 --> 01:34:44,930
Tapi itu tak penting.
2096
01:34:45,013 --> 01:34:46,098
Sebab sebenarnya,
2097
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
hidup awak di sini.
2098
01:34:49,768 --> 01:34:51,603
Begitu juga kebahagiaan awak.
2099
01:34:52,980 --> 01:34:54,565
Itu saja yang mak cik nak.
2100
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
Baguslah. Itu macam…
2101
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
Ia memang bagus.
2102
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
- Jadi boleh kami kahwin?
- Soalan itu bukan untuk dia.
2103
01:35:08,787 --> 01:35:11,248
Soalan itu untuk wanita cantik di sini.
2104
01:35:11,331 --> 01:35:12,750
Apa awak nak cakap?
2105
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura.
2106
01:35:15,794 --> 01:35:17,921
- Sudikah awak…
- Jangan melutut.
2107
01:35:18,005 --> 01:35:19,214
Dia dah tolak.
2108
01:35:19,298 --> 01:35:21,175
Awak dah malukan diri awak.
2109
01:35:21,258 --> 01:35:22,509
- Boleh diam?
- Cora.
2110
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
- Buang masa.
- Dia boleh lamar anak saya.
2111
01:35:25,345 --> 01:35:26,972
Saya tak nak dia malu lagi.
2112
01:35:27,055 --> 01:35:29,183
Kami akan ambil gambar. Teruskan.
2113
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
- Lakukannya.
- Bodek.
2114
01:35:30,601 --> 01:35:32,603
- Lihat kalau dia setuju.
- Laura…
2115
01:35:34,813 --> 01:35:35,939
sudi kahwini saya?
2116
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Ya.
2117
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
- Ya!
- Ya!
2118
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Ya, kami akan kahwini awak.
2119
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Saya nak kamu berdua berkahwin.
Kamu akan ada ikatan perkelaminan.
2120
01:35:49,328 --> 01:35:51,955
- Nak cakap apa kepada datuknya?
- Tiada apa-apa.
2121
01:35:52,039 --> 01:35:53,123
Tiada apa-apa?
2122
01:35:53,207 --> 01:35:54,917
Datuknya di dalam penjara.
2123
01:35:55,000 --> 01:35:57,628
Dia ditemui berbogel dengan kambing mabuk.
2124
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
Apa? Seekor kambing?
2125
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
- Teruk betul.
- Ya.
2126
01:36:02,800 --> 01:36:05,135
Dia sendiri bawa kambing itu?
2127
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
Tak. Ia janji temu yang diaturkan.
2128
01:36:08,347 --> 01:36:10,891
Saya dah tengok filem itu
dan sambungannya.
2129
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Saya sayang mak cik.
2130
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
- Mak cik pun sayang awak.
- Tahniah.
2131
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Sekarang, kami perlu naik pesawat.
Cathy, ayuh.
2132
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
- Seronoknya.
- Semoga dirahmati. Bangga dengan kamu.
2133
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
- Laura.
- Di mana Madea?
2134
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Tidur di sana.
2135
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
Saya nak ucap selamat tinggal. Jom, Cathy.
2136
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Tunggu sini.
2137
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Sayang, ibu bangga dengan awak.
2138
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Datuk nak rancang perkahwinan kamu.
2139
01:36:38,210 --> 01:36:41,171
Ya. Terima kasih, Jay.
2140
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madea.
2141
01:36:42,714 --> 01:36:45,968
Terkejut saya. Saya tertidur sebab ganja.
2142
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
- Ia dah berakhir?
- Ya.
2143
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Okey.
2144
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Kami nak naik pesawat.
Saya suruh Davi tinggal di sini.
2145
01:36:53,725 --> 01:36:57,396
Saya dah agak. Itu betul.
Awak pasti buat perkara yang betul.
2146
01:36:57,479 --> 01:36:58,647
Terima kasih.
2147
01:36:58,730 --> 01:37:01,441
Awak tuan rumah yang baik
dan terima kasih…
2148
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
Saya pelacur yang baik?
2149
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Pelacur-pelacur.
2150
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Ia dalam bentuk jamak. Okey, saya faham.
2151
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Terima kasih untuk perbincangan
dan resipi awak.
2152
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
Sama-sama. Jangan masuk penjara.
Jadi jangan buat banyak.
2153
01:37:15,414 --> 01:37:17,916
Bila awak nak ke sana? Datanglah melawat.
2154
01:37:18,417 --> 01:37:21,587
Saya nak bawa awak jalan.
Kita akan ke merata tempat.
2155
01:37:22,087 --> 01:37:24,715
Mungkin kita boleh melawat seluruh Eropah.
2156
01:37:24,798 --> 01:37:26,091
Saya sukakannya.
2157
01:37:26,842 --> 01:37:28,510
Saya nak tunjukkan Ireland.
2158
01:37:28,594 --> 01:37:32,014
Awak bercakap tentang Iran.
Saya tak boleh pergi Iran.
2159
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
- Ireland.
- Saya tahu. Ada banyak sangat pasir.
2160
01:37:35,684 --> 01:37:37,561
Tak guna.
2161
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
- Apa-apalah.
- Ya.
2162
01:37:38,979 --> 01:37:40,898
- Baiklah. Saya pergi dulu.
- Ya.
2163
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
- Ya. Selamat pulang.
- Terima kasih.
2164
01:37:43,734 --> 01:37:45,861
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan. Dengar.
2165
01:37:45,944 --> 01:37:49,114
Saya benar-benar berterima kasih.
Saya hargainya.
2166
01:37:49,197 --> 01:37:51,491
- Terima kasih.
- Saya sedang khayal.
2167
01:37:51,575 --> 01:37:53,702
- Pergi dulu.
- Saya nak cari tangga.
2168
01:37:53,785 --> 01:37:55,996
Sebab itu saya tertidur. Saya khayal.
2169
01:37:56,079 --> 01:37:57,331
- Okey.
- Sayang awak.
2170
01:37:57,414 --> 01:37:58,332
Saya pun sama.
2171
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Sayang awak juga.
2172
01:37:59,541 --> 01:38:01,126
- Selamat tinggal.
- Selamat jalan.
2173
01:38:01,209 --> 01:38:03,420
- Saya nak ucap selamat tinggal.
- Dah.
2174
01:38:03,503 --> 01:38:04,880
- Betulkah?
- Dua kali.
2175
01:38:04,963 --> 01:38:07,257
Awak dekat sangat. Selamat tinggal.
2176
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, apa yang awak mimpikan?
2177
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
- Ganja tadi sangat berkualiti.
- Betulkah?
2178
01:38:36,078 --> 01:38:37,204
Ya!
2179
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
Mana satu lebih baik?
2180
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Saya rasa kita boleh berlatih
"Drunk in Love" lagi sekali.
2181
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Ya, saya setuju.
2182
01:39:33,010 --> 01:39:34,594
Panggil semua jabatan.
2183
01:39:34,678 --> 01:39:36,304
Orang yang belum tonton.
2184
01:39:36,388 --> 01:39:39,266
Saya dah tengok dari atas
dan saya tak faham auranya.
2185
01:39:39,349 --> 01:39:42,894
Kenapa dia jalan di depan?
Saya tengah cakap. Awak nak jalan?
2186
01:39:43,645 --> 01:39:44,646
Saya dengar.
2187
01:39:44,730 --> 01:39:47,274
Panggil semua orang dan lihat aura mereka.
2188
01:39:47,357 --> 01:39:49,234
Okey. Sekarang pukul berapa?
2189
01:39:49,317 --> 01:39:50,152
Enam setengah.
2190
01:39:50,235 --> 01:39:52,863
Okey. Pukul berapa saya patut balik?
2191
01:39:53,655 --> 01:39:54,614
Pukul lapan.
2192
01:39:54,698 --> 01:39:56,742
Cukuplah. Boleh uruskan hal lain.
2193
01:39:56,825 --> 01:39:57,701
Okey. Baiklah.
2194
01:39:57,784 --> 01:39:59,786
Okey, mari kita lakukannya. Ayuh.
2195
01:41:07,062 --> 01:41:10,190
Terima kasih Tuhan
atas rahmat yang diberikan
2196
01:41:10,273 --> 01:41:13,610
supaya kami boleh buat
apa yang kami suka dengan semua…
2197
01:41:16,488 --> 01:41:17,697
orang cantik ini.
2198
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
Bukan semua, beberapa orang saja.
2199
01:41:21,326 --> 01:41:25,288
Kami nak berterima kasih untuk saat ini,
2200
01:41:25,372 --> 01:41:28,708
kerana mereka perlu tahu
kalau mereka tersilap langkah,
2201
01:41:28,792 --> 01:41:30,001
mereka akan dipukul.
2202
01:41:30,085 --> 01:41:32,254
Jadi, amin dan pujian…
2203
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Terima kasih untuk Machella.
2204
01:41:43,181 --> 01:41:46,434
Kami nak pastikan kamu buat semua tarian
2205
01:41:46,518 --> 01:41:50,021
sebab ada lima atau sembilan
dan kamu lupa antara 11 dan 12.
2206
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Ia masih belum seragam,
tapi kamu akan faham.
2207
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
Saya nak kamu tahu
saya hargai apa yang kamu lakukan…
2208
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Saya susah nak bernafas,
tapi saya hargai semua ini.
2209
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
Semua ini menakjubkan.
Kita orang yang cantik.
2210
01:42:05,120 --> 01:42:09,624
Saya suka keindahan orang-orang cantik
apabila kita semua berkumpul.
2211
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
Ia sangat bagus. Berhenti tepuk tangan.
2212
01:42:21,136 --> 01:42:25,015
Kamu tak berhenti jika saya suruh,
sebab itu kamu tak tahu menari.
2213
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Saya cakap 1, 2, 3, 4, 5.
Tapi kamu buat lain.
2214
01:42:28,018 --> 01:42:30,061
Kamu perlu ikut apa saya tunjuk.
2215
01:42:30,562 --> 01:42:33,106
Belajarlah sesuatu.
2216
01:42:33,190 --> 01:42:35,901
Saya nak ajar kamu,
jadi bersedialah nanti.
2217
01:42:35,984 --> 01:42:37,402
1, 2, 3, 4, 5.
2218
01:42:38,236 --> 01:42:40,614
Cuba. 1, 2, 3, 4, 5.
2219
01:42:40,697 --> 01:42:43,283
Tunjukkan saya. 1, 2, 3, 4, 5.
2220
01:42:43,783 --> 01:42:45,452
Okey, kamu dah bersedia.
2221
01:42:45,535 --> 01:42:49,539
Jadi kita akan rasa aura masing-masing.
Kita akan lakukannya, okey?
2222
01:42:49,623 --> 01:42:52,292
Kita akan lakukannya.
Rasa aura masing-masing.
2223
01:42:52,375 --> 01:42:53,793
Okey? Okey.
2224
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Suara saya dah serak. Okey.
2225
01:43:49,349 --> 01:43:52,310
Kita perlu dapat aura yang betul.
Buat betul-betul.
2226
01:43:52,394 --> 01:43:54,896
"Ooh" dan "Aah". Kami perlu pastikan
2227
01:43:54,980 --> 01:43:57,190
semuanya sesuai dan sepadan.
2228
01:43:57,274 --> 01:43:59,276
Tapi saya tak rasa pun.
2229
01:43:59,359 --> 01:44:02,904
Saya tak faham. Kamu nak saya
beri nota tapi kamu tak balas.
2230
01:44:02,988 --> 01:44:03,989
Jika kamu balas
2231
01:44:04,072 --> 01:44:07,033
dan kamu tunjukkannya,
barulah kita boleh buat.
2232
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
Buat apa saya nak beri nota
kalau kamu tak balas.
2233
01:44:10,161 --> 01:44:11,788
Kamu perlu balas nota saya.
2234
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
Madea!
2235
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Kami berlatih selama empat jam
sebelum kami naik ke pentas.
2236
01:45:12,557 --> 01:45:16,019
Selepas itu kami berlatih
selama empat jam lagi
2237
01:45:16,102 --> 01:45:17,896
untuk lihat kesilapan kami.
2238
01:45:18,980 --> 01:45:21,900
Terjemahan sari kata oleh Atikah Gazzali