1
00:00:26,611 --> 00:00:30,281
NETFLIX
OG TYLER PERRY STUDIOS PRESENTERER
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,880
{\an8}-Madea! Du vil ikke tro dette.
-Ja.
3
00:00:45,963 --> 00:00:47,256
{\an8}Du vil ikke tro det.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}-Se hva Brown gjør.
-Hva gjør han?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Han gjør seg klar
til å brenne ned hele nabolaget.
6
00:00:54,806 --> 00:00:59,143
{\an8}Gå ut og si at det er for mye tennvæske.
Hva er galt med Brown?
7
00:00:59,227 --> 00:01:03,898
{\an8}Jeg kan ikke gå ut.
Jeg vil ikke havne i en kjemisk brann.
8
00:01:03,981 --> 00:01:08,111
{\an8}Det skjedde i 72 da jeg var på oljeriggen.
Brant nøttene mine.
9
00:01:09,362 --> 00:01:12,031
{\an8}Hvis han brenner ned huset,
hvor skal du bo?
10
00:01:13,282 --> 00:01:15,952
{\an8}Under den store kjolen
med resten av krypene.
11
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}Hvorfor lar jeg deg bo i huset mitt?
12
00:01:20,248 --> 00:01:24,168
{\an8}-Du har ikke har råd til å bo alene.
-Vet du hva jeg skal gjøre?
13
00:01:24,252 --> 00:01:27,088
{\an8}Jeg tar deg opp på loftet,
legger deg i en kiste,
14
00:01:27,171 --> 00:01:31,926
{\an8}lar deg råtne og hever sjekkene dine
til de hvite folka skjønner tegninga.
15
00:01:32,844 --> 00:01:35,805
{\an8}-Du har rett. Jeg går ut.
-Kom deg ut.
16
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}Gjør faen som jeg sier i mitt hus.
17
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Jeg skal stå her og lage mat
som om jeg er tante Jemima, eller noen.
18
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}-Brown?
-Hva?
19
00:01:44,355 --> 00:01:46,607
{\an8}-Hva gjør du?
-Tenner grillen.
20
00:01:46,691 --> 00:01:50,278
{\an8}Den skal bli stor
til grillfesten for oldebarnet.
21
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Hvis du skal grille ribbe,
må du ha store flammer.
22
00:01:53,865 --> 00:01:57,910
{\an8}-Du tar livet av deg selv.
-Nei, Joe. Hvis du lager…
23
00:01:57,994 --> 00:02:01,247
{\an8}Det er sånn du lager hellig kjøtt.
har du laget det?
24
00:02:01,330 --> 00:02:03,875
{\an8}Da må du ha store flammer.
25
00:02:03,958 --> 00:02:06,460
{\an8}-Det er det du må ha.
-Du kommer til å…
26
00:02:07,044 --> 00:02:08,421
{\an8}Ikke ødelegg skoene.
27
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
Bensin. Du har gått fra vettet.
28
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
Hvis du ikke skal hjelpe til,
gå inn i huset.
29
00:02:13,801 --> 00:02:15,761
Ok. Flott. Jeg skal hjelpe deg.
30
00:02:15,845 --> 00:02:17,805
-Har du en fyrstikk?
-Ja.
31
00:02:17,889 --> 00:02:19,223
-Takk.
-Men én ting.
32
00:02:19,307 --> 00:02:20,433
-Hva?
-Pris Herren.
33
00:02:20,516 --> 00:02:22,602
-Pris Herren.
-Vent til jeg er inne.
34
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
-Ok.
-Vær så god.
35
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
-Gi meg den.
-Ok.
36
00:02:25,146 --> 00:02:27,648
Slik lager du kjøtt. Du må ha våt røyk.
37
00:02:27,732 --> 00:02:32,361
Smak på fingeren slik.
Ok. Den trenger bare litt mer.
38
00:02:33,070 --> 00:02:34,488
Jeg vil spørre om noe.
39
00:02:35,281 --> 00:02:37,909
Du vil ha grillribbe,
koteletter og bønner,
40
00:02:37,992 --> 00:02:44,290
alt det til grillfesten.
Men har du plass til en stekt kar?
41
00:02:44,373 --> 00:02:47,168
-Hva?
-Han skal…
42
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
I helvete?
43
00:02:51,797 --> 00:02:57,178
Hva sa jeg? Han brenner.
Du verden. Han brenner.
44
00:02:58,471 --> 00:03:00,598
Hva faen? Hei, gutt.
45
00:03:00,681 --> 00:03:03,351
Denne jævelen brenner faktisk.
46
00:03:04,602 --> 00:03:05,478
Han brenner.
47
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Hva feiler det deg?
48
00:03:07,313 --> 00:03:08,147
Pokker.
49
00:03:08,231 --> 00:03:10,566
-Jeg brenner!
-Vent litt. Jeg kommer.
50
00:03:14,570 --> 00:03:15,780
Jeg skal slukke ham.
51
00:03:18,074 --> 00:03:19,033
Hva faen?
52
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Jeg advarte deg angående tennvæsken.
53
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
-Brown? Herregud.
-Hent vannet! Hjelp meg!
54
00:03:26,874 --> 00:03:27,750
Å, helvete!
55
00:03:28,793 --> 00:03:31,170
-Jeg brenner!
-Treet mitt brenner.
56
00:03:31,837 --> 00:03:33,089
Er du redd for treet?
57
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Dere må slukke meg!
58
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Ta ham.
59
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
-Ta ham.
-Jeg fikk fyr.
60
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
-Spenn bein på ham.
-Ja, jeg har det.
61
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Hjelp!
62
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Joe!
63
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Hjelp!
64
00:03:49,021 --> 00:03:53,693
-Du må kjøpe et nytt tre til meg.
-Ingen kjøper noe tre. Jeg brenner her.
65
00:03:53,776 --> 00:03:55,653
Jeg håper du er på Keys plen.
66
00:03:56,696 --> 00:03:58,155
Jeg plantet det nettopp.
67
00:03:59,323 --> 00:04:03,661
Faen! Jeg må betale vannregningen.
Pass munnen din. Helvete.
68
00:04:03,744 --> 00:04:04,704
Hjelp!
69
00:04:05,496 --> 00:04:06,372
Hjelp!
70
00:04:06,998 --> 00:04:07,873
Få ham opp.
71
00:04:14,005 --> 00:04:18,884
{\an8}-Kan du fatte at vi har fullført studiene?
-Ja. Det var mye hardt arbeid.
72
00:04:18,968 --> 00:04:21,220
{\an8}-Du klarte deg fint.
-Du også.
73
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Jeg gjorde det ok. Du er toppstudenten.
74
00:04:24,181 --> 00:04:25,391
{\an8}Det stemmer.
75
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
{\an8}La oss komme oss av gårde
til oldemoren din.
76
00:04:32,940 --> 00:04:35,026
{\an8}Hvorfor hastverket? Hør her, vi…
77
00:04:35,609 --> 00:04:39,155
{\an8}Middagen er ikke før sju.
Vi rekker det. Det blir bra.
78
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Jeg vet hva som sinker oss.
79
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}-Du vil ikke si det.
-Nei.
80
00:04:45,536 --> 00:04:50,124
{\an8}Jeg vil ikke presse deg,
men det er 2021. De burde vite det.
81
00:04:50,207 --> 00:04:52,710
{\an8}Jeg vet det. Det er bare at…
82
00:04:53,627 --> 00:04:55,963
{\an8}Familien min er annerledes, ok?
83
00:04:56,047 --> 00:04:57,048
{\an8}Se på min.
84
00:04:57,131 --> 00:05:02,345
{\an8}Pappa er vestindisk, mamma er irsk,
jeg vokste opp i Nederland til pappa døde.
85
00:05:02,428 --> 00:05:06,682
{\an8}Og fordi mamma allerede var død,
flyttet jeg til tante i Irland,
86
00:05:06,766 --> 00:05:11,520
{\an8}til jeg kom hit for å gå på college.
Hvem sin familie har ulike meninger?
87
00:05:11,604 --> 00:05:13,606
{\an8}-Ja.
-Davi vinner.
88
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}-Du vinner. Du har rett.
-Takk.
89
00:05:16,609 --> 00:05:20,237
{\an8}-Jeg ser frem til å møte dem.
-Ingen grunn til hastverk.
90
00:05:22,698 --> 00:05:26,994
{\an8}Jeg kan konfrontere familien min,
men du kan ikke konfrontere tanten din?
91
00:05:27,078 --> 00:05:29,747
{\an8}-Er det det jeg…
-Det er en annen historie.
92
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
{\an8}Ok.
93
00:05:30,748 --> 00:05:34,251
{\an8}Moren din er så fordomsfri,
det kommer til å gå bra.
94
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
{\an8}-Ja, men pappa er ikke det.
-Til helvete med faren din.
95
00:05:38,172 --> 00:05:41,258
{\an8}Hvorfor hater du pappa så mye?
96
00:05:41,342 --> 00:05:44,136
{\an8}Må du virkelig spørre?
Etter det han gjorde?
97
00:05:44,220 --> 00:05:48,057
Det er derfor jeg ikke forteller mer.
Du glemmer ingenting.
98
00:05:48,140 --> 00:05:51,102
Han kommer i kveld.
99
00:05:51,185 --> 00:05:55,106
Ikke start en krangel
med ham, er du snill.
100
00:05:55,940 --> 00:05:57,525
Ok? Bra?
101
00:05:58,484 --> 00:06:01,570
-Det er varmt i dag.
-Jeg vet det. Jeg er varmere.
102
00:06:01,654 --> 00:06:04,281
-Var du varmere?
-Du vil ikke tro det.
103
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown prøvde å grille seg selv.
104
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
-Onkel Joe.
-Helvete.
105
00:06:08,869 --> 00:06:12,581
Jeg vil ikke dra til helvete.
Ikke faen. Jeg vil ikke.
106
00:06:12,665 --> 00:06:16,419
Jeg tente den ilden
for å grille min berømte kylling,
107
00:06:16,502 --> 00:06:18,087
så bang, tok jeg fyr.
108
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
-Hva?
-Jeg syns synd på kyllingene.
109
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
Hva snakker du om?
110
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Satte fyr på seg selv.
111
00:06:24,176 --> 00:06:26,846
Han spiser ikke kylling mer.
112
00:06:26,929 --> 00:06:28,639
-Ja, men…
-Han brukte bensin.
113
00:06:28,722 --> 00:06:30,141
-Hva?
-Han helte alt på.
114
00:06:30,224 --> 00:06:32,351
Jeg trodde jeg lagde store flammer.
115
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
-Vent litt…
-Rumpa di ble brent.
116
00:06:35,521 --> 00:06:38,607
-Går det bra med deg?
-Ja. Takk for at du spør.
117
00:06:38,691 --> 00:06:41,902
Bra, men kneet plager meg.
Noen må se på det.
118
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
-Jeg snakker til Mr. Brown. Går det bra?
-Å.
119
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Vel, ja og nei. Jeg har det ikke bra.
Det er som om jeg dro til helvete.
120
00:06:48,909 --> 00:06:51,370
-Du dro…
-Til helvete, og Madea var der.
121
00:06:51,454 --> 00:06:53,956
Jeg sa: "Dette er ikke stedet for meg."
122
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Her.
123
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Nå kommer du med vann.
124
00:06:59,211 --> 00:07:01,797
-Joe, hold kjeft.
-Jeg har allerede brent.
125
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
-Hvordan går det?
-Madea. Kan du ta denne?
126
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Jeg liker den grønne kjolen.
Jeg tar ikke imot noe.
127
00:07:08,637 --> 00:07:10,181
Du kan ta denne posen.
128
00:07:10,264 --> 00:07:14,560
-Ser jeg ut som en pikkolo?
-Du ser ut som to eller tre pikkoloer.
129
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
-Hun ser ut som en pikk-olo.
-Hun ligner hestekrefter.
130
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Si noe annet. Hold kjeft mens du lever,
131
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
mens du fortsatt har nøttene dine,
jeg henter nøtteknekkeren.
132
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
-Herregud.
-Joe.
133
00:07:26,405 --> 00:07:31,827
Jeg handlet alt vi trenger.
Ta posen, jeg måtte krysse byen.
134
00:07:31,911 --> 00:07:33,621
Jeg vet at du måtte det.
135
00:07:33,704 --> 00:07:37,875
Hver gang blir noe brent eller stengt
fordi folk protesterer.
136
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Hvorfor brant de ikke bare opp nabolaget?
137
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
Vi trenger ikke den butikken.
Vi må brenne ned hele nabolaget.
138
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Hva er meningen
med å brenne alt fordi du er opprørt?
139
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
Hva er meningen
med det politiet gjør mot svarte?
140
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
-Brenn det ned.
-Jeg vil slå ham.
141
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Jeg er glad de ikke brant ned kirken.
142
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Takk Gud for at kirken ikke brant ned.
143
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
-Halleluja!
-Ja.
144
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
-Halleluja!
-Ja!
145
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
Takk Gud for at kirken ikke brant.
146
00:08:06,237 --> 00:08:08,197
Jeg er glad du støtter kirken.
147
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
-Ja.
-Flott.
148
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
-Jeg bryr meg ikke om kirken.
-Hva?
149
00:08:11,450 --> 00:08:13,369
Spritsjappa mi ligger der.
150
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
Er du mer bekymret for spritsjappa
enn kirken? Det er galt.
151
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
Jeg skal forklare deg noe.
152
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
Jesus, Herren, den allmektige…
Han kan gjøre vann om til vin.
153
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
-Ja.
-Ja.
154
00:08:23,754 --> 00:08:26,257
Jeg må til spritsjappa.
Vil noen prise ham?
155
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
Hva? Kutt ut dette tullet.
Vi må starte på middagen.
156
00:08:32,179 --> 00:08:33,055
Det er greit.
157
00:08:33,138 --> 00:08:36,308
Vi skal til Red Lobster i kveld
og griller i morgen.
158
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Jeg liker Red Lobster.
Jeg og B drar dit hele tiden.
159
00:08:40,563 --> 00:08:41,855
B? Hvem er B?
160
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Ikke tenk på det.
161
00:08:45,025 --> 00:08:48,028
-Gi meg posen. Kom.
-Er Mabel en insektmagnet?
162
00:08:48,112 --> 00:08:51,323
Kan du gi deg? Hent varene fra bilen.
163
00:08:51,407 --> 00:08:53,409
-Hent tingene i bilen.
-God idé.
164
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Kom. La oss begynne.
165
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
-Greit.
-Greit.
166
00:08:56,620 --> 00:09:00,332
Skynd dere. Hent…
Hva skjer med klærne dine?
167
00:09:00,416 --> 00:09:01,750
Baken din vises.
168
00:09:01,834 --> 00:09:05,921
Jeg kjente at det trakk.
Det må ha skjedd da jeg brant. Ser du noe?
169
00:09:06,005 --> 00:09:08,591
-Jeg ser alt.
-Ser du noe?
170
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Ja. Du må dekke deg til.
171
00:09:11,093 --> 00:09:13,762
Du har masse hår… Du må barbere deg.
172
00:09:13,846 --> 00:09:16,098
-Ser du noe?
-Du ser ut som en bavian.
173
00:09:16,181 --> 00:09:19,893
-Ser du noe?
-Ja, jeg ser noe. Du ser forferdelig ut.
174
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
Hvordan får hun stoler i denne bilen?
175
00:09:22,646 --> 00:09:24,148
-I kirken…
-Ta varene.
176
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
-Jeg tar posene.
-Ta dem med til bakhagen.
177
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Ok. Joe, hvorfor sa du ikke
at rumpa mi syntes?
178
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Jeg har prøvd å ikke se
på den stygge jæve…
179
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Ok.
180
00:09:34,825 --> 00:09:37,244
Jeg har ligget med noen jævler.
181
00:09:39,038 --> 00:09:42,124
-Hvorfor må du bøye deg…
-Jeg prøver å fikse det.
182
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Du får meg til å kaste opp.
183
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
-Ta stolene og sett dem opp.
-Flytt stolen. Jeg kan ikke se på deg.
184
00:09:50,341 --> 00:09:53,969
-Men du er ikke…
-Hysj.
185
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
-Det lukter cajun her. Hva lager dere?
-Hei.
186
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
-Hei, skatt. Hvordan går det?
-Bra.
187
00:09:59,308 --> 00:10:04,229
Hei, vennen, jeg heter Joe.
Jeg er Steinbukk.
188
00:10:04,938 --> 00:10:07,441
-Jeg er Mr. Brown. Jeg er…
-Drittsekk.
189
00:10:07,524 --> 00:10:09,318
-Løve.
-Han er Løve.
190
00:10:09,401 --> 00:10:13,530
-Hvordan går det, Mr. Brown og Mr. Joe?
-Vet du hva jeg heter?
191
00:10:13,614 --> 00:10:16,700
-Selvsagt.
-Ja, dette er Sylvia.
192
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Det stemmer, unnskyld.
Jeg husker, Coachella eller…
193
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
-Nei.
-Å, nei. Superbowl?
194
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
All-Star Weekend.
195
00:10:24,375 --> 00:10:28,170
-Du er sexy. Hva heter du?
-Jeg blir kvalm.
196
00:10:28,253 --> 00:10:32,800
Jeg skulle ønske jeg var et speil
så jeg kunne se meg selv inne i deg.
197
00:10:34,218 --> 00:10:36,762
-Er han seriøs?
-Slutt å si det der.
198
00:10:36,845 --> 00:10:37,805
-Joe?
-Hva?
199
00:10:37,888 --> 00:10:43,268
-Det er grandniesen din. Hun er familie.
-Hva er en grandniese?
200
00:10:43,352 --> 00:10:46,605
Jeg er fra Alabama.
Det er fritt frem utenom døtre.
201
00:10:46,689 --> 00:10:48,774
-Kusine er helt i orden.
-Gud bedre.
202
00:10:48,857 --> 00:10:51,276
Det er latterlig.
203
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
-Gå inn i huset.
-Jeg orker ikke incestpraten.
204
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
-Vi ses.
-Godt å se deg også.
205
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Gå inn nå. Gå inn dit.
206
00:10:59,535 --> 00:11:02,621
Dæven, se på deg gå…
207
00:11:02,705 --> 00:11:04,623
Pokker, Brown! Helvete heller!
208
00:11:05,165 --> 00:11:06,959
-Hva?
-Faen.
209
00:11:08,085 --> 00:11:10,421
-Hei!
-Hei, se på henne.
210
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
-Se her.
-Hvordan har du det?
211
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
-Hei, mamma!
-Hei!
212
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Sett deg, Sylvia.
213
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Takk.
214
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Du ser bra ut, begge ser bra ut.
215
00:11:19,847 --> 00:11:21,432
-Takk.
-Kjørte dere sammen?
216
00:11:21,515 --> 00:11:25,477
Ja. Jeg sa det gikk bra,
men hun insisterte på å hente meg.
217
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Jeg ville ikke at du skulle kjøre alene.
218
00:11:28,063 --> 00:11:28,981
-Søtt.
-Takk.
219
00:11:29,064 --> 00:11:30,524
-Så søtt.
-Jeg passer på.
220
00:11:30,607 --> 00:11:32,985
-Ingenting er som en god venn.
-Sant.
221
00:11:33,068 --> 00:11:34,445
Som passer på deg.
222
00:11:34,528 --> 00:11:36,989
-Så søtt.
-Takk for at jeg får sove her.
223
00:11:37,072 --> 00:11:38,323
Du er så velkommen.
224
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
Du kan komme når du vil, dag og natt.
225
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
Bare du ikke blir.
Du drar etter seremonien, sant?
226
00:11:45,956 --> 00:11:48,459
-Ja.
-Bra. Rett etter, sant?
227
00:11:48,542 --> 00:11:50,794
-Etterpå drar dere hjem.
-Madea!
228
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
Er Ellie her?
229
00:11:52,212 --> 00:11:57,050
Hun ringte og sa at hun var på vei,
hun er akkurat ferdig på jobb.
230
00:11:57,134 --> 00:12:00,804
Det bekymrer meg at hun er purk
med alt som foregår.
231
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Jeg er også bekymret for henne.
232
00:12:03,265 --> 00:12:04,725
-Jeg er redd.
-For hva?
233
00:12:04,808 --> 00:12:06,810
-At hun kommer hit.
-Hvorfor det?
234
00:12:06,894 --> 00:12:09,396
Jeg har så mange arrestordre på meg.
235
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
Jeg vil si: "Vennen, ikke kom hit.
En klem, men ikke visiter meg."
236
00:12:13,776 --> 00:12:16,570
Jeg vet det er datteren din,
men kjære vene.
237
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
-Hun passer bare på deg.
-Jeg har for mange arrestordre.
238
00:12:21,116 --> 00:12:24,536
-Sylvia er advokat. Hun kan hjelpe deg.
-Ja.
239
00:12:24,620 --> 00:12:27,122
Sist Brown prøvde å hjelpe meg
240
00:12:27,206 --> 00:12:30,876
sa de at jeg måtte betale
det de kalte en bot.
241
00:12:30,959 --> 00:12:32,211
-Jeg må betale.
-Å.
242
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Skal jeg betale for å få førerkort
så jeg kan få forsikring?
243
00:12:36,215 --> 00:12:39,718
Etter at jeg kjøpte bilen?
Jeg skal ikke betale… Nei.
244
00:12:39,802 --> 00:12:41,845
Vi betaler ikke bøter.
245
00:12:41,929 --> 00:12:43,764
De må ta meg først.
246
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Jeg er for gammel for sånt.
247
00:12:45,891 --> 00:12:49,478
Noen ganger må man ha
litt spenning i livet. Gjøre sprø ting.
248
00:12:49,561 --> 00:12:52,648
Det holder meg ung. Løpe fra politiet.
249
00:12:52,731 --> 00:12:54,858
-Hva?
-Er det trikset?
250
00:12:54,942 --> 00:12:58,278
-Ja. Det holder hjertet sterkt.
-Ikke hør på henne.
251
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
Man er sånn hele tiden.
252
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
Du har oppdratt meg feil.
253
00:13:02,366 --> 00:13:04,952
-Jeg trenger arrestordre og joggesko.
-Ja.
254
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Nei, men jeg ringte Tim,
han sa han er på vei.
255
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Ja, barnebarnet mitt.
256
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Han har fullført studiet.
Kan dere tro det?
257
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Han har noe han vil dele med alle, så…
258
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
-Hva er det?
-Jeg aner ikke, men…
259
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Det er godt nytt uansett.
Tim er en flott gutt.
260
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
-Moren gjorde en god jobb.
-Det gjorde du.
261
00:13:25,472 --> 00:13:27,182
Til tross for faren.
262
00:13:27,266 --> 00:13:31,436
Ikke snakk om ham!
Hvordan går det etter skilsmissen?
263
00:13:31,520 --> 00:13:34,231
-Kjære vene.
-Ja. Vi vet det var ille.
264
00:13:34,314 --> 00:13:35,691
-Jeg er ok.
-Det er bra.
265
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
-Sikker?
-Jeg har det bra.
266
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Etter skilsmissen så du ikke bra ut.
267
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
-Madea!
-Hva? Hun så ikke bra ut.
268
00:13:42,865 --> 00:13:44,157
Vi vet det var ille.
269
00:13:44,867 --> 00:13:46,660
Jeg har det bra. Virkelig.
270
00:13:47,160 --> 00:13:48,704
Sylvia representerte meg,
271
00:13:48,787 --> 00:13:51,540
uten henne vet jeg ikke
hva jeg hadde gjort.
272
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Jeg skulle ønske
jeg fikk mer til deg, men…
273
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Jeg sa hun ikke ville klare det.
274
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
Hva mener du?
275
00:13:57,796 --> 00:14:00,632
Rettssystemet hjelper deg ikke.
276
00:14:00,716 --> 00:14:06,179
De forteller deg hva du skal gjøre.
Hvordan kan en dommer bestemme over deg?
277
00:14:06,263 --> 00:14:11,351
Jeg går ikke til en dommer.
Jeg hadde fikset halvparten av alt.
278
00:14:11,435 --> 00:14:16,440
Jeg hadde skaffet halve sofaen…
I 2004 brukte jeg en motorsag.
279
00:14:16,523 --> 00:14:18,233
-Spør noen.
-Jeg vet det.
280
00:14:18,317 --> 00:14:21,236
-Den lovlige måten, og Madea-måten.
-Stemmer.
281
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Akkurat. Ikke gjør som henne.
282
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Beklager. Men det ser ikke ut
som skilsmissen påvirker deg.
283
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
-Det gleder meg.
-Uberørt.
284
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
-Det stemmer. Du ser bra ut.
-Nei.
285
00:14:33,832 --> 00:14:35,584
-Men hun ser bra ut.
-Nei.
286
00:14:35,667 --> 00:14:37,586
-Hva?
-Du ser bra ut, men noen…
287
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
Hva?
288
00:14:39,004 --> 00:14:45,177
Når man ser så bra ut etter en skilsmisse,
har man funnet en ny.
289
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Man kommer over noen
ved å ligge under en ny.
290
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
-Madea!
-Jeg sier det jeg vil.
291
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Alle pengene jeg brukte
på guttens college.
292
00:14:54,394 --> 00:14:56,897
-"Alle pengene"?
-Ja, jeg brukte…
293
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Hvor mye var det? Jeg må summere?
294
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
-Summer, er du snill.
-Det var $ 37, 95.
295
00:15:02,486 --> 00:15:04,780
Jeg bidro med skolepenger.
296
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
Hva skal hun med $ 37?
297
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Det er hva man må gjøre for å tjene dem.
298
00:15:08,992 --> 00:15:12,621
-Jaha.
-Kom igjen. La oss forberede noe.
299
00:15:12,704 --> 00:15:15,332
Du sitter her og er pen.
Gjør tomatene klare.
300
00:15:15,415 --> 00:15:17,542
-Hjelp moren din.
-Jeg kutter dem.
301
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Gjør det klart.
302
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
-Du har rett.
-Jeg kutter tomatene.
303
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
-Hei.
-Hei!
304
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Hei.
305
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
-Hei, mamma.
-Hei, vennen.
306
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Tim. Hei, Davi.
307
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
-Se på dem.
-Hvordan går det?
308
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
-Hei.
-Så godt å se deg.
309
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Se på gutten min.
310
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
-Godt å se dere.
-Kom.
311
00:15:34,810 --> 00:15:36,895
-Hvordan går det?
-Hei.
312
00:15:36,979 --> 00:15:38,981
-Hei.
-Hei, mamma.
313
00:15:40,607 --> 00:15:41,984
De ser bra ut.
314
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Det er gutten min. Juristen.
315
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
La dem ta et bilde. Ta et bilde.
316
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
-Pokker.
-Kult.
317
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
Toppstudent.
318
00:15:51,201 --> 00:15:52,327
Ja!
319
00:15:53,537 --> 00:15:58,208
Jeg er så glad for at du er her, Sylvia.
Og takk for alt du gjorde for henne.
320
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Stopp? Dere trenger ikke å takke meg.
321
00:16:01,628 --> 00:16:02,629
Jeg må det.
322
00:16:03,380 --> 00:16:08,468
Tim, jeg er så stolt av deg.
Alle pengene vi brukte på utdanningen din.
323
00:16:08,552 --> 00:16:12,139
-Du må gjøre noe ut av deg selv.
-Det skal jeg. Jeg lover.
324
00:16:12,222 --> 00:16:13,056
Best for deg.
325
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Jeg tror deg nå.
326
00:16:14,975 --> 00:16:16,143
Husker dere Davi?
327
00:16:16,226 --> 00:16:17,894
-"Davi?" Heter han Davi?
-Ja.
328
00:16:17,978 --> 00:16:20,814
Jeg har kalt ham Davey. Jeg beklager.
329
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
-Godt å se deg.
-Godt å se deg også.
330
00:16:26,903 --> 00:16:27,821
Et spørsmål.
331
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
-Hva…
-Hvorfor er alle i dette huset?
332
00:16:30,282 --> 00:16:31,491
-Er noen drept?
-Nei…
333
00:16:31,575 --> 00:16:32,659
Dere må dra hjem.
334
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Pass munnen din. Er dere ferdige der ute?
335
00:16:36,163 --> 00:16:39,416
Jeg prøvde. Jeg orket ikke
se på Browns rumpe lenger.
336
00:16:39,499 --> 00:16:40,709
Jeg sendte ham hjem.
337
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Brown dro hjem for å vaske av soten.
338
00:16:44,254 --> 00:16:47,132
-Jeg tror det var sot.
-Jeg er ikke sikker.
339
00:16:47,215 --> 00:16:50,761
-Han kalles Brown av en grunn.
-Herregud.
340
00:16:52,095 --> 00:16:53,138
Herregud.
341
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Hei, onkel Joe.
342
00:16:57,350 --> 00:17:00,437
Ikke kom hit i den uniformen.
343
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Hun kan ha på uniformen om hun vil.
344
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Hun er betjent, og jeg er så stolt av deg.
345
00:17:05,984 --> 00:17:08,904
-Takk, mamma.
-Ingen årsak.
346
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Alle kommer til enden av gata,
rygger og snur på grunn av deg.
347
00:17:13,909 --> 00:17:17,204
Det er det de gjør.
De rygger når de ser en politibil.
348
00:17:17,287 --> 00:17:20,665
Krasjer inn i gatelykter,
alt for å slippe unna, jeg vet.
349
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Du må ta av deg uniformen
og flytte politibilen,
350
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
før alle i nabolaget prøver å drepe noen.
351
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
-Kom deg ut.
-Jeg beveger meg ikke.
352
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Hvis gressmannen min
ikke kommer, har vi et problem.
353
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
Kommer Freddy? Be ham skaffe meg…
354
00:17:39,392 --> 00:17:40,393
Tar det senere.
355
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Du må flytte politibilen.
356
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Jeg kan faktisk arrestere deg.
357
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
-Jeg skal demonstrere.
-Hvorfor?
358
00:17:48,652 --> 00:17:53,073
Brudd på mine sivile rettigheter
og 6. januar i kongressen.
359
00:17:53,156 --> 00:17:56,034
-Jeg kan røyke, om gresset er greit.
-Hva?
360
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
-Be gressmannen komme.
-Hva skal du gjøre?
361
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
-Få ham over.
-Ikke tru gressmannen min.
362
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
-Jeg skal vise deg…
-Truer gressmannen min.
363
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Men det er galt. Gress er ulovlig her.
364
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Jeg har et abonnement.
365
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Jeg tror du mener resept?
366
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
-Ja.
-Hvem i helvete er det?
367
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
Det er Tim.
368
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
Den utdannede vi feirer.
369
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Ikke korriger. Han er dum.
370
00:18:18,890 --> 00:18:22,352
Ikke korriger meg
fordi du har gått på college.
371
00:18:22,435 --> 00:18:24,312
Jeg har et abonnement.
372
00:18:24,396 --> 00:18:28,775
-Toppstudent.
-Tipp deg ut herfra før jeg gir deg inn.
373
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
Hva feiler det deg?
374
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Flytt bilen din og gjør det nå.
375
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Nei. Og be gressmannen komme til meg.
376
00:18:37,909 --> 00:18:41,204
Vet du hva jeg skal gjøre?
Jeg skal telle over alt,
377
00:18:41,288 --> 00:18:43,582
hvis jeg må ut, fordi du er i uniform…
378
00:18:43,665 --> 00:18:47,335
-Da har vi et problem.
-Vet du hva?
379
00:18:47,419 --> 00:18:50,714
-Jeg skifter før jeg må arrestere noen.
-Ok.
380
00:18:50,797 --> 00:18:52,007
Jeg beklager.
381
00:18:52,090 --> 00:18:56,511
Det er onkel Joe.
Kom igjen, se på dette. Onkel Joe?
382
00:18:58,096 --> 00:18:59,055
Hvordan går det?
383
00:19:00,265 --> 00:19:02,934
Nøttene fungerer ikke,
men de prøver fortsatt.
384
00:19:03,018 --> 00:19:07,272
-Drar på litt for å gjøre henne glad.
-Jeg trengte ikke å vite det.
385
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Hvorfor spurte du da?
386
00:19:09,608 --> 00:19:10,567
-Greit nok.
-Ok.
387
00:19:10,650 --> 00:19:12,903
-Dette er min venn, Davi.
-Hallo, sir.
388
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Fjern den. Har du ikke hørt om Covid-1920?
389
00:19:15,572 --> 00:19:16,823
Jeg prøvde å si det.
390
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Hvorfor snakker du så rart?
391
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Jeg er fra Europa.
392
00:19:23,121 --> 00:19:25,707
Er det derfor buksene dine er så trange?
393
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
Hva? Jeg ser kameltåen din.
394
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
-Vår generasjon kler seg sånn.
-Din generasjon kler seg sånn.
395
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Din generasjon gjør nøtter
til nøttepulver.
396
00:19:37,135 --> 00:19:43,099
Vi hadde nøtter, baller og testikler.
Nå har alle pulver. Dere har ikke baller.
397
00:19:43,183 --> 00:19:45,685
Alle er våkne. Dere må sovne igjen.
398
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Greit. Kan du la romkameraten min være?
399
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
Dere er… Er han romkameraten din?
400
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
-Ja.
-Vi deler rom på campus.
401
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Onkelen din, Peaches,
delte rom på campingen.
402
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
I rundt 40 år delte han rom
med den typen på campingen.
403
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Han likte stramme bukser.
Han hadde kameltå.
404
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Joe, la barna være i fred.
405
00:20:06,248 --> 00:20:09,960
Bær kofferten opp for moren din.
Ikke snakk med den tosken.
406
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
-Gå opp. Kofferten er der.
-Ja.
407
00:20:12,128 --> 00:20:13,380
-Ok.
-Ta den opp.
408
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
Ikke skad dere.
409
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Ikke brekk neglen.
410
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Ikke strekk kameltåen din.
411
00:20:20,220 --> 00:20:21,346
Hva feiler det dem?
412
00:20:22,681 --> 00:20:24,599
-Hei på dere!
-Her er Bam.
413
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Ja. Hei, alle sammen.
414
00:20:26,309 --> 00:20:28,061
-Hei! Godt å se deg.
-Hei.
415
00:20:28,144 --> 00:20:30,689
Godt å se deg.
Jeg vil sitte? Jeg er sliten.
416
00:20:30,772 --> 00:20:34,359
-Sett deg her.
-Takk for at du kom.
417
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Takk for invitasjonen. Skal vi være ute?
418
00:20:36,987 --> 00:20:39,197
-Da sitter jeg her.
-Hold deg fast.
419
00:20:39,281 --> 00:20:40,824
Ja!
420
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
Jeg visste at hun skulle komme.
421
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
-Syl. Se på deg.
-Hei, tante Bam.
422
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
-Fortsatt pen. Ja, du er fortsatt pen.
-Ja.
423
00:20:50,292 --> 00:20:51,793
Fortsatt uanstendig også.
424
00:20:52,419 --> 00:20:54,838
-Og du kler deg så fint.
-Takk.
425
00:20:54,921 --> 00:20:56,089
Dere er alle pene.
426
00:20:56,172 --> 00:20:59,718
-Selv moren din var pen.
-Ja, men hun var en hore.
427
00:20:59,801 --> 00:21:02,387
-Hun var.
-Jeg bare sier det.
428
00:21:04,139 --> 00:21:05,682
Noen har invitert en mann.
429
00:21:07,559 --> 00:21:11,187
-Din nye mann?
-Nei. For ny til å invitere ham.
430
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Jeg snakker ikke om meg.
Jeg snakker om Laura.
431
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
-Dater du noen?
-Nei, hun snakker om Richard.
432
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
Hva? Madea, ro deg ned.
433
00:21:21,781 --> 00:21:24,284
-Er dere sammen igjen?
-Absolutt ikke.
434
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
-Men han er Tims far.
-Det stemmer.
435
00:21:27,078 --> 00:21:31,499
-Tim ville ha ham her, jeg sa ja.
-Nei, du. Tenkte noen på å spørre meg?
436
00:21:31,583 --> 00:21:33,251
-Dette er mitt hus.
-Madea…
437
00:21:33,335 --> 00:21:34,836
Lar du ham komme hit?
438
00:21:34,919 --> 00:21:38,673
Han etterlot deg blakk og uten noe.
Jeg må ta vare på deg.
439
00:21:38,757 --> 00:21:40,884
Jeg ga deg $ 37 til guttens college.
440
00:21:40,967 --> 00:21:43,345
Han gjør ingenting, og du lar ham komme?
441
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
-Madea, du…
-Han bør holde seg unna meg.
442
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Hold ham unna meg. Det er alt jeg sier.
443
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Jeg beklager.
444
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Å ja.
445
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Jeg trodde du var sliten.
446
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Hold munn.
447
00:21:58,026 --> 00:21:58,860
-Tim?
-Hva?
448
00:21:58,943 --> 00:22:03,990
Så hvem er dette, Tim?
Ser ut som en godbit.
449
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
-Bam.
-Tante Bam.
450
00:22:06,743 --> 00:22:09,662
La meg være. Jeg liker dem fine.
451
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
-Jeg er Davi.
-Du er Da…
452
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
Og han er fransk.
453
00:22:13,792 --> 00:22:14,667
-Hva?
-Davi.
454
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Jeg er irsk og nederlandsk.
455
00:22:18,254 --> 00:22:22,092
Professor. Du kan være lykkeamuletten min.
456
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
-Bam.
-Jeg kan være din flyvende hollender.
457
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Hvem lot porten stå åpen?
458
00:22:27,514 --> 00:22:28,473
Joe!
459
00:22:28,556 --> 00:22:32,227
Det er det dummeste jeg har hørt.
Jeg trodde jeg sa dumme ting.
460
00:22:32,310 --> 00:22:33,728
Pass dere for henne.
461
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Glem det. Dere må ikke være forsiktige.
462
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Bare glem det.
463
00:22:39,943 --> 00:22:42,529
-Onkel Joe.
-Greit. Kom igjen.
464
00:22:42,612 --> 00:22:47,867
Lukk den jævla døren. Jeg må gjøre alt.
Går dere ut av huset, lukk døren!
465
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Hold munn. Du betaler ikke regninger.
466
00:22:50,245 --> 00:22:51,162
Bare gå inn.
467
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
-Vi skal av gårde på middag snart.
-Ok.
468
00:22:54,249 --> 00:22:55,792
Greit, vi ses.
469
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Bam, hvor skal du?
470
00:22:58,878 --> 00:23:01,589
Jeg skal inn hit til fremtiden min.
471
00:23:01,673 --> 00:23:03,758
-Jaså.
-"Til fremtiden din?"
472
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
La henne gå. Hun er høy.
473
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
-Jeg har ikke tid til dere.
-Hva?
474
00:23:08,263 --> 00:23:11,433
-Hvorfor ser dere på meg?
-Tim?
475
00:23:12,016 --> 00:23:13,643
-Hvem er det?
-Tim?
476
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
-Herregud.
-Tante?
477
00:23:15,395 --> 00:23:16,563
-Å.
-Hei.
478
00:23:16,646 --> 00:23:17,689
-Hei, Tim.
-Hei.
479
00:23:17,772 --> 00:23:21,693
Hei. Gratulerer, vennen. Dette er til deg.
480
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Takk.
481
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Det er ikke penger i det.
482
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
Han åpnet det som om det var penger i det.
483
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
Jeg var klar.
484
00:23:30,285 --> 00:23:35,248
Hvis jeg kunne brette meg selv,
ville jeg lagt meg inn i kortet.
485
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Du får ikke brettet deg inn i en pickup.
486
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Spør faren din om hvor myk jeg er.
487
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Ja. Han burde vite det. Pappa var hallik.
488
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Hvorfor blunker du og fikser håret?
489
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Bam, du satser på feil lag her.
490
00:23:53,016 --> 00:23:56,811
Ikke bland deg. Vær stille.
Hysj, Negative Nils.
491
00:23:57,312 --> 00:24:01,274
Tror dere jeg får plass her?
492
00:24:01,357 --> 00:24:03,651
-Jeg tror det.
-Dette vil jeg se.
493
00:24:03,735 --> 00:24:05,904
Muligens. Jeg legger den her.
494
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
Ok.
495
00:24:06,905 --> 00:24:08,406
-Se på det.
-Ja.
496
00:24:08,490 --> 00:24:09,324
Jeg satte meg.
497
00:24:10,950 --> 00:24:12,952
Fikk klemt meg inn, sant?
498
00:24:13,036 --> 00:24:15,622
Som et eple gjennom et nåløye.
499
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Ikke sitt slik. Spre bena.
500
00:24:20,168 --> 00:24:24,756
Spre bena. Luft ut.
501
00:24:25,673 --> 00:24:27,217
-Å.
-Hva faen?
502
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Om jeg bare var fem år eldre…
503
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
Hva snakker du om?
504
00:24:33,264 --> 00:24:35,517
Det er da jeg får dobbel pensjon.
505
00:24:35,600 --> 00:24:36,518
Hva?
506
00:24:38,436 --> 00:24:42,065
Fra da jeg jobbet på postkontoret
og slikket frimerker.
507
00:24:42,148 --> 00:24:47,695
-Herregud.
-På Party Central blåste jeg ballonger.
508
00:24:47,779 --> 00:24:54,452
Jeg slikket og blåste og slikket
og blåste i omtrent ti år.
509
00:24:55,328 --> 00:24:57,372
-Jeg er flink til det også.
-Ok.
510
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Jeg vet ikke hvorfor jeg blir tent.
Jeg vil sende brev også.
511
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Ok.
512
00:25:04,212 --> 00:25:10,218
La meg spare deg for masse tid, ok?
De deler en leilighet.
513
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
Er dere romkamerater?
514
00:25:12,095 --> 00:25:14,013
-Ja.
-De er bare romkamerater.
515
00:25:14,097 --> 00:25:15,473
-Bam?
-Hva?
516
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Husker du Peaches og Harold?
De delte en leilighet i 40 år.
517
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Husker du da jeg fortalte deg det?
Du ville kjøpe en folkevogn.
518
00:25:27,485 --> 00:25:32,532
-Ja.
-Jeg sa: "Ikke kjøp den, motoren er bak.
519
00:25:33,366 --> 00:25:39,831
Det er der all kraften kommer fra."
Fra baksiden. Ikke sant?
520
00:25:39,914 --> 00:25:41,624
-Ok.
-Jeg er lei for det.
521
00:25:41,708 --> 00:25:43,418
-Vel…
-Ja.
522
00:25:43,501 --> 00:25:47,088
-Jeg skal gå til bakgården.
-Ja.
523
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
-Ja. Jeg skal gå.
-Takk for kortet.
524
00:25:50,216 --> 00:25:51,551
-Ok.
-Vi vet.
525
00:25:51,634 --> 00:25:53,219
-Joe?
-Ja?
526
00:25:53,303 --> 00:25:54,137
Lykke til.
527
00:25:54,637 --> 00:25:56,639
Jeg har ingenting å si til dem.
528
00:25:57,557 --> 00:25:58,516
Hva ser dere på?
529
00:25:59,809 --> 00:26:01,311
-Bare…
-Ja.
530
00:26:01,394 --> 00:26:03,187
-Ok.
-Ok.
531
00:26:03,271 --> 00:26:06,899
Flott. Jeg skal fortelle noe om livet.
532
00:26:06,983 --> 00:26:09,944
Om morgenen vil solen stå opp,
533
00:26:11,195 --> 00:26:12,280
gjør den ikke det,
534
00:26:13,323 --> 00:26:14,449
er du død.
535
00:26:16,659 --> 00:26:18,494
Sånn. Det er alt jeg har.
536
00:26:21,956 --> 00:26:24,334
-Og det er familien min.
-Ja.
537
00:26:26,127 --> 00:26:28,421
For Guds skyld, ikke drit oss ut.
538
00:26:28,504 --> 00:26:30,423
-Jeg?
-Jeg mener det.
539
00:26:31,591 --> 00:26:32,675
Jeg skal ikke det.
540
00:26:33,843 --> 00:26:35,178
Bank på døren.
541
00:26:38,139 --> 00:26:38,973
Beklager.
542
00:26:44,270 --> 00:26:45,396
Wakanda for alltid!
543
00:26:49,067 --> 00:26:50,777
-Hvem tror hun at hun er?
-Ja.
544
00:26:55,156 --> 00:26:56,324
-Hei.
-Hei.
545
00:26:56,407 --> 00:26:58,910
Jeg er Cathy Brown. Dette er mamma, Agnes.
546
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
-Hallo.
-Hallo, alle sammen. Hallo.
547
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Vent nå litt. Hvor skal du?
548
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
-Hva faen?
-De gikk bare inn.
549
00:27:07,293 --> 00:27:10,588
-Hvordan går det?
-Hvem slapp du inn i huset mitt?
550
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
Folketellingen?
551
00:27:13,383 --> 00:27:14,217
Nei.
552
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
"Folketellingen"?
553
00:27:17,970 --> 00:27:19,013
Du er stor.
554
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
-Hva?
-Mamma!
555
00:27:21,224 --> 00:27:24,519
Jeg nevnte det bare.
Hun er stor, og jeg mener stor!
556
00:27:26,229 --> 00:27:27,730
Er luften tynn der oppe?
557
00:27:29,524 --> 00:27:32,568
Helvete! Kan noen si meg hvem dette er?
558
00:27:32,652 --> 00:27:35,738
-Hva vil dere?
-Vi er her for å overraske…
559
00:27:35,822 --> 00:27:37,198
-Davi!
-Cathy!
560
00:27:39,158 --> 00:27:40,243
Tante Agnes.
561
00:27:41,911 --> 00:27:45,206
-Hva gjør dere her?
-Vi kommer til avgangsseremonien.
562
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
Selvsagt. Vi måtte det.
For din bestefars skyld.
563
00:27:49,544 --> 00:27:50,878
For en overraskelse.
564
00:27:51,421 --> 00:27:53,673
-Overraskelse.
-Flott. Dette…
565
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Jeg mente ikke å slippe henne sånn.
566
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Det går bra.
567
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
-Madea!
-Hva? Hun var tung. Faen.
568
00:28:01,681 --> 00:28:05,601
-Hvordan fant dere meg her?
-Vi stilte tusen spørsmål.
569
00:28:05,685 --> 00:28:08,020
Virkelig? Mistenkte du ingenting?
570
00:28:08,980 --> 00:28:11,816
-Vi har reist helt fra Dublin.
-Hva sa hun?
571
00:28:12,692 --> 00:28:13,651
I et luftfartøy.
572
00:28:14,152 --> 00:28:15,486
-Ja.
-"Luftfartøy?"
573
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
-Hva er det?
-Aner ikke.
574
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Du må være Tim.
575
00:28:18,948 --> 00:28:20,450
-Ja.
-Hallo.
576
00:28:20,533 --> 00:28:23,161
-Hyggelig.
-Davi har fortalt mye om deg.
577
00:28:23,244 --> 00:28:26,998
-Samme her.
-Ja. Og dette er familien hans.
578
00:28:29,459 --> 00:28:30,293
Står til?
579
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Har nikkersen kilt seg fast hos alle?
580
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
Hva? Jeg vet hva hun sa, Joe.
581
00:28:42,346 --> 00:28:46,267
-Du hørte henne. Hva sa hun?
-Vent et jævla øyeblikk.
582
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
Hva sa du nettopp?
583
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
-Hun kalte oss en gjeng niggere.
-Sa jeg noe galt?
584
00:28:52,148 --> 00:28:58,070
Forstår du ikke at du sa noe galt?
Ja, du sa noe galt til denne hurpa!
585
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Hun sa "nikkers".
586
00:28:59,572 --> 00:29:02,325
-Jeg hørte henne si at vi er n-ordet.
-Nei.
587
00:29:02,408 --> 00:29:03,826
Det var ikke det hun sa.
588
00:29:03,910 --> 00:29:09,290
Ikke si at jeg ikke hørte det jeg hørte.
Hun sa at dere er niggere.
589
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
-Nei. "Nikkers."
-Ja.
590
00:29:13,336 --> 00:29:16,255
Ikke kall oss niggere.
591
00:29:16,339 --> 00:29:18,758
Det er "nikkers", knebukser.
592
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Ja. Det er "nikkers". Dette er nikkers.
593
00:29:23,763 --> 00:29:25,556
Hun blottet seg for meg.
594
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Det tente meg nesten.
595
00:29:28,309 --> 00:29:30,645
-Hvordan så den ut?
-Som nikkers.
596
00:29:30,728 --> 00:29:35,149
Hun barberer seg ikke.
Svart er svart. Helt svart. Svart.
597
00:29:35,233 --> 00:29:39,779
Jeg fikk ikke tid til å ordne meg.
Det ser ut som en madrass. Beklager.
598
00:29:39,862 --> 00:29:42,323
Vel, si det da. Si truser eller noe.
599
00:29:42,406 --> 00:29:45,409
Det var ikke truser. Det var en mamelukk.
600
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Det er bare en språkbarriere.
601
00:29:48,996 --> 00:29:51,958
Den fikk deg nesten drept. Vær forsiktig.
602
00:29:52,041 --> 00:29:54,168
-Ikke si det igjen.
-Du vet, jeg…
603
00:29:54,252 --> 00:29:56,671
-Hun gjør ikke det.
-Hun bør ikke det.
604
00:29:56,754 --> 00:29:59,090
-Hva enn du heter.
-Unnskyld.
605
00:29:59,173 --> 00:30:02,718
-Da er det oppklart.
-Er det klart, Cora?
606
00:30:02,802 --> 00:30:08,307
-Er det klart?
-Ja, det er klart. Det var en feil.
607
00:30:08,391 --> 00:30:14,272
Jeg er fortsatt krenket av å bli kalt
nigger i mitt eget hjem med masse niggere.
608
00:30:14,355 --> 00:30:15,189
Det går bra.
609
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Vi skal spise med guttene på Red Lobster.
610
00:30:18,818 --> 00:30:21,487
-Vil dere være med?
-Cora, vent.
611
00:30:21,571 --> 00:30:25,700
Skal jeg sitte ved et bord
med hvite folk fra Europa
612
00:30:25,783 --> 00:30:28,953
og en betjent fra purken?
613
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Har du bomull i ørene?
614
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Nei!
615
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
-Hun sa "bomull".
-Unnskyld meg.
616
00:30:34,750 --> 00:30:36,377
Hvorfor nevner hun bomull?
617
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Vi kom hit for å feire nevøen vår.
618
00:30:42,133 --> 00:30:45,803
-I morgen blir han en stolt gutt.
-Hun kalte ham en stolt gutt.
619
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
Hun kalte ham en stolt gutt.
620
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
Ikke faen!
621
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
-Ro deg ned! Blodtrykket!
-Jeg må vekk.
622
00:30:51,976 --> 00:30:57,231
Jeg skal representere. Jeg skal ta på alt.
Jeg tar på alt jeg har med Black.
623
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Vi kan bo på hotell.
624
00:30:59,275 --> 00:31:00,484
Nei. Madea?
625
00:31:00,568 --> 00:31:03,738
-Hva da? Greit. Det går bra.
-De sa…
626
00:31:03,821 --> 00:31:07,658
Dere kom helt fra Iran.
Dere kan like gjerne slappe av her.
627
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Irland.
628
00:31:09,076 --> 00:31:12,705
Korrigerer hun meg?
Jeg vet hva jeg sa. Jeg sa Iran.
629
00:31:13,623 --> 00:31:16,876
Jeg sa det samme som du sa.
Vet du ikke hvor du er fra?
630
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
-Vil dere sitte på?
-Ja.
631
00:31:18,544 --> 00:31:19,921
Flott. Ok. Drar nå.
632
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Korrigerer meg når jeg sier Iran riktig.
633
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
-Vi møtes der.
-Ok.
634
00:31:24,008 --> 00:31:27,219
-Jeg sitter foran!
-Du kjører med meg, Bam.
635
00:31:27,303 --> 00:31:31,057
Hvorfor føler jeg at dette
blir mitt siste måltid? Jeg kommer.
636
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
Hva? Agnes?
637
00:31:41,233 --> 00:31:45,988
-Ja. Agnes Brown.
-Å! Kutt ut! Jeg er også en Brown.
638
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
-Sier du det?
-Ja.
639
00:31:47,531 --> 00:31:52,203
-Nei, du er mer svart.
-Mamma, han heter Brown.
640
00:31:52,286 --> 00:31:55,414
Ja. Selvsagt. Kanskje vi er i slekt.
641
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Kutt ut!
642
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Se på deg. Sånn som du ser ut.
643
00:32:03,130 --> 00:32:08,010
-Tante Agnes og Mr. Brown finner tonen.
-Det ser sånn ut.
644
00:32:08,094 --> 00:32:12,390
-Godt å se dere finner tonen.
-Ja. Jeg snakker alle slags språk.
645
00:32:13,099 --> 00:32:19,021
Jeg snakker hektisk, rytmisk og hebraisk.
Jeg snakker alle sammen.
646
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Hun snakker engelsk.
647
00:32:21,482 --> 00:32:26,988
Jeg forstår nesten ingenting.
Jeg bare ser på henne og ler. Se på dette.
648
00:32:31,409 --> 00:32:34,120
-Jeg forstår ikke hva han sier.
-Jeg vet det.
649
00:32:34,787 --> 00:32:36,080
Snakker han engelsk?
650
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Ja, men du må høre nøye etter.
651
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Ørene mine hører ikke så fort.
652
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
-Jeg har lavt blodsukker.
-La meg sjekke…
653
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
Jeg får lavt blodsukker
når jeg blir ivrig eller nervøs.
654
00:32:47,425 --> 00:32:50,511
Gi meg Madeas veske.
Hun har kanskje noe sukker.
655
00:32:50,594 --> 00:32:54,473
-Jeg ga deg ikke den vesken.
-Jo. Jeg skal se etter godteri.
656
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Gi meg noe. Jeg svinner hen.
657
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
-Her. Skynd deg.
-Ok. Gi meg noen.
658
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
-Før hun kommer tilbake.
-Skynd deg.
659
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Ok, greit. Ja.
660
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
-Ta en sjokolade.
-Rett før middag?
661
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Ja. Det renser pilatesen.
662
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Nei, jeg gjør ikke yoga.
663
00:33:13,034 --> 00:33:14,702
Han mener det renser ganen.
664
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
-Å.
-Ja.
665
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
-Jeg trenger en ordbok.
-Nei, diksjonen din en god.
666
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Bare ta den. Bare spis.
667
00:33:22,501 --> 00:33:23,836
-Skynd dere.
-Takk.
668
00:33:24,336 --> 00:33:26,088
Denne er knasende god.
669
00:33:28,466 --> 00:33:29,300
Liker du den?
670
00:33:30,301 --> 00:33:32,011
-Hva er det i midten?
-Hva?
671
00:33:32,094 --> 00:33:34,096
-I midten. Hva er det?
-Nøtter.
672
00:33:34,889 --> 00:33:37,058
-Fikk du en nøtt?
-Ikke ennå.
673
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
-Det er nok.
-Hva sa han?
674
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Jeg vet ikke. Noe om nøttene hans.
675
00:33:42,980 --> 00:33:46,192
De spiser visst sjokolade
før middag. Vil du ha litt?
676
00:33:46,275 --> 00:33:47,610
Det ødelegger figuren.
677
00:33:48,319 --> 00:33:51,197
Seriøst. Litt sent å tenke på det nå.
678
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Herre. Dokøen var så lang.
679
00:33:57,953 --> 00:34:01,332
Hei. Se på alle der borte.
Hvordan går det?
680
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Herre. Dokøen er lang.
681
00:34:05,002 --> 00:34:08,506
-Kom alt ut?
-Alltid, Cora. Helvete heller.
682
00:34:08,589 --> 00:34:13,803
Jeg har spist her lenge.
Da jeg jobbet på The Field, kom jeg hit.
683
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Jeg spilte rugby. Spilte du?
684
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Nei, jeg har ikke
gjort det mot noen. Jeg var…
685
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
En svær lineback for Bears.
686
00:34:21,644 --> 00:34:26,190
Jeg slår straks ned en svart jævel
om du sier ett ord til.
687
00:34:26,273 --> 00:34:31,070
-Jeg jobbet på The Field, strippeklubben.
-Det gjorde hun.
688
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Jeg fikk ikke mange sedler,
men mye veksel.
689
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
De kastet mynter på meg.
690
00:34:37,576 --> 00:34:42,498
Det gjorde vondt, men jeg fikk pengene.
Jeg betalte regningene mine.
691
00:34:42,581 --> 00:34:47,711
Skal du sitte her under en fin middag
og snakke om da du strippet?
692
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
-Horer må også spise.
-Hva?
693
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Restauranten er full av horer.
Tror du ikke på meg?
694
00:34:53,801 --> 00:34:57,888
-Blakke gutter fortjener ikke mus.
-Det stemmer!
695
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Fullt av horer. Hele stedet.
696
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Hørte du dem? De svarte. De er Cardi B.
697
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Vi er på en fin restaurant.
Ikke gjør det, Madea.
698
00:35:07,565 --> 00:35:11,485
-Mamma er ingen vårkylling.
-Å, nei. Jeg har litt erfaring.
699
00:35:11,569 --> 00:35:14,113
-Var du en madrass?
-En sykkel uten sete.
700
00:35:14,196 --> 00:35:17,408
-Hold munn!
-Ingen vårkylling, nei, det er en kråke.
701
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Ja, Joe.
702
00:35:28,210 --> 00:35:30,629
Hva ser dere på? Jeg representerer.
703
00:35:30,713 --> 00:35:37,553
Hvis jeg må sitte her
med en purk og noen som bruker n-ordet,
704
00:35:37,636 --> 00:35:41,640
da skal jeg representere
Black Lives Matter.
705
00:35:41,724 --> 00:35:44,894
Vi skal demonstrere.
Vi skal brenne dritten ned.
706
00:35:44,977 --> 00:35:45,853
Jaså?
707
00:35:45,936 --> 00:35:48,522
Spis godt.
Vet du hva som kommer til å skje?
708
00:35:49,398 --> 00:35:56,071
Du kommer til å miste jobben
709
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Du kommer til, du kommer til, remix
710
00:35:58,991 --> 00:36:00,075
Nå er vi i gang.
711
00:36:00,159 --> 00:36:02,286
Du kommer til å miste jobben
712
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
-Er du enig?
-Jeg liker det.
713
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Stopp finansieringen, bli kvitt politiet.
714
00:36:07,333 --> 00:36:11,837
Vi sier stopp finansieringen,
kriminelle sier akkurat det samme.
715
00:36:11,921 --> 00:36:14,924
Derfor har kriminaliteten blitt verre.
Tenk på det.
716
00:36:15,466 --> 00:36:22,223
Jeg vet ikke svarene, men folk må snakke,
dere kommer ikke frem til noe med roping.
717
00:36:22,306 --> 00:36:26,185
-Mine skattepenger…
-La meg spørre deg om noe.
718
00:36:26,268 --> 00:36:28,145
Når betalte du skatt sist?
719
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
Du betaler ikke skatt.
720
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
Kan vi la dette gå?
721
00:36:31,690 --> 00:36:33,692
Vil du at det skal være lovløshet?
722
00:36:33,776 --> 00:36:35,402
Tror du det skremmer meg?
723
00:36:36,070 --> 00:36:39,740
Jeg kjenner lovløshet.
Jeg har levd livet mitt i lovløshet.
724
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
-Jeg bor med søsteren min.
-Ja.
725
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
-Toppløs og lovløs. Ja.
-Toppløs og lovløs.
726
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
De puppene har aldri vært fengslet.
727
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
De har hengt fritt hele tiden.
728
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
Skal jeg syns synd på dere?
Jeg syns ikke synd på dere.
729
00:36:54,213 --> 00:36:57,049
Nå gjør du det
du ikke vil at vi skal gjøre.
730
00:36:57,591 --> 00:37:02,888
Svarte skal ikke forhåndsdømmes,
men du sier at politiet er mordere.
731
00:37:02,972 --> 00:37:06,850
-Si noe for å stoppe dette.
-Er på saken. Nøklene hans er her. Se.
732
00:37:09,395 --> 00:37:11,730
Ring politiet. Bilalarmen min.
733
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
-Ser dere?
-Vil du ha politiet nå?
734
00:37:15,234 --> 00:37:17,861
Glem det. Den gikk av. Hva sa jeg?
735
00:37:17,945 --> 00:37:20,364
Ikke en dritt. Så dere?
736
00:37:20,447 --> 00:37:22,616
-Du trenger politiet.
-Det er sant.
737
00:37:22,700 --> 00:37:27,538
Du klager til noen bryter seg inn,
da ringer du politiet først.
738
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
-Her kommer maten.
-Det er mat.
739
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
-Ser godt ut.
-Gi meg godsakene.
740
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Ser godt ut.
741
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
-Se på henne.
-Dette er hett.
742
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Vi har kjøtt og skalldyr.
743
00:37:42,594 --> 00:37:45,723
Ikke si at jeg slapp deg inn.
744
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
Det var godt.
745
00:37:46,890 --> 00:37:49,059
-Ja.
-Beklager at jeg er sen.
746
00:37:49,143 --> 00:37:51,353
-Fint å se deg.
-Hvordan kom du inn?
747
00:37:51,437 --> 00:37:53,105
-I like måte.
-Står til?
748
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
Gutten min.
749
00:37:56,650 --> 00:38:00,904
Beklager at jeg er sen.
Jeg måtte gå glipp av middagen.
750
00:38:00,988 --> 00:38:02,531
-Det er ok.
-Jeg kom hit.
751
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
Husker du Davi, pappa?
752
00:38:05,117 --> 00:38:05,951
Hva skjer?
753
00:38:07,995 --> 00:38:09,788
Tar du ham ikke i hånda?
754
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
-Hei.
-Hva skjer?
755
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Dette er Agnes og Cathy.
Davis familie fra Irland.
756
00:38:16,879 --> 00:38:18,714
-De kom til seremonien.
-Står til?
757
00:38:18,797 --> 00:38:20,632
Ok. Hyggelig å treffe dere.
758
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
Jeg vet at Joe slapp ham inn.
759
00:38:22,634 --> 00:38:25,095
-Det går bra.
-Jeg vet at Joe gjorde det.
760
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Det er ingenting å stjele her.
761
00:38:28,182 --> 00:38:30,934
Hva mener du?
Jeg har mange samlerobjekter.
762
00:38:31,018 --> 00:38:34,063
Jeg har samlet ting fra hele Georgia.
763
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
-Ja. På loppemarkedet.
-Han bør ikke snakke til meg.
764
00:38:38,734 --> 00:38:42,196
-Er det Madea?
-Ja.
765
00:38:42,279 --> 00:38:43,572
-Ikke gå dit.
-Pappa.
766
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
-Jeg skal si hei.
-Hører du ikke?
767
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
-Han kommer.
-Han hører ikke.
768
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Hvordan går det?
769
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
-Snakk med noen andre.
-Hei, Madea.
770
00:38:53,332 --> 00:38:55,292
-Jeg skal si det én gang.
-Hva da?
771
00:38:55,376 --> 00:38:56,418
-Dukk.
-Å!
772
00:38:57,336 --> 00:39:00,214
-Kom igjen. Jeg hilste.
-Det er ikke å dukke.
773
00:39:02,049 --> 00:39:02,883
Hei, Madea?
774
00:39:05,177 --> 00:39:06,428
Jeg vet du hører meg.
775
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea.
776
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel!
777
00:39:13,977 --> 00:39:14,978
Hva gjør du?
778
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Jeg visste det.
779
00:39:17,648 --> 00:39:22,778
-Kamala, jeg gjorde det.
-Det gjorde du ikke.
780
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
Ned skinnbuksene mine.
Nedover hele buksebeinet.
781
00:39:27,074 --> 00:39:31,286
Det er godt du har de støvlene på.
782
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Du skremte nesten sukkeret av meg.
783
00:39:34,832 --> 00:39:38,794
Den gutten angrep meg. Han angrep meg.
784
00:39:38,877 --> 00:39:41,463
-Vi må vekk.
-Jeg tror du har rett.
785
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Han la hånden her, den hovnet opp.
786
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Jeg angrep deg ikke. Jeg sa hei.
787
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
"Hei" er tre bokstaver.
788
00:39:49,763 --> 00:39:55,477
Jeg var høy da jeg kom,
det er jeg ikke lenger.
789
00:39:55,561 --> 00:39:57,438
Madea, jeg er lei for det. Jeg…
790
00:39:58,939 --> 00:39:59,857
Min skyld.
791
00:39:59,940 --> 00:40:02,609
Hyggelig å møte dere.
Vi må dra til hotellet.
792
00:40:02,693 --> 00:40:05,988
Davi, hvis du vil leve,
sett deg inn i bilen nå.
793
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
Vi ses på seremonien.
794
00:40:08,198 --> 00:40:10,993
-Vær så snill, bli.
-Det er…
795
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Jeg blir her.
796
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Hvis du ikke dukker opp på seremonien,
dreper jeg deg selv.
797
00:40:16,748 --> 00:40:21,128
Vær så snill. Hun er lei seg.
Det skjer ikke igjen.
798
00:40:21,211 --> 00:40:24,173
-Vel, jeg…
-Det går bra, tante Agnes.
799
00:40:24,256 --> 00:40:27,551
-Ja. Slapp av. Slå deg ned.
-Ja. Sett deg.
800
00:40:27,634 --> 00:40:29,261
-Ok.
-Ikke gli av plasten.
801
00:40:29,344 --> 00:40:32,222
Finn deg til rette. Se på alle smilene.
802
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Cora fjern den jævelen
før jeg sløyer ham som en fisk.
803
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Jeg vil ikke ha ham her. Få ham vekk.
804
00:40:38,604 --> 00:40:43,525
-Du skremmer gjestene våre.
-Få ham vekk. Han burde ikke være her.
805
00:40:43,609 --> 00:40:46,820
Vi har gjester.
Jeg ba deg om å ikke komme.
806
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Tidligere snakket du
som om han var invitert.
807
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Jeg mente ikke å skremme deg,
men jeg bryr meg ikke.
808
00:40:53,118 --> 00:40:54,661
-Mabel.
-Hva?
809
00:40:55,579 --> 00:40:56,705
Det er synd.
810
00:40:56,788 --> 00:40:58,624
-Det går bra.
-Ikke tenk på det.
811
00:41:01,627 --> 00:41:06,298
Laura, jeg vil takke deg og familien
for omsorgen dere har vist Davi.
812
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Han er veldig spesiell.
813
00:41:09,051 --> 00:41:12,513
Jeg var urolig for at han
skulle være her alene.
814
00:41:12,596 --> 00:41:15,057
-Jeg visste lite.
-Han gjør det bra.
815
00:41:15,140 --> 00:41:18,560
Ja. Dere må komme til Irland på besøk.
816
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
Det skal visst være vakkert der,
grønt overalt.
817
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
Det er det. Så du, Tim, og hele familien
kan besøke Davi på gården.
818
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
Gården?
819
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Ja, han skal ta over familiegården.
820
00:41:34,159 --> 00:41:35,827
Det visste jeg ikke.
821
00:41:35,911 --> 00:41:38,664
Det var avtalen. Han skulle studere her,
822
00:41:38,747 --> 00:41:42,459
og så ta over gården hjemme.
Han er en god gutt.
823
00:41:42,543 --> 00:41:43,627
Ja, det er han.
824
00:41:45,379 --> 00:41:46,421
Vet han det?
825
00:41:46,505 --> 00:41:47,673
At han er god?
826
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
Nei, dette med familiegården.
827
00:41:52,135 --> 00:41:54,471
Ja. Vi snakker om det hver dag.
828
00:41:56,056 --> 00:41:56,890
Jeg forstår.
829
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Se. Den var jaggu stor!
830
00:42:02,729 --> 00:42:04,523
Jeg har hørt det om meg.
831
00:42:05,691 --> 00:42:08,360
Jeg er glad du gjenkjenner en konge.
832
00:42:12,364 --> 00:42:16,827
Er det varmt her inne, eller er det meg?
Jeg strisvetter.
833
00:42:17,703 --> 00:42:20,998
Kanskje det er overgangsalderen.
Dette er tredje gang.
834
00:42:21,081 --> 00:42:23,250
-Å.
-Kan være den lange flyturen.
835
00:42:23,333 --> 00:42:25,002
-Ja.
-Jeg trenger frisk luft.
836
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
-Ja. Så la oss….
-Vi går til bakhagen.
837
00:42:27,963 --> 00:42:31,008
Hvorfor sitter vi sånn?
Er dette en intervensjon?
838
00:42:31,091 --> 00:42:33,385
-Tim vil si noe.
-Derfor er det sånn?
839
00:42:33,468 --> 00:42:35,554
-Ja.
-Han skal vel fortelle noe.
840
00:42:35,637 --> 00:42:37,639
Oi, ok, greit.
841
00:42:37,723 --> 00:42:43,604
-Jeg tror ikke tante Agnes er i form.
-Jeg er ok. Jeg trenger bare frisk luft.
842
00:42:43,687 --> 00:42:47,482
-Kom og sett deg.
-Kom, sett deg her hos meg.
843
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Tusen takk.
844
00:42:51,778 --> 00:42:54,448
-Skal jeg hente solbriller?
-Sitt hos meg.
845
00:42:55,324 --> 00:42:59,494
Husker du da oldemoren din fyrte av
og faren din skvatt som en feiging?
846
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
-Det var morsomt.
-Det var ikke morsomt, sønn.
847
00:43:02,831 --> 00:43:05,834
-Jo, og jeg er ikke sønnen din.
-Hva gjør du?
848
00:43:06,460 --> 00:43:07,336
Stopp.
849
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Se på ham, han er feig, en taper.
850
00:43:09,796 --> 00:43:11,673
-Pass munnen din.
-Hva gjør du?
851
00:43:11,757 --> 00:43:12,924
Kutt ut.
852
00:43:13,008 --> 00:43:15,302
-Hvem snakker du til?
-Til deg, gutt.
853
00:43:15,927 --> 00:43:18,138
-Jeg kunne vært faren din.
-Hva skjer?
854
00:43:18,221 --> 00:43:21,808
-Davi, stopp.
-Dette handler om sønnen din.
855
00:43:21,892 --> 00:43:26,688
-Jeg sa at du skulle la det være. Stopp.
-Vil du høre ham snakke sånn til meg?
856
00:43:26,772 --> 00:43:29,524
-Hva krangler de om?
-Jeg vet ikke.
857
00:43:29,608 --> 00:43:33,487
Han er lei for det.
Kan vi sette oss ned og snakke?
858
00:43:33,570 --> 00:43:35,238
Jeg må fortelle dere noe.
859
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
-Det er en god idé.
-Ok.
860
00:43:37,074 --> 00:43:39,743
Gjør det, for han må vekk herfra.
861
00:43:39,826 --> 00:43:45,374
Si hva du vil si, og få ham vekk.
Si det du må si, han må dra herfra.
862
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
-Tålmodigheten glipper.
-Jeg er her for sønnen min.
863
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
-Ikke for dette.
-Hei, Tim.
864
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Det er mange som ikke vil ha deg her.
865
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
-Forstår du?
-Madea!
866
00:43:55,050 --> 00:43:57,719
Komme hit med den holdningen.
867
00:43:57,803 --> 00:44:03,183
Si det du skal si før jeg skader ham.
Jeg er ikke like snill som moren din.
868
00:44:03,266 --> 00:44:05,852
-Hold munn. Si det du skal si.
-Ok.
869
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Blir det mer skyting?
Mamma orker ikke mer.
870
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
-Jeg vil gjerne si nei…
-Vi lover ingenting.
871
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
-Ladet og klar.
-Sannsynligvis.
872
00:44:13,860 --> 00:44:16,571
-Han er lei for det.
-Ikke si unnskyld for meg.
873
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Er du sint fordi
hun lurte deg i skilsmissen?
874
00:44:20,450 --> 00:44:21,702
-Nei.
-Vær så snill.
875
00:44:21,785 --> 00:44:23,453
-Fortell dem det.
-Stopp.
876
00:44:23,537 --> 00:44:25,122
-Kan du?
-Ja.
877
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
Vi snakket om dette. Jeg skal prøve.
878
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
Hva i helvete?
879
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
-Vent.
-Vi tenker likt, Bam.
880
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
-Ja.
-Vi snakket om dette. Hva foregår?
881
00:44:34,339 --> 00:44:37,801
-Er ikke de skilt?
-Nå henger iren med.
882
00:44:37,884 --> 00:44:39,469
Jeg trenger undertekster.
883
00:44:39,553 --> 00:44:43,724
Jeg henger ikke helt med,
jeg vet ikke hva som foregår.
884
00:44:43,807 --> 00:44:46,476
Ok, kan vi høre på Tim?
885
00:44:46,560 --> 00:44:50,021
Dette handler om Tim, ok?
886
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
Kan dere ta det med ro?
887
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Greit.
888
00:44:52,858 --> 00:44:56,486
Tim, du har ordet, ok?
Kanskje bare for ti sekunder.
889
00:44:58,113 --> 00:45:02,451
Jeg har gjort dette før.
Jeg heter Agnes, og jeg er alkoholiker.
890
00:45:03,034 --> 00:45:04,911
-Det er noe annet.
-Beklager.
891
00:45:04,995 --> 00:45:06,663
Beklager. Si det du skal si.
892
00:45:08,457 --> 00:45:09,291
Ok.
893
00:45:14,087 --> 00:45:14,963
Ok.
894
00:45:16,006 --> 00:45:16,965
Du klarer dette.
895
00:45:19,551 --> 00:45:23,889
Dette er vanskelig å si,
896
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
og jeg har slitt med å formulere meg.
897
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Så…
898
00:45:31,480 --> 00:45:32,314
Jeg er…
899
00:45:33,273 --> 00:45:34,524
Jeg skal bare si det.
900
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Jeg er…
901
00:45:40,155 --> 00:45:41,198
Jeg er homofil.
902
00:45:43,575 --> 00:45:44,409
Så…
903
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
Var det alt du ville si?
904
00:45:57,798 --> 00:45:59,674
-Vi visste det.
-Det visste vi.
905
00:45:59,758 --> 00:46:03,053
-Vi visste det.
-Vil dere ikke snakke om at jeg er homo?
906
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Vi har snakket om det i årevis.
907
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Vi ventet på at du skulle si noe.
908
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
Vi skynder ikke på noen.
Du kommer ut når du vil.
909
00:46:11,686 --> 00:46:13,980
-Det visste vi.
-Mamma, virkelig?
910
00:46:14,064 --> 00:46:16,900
-Vi forstod det da du var liten.
-Vi visste det.
911
00:46:16,983 --> 00:46:19,820
Kjærlighet hindres ikke av legning.
912
00:46:19,903 --> 00:46:21,780
-Du er elsket.
-Vi elsker deg.
913
00:46:21,863 --> 00:46:24,199
-Familien din elsker deg.
-Jeg er stolt.
914
00:46:24,282 --> 00:46:28,870
-Du er ikke god på å skjule ting.
-Dette var flaut.
915
00:46:31,289 --> 00:46:33,875
-Jeg elsker dere.
-Jeg elsker deg.
916
00:46:33,959 --> 00:46:37,587
Tilbake til spørsmålet.
Hva snakker dere om?
917
00:46:38,213 --> 00:46:40,006
-Tim.
-Richard, ikke gjør det.
918
00:46:40,090 --> 00:46:41,341
Jeg ville ikke komme.
919
00:46:41,424 --> 00:46:45,428
Men jeg kom for deg.
Faen ta denne familien.
920
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Faen ta familien?
921
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Jeg sa det ikke ville gå.
922
00:46:49,224 --> 00:46:53,019
Vi skal feire Tim, ok?
Kan vi fokusere på ham?
923
00:46:53,103 --> 00:46:55,397
Sylvia vil gå rundt grøten.
924
00:46:55,480 --> 00:46:57,899
-Men jeg skal bare si det.
-Hva gjør du?
925
00:46:58,608 --> 00:47:00,068
-Vi skal gifte oss.
-Hva?
926
00:47:00,151 --> 00:47:01,528
Hold kjeft!
927
00:47:01,611 --> 00:47:03,196
Med bestevennen din?
928
00:47:04,656 --> 00:47:08,660
Jeg er så glad for at du er finansiert.
929
00:47:08,743 --> 00:47:10,829
-Finansiert?
-Ja.
930
00:47:10,912 --> 00:47:16,376
Det er godt å ha en betjent i familien
når slike situasjoner oppstår.
931
00:47:17,210 --> 00:47:18,753
-Takk.
-Det er sant.
932
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Laura, skal du si noe?
933
00:47:22,924 --> 00:47:25,760
Ikke faen! Tuller du?
934
00:47:27,429 --> 00:47:29,097
Dere må dra nå.
935
00:47:29,764 --> 00:47:30,640
Nå!
936
00:47:31,141 --> 00:47:32,559
Ellie, vennen…
937
00:47:32,642 --> 00:47:34,144
-Ja.
-Kjære lillesøster.
938
00:47:34,227 --> 00:47:37,981
-Det går bra. Jeg er glad på deres vegne.
-Slutt å lyve.
939
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Gå og gi henne en på trynet.
Slå ut tennene hennes.
940
00:47:41,109 --> 00:47:45,447
Så skal jeg også gi henne inn.
Bare gjør det du trenger å gjøre.
941
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
-Madea!
-Vi støtter deg.
942
00:47:47,198 --> 00:47:51,745
-Kjør hælene i halsen hennes.
-Kan alle ta det med ro?
943
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Denne helgen handler om gutten min.
944
00:47:56,541 --> 00:47:59,377
-Det stemmer.
-Jeg har ventet lenge på dette.
945
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
Han ble best på studiet.
Det er verdt å feire.
946
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Kan vi oppføre oss som en familie?
947
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
-Late som, i det minste?
-Ja.
948
00:48:09,429 --> 00:48:11,681
Greit, men de er ikke familie.
949
00:48:11,765 --> 00:48:14,392
-Det stemmer. De må dra.
-Det må de.
950
00:48:14,476 --> 00:48:16,311
Sønnen min vil ha meg her.
951
00:48:20,899 --> 00:48:23,860
-Madea! Hva gjør du?
-Hva var det du sa?
952
00:48:23,944 --> 00:48:27,113
Vi skal visst dra.
Ses på seremonien. Stolt av deg.
953
00:48:27,197 --> 00:48:28,865
Greit. La oss dra.
954
00:48:28,949 --> 00:48:29,991
Hun er så pen.
955
00:48:32,327 --> 00:48:33,703
Cora, jeg må tisse.
956
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
-Ikke gjør det!
-Ikke si noe?
957
00:48:35,789 --> 00:48:37,248
-Nei.
-Jeg må tisse.
958
00:48:37,332 --> 00:48:38,875
-Hva…
-Jeg må tisse.
959
00:48:38,959 --> 00:48:40,627
-Kan du gå?
-Jeg skal tisse.
960
00:48:40,710 --> 00:48:44,881
Ikke bli lenge.
Hvis du er lang, ta den med tilbake.
961
00:48:46,716 --> 00:48:50,762
For en herlig familie.
Jeg liker dem. De er så morsomme.
962
00:48:52,681 --> 00:48:54,641
-Tante Bam.
-Du virker litt rar.
963
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Jeg liker mørk humor.
964
00:48:56,351 --> 00:48:57,394
Hva…
965
00:48:58,269 --> 00:49:02,941
Noe er galt med Mr. Brown.
Jeg må sjekke sukkeret hans.
966
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Du har godteri. Hvor er vesken din?
967
00:49:06,611 --> 00:49:08,488
-Har du vært i vesken min?
-Ja.
968
00:49:09,030 --> 00:49:11,574
-Ga du ham godteri fra vesken min?
-Ja.
969
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
-Hvor mange ga du ham?
-Fire eller fem.
970
00:49:14,369 --> 00:49:16,830
Faen. Det er gress.
971
00:49:16,913 --> 00:49:18,832
-Hva? Gress?
-De er høye som hus.
972
00:49:18,915 --> 00:49:20,291
Er grandtante høy?
973
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Davi, jeg elsker deg.
974
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Jeg elsker ham.
975
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Jeg elsker deg også.
Jeg føler at jeg er 16 igjen.
976
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
La meg se til Mr. Brown.
977
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Cora!
978
00:49:32,762 --> 00:49:35,682
Helvete, Brown. Ikke faen. Vent.
979
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
-De kaller meg Brown Panther!
-Hopp!
980
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
-Se meg fly!
-Brown!
981
00:49:39,352 --> 00:49:43,773
Agnes, ta imot meg!
Jeg skal fly. Kan jeg fly? Jeg kan fly!
982
00:49:45,525 --> 00:49:46,401
Se på meg fly!
983
00:49:46,484 --> 00:49:48,862
-Ta imot meg. Jeg kan fly.
-Han tar fyr.
984
00:49:48,945 --> 00:49:51,781
-Nå hopper han fra tak.
-Jeg kan fly!
985
00:49:51,865 --> 00:49:55,744
Jeg trenger noe av det du har tatt.
986
00:49:55,827 --> 00:49:56,828
Hjelp ham ned!
987
00:50:01,875 --> 00:50:04,502
-Det så veldig vondt ut.
-Jeg bommet.
988
00:50:05,670 --> 00:50:07,797
-Beklager.
-Vi burde filmet det.
989
00:50:08,548 --> 00:50:10,216
Kan du fatte at de ble høye?
990
00:50:11,593 --> 00:50:15,263
Man vet aldri hva man finner
i vesken til Madea.
991
00:50:16,514 --> 00:50:17,640
Det er jammen sant.
992
00:50:19,059 --> 00:50:19,893
Er du ok?
993
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Ja, jeg er ok.
994
00:50:24,355 --> 00:50:26,066
-Nei.
-Hva?
995
00:50:26,149 --> 00:50:29,903
Du var så glad,
men etter middagen ble du trist.
996
00:50:30,737 --> 00:50:34,491
Nei, det går bra.
Men det har vært litt av en dag.
997
00:50:34,574 --> 00:50:35,825
Det er mye som skjer.
998
00:50:36,451 --> 00:50:40,580
Nå snakker Davis familie
om at han må dra tilbake til Europa, og…
999
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
Og det gjør deg trist?
1000
00:50:43,333 --> 00:50:44,167
Altså…
1001
00:50:45,877 --> 00:50:49,589
Jeg vet hvor høyt Davi elsker ham.
1002
00:50:49,672 --> 00:50:50,507
Ja.
1003
00:50:52,300 --> 00:50:53,176
Ja.
1004
00:50:53,259 --> 00:50:54,636
Jeg er glad de kom ut.
1005
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
Gjorde de det?
1006
00:50:57,764 --> 00:50:59,182
Hvor var du?
1007
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Jeg var der.
1008
00:51:03,144 --> 00:51:04,354
Men kom Davi ut?
1009
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
Jeg sier det bare.
1010
00:51:07,148 --> 00:51:08,900
Ja. Du har faktisk rett.
1011
00:51:10,235 --> 00:51:14,405
Kanskje han ikke ville
at familien skulle vite at han var…
1012
00:51:15,031 --> 00:51:16,407
De kom overraskende.
1013
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Kanskje.
1014
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Jeg ønsker dem all lykke.
1015
00:51:20,578 --> 00:51:22,997
Hva med Sylvia og Richard?
1016
00:51:26,459 --> 00:51:28,419
Jeg vil ikke tenke på dem.
1017
00:51:29,170 --> 00:51:31,923
Jeg vil bare tenke på avgangsseremonien.
1018
00:51:33,800 --> 00:51:34,634
Bare det.
1019
00:51:35,844 --> 00:51:37,387
-Kom inn.
-Hei.
1020
00:51:38,555 --> 00:51:41,391
Jeg skulle legge meg,
men jeg ville se til deg.
1021
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
Det har vært en tøff dag.
1022
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
-Ja. Jeg har det bra.
-Er du ok?
1023
00:51:46,229 --> 00:51:47,480
-Ja.
-Ja.
1024
00:51:47,564 --> 00:51:50,817
-Jeg vil ikke snakke om det.
-Vil du ikke snakke om det?
1025
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Det er mitt hus, mine regler.
Vi skal snakke om det.
1026
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
Ok.
1027
00:51:56,364 --> 00:52:00,285
Han stakk av med bestevennen din.
Helt vanvittig. Det er grusomt.
1028
00:52:00,368 --> 00:52:02,787
Grusomt at de forlater deg sånn.
1029
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
De stakk ikke av på noen måte.
1030
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Men jeg skulle ønske de hadde sagt noe.
1031
00:52:11,212 --> 00:52:13,214
La meg fortelle deg to ting.
1032
00:52:14,215 --> 00:52:16,301
Gud vil alltid være på din side.
1033
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
Folk ser etter et eiketre,
Gud slipper en eikenøtt.
1034
00:52:19,596 --> 00:52:25,310
Følg med på eikenøtten. Det er nummer én.
Og nummer to, husk alltid på dette.
1035
00:52:25,393 --> 00:52:30,648
Jeg lærte dette for lenge siden.
Aldri la mannen din henge med vennen din.
1036
00:52:31,316 --> 00:52:35,153
Tror du dette skjedde før skilsmissen?
1037
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Noen ganger er lyset på,
men ingen er hjemme.
1038
00:52:42,202 --> 00:52:43,536
-Ok.
-Hva?
1039
00:52:44,287 --> 00:52:46,623
Ok. Ingenting. Du er som moren din.
1040
00:52:47,290 --> 00:52:50,793
Tenk over det.
Hvorfor hjalp hun deg med skilsmissen?
1041
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
Når hadde de tid til å forelske seg,
om det ikke skjedde før det?
1042
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
Det er det jeg sier.
1043
00:52:56,841 --> 00:52:58,343
-Jeg visste det.
-Ja.
1044
00:52:59,177 --> 00:53:01,930
Det er vondt. Vennen min stjal min mann.
1045
00:53:02,013 --> 00:53:06,267
Vi var så nære. Hun bare tok ham og gikk.
1046
00:53:06,351 --> 00:53:09,437
Det var ille. Jeg vil ikke snakke om det.
1047
00:53:10,897 --> 00:53:13,942
-Jeg tror hun vil snakke om det.
-Madea?
1048
00:53:14,734 --> 00:53:16,361
Vil du snakke om…
1049
00:53:16,444 --> 00:53:18,488
-Jeg vil ikke snakke om det.
-Ok.
1050
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Det var 1. desember 1955.
1051
00:53:23,910 --> 00:53:26,037
Ha det, Laverne og Shirley.
1052
00:53:28,581 --> 00:53:29,582
Archie?
1053
00:53:29,666 --> 00:53:32,919
Jeg glemmer det aldri.
Jeg var i Montgomery i Alabama.
1054
00:53:33,002 --> 00:53:34,003
Hvor er du?
1055
00:53:34,087 --> 00:53:36,172
Jeg og Rose bodde sammen.
1056
00:53:36,256 --> 00:53:38,174
-Archie?
-Og hun forlot meg.
1057
00:53:38,258 --> 00:53:39,509
Archie, hvor er du?
1058
00:53:40,093 --> 00:53:40,927
Archie?
1059
00:53:41,552 --> 00:53:44,264
Han flyttet ut. Tok alt ut av huset.
1060
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Hvorfor er ikke klærne dine i kommoden?
1061
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
Hva skal jeg gjøre? Archie?
1062
00:53:50,103 --> 00:53:51,646
Jeg tenkte, hva skjer?
1063
00:53:51,729 --> 00:53:54,691
Archie? Er du på kjøkkenet?
1064
00:53:56,651 --> 00:53:59,779
-Archie, hvor er du?
-Jeg lette, men fant ingen.
1065
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
Mannen min var borte.
1066
00:54:01,447 --> 00:54:03,950
Å, nei. Herregud.
1067
00:54:04,033 --> 00:54:06,703
Jeg visste at han var utro,
men ikke med hvem.
1068
00:54:06,786 --> 00:54:07,745
Så trist.
1069
00:54:07,829 --> 00:54:11,874
Han skulle ikke gå fra meg.
Bill Clinton gjorde det senere.
1070
00:54:11,958 --> 00:54:15,378
Operatør, gi meg 1-2 Montgomery 0-6.
1071
00:54:17,463 --> 00:54:20,216
Hei, er dette NAACP?
1072
00:54:21,301 --> 00:54:24,554
Er vennen min, Rose, der?
Jeg er så opprørt.
1073
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Jeg finner ikke Archie,
det er et grusomt dilemma.
1074
00:54:28,516 --> 00:54:29,350
Vent litt.
1075
00:54:30,143 --> 00:54:30,977
Å, nei.
1076
00:54:31,769 --> 00:54:33,730
Tingene hennes er også borte.
1077
00:54:34,772 --> 00:54:36,691
Tror du de dro sammen?
1078
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Så jeg dro til jobben hennes.
Hun jobbet i NAACP.
1079
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Rose?
1080
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Hvor er Rose?
1081
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Unnskyld meg. Jeg ser etter Rose.
Vet ingen hvor Rose er?
1082
00:54:51,331 --> 00:54:55,418
Noen må fortelle meg hvor Rose er.
1083
00:54:55,501 --> 00:54:57,920
Hvor er Rose?
1084
00:54:59,213 --> 00:55:01,215
KJEMP FOR LIKE RETTIGHETER
1085
00:55:01,591 --> 00:55:04,469
Hvor er hun? Vet ingen hvor Rose er?
1086
00:55:04,552 --> 00:55:07,805
Vet dere hvor Rose er?
Vet ingen hvor Rose er?
1087
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Hvor er Rose?
1088
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Hvor er hun…
1089
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Hvor er Rose?
1090
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
Er Rose her?
Jeg ser ikke Rose. Hvor er Rose?
1091
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Kan noen fortelle meg hvor Rose er?
Hvor er Rose?
1092
00:55:26,407 --> 00:55:29,369
Jeg kjørte rundt
og lette etter henne overalt.
1093
00:55:30,536 --> 00:55:32,372
Så så jeg henne på bussen.
1094
00:55:32,455 --> 00:55:34,415
Hva faen? Er hun på bussen?
1095
00:55:34,499 --> 00:55:39,295
Jeg så henne på bussen,
jeg blokkert bussen med bilen min.
1096
00:55:39,379 --> 00:55:43,383
Sjåføren sa: "Du kan ikke gjøre det.
Dette er Montgomery i Alabama."
1097
00:55:43,466 --> 00:55:47,053
Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke.
Jeg vet du hører meg, Rosa."
1098
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Jeg gikk ut og punkterte dekkene.
1099
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa. Gå av bussen!
1100
00:55:53,810 --> 00:55:56,229
Ikke sitt der som… Sjåfør, trekk tilbake.
1101
00:55:56,312 --> 00:56:00,358
Du må åpne døren.
Gå av bussen. Jeg skal få deg av bussen.
1102
00:56:00,441 --> 00:56:06,322
Du ser meg. Få Rosa av bussen. Rosa.
1103
00:56:06,406 --> 00:56:10,618
Det er greit. Jeg demonstrerer.
Jeg tar et bilde av dette.
1104
00:56:10,701 --> 00:56:11,619
Jeg ser deg.
1105
00:56:11,702 --> 00:56:13,788
Dette er Madea. Det er nitten…
1106
00:56:13,871 --> 00:56:17,792
Det er Rosa Parks. Dere kjenner henne.
Jeg poster dette…
1107
00:56:17,875 --> 00:56:21,963
Det er 1955,
men jeg poster dette så snart…
1108
00:56:24,006 --> 00:56:26,717
Jeg poster det en dag,
jeg tar det med iPhonen.
1109
00:56:26,801 --> 00:56:29,637
Jeg mener aPhone, de hadde ikke iPhone da.
1110
00:56:29,720 --> 00:56:33,766
Det var A før I.
Det er Rosa Parks, Archie er der.
1111
00:56:33,850 --> 00:56:37,854
Det er min mann. Hun stjal ham,
derfor startet jeg denne bevegelsen.
1112
00:56:38,980 --> 00:56:41,524
Jeg sa: "Rosa.
Jeg vil bare snakke med deg."
1113
00:56:41,607 --> 00:56:44,485
Hun ble der.
Folk ble sinte. Hvite ble sinte.
1114
00:56:44,569 --> 00:56:49,365
Martin Luther King kom.
Jesse Jackson, Millie Jackson.
1115
00:56:50,408 --> 00:56:51,659
Lille Janet var der.
1116
00:56:51,742 --> 00:56:56,372
La Toya, Reba. Hele Jacksons marsjerte
og demonstrerte der nede. 1955.
1117
00:56:56,956 --> 00:56:59,083
-Hva snakker du om?
-Rosa Parks.
1118
00:57:00,376 --> 00:57:02,879
-Selveste Rosa Parks?
-Nei, hun heter Rose.
1119
00:57:02,962 --> 00:57:07,967
Hun ble Rosa Parks etter alt det.
Vet dere hvorfor hun ikke gikk av bussen?
1120
00:57:08,050 --> 00:57:11,095
Folk tror det var
for å hjelpe svarte, men nei.
1121
00:57:11,179 --> 00:57:15,057
Hun var redd hun skulle få juling
for å ha stjålet mannen min.
1122
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Ok.
1123
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
Og hør her…
1124
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Rosa Parks er en borgerrettighets-helt.
1125
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
En heltinne.
1126
00:57:24,358 --> 00:57:28,404
Vet du hvorfor?
Fordi jeg ikke lot henne gå av den bussen.
1127
00:57:28,488 --> 00:57:32,742
Nå kan dere sitte hvor dere vil.
Takke meg? Vel bekomme. Pris ham.
1128
00:57:32,825 --> 00:57:33,826
Takk.
1129
00:57:33,910 --> 00:57:35,953
-Madea-ros.
-Det stemmer. Takk.
1130
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Jeg bare sier at det som skjedde,
at jeg ble sint og ville slåss.
1131
00:57:41,709 --> 00:57:43,461
Det kom noe godt ut av det.
1132
00:57:43,544 --> 00:57:46,756
Se hva som skjedde på grunn av det.
Forstår dere?
1133
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
-Årsak og virkning.
-Sant.
1134
00:57:48,841 --> 00:57:51,928
Du må forårsake litt årsak og virkning
på seremonien.
1135
00:57:52,428 --> 00:57:57,433
Gi Sylvia en på trynet.
1136
00:57:57,517 --> 00:58:00,478
Få den indre tøffingen din frem.
1137
00:58:00,561 --> 00:58:03,731
Hvis jeg kunne gjøre det,
så kan du også klare det.
1138
00:58:03,814 --> 00:58:05,691
Jeg var ung, sexy og 20 år.
1139
00:58:05,775 --> 00:58:12,281
Ok. Så hvis du var omtrent 20 da,
vil du være rundt 95 nå.
1140
00:58:13,115 --> 00:58:15,243
Svart holder seg godt.
1141
00:58:16,619 --> 00:58:19,956
Jeg tok dette i 1955. Jeg tok det bildet.
1142
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Ok.
1143
00:58:23,501 --> 00:58:25,127
Bildet beviser det.
1144
00:58:38,891 --> 00:58:40,434
-Takk.
-Ingen årsak.
1145
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Skynd deg.
1146
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Takk.
1147
00:58:48,943 --> 00:58:49,819
Ta oppvasken.
1148
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
-Hallo.
-Hallo.
1149
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
-Står til? God å se dere.
-Hei.
1150
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Hvordan har du det?
1151
00:58:55,616 --> 00:58:57,159
Jeg er forferdelig flau.
1152
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Hvorfor? Det var ikke din skyld.
1153
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
-Vi beklager.
-Ja.
1154
00:59:02,373 --> 00:59:07,128
-Kan jeg snakke med Madea alene.
-Ja. Madea.
1155
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
-Vi går ut.
-Takk.
1156
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Kom, sett deg.
1157
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
-Kan jeg hjelpe?
-Ja. Ta denne.
1158
00:59:12,133 --> 00:59:15,011
-Ok. Takk.
-Bli med her.
1159
00:59:15,094 --> 00:59:16,012
Godt å se deg.
1160
00:59:17,388 --> 00:59:19,098
-Hvordan går det?
-Hallo.
1161
00:59:19,765 --> 00:59:23,060
Jeg er veldig flau over i går kveld.
1162
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Det er ikke noe å være flau over. Ok?
1163
00:59:25,771 --> 00:59:30,026
-Jeg var en dum, gammel dame.
-Vi har alle vært dumme, gamle kvinner.
1164
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
-Ja.
-Det går bra.
1165
00:59:31,402 --> 00:59:33,904
Ja. Og takk.
1166
00:59:33,988 --> 00:59:37,533
Når man blir gammel,
blir man stiv og støl.
1167
00:59:38,242 --> 00:59:39,994
Det er derfor jeg spiser dem.
1168
00:59:41,120 --> 00:59:43,080
I morges hadde jeg ingen smerter.
1169
00:59:44,373 --> 00:59:45,916
Jeg sang og danset.
1170
00:59:46,000 --> 00:59:47,877
Ja. Jeg våkner også sånn.
1171
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Brystvortene var stive.
1172
00:59:51,088 --> 00:59:52,882
Det er lenge siden sist.
1173
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Du vil ha mer, sant?
1174
00:59:57,219 --> 00:59:58,179
Som en narkoman.
1175
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Ok. Du skal få, men du må være forsiktig.
1176
01:00:03,059 --> 01:00:08,064
Jeg skal si deg noe. Dette er nøkkelen.
Litt av gangen, litt nå, litt senere.
1177
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
-Du må mikrodosere, skjønner du?
-Ja, takk.
1178
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
-Ta litt. Jeg gir deg én.
-Takk.
1179
01:00:13,194 --> 01:00:14,695
-Tusen takk.
-Bare én.
1180
01:00:18,157 --> 01:00:22,578
-Nydelig!
-Ja. Jeg lager dem selv.
1181
01:00:23,162 --> 01:00:26,666
-Gjør du?
-Du får oppskriften, men vær forsiktig.
1182
01:00:26,749 --> 01:00:30,086
Tar du for mye, får du fem til ti.
1183
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
-Tusen takk.
-Ingen årsak.
1184
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Du og jeg blir nok gode venner.
1185
01:00:35,383 --> 01:00:38,052
Jeg tror det. Jeg liker deg, Agnes Brown.
1186
01:00:38,761 --> 01:00:41,389
Ja, du knuller en våt mus
1187
01:00:44,684 --> 01:00:46,686
Hva? Hva var det? Hva sa hun?
1188
01:00:46,769 --> 01:00:50,147
Ta med en bøtte og en mopp
Til min våte mus
1189
01:00:50,231 --> 01:00:51,315
Bøtte og en mopp?
1190
01:00:51,899 --> 01:00:54,777
Hvis den er så våt, trenger du gynekolog.
1191
01:00:55,695 --> 01:00:59,699
Jeg vil ikke spytte, jeg vil gulpe,
Jeg vil kneble, jeg vil kveles
1192
01:00:59,782 --> 01:01:03,077
Jeg vil at du skal ta på drøvelen
Som dingler i halsen
1193
01:01:03,953 --> 01:01:05,246
Det er voldelig.
1194
01:01:05,329 --> 01:01:10,584
Kanskje hun prøver å få halsbetennelse.
Moren min sa det ødelegger for jodlingen.
1195
01:01:10,668 --> 01:01:11,961
Ja, du knuller en…
1196
01:01:12,044 --> 01:01:15,047
Ungdommene har så grusomme tekster.
1197
01:01:15,131 --> 01:01:18,884
-Hvor kommer det fra?
-Hva er det som skjer med verden?
1198
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
-Dagens unge.
-Unge folk hører på dette.
1199
01:01:22,513 --> 01:01:24,598
-Du vil ikke tro hva vi hørte?
-Hva?
1200
01:01:24,682 --> 01:01:26,559
Jeg vil ikke spytte, jeg vil gulpe
1201
01:01:26,642 --> 01:01:28,686
{\an8}-Hva ser du etter?
-Jeg vil kveles
1202
01:01:28,769 --> 01:01:30,354
Telefonen min.
1203
01:01:30,438 --> 01:01:32,231
-Dingler i halsen
-Der er den.
1204
01:01:33,399 --> 01:01:35,192
Unnskyld meg. Hei, Lil Black.
1205
01:01:36,694 --> 01:01:37,528
Hva sa du?
1206
01:01:38,362 --> 01:01:39,530
Når? I kveld? Ja.
1207
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Hun har vel litt våt…
1208
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
Ikke. Nei.
1209
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
-Hva syns du?
-Den er flott.
1210
01:01:50,207 --> 01:01:54,336
-Nei, den er ikke det.
-Du er en perfeksjonist.
1211
01:01:55,129 --> 01:01:56,797
-Ja.
-Er du nervøs?
1212
01:01:56,881 --> 01:01:59,675
-Ja, veldig.
-Det blir kjempebra.
1213
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Takk. Du støtter meg alltid.
1214
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
-Se, de klemmer.
-Er det ikke søtt?
1215
01:02:05,681 --> 01:02:07,683
Se på dere to. Jeg ser dere.
1216
01:02:07,767 --> 01:02:09,518
GRATULERER
1217
01:02:15,441 --> 01:02:21,322
Bam! Du vet at du synger på brudemarsjen?
1218
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Det er derfor jeg synger.
1219
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Jeg tror de kommer til å gifte seg.
1220
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Gratulerer. Når de roper opp navnet ditt,
1221
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
skal jeg synge "This is your Granddaddy".
1222
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Du ofrer nøttene dine med de lyse tonene.
1223
01:02:36,962 --> 01:02:38,380
-Så høye.
-Du klarer det.
1224
01:02:38,464 --> 01:02:40,925
-Jeg synger alltid lyst.
-Du har støtte.
1225
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Se på det. Se.
1226
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Kjære vene.
1227
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
Sørg for at vi dekker… Ja, dekk til det.
1228
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
-Hva i huleste?
-Ja.
1229
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Dere ser bra ut.
1230
01:02:53,521 --> 01:02:55,147
Den fargen kler henne.
1231
01:02:55,815 --> 01:02:57,024
Hva gjør de her?
1232
01:02:57,107 --> 01:03:00,110
Jeg ba pappa komme.
Han ville ta med henne, så…
1233
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim.
1234
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
Det går bra.
1235
01:03:03,948 --> 01:03:05,449
Nei, det går ikke bra.
1236
01:03:06,116 --> 01:03:09,954
Blir du ikke sint? Hva er det som foregår?
1237
01:03:10,746 --> 01:03:11,580
Det går bra.
1238
01:03:12,957 --> 01:03:13,916
Vet du hva?
1239
01:03:13,999 --> 01:03:16,252
-Vent til Madea ser ham.
-Å, faen.
1240
01:03:16,335 --> 01:03:17,586
Det var det jeg sa.
1241
01:03:17,670 --> 01:03:21,215
"Hvis jeg skal lage kålsalat,
ligger du unna oppskriften."
1242
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
Nå bryter helvete løs.
1243
01:03:23,634 --> 01:03:24,593
Hva i svarte?
1244
01:03:25,386 --> 01:03:28,305
Han er vel ikke tilbake?
1245
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Jeg ba ham komme.
1246
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Hvorfor inviterte du ham?
1247
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
Inviterte du ham?
1248
01:03:33,853 --> 01:03:37,857
-Vær så snill. For min skyld.
-Jeg kjenner deg ikke sånn.
1249
01:03:37,940 --> 01:03:40,025
Vi er familie, men ikke nære.
1250
01:03:40,109 --> 01:03:40,943
-Madea!
-Hva?
1251
01:03:41,026 --> 01:03:43,362
Jeg tror du trenger mer sjokolade.
1252
01:03:44,029 --> 01:03:45,573
Jeg har spist for mange.
1253
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
Og her kommer hun.
1254
01:03:49,535 --> 01:03:50,744
Kan jeg få noen ord?
1255
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
Nei. Hun har ingenting å si til deg.
1256
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
-Kan vi snakke alene?
-Nei, du gifter deg offentlig.
1257
01:03:57,668 --> 01:04:00,087
Hvorfor skal du ha privatliv nå?
1258
01:04:00,170 --> 01:04:04,174
Snakk åpent så alle kan høre
hva du har å si.
1259
01:04:04,675 --> 01:04:08,971
Jeg vil si unnskyld.
Jeg mente ikke å forelske meg i ham.
1260
01:04:10,055 --> 01:04:11,390
Det bare skjedde.
1261
01:04:11,473 --> 01:04:12,516
Se på meg.
1262
01:04:14,143 --> 01:04:16,812
-Jeg gir faen.
-Madea!
1263
01:04:16,896 --> 01:04:19,398
Ha det. Farvel.
1264
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det.
1265
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Om du kan hooke med ham,
kan du hooke med meg.
1266
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Jeg har større enn den han har.
1267
01:04:28,449 --> 01:04:29,283
Hold kjeft.
1268
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Du vet at jeg er glad i deg.
1269
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Ta den greia du kom med
og stikk. Jeg orker ikke mer.
1270
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Si det, Mabel!
1271
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim, vil du at vi skal dra?
1272
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Jeg vil at dere skal dra.
1273
01:04:44,381 --> 01:04:46,592
-Jeg snakker til Tim.
-Og jeg til deg.
1274
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Du er en jævlig dritt…
1275
01:04:48,344 --> 01:04:51,055
-Davi!
-Nei, jeg er lei av denne klovnen.
1276
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
-Klovn?
-Richard.
1277
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
-Hvorfor oppfører du deg slik?
-Jeg er lei av ham.
1278
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Nå tar det av.
1279
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
Hvem snakker du til?
1280
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Til han som forlot familien
og etterlot henne i tårer.
1281
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
-Du kjenner ikke meg.
-Vennen.
1282
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
-Det blir en glede å banke deg.
-Davi, slutt!
1283
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
-Ja. Slutt nå!
-Jeg er lei av ham.
1284
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
-Hva?
-Davi!
1285
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Stopp!
1286
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
-Ikke faen!
-Mabel!
1287
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
-Ja visst.
-Stopp!
1288
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Herregud!
1289
01:05:23,253 --> 01:05:27,383
Hva faen feiler det deg?
Du slo til jenta. Hva feiler det deg?
1290
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
-Han slo Laura!
-Det er vilt!
1291
01:05:29,301 --> 01:05:32,680
-Han slo jenta mi. Hva i huleste!
-Vent nå litt!
1292
01:05:35,641 --> 01:05:37,393
-Skatt, er du ok?
-Skatt?
1293
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
-Skatt?
-Sa han det?
1294
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Er du ok?
1295
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Nei, jeg tror han så til Timmy.
Timmy, er ikke du sammen med ham?
1296
01:05:45,901 --> 01:05:48,028
Hvorfor kaller han henne det?
1297
01:05:48,112 --> 01:05:49,238
Vil du si det?
1298
01:05:49,321 --> 01:05:52,491
-Det er et dårlig tidspunkt.
-De fortalte det jo.
1299
01:05:52,574 --> 01:05:54,535
-Det er…
-Fortelle hva? Hva skjer?
1300
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Vær så snill.
1301
01:05:57,955 --> 01:05:59,790
Vi har vært sammen i to år.
1302
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
-Dere…
-Det må være løgn.
1303
01:06:01,625 --> 01:06:02,501
Vent. Hva?
1304
01:06:02,584 --> 01:06:04,044
-Visste du det?
-Nei.
1305
01:06:04,128 --> 01:06:05,295
Davi, hva?
1306
01:06:06,005 --> 01:06:08,048
Vent. Hva skal det bety?
1307
01:06:08,132 --> 01:06:10,467
Det skal jeg si deg. De har knullet.
1308
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
-Joe.
-Onkel Joe!
1309
01:06:12,094 --> 01:06:15,889
Ikke bli sint på moren din,
hun ga deg Similac med D-vitaminer.
1310
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Jeg forstår deg, Laura.
1311
01:06:20,769 --> 01:06:26,108
Ja. Nå forstår jeg
hvorfor du ikke er sint på dem.
1312
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
-Ja.
-Lean with it, rock that baby with it.
1313
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
-Hei!
-Lean with it, rock that baby with it.
1314
01:06:32,948 --> 01:06:34,074
Er det sant?
1315
01:06:38,537 --> 01:06:39,580
Ja. Det er sant.
1316
01:06:40,664 --> 01:06:45,127
Mabel, jeg er forvirret.
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
1317
01:06:46,253 --> 01:06:49,298
Jeg trodde guttene var elskere.
1318
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Tante Agnes, beklager. Jeg skal forklare.
1319
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
-Nei, du skal ikke forklare.
-Tante…
1320
01:06:54,511 --> 01:06:56,013
Så du og moren min?
1321
01:06:57,431 --> 01:06:58,432
Vi skulle si det.
1322
01:07:00,017 --> 01:07:01,101
Han skulle si det.
1323
01:07:02,644 --> 01:07:06,106
Dette er galt. Vi er like gamle.
Han er tre år eldre enn meg.
1324
01:07:06,815 --> 01:07:07,649
Vent nå litt.
1325
01:07:09,026 --> 01:07:10,402
Du er sint, ikke sant?
1326
01:07:10,486 --> 01:07:15,157
"Vi er like gamle.
Han er tre år eldre enn meg."
1327
01:07:16,283 --> 01:07:20,704
Du prøver å lure meg.
Da er dere ikke like gamle.
1328
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
Nei, det er ikke det han…
1329
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Han prøver å lure meg.
Jeg er høy, men ikke så høy.
1330
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Er du sammen med denne babyen?
1331
01:07:28,837 --> 01:07:32,049
Snakker du til meg?
Richard, dømmer du meg?
1332
01:07:32,132 --> 01:07:33,092
Visst faen.
1333
01:07:33,967 --> 01:07:35,219
Du dater et barn.
1334
01:07:35,302 --> 01:07:37,179
-Du fant ikke en mann?
-Richard.
1335
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Hun fant ikke en mann i deg.
1336
01:07:39,973 --> 01:07:41,600
Pokker, dette er morsomt.
1337
01:07:41,683 --> 01:07:45,729
Du står der med bestevennen min,
men du syns dette er morsomt.
1338
01:07:45,813 --> 01:07:47,648
Vet du hva jeg syns er morsomt?
1339
01:07:48,398 --> 01:07:51,401
Sylvia hjalp meg med skilsmissen,
1340
01:07:53,028 --> 01:07:55,072
men du endte opp med alt.
1341
01:07:55,155 --> 01:07:56,990
-Sånn, ja.
-Si det, Laura.
1342
01:07:57,074 --> 01:07:59,451
-Si det, Laura.
-Jeg støtter deg.
1343
01:08:00,202 --> 01:08:04,915
Vet du hva mer som er morsomt?
Jeg skal informere firmaet hennes.
1344
01:08:05,624 --> 01:08:07,793
Hun ga meg dårlige råd.
1345
01:08:07,876 --> 01:08:13,423
Så skal jeg dra deg til retten
og få alt jeg har krav på.
1346
01:08:14,174 --> 01:08:16,176
Vi får se hvem som ler sist.
1347
01:08:17,010 --> 01:08:18,345
Ja, jeg dater ham.
1348
01:08:18,428 --> 01:08:23,475
Og denne 26-åringen er mer mann
enn du noen gang har vært.
1349
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
Sannsynligvis mer mann
enn du kommer til å bli.
1350
01:08:26,520 --> 01:08:29,731
Denne mannen ser meg.
Denne mannen hører meg.
1351
01:08:30,649 --> 01:08:34,945
Han fikk meg på beina
da du prøvde å knekke meg.
1352
01:08:35,904 --> 01:08:40,742
Kanskje denne 26-åringen
kunne lært den late ræva di noe.
1353
01:08:41,410 --> 01:08:43,620
-Hun ga ham inn, sant?
-Ja.
1354
01:08:43,704 --> 01:08:45,330
-Ga ham inn.
-Fryktelig.
1355
01:08:45,414 --> 01:08:48,083
Nå fikk du høre det.
1356
01:08:48,167 --> 01:08:49,251
Den gutten…
1357
01:08:50,460 --> 01:08:52,754
-Den gutten…
-Skal bli mannen hennes.
1358
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Dæven.
1359
01:08:53,964 --> 01:08:55,340
Hva?
1360
01:08:55,424 --> 01:08:56,675
Vent nå litt.
1361
01:08:57,301 --> 01:08:58,510
-Hva skjedde?
-Skatt.
1362
01:09:02,097 --> 01:09:03,849
Fy søren!
1363
01:09:05,309 --> 01:09:07,436
Ikke noe "Black Lives Matter" nå.
1364
01:09:07,519 --> 01:09:12,941
Drit i den romantikken.
Drit i romant… Han er på ett kne.
1365
01:09:13,025 --> 01:09:14,234
Davi, vær så snill.
1366
01:09:16,069 --> 01:09:17,779
Vil du gifte deg med meg?
1367
01:09:25,662 --> 01:09:26,538
Si ja.
1368
01:09:28,373 --> 01:09:29,541
Si ja.
1369
01:09:31,126 --> 01:09:32,294
Og gå!
1370
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
Hva faen er det som skjer?
1371
01:09:35,797 --> 01:09:37,174
Det er vakkert.
1372
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Hun kunne vært moren hans.
Ingen har vunnet et løp i en bruktbil.
1373
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Men han elsker henne.
1374
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
Hva vet du om kjærlighet?
Du fant ikke en mann.
1375
01:09:47,017 --> 01:09:47,851
Det er…
1376
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
-Si ja.
-Jeg må gå.
1377
01:09:55,275 --> 01:09:56,109
Nei.
1378
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Det er flaut som faen.
1379
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Jeg tror det er et nei.
1380
01:10:08,247 --> 01:10:09,081
Jeg forstår.
1381
01:10:10,832 --> 01:10:11,917
Jeg beklager.
1382
01:10:12,000 --> 01:10:13,919
-Hun sa "jeg beklager".
-Hun sa…
1383
01:10:14,962 --> 01:10:18,590
-Du kunne sagt noe.
-Hun sa "jeg beklager".
1384
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Ja.
1385
01:10:19,675 --> 01:10:22,386
-Å!
-Hva var det? Stakkars fyr.
1386
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, la ham være.
1387
01:10:24,513 --> 01:10:28,392
Hun trengte ikke å gjøre det.
Du er på ett kne. Beklager.
1388
01:10:28,475 --> 01:10:30,644
-Det er flaut.
-Hun kunne sagt noe.
1389
01:10:30,727 --> 01:10:33,814
-Noe. Det var leit.
-Hun ville ikke.
1390
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
-Beklager.
-Det er ikke din sak. Spis.
1391
01:10:36,233 --> 01:10:40,529
Hvorfor ser dere på dem?
Spis noe. Det er en familiesak.
1392
01:10:41,530 --> 01:10:44,408
Kan du sende meg en øl?
1393
01:10:47,286 --> 01:10:49,663
-Laura?
-Jeg vil ikke snakke om det.
1394
01:10:49,746 --> 01:10:51,581
-Vennen…
-Jeg elsker ham.
1395
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Hvorfor sa du ikke noe?
1396
01:10:55,127 --> 01:10:56,878
Det er så mye som skjer.
1397
01:10:56,962 --> 01:10:59,881
Hva? Du må finne ut hva du vil.
1398
01:11:01,174 --> 01:11:02,884
Jeg mente ikke å såre ham.
1399
01:11:03,677 --> 01:11:06,388
Du er den eneste som kan fikse det.
1400
01:11:08,598 --> 01:11:09,433
Så fiks det.
1401
01:11:11,018 --> 01:11:11,852
Kom, vennen.
1402
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Jeg ba dere ikke om å ta med barna.
1403
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Det er en fest for voksne,
halvt voksne. Ikke bare voksne.
1404
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Fluer. Jeg burde skiftet mamelukk.
1405
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes. Du er morsom.
1406
01:11:38,086 --> 01:11:39,629
Jeg må ha mer "sjokolade".
1407
01:11:39,713 --> 01:11:40,964
-Må du?
-Null effekt.
1408
01:11:41,048 --> 01:11:44,509
Jeg vurderer å gi deg én,
men du må forstå noe.
1409
01:11:45,218 --> 01:11:47,095
Du må være forsiktig.
1410
01:11:47,179 --> 01:11:50,432
En gang spiste jeg for mye,
og alt slo inn samtidig.
1411
01:11:50,515 --> 01:11:54,102
Plutselig er jeg i Mexico
og lenket til et muldyr, Arriba.
1412
01:11:54,978 --> 01:11:58,148
Jeg solgte tequila
fra mellom brystene mine.
1413
01:11:58,231 --> 01:12:00,525
Jeg visste ikke hva som skjedde,
1414
01:12:00,609 --> 01:12:03,653
men du må være ansvarlig
for det som skjer.
1415
01:12:03,737 --> 01:12:05,614
-Bare én.
-Ok.
1416
01:12:05,697 --> 01:12:08,116
Kanskje jeg ikke burde.
1417
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
Hva er det Davi tenker med?
1418
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Han må til Irland. Bestefaren trenger ham.
1419
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
Hva?
1420
01:12:15,540 --> 01:12:16,750
Det var avtalen.
1421
01:12:17,959 --> 01:12:20,128
Da Davis foreldre døde. Hvil i fred.
1422
01:12:20,212 --> 01:12:21,588
Ja. Hvil i fred.
1423
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
-Jeg glemmer aldri hans siste ord.
-Hva var det?
1424
01:12:26,134 --> 01:12:27,511
"Faen, det er en buss!"
1425
01:12:29,721 --> 01:12:31,473
-Det dreper en.
-Ja, men…
1426
01:12:31,556 --> 01:12:35,560
Da de døde, var avtalen
at Davis bestefar skulle drive gården
1427
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
frem til Davi kunne ta over.
1428
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Det er på tide! Han vet det.
1429
01:12:42,317 --> 01:12:46,696
Det er søtt. Men hva om
han har hjerte for noe annet nå?
1430
01:12:47,239 --> 01:12:48,532
Faen ta hjertet hans.
1431
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Jeg angrer på at jeg fikk seks barn.
1432
01:12:52,119 --> 01:12:55,455
Hør her. Disse barna
har sine egne liv å leve.
1433
01:12:55,539 --> 01:12:59,751
-Du må la dem leve livene sine.
-Jeg vet det, men de skylder oss.
1434
01:13:00,252 --> 01:13:03,422
Du kan ikke si at Cora
ikke skylder deg noe.
1435
01:13:03,505 --> 01:13:08,218
Hun skylder meg. Alle de årene
jeg hang på stanga for å brødfø henne.
1436
01:13:08,301 --> 01:13:11,179
Jeg måtte fjerne flis fra lårene.
1437
01:13:12,180 --> 01:13:16,726
-Flis?
-De hadde ikke messingstenger da.
1438
01:13:16,810 --> 01:13:20,605
Før i tiden hadde vi bare telefonpåler.
De var ikke lakkerte.
1439
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
Du måtte snurre på dem
for å få pengene inn.
1440
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
Og jeg gjorde det.
Lårene mine ser grusomme ut.
1441
01:13:29,281 --> 01:13:33,410
Men jeg betalte.
Hør her. Jeg gjorde det jeg måtte.
1442
01:13:33,493 --> 01:13:38,373
-Han må komme tilbake og drive gården.
-Hva om det ikke er hans drøm?
1443
01:13:38,457 --> 01:13:40,375
Faen ta drømmer. Han må ta over.
1444
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
Hvordan vil det føles
om han driver gården,
1445
01:13:44,713 --> 01:13:47,132
melker oksene, men ønsker seg vekk?
1446
01:13:47,215 --> 01:13:48,383
-Kuer.
-Hva sa du?
1447
01:13:48,467 --> 01:13:52,137
Melker kuer. Man melker ikke okser.
1448
01:13:52,220 --> 01:13:53,805
Å. Hva enn det er.
1449
01:13:53,889 --> 01:13:59,311
Hva om lykken for ham
er å være i USA med den jenta?
1450
01:13:59,394 --> 01:14:03,523
Vet du hvor vanskelig det er?
Å få en okse til å pare seg med en ku?
1451
01:14:04,316 --> 01:14:06,610
Jeg måtte kline med en okse en gang.
1452
01:14:07,235 --> 01:14:10,572
Han ville ha mer, det ville ikke jeg.
Ikke akkurat da.
1453
01:14:11,781 --> 01:14:16,077
Og all kudritten som må skyfles.
Vi ofret for at han skulle være her.
1454
01:14:16,161 --> 01:14:20,081
Barn må få leve sine egne liv,
enten vi vil det eller ikke.
1455
01:14:20,165 --> 01:14:24,252
Du kan gå imot dem, eller være der for dem
1456
01:14:24,336 --> 01:14:27,172
og hjelpe dem
når de begår feil. Forstår du?
1457
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
-Takk for praten.
-Hva?
1458
01:14:29,466 --> 01:14:33,094
-Ingen årsak.
-Jeg viker ikke. Davi blir med tilbake.
1459
01:14:33,178 --> 01:14:36,223
Jeg kan ikke gjøre noe.
Jeg gir deg flere godterier,
1460
01:14:36,306 --> 01:14:38,183
så får vi se hvem som drar.
1461
01:14:38,266 --> 01:14:42,062
Her, ta posen. Kos deg.
Så ser vi hvem som drar.
1462
01:14:42,145 --> 01:14:45,607
Gå inn. Det er for varmt ute!
Jeg må ta av hofteholderen.
1463
01:14:45,690 --> 01:14:46,650
Er dette lurt?
1464
01:14:46,733 --> 01:14:49,361
Få barna vekk. Jeg kjenner dem ikke.
1465
01:14:49,444 --> 01:14:52,239
Hvis dere ikke har med mat, ikke ta mat!
1466
01:15:15,679 --> 01:15:16,680
Jeg elsker henne.
1467
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
Når skulle dere fortelle meg det?
1468
01:15:19,599 --> 01:15:22,310
Vi hadde eksamen, og du ville komme ut.
1469
01:15:22,394 --> 01:15:24,229
Jeg ville gi deg plass.
1470
01:15:25,313 --> 01:15:27,524
Men hun vil ikke gifte seg med meg.
1471
01:15:29,985 --> 01:15:31,403
Det er lavmål.
1472
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Du vet at vi er bra for hverandre.
1473
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Hvordan kan du si det?
Du har løyet for meg hele tiden.
1474
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
-Jeg løy aldri!
-Hvem er du?
1475
01:15:40,704 --> 01:15:42,998
Så du var sammen med henne i helgene?
1476
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
-Ja.
-Ok.
1477
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
Det høres ut som du løy for meg.
1478
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Hun ville ikke si noe.
1479
01:15:49,421 --> 01:15:50,964
Så du skylder på henne?
1480
01:15:51,047 --> 01:15:52,382
Jeg forklarer bare.
1481
01:15:53,133 --> 01:15:56,136
Vet du hva? Jeg har ikke mer å si til deg.
1482
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Du kan dra.
1483
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim.
1484
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
Hvorfor står du her enda?
1485
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
-Jeg…
-Stikk!
1486
01:16:02,267 --> 01:16:04,352
Vi er venner, jeg er glad i deg.
1487
01:16:04,436 --> 01:16:07,981
-Du elsker familien min.
-Bare vær sint. Det fortjener du.
1488
01:16:08,982 --> 01:16:10,108
Jeg bare…
1489
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Jeg ville ikke skuffe deg.
1490
01:16:13,194 --> 01:16:14,029
Unnskyld.
1491
01:16:16,323 --> 01:16:19,200
Jeg er vennen din, jeg vil aldri såre deg.
1492
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Sier du det?
1493
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Jeg elsker moren din.
Beklager, men jeg gjør det.
1494
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Jeg drar.
1495
01:16:30,670 --> 01:16:35,050
Hvordan kan du si du ikke vil såre meg
og at du elsker mamma i samme setning?
1496
01:16:35,133 --> 01:16:36,468
Hva feiler det deg?
1497
01:16:42,182 --> 01:16:46,311
Hver gang jeg prøver å bli høy…
1498
01:16:51,608 --> 01:16:52,442
Ja, vent litt.
1499
01:16:54,527 --> 01:16:55,695
Jeg syr bare litt.
1500
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Jeg har ikke selskap i mitt eget hus.
1501
01:17:03,203 --> 01:17:04,037
Kom inn!
1502
01:17:05,664 --> 01:17:07,624
-Hei!
-Hei.
1503
01:17:07,707 --> 01:17:10,585
Jeg er glad du kom, jeg satt her alene
1504
01:17:10,669 --> 01:17:14,089
og ventet på at noen skulle komme.
Kom inn. Sett deg ned.
1505
01:17:16,174 --> 01:17:18,510
-Hvordan går det?
-Det går bra.
1506
01:17:18,593 --> 01:17:19,427
Bra.
1507
01:17:20,095 --> 01:17:25,266
Nok en gang har jeg ødelagt
en fest for sønnen min.
1508
01:17:25,767 --> 01:17:28,478
Det gjorde du. Den spolerte du skikkelig.
1509
01:17:29,020 --> 01:17:31,940
Nei. Jeg tuller. Du har ikke spolert noe.
1510
01:17:32,023 --> 01:17:34,484
Tenk på alt du har ofret for den gutten.
1511
01:17:34,567 --> 01:17:37,487
-Han klarer seg.
-Er du sikker på det?
1512
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Ja, vennen.
1513
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Har du glemt alt du har ofret?
1514
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Helt fra fødselen ofrer du.
1515
01:17:44,577 --> 01:17:48,915
Fra barnehagen, første klasse
og hele veien til college ofrer du.
1516
01:17:48,998 --> 01:17:53,211
Etter å ha gitt barna alt det,
er det på tide å ha det litt gøy.
1517
01:17:53,294 --> 01:17:54,295
Han klarer seg.
1518
01:17:55,672 --> 01:18:00,051
-Snakker du om Davi?
-Ja. Jeg visste at noe var på gang.
1519
01:18:00,135 --> 01:18:06,015
Måten du spratt rundt her på…
Jeg visste at noen gjorde deg lykkelig.
1520
01:18:07,142 --> 01:18:10,061
Det handler ikke om ham.
Ikke sant? Han er morsom.
1521
01:18:10,645 --> 01:18:15,275
Jeg begynner å lære å elske meg selv
og å være fornøyd med meg selv.
1522
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Du er på riktig spor.
Det er sånn det begynner.
1523
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Når du lærer å være fornøyd med deg selv.
1524
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Jeg kan ikke gifte meg med ham.
Han er altfor ung.
1525
01:18:25,452 --> 01:18:29,247
Jeg har snakket med den gutten,
og han virker veldig moden.
1526
01:18:29,330 --> 01:18:31,332
Forstår du? Han har opplevd ting.
1527
01:18:31,416 --> 01:18:34,169
Traumer kan gjøre deg
mer moden enn en 50-åring.
1528
01:18:34,252 --> 01:18:36,045
-Hvordan traff du ham?
-Jøss.
1529
01:18:36,588 --> 01:18:37,714
Se på det smilet.
1530
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Det er en god historie der.
1531
01:18:40,759 --> 01:18:43,219
Det var enkelt. Jeg vet ikke hvor…
1532
01:18:43,303 --> 01:18:46,598
Jeg skulle besøke Tim på college,
han er alltid sen.
1533
01:18:46,681 --> 01:18:52,479
Jeg måtte vente på rommet hans.
Davi var der, og vi begynte å snakke.
1534
01:18:52,562 --> 01:18:56,900
Jeg vet ikke, det var magisk
av en eller annen grunn.
1535
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Det var rart. Vi forsto det ikke da,
men vi fortsatte å snakke…
1536
01:19:02,113 --> 01:19:03,406
Brått hadde dere sex?
1537
01:19:04,199 --> 01:19:05,158
Hadde dere sex?
1538
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Hadde sex og snakket iransk…
1539
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Var det bra?
1540
01:19:10,038 --> 01:19:11,790
-Det var…
-Jeg erter deg litt.
1541
01:19:11,873 --> 01:19:16,377
-Jeg kan ikke snakke om det med bestemor.
-Jeg kan lære deg noen ting.
1542
01:19:17,420 --> 01:19:18,379
Men hør på meg.
1543
01:19:18,463 --> 01:19:21,007
Jeg burde visst det
da jeg så ham se på deg.
1544
01:19:21,090 --> 01:19:22,258
Han elsker deg.
1545
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Han gjør det.
1546
01:19:24,803 --> 01:19:30,183
Men tante Agnes sa
at han må drive en gård i Irland.
1547
01:19:30,266 --> 01:19:32,727
En gård. Han har ikke sagt noe om det.
1548
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
-Jeg visste ikke at du visste det.
-Jeg vet det nå.
1549
01:19:36,564 --> 01:19:38,149
Agnes er fast bestemt.
1550
01:19:38,858 --> 01:19:41,444
Jeg vil ikke at hun skal være sint på meg.
1551
01:19:42,153 --> 01:19:47,242
Jeg skjønner. Dere må snakke sammen.
Snakk med ham om å dra til Iran.
1552
01:19:47,325 --> 01:19:48,368
Irland.
1553
01:19:48,451 --> 01:19:51,412
-Det var det jeg sa. Ir-land.
-Ja. Du sa det.
1554
01:19:51,496 --> 01:19:55,166
Snakk med ham om det.
Kanskje du kan dra dit med ham.
1555
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
Hva?
1556
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Noen ganger må man ta en sjanse.
Kjærligheten er verdt det.
1557
01:20:01,089 --> 01:20:02,549
Burde jeg gjøre det?
1558
01:20:02,632 --> 01:20:05,343
Hva holder deg her?
Tim er ferdig med studiene.
1559
01:20:05,426 --> 01:20:06,970
Du ofret for ham.
1560
01:20:07,053 --> 01:20:10,932
Den rufsete bilen og det rufsete huset
er ingenting å spare på.
1561
01:20:11,015 --> 01:20:15,979
Du har ingen mann. Du har en drittjobb.
Hvorfor ikke dra dit med ham?
1562
01:20:16,062 --> 01:20:18,022
Ja, jobben min er ganske dårlig.
1563
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
Det er kanskje verre på gården.
1564
01:20:21,484 --> 01:20:24,404
Da svarte kvinner var på gård,
var det ikke bra.
1565
01:20:25,113 --> 01:20:28,616
-Tenk på det. Spesielt Iran.
-Jeg har frihetspapirene mine.
1566
01:20:29,450 --> 01:20:33,538
Er det noe du ville gjort?
Burde jeg gjøre det?
1567
01:20:33,621 --> 01:20:37,250
Hva mener du? Det er kjærlighet.
Kjærligheten er verdt det.
1568
01:20:37,333 --> 01:20:39,502
Jeg ville gjort det på din alder,
1569
01:20:39,586 --> 01:20:43,298
jeg tok noen sjanser,
det er derfor jeg ikke angrer på noe.
1570
01:20:43,381 --> 01:20:45,091
Jeg levde livet.
1571
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Bare ikke gjør noe
som ødelegger livet ditt.
1572
01:20:47,802 --> 01:20:52,348
Men du må satse på kjærligheten.
Den kommer ikke så ofte.
1573
01:20:52,432 --> 01:20:54,183
Ja, jeg vet det. Jeg bare…
1574
01:20:55,226 --> 01:20:59,731
Jeg er redd. Jeg er tolv år eldre enn ham.
1575
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Jeg tror ikke det er alderen
du er redd for. Det er kjærlighetssorgen.
1576
01:21:04,402 --> 01:21:06,195
Jeg skal si deg noe om det.
1577
01:21:06,279 --> 01:21:11,159
Den får deg til å ikke ville elske noen.
Den får deg til å slutte å stole på folk.
1578
01:21:11,242 --> 01:21:16,122
Derfor sier jeg at når hjertet knuses,
må du finne motet til å prøve igjen.
1579
01:21:16,205 --> 01:21:21,377
Om hjertet knuses igjen, prøv igjen.
Om hjertet knuses på nytt, prøv igjen.
1580
01:21:21,461 --> 01:21:25,381
Hjertet knuses igjen og igjen
til du treffer en hjertekirurg
1581
01:21:25,465 --> 01:21:28,134
som kan plastre alt sammen.
1582
01:21:28,217 --> 01:21:32,972
Derfor kan du ikke stoppe.
Kjærligheten er verdt å kjempe for.
1583
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Ja.
1584
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Jeg skjønner det.
Du vil ikke stole på noen.
1585
01:21:36,726 --> 01:21:39,354
Bygger en mur rundt deg.
Jeg skal si deg noe.
1586
01:21:39,437 --> 01:21:43,066
En mur holder alt ute,
bygg gjerder i stedet,
1587
01:21:43,149 --> 01:21:46,361
du kan se over og se hvem som står der.
Forstår du meg?
1588
01:21:48,321 --> 01:21:49,238
Du er så klok.
1589
01:21:49,864 --> 01:21:52,992
Takk. Jeg vet det. Det er gresset.
1590
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Jeg skal si deg én ting til,
1591
01:21:55,328 --> 01:21:58,456
når vi snakker om klokskap,
gift deg med flere enn én.
1592
01:21:58,539 --> 01:22:01,918
Du må si "ja" til flere personer.
1593
01:22:02,001 --> 01:22:04,337
-Forstår du?
-Nei.
1594
01:22:04,420 --> 01:22:08,591
Det er derfor så mange blir skilt.
De sier "ja" til én person.
1595
01:22:08,675 --> 01:22:13,262
Jeg tar tilbake dette med at du er klok,
nå sklir det helt ut her.
1596
01:22:13,346 --> 01:22:16,391
Hadde du vært høy, hadde du forstått det.
1597
01:22:17,100 --> 01:22:20,561
Når du gifter deg med noen,
er de en annen etter ti år.
1598
01:22:20,645 --> 01:22:23,648
Ti år etter det, enda en annen.
Folk forandrer seg.
1599
01:22:23,731 --> 01:22:28,736
Det er derfor folk gifter seg på nytt,
personen de sa "ja" til er en ny person.
1600
01:22:28,820 --> 01:22:30,238
Forstår du hva jeg sier?
1601
01:22:30,780 --> 01:22:32,573
-Sats på kjærligheten.
-Ja.
1602
01:22:32,657 --> 01:22:33,574
Det går bra.
1603
01:22:33,658 --> 01:22:37,453
Den gutten er for ung,
men du er gammel nok til å forstå dette.
1604
01:22:38,121 --> 01:22:42,417
Ta deg god tid, forstår du?
Hvis du ikke har noe imot det, jeg sydde.
1605
01:22:43,084 --> 01:22:45,586
Jeg strikket.
1606
01:22:45,670 --> 01:22:48,506
Strikket med pinner,
jeg vil gjerne fortsette.
1607
01:22:48,589 --> 01:22:50,299
-Er det greit?
-Ja.
1608
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
-Jeg er glad i deg.
-Glad i deg.
1609
01:22:52,510 --> 01:22:55,346
Du har vært her lenge. Mer enn én dag.
1610
01:22:55,430 --> 01:22:57,098
-Det er på tide å gå.
-Greit.
1611
01:22:57,181 --> 01:22:58,766
Jeg tenkte tiden var ute.
1612
01:22:58,850 --> 01:23:00,560
-Jeg er glad i deg.
-Jeg også.
1613
01:23:00,643 --> 01:23:02,937
-Snakk med den gutten.
-Det skal jeg.
1614
01:23:03,021 --> 01:23:06,315
-Ok. Snakk med ham.
-Ok. Nyt gresset ditt.
1615
01:23:07,483 --> 01:23:10,403
-Hvordan vet du det?
-Tror du ikke jeg luktet det?
1616
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
Jeg har resept,
det ikke er lovlig i Georgia ennå.
1617
01:23:16,409 --> 01:23:19,495
Ikke si det til søsteren din.
Pokkers purk.
1618
01:23:28,421 --> 01:23:33,926
Parken stenger klokken ni.
De prøver å forsiktiggjøre hele nabolaget.
1619
01:23:34,594 --> 01:23:35,803
Ja. Førskjønne?
1620
01:23:36,554 --> 01:23:38,473
De prøver å gjøre alt forsiktig.
1621
01:23:38,556 --> 01:23:40,058
Forskjønne?
1622
01:23:40,892 --> 01:23:42,727
Det var det jeg sa. Forsiktig.
1623
01:23:42,810 --> 01:23:46,939
Det pleide å være røft her.
Derfor hender det jeg skyter i lufta.
1624
01:23:47,023 --> 01:23:49,358
Ingen får gjøre det forsiktig her.
1625
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
-Jeg liker det røft.
-Jeg skjønner.
1626
01:23:51,611 --> 01:23:55,323
De øker eiendomsskatten og alt.
Tar over huset ditt.
1627
01:23:55,406 --> 01:23:59,952
Endrer nabolaget
og bygger pene hus. Jeg selger ikke.
1628
01:24:00,620 --> 01:24:01,829
Forskjønning.
1629
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Uansett, jeg selger ikke.
Jeg holder på det som er mitt.
1630
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Jeg forstår.
1631
01:24:07,543 --> 01:24:09,212
Er mamma fortsatt våken?
1632
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Hvordan det?
1633
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Jeg må snakke med henne.
1634
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Moren din har hatt en tøff dag. Dra hjem.
1635
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
-Hva med meg?
-Hva med deg? Ikke gjør henne opprørt.
1636
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
Jeg vil bare snakke.
1637
01:24:19,430 --> 01:24:24,560
Dra hjem, gjør deg klar for seremonien.
Lær talen din. Ikke tenk på dette.
1638
01:24:25,353 --> 01:24:28,689
Foreldre er ikke perfekte.
Foreldre gjør alle slags feil.
1639
01:24:28,773 --> 01:24:30,775
Moren din, faren din. Barn tenker:
1640
01:24:30,858 --> 01:24:33,694
"Mamma burde vært bedre.
Pappa burde vært bedre."
1641
01:24:33,778 --> 01:24:35,196
De gjorde sitt beste.
1642
01:24:35,905 --> 01:24:38,199
Ingen vet hvordan man oppdrar barn.
1643
01:24:38,282 --> 01:24:40,535
Folk gjør så godt de kan.
1644
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
-Ja.
-Du visste ikke at de var sammen?
1645
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
Nei. Han snakket mye om henne,
men det gikk ikke opp for meg.
1646
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Han snakket mye om moren din?
1647
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Ja.
1648
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
-Og…
-Altså…
1649
01:24:54,090 --> 01:24:57,051
Du skjønte ikke at noe foregikk?
1650
01:24:57,135 --> 01:25:02,390
To studenter snakker om din mamma,
og du skjønte ikke at noe foregikk?
1651
01:25:05,017 --> 01:25:06,269
Du studerer jus?
1652
01:25:08,813 --> 01:25:10,064
Gjør meg en tjeneste.
1653
01:25:10,148 --> 01:25:13,025
Ikke før noen saker nå.
Ingen straffesaker.
1654
01:25:13,109 --> 01:25:15,570
Fall og uhell. Noe du kan håndtere.
1655
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
-Jeg skal snakke med henne.
-Nei.
1656
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Du skal dra hjem,
hvil deg litt før i morgen.
1657
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Du gjør oss alle stolte med talen din.
1658
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Jeg ligger over hos en venn.
Jeg orker ikke se på Davi nå.
1659
01:25:28,374 --> 01:25:34,964
Kom igjen. Dra hjem. Legg ballen igjen.
Ingen skal si at vi stjal den.
1660
01:25:35,047 --> 01:25:36,924
Forsiktig-folk som stjeler alt.
1661
01:25:37,717 --> 01:25:39,677
-Åpn opp for en dame.
-Ja, frue.
1662
01:25:39,760 --> 01:25:41,512
-Denne veien.
-Denne veien?
1663
01:25:41,596 --> 01:25:42,722
Jeg kommer ikke ut.
1664
01:25:42,805 --> 01:25:44,348
-Trekk den hit.
-Ok.
1665
01:25:44,432 --> 01:25:47,059
Kommer ikke gjennom der. Gå hjem nå.
1666
01:25:47,143 --> 01:25:48,019
Ok.
1667
01:25:52,857 --> 01:25:53,941
Derick Reed.
1668
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1669
01:26:01,616 --> 01:26:05,786
-Dette tar lang tid. Liker du kjolen min?
-Du er veldig fin.
1670
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Tusen takk. Jeg prøver.
Jeg fikk denne av Aretha Franklin.
1671
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
-Nydelig.
-Hva?
1672
01:26:10,750 --> 01:26:13,169
Hun testamenterte den. Aretha kunne mote.
1673
01:26:13,252 --> 01:26:15,338
-Jøss.
-Etter at hun døde.
1674
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
Ja. Hvordan går det med moren din?
1675
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Nikkersen… Mamelukken har kilt seg fast.
1676
01:26:22,470 --> 01:26:25,139
-Ok, mamelukk.
-Det går nok bra.
1677
01:26:25,223 --> 01:26:27,934
-Hvordan går det, Agnes?
-Jeg har det bra.
1678
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Det ser ikke ut som du koser deg.
1679
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
Det er ikke sant.
Jo før dette er over, jo bedre.
1680
01:26:34,649 --> 01:26:37,318
Da kan vi komme oss på flyet.
Inkludert Davi.
1681
01:26:39,528 --> 01:26:41,364
Det ble kaldt her i varmen.
1682
01:26:41,989 --> 01:26:46,244
-Beklager at du ikke hadde det gøy.
-Jeg hadde det gøy. Men jeg…
1683
01:26:47,328 --> 01:26:48,829
Jeg forventet ikke dette.
1684
01:26:48,913 --> 01:26:51,874
-Det er gutten min.
-Innkommende.
1685
01:26:52,708 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley!
1686
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
-Ja!
-Kom igjen!
1687
01:26:57,213 --> 01:26:58,464
Vær stolt av ham.
1688
01:26:58,547 --> 01:26:59,799
Bra jobbet, Davi.
1689
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Hurra, Davi!
1690
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Ok. Ta det med ro.
1691
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
-Han ser ikke engang på ham.
-Jeg ødela hans avgangsseremoni også.
1692
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Det gjorde du ikke.
1693
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Det går bra med ham.
1694
01:27:12,895 --> 01:27:16,148
Han bør være glad,
så mye penger vi har brukt…
1695
01:27:16,232 --> 01:27:21,320
Jeg brukte $ 37,49 på utdanningen hans.
1696
01:27:21,404 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall!
1697
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
Du klarte det!
1698
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
Det er gutten min!
1699
01:27:39,880 --> 01:27:42,633
-Ja! Han er min!
-Hurra, Tim!
1700
01:27:43,301 --> 01:27:44,719
-Tok alle bilder?
-Ja.
1701
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
-Smilte han? Fikk han vitnemålet?
-Ja.
1702
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Jeg gjør meg klar til å banke henne.
1703
01:27:49,223 --> 01:27:51,100
Kan du bli sittende?
1704
01:27:51,183 --> 01:27:54,979
-Ikke gjør det under seremonien.
-Nei.
1705
01:27:55,062 --> 01:27:56,897
Du har ødelagt to middager.
1706
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
-Herregud.
-Må du lage bråk overalt?
1707
01:27:59,692 --> 01:28:01,319
-Vet du hva du ødela?
-Hva?
1708
01:28:01,402 --> 01:28:03,904
Appetitten min med den dressen.
Vær stille.
1709
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Han skal holde talen sin.
1710
01:28:05,948 --> 01:28:10,411
Ikke snakk som om jeg var et barn.
Vil du smake på stokken?
1711
01:28:10,494 --> 01:28:14,290
Jeg mener ikke å snakke sånn.
Dette er en stor dag for ham!
1712
01:28:14,373 --> 01:28:16,167
-Oppførselen hennes.
-Hold kjeft.
1713
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
Det er en glede å presentere
toppstudenten i avgangsklassen,
1714
01:28:19,795 --> 01:28:21,464
Timothy Marshall.
1715
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
-Ja! Toppstudent!
-Det er sønnen min!
1716
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
-Kom igjen.
-Det er sønnen min!
1717
01:28:29,180 --> 01:28:32,141
-Han skal holde talen sin!
-Min sønn!
1718
01:28:32,224 --> 01:28:36,687
-Han roper at det er sønnen hans.
-Han er ikke sønnen din.
1719
01:28:36,771 --> 01:28:39,565
Du har ikke gjort noe for ham. Hysj!
1720
01:28:42,568 --> 01:28:44,820
-Skal han ikke si noe?
-Han rev den opp.
1721
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
Hva skal han si nå?
1722
01:28:46,572 --> 01:28:49,617
-Kanskje han pugget den?
-Kanskje det.
1723
01:28:51,369 --> 01:28:58,042
Jeg skulle stå her og snakke om livet
og alt det fantastiske som venter oss.
1724
01:28:59,001 --> 01:29:00,503
Om jobber, om håp.
1725
01:29:02,129 --> 01:29:03,923
Men disse siste par dagene…
1726
01:29:05,508 --> 01:29:08,177
Jeg ble løyet for av bestevennen min.
1727
01:29:08,260 --> 01:29:13,974
Jeg burde ikke si løyet for.
Ført bak lyset av ham og moren min.
1728
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Å nei.
1729
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
-Jeg visste ikke at de datet.
-Herregud.
1730
01:29:19,313 --> 01:29:21,774
-Han forteller…
-Han sier alt åpenlyst.
1731
01:29:21,857 --> 01:29:23,275
Han måtte ikke si det.
1732
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
-Filmer du?
-Ja.
1733
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
Jeg var sint i går kveld.
1734
01:29:30,032 --> 01:29:32,868
Jeg var sint på dem.
Sint fordi jeg ikke visste.
1735
01:29:33,452 --> 01:29:39,667
Men så innså jeg
at jeg også har båret på en hemmelighet.
1736
01:29:40,251 --> 01:29:43,671
Jeg trodde det,
men hele familien visste det.
1737
01:29:43,754 --> 01:29:44,880
Ja, vi visste det.
1738
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Jeg er homofil,
1739
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
og jeg var bekymret over
hva de mente om det.
1740
01:29:51,470 --> 01:29:53,139
Hva jeg mente ignorerte jeg.
1741
01:29:54,014 --> 01:29:56,767
Da jeg kom ut,
viste de meg mye kjærlighet.
1742
01:29:56,851 --> 01:30:00,771
Det fikk meg til å innse
hvor heldig jeg er som har dem.
1743
01:30:01,897 --> 01:30:05,526
Når vi begir oss inn i
vår strålende fremtid,
1744
01:30:06,402 --> 01:30:10,698
vil jeg takke mamma,
som alltid har elsket meg,
1745
01:30:10,781 --> 01:30:15,286
støttet meg, jobbet, gjort alt hun kunne
så jeg skulle få en utdannelse.
1746
01:30:16,871 --> 01:30:20,958
-Og til faren min, takk.
-Han har ikke gjort noe for deg.
1747
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
-Madea!
-Hva?
1748
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Jeg er enig.
1749
01:30:23,752 --> 01:30:29,133
De var skilt, han hadde ikke mye,
men han prøvde å være der for meg.
1750
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
Og til min bestevenn, Davi,
1751
01:30:32,428 --> 01:30:36,432
som aldri har dømt meg,
han har alltid vært en venn.
1752
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Selv om han snek seg rundt med moren min.
1753
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Faen.
1754
01:30:42,021 --> 01:30:43,731
-Hvorfor sier han det?
-Altså…
1755
01:30:43,814 --> 01:30:45,900
-Han gjorde det.
-Han lå rundt.
1756
01:30:45,983 --> 01:30:49,820
-Det som skjer i huset, blir i huset.
-Amen!
1757
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Jeg tenkte på hva slags fyr han er.
1758
01:30:53,324 --> 01:31:00,247
Han er moden. Han er en god mann.
Og jeg tenkte på hvor heldig jeg er,
1759
01:31:00,331 --> 01:31:05,252
to av de jeg elsker mest her i verden
fant hverandre på grunn av meg.
1760
01:31:06,504 --> 01:31:11,717
Hadde jeg foretrukket å vite det? Ja.
Men det er greit for meg.
1761
01:31:11,800 --> 01:31:14,178
Jeg vil be dem om unnskyldning.
1762
01:31:15,971 --> 01:31:19,225
En fremtid er ikke en fremtid
uten en fortid.
1763
01:31:20,976 --> 01:31:23,854
Jeg er takknemlig for familien min.
1764
01:31:24,688 --> 01:31:26,357
Oldemoren min Madea.
1765
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
Bestemoren min, Cora,
Mr. Brown, tante Ellie, tante Bam.
1766
01:31:30,444 --> 01:31:32,821
Og selvsagt, onkel Joe.
1767
01:31:32,905 --> 01:31:35,157
Joe var for høy til å komme.
1768
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Jeg vil fortelle hele verden
1769
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
at jeg elsker dem
og er takknemlig for å tilhøre familien.
1770
01:31:43,874 --> 01:31:45,501
Når vi begynner vår reise,
1771
01:31:45,584 --> 01:31:51,632
står jeg på skuldrene til vanlige,
hardtarbeidende folk som ikke har mye.
1772
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
De er kjemper i mine øyne.
1773
01:31:54,301 --> 01:31:58,055
Jeg elsker dem av hele mitt hjerte. Takk.
1774
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Vakkert.
1775
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Takk, Jesus.
1776
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Halleluja!
1777
01:32:22,997 --> 01:32:25,749
-Det var vakkert.
-Det var vakkert.
1778
01:32:26,500 --> 01:32:28,043
-Ja, det var det.
-Ja.
1779
01:32:31,630 --> 01:32:33,424
-Hei.
-Hei. Bli med meg.
1780
01:32:36,135 --> 01:32:38,554
Jeg trodde jeg hadde hemmeligheter.
1781
01:32:40,139 --> 01:32:41,890
Vi ville ikke såre deg.
1782
01:32:42,975 --> 01:32:43,892
Elsker du ham?
1783
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Ja, det gjør jeg.
1784
01:32:49,356 --> 01:32:51,900
-Elsker du henne?
-Ja, det gjør jeg.
1785
01:32:54,111 --> 01:32:56,780
-Du burde fortalt det.
-Jeg vet det. Unnskyld.
1786
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Vi beklager. Unnskyld.
1787
01:33:00,784 --> 01:33:03,078
Stol på meg. Vi skulle si det.
1788
01:33:05,080 --> 01:33:06,832
Ikke vær lei dere.
1789
01:33:06,915 --> 01:33:12,921
Jeg vet hvordan det er å ha hemmeligheter,
jeg har det bedre nå som familien vet.
1790
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
Jeg vil ikke at dere skal skjule det.
1791
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Jeg er så stolt av deg. Kom hit.
1792
01:33:20,220 --> 01:33:21,722
-Glad i deg.
-Glad i deg.
1793
01:33:23,807 --> 01:33:25,851
-Jeg kaller ikke deg pappa.
-Nei.
1794
01:33:25,934 --> 01:33:29,813
-Hvis du sårer henne…
-Det gjør jeg aldri.
1795
01:33:29,897 --> 01:33:32,191
Men hun vil ikke gifte seg med meg.
1796
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
Hva?
1797
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Du sa du elsker ham. Hva er problemet?
1798
01:33:37,905 --> 01:33:42,117
Han må tilbake til Irland.
Grandtanten gjorde det veldig klart.
1799
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
Hva?
1800
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
Og derfor sa du nei?
1801
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Jeg vil ikke skape en rift i familien din.
1802
01:33:47,623 --> 01:33:50,959
-Ikke…
-Hallo, Davi, gratulerer.
1803
01:33:51,043 --> 01:33:54,505
Du har gjort familien
og hele Irland stolte.
1804
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Takk. Tante Agnes, jeg må snakke med deg.
1805
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Det er ikke nødvending.
Jeg er glad jeg er her.
1806
01:34:00,552 --> 01:34:01,845
Jeg er glad du kom.
1807
01:34:01,929 --> 01:34:05,265
-Da er det klart.
-Mamma, kan du la Davi snakke?
1808
01:34:06,016 --> 01:34:08,560
-Takk, Cathy. Jeg…
-Si det du vil si.
1809
01:34:09,395 --> 01:34:12,564
-Jeg visste…
-Vent litt. Jeg glemte kortet ditt.
1810
01:34:12,648 --> 01:34:14,775
-Her er avgangsgaven din. Åpne.
-Hva…
1811
01:34:20,656 --> 01:34:21,490
Hva er dette?
1812
01:34:22,825 --> 01:34:25,119
-Flybillettene din. Avlyst.
-Hva?
1813
01:34:26,995 --> 01:34:27,830
Ikke noe men.
1814
01:34:28,956 --> 01:34:33,752
Jeg vil gjerne se deg hjemme igjen,
og jeg respekterer familietradisjoner.
1815
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Men en klok kvinne fortalte meg:
1816
01:34:36,088 --> 01:34:39,633
"Barn må få leve sine egne liv.
De må ta egne avgjørelser."
1817
01:34:40,843 --> 01:34:43,303
Og hun sa noe om å være en svart ho…
1818
01:34:43,387 --> 01:34:48,600
Det er irrelevant.
Saken er at livet ditt er her.
1819
01:34:49,893 --> 01:34:51,603
Lykken din er også her.
1820
01:34:53,063 --> 01:34:54,565
Jeg ønsker deg all lykke.
1821
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
Det er bra. Det er…
1822
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
Det er så bra.
1823
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
-Er det greit om vi gifter oss?
-Ikke spør Agnes om det.
1824
01:35:08,787 --> 01:35:12,750
Still spørsmålet til denne vakre damen.
Hva sier du?
1825
01:35:14,209 --> 01:35:15,043
Laura,
1826
01:35:15,794 --> 01:35:17,921
-vil…
-Ikke gå ned på kne igjen.
1827
01:35:18,005 --> 01:35:19,214
Hun har sagt nei.
1828
01:35:19,298 --> 01:35:21,216
Det var flaut nok sist.
1829
01:35:21,300 --> 01:35:22,551
-Vær stille!
-Cora…
1830
01:35:22,634 --> 01:35:25,262
-Du kaster bort tid.
-Han kan fri.
1831
01:35:25,345 --> 01:35:29,224
-Jeg passer på ham.
-Vi tar et bilde. Hysj. Sett i gang.
1832
01:35:29,308 --> 01:35:30,517
-Gjør det.
-Smisker.
1833
01:35:30,601 --> 01:35:32,311
-Få se om hun sier ja.
-Laura…
1834
01:35:34,855 --> 01:35:36,523
…vil du gifte deg med meg?
1835
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Ja.
1836
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
-Ja!
-Ja!
1837
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Ja, vi gifter oss med deg.
1838
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Gi hverandre løftene,
og gå inn i det hellige ekteligskapet.
1839
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
-Hva skal du si til bestefaren?
-Ingenting.
1840
01:35:51,997 --> 01:35:55,000
-Ingenting?
-Bestefaren hans er i fengsel.
1841
01:35:55,083 --> 01:35:57,628
Han var naken på et hotell
med en full sau.
1842
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
Hva? En sau?
1843
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
-Det er ekkelt.
-Ja.
1844
01:36:02,925 --> 01:36:05,135
Tok han sauen med dit?
1845
01:36:05,219 --> 01:36:07,763
Nei. Det var en blind date.
1846
01:36:08,347 --> 01:36:10,432
Jeg har sett filmen og oppfølgeren.
1847
01:36:13,811 --> 01:36:15,312
Jeg er glad i deg, tante.
1848
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
-Jeg vet det, jeg er glad i deg.
-Gratulerer.
1849
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Nå må vi rekke et fly. Cathy, kom.
1850
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
-Så fint.
-Velsigne dere. Jeg er så stolt av deg.
1851
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
-Laura.
-Hvor er Madea?
1852
01:36:27,324 --> 01:36:28,534
Hun sover der borte.
1853
01:36:29,451 --> 01:36:31,286
Jeg vil si farvel. Cathy, kom.
1854
01:36:32,162 --> 01:36:32,996
Vent her.
1855
01:36:33,080 --> 01:36:37,125
-Jeg er så stolt av deg.
-La meg planlegge bryllupet.
1856
01:36:38,252 --> 01:36:41,255
Ja. Takk, Jay.
1857
01:36:41,338 --> 01:36:42,214
Madea.
1858
01:36:42,840 --> 01:36:45,968
Du skremte meg. Jeg sovnet av gresset.
1859
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
-Er det over?
-Ja.
1860
01:36:48,846 --> 01:36:50,264
Ok.
1861
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Vi må rekke flyet. Jeg lar Davi bli.
1862
01:36:53,725 --> 01:36:56,728
Jeg visste det.
Jeg visste du ville gjøre det rette.
1863
01:36:57,479 --> 01:36:58,647
Tusen takk.
1864
01:36:58,730 --> 01:37:01,441
Du var en fantastisk hostess,
takk for samtal…
1865
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
En fantastisk hostess?
1866
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Ho-stess.
1867
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Horer i flertall. Ok, ja. Jeg skjønner.
1868
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Takk for samtalene,
og takk for oppskriften.
1869
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
Ingen årsak. Vær forsiktig.
Du får fem til ti hvis du tar mye.
1870
01:37:15,497 --> 01:37:17,916
Når kommer du på besøk?
1871
01:37:18,500 --> 01:37:20,085
Jeg vil vise deg rundt.
1872
01:37:20,168 --> 01:37:24,715
Jeg kan vise deg alt.
Kanskje Mrs. Brown og Madea gjør Europa.
1873
01:37:24,798 --> 01:37:25,966
Det vil jeg gjerne.
1874
01:37:26,842 --> 01:37:32,014
-Jeg gleder meg til å vise deg Irland.
-Jeg kan ikke dra til Iran.
1875
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
-Irland.
-Det er for mye sand i Iran-land.
1876
01:37:35,684 --> 01:37:37,644
Kjære vene.
1877
01:37:37,728 --> 01:37:38,979
-Samme det.
-Ja.
1878
01:37:39,062 --> 01:37:40,981
-Jeg burde gå.
-Ja.
1879
01:37:41,064 --> 01:37:43,650
-Ha en fin flytur.
-Takk for alt.
1880
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
-Ha det.
-Ha det.
1881
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Tusen hjertelig takk skal du ha.
Jeg setter pris på det.
1882
01:37:49,197 --> 01:37:51,575
-Takk.
-Jeg er for høy til å reise meg.
1883
01:37:51,658 --> 01:37:53,744
-Jeg går nå.
-Jeg må finne trinnene.
1884
01:37:53,827 --> 01:37:55,996
Jeg sovnet fordi jeg er høy.
1885
01:37:56,079 --> 01:37:57,247
-Ok.
-Glad i deg.
1886
01:37:57,331 --> 01:37:59,625
-Glad i deg også.
-Glad i deg også.
1887
01:37:59,708 --> 01:38:01,084
-Ha det.
-Ha det, Agnes.
1888
01:38:01,168 --> 01:38:03,378
-Jeg vil si ha det.
-Det gjorde du.
1889
01:38:03,462 --> 01:38:07,215
-Gjorde jeg det?
-To ganger. Du er for tett på meg.
1890
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, hva drømmer du om?
1891
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
-Jeg hadde en kjempedrøm.
-Virkelig?
1892
01:38:36,078 --> 01:38:37,204
{\an8}Ja!
1893
01:39:25,794 --> 01:39:27,045
{\an8}Hva syns du er best?
1894
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
{\an8}Jeg tror vi kan øve
på "Drunk in Love" igjen.
1895
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
{\an8}Ja, jeg er enig.
1896
01:39:33,010 --> 01:39:36,304
{\an8}Samle alle avdelingene.
Folk som ikke har sett showet.
1897
01:39:36,388 --> 01:39:39,266
{\an8}Sett det fra starten
og ikke helt forstår det.
1898
01:39:39,349 --> 01:39:42,352
{\an8}Hvorfor går hun foran meg når jeg snakker?
1899
01:39:43,729 --> 01:39:47,858
{\an8}Jeg er enig.
La alle føle hverandres energi.
1900
01:39:47,941 --> 01:39:50,193
{\an8}-Ok. Hva er klokken?
-Halv sju.
1901
01:39:50,277 --> 01:39:52,863
{\an8}Ok. Og når må jeg dra?
1902
01:39:53,655 --> 01:39:54,614
{\an8}Klokken åtte.
1903
01:39:54,698 --> 01:39:56,783
{\an8}Det holder. Vi kan prøve å få mer.
1904
01:39:56,867 --> 01:39:59,745
{\an8}Ok. Greit.
Ok, la oss gjøre det. Kom igjen.
1905
01:41:07,104 --> 01:41:10,357
{\an8}Gud, vi takker deg for din velsignelse,
1906
01:41:10,440 --> 01:41:13,610
{\an8}for at vi får gjøre
det vi elsker å gjøre med disse…
1907
01:41:16,655 --> 01:41:17,739
{\an8}…vakre menneskene.
1908
01:41:18,907 --> 01:41:20,742
{\an8}Ikke alle, noen av dem.
1909
01:41:21,368 --> 01:41:28,208
{\an8}Vi vil takke deg for dette øyeblikket,
fortelle dem at hvis de mister takten,
1910
01:41:29,042 --> 01:41:32,254
{\an8}mister de takken. Amen og pris…
1911
01:41:33,004 --> 01:41:34,756
{\an8}Takk for Machella.
1912
01:41:43,056 --> 01:41:46,518
{\an8}Vi må sørge for at dere øver på trinnene,
1913
01:41:46,601 --> 01:41:50,105
{\an8}fem eller ni av dere
glipper på elleve og tolv.
1914
01:41:50,188 --> 01:41:52,858
{\an8}Det er litt ustødig nå, men vi kommer dit.
1915
01:41:52,941 --> 01:41:56,403
{\an8}Dere skal vite at jeg setter pris på alt…
1916
01:41:57,112 --> 01:42:00,949
{\an8}Jeg kan ikke puste slik,
men jeg setter pris på det dere gjør.
1917
01:42:01,032 --> 01:42:05,036
{\an8}Dette er vakkert. Vi er vakre mennesker.
1918
01:42:05,120 --> 01:42:09,207
{\an8}Jeg elsker skjønnheten
til de vakre menneskene, at vi er sammen.
1919
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
{\an8}Det er så bra. Slutt å klappe.
1920
01:42:21,052 --> 01:42:25,015
{\an8}Dere stopper ikke når jeg sier stopp,
derfor kan dere ikke trinnene.
1921
01:42:25,098 --> 01:42:29,603
{\an8}Hvis jeg sier, én, to, tre, fire, fem.
Må dere én, to, tre, fire, fem.
1922
01:42:30,687 --> 01:42:35,901
{\an8}Lær noe. Jeg prøver
å gjøre dere klare for fremtiden.
1923
01:42:35,984 --> 01:42:37,402
{\an8}Én, to, tre, fire, fem.
1924
01:42:38,320 --> 01:42:40,280
{\an8}Må prøve. Én, to, tre, fire, fem.
1925
01:42:40,822 --> 01:42:42,908
{\an8}La meg se. Én, to, tre, fire, fem.
1926
01:42:43,867 --> 01:42:45,535
{\an8}Jeg tror dere er klare.
1927
01:42:45,619 --> 01:42:49,539
{\an8}Vi skal føle hverandres energi.
Vi skal bare gjøre det, ok?
1928
01:42:49,623 --> 01:42:52,334
{\an8}Vi skal føle hverandres energi.
1929
01:42:52,417 --> 01:42:53,835
{\an8}Går det bra? Ok.
1930
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
{\an8}Stemmen min ble lysere. Ok.
1931
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
{\an8}Vi må få energien riktig.
Vi må gjøre det riktig.
1932
01:43:52,310 --> 01:43:57,190
{\an8}Det er o-er og a-er. Vi må sørge for
at alt kommer sammen.
1933
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
{\an8}Jeg føler det ikke.
1934
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
{\an8}Dere vil at jeg skal gi dere noter,
men dere svarer ikke.
1935
01:44:02,988 --> 01:44:07,033
{\an8}Hvis dere svarer på notene,
så gjør vi det.
1936
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
{\an8}Det gir ikke mening å gi noter
om dere ikke svarer.
1937
01:44:10,161 --> 01:44:11,746
{\an8}Dere må svare på notene.
1938
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
{\an8}Madea!
1939
01:45:06,051 --> 01:45:12,599
{\an8}Vi øvde i fire timer
før vi gikk på scenen.
1940
01:45:12,682 --> 01:45:17,479
{\an8}Så øvde vi i fire timer til etter showet,
for å se alt vi gjorde feil.
1941
01:45:17,562 --> 01:45:21,900
Tekst: Anya Bratberg