1 00:00:26,611 --> 00:00:30,281 NETFLIX OG TYLER PERRY STUDIOS PRESENTERER 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,880 {\an8}-Madea! Du vil ikke tro dette. -Ja. 3 00:00:45,963 --> 00:00:47,256 {\an8}Du vil ikke tro det. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}-Se hva Brown gjør. -Hva gjør han? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Han gjør seg klar til å brenne ned hele nabolaget. 6 00:00:54,806 --> 00:00:59,143 {\an8}Gå ut og si at det er for mye tennvæske. Hva er galt med Brown? 7 00:00:59,227 --> 00:01:03,898 {\an8}Jeg kan ikke gå ut. Jeg vil ikke havne i en kjemisk brann. 8 00:01:03,981 --> 00:01:08,111 {\an8}Det skjedde i 72 da jeg var på oljeriggen. Brant nøttene mine. 9 00:01:09,362 --> 00:01:12,031 {\an8}Hvis han brenner ned huset, hvor skal du bo? 10 00:01:13,282 --> 00:01:15,952 {\an8}Under den store kjolen med resten av krypene. 11 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}Hvorfor lar jeg deg bo i huset mitt? 12 00:01:20,248 --> 00:01:24,168 {\an8}-Du har ikke har råd til å bo alene. -Vet du hva jeg skal gjøre? 13 00:01:24,252 --> 00:01:27,088 {\an8}Jeg tar deg opp på loftet, legger deg i en kiste, 14 00:01:27,171 --> 00:01:31,926 {\an8}lar deg råtne og hever sjekkene dine til de hvite folka skjønner tegninga. 15 00:01:32,844 --> 00:01:35,805 {\an8}-Du har rett. Jeg går ut. -Kom deg ut. 16 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}Gjør faen som jeg sier i mitt hus. 17 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Jeg skal stå her og lage mat som om jeg er tante Jemima, eller noen. 18 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}-Brown? -Hva? 19 00:01:44,355 --> 00:01:46,607 {\an8}-Hva gjør du? -Tenner grillen. 20 00:01:46,691 --> 00:01:50,278 {\an8}Den skal bli stor til grillfesten for oldebarnet. 21 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Hvis du skal grille ribbe, må du ha store flammer. 22 00:01:53,865 --> 00:01:57,910 {\an8}-Du tar livet av deg selv. -Nei, Joe. Hvis du lager… 23 00:01:57,994 --> 00:02:01,247 {\an8}Det er sånn du lager hellig kjøtt. har du laget det? 24 00:02:01,330 --> 00:02:03,875 {\an8}Da må du ha store flammer. 25 00:02:03,958 --> 00:02:06,460 {\an8}-Det er det du må ha. -Du kommer til å… 26 00:02:07,044 --> 00:02:08,421 {\an8}Ikke ødelegg skoene. 27 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 Bensin. Du har gått fra vettet. 28 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 Hvis du ikke skal hjelpe til, gå inn i huset. 29 00:02:13,801 --> 00:02:15,761 Ok. Flott. Jeg skal hjelpe deg. 30 00:02:15,845 --> 00:02:17,805 -Har du en fyrstikk? -Ja. 31 00:02:17,889 --> 00:02:19,223 -Takk. -Men én ting. 32 00:02:19,307 --> 00:02:20,433 -Hva? -Pris Herren. 33 00:02:20,516 --> 00:02:22,602 -Pris Herren. -Vent til jeg er inne. 34 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 -Ok. -Vær så god. 35 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 -Gi meg den. -Ok. 36 00:02:25,146 --> 00:02:27,648 Slik lager du kjøtt. Du må ha våt røyk. 37 00:02:27,732 --> 00:02:32,361 Smak på fingeren slik. Ok. Den trenger bare litt mer. 38 00:02:33,070 --> 00:02:34,488 Jeg vil spørre om noe. 39 00:02:35,281 --> 00:02:37,909 Du vil ha grillribbe, koteletter og bønner, 40 00:02:37,992 --> 00:02:44,290 alt det til grillfesten. Men har du plass til en stekt kar? 41 00:02:44,373 --> 00:02:47,168 -Hva? -Han skal… 42 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 I helvete? 43 00:02:51,797 --> 00:02:57,178 Hva sa jeg? Han brenner. Du verden. Han brenner. 44 00:02:58,471 --> 00:03:00,598 Hva faen? Hei, gutt. 45 00:03:00,681 --> 00:03:03,351 Denne jævelen brenner faktisk. 46 00:03:04,602 --> 00:03:05,478 Han brenner. 47 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Hva feiler det deg? 48 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Pokker. 49 00:03:08,231 --> 00:03:10,566 -Jeg brenner! -Vent litt. Jeg kommer. 50 00:03:14,570 --> 00:03:15,780 Jeg skal slukke ham. 51 00:03:18,074 --> 00:03:19,033 Hva faen? 52 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Jeg advarte deg angående tennvæsken. 53 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 -Brown? Herregud. -Hent vannet! Hjelp meg! 54 00:03:26,874 --> 00:03:27,750 Å, helvete! 55 00:03:28,793 --> 00:03:31,170 -Jeg brenner! -Treet mitt brenner. 56 00:03:31,837 --> 00:03:33,089 Er du redd for treet? 57 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 Dere må slukke meg! 58 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Ta ham. 59 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 -Ta ham. -Jeg fikk fyr. 60 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 -Spenn bein på ham. -Ja, jeg har det. 61 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Hjelp! 62 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Joe! 63 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Hjelp! 64 00:03:49,021 --> 00:03:53,693 -Du må kjøpe et nytt tre til meg. -Ingen kjøper noe tre. Jeg brenner her. 65 00:03:53,776 --> 00:03:55,653 Jeg håper du er på Keys plen. 66 00:03:56,696 --> 00:03:58,155 Jeg plantet det nettopp. 67 00:03:59,323 --> 00:04:03,661 Faen! Jeg må betale vannregningen. Pass munnen din. Helvete. 68 00:04:03,744 --> 00:04:04,704 Hjelp! 69 00:04:05,496 --> 00:04:06,372 Hjelp! 70 00:04:06,998 --> 00:04:07,873 Få ham opp. 71 00:04:14,005 --> 00:04:18,884 {\an8}-Kan du fatte at vi har fullført studiene? -Ja. Det var mye hardt arbeid. 72 00:04:18,968 --> 00:04:21,220 {\an8}-Du klarte deg fint. -Du også. 73 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Jeg gjorde det ok. Du er toppstudenten. 74 00:04:24,181 --> 00:04:25,391 {\an8}Det stemmer. 75 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 {\an8}La oss komme oss av gårde til oldemoren din. 76 00:04:32,940 --> 00:04:35,026 {\an8}Hvorfor hastverket? Hør her, vi… 77 00:04:35,609 --> 00:04:39,155 {\an8}Middagen er ikke før sju. Vi rekker det. Det blir bra. 78 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Jeg vet hva som sinker oss. 79 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}-Du vil ikke si det. -Nei. 80 00:04:45,536 --> 00:04:50,124 {\an8}Jeg vil ikke presse deg, men det er 2021. De burde vite det. 81 00:04:50,207 --> 00:04:52,710 {\an8}Jeg vet det. Det er bare at… 82 00:04:53,627 --> 00:04:55,963 {\an8}Familien min er annerledes, ok? 83 00:04:56,047 --> 00:04:57,048 {\an8}Se på min. 84 00:04:57,131 --> 00:05:02,345 {\an8}Pappa er vestindisk, mamma er irsk, jeg vokste opp i Nederland til pappa døde. 85 00:05:02,428 --> 00:05:06,682 {\an8}Og fordi mamma allerede var død, flyttet jeg til tante i Irland, 86 00:05:06,766 --> 00:05:11,520 {\an8}til jeg kom hit for å gå på college. Hvem sin familie har ulike meninger? 87 00:05:11,604 --> 00:05:13,606 {\an8}-Ja. -Davi vinner. 88 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}-Du vinner. Du har rett. -Takk. 89 00:05:16,609 --> 00:05:20,237 {\an8}-Jeg ser frem til å møte dem. -Ingen grunn til hastverk. 90 00:05:22,698 --> 00:05:26,994 {\an8}Jeg kan konfrontere familien min, men du kan ikke konfrontere tanten din? 91 00:05:27,078 --> 00:05:29,747 {\an8}-Er det det jeg… -Det er en annen historie. 92 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 {\an8}Ok. 93 00:05:30,748 --> 00:05:34,251 {\an8}Moren din er så fordomsfri, det kommer til å gå bra. 94 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 {\an8}-Ja, men pappa er ikke det. -Til helvete med faren din. 95 00:05:38,172 --> 00:05:41,258 {\an8}Hvorfor hater du pappa så mye? 96 00:05:41,342 --> 00:05:44,136 {\an8}Må du virkelig spørre? Etter det han gjorde? 97 00:05:44,220 --> 00:05:48,057 Det er derfor jeg ikke forteller mer. Du glemmer ingenting. 98 00:05:48,140 --> 00:05:51,102 Han kommer i kveld. 99 00:05:51,185 --> 00:05:55,106 Ikke start en krangel med ham, er du snill. 100 00:05:55,940 --> 00:05:57,525 Ok? Bra? 101 00:05:58,484 --> 00:06:01,570 -Det er varmt i dag. -Jeg vet det. Jeg er varmere. 102 00:06:01,654 --> 00:06:04,281 -Var du varmere? -Du vil ikke tro det. 103 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown prøvde å grille seg selv. 104 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 -Onkel Joe. -Helvete. 105 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 Jeg vil ikke dra til helvete. Ikke faen. Jeg vil ikke. 106 00:06:12,665 --> 00:06:16,419 Jeg tente den ilden for å grille min berømte kylling, 107 00:06:16,502 --> 00:06:18,087 så bang, tok jeg fyr. 108 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 -Hva? -Jeg syns synd på kyllingene. 109 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 Hva snakker du om? 110 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Satte fyr på seg selv. 111 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Han spiser ikke kylling mer. 112 00:06:26,929 --> 00:06:28,639 -Ja, men… -Han brukte bensin. 113 00:06:28,722 --> 00:06:30,141 -Hva? -Han helte alt på. 114 00:06:30,224 --> 00:06:32,351 Jeg trodde jeg lagde store flammer. 115 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 -Vent litt… -Rumpa di ble brent. 116 00:06:35,521 --> 00:06:38,607 -Går det bra med deg? -Ja. Takk for at du spør. 117 00:06:38,691 --> 00:06:41,902 Bra, men kneet plager meg. Noen må se på det. 118 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 -Jeg snakker til Mr. Brown. Går det bra? -Å. 119 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Vel, ja og nei. Jeg har det ikke bra. Det er som om jeg dro til helvete. 120 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 -Du dro… -Til helvete, og Madea var der. 121 00:06:51,454 --> 00:06:53,956 Jeg sa: "Dette er ikke stedet for meg." 122 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Her. 123 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Nå kommer du med vann. 124 00:06:59,211 --> 00:07:01,797 -Joe, hold kjeft. -Jeg har allerede brent. 125 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 -Hvordan går det? -Madea. Kan du ta denne? 126 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Jeg liker den grønne kjolen. Jeg tar ikke imot noe. 127 00:07:08,637 --> 00:07:10,181 Du kan ta denne posen. 128 00:07:10,264 --> 00:07:14,560 -Ser jeg ut som en pikkolo? -Du ser ut som to eller tre pikkoloer. 129 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 -Hun ser ut som en pikk-olo. -Hun ligner hestekrefter. 130 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Si noe annet. Hold kjeft mens du lever, 131 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 mens du fortsatt har nøttene dine, jeg henter nøtteknekkeren. 132 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 -Herregud. -Joe. 133 00:07:26,405 --> 00:07:31,827 Jeg handlet alt vi trenger. Ta posen, jeg måtte krysse byen. 134 00:07:31,911 --> 00:07:33,621 Jeg vet at du måtte det. 135 00:07:33,704 --> 00:07:37,875 Hver gang blir noe brent eller stengt fordi folk protesterer. 136 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Hvorfor brant de ikke bare opp nabolaget? 137 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 Vi trenger ikke den butikken. Vi må brenne ned hele nabolaget. 138 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Hva er meningen med å brenne alt fordi du er opprørt? 139 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Hva er meningen med det politiet gjør mot svarte? 140 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 -Brenn det ned. -Jeg vil slå ham. 141 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Jeg er glad de ikke brant ned kirken. 142 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Takk Gud for at kirken ikke brant ned. 143 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 -Halleluja! -Ja. 144 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 -Halleluja! -Ja! 145 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 Takk Gud for at kirken ikke brant. 146 00:08:06,237 --> 00:08:08,197 Jeg er glad du støtter kirken. 147 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 -Ja. -Flott. 148 00:08:09,198 --> 00:08:11,367 -Jeg bryr meg ikke om kirken. -Hva? 149 00:08:11,450 --> 00:08:13,369 Spritsjappa mi ligger der. 150 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 Er du mer bekymret for spritsjappa enn kirken? Det er galt. 151 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 Jeg skal forklare deg noe. 152 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 Jesus, Herren, den allmektige… Han kan gjøre vann om til vin. 153 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 -Ja. -Ja. 154 00:08:23,754 --> 00:08:26,257 Jeg må til spritsjappa. Vil noen prise ham? 155 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 Hva? Kutt ut dette tullet. Vi må starte på middagen. 156 00:08:32,179 --> 00:08:33,055 Det er greit. 157 00:08:33,138 --> 00:08:36,308 Vi skal til Red Lobster i kveld og griller i morgen. 158 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Jeg liker Red Lobster. Jeg og B drar dit hele tiden. 159 00:08:40,563 --> 00:08:41,855 B? Hvem er B? 160 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Ikke tenk på det. 161 00:08:45,025 --> 00:08:48,028 -Gi meg posen. Kom. -Er Mabel en insektmagnet? 162 00:08:48,112 --> 00:08:51,323 Kan du gi deg? Hent varene fra bilen. 163 00:08:51,407 --> 00:08:53,409 -Hent tingene i bilen. -God idé. 164 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Kom. La oss begynne. 165 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 -Greit. -Greit. 166 00:08:56,620 --> 00:09:00,332 Skynd dere. Hent… Hva skjer med klærne dine? 167 00:09:00,416 --> 00:09:01,750 Baken din vises. 168 00:09:01,834 --> 00:09:05,921 Jeg kjente at det trakk. Det må ha skjedd da jeg brant. Ser du noe? 169 00:09:06,005 --> 00:09:08,591 -Jeg ser alt. -Ser du noe? 170 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Ja. Du må dekke deg til. 171 00:09:11,093 --> 00:09:13,762 Du har masse hår… Du må barbere deg. 172 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 -Ser du noe? -Du ser ut som en bavian. 173 00:09:16,181 --> 00:09:19,893 -Ser du noe? -Ja, jeg ser noe. Du ser forferdelig ut. 174 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Hvordan får hun stoler i denne bilen? 175 00:09:22,646 --> 00:09:24,148 -I kirken… -Ta varene. 176 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 -Jeg tar posene. -Ta dem med til bakhagen. 177 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Ok. Joe, hvorfor sa du ikke at rumpa mi syntes? 178 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Jeg har prøvd å ikke se på den stygge jæve… 179 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Ok. 180 00:09:34,825 --> 00:09:37,244 Jeg har ligget med noen jævler. 181 00:09:39,038 --> 00:09:42,124 -Hvorfor må du bøye deg… -Jeg prøver å fikse det. 182 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Du får meg til å kaste opp. 183 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 -Ta stolene og sett dem opp. -Flytt stolen. Jeg kan ikke se på deg. 184 00:09:50,341 --> 00:09:53,969 -Men du er ikke… -Hysj. 185 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 -Det lukter cajun her. Hva lager dere? -Hei. 186 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 -Hei, skatt. Hvordan går det? -Bra. 187 00:09:59,308 --> 00:10:04,229 Hei, vennen, jeg heter Joe. Jeg er Steinbukk. 188 00:10:04,938 --> 00:10:07,441 -Jeg er Mr. Brown. Jeg er… -Drittsekk. 189 00:10:07,524 --> 00:10:09,318 -Løve. -Han er Løve. 190 00:10:09,401 --> 00:10:13,530 -Hvordan går det, Mr. Brown og Mr. Joe? -Vet du hva jeg heter? 191 00:10:13,614 --> 00:10:16,700 -Selvsagt. -Ja, dette er Sylvia. 192 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Det stemmer, unnskyld. Jeg husker, Coachella eller… 193 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 -Nei. -Å, nei. Superbowl? 194 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 All-Star Weekend. 195 00:10:24,375 --> 00:10:28,170 -Du er sexy. Hva heter du? -Jeg blir kvalm. 196 00:10:28,253 --> 00:10:32,800 Jeg skulle ønske jeg var et speil så jeg kunne se meg selv inne i deg. 197 00:10:34,218 --> 00:10:36,762 -Er han seriøs? -Slutt å si det der. 198 00:10:36,845 --> 00:10:37,805 -Joe? -Hva? 199 00:10:37,888 --> 00:10:43,268 -Det er grandniesen din. Hun er familie. -Hva er en grandniese? 200 00:10:43,352 --> 00:10:46,605 Jeg er fra Alabama. Det er fritt frem utenom døtre. 201 00:10:46,689 --> 00:10:48,774 -Kusine er helt i orden. -Gud bedre. 202 00:10:48,857 --> 00:10:51,276 Det er latterlig. 203 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 -Gå inn i huset. -Jeg orker ikke incestpraten. 204 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 -Vi ses. -Godt å se deg også. 205 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Gå inn nå. Gå inn dit. 206 00:10:59,535 --> 00:11:02,621 Dæven, se på deg gå… 207 00:11:02,705 --> 00:11:04,623 Pokker, Brown! Helvete heller! 208 00:11:05,165 --> 00:11:06,959 -Hva? -Faen. 209 00:11:08,085 --> 00:11:10,421 -Hei! -Hei, se på henne. 210 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 -Se her. -Hvordan har du det? 211 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 -Hei, mamma! -Hei! 212 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Sett deg, Sylvia. 213 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Takk. 214 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 Du ser bra ut, begge ser bra ut. 215 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 -Takk. -Kjørte dere sammen? 216 00:11:21,515 --> 00:11:25,477 Ja. Jeg sa det gikk bra, men hun insisterte på å hente meg. 217 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Jeg ville ikke at du skulle kjøre alene. 218 00:11:28,063 --> 00:11:28,981 -Søtt. -Takk. 219 00:11:29,064 --> 00:11:30,524 -Så søtt. -Jeg passer på. 220 00:11:30,607 --> 00:11:32,985 -Ingenting er som en god venn. -Sant. 221 00:11:33,068 --> 00:11:34,445 Som passer på deg. 222 00:11:34,528 --> 00:11:36,989 -Så søtt. -Takk for at jeg får sove her. 223 00:11:37,072 --> 00:11:38,323 Du er så velkommen. 224 00:11:38,407 --> 00:11:41,493 Du kan komme når du vil, dag og natt. 225 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Bare du ikke blir. Du drar etter seremonien, sant? 226 00:11:45,956 --> 00:11:48,459 -Ja. -Bra. Rett etter, sant? 227 00:11:48,542 --> 00:11:50,794 -Etterpå drar dere hjem. -Madea! 228 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 Er Ellie her? 229 00:11:52,212 --> 00:11:57,050 Hun ringte og sa at hun var på vei, hun er akkurat ferdig på jobb. 230 00:11:57,134 --> 00:12:00,804 Det bekymrer meg at hun er purk med alt som foregår. 231 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Jeg er også bekymret for henne. 232 00:12:03,265 --> 00:12:04,725 -Jeg er redd. -For hva? 233 00:12:04,808 --> 00:12:06,810 -At hun kommer hit. -Hvorfor det? 234 00:12:06,894 --> 00:12:09,396 Jeg har så mange arrestordre på meg. 235 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 Jeg vil si: "Vennen, ikke kom hit. En klem, men ikke visiter meg." 236 00:12:13,776 --> 00:12:16,570 Jeg vet det er datteren din, men kjære vene. 237 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 -Hun passer bare på deg. -Jeg har for mange arrestordre. 238 00:12:21,116 --> 00:12:24,536 -Sylvia er advokat. Hun kan hjelpe deg. -Ja. 239 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 Sist Brown prøvde å hjelpe meg 240 00:12:27,206 --> 00:12:30,876 sa de at jeg måtte betale det de kalte en bot. 241 00:12:30,959 --> 00:12:32,211 -Jeg må betale. -Å. 242 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Skal jeg betale for å få førerkort så jeg kan få forsikring? 243 00:12:36,215 --> 00:12:39,718 Etter at jeg kjøpte bilen? Jeg skal ikke betale… Nei. 244 00:12:39,802 --> 00:12:41,845 Vi betaler ikke bøter. 245 00:12:41,929 --> 00:12:43,764 De må ta meg først. 246 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Jeg er for gammel for sånt. 247 00:12:45,891 --> 00:12:49,478 Noen ganger må man ha litt spenning i livet. Gjøre sprø ting. 248 00:12:49,561 --> 00:12:52,648 Det holder meg ung. Løpe fra politiet. 249 00:12:52,731 --> 00:12:54,858 -Hva? -Er det trikset? 250 00:12:54,942 --> 00:12:58,278 -Ja. Det holder hjertet sterkt. -Ikke hør på henne. 251 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 Man er sånn hele tiden. 252 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 Du har oppdratt meg feil. 253 00:13:02,366 --> 00:13:04,952 -Jeg trenger arrestordre og joggesko. -Ja. 254 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 Nei, men jeg ringte Tim, han sa han er på vei. 255 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Ja, barnebarnet mitt. 256 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Han har fullført studiet. Kan dere tro det? 257 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Han har noe han vil dele med alle, så… 258 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 -Hva er det? -Jeg aner ikke, men… 259 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Det er godt nytt uansett. Tim er en flott gutt. 260 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 -Moren gjorde en god jobb. -Det gjorde du. 261 00:13:25,472 --> 00:13:27,182 Til tross for faren. 262 00:13:27,266 --> 00:13:31,436 Ikke snakk om ham! Hvordan går det etter skilsmissen? 263 00:13:31,520 --> 00:13:34,231 -Kjære vene. -Ja. Vi vet det var ille. 264 00:13:34,314 --> 00:13:35,691 -Jeg er ok. -Det er bra. 265 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 -Sikker? -Jeg har det bra. 266 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Etter skilsmissen så du ikke bra ut. 267 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 -Madea! -Hva? Hun så ikke bra ut. 268 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 Vi vet det var ille. 269 00:13:44,867 --> 00:13:46,660 Jeg har det bra. Virkelig. 270 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 Sylvia representerte meg, 271 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 uten henne vet jeg ikke hva jeg hadde gjort. 272 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Jeg skulle ønske jeg fikk mer til deg, men… 273 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Jeg sa hun ikke ville klare det. 274 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Hva mener du? 275 00:13:57,796 --> 00:14:00,632 Rettssystemet hjelper deg ikke. 276 00:14:00,716 --> 00:14:06,179 De forteller deg hva du skal gjøre. Hvordan kan en dommer bestemme over deg? 277 00:14:06,263 --> 00:14:11,351 Jeg går ikke til en dommer. Jeg hadde fikset halvparten av alt. 278 00:14:11,435 --> 00:14:16,440 Jeg hadde skaffet halve sofaen… I 2004 brukte jeg en motorsag. 279 00:14:16,523 --> 00:14:18,233 -Spør noen. -Jeg vet det. 280 00:14:18,317 --> 00:14:21,236 -Den lovlige måten, og Madea-måten. -Stemmer. 281 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Akkurat. Ikke gjør som henne. 282 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Beklager. Men det ser ikke ut som skilsmissen påvirker deg. 283 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 -Det gleder meg. -Uberørt. 284 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 -Det stemmer. Du ser bra ut. -Nei. 285 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 -Men hun ser bra ut. -Nei. 286 00:14:35,667 --> 00:14:37,586 -Hva? -Du ser bra ut, men noen… 287 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 Hva? 288 00:14:39,004 --> 00:14:45,177 Når man ser så bra ut etter en skilsmisse, har man funnet en ny. 289 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Man kommer over noen ved å ligge under en ny. 290 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 -Madea! -Jeg sier det jeg vil. 291 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Alle pengene jeg brukte på guttens college. 292 00:14:54,394 --> 00:14:56,897 -"Alle pengene"? -Ja, jeg brukte… 293 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Hvor mye var det? Jeg må summere? 294 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 -Summer, er du snill. -Det var $ 37, 95. 295 00:15:02,486 --> 00:15:04,780 Jeg bidro med skolepenger. 296 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 Hva skal hun med $ 37? 297 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Det er hva man må gjøre for å tjene dem. 298 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 -Jaha. -Kom igjen. La oss forberede noe. 299 00:15:12,704 --> 00:15:15,332 Du sitter her og er pen. Gjør tomatene klare. 300 00:15:15,415 --> 00:15:17,542 -Hjelp moren din. -Jeg kutter dem. 301 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Gjør det klart. 302 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 -Du har rett. -Jeg kutter tomatene. 303 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 -Hei. -Hei! 304 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Hei. 305 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 -Hei, mamma. -Hei, vennen. 306 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Tim. Hei, Davi. 307 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 -Se på dem. -Hvordan går det? 308 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 -Hei. -Så godt å se deg. 309 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Se på gutten min. 310 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 -Godt å se dere. -Kom. 311 00:15:34,810 --> 00:15:36,895 -Hvordan går det? -Hei. 312 00:15:36,979 --> 00:15:38,981 -Hei. -Hei, mamma. 313 00:15:40,607 --> 00:15:41,984 De ser bra ut. 314 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Det er gutten min. Juristen. 315 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 La dem ta et bilde. Ta et bilde. 316 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 -Pokker. -Kult. 317 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 Toppstudent. 318 00:15:51,201 --> 00:15:52,327 Ja! 319 00:15:53,537 --> 00:15:58,208 Jeg er så glad for at du er her, Sylvia. Og takk for alt du gjorde for henne. 320 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Stopp? Dere trenger ikke å takke meg. 321 00:16:01,628 --> 00:16:02,629 Jeg må det. 322 00:16:03,380 --> 00:16:08,468 Tim, jeg er så stolt av deg. Alle pengene vi brukte på utdanningen din. 323 00:16:08,552 --> 00:16:12,139 -Du må gjøre noe ut av deg selv. -Det skal jeg. Jeg lover. 324 00:16:12,222 --> 00:16:13,056 Best for deg. 325 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Jeg tror deg nå. 326 00:16:14,975 --> 00:16:16,143 Husker dere Davi? 327 00:16:16,226 --> 00:16:17,894 -"Davi?" Heter han Davi? -Ja. 328 00:16:17,978 --> 00:16:20,814 Jeg har kalt ham Davey. Jeg beklager. 329 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 -Godt å se deg. -Godt å se deg også. 330 00:16:26,903 --> 00:16:27,821 Et spørsmål. 331 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 -Hva… -Hvorfor er alle i dette huset? 332 00:16:30,282 --> 00:16:31,491 -Er noen drept? -Nei… 333 00:16:31,575 --> 00:16:32,659 Dere må dra hjem. 334 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Pass munnen din. Er dere ferdige der ute? 335 00:16:36,163 --> 00:16:39,416 Jeg prøvde. Jeg orket ikke se på Browns rumpe lenger. 336 00:16:39,499 --> 00:16:40,709 Jeg sendte ham hjem. 337 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 Brown dro hjem for å vaske av soten. 338 00:16:44,254 --> 00:16:47,132 -Jeg tror det var sot. -Jeg er ikke sikker. 339 00:16:47,215 --> 00:16:50,761 -Han kalles Brown av en grunn. -Herregud. 340 00:16:52,095 --> 00:16:53,138 Herregud. 341 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Hei, onkel Joe. 342 00:16:57,350 --> 00:17:00,437 Ikke kom hit i den uniformen. 343 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Hun kan ha på uniformen om hun vil. 344 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Hun er betjent, og jeg er så stolt av deg. 345 00:17:05,984 --> 00:17:08,904 -Takk, mamma. -Ingen årsak. 346 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 Alle kommer til enden av gata, rygger og snur på grunn av deg. 347 00:17:13,909 --> 00:17:17,204 Det er det de gjør. De rygger når de ser en politibil. 348 00:17:17,287 --> 00:17:20,665 Krasjer inn i gatelykter, alt for å slippe unna, jeg vet. 349 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Du må ta av deg uniformen og flytte politibilen, 350 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 før alle i nabolaget prøver å drepe noen. 351 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 -Kom deg ut. -Jeg beveger meg ikke. 352 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Hvis gressmannen min ikke kommer, har vi et problem. 353 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 Kommer Freddy? Be ham skaffe meg… 354 00:17:39,392 --> 00:17:40,393 Tar det senere. 355 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Du må flytte politibilen. 356 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Jeg kan faktisk arrestere deg. 357 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 -Jeg skal demonstrere. -Hvorfor? 358 00:17:48,652 --> 00:17:53,073 Brudd på mine sivile rettigheter og 6. januar i kongressen. 359 00:17:53,156 --> 00:17:56,034 -Jeg kan røyke, om gresset er greit. -Hva? 360 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 -Be gressmannen komme. -Hva skal du gjøre? 361 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 -Få ham over. -Ikke tru gressmannen min. 362 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 -Jeg skal vise deg… -Truer gressmannen min. 363 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Men det er galt. Gress er ulovlig her. 364 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Jeg har et abonnement. 365 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Jeg tror du mener resept? 366 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 -Ja. -Hvem i helvete er det? 367 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 Det er Tim. 368 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 Den utdannede vi feirer. 369 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Ikke korriger. Han er dum. 370 00:18:18,890 --> 00:18:22,352 Ikke korriger meg fordi du har gått på college. 371 00:18:22,435 --> 00:18:24,312 Jeg har et abonnement. 372 00:18:24,396 --> 00:18:28,775 -Toppstudent. -Tipp deg ut herfra før jeg gir deg inn. 373 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Hva feiler det deg? 374 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Flytt bilen din og gjør det nå. 375 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Nei. Og be gressmannen komme til meg. 376 00:18:37,909 --> 00:18:41,204 Vet du hva jeg skal gjøre? Jeg skal telle over alt, 377 00:18:41,288 --> 00:18:43,582 hvis jeg må ut, fordi du er i uniform… 378 00:18:43,665 --> 00:18:47,335 -Da har vi et problem. -Vet du hva? 379 00:18:47,419 --> 00:18:50,714 -Jeg skifter før jeg må arrestere noen. -Ok. 380 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 Jeg beklager. 381 00:18:52,090 --> 00:18:56,511 Det er onkel Joe. Kom igjen, se på dette. Onkel Joe? 382 00:18:58,096 --> 00:18:59,055 Hvordan går det? 383 00:19:00,265 --> 00:19:02,934 Nøttene fungerer ikke, men de prøver fortsatt. 384 00:19:03,018 --> 00:19:07,272 -Drar på litt for å gjøre henne glad. -Jeg trengte ikke å vite det. 385 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Hvorfor spurte du da? 386 00:19:09,608 --> 00:19:10,567 -Greit nok. -Ok. 387 00:19:10,650 --> 00:19:12,903 -Dette er min venn, Davi. -Hallo, sir. 388 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Fjern den. Har du ikke hørt om Covid-1920? 389 00:19:15,572 --> 00:19:16,823 Jeg prøvde å si det. 390 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Hvorfor snakker du så rart? 391 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Jeg er fra Europa. 392 00:19:23,121 --> 00:19:25,707 Er det derfor buksene dine er så trange? 393 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 Hva? Jeg ser kameltåen din. 394 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 -Vår generasjon kler seg sånn. -Din generasjon kler seg sånn. 395 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Din generasjon gjør nøtter til nøttepulver. 396 00:19:37,135 --> 00:19:43,099 Vi hadde nøtter, baller og testikler. Nå har alle pulver. Dere har ikke baller. 397 00:19:43,183 --> 00:19:45,685 Alle er våkne. Dere må sovne igjen. 398 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Greit. Kan du la romkameraten min være? 399 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 Dere er… Er han romkameraten din? 400 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 -Ja. -Vi deler rom på campus. 401 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Onkelen din, Peaches, delte rom på campingen. 402 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 I rundt 40 år delte han rom med den typen på campingen. 403 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Han likte stramme bukser. Han hadde kameltå. 404 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Joe, la barna være i fred. 405 00:20:06,248 --> 00:20:09,960 Bær kofferten opp for moren din. Ikke snakk med den tosken. 406 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 -Gå opp. Kofferten er der. -Ja. 407 00:20:12,128 --> 00:20:13,380 -Ok. -Ta den opp. 408 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Ikke skad dere. 409 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Ikke brekk neglen. 410 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Ikke strekk kameltåen din. 411 00:20:20,220 --> 00:20:21,346 Hva feiler det dem? 412 00:20:22,681 --> 00:20:24,599 -Hei på dere! -Her er Bam. 413 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Ja. Hei, alle sammen. 414 00:20:26,309 --> 00:20:28,061 -Hei! Godt å se deg. -Hei. 415 00:20:28,144 --> 00:20:30,689 Godt å se deg. Jeg vil sitte? Jeg er sliten. 416 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 -Sett deg her. -Takk for at du kom. 417 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Takk for invitasjonen. Skal vi være ute? 418 00:20:36,987 --> 00:20:39,197 -Da sitter jeg her. -Hold deg fast. 419 00:20:39,281 --> 00:20:40,824 Ja! 420 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 Jeg visste at hun skulle komme. 421 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 -Syl. Se på deg. -Hei, tante Bam. 422 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 -Fortsatt pen. Ja, du er fortsatt pen. -Ja. 423 00:20:50,292 --> 00:20:51,793 Fortsatt uanstendig også. 424 00:20:52,419 --> 00:20:54,838 -Og du kler deg så fint. -Takk. 425 00:20:54,921 --> 00:20:56,089 Dere er alle pene. 426 00:20:56,172 --> 00:20:59,718 -Selv moren din var pen. -Ja, men hun var en hore. 427 00:20:59,801 --> 00:21:02,387 -Hun var. -Jeg bare sier det. 428 00:21:04,139 --> 00:21:05,682 Noen har invitert en mann. 429 00:21:07,559 --> 00:21:11,187 -Din nye mann? -Nei. For ny til å invitere ham. 430 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Jeg snakker ikke om meg. Jeg snakker om Laura. 431 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 -Dater du noen? -Nei, hun snakker om Richard. 432 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 Hva? Madea, ro deg ned. 433 00:21:21,781 --> 00:21:24,284 -Er dere sammen igjen? -Absolutt ikke. 434 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 -Men han er Tims far. -Det stemmer. 435 00:21:27,078 --> 00:21:31,499 -Tim ville ha ham her, jeg sa ja. -Nei, du. Tenkte noen på å spørre meg? 436 00:21:31,583 --> 00:21:33,251 -Dette er mitt hus. -Madea… 437 00:21:33,335 --> 00:21:34,836 Lar du ham komme hit? 438 00:21:34,919 --> 00:21:38,673 Han etterlot deg blakk og uten noe. Jeg må ta vare på deg. 439 00:21:38,757 --> 00:21:40,884 Jeg ga deg $ 37 til guttens college. 440 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 Han gjør ingenting, og du lar ham komme? 441 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 -Madea, du… -Han bør holde seg unna meg. 442 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Hold ham unna meg. Det er alt jeg sier. 443 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Jeg beklager. 444 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Å ja. 445 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Jeg trodde du var sliten. 446 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Hold munn. 447 00:21:58,026 --> 00:21:58,860 -Tim? -Hva? 448 00:21:58,943 --> 00:22:03,990 Så hvem er dette, Tim? Ser ut som en godbit. 449 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 -Bam. -Tante Bam. 450 00:22:06,743 --> 00:22:09,662 La meg være. Jeg liker dem fine. 451 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 -Jeg er Davi. -Du er Da… 452 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 Og han er fransk. 453 00:22:13,792 --> 00:22:14,667 -Hva? -Davi. 454 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Jeg er irsk og nederlandsk. 455 00:22:18,254 --> 00:22:22,092 Professor. Du kan være lykkeamuletten min. 456 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 -Bam. -Jeg kan være din flyvende hollender. 457 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Hvem lot porten stå åpen? 458 00:22:27,514 --> 00:22:28,473 Joe! 459 00:22:28,556 --> 00:22:32,227 Det er det dummeste jeg har hørt. Jeg trodde jeg sa dumme ting. 460 00:22:32,310 --> 00:22:33,728 Pass dere for henne. 461 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Glem det. Dere må ikke være forsiktige. 462 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Bare glem det. 463 00:22:39,943 --> 00:22:42,529 -Onkel Joe. -Greit. Kom igjen. 464 00:22:42,612 --> 00:22:47,867 Lukk den jævla døren. Jeg må gjøre alt. Går dere ut av huset, lukk døren! 465 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Hold munn. Du betaler ikke regninger. 466 00:22:50,245 --> 00:22:51,162 Bare gå inn. 467 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 -Vi skal av gårde på middag snart. -Ok. 468 00:22:54,249 --> 00:22:55,792 Greit, vi ses. 469 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Bam, hvor skal du? 470 00:22:58,878 --> 00:23:01,589 Jeg skal inn hit til fremtiden min. 471 00:23:01,673 --> 00:23:03,758 -Jaså. -"Til fremtiden din?" 472 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 La henne gå. Hun er høy. 473 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 -Jeg har ikke tid til dere. -Hva? 474 00:23:08,263 --> 00:23:11,433 -Hvorfor ser dere på meg? -Tim? 475 00:23:12,016 --> 00:23:13,643 -Hvem er det? -Tim? 476 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 -Herregud. -Tante? 477 00:23:15,395 --> 00:23:16,563 -Å. -Hei. 478 00:23:16,646 --> 00:23:17,689 -Hei, Tim. -Hei. 479 00:23:17,772 --> 00:23:21,693 Hei. Gratulerer, vennen. Dette er til deg. 480 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Takk. 481 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Det er ikke penger i det. 482 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 Han åpnet det som om det var penger i det. 483 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 Jeg var klar. 484 00:23:30,285 --> 00:23:35,248 Hvis jeg kunne brette meg selv, ville jeg lagt meg inn i kortet. 485 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Du får ikke brettet deg inn i en pickup. 486 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Spør faren din om hvor myk jeg er. 487 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Ja. Han burde vite det. Pappa var hallik. 488 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Hvorfor blunker du og fikser håret? 489 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Bam, du satser på feil lag her. 490 00:23:53,016 --> 00:23:56,811 Ikke bland deg. Vær stille. Hysj, Negative Nils. 491 00:23:57,312 --> 00:24:01,274 Tror dere jeg får plass her? 492 00:24:01,357 --> 00:24:03,651 -Jeg tror det. -Dette vil jeg se. 493 00:24:03,735 --> 00:24:05,904 Muligens. Jeg legger den her. 494 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 Ok. 495 00:24:06,905 --> 00:24:08,406 -Se på det. -Ja. 496 00:24:08,490 --> 00:24:09,324 Jeg satte meg. 497 00:24:10,950 --> 00:24:12,952 Fikk klemt meg inn, sant? 498 00:24:13,036 --> 00:24:15,622 Som et eple gjennom et nåløye. 499 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Ikke sitt slik. Spre bena. 500 00:24:20,168 --> 00:24:24,756 Spre bena. Luft ut. 501 00:24:25,673 --> 00:24:27,217 -Å. -Hva faen? 502 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Om jeg bare var fem år eldre… 503 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 Hva snakker du om? 504 00:24:33,264 --> 00:24:35,517 Det er da jeg får dobbel pensjon. 505 00:24:35,600 --> 00:24:36,518 Hva? 506 00:24:38,436 --> 00:24:42,065 Fra da jeg jobbet på postkontoret og slikket frimerker. 507 00:24:42,148 --> 00:24:47,695 -Herregud. -På Party Central blåste jeg ballonger. 508 00:24:47,779 --> 00:24:54,452 Jeg slikket og blåste og slikket og blåste i omtrent ti år. 509 00:24:55,328 --> 00:24:57,372 -Jeg er flink til det også. -Ok. 510 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Jeg vet ikke hvorfor jeg blir tent. Jeg vil sende brev også. 511 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Ok. 512 00:25:04,212 --> 00:25:10,218 La meg spare deg for masse tid, ok? De deler en leilighet. 513 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Er dere romkamerater? 514 00:25:12,095 --> 00:25:14,013 -Ja. -De er bare romkamerater. 515 00:25:14,097 --> 00:25:15,473 -Bam? -Hva? 516 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Husker du Peaches og Harold? De delte en leilighet i 40 år. 517 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Husker du da jeg fortalte deg det? Du ville kjøpe en folkevogn. 518 00:25:27,485 --> 00:25:32,532 -Ja. -Jeg sa: "Ikke kjøp den, motoren er bak. 519 00:25:33,366 --> 00:25:39,831 Det er der all kraften kommer fra." Fra baksiden. Ikke sant? 520 00:25:39,914 --> 00:25:41,624 -Ok. -Jeg er lei for det. 521 00:25:41,708 --> 00:25:43,418 -Vel… -Ja. 522 00:25:43,501 --> 00:25:47,088 -Jeg skal gå til bakgården. -Ja. 523 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 -Ja. Jeg skal gå. -Takk for kortet. 524 00:25:50,216 --> 00:25:51,551 -Ok. -Vi vet. 525 00:25:51,634 --> 00:25:53,219 -Joe? -Ja? 526 00:25:53,303 --> 00:25:54,137 Lykke til. 527 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 Jeg har ingenting å si til dem. 528 00:25:57,557 --> 00:25:58,516 Hva ser dere på? 529 00:25:59,809 --> 00:26:01,311 -Bare… -Ja. 530 00:26:01,394 --> 00:26:03,187 -Ok. -Ok. 531 00:26:03,271 --> 00:26:06,899 Flott. Jeg skal fortelle noe om livet. 532 00:26:06,983 --> 00:26:09,944 Om morgenen vil solen stå opp, 533 00:26:11,195 --> 00:26:12,280 gjør den ikke det, 534 00:26:13,323 --> 00:26:14,449 er du død. 535 00:26:16,659 --> 00:26:18,494 Sånn. Det er alt jeg har. 536 00:26:21,956 --> 00:26:24,334 -Og det er familien min. -Ja. 537 00:26:26,127 --> 00:26:28,421 For Guds skyld, ikke drit oss ut. 538 00:26:28,504 --> 00:26:30,423 -Jeg? -Jeg mener det. 539 00:26:31,591 --> 00:26:32,675 Jeg skal ikke det. 540 00:26:33,843 --> 00:26:35,178 Bank på døren. 541 00:26:38,139 --> 00:26:38,973 Beklager. 542 00:26:44,270 --> 00:26:45,396 Wakanda for alltid! 543 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 -Hvem tror hun at hun er? -Ja. 544 00:26:55,156 --> 00:26:56,324 -Hei. -Hei. 545 00:26:56,407 --> 00:26:58,910 Jeg er Cathy Brown. Dette er mamma, Agnes. 546 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 -Hallo. -Hallo, alle sammen. Hallo. 547 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Vent nå litt. Hvor skal du? 548 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 -Hva faen? -De gikk bare inn. 549 00:27:07,293 --> 00:27:10,588 -Hvordan går det? -Hvem slapp du inn i huset mitt? 550 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 Folketellingen? 551 00:27:13,383 --> 00:27:14,217 Nei. 552 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 "Folketellingen"? 553 00:27:17,970 --> 00:27:19,013 Du er stor. 554 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 -Hva? -Mamma! 555 00:27:21,224 --> 00:27:24,519 Jeg nevnte det bare. Hun er stor, og jeg mener stor! 556 00:27:26,229 --> 00:27:27,730 Er luften tynn der oppe? 557 00:27:29,524 --> 00:27:32,568 Helvete! Kan noen si meg hvem dette er? 558 00:27:32,652 --> 00:27:35,738 -Hva vil dere? -Vi er her for å overraske… 559 00:27:35,822 --> 00:27:37,198 -Davi! -Cathy! 560 00:27:39,158 --> 00:27:40,243 Tante Agnes. 561 00:27:41,911 --> 00:27:45,206 -Hva gjør dere her? -Vi kommer til avgangsseremonien. 562 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 Selvsagt. Vi måtte det. For din bestefars skyld. 563 00:27:49,544 --> 00:27:50,878 For en overraskelse. 564 00:27:51,421 --> 00:27:53,673 -Overraskelse. -Flott. Dette… 565 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Jeg mente ikke å slippe henne sånn. 566 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Det går bra. 567 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 -Madea! -Hva? Hun var tung. Faen. 568 00:28:01,681 --> 00:28:05,601 -Hvordan fant dere meg her? -Vi stilte tusen spørsmål. 569 00:28:05,685 --> 00:28:08,020 Virkelig? Mistenkte du ingenting? 570 00:28:08,980 --> 00:28:11,816 -Vi har reist helt fra Dublin. -Hva sa hun? 571 00:28:12,692 --> 00:28:13,651 I et luftfartøy. 572 00:28:14,152 --> 00:28:15,486 -Ja. -"Luftfartøy?" 573 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 -Hva er det? -Aner ikke. 574 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Du må være Tim. 575 00:28:18,948 --> 00:28:20,450 -Ja. -Hallo. 576 00:28:20,533 --> 00:28:23,161 -Hyggelig. -Davi har fortalt mye om deg. 577 00:28:23,244 --> 00:28:26,998 -Samme her. -Ja. Og dette er familien hans. 578 00:28:29,459 --> 00:28:30,293 Står til? 579 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Har nikkersen kilt seg fast hos alle? 580 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 Hva? Jeg vet hva hun sa, Joe. 581 00:28:42,346 --> 00:28:46,267 -Du hørte henne. Hva sa hun? -Vent et jævla øyeblikk. 582 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 Hva sa du nettopp? 583 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 -Hun kalte oss en gjeng niggere. -Sa jeg noe galt? 584 00:28:52,148 --> 00:28:58,070 Forstår du ikke at du sa noe galt? Ja, du sa noe galt til denne hurpa! 585 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Hun sa "nikkers". 586 00:28:59,572 --> 00:29:02,325 -Jeg hørte henne si at vi er n-ordet. -Nei. 587 00:29:02,408 --> 00:29:03,826 Det var ikke det hun sa. 588 00:29:03,910 --> 00:29:09,290 Ikke si at jeg ikke hørte det jeg hørte. Hun sa at dere er niggere. 589 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 -Nei. "Nikkers." -Ja. 590 00:29:13,336 --> 00:29:16,255 Ikke kall oss niggere. 591 00:29:16,339 --> 00:29:18,758 Det er "nikkers", knebukser. 592 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Ja. Det er "nikkers". Dette er nikkers. 593 00:29:23,763 --> 00:29:25,556 Hun blottet seg for meg. 594 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Det tente meg nesten. 595 00:29:28,309 --> 00:29:30,645 -Hvordan så den ut? -Som nikkers. 596 00:29:30,728 --> 00:29:35,149 Hun barberer seg ikke. Svart er svart. Helt svart. Svart. 597 00:29:35,233 --> 00:29:39,779 Jeg fikk ikke tid til å ordne meg. Det ser ut som en madrass. Beklager. 598 00:29:39,862 --> 00:29:42,323 Vel, si det da. Si truser eller noe. 599 00:29:42,406 --> 00:29:45,409 Det var ikke truser. Det var en mamelukk. 600 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Det er bare en språkbarriere. 601 00:29:48,996 --> 00:29:51,958 Den fikk deg nesten drept. Vær forsiktig. 602 00:29:52,041 --> 00:29:54,168 -Ikke si det igjen. -Du vet, jeg… 603 00:29:54,252 --> 00:29:56,671 -Hun gjør ikke det. -Hun bør ikke det. 604 00:29:56,754 --> 00:29:59,090 -Hva enn du heter. -Unnskyld. 605 00:29:59,173 --> 00:30:02,718 -Da er det oppklart. -Er det klart, Cora? 606 00:30:02,802 --> 00:30:08,307 -Er det klart? -Ja, det er klart. Det var en feil. 607 00:30:08,391 --> 00:30:14,272 Jeg er fortsatt krenket av å bli kalt nigger i mitt eget hjem med masse niggere. 608 00:30:14,355 --> 00:30:15,189 Det går bra. 609 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Vi skal spise med guttene på Red Lobster. 610 00:30:18,818 --> 00:30:21,487 -Vil dere være med? -Cora, vent. 611 00:30:21,571 --> 00:30:25,700 Skal jeg sitte ved et bord med hvite folk fra Europa 612 00:30:25,783 --> 00:30:28,953 og en betjent fra purken? 613 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Har du bomull i ørene? 614 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Nei! 615 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 -Hun sa "bomull". -Unnskyld meg. 616 00:30:34,750 --> 00:30:36,377 Hvorfor nevner hun bomull? 617 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Vi kom hit for å feire nevøen vår. 618 00:30:42,133 --> 00:30:45,803 -I morgen blir han en stolt gutt. -Hun kalte ham en stolt gutt. 619 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 Hun kalte ham en stolt gutt. 620 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 Ikke faen! 621 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 -Ro deg ned! Blodtrykket! -Jeg må vekk. 622 00:30:51,976 --> 00:30:57,231 Jeg skal representere. Jeg skal ta på alt. Jeg tar på alt jeg har med Black. 623 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Vi kan bo på hotell. 624 00:30:59,275 --> 00:31:00,484 Nei. Madea? 625 00:31:00,568 --> 00:31:03,738 -Hva da? Greit. Det går bra. -De sa… 626 00:31:03,821 --> 00:31:07,658 Dere kom helt fra Iran. Dere kan like gjerne slappe av her. 627 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Irland. 628 00:31:09,076 --> 00:31:12,705 Korrigerer hun meg? Jeg vet hva jeg sa. Jeg sa Iran. 629 00:31:13,623 --> 00:31:16,876 Jeg sa det samme som du sa. Vet du ikke hvor du er fra? 630 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 -Vil dere sitte på? -Ja. 631 00:31:18,544 --> 00:31:19,921 Flott. Ok. Drar nå. 632 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Korrigerer meg når jeg sier Iran riktig. 633 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 -Vi møtes der. -Ok. 634 00:31:24,008 --> 00:31:27,219 -Jeg sitter foran! -Du kjører med meg, Bam. 635 00:31:27,303 --> 00:31:31,057 Hvorfor føler jeg at dette blir mitt siste måltid? Jeg kommer. 636 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 Hva? Agnes? 637 00:31:41,233 --> 00:31:45,988 -Ja. Agnes Brown. -Å! Kutt ut! Jeg er også en Brown. 638 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 -Sier du det? -Ja. 639 00:31:47,531 --> 00:31:52,203 -Nei, du er mer svart. -Mamma, han heter Brown. 640 00:31:52,286 --> 00:31:55,414 Ja. Selvsagt. Kanskje vi er i slekt. 641 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Kutt ut! 642 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Se på deg. Sånn som du ser ut. 643 00:32:03,130 --> 00:32:08,010 -Tante Agnes og Mr. Brown finner tonen. -Det ser sånn ut. 644 00:32:08,094 --> 00:32:12,390 -Godt å se dere finner tonen. -Ja. Jeg snakker alle slags språk. 645 00:32:13,099 --> 00:32:19,021 Jeg snakker hektisk, rytmisk og hebraisk. Jeg snakker alle sammen. 646 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Hun snakker engelsk. 647 00:32:21,482 --> 00:32:26,988 Jeg forstår nesten ingenting. Jeg bare ser på henne og ler. Se på dette. 648 00:32:31,409 --> 00:32:34,120 -Jeg forstår ikke hva han sier. -Jeg vet det. 649 00:32:34,787 --> 00:32:36,080 Snakker han engelsk? 650 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Ja, men du må høre nøye etter. 651 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Ørene mine hører ikke så fort. 652 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 -Jeg har lavt blodsukker. -La meg sjekke… 653 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 Jeg får lavt blodsukker når jeg blir ivrig eller nervøs. 654 00:32:47,425 --> 00:32:50,511 Gi meg Madeas veske. Hun har kanskje noe sukker. 655 00:32:50,594 --> 00:32:54,473 -Jeg ga deg ikke den vesken. -Jo. Jeg skal se etter godteri. 656 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Gi meg noe. Jeg svinner hen. 657 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 -Her. Skynd deg. -Ok. Gi meg noen. 658 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 -Før hun kommer tilbake. -Skynd deg. 659 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Ok, greit. Ja. 660 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 -Ta en sjokolade. -Rett før middag? 661 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Ja. Det renser pilatesen. 662 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Nei, jeg gjør ikke yoga. 663 00:33:13,034 --> 00:33:14,702 Han mener det renser ganen. 664 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 -Å. -Ja. 665 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 -Jeg trenger en ordbok. -Nei, diksjonen din en god. 666 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Bare ta den. Bare spis. 667 00:33:22,501 --> 00:33:23,836 -Skynd dere. -Takk. 668 00:33:24,336 --> 00:33:26,088 Denne er knasende god. 669 00:33:28,466 --> 00:33:29,300 Liker du den? 670 00:33:30,301 --> 00:33:32,011 -Hva er det i midten? -Hva? 671 00:33:32,094 --> 00:33:34,096 -I midten. Hva er det? -Nøtter. 672 00:33:34,889 --> 00:33:37,058 -Fikk du en nøtt? -Ikke ennå. 673 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 -Det er nok. -Hva sa han? 674 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Jeg vet ikke. Noe om nøttene hans. 675 00:33:42,980 --> 00:33:46,192 De spiser visst sjokolade før middag. Vil du ha litt? 676 00:33:46,275 --> 00:33:47,610 Det ødelegger figuren. 677 00:33:48,319 --> 00:33:51,197 Seriøst. Litt sent å tenke på det nå. 678 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Herre. Dokøen var så lang. 679 00:33:57,953 --> 00:34:01,332 Hei. Se på alle der borte. Hvordan går det? 680 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Herre. Dokøen er lang. 681 00:34:05,002 --> 00:34:08,506 -Kom alt ut? -Alltid, Cora. Helvete heller. 682 00:34:08,589 --> 00:34:13,803 Jeg har spist her lenge. Da jeg jobbet på The Field, kom jeg hit. 683 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Jeg spilte rugby. Spilte du? 684 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Nei, jeg har ikke gjort det mot noen. Jeg var… 685 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 En svær lineback for Bears. 686 00:34:21,644 --> 00:34:26,190 Jeg slår straks ned en svart jævel om du sier ett ord til. 687 00:34:26,273 --> 00:34:31,070 -Jeg jobbet på The Field, strippeklubben. -Det gjorde hun. 688 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Jeg fikk ikke mange sedler, men mye veksel. 689 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 De kastet mynter på meg. 690 00:34:37,576 --> 00:34:42,498 Det gjorde vondt, men jeg fikk pengene. Jeg betalte regningene mine. 691 00:34:42,581 --> 00:34:47,711 Skal du sitte her under en fin middag og snakke om da du strippet? 692 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 -Horer må også spise. -Hva? 693 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Restauranten er full av horer. Tror du ikke på meg? 694 00:34:53,801 --> 00:34:57,888 -Blakke gutter fortjener ikke mus. -Det stemmer! 695 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Fullt av horer. Hele stedet. 696 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Hørte du dem? De svarte. De er Cardi B. 697 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Vi er på en fin restaurant. Ikke gjør det, Madea. 698 00:35:07,565 --> 00:35:11,485 -Mamma er ingen vårkylling. -Å, nei. Jeg har litt erfaring. 699 00:35:11,569 --> 00:35:14,113 -Var du en madrass? -En sykkel uten sete. 700 00:35:14,196 --> 00:35:17,408 -Hold munn! -Ingen vårkylling, nei, det er en kråke. 701 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Ja, Joe. 702 00:35:28,210 --> 00:35:30,629 Hva ser dere på? Jeg representerer. 703 00:35:30,713 --> 00:35:37,553 Hvis jeg må sitte her med en purk og noen som bruker n-ordet, 704 00:35:37,636 --> 00:35:41,640 da skal jeg representere Black Lives Matter. 705 00:35:41,724 --> 00:35:44,894 Vi skal demonstrere. Vi skal brenne dritten ned. 706 00:35:44,977 --> 00:35:45,853 Jaså? 707 00:35:45,936 --> 00:35:48,522 Spis godt. Vet du hva som kommer til å skje? 708 00:35:49,398 --> 00:35:56,071 Du kommer til å miste jobben 709 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Du kommer til, du kommer til, remix 710 00:35:58,991 --> 00:36:00,075 Nå er vi i gang. 711 00:36:00,159 --> 00:36:02,286 Du kommer til å miste jobben 712 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 -Er du enig? -Jeg liker det. 713 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Stopp finansieringen, bli kvitt politiet. 714 00:36:07,333 --> 00:36:11,837 Vi sier stopp finansieringen, kriminelle sier akkurat det samme. 715 00:36:11,921 --> 00:36:14,924 Derfor har kriminaliteten blitt verre. Tenk på det. 716 00:36:15,466 --> 00:36:22,223 Jeg vet ikke svarene, men folk må snakke, dere kommer ikke frem til noe med roping. 717 00:36:22,306 --> 00:36:26,185 -Mine skattepenger… -La meg spørre deg om noe. 718 00:36:26,268 --> 00:36:28,145 Når betalte du skatt sist? 719 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 Du betaler ikke skatt. 720 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 Kan vi la dette gå? 721 00:36:31,690 --> 00:36:33,692 Vil du at det skal være lovløshet? 722 00:36:33,776 --> 00:36:35,402 Tror du det skremmer meg? 723 00:36:36,070 --> 00:36:39,740 Jeg kjenner lovløshet. Jeg har levd livet mitt i lovløshet. 724 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 -Jeg bor med søsteren min. -Ja. 725 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 -Toppløs og lovløs. Ja. -Toppløs og lovløs. 726 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 De puppene har aldri vært fengslet. 727 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 De har hengt fritt hele tiden. 728 00:36:49,750 --> 00:36:52,962 Skal jeg syns synd på dere? Jeg syns ikke synd på dere. 729 00:36:54,213 --> 00:36:57,049 Nå gjør du det du ikke vil at vi skal gjøre. 730 00:36:57,591 --> 00:37:02,888 Svarte skal ikke forhåndsdømmes, men du sier at politiet er mordere. 731 00:37:02,972 --> 00:37:06,850 -Si noe for å stoppe dette. -Er på saken. Nøklene hans er her. Se. 732 00:37:09,395 --> 00:37:11,730 Ring politiet. Bilalarmen min. 733 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 -Ser dere? -Vil du ha politiet nå? 734 00:37:15,234 --> 00:37:17,861 Glem det. Den gikk av. Hva sa jeg? 735 00:37:17,945 --> 00:37:20,364 Ikke en dritt. Så dere? 736 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 -Du trenger politiet. -Det er sant. 737 00:37:22,700 --> 00:37:27,538 Du klager til noen bryter seg inn, da ringer du politiet først. 738 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 -Her kommer maten. -Det er mat. 739 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 -Ser godt ut. -Gi meg godsakene. 740 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Ser godt ut. 741 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 -Se på henne. -Dette er hett. 742 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Vi har kjøtt og skalldyr. 743 00:37:42,594 --> 00:37:45,723 Ikke si at jeg slapp deg inn. 744 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Det var godt. 745 00:37:46,890 --> 00:37:49,059 -Ja. -Beklager at jeg er sen. 746 00:37:49,143 --> 00:37:51,353 -Fint å se deg. -Hvordan kom du inn? 747 00:37:51,437 --> 00:37:53,105 -I like måte. -Står til? 748 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 Gutten min. 749 00:37:56,650 --> 00:38:00,904 Beklager at jeg er sen. Jeg måtte gå glipp av middagen. 750 00:38:00,988 --> 00:38:02,531 -Det er ok. -Jeg kom hit. 751 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 Husker du Davi, pappa? 752 00:38:05,117 --> 00:38:05,951 Hva skjer? 753 00:38:07,995 --> 00:38:09,788 Tar du ham ikke i hånda? 754 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 -Hei. -Hva skjer? 755 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Dette er Agnes og Cathy. Davis familie fra Irland. 756 00:38:16,879 --> 00:38:18,714 -De kom til seremonien. -Står til? 757 00:38:18,797 --> 00:38:20,632 Ok. Hyggelig å treffe dere. 758 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Jeg vet at Joe slapp ham inn. 759 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 -Det går bra. -Jeg vet at Joe gjorde det. 760 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Det er ingenting å stjele her. 761 00:38:28,182 --> 00:38:30,934 Hva mener du? Jeg har mange samlerobjekter. 762 00:38:31,018 --> 00:38:34,063 Jeg har samlet ting fra hele Georgia. 763 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 -Ja. På loppemarkedet. -Han bør ikke snakke til meg. 764 00:38:38,734 --> 00:38:42,196 -Er det Madea? -Ja. 765 00:38:42,279 --> 00:38:43,572 -Ikke gå dit. -Pappa. 766 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 -Jeg skal si hei. -Hører du ikke? 767 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 -Han kommer. -Han hører ikke. 768 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Hvordan går det? 769 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 -Snakk med noen andre. -Hei, Madea. 770 00:38:53,332 --> 00:38:55,292 -Jeg skal si det én gang. -Hva da? 771 00:38:55,376 --> 00:38:56,418 -Dukk. -Å! 772 00:38:57,336 --> 00:39:00,214 -Kom igjen. Jeg hilste. -Det er ikke å dukke. 773 00:39:02,049 --> 00:39:02,883 Hei, Madea? 774 00:39:05,177 --> 00:39:06,428 Jeg vet du hører meg. 775 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea. 776 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel! 777 00:39:13,977 --> 00:39:14,978 Hva gjør du? 778 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Jeg visste det. 779 00:39:17,648 --> 00:39:22,778 -Kamala, jeg gjorde det. -Det gjorde du ikke. 780 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 Ned skinnbuksene mine. Nedover hele buksebeinet. 781 00:39:27,074 --> 00:39:31,286 Det er godt du har de støvlene på. 782 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Du skremte nesten sukkeret av meg. 783 00:39:34,832 --> 00:39:38,794 Den gutten angrep meg. Han angrep meg. 784 00:39:38,877 --> 00:39:41,463 -Vi må vekk. -Jeg tror du har rett. 785 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Han la hånden her, den hovnet opp. 786 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Jeg angrep deg ikke. Jeg sa hei. 787 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 "Hei" er tre bokstaver. 788 00:39:49,763 --> 00:39:55,477 Jeg var høy da jeg kom, det er jeg ikke lenger. 789 00:39:55,561 --> 00:39:57,438 Madea, jeg er lei for det. Jeg… 790 00:39:58,939 --> 00:39:59,857 Min skyld. 791 00:39:59,940 --> 00:40:02,609 Hyggelig å møte dere. Vi må dra til hotellet. 792 00:40:02,693 --> 00:40:05,988 Davi, hvis du vil leve, sett deg inn i bilen nå. 793 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 Vi ses på seremonien. 794 00:40:08,198 --> 00:40:10,993 -Vær så snill, bli. -Det er… 795 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Jeg blir her. 796 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Hvis du ikke dukker opp på seremonien, dreper jeg deg selv. 797 00:40:16,748 --> 00:40:21,128 Vær så snill. Hun er lei seg. Det skjer ikke igjen. 798 00:40:21,211 --> 00:40:24,173 -Vel, jeg… -Det går bra, tante Agnes. 799 00:40:24,256 --> 00:40:27,551 -Ja. Slapp av. Slå deg ned. -Ja. Sett deg. 800 00:40:27,634 --> 00:40:29,261 -Ok. -Ikke gli av plasten. 801 00:40:29,344 --> 00:40:32,222 Finn deg til rette. Se på alle smilene. 802 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Cora fjern den jævelen før jeg sløyer ham som en fisk. 803 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Jeg vil ikke ha ham her. Få ham vekk. 804 00:40:38,604 --> 00:40:43,525 -Du skremmer gjestene våre. -Få ham vekk. Han burde ikke være her. 805 00:40:43,609 --> 00:40:46,820 Vi har gjester. Jeg ba deg om å ikke komme. 806 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Tidligere snakket du som om han var invitert. 807 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Jeg mente ikke å skremme deg, men jeg bryr meg ikke. 808 00:40:53,118 --> 00:40:54,661 -Mabel. -Hva? 809 00:40:55,579 --> 00:40:56,705 Det er synd. 810 00:40:56,788 --> 00:40:58,624 -Det går bra. -Ikke tenk på det. 811 00:41:01,627 --> 00:41:06,298 Laura, jeg vil takke deg og familien for omsorgen dere har vist Davi. 812 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Han er veldig spesiell. 813 00:41:09,051 --> 00:41:12,513 Jeg var urolig for at han skulle være her alene. 814 00:41:12,596 --> 00:41:15,057 -Jeg visste lite. -Han gjør det bra. 815 00:41:15,140 --> 00:41:18,560 Ja. Dere må komme til Irland på besøk. 816 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 Det skal visst være vakkert der, grønt overalt. 817 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 Det er det. Så du, Tim, og hele familien kan besøke Davi på gården. 818 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 Gården? 819 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Ja, han skal ta over familiegården. 820 00:41:34,159 --> 00:41:35,827 Det visste jeg ikke. 821 00:41:35,911 --> 00:41:38,664 Det var avtalen. Han skulle studere her, 822 00:41:38,747 --> 00:41:42,459 og så ta over gården hjemme. Han er en god gutt. 823 00:41:42,543 --> 00:41:43,627 Ja, det er han. 824 00:41:45,379 --> 00:41:46,421 Vet han det? 825 00:41:46,505 --> 00:41:47,673 At han er god? 826 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 Nei, dette med familiegården. 827 00:41:52,135 --> 00:41:54,471 Ja. Vi snakker om det hver dag. 828 00:41:56,056 --> 00:41:56,890 Jeg forstår. 829 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Se. Den var jaggu stor! 830 00:42:02,729 --> 00:42:04,523 Jeg har hørt det om meg. 831 00:42:05,691 --> 00:42:08,360 Jeg er glad du gjenkjenner en konge. 832 00:42:12,364 --> 00:42:16,827 Er det varmt her inne, eller er det meg? Jeg strisvetter. 833 00:42:17,703 --> 00:42:20,998 Kanskje det er overgangsalderen. Dette er tredje gang. 834 00:42:21,081 --> 00:42:23,250 -Å. -Kan være den lange flyturen. 835 00:42:23,333 --> 00:42:25,002 -Ja. -Jeg trenger frisk luft. 836 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 -Ja. Så la oss…. -Vi går til bakhagen. 837 00:42:27,963 --> 00:42:31,008 Hvorfor sitter vi sånn? Er dette en intervensjon? 838 00:42:31,091 --> 00:42:33,385 -Tim vil si noe. -Derfor er det sånn? 839 00:42:33,468 --> 00:42:35,554 -Ja. -Han skal vel fortelle noe. 840 00:42:35,637 --> 00:42:37,639 Oi, ok, greit. 841 00:42:37,723 --> 00:42:43,604 -Jeg tror ikke tante Agnes er i form. -Jeg er ok. Jeg trenger bare frisk luft. 842 00:42:43,687 --> 00:42:47,482 -Kom og sett deg. -Kom, sett deg her hos meg. 843 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Tusen takk. 844 00:42:51,778 --> 00:42:54,448 -Skal jeg hente solbriller? -Sitt hos meg. 845 00:42:55,324 --> 00:42:59,494 Husker du da oldemoren din fyrte av og faren din skvatt som en feiging? 846 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 -Det var morsomt. -Det var ikke morsomt, sønn. 847 00:43:02,831 --> 00:43:05,834 -Jo, og jeg er ikke sønnen din. -Hva gjør du? 848 00:43:06,460 --> 00:43:07,336 Stopp. 849 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Se på ham, han er feig, en taper. 850 00:43:09,796 --> 00:43:11,673 -Pass munnen din. -Hva gjør du? 851 00:43:11,757 --> 00:43:12,924 Kutt ut. 852 00:43:13,008 --> 00:43:15,302 -Hvem snakker du til? -Til deg, gutt. 853 00:43:15,927 --> 00:43:18,138 -Jeg kunne vært faren din. -Hva skjer? 854 00:43:18,221 --> 00:43:21,808 -Davi, stopp. -Dette handler om sønnen din. 855 00:43:21,892 --> 00:43:26,688 -Jeg sa at du skulle la det være. Stopp. -Vil du høre ham snakke sånn til meg? 856 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 -Hva krangler de om? -Jeg vet ikke. 857 00:43:29,608 --> 00:43:33,487 Han er lei for det. Kan vi sette oss ned og snakke? 858 00:43:33,570 --> 00:43:35,238 Jeg må fortelle dere noe. 859 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 -Det er en god idé. -Ok. 860 00:43:37,074 --> 00:43:39,743 Gjør det, for han må vekk herfra. 861 00:43:39,826 --> 00:43:45,374 Si hva du vil si, og få ham vekk. Si det du må si, han må dra herfra. 862 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 -Tålmodigheten glipper. -Jeg er her for sønnen min. 863 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 -Ikke for dette. -Hei, Tim. 864 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Det er mange som ikke vil ha deg her. 865 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 -Forstår du? -Madea! 866 00:43:55,050 --> 00:43:57,719 Komme hit med den holdningen. 867 00:43:57,803 --> 00:44:03,183 Si det du skal si før jeg skader ham. Jeg er ikke like snill som moren din. 868 00:44:03,266 --> 00:44:05,852 -Hold munn. Si det du skal si. -Ok. 869 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Blir det mer skyting? Mamma orker ikke mer. 870 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 -Jeg vil gjerne si nei… -Vi lover ingenting. 871 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 -Ladet og klar. -Sannsynligvis. 872 00:44:13,860 --> 00:44:16,571 -Han er lei for det. -Ikke si unnskyld for meg. 873 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Er du sint fordi hun lurte deg i skilsmissen? 874 00:44:20,450 --> 00:44:21,702 -Nei. -Vær så snill. 875 00:44:21,785 --> 00:44:23,453 -Fortell dem det. -Stopp. 876 00:44:23,537 --> 00:44:25,122 -Kan du? -Ja. 877 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 Vi snakket om dette. Jeg skal prøve. 878 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 Hva i helvete? 879 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 -Vent. -Vi tenker likt, Bam. 880 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 -Ja. -Vi snakket om dette. Hva foregår? 881 00:44:34,339 --> 00:44:37,801 -Er ikke de skilt? -Nå henger iren med. 882 00:44:37,884 --> 00:44:39,469 Jeg trenger undertekster. 883 00:44:39,553 --> 00:44:43,724 Jeg henger ikke helt med, jeg vet ikke hva som foregår. 884 00:44:43,807 --> 00:44:46,476 Ok, kan vi høre på Tim? 885 00:44:46,560 --> 00:44:50,021 Dette handler om Tim, ok? 886 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 Kan dere ta det med ro? 887 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Greit. 888 00:44:52,858 --> 00:44:56,486 Tim, du har ordet, ok? Kanskje bare for ti sekunder. 889 00:44:58,113 --> 00:45:02,451 Jeg har gjort dette før. Jeg heter Agnes, og jeg er alkoholiker. 890 00:45:03,034 --> 00:45:04,911 -Det er noe annet. -Beklager. 891 00:45:04,995 --> 00:45:06,663 Beklager. Si det du skal si. 892 00:45:08,457 --> 00:45:09,291 Ok. 893 00:45:14,087 --> 00:45:14,963 Ok. 894 00:45:16,006 --> 00:45:16,965 Du klarer dette. 895 00:45:19,551 --> 00:45:23,889 Dette er vanskelig å si, 896 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 og jeg har slitt med å formulere meg. 897 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Så… 898 00:45:31,480 --> 00:45:32,314 Jeg er… 899 00:45:33,273 --> 00:45:34,524 Jeg skal bare si det. 900 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Jeg er… 901 00:45:40,155 --> 00:45:41,198 Jeg er homofil. 902 00:45:43,575 --> 00:45:44,409 Så… 903 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 Var det alt du ville si? 904 00:45:57,798 --> 00:45:59,674 -Vi visste det. -Det visste vi. 905 00:45:59,758 --> 00:46:03,053 -Vi visste det. -Vil dere ikke snakke om at jeg er homo? 906 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Vi har snakket om det i årevis. 907 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Vi ventet på at du skulle si noe. 908 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 Vi skynder ikke på noen. Du kommer ut når du vil. 909 00:46:11,686 --> 00:46:13,980 -Det visste vi. -Mamma, virkelig? 910 00:46:14,064 --> 00:46:16,900 -Vi forstod det da du var liten. -Vi visste det. 911 00:46:16,983 --> 00:46:19,820 Kjærlighet hindres ikke av legning. 912 00:46:19,903 --> 00:46:21,780 -Du er elsket. -Vi elsker deg. 913 00:46:21,863 --> 00:46:24,199 -Familien din elsker deg. -Jeg er stolt. 914 00:46:24,282 --> 00:46:28,870 -Du er ikke god på å skjule ting. -Dette var flaut. 915 00:46:31,289 --> 00:46:33,875 -Jeg elsker dere. -Jeg elsker deg. 916 00:46:33,959 --> 00:46:37,587 Tilbake til spørsmålet. Hva snakker dere om? 917 00:46:38,213 --> 00:46:40,006 -Tim. -Richard, ikke gjør det. 918 00:46:40,090 --> 00:46:41,341 Jeg ville ikke komme. 919 00:46:41,424 --> 00:46:45,428 Men jeg kom for deg. Faen ta denne familien. 920 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Faen ta familien? 921 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Jeg sa det ikke ville gå. 922 00:46:49,224 --> 00:46:53,019 Vi skal feire Tim, ok? Kan vi fokusere på ham? 923 00:46:53,103 --> 00:46:55,397 Sylvia vil gå rundt grøten. 924 00:46:55,480 --> 00:46:57,899 -Men jeg skal bare si det. -Hva gjør du? 925 00:46:58,608 --> 00:47:00,068 -Vi skal gifte oss. -Hva? 926 00:47:00,151 --> 00:47:01,528 Hold kjeft! 927 00:47:01,611 --> 00:47:03,196 Med bestevennen din? 928 00:47:04,656 --> 00:47:08,660 Jeg er så glad for at du er finansiert. 929 00:47:08,743 --> 00:47:10,829 -Finansiert? -Ja. 930 00:47:10,912 --> 00:47:16,376 Det er godt å ha en betjent i familien når slike situasjoner oppstår. 931 00:47:17,210 --> 00:47:18,753 -Takk. -Det er sant. 932 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Laura, skal du si noe? 933 00:47:22,924 --> 00:47:25,760 Ikke faen! Tuller du? 934 00:47:27,429 --> 00:47:29,097 Dere må dra nå. 935 00:47:29,764 --> 00:47:30,640 Nå! 936 00:47:31,141 --> 00:47:32,559 Ellie, vennen… 937 00:47:32,642 --> 00:47:34,144 -Ja. -Kjære lillesøster. 938 00:47:34,227 --> 00:47:37,981 -Det går bra. Jeg er glad på deres vegne. -Slutt å lyve. 939 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Gå og gi henne en på trynet. Slå ut tennene hennes. 940 00:47:41,109 --> 00:47:45,447 Så skal jeg også gi henne inn. Bare gjør det du trenger å gjøre. 941 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 -Madea! -Vi støtter deg. 942 00:47:47,198 --> 00:47:51,745 -Kjør hælene i halsen hennes. -Kan alle ta det med ro? 943 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Denne helgen handler om gutten min. 944 00:47:56,541 --> 00:47:59,377 -Det stemmer. -Jeg har ventet lenge på dette. 945 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 Han ble best på studiet. Det er verdt å feire. 946 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Kan vi oppføre oss som en familie? 947 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 -Late som, i det minste? -Ja. 948 00:48:09,429 --> 00:48:11,681 Greit, men de er ikke familie. 949 00:48:11,765 --> 00:48:14,392 -Det stemmer. De må dra. -Det må de. 950 00:48:14,476 --> 00:48:16,311 Sønnen min vil ha meg her. 951 00:48:20,899 --> 00:48:23,860 -Madea! Hva gjør du? -Hva var det du sa? 952 00:48:23,944 --> 00:48:27,113 Vi skal visst dra. Ses på seremonien. Stolt av deg. 953 00:48:27,197 --> 00:48:28,865 Greit. La oss dra. 954 00:48:28,949 --> 00:48:29,991 Hun er så pen. 955 00:48:32,327 --> 00:48:33,703 Cora, jeg må tisse. 956 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 -Ikke gjør det! -Ikke si noe? 957 00:48:35,789 --> 00:48:37,248 -Nei. -Jeg må tisse. 958 00:48:37,332 --> 00:48:38,875 -Hva… -Jeg må tisse. 959 00:48:38,959 --> 00:48:40,627 -Kan du gå? -Jeg skal tisse. 960 00:48:40,710 --> 00:48:44,881 Ikke bli lenge. Hvis du er lang, ta den med tilbake. 961 00:48:46,716 --> 00:48:50,762 For en herlig familie. Jeg liker dem. De er så morsomme. 962 00:48:52,681 --> 00:48:54,641 -Tante Bam. -Du virker litt rar. 963 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Jeg liker mørk humor. 964 00:48:56,351 --> 00:48:57,394 Hva… 965 00:48:58,269 --> 00:49:02,941 Noe er galt med Mr. Brown. Jeg må sjekke sukkeret hans. 966 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Du har godteri. Hvor er vesken din? 967 00:49:06,611 --> 00:49:08,488 -Har du vært i vesken min? -Ja. 968 00:49:09,030 --> 00:49:11,574 -Ga du ham godteri fra vesken min? -Ja. 969 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 -Hvor mange ga du ham? -Fire eller fem. 970 00:49:14,369 --> 00:49:16,830 Faen. Det er gress. 971 00:49:16,913 --> 00:49:18,832 -Hva? Gress? -De er høye som hus. 972 00:49:18,915 --> 00:49:20,291 Er grandtante høy? 973 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Davi, jeg elsker deg. 974 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Jeg elsker ham. 975 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Jeg elsker deg også. Jeg føler at jeg er 16 igjen. 976 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 La meg se til Mr. Brown. 977 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Cora! 978 00:49:32,762 --> 00:49:35,682 Helvete, Brown. Ikke faen. Vent. 979 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 -De kaller meg Brown Panther! -Hopp! 980 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 -Se meg fly! -Brown! 981 00:49:39,352 --> 00:49:43,773 Agnes, ta imot meg! Jeg skal fly. Kan jeg fly? Jeg kan fly! 982 00:49:45,525 --> 00:49:46,401 Se på meg fly! 983 00:49:46,484 --> 00:49:48,862 -Ta imot meg. Jeg kan fly. -Han tar fyr. 984 00:49:48,945 --> 00:49:51,781 -Nå hopper han fra tak. -Jeg kan fly! 985 00:49:51,865 --> 00:49:55,744 Jeg trenger noe av det du har tatt. 986 00:49:55,827 --> 00:49:56,828 Hjelp ham ned! 987 00:50:01,875 --> 00:50:04,502 -Det så veldig vondt ut. -Jeg bommet. 988 00:50:05,670 --> 00:50:07,797 -Beklager. -Vi burde filmet det. 989 00:50:08,548 --> 00:50:10,216 Kan du fatte at de ble høye? 990 00:50:11,593 --> 00:50:15,263 Man vet aldri hva man finner i vesken til Madea. 991 00:50:16,514 --> 00:50:17,640 Det er jammen sant. 992 00:50:19,059 --> 00:50:19,893 Er du ok? 993 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Ja, jeg er ok. 994 00:50:24,355 --> 00:50:26,066 -Nei. -Hva? 995 00:50:26,149 --> 00:50:29,903 Du var så glad, men etter middagen ble du trist. 996 00:50:30,737 --> 00:50:34,491 Nei, det går bra. Men det har vært litt av en dag. 997 00:50:34,574 --> 00:50:35,825 Det er mye som skjer. 998 00:50:36,451 --> 00:50:40,580 Nå snakker Davis familie om at han må dra tilbake til Europa, og… 999 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 Og det gjør deg trist? 1000 00:50:43,333 --> 00:50:44,167 Altså… 1001 00:50:45,877 --> 00:50:49,589 Jeg vet hvor høyt Davi elsker ham. 1002 00:50:49,672 --> 00:50:50,507 Ja. 1003 00:50:52,300 --> 00:50:53,176 Ja. 1004 00:50:53,259 --> 00:50:54,636 Jeg er glad de kom ut. 1005 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 Gjorde de det? 1006 00:50:57,764 --> 00:50:59,182 Hvor var du? 1007 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Jeg var der. 1008 00:51:03,144 --> 00:51:04,354 Men kom Davi ut? 1009 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 Jeg sier det bare. 1010 00:51:07,148 --> 00:51:08,900 Ja. Du har faktisk rett. 1011 00:51:10,235 --> 00:51:14,405 Kanskje han ikke ville at familien skulle vite at han var… 1012 00:51:15,031 --> 00:51:16,407 De kom overraskende. 1013 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Kanskje. 1014 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Jeg ønsker dem all lykke. 1015 00:51:20,578 --> 00:51:22,997 Hva med Sylvia og Richard? 1016 00:51:26,459 --> 00:51:28,419 Jeg vil ikke tenke på dem. 1017 00:51:29,170 --> 00:51:31,923 Jeg vil bare tenke på avgangsseremonien. 1018 00:51:33,800 --> 00:51:34,634 Bare det. 1019 00:51:35,844 --> 00:51:37,387 -Kom inn. -Hei. 1020 00:51:38,555 --> 00:51:41,391 Jeg skulle legge meg, men jeg ville se til deg. 1021 00:51:41,474 --> 00:51:43,351 Det har vært en tøff dag. 1022 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 -Ja. Jeg har det bra. -Er du ok? 1023 00:51:46,229 --> 00:51:47,480 -Ja. -Ja. 1024 00:51:47,564 --> 00:51:50,817 -Jeg vil ikke snakke om det. -Vil du ikke snakke om det? 1025 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Det er mitt hus, mine regler. Vi skal snakke om det. 1026 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 Ok. 1027 00:51:56,364 --> 00:52:00,285 Han stakk av med bestevennen din. Helt vanvittig. Det er grusomt. 1028 00:52:00,368 --> 00:52:02,787 Grusomt at de forlater deg sånn. 1029 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 De stakk ikke av på noen måte. 1030 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Men jeg skulle ønske de hadde sagt noe. 1031 00:52:11,212 --> 00:52:13,214 La meg fortelle deg to ting. 1032 00:52:14,215 --> 00:52:16,301 Gud vil alltid være på din side. 1033 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 Folk ser etter et eiketre, Gud slipper en eikenøtt. 1034 00:52:19,596 --> 00:52:25,310 Følg med på eikenøtten. Det er nummer én. Og nummer to, husk alltid på dette. 1035 00:52:25,393 --> 00:52:30,648 Jeg lærte dette for lenge siden. Aldri la mannen din henge med vennen din. 1036 00:52:31,316 --> 00:52:35,153 Tror du dette skjedde før skilsmissen? 1037 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Noen ganger er lyset på, men ingen er hjemme. 1038 00:52:42,202 --> 00:52:43,536 -Ok. -Hva? 1039 00:52:44,287 --> 00:52:46,623 Ok. Ingenting. Du er som moren din. 1040 00:52:47,290 --> 00:52:50,793 Tenk over det. Hvorfor hjalp hun deg med skilsmissen? 1041 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 Når hadde de tid til å forelske seg, om det ikke skjedde før det? 1042 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 Det er det jeg sier. 1043 00:52:56,841 --> 00:52:58,343 -Jeg visste det. -Ja. 1044 00:52:59,177 --> 00:53:01,930 Det er vondt. Vennen min stjal min mann. 1045 00:53:02,013 --> 00:53:06,267 Vi var så nære. Hun bare tok ham og gikk. 1046 00:53:06,351 --> 00:53:09,437 Det var ille. Jeg vil ikke snakke om det. 1047 00:53:10,897 --> 00:53:13,942 -Jeg tror hun vil snakke om det. -Madea? 1048 00:53:14,734 --> 00:53:16,361 Vil du snakke om… 1049 00:53:16,444 --> 00:53:18,488 -Jeg vil ikke snakke om det. -Ok. 1050 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Det var 1. desember 1955. 1051 00:53:23,910 --> 00:53:26,037 Ha det, Laverne og Shirley. 1052 00:53:28,581 --> 00:53:29,582 Archie? 1053 00:53:29,666 --> 00:53:32,919 Jeg glemmer det aldri. Jeg var i Montgomery i Alabama. 1054 00:53:33,002 --> 00:53:34,003 Hvor er du? 1055 00:53:34,087 --> 00:53:36,172 Jeg og Rose bodde sammen. 1056 00:53:36,256 --> 00:53:38,174 -Archie? -Og hun forlot meg. 1057 00:53:38,258 --> 00:53:39,509 Archie, hvor er du? 1058 00:53:40,093 --> 00:53:40,927 Archie? 1059 00:53:41,552 --> 00:53:44,264 Han flyttet ut. Tok alt ut av huset. 1060 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Hvorfor er ikke klærne dine i kommoden? 1061 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 Hva skal jeg gjøre? Archie? 1062 00:53:50,103 --> 00:53:51,646 Jeg tenkte, hva skjer? 1063 00:53:51,729 --> 00:53:54,691 Archie? Er du på kjøkkenet? 1064 00:53:56,651 --> 00:53:59,779 -Archie, hvor er du? -Jeg lette, men fant ingen. 1065 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 Mannen min var borte. 1066 00:54:01,447 --> 00:54:03,950 Å, nei. Herregud. 1067 00:54:04,033 --> 00:54:06,703 Jeg visste at han var utro, men ikke med hvem. 1068 00:54:06,786 --> 00:54:07,745 Så trist. 1069 00:54:07,829 --> 00:54:11,874 Han skulle ikke gå fra meg. Bill Clinton gjorde det senere. 1070 00:54:11,958 --> 00:54:15,378 Operatør, gi meg 1-2 Montgomery 0-6. 1071 00:54:17,463 --> 00:54:20,216 Hei, er dette NAACP? 1072 00:54:21,301 --> 00:54:24,554 Er vennen min, Rose, der? Jeg er så opprørt. 1073 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Jeg finner ikke Archie, det er et grusomt dilemma. 1074 00:54:28,516 --> 00:54:29,350 Vent litt. 1075 00:54:30,143 --> 00:54:30,977 Å, nei. 1076 00:54:31,769 --> 00:54:33,730 Tingene hennes er også borte. 1077 00:54:34,772 --> 00:54:36,691 Tror du de dro sammen? 1078 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Så jeg dro til jobben hennes. Hun jobbet i NAACP. 1079 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Rose? 1080 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Hvor er Rose? 1081 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Unnskyld meg. Jeg ser etter Rose. Vet ingen hvor Rose er? 1082 00:54:51,331 --> 00:54:55,418 Noen må fortelle meg hvor Rose er. 1083 00:54:55,501 --> 00:54:57,920 Hvor er Rose? 1084 00:54:59,213 --> 00:55:01,215 KJEMP FOR LIKE RETTIGHETER 1085 00:55:01,591 --> 00:55:04,469 Hvor er hun? Vet ingen hvor Rose er? 1086 00:55:04,552 --> 00:55:07,805 Vet dere hvor Rose er? Vet ingen hvor Rose er? 1087 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Hvor er Rose? 1088 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Hvor er hun… 1089 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Hvor er Rose? 1090 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 Er Rose her? Jeg ser ikke Rose. Hvor er Rose? 1091 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Kan noen fortelle meg hvor Rose er? Hvor er Rose? 1092 00:55:26,407 --> 00:55:29,369 Jeg kjørte rundt og lette etter henne overalt. 1093 00:55:30,536 --> 00:55:32,372 Så så jeg henne på bussen. 1094 00:55:32,455 --> 00:55:34,415 Hva faen? Er hun på bussen? 1095 00:55:34,499 --> 00:55:39,295 Jeg så henne på bussen, jeg blokkert bussen med bilen min. 1096 00:55:39,379 --> 00:55:43,383 Sjåføren sa: "Du kan ikke gjøre det. Dette er Montgomery i Alabama." 1097 00:55:43,466 --> 00:55:47,053 Jeg sa: "Jeg bryr meg ikke. Jeg vet du hører meg, Rosa." 1098 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Jeg gikk ut og punkterte dekkene. 1099 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa. Gå av bussen! 1100 00:55:53,810 --> 00:55:56,229 Ikke sitt der som… Sjåfør, trekk tilbake. 1101 00:55:56,312 --> 00:56:00,358 Du må åpne døren. Gå av bussen. Jeg skal få deg av bussen. 1102 00:56:00,441 --> 00:56:06,322 Du ser meg. Få Rosa av bussen. Rosa. 1103 00:56:06,406 --> 00:56:10,618 Det er greit. Jeg demonstrerer. Jeg tar et bilde av dette. 1104 00:56:10,701 --> 00:56:11,619 Jeg ser deg. 1105 00:56:11,702 --> 00:56:13,788 Dette er Madea. Det er nitten… 1106 00:56:13,871 --> 00:56:17,792 Det er Rosa Parks. Dere kjenner henne. Jeg poster dette… 1107 00:56:17,875 --> 00:56:21,963 Det er 1955, men jeg poster dette så snart… 1108 00:56:24,006 --> 00:56:26,717 Jeg poster det en dag, jeg tar det med iPhonen. 1109 00:56:26,801 --> 00:56:29,637 Jeg mener aPhone, de hadde ikke iPhone da. 1110 00:56:29,720 --> 00:56:33,766 Det var A før I. Det er Rosa Parks, Archie er der. 1111 00:56:33,850 --> 00:56:37,854 Det er min mann. Hun stjal ham, derfor startet jeg denne bevegelsen. 1112 00:56:38,980 --> 00:56:41,524 Jeg sa: "Rosa. Jeg vil bare snakke med deg." 1113 00:56:41,607 --> 00:56:44,485 Hun ble der. Folk ble sinte. Hvite ble sinte. 1114 00:56:44,569 --> 00:56:49,365 Martin Luther King kom. Jesse Jackson, Millie Jackson. 1115 00:56:50,408 --> 00:56:51,659 Lille Janet var der. 1116 00:56:51,742 --> 00:56:56,372 La Toya, Reba. Hele Jacksons marsjerte og demonstrerte der nede. 1955. 1117 00:56:56,956 --> 00:56:59,083 -Hva snakker du om? -Rosa Parks. 1118 00:57:00,376 --> 00:57:02,879 -Selveste Rosa Parks? -Nei, hun heter Rose. 1119 00:57:02,962 --> 00:57:07,967 Hun ble Rosa Parks etter alt det. Vet dere hvorfor hun ikke gikk av bussen? 1120 00:57:08,050 --> 00:57:11,095 Folk tror det var for å hjelpe svarte, men nei. 1121 00:57:11,179 --> 00:57:15,057 Hun var redd hun skulle få juling for å ha stjålet mannen min. 1122 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Ok. 1123 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 Og hør her… 1124 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Rosa Parks er en borgerrettighets-helt. 1125 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 En heltinne. 1126 00:57:24,358 --> 00:57:28,404 Vet du hvorfor? Fordi jeg ikke lot henne gå av den bussen. 1127 00:57:28,488 --> 00:57:32,742 Nå kan dere sitte hvor dere vil. Takke meg? Vel bekomme. Pris ham. 1128 00:57:32,825 --> 00:57:33,826 Takk. 1129 00:57:33,910 --> 00:57:35,953 -Madea-ros. -Det stemmer. Takk. 1130 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Jeg bare sier at det som skjedde, at jeg ble sint og ville slåss. 1131 00:57:41,709 --> 00:57:43,461 Det kom noe godt ut av det. 1132 00:57:43,544 --> 00:57:46,756 Se hva som skjedde på grunn av det. Forstår dere? 1133 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 -Årsak og virkning. -Sant. 1134 00:57:48,841 --> 00:57:51,928 Du må forårsake litt årsak og virkning på seremonien. 1135 00:57:52,428 --> 00:57:57,433 Gi Sylvia en på trynet. 1136 00:57:57,517 --> 00:58:00,478 Få den indre tøffingen din frem. 1137 00:58:00,561 --> 00:58:03,731 Hvis jeg kunne gjøre det, så kan du også klare det. 1138 00:58:03,814 --> 00:58:05,691 Jeg var ung, sexy og 20 år. 1139 00:58:05,775 --> 00:58:12,281 Ok. Så hvis du var omtrent 20 da, vil du være rundt 95 nå. 1140 00:58:13,115 --> 00:58:15,243 Svart holder seg godt. 1141 00:58:16,619 --> 00:58:19,956 Jeg tok dette i 1955. Jeg tok det bildet. 1142 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Ok. 1143 00:58:23,501 --> 00:58:25,127 Bildet beviser det. 1144 00:58:38,891 --> 00:58:40,434 -Takk. -Ingen årsak. 1145 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Skynd deg. 1146 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Takk. 1147 00:58:48,943 --> 00:58:49,819 Ta oppvasken. 1148 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 -Hallo. -Hallo. 1149 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 -Står til? God å se dere. -Hei. 1150 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Hvordan har du det? 1151 00:58:55,616 --> 00:58:57,159 Jeg er forferdelig flau. 1152 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Hvorfor? Det var ikke din skyld. 1153 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 -Vi beklager. -Ja. 1154 00:59:02,373 --> 00:59:07,128 -Kan jeg snakke med Madea alene. -Ja. Madea. 1155 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 -Vi går ut. -Takk. 1156 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Kom, sett deg. 1157 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 -Kan jeg hjelpe? -Ja. Ta denne. 1158 00:59:12,133 --> 00:59:15,011 -Ok. Takk. -Bli med her. 1159 00:59:15,094 --> 00:59:16,012 Godt å se deg. 1160 00:59:17,388 --> 00:59:19,098 -Hvordan går det? -Hallo. 1161 00:59:19,765 --> 00:59:23,060 Jeg er veldig flau over i går kveld. 1162 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Det er ikke noe å være flau over. Ok? 1163 00:59:25,771 --> 00:59:30,026 -Jeg var en dum, gammel dame. -Vi har alle vært dumme, gamle kvinner. 1164 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 -Ja. -Det går bra. 1165 00:59:31,402 --> 00:59:33,904 Ja. Og takk. 1166 00:59:33,988 --> 00:59:37,533 Når man blir gammel, blir man stiv og støl. 1167 00:59:38,242 --> 00:59:39,994 Det er derfor jeg spiser dem. 1168 00:59:41,120 --> 00:59:43,080 I morges hadde jeg ingen smerter. 1169 00:59:44,373 --> 00:59:45,916 Jeg sang og danset. 1170 00:59:46,000 --> 00:59:47,877 Ja. Jeg våkner også sånn. 1171 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Brystvortene var stive. 1172 00:59:51,088 --> 00:59:52,882 Det er lenge siden sist. 1173 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Du vil ha mer, sant? 1174 00:59:57,219 --> 00:59:58,179 Som en narkoman. 1175 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Ok. Du skal få, men du må være forsiktig. 1176 01:00:03,059 --> 01:00:08,064 Jeg skal si deg noe. Dette er nøkkelen. Litt av gangen, litt nå, litt senere. 1177 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 -Du må mikrodosere, skjønner du? -Ja, takk. 1178 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 -Ta litt. Jeg gir deg én. -Takk. 1179 01:00:13,194 --> 01:00:14,695 -Tusen takk. -Bare én. 1180 01:00:18,157 --> 01:00:22,578 -Nydelig! -Ja. Jeg lager dem selv. 1181 01:00:23,162 --> 01:00:26,666 -Gjør du? -Du får oppskriften, men vær forsiktig. 1182 01:00:26,749 --> 01:00:30,086 Tar du for mye, får du fem til ti. 1183 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 -Tusen takk. -Ingen årsak. 1184 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Du og jeg blir nok gode venner. 1185 01:00:35,383 --> 01:00:38,052 Jeg tror det. Jeg liker deg, Agnes Brown. 1186 01:00:38,761 --> 01:00:41,389 Ja, du knuller en våt mus 1187 01:00:44,684 --> 01:00:46,686 Hva? Hva var det? Hva sa hun? 1188 01:00:46,769 --> 01:00:50,147 Ta med en bøtte og en mopp Til min våte mus 1189 01:00:50,231 --> 01:00:51,315 Bøtte og en mopp? 1190 01:00:51,899 --> 01:00:54,777 Hvis den er så våt, trenger du gynekolog. 1191 01:00:55,695 --> 01:00:59,699 Jeg vil ikke spytte, jeg vil gulpe, Jeg vil kneble, jeg vil kveles 1192 01:00:59,782 --> 01:01:03,077 Jeg vil at du skal ta på drøvelen Som dingler i halsen 1193 01:01:03,953 --> 01:01:05,246 Det er voldelig. 1194 01:01:05,329 --> 01:01:10,584 Kanskje hun prøver å få halsbetennelse. Moren min sa det ødelegger for jodlingen. 1195 01:01:10,668 --> 01:01:11,961 Ja, du knuller en… 1196 01:01:12,044 --> 01:01:15,047 Ungdommene har så grusomme tekster. 1197 01:01:15,131 --> 01:01:18,884 -Hvor kommer det fra? -Hva er det som skjer med verden? 1198 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 -Dagens unge. -Unge folk hører på dette. 1199 01:01:22,513 --> 01:01:24,598 -Du vil ikke tro hva vi hørte? -Hva? 1200 01:01:24,682 --> 01:01:26,559 Jeg vil ikke spytte, jeg vil gulpe 1201 01:01:26,642 --> 01:01:28,686 {\an8}-Hva ser du etter? -Jeg vil kveles 1202 01:01:28,769 --> 01:01:30,354 Telefonen min. 1203 01:01:30,438 --> 01:01:32,231 -Dingler i halsen -Der er den. 1204 01:01:33,399 --> 01:01:35,192 Unnskyld meg. Hei, Lil Black. 1205 01:01:36,694 --> 01:01:37,528 Hva sa du? 1206 01:01:38,362 --> 01:01:39,530 Når? I kveld? Ja. 1207 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Hun har vel litt våt… 1208 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 Ikke. Nei. 1209 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 -Hva syns du? -Den er flott. 1210 01:01:50,207 --> 01:01:54,336 -Nei, den er ikke det. -Du er en perfeksjonist. 1211 01:01:55,129 --> 01:01:56,797 -Ja. -Er du nervøs? 1212 01:01:56,881 --> 01:01:59,675 -Ja, veldig. -Det blir kjempebra. 1213 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Takk. Du støtter meg alltid. 1214 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 -Se, de klemmer. -Er det ikke søtt? 1215 01:02:05,681 --> 01:02:07,683 Se på dere to. Jeg ser dere. 1216 01:02:07,767 --> 01:02:09,518 GRATULERER 1217 01:02:15,441 --> 01:02:21,322 Bam! Du vet at du synger på brudemarsjen? 1218 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Det er derfor jeg synger. 1219 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Jeg tror de kommer til å gifte seg. 1220 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Gratulerer. Når de roper opp navnet ditt, 1221 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 skal jeg synge "This is your Granddaddy". 1222 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Du ofrer nøttene dine med de lyse tonene. 1223 01:02:36,962 --> 01:02:38,380 -Så høye. -Du klarer det. 1224 01:02:38,464 --> 01:02:40,925 -Jeg synger alltid lyst. -Du har støtte. 1225 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Se på det. Se. 1226 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Kjære vene. 1227 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 Sørg for at vi dekker… Ja, dekk til det. 1228 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 -Hva i huleste? -Ja. 1229 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Dere ser bra ut. 1230 01:02:53,521 --> 01:02:55,147 Den fargen kler henne. 1231 01:02:55,815 --> 01:02:57,024 Hva gjør de her? 1232 01:02:57,107 --> 01:03:00,110 Jeg ba pappa komme. Han ville ta med henne, så… 1233 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim. 1234 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 Det går bra. 1235 01:03:03,948 --> 01:03:05,449 Nei, det går ikke bra. 1236 01:03:06,116 --> 01:03:09,954 Blir du ikke sint? Hva er det som foregår? 1237 01:03:10,746 --> 01:03:11,580 Det går bra. 1238 01:03:12,957 --> 01:03:13,916 Vet du hva? 1239 01:03:13,999 --> 01:03:16,252 -Vent til Madea ser ham. -Å, faen. 1240 01:03:16,335 --> 01:03:17,586 Det var det jeg sa. 1241 01:03:17,670 --> 01:03:21,215 "Hvis jeg skal lage kålsalat, ligger du unna oppskriften." 1242 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 Nå bryter helvete løs. 1243 01:03:23,634 --> 01:03:24,593 Hva i svarte? 1244 01:03:25,386 --> 01:03:28,305 Han er vel ikke tilbake? 1245 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Jeg ba ham komme. 1246 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Hvorfor inviterte du ham? 1247 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 Inviterte du ham? 1248 01:03:33,853 --> 01:03:37,857 -Vær så snill. For min skyld. -Jeg kjenner deg ikke sånn. 1249 01:03:37,940 --> 01:03:40,025 Vi er familie, men ikke nære. 1250 01:03:40,109 --> 01:03:40,943 -Madea! -Hva? 1251 01:03:41,026 --> 01:03:43,362 Jeg tror du trenger mer sjokolade. 1252 01:03:44,029 --> 01:03:45,573 Jeg har spist for mange. 1253 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 Og her kommer hun. 1254 01:03:49,535 --> 01:03:50,744 Kan jeg få noen ord? 1255 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 Nei. Hun har ingenting å si til deg. 1256 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 -Kan vi snakke alene? -Nei, du gifter deg offentlig. 1257 01:03:57,668 --> 01:04:00,087 Hvorfor skal du ha privatliv nå? 1258 01:04:00,170 --> 01:04:04,174 Snakk åpent så alle kan høre hva du har å si. 1259 01:04:04,675 --> 01:04:08,971 Jeg vil si unnskyld. Jeg mente ikke å forelske meg i ham. 1260 01:04:10,055 --> 01:04:11,390 Det bare skjedde. 1261 01:04:11,473 --> 01:04:12,516 Se på meg. 1262 01:04:14,143 --> 01:04:16,812 -Jeg gir faen. -Madea! 1263 01:04:16,896 --> 01:04:19,398 Ha det. Farvel. 1264 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle si det. 1265 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Om du kan hooke med ham, kan du hooke med meg. 1266 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 Jeg har større enn den han har. 1267 01:04:28,449 --> 01:04:29,283 Hold kjeft. 1268 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Du vet at jeg er glad i deg. 1269 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Ta den greia du kom med og stikk. Jeg orker ikke mer. 1270 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Si det, Mabel! 1271 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim, vil du at vi skal dra? 1272 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Jeg vil at dere skal dra. 1273 01:04:44,381 --> 01:04:46,592 -Jeg snakker til Tim. -Og jeg til deg. 1274 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Du er en jævlig dritt… 1275 01:04:48,344 --> 01:04:51,055 -Davi! -Nei, jeg er lei av denne klovnen. 1276 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 -Klovn? -Richard. 1277 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 -Hvorfor oppfører du deg slik? -Jeg er lei av ham. 1278 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Nå tar det av. 1279 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 Hvem snakker du til? 1280 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Til han som forlot familien og etterlot henne i tårer. 1281 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 -Du kjenner ikke meg. -Vennen. 1282 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 -Det blir en glede å banke deg. -Davi, slutt! 1283 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 -Ja. Slutt nå! -Jeg er lei av ham. 1284 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 -Hva? -Davi! 1285 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Stopp! 1286 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 -Ikke faen! -Mabel! 1287 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 -Ja visst. -Stopp! 1288 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Herregud! 1289 01:05:23,253 --> 01:05:27,383 Hva faen feiler det deg? Du slo til jenta. Hva feiler det deg? 1290 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 -Han slo Laura! -Det er vilt! 1291 01:05:29,301 --> 01:05:32,680 -Han slo jenta mi. Hva i huleste! -Vent nå litt! 1292 01:05:35,641 --> 01:05:37,393 -Skatt, er du ok? -Skatt? 1293 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 -Skatt? -Sa han det? 1294 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Er du ok? 1295 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Nei, jeg tror han så til Timmy. Timmy, er ikke du sammen med ham? 1296 01:05:45,901 --> 01:05:48,028 Hvorfor kaller han henne det? 1297 01:05:48,112 --> 01:05:49,238 Vil du si det? 1298 01:05:49,321 --> 01:05:52,491 -Det er et dårlig tidspunkt. -De fortalte det jo. 1299 01:05:52,574 --> 01:05:54,535 -Det er… -Fortelle hva? Hva skjer? 1300 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Vær så snill. 1301 01:05:57,955 --> 01:05:59,790 Vi har vært sammen i to år. 1302 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 -Dere… -Det må være løgn. 1303 01:06:01,625 --> 01:06:02,501 Vent. Hva? 1304 01:06:02,584 --> 01:06:04,044 -Visste du det? -Nei. 1305 01:06:04,128 --> 01:06:05,295 Davi, hva? 1306 01:06:06,005 --> 01:06:08,048 Vent. Hva skal det bety? 1307 01:06:08,132 --> 01:06:10,467 Det skal jeg si deg. De har knullet. 1308 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 -Joe. -Onkel Joe! 1309 01:06:12,094 --> 01:06:15,889 Ikke bli sint på moren din, hun ga deg Similac med D-vitaminer. 1310 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Jeg forstår deg, Laura. 1311 01:06:20,769 --> 01:06:26,108 Ja. Nå forstår jeg hvorfor du ikke er sint på dem. 1312 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 -Ja. -Lean with it, rock that baby with it. 1313 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 -Hei! -Lean with it, rock that baby with it. 1314 01:06:32,948 --> 01:06:34,074 Er det sant? 1315 01:06:38,537 --> 01:06:39,580 Ja. Det er sant. 1316 01:06:40,664 --> 01:06:45,127 Mabel, jeg er forvirret. Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 1317 01:06:46,253 --> 01:06:49,298 Jeg trodde guttene var elskere. 1318 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Tante Agnes, beklager. Jeg skal forklare. 1319 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 -Nei, du skal ikke forklare. -Tante… 1320 01:06:54,511 --> 01:06:56,013 Så du og moren min? 1321 01:06:57,431 --> 01:06:58,432 Vi skulle si det. 1322 01:07:00,017 --> 01:07:01,101 Han skulle si det. 1323 01:07:02,644 --> 01:07:06,106 Dette er galt. Vi er like gamle. Han er tre år eldre enn meg. 1324 01:07:06,815 --> 01:07:07,649 Vent nå litt. 1325 01:07:09,026 --> 01:07:10,402 Du er sint, ikke sant? 1326 01:07:10,486 --> 01:07:15,157 "Vi er like gamle. Han er tre år eldre enn meg." 1327 01:07:16,283 --> 01:07:20,704 Du prøver å lure meg. Da er dere ikke like gamle. 1328 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 Nei, det er ikke det han… 1329 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Han prøver å lure meg. Jeg er høy, men ikke så høy. 1330 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 Er du sammen med denne babyen? 1331 01:07:28,837 --> 01:07:32,049 Snakker du til meg? Richard, dømmer du meg? 1332 01:07:32,132 --> 01:07:33,092 Visst faen. 1333 01:07:33,967 --> 01:07:35,219 Du dater et barn. 1334 01:07:35,302 --> 01:07:37,179 -Du fant ikke en mann? -Richard. 1335 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Hun fant ikke en mann i deg. 1336 01:07:39,973 --> 01:07:41,600 Pokker, dette er morsomt. 1337 01:07:41,683 --> 01:07:45,729 Du står der med bestevennen min, men du syns dette er morsomt. 1338 01:07:45,813 --> 01:07:47,648 Vet du hva jeg syns er morsomt? 1339 01:07:48,398 --> 01:07:51,401 Sylvia hjalp meg med skilsmissen, 1340 01:07:53,028 --> 01:07:55,072 men du endte opp med alt. 1341 01:07:55,155 --> 01:07:56,990 -Sånn, ja. -Si det, Laura. 1342 01:07:57,074 --> 01:07:59,451 -Si det, Laura. -Jeg støtter deg. 1343 01:08:00,202 --> 01:08:04,915 Vet du hva mer som er morsomt? Jeg skal informere firmaet hennes. 1344 01:08:05,624 --> 01:08:07,793 Hun ga meg dårlige råd. 1345 01:08:07,876 --> 01:08:13,423 Så skal jeg dra deg til retten og få alt jeg har krav på. 1346 01:08:14,174 --> 01:08:16,176 Vi får se hvem som ler sist. 1347 01:08:17,010 --> 01:08:18,345 Ja, jeg dater ham. 1348 01:08:18,428 --> 01:08:23,475 Og denne 26-åringen er mer mann enn du noen gang har vært. 1349 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 Sannsynligvis mer mann enn du kommer til å bli. 1350 01:08:26,520 --> 01:08:29,731 Denne mannen ser meg. Denne mannen hører meg. 1351 01:08:30,649 --> 01:08:34,945 Han fikk meg på beina da du prøvde å knekke meg. 1352 01:08:35,904 --> 01:08:40,742 Kanskje denne 26-åringen kunne lært den late ræva di noe. 1353 01:08:41,410 --> 01:08:43,620 -Hun ga ham inn, sant? -Ja. 1354 01:08:43,704 --> 01:08:45,330 -Ga ham inn. -Fryktelig. 1355 01:08:45,414 --> 01:08:48,083 Nå fikk du høre det. 1356 01:08:48,167 --> 01:08:49,251 Den gutten… 1357 01:08:50,460 --> 01:08:52,754 -Den gutten… -Skal bli mannen hennes. 1358 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Dæven. 1359 01:08:53,964 --> 01:08:55,340 Hva? 1360 01:08:55,424 --> 01:08:56,675 Vent nå litt. 1361 01:08:57,301 --> 01:08:58,510 -Hva skjedde? -Skatt. 1362 01:09:02,097 --> 01:09:03,849 Fy søren! 1363 01:09:05,309 --> 01:09:07,436 Ikke noe "Black Lives Matter" nå. 1364 01:09:07,519 --> 01:09:12,941 Drit i den romantikken. Drit i romant… Han er på ett kne. 1365 01:09:13,025 --> 01:09:14,234 Davi, vær så snill. 1366 01:09:16,069 --> 01:09:17,779 Vil du gifte deg med meg? 1367 01:09:25,662 --> 01:09:26,538 Si ja. 1368 01:09:28,373 --> 01:09:29,541 Si ja. 1369 01:09:31,126 --> 01:09:32,294 Og gå! 1370 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Hva faen er det som skjer? 1371 01:09:35,797 --> 01:09:37,174 Det er vakkert. 1372 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Hun kunne vært moren hans. Ingen har vunnet et løp i en bruktbil. 1373 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Men han elsker henne. 1374 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 Hva vet du om kjærlighet? Du fant ikke en mann. 1375 01:09:47,017 --> 01:09:47,851 Det er… 1376 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 -Si ja. -Jeg må gå. 1377 01:09:55,275 --> 01:09:56,109 Nei. 1378 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Det er flaut som faen. 1379 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Jeg tror det er et nei. 1380 01:10:08,247 --> 01:10:09,081 Jeg forstår. 1381 01:10:10,832 --> 01:10:11,917 Jeg beklager. 1382 01:10:12,000 --> 01:10:13,919 -Hun sa "jeg beklager". -Hun sa… 1383 01:10:14,962 --> 01:10:18,590 -Du kunne sagt noe. -Hun sa "jeg beklager". 1384 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Ja. 1385 01:10:19,675 --> 01:10:22,386 -Å! -Hva var det? Stakkars fyr. 1386 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, la ham være. 1387 01:10:24,513 --> 01:10:28,392 Hun trengte ikke å gjøre det. Du er på ett kne. Beklager. 1388 01:10:28,475 --> 01:10:30,644 -Det er flaut. -Hun kunne sagt noe. 1389 01:10:30,727 --> 01:10:33,814 -Noe. Det var leit. -Hun ville ikke. 1390 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 -Beklager. -Det er ikke din sak. Spis. 1391 01:10:36,233 --> 01:10:40,529 Hvorfor ser dere på dem? Spis noe. Det er en familiesak. 1392 01:10:41,530 --> 01:10:44,408 Kan du sende meg en øl? 1393 01:10:47,286 --> 01:10:49,663 -Laura? -Jeg vil ikke snakke om det. 1394 01:10:49,746 --> 01:10:51,581 -Vennen… -Jeg elsker ham. 1395 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Hvorfor sa du ikke noe? 1396 01:10:55,127 --> 01:10:56,878 Det er så mye som skjer. 1397 01:10:56,962 --> 01:10:59,881 Hva? Du må finne ut hva du vil. 1398 01:11:01,174 --> 01:11:02,884 Jeg mente ikke å såre ham. 1399 01:11:03,677 --> 01:11:06,388 Du er den eneste som kan fikse det. 1400 01:11:08,598 --> 01:11:09,433 Så fiks det. 1401 01:11:11,018 --> 01:11:11,852 Kom, vennen. 1402 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Jeg ba dere ikke om å ta med barna. 1403 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Det er en fest for voksne, halvt voksne. Ikke bare voksne. 1404 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Fluer. Jeg burde skiftet mamelukk. 1405 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes. Du er morsom. 1406 01:11:38,086 --> 01:11:39,629 Jeg må ha mer "sjokolade". 1407 01:11:39,713 --> 01:11:40,964 -Må du? -Null effekt. 1408 01:11:41,048 --> 01:11:44,509 Jeg vurderer å gi deg én, men du må forstå noe. 1409 01:11:45,218 --> 01:11:47,095 Du må være forsiktig. 1410 01:11:47,179 --> 01:11:50,432 En gang spiste jeg for mye, og alt slo inn samtidig. 1411 01:11:50,515 --> 01:11:54,102 Plutselig er jeg i Mexico og lenket til et muldyr, Arriba. 1412 01:11:54,978 --> 01:11:58,148 Jeg solgte tequila fra mellom brystene mine. 1413 01:11:58,231 --> 01:12:00,525 Jeg visste ikke hva som skjedde, 1414 01:12:00,609 --> 01:12:03,653 men du må være ansvarlig for det som skjer. 1415 01:12:03,737 --> 01:12:05,614 -Bare én. -Ok. 1416 01:12:05,697 --> 01:12:08,116 Kanskje jeg ikke burde. 1417 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 Hva er det Davi tenker med? 1418 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Han må til Irland. Bestefaren trenger ham. 1419 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Hva? 1420 01:12:15,540 --> 01:12:16,750 Det var avtalen. 1421 01:12:17,959 --> 01:12:20,128 Da Davis foreldre døde. Hvil i fred. 1422 01:12:20,212 --> 01:12:21,588 Ja. Hvil i fred. 1423 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 -Jeg glemmer aldri hans siste ord. -Hva var det? 1424 01:12:26,134 --> 01:12:27,511 "Faen, det er en buss!" 1425 01:12:29,721 --> 01:12:31,473 -Det dreper en. -Ja, men… 1426 01:12:31,556 --> 01:12:35,560 Da de døde, var avtalen at Davis bestefar skulle drive gården 1427 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 frem til Davi kunne ta over. 1428 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Det er på tide! Han vet det. 1429 01:12:42,317 --> 01:12:46,696 Det er søtt. Men hva om han har hjerte for noe annet nå? 1430 01:12:47,239 --> 01:12:48,532 Faen ta hjertet hans. 1431 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Jeg angrer på at jeg fikk seks barn. 1432 01:12:52,119 --> 01:12:55,455 Hør her. Disse barna har sine egne liv å leve. 1433 01:12:55,539 --> 01:12:59,751 -Du må la dem leve livene sine. -Jeg vet det, men de skylder oss. 1434 01:13:00,252 --> 01:13:03,422 Du kan ikke si at Cora ikke skylder deg noe. 1435 01:13:03,505 --> 01:13:08,218 Hun skylder meg. Alle de årene jeg hang på stanga for å brødfø henne. 1436 01:13:08,301 --> 01:13:11,179 Jeg måtte fjerne flis fra lårene. 1437 01:13:12,180 --> 01:13:16,726 -Flis? -De hadde ikke messingstenger da. 1438 01:13:16,810 --> 01:13:20,605 Før i tiden hadde vi bare telefonpåler. De var ikke lakkerte. 1439 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 Du måtte snurre på dem for å få pengene inn. 1440 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 Og jeg gjorde det. Lårene mine ser grusomme ut. 1441 01:13:29,281 --> 01:13:33,410 Men jeg betalte. Hør her. Jeg gjorde det jeg måtte. 1442 01:13:33,493 --> 01:13:38,373 -Han må komme tilbake og drive gården. -Hva om det ikke er hans drøm? 1443 01:13:38,457 --> 01:13:40,375 Faen ta drømmer. Han må ta over. 1444 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 Hvordan vil det føles om han driver gården, 1445 01:13:44,713 --> 01:13:47,132 melker oksene, men ønsker seg vekk? 1446 01:13:47,215 --> 01:13:48,383 -Kuer. -Hva sa du? 1447 01:13:48,467 --> 01:13:52,137 Melker kuer. Man melker ikke okser. 1448 01:13:52,220 --> 01:13:53,805 Å. Hva enn det er. 1449 01:13:53,889 --> 01:13:59,311 Hva om lykken for ham er å være i USA med den jenta? 1450 01:13:59,394 --> 01:14:03,523 Vet du hvor vanskelig det er? Å få en okse til å pare seg med en ku? 1451 01:14:04,316 --> 01:14:06,610 Jeg måtte kline med en okse en gang. 1452 01:14:07,235 --> 01:14:10,572 Han ville ha mer, det ville ikke jeg. Ikke akkurat da. 1453 01:14:11,781 --> 01:14:16,077 Og all kudritten som må skyfles. Vi ofret for at han skulle være her. 1454 01:14:16,161 --> 01:14:20,081 Barn må få leve sine egne liv, enten vi vil det eller ikke. 1455 01:14:20,165 --> 01:14:24,252 Du kan gå imot dem, eller være der for dem 1456 01:14:24,336 --> 01:14:27,172 og hjelpe dem når de begår feil. Forstår du? 1457 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 -Takk for praten. -Hva? 1458 01:14:29,466 --> 01:14:33,094 -Ingen årsak. -Jeg viker ikke. Davi blir med tilbake. 1459 01:14:33,178 --> 01:14:36,223 Jeg kan ikke gjøre noe. Jeg gir deg flere godterier, 1460 01:14:36,306 --> 01:14:38,183 så får vi se hvem som drar. 1461 01:14:38,266 --> 01:14:42,062 Her, ta posen. Kos deg. Så ser vi hvem som drar. 1462 01:14:42,145 --> 01:14:45,607 Gå inn. Det er for varmt ute! Jeg må ta av hofteholderen. 1463 01:14:45,690 --> 01:14:46,650 Er dette lurt? 1464 01:14:46,733 --> 01:14:49,361 Få barna vekk. Jeg kjenner dem ikke. 1465 01:14:49,444 --> 01:14:52,239 Hvis dere ikke har med mat, ikke ta mat! 1466 01:15:15,679 --> 01:15:16,680 Jeg elsker henne. 1467 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 Når skulle dere fortelle meg det? 1468 01:15:19,599 --> 01:15:22,310 Vi hadde eksamen, og du ville komme ut. 1469 01:15:22,394 --> 01:15:24,229 Jeg ville gi deg plass. 1470 01:15:25,313 --> 01:15:27,524 Men hun vil ikke gifte seg med meg. 1471 01:15:29,985 --> 01:15:31,403 Det er lavmål. 1472 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Du vet at vi er bra for hverandre. 1473 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Hvordan kan du si det? Du har løyet for meg hele tiden. 1474 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 -Jeg løy aldri! -Hvem er du? 1475 01:15:40,704 --> 01:15:42,998 Så du var sammen med henne i helgene? 1476 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 -Ja. -Ok. 1477 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 Det høres ut som du løy for meg. 1478 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Hun ville ikke si noe. 1479 01:15:49,421 --> 01:15:50,964 Så du skylder på henne? 1480 01:15:51,047 --> 01:15:52,382 Jeg forklarer bare. 1481 01:15:53,133 --> 01:15:56,136 Vet du hva? Jeg har ikke mer å si til deg. 1482 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Du kan dra. 1483 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim. 1484 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 Hvorfor står du her enda? 1485 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 -Jeg… -Stikk! 1486 01:16:02,267 --> 01:16:04,352 Vi er venner, jeg er glad i deg. 1487 01:16:04,436 --> 01:16:07,981 -Du elsker familien min. -Bare vær sint. Det fortjener du. 1488 01:16:08,982 --> 01:16:10,108 Jeg bare… 1489 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Jeg ville ikke skuffe deg. 1490 01:16:13,194 --> 01:16:14,029 Unnskyld. 1491 01:16:16,323 --> 01:16:19,200 Jeg er vennen din, jeg vil aldri såre deg. 1492 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Sier du det? 1493 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Jeg elsker moren din. Beklager, men jeg gjør det. 1494 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Jeg drar. 1495 01:16:30,670 --> 01:16:35,050 Hvordan kan du si du ikke vil såre meg og at du elsker mamma i samme setning? 1496 01:16:35,133 --> 01:16:36,468 Hva feiler det deg? 1497 01:16:42,182 --> 01:16:46,311 Hver gang jeg prøver å bli høy… 1498 01:16:51,608 --> 01:16:52,442 Ja, vent litt. 1499 01:16:54,527 --> 01:16:55,695 Jeg syr bare litt. 1500 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Jeg har ikke selskap i mitt eget hus. 1501 01:17:03,203 --> 01:17:04,037 Kom inn! 1502 01:17:05,664 --> 01:17:07,624 -Hei! -Hei. 1503 01:17:07,707 --> 01:17:10,585 Jeg er glad du kom, jeg satt her alene 1504 01:17:10,669 --> 01:17:14,089 og ventet på at noen skulle komme. Kom inn. Sett deg ned. 1505 01:17:16,174 --> 01:17:18,510 -Hvordan går det? -Det går bra. 1506 01:17:18,593 --> 01:17:19,427 Bra. 1507 01:17:20,095 --> 01:17:25,266 Nok en gang har jeg ødelagt en fest for sønnen min. 1508 01:17:25,767 --> 01:17:28,478 Det gjorde du. Den spolerte du skikkelig. 1509 01:17:29,020 --> 01:17:31,940 Nei. Jeg tuller. Du har ikke spolert noe. 1510 01:17:32,023 --> 01:17:34,484 Tenk på alt du har ofret for den gutten. 1511 01:17:34,567 --> 01:17:37,487 -Han klarer seg. -Er du sikker på det? 1512 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Ja, vennen. 1513 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Har du glemt alt du har ofret? 1514 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Helt fra fødselen ofrer du. 1515 01:17:44,577 --> 01:17:48,915 Fra barnehagen, første klasse og hele veien til college ofrer du. 1516 01:17:48,998 --> 01:17:53,211 Etter å ha gitt barna alt det, er det på tide å ha det litt gøy. 1517 01:17:53,294 --> 01:17:54,295 Han klarer seg. 1518 01:17:55,672 --> 01:18:00,051 -Snakker du om Davi? -Ja. Jeg visste at noe var på gang. 1519 01:18:00,135 --> 01:18:06,015 Måten du spratt rundt her på… Jeg visste at noen gjorde deg lykkelig. 1520 01:18:07,142 --> 01:18:10,061 Det handler ikke om ham. Ikke sant? Han er morsom. 1521 01:18:10,645 --> 01:18:15,275 Jeg begynner å lære å elske meg selv og å være fornøyd med meg selv. 1522 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Du er på riktig spor. Det er sånn det begynner. 1523 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Når du lærer å være fornøyd med deg selv. 1524 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Jeg kan ikke gifte meg med ham. Han er altfor ung. 1525 01:18:25,452 --> 01:18:29,247 Jeg har snakket med den gutten, og han virker veldig moden. 1526 01:18:29,330 --> 01:18:31,332 Forstår du? Han har opplevd ting. 1527 01:18:31,416 --> 01:18:34,169 Traumer kan gjøre deg mer moden enn en 50-åring. 1528 01:18:34,252 --> 01:18:36,045 -Hvordan traff du ham? -Jøss. 1529 01:18:36,588 --> 01:18:37,714 Se på det smilet. 1530 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Det er en god historie der. 1531 01:18:40,759 --> 01:18:43,219 Det var enkelt. Jeg vet ikke hvor… 1532 01:18:43,303 --> 01:18:46,598 Jeg skulle besøke Tim på college, han er alltid sen. 1533 01:18:46,681 --> 01:18:52,479 Jeg måtte vente på rommet hans. Davi var der, og vi begynte å snakke. 1534 01:18:52,562 --> 01:18:56,900 Jeg vet ikke, det var magisk av en eller annen grunn. 1535 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Det var rart. Vi forsto det ikke da, men vi fortsatte å snakke… 1536 01:19:02,113 --> 01:19:03,406 Brått hadde dere sex? 1537 01:19:04,199 --> 01:19:05,158 Hadde dere sex? 1538 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Hadde sex og snakket iransk… 1539 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Var det bra? 1540 01:19:10,038 --> 01:19:11,790 -Det var… -Jeg erter deg litt. 1541 01:19:11,873 --> 01:19:16,377 -Jeg kan ikke snakke om det med bestemor. -Jeg kan lære deg noen ting. 1542 01:19:17,420 --> 01:19:18,379 Men hør på meg. 1543 01:19:18,463 --> 01:19:21,007 Jeg burde visst det da jeg så ham se på deg. 1544 01:19:21,090 --> 01:19:22,258 Han elsker deg. 1545 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Han gjør det. 1546 01:19:24,803 --> 01:19:30,183 Men tante Agnes sa at han må drive en gård i Irland. 1547 01:19:30,266 --> 01:19:32,727 En gård. Han har ikke sagt noe om det. 1548 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 -Jeg visste ikke at du visste det. -Jeg vet det nå. 1549 01:19:36,564 --> 01:19:38,149 Agnes er fast bestemt. 1550 01:19:38,858 --> 01:19:41,444 Jeg vil ikke at hun skal være sint på meg. 1551 01:19:42,153 --> 01:19:47,242 Jeg skjønner. Dere må snakke sammen. Snakk med ham om å dra til Iran. 1552 01:19:47,325 --> 01:19:48,368 Irland. 1553 01:19:48,451 --> 01:19:51,412 -Det var det jeg sa. Ir-land. -Ja. Du sa det. 1554 01:19:51,496 --> 01:19:55,166 Snakk med ham om det. Kanskje du kan dra dit med ham. 1555 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 Hva? 1556 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Noen ganger må man ta en sjanse. Kjærligheten er verdt det. 1557 01:20:01,089 --> 01:20:02,549 Burde jeg gjøre det? 1558 01:20:02,632 --> 01:20:05,343 Hva holder deg her? Tim er ferdig med studiene. 1559 01:20:05,426 --> 01:20:06,970 Du ofret for ham. 1560 01:20:07,053 --> 01:20:10,932 Den rufsete bilen og det rufsete huset er ingenting å spare på. 1561 01:20:11,015 --> 01:20:15,979 Du har ingen mann. Du har en drittjobb. Hvorfor ikke dra dit med ham? 1562 01:20:16,062 --> 01:20:18,022 Ja, jobben min er ganske dårlig. 1563 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 Det er kanskje verre på gården. 1564 01:20:21,484 --> 01:20:24,404 Da svarte kvinner var på gård, var det ikke bra. 1565 01:20:25,113 --> 01:20:28,616 -Tenk på det. Spesielt Iran. -Jeg har frihetspapirene mine. 1566 01:20:29,450 --> 01:20:33,538 Er det noe du ville gjort? Burde jeg gjøre det? 1567 01:20:33,621 --> 01:20:37,250 Hva mener du? Det er kjærlighet. Kjærligheten er verdt det. 1568 01:20:37,333 --> 01:20:39,502 Jeg ville gjort det på din alder, 1569 01:20:39,586 --> 01:20:43,298 jeg tok noen sjanser, det er derfor jeg ikke angrer på noe. 1570 01:20:43,381 --> 01:20:45,091 Jeg levde livet. 1571 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Bare ikke gjør noe som ødelegger livet ditt. 1572 01:20:47,802 --> 01:20:52,348 Men du må satse på kjærligheten. Den kommer ikke så ofte. 1573 01:20:52,432 --> 01:20:54,183 Ja, jeg vet det. Jeg bare… 1574 01:20:55,226 --> 01:20:59,731 Jeg er redd. Jeg er tolv år eldre enn ham. 1575 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Jeg tror ikke det er alderen du er redd for. Det er kjærlighetssorgen. 1576 01:21:04,402 --> 01:21:06,195 Jeg skal si deg noe om det. 1577 01:21:06,279 --> 01:21:11,159 Den får deg til å ikke ville elske noen. Den får deg til å slutte å stole på folk. 1578 01:21:11,242 --> 01:21:16,122 Derfor sier jeg at når hjertet knuses, må du finne motet til å prøve igjen. 1579 01:21:16,205 --> 01:21:21,377 Om hjertet knuses igjen, prøv igjen. Om hjertet knuses på nytt, prøv igjen. 1580 01:21:21,461 --> 01:21:25,381 Hjertet knuses igjen og igjen til du treffer en hjertekirurg 1581 01:21:25,465 --> 01:21:28,134 som kan plastre alt sammen. 1582 01:21:28,217 --> 01:21:32,972 Derfor kan du ikke stoppe. Kjærligheten er verdt å kjempe for. 1583 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Ja. 1584 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Jeg skjønner det. Du vil ikke stole på noen. 1585 01:21:36,726 --> 01:21:39,354 Bygger en mur rundt deg. Jeg skal si deg noe. 1586 01:21:39,437 --> 01:21:43,066 En mur holder alt ute, bygg gjerder i stedet, 1587 01:21:43,149 --> 01:21:46,361 du kan se over og se hvem som står der. Forstår du meg? 1588 01:21:48,321 --> 01:21:49,238 Du er så klok. 1589 01:21:49,864 --> 01:21:52,992 Takk. Jeg vet det. Det er gresset. 1590 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Jeg skal si deg én ting til, 1591 01:21:55,328 --> 01:21:58,456 når vi snakker om klokskap, gift deg med flere enn én. 1592 01:21:58,539 --> 01:22:01,918 Du må si "ja" til flere personer. 1593 01:22:02,001 --> 01:22:04,337 -Forstår du? -Nei. 1594 01:22:04,420 --> 01:22:08,591 Det er derfor så mange blir skilt. De sier "ja" til én person. 1595 01:22:08,675 --> 01:22:13,262 Jeg tar tilbake dette med at du er klok, nå sklir det helt ut her. 1596 01:22:13,346 --> 01:22:16,391 Hadde du vært høy, hadde du forstått det. 1597 01:22:17,100 --> 01:22:20,561 Når du gifter deg med noen, er de en annen etter ti år. 1598 01:22:20,645 --> 01:22:23,648 Ti år etter det, enda en annen. Folk forandrer seg. 1599 01:22:23,731 --> 01:22:28,736 Det er derfor folk gifter seg på nytt, personen de sa "ja" til er en ny person. 1600 01:22:28,820 --> 01:22:30,238 Forstår du hva jeg sier? 1601 01:22:30,780 --> 01:22:32,573 -Sats på kjærligheten. -Ja. 1602 01:22:32,657 --> 01:22:33,574 Det går bra. 1603 01:22:33,658 --> 01:22:37,453 Den gutten er for ung, men du er gammel nok til å forstå dette. 1604 01:22:38,121 --> 01:22:42,417 Ta deg god tid, forstår du? Hvis du ikke har noe imot det, jeg sydde. 1605 01:22:43,084 --> 01:22:45,586 Jeg strikket. 1606 01:22:45,670 --> 01:22:48,506 Strikket med pinner, jeg vil gjerne fortsette. 1607 01:22:48,589 --> 01:22:50,299 -Er det greit? -Ja. 1608 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 -Jeg er glad i deg. -Glad i deg. 1609 01:22:52,510 --> 01:22:55,346 Du har vært her lenge. Mer enn én dag. 1610 01:22:55,430 --> 01:22:57,098 -Det er på tide å gå. -Greit. 1611 01:22:57,181 --> 01:22:58,766 Jeg tenkte tiden var ute. 1612 01:22:58,850 --> 01:23:00,560 -Jeg er glad i deg. -Jeg også. 1613 01:23:00,643 --> 01:23:02,937 -Snakk med den gutten. -Det skal jeg. 1614 01:23:03,021 --> 01:23:06,315 -Ok. Snakk med ham. -Ok. Nyt gresset ditt. 1615 01:23:07,483 --> 01:23:10,403 -Hvordan vet du det? -Tror du ikke jeg luktet det? 1616 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 Jeg har resept, det ikke er lovlig i Georgia ennå. 1617 01:23:16,409 --> 01:23:19,495 Ikke si det til søsteren din. Pokkers purk. 1618 01:23:28,421 --> 01:23:33,926 Parken stenger klokken ni. De prøver å forsiktiggjøre hele nabolaget. 1619 01:23:34,594 --> 01:23:35,803 Ja. Førskjønne? 1620 01:23:36,554 --> 01:23:38,473 De prøver å gjøre alt forsiktig. 1621 01:23:38,556 --> 01:23:40,058 Forskjønne? 1622 01:23:40,892 --> 01:23:42,727 Det var det jeg sa. Forsiktig. 1623 01:23:42,810 --> 01:23:46,939 Det pleide å være røft her. Derfor hender det jeg skyter i lufta. 1624 01:23:47,023 --> 01:23:49,358 Ingen får gjøre det forsiktig her. 1625 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 -Jeg liker det røft. -Jeg skjønner. 1626 01:23:51,611 --> 01:23:55,323 De øker eiendomsskatten og alt. Tar over huset ditt. 1627 01:23:55,406 --> 01:23:59,952 Endrer nabolaget og bygger pene hus. Jeg selger ikke. 1628 01:24:00,620 --> 01:24:01,829 Forskjønning. 1629 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Uansett, jeg selger ikke. Jeg holder på det som er mitt. 1630 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Jeg forstår. 1631 01:24:07,543 --> 01:24:09,212 Er mamma fortsatt våken? 1632 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Hvordan det? 1633 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Jeg må snakke med henne. 1634 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Moren din har hatt en tøff dag. Dra hjem. 1635 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 -Hva med meg? -Hva med deg? Ikke gjør henne opprørt. 1636 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 Jeg vil bare snakke. 1637 01:24:19,430 --> 01:24:24,560 Dra hjem, gjør deg klar for seremonien. Lær talen din. Ikke tenk på dette. 1638 01:24:25,353 --> 01:24:28,689 Foreldre er ikke perfekte. Foreldre gjør alle slags feil. 1639 01:24:28,773 --> 01:24:30,775 Moren din, faren din. Barn tenker: 1640 01:24:30,858 --> 01:24:33,694 "Mamma burde vært bedre. Pappa burde vært bedre." 1641 01:24:33,778 --> 01:24:35,196 De gjorde sitt beste. 1642 01:24:35,905 --> 01:24:38,199 Ingen vet hvordan man oppdrar barn. 1643 01:24:38,282 --> 01:24:40,535 Folk gjør så godt de kan. 1644 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 -Ja. -Du visste ikke at de var sammen? 1645 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 Nei. Han snakket mye om henne, men det gikk ikke opp for meg. 1646 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Han snakket mye om moren din? 1647 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Ja. 1648 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 -Og… -Altså… 1649 01:24:54,090 --> 01:24:57,051 Du skjønte ikke at noe foregikk? 1650 01:24:57,135 --> 01:25:02,390 To studenter snakker om din mamma, og du skjønte ikke at noe foregikk? 1651 01:25:05,017 --> 01:25:06,269 Du studerer jus? 1652 01:25:08,813 --> 01:25:10,064 Gjør meg en tjeneste. 1653 01:25:10,148 --> 01:25:13,025 Ikke før noen saker nå. Ingen straffesaker. 1654 01:25:13,109 --> 01:25:15,570 Fall og uhell. Noe du kan håndtere. 1655 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 -Jeg skal snakke med henne. -Nei. 1656 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Du skal dra hjem, hvil deg litt før i morgen. 1657 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Du gjør oss alle stolte med talen din. 1658 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Jeg ligger over hos en venn. Jeg orker ikke se på Davi nå. 1659 01:25:28,374 --> 01:25:34,964 Kom igjen. Dra hjem. Legg ballen igjen. Ingen skal si at vi stjal den. 1660 01:25:35,047 --> 01:25:36,924 Forsiktig-folk som stjeler alt. 1661 01:25:37,717 --> 01:25:39,677 -Åpn opp for en dame. -Ja, frue. 1662 01:25:39,760 --> 01:25:41,512 -Denne veien. -Denne veien? 1663 01:25:41,596 --> 01:25:42,722 Jeg kommer ikke ut. 1664 01:25:42,805 --> 01:25:44,348 -Trekk den hit. -Ok. 1665 01:25:44,432 --> 01:25:47,059 Kommer ikke gjennom der. Gå hjem nå. 1666 01:25:47,143 --> 01:25:48,019 Ok. 1667 01:25:52,857 --> 01:25:53,941 Derick Reed. 1668 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1669 01:26:01,616 --> 01:26:05,786 -Dette tar lang tid. Liker du kjolen min? -Du er veldig fin. 1670 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Tusen takk. Jeg prøver. Jeg fikk denne av Aretha Franklin. 1671 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 -Nydelig. -Hva? 1672 01:26:10,750 --> 01:26:13,169 Hun testamenterte den. Aretha kunne mote. 1673 01:26:13,252 --> 01:26:15,338 -Jøss. -Etter at hun døde. 1674 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 Ja. Hvordan går det med moren din? 1675 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Nikkersen… Mamelukken har kilt seg fast. 1676 01:26:22,470 --> 01:26:25,139 -Ok, mamelukk. -Det går nok bra. 1677 01:26:25,223 --> 01:26:27,934 -Hvordan går det, Agnes? -Jeg har det bra. 1678 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Det ser ikke ut som du koser deg. 1679 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 Det er ikke sant. Jo før dette er over, jo bedre. 1680 01:26:34,649 --> 01:26:37,318 Da kan vi komme oss på flyet. Inkludert Davi. 1681 01:26:39,528 --> 01:26:41,364 Det ble kaldt her i varmen. 1682 01:26:41,989 --> 01:26:46,244 -Beklager at du ikke hadde det gøy. -Jeg hadde det gøy. Men jeg… 1683 01:26:47,328 --> 01:26:48,829 Jeg forventet ikke dette. 1684 01:26:48,913 --> 01:26:51,874 -Det er gutten min. -Innkommende. 1685 01:26:52,708 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley! 1686 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 -Ja! -Kom igjen! 1687 01:26:57,213 --> 01:26:58,464 Vær stolt av ham. 1688 01:26:58,547 --> 01:26:59,799 Bra jobbet, Davi. 1689 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Hurra, Davi! 1690 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Ok. Ta det med ro. 1691 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 -Han ser ikke engang på ham. -Jeg ødela hans avgangsseremoni også. 1692 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Det gjorde du ikke. 1693 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Det går bra med ham. 1694 01:27:12,895 --> 01:27:16,148 Han bør være glad, så mye penger vi har brukt… 1695 01:27:16,232 --> 01:27:21,320 Jeg brukte $ 37,49 på utdanningen hans. 1696 01:27:21,404 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall! 1697 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 Du klarte det! 1698 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 Det er gutten min! 1699 01:27:39,880 --> 01:27:42,633 -Ja! Han er min! -Hurra, Tim! 1700 01:27:43,301 --> 01:27:44,719 -Tok alle bilder? -Ja. 1701 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 -Smilte han? Fikk han vitnemålet? -Ja. 1702 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Jeg gjør meg klar til å banke henne. 1703 01:27:49,223 --> 01:27:51,100 Kan du bli sittende? 1704 01:27:51,183 --> 01:27:54,979 -Ikke gjør det under seremonien. -Nei. 1705 01:27:55,062 --> 01:27:56,897 Du har ødelagt to middager. 1706 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 -Herregud. -Må du lage bråk overalt? 1707 01:27:59,692 --> 01:28:01,319 -Vet du hva du ødela? -Hva? 1708 01:28:01,402 --> 01:28:03,904 Appetitten min med den dressen. Vær stille. 1709 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Han skal holde talen sin. 1710 01:28:05,948 --> 01:28:10,411 Ikke snakk som om jeg var et barn. Vil du smake på stokken? 1711 01:28:10,494 --> 01:28:14,290 Jeg mener ikke å snakke sånn. Dette er en stor dag for ham! 1712 01:28:14,373 --> 01:28:16,167 -Oppførselen hennes. -Hold kjeft. 1713 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 Det er en glede å presentere toppstudenten i avgangsklassen, 1714 01:28:19,795 --> 01:28:21,464 Timothy Marshall. 1715 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 -Ja! Toppstudent! -Det er sønnen min! 1716 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 -Kom igjen. -Det er sønnen min! 1717 01:28:29,180 --> 01:28:32,141 -Han skal holde talen sin! -Min sønn! 1718 01:28:32,224 --> 01:28:36,687 -Han roper at det er sønnen hans. -Han er ikke sønnen din. 1719 01:28:36,771 --> 01:28:39,565 Du har ikke gjort noe for ham. Hysj! 1720 01:28:42,568 --> 01:28:44,820 -Skal han ikke si noe? -Han rev den opp. 1721 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 Hva skal han si nå? 1722 01:28:46,572 --> 01:28:49,617 -Kanskje han pugget den? -Kanskje det. 1723 01:28:51,369 --> 01:28:58,042 Jeg skulle stå her og snakke om livet og alt det fantastiske som venter oss. 1724 01:28:59,001 --> 01:29:00,503 Om jobber, om håp. 1725 01:29:02,129 --> 01:29:03,923 Men disse siste par dagene… 1726 01:29:05,508 --> 01:29:08,177 Jeg ble løyet for av bestevennen min. 1727 01:29:08,260 --> 01:29:13,974 Jeg burde ikke si løyet for. Ført bak lyset av ham og moren min. 1728 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Å nei. 1729 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 -Jeg visste ikke at de datet. -Herregud. 1730 01:29:19,313 --> 01:29:21,774 -Han forteller… -Han sier alt åpenlyst. 1731 01:29:21,857 --> 01:29:23,275 Han måtte ikke si det. 1732 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 -Filmer du? -Ja. 1733 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 Jeg var sint i går kveld. 1734 01:29:30,032 --> 01:29:32,868 Jeg var sint på dem. Sint fordi jeg ikke visste. 1735 01:29:33,452 --> 01:29:39,667 Men så innså jeg at jeg også har båret på en hemmelighet. 1736 01:29:40,251 --> 01:29:43,671 Jeg trodde det, men hele familien visste det. 1737 01:29:43,754 --> 01:29:44,880 Ja, vi visste det. 1738 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Jeg er homofil, 1739 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 og jeg var bekymret over hva de mente om det. 1740 01:29:51,470 --> 01:29:53,139 Hva jeg mente ignorerte jeg. 1741 01:29:54,014 --> 01:29:56,767 Da jeg kom ut, viste de meg mye kjærlighet. 1742 01:29:56,851 --> 01:30:00,771 Det fikk meg til å innse hvor heldig jeg er som har dem. 1743 01:30:01,897 --> 01:30:05,526 Når vi begir oss inn i vår strålende fremtid, 1744 01:30:06,402 --> 01:30:10,698 vil jeg takke mamma, som alltid har elsket meg, 1745 01:30:10,781 --> 01:30:15,286 støttet meg, jobbet, gjort alt hun kunne så jeg skulle få en utdannelse. 1746 01:30:16,871 --> 01:30:20,958 -Og til faren min, takk. -Han har ikke gjort noe for deg. 1747 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 -Madea! -Hva? 1748 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Jeg er enig. 1749 01:30:23,752 --> 01:30:29,133 De var skilt, han hadde ikke mye, men han prøvde å være der for meg. 1750 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 Og til min bestevenn, Davi, 1751 01:30:32,428 --> 01:30:36,432 som aldri har dømt meg, han har alltid vært en venn. 1752 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Selv om han snek seg rundt med moren min. 1753 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Faen. 1754 01:30:42,021 --> 01:30:43,731 -Hvorfor sier han det? -Altså… 1755 01:30:43,814 --> 01:30:45,900 -Han gjorde det. -Han lå rundt. 1756 01:30:45,983 --> 01:30:49,820 -Det som skjer i huset, blir i huset. -Amen! 1757 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Jeg tenkte på hva slags fyr han er. 1758 01:30:53,324 --> 01:31:00,247 Han er moden. Han er en god mann. Og jeg tenkte på hvor heldig jeg er, 1759 01:31:00,331 --> 01:31:05,252 to av de jeg elsker mest her i verden fant hverandre på grunn av meg. 1760 01:31:06,504 --> 01:31:11,717 Hadde jeg foretrukket å vite det? Ja. Men det er greit for meg. 1761 01:31:11,800 --> 01:31:14,178 Jeg vil be dem om unnskyldning. 1762 01:31:15,971 --> 01:31:19,225 En fremtid er ikke en fremtid uten en fortid. 1763 01:31:20,976 --> 01:31:23,854 Jeg er takknemlig for familien min. 1764 01:31:24,688 --> 01:31:26,357 Oldemoren min Madea. 1765 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 Bestemoren min, Cora, Mr. Brown, tante Ellie, tante Bam. 1766 01:31:30,444 --> 01:31:32,821 Og selvsagt, onkel Joe. 1767 01:31:32,905 --> 01:31:35,157 Joe var for høy til å komme. 1768 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Jeg vil fortelle hele verden 1769 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 at jeg elsker dem og er takknemlig for å tilhøre familien. 1770 01:31:43,874 --> 01:31:45,501 Når vi begynner vår reise, 1771 01:31:45,584 --> 01:31:51,632 står jeg på skuldrene til vanlige, hardtarbeidende folk som ikke har mye. 1772 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 De er kjemper i mine øyne. 1773 01:31:54,301 --> 01:31:58,055 Jeg elsker dem av hele mitt hjerte. Takk. 1774 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Vakkert. 1775 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Takk, Jesus. 1776 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Halleluja! 1777 01:32:22,997 --> 01:32:25,749 -Det var vakkert. -Det var vakkert. 1778 01:32:26,500 --> 01:32:28,043 -Ja, det var det. -Ja. 1779 01:32:31,630 --> 01:32:33,424 -Hei. -Hei. Bli med meg. 1780 01:32:36,135 --> 01:32:38,554 Jeg trodde jeg hadde hemmeligheter. 1781 01:32:40,139 --> 01:32:41,890 Vi ville ikke såre deg. 1782 01:32:42,975 --> 01:32:43,892 Elsker du ham? 1783 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Ja, det gjør jeg. 1784 01:32:49,356 --> 01:32:51,900 -Elsker du henne? -Ja, det gjør jeg. 1785 01:32:54,111 --> 01:32:56,780 -Du burde fortalt det. -Jeg vet det. Unnskyld. 1786 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Vi beklager. Unnskyld. 1787 01:33:00,784 --> 01:33:03,078 Stol på meg. Vi skulle si det. 1788 01:33:05,080 --> 01:33:06,832 Ikke vær lei dere. 1789 01:33:06,915 --> 01:33:12,921 Jeg vet hvordan det er å ha hemmeligheter, jeg har det bedre nå som familien vet. 1790 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 Jeg vil ikke at dere skal skjule det. 1791 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Jeg er så stolt av deg. Kom hit. 1792 01:33:20,220 --> 01:33:21,722 -Glad i deg. -Glad i deg. 1793 01:33:23,807 --> 01:33:25,851 -Jeg kaller ikke deg pappa. -Nei. 1794 01:33:25,934 --> 01:33:29,813 -Hvis du sårer henne… -Det gjør jeg aldri. 1795 01:33:29,897 --> 01:33:32,191 Men hun vil ikke gifte seg med meg. 1796 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 Hva? 1797 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Du sa du elsker ham. Hva er problemet? 1798 01:33:37,905 --> 01:33:42,117 Han må tilbake til Irland. Grandtanten gjorde det veldig klart. 1799 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 Hva? 1800 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 Og derfor sa du nei? 1801 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Jeg vil ikke skape en rift i familien din. 1802 01:33:47,623 --> 01:33:50,959 -Ikke… -Hallo, Davi, gratulerer. 1803 01:33:51,043 --> 01:33:54,505 Du har gjort familien og hele Irland stolte. 1804 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Takk. Tante Agnes, jeg må snakke med deg. 1805 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Det er ikke nødvending. Jeg er glad jeg er her. 1806 01:34:00,552 --> 01:34:01,845 Jeg er glad du kom. 1807 01:34:01,929 --> 01:34:05,265 -Da er det klart. -Mamma, kan du la Davi snakke? 1808 01:34:06,016 --> 01:34:08,560 -Takk, Cathy. Jeg… -Si det du vil si. 1809 01:34:09,395 --> 01:34:12,564 -Jeg visste… -Vent litt. Jeg glemte kortet ditt. 1810 01:34:12,648 --> 01:34:14,775 -Her er avgangsgaven din. Åpne. -Hva… 1811 01:34:20,656 --> 01:34:21,490 Hva er dette? 1812 01:34:22,825 --> 01:34:25,119 -Flybillettene din. Avlyst. -Hva? 1813 01:34:26,995 --> 01:34:27,830 Ikke noe men. 1814 01:34:28,956 --> 01:34:33,752 Jeg vil gjerne se deg hjemme igjen, og jeg respekterer familietradisjoner. 1815 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Men en klok kvinne fortalte meg: 1816 01:34:36,088 --> 01:34:39,633 "Barn må få leve sine egne liv. De må ta egne avgjørelser." 1817 01:34:40,843 --> 01:34:43,303 Og hun sa noe om å være en svart ho… 1818 01:34:43,387 --> 01:34:48,600 Det er irrelevant. Saken er at livet ditt er her. 1819 01:34:49,893 --> 01:34:51,603 Lykken din er også her. 1820 01:34:53,063 --> 01:34:54,565 Jeg ønsker deg all lykke. 1821 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 Det er bra. Det er… 1822 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 Det er så bra. 1823 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 -Er det greit om vi gifter oss? -Ikke spør Agnes om det. 1824 01:35:08,787 --> 01:35:12,750 Still spørsmålet til denne vakre damen. Hva sier du? 1825 01:35:14,209 --> 01:35:15,043 Laura, 1826 01:35:15,794 --> 01:35:17,921 -vil… -Ikke gå ned på kne igjen. 1827 01:35:18,005 --> 01:35:19,214 Hun har sagt nei. 1828 01:35:19,298 --> 01:35:21,216 Det var flaut nok sist. 1829 01:35:21,300 --> 01:35:22,551 -Vær stille! -Cora… 1830 01:35:22,634 --> 01:35:25,262 -Du kaster bort tid. -Han kan fri. 1831 01:35:25,345 --> 01:35:29,224 -Jeg passer på ham. -Vi tar et bilde. Hysj. Sett i gang. 1832 01:35:29,308 --> 01:35:30,517 -Gjør det. -Smisker. 1833 01:35:30,601 --> 01:35:32,311 -Få se om hun sier ja. -Laura… 1834 01:35:34,855 --> 01:35:36,523 …vil du gifte deg med meg? 1835 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Ja. 1836 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 -Ja! -Ja! 1837 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Ja, vi gifter oss med deg. 1838 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Gi hverandre løftene, og gå inn i det hellige ekteligskapet. 1839 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 -Hva skal du si til bestefaren? -Ingenting. 1840 01:35:51,997 --> 01:35:55,000 -Ingenting? -Bestefaren hans er i fengsel. 1841 01:35:55,083 --> 01:35:57,628 Han var naken på et hotell med en full sau. 1842 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 Hva? En sau? 1843 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 -Det er ekkelt. -Ja. 1844 01:36:02,925 --> 01:36:05,135 Tok han sauen med dit? 1845 01:36:05,219 --> 01:36:07,763 Nei. Det var en blind date. 1846 01:36:08,347 --> 01:36:10,432 Jeg har sett filmen og oppfølgeren. 1847 01:36:13,811 --> 01:36:15,312 Jeg er glad i deg, tante. 1848 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 -Jeg vet det, jeg er glad i deg. -Gratulerer. 1849 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Nå må vi rekke et fly. Cathy, kom. 1850 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 -Så fint. -Velsigne dere. Jeg er så stolt av deg. 1851 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 -Laura. -Hvor er Madea? 1852 01:36:27,324 --> 01:36:28,534 Hun sover der borte. 1853 01:36:29,451 --> 01:36:31,286 Jeg vil si farvel. Cathy, kom. 1854 01:36:32,162 --> 01:36:32,996 Vent her. 1855 01:36:33,080 --> 01:36:37,125 -Jeg er så stolt av deg. -La meg planlegge bryllupet. 1856 01:36:38,252 --> 01:36:41,255 Ja. Takk, Jay. 1857 01:36:41,338 --> 01:36:42,214 Madea. 1858 01:36:42,840 --> 01:36:45,968 Du skremte meg. Jeg sovnet av gresset. 1859 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 -Er det over? -Ja. 1860 01:36:48,846 --> 01:36:50,264 Ok. 1861 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Vi må rekke flyet. Jeg lar Davi bli. 1862 01:36:53,725 --> 01:36:56,728 Jeg visste det. Jeg visste du ville gjøre det rette. 1863 01:36:57,479 --> 01:36:58,647 Tusen takk. 1864 01:36:58,730 --> 01:37:01,441 Du var en fantastisk hostess, takk for samtal… 1865 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 En fantastisk hostess? 1866 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Ho-stess. 1867 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Horer i flertall. Ok, ja. Jeg skjønner. 1868 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Takk for samtalene, og takk for oppskriften. 1869 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 Ingen årsak. Vær forsiktig. Du får fem til ti hvis du tar mye. 1870 01:37:15,497 --> 01:37:17,916 Når kommer du på besøk? 1871 01:37:18,500 --> 01:37:20,085 Jeg vil vise deg rundt. 1872 01:37:20,168 --> 01:37:24,715 Jeg kan vise deg alt. Kanskje Mrs. Brown og Madea gjør Europa. 1873 01:37:24,798 --> 01:37:25,966 Det vil jeg gjerne. 1874 01:37:26,842 --> 01:37:32,014 -Jeg gleder meg til å vise deg Irland. -Jeg kan ikke dra til Iran. 1875 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 -Irland. -Det er for mye sand i Iran-land. 1876 01:37:35,684 --> 01:37:37,644 Kjære vene. 1877 01:37:37,728 --> 01:37:38,979 -Samme det. -Ja. 1878 01:37:39,062 --> 01:37:40,981 -Jeg burde gå. -Ja. 1879 01:37:41,064 --> 01:37:43,650 -Ha en fin flytur. -Takk for alt. 1880 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 -Ha det. -Ha det. 1881 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Tusen hjertelig takk skal du ha. Jeg setter pris på det. 1882 01:37:49,197 --> 01:37:51,575 -Takk. -Jeg er for høy til å reise meg. 1883 01:37:51,658 --> 01:37:53,744 -Jeg går nå. -Jeg må finne trinnene. 1884 01:37:53,827 --> 01:37:55,996 Jeg sovnet fordi jeg er høy. 1885 01:37:56,079 --> 01:37:57,247 -Ok. -Glad i deg. 1886 01:37:57,331 --> 01:37:59,625 -Glad i deg også. -Glad i deg også. 1887 01:37:59,708 --> 01:38:01,084 -Ha det. -Ha det, Agnes. 1888 01:38:01,168 --> 01:38:03,378 -Jeg vil si ha det. -Det gjorde du. 1889 01:38:03,462 --> 01:38:07,215 -Gjorde jeg det? -To ganger. Du er for tett på meg. 1890 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, hva drømmer du om? 1891 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 -Jeg hadde en kjempedrøm. -Virkelig? 1892 01:38:36,078 --> 01:38:37,204 {\an8}Ja! 1893 01:39:25,794 --> 01:39:27,045 {\an8}Hva syns du er best? 1894 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 {\an8}Jeg tror vi kan øve på "Drunk in Love" igjen. 1895 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 {\an8}Ja, jeg er enig. 1896 01:39:33,010 --> 01:39:36,304 {\an8}Samle alle avdelingene. Folk som ikke har sett showet. 1897 01:39:36,388 --> 01:39:39,266 {\an8}Sett det fra starten og ikke helt forstår det. 1898 01:39:39,349 --> 01:39:42,352 {\an8}Hvorfor går hun foran meg når jeg snakker? 1899 01:39:43,729 --> 01:39:47,858 {\an8}Jeg er enig. La alle føle hverandres energi. 1900 01:39:47,941 --> 01:39:50,193 {\an8}-Ok. Hva er klokken? -Halv sju. 1901 01:39:50,277 --> 01:39:52,863 {\an8}Ok. Og når må jeg dra? 1902 01:39:53,655 --> 01:39:54,614 {\an8}Klokken åtte. 1903 01:39:54,698 --> 01:39:56,783 {\an8}Det holder. Vi kan prøve å få mer. 1904 01:39:56,867 --> 01:39:59,745 {\an8}Ok. Greit. Ok, la oss gjøre det. Kom igjen. 1905 01:41:07,104 --> 01:41:10,357 {\an8}Gud, vi takker deg for din velsignelse, 1906 01:41:10,440 --> 01:41:13,610 {\an8}for at vi får gjøre det vi elsker å gjøre med disse… 1907 01:41:16,655 --> 01:41:17,739 {\an8}…vakre menneskene. 1908 01:41:18,907 --> 01:41:20,742 {\an8}Ikke alle, noen av dem. 1909 01:41:21,368 --> 01:41:28,208 {\an8}Vi vil takke deg for dette øyeblikket, fortelle dem at hvis de mister takten, 1910 01:41:29,042 --> 01:41:32,254 {\an8}mister de takken. Amen og pris… 1911 01:41:33,004 --> 01:41:34,756 {\an8}Takk for Machella. 1912 01:41:43,056 --> 01:41:46,518 {\an8}Vi må sørge for at dere øver på trinnene, 1913 01:41:46,601 --> 01:41:50,105 {\an8}fem eller ni av dere glipper på elleve og tolv. 1914 01:41:50,188 --> 01:41:52,858 {\an8}Det er litt ustødig nå, men vi kommer dit. 1915 01:41:52,941 --> 01:41:56,403 {\an8}Dere skal vite at jeg setter pris på alt… 1916 01:41:57,112 --> 01:42:00,949 {\an8}Jeg kan ikke puste slik, men jeg setter pris på det dere gjør. 1917 01:42:01,032 --> 01:42:05,036 {\an8}Dette er vakkert. Vi er vakre mennesker. 1918 01:42:05,120 --> 01:42:09,207 {\an8}Jeg elsker skjønnheten til de vakre menneskene, at vi er sammen. 1919 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 {\an8}Det er så bra. Slutt å klappe. 1920 01:42:21,052 --> 01:42:25,015 {\an8}Dere stopper ikke når jeg sier stopp, derfor kan dere ikke trinnene. 1921 01:42:25,098 --> 01:42:29,603 {\an8}Hvis jeg sier, én, to, tre, fire, fem. Må dere én, to, tre, fire, fem. 1922 01:42:30,687 --> 01:42:35,901 {\an8}Lær noe. Jeg prøver å gjøre dere klare for fremtiden. 1923 01:42:35,984 --> 01:42:37,402 {\an8}Én, to, tre, fire, fem. 1924 01:42:38,320 --> 01:42:40,280 {\an8}Må prøve. Én, to, tre, fire, fem. 1925 01:42:40,822 --> 01:42:42,908 {\an8}La meg se. Én, to, tre, fire, fem. 1926 01:42:43,867 --> 01:42:45,535 {\an8}Jeg tror dere er klare. 1927 01:42:45,619 --> 01:42:49,539 {\an8}Vi skal føle hverandres energi. Vi skal bare gjøre det, ok? 1928 01:42:49,623 --> 01:42:52,334 {\an8}Vi skal føle hverandres energi. 1929 01:42:52,417 --> 01:42:53,835 {\an8}Går det bra? Ok. 1930 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 {\an8}Stemmen min ble lysere. Ok. 1931 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 {\an8}Vi må få energien riktig. Vi må gjøre det riktig. 1932 01:43:52,310 --> 01:43:57,190 {\an8}Det er o-er og a-er. Vi må sørge for at alt kommer sammen. 1933 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 {\an8}Jeg føler det ikke. 1934 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 {\an8}Dere vil at jeg skal gi dere noter, men dere svarer ikke. 1935 01:44:02,988 --> 01:44:07,033 {\an8}Hvis dere svarer på notene, så gjør vi det. 1936 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 {\an8}Det gir ikke mening å gi noter om dere ikke svarer. 1937 01:44:10,161 --> 01:44:11,746 {\an8}Dere må svare på notene. 1938 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 {\an8}Madea! 1939 01:45:06,051 --> 01:45:12,599 {\an8}Vi øvde i fire timer før vi gikk på scenen. 1940 01:45:12,682 --> 01:45:17,479 {\an8}Så øvde vi i fire timer til etter showet, for å se alt vi gjorde feil. 1941 01:45:17,562 --> 01:45:21,900 Tekst: Anya Bratberg