1 00:00:26,569 --> 00:00:30,239 NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS APRESENTAM 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}- Madea! Não vais acreditar. - Diz lá. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 {\an8}Não vais acreditar. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}- Olha o que o Castanho está a fazer. - O que está a fazer? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Ele está a preparar-se para incendiar a porra do bairro inteiro. 6 00:00:54,806 --> 00:00:59,143 {\an8}Vai lá e diz-lhe que é demasiado líquido combustível. O Castanho bate mal? 7 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 {\an8}Não vou lá fora. 8 00:01:00,561 --> 00:01:03,898 {\an8}Vai provocar um incêndio químico. Achas que quero meter-me nisso? 9 00:01:03,981 --> 00:01:08,111 {\an8}Já me aconteceu em 1972, na plataforma de petróleo. Queimou-me as gónadas. 10 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 {\an8}Joe, se ele incendiar a casa, onde vais viver? 11 00:01:13,116 --> 00:01:15,827 {\an8}Debaixo desse vestido com o resto da bicharada. 12 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}Não sei porque deixo que vivas na minha casa. 13 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 {\an8}Porque não podes ficar aqui sozinha. 14 00:01:22,542 --> 00:01:24,168 {\an8}Ai não? Sabes o que faria? 15 00:01:24,252 --> 00:01:29,215 {\an8}Punha-te num baú no sótão, deixava-te lá a mofar e ficava-te com o dinheiro 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 {\an8}até os brancos descobrirem o que aconteceu. 17 00:01:32,844 --> 00:01:34,512 {\an8}Tens razão. Eu vou lá fora. 18 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 {\an8}Põe-te a andar. 19 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}Em minha casa, tens de me obedecer. 20 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Tenho de cozinhar como se fosse a tia Jemima ou alguém assim. 21 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}Castanho? 22 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}- O que estás a fazer? - Uma fogueira. 23 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Uma fogueira grande para o churrasco da formatura do meu bisneto. 24 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Para defumar entrecosto, precisas de uma fogueira grande. 25 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Estás aqui, estás a matar-te. 26 00:01:56,450 --> 00:01:57,910 {\an8}Não, é assim que se faz… 27 00:01:57,994 --> 00:02:01,164 {\an8}É assim que se faz entrecosto. Já fizeste? É assim que se faz. 28 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 {\an8}Para isso, precisas de uma fornalha. 29 00:02:03,875 --> 00:02:06,460 {\an8}- É isso. - Castanho, não tarda, vais… 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,421 {\an8}Não me sujes os ténis. 31 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 Gasolina? Tu estás doido. 32 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 É assim que se faz. Se não ajudas, vai para casa. 33 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Está bem. Boa, vou ajudar-te. 34 00:02:15,803 --> 00:02:18,306 - Tens um fósforo? - Sim, toma. 35 00:02:18,389 --> 00:02:20,391 - Obrigado. - Mas louva o Senhor. 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 - Louvado seja o Senhor. - Acende após eu entrar. 37 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 - Certo. - Aqui tens. 38 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 - Dá cá. - Está bem. 39 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 É assim, tens de juntar humidade ao fumo. 40 00:02:27,690 --> 00:02:32,361 Prova-se com o dedo, Joe. Só precisa de um pouco mais. 41 00:02:33,571 --> 00:02:35,031 Só te quero perguntar uma coisa. 42 00:02:35,114 --> 00:02:37,617 Sei que queres costeletas, porco com feijão 43 00:02:37,700 --> 00:02:41,245 e tudo mais no churrasco para a festa de formatura do rapaz, 44 00:02:41,329 --> 00:02:44,290 mas tens espaço para um negro assado? 45 00:02:44,874 --> 00:02:47,168 - O quê? - Ele vai… 46 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Mas que raio? 47 00:02:51,797 --> 00:02:53,466 Vês? Está a arder. 48 00:02:53,549 --> 00:02:57,178 Caneco. Ele está a arder. 49 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 - Mas que raio? - Olha lá, rapaz! 50 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 O cabrão está mesmo a arder. 51 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 Está a arder. 52 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 O que te deu? 53 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Merda. 54 00:03:08,231 --> 00:03:09,148 Estou a arder! 55 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Espera, já vou. 56 00:03:14,570 --> 00:03:16,072 Pronto, vou apagá-lo. 57 00:03:16,572 --> 00:03:17,907 ARLELUIA 58 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Mas que raio? 59 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Disse-te para não pores muito líquido combustível. 60 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 - Castanho? Porra. Castanho? - Vai buscar água! Ajuda-me! 61 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 Porra! 62 00:03:28,793 --> 00:03:31,712 - Socorro, estou a arder! - Vai queimar-me a árvore. 63 00:03:31,796 --> 00:03:34,423 - Preocupas-te com a árvore? - Apaguem-me! 64 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 - Apanha-o. - Apaga-o. 65 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 Tenho um charro. 66 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 - Faz-lhe uma rasteira. - Deixa comigo. 67 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Socorro! 68 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Joe! 69 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Socorro! 70 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 Vais comprar-me outra árvore. 71 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 Não querias mais nada! Estou a arder. 72 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Espero que não fiques todo marcado. 73 00:03:56,654 --> 00:03:58,281 Tinha acabado de a plantar. 74 00:03:58,823 --> 00:04:01,909 Merda! Tenho de pagar a conta da água. 75 00:04:01,993 --> 00:04:04,704 - Tento na língua. Porra. - Socorro! 76 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 Socorro! 77 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Levanta-o! 78 00:04:14,005 --> 00:04:15,339 Vamos formar-nos. Acreditas? 79 00:04:16,007 --> 00:04:18,884 {\an8}Sim, acredito. Deu muito trabalho. 80 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 {\an8}Tu arrasaste. 81 00:04:20,219 --> 00:04:21,220 {\an8}E tu também. 82 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Saí-me bem. Tu foste o melhor da turma. 83 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Sim, isso mesmo. 84 00:04:29,937 --> 00:04:32,648 {\an8}Vamos para casa da tua bisavó. Bora. 85 00:04:32,732 --> 00:04:35,026 {\an8}Mas qual é a pressa, meu? Olha, nós… 86 00:04:35,526 --> 00:04:39,572 {\an8}O jantar é só às 19 horas. Vamos chegar a tempo. Vai ser ótimo. 87 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Não sei qual é a pressa, mas sei porque estás a empatar. 88 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}- Não lhes queres contar. - Pois não. 89 00:04:45,536 --> 00:04:48,247 {\an8}Não te quero pressionar, mas estamos em 2021. 90 00:04:48,331 --> 00:04:50,124 {\an8}Vamos formar-nos. Deviam saber. 91 00:04:50,207 --> 00:04:53,002 {\an8}Eu sei, meu. Mas é que… 92 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}A minha família é diferente, está bem? 93 00:04:56,047 --> 00:04:59,592 {\an8}E a minha? O meu pai é das Índias Ocidentais, a minha mãe é irlandesa, 94 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 {\an8}e eu cresci nos Países Baixos até o meu pai falecer. 95 00:05:02,428 --> 00:05:06,682 {\an8}Como a minha mãe morrera anos antes, fui viver com uma tia-avó na Irlanda 96 00:05:06,766 --> 00:05:09,435 {\an8}e vim para cá estudar numa faculdade para negros. 97 00:05:09,518 --> 00:05:13,606 {\an8}Quem tem uma família com opiniões diferentes? Ganha o Davi. 98 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}- Pois é, tens razão. - Obrigado. 99 00:05:16,609 --> 00:05:20,237 {\an8}- Estou ansioso por conhecê-los. - Bom, vamos com calma. 100 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 {\an8}Eu posso confrontar a minha família, mas tu não podes confrontar a tua tia-avó? 101 00:05:27,078 --> 00:05:29,789 {\an8}- É isso que… - Não, é completamente diferente. 102 00:05:29,872 --> 00:05:34,251 {\an8}- Está bem. - A tua mãe é liberal, vai entender. 103 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 {\an8}- Sim, mas o meu pai não vai entender. - Ele que se lixe. 104 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, porque odeias tanto o meu pai? 105 00:05:41,342 --> 00:05:44,136 {\an8}Ainda perguntas? Depois de tudo o que vos fez? 106 00:05:44,220 --> 00:05:48,057 {\an8}É por isso que não te digo mais nada. Não esqueces nada. 107 00:05:48,140 --> 00:05:51,018 Olha, ele vai estar lá esta noite. 108 00:05:51,102 --> 00:05:55,106 Por favor, faças o que fizeres, não discutas com ele. 109 00:05:55,815 --> 00:05:57,983 Está bem? Combinado? 110 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 - Está calor. - Eu sei, Cora. Eu estava em brasa. 111 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 - Estava em brasa? - Não vais acreditar. 112 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 O Castanho tentou assar-se no espeto. 113 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 - Tio Joe! - O que foi? Porra. 114 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 Cora, não quero ir para o inferno. Nem pensar, não quero ir. 115 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 Estava a fazer a fogueira para o meu famoso frango de churrasco 116 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 quando aquilo me apanhou! 117 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - O quê? - Tenho pena dos frangos. 118 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 - Frangos? O que está a dizer? - Tenho pena. 119 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Ele incendiou-se. 120 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Vai ser daqueles malucos que não come frango. 121 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 - Sim… - Usou gasolina. 122 00:06:28,556 --> 00:06:30,224 - O quê? - Pôs tudo na grelha. 123 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Era para ficar grande, Joe. 124 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 - Calma lá… - Levaste uma assadela valente. 125 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Está bem? - Sim, obrigado por perguntares. 126 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Estou bem, só me dói o joelho. Tenho de ir ao médico. 127 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Estou a falar com o meu pai. Está bem? 128 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Sim. Bem, sim e não. Não estou ótimo, parece que fui para o inferno. 129 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 Fui para o inferno e a Madea estava lá. 130 00:06:51,412 --> 00:06:53,956 E eu disse: "Isto não é lugar para mim." 131 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Toma. 132 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Agora é que lhe trazes água. 133 00:06:59,170 --> 00:07:01,797 - Joe, cala-te. - Já me queimei. 134 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 - Cora, como estás? - Madea. Leva isto? 135 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Gosto desse vestido verde. Não vou levar nada. 136 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Pode levar este saco. 137 00:07:10,264 --> 00:07:11,849 Tenho cara de bagageiro? 138 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Tens cara de dois ou três bagageiros. 139 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 - Tem cara de bagaceira. - Tem cara de ser danada. 140 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Atreve-te a falar mais. Cala-te enquanto estás vivo. 141 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 Cala-te enquanto tens tomates, por favor. Ponho-os na trituradora. 142 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 - Credo. - Joe? 143 00:07:26,405 --> 00:07:29,074 Madea, fui ao supermercado buscar tudo. 144 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Pegue no saco. Atravessei a cidade de carro. 145 00:07:31,911 --> 00:07:33,370 Eu sei, Cora. 146 00:07:33,454 --> 00:07:37,875 Sempre que vou ao súper, ardeu algo ou há tapumes por causa de protestos. 147 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Não sei como não incendiaram o bairro. 148 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 Não precisamos do súper. Temos de queimar tudo no bairro. 149 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Joe, que sentido faz queimar o teu bairro só porque estás chateado? 150 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Que sentido faz o que os polícias fazem aos negros? 151 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 - Queimem-no todo. - Dou-lhe um soco. 152 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Ainda bem que não incendiaram a igreja, fica no mesmo quarteirão. 153 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Isso mesmo, graças a Deus que a igreja não ardeu. 154 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 - "Arleluia"! - Sim. 155 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 - "Arleluia"! - Sim. 156 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 "Arleluia"! Graças a Deus que não ardeu. 157 00:08:06,237 --> 00:08:09,114 Ainda bem que defende a igreja. Lindo! 158 00:08:09,198 --> 00:08:11,367 - Estou a lixar-me para a igreja. - Como? 159 00:08:11,450 --> 00:08:13,369 Fica ao lado da loja de álcool que adoro. 160 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 Preocupa-se mais com a loja do que com a igreja? Isso está mal. 161 00:08:16,956 --> 00:08:18,832 Não, eis o que não entendes. 162 00:08:18,916 --> 00:08:22,753 Jesus, o Senhor, Deus Todo-Poderoso, ele transforma água em vinho. 163 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 Pois é. 164 00:08:23,754 --> 00:08:26,257 Eu vou à loja buscar o meu. Louvado seja. 165 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 O quê? Pare lá com essa tolice, temos de começar a fazer o jantar. 166 00:08:32,179 --> 00:08:36,308 Não é preciso. Vamos ao Red Lobster esta noite e, amanhã, churrasco aqui. 167 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Gosto do Red Lobster. Eu e a B vamos lá sempre. 168 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 B? Quem é a B? 169 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Não te preocupes com isso. 170 00:08:44,525 --> 00:08:48,028 - Dá-me o saco, vamos entrar. - A Mabel está a atrair insetos? 171 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 Pare com isso. Preciso que tirem as coisas do carro. 172 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 - Vão buscar as coisas. - Boa ideia. 173 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Vá lá. Vamos lá começar. 174 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 - Está bem. - Está bem. 175 00:08:56,620 --> 00:09:00,416 Depressa, tragam… Sr. Castanho, o que lhe aconteceu à roupa? 176 00:09:00,499 --> 00:09:01,750 Tem o rabo à mostra! 177 00:09:01,834 --> 00:09:05,921 Bem senti uma brisa. Deve ter sido quando me queimei. Vê-se alguma coisa? 178 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Vejo tudo! 179 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 Vês alguma coisa? 180 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Sim! Tem de se tapar! 181 00:09:11,093 --> 00:09:13,679 Tem isso cheio de pelos, rape isso. 182 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 - Vê-se? - Parece um babuíno. 183 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 - Deus nos livre. - Vê-se? 184 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 Sim, estou a ver. É horrível. 185 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Não sei como ela põe cadeiras neste carro. 186 00:09:22,646 --> 00:09:24,148 - Eu tento… - Traz as compras. 187 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 - Eu levo os sacos. - Põe nas traseiras. 188 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Está bem. Joe, porque não disseste que tinha o rabo à mostra? 189 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Tenho tentado não olhar para esse filho da mãe… 190 00:09:33,240 --> 00:09:34,116 Está bem. 191 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 Pensando bem, já papei umas mães. 192 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 - Porque estás dobrado… - Estou a montar isto. 193 00:09:41,999 --> 00:09:45,294 Ainda vomito. Estou quase a vomitar. 194 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 - Vai buscar as cadeiras, sim? - Vai tu. Não consigo olhar para ti. 195 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 - Mas tu não… - Caluda. 196 00:09:51,759 --> 00:09:53,469 - O que foi? - Caluda. 197 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 - Cheira a cajun. O que estão a fazer? - Olá. 198 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - Olá, querida. Como estás? - Olá! 199 00:09:59,975 --> 00:10:04,229 Olá, querida, chamo-me Joe. Sou capricorniano. 200 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 - Eu sou o Sr. Castanho, sou… - Um idiota. 201 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 - Leão. - Ele é leão. 202 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 Como estão, Sr. Castanho e Sr. Joe? 203 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Calma lá. Sabe o meu nome? 204 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 É claro. 205 00:10:15,115 --> 00:10:16,700 Sim, esta é a Sylvia. 206 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Pois é, desculpe. Lembro-me, foi no Coachella ou… 207 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 - Não. - Não. Super Bowl? 208 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 Fim de semana All-Star. 209 00:10:24,875 --> 00:10:27,503 - É jeitosa. Como se chama? - Estou enojada. 210 00:10:27,586 --> 00:10:30,881 - Joe. - Gostava… de ser um espelho. 211 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 Para me ver dentro de si. 212 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 - Isto é a sério? - Pode parar com isso? 213 00:10:36,845 --> 00:10:39,723 - Joe? É a tua sobrinha-neta. - O que se passa? 214 00:10:39,807 --> 00:10:43,268 - É sangue do teu sangue. - Sobrinha-neta? O que é isso? 215 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Sou do Alabama. Se não for filha, já não faz mal. 216 00:10:46,605 --> 00:10:49,108 - Se for prima, já não conta. - Meu Deus. 217 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Joe, isso é ridículo. 218 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 - Entrem! - Não vim para ver este incesto. 219 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 - Adeus. - Prazer em vê-la. 220 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Vão lá, entrem. 221 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Raios, mas que andar… 222 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 Raios, Castanho! Caraças! Merda! 223 00:11:05,124 --> 00:11:06,959 - O que foi? - Merda! 224 00:11:08,043 --> 00:11:10,421 - Olá! - Olha para elas. 225 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 Olha para elas. Olá, querida. Como estás? 226 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 - Olá, mamã! - Olá! 227 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Senta-te, Sylvia. 228 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 - Senta. - Obrigada. 229 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 Estás tão bem. Estão as duas. 230 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 - Obrigada. - Vieram juntas? 231 00:11:21,515 --> 00:11:25,477 Sim. Disse-lhe que vinha sozinha, mas ela insistiu em trazer-me. 232 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Não queria que conduzisses aquela lata velha. 233 00:11:28,063 --> 00:11:28,981 - Fofa. - Obrigada. 234 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 - Que fofa. - Conta comigo. 235 00:11:30,566 --> 00:11:33,068 - Não há nada como uma boa amiga. - Pois é. 236 00:11:33,152 --> 00:11:34,445 Que cuide de nós. 237 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 - Que fofa. - Obrigada por me deixar ficar aqui. 238 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Não tens de quê. 239 00:11:38,407 --> 00:11:41,493 Podes vir cá quando quiseres, dia ou noite. 240 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Desde que não fiques muito tempo. Partes logo após a formatura? 241 00:11:45,873 --> 00:11:48,375 - Sim. - Boa. Logo a seguir, certo? 242 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 - Quando acabar, vão para casa. - Madea! 243 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 A Ellie está cá? 244 00:11:52,212 --> 00:11:57,092 Ela ligou a dizer que vinha para cá, mas acabou de sair do trabalho. 245 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Está bem. Com esta agitação, preocupo-me com a minha irmã polícia. 246 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Também me preocupo com ela, querida. 247 00:12:03,265 --> 00:12:06,727 - Sabes o que me preocupa? Que venha cá. - Porquê? 248 00:12:06,810 --> 00:12:11,607 Sou procurada pela Polícia. Quando a vejo, fico preocupada. Preferia que não viesse. 249 00:12:11,690 --> 00:12:16,570 "Quero abraçar-te, mas não me revistes." Sei que é tua filha, Cora, mas santo Deus. 250 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 - Só está a olhar por si. - Não, há muitos mandados em meu nome. 251 00:12:21,116 --> 00:12:24,536 - A Sylvia é advogada, pode ajudá-la. - Sim. 252 00:12:24,620 --> 00:12:30,876 A última vez que o Castanho tentou ajudar, o tribunal mandou-me pagar… uma multa. 253 00:12:30,959 --> 00:12:32,211 Uma multa. 254 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Querem que pague uma multa para tirar carta de condução e seguro? 255 00:12:36,215 --> 00:12:39,718 Depois de comprar carro? Não vou pagar multa nenhuma… 256 00:12:39,802 --> 00:12:41,845 Não, nós não pagamos multas. 257 00:12:41,929 --> 00:12:43,764 Têm de me apanhar primeiro. 258 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Está a ficar velha para isso. 259 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 Às vezes, precisamos de emoções na vida e de fazer maluquices. 260 00:12:49,478 --> 00:12:52,648 Não quero morrer velha. Fugir da polícia mantém-me jovem. 261 00:12:52,731 --> 00:12:54,775 - O quê? - É esse o truque? 262 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 - Sim, fortalece o coração. - Não lhe dês ouvidos. 263 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 - Andas sempre assim. - Não ligues. 264 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 - Ensinaste-me mal. - Não ligues. 265 00:13:02,366 --> 00:13:04,952 - Preciso de mandados e ténis. - Isso mesmo. 266 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 Não, mas liguei ao Tim e ele disse que também vem aí. 267 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Sim, o meu neto. 268 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 O meu menino vai formar-se. Dá para acreditar? 269 00:13:12,918 --> 00:13:16,713 Ele quer fazer um anúncio à família enquanto está cá, por isso… 270 00:13:16,797 --> 00:13:19,591 - O que será? - Não faço ideia, mas… 271 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Devem ser boas notícias. O Tim é um miúdo fantástico. 272 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 - A mãe dele fez um bom trabalho. - Sim. 273 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 Apesar do papá. 274 00:13:27,307 --> 00:13:31,436 Ai, não fales nele. Por falar nisso, como estás depois do divórcio? 275 00:13:31,520 --> 00:13:34,231 - Valha-me Deus. - Sim, sabemos que foi mau. 276 00:13:34,314 --> 00:13:35,691 - Estou ótima. - Boa. 277 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 - De certeza? - Muito bem. 278 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Depois do divórcio, estavas com mau aspeto. 279 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 - Madea! - O que foi? É verdade. 280 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 Sabemos que foi mau. 281 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Estou bem. A sério. 282 00:13:47,160 --> 00:13:51,540 A Sylvia representou-me e, sem ela, não sei onde estaria nem o que seria. 283 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Gostava de ter conseguido mais dinheiro, mas… 284 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Bem te disse que ela não te ajudaria. 285 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Como? 286 00:13:57,796 --> 00:14:00,424 Como é que ela a vai ajudar indo a tribunal? 287 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 Se fores a tribunal, eles é que mandam. 288 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 Como é que um juiz vai decidir o que podes ou não fazer? 289 00:14:06,138 --> 00:14:08,432 O juiz que se lixe, dispenso-o. 290 00:14:08,515 --> 00:14:11,351 Devias ter-me pedido ajuda, tinhas levado metade de tudo. 291 00:14:11,435 --> 00:14:16,356 Conseguia-te metade do sofá… Pergunta… Em 2004, fiz estragos com uma motosserra. 292 00:14:16,440 --> 00:14:18,233 - Pergunta a quem quiseres. - Eu sei. 293 00:14:18,317 --> 00:14:21,236 - Há o modo legal e o modo Madea. - Pois é. 294 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Exatamente. Não ligues ao que ela… Não faças isso. 295 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Desculpe. Mas parece que este divórcio não te está a afetar. 296 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 - Estou tão feliz por ti. - Na maior. 297 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 - Pois é, estás ótima. - Não. 298 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - Mas é verdade. - Não. 299 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 - O quê? - Estás ótima, mas… 300 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 O que foi? 301 00:14:39,004 --> 00:14:42,299 Uma pessoa que se divorcia e passa um mau bocado, 302 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 e fica assim toda gira, é porque tem outra pessoa. 303 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Quando querem esquecer algo, abrem as pernas para outro homem. 304 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 - Madea! - Posso dizer o que quiser. 305 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Gastei muito dinheiro para ela pôr o filho na faculdade. 306 00:14:54,394 --> 00:14:55,354 Muito dinheiro? 307 00:14:55,437 --> 00:14:56,897 Sim, gastei… 308 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Quanto é que foi? Tenho de somar. 309 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 - Por favor, some. - Foram 37,95 dólares. 310 00:15:02,486 --> 00:15:04,780 Foi o que te mandei para os estudos dele. 311 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 E isso é coisa de jeito? 312 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Não importa a origem do dinheiro, mas como foi ganho. 313 00:15:08,992 --> 00:15:12,412 - Percebo. - Vá, vamos preparar comida para amanhã. 314 00:15:12,496 --> 00:15:15,749 Senta-te aqui. Estás bonita. Prepara os tomates. 315 00:15:15,832 --> 00:15:17,542 - Ajuda a tua mãe. - Eu corto. 316 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Vai preparar isso. 317 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 - Tens razão. - Vou cortar os tomates. 318 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 - Olá. - Olá! 319 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Olá! 320 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 - Olá, querido! - Mãe. 321 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Tim. Olá, Davi! 322 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 - Olhem para eles. - Como estás? 323 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 - Então? - Que bom ver-te. 324 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 O meu menino. 325 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 - É bom ver-vos. - Vem cá. 326 00:15:35,352 --> 00:15:36,186 Olá. 327 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 - Então? - Olá, mãe. 328 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Estão com bom aspeto. 329 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 É o meu menino. O licenciado. 330 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Olha para eles, tirem uma foto. 331 00:15:47,698 --> 00:15:49,157 - Caraças. - Espetacular. 332 00:15:49,741 --> 00:15:52,327 - O melhor da turma. - Sim! 333 00:15:53,286 --> 00:15:58,208 Estou tão feliz por estares aqui, Sylvia. E obrigada por tudo o que fizeste por ela. 334 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Para com isso. Não tens de estar sempre a agradecer. 335 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Tenho, sim. 336 00:16:02,879 --> 00:16:05,507 Tim, estou tão orgulhosa de ti. 337 00:16:05,590 --> 00:16:08,635 Todo o dinheiro que gastámos nos teus estudos. 338 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 - Tens de arranjar um bom emprego. - Sim, prometo. 339 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Acho bem. 340 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Eu acredito em ti. 341 00:16:14,975 --> 00:16:16,226 Lembram-se do Davi? 342 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 - Davi? Chama-se Davi? - Sim. 343 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 Tenho-lhe chamado Davey. Peço imensa desculpa. 344 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 - Prazer em vê-la, Sra. Laura. - Igualmente. 345 00:16:26,778 --> 00:16:27,821 Uma pergunta. 346 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 - Diga… - Porque estão aqui tantos negros? 347 00:16:30,282 --> 00:16:32,659 Houve um homicídio? Vão todos para casa. 348 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Tio Joe, veja lá como fala. Já acabaram tudo lá fora? 349 00:16:36,163 --> 00:16:39,458 Fiz o melhor que pude. Já não aguentava olhar para o rabo do Castanho. 350 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Mandei-o para casa. 351 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 Foi para casa lavar a fuligem do rabo. 352 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 - Acho que era fuligem. - Não sei se era. 353 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Conheço-o há muito. Não é à toa que lhe chamam Castanho. 354 00:16:50,302 --> 00:16:51,344 Meu Deus! 355 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Meu Deus! 356 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Olá, tio Joe. 357 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Não acredito que vieste aqui fardada. 358 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Ela pode usar a farda, se quiser. 359 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 É agente da Polícia. Tenho tanto orgulho em ti, querida. 360 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Obrigada, mamã. 361 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 De nada. 362 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 É por tua causa que todos voltam para trás quando chegam ao fundo da rua. 363 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 Aqui, é assim. Voltam para trás mal veem um carro da Polícia. 364 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Até derrubam os postes a fugir. Eu bem sei como é. 365 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Tens de despir a farda e tirar o carro da Polícia, 366 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 antes que toda a gente do bairro tente matar alguém. 367 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 - Sai daqui. - Daqui não saio, tio Joe. 368 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Se o meu fornecedor de erva não conseguir vir cá, temos chatices. 369 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 O Freddy vem aí? Diz-lhe para me trazer quatro… 370 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Depois falamos. 371 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Tira o carro da Polícia. 372 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Sabe que mais? Eu podia prendê-lo. 373 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 - E eu vou protestar, pá! - Por que motivo? 374 00:17:48,652 --> 00:17:52,906 Violação dos meus direitos civis a seis de janeiro, na capital dos EUA. 375 00:17:52,989 --> 00:17:56,034 - Posso fumar erva, se for boa. - O quê? 376 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 - Mande o tipo falar comigo. - O que vais fazer? 377 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 - Chame-o cá. - Não ameaces o meu fornecedor. 378 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 - Sabe que mais? - Não o ameaces. 379 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Mas o tio estaria a cometer um crime. A erva é ilegal aqui. 380 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Tenho uma "regueifa". 381 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Acho que quer dizer receita, certo? 382 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 - Certo. - Quem é esse, porra? 383 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 É o Tim. 384 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 O instruído que viemos celebrar. 385 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Não o corrijas. Ele é burro. 386 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Sei o que disse. Não me corrijas só porque estudaste na faculdade. 387 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 Sei bem o que disse. Tenho uma "regueifa". 388 00:18:24,396 --> 00:18:25,605 Fui o melhor da turma. 389 00:18:25,689 --> 00:18:28,775 Tira mas é daqui o cu, antes que leves um pontapé. 390 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 O que se passa consigo? 391 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Tira a porra do carro imediatamente. 392 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Não tiro. E diga ao seu fornecedor para vir falar comigo. 393 00:18:37,784 --> 00:18:40,370 Olha, vou contar os charros. 394 00:18:40,453 --> 00:18:43,582 Se tiver poucos e ficar sem nenhum por tu estares aqui fardada… 395 00:18:45,083 --> 00:18:47,335 … temos chatices. - Sabem que mais? 396 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 - Vou mudar-me. - Está bem. 397 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 - Antes que prenda alguém. - Peço imensa desculpa. 398 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 - É o meu tio Joe. - Sim, é o tio Joe. 399 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Olha, repara só. Tio Joe? 400 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Como está? 401 00:19:00,223 --> 00:19:02,934 Mais ou menos. Os tomates já não são o que eram. 402 00:19:03,018 --> 00:19:07,272 - Às vezes, bato uma para ficarem felizes. - Não precisava de saber isso. 403 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Então, porque me perguntaste? 404 00:19:09,608 --> 00:19:12,903 - Tem razão. Este é o meu amigo Davi. - Olá, meu senhor. 405 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Tira daqui a mão. Não sabes o que é a covid-1920? 406 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Tentei dizer-te. 407 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Porque tens um falar diferente? 408 00:19:21,536 --> 00:19:22,621 Sou da Europa. 409 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Da Europa? É por isso que usas calças apertadas? 410 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 O que foi? Vê-se a "pata de camelo". 411 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 - É o que a nossa geração veste. - O que a vossa geração veste, pois. 412 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 A vossa geração está a transformar os tomates em tomatada. 413 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Antigamente, tínhamos tomates, colhões. 414 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Agora, têm todos tomatada. Já não têm tomates. 415 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 São todos "alerta". Têm de dormir. 416 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Pronto, deixe o meu colega em paz. 417 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 Tu… Ele é teu colega de quarto? 418 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 - Sim. - Partilhamos um quarto no campus. 419 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 O teu tio Peaches também partilhou um quarto num campismo. 420 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Durante 40 anos, partilhou um quarto com um sujeito num campismo. 421 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 E gostava de calças justas, com "pata de camelo". 422 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Joe, deixa os moços em paz. 423 00:20:06,248 --> 00:20:09,960 Levem as malas da tua mãe para cima. Não falem com esse idiota. 424 00:20:10,043 --> 00:20:13,213 Vá, levem a mala. Levem-na para cima. 425 00:20:13,296 --> 00:20:14,881 Não se magoem. 426 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Não partam a unha. 427 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Não forcem a "pata de camelo". 428 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 Estes putos batem mal? 429 00:20:22,681 --> 00:20:23,640 Cheguei! 430 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 É a Bam. 431 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Ai, que bom! Olá a todos. 432 00:20:26,309 --> 00:20:28,186 - Olá! É bom vê-la, Bam. - Olá. 433 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 Igualmente. Quero sentar-me, estou dorida. 434 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 - Sente-se aqui. - Obrigada por vir, tia Bam. 435 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Obrigada pelo convite. Ficamos aqui fora? 436 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 - Vou sentar-me aqui. - Descansa. 437 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 Sim! 438 00:20:42,325 --> 00:20:45,745 - Sabia que ela vinha. Syl, olha para ti. - Olá, tia Bam. 439 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 - Continuas bonita. - Sim! 440 00:20:50,292 --> 00:20:51,668 E badalhoca. 441 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 - Essa roupa fica-te tão bem. - Obrigada. 442 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 São todas bonitas. 443 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 - Até a tua mãe era bonita. - Sim, era, mas era uma vadia. 444 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 - Era. - Só estou a dizer. Não é nada comigo. 445 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Alguém convidou um homem. 446 00:21:07,517 --> 00:21:11,313 - Trouxeste o teu novo namorado? - Não, namoramos há pouco tempo. 447 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Não me refiro a mim, refiro-me à Laura. 448 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 - Andas com alguém? - Não, ela está a falar do Richard. 449 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 O quê? Madea, acalme-se. 450 00:21:21,656 --> 00:21:23,199 Voltaste para ele? 451 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 Claro que não. 452 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 - Mas ele é o pai do Tim. - Pois é. 453 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 E o Tim quer que ele vá. Eu concordei. 454 00:21:29,372 --> 00:21:33,168 Não, senhora. Porque não me consultaram? A casa é minha. 455 00:21:33,251 --> 00:21:34,753 Vais deixá-lo vir aqui? 456 00:21:34,836 --> 00:21:38,465 O rapaz deixou-te sem cheta. E eu tive de cuidar de ti. 457 00:21:38,548 --> 00:21:43,345 Dei-te 37 dólares para os estudos do miúdo. E deixas esse traste vir aqui? 458 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 - Madea… - Ele que não se aproxime de mim. 459 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Vocês afastem-no de mim, é só o que digo. 460 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Desculpe. 461 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Sim! 462 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Mas não estava cansada? 463 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Cala-te. 464 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 Tim? 465 00:21:58,902 --> 00:21:59,819 Então, 466 00:22:00,320 --> 00:22:01,404 quem é este? 467 00:22:01,988 --> 00:22:03,990 É um autêntico petisco. 468 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 - Bam. - Tia Bam. 469 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Deixem-me em paz, sim? Sabem que gosto deles giros e… 470 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 - Olá, sou o Davi. - És… 471 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 E é francês. 472 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - O quê? - Davi. 473 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Sou irlandês e holandês. 474 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 Irlandês e holandês. Podes ser o meu duende irlandês. 475 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 - Bam. - E eu serei o teu molho holandês. 476 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Quem deixou o portão aberto? 477 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 Joe! 478 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 Que grande piroseira. E pensava eu que dizia piroseiras. 479 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Tem cuidado com ela. 480 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Esquece. Não é preciso teres cuidado. 481 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Esquece. 482 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 - Tio Joe! - Vá, pronto. 483 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Fechem a treta da porta! Tenho de fazer tudo. 484 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 Fechem a porta quando saírem! 485 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Cala-te, tu não pagas as contas. 486 00:22:50,245 --> 00:22:51,162 Vão indo. 487 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 - Temos de nos preparar para o jantar. - Sim. 488 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Está bem. Então, até logo. 489 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Bam, aonde vai? 490 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Vou entrar para o meu futuro. 491 00:23:01,631 --> 00:23:02,590 Nesse caso… 492 00:23:02,674 --> 00:23:03,758 Para o seu futuro? 493 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 Deixa, está pedrada. 494 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 - Não tenho tempo para vocês. - O quê? 495 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 Porque estão a olhar para mim, porra? 496 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 Tim? 497 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 - Quem é? - Tim? 498 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 - Valha-me Deus. - Tia? 499 00:23:15,979 --> 00:23:17,480 - Olá. - Olá, Tim. 500 00:23:17,564 --> 00:23:21,693 Olá, Tim. Parabéns, querido. É para ti. 501 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Obrigado. 502 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Não é dinheiro. 503 00:23:25,447 --> 00:23:28,908 - Ele achou que era dinheiro, não é? - Eu estava pronto. 504 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Mas, se pudesse, ter-me-ia dobrado para caber aí, como presente para ti. 505 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Não te conseguias dobrar nem para caber numa carrinha. 506 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Podes perguntar ao teu pai como me dobro. 507 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Pois, ele não saberia. O meu pai era chulo. 508 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Estás a pestanejar e a ajeitar o cabelo para quê? 509 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Bam, estás a bater à porta errada. 510 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Está sossegadinho. Cala-te. 511 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Caluda, "haterer". 512 00:23:57,312 --> 00:24:01,232 Então, pessoal, acham que cabo aqui? 513 00:24:01,316 --> 00:24:03,651 - Acho que sim. - Quero ver isto. 514 00:24:03,735 --> 00:24:06,821 - Talvez consiga. Ponho a mala aqui. - Pronto. 515 00:24:07,572 --> 00:24:09,324 Olhem só, coube. 516 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Encaixei mesmo bem, não foi? 517 00:24:13,036 --> 00:24:16,122 Como uma maçã a tentar passar pelo buraco de uma agulha. 518 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Ouçam, não se sentem assim. Abram as pernas. 519 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Abram as pernas, à homem. Arejem a coisa. 520 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Arejem a coisa. 521 00:24:26,299 --> 00:24:27,217 Mas que raio? 522 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Se fosse só cinco anos mais velha… 523 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 Que conversa é essa? 524 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 É quando recebo uma reforma maior. 525 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 Do tempo que trabalhei nos Correios, a lamber selos. 526 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Porra. 527 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 Depois, fiz broches numa joalharia. 528 00:24:47,779 --> 00:24:52,992 Sabem que mais? Eu fartei-me de lamber e fazer broches, 529 00:24:53,076 --> 00:24:54,452 durante uns dez anos. 530 00:24:55,161 --> 00:24:57,372 - E tenho jeito para isso. - Sim. 531 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Não sei porque estou a ficar excitado. Quero enviar correio. 532 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Está bem. 533 00:25:04,212 --> 00:25:07,215 Deixa-me poupar-te tempo, está bem? 534 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 Eles partilham um apartamento. 535 00:25:11,010 --> 00:25:12,762 - São colegas de quarto? - Sim. 536 00:25:12,845 --> 00:25:15,014 - São só colegas de quarto. - Bam? 537 00:25:15,557 --> 00:25:17,559 Lembras-te do Peaches e do Harold, 538 00:25:18,101 --> 00:25:20,853 que partilharam um apartamento durante 40 anos? 539 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Lembras-te de quando quiseste comprar um carocha? 540 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Sim. 541 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 E eu disse-te: "Não compres, esse tem o motor na traseira. 542 00:25:33,241 --> 00:25:35,451 É daí que vem a potência." 543 00:25:35,535 --> 00:25:38,413 Da traseira do carro. 544 00:25:38,913 --> 00:25:39,747 Certo. 545 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 - Está bem. - Desculpa lá. 546 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 - Bem… - Pois. 547 00:25:43,418 --> 00:25:47,088 - Eu vou para as "traseiras". - Sim. 548 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 - Sim. Vou-me embora. - Obrigado pelo cartão. 549 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 - Está bem. - Nós sabemos. 550 00:25:51,551 --> 00:25:53,136 - Joe? - Sim? 551 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Boa sorte. 552 00:25:54,554 --> 00:25:56,639 Não tenho nada para lhes dizer. 553 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 Para onde estão a olhar? 554 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 - Só… - Sim. 555 00:26:01,394 --> 00:26:03,062 - Está bem. - Está bem. 556 00:26:03,146 --> 00:26:04,022 Ótimo. 557 00:26:05,064 --> 00:26:06,899 Vou dar-vos uma lição de vida. 558 00:26:06,983 --> 00:26:07,942 De manhã, 559 00:26:08,860 --> 00:26:10,153 o Sol nascerá. 560 00:26:11,070 --> 00:26:12,113 E, se não nascer, 561 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 é porque morreram. 562 00:26:16,659 --> 00:26:18,828 Pronto. É tudo o que tenho a dizer. 563 00:26:21,956 --> 00:26:23,708 E esta é a minha família. 564 00:26:23,791 --> 00:26:24,626 Sim. 565 00:26:26,085 --> 00:26:28,379 Por amor de Deus, não nos envergonhes. 566 00:26:28,463 --> 00:26:30,632 - Eu? - Estou a falar a sério. 567 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 Não envergonho. 568 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Bate à porta. 569 00:26:38,097 --> 00:26:38,931 Desculpa. 570 00:26:44,145 --> 00:26:45,563 Wakanda para sempre! 571 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 - Quem pensa ela que é? - Pois. 572 00:26:55,073 --> 00:26:56,157 - Olá. - Olá. 573 00:26:56,240 --> 00:26:59,035 Sou a Cathy Castanho. Esta é a minha mãe, a Agnes. 574 00:26:59,577 --> 00:27:01,120 - Olá. - Olá a todos. Olá. 575 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Espera aí. Aonde pensam que vão? 576 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 - Mas que raio? - Entraram, não sei… 577 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Como está? 578 00:27:08,544 --> 00:27:11,005 A quem abriste a porta? Mas que raio? 579 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 São dos censos? 580 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 Não. 581 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Censos? 582 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 É um mulherão. 583 00:27:20,264 --> 00:27:21,140 - O quê? - Mamã! 584 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Só estou a dizer que ela é um mulherão. Ena! 585 00:27:26,104 --> 00:27:28,147 O ar aí em cima é rarefeito? 586 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 Porra! Quem é esta? Alguém me diz quem é? 587 00:27:32,652 --> 00:27:35,655 - Em que podemos ajudar? - Viemos fazer uma surpresa… 588 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 - Davi! - Prima Cathy! 589 00:27:38,032 --> 00:27:39,075 Olá! 590 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Tia Agnes. 591 00:27:41,703 --> 00:27:45,206 - O que fazem aqui? - Viemos à tua formatura. 592 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 É claro. Tínhamos de vir, pelo teu avô. 593 00:27:49,460 --> 00:27:50,837 Ótimo, que surpresa. 594 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Surpresa. 595 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Ótimo… 596 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Porra, foi sem querer que a deixei cair. 597 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Estou bem! 598 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 - Madea! - O que foi? É pesadona. 599 00:28:01,556 --> 00:28:05,518 - Como sabias que estava aqui? - Foi por isso que fiz tantas perguntas. 600 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 A sério? Não suspeitaste de nada? 601 00:28:08,896 --> 00:28:11,816 - E viemos de Dublin. - O que é que ela disse? 602 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 Numa "juba". 603 00:28:14,152 --> 00:28:15,486 - Sim. - Juba? 604 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 - O que é isso? - Não sei. 605 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Deves ser o Tim. 606 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 - Sim. - Olá. 607 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 - Prazer em conhecê-las. - O Davi falou muito de ti. 608 00:28:23,244 --> 00:28:26,998 - Igualmente. - Sim, falei. E esta é a família dele. 609 00:28:29,375 --> 00:28:30,501 Como estão? 610 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Parecem que estão todos apertadinhos. 611 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 O quê? Sei muito bem o que ela disse, Joe! 612 00:28:42,346 --> 00:28:44,015 Eu ouvi! O que é que disse? 613 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Calma aí! 614 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 O que é que disse, caraças? 615 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 - Chamou-nos "pretinhos". - Disse algo errado? 616 00:28:52,148 --> 00:28:54,609 Não sabe se disse algo errado? 617 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 Sim, disse algo errado! 618 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Não, disse "apertadinhos". 619 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 - Ouvi-a dizer que somos pretos. - Não. 620 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 Não foi o que ela disse. 621 00:29:03,910 --> 00:29:06,162 Não me diga que não ouvi o que ouvi. 622 00:29:06,245 --> 00:29:09,290 Ela disse que somos uma cambada de pretos. 623 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 - Não. Apertadinhos, aflitos. - Sim. 624 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 Não nos chames pretinhos aqui! 625 00:29:16,297 --> 00:29:18,758 Calma, é "apertadinho". Quer dizer aflito. 626 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Sim, é quando a pessoa quer fazer uma mija. 627 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 Acabou de me mostrar a pita. 628 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Quase fiquei excitado. 629 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 - Como era? - Igual às outras. 630 00:29:30,728 --> 00:29:31,771 Não se depila. 631 00:29:31,854 --> 00:29:35,149 Preto é preto. Completamente preto. Preto. Polícia mau. 632 00:29:35,233 --> 00:29:39,779 Desculpe, não tive tempo de me ajeitar. Parece um colchão velho. Desculpe. 633 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 Então, diga isso. Diga que está aflita. 634 00:29:42,365 --> 00:29:45,409 Não precisa de ir à casa de banho, já traz fralda. 635 00:29:45,493 --> 00:29:48,913 É só… Olhem, é só uma lacuna linguística. 636 00:29:48,996 --> 00:29:51,916 Essa lacuna ia-lhe custando a vida. Tenha cuidado. 637 00:29:51,999 --> 00:29:54,085 - Não repita isso. - Sabe… 638 00:29:54,168 --> 00:29:56,671 - Não repete. Pois não, mamã? - Espero que não, Cathy. 639 00:29:56,754 --> 00:29:59,090 - Ou lá como se chama. - Não repito, desculpe. 640 00:29:59,173 --> 00:30:01,259 Bem, já está tudo esclarecido. 641 00:30:01,342 --> 00:30:02,718 Está esclarecido, Cora? 642 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 Está mesmo esclarecido? 643 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Sim, está, Madea. Está esclarecido, tio Joe. Foi um erro. 644 00:30:08,391 --> 00:30:14,105 Ainda estou ofendido por me chamarem preto na minha casa de pretos! 645 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Calma, tio Joe. 646 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Íamos levar os rapazes a jantar no Red Lobster. 647 00:30:18,818 --> 00:30:21,487 - Adoraríamos que viessem. - Cora, espera. 648 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Agora queres que me sente à mesa com brancos do "Europeo"? 649 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 E tenho de me sentar ao pé de uma agente da Polícia? 650 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Calma lá, a apanha do algodão mal começou! 651 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Não! 652 00:30:32,498 --> 00:30:35,167 - Disse "apanha do algodão". - Com licença! 653 00:30:35,251 --> 00:30:36,377 Porque disse isso? 654 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Viemos celebrar a formatura do nosso sobrinho. 655 00:30:42,133 --> 00:30:44,093 Isto é uma grande conquista. 656 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 Agora diz que ele é racista. 657 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 Disse que ele é racista. 658 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 Nem pensar! 659 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 - Acalme-se, olhe a tensão! - Vou-me embora. 660 00:30:51,976 --> 00:30:54,729 Vou vestir as minhas cenas de representação dos negros. 661 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 Vou usar tudo o que tenho! 662 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Podemos ficar num hotel. 663 00:30:59,275 --> 00:31:00,401 Não! Madea. 664 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 - O que foi? Está bem, pode ser. - Elas… 665 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Vocês vieram lá do Irão. Mais vale virem relaxar. 666 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Da Irlanda. 667 00:31:09,076 --> 00:31:13,039 Vai corrigir-me depois do que eu disse? Sei o que disse. Disse Irão. 668 00:31:13,581 --> 00:31:16,876 Disse o mesmo que a senhora. Não sabe de onde vem? 669 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 - Querem vir connosco? - Sim. 670 00:31:18,544 --> 00:31:20,421 Ótimo. Está bem, vamos. 671 00:31:20,504 --> 00:31:22,506 Está a corrigir-me, mas eu disse bem Irão. 672 00:31:22,590 --> 00:31:24,592 - Encontramo-nos lá. Pronto. - Sim. 673 00:31:24,675 --> 00:31:27,219 - Vou no lugar do pendura! - Vai comigo, tia. 674 00:31:27,303 --> 00:31:31,223 Porque sinto que fui convidada para a última ceia? Vou já! 675 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 O quê? Agnes? 676 00:31:41,233 --> 00:31:42,610 Sim. Agnes Castanho. 677 00:31:43,569 --> 00:31:45,988 Não acredito! Eu também sou Castanho. 678 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 - A sério? - Sim. 679 00:31:47,531 --> 00:31:49,158 Não, é mais escuro. 680 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 Mamã, ele chama-se Sr. Castanho. 681 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 Sim, claro. Talvez sejamos parentes. 682 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Essa é boa! 683 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Danada! Já se viu ao espelho? 684 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Parece que a tua tia-avó e o Sr. Castanho se estão a dar bem. 685 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Parece que sim. 686 00:32:08,094 --> 00:32:12,932 - Pai, é bom vê-lo a conviver bem. - Sim, Cora. Eu falo muitas línguas. 687 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Falo "maltês", variantes loura e preta. É à vontade do freguês, Cora. Falo tudo! 688 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Ela está a falar inglês, Sr. Castanho. 689 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 Não percebo muito do que ela diz. 690 00:32:23,734 --> 00:32:27,279 Olho para ela e rio-me. Diz coisas que não entendo. Olha só. 691 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 - Não percebo nada do que ele diz. - Eu sei. 692 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 Ele fala inglês? 693 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Sim, mas tens de ouvir com muita atenção. 694 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 E ouço. Os meus ouvidos não acompanham. 695 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 - Cora, a minha glicemia baixou. - Vou ver… 696 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 A minha glicemia baixa quando me entusiasmo ou fico ansioso. 697 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Dê-me a mala da Madea para ver se tem açúcar. 698 00:32:50,511 --> 00:32:52,513 - Ela costuma… - Não te dei a mala. 699 00:32:52,596 --> 00:32:54,473 Deu. Deixe ver se tem doces. 700 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Dá-me alguma coisa, Cora, estou a desfalecer. 701 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 - Tire alguns. Despache-se. - Está bem. 702 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Antes que ela volte do WC. - Depressa. 703 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Está bem. Que bom! 704 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 - Tire um chocolate. - Antes do jantar? 705 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Sim. Vai ajudar a limpar o "pilates". 706 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Eu não faço ioga. 707 00:33:13,034 --> 00:33:14,702 Ele queria dizer "palato". 708 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 Sim. 709 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 - Preciso de um dicionário, arre. - Não, a senhora fala bem. 710 00:33:19,540 --> 00:33:21,917 Coma lá. Goela abaixo, coma. 711 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 - Depressa. - Obrigada. 712 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Sim. Cora, isto é crocante. 713 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 Gosta? 714 00:33:30,217 --> 00:33:31,302 O que tem no meio? 715 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 - No meio, o que é que tem? - Fruta. 716 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 - Já comeu fruta? - Ainda não! 717 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - Chega. - O que disse ele? 718 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Não sei, falou na fruta dele. 719 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 Parece que comem chocolate antes do jantar. Queres? 720 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Não quero engordar. 721 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 A sério, Cathy, agora é tarde demais. 722 00:33:53,324 --> 00:33:54,533 Santo Deus, 723 00:33:55,034 --> 00:33:57,244 estava uma fila tão grande no WC. 724 00:33:57,828 --> 00:34:01,332 Olá! Olha aqueles todos ali. Como estão? 725 00:34:01,415 --> 00:34:02,541 Santo Deus. 726 00:34:03,292 --> 00:34:04,919 Filas grandes no WC. 727 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 - Saiu tudo bem? - Sai sempre, Cora. Porra. 728 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 Venho aqui há muito tempo. 729 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Já vinha aqui quando trabalhava no Campo. 730 00:34:14,595 --> 00:34:16,472 Já joguei râguebi. Jogou? 731 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Não, não reguei ninguém. Não, eu… 732 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Foi linebacker dos Bears. 733 00:34:21,644 --> 00:34:25,481 Não tarda, mando um cabrão jogar com os Santos! Ai de ti que fales mais. 734 00:34:26,232 --> 00:34:29,151 Não. Trabalhei num clube de strippers chamado Campo. 735 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Certo, pois era. 736 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Atiravam-me mais moedas do que notas. Parecia uma fonte. 737 00:34:34,990 --> 00:34:39,703 Atiravam moedas e acertavam-me com cêntimos. 738 00:34:39,787 --> 00:34:42,498 Doía, mas consegui o dinheiro. Paguei as contas. 739 00:34:42,581 --> 00:34:47,711 Madea, quis vir aqui para um jantar bom e põe-se a falar disso? 740 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 - As vadias também comem. - O quê? 741 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Isto está cheio de vadias. Não acreditas em mim? 742 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 Os tesos não papam cricas! 743 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Nem mais! 744 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Cheio de vadias. Esta porra está cheia de vadias. 745 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Ouviste? Elas reagiram à canção da Cardi B. 746 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Estamos num restaurante fino. Não faça isso, Madea. 747 00:35:07,565 --> 00:35:11,527 - Deixe, a minha mãe já não é franga. - Já sou muito rodada. 748 00:35:11,610 --> 00:35:14,113 - Era maria-vai-com-todos? - Numa bicicleta sem selim. 749 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Boa! 750 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 Não é franga, não. É ave de rapina. 751 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Boa, Joe! 752 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 Para onde estão a olhar? Estou a representar os meus. 753 00:35:30,713 --> 00:35:33,549 Se tenho de vir aqui e sentar-me a esta mesa 754 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 com uma polícia e com alguém que diz a palavra "preto", 755 00:35:37,553 --> 00:35:41,515 então, vou representar o Black Lives Matter. 756 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 Vamos todos protestar. Vamos todos incendiar esta merda. 757 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 A sério? 758 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 É melhor comeres bem. Sabes o que vai acontecer? 759 00:35:49,273 --> 00:35:53,068 Tu vais perder o teu trabalho. 760 00:35:53,152 --> 00:35:56,488 Tu vais perder o teu trabalho. 761 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Tu vais, tu vais, tu vais Remix 762 00:35:58,991 --> 00:36:02,286 - Lá está você, tio Joe. - Tu vais perder o teu trabalho 763 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 - Também alinha? - Gosto disso, Joe. 764 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Tirem as verbas a essa merda, livrem-se da Polícia. 765 00:36:07,333 --> 00:36:11,837 Tal como nós dizemos para tirar verbas à Polícia, os criminosos dizem o mesmo. 766 00:36:11,921 --> 00:36:14,965 É por isso que o crime piorou. Pense nisso. 767 00:36:15,466 --> 00:36:18,135 Não sei as respostas todas, mas há que conversar, 768 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 porque não se chega a conclusão nenhuma com toda a gente aos gritos. 769 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 Os meus impostos… 770 00:36:24,600 --> 00:36:26,185 Joe, diz-me uma coisa. 771 00:36:26,268 --> 00:36:29,605 Há quanto tempo não pagas impostos? Não pagas impostos. 772 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 Podemos esquecer isto? 773 00:36:31,190 --> 00:36:33,692 Então, quer que haja anarquia? 774 00:36:33,776 --> 00:36:35,819 Achas que isso me assusta? 775 00:36:35,903 --> 00:36:39,740 Força. Eu sei o que isso é, a minha vida tem sido uma anarquia. 776 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 - Eu vivo com a minha irmã. - Sim. 777 00:36:42,034 --> 00:36:44,787 - Sem sutiã e sem lei. - Sem lei e sem sutiã. 778 00:36:44,870 --> 00:36:47,206 Aquelas mamas nunca estiveram presas. 779 00:36:47,289 --> 00:36:49,250 Sempre andaram à solta. 780 00:36:49,750 --> 00:36:52,962 Queres que tenha pena? Não, não tenho pena de vocês. 781 00:36:54,171 --> 00:36:57,466 Agora, está a fazer aquilo que não quer que façamos. 782 00:36:57,549 --> 00:37:00,344 Não quer que julguem todos os negros como criminosos, 783 00:37:00,427 --> 00:37:02,388 mas quer julgar os polícias? 784 00:37:02,471 --> 00:37:04,473 Madea, diga algo para parar isto. 785 00:37:04,556 --> 00:37:07,017 É já. Tenho aqui as chaves dele. Olha. 786 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Chamem a polícia! É o alarme do meu carro! 787 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 - Vês? - Agora já quer a polícia? 788 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Esqueçam, já parou. O que estava eu a dizer? 789 00:37:17,945 --> 00:37:20,364 Nada de jeito. Vês? 790 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 - Não gostas da Polícia até precisares. - Pois. 791 00:37:22,700 --> 00:37:27,121 Dizes que não entendes até alguém te entrar em casa. Aí, ligas-lhes logo. 792 00:37:27,621 --> 00:37:29,999 - Aí vem a comida. - A comida. 793 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 - Tem bom aspeto. - Venha ela. 794 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Tem bom aspeto. 795 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 - Olhem só. - Está quente. 796 00:37:36,588 --> 00:37:38,382 Marisco com carne! 797 00:37:43,262 --> 00:37:45,723 Não lhe digas que te deixei entrar. 798 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Que comida boa. 799 00:37:46,890 --> 00:37:49,143 - Sim, estava boa. - Desculpem o atraso. 800 00:37:49,226 --> 00:37:51,353 - É bom ver-te. - Como entraste aqui? 801 00:37:51,437 --> 00:37:53,272 - Igualmente. - Tudo bem, filho? 802 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 O meu licenciado. 803 00:37:57,151 --> 00:38:00,946 Desculpa o atraso. Tive de faltar ao jantar, fiquei retido. 804 00:38:01,030 --> 00:38:02,531 - Tudo bem. - Mas vim. 805 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 Lembras-te do meu amigo Davi? 806 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 Tudo bem, Davi? 807 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 Não lhe vais dar um aperto de mão? 808 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 - Olá, Richard. - Tudo bem, Laura? 809 00:38:13,375 --> 00:38:16,795 Estas são a Agnes e a Cathy. A família do Davi, da Irlanda. 810 00:38:16,879 --> 00:38:18,672 - Vieram à formatura. - Como está? 811 00:38:18,756 --> 00:38:20,632 Bem. Prazer em conhecê-las. 812 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Sei que o Joe o deixou entrar. 813 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 - Tudo bem, calma. - Eu sei que foi o Joe. 814 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Não roubou nada. Não há nada para roubar. 815 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Como? Tenho muitas peças de colecionador. 816 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Tenho colecionado coisas de todo o mundo da Georgia. 817 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 - Certo, da feira da ladra. - Acho bem que ele não me diga nada. 818 00:38:39,234 --> 00:38:40,235 Aquela é a Madea? 819 00:38:40,319 --> 00:38:43,572 - É, sim. Não vás lá. - Pai. 820 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 - Vou só dizer olá. - Não ouves? 821 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 - Ele vem aí. - Não me ouve. 822 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Bam, como está? 823 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 - Fala com outra pessoa. - Olá, Madea. 824 00:38:53,248 --> 00:38:55,250 - Bam, vou dizer-te uma vez. - O quê? 825 00:38:55,334 --> 00:38:56,418 Baixa-te. 826 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 - Eu cumprimentei-a. - É assim que te baixas? 827 00:39:02,007 --> 00:39:02,925 Madea? 828 00:39:05,010 --> 00:39:06,387 Sei que está a ouvir. 829 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea! 830 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel! 831 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 O que lhe deu? 832 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Eu sabia. 833 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Kamala, borrei-me. 834 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 Não acredito, Joe. 835 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 Nas minhas calças de cabedal. 836 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Bem, Joe, ainda bem que calçaste as botas! 837 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Querida, ias-me matando do coração! 838 00:39:34,832 --> 00:39:38,794 Até parece que ele não me atacou. Ele atacou-me. 839 00:39:38,877 --> 00:39:41,463 - É melhor sairmos daqui. - Concordo. 840 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Ele atacou-me. Ele pôs a mão aqui. 841 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Não estava a tentar bater-lhe. Estava a dizer olá. 842 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 Se eu deixasse, batias-me. 843 00:39:49,763 --> 00:39:53,851 Não, quando eu cheguei aqui é que a moca me bateu forte, 844 00:39:53,934 --> 00:39:55,477 mas já passou. 845 00:39:55,561 --> 00:39:57,646 Madea, desculpe, está bem? Eu… 846 00:39:58,856 --> 00:39:59,857 A culpa foi minha. 847 00:39:59,940 --> 00:40:02,526 Foi um prazer. Temos de voltar para o hotel. 848 00:40:02,609 --> 00:40:05,988 Davi, se queres viver, vai já para o carro. 849 00:40:06,780 --> 00:40:08,115 Vemo-nos na formatura. 850 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Por favor, fiquem. 851 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 É… 852 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Eu vou ficar aqui. 853 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Ouve o que te digo. Se faltares à formatura, eu mesma te mato. 854 00:40:16,748 --> 00:40:21,128 Não, por favor. Ela pede desculpa. Não volta a acontecer. 855 00:40:21,211 --> 00:40:22,379 Bem, eu… 856 00:40:22,463 --> 00:40:24,673 Está tudo bem, tia Agnes. 857 00:40:24,756 --> 00:40:27,509 - Sim, descontrai! Sente-se! - Sim, sente-se. 858 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 Não deslize no plástico. 859 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Ponha-se à vontade. Vejam que caras sorridentes. 860 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Cora, vem buscar este sacana antes que lhe tire as tripas. 861 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Não o quero aqui. Ainda está aqui. Tira-o daqui. 862 00:40:38,604 --> 00:40:40,647 - Vai assustar os convidados! - Não… 863 00:40:40,731 --> 00:40:43,525 Quero lá saber. Tira-o daqui, não devia estar aqui. 864 00:40:43,609 --> 00:40:46,820 Temos convidados. Disse-te para não vires. Sai! 865 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Falaste com ele como se ele devesse estar aqui. 866 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Desculpe. Não a queria assustar, mas estou-me nas tintas. 867 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 - Mabel! - O que foi? 868 00:40:55,412 --> 00:40:58,624 - É uma pena. - Está tudo bem. Não se preocupe. 869 00:41:01,502 --> 00:41:06,298 Laura, quero agradecer-lhe a si e aos seus pelo cuidado que tiveram com o Davi. 870 00:41:07,549 --> 00:41:08,842 Ele é muito especial. 871 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 Sim. Preocupava-me que ele viesse para a América sozinho. 872 00:41:12,513 --> 00:41:14,973 - Não sabia o que esperar. - Está a dar-se bem. 873 00:41:15,057 --> 00:41:15,974 Sim. 874 00:41:17,184 --> 00:41:18,560 Venha visitar-nos à Irlanda. 875 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 O quê? Gosto da ideia. Sim, ouvi dizer que é linda. 876 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 É verdade. Então, você, o Tim e toda a família vão visitar o Davi à quinta. 877 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 Quinta? 878 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Ele vai tomar conta da quinta da família. 879 00:41:34,618 --> 00:41:35,827 Eu… não sabia. 880 00:41:35,911 --> 00:41:38,664 Sim, o acordo era esse. Vinha estudar cá 881 00:41:38,747 --> 00:41:42,459 e voltava para casa para tomar conta da quinta. É bom rapaz. 882 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Sim, é. 883 00:41:45,295 --> 00:41:46,421 Ele sabe disso? 884 00:41:46,505 --> 00:41:47,673 Que é bom rapaz? 885 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 Não, refiro-me à quinta da família. 886 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Sim. Falamos sobre isso todos os dias. 887 00:41:56,014 --> 00:41:57,099 Fixe, estou a ver. 888 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Veja só, mas que grande galo. 889 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 Já sei que tenho um mangalho. 890 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Ainda bem que repara num rei quando o vê. 891 00:42:12,239 --> 00:42:14,950 Que calor. Está calor ou é impressão minha? 892 00:42:15,033 --> 00:42:16,827 Estou toda suada. 893 00:42:17,578 --> 00:42:20,998 Talvez esteja a passar por outra menopausa. Seria a terceira. 894 00:42:21,665 --> 00:42:23,125 Pode ser do voo longo. 895 00:42:23,208 --> 00:42:25,002 - Sim. - Vou apanhar ar. 896 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 - Sim. Então, vamos… - Vamos ao jardim. 897 00:42:27,963 --> 00:42:31,008 Porque estamos aqui sentados? É uma intervenção? 898 00:42:31,091 --> 00:42:33,385 - O Tim quer falar. - Daí este semicírculo? 899 00:42:33,468 --> 00:42:35,554 - Sim. - Então, ele que fale. 900 00:42:36,388 --> 00:42:37,639 Muito bem. 901 00:42:37,723 --> 00:42:40,642 Acho que a tua tia Agnes não se sente muito bem. 902 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Estou ótima. Só preciso de apanhar ar. 903 00:42:43,687 --> 00:42:44,688 Venha sentar-se. 904 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 Venha cá, amiga. Sente-se ao meu lado. 905 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Muito obrigada, meu senhor. 906 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 - Ar puro. Posso ir buscar óculos de sol. - Sente-se ao meu lado. 907 00:42:54,823 --> 00:42:59,494 Lembras-te quando a tua bisavó disparou, e o teu pai saltou como um cobarde? 908 00:43:00,078 --> 00:43:02,748 - Teve piada. - Não teve piada nenhuma, filho. 909 00:43:02,831 --> 00:43:05,834 - Teve. E não sou seu filho. - O que estás a fazer? 910 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Para. 911 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Olha bem, é um cobarde. Um desgraçado. 912 00:43:09,796 --> 00:43:11,673 - Vê como falas. - O que estás a fazer? 913 00:43:11,757 --> 00:43:12,924 Para, está bem? 914 00:43:13,008 --> 00:43:15,719 - Com quem acha que está a falar? - Contigo, puto. 915 00:43:15,802 --> 00:43:18,138 - Podia ser teu pai. - O que se passa? 916 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 David, para. 917 00:43:20,098 --> 00:43:21,808 Estamos aqui pelo teu filho. 918 00:43:21,892 --> 00:43:24,561 Disse-te para não armares confusão. Para. 919 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 Vais deixar que me fale assim? 920 00:43:26,772 --> 00:43:29,441 - Estão a discutir porquê? - Não sei. 921 00:43:29,524 --> 00:43:33,403 Ele pede desculpa, está bem? Podemos sentar-nos e conversar? 922 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Tenho de vos dizer uma coisa. 923 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 - Boa ideia. - Pronto. 924 00:43:37,074 --> 00:43:39,660 Vamos falar para ele se pirar daqui. 925 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Diz lá isso depressa para ele se pôr na alheta. 926 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Diz o que tens a dizer, porque ele tem de ir. 927 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 - Estou a ficar sem paciência. - Eu vim pelo meu filho. 928 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 - Não vim para isto. - Tim. 929 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Muitos de nós também não queremos esse teu couro negro aqui. 930 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 - Entendes? - Madea! 931 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Vem aqui armar confusão. 932 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Diz o que tens a dizer antes que faça mal ao teu pai. 933 00:44:01,181 --> 00:44:03,141 Não sou simpática como a tua mãe. 934 00:44:03,225 --> 00:44:05,852 - Cala-te. Fala lá, filho. - Está bem. 935 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Vai sacar de mais armas? A mamã não aguenta mais. 936 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 - Adorava dizer que não… - Não prometo nada. 937 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 - Tenho-a sempre carregada. - É provável. 938 00:44:13,860 --> 00:44:16,571 - Ele pede desculpa. - Não peças desculpa por mim. 939 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Também estás zangado com ela por te ter lixado no divórcio? 940 00:44:20,450 --> 00:44:21,702 - Não me lixou. - Por favor. 941 00:44:21,785 --> 00:44:23,120 - Diz-lhes. - Para. 942 00:44:23,787 --> 00:44:25,122 - Pode ser? - Sim. 943 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 - Obrigada. - Sim, falámos disto. Vou tentar. 944 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 Mas que raio? 945 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 - Espera. - Eu pensei o mesmo que tu. 946 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 - Certo. - "Falámos disto." O que se passa? 947 00:44:34,339 --> 00:44:37,801 - Não estão divorciados? - A irlandesa já está a topar. 948 00:44:37,884 --> 00:44:39,344 Eu preciso de legendas. 949 00:44:39,428 --> 00:44:43,682 Não topei a 100 %, não sei o que se passa. 950 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 Podemos ouvir o Tim, por favor? 951 00:44:46,476 --> 00:44:50,021 Por favor, estamos aqui pelo Tim, está bem? 952 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 Vocês podem descontrair? 953 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Está bem. 954 00:44:52,858 --> 00:44:57,028 Tim, tens a palavra, está bem? Talvez só dez segundos, mas força. 955 00:44:58,113 --> 00:45:02,826 Eu já fiz isto. Chamo-me Agnes e sou alcoólica. 956 00:45:02,909 --> 00:45:04,828 - Não é isso. - Desculpem. 957 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Desculpa, diz lá. 958 00:45:08,373 --> 00:45:09,249 Pronto. 959 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 Pronto. 960 00:45:16,506 --> 00:45:17,424 Tu consegues. 961 00:45:19,426 --> 00:45:20,427 Família, 962 00:45:22,179 --> 00:45:23,889 é-me muito difícil dizer isto 963 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 e tenho pensado em como vos dizer. 964 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Portanto… 965 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 … eu… 966 00:45:33,273 --> 00:45:34,775 … vou simplesmente dizer. 967 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 Eu sou gay. 968 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Portanto… 969 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 É só isso que queres dizer? 970 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 - Já sabíamos. - Sim. 971 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 Já sabíamos. 972 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 Calma, não querem falar de eu ser gay? 973 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Falamos disso há anos. Nós sabíamos. 974 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Todos falamos sobre isso. Estávamos à espera que falasses. 975 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 Não apressamos ninguém. Assumes-te quando quiseres. 976 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 - Tudo bem, já sabíamos. - Mãe, a sério? 977 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 - Já sabíamos quando eras pequeno. - Sabíamos. 978 00:46:16,983 --> 00:46:19,820 Sim, para quem te adora, não importa se és gay ou não. 979 00:46:19,903 --> 00:46:21,696 Adoramos-te na mesma. 980 00:46:21,780 --> 00:46:24,241 - A tua família adora-te. - Estou tão orgulhosa de ti. 981 00:46:24,324 --> 00:46:27,077 - Não és bom a disfarçar. - Caramba. 982 00:46:27,953 --> 00:46:31,122 - Estou com vergonha. - Não estejas. Orgulho-me de ti. 983 00:46:31,206 --> 00:46:35,168 - Adoro-vos, malta. - Também te adoro. Voltemos atrás. 984 00:46:35,252 --> 00:46:37,587 De que raio estavam a falar? 985 00:46:38,213 --> 00:46:39,923 - Tim… - Richard, não. 986 00:46:40,006 --> 00:46:42,425 Eu não queria vir, mas vim por ti. 987 00:46:42,509 --> 00:46:45,428 Eu vim por ti. Que se lixe esta família. 988 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Que se lixe a família? 989 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Eu disse-te que não ia resultar. 990 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Devíamos estar a celebrar o Tim. Podemos concentrar-nos nele? 991 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 A Sylvia quer estar com rodeios. 992 00:46:55,480 --> 00:46:58,358 - Eu vou ser sincero. - O que estás a fazer? 993 00:46:58,441 --> 00:47:00,068 - Vamos casar-nos. - O quê? 994 00:47:00,151 --> 00:47:01,528 Não acredito! 995 00:47:01,611 --> 00:47:03,196 Vai casar com a tua melhor amiga? 996 00:47:04,531 --> 00:47:08,660 Ainda bem que não estás "desverbada". 997 00:47:08,743 --> 00:47:10,287 - "Desverbada"? - Sim. 998 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Porque dá jeito ter uma agente na família 999 00:47:14,666 --> 00:47:16,668 numa altura destas. 1000 00:47:17,168 --> 00:47:18,753 - Pois é, obrigada. - Sim. 1001 00:47:19,337 --> 00:47:20,589 Acalma-te. 1002 00:47:21,590 --> 00:47:22,841 Laura, vais falar? 1003 00:47:23,425 --> 00:47:25,927 Nem pensar! Estás a gozar comigo? 1004 00:47:27,304 --> 00:47:29,180 Olha, tens de sair agora. 1005 00:47:29,681 --> 00:47:30,557 Agora! 1006 00:47:31,141 --> 00:47:32,517 Ellie, querida… 1007 00:47:32,601 --> 00:47:33,977 - Sim? - Maninha. 1008 00:47:34,060 --> 00:47:37,981 - Está tudo bem, fico feliz pelos dois. - Não sejas aldrabona. 1009 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Dá um soco nessa miúda, parte-lhe os dentes. 1010 00:47:41,109 --> 00:47:45,447 Depois, vou agarrá-la e deito-a ao chão. Eu trato dele. Faz o que tens a fazer. 1011 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 - Madea! - Nós defendemos-te. 1012 00:47:47,198 --> 00:47:51,828 - Enfia-lhe os sapatos pela goela abaixo. - Madea, por favor. Acalmem-se todos. 1013 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Ninguém quer saber deste assunto. Este fim de semana é do meu menino. 1014 00:47:56,541 --> 00:47:59,377 - É isso. - Esperei muito por este dia. 1015 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 Formado como melhor da turma. É um rapaz negro no seu melhor. 1016 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Podemos portar-nos como família por dois segundos, por favor? 1017 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 - Fingir até conseguir. - É isso. 1018 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Tudo bem, mas eles não são família. 1019 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 - Pois é, têm de se ir embora. - Tem de ser. 1020 00:48:14,476 --> 00:48:16,603 O meu filho quer-me aqui. Daqui não saio. 1021 00:48:20,899 --> 00:48:23,860 - Madea! O que está a fazer? - O que disseste? 1022 00:48:23,944 --> 00:48:28,281 Vamos indo. Vemo-nos na formatura. Estou orgulhoso de ti. Pronto, vamos. 1023 00:48:28,365 --> 00:48:30,200 - Vamos. - Ela é tão bonita. 1024 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 Cora, tenho de fazer chichi. 1025 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 - Não faça isso. - Dizer em voz alta? 1026 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 - Não. - Tenho de mijar! 1027 00:48:37,248 --> 00:48:38,792 - Mas… - Tenho de mijar! 1028 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 - Vá lá! - Vou mijar. 1029 00:48:40,710 --> 00:48:42,212 - Mas que raio? - Não se alongue! 1030 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 E se o tiver longo, volte. 1031 00:48:46,716 --> 00:48:49,386 Que família maravilhosa. Gosto muito deles. 1032 00:48:49,469 --> 00:48:50,762 São tão engraçados! 1033 00:48:52,597 --> 00:48:54,641 - Tia Bam. - Está estranha. 1034 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Gosto de humor negro. 1035 00:48:57,102 --> 00:48:58,103 Como? 1036 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Calma. Passa-se algo com o Sr. Castanho. 1037 00:49:01,106 --> 00:49:02,941 Tenho de ver a glicemia dele. 1038 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Tem doces. Ele precisa de mais doces. A sua mala? 1039 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 - Mexeste na minha mala? - Sim. 1040 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 - Deste-lhes doces da minha mala? - Sim. 1041 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 - Quantos lhes deste? - Uns quatro ou cinco. 1042 00:49:14,369 --> 00:49:16,997 Porra, Cora, deste-lhes erva. 1043 00:49:17,080 --> 00:49:18,832 - O quê? - Sim, estão pedrados. 1044 00:49:18,915 --> 00:49:20,709 A minha tia-avó está pedrada? 1045 00:49:20,792 --> 00:49:23,837 Adoro-te. Davi, adoro-te. 1046 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Adoro-o. 1047 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Também te adoro. Sinto que tenho 16 anos. Adoro-te. 1048 00:49:29,342 --> 00:49:30,760 Vou ver o Sr. Castanho. 1049 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Cora! 1050 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Porra, Castanho! 1051 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 Isso é que não. 1052 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 - Chamam-me Pantera Castanha! - Salta! 1053 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 - Eu voo! - Sr. Castanho! 1054 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes, apanhe-me, querida! 1055 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Vou voar. Posso voar? Eu sei voar, Cora! 1056 00:49:45,358 --> 00:49:46,651 Vejam-me a voar! 1057 00:49:46,735 --> 00:49:48,820 - Vou voar! - Primeiro, queimou-se. 1058 00:49:48,903 --> 00:49:51,781 - Agora, vai saltar do telhado. - Consigo voar! 1059 00:49:52,574 --> 00:49:55,744 Tenho de consumir o mesmo que tu, Castanho. 1060 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 Alguém o ajude a descer! 1061 00:50:01,750 --> 00:50:03,960 Arre, isto deve ter doído horrores. 1062 00:50:04,044 --> 00:50:04,878 Não o apanhei. 1063 00:50:05,545 --> 00:50:08,006 - Desculpa, Castanho. - Devia ter filmado. 1064 00:50:08,506 --> 00:50:10,300 Dá para acreditar que ficaram pedrados? 1065 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 Quer dizer, nunca se sabe o que a Madea traz na mala. 1066 00:50:16,431 --> 00:50:17,724 É bem verdade. 1067 00:50:18,933 --> 00:50:19,893 Mas estás bem? 1068 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Sim, estou bem. 1069 00:50:24,355 --> 00:50:26,107 - Não. - O que foi? 1070 00:50:26,941 --> 00:50:30,195 Estavas tão feliz, mas depois do jantar ficaste triste. 1071 00:50:30,695 --> 00:50:35,700 Não, está tudo bem. De facto, foi um dia intenso, com muitas coisas. 1072 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 A família do Davi diz que ele tem de voltar para a Europa e… 1073 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 E isso deixa-te triste? 1074 00:50:43,166 --> 00:50:44,334 Bem, quer dizer… 1075 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Sei quanto o Davi o adora. 1076 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Sim. 1077 00:50:52,258 --> 00:50:53,176 Sim. 1078 00:50:53,259 --> 00:50:54,886 Ainda bem que se assumiram. 1079 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 Será que assumiram? 1080 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Onde estavas? 1081 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Eu estava lá. 1082 00:51:03,019 --> 00:51:04,354 Mas o Davi assumiu-se? 1083 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 É o meu menino, não é? 1084 00:51:07,148 --> 00:51:09,150 Sim. Na verdade, tens razão. 1085 00:51:10,193 --> 00:51:14,405 Talvez não quisesse que a família soubesse que ele… 1086 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 Ele não contava com elas. 1087 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Talvez. 1088 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Só quero que sejam felizes. 1089 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 Então, e a Sylvia e o Richard? 1090 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 Não quero pensar neles. 1091 00:51:29,129 --> 00:51:31,923 Só me quero focar na formatura do meu menino. 1092 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Só isso. 1093 00:51:35,844 --> 00:51:36,761 Entre. 1094 00:51:36,845 --> 00:51:37,679 Olá! 1095 00:51:38,555 --> 00:51:41,558 Eu ia para a cama, mas queria ver como estás. 1096 00:51:41,641 --> 00:51:43,351 Sei que foi um dia difícil. 1097 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 - Sim. Estou bem. - Estás bem? 1098 00:51:46,229 --> 00:51:47,397 - Sim. - Sim. 1099 00:51:47,480 --> 00:51:51,067 - Não quero falar disso. Estou bem. - Não queres falar disso? 1100 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Como em minha casa mando eu, vamos falar sobre isso. 1101 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 Está bem. 1102 00:51:56,364 --> 00:52:00,160 O tipo traiu-te com a tua melhor amiga. Não entendo. É horrível. 1103 00:52:00,243 --> 00:52:02,287 É terrível o que te fizeram. 1104 00:52:02,370 --> 00:52:06,541 Bem, não roubaram nem fugiram, nada disso. 1105 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Eu só… Quer dizer, preferia que me tivessem dito. Só isso. 1106 00:52:11,045 --> 00:52:13,590 Vou dizer-te duas coisas. Lembra-te disto. 1107 00:52:14,090 --> 00:52:16,134 A gente sabe, Deus dá-nos sinais. 1108 00:52:16,217 --> 00:52:19,512 As pessoas procuram um carvalho quando Deus atirou uma bolota. 1109 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Primeiro, tens de prestar atenção à bolota. 1110 00:52:22,265 --> 00:52:25,268 Segundo, lembra-te disto, mesmo que não te lembres de mais nada. 1111 00:52:25,351 --> 00:52:26,811 Aprendi isto há muito. 1112 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Nunca deixes que a tua amiga e o teu homem saiam muitas vezes. 1113 00:52:31,274 --> 00:52:35,320 Acha que isto aconteceu antes do meu divórcio? 1114 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Às vezes, acho que o centro comercial está aberto, mas ninguém compra nada. 1115 00:52:42,202 --> 00:52:44,162 - Está bem. - O quê? 1116 00:52:44,245 --> 00:52:46,623 Sim, nada. És como a tua mãe. 1117 00:52:47,123 --> 00:52:50,793 Pensa nisso. Falavam todos os dias. Porque te ajudou no divórcio? 1118 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 Onde arranjaram tempo para sair, se apaixonar e tudo, se não foi antes? 1119 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 É o que estou a dizer. 1120 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 - Vês? Eu sabia. - Sim. 1121 00:52:59,177 --> 00:53:03,264 Magoa. A minha amiga roubou o meu homem. Éramos tão chegadas. 1122 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 Quer dizer, ela fugiu com ele. 1123 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 Foi mau. Muito mau. Não quero falar sobre isso. 1124 00:53:10,813 --> 00:53:13,942 - Acho que ela quer falar sobre isso. - Madea? 1125 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Quer falar acerca… 1126 00:53:16,444 --> 00:53:18,863 - Disse que não quero falar. - Está bem. 1127 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Foi a um de dezembro de 1955. 1128 00:53:23,868 --> 00:53:25,453 Adeus, Laverne e Shirley. 1129 00:53:28,456 --> 00:53:29,499 Archie? 1130 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Nunca me esquecerei. Estava em Montgomery, no Alabama. 1131 00:53:32,961 --> 00:53:34,003 Archie, onde estás? 1132 00:53:34,087 --> 00:53:36,005 Eu vivia com uma amiga, a Rose. 1133 00:53:36,089 --> 00:53:38,091 - Archie? - E ela deixou-me. 1134 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Archie, onde estás? 1135 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 Archie? 1136 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Ele saiu de casa. Levou tudo da casa. 1137 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Porque é que as tuas roupas desapareceram da cómoda? Não. 1138 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 O que vou fazer? Archie? 1139 00:53:50,103 --> 00:53:51,604 Fiquei baralhada. 1140 00:53:51,688 --> 00:53:52,522 Archie? 1141 00:53:53,481 --> 00:53:54,899 Estás na cozinha? 1142 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 Archie, onde estás? 1143 00:53:57,777 --> 00:54:01,364 Procurei por todo o lado e nada. O meu homem fora-se embora. 1144 00:54:01,447 --> 00:54:03,741 Não! Meu Deus! 1145 00:54:03,825 --> 00:54:06,536 Sabia que ele me traía, mas não sabia com quem. 1146 00:54:06,619 --> 00:54:07,578 Que triste. 1147 00:54:07,662 --> 00:54:09,080 Ele não me ia abandonar. 1148 00:54:09,163 --> 00:54:11,791 Traiu-me. Como o Bill Clinton. Eu ia com esse. 1149 00:54:11,874 --> 00:54:15,837 Telefonista, ligue para 12 Montgomery 06. 1150 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 Olá, é o escritório da NAACP? 1151 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 A minha amiga Rose está aí? Estou tão alterada. 1152 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Não encontro o Archie e tenho um dilema terrível. 1153 00:54:28,391 --> 00:54:29,309 Espere. 1154 00:54:30,018 --> 00:54:31,019 Não! 1155 00:54:31,728 --> 00:54:34,063 Acho que as coisas dela também desapareceram. 1156 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 Acha que se foram embora juntos? 1157 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Então, fui ao trabalho dela. Ela trabalhava na NAACP. 1158 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Rose? 1159 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 A Rose? 1160 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Perdão, eu procuro a Rose. Ninguém sabe onde ela está? 1161 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 Acho bem que alguém me diga onde está a Rose. 1162 00:54:55,335 --> 00:54:57,920 Onde está a Rose? Onde está? 1163 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Onde está ela? Ninguém sabe onde está a Rose? 1164 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Não sabem onde está a Rose? Ninguém sabe onde está a Rose? 1165 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Onde está a Rose? 1166 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Onde está ela… 1167 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Onde está a Rose? 1168 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 A Rose está aqui? Não vejo a Rose. Onde está a Rose? 1169 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Alguém me vai dizer onde está a Rose? Onde está a Rose? 1170 00:55:26,324 --> 00:55:29,619 Fartei-me de a procurar por todo o lado. 1171 00:55:30,411 --> 00:55:32,205 Olhei para o autocarro e vi-a. 1172 00:55:32,288 --> 00:55:34,332 Mas que raio? Não pode ser ela. 1173 00:55:34,415 --> 00:55:39,295 Vi-a no autocarro e parei o meu carro à frente do autocarro. 1174 00:55:39,379 --> 00:55:41,839 E o motorista disse: "Não pode fazer isso. 1175 00:55:41,923 --> 00:55:44,967 Estamos em Montgomery, Alabama." Eu disse: "Não quero saber." 1176 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Sei que me estás a ouvir, Rosa. 1177 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Saí e furei os pneus com toda a força que tinha. 1178 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa. Sai do autocarro, Rosa! 1179 00:55:53,768 --> 00:55:56,229 Rosa, não fiques aí… Motorista, afaste-se. 1180 00:55:56,312 --> 00:55:57,688 É melhor abrir a porta. 1181 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Sai do autocarro, Rosa. Vou apanhar-te. 1182 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Estás a ver-me, Rosa. 1183 00:56:02,652 --> 00:56:06,322 Tirem a Rosa do autocarro! Rosa! 1184 00:56:06,406 --> 00:56:10,535 Não faz mal, eu não saio daqui. Vou tirar uma foto a esta merda. 1185 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Estou a ver-te. 1186 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Eu sou a Madea, estamos em 19… 1187 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Esta é a Rosa Parks. Vocês conhecem-na. Vou publicar isto em…. 1188 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 Estamos em 1955, mas vou publicar assim que souber em que ano… 1189 00:56:23,840 --> 00:56:26,717 Um dia, vou publicar isto, mas estou a filmar no iPhone. 1190 00:56:26,801 --> 00:56:29,637 Quero dizer, aPhone. Na altura, não havia iPhone. 1191 00:56:29,720 --> 00:56:31,514 Antes de iPhone, era aPhone. 1192 00:56:31,597 --> 00:56:35,017 Aqueles são a Rosa Parks e o Archie. É o meu homem, o Archie. 1193 00:56:35,101 --> 00:56:38,479 Ela roubou-mo e foi por isso que comecei o Movimento de Direitos Civis. 1194 00:56:38,980 --> 00:56:41,607 Mandei-a sair, só queria falar com ela. 1195 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Ela não saiu. Os homens zangaram-se, os brancos também. 1196 00:56:44,569 --> 00:56:49,574 Às tantas, veio o Martin Luther King. Jesse Jackson, Millie Jackson. 1197 00:56:50,283 --> 00:56:51,576 A Janet estava lá. 1198 00:56:51,659 --> 00:56:56,372 La Toya, Reba. Estavam lá os Jackson todos a marchar e protestar. Em 1955. 1199 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 - A que Rosa se refere? - A Rosa Parks. 1200 00:57:00,251 --> 00:57:02,879 - A Rosa Parks? - Não, ela chama-se Rose. 1201 00:57:02,962 --> 00:57:06,424 Qual "a Rose", qual quê. Tornou-se Rosa Parks depois disso. 1202 00:57:06,507 --> 00:57:07,967 Sabes porque não saiu? 1203 00:57:08,050 --> 00:57:11,012 Acham que queria ajudar os negros, mas não foi isso. 1204 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 A Rosa não saiu para não levar tareia por ter roubado o meu homem. 1205 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Está bem. 1206 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 Olha… 1207 00:57:17,393 --> 00:57:22,815 Ouça, a Rosa Parks é uma heroína dos Direitos Civis. 1208 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 É uma heroína. 1209 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 Sabes porquê? 1210 00:57:25,735 --> 00:57:28,404 Porque eu não a deixei sair do autocarro. 1211 00:57:28,488 --> 00:57:32,700 Agora, podem sentar-se onde quiserem. Agradeçam-me. De nada. Louvado seja. 1212 00:57:32,783 --> 00:57:33,743 Obrigada. 1213 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 - Louvada seja Madea. - Obrigada. 1214 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Só estou a dizer que aquela situação, eu ter ficado zangada e querer bater-lhe, 1215 00:57:41,709 --> 00:57:43,419 acabou por ser boa. 1216 00:57:43,503 --> 00:57:46,756 Vejam o que aconteceu aos negros por minha causa. Entendem? 1217 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 - Causa e efeito. - Eu fiz isso. 1218 00:57:48,841 --> 00:57:51,511 Na formatura, quero que geres causa e efeito. 1219 00:57:52,261 --> 00:57:57,308 Agarra na Sylvia e dá-lhe um murro na cara, na formatura. 1220 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Vá, mostra esse teu lado rufia. Põe-o cá para fora. 1221 00:58:00,561 --> 00:58:03,731 Se eu o fiz à Rose, também podes fazer. Isso foi há muito. 1222 00:58:03,814 --> 00:58:05,691 Eu era jovem e sensual. Tinha 20 anos. 1223 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Calma, se tinha 20 anos na altura, 1224 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 fazendo as contas, isso quer dizer que tem 95 anos. 1225 00:58:12,990 --> 00:58:15,868 Pele escura não cria fissura. Só se snifares da branca. 1226 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Tirei isto em 1955. Aqui está. Tirei esta foto. 1227 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Está bem. 1228 00:58:23,376 --> 00:58:25,127 É a prova dos nove. 1229 00:58:29,465 --> 00:58:32,468 SERVIÇO DE TÁXIS ATL 1230 00:58:38,891 --> 00:58:40,434 - Obrigada. - De nada. 1231 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Despacha-te. 1232 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Obrigado. 1233 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Lava a loiça. 1234 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 - Olá! - Olá, Cora. 1235 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 - Como está? É bom vê-la. - Olá, Laura. 1236 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Como está? 1237 00:58:55,616 --> 00:58:57,243 Muito envergonhada. 1238 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Porquê? Não fez nada. A culpa não foi sua. 1239 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 - Pedimos imensa desculpa. - Sim. 1240 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Posso falar com a Madea a sós, por favor? 1241 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Claro. Madea. 1242 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 - Podemos sair. - Obrigada. 1243 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Vá, sente-se. 1244 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 - Posso ajudar? - Claro, leve isto. 1245 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 - Está bem. Obrigada. - Por aqui. 1246 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 É bom vê-la, querida. 1247 00:59:17,179 --> 00:59:19,640 - Como está? - Olá, Madea. 1248 00:59:19,724 --> 00:59:23,060 Madea, estou muito envergonhada com o que aconteceu ontem. 1249 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Querida, não tem de que se envergonhar. 1250 00:59:25,771 --> 00:59:27,148 Fiz figura de velha tola. 1251 00:59:27,231 --> 00:59:30,026 Descanse, já todas fizemos figura de velhas tolas. 1252 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 - Pois é. - Não faz mal. 1253 00:59:31,402 --> 00:59:33,821 Sim. Já agora, obrigada. 1254 00:59:33,904 --> 00:59:37,700 Sabe, quando envelhecemos, ficamos rígidos e cheios de dores. 1255 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 É por isso que eu consumo. 1256 00:59:41,120 --> 00:59:43,164 Acordei esta manhã sem dores. 1257 00:59:44,248 --> 00:59:45,916 Até cantei e dancei. 1258 00:59:46,000 --> 00:59:47,877 Sim, eu também acordo assim. 1259 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Os meus mamilos pareciam balas. 1260 00:59:51,088 --> 00:59:53,299 Há anos que não me sentia assim viva. 1261 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Quer mais, não quer? 1262 00:59:57,178 --> 00:59:58,179 Como uma viciada. 1263 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Está bem. Vou dar-lhe, mas tem de ter cuidado com isto. 1264 01:00:03,059 --> 01:00:05,061 Ouça bem, a chave é esta: 1265 01:00:05,144 --> 01:00:08,064 come algo antes, come a erva e depois mais um pouco. 1266 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 - Tem de fazer microdoses. - Sim, obrigada. 1267 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 - Tire um pouco. Vou dar-lhe um. - Obrigada. 1268 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 - Obrigada. - Só um. 1269 01:00:18,074 --> 01:00:19,742 Que maravilha! 1270 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 Sim. Sou eu que faço isto. 1271 01:00:23,162 --> 01:00:26,624 - A sério? - Tenho a receita. Dou-lha, mas cuidado. 1272 01:00:26,707 --> 01:00:30,086 Se consumir muito, dá cinco a dez anos de cadeia. 1273 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 - Muito obrigada. - De nada. 1274 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Acho que vamos ser boas amigas. 1275 01:00:35,383 --> 01:00:38,302 Acredito que sim. Gosto de si, Agnes Castanho. 1276 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 Sim, estás a foder uma rata bem molhada 1277 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 O que foi isto? O que disse ela? 1278 01:00:46,769 --> 01:00:50,106 Traz um balde e uma esfregona Para esta rata bem molhada 1279 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 Balde e esfregona? 1280 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Se está assim tão molhada, vá ao ginecologista. 1281 01:00:55,695 --> 01:00:57,697 Não quero cuspir, quero engolir 1282 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 Quero engasgar, quero sufocar 1283 01:00:59,782 --> 01:01:03,494 Quero que toques na coisinha pendurada No fundo da minha garganta 1284 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Porra, que violento. 1285 01:01:05,329 --> 01:01:07,623 Talvez queira uma infeção estreptocócica. 1286 01:01:07,707 --> 01:01:10,668 A minha mãe disse que, depois, não conseguimos cantar à tirolesa. 1287 01:01:10,751 --> 01:01:11,961 Sim, estás a foder… 1288 01:01:12,044 --> 01:01:14,922 Esta malta nova é tão reles, ouve badalhoquices. 1289 01:01:15,005 --> 01:01:16,841 - De onde vem isto? - Não sei. 1290 01:01:16,924 --> 01:01:18,884 Não sei o que será do mundo. 1291 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 - Esta juventude é problemática. - Há jovens a ouvir isto. 1292 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 - Não vais acreditar no que ouvimos. - O quê? 1293 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 Não quero cuspir, quero engolir 1294 01:01:26,642 --> 01:01:28,644 - O que procuras? - Quero sufocar 1295 01:01:28,728 --> 01:01:30,354 Procuro o meu telemóvel. 1296 01:01:30,438 --> 01:01:32,231 - No fundo da minha garganta - Cá está. 1297 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Com licença. Olá, Lil Black. 1298 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 O quê? 1299 01:01:38,320 --> 01:01:41,657 - Quando? Hoje? Sim. - Acho que ela tem a rata… 1300 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 Não, não diga nada. 1301 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 - Então, o que achas? - Está ótimo. 1302 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 Não está. Quer dizer… 1303 01:01:51,792 --> 01:01:54,462 És tão perfecionista. 1304 01:01:55,087 --> 01:01:56,714 - Sim. - Estás nervoso? 1305 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 - Sim, muito. - Não estejas. Vais arrasar. 1306 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Obrigado, meu. Estás sempre do meu lado. 1307 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 - Olha para eles a abraçarem-se. - Não é fofo? 1308 01:02:05,681 --> 01:02:09,059 Olhem só para vocês. Estou a ver-vos. 1309 01:02:15,941 --> 01:02:18,569 Bam! 1310 01:02:18,652 --> 01:02:21,322 Essa música é de casamento, sabias? 1311 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 É por isso que a canto. 1312 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Acho que a seguir vão dizer que se vão casar. 1313 01:02:26,577 --> 01:02:31,165 Parabéns. Sabes, quando te chamarem na formatura, vou cantar… 1314 01:02:31,248 --> 01:02:33,793 Eu sou o teu avô 1315 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Ainda ficas sem tomates a cantar tão agudo. Cala-te! 1316 01:02:36,962 --> 01:02:38,339 - Lá em cima. - Pode ser. 1317 01:02:38,422 --> 01:02:40,925 - Sim, eu tenho a voz aguda. - Tens apoio. 1318 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Olha para aquilo. Olha. 1319 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Meu Deus! 1320 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 Sim, tapa isso. 1321 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 - Mas o que é isto? - Sim. 1322 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Estão muito bem. 1323 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 A cor fica-lhe bem. 1324 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 O que fazem aqui? 1325 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 Queria que o meu pai viesse. Ele disse que tinha de a trazer… 1326 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim. 1327 01:03:02,238 --> 01:03:03,447 Não faz mal. 1328 01:03:03,948 --> 01:03:05,533 Faz, sim. 1329 01:03:06,116 --> 01:03:07,743 Isto não te irrita? 1330 01:03:07,827 --> 01:03:09,954 O que se passa? 1331 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Estou ótima. 1332 01:03:12,873 --> 01:03:16,210 - Sabes que mais? Espera até a Madea ver. - Merda. 1333 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 Foi o que lhe disse. 1334 01:03:17,670 --> 01:03:21,215 "Vou fazer esta salada de repolho, não me roubas a receita." 1335 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 Lá vem ela. O caldo vai entornar. 1336 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 Mas que raio? 1337 01:03:25,261 --> 01:03:28,305 Não acredito que ele voltou. 1338 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Madea, eu convidei-o. 1339 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Porque o convidaste? 1340 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 Como assim, convidaste-o? 1341 01:03:33,853 --> 01:03:36,856 - Por favor. Fá-lo por mim? - Não te conheço bem. 1342 01:03:36,939 --> 01:03:40,025 Nunca gostei de ti. Somos parentes, mas não somos chegados. 1343 01:03:40,109 --> 01:03:40,943 - Madea! - Sim? 1344 01:03:41,026 --> 01:03:42,778 Acho que precisa de mais chocolates. 1345 01:03:43,863 --> 01:03:45,865 Já comi muitos, o mal é esse. 1346 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 E lá vem ela. 1347 01:03:49,493 --> 01:03:50,744 Laura, podemos falar? 1348 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 Não, ela não tem nada para te dizer. 1349 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 - Podemos falar em privado? - Vais casar com o homem dela em público. 1350 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 Porque é que agora queres privacidade? 1351 01:04:00,129 --> 01:04:04,592 Vamos falar ao ar livre, onde todos podem ouvir o que tens a dizer. 1352 01:04:04,675 --> 01:04:06,635 Laura, só quero pedir desculpa. 1353 01:04:06,719 --> 01:04:09,221 Não me queria apaixonar por ele, 1354 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 mas aconteceu. 1355 01:04:11,473 --> 01:04:12,850 Olha para a minha cara. 1356 01:04:14,101 --> 01:04:15,603 Estou-me nas tintas. 1357 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 Madea! 1358 01:04:16,854 --> 01:04:19,648 Adeus, miúda. 1359 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Isto tem-me consumido, não sabia como te dizer. 1360 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Vai juntar os trapos com ele? Podia juntar comigo. 1361 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 Tenho o mesmo que ele, mas maior. 1362 01:04:28,449 --> 01:04:29,366 Joe, cala-te. 1363 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Sabes que te adoro, certo? 1364 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Pega nessa coisa com que chegaste e pira-te. Não aguento mais. 1365 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Dá-lhe, Mabel! 1366 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim, queres que vamos embora? 1367 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Não, eu quero que vá. 1368 01:04:44,340 --> 01:04:46,592 - Estou a falar com o Tim. - E eu, consigo. 1369 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 É um desgraçado… 1370 01:04:48,344 --> 01:04:49,345 Davi! 1371 01:04:49,428 --> 01:04:51,055 - Calma. - Estou farto deste palhaço. 1372 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 - Palhaço? - Richard. 1373 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 - Davi, que comportamento é esse? - Estou farto dele! 1374 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Vai haver porrada. 1375 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 Com quem estás a falar? 1376 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Com o homem que deixou a família e a deixou lavada em lágrimas. 1377 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 - Não me conheces. - Querido. 1378 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 - Terei todo o prazer em lhe bater. - Davi, para! 1379 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 - Sim, para já! - Estou farto dele! 1380 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 - O quê? - Davi! 1381 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Parem com isso! 1382 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 - Não acredito! - Mabel! 1383 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 - Boa. - Parem! 1384 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Meu Deus! 1385 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 O que se passa convosco? 1386 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 Derrubaste a moça. O que te deu? 1387 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 Ele bateu na Laura! 1388 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 Bateu na minha menina! Que porra é esta? 1389 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 Espere lá! 1390 01:05:35,516 --> 01:05:37,393 - Amor, estás bem? - Amor? 1391 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 - Amor? - Ele disse isso? 1392 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Estás bem? 1393 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Não, acho que ele estava a perguntar ao Timmy. Timmy, não és o amor dele? 1394 01:05:45,901 --> 01:05:47,444 Porque lhe chamou amor? 1395 01:05:48,112 --> 01:05:49,154 Queres contar? 1396 01:05:49,238 --> 01:05:52,992 - Davi, não é a altura certa. - Vamos contar o nosso segredo. 1397 01:05:53,075 --> 01:05:54,910 Contar o quê? O que se passa? 1398 01:05:55,452 --> 01:05:56,662 Por favor. 1399 01:05:57,788 --> 01:05:59,790 Nós namoramos há dois anos. 1400 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 Não pode ser verdade. 1401 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Espera. O quê? 1402 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 - Sabias disto? - Não. 1403 01:06:04,086 --> 01:06:05,295 Davi, o quê? 1404 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Espera. O que significa isso? 1405 01:06:08,132 --> 01:06:10,467 Eu digo-lhe. Eles têm andado a foder. 1406 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 - Joe! - Tio Joe! 1407 01:06:12,094 --> 01:06:16,140 Não podes ficar zangado com a tua mãe por beber leite com vitamina D. 1408 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Já topei tudo, Laura! 1409 01:06:20,644 --> 01:06:26,108 Sim. Já percebi porque não estás chateada com eles. 1410 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 - Certo. - Vai em frente, embala o bebé 1411 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 - Boa! - Vai em frente, embala o bebé 1412 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Mãe, é verdade? 1413 01:06:38,495 --> 01:06:39,747 Sim, querido, é. 1414 01:06:40,622 --> 01:06:42,583 Mabel, estou tão baralhada. 1415 01:06:42,666 --> 01:06:45,127 Não sei o que fazer. 1416 01:06:46,128 --> 01:06:49,298 Pensei que os dois rapazes eram amantes. 1417 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Tia Agnes, desculpe. Eu explico. 1418 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 - Não, não explicas. - Tia Agnes… 1419 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Tu e a minha mãe? 1420 01:06:57,347 --> 01:06:58,515 Íamos contar-te. 1421 01:06:59,975 --> 01:07:01,226 Ele ia contar-me. 1422 01:07:02,686 --> 01:07:06,106 Não pode ser. Ele tem a minha idade, só tem mais três anos. 1423 01:07:06,774 --> 01:07:07,608 Espera aí. 1424 01:07:08,901 --> 01:07:10,402 Estás zangado, querido? 1425 01:07:10,486 --> 01:07:12,488 "Temos a mesma idade. 1426 01:07:12,571 --> 01:07:15,157 Só tem mais três anos do que eu." 1427 01:07:16,158 --> 01:07:17,701 Estás a tentar enganar-me. 1428 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 Isso significa que não têm a mesma idade. 1429 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 Não, não é isso que ele… 1430 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Está a tentar enganar-me. Estou pedrada, mas não tanto. 1431 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 Então, andas com esse bebé? 1432 01:07:28,837 --> 01:07:30,089 Estás a falar comigo? 1433 01:07:30,631 --> 01:07:32,049 Estás a julgar-me? 1434 01:07:32,132 --> 01:07:33,258 Estou, pois. 1435 01:07:33,842 --> 01:07:35,135 Andas com um miúdo. 1436 01:07:35,219 --> 01:07:37,179 Não arranjas um homem a sério? 1437 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Pelos vistos, não arranjou quando te encontrou. 1438 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Caramba, isto tem piada. 1439 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Estás aí com a minha melhor amiga, mas achas piada a isto. 1440 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Sabes ao que eu acho piada? 1441 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Como a Sylvia me ajudou no divórcio, 1442 01:07:52,778 --> 01:07:55,072 mas foste tu que ficaste com tudo. 1443 01:07:55,155 --> 01:07:56,990 - Aí está. - Dá-lhe, Laura. 1444 01:07:57,074 --> 01:07:59,451 - Dá-lhe, Laura. - Eu protejo-te. Dá-lhe. 1445 01:08:00,160 --> 01:08:01,912 Sabes a que mais acho piada? 1446 01:08:02,412 --> 01:08:04,915 Vou à firma dela dizer-lhes o que ela fez. 1447 01:08:05,541 --> 01:08:07,793 Que foi um aconselhamento ineficaz. 1448 01:08:07,876 --> 01:08:10,796 E depois vou arrastar contigo até tribunal 1449 01:08:10,879 --> 01:08:13,423 e receber tudo o que me é devido. 1450 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 Veremos quem ri por último. 1451 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Sim, ando com ele. 1452 01:08:18,428 --> 01:08:23,058 Fica sabendo que este rapaz de 26 anos é mais homem do que tu alguma vez foste. 1453 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 É provavelmente mais homem do que tu poderás ser. 1454 01:08:26,520 --> 01:08:28,272 Este homem vê-me. 1455 01:08:28,355 --> 01:08:29,857 Este homem ouve-me. 1456 01:08:30,357 --> 01:08:33,235 Lembrou-me de que estou viva e posso ser independente, 1457 01:08:33,318 --> 01:08:34,945 antes de tu tentares acabar comigo! 1458 01:08:35,737 --> 01:08:39,241 Talvez possas aprender alguma coisa com este rapaz, 1459 01:08:39,324 --> 01:08:41,201 seu reles de merda. 1460 01:08:41,285 --> 01:08:43,745 - Ela arrasou com ele, não foi? - Sim. 1461 01:08:43,829 --> 01:08:45,455 - Foi forte. - Foi terrível. 1462 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Ela disse-te das boas, paspalho. 1463 01:08:48,167 --> 01:08:49,334 Esse rapaz… 1464 01:08:50,294 --> 01:08:52,754 - Esse rapaz… - Vai ser o marido dela. 1465 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Caramba. 1466 01:08:54,798 --> 01:08:56,758 O quê? Esperem lá. 1467 01:08:57,301 --> 01:08:58,510 - O que aconteceu? - Amor. 1468 01:09:03,473 --> 01:09:04,433 Bolas! 1469 01:09:05,267 --> 01:09:07,436 Não é altura para Black Lives Matter. 1470 01:09:07,519 --> 01:09:09,605 Não faças essa cena romântica. 1471 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Não faças essa cena romântica. Já se ajoelhou. 1472 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, por favor. 1473 01:09:15,903 --> 01:09:17,196 Diz que te casas comigo. 1474 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Diz que sim. 1475 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Diz que sim. 1476 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 E vai! 1477 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 Que raio se passa? 1478 01:09:35,756 --> 01:09:37,174 Acho que é lindo. 1479 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Ela tem idade para ser mãe dele. Não se ganha corridas com carros usados. 1480 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Mas ele ama-a. 1481 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 O que sabes sobre amor? Não arranjaste um homem. 1482 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 Mas que… 1483 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 - Diz que sim. - Tenho de ir. 1484 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 Não. 1485 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Que grande vergonha. 1486 01:10:03,533 --> 01:10:05,577 Querido, acho que ela recusou. 1487 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Entendo. 1488 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Desculpa. 1489 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 Ela pediu desculpa. 1490 01:10:13,210 --> 01:10:14,169 Ela pediu… 1491 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 Podias ter dito algo. 1492 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Ela pediu desculpa. 1493 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Sim. 1494 01:10:19,675 --> 01:10:21,468 O que foi aquilo? 1495 01:10:21,551 --> 01:10:22,386 Tadinho. 1496 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, deixa-o em paz. 1497 01:10:24,388 --> 01:10:28,183 Ela não tinha de fazer isso. Lamento. Estavas aí ajoelhado. 1498 01:10:28,267 --> 01:10:30,560 - Que vergonha. - Ela podia ter dito algo. 1499 01:10:30,644 --> 01:10:33,814 - Ter-lhe dito algo. Lamento. - Ela não queria. 1500 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 - Lamento. - Não é da vossa conta. Comam. 1501 01:10:36,233 --> 01:10:38,902 Porque estão a olhar? Comam qualquer coisa. 1502 01:10:38,986 --> 01:10:40,779 Não têm nada que ver com isto. 1503 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 Passas-me uma cerveja? 1504 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 - Laura? - Não quero falar sobre isso. 1505 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 - Querida… - Ouve, eu amo-o. 1506 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Porque não disseste? 1507 01:10:55,002 --> 01:10:56,878 Passa-se muita coisa. 1508 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 O quê? Tens de decidir o que queres fazer. 1509 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Não o queria magoar. 1510 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 Então, só tu podes resolver isto. 1511 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Portanto, resolve. 1512 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 Anda, querida. 1513 01:11:23,864 --> 01:11:26,366 Não pedi para trazerem os vossos filhos. 1514 01:11:26,450 --> 01:11:30,329 É uma festa para adultos, meio-adultos. Não é para todos. 1515 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Moscas. Devia ter mudado de cuecas. 1516 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes, você é mesmo engraçada. 1517 01:11:38,086 --> 01:11:39,463 Preciso de mais "chocolates". 1518 01:11:39,546 --> 01:11:40,964 - Ai é? - Não está a resultar. 1519 01:11:41,048 --> 01:11:45,010 Estou a pensar em dar-lhe um, mas ouça bem o que lhe vou dizer. 1520 01:11:45,093 --> 01:11:47,095 Tem de ter cuidado com este. 1521 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 Uma vez, comi muito e aquilo apanhou-me desprevenida. 1522 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Dei comigo no México, acorrentada a uma mula chamada Arriba. 1523 01:11:54,853 --> 01:11:58,231 Pois é! Estava a vender tequilha que tinha no meio dos seios. 1524 01:11:58,315 --> 01:12:03,653 Não sei o que aconteceu. Vou dar-lhe um, mas é responsável pelo que lhe acontecer. 1525 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 - Só um. - Está bem. 1526 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 Não sei se devia. Talvez não devesse. 1527 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 Em que está ele a pensar, o Davi? 1528 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Tem de voltar para a Irlanda. O avô precisa dele. 1529 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 O quê? 1530 01:12:15,415 --> 01:12:17,084 Foi o acordo que fizemos. 1531 01:12:17,834 --> 01:12:20,128 Quando os pais dele morreram, que Deus os tenha…. 1532 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Sim, que Deus os tenha. 1533 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 - Não me esquecerei das palavras dele. - Quais? 1534 01:12:26,134 --> 01:12:27,719 "Arre, é um autocarro!" 1535 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 - Isso é morte certa. - Pois. 1536 01:12:31,473 --> 01:12:35,560 Quando morreram, combinámos que o avô do Davi geriria a quinta 1537 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 até o Davi ter idade e chegar a altura de ele assumir controlo. 1538 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Essa altura chegou. E ele sabe disso. 1539 01:12:42,317 --> 01:12:46,905 Que ternurento. E se o coração dele quiser outra coisa, querida? 1540 01:12:46,988 --> 01:12:47,948 Que se dane. 1541 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Às vezes, arrependo-me de ter tido seis filhos. 1542 01:12:51,952 --> 01:12:56,706 Ouça, estes miúdos têm de viver a vida deles. Temos de os deixar viver. 1543 01:12:57,541 --> 01:13:00,127 Eu sei, mas eles devem-nos. 1544 01:13:00,210 --> 01:13:03,422 Não me pode dizer que a Cora não lhe deve nada. 1545 01:13:04,047 --> 01:13:08,176 Deve e não é pouco. Passei anos agarrada ao varão para cuidar dela. 1546 01:13:08,260 --> 01:13:11,763 Sabe quantas farpas tive de tirar da parte interna das coxas? 1547 01:13:11,847 --> 01:13:12,848 Farpas? 1548 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 Antes, não havia varões de metal. As vadias de agora têm sorte. 1549 01:13:16,810 --> 01:13:20,605 Antigamente, só havia postes telefónicos. Sem goma laca. 1550 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 Tínhamos de subir para aquilo, rodar e apanhar o dinheiro. 1551 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 E foi o que fiz. Paguei por isso, fiquei estropiada. 1552 01:13:29,156 --> 01:13:30,407 Mas eu paguei. 1553 01:13:30,490 --> 01:13:33,410 Ouça. Fiz o que tinha de fazer, mas fiz. 1554 01:13:33,493 --> 01:13:35,704 Ele tem de voltar e gerir a quinta. 1555 01:13:35,787 --> 01:13:38,373 Olhe lá, e se não for o sonho dele? 1556 01:13:38,457 --> 01:13:40,584 Que se dane! Tem de gerir a quinta. 1557 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 Como se vai sentir se o rapaz for gerir a quinta, 1558 01:13:44,713 --> 01:13:47,048 a ordenhar touros, sem querer lá estar? 1559 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 - Vacas. - O quê? 1560 01:13:48,467 --> 01:13:50,093 Ordenhar vacas. 1561 01:13:50,177 --> 01:13:52,220 Não se ordenham touros, são vacas. 1562 01:13:52,804 --> 01:13:53,805 Ou isso. 1563 01:13:53,889 --> 01:13:56,641 O que importa ele fazer o que os avós querem 1564 01:13:56,725 --> 01:13:59,311 se a felicidade dele está aqui com aquela rapariga? 1565 01:13:59,394 --> 01:14:03,773 Sabe como é difícil gerir uma quinta? Conseguir que o touro acasale com a vaca? 1566 01:14:04,274 --> 01:14:06,193 Já tive de dar um linguado a um touro. 1567 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Ele queria mais, mas eu não quis. Naquela altura, não. 1568 01:14:11,615 --> 01:14:16,077 E há muita bosta de vaca para limpar. Sacrificámo-nos para ele estar aqui. 1569 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Ouça. Os miúdos vão viver a vida deles, quer queiramos ou não. 1570 01:14:20,081 --> 01:14:24,127 Pode estar contra eles ou com eles, quando cometerem erros. 1571 01:14:24,211 --> 01:14:27,172 Ou tentar ajudá-los quando cometerem erros. Entende? 1572 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 - Madea, obrigada pela conversa. - O quê? 1573 01:14:29,466 --> 01:14:31,009 - De nada. - Estou determinada. 1574 01:14:31,092 --> 01:14:33,094 O Davi vai voltar comigo. 1575 01:14:33,845 --> 01:14:38,183 Não posso fazer nada. Dou-lhe mais doces e veremos quem vai para onde. 1576 01:14:38,266 --> 01:14:42,062 Tome, leve o saco. Divirta-se. Veremos quem se vai embora. 1577 01:14:42,145 --> 01:14:44,356 Entrem, está muito calor cá fora! 1578 01:14:44,439 --> 01:14:46,650 - Vou tirar a cinta. - Não sei se deva. 1579 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 Tirem estas crianças do meu quintal. Não as conheço. 1580 01:14:49,486 --> 01:14:52,739 E se não trouxeram pratos, não levem pratos! 1581 01:15:15,679 --> 01:15:17,264 Estou apaixonado por ela. 1582 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 Quando me iam dizer isso? 1583 01:15:19,599 --> 01:15:24,229 Querias assumir-te antes da formatura. Quis dar-te o espaço de que precisavas. 1584 01:15:25,272 --> 01:15:27,524 Mas não importa, ela não quer casar comigo. 1585 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Isto é lixado, meu. 1586 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Conheces-me, fomos feitos um para o outro. 1587 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Como podes dizer isso, Davi? Mentiste-me este tempo todo. 1588 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 - Nunca te menti! - Não sei quem és. 1589 01:15:40,704 --> 01:15:42,998 Os fins de semana fora, estavas com ela? 1590 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 - Sim. - Pronto. 1591 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 Então, mentiste-me. Não me disseste. 1592 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Ela não quis. Eu quis. 1593 01:15:49,421 --> 01:15:50,964 Então, culpa-la? 1594 01:15:51,047 --> 01:15:52,382 Não, estou a dizer-te. 1595 01:15:53,091 --> 01:15:56,136 Sabes que mais? Não tenho mais nada a dizer. 1596 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Podes ir. 1597 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim? 1598 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 Porque ainda estás aqui? 1599 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 Sai daqui. 1600 01:16:02,267 --> 01:16:04,352 Sou teu amigo e adoro-te. 1601 01:16:04,436 --> 01:16:05,687 Amas a minha família toda. 1602 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Podes ficar zangado, tens esse direito. 1603 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 Só… 1604 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Queria dar-te apoio e não te desiludir. 1605 01:16:13,111 --> 01:16:14,029 Desculpa. 1606 01:16:16,197 --> 01:16:19,451 Sou teu amigo e não faria nada para te magoar. 1607 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 A sério? 1608 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Amo a tua mãe. Lamento, mas amo. 1609 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Vou-me embora. 1610 01:16:30,629 --> 01:16:35,008 Como podes dizer que nunca me magoarias e que amas a minha mãe na mesma frase? 1611 01:16:35,091 --> 01:16:36,468 Qual é o teu problema? 1612 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Sempre que tento ficar pedrada… 1613 01:16:51,483 --> 01:16:52,484 Espera. 1614 01:16:54,402 --> 01:16:55,695 Estou só a coser. 1615 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Não aguento. Não posso ter gente cá em casa. 1616 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Entra. 1617 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 Olá! 1618 01:17:06,706 --> 01:17:07,624 Olá. 1619 01:17:07,707 --> 01:17:10,585 Ainda bem que me vieste ver. Estava aqui sossegada, 1620 01:17:10,669 --> 01:17:14,089 à espera que alguém viesse falar comigo. Entra, senta-te. 1621 01:17:16,049 --> 01:17:18,510 - Como estás, querida? - Bem. 1622 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Ótimo. 1623 01:17:20,095 --> 01:17:25,684 Bom, parece que voltei a estragar a festa da formatura do meu filho. 1624 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 Pois foi, estragaste e não foi pouco. 1625 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 Não. Estou a brincar, miúda. Não estragaste nada. 1626 01:17:32,023 --> 01:17:34,484 Fizeste tantos sacrifícios pelo rapaz. 1627 01:17:34,567 --> 01:17:37,487 - Isto passa-lhe. - Tem a certeza? 1628 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Sim, querida. 1629 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Não te lembras dos sacrifícios? Os pais bons sacrificam-se. 1630 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Desde que ele nasceu que fazes sacrifícios. 1631 01:17:44,577 --> 01:17:48,748 Na creche, no primeiro ano até à faculdade, só sacrifícios. 1632 01:17:48,832 --> 01:17:53,169 Deste o teu tempo ao miúdo, agora tens de cuidar de ti e divertir-te. 1633 01:17:53,253 --> 01:17:54,295 Isto passa-lhe. 1634 01:17:55,547 --> 01:17:56,965 Está a falar do Davi? 1635 01:17:57,048 --> 01:18:00,051 Sim, estou. Sabia que se passava algo contigo. 1636 01:18:00,135 --> 01:18:03,513 Pela forma como entraste aqui e me cumprimentaste. 1637 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Percebi que estavas feliz. 1638 01:18:07,100 --> 01:18:08,351 Não é por causa dele. 1639 01:18:08,435 --> 01:18:10,061 Sabe? Ele é divertido. 1640 01:18:10,562 --> 01:18:15,275 Estou a começar a aprender a amar-me e a ser feliz comigo mesma. 1641 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Então, estás no caminho certo. É assim que começa. 1642 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Quando aprendemos a ser felizes connosco. 1643 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Sim, mas não posso casar com ele. Ele é muito novo. 1644 01:18:25,410 --> 01:18:29,164 Querida, tenho falado com o rapaz e ele parece muito maduro. 1645 01:18:29,247 --> 01:18:31,291 Entendes? Já viveu um bocado. 1646 01:18:31,374 --> 01:18:34,169 O trauma faz-nos crescer mais do que alguém com 50 anos. 1647 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 - Como o conheceste? - Bem… 1648 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Já estás a sorrir. 1649 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Isso é uma história boa. 1650 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Foi muito simples. Não sei onde… 1651 01:18:43,219 --> 01:18:46,598 Fui visitar o Tim na faculdade e ele chega sempre atrasado. 1652 01:18:46,681 --> 01:18:49,100 Ele atrasou-se e eu esperei lá. 1653 01:18:49,184 --> 01:18:52,437 Obviamente, o Davi estava lá e começámos a falar. 1654 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 Não sei, foi como se… 1655 01:18:55,190 --> 01:18:56,900 Foi mágico, por algum motivo. 1656 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Foi estranho. Na altura, não dei conta, mas falámos muito e… 1657 01:19:02,113 --> 01:19:03,406 E começaste a comê-lo? 1658 01:19:04,073 --> 01:19:05,158 Andas a comê-lo? 1659 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 A comê-lo, a falar iraniano como ele… 1660 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Foi isso? 1661 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 - Eu… - Estou na galhofa. 1662 01:19:11,873 --> 01:19:16,377 - Não posso falar disto consigo. - Tudo bem. Posso ensinar-te umas coisas. 1663 01:19:17,295 --> 01:19:18,379 Mas ouve-me. 1664 01:19:18,463 --> 01:19:22,258 Devia ter percebido quando o vi olhar para ti. Ele ama-te. 1665 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Sim, eu sei. 1666 01:19:24,677 --> 01:19:28,848 Mas a tia-avó dele, a Agnes, disse que ele tem de ir para a Irlanda 1667 01:19:28,932 --> 01:19:30,141 para gerir uma quinta. 1668 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Uma quinta. Ele não me disse isso. 1669 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 - Não sabia que sabias disso. - Sim, já sei. 1670 01:19:36,564 --> 01:19:38,358 A Agnes insiste que ele vá. 1671 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 Só não quero que ela se zangue comigo. 1672 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Eu entendo. Vocês deviam conversar. 1673 01:19:45,031 --> 01:19:47,158 Fala com ele sobre ir para o Irão. 1674 01:19:47,242 --> 01:19:48,368 Irlanda. 1675 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 - Foi o que eu disse. Ire-landa. - Sim. Disse… 1676 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Pois. Fala com ele sobre isso, talvez possas ir com ele. 1677 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 O quê? 1678 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Às vezes, temos de arriscar no amor. O amor vale a pena. 1679 01:20:00,964 --> 01:20:02,507 Acha que devo fazer isso? 1680 01:20:02,590 --> 01:20:05,343 O que te mantém cá? O teu filho vai formar-se. 1681 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 Sacrificaste-te por ele. 1682 01:20:07,011 --> 01:20:10,932 E esse carro e casa velhos que tens não valem nada. 1683 01:20:11,015 --> 01:20:14,102 Não tens homem, tens um trabalho de treta. 1684 01:20:14,185 --> 01:20:18,022 - Porque não ir com ele? - Sim, o meu trabalho é muito mau. 1685 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 A quinta pode ser pior. 1686 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 A vida das mulheres negras nas quintas nunca foi fácil… 1687 01:20:24,988 --> 01:20:28,616 - Pensa nisso. Especialmente no Irão. - Sim, tenho de decidir. 1688 01:20:29,409 --> 01:20:31,828 Diga-me, você faria isso, Madea? 1689 01:20:31,911 --> 01:20:33,538 Devo mesmo fazer isso? 1690 01:20:33,621 --> 01:20:35,874 O que queres dizer? Isso é amor. 1691 01:20:35,957 --> 01:20:38,418 O amor vale a pena. Não o faria com esta idade, 1692 01:20:38,501 --> 01:20:43,047 mas com a tua idade, arrisquei. É por isso que não me arrependo de nada. 1693 01:20:43,131 --> 01:20:45,091 Vivi o que tinha a viver. 1694 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Diverte-te, mas não estragues a tua vida. 1695 01:20:47,802 --> 01:20:49,929 Pelo menos, arrisca no amor. 1696 01:20:50,013 --> 01:20:52,348 Isso é amor, não aparece todos os dias. 1697 01:20:52,432 --> 01:20:54,559 Sim, eu entendo, mas… 1698 01:20:55,184 --> 01:20:56,477 … tenho medo. 1699 01:20:57,729 --> 01:20:59,731 Sou 12 anos mais velha do que ele. 1700 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Não estás preocupada com a idade. Acho que foi o desgosto que tiveste. 1701 01:21:04,402 --> 01:21:06,195 Deixa-me falar-te de desgosto. 1702 01:21:06,279 --> 01:21:08,781 À conta dele, não vais querer amar mais ninguém 1703 01:21:08,865 --> 01:21:11,159 nem vais confiar em mais ninguém. 1704 01:21:11,242 --> 01:21:13,077 Por isso, quando se tem um desgosto… 1705 01:21:13,161 --> 01:21:16,122 Quando se tem um desgosto, há que ter a coragem de tentar. 1706 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 Se te partirem o coração, tenta novamente. 1707 01:21:18,958 --> 01:21:21,294 Se te voltarem a partir o coração, tenta novamente. 1708 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Garanto-te, de tanto coração partido, vais conhecer um cirurgião do coração 1709 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 que vai saber curar esse coração maltratado. 1710 01:21:28,176 --> 01:21:32,972 É por isso que não podes parar. Vale a pena lutar pelo amor. Ouviste? 1711 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Sim. 1712 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Eu entendo. Após um desgosto, não confiamos em ninguém. 1713 01:21:36,726 --> 01:21:39,354 Erguemos muros, mas deixa que te diga. 1714 01:21:39,437 --> 01:21:43,066 Os muros não deixam entrar nada. Em vez disso, ergue vedações, 1715 01:21:43,149 --> 01:21:46,361 para veres se queres ou não aquela pessoa. Ouviste? 1716 01:21:48,321 --> 01:21:49,364 É tão sábia. 1717 01:21:49,864 --> 01:21:51,574 Obrigada. Eu sei. 1718 01:21:51,658 --> 01:21:52,992 É da erva. 1719 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Digo-te já, por falar em sabedoria, 1720 01:21:55,328 --> 01:21:58,456 quando te casares, diz sim a mais do que uma pessoa. 1721 01:21:58,539 --> 01:22:01,918 Se for só a uma, não resulta. Tens de dizer a várias. 1722 01:22:02,001 --> 01:22:03,086 Compreendes? 1723 01:22:03,169 --> 01:22:04,337 Não. 1724 01:22:04,420 --> 01:22:08,591 É por isso que agora há tantos divórcios. Dizem sim a só uma pessoa. 1725 01:22:08,675 --> 01:22:13,262 Pronto. Retiro o que disse, não é sábia. Está a descarrilar. 1726 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Se estivesses pedrada, entenderias. Deixa-me explicar. 1727 01:22:17,016 --> 01:22:20,561 Quando casamos com uma pessoa, dez anos depois, ela já mudou. 1728 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 Dez anos depois, mudará outra vez. As pessoas evoluem. 1729 01:22:23,690 --> 01:22:25,358 É por isso que tantos renovam votos, 1730 01:22:25,441 --> 01:22:28,736 porque a pessoa com quem se casaram já não é a mesma. 1731 01:22:28,820 --> 01:22:30,363 Estás a ouvir? 1732 01:22:30,446 --> 01:22:32,448 - Arrisca no amor. - Sim, senhora. 1733 01:22:32,532 --> 01:22:33,574 Vais ficar bem. 1734 01:22:33,658 --> 01:22:37,453 Ele é novo, mas tu tens idade para perceber o que estou a dizer. 1735 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Não se apressem, ouviste? 1736 01:22:40,248 --> 01:22:42,834 Se não te importas, eu estava a coser. 1737 01:22:42,917 --> 01:22:45,586 A fazer malha. 1738 01:22:45,670 --> 01:22:48,381 Estava a fazer malha com agulhas e quero retomar. 1739 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 - Importas-te de… - Sim. 1740 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 - Obrigada, adoro-te. - Também a adoro. 1741 01:22:52,510 --> 01:22:55,179 Estás aqui há muito tempo, há mais de um dia. 1742 01:22:55,263 --> 01:22:58,683 - Está na hora de ir. - Está bem. Já tinha deduzido isso. 1743 01:22:58,766 --> 01:23:00,560 - Sim, mas adoro-te. - Adoro-a. 1744 01:23:00,643 --> 01:23:02,979 - Fala com o moço, sim? - Vou falar. 1745 01:23:03,062 --> 01:23:06,315 - Está bem. Fala com ele. - Vá, desfrute da sua erva. 1746 01:23:07,316 --> 01:23:08,234 Como sabes? 1747 01:23:08,818 --> 01:23:10,319 Acha que não senti o cheiro? 1748 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 Tenho uma receita, porque ainda não é legal na Georgia! 1749 01:23:16,951 --> 01:23:19,662 Não contes à tua irmã. Maldita polícia. 1750 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Este parque fecha às 21 horas, filho. 1751 01:23:30,882 --> 01:23:34,510 Às 21 horas. Estão a tentar "gentilificar" o bairro. 1752 01:23:34,594 --> 01:23:35,970 Sim. "Gentilificar"? 1753 01:23:36,471 --> 01:23:38,473 Sim, querem que seja tudo gentil. 1754 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 Será gentrificar? 1755 01:23:40,892 --> 01:23:44,937 Foi o que eu disse. Gentil. Querem que seja gentil. Isto era bera. 1756 01:23:45,021 --> 01:23:49,358 É por isso que às vezes disparo para o ar. Não quero cá gente gentil. 1757 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 - Gosto disto bera, como era. - Entendi. 1758 01:23:51,611 --> 01:23:55,323 Vêm para aqui e aumentam os impostos. Ficam-nos com as casas. 1759 01:23:55,406 --> 01:24:00,036 Põem campos de basquetebol no bairro. Fazem casas bonitas. Eu não vendo peva. 1760 01:24:00,119 --> 01:24:01,412 Gentrificação. 1761 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Seja o que for, não vendo. Vou ficar com o que paguei. 1762 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Entendi. 1763 01:24:07,418 --> 01:24:09,212 A minha mãe ainda está acordada? 1764 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Porquê? 1765 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Quero falar com ela. 1766 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Não, ela teve um dia difícil. Vai para casa. 1767 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 - E eu? - E tu? Não a chateies. 1768 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 Só quero falar com ela. 1769 01:24:19,430 --> 01:24:21,933 Vai para casa, prepara-te para a formatura. 1770 01:24:22,016 --> 01:24:24,560 Decora o discurso e esquece isto. 1771 01:24:25,228 --> 01:24:28,648 Os pais não são perfeitos, fartam-se de fazer erros. 1772 01:24:28,731 --> 01:24:33,611 A tua mãe, o teu pai. As pessoas pensam: "Os meus pais deviam ter sido melhores." 1773 01:24:33,694 --> 01:24:35,196 Fizeram o que podiam. 1774 01:24:35,780 --> 01:24:38,199 Ninguém lhes ensinou a criar filhos. 1775 01:24:38,282 --> 01:24:40,535 Às vezes, fazemos o que podemos. 1776 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 - Sim, senhora. - Não sabias que andavam juntos? 1777 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 Não. Quer dizer, ele falava muito nela, mas nunca pensei nisso. 1778 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Ele fala muito na tua mãe? 1779 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Sim. 1780 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 - E… - Quer dizer… 1781 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 E não desconfiaste? Deixa ver se entendi. 1782 01:24:57,093 --> 01:24:59,846 Dois moços na faculdade a falar da tua mãe, 1783 01:24:59,929 --> 01:25:02,390 ele é homem, e não desconfiaste de nada? 1784 01:25:03,432 --> 01:25:04,267 Pois. 1785 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 Vais para Direito? 1786 01:25:08,813 --> 01:25:13,025 Ouve, faz-me um favor. Não aceites casos criminais agora. 1787 01:25:13,109 --> 01:25:15,570 Aceita coisas pequenas, com que saibas lidar. 1788 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 - Vou falar com ela. - Já disse que não. 1789 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Não vais falar com ela. Vais descansar para amanhã. 1790 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 E vais deixar-nos orgulhosos com o teu discurso. 1791 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Vou ficar em casa de um amigo. Nem consigo olhar para o Davi. 1792 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Vá, vai para casa. Anda. 1793 01:25:31,127 --> 01:25:34,964 Deixa a bola. Não quero que digam que roubámos aos gentis. 1794 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 Já os gentis tentam roubar tudo. 1795 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 - Abre o portão à senhora. - Sim. 1796 01:25:39,719 --> 01:25:41,429 - Puxa para este lado. - Este? 1797 01:25:41,512 --> 01:25:44,140 - Assim, não saio daqui. Para aqui. - Sim. 1798 01:25:44,223 --> 01:25:45,892 Este rabo não passa aí. 1799 01:25:45,975 --> 01:25:47,894 - Vai para casa. - Está bem. 1800 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1801 01:26:00,364 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1802 01:26:01,616 --> 01:26:05,786 - Isto está a demorar. Gosta do vestido? - Sra. Madea, está muito bonita. 1803 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Muito obrigada. Eu tento. A Aretha Franklin deu-me isto. 1804 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 - É lindo. - O quê? 1805 01:26:10,750 --> 01:26:13,169 Deixou-mo em testamento. Ela percebia de moda. 1806 01:26:13,252 --> 01:26:15,338 Deixou-mo quando morreu. 1807 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 Sem dúvida. Como está a sua mãe? 1808 01:26:18,633 --> 01:26:22,386 Ainda está muito apertada… alterada. 1809 01:26:22,470 --> 01:26:25,139 - Muito bem, alterada. - Isto passa-lhe. 1810 01:26:25,223 --> 01:26:27,516 - Como está, Agnes? - Estou bem. 1811 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Não parece estar a divertir-se. 1812 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 Não, não é verdade. Quanto mais depressa isto acabar, melhor. 1813 01:26:34,649 --> 01:26:37,610 Podemos todos apanhar o avião. Incluindo o Davi. 1814 01:26:39,195 --> 01:26:41,739 Apesar do sol escaldante, isto arrefeceu. 1815 01:26:41,822 --> 01:26:46,244 - Lamento que não se tenha divertido. - Eu diverti-me, mas… 1816 01:26:47,203 --> 01:26:48,829 … não estava à espera disto. 1817 01:26:48,913 --> 01:26:50,706 Calma lá, é a minha menina. 1818 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 É agora. 1819 01:26:52,583 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley! 1820 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 - Sim! - Vamos lá! 1821 01:26:57,213 --> 01:26:58,464 Pode orgulhar-se. 1822 01:26:58,547 --> 01:26:59,799 Muito bem, Davi! 1823 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Força, Davi! 1824 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Pronto. Aqui vamos nós. 1825 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 - Nem olhou para ele. - Sim. Também estraguei a formatura dele. 1826 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Não estragaste. 1827 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Não estragaste nada. O moço fica bem. 1828 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Devia estar contente. Gastámos tanto dinheiro para o pôr… 1829 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Eu gastei 37,49 dólares para pagar os estudos do rapaz. 1830 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall! 1831 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 É o meu menino! 1832 01:27:40,381 --> 01:27:42,049 - Sim! - Força, Tim! 1833 01:27:43,134 --> 01:27:44,719 - Tiraram foto? - Sim. 1834 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 - Ele sorriu? Recebeu o diploma? - Sim. 1835 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Ótimo. Já lhe posso dar uma sova. 1836 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Pode ficar sentada? 1837 01:27:51,267 --> 01:27:54,478 - Não faças isso na formatura. - Sim! 1838 01:27:54,562 --> 01:27:56,897 - Pois! - Já estragaste dois jantares. 1839 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 - Meu Deus. - Porque arranjas sempre confusão? 1840 01:27:59,692 --> 01:28:01,319 - Sabes o que estragaste? - O quê? 1841 01:28:01,402 --> 01:28:03,904 O meu apetite com esse fato feio. Cala-te. 1842 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Para, ele vai falar. 1843 01:28:05,948 --> 01:28:08,034 Estou farta que me trates como uma criança. 1844 01:28:08,117 --> 01:28:10,411 - Não foi por… - Queres levar? 1845 01:28:10,494 --> 01:28:14,373 Não foi com intenção, Madea. Este é um dia importante para ele! 1846 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 - Ela porta-se mal. - Cala-te. 1847 01:28:16,250 --> 01:28:21,464 É um prazer apresentar o melhor aluno da turma de finalistas: Timothy Marshall. 1848 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 - Boa! O melhor da turma! - É o meu filho! 1849 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 - Vamos. - É o meu filho! 1850 01:28:29,180 --> 01:28:30,181 Não é filho dele. 1851 01:28:30,264 --> 01:28:32,141 - Vai falar. - É meu. 1852 01:28:32,224 --> 01:28:35,436 Não. "É o teu filho." Ele diz que é o filho dele. 1853 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 Seu filho não é. 1854 01:28:36,771 --> 01:28:40,066 Não fizeste nada por ele. Não digas que é teu filho. 1855 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 - Ele não vai falar? - Ele rasgou-o. 1856 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 O que vai ele dizer agora? 1857 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Talvez o tenha decorado. 1858 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Talvez. 1859 01:28:51,243 --> 01:28:54,121 Eu vinha aqui falar sobre a vida 1860 01:28:54,705 --> 01:28:58,042 e todas as coisas fantásticas que nos esperam. 1861 01:28:58,876 --> 01:29:00,878 Sobre empregos, sobre esperança. 1862 01:29:02,004 --> 01:29:04,006 Mas nos últimos dois dias, 1863 01:29:05,383 --> 01:29:08,177 o meu melhor amigo mentiu-me. 1864 01:29:08,761 --> 01:29:13,974 Bem, não devia dizer que me mentiu. Fui enganado por ele e pela minha mãe. 1865 01:29:14,850 --> 01:29:15,684 Pois. 1866 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 - Não sabia que namoravam. - Meu Deus. 1867 01:29:19,313 --> 01:29:21,774 - É assunto de família… - Está a revelar tudo. 1868 01:29:21,857 --> 01:29:23,275 Não tinha de dizer isto. 1869 01:29:23,359 --> 01:29:25,694 - Estás a gravar? - Sim. 1870 01:29:25,778 --> 01:29:29,281 Passei a noite toda zangado. 1871 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Zangado com eles. Zangado por não saber. 1872 01:29:32,952 --> 01:29:35,621 Mas depois apercebi-me 1873 01:29:35,704 --> 01:29:38,624 de que eu também tenho um segredo. 1874 01:29:38,707 --> 01:29:43,671 Pelo menos, achei que era um segredo. A minha família já sabia. 1875 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Sim, nós sabíamos. 1876 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Sabem, eu sou gay. 1877 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 E estava muito preocupado com o que eles pensariam. 1878 01:29:51,470 --> 01:29:53,389 Não me importava com o que eu pensava. 1879 01:29:54,014 --> 01:29:56,767 Quando lhes disse, deram-me muito amor 1880 01:29:56,851 --> 01:30:00,771 e isso fez-me perceber que sou um sortudo por os ter. 1881 01:30:01,730 --> 01:30:05,734 E, ao iniciarmos este nosso futuro risonho, 1882 01:30:06,360 --> 01:30:10,656 quero agradecer à minha mãe que sempre me amou, 1883 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 me apoiou, trabalhou, fez tudo para me ajudar a acabar os estudos. 1884 01:30:16,745 --> 01:30:20,958 - E ao meu pai, obrigado. - Ele não fez nada por ti! 1885 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 - Madea! - O que foi? 1886 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Eu concordo! 1887 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 Apesar do divórcio e de ele não ter muito, 1888 01:30:27,465 --> 01:30:29,133 tentou apoiar-me. 1889 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 E ao meu melhor amigo Davi, 1890 01:30:32,428 --> 01:30:36,432 que nunca me julgou, mas foi sempre meu amigo. 1891 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Apesar de andar às escondidas com a minha mãe. 1892 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Bolas! 1893 01:30:42,021 --> 01:30:43,772 Porque insiste nisto? 1894 01:30:43,856 --> 01:30:45,900 - É verdade. - Andava a curtir. 1895 01:30:45,983 --> 01:30:48,819 Ele fala demais. O que se passa em casa, fica em casa! 1896 01:30:48,903 --> 01:30:49,820 Ámen! 1897 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Pensei no tipo de homem que ele é. 1898 01:30:53,324 --> 01:30:55,993 Ele é maduro. É um bom homem. 1899 01:30:56,076 --> 01:31:00,080 E pensei para comigo que tinha imensa sorte 1900 01:31:00,164 --> 01:31:03,042 por as duas pessoas que mais amo neste mundo 1901 01:31:03,125 --> 01:31:05,252 se terem encontrado por minha causa. 1902 01:31:06,378 --> 01:31:11,717 Eu preferia que me tivessem tido? Sim, mas… não me importo. 1903 01:31:11,800 --> 01:31:14,470 E quero pedir-lhes desculpa pela forma como agi. 1904 01:31:15,888 --> 01:31:19,225 Um futuro não é um futuro sem passado. 1905 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 E estou muito grato por ter uma família. 1906 01:31:24,563 --> 01:31:26,357 Desde a minha bisavó Madea. 1907 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 A minha avó Cora, o Sr. Castanho, a tia Ellie, a tia Bam. 1908 01:31:30,444 --> 01:31:32,696 E, claro, o tio Joe. 1909 01:31:32,780 --> 01:31:35,282 O Joe não veio, estava muito pedrado. 1910 01:31:35,783 --> 01:31:38,911 E só quero que o mundo saiba que… 1911 01:31:39,745 --> 01:31:43,791 … os amo e estou muito grato por ter nascido no seio desta família. 1912 01:31:43,874 --> 01:31:45,543 E, ao iniciarmos este futuro, 1913 01:31:45,626 --> 01:31:50,047 eu inicio o meu sobre os ombros de pessoas comuns e trabalhadoras 1914 01:31:50,130 --> 01:31:51,632 que não tiveram muito. 1915 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 São gigantes para mim. 1916 01:31:54,176 --> 01:31:56,303 E adoro-os com todo o meu coração. 1917 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Obrigado. 1918 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Lindo! 1919 01:32:07,189 --> 01:32:08,524 Obrigada, Jesus. 1920 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Aleluia! 1921 01:32:22,997 --> 01:32:25,749 - Foi bom. Foi lindo. - Foi lindo. 1922 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 - Sim, foi. - Sim. 1923 01:32:31,505 --> 01:32:33,716 - Então? - Então? Vem comigo. 1924 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 Pensei que o grande segredo era meu. 1925 01:32:39,930 --> 01:32:41,890 Não te queríamos magoar, querido. 1926 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Ama-lo? 1927 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Sim, amo. 1928 01:32:49,273 --> 01:32:50,357 Ama-la? 1929 01:32:50,441 --> 01:32:51,900 Sim, amo. 1930 01:32:54,111 --> 01:32:55,446 Devias ter-me dito. 1931 01:32:55,529 --> 01:32:56,614 Eu sei, desculpa. 1932 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Pedimos desculpa. Desculpa. 1933 01:33:00,701 --> 01:33:03,078 Garanto-te, íamos contar-te. 1934 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 Não peças desculpa. Eu… 1935 01:33:06,915 --> 01:33:09,251 Eu sei o que é ter um segredo 1936 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 e agora sinto-me muito bem por a minha família saber. 1937 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 E não… quero que o escondas. 1938 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Estou orgulhosa de ti, como sempre. Anda cá. 1939 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 - Adoro-te. - Adoro-te. 1940 01:33:23,641 --> 01:33:25,851 - Não te vou chamar pai. - Nem eu quero. 1941 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 E se a magoares… 1942 01:33:27,895 --> 01:33:31,065 Eu não faria isso, mas agora não importa. 1943 01:33:31,148 --> 01:33:32,524 Ela não se casa comigo. 1944 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 O quê? 1945 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Mãe, disseste que o amavas. Qual é o problema? 1946 01:33:37,780 --> 01:33:42,117 Ele tem de voltar para a Irlanda. A tia-avó dele deixou isso muito claro. 1947 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 O quê? 1948 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 Foi por isso que recusaste? 1949 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Não quero que dividamos a tua família. 1950 01:33:47,623 --> 01:33:50,834 - Não… - Olá. Davi, filho, parabéns. 1951 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 Deste um orgulho à tua família e a toda a Irlanda. 1952 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Obrigado. Tia Agnes, preciso de falar consigo. 1953 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Não há nada a dizer. Estou feliz por estar aqui. 1954 01:34:00,552 --> 01:34:01,845 Ainda bem que veio. 1955 01:34:01,929 --> 01:34:02,763 Lá está. 1956 01:34:02,846 --> 01:34:05,265 Mamã, deixa o Davi falar, por favor. 1957 01:34:05,849 --> 01:34:08,811 - Obrigado, Cathy. - Vá, diz o que queres dizer. 1958 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 - Eu sabia que… - Um segundo. 1959 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Esqueci-me do teu cartão. 1960 01:34:12,648 --> 01:34:15,025 É o teu presente de formatura. Abre. 1961 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 O que é isto? 1962 01:34:22,658 --> 01:34:25,285 O teu bilhete para a Irlanda. Cancelado. 1963 01:34:26,912 --> 01:34:27,830 - Mas… - Mas nada. 1964 01:34:28,789 --> 01:34:33,252 Sabes que quero que voltes e que respeito muito a tradição familiar, 1965 01:34:33,335 --> 01:34:38,048 mas uma mulher sábia disse-me que os jovens têm de viver a sua vida. 1966 01:34:38,132 --> 01:34:39,758 Tomar as suas decisões. 1967 01:34:40,676 --> 01:34:43,220 E falou algo acerca de ser uma vadia… 1968 01:34:43,303 --> 01:34:44,930 Enfim, isso é irrelevante. 1969 01:34:45,013 --> 01:34:46,098 A questão é que… 1970 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 … a tua vida é aqui. 1971 01:34:49,685 --> 01:34:51,603 Acho que a tua felicidade também está aqui. 1972 01:34:52,938 --> 01:34:54,565 É tudo o que quero para ti. 1973 01:34:56,984 --> 01:34:58,736 Que bom. Isso é… 1974 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 Que bom. 1975 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 - Não se importa que nos casemos? - Essa pergunta não é para a tia Agnes. 1976 01:35:08,787 --> 01:35:11,248 É uma pergunta para esta senhora linda. 1977 01:35:11,331 --> 01:35:12,750 O que tens a dizer? 1978 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura… 1979 01:35:15,794 --> 01:35:19,214 Não te ajoelhes outra vez! Ela já disse que não. 1980 01:35:19,298 --> 01:35:22,509 - Já te envergonhaste uma vez. - Podem calar-se? 1981 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 - Estás a perder tempo. - Ele pode pedi-la em casamento. 1982 01:35:25,345 --> 01:35:29,183 - Estou a impedir que se envergonhe. - Vou tirar uma foto. Caluda. Diz lá. 1983 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 - Diz. - Lambe-botas. 1984 01:35:30,601 --> 01:35:32,603 - Vou ver se ela aceita. - Laura… 1985 01:35:34,730 --> 01:35:35,939 … casas-te comigo? 1986 01:35:37,816 --> 01:35:39,109 Sim. 1987 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 - Sim! - Sim! 1988 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Sim, casamos contigo! 1989 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Quero que deem esse nó. E vão ter um "matrismónio" sagrado. 1990 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 - O que vai dizer ao avô dele? - Nada. 1991 01:35:51,997 --> 01:35:53,123 Nada? 1992 01:35:53,207 --> 01:35:57,628 O avô está preso. Foi encontrado nu num hotel com uma ovelha bêbeda. 1993 01:35:58,253 --> 01:35:59,880 O quê? Uma ovelha? 1994 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 - Que nojo. - Sim. 1995 01:36:02,800 --> 01:36:05,135 Ele levou a ovelha com ele? 1996 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Não, foi um encontro às cegas. 1997 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 Já vi esse filme e a sequela. 1998 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Adoro-a, tia Agnes. 1999 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 - Eu sei, filho, também te adoro. - Parabéns. 2000 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Agora, temos de apanhar um avião. Cathy, anda! 2001 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 - Que bom. - Deus vos abençoe, estou orgulhosa. 2002 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 - Laura. - Onde está a Madea? 2003 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Ali a dormir. 2004 01:36:29,326 --> 01:36:31,286 Quero despedir-me. Cathy, anda. 2005 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Espera aqui. 2006 01:36:33,038 --> 01:36:37,125 - Querida, estou tão orgulhosa de ti. - Deixem-me fazer o vosso casamento. 2007 01:36:38,210 --> 01:36:41,171 Sim, Jay. Obrigada, Jay. 2008 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madea. 2009 01:36:43,215 --> 01:36:45,968 Assustou-me. Adormeci por causa da indica. 2010 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 - Já acabou? - Sim. 2011 01:36:49,137 --> 01:36:50,264 Está bem. 2012 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Temos de ir apanhar o avião. Vou deixar o Davi ficar. 2013 01:36:53,725 --> 01:36:56,979 Eu sabia, faz bem. Eu sabia que faria a coisa certa. 2014 01:36:57,479 --> 01:37:01,441 Madea, muito obrigada. Foi hospitaleira e agradeço as conversas… 2015 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 Fui à "pita-leira"? 2016 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 "Hos-pita-leira". 2017 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Hospitaleira. Está bem, já entendi. 2018 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Obrigada pelas conversas e pela receita. 2019 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 De nada. Não vá para a prisão. Se consumir muito, apanha de cinco a dez. 2020 01:37:15,414 --> 01:37:17,916 Quando vem à Europa? Venha visitar-nos. 2021 01:37:18,792 --> 01:37:21,587 Gostava de lhe mostrar aquilo. Mostro-lhe tudo. 2022 01:37:22,087 --> 01:37:24,715 Talvez possamos viajar pela Europa. 2023 01:37:24,798 --> 01:37:26,091 Adoraria. 2024 01:37:26,842 --> 01:37:28,802 Estou ansiosa por lhe mostrar a Irlanda. 2025 01:37:29,344 --> 01:37:32,014 Você fala muito do Irão. Não posso ir ao Irão. 2026 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 - Irlanda. - Eu sei, há demasiada areia lá. 2027 01:37:36,268 --> 01:37:37,561 Foda-se isto. 2028 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 Não importa. 2029 01:37:38,979 --> 01:37:40,898 - Certo, é melhor ir. - Sim. 2030 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 - Sim. Faça uma viagem segura. - Obrigada por tudo. 2031 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 - Adeus. - Adeus. 2032 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Ouça. Muito obrigada, do fundo do meu coração. Agradeço-lhe. 2033 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 - Obrigada. - Estou toda mocada. 2034 01:37:51,617 --> 01:37:53,744 - Vou indo. - Tenho de procurar os degraus. 2035 01:37:53,827 --> 01:37:56,663 Foi por isso que adormeci, é da moca. Adoro-a. 2036 01:37:57,289 --> 01:37:58,332 Também a adoro. 2037 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Também a adoro. 2038 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 - Adeus. - Adeus, Agnes. 2039 01:38:01,168 --> 01:38:03,378 - Quero despedir-me. - Já despediu. 2040 01:38:03,462 --> 01:38:07,215 - Já? - Duas vezes. Mesmo em cima de mim. 2041 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, com o que estás a sonhar? 2042 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 - Querido, este foi mesmo bom. - A sério? 2043 01:38:36,286 --> 01:38:37,204 Sim! 2044 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 O que achas melhor? 2045 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Acho que precisávamos de algo ao estilo "Drunk in Love". 2046 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Sim, concordo. 2047 01:39:33,010 --> 01:39:36,304 E chamar todos os departamentos. Pessoas que não viram o espetáculo. 2048 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 Visto de cima, não se percebe bem. 2049 01:39:39,307 --> 01:39:42,769 Porque é que ela se meteu à minha frente? Estou a falar. 2050 01:39:43,645 --> 01:39:44,646 Concordo. 2051 01:39:44,730 --> 01:39:49,234 Vamos chamar os departamentos todos para avaliarmos a energia. Que horas são? 2052 01:39:49,317 --> 01:39:50,152 Seis e meia. 2053 01:39:50,235 --> 01:39:52,863 Está bem. A que horas tenho de sair? 2054 01:39:53,655 --> 01:39:54,614 Às 20 horas. 2055 01:39:54,698 --> 01:39:57,701 Dá tempo. Podemos resolver quase tudo. Está bem. 2056 01:39:57,784 --> 01:39:59,786 Muito bem, vamos a isso. 2057 01:41:07,062 --> 01:41:10,190 Deus, agradecemos-te agora pela tua bênção 2058 01:41:10,273 --> 01:41:13,610 de poder fazer o que adoramos com todas estas… 2059 01:41:16,488 --> 01:41:17,697 … pessoas lindas. 2060 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 Não todas, mas algumas. 2061 01:41:21,326 --> 01:41:25,288 Queremos agradecer-Te por este momento 2062 01:41:25,372 --> 01:41:29,960 e dizer que se eles se enganarem, levam porrada. 2063 01:41:30,043 --> 01:41:32,254 Portanto, amém e Deus seja louvado… 2064 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Obrigada pelo Machella. 2065 01:41:43,181 --> 01:41:46,434 Queremos garantir que fazem os passos todos 2066 01:41:46,518 --> 01:41:50,021 porque há aí uns cinco ou nove a falhar entre o 11.º e o 12.º. 2067 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Ainda está fraco, mas vocês chegam lá. 2068 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 E quero que saibam que agradeço muito tudo o que estão a fazer… 2069 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Não consigo respirar assim, mas agradeço o que estão a fazer. 2070 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 Mas… Isto é lindo. Somos pessoas lindas. 2071 01:42:05,120 --> 01:42:09,624 Adoro a beleza das pessoas bonitas, de estarmos todos juntos. 2072 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 É tão bom. Parem de bater palmas, porra. 2073 01:42:21,261 --> 01:42:25,015 Não param de bater palmas quando mando. É por isso que não aprendem os passos. 2074 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Se eu disser: "Um, dois, três, quatro, cinco", vocês fazem… 2075 01:42:28,018 --> 01:42:30,061 Têm de fazer um, dois, três, quatro, cinco. 2076 01:42:30,562 --> 01:42:33,106 Aprendam alguma coisa, crianças. 2077 01:42:33,190 --> 01:42:35,901 Estou a ensinar-vos para estarem preparados. 2078 01:42:35,984 --> 01:42:37,402 Um, dois, três, quatro, cinco. 2079 01:42:38,236 --> 01:42:40,614 Tentem. Um, dois, três, quatro, cinco. 2080 01:42:40,697 --> 01:42:43,283 Façam lá. Um, dois, três, quatro, cinco. 2081 01:42:43,783 --> 01:42:45,452 Acho que estão preparados. 2082 01:42:45,535 --> 01:42:49,539 Vamos sentir a energia uns dos outros. Vamos a isto, sim? 2083 01:42:49,623 --> 01:42:53,835 Vamos sentir a energia uns dos outros. Certo? Sim. 2084 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Fiquei sem voz. Está bem. 2085 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 Temos de acertar na energia. 2086 01:43:52,310 --> 01:43:57,190 Por causa dos "oohs" e "ahs", e temos de garantir que fica tudo bem. 2087 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 Sim, não estou a sentir. 2088 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 Não entendo. Querem que continue a dar indicações, mas não respondem. 2089 01:44:02,988 --> 01:44:07,033 Se responderem, se replicarem as minhas indicações, conseguimos. 2090 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 Não faz sentido dar indicações se vocês não responderem. 2091 01:44:10,161 --> 01:44:11,538 Têm de responder. 2092 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 Madea! 2093 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Ensaiámos durante quatro horas antes de subirmos ao palco. 2094 01:45:12,557 --> 01:45:16,019 Depois ensaiámos mais quatro horas após o espetáculo 2095 01:45:16,102 --> 01:45:17,896 para ver o que fizemos mal. 2096 01:45:18,772 --> 01:45:20,315 Legendas: Georgina Torres