1
00:00:26,569 --> 00:00:30,239
NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS APRESENTAM
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}- Madea! Não vais acreditar.
- Diz lá.
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
{\an8}Não vais acreditar.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}- Olha o que o Castanho está a fazer.
- O que está a fazer?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Ele está a preparar-se
para incendiar a porra do bairro inteiro.
6
00:00:54,806 --> 00:00:59,143
{\an8}Vai lá e diz-lhe que é demasiado
líquido combustível. O Castanho bate mal?
7
00:00:59,227 --> 00:01:00,478
{\an8}Não vou lá fora.
8
00:01:00,561 --> 00:01:03,898
{\an8}Vai provocar um incêndio químico.
Achas que quero meter-me nisso?
9
00:01:03,981 --> 00:01:08,111
{\an8}Já me aconteceu em 1972, na plataforma
de petróleo. Queimou-me as gónadas.
10
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
{\an8}Joe, se ele incendiar a casa,
onde vais viver?
11
00:01:13,116 --> 00:01:15,827
{\an8}Debaixo desse vestido
com o resto da bicharada.
12
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}Não sei porque deixo
que vivas na minha casa.
13
00:01:19,747 --> 00:01:22,458
{\an8}Porque não podes ficar aqui sozinha.
14
00:01:22,542 --> 00:01:24,168
{\an8}Ai não? Sabes o que faria?
15
00:01:24,252 --> 00:01:29,215
{\an8}Punha-te num baú no sótão, deixava-te lá
a mofar e ficava-te com o dinheiro
16
00:01:29,298 --> 00:01:31,926
{\an8}até os brancos descobrirem
o que aconteceu.
17
00:01:32,844 --> 00:01:34,512
{\an8}Tens razão. Eu vou lá fora.
18
00:01:34,595 --> 00:01:35,805
{\an8}Põe-te a andar.
19
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}Em minha casa, tens de me obedecer.
20
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Tenho de cozinhar como se fosse
a tia Jemima ou alguém assim.
21
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}Castanho?
22
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}- O que estás a fazer?
- Uma fogueira.
23
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Uma fogueira grande para o churrasco
da formatura do meu bisneto.
24
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Para defumar entrecosto,
precisas de uma fogueira grande.
25
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Estás aqui, estás a matar-te.
26
00:01:56,450 --> 00:01:57,910
{\an8}Não, é assim que se faz…
27
00:01:57,994 --> 00:02:01,164
{\an8}É assim que se faz entrecosto.
Já fizeste? É assim que se faz.
28
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
{\an8}Para isso, precisas de uma fornalha.
29
00:02:03,875 --> 00:02:06,460
{\an8}- É isso.
- Castanho, não tarda, vais…
30
00:02:07,044 --> 00:02:08,421
{\an8}Não me sujes os ténis.
31
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
Gasolina? Tu estás doido.
32
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
É assim que se faz.
Se não ajudas, vai para casa.
33
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Está bem. Boa, vou ajudar-te.
34
00:02:15,803 --> 00:02:18,306
- Tens um fósforo?
- Sim, toma.
35
00:02:18,389 --> 00:02:20,391
- Obrigado.
- Mas louva o Senhor.
36
00:02:20,474 --> 00:02:22,602
- Louvado seja o Senhor.
- Acende após eu entrar.
37
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
- Certo.
- Aqui tens.
38
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
- Dá cá.
- Está bem.
39
00:02:25,146 --> 00:02:27,607
É assim, tens de juntar humidade ao fumo.
40
00:02:27,690 --> 00:02:32,361
Prova-se com o dedo, Joe.
Só precisa de um pouco mais.
41
00:02:33,571 --> 00:02:35,031
Só te quero perguntar uma coisa.
42
00:02:35,114 --> 00:02:37,617
Sei que queres costeletas,
porco com feijão
43
00:02:37,700 --> 00:02:41,245
e tudo mais no churrasco
para a festa de formatura do rapaz,
44
00:02:41,329 --> 00:02:44,290
mas tens espaço para um negro assado?
45
00:02:44,874 --> 00:02:47,168
- O quê?
- Ele vai…
46
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Mas que raio?
47
00:02:51,797 --> 00:02:53,466
Vês? Está a arder.
48
00:02:53,549 --> 00:02:57,178
Caneco. Ele está a arder.
49
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
- Mas que raio?
- Olha lá, rapaz!
50
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
O cabrão está mesmo a arder.
51
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
Está a arder.
52
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
O que te deu?
53
00:03:07,313 --> 00:03:08,147
Merda.
54
00:03:08,231 --> 00:03:09,148
Estou a arder!
55
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Espera, já vou.
56
00:03:14,570 --> 00:03:16,072
Pronto, vou apagá-lo.
57
00:03:16,572 --> 00:03:17,907
ARLELUIA
58
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Mas que raio?
59
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Disse-te para não pores
muito líquido combustível.
60
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
- Castanho? Porra. Castanho?
- Vai buscar água! Ajuda-me!
61
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
Porra!
62
00:03:28,793 --> 00:03:31,712
- Socorro, estou a arder!
- Vai queimar-me a árvore.
63
00:03:31,796 --> 00:03:34,423
- Preocupas-te com a árvore?
- Apaguem-me!
64
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
- Apanha-o.
- Apaga-o.
65
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
Tenho um charro.
66
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
- Faz-lhe uma rasteira.
- Deixa comigo.
67
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Socorro!
68
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Joe!
69
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Socorro!
70
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
Vais comprar-me outra árvore.
71
00:03:51,065 --> 00:03:53,693
Não querias mais nada! Estou a arder.
72
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Espero que não fiques todo marcado.
73
00:03:56,654 --> 00:03:58,281
Tinha acabado de a plantar.
74
00:03:58,823 --> 00:04:01,909
Merda! Tenho de pagar a conta da água.
75
00:04:01,993 --> 00:04:04,704
- Tento na língua. Porra.
- Socorro!
76
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
Socorro!
77
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Levanta-o!
78
00:04:14,005 --> 00:04:15,339
Vamos formar-nos. Acreditas?
79
00:04:16,007 --> 00:04:18,884
{\an8}Sim, acredito. Deu muito trabalho.
80
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
{\an8}Tu arrasaste.
81
00:04:20,219 --> 00:04:21,220
{\an8}E tu também.
82
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Saí-me bem. Tu foste o melhor da turma.
83
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Sim, isso mesmo.
84
00:04:29,937 --> 00:04:32,648
{\an8}Vamos para casa da tua bisavó. Bora.
85
00:04:32,732 --> 00:04:35,026
{\an8}Mas qual é a pressa, meu? Olha, nós…
86
00:04:35,526 --> 00:04:39,572
{\an8}O jantar é só às 19 horas.
Vamos chegar a tempo. Vai ser ótimo.
87
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Não sei qual é a pressa,
mas sei porque estás a empatar.
88
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}- Não lhes queres contar.
- Pois não.
89
00:04:45,536 --> 00:04:48,247
{\an8}Não te quero pressionar,
mas estamos em 2021.
90
00:04:48,331 --> 00:04:50,124
{\an8}Vamos formar-nos. Deviam saber.
91
00:04:50,207 --> 00:04:53,002
{\an8}Eu sei, meu. Mas é que…
92
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}A minha família é diferente, está bem?
93
00:04:56,047 --> 00:04:59,592
{\an8}E a minha? O meu pai é das Índias
Ocidentais, a minha mãe é irlandesa,
94
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
{\an8}e eu cresci nos Países Baixos
até o meu pai falecer.
95
00:05:02,428 --> 00:05:06,682
{\an8}Como a minha mãe morrera anos antes,
fui viver com uma tia-avó na Irlanda
96
00:05:06,766 --> 00:05:09,435
{\an8}e vim para cá estudar
numa faculdade para negros.
97
00:05:09,518 --> 00:05:13,606
{\an8}Quem tem uma família
com opiniões diferentes? Ganha o Davi.
98
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}- Pois é, tens razão.
- Obrigado.
99
00:05:16,609 --> 00:05:20,237
{\an8}- Estou ansioso por conhecê-los.
- Bom, vamos com calma.
100
00:05:22,615 --> 00:05:26,994
{\an8}Eu posso confrontar a minha família,
mas tu não podes confrontar a tua tia-avó?
101
00:05:27,078 --> 00:05:29,789
{\an8}- É isso que…
- Não, é completamente diferente.
102
00:05:29,872 --> 00:05:34,251
{\an8}- Está bem.
- A tua mãe é liberal, vai entender.
103
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
{\an8}- Sim, mas o meu pai não vai entender.
- Ele que se lixe.
104
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, porque odeias tanto o meu pai?
105
00:05:41,342 --> 00:05:44,136
{\an8}Ainda perguntas?
Depois de tudo o que vos fez?
106
00:05:44,220 --> 00:05:48,057
{\an8}É por isso que não te digo mais nada.
Não esqueces nada.
107
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
Olha, ele vai estar lá esta noite.
108
00:05:51,102 --> 00:05:55,106
Por favor, faças o que fizeres,
não discutas com ele.
109
00:05:55,815 --> 00:05:57,983
Está bem? Combinado?
110
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
- Está calor.
- Eu sei, Cora. Eu estava em brasa.
111
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
- Estava em brasa?
- Não vais acreditar.
112
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
O Castanho tentou assar-se no espeto.
113
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
- Tio Joe!
- O que foi? Porra.
114
00:06:08,869 --> 00:06:12,581
Cora, não quero ir para o inferno.
Nem pensar, não quero ir.
115
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
Estava a fazer a fogueira
para o meu famoso frango de churrasco
116
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
quando aquilo me apanhou!
117
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- O quê?
- Tenho pena dos frangos.
118
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
- Frangos? O que está a dizer?
- Tenho pena.
119
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Ele incendiou-se.
120
00:06:24,176 --> 00:06:26,846
Vai ser daqueles malucos
que não come frango.
121
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
- Sim…
- Usou gasolina.
122
00:06:28,556 --> 00:06:30,224
- O quê?
- Pôs tudo na grelha.
123
00:06:30,307 --> 00:06:32,351
Era para ficar grande, Joe.
124
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
- Calma lá…
- Levaste uma assadela valente.
125
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- Está bem?
- Sim, obrigado por perguntares.
126
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Estou bem, só me dói o joelho.
Tenho de ir ao médico.
127
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Estou a falar com o meu pai. Está bem?
128
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Sim. Bem, sim e não. Não estou ótimo,
parece que fui para o inferno.
129
00:06:48,909 --> 00:06:51,328
Fui para o inferno e a Madea estava lá.
130
00:06:51,412 --> 00:06:53,956
E eu disse: "Isto não é lugar para mim."
131
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Toma.
132
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Agora é que lhe trazes água.
133
00:06:59,170 --> 00:07:01,797
- Joe, cala-te.
- Já me queimei.
134
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
- Cora, como estás?
- Madea. Leva isto?
135
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Gosto desse vestido verde.
Não vou levar nada.
136
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Pode levar este saco.
137
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
Tenho cara de bagageiro?
138
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Tens cara de dois ou três bagageiros.
139
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
- Tem cara de bagaceira.
- Tem cara de ser danada.
140
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Atreve-te a falar mais.
Cala-te enquanto estás vivo.
141
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
Cala-te enquanto tens tomates,
por favor. Ponho-os na trituradora.
142
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
- Credo.
- Joe?
143
00:07:26,405 --> 00:07:29,074
Madea, fui ao supermercado buscar tudo.
144
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Pegue no saco.
Atravessei a cidade de carro.
145
00:07:31,911 --> 00:07:33,370
Eu sei, Cora.
146
00:07:33,454 --> 00:07:37,875
Sempre que vou ao súper, ardeu algo
ou há tapumes por causa de protestos.
147
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Não sei como não incendiaram o bairro.
148
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
Não precisamos do súper.
Temos de queimar tudo no bairro.
149
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Joe, que sentido faz queimar o teu bairro
só porque estás chateado?
150
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
Que sentido faz
o que os polícias fazem aos negros?
151
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
- Queimem-no todo.
- Dou-lhe um soco.
152
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Ainda bem que não incendiaram a igreja,
fica no mesmo quarteirão.
153
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Isso mesmo, graças a Deus
que a igreja não ardeu.
154
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
- "Arleluia"!
- Sim.
155
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
- "Arleluia"!
- Sim.
156
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
"Arleluia"! Graças a Deus que não ardeu.
157
00:08:06,237 --> 00:08:09,114
Ainda bem que defende a igreja. Lindo!
158
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
- Estou a lixar-me para a igreja.
- Como?
159
00:08:11,450 --> 00:08:13,369
Fica ao lado da loja de álcool que adoro.
160
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
Preocupa-se mais com a loja
do que com a igreja? Isso está mal.
161
00:08:16,956 --> 00:08:18,832
Não, eis o que não entendes.
162
00:08:18,916 --> 00:08:22,753
Jesus, o Senhor, Deus Todo-Poderoso,
ele transforma água em vinho.
163
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
Pois é.
164
00:08:23,754 --> 00:08:26,257
Eu vou à loja buscar o meu. Louvado seja.
165
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
O quê? Pare lá com essa tolice,
temos de começar a fazer o jantar.
166
00:08:32,179 --> 00:08:36,308
Não é preciso. Vamos ao Red Lobster
esta noite e, amanhã, churrasco aqui.
167
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Gosto do Red Lobster.
Eu e a B vamos lá sempre.
168
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
B? Quem é a B?
169
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Não te preocupes com isso.
170
00:08:44,525 --> 00:08:48,028
- Dá-me o saco, vamos entrar.
- A Mabel está a atrair insetos?
171
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
Pare com isso.
Preciso que tirem as coisas do carro.
172
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
- Vão buscar as coisas.
- Boa ideia.
173
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Vá lá. Vamos lá começar.
174
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
- Está bem.
- Está bem.
175
00:08:56,620 --> 00:09:00,416
Depressa, tragam… Sr. Castanho,
o que lhe aconteceu à roupa?
176
00:09:00,499 --> 00:09:01,750
Tem o rabo à mostra!
177
00:09:01,834 --> 00:09:05,921
Bem senti uma brisa. Deve ter sido
quando me queimei. Vê-se alguma coisa?
178
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Vejo tudo!
179
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
Vês alguma coisa?
180
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Sim! Tem de se tapar!
181
00:09:11,093 --> 00:09:13,679
Tem isso cheio de pelos, rape isso.
182
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
- Vê-se?
- Parece um babuíno.
183
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
- Deus nos livre.
- Vê-se?
184
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
Sim, estou a ver. É horrível.
185
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
Não sei como ela põe cadeiras neste carro.
186
00:09:22,646 --> 00:09:24,148
- Eu tento…
- Traz as compras.
187
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
- Eu levo os sacos.
- Põe nas traseiras.
188
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Está bem. Joe, porque não disseste
que tinha o rabo à mostra?
189
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Tenho tentado não olhar
para esse filho da mãe…
190
00:09:33,240 --> 00:09:34,116
Está bem.
191
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
Pensando bem, já papei umas mães.
192
00:09:38,954 --> 00:09:41,915
- Porque estás dobrado…
- Estou a montar isto.
193
00:09:41,999 --> 00:09:45,294
Ainda vomito. Estou quase a vomitar.
194
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
- Vai buscar as cadeiras, sim?
- Vai tu. Não consigo olhar para ti.
195
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
- Mas tu não…
- Caluda.
196
00:09:51,759 --> 00:09:53,469
- O que foi?
- Caluda.
197
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
- Cheira a cajun. O que estão a fazer?
- Olá.
198
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
- Olá, querida. Como estás?
- Olá!
199
00:09:59,975 --> 00:10:04,229
Olá, querida, chamo-me Joe.
Sou capricorniano.
200
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
- Eu sou o Sr. Castanho, sou…
- Um idiota.
201
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
- Leão.
- Ele é leão.
202
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
Como estão, Sr. Castanho e Sr. Joe?
203
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Calma lá. Sabe o meu nome?
204
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
É claro.
205
00:10:15,115 --> 00:10:16,700
Sim, esta é a Sylvia.
206
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Pois é, desculpe.
Lembro-me, foi no Coachella ou…
207
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
- Não.
- Não. Super Bowl?
208
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
Fim de semana All-Star.
209
00:10:24,875 --> 00:10:27,503
- É jeitosa. Como se chama?
- Estou enojada.
210
00:10:27,586 --> 00:10:30,881
- Joe.
- Gostava… de ser um espelho.
211
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
Para me ver dentro de si.
212
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
- Isto é a sério?
- Pode parar com isso?
213
00:10:36,845 --> 00:10:39,723
- Joe? É a tua sobrinha-neta.
- O que se passa?
214
00:10:39,807 --> 00:10:43,268
- É sangue do teu sangue.
- Sobrinha-neta? O que é isso?
215
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Sou do Alabama.
Se não for filha, já não faz mal.
216
00:10:46,605 --> 00:10:49,108
- Se for prima, já não conta.
- Meu Deus.
217
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Joe, isso é ridículo.
218
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
- Entrem!
- Não vim para ver este incesto.
219
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
- Adeus.
- Prazer em vê-la.
220
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Vão lá, entrem.
221
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Raios, mas que andar…
222
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
Raios, Castanho! Caraças! Merda!
223
00:11:05,124 --> 00:11:06,959
- O que foi?
- Merda!
224
00:11:08,043 --> 00:11:10,421
- Olá!
- Olha para elas.
225
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
Olha para elas. Olá, querida. Como estás?
226
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
- Olá, mamã!
- Olá!
227
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Senta-te, Sylvia.
228
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
- Senta.
- Obrigada.
229
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Estás tão bem. Estão as duas.
230
00:11:19,847 --> 00:11:21,432
- Obrigada.
- Vieram juntas?
231
00:11:21,515 --> 00:11:25,477
Sim. Disse-lhe que vinha sozinha,
mas ela insistiu em trazer-me.
232
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Não queria que conduzisses
aquela lata velha.
233
00:11:28,063 --> 00:11:28,981
- Fofa.
- Obrigada.
234
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
- Que fofa.
- Conta comigo.
235
00:11:30,566 --> 00:11:33,068
- Não há nada como uma boa amiga.
- Pois é.
236
00:11:33,152 --> 00:11:34,445
Que cuide de nós.
237
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
- Que fofa.
- Obrigada por me deixar ficar aqui.
238
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Não tens de quê.
239
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
Podes vir cá quando quiseres,
dia ou noite.
240
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
Desde que não fiques muito tempo.
Partes logo após a formatura?
241
00:11:45,873 --> 00:11:48,375
- Sim.
- Boa. Logo a seguir, certo?
242
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
- Quando acabar, vão para casa.
- Madea!
243
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
A Ellie está cá?
244
00:11:52,212 --> 00:11:57,092
Ela ligou a dizer que vinha para cá,
mas acabou de sair do trabalho.
245
00:11:57,593 --> 00:12:00,804
Está bem. Com esta agitação,
preocupo-me com a minha irmã polícia.
246
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Também me preocupo com ela, querida.
247
00:12:03,265 --> 00:12:06,727
- Sabes o que me preocupa? Que venha cá.
- Porquê?
248
00:12:06,810 --> 00:12:11,607
Sou procurada pela Polícia. Quando a vejo,
fico preocupada. Preferia que não viesse.
249
00:12:11,690 --> 00:12:16,570
"Quero abraçar-te, mas não me revistes."
Sei que é tua filha, Cora, mas santo Deus.
250
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
- Só está a olhar por si.
- Não, há muitos mandados em meu nome.
251
00:12:21,116 --> 00:12:24,536
- A Sylvia é advogada, pode ajudá-la.
- Sim.
252
00:12:24,620 --> 00:12:30,876
A última vez que o Castanho tentou ajudar,
o tribunal mandou-me pagar… uma multa.
253
00:12:30,959 --> 00:12:32,211
Uma multa.
254
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Querem que pague uma multa
para tirar carta de condução e seguro?
255
00:12:36,215 --> 00:12:39,718
Depois de comprar carro?
Não vou pagar multa nenhuma…
256
00:12:39,802 --> 00:12:41,845
Não, nós não pagamos multas.
257
00:12:41,929 --> 00:12:43,764
Têm de me apanhar primeiro.
258
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Está a ficar velha para isso.
259
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
Às vezes, precisamos
de emoções na vida e de fazer maluquices.
260
00:12:49,478 --> 00:12:52,648
Não quero morrer velha.
Fugir da polícia mantém-me jovem.
261
00:12:52,731 --> 00:12:54,775
- O quê?
- É esse o truque?
262
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
- Sim, fortalece o coração.
- Não lhe dês ouvidos.
263
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
- Andas sempre assim.
- Não ligues.
264
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
- Ensinaste-me mal.
- Não ligues.
265
00:13:02,366 --> 00:13:04,952
- Preciso de mandados e ténis.
- Isso mesmo.
266
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Não, mas liguei ao Tim
e ele disse que também vem aí.
267
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Sim, o meu neto.
268
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
O meu menino vai formar-se.
Dá para acreditar?
269
00:13:12,918 --> 00:13:16,713
Ele quer fazer um anúncio à família
enquanto está cá, por isso…
270
00:13:16,797 --> 00:13:19,591
- O que será?
- Não faço ideia, mas…
271
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Devem ser boas notícias.
O Tim é um miúdo fantástico.
272
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
- A mãe dele fez um bom trabalho.
- Sim.
273
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
Apesar do papá.
274
00:13:27,307 --> 00:13:31,436
Ai, não fales nele. Por falar nisso,
como estás depois do divórcio?
275
00:13:31,520 --> 00:13:34,231
- Valha-me Deus.
- Sim, sabemos que foi mau.
276
00:13:34,314 --> 00:13:35,691
- Estou ótima.
- Boa.
277
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
- De certeza?
- Muito bem.
278
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Depois do divórcio,
estavas com mau aspeto.
279
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
- Madea!
- O que foi? É verdade.
280
00:13:42,865 --> 00:13:44,157
Sabemos que foi mau.
281
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Estou bem. A sério.
282
00:13:47,160 --> 00:13:51,540
A Sylvia representou-me e, sem ela,
não sei onde estaria nem o que seria.
283
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Gostava de ter conseguido
mais dinheiro, mas…
284
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Bem te disse que ela não te ajudaria.
285
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
Como?
286
00:13:57,796 --> 00:14:00,424
Como é que ela a vai ajudar
indo a tribunal?
287
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
Se fores a tribunal, eles é que mandam.
288
00:14:02,885 --> 00:14:06,054
Como é que um juiz vai decidir
o que podes ou não fazer?
289
00:14:06,138 --> 00:14:08,432
O juiz que se lixe, dispenso-o.
290
00:14:08,515 --> 00:14:11,351
Devias ter-me pedido ajuda,
tinhas levado metade de tudo.
291
00:14:11,435 --> 00:14:16,356
Conseguia-te metade do sofá… Pergunta…
Em 2004, fiz estragos com uma motosserra.
292
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
- Pergunta a quem quiseres.
- Eu sei.
293
00:14:18,317 --> 00:14:21,236
- Há o modo legal e o modo Madea.
- Pois é.
294
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Exatamente. Não ligues
ao que ela… Não faças isso.
295
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Desculpe. Mas parece
que este divórcio não te está a afetar.
296
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
- Estou tão feliz por ti.
- Na maior.
297
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
- Pois é, estás ótima.
- Não.
298
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
- Mas é verdade.
- Não.
299
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
- O quê?
- Estás ótima, mas…
300
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
O que foi?
301
00:14:39,004 --> 00:14:42,299
Uma pessoa que se divorcia
e passa um mau bocado,
302
00:14:42,382 --> 00:14:45,177
e fica assim toda gira,
é porque tem outra pessoa.
303
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Quando querem esquecer algo,
abrem as pernas para outro homem.
304
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
- Madea!
- Posso dizer o que quiser.
305
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Gastei muito dinheiro
para ela pôr o filho na faculdade.
306
00:14:54,394 --> 00:14:55,354
Muito dinheiro?
307
00:14:55,437 --> 00:14:56,897
Sim, gastei…
308
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Quanto é que foi? Tenho de somar.
309
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
- Por favor, some.
- Foram 37,95 dólares.
310
00:15:02,486 --> 00:15:04,780
Foi o que te mandei para os estudos dele.
311
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
E isso é coisa de jeito?
312
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Não importa a origem do dinheiro,
mas como foi ganho.
313
00:15:08,992 --> 00:15:12,412
- Percebo.
- Vá, vamos preparar comida para amanhã.
314
00:15:12,496 --> 00:15:15,749
Senta-te aqui.
Estás bonita. Prepara os tomates.
315
00:15:15,832 --> 00:15:17,542
- Ajuda a tua mãe.
- Eu corto.
316
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Vai preparar isso.
317
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
- Tens razão.
- Vou cortar os tomates.
318
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
- Olá.
- Olá!
319
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Olá!
320
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
- Olá, querido!
- Mãe.
321
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Tim. Olá, Davi!
322
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
- Olhem para eles.
- Como estás?
323
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
- Então?
- Que bom ver-te.
324
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
O meu menino.
325
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
- É bom ver-vos.
- Vem cá.
326
00:15:35,352 --> 00:15:36,186
Olá.
327
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
- Então?
- Olá, mãe.
328
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Estão com bom aspeto.
329
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
É o meu menino. O licenciado.
330
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Olha para eles, tirem uma foto.
331
00:15:47,698 --> 00:15:49,157
- Caraças.
- Espetacular.
332
00:15:49,741 --> 00:15:52,327
- O melhor da turma.
- Sim!
333
00:15:53,286 --> 00:15:58,208
Estou tão feliz por estares aqui, Sylvia.
E obrigada por tudo o que fizeste por ela.
334
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Para com isso.
Não tens de estar sempre a agradecer.
335
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Tenho, sim.
336
00:16:02,879 --> 00:16:05,507
Tim, estou tão orgulhosa de ti.
337
00:16:05,590 --> 00:16:08,635
Todo o dinheiro
que gastámos nos teus estudos.
338
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
- Tens de arranjar um bom emprego.
- Sim, prometo.
339
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Acho bem.
340
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Eu acredito em ti.
341
00:16:14,975 --> 00:16:16,226
Lembram-se do Davi?
342
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
- Davi? Chama-se Davi?
- Sim.
343
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
Tenho-lhe chamado Davey.
Peço imensa desculpa.
344
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
- Prazer em vê-la, Sra. Laura.
- Igualmente.
345
00:16:26,778 --> 00:16:27,821
Uma pergunta.
346
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
- Diga…
- Porque estão aqui tantos negros?
347
00:16:30,282 --> 00:16:32,659
Houve um homicídio? Vão todos para casa.
348
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Tio Joe, veja lá como fala.
Já acabaram tudo lá fora?
349
00:16:36,163 --> 00:16:39,458
Fiz o melhor que pude. Já não aguentava
olhar para o rabo do Castanho.
350
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Mandei-o para casa.
351
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Foi para casa lavar a fuligem do rabo.
352
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
- Acho que era fuligem.
- Não sei se era.
353
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Conheço-o há muito.
Não é à toa que lhe chamam Castanho.
354
00:16:50,302 --> 00:16:51,344
Meu Deus!
355
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Meu Deus!
356
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Olá, tio Joe.
357
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Não acredito que vieste aqui fardada.
358
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Ela pode usar a farda, se quiser.
359
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
É agente da Polícia.
Tenho tanto orgulho em ti, querida.
360
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Obrigada, mamã.
361
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
De nada.
362
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
É por tua causa que todos voltam para trás
quando chegam ao fundo da rua.
363
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
Aqui, é assim. Voltam para trás
mal veem um carro da Polícia.
364
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
Até derrubam os postes a fugir.
Eu bem sei como é.
365
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Tens de despir a farda
e tirar o carro da Polícia,
366
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
antes que toda a gente do bairro
tente matar alguém.
367
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- Sai daqui.
- Daqui não saio, tio Joe.
368
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Se o meu fornecedor de erva
não conseguir vir cá, temos chatices.
369
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
O Freddy vem aí?
Diz-lhe para me trazer quatro…
370
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Depois falamos.
371
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Tira o carro da Polícia.
372
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Sabe que mais? Eu podia prendê-lo.
373
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
- E eu vou protestar, pá!
- Por que motivo?
374
00:17:48,652 --> 00:17:52,906
Violação dos meus direitos civis
a seis de janeiro, na capital dos EUA.
375
00:17:52,989 --> 00:17:56,034
- Posso fumar erva, se for boa.
- O quê?
376
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
- Mande o tipo falar comigo.
- O que vais fazer?
377
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
- Chame-o cá.
- Não ameaces o meu fornecedor.
378
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
- Sabe que mais?
- Não o ameaces.
379
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Mas o tio estaria a cometer um crime.
A erva é ilegal aqui.
380
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Tenho uma "regueifa".
381
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Acho que quer dizer receita, certo?
382
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
- Certo.
- Quem é esse, porra?
383
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
É o Tim.
384
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
O instruído que viemos celebrar.
385
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Não o corrijas. Ele é burro.
386
00:18:18,890 --> 00:18:22,227
Sei o que disse. Não me corrijas
só porque estudaste na faculdade.
387
00:18:22,310 --> 00:18:24,312
Sei bem o que disse. Tenho uma "regueifa".
388
00:18:24,396 --> 00:18:25,605
Fui o melhor da turma.
389
00:18:25,689 --> 00:18:28,775
Tira mas é daqui o cu,
antes que leves um pontapé.
390
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
O que se passa consigo?
391
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Tira a porra do carro imediatamente.
392
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Não tiro. E diga ao seu fornecedor
para vir falar comigo.
393
00:18:37,784 --> 00:18:40,370
Olha, vou contar os charros.
394
00:18:40,453 --> 00:18:43,582
Se tiver poucos e ficar sem nenhum
por tu estares aqui fardada…
395
00:18:45,083 --> 00:18:47,335
… temos chatices.
- Sabem que mais?
396
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
- Vou mudar-me.
- Está bem.
397
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
- Antes que prenda alguém.
- Peço imensa desculpa.
398
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
- É o meu tio Joe.
- Sim, é o tio Joe.
399
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Olha, repara só. Tio Joe?
400
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Como está?
401
00:19:00,223 --> 00:19:02,934
Mais ou menos.
Os tomates já não são o que eram.
402
00:19:03,018 --> 00:19:07,272
- Às vezes, bato uma para ficarem felizes.
- Não precisava de saber isso.
403
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Então, porque me perguntaste?
404
00:19:09,608 --> 00:19:12,903
- Tem razão. Este é o meu amigo Davi.
- Olá, meu senhor.
405
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Tira daqui a mão.
Não sabes o que é a covid-1920?
406
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Tentei dizer-te.
407
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Porque tens um falar diferente?
408
00:19:21,536 --> 00:19:22,621
Sou da Europa.
409
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Da Europa? É por isso
que usas calças apertadas?
410
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
O que foi? Vê-se a "pata de camelo".
411
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
- É o que a nossa geração veste.
- O que a vossa geração veste, pois.
412
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
A vossa geração está a transformar
os tomates em tomatada.
413
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Antigamente, tínhamos tomates, colhões.
414
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Agora, têm todos tomatada.
Já não têm tomates.
415
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
São todos "alerta". Têm de dormir.
416
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Pronto, deixe o meu colega em paz.
417
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
Tu… Ele é teu colega de quarto?
418
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
- Sim.
- Partilhamos um quarto no campus.
419
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
O teu tio Peaches também partilhou
um quarto num campismo.
420
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Durante 40 anos, partilhou um quarto
com um sujeito num campismo.
421
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
E gostava de calças justas,
com "pata de camelo".
422
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Joe, deixa os moços em paz.
423
00:20:06,248 --> 00:20:09,960
Levem as malas da tua mãe para cima.
Não falem com esse idiota.
424
00:20:10,043 --> 00:20:13,213
Vá, levem a mala. Levem-na para cima.
425
00:20:13,296 --> 00:20:14,881
Não se magoem.
426
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Não partam a unha.
427
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Não forcem a "pata de camelo".
428
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
Estes putos batem mal?
429
00:20:22,681 --> 00:20:23,640
Cheguei!
430
00:20:23,723 --> 00:20:24,599
É a Bam.
431
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Ai, que bom! Olá a todos.
432
00:20:26,309 --> 00:20:28,186
- Olá! É bom vê-la, Bam.
- Olá.
433
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
Igualmente. Quero sentar-me, estou dorida.
434
00:20:30,772 --> 00:20:34,359
- Sente-se aqui.
- Obrigada por vir, tia Bam.
435
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Obrigada pelo convite. Ficamos aqui fora?
436
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
- Vou sentar-me aqui.
- Descansa.
437
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
Sim!
438
00:20:42,325 --> 00:20:45,745
- Sabia que ela vinha. Syl, olha para ti.
- Olá, tia Bam.
439
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
- Continuas bonita.
- Sim!
440
00:20:50,292 --> 00:20:51,668
E badalhoca.
441
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
- Essa roupa fica-te tão bem.
- Obrigada.
442
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
São todas bonitas.
443
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
- Até a tua mãe era bonita.
- Sim, era, mas era uma vadia.
444
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
- Era.
- Só estou a dizer. Não é nada comigo.
445
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Alguém convidou um homem.
446
00:21:07,517 --> 00:21:11,313
- Trouxeste o teu novo namorado?
- Não, namoramos há pouco tempo.
447
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Não me refiro a mim, refiro-me à Laura.
448
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
- Andas com alguém?
- Não, ela está a falar do Richard.
449
00:21:18,778 --> 00:21:20,989
O quê? Madea, acalme-se.
450
00:21:21,656 --> 00:21:23,199
Voltaste para ele?
451
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
Claro que não.
452
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
- Mas ele é o pai do Tim.
- Pois é.
453
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
E o Tim quer que ele vá. Eu concordei.
454
00:21:29,372 --> 00:21:33,168
Não, senhora.
Porque não me consultaram? A casa é minha.
455
00:21:33,251 --> 00:21:34,753
Vais deixá-lo vir aqui?
456
00:21:34,836 --> 00:21:38,465
O rapaz deixou-te sem cheta.
E eu tive de cuidar de ti.
457
00:21:38,548 --> 00:21:43,345
Dei-te 37 dólares para os estudos
do miúdo. E deixas esse traste vir aqui?
458
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
- Madea…
- Ele que não se aproxime de mim.
459
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Vocês afastem-no de mim, é só o que digo.
460
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Desculpe.
461
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Sim!
462
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Mas não estava cansada?
463
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Cala-te.
464
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
Tim?
465
00:21:58,902 --> 00:21:59,819
Então,
466
00:22:00,320 --> 00:22:01,404
quem é este?
467
00:22:01,988 --> 00:22:03,990
É um autêntico petisco.
468
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
- Bam.
- Tia Bam.
469
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Deixem-me em paz, sim?
Sabem que gosto deles giros e…
470
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
- Olá, sou o Davi.
- És…
471
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
E é francês.
472
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- O quê?
- Davi.
473
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Sou irlandês e holandês.
474
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
Irlandês e holandês.
Podes ser o meu duende irlandês.
475
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
- Bam.
- E eu serei o teu molho holandês.
476
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Quem deixou o portão aberto?
477
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
Joe!
478
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
Que grande piroseira.
E pensava eu que dizia piroseiras.
479
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Tem cuidado com ela.
480
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Esquece. Não é preciso teres cuidado.
481
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Esquece.
482
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
- Tio Joe!
- Vá, pronto.
483
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Fechem a treta da porta!
Tenho de fazer tudo.
484
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
Fechem a porta quando saírem!
485
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Cala-te, tu não pagas as contas.
486
00:22:50,245 --> 00:22:51,162
Vão indo.
487
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
- Temos de nos preparar para o jantar.
- Sim.
488
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Está bem. Então, até logo.
489
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Bam, aonde vai?
490
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Vou entrar para o meu futuro.
491
00:23:01,631 --> 00:23:02,590
Nesse caso…
492
00:23:02,674 --> 00:23:03,758
Para o seu futuro?
493
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
Deixa, está pedrada.
494
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
- Não tenho tempo para vocês.
- O quê?
495
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
Porque estão a olhar para mim, porra?
496
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
Tim?
497
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
- Quem é?
- Tim?
498
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
- Valha-me Deus.
- Tia?
499
00:23:15,979 --> 00:23:17,480
- Olá.
- Olá, Tim.
500
00:23:17,564 --> 00:23:21,693
Olá, Tim. Parabéns, querido. É para ti.
501
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Obrigado.
502
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Não é dinheiro.
503
00:23:25,447 --> 00:23:28,908
- Ele achou que era dinheiro, não é?
- Eu estava pronto.
504
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Mas, se pudesse, ter-me-ia dobrado
para caber aí, como presente para ti.
505
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Não te conseguias dobrar
nem para caber numa carrinha.
506
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Podes perguntar ao teu pai como me dobro.
507
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Pois, ele não saberia.
O meu pai era chulo.
508
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Estás a pestanejar
e a ajeitar o cabelo para quê?
509
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Bam, estás a bater à porta errada.
510
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Está sossegadinho. Cala-te.
511
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Caluda, "haterer".
512
00:23:57,312 --> 00:24:01,232
Então, pessoal, acham que cabo aqui?
513
00:24:01,316 --> 00:24:03,651
- Acho que sim.
- Quero ver isto.
514
00:24:03,735 --> 00:24:06,821
- Talvez consiga. Ponho a mala aqui.
- Pronto.
515
00:24:07,572 --> 00:24:09,324
Olhem só, coube.
516
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Encaixei mesmo bem, não foi?
517
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
Como uma maçã a tentar passar
pelo buraco de uma agulha.
518
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Ouçam, não se sentem assim.
Abram as pernas.
519
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Abram as pernas, à homem. Arejem a coisa.
520
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Arejem a coisa.
521
00:24:26,299 --> 00:24:27,217
Mas que raio?
522
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Se fosse só cinco anos mais velha…
523
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
Que conversa é essa?
524
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
É quando recebo uma reforma maior.
525
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
Do tempo que trabalhei
nos Correios, a lamber selos.
526
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Porra.
527
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
Depois, fiz broches numa joalharia.
528
00:24:47,779 --> 00:24:52,992
Sabem que mais?
Eu fartei-me de lamber e fazer broches,
529
00:24:53,076 --> 00:24:54,452
durante uns dez anos.
530
00:24:55,161 --> 00:24:57,372
- E tenho jeito para isso.
- Sim.
531
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Não sei porque estou a ficar excitado.
Quero enviar correio.
532
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Está bem.
533
00:25:04,212 --> 00:25:07,215
Deixa-me poupar-te tempo, está bem?
534
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
Eles partilham um apartamento.
535
00:25:11,010 --> 00:25:12,762
- São colegas de quarto?
- Sim.
536
00:25:12,845 --> 00:25:15,014
- São só colegas de quarto.
- Bam?
537
00:25:15,557 --> 00:25:17,559
Lembras-te do Peaches e do Harold,
538
00:25:18,101 --> 00:25:20,853
que partilharam um apartamento
durante 40 anos?
539
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Lembras-te de quando quiseste
comprar um carocha?
540
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Sim.
541
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
E eu disse-te: "Não compres,
esse tem o motor na traseira.
542
00:25:33,241 --> 00:25:35,451
É daí que vem a potência."
543
00:25:35,535 --> 00:25:38,413
Da traseira do carro.
544
00:25:38,913 --> 00:25:39,747
Certo.
545
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
- Está bem.
- Desculpa lá.
546
00:25:41,624 --> 00:25:43,334
- Bem…
- Pois.
547
00:25:43,418 --> 00:25:47,088
- Eu vou para as "traseiras".
- Sim.
548
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
- Sim. Vou-me embora.
- Obrigado pelo cartão.
549
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
- Está bem.
- Nós sabemos.
550
00:25:51,551 --> 00:25:53,136
- Joe?
- Sim?
551
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Boa sorte.
552
00:25:54,554 --> 00:25:56,639
Não tenho nada para lhes dizer.
553
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
Para onde estão a olhar?
554
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
- Só…
- Sim.
555
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
- Está bem.
- Está bem.
556
00:26:03,146 --> 00:26:04,022
Ótimo.
557
00:26:05,064 --> 00:26:06,899
Vou dar-vos uma lição de vida.
558
00:26:06,983 --> 00:26:07,942
De manhã,
559
00:26:08,860 --> 00:26:10,153
o Sol nascerá.
560
00:26:11,070 --> 00:26:12,113
E, se não nascer,
561
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
é porque morreram.
562
00:26:16,659 --> 00:26:18,828
Pronto. É tudo o que tenho a dizer.
563
00:26:21,956 --> 00:26:23,708
E esta é a minha família.
564
00:26:23,791 --> 00:26:24,626
Sim.
565
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
Por amor de Deus, não nos envergonhes.
566
00:26:28,463 --> 00:26:30,632
- Eu?
- Estou a falar a sério.
567
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
Não envergonho.
568
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Bate à porta.
569
00:26:38,097 --> 00:26:38,931
Desculpa.
570
00:26:44,145 --> 00:26:45,563
Wakanda para sempre!
571
00:26:49,067 --> 00:26:51,069
- Quem pensa ela que é?
- Pois.
572
00:26:55,073 --> 00:26:56,157
- Olá.
- Olá.
573
00:26:56,240 --> 00:26:59,035
Sou a Cathy Castanho.
Esta é a minha mãe, a Agnes.
574
00:26:59,577 --> 00:27:01,120
- Olá.
- Olá a todos. Olá.
575
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Espera aí. Aonde pensam que vão?
576
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
- Mas que raio?
- Entraram, não sei…
577
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
Como está?
578
00:27:08,544 --> 00:27:11,005
A quem abriste a porta? Mas que raio?
579
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
São dos censos?
580
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
Não.
581
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
Censos?
582
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
É um mulherão.
583
00:27:20,264 --> 00:27:21,140
- O quê?
- Mamã!
584
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Só estou a dizer
que ela é um mulherão. Ena!
585
00:27:26,104 --> 00:27:28,147
O ar aí em cima é rarefeito?
586
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
Porra! Quem é esta? Alguém me diz quem é?
587
00:27:32,652 --> 00:27:35,655
- Em que podemos ajudar?
- Viemos fazer uma surpresa…
588
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
- Davi!
- Prima Cathy!
589
00:27:38,032 --> 00:27:39,075
Olá!
590
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Tia Agnes.
591
00:27:41,703 --> 00:27:45,206
- O que fazem aqui?
- Viemos à tua formatura.
592
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
É claro. Tínhamos de vir, pelo teu avô.
593
00:27:49,460 --> 00:27:50,837
Ótimo, que surpresa.
594
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Surpresa.
595
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Ótimo…
596
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Porra, foi sem querer que a deixei cair.
597
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Estou bem!
598
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
- Madea!
- O que foi? É pesadona.
599
00:28:01,556 --> 00:28:05,518
- Como sabias que estava aqui?
- Foi por isso que fiz tantas perguntas.
600
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
A sério? Não suspeitaste de nada?
601
00:28:08,896 --> 00:28:11,816
- E viemos de Dublin.
- O que é que ela disse?
602
00:28:12,608 --> 00:28:13,651
Numa "juba".
603
00:28:14,152 --> 00:28:15,486
- Sim.
- Juba?
604
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
- O que é isso?
- Não sei.
605
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Deves ser o Tim.
606
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
- Sim.
- Olá.
607
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
- Prazer em conhecê-las.
- O Davi falou muito de ti.
608
00:28:23,244 --> 00:28:26,998
- Igualmente.
- Sim, falei. E esta é a família dele.
609
00:28:29,375 --> 00:28:30,501
Como estão?
610
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Parecem que estão todos apertadinhos.
611
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
O quê? Sei muito bem o que ela disse, Joe!
612
00:28:42,346 --> 00:28:44,015
Eu ouvi! O que é que disse?
613
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Calma aí!
614
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
O que é que disse, caraças?
615
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
- Chamou-nos "pretinhos".
- Disse algo errado?
616
00:28:52,148 --> 00:28:54,609
Não sabe se disse algo errado?
617
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
Sim, disse algo errado!
618
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Não, disse "apertadinhos".
619
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
- Ouvi-a dizer que somos pretos.
- Não.
620
00:29:02,283 --> 00:29:03,826
Não foi o que ela disse.
621
00:29:03,910 --> 00:29:06,162
Não me diga que não ouvi o que ouvi.
622
00:29:06,245 --> 00:29:09,290
Ela disse que somos uma cambada de pretos.
623
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
- Não. Apertadinhos, aflitos.
- Sim.
624
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
Não nos chames pretinhos aqui!
625
00:29:16,297 --> 00:29:18,758
Calma, é "apertadinho". Quer dizer aflito.
626
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Sim, é quando a pessoa
quer fazer uma mija.
627
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
Acabou de me mostrar a pita.
628
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Quase fiquei excitado.
629
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
- Como era?
- Igual às outras.
630
00:29:30,728 --> 00:29:31,771
Não se depila.
631
00:29:31,854 --> 00:29:35,149
Preto é preto.
Completamente preto. Preto. Polícia mau.
632
00:29:35,233 --> 00:29:39,779
Desculpe, não tive tempo de me ajeitar.
Parece um colchão velho. Desculpe.
633
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
Então, diga isso. Diga que está aflita.
634
00:29:42,365 --> 00:29:45,409
Não precisa de ir
à casa de banho, já traz fralda.
635
00:29:45,493 --> 00:29:48,913
É só… Olhem, é só uma lacuna linguística.
636
00:29:48,996 --> 00:29:51,916
Essa lacuna ia-lhe custando a vida.
Tenha cuidado.
637
00:29:51,999 --> 00:29:54,085
- Não repita isso.
- Sabe…
638
00:29:54,168 --> 00:29:56,671
- Não repete. Pois não, mamã?
- Espero que não, Cathy.
639
00:29:56,754 --> 00:29:59,090
- Ou lá como se chama.
- Não repito, desculpe.
640
00:29:59,173 --> 00:30:01,259
Bem, já está tudo esclarecido.
641
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
Está esclarecido, Cora?
642
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
Está mesmo esclarecido?
643
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Sim, está, Madea.
Está esclarecido, tio Joe. Foi um erro.
644
00:30:08,391 --> 00:30:14,105
Ainda estou ofendido por me chamarem preto
na minha casa de pretos!
645
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Calma, tio Joe.
646
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Íamos levar os rapazes
a jantar no Red Lobster.
647
00:30:18,818 --> 00:30:21,487
- Adoraríamos que viessem.
- Cora, espera.
648
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
Agora queres que me sente à mesa
com brancos do "Europeo"?
649
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
E tenho de me sentar
ao pé de uma agente da Polícia?
650
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Calma lá, a apanha do algodão mal começou!
651
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Não!
652
00:30:32,498 --> 00:30:35,167
- Disse "apanha do algodão".
- Com licença!
653
00:30:35,251 --> 00:30:36,377
Porque disse isso?
654
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Viemos celebrar
a formatura do nosso sobrinho.
655
00:30:42,133 --> 00:30:44,093
Isto é uma grande conquista.
656
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
Agora diz que ele é racista.
657
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
Disse que ele é racista.
658
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
Nem pensar!
659
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
- Acalme-se, olhe a tensão!
- Vou-me embora.
660
00:30:51,976 --> 00:30:54,729
Vou vestir as minhas cenas
de representação dos negros.
661
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
Vou usar tudo o que tenho!
662
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Podemos ficar num hotel.
663
00:30:59,275 --> 00:31:00,401
Não! Madea.
664
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
- O que foi? Está bem, pode ser.
- Elas…
665
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Vocês vieram lá do Irão.
Mais vale virem relaxar.
666
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Da Irlanda.
667
00:31:09,076 --> 00:31:13,039
Vai corrigir-me depois do que eu disse?
Sei o que disse. Disse Irão.
668
00:31:13,581 --> 00:31:16,876
Disse o mesmo que a senhora.
Não sabe de onde vem?
669
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
- Querem vir connosco?
- Sim.
670
00:31:18,544 --> 00:31:20,421
Ótimo. Está bem, vamos.
671
00:31:20,504 --> 00:31:22,506
Está a corrigir-me, mas eu disse bem Irão.
672
00:31:22,590 --> 00:31:24,592
- Encontramo-nos lá. Pronto.
- Sim.
673
00:31:24,675 --> 00:31:27,219
- Vou no lugar do pendura!
- Vai comigo, tia.
674
00:31:27,303 --> 00:31:31,223
Porque sinto que fui convidada
para a última ceia? Vou já!
675
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
O quê? Agnes?
676
00:31:41,233 --> 00:31:42,610
Sim. Agnes Castanho.
677
00:31:43,569 --> 00:31:45,988
Não acredito! Eu também sou Castanho.
678
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
- A sério?
- Sim.
679
00:31:47,531 --> 00:31:49,158
Não, é mais escuro.
680
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
Mamã, ele chama-se Sr. Castanho.
681
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
Sim, claro. Talvez sejamos parentes.
682
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Essa é boa!
683
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Danada! Já se viu ao espelho?
684
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Parece que a tua tia-avó e o Sr. Castanho
se estão a dar bem.
685
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Parece que sim.
686
00:32:08,094 --> 00:32:12,932
- Pai, é bom vê-lo a conviver bem.
- Sim, Cora. Eu falo muitas línguas.
687
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Falo "maltês", variantes loura e preta.
É à vontade do freguês, Cora. Falo tudo!
688
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Ela está a falar inglês, Sr. Castanho.
689
00:32:21,482 --> 00:32:23,651
Não percebo muito do que ela diz.
690
00:32:23,734 --> 00:32:27,279
Olho para ela e rio-me.
Diz coisas que não entendo. Olha só.
691
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
- Não percebo nada do que ele diz.
- Eu sei.
692
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
Ele fala inglês?
693
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Sim, mas tens de ouvir com muita atenção.
694
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
E ouço. Os meus ouvidos não acompanham.
695
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
- Cora, a minha glicemia baixou.
- Vou ver…
696
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
A minha glicemia baixa
quando me entusiasmo ou fico ansioso.
697
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Dê-me a mala da Madea
para ver se tem açúcar.
698
00:32:50,511 --> 00:32:52,513
- Ela costuma…
- Não te dei a mala.
699
00:32:52,596 --> 00:32:54,473
Deu. Deixe ver se tem doces.
700
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Dá-me alguma coisa,
Cora, estou a desfalecer.
701
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
- Tire alguns. Despache-se.
- Está bem.
702
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Antes que ela volte do WC.
- Depressa.
703
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Está bem. Que bom!
704
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
- Tire um chocolate.
- Antes do jantar?
705
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Sim. Vai ajudar a limpar o "pilates".
706
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Eu não faço ioga.
707
00:33:13,034 --> 00:33:14,702
Ele queria dizer "palato".
708
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
Sim.
709
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
- Preciso de um dicionário, arre.
- Não, a senhora fala bem.
710
00:33:19,540 --> 00:33:21,917
Coma lá. Goela abaixo, coma.
711
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
- Depressa.
- Obrigada.
712
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Sim. Cora, isto é crocante.
713
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
Gosta?
714
00:33:30,217 --> 00:33:31,302
O que tem no meio?
715
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
- No meio, o que é que tem?
- Fruta.
716
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
- Já comeu fruta?
- Ainda não!
717
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- Chega.
- O que disse ele?
718
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Não sei, falou na fruta dele.
719
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
Parece que comem chocolate
antes do jantar. Queres?
720
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
Não quero engordar.
721
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
A sério, Cathy, agora é tarde demais.
722
00:33:53,324 --> 00:33:54,533
Santo Deus,
723
00:33:55,034 --> 00:33:57,244
estava uma fila tão grande no WC.
724
00:33:57,828 --> 00:34:01,332
Olá! Olha aqueles todos ali. Como estão?
725
00:34:01,415 --> 00:34:02,541
Santo Deus.
726
00:34:03,292 --> 00:34:04,919
Filas grandes no WC.
727
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
- Saiu tudo bem?
- Sai sempre, Cora. Porra.
728
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
Venho aqui há muito tempo.
729
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Já vinha aqui quando trabalhava no Campo.
730
00:34:14,595 --> 00:34:16,472
Já joguei râguebi. Jogou?
731
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Não, não reguei ninguém. Não, eu…
732
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Foi linebacker dos Bears.
733
00:34:21,644 --> 00:34:25,481
Não tarda, mando um cabrão jogar
com os Santos! Ai de ti que fales mais.
734
00:34:26,232 --> 00:34:29,151
Não. Trabalhei num clube de strippers
chamado Campo.
735
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Certo, pois era.
736
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Atiravam-me mais moedas
do que notas. Parecia uma fonte.
737
00:34:34,990 --> 00:34:39,703
Atiravam moedas
e acertavam-me com cêntimos.
738
00:34:39,787 --> 00:34:42,498
Doía, mas consegui o dinheiro.
Paguei as contas.
739
00:34:42,581 --> 00:34:47,711
Madea, quis vir aqui
para um jantar bom e põe-se a falar disso?
740
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
- As vadias também comem.
- O quê?
741
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Isto está cheio de vadias.
Não acreditas em mim?
742
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
Os tesos não papam cricas!
743
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Nem mais!
744
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Cheio de vadias.
Esta porra está cheia de vadias.
745
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Ouviste? Elas reagiram
à canção da Cardi B.
746
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Estamos num restaurante fino.
Não faça isso, Madea.
747
00:35:07,565 --> 00:35:11,527
- Deixe, a minha mãe já não é franga.
- Já sou muito rodada.
748
00:35:11,610 --> 00:35:14,113
- Era maria-vai-com-todos?
- Numa bicicleta sem selim.
749
00:35:14,196 --> 00:35:15,072
Boa!
750
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
Não é franga, não. É ave de rapina.
751
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Boa, Joe!
752
00:35:28,043 --> 00:35:30,629
Para onde estão a olhar?
Estou a representar os meus.
753
00:35:30,713 --> 00:35:33,549
Se tenho de vir aqui
e sentar-me a esta mesa
754
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
com uma polícia
e com alguém que diz a palavra "preto",
755
00:35:37,553 --> 00:35:41,515
então, vou representar
o Black Lives Matter.
756
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
Vamos todos protestar.
Vamos todos incendiar esta merda.
757
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
A sério?
758
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
É melhor comeres bem.
Sabes o que vai acontecer?
759
00:35:49,273 --> 00:35:53,068
Tu vais perder o teu trabalho.
760
00:35:53,152 --> 00:35:56,488
Tu vais perder o teu trabalho.
761
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Tu vais, tu vais, tu vais
Remix
762
00:35:58,991 --> 00:36:02,286
- Lá está você, tio Joe.
- Tu vais perder o teu trabalho
763
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
- Também alinha?
- Gosto disso, Joe.
764
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Tirem as verbas a essa merda,
livrem-se da Polícia.
765
00:36:07,333 --> 00:36:11,837
Tal como nós dizemos para tirar verbas
à Polícia, os criminosos dizem o mesmo.
766
00:36:11,921 --> 00:36:14,965
É por isso que o crime piorou.
Pense nisso.
767
00:36:15,466 --> 00:36:18,135
Não sei as respostas todas,
mas há que conversar,
768
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
porque não se chega a conclusão nenhuma
com toda a gente aos gritos.
769
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
Os meus impostos…
770
00:36:24,600 --> 00:36:26,185
Joe, diz-me uma coisa.
771
00:36:26,268 --> 00:36:29,605
Há quanto tempo não pagas impostos?
Não pagas impostos.
772
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
Podemos esquecer isto?
773
00:36:31,190 --> 00:36:33,692
Então, quer que haja anarquia?
774
00:36:33,776 --> 00:36:35,819
Achas que isso me assusta?
775
00:36:35,903 --> 00:36:39,740
Força. Eu sei o que isso é,
a minha vida tem sido uma anarquia.
776
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
- Eu vivo com a minha irmã.
- Sim.
777
00:36:42,034 --> 00:36:44,787
- Sem sutiã e sem lei.
- Sem lei e sem sutiã.
778
00:36:44,870 --> 00:36:47,206
Aquelas mamas nunca estiveram presas.
779
00:36:47,289 --> 00:36:49,250
Sempre andaram à solta.
780
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
Queres que tenha pena?
Não, não tenho pena de vocês.
781
00:36:54,171 --> 00:36:57,466
Agora, está a fazer aquilo
que não quer que façamos.
782
00:36:57,549 --> 00:37:00,344
Não quer que julguem todos os negros
como criminosos,
783
00:37:00,427 --> 00:37:02,388
mas quer julgar os polícias?
784
00:37:02,471 --> 00:37:04,473
Madea, diga algo para parar isto.
785
00:37:04,556 --> 00:37:07,017
É já. Tenho aqui as chaves dele. Olha.
786
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Chamem a polícia! É o alarme do meu carro!
787
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
- Vês?
- Agora já quer a polícia?
788
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Esqueçam, já parou.
O que estava eu a dizer?
789
00:37:17,945 --> 00:37:20,364
Nada de jeito. Vês?
790
00:37:20,447 --> 00:37:22,616
- Não gostas da Polícia até precisares.
- Pois.
791
00:37:22,700 --> 00:37:27,121
Dizes que não entendes até alguém
te entrar em casa. Aí, ligas-lhes logo.
792
00:37:27,621 --> 00:37:29,999
- Aí vem a comida.
- A comida.
793
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
- Tem bom aspeto.
- Venha ela.
794
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Tem bom aspeto.
795
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
- Olhem só.
- Está quente.
796
00:37:36,588 --> 00:37:38,382
Marisco com carne!
797
00:37:43,262 --> 00:37:45,723
Não lhe digas que te deixei entrar.
798
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
Que comida boa.
799
00:37:46,890 --> 00:37:49,143
- Sim, estava boa.
- Desculpem o atraso.
800
00:37:49,226 --> 00:37:51,353
- É bom ver-te.
- Como entraste aqui?
801
00:37:51,437 --> 00:37:53,272
- Igualmente.
- Tudo bem, filho?
802
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
O meu licenciado.
803
00:37:57,151 --> 00:38:00,946
Desculpa o atraso.
Tive de faltar ao jantar, fiquei retido.
804
00:38:01,030 --> 00:38:02,531
- Tudo bem.
- Mas vim.
805
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
Lembras-te do meu amigo Davi?
806
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
Tudo bem, Davi?
807
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Não lhe vais dar um aperto de mão?
808
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
- Olá, Richard.
- Tudo bem, Laura?
809
00:38:13,375 --> 00:38:16,795
Estas são a Agnes e a Cathy.
A família do Davi, da Irlanda.
810
00:38:16,879 --> 00:38:18,672
- Vieram à formatura.
- Como está?
811
00:38:18,756 --> 00:38:20,632
Bem. Prazer em conhecê-las.
812
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
Sei que o Joe o deixou entrar.
813
00:38:22,634 --> 00:38:25,095
- Tudo bem, calma.
- Eu sei que foi o Joe.
814
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Não roubou nada. Não há nada para roubar.
815
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Como? Tenho muitas peças de colecionador.
816
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Tenho colecionado coisas
de todo o mundo da Georgia.
817
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
- Certo, da feira da ladra.
- Acho bem que ele não me diga nada.
818
00:38:39,234 --> 00:38:40,235
Aquela é a Madea?
819
00:38:40,319 --> 00:38:43,572
- É, sim. Não vás lá.
- Pai.
820
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
- Vou só dizer olá.
- Não ouves?
821
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
- Ele vem aí.
- Não me ouve.
822
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Bam, como está?
823
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
- Fala com outra pessoa.
- Olá, Madea.
824
00:38:53,248 --> 00:38:55,250
- Bam, vou dizer-te uma vez.
- O quê?
825
00:38:55,334 --> 00:38:56,418
Baixa-te.
826
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
- Eu cumprimentei-a.
- É assim que te baixas?
827
00:39:02,007 --> 00:39:02,925
Madea?
828
00:39:05,010 --> 00:39:06,387
Sei que está a ouvir.
829
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea!
830
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel!
831
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
O que lhe deu?
832
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Eu sabia.
833
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Kamala, borrei-me.
834
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
Não acredito, Joe.
835
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
Nas minhas calças de cabedal.
836
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Bem, Joe, ainda bem que calçaste as botas!
837
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Querida, ias-me matando do coração!
838
00:39:34,832 --> 00:39:38,794
Até parece que ele não me atacou.
Ele atacou-me.
839
00:39:38,877 --> 00:39:41,463
- É melhor sairmos daqui.
- Concordo.
840
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Ele atacou-me. Ele pôs a mão aqui.
841
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Não estava a tentar bater-lhe.
Estava a dizer olá.
842
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
Se eu deixasse, batias-me.
843
00:39:49,763 --> 00:39:53,851
Não, quando eu cheguei aqui
é que a moca me bateu forte,
844
00:39:53,934 --> 00:39:55,477
mas já passou.
845
00:39:55,561 --> 00:39:57,646
Madea, desculpe, está bem? Eu…
846
00:39:58,856 --> 00:39:59,857
A culpa foi minha.
847
00:39:59,940 --> 00:40:02,526
Foi um prazer.
Temos de voltar para o hotel.
848
00:40:02,609 --> 00:40:05,988
Davi, se queres viver,
vai já para o carro.
849
00:40:06,780 --> 00:40:08,115
Vemo-nos na formatura.
850
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Por favor, fiquem.
851
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
É…
852
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Eu vou ficar aqui.
853
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Ouve o que te digo.
Se faltares à formatura, eu mesma te mato.
854
00:40:16,748 --> 00:40:21,128
Não, por favor.
Ela pede desculpa. Não volta a acontecer.
855
00:40:21,211 --> 00:40:22,379
Bem, eu…
856
00:40:22,463 --> 00:40:24,673
Está tudo bem, tia Agnes.
857
00:40:24,756 --> 00:40:27,509
- Sim, descontrai! Sente-se!
- Sim, sente-se.
858
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
Não deslize no plástico.
859
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Ponha-se à vontade.
Vejam que caras sorridentes.
860
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Cora, vem buscar este sacana
antes que lhe tire as tripas.
861
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Não o quero aqui.
Ainda está aqui. Tira-o daqui.
862
00:40:38,604 --> 00:40:40,647
- Vai assustar os convidados!
- Não…
863
00:40:40,731 --> 00:40:43,525
Quero lá saber.
Tira-o daqui, não devia estar aqui.
864
00:40:43,609 --> 00:40:46,820
Temos convidados.
Disse-te para não vires. Sai!
865
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Falaste com ele
como se ele devesse estar aqui.
866
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Desculpe. Não a queria assustar,
mas estou-me nas tintas.
867
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
- Mabel!
- O que foi?
868
00:40:55,412 --> 00:40:58,624
- É uma pena.
- Está tudo bem. Não se preocupe.
869
00:41:01,502 --> 00:41:06,298
Laura, quero agradecer-lhe a si e aos seus
pelo cuidado que tiveram com o Davi.
870
00:41:07,549 --> 00:41:08,842
Ele é muito especial.
871
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
Sim. Preocupava-me que ele viesse
para a América sozinho.
872
00:41:12,513 --> 00:41:14,973
- Não sabia o que esperar.
- Está a dar-se bem.
873
00:41:15,057 --> 00:41:15,974
Sim.
874
00:41:17,184 --> 00:41:18,560
Venha visitar-nos à Irlanda.
875
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
O quê? Gosto da ideia.
Sim, ouvi dizer que é linda.
876
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
É verdade. Então, você, o Tim e toda
a família vão visitar o Davi à quinta.
877
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
Quinta?
878
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Ele vai tomar conta da quinta da família.
879
00:41:34,618 --> 00:41:35,827
Eu… não sabia.
880
00:41:35,911 --> 00:41:38,664
Sim, o acordo era esse. Vinha estudar cá
881
00:41:38,747 --> 00:41:42,459
e voltava para casa
para tomar conta da quinta. É bom rapaz.
882
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Sim, é.
883
00:41:45,295 --> 00:41:46,421
Ele sabe disso?
884
00:41:46,505 --> 00:41:47,673
Que é bom rapaz?
885
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
Não, refiro-me à quinta da família.
886
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Sim. Falamos sobre isso todos os dias.
887
00:41:56,014 --> 00:41:57,099
Fixe, estou a ver.
888
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Veja só, mas que grande galo.
889
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
Já sei que tenho um mangalho.
890
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Ainda bem que repara num rei quando o vê.
891
00:42:12,239 --> 00:42:14,950
Que calor. Está calor
ou é impressão minha?
892
00:42:15,033 --> 00:42:16,827
Estou toda suada.
893
00:42:17,578 --> 00:42:20,998
Talvez esteja a passar
por outra menopausa. Seria a terceira.
894
00:42:21,665 --> 00:42:23,125
Pode ser do voo longo.
895
00:42:23,208 --> 00:42:25,002
- Sim.
- Vou apanhar ar.
896
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
- Sim. Então, vamos…
- Vamos ao jardim.
897
00:42:27,963 --> 00:42:31,008
Porque estamos aqui sentados?
É uma intervenção?
898
00:42:31,091 --> 00:42:33,385
- O Tim quer falar.
- Daí este semicírculo?
899
00:42:33,468 --> 00:42:35,554
- Sim.
- Então, ele que fale.
900
00:42:36,388 --> 00:42:37,639
Muito bem.
901
00:42:37,723 --> 00:42:40,642
Acho que a tua tia Agnes
não se sente muito bem.
902
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Estou ótima. Só preciso de apanhar ar.
903
00:42:43,687 --> 00:42:44,688
Venha sentar-se.
904
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
Venha cá, amiga. Sente-se ao meu lado.
905
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Muito obrigada, meu senhor.
906
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
- Ar puro. Posso ir buscar óculos de sol.
- Sente-se ao meu lado.
907
00:42:54,823 --> 00:42:59,494
Lembras-te quando a tua bisavó disparou,
e o teu pai saltou como um cobarde?
908
00:43:00,078 --> 00:43:02,748
- Teve piada.
- Não teve piada nenhuma, filho.
909
00:43:02,831 --> 00:43:05,834
- Teve. E não sou seu filho.
- O que estás a fazer?
910
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Para.
911
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Olha bem, é um cobarde. Um desgraçado.
912
00:43:09,796 --> 00:43:11,673
- Vê como falas.
- O que estás a fazer?
913
00:43:11,757 --> 00:43:12,924
Para, está bem?
914
00:43:13,008 --> 00:43:15,719
- Com quem acha que está a falar?
- Contigo, puto.
915
00:43:15,802 --> 00:43:18,138
- Podia ser teu pai.
- O que se passa?
916
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
David, para.
917
00:43:20,098 --> 00:43:21,808
Estamos aqui pelo teu filho.
918
00:43:21,892 --> 00:43:24,561
Disse-te para não armares confusão. Para.
919
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Vais deixar que me fale assim?
920
00:43:26,772 --> 00:43:29,441
- Estão a discutir porquê?
- Não sei.
921
00:43:29,524 --> 00:43:33,403
Ele pede desculpa, está bem?
Podemos sentar-nos e conversar?
922
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Tenho de vos dizer uma coisa.
923
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
- Boa ideia.
- Pronto.
924
00:43:37,074 --> 00:43:39,660
Vamos falar para ele se pirar daqui.
925
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Diz lá isso depressa
para ele se pôr na alheta.
926
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Diz o que tens a dizer,
porque ele tem de ir.
927
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
- Estou a ficar sem paciência.
- Eu vim pelo meu filho.
928
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
- Não vim para isto.
- Tim.
929
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Muitos de nós também não queremos
esse teu couro negro aqui.
930
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
- Entendes?
- Madea!
931
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Vem aqui armar confusão.
932
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Diz o que tens a dizer
antes que faça mal ao teu pai.
933
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
Não sou simpática como a tua mãe.
934
00:44:03,225 --> 00:44:05,852
- Cala-te. Fala lá, filho.
- Está bem.
935
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Vai sacar de mais armas?
A mamã não aguenta mais.
936
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
- Adorava dizer que não…
- Não prometo nada.
937
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
- Tenho-a sempre carregada.
- É provável.
938
00:44:13,860 --> 00:44:16,571
- Ele pede desculpa.
- Não peças desculpa por mim.
939
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Também estás zangado com ela
por te ter lixado no divórcio?
940
00:44:20,450 --> 00:44:21,702
- Não me lixou.
- Por favor.
941
00:44:21,785 --> 00:44:23,120
- Diz-lhes.
- Para.
942
00:44:23,787 --> 00:44:25,122
- Pode ser?
- Sim.
943
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
- Obrigada.
- Sim, falámos disto. Vou tentar.
944
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
Mas que raio?
945
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
- Espera.
- Eu pensei o mesmo que tu.
946
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
- Certo.
- "Falámos disto." O que se passa?
947
00:44:34,339 --> 00:44:37,801
- Não estão divorciados?
- A irlandesa já está a topar.
948
00:44:37,884 --> 00:44:39,344
Eu preciso de legendas.
949
00:44:39,428 --> 00:44:43,682
Não topei a 100 %, não sei o que se passa.
950
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
Podemos ouvir o Tim, por favor?
951
00:44:46,476 --> 00:44:50,021
Por favor, estamos aqui pelo Tim,
está bem?
952
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
Vocês podem descontrair?
953
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Está bem.
954
00:44:52,858 --> 00:44:57,028
Tim, tens a palavra, está bem?
Talvez só dez segundos, mas força.
955
00:44:58,113 --> 00:45:02,826
Eu já fiz isto.
Chamo-me Agnes e sou alcoólica.
956
00:45:02,909 --> 00:45:04,828
- Não é isso.
- Desculpem.
957
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Desculpa, diz lá.
958
00:45:08,373 --> 00:45:09,249
Pronto.
959
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
Pronto.
960
00:45:16,506 --> 00:45:17,424
Tu consegues.
961
00:45:19,426 --> 00:45:20,427
Família,
962
00:45:22,179 --> 00:45:23,889
é-me muito difícil dizer isto
963
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
e tenho pensado em como vos dizer.
964
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Portanto…
965
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
… eu…
966
00:45:33,273 --> 00:45:34,775
… vou simplesmente dizer.
967
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
Eu sou gay.
968
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Portanto…
969
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
É só isso que queres dizer?
970
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
- Já sabíamos.
- Sim.
971
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
Já sabíamos.
972
00:46:00,675 --> 00:46:03,053
Calma, não querem falar de eu ser gay?
973
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Falamos disso há anos. Nós sabíamos.
974
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Todos falamos sobre isso.
Estávamos à espera que falasses.
975
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
Não apressamos ninguém.
Assumes-te quando quiseres.
976
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
- Tudo bem, já sabíamos.
- Mãe, a sério?
977
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
- Já sabíamos quando eras pequeno.
- Sabíamos.
978
00:46:16,983 --> 00:46:19,820
Sim, para quem te adora,
não importa se és gay ou não.
979
00:46:19,903 --> 00:46:21,696
Adoramos-te na mesma.
980
00:46:21,780 --> 00:46:24,241
- A tua família adora-te.
- Estou tão orgulhosa de ti.
981
00:46:24,324 --> 00:46:27,077
- Não és bom a disfarçar.
- Caramba.
982
00:46:27,953 --> 00:46:31,122
- Estou com vergonha.
- Não estejas. Orgulho-me de ti.
983
00:46:31,206 --> 00:46:35,168
- Adoro-vos, malta.
- Também te adoro. Voltemos atrás.
984
00:46:35,252 --> 00:46:37,587
De que raio estavam a falar?
985
00:46:38,213 --> 00:46:39,923
- Tim…
- Richard, não.
986
00:46:40,006 --> 00:46:42,425
Eu não queria vir, mas vim por ti.
987
00:46:42,509 --> 00:46:45,428
Eu vim por ti. Que se lixe esta família.
988
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Que se lixe a família?
989
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Eu disse-te que não ia resultar.
990
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Devíamos estar a celebrar o Tim.
Podemos concentrar-nos nele?
991
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
A Sylvia quer estar com rodeios.
992
00:46:55,480 --> 00:46:58,358
- Eu vou ser sincero.
- O que estás a fazer?
993
00:46:58,441 --> 00:47:00,068
- Vamos casar-nos.
- O quê?
994
00:47:00,151 --> 00:47:01,528
Não acredito!
995
00:47:01,611 --> 00:47:03,196
Vai casar com a tua melhor amiga?
996
00:47:04,531 --> 00:47:08,660
Ainda bem que não estás "desverbada".
997
00:47:08,743 --> 00:47:10,287
- "Desverbada"?
- Sim.
998
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Porque dá jeito ter uma agente na família
999
00:47:14,666 --> 00:47:16,668
numa altura destas.
1000
00:47:17,168 --> 00:47:18,753
- Pois é, obrigada.
- Sim.
1001
00:47:19,337 --> 00:47:20,589
Acalma-te.
1002
00:47:21,590 --> 00:47:22,841
Laura, vais falar?
1003
00:47:23,425 --> 00:47:25,927
Nem pensar! Estás a gozar comigo?
1004
00:47:27,304 --> 00:47:29,180
Olha, tens de sair agora.
1005
00:47:29,681 --> 00:47:30,557
Agora!
1006
00:47:31,141 --> 00:47:32,517
Ellie, querida…
1007
00:47:32,601 --> 00:47:33,977
- Sim?
- Maninha.
1008
00:47:34,060 --> 00:47:37,981
- Está tudo bem, fico feliz pelos dois.
- Não sejas aldrabona.
1009
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Dá um soco nessa miúda,
parte-lhe os dentes.
1010
00:47:41,109 --> 00:47:45,447
Depois, vou agarrá-la e deito-a ao chão.
Eu trato dele. Faz o que tens a fazer.
1011
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
- Madea!
- Nós defendemos-te.
1012
00:47:47,198 --> 00:47:51,828
- Enfia-lhe os sapatos pela goela abaixo.
- Madea, por favor. Acalmem-se todos.
1013
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Ninguém quer saber deste assunto.
Este fim de semana é do meu menino.
1014
00:47:56,541 --> 00:47:59,377
- É isso.
- Esperei muito por este dia.
1015
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
Formado como melhor da turma.
É um rapaz negro no seu melhor.
1016
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Podemos portar-nos como família
por dois segundos, por favor?
1017
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
- Fingir até conseguir.
- É isso.
1018
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Tudo bem, mas eles não são família.
1019
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
- Pois é, têm de se ir embora.
- Tem de ser.
1020
00:48:14,476 --> 00:48:16,603
O meu filho quer-me aqui. Daqui não saio.
1021
00:48:20,899 --> 00:48:23,860
- Madea! O que está a fazer?
- O que disseste?
1022
00:48:23,944 --> 00:48:28,281
Vamos indo. Vemo-nos na formatura.
Estou orgulhoso de ti. Pronto, vamos.
1023
00:48:28,365 --> 00:48:30,200
- Vamos.
- Ela é tão bonita.
1024
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
Cora, tenho de fazer chichi.
1025
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
- Não faça isso.
- Dizer em voz alta?
1026
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
- Não.
- Tenho de mijar!
1027
00:48:37,248 --> 00:48:38,792
- Mas…
- Tenho de mijar!
1028
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
- Vá lá!
- Vou mijar.
1029
00:48:40,710 --> 00:48:42,212
- Mas que raio?
- Não se alongue!
1030
00:48:42,295 --> 00:48:44,881
E se o tiver longo, volte.
1031
00:48:46,716 --> 00:48:49,386
Que família maravilhosa.
Gosto muito deles.
1032
00:48:49,469 --> 00:48:50,762
São tão engraçados!
1033
00:48:52,597 --> 00:48:54,641
- Tia Bam.
- Está estranha.
1034
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Gosto de humor negro.
1035
00:48:57,102 --> 00:48:58,103
Como?
1036
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Calma. Passa-se algo com o Sr. Castanho.
1037
00:49:01,106 --> 00:49:02,941
Tenho de ver a glicemia dele.
1038
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Tem doces. Ele precisa
de mais doces. A sua mala?
1039
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
- Mexeste na minha mala?
- Sim.
1040
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
- Deste-lhes doces da minha mala?
- Sim.
1041
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
- Quantos lhes deste?
- Uns quatro ou cinco.
1042
00:49:14,369 --> 00:49:16,997
Porra, Cora, deste-lhes erva.
1043
00:49:17,080 --> 00:49:18,832
- O quê?
- Sim, estão pedrados.
1044
00:49:18,915 --> 00:49:20,709
A minha tia-avó está pedrada?
1045
00:49:20,792 --> 00:49:23,837
Adoro-te. Davi, adoro-te.
1046
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Adoro-o.
1047
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Também te adoro.
Sinto que tenho 16 anos. Adoro-te.
1048
00:49:29,342 --> 00:49:30,760
Vou ver o Sr. Castanho.
1049
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Cora!
1050
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Porra, Castanho!
1051
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
Isso é que não.
1052
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
- Chamam-me Pantera Castanha!
- Salta!
1053
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
- Eu voo!
- Sr. Castanho!
1054
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes, apanhe-me, querida!
1055
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Vou voar. Posso voar? Eu sei voar, Cora!
1056
00:49:45,358 --> 00:49:46,651
Vejam-me a voar!
1057
00:49:46,735 --> 00:49:48,820
- Vou voar!
- Primeiro, queimou-se.
1058
00:49:48,903 --> 00:49:51,781
- Agora, vai saltar do telhado.
- Consigo voar!
1059
00:49:52,574 --> 00:49:55,744
Tenho de consumir
o mesmo que tu, Castanho.
1060
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
Alguém o ajude a descer!
1061
00:50:01,750 --> 00:50:03,960
Arre, isto deve ter doído horrores.
1062
00:50:04,044 --> 00:50:04,878
Não o apanhei.
1063
00:50:05,545 --> 00:50:08,006
- Desculpa, Castanho.
- Devia ter filmado.
1064
00:50:08,506 --> 00:50:10,300
Dá para acreditar que ficaram pedrados?
1065
00:50:11,551 --> 00:50:15,555
Quer dizer, nunca se sabe
o que a Madea traz na mala.
1066
00:50:16,431 --> 00:50:17,724
É bem verdade.
1067
00:50:18,933 --> 00:50:19,893
Mas estás bem?
1068
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Sim, estou bem.
1069
00:50:24,355 --> 00:50:26,107
- Não.
- O que foi?
1070
00:50:26,941 --> 00:50:30,195
Estavas tão feliz,
mas depois do jantar ficaste triste.
1071
00:50:30,695 --> 00:50:35,700
Não, está tudo bem. De facto,
foi um dia intenso, com muitas coisas.
1072
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
A família do Davi diz
que ele tem de voltar para a Europa e…
1073
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
E isso deixa-te triste?
1074
00:50:43,166 --> 00:50:44,334
Bem, quer dizer…
1075
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Sei quanto o Davi o adora.
1076
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Sim.
1077
00:50:52,258 --> 00:50:53,176
Sim.
1078
00:50:53,259 --> 00:50:54,886
Ainda bem que se assumiram.
1079
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
Será que assumiram?
1080
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Onde estavas?
1081
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Eu estava lá.
1082
00:51:03,019 --> 00:51:04,354
Mas o Davi assumiu-se?
1083
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
É o meu menino, não é?
1084
00:51:07,148 --> 00:51:09,150
Sim. Na verdade, tens razão.
1085
00:51:10,193 --> 00:51:14,405
Talvez não quisesse
que a família soubesse que ele…
1086
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
Ele não contava com elas.
1087
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Talvez.
1088
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Só quero que sejam felizes.
1089
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
Então, e a Sylvia e o Richard?
1090
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
Não quero pensar neles.
1091
00:51:29,129 --> 00:51:31,923
Só me quero focar
na formatura do meu menino.
1092
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Só isso.
1093
00:51:35,844 --> 00:51:36,761
Entre.
1094
00:51:36,845 --> 00:51:37,679
Olá!
1095
00:51:38,555 --> 00:51:41,558
Eu ia para a cama,
mas queria ver como estás.
1096
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
Sei que foi um dia difícil.
1097
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
- Sim. Estou bem.
- Estás bem?
1098
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
- Sim.
- Sim.
1099
00:51:47,480 --> 00:51:51,067
- Não quero falar disso. Estou bem.
- Não queres falar disso?
1100
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Como em minha casa mando eu,
vamos falar sobre isso.
1101
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
Está bem.
1102
00:51:56,364 --> 00:52:00,160
O tipo traiu-te com a tua melhor amiga.
Não entendo. É horrível.
1103
00:52:00,243 --> 00:52:02,287
É terrível o que te fizeram.
1104
00:52:02,370 --> 00:52:06,541
Bem, não roubaram nem fugiram, nada disso.
1105
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Eu só… Quer dizer,
preferia que me tivessem dito. Só isso.
1106
00:52:11,045 --> 00:52:13,590
Vou dizer-te duas coisas. Lembra-te disto.
1107
00:52:14,090 --> 00:52:16,134
A gente sabe, Deus dá-nos sinais.
1108
00:52:16,217 --> 00:52:19,512
As pessoas procuram um carvalho
quando Deus atirou uma bolota.
1109
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Primeiro,
tens de prestar atenção à bolota.
1110
00:52:22,265 --> 00:52:25,268
Segundo, lembra-te disto,
mesmo que não te lembres de mais nada.
1111
00:52:25,351 --> 00:52:26,811
Aprendi isto há muito.
1112
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Nunca deixes que a tua amiga
e o teu homem saiam muitas vezes.
1113
00:52:31,274 --> 00:52:35,320
Acha que isto aconteceu
antes do meu divórcio?
1114
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Às vezes, acho que o centro comercial
está aberto, mas ninguém compra nada.
1115
00:52:42,202 --> 00:52:44,162
- Está bem.
- O quê?
1116
00:52:44,245 --> 00:52:46,623
Sim, nada. És como a tua mãe.
1117
00:52:47,123 --> 00:52:50,793
Pensa nisso. Falavam todos os dias.
Porque te ajudou no divórcio?
1118
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
Onde arranjaram tempo para sair,
se apaixonar e tudo, se não foi antes?
1119
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
É o que estou a dizer.
1120
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
- Vês? Eu sabia.
- Sim.
1121
00:52:59,177 --> 00:53:03,264
Magoa. A minha amiga roubou
o meu homem. Éramos tão chegadas.
1122
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
Quer dizer, ela fugiu com ele.
1123
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
Foi mau. Muito mau.
Não quero falar sobre isso.
1124
00:53:10,813 --> 00:53:13,942
- Acho que ela quer falar sobre isso.
- Madea?
1125
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
Quer falar acerca…
1126
00:53:16,444 --> 00:53:18,863
- Disse que não quero falar.
- Está bem.
1127
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Foi a um de dezembro de 1955.
1128
00:53:23,868 --> 00:53:25,453
Adeus, Laverne e Shirley.
1129
00:53:28,456 --> 00:53:29,499
Archie?
1130
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Nunca me esquecerei.
Estava em Montgomery, no Alabama.
1131
00:53:32,961 --> 00:53:34,003
Archie, onde estás?
1132
00:53:34,087 --> 00:53:36,005
Eu vivia com uma amiga, a Rose.
1133
00:53:36,089 --> 00:53:38,091
- Archie?
- E ela deixou-me.
1134
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Archie, onde estás?
1135
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
Archie?
1136
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Ele saiu de casa. Levou tudo da casa.
1137
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Porque é que as tuas roupas
desapareceram da cómoda? Não.
1138
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
O que vou fazer? Archie?
1139
00:53:50,103 --> 00:53:51,604
Fiquei baralhada.
1140
00:53:51,688 --> 00:53:52,522
Archie?
1141
00:53:53,481 --> 00:53:54,899
Estás na cozinha?
1142
00:53:56,567 --> 00:53:57,694
Archie, onde estás?
1143
00:53:57,777 --> 00:54:01,364
Procurei por todo o lado e nada.
O meu homem fora-se embora.
1144
00:54:01,447 --> 00:54:03,741
Não! Meu Deus!
1145
00:54:03,825 --> 00:54:06,536
Sabia que ele me traía,
mas não sabia com quem.
1146
00:54:06,619 --> 00:54:07,578
Que triste.
1147
00:54:07,662 --> 00:54:09,080
Ele não me ia abandonar.
1148
00:54:09,163 --> 00:54:11,791
Traiu-me. Como o Bill Clinton.
Eu ia com esse.
1149
00:54:11,874 --> 00:54:15,837
Telefonista, ligue para 12 Montgomery 06.
1150
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Olá, é o escritório da NAACP?
1151
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
A minha amiga Rose está aí?
Estou tão alterada.
1152
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Não encontro o Archie
e tenho um dilema terrível.
1153
00:54:28,391 --> 00:54:29,309
Espere.
1154
00:54:30,018 --> 00:54:31,019
Não!
1155
00:54:31,728 --> 00:54:34,063
Acho que as coisas dela
também desapareceram.
1156
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
Acha que se foram embora juntos?
1157
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Então, fui ao trabalho dela.
Ela trabalhava na NAACP.
1158
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Rose?
1159
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
A Rose?
1160
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Perdão, eu procuro a Rose.
Ninguém sabe onde ela está?
1161
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
Acho bem que alguém me diga
onde está a Rose.
1162
00:54:55,335 --> 00:54:57,920
Onde está a Rose? Onde está?
1163
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Onde está ela?
Ninguém sabe onde está a Rose?
1164
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Não sabem onde está a Rose?
Ninguém sabe onde está a Rose?
1165
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Onde está a Rose?
1166
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Onde está ela…
1167
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Onde está a Rose?
1168
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
A Rose está aqui?
Não vejo a Rose. Onde está a Rose?
1169
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Alguém me vai dizer
onde está a Rose? Onde está a Rose?
1170
00:55:26,324 --> 00:55:29,619
Fartei-me de a procurar por todo o lado.
1171
00:55:30,411 --> 00:55:32,205
Olhei para o autocarro e vi-a.
1172
00:55:32,288 --> 00:55:34,332
Mas que raio? Não pode ser ela.
1173
00:55:34,415 --> 00:55:39,295
Vi-a no autocarro
e parei o meu carro à frente do autocarro.
1174
00:55:39,379 --> 00:55:41,839
E o motorista disse: "Não pode fazer isso.
1175
00:55:41,923 --> 00:55:44,967
Estamos em Montgomery, Alabama."
Eu disse: "Não quero saber."
1176
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Sei que me estás a ouvir, Rosa.
1177
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Saí e furei os pneus
com toda a força que tinha.
1178
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa. Sai do autocarro, Rosa!
1179
00:55:53,768 --> 00:55:56,229
Rosa, não fiques aí… Motorista, afaste-se.
1180
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
É melhor abrir a porta.
1181
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Sai do autocarro, Rosa. Vou apanhar-te.
1182
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Estás a ver-me, Rosa.
1183
00:56:02,652 --> 00:56:06,322
Tirem a Rosa do autocarro! Rosa!
1184
00:56:06,406 --> 00:56:10,535
Não faz mal, eu não saio daqui.
Vou tirar uma foto a esta merda.
1185
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Estou a ver-te.
1186
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Eu sou a Madea, estamos em 19…
1187
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Esta é a Rosa Parks. Vocês conhecem-na.
Vou publicar isto em….
1188
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
Estamos em 1955, mas vou publicar
assim que souber em que ano…
1189
00:56:23,840 --> 00:56:26,717
Um dia, vou publicar isto,
mas estou a filmar no iPhone.
1190
00:56:26,801 --> 00:56:29,637
Quero dizer, aPhone.
Na altura, não havia iPhone.
1191
00:56:29,720 --> 00:56:31,514
Antes de iPhone, era aPhone.
1192
00:56:31,597 --> 00:56:35,017
Aqueles são a Rosa Parks e o Archie.
É o meu homem, o Archie.
1193
00:56:35,101 --> 00:56:38,479
Ela roubou-mo e foi por isso
que comecei o Movimento de Direitos Civis.
1194
00:56:38,980 --> 00:56:41,607
Mandei-a sair, só queria falar com ela.
1195
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Ela não saiu. Os homens zangaram-se,
os brancos também.
1196
00:56:44,569 --> 00:56:49,574
Às tantas, veio o Martin Luther King.
Jesse Jackson, Millie Jackson.
1197
00:56:50,283 --> 00:56:51,576
A Janet estava lá.
1198
00:56:51,659 --> 00:56:56,372
La Toya, Reba. Estavam lá os Jackson todos
a marchar e protestar. Em 1955.
1199
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
- A que Rosa se refere?
- A Rosa Parks.
1200
00:57:00,251 --> 00:57:02,879
- A Rosa Parks?
- Não, ela chama-se Rose.
1201
00:57:02,962 --> 00:57:06,424
Qual "a Rose", qual quê.
Tornou-se Rosa Parks depois disso.
1202
00:57:06,507 --> 00:57:07,967
Sabes porque não saiu?
1203
00:57:08,050 --> 00:57:11,012
Acham que queria ajudar os negros,
mas não foi isso.
1204
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
A Rosa não saiu para não levar tareia
por ter roubado o meu homem.
1205
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Está bem.
1206
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
Olha…
1207
00:57:17,393 --> 00:57:22,815
Ouça, a Rosa Parks
é uma heroína dos Direitos Civis.
1208
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
É uma heroína.
1209
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
Sabes porquê?
1210
00:57:25,735 --> 00:57:28,404
Porque eu não a deixei sair do autocarro.
1211
00:57:28,488 --> 00:57:32,700
Agora, podem sentar-se onde quiserem.
Agradeçam-me. De nada. Louvado seja.
1212
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
Obrigada.
1213
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
- Louvada seja Madea.
- Obrigada.
1214
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Só estou a dizer que aquela situação,
eu ter ficado zangada e querer bater-lhe,
1215
00:57:41,709 --> 00:57:43,419
acabou por ser boa.
1216
00:57:43,503 --> 00:57:46,756
Vejam o que aconteceu aos negros
por minha causa. Entendem?
1217
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
- Causa e efeito.
- Eu fiz isso.
1218
00:57:48,841 --> 00:57:51,511
Na formatura,
quero que geres causa e efeito.
1219
00:57:52,261 --> 00:57:57,308
Agarra na Sylvia
e dá-lhe um murro na cara, na formatura.
1220
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Vá, mostra esse teu lado rufia.
Põe-o cá para fora.
1221
00:58:00,561 --> 00:58:03,731
Se eu o fiz à Rose,
também podes fazer. Isso foi há muito.
1222
00:58:03,814 --> 00:58:05,691
Eu era jovem e sensual. Tinha 20 anos.
1223
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Calma, se tinha 20 anos na altura,
1224
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
fazendo as contas,
isso quer dizer que tem 95 anos.
1225
00:58:12,990 --> 00:58:15,868
Pele escura não cria fissura.
Só se snifares da branca.
1226
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Tirei isto em 1955.
Aqui está. Tirei esta foto.
1227
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Está bem.
1228
00:58:23,376 --> 00:58:25,127
É a prova dos nove.
1229
00:58:29,465 --> 00:58:32,468
SERVIÇO DE TÁXIS ATL
1230
00:58:38,891 --> 00:58:40,434
- Obrigada.
- De nada.
1231
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Despacha-te.
1232
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Obrigado.
1233
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Lava a loiça.
1234
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
- Olá!
- Olá, Cora.
1235
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
- Como está? É bom vê-la.
- Olá, Laura.
1236
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Como está?
1237
00:58:55,616 --> 00:58:57,243
Muito envergonhada.
1238
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Porquê? Não fez nada. A culpa não foi sua.
1239
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
- Pedimos imensa desculpa.
- Sim.
1240
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Posso falar com a Madea a sós, por favor?
1241
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Claro. Madea.
1242
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
- Podemos sair.
- Obrigada.
1243
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Vá, sente-se.
1244
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
- Posso ajudar?
- Claro, leve isto.
1245
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
- Está bem. Obrigada.
- Por aqui.
1246
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
É bom vê-la, querida.
1247
00:59:17,179 --> 00:59:19,640
- Como está?
- Olá, Madea.
1248
00:59:19,724 --> 00:59:23,060
Madea, estou muito envergonhada
com o que aconteceu ontem.
1249
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Querida, não tem de que se envergonhar.
1250
00:59:25,771 --> 00:59:27,148
Fiz figura de velha tola.
1251
00:59:27,231 --> 00:59:30,026
Descanse, já todas fizemos
figura de velhas tolas.
1252
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
- Pois é.
- Não faz mal.
1253
00:59:31,402 --> 00:59:33,821
Sim. Já agora, obrigada.
1254
00:59:33,904 --> 00:59:37,700
Sabe, quando envelhecemos,
ficamos rígidos e cheios de dores.
1255
00:59:38,200 --> 00:59:40,286
É por isso que eu consumo.
1256
00:59:41,120 --> 00:59:43,164
Acordei esta manhã sem dores.
1257
00:59:44,248 --> 00:59:45,916
Até cantei e dancei.
1258
00:59:46,000 --> 00:59:47,877
Sim, eu também acordo assim.
1259
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Os meus mamilos pareciam balas.
1260
00:59:51,088 --> 00:59:53,299
Há anos que não me sentia assim viva.
1261
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Quer mais, não quer?
1262
00:59:57,178 --> 00:59:58,179
Como uma viciada.
1263
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Está bem. Vou dar-lhe,
mas tem de ter cuidado com isto.
1264
01:00:03,059 --> 01:00:05,061
Ouça bem, a chave é esta:
1265
01:00:05,144 --> 01:00:08,064
come algo antes,
come a erva e depois mais um pouco.
1266
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
- Tem de fazer microdoses.
- Sim, obrigada.
1267
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
- Tire um pouco. Vou dar-lhe um.
- Obrigada.
1268
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
- Obrigada.
- Só um.
1269
01:00:18,074 --> 01:00:19,742
Que maravilha!
1270
01:00:19,825 --> 01:00:22,578
Sim. Sou eu que faço isto.
1271
01:00:23,162 --> 01:00:26,624
- A sério?
- Tenho a receita. Dou-lha, mas cuidado.
1272
01:00:26,707 --> 01:00:30,086
Se consumir muito,
dá cinco a dez anos de cadeia.
1273
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
- Muito obrigada.
- De nada.
1274
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Acho que vamos ser boas amigas.
1275
01:00:35,383 --> 01:00:38,302
Acredito que sim.
Gosto de si, Agnes Castanho.
1276
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
Sim, estás a foder uma rata bem molhada
1277
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
O que foi isto? O que disse ela?
1278
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
Traz um balde e uma esfregona
Para esta rata bem molhada
1279
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
Balde e esfregona?
1280
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Se está assim tão molhada,
vá ao ginecologista.
1281
01:00:55,695 --> 01:00:57,697
Não quero cuspir, quero engolir
1282
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
Quero engasgar, quero sufocar
1283
01:00:59,782 --> 01:01:03,494
Quero que toques na coisinha pendurada
No fundo da minha garganta
1284
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Porra, que violento.
1285
01:01:05,329 --> 01:01:07,623
Talvez queira uma infeção estreptocócica.
1286
01:01:07,707 --> 01:01:10,668
A minha mãe disse que, depois,
não conseguimos cantar à tirolesa.
1287
01:01:10,751 --> 01:01:11,961
Sim, estás a foder…
1288
01:01:12,044 --> 01:01:14,922
Esta malta nova é tão reles,
ouve badalhoquices.
1289
01:01:15,005 --> 01:01:16,841
- De onde vem isto?
- Não sei.
1290
01:01:16,924 --> 01:01:18,884
Não sei o que será do mundo.
1291
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
- Esta juventude é problemática.
- Há jovens a ouvir isto.
1292
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
- Não vais acreditar no que ouvimos.
- O quê?
1293
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
Não quero cuspir, quero engolir
1294
01:01:26,642 --> 01:01:28,644
- O que procuras?
- Quero sufocar
1295
01:01:28,728 --> 01:01:30,354
Procuro o meu telemóvel.
1296
01:01:30,438 --> 01:01:32,231
- No fundo da minha garganta
- Cá está.
1297
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Com licença. Olá, Lil Black.
1298
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
O quê?
1299
01:01:38,320 --> 01:01:41,657
- Quando? Hoje? Sim.
- Acho que ela tem a rata…
1300
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
Não, não diga nada.
1301
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
- Então, o que achas?
- Está ótimo.
1302
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
Não está. Quer dizer…
1303
01:01:51,792 --> 01:01:54,462
És tão perfecionista.
1304
01:01:55,087 --> 01:01:56,714
- Sim.
- Estás nervoso?
1305
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
- Sim, muito.
- Não estejas. Vais arrasar.
1306
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Obrigado, meu. Estás sempre do meu lado.
1307
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
- Olha para eles a abraçarem-se.
- Não é fofo?
1308
01:02:05,681 --> 01:02:09,059
Olhem só para vocês. Estou a ver-vos.
1309
01:02:15,941 --> 01:02:18,569
Bam!
1310
01:02:18,652 --> 01:02:21,322
Essa música é de casamento, sabias?
1311
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
É por isso que a canto.
1312
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Acho que a seguir vão dizer
que se vão casar.
1313
01:02:26,577 --> 01:02:31,165
Parabéns. Sabes, quando te chamarem
na formatura, vou cantar…
1314
01:02:31,248 --> 01:02:33,793
Eu sou o teu avô
1315
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Ainda ficas sem tomates
a cantar tão agudo. Cala-te!
1316
01:02:36,962 --> 01:02:38,339
- Lá em cima.
- Pode ser.
1317
01:02:38,422 --> 01:02:40,925
- Sim, eu tenho a voz aguda.
- Tens apoio.
1318
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Olha para aquilo. Olha.
1319
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Meu Deus!
1320
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
Sim, tapa isso.
1321
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
- Mas o que é isto?
- Sim.
1322
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Estão muito bem.
1323
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
A cor fica-lhe bem.
1324
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
O que fazem aqui?
1325
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
Queria que o meu pai viesse.
Ele disse que tinha de a trazer…
1326
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim.
1327
01:03:02,238 --> 01:03:03,447
Não faz mal.
1328
01:03:03,948 --> 01:03:05,533
Faz, sim.
1329
01:03:06,116 --> 01:03:07,743
Isto não te irrita?
1330
01:03:07,827 --> 01:03:09,954
O que se passa?
1331
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Estou ótima.
1332
01:03:12,873 --> 01:03:16,210
- Sabes que mais? Espera até a Madea ver.
- Merda.
1333
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
Foi o que lhe disse.
1334
01:03:17,670 --> 01:03:21,215
"Vou fazer esta salada de repolho,
não me roubas a receita."
1335
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
Lá vem ela. O caldo vai entornar.
1336
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
Mas que raio?
1337
01:03:25,261 --> 01:03:28,305
Não acredito que ele voltou.
1338
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Madea, eu convidei-o.
1339
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Porque o convidaste?
1340
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
Como assim, convidaste-o?
1341
01:03:33,853 --> 01:03:36,856
- Por favor. Fá-lo por mim?
- Não te conheço bem.
1342
01:03:36,939 --> 01:03:40,025
Nunca gostei de ti. Somos parentes,
mas não somos chegados.
1343
01:03:40,109 --> 01:03:40,943
- Madea!
- Sim?
1344
01:03:41,026 --> 01:03:42,778
Acho que precisa de mais chocolates.
1345
01:03:43,863 --> 01:03:45,865
Já comi muitos, o mal é esse.
1346
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
E lá vem ela.
1347
01:03:49,493 --> 01:03:50,744
Laura, podemos falar?
1348
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
Não, ela não tem nada para te dizer.
1349
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
- Podemos falar em privado?
- Vais casar com o homem dela em público.
1350
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
Porque é que agora queres privacidade?
1351
01:04:00,129 --> 01:04:04,592
Vamos falar ao ar livre,
onde todos podem ouvir o que tens a dizer.
1352
01:04:04,675 --> 01:04:06,635
Laura, só quero pedir desculpa.
1353
01:04:06,719 --> 01:04:09,221
Não me queria apaixonar por ele,
1354
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
mas aconteceu.
1355
01:04:11,473 --> 01:04:12,850
Olha para a minha cara.
1356
01:04:14,101 --> 01:04:15,603
Estou-me nas tintas.
1357
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
Madea!
1358
01:04:16,854 --> 01:04:19,648
Adeus, miúda.
1359
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Isto tem-me consumido,
não sabia como te dizer.
1360
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Vai juntar os trapos com ele?
Podia juntar comigo.
1361
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Tenho o mesmo que ele, mas maior.
1362
01:04:28,449 --> 01:04:29,366
Joe, cala-te.
1363
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Sabes que te adoro, certo?
1364
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Pega nessa coisa com que chegaste
e pira-te. Não aguento mais.
1365
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Dá-lhe, Mabel!
1366
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim, queres que vamos embora?
1367
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Não, eu quero que vá.
1368
01:04:44,340 --> 01:04:46,592
- Estou a falar com o Tim.
- E eu, consigo.
1369
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
É um desgraçado…
1370
01:04:48,344 --> 01:04:49,345
Davi!
1371
01:04:49,428 --> 01:04:51,055
- Calma.
- Estou farto deste palhaço.
1372
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
- Palhaço?
- Richard.
1373
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
- Davi, que comportamento é esse?
- Estou farto dele!
1374
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Vai haver porrada.
1375
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
Com quem estás a falar?
1376
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Com o homem que deixou a família
e a deixou lavada em lágrimas.
1377
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
- Não me conheces.
- Querido.
1378
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
- Terei todo o prazer em lhe bater.
- Davi, para!
1379
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
- Sim, para já!
- Estou farto dele!
1380
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
- O quê?
- Davi!
1381
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Parem com isso!
1382
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
- Não acredito!
- Mabel!
1383
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
- Boa.
- Parem!
1384
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Meu Deus!
1385
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
O que se passa convosco?
1386
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
Derrubaste a moça. O que te deu?
1387
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
Ele bateu na Laura!
1388
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
Bateu na minha menina! Que porra é esta?
1389
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
Espere lá!
1390
01:05:35,516 --> 01:05:37,393
- Amor, estás bem?
- Amor?
1391
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
- Amor?
- Ele disse isso?
1392
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Estás bem?
1393
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Não, acho que ele estava a perguntar
ao Timmy. Timmy, não és o amor dele?
1394
01:05:45,901 --> 01:05:47,444
Porque lhe chamou amor?
1395
01:05:48,112 --> 01:05:49,154
Queres contar?
1396
01:05:49,238 --> 01:05:52,992
- Davi, não é a altura certa.
- Vamos contar o nosso segredo.
1397
01:05:53,075 --> 01:05:54,910
Contar o quê? O que se passa?
1398
01:05:55,452 --> 01:05:56,662
Por favor.
1399
01:05:57,788 --> 01:05:59,790
Nós namoramos há dois anos.
1400
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
Não pode ser verdade.
1401
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Espera. O quê?
1402
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
- Sabias disto?
- Não.
1403
01:06:04,086 --> 01:06:05,295
Davi, o quê?
1404
01:06:05,921 --> 01:06:08,048
Espera. O que significa isso?
1405
01:06:08,132 --> 01:06:10,467
Eu digo-lhe. Eles têm andado a foder.
1406
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
- Joe!
- Tio Joe!
1407
01:06:12,094 --> 01:06:16,140
Não podes ficar zangado com a tua mãe
por beber leite com vitamina D.
1408
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Já topei tudo, Laura!
1409
01:06:20,644 --> 01:06:26,108
Sim. Já percebi
porque não estás chateada com eles.
1410
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
- Certo.
- Vai em frente, embala o bebé
1411
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
- Boa!
- Vai em frente, embala o bebé
1412
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Mãe, é verdade?
1413
01:06:38,495 --> 01:06:39,747
Sim, querido, é.
1414
01:06:40,622 --> 01:06:42,583
Mabel, estou tão baralhada.
1415
01:06:42,666 --> 01:06:45,127
Não sei o que fazer.
1416
01:06:46,128 --> 01:06:49,298
Pensei que os dois rapazes eram amantes.
1417
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Tia Agnes, desculpe. Eu explico.
1418
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
- Não, não explicas.
- Tia Agnes…
1419
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Tu e a minha mãe?
1420
01:06:57,347 --> 01:06:58,515
Íamos contar-te.
1421
01:06:59,975 --> 01:07:01,226
Ele ia contar-me.
1422
01:07:02,686 --> 01:07:06,106
Não pode ser. Ele tem a minha idade,
só tem mais três anos.
1423
01:07:06,774 --> 01:07:07,608
Espera aí.
1424
01:07:08,901 --> 01:07:10,402
Estás zangado, querido?
1425
01:07:10,486 --> 01:07:12,488
"Temos a mesma idade.
1426
01:07:12,571 --> 01:07:15,157
Só tem mais três anos do que eu."
1427
01:07:16,158 --> 01:07:17,701
Estás a tentar enganar-me.
1428
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
Isso significa que não têm a mesma idade.
1429
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
Não, não é isso que ele…
1430
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Está a tentar enganar-me.
Estou pedrada, mas não tanto.
1431
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Então, andas com esse bebé?
1432
01:07:28,837 --> 01:07:30,089
Estás a falar comigo?
1433
01:07:30,631 --> 01:07:32,049
Estás a julgar-me?
1434
01:07:32,132 --> 01:07:33,258
Estou, pois.
1435
01:07:33,842 --> 01:07:35,135
Andas com um miúdo.
1436
01:07:35,219 --> 01:07:37,179
Não arranjas um homem a sério?
1437
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Pelos vistos,
não arranjou quando te encontrou.
1438
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Caramba, isto tem piada.
1439
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Estás aí com a minha melhor amiga,
mas achas piada a isto.
1440
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Sabes ao que eu acho piada?
1441
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Como a Sylvia me ajudou no divórcio,
1442
01:07:52,778 --> 01:07:55,072
mas foste tu que ficaste com tudo.
1443
01:07:55,155 --> 01:07:56,990
- Aí está.
- Dá-lhe, Laura.
1444
01:07:57,074 --> 01:07:59,451
- Dá-lhe, Laura.
- Eu protejo-te. Dá-lhe.
1445
01:08:00,160 --> 01:08:01,912
Sabes a que mais acho piada?
1446
01:08:02,412 --> 01:08:04,915
Vou à firma dela dizer-lhes o que ela fez.
1447
01:08:05,541 --> 01:08:07,793
Que foi um aconselhamento ineficaz.
1448
01:08:07,876 --> 01:08:10,796
E depois vou arrastar contigo até tribunal
1449
01:08:10,879 --> 01:08:13,423
e receber tudo o que me é devido.
1450
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
Veremos quem ri por último.
1451
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Sim, ando com ele.
1452
01:08:18,428 --> 01:08:23,058
Fica sabendo que este rapaz de 26 anos
é mais homem do que tu alguma vez foste.
1453
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
É provavelmente mais homem
do que tu poderás ser.
1454
01:08:26,520 --> 01:08:28,272
Este homem vê-me.
1455
01:08:28,355 --> 01:08:29,857
Este homem ouve-me.
1456
01:08:30,357 --> 01:08:33,235
Lembrou-me de que estou viva
e posso ser independente,
1457
01:08:33,318 --> 01:08:34,945
antes de tu tentares acabar comigo!
1458
01:08:35,737 --> 01:08:39,241
Talvez possas aprender alguma coisa
com este rapaz,
1459
01:08:39,324 --> 01:08:41,201
seu reles de merda.
1460
01:08:41,285 --> 01:08:43,745
- Ela arrasou com ele, não foi?
- Sim.
1461
01:08:43,829 --> 01:08:45,455
- Foi forte.
- Foi terrível.
1462
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
Ela disse-te das boas, paspalho.
1463
01:08:48,167 --> 01:08:49,334
Esse rapaz…
1464
01:08:50,294 --> 01:08:52,754
- Esse rapaz…
- Vai ser o marido dela.
1465
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Caramba.
1466
01:08:54,798 --> 01:08:56,758
O quê? Esperem lá.
1467
01:08:57,301 --> 01:08:58,510
- O que aconteceu?
- Amor.
1468
01:09:03,473 --> 01:09:04,433
Bolas!
1469
01:09:05,267 --> 01:09:07,436
Não é altura para Black Lives Matter.
1470
01:09:07,519 --> 01:09:09,605
Não faças essa cena romântica.
1471
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Não faças essa cena romântica.
Já se ajoelhou.
1472
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, por favor.
1473
01:09:15,903 --> 01:09:17,196
Diz que te casas comigo.
1474
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Diz que sim.
1475
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Diz que sim.
1476
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
E vai!
1477
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
Que raio se passa?
1478
01:09:35,756 --> 01:09:37,174
Acho que é lindo.
1479
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Ela tem idade para ser mãe dele.
Não se ganha corridas com carros usados.
1480
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Mas ele ama-a.
1481
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
O que sabes sobre amor?
Não arranjaste um homem.
1482
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
Mas que…
1483
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
- Diz que sim.
- Tenho de ir.
1484
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
Não.
1485
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Que grande vergonha.
1486
01:10:03,533 --> 01:10:05,577
Querido, acho que ela recusou.
1487
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Entendo.
1488
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Desculpa.
1489
01:10:12,000 --> 01:10:13,126
Ela pediu desculpa.
1490
01:10:13,210 --> 01:10:14,169
Ela pediu…
1491
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
Podias ter dito algo.
1492
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Ela pediu desculpa.
1493
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Sim.
1494
01:10:19,675 --> 01:10:21,468
O que foi aquilo?
1495
01:10:21,551 --> 01:10:22,386
Tadinho.
1496
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, deixa-o em paz.
1497
01:10:24,388 --> 01:10:28,183
Ela não tinha de fazer isso.
Lamento. Estavas aí ajoelhado.
1498
01:10:28,267 --> 01:10:30,560
- Que vergonha.
- Ela podia ter dito algo.
1499
01:10:30,644 --> 01:10:33,814
- Ter-lhe dito algo. Lamento.
- Ela não queria.
1500
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
- Lamento.
- Não é da vossa conta. Comam.
1501
01:10:36,233 --> 01:10:38,902
Porque estão a olhar?
Comam qualquer coisa.
1502
01:10:38,986 --> 01:10:40,779
Não têm nada que ver com isto.
1503
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
Passas-me uma cerveja?
1504
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
- Laura?
- Não quero falar sobre isso.
1505
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
- Querida…
- Ouve, eu amo-o.
1506
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Porque não disseste?
1507
01:10:55,002 --> 01:10:56,878
Passa-se muita coisa.
1508
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
O quê? Tens de decidir o que queres fazer.
1509
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Não o queria magoar.
1510
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
Então, só tu podes resolver isto.
1511
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Portanto, resolve.
1512
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
Anda, querida.
1513
01:11:23,864 --> 01:11:26,366
Não pedi para trazerem os vossos filhos.
1514
01:11:26,450 --> 01:11:30,329
É uma festa para adultos,
meio-adultos. Não é para todos.
1515
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Moscas. Devia ter mudado de cuecas.
1516
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes, você é mesmo engraçada.
1517
01:11:38,086 --> 01:11:39,463
Preciso de mais "chocolates".
1518
01:11:39,546 --> 01:11:40,964
- Ai é?
- Não está a resultar.
1519
01:11:41,048 --> 01:11:45,010
Estou a pensar em dar-lhe um,
mas ouça bem o que lhe vou dizer.
1520
01:11:45,093 --> 01:11:47,095
Tem de ter cuidado com este.
1521
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
Uma vez, comi muito
e aquilo apanhou-me desprevenida.
1522
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Dei comigo no México,
acorrentada a uma mula chamada Arriba.
1523
01:11:54,853 --> 01:11:58,231
Pois é! Estava a vender tequilha
que tinha no meio dos seios.
1524
01:11:58,315 --> 01:12:03,653
Não sei o que aconteceu. Vou dar-lhe um,
mas é responsável pelo que lhe acontecer.
1525
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
- Só um.
- Está bem.
1526
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
Não sei se devia. Talvez não devesse.
1527
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
Em que está ele a pensar, o Davi?
1528
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Tem de voltar para a Irlanda.
O avô precisa dele.
1529
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
O quê?
1530
01:12:15,415 --> 01:12:17,084
Foi o acordo que fizemos.
1531
01:12:17,834 --> 01:12:20,128
Quando os pais dele morreram,
que Deus os tenha….
1532
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Sim, que Deus os tenha.
1533
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
- Não me esquecerei das palavras dele.
- Quais?
1534
01:12:26,134 --> 01:12:27,719
"Arre, é um autocarro!"
1535
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
- Isso é morte certa.
- Pois.
1536
01:12:31,473 --> 01:12:35,560
Quando morreram, combinámos
que o avô do Davi geriria a quinta
1537
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
até o Davi ter idade
e chegar a altura de ele assumir controlo.
1538
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Essa altura chegou. E ele sabe disso.
1539
01:12:42,317 --> 01:12:46,905
Que ternurento. E se o coração dele
quiser outra coisa, querida?
1540
01:12:46,988 --> 01:12:47,948
Que se dane.
1541
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Às vezes, arrependo-me
de ter tido seis filhos.
1542
01:12:51,952 --> 01:12:56,706
Ouça, estes miúdos têm de viver
a vida deles. Temos de os deixar viver.
1543
01:12:57,541 --> 01:13:00,127
Eu sei, mas eles devem-nos.
1544
01:13:00,210 --> 01:13:03,422
Não me pode dizer
que a Cora não lhe deve nada.
1545
01:13:04,047 --> 01:13:08,176
Deve e não é pouco. Passei anos
agarrada ao varão para cuidar dela.
1546
01:13:08,260 --> 01:13:11,763
Sabe quantas farpas tive de tirar
da parte interna das coxas?
1547
01:13:11,847 --> 01:13:12,848
Farpas?
1548
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
Antes, não havia varões de metal.
As vadias de agora têm sorte.
1549
01:13:16,810 --> 01:13:20,605
Antigamente, só havia postes telefónicos.
Sem goma laca.
1550
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
Tínhamos de subir para aquilo,
rodar e apanhar o dinheiro.
1551
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
E foi o que fiz.
Paguei por isso, fiquei estropiada.
1552
01:13:29,156 --> 01:13:30,407
Mas eu paguei.
1553
01:13:30,490 --> 01:13:33,410
Ouça. Fiz o que tinha de fazer, mas fiz.
1554
01:13:33,493 --> 01:13:35,704
Ele tem de voltar e gerir a quinta.
1555
01:13:35,787 --> 01:13:38,373
Olhe lá, e se não for o sonho dele?
1556
01:13:38,457 --> 01:13:40,584
Que se dane! Tem de gerir a quinta.
1557
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
Como se vai sentir
se o rapaz for gerir a quinta,
1558
01:13:44,713 --> 01:13:47,048
a ordenhar touros, sem querer lá estar?
1559
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
- Vacas.
- O quê?
1560
01:13:48,467 --> 01:13:50,093
Ordenhar vacas.
1561
01:13:50,177 --> 01:13:52,220
Não se ordenham touros, são vacas.
1562
01:13:52,804 --> 01:13:53,805
Ou isso.
1563
01:13:53,889 --> 01:13:56,641
O que importa ele fazer
o que os avós querem
1564
01:13:56,725 --> 01:13:59,311
se a felicidade dele está aqui
com aquela rapariga?
1565
01:13:59,394 --> 01:14:03,773
Sabe como é difícil gerir uma quinta?
Conseguir que o touro acasale com a vaca?
1566
01:14:04,274 --> 01:14:06,193
Já tive de dar um linguado a um touro.
1567
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Ele queria mais, mas eu não quis.
Naquela altura, não.
1568
01:14:11,615 --> 01:14:16,077
E há muita bosta de vaca para limpar.
Sacrificámo-nos para ele estar aqui.
1569
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Ouça. Os miúdos vão viver a vida deles,
quer queiramos ou não.
1570
01:14:20,081 --> 01:14:24,127
Pode estar contra eles ou com eles,
quando cometerem erros.
1571
01:14:24,211 --> 01:14:27,172
Ou tentar ajudá-los
quando cometerem erros. Entende?
1572
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
- Madea, obrigada pela conversa.
- O quê?
1573
01:14:29,466 --> 01:14:31,009
- De nada.
- Estou determinada.
1574
01:14:31,092 --> 01:14:33,094
O Davi vai voltar comigo.
1575
01:14:33,845 --> 01:14:38,183
Não posso fazer nada. Dou-lhe mais doces
e veremos quem vai para onde.
1576
01:14:38,266 --> 01:14:42,062
Tome, leve o saco. Divirta-se.
Veremos quem se vai embora.
1577
01:14:42,145 --> 01:14:44,356
Entrem, está muito calor cá fora!
1578
01:14:44,439 --> 01:14:46,650
- Vou tirar a cinta.
- Não sei se deva.
1579
01:14:46,733 --> 01:14:49,402
Tirem estas crianças do meu quintal.
Não as conheço.
1580
01:14:49,486 --> 01:14:52,739
E se não trouxeram pratos,
não levem pratos!
1581
01:15:15,679 --> 01:15:17,264
Estou apaixonado por ela.
1582
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
Quando me iam dizer isso?
1583
01:15:19,599 --> 01:15:24,229
Querias assumir-te antes da formatura.
Quis dar-te o espaço de que precisavas.
1584
01:15:25,272 --> 01:15:27,524
Mas não importa,
ela não quer casar comigo.
1585
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Isto é lixado, meu.
1586
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Conheces-me, fomos feitos um para o outro.
1587
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Como podes dizer isso, Davi?
Mentiste-me este tempo todo.
1588
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
- Nunca te menti!
- Não sei quem és.
1589
01:15:40,704 --> 01:15:42,998
Os fins de semana fora, estavas com ela?
1590
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
- Sim.
- Pronto.
1591
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
Então, mentiste-me. Não me disseste.
1592
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Ela não quis. Eu quis.
1593
01:15:49,421 --> 01:15:50,964
Então, culpa-la?
1594
01:15:51,047 --> 01:15:52,382
Não, estou a dizer-te.
1595
01:15:53,091 --> 01:15:56,136
Sabes que mais?
Não tenho mais nada a dizer.
1596
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Podes ir.
1597
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim?
1598
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
Porque ainda estás aqui?
1599
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
Sai daqui.
1600
01:16:02,267 --> 01:16:04,352
Sou teu amigo e adoro-te.
1601
01:16:04,436 --> 01:16:05,687
Amas a minha família toda.
1602
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Podes ficar zangado, tens esse direito.
1603
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
Só…
1604
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Queria dar-te apoio e não te desiludir.
1605
01:16:13,111 --> 01:16:14,029
Desculpa.
1606
01:16:16,197 --> 01:16:19,451
Sou teu amigo
e não faria nada para te magoar.
1607
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
A sério?
1608
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Amo a tua mãe. Lamento, mas amo.
1609
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Vou-me embora.
1610
01:16:30,629 --> 01:16:35,008
Como podes dizer que nunca me magoarias
e que amas a minha mãe na mesma frase?
1611
01:16:35,091 --> 01:16:36,468
Qual é o teu problema?
1612
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Sempre que tento ficar pedrada…
1613
01:16:51,483 --> 01:16:52,484
Espera.
1614
01:16:54,402 --> 01:16:55,695
Estou só a coser.
1615
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Não aguento.
Não posso ter gente cá em casa.
1616
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Entra.
1617
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
Olá!
1618
01:17:06,706 --> 01:17:07,624
Olá.
1619
01:17:07,707 --> 01:17:10,585
Ainda bem que me vieste ver.
Estava aqui sossegada,
1620
01:17:10,669 --> 01:17:14,089
à espera que alguém
viesse falar comigo. Entra, senta-te.
1621
01:17:16,049 --> 01:17:18,510
- Como estás, querida?
- Bem.
1622
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Ótimo.
1623
01:17:20,095 --> 01:17:25,684
Bom, parece que voltei a estragar
a festa da formatura do meu filho.
1624
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
Pois foi, estragaste e não foi pouco.
1625
01:17:28,645 --> 01:17:31,940
Não. Estou a brincar, miúda.
Não estragaste nada.
1626
01:17:32,023 --> 01:17:34,484
Fizeste tantos sacrifícios pelo rapaz.
1627
01:17:34,567 --> 01:17:37,487
- Isto passa-lhe.
- Tem a certeza?
1628
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Sim, querida.
1629
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Não te lembras dos sacrifícios?
Os pais bons sacrificam-se.
1630
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Desde que ele nasceu
que fazes sacrifícios.
1631
01:17:44,577 --> 01:17:48,748
Na creche, no primeiro ano
até à faculdade, só sacrifícios.
1632
01:17:48,832 --> 01:17:53,169
Deste o teu tempo ao miúdo,
agora tens de cuidar de ti e divertir-te.
1633
01:17:53,253 --> 01:17:54,295
Isto passa-lhe.
1634
01:17:55,547 --> 01:17:56,965
Está a falar do Davi?
1635
01:17:57,048 --> 01:18:00,051
Sim, estou.
Sabia que se passava algo contigo.
1636
01:18:00,135 --> 01:18:03,513
Pela forma como entraste aqui
e me cumprimentaste.
1637
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Percebi que estavas feliz.
1638
01:18:07,100 --> 01:18:08,351
Não é por causa dele.
1639
01:18:08,435 --> 01:18:10,061
Sabe? Ele é divertido.
1640
01:18:10,562 --> 01:18:15,275
Estou a começar a aprender a amar-me
e a ser feliz comigo mesma.
1641
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Então, estás no caminho certo.
É assim que começa.
1642
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Quando aprendemos a ser felizes connosco.
1643
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Sim, mas não posso casar com ele.
Ele é muito novo.
1644
01:18:25,410 --> 01:18:29,164
Querida, tenho falado com o rapaz
e ele parece muito maduro.
1645
01:18:29,247 --> 01:18:31,291
Entendes? Já viveu um bocado.
1646
01:18:31,374 --> 01:18:34,169
O trauma faz-nos crescer mais
do que alguém com 50 anos.
1647
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
- Como o conheceste?
- Bem…
1648
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Já estás a sorrir.
1649
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Isso é uma história boa.
1650
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Foi muito simples. Não sei onde…
1651
01:18:43,219 --> 01:18:46,598
Fui visitar o Tim na faculdade
e ele chega sempre atrasado.
1652
01:18:46,681 --> 01:18:49,100
Ele atrasou-se e eu esperei lá.
1653
01:18:49,184 --> 01:18:52,437
Obviamente, o Davi estava lá
e começámos a falar.
1654
01:18:52,520 --> 01:18:54,397
Não sei, foi como se…
1655
01:18:55,190 --> 01:18:56,900
Foi mágico, por algum motivo.
1656
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Foi estranho. Na altura,
não dei conta, mas falámos muito e…
1657
01:19:02,113 --> 01:19:03,406
E começaste a comê-lo?
1658
01:19:04,073 --> 01:19:05,158
Andas a comê-lo?
1659
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
A comê-lo, a falar iraniano como ele…
1660
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Foi isso?
1661
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
- Eu…
- Estou na galhofa.
1662
01:19:11,873 --> 01:19:16,377
- Não posso falar disto consigo.
- Tudo bem. Posso ensinar-te umas coisas.
1663
01:19:17,295 --> 01:19:18,379
Mas ouve-me.
1664
01:19:18,463 --> 01:19:22,258
Devia ter percebido
quando o vi olhar para ti. Ele ama-te.
1665
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Sim, eu sei.
1666
01:19:24,677 --> 01:19:28,848
Mas a tia-avó dele, a Agnes,
disse que ele tem de ir para a Irlanda
1667
01:19:28,932 --> 01:19:30,141
para gerir uma quinta.
1668
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Uma quinta. Ele não me disse isso.
1669
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
- Não sabia que sabias disso.
- Sim, já sei.
1670
01:19:36,564 --> 01:19:38,358
A Agnes insiste que ele vá.
1671
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
Só não quero que ela se zangue comigo.
1672
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Eu entendo. Vocês deviam conversar.
1673
01:19:45,031 --> 01:19:47,158
Fala com ele sobre ir para o Irão.
1674
01:19:47,242 --> 01:19:48,368
Irlanda.
1675
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
- Foi o que eu disse. Ire-landa.
- Sim. Disse…
1676
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Pois. Fala com ele sobre isso,
talvez possas ir com ele.
1677
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
O quê?
1678
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Às vezes, temos de arriscar no amor.
O amor vale a pena.
1679
01:20:00,964 --> 01:20:02,507
Acha que devo fazer isso?
1680
01:20:02,590 --> 01:20:05,343
O que te mantém cá?
O teu filho vai formar-se.
1681
01:20:05,426 --> 01:20:06,928
Sacrificaste-te por ele.
1682
01:20:07,011 --> 01:20:10,932
E esse carro e casa velhos que tens
não valem nada.
1683
01:20:11,015 --> 01:20:14,102
Não tens homem, tens um trabalho de treta.
1684
01:20:14,185 --> 01:20:18,022
- Porque não ir com ele?
- Sim, o meu trabalho é muito mau.
1685
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
A quinta pode ser pior.
1686
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
A vida das mulheres negras nas quintas
nunca foi fácil…
1687
01:20:24,988 --> 01:20:28,616
- Pensa nisso. Especialmente no Irão.
- Sim, tenho de decidir.
1688
01:20:29,409 --> 01:20:31,828
Diga-me, você faria isso, Madea?
1689
01:20:31,911 --> 01:20:33,538
Devo mesmo fazer isso?
1690
01:20:33,621 --> 01:20:35,874
O que queres dizer? Isso é amor.
1691
01:20:35,957 --> 01:20:38,418
O amor vale a pena.
Não o faria com esta idade,
1692
01:20:38,501 --> 01:20:43,047
mas com a tua idade, arrisquei.
É por isso que não me arrependo de nada.
1693
01:20:43,131 --> 01:20:45,091
Vivi o que tinha a viver.
1694
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Diverte-te, mas não estragues a tua vida.
1695
01:20:47,802 --> 01:20:49,929
Pelo menos, arrisca no amor.
1696
01:20:50,013 --> 01:20:52,348
Isso é amor, não aparece todos os dias.
1697
01:20:52,432 --> 01:20:54,559
Sim, eu entendo, mas…
1698
01:20:55,184 --> 01:20:56,477
… tenho medo.
1699
01:20:57,729 --> 01:20:59,731
Sou 12 anos mais velha do que ele.
1700
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Não estás preocupada com a idade.
Acho que foi o desgosto que tiveste.
1701
01:21:04,402 --> 01:21:06,195
Deixa-me falar-te de desgosto.
1702
01:21:06,279 --> 01:21:08,781
À conta dele,
não vais querer amar mais ninguém
1703
01:21:08,865 --> 01:21:11,159
nem vais confiar em mais ninguém.
1704
01:21:11,242 --> 01:21:13,077
Por isso, quando se tem um desgosto…
1705
01:21:13,161 --> 01:21:16,122
Quando se tem um desgosto,
há que ter a coragem de tentar.
1706
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
Se te partirem o coração, tenta novamente.
1707
01:21:18,958 --> 01:21:21,294
Se te voltarem a partir o coração,
tenta novamente.
1708
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
Garanto-te, de tanto coração partido,
vais conhecer um cirurgião do coração
1709
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
que vai saber curar
esse coração maltratado.
1710
01:21:28,176 --> 01:21:32,972
É por isso que não podes parar.
Vale a pena lutar pelo amor. Ouviste?
1711
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Sim.
1712
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Eu entendo. Após um desgosto,
não confiamos em ninguém.
1713
01:21:36,726 --> 01:21:39,354
Erguemos muros, mas deixa que te diga.
1714
01:21:39,437 --> 01:21:43,066
Os muros não deixam entrar nada.
Em vez disso, ergue vedações,
1715
01:21:43,149 --> 01:21:46,361
para veres se queres ou não
aquela pessoa. Ouviste?
1716
01:21:48,321 --> 01:21:49,364
É tão sábia.
1717
01:21:49,864 --> 01:21:51,574
Obrigada. Eu sei.
1718
01:21:51,658 --> 01:21:52,992
É da erva.
1719
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Digo-te já, por falar em sabedoria,
1720
01:21:55,328 --> 01:21:58,456
quando te casares,
diz sim a mais do que uma pessoa.
1721
01:21:58,539 --> 01:22:01,918
Se for só a uma,
não resulta. Tens de dizer a várias.
1722
01:22:02,001 --> 01:22:03,086
Compreendes?
1723
01:22:03,169 --> 01:22:04,337
Não.
1724
01:22:04,420 --> 01:22:08,591
É por isso que agora há tantos divórcios.
Dizem sim a só uma pessoa.
1725
01:22:08,675 --> 01:22:13,262
Pronto. Retiro o que disse,
não é sábia. Está a descarrilar.
1726
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Se estivesses pedrada,
entenderias. Deixa-me explicar.
1727
01:22:17,016 --> 01:22:20,561
Quando casamos com uma pessoa,
dez anos depois, ela já mudou.
1728
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
Dez anos depois, mudará outra vez.
As pessoas evoluem.
1729
01:22:23,690 --> 01:22:25,358
É por isso que tantos renovam votos,
1730
01:22:25,441 --> 01:22:28,736
porque a pessoa com quem se casaram
já não é a mesma.
1731
01:22:28,820 --> 01:22:30,363
Estás a ouvir?
1732
01:22:30,446 --> 01:22:32,448
- Arrisca no amor.
- Sim, senhora.
1733
01:22:32,532 --> 01:22:33,574
Vais ficar bem.
1734
01:22:33,658 --> 01:22:37,453
Ele é novo, mas tu tens idade
para perceber o que estou a dizer.
1735
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Não se apressem, ouviste?
1736
01:22:40,248 --> 01:22:42,834
Se não te importas, eu estava a coser.
1737
01:22:42,917 --> 01:22:45,586
A fazer malha.
1738
01:22:45,670 --> 01:22:48,381
Estava a fazer malha com agulhas
e quero retomar.
1739
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
- Importas-te de…
- Sim.
1740
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
- Obrigada, adoro-te.
- Também a adoro.
1741
01:22:52,510 --> 01:22:55,179
Estás aqui há muito tempo,
há mais de um dia.
1742
01:22:55,263 --> 01:22:58,683
- Está na hora de ir.
- Está bem. Já tinha deduzido isso.
1743
01:22:58,766 --> 01:23:00,560
- Sim, mas adoro-te.
- Adoro-a.
1744
01:23:00,643 --> 01:23:02,979
- Fala com o moço, sim?
- Vou falar.
1745
01:23:03,062 --> 01:23:06,315
- Está bem. Fala com ele.
- Vá, desfrute da sua erva.
1746
01:23:07,316 --> 01:23:08,234
Como sabes?
1747
01:23:08,818 --> 01:23:10,319
Acha que não senti o cheiro?
1748
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
Tenho uma receita,
porque ainda não é legal na Georgia!
1749
01:23:16,951 --> 01:23:19,662
Não contes à tua irmã. Maldita polícia.
1750
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Este parque fecha às 21 horas, filho.
1751
01:23:30,882 --> 01:23:34,510
Às 21 horas.
Estão a tentar "gentilificar" o bairro.
1752
01:23:34,594 --> 01:23:35,970
Sim. "Gentilificar"?
1753
01:23:36,471 --> 01:23:38,473
Sim, querem que seja tudo gentil.
1754
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
Será gentrificar?
1755
01:23:40,892 --> 01:23:44,937
Foi o que eu disse. Gentil.
Querem que seja gentil. Isto era bera.
1756
01:23:45,021 --> 01:23:49,358
É por isso que às vezes disparo para o ar.
Não quero cá gente gentil.
1757
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
- Gosto disto bera, como era.
- Entendi.
1758
01:23:51,611 --> 01:23:55,323
Vêm para aqui e aumentam os impostos.
Ficam-nos com as casas.
1759
01:23:55,406 --> 01:24:00,036
Põem campos de basquetebol no bairro.
Fazem casas bonitas. Eu não vendo peva.
1760
01:24:00,119 --> 01:24:01,412
Gentrificação.
1761
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Seja o que for, não vendo.
Vou ficar com o que paguei.
1762
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Entendi.
1763
01:24:07,418 --> 01:24:09,212
A minha mãe ainda está acordada?
1764
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Porquê?
1765
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Quero falar com ela.
1766
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Não, ela teve um dia difícil.
Vai para casa.
1767
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
- E eu?
- E tu? Não a chateies.
1768
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
Só quero falar com ela.
1769
01:24:19,430 --> 01:24:21,933
Vai para casa,
prepara-te para a formatura.
1770
01:24:22,016 --> 01:24:24,560
Decora o discurso e esquece isto.
1771
01:24:25,228 --> 01:24:28,648
Os pais não são perfeitos,
fartam-se de fazer erros.
1772
01:24:28,731 --> 01:24:33,611
A tua mãe, o teu pai. As pessoas pensam:
"Os meus pais deviam ter sido melhores."
1773
01:24:33,694 --> 01:24:35,196
Fizeram o que podiam.
1774
01:24:35,780 --> 01:24:38,199
Ninguém lhes ensinou a criar filhos.
1775
01:24:38,282 --> 01:24:40,535
Às vezes, fazemos o que podemos.
1776
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
- Sim, senhora.
- Não sabias que andavam juntos?
1777
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
Não. Quer dizer, ele falava muito nela,
mas nunca pensei nisso.
1778
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Ele fala muito na tua mãe?
1779
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Sim.
1780
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
- E…
- Quer dizer…
1781
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
E não desconfiaste? Deixa ver se entendi.
1782
01:24:57,093 --> 01:24:59,846
Dois moços na faculdade
a falar da tua mãe,
1783
01:24:59,929 --> 01:25:02,390
ele é homem, e não desconfiaste de nada?
1784
01:25:03,432 --> 01:25:04,267
Pois.
1785
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
Vais para Direito?
1786
01:25:08,813 --> 01:25:13,025
Ouve, faz-me um favor.
Não aceites casos criminais agora.
1787
01:25:13,109 --> 01:25:15,570
Aceita coisas pequenas,
com que saibas lidar.
1788
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
- Vou falar com ela.
- Já disse que não.
1789
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Não vais falar com ela.
Vais descansar para amanhã.
1790
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
E vais deixar-nos orgulhosos
com o teu discurso.
1791
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Vou ficar em casa de um amigo.
Nem consigo olhar para o Davi.
1792
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Vá, vai para casa. Anda.
1793
01:25:31,127 --> 01:25:34,964
Deixa a bola. Não quero que digam
que roubámos aos gentis.
1794
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
Já os gentis tentam roubar tudo.
1795
01:25:37,633 --> 01:25:39,635
- Abre o portão à senhora.
- Sim.
1796
01:25:39,719 --> 01:25:41,429
- Puxa para este lado.
- Este?
1797
01:25:41,512 --> 01:25:44,140
- Assim, não saio daqui. Para aqui.
- Sim.
1798
01:25:44,223 --> 01:25:45,892
Este rabo não passa aí.
1799
01:25:45,975 --> 01:25:47,894
- Vai para casa.
- Está bem.
1800
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1801
01:26:00,364 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1802
01:26:01,616 --> 01:26:05,786
- Isto está a demorar. Gosta do vestido?
- Sra. Madea, está muito bonita.
1803
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Muito obrigada. Eu tento.
A Aretha Franklin deu-me isto.
1804
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
- É lindo.
- O quê?
1805
01:26:10,750 --> 01:26:13,169
Deixou-mo em testamento.
Ela percebia de moda.
1806
01:26:13,252 --> 01:26:15,338
Deixou-mo quando morreu.
1807
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
Sem dúvida. Como está a sua mãe?
1808
01:26:18,633 --> 01:26:22,386
Ainda está muito apertada… alterada.
1809
01:26:22,470 --> 01:26:25,139
- Muito bem, alterada.
- Isto passa-lhe.
1810
01:26:25,223 --> 01:26:27,516
- Como está, Agnes?
- Estou bem.
1811
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Não parece estar a divertir-se.
1812
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
Não, não é verdade.
Quanto mais depressa isto acabar, melhor.
1813
01:26:34,649 --> 01:26:37,610
Podemos todos apanhar o avião.
Incluindo o Davi.
1814
01:26:39,195 --> 01:26:41,739
Apesar do sol escaldante, isto arrefeceu.
1815
01:26:41,822 --> 01:26:46,244
- Lamento que não se tenha divertido.
- Eu diverti-me, mas…
1816
01:26:47,203 --> 01:26:48,829
… não estava à espera disto.
1817
01:26:48,913 --> 01:26:50,706
Calma lá, é a minha menina.
1818
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
É agora.
1819
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley!
1820
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
- Sim!
- Vamos lá!
1821
01:26:57,213 --> 01:26:58,464
Pode orgulhar-se.
1822
01:26:58,547 --> 01:26:59,799
Muito bem, Davi!
1823
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Força, Davi!
1824
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Pronto. Aqui vamos nós.
1825
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
- Nem olhou para ele.
- Sim. Também estraguei a formatura dele.
1826
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Não estragaste.
1827
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Não estragaste nada. O moço fica bem.
1828
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Devia estar contente.
Gastámos tanto dinheiro para o pôr…
1829
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Eu gastei 37,49 dólares
para pagar os estudos do rapaz.
1830
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall!
1831
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
É o meu menino!
1832
01:27:40,381 --> 01:27:42,049
- Sim!
- Força, Tim!
1833
01:27:43,134 --> 01:27:44,719
- Tiraram foto?
- Sim.
1834
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
- Ele sorriu? Recebeu o diploma?
- Sim.
1835
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Ótimo. Já lhe posso dar uma sova.
1836
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Pode ficar sentada?
1837
01:27:51,267 --> 01:27:54,478
- Não faças isso na formatura.
- Sim!
1838
01:27:54,562 --> 01:27:56,897
- Pois!
- Já estragaste dois jantares.
1839
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
- Meu Deus.
- Porque arranjas sempre confusão?
1840
01:27:59,692 --> 01:28:01,319
- Sabes o que estragaste?
- O quê?
1841
01:28:01,402 --> 01:28:03,904
O meu apetite com esse fato feio. Cala-te.
1842
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Para, ele vai falar.
1843
01:28:05,948 --> 01:28:08,034
Estou farta que me trates
como uma criança.
1844
01:28:08,117 --> 01:28:10,411
- Não foi por…
- Queres levar?
1845
01:28:10,494 --> 01:28:14,373
Não foi com intenção, Madea.
Este é um dia importante para ele!
1846
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
- Ela porta-se mal.
- Cala-te.
1847
01:28:16,250 --> 01:28:21,464
É um prazer apresentar o melhor aluno
da turma de finalistas: Timothy Marshall.
1848
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
- Boa! O melhor da turma!
- É o meu filho!
1849
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
- Vamos.
- É o meu filho!
1850
01:28:29,180 --> 01:28:30,181
Não é filho dele.
1851
01:28:30,264 --> 01:28:32,141
- Vai falar.
- É meu.
1852
01:28:32,224 --> 01:28:35,436
Não. "É o teu filho."
Ele diz que é o filho dele.
1853
01:28:35,519 --> 01:28:36,687
Seu filho não é.
1854
01:28:36,771 --> 01:28:40,066
Não fizeste nada por ele.
Não digas que é teu filho.
1855
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
- Ele não vai falar?
- Ele rasgou-o.
1856
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
O que vai ele dizer agora?
1857
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Talvez o tenha decorado.
1858
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Talvez.
1859
01:28:51,243 --> 01:28:54,121
Eu vinha aqui falar sobre a vida
1860
01:28:54,705 --> 01:28:58,042
e todas as coisas fantásticas
que nos esperam.
1861
01:28:58,876 --> 01:29:00,878
Sobre empregos, sobre esperança.
1862
01:29:02,004 --> 01:29:04,006
Mas nos últimos dois dias,
1863
01:29:05,383 --> 01:29:08,177
o meu melhor amigo mentiu-me.
1864
01:29:08,761 --> 01:29:13,974
Bem, não devia dizer que me mentiu.
Fui enganado por ele e pela minha mãe.
1865
01:29:14,850 --> 01:29:15,684
Pois.
1866
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
- Não sabia que namoravam.
- Meu Deus.
1867
01:29:19,313 --> 01:29:21,774
- É assunto de família…
- Está a revelar tudo.
1868
01:29:21,857 --> 01:29:23,275
Não tinha de dizer isto.
1869
01:29:23,359 --> 01:29:25,694
- Estás a gravar?
- Sim.
1870
01:29:25,778 --> 01:29:29,281
Passei a noite toda zangado.
1871
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Zangado com eles. Zangado por não saber.
1872
01:29:32,952 --> 01:29:35,621
Mas depois apercebi-me
1873
01:29:35,704 --> 01:29:38,624
de que eu também tenho um segredo.
1874
01:29:38,707 --> 01:29:43,671
Pelo menos, achei que era um segredo.
A minha família já sabia.
1875
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Sim, nós sabíamos.
1876
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Sabem, eu sou gay.
1877
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
E estava muito preocupado
com o que eles pensariam.
1878
01:29:51,470 --> 01:29:53,389
Não me importava com o que eu pensava.
1879
01:29:54,014 --> 01:29:56,767
Quando lhes disse, deram-me muito amor
1880
01:29:56,851 --> 01:30:00,771
e isso fez-me perceber
que sou um sortudo por os ter.
1881
01:30:01,730 --> 01:30:05,734
E, ao iniciarmos
este nosso futuro risonho,
1882
01:30:06,360 --> 01:30:10,656
quero agradecer à minha mãe
que sempre me amou,
1883
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
me apoiou, trabalhou, fez tudo
para me ajudar a acabar os estudos.
1884
01:30:16,745 --> 01:30:20,958
- E ao meu pai, obrigado.
- Ele não fez nada por ti!
1885
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
- Madea!
- O que foi?
1886
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Eu concordo!
1887
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
Apesar do divórcio e de ele não ter muito,
1888
01:30:27,465 --> 01:30:29,133
tentou apoiar-me.
1889
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
E ao meu melhor amigo Davi,
1890
01:30:32,428 --> 01:30:36,432
que nunca me julgou,
mas foi sempre meu amigo.
1891
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Apesar de andar às escondidas
com a minha mãe.
1892
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Bolas!
1893
01:30:42,021 --> 01:30:43,772
Porque insiste nisto?
1894
01:30:43,856 --> 01:30:45,900
- É verdade.
- Andava a curtir.
1895
01:30:45,983 --> 01:30:48,819
Ele fala demais.
O que se passa em casa, fica em casa!
1896
01:30:48,903 --> 01:30:49,820
Ámen!
1897
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Pensei no tipo de homem que ele é.
1898
01:30:53,324 --> 01:30:55,993
Ele é maduro. É um bom homem.
1899
01:30:56,076 --> 01:31:00,080
E pensei para comigo
que tinha imensa sorte
1900
01:31:00,164 --> 01:31:03,042
por as duas pessoas
que mais amo neste mundo
1901
01:31:03,125 --> 01:31:05,252
se terem encontrado por minha causa.
1902
01:31:06,378 --> 01:31:11,717
Eu preferia que me tivessem tido?
Sim, mas… não me importo.
1903
01:31:11,800 --> 01:31:14,470
E quero pedir-lhes desculpa
pela forma como agi.
1904
01:31:15,888 --> 01:31:19,225
Um futuro não é um futuro sem passado.
1905
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
E estou muito grato por ter uma família.
1906
01:31:24,563 --> 01:31:26,357
Desde a minha bisavó Madea.
1907
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
A minha avó Cora,
o Sr. Castanho, a tia Ellie, a tia Bam.
1908
01:31:30,444 --> 01:31:32,696
E, claro, o tio Joe.
1909
01:31:32,780 --> 01:31:35,282
O Joe não veio, estava muito pedrado.
1910
01:31:35,783 --> 01:31:38,911
E só quero que o mundo saiba que…
1911
01:31:39,745 --> 01:31:43,791
… os amo e estou muito grato
por ter nascido no seio desta família.
1912
01:31:43,874 --> 01:31:45,543
E, ao iniciarmos este futuro,
1913
01:31:45,626 --> 01:31:50,047
eu inicio o meu sobre os ombros
de pessoas comuns e trabalhadoras
1914
01:31:50,130 --> 01:31:51,632
que não tiveram muito.
1915
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
São gigantes para mim.
1916
01:31:54,176 --> 01:31:56,303
E adoro-os com todo o meu coração.
1917
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Obrigado.
1918
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Lindo!
1919
01:32:07,189 --> 01:32:08,524
Obrigada, Jesus.
1920
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Aleluia!
1921
01:32:22,997 --> 01:32:25,749
- Foi bom. Foi lindo.
- Foi lindo.
1922
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
- Sim, foi.
- Sim.
1923
01:32:31,505 --> 01:32:33,716
- Então?
- Então? Vem comigo.
1924
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
Pensei que o grande segredo era meu.
1925
01:32:39,930 --> 01:32:41,890
Não te queríamos magoar, querido.
1926
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Ama-lo?
1927
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Sim, amo.
1928
01:32:49,273 --> 01:32:50,357
Ama-la?
1929
01:32:50,441 --> 01:32:51,900
Sim, amo.
1930
01:32:54,111 --> 01:32:55,446
Devias ter-me dito.
1931
01:32:55,529 --> 01:32:56,614
Eu sei, desculpa.
1932
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Pedimos desculpa. Desculpa.
1933
01:33:00,701 --> 01:33:03,078
Garanto-te, íamos contar-te.
1934
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
Não peças desculpa. Eu…
1935
01:33:06,915 --> 01:33:09,251
Eu sei o que é ter um segredo
1936
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
e agora sinto-me muito bem
por a minha família saber.
1937
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
E não… quero que o escondas.
1938
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Estou orgulhosa de ti,
como sempre. Anda cá.
1939
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
- Adoro-te.
- Adoro-te.
1940
01:33:23,641 --> 01:33:25,851
- Não te vou chamar pai.
- Nem eu quero.
1941
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
E se a magoares…
1942
01:33:27,895 --> 01:33:31,065
Eu não faria isso, mas agora não importa.
1943
01:33:31,148 --> 01:33:32,524
Ela não se casa comigo.
1944
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
O quê?
1945
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Mãe, disseste que o amavas.
Qual é o problema?
1946
01:33:37,780 --> 01:33:42,117
Ele tem de voltar para a Irlanda.
A tia-avó dele deixou isso muito claro.
1947
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
O quê?
1948
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
Foi por isso que recusaste?
1949
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Não quero que dividamos a tua família.
1950
01:33:47,623 --> 01:33:50,834
- Não…
- Olá. Davi, filho, parabéns.
1951
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
Deste um orgulho à tua família
e a toda a Irlanda.
1952
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Obrigado. Tia Agnes,
preciso de falar consigo.
1953
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Não há nada a dizer.
Estou feliz por estar aqui.
1954
01:34:00,552 --> 01:34:01,845
Ainda bem que veio.
1955
01:34:01,929 --> 01:34:02,763
Lá está.
1956
01:34:02,846 --> 01:34:05,265
Mamã, deixa o Davi falar, por favor.
1957
01:34:05,849 --> 01:34:08,811
- Obrigado, Cathy.
- Vá, diz o que queres dizer.
1958
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
- Eu sabia que…
- Um segundo.
1959
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Esqueci-me do teu cartão.
1960
01:34:12,648 --> 01:34:15,025
É o teu presente de formatura. Abre.
1961
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
O que é isto?
1962
01:34:22,658 --> 01:34:25,285
O teu bilhete para a Irlanda. Cancelado.
1963
01:34:26,912 --> 01:34:27,830
- Mas…
- Mas nada.
1964
01:34:28,789 --> 01:34:33,252
Sabes que quero que voltes
e que respeito muito a tradição familiar,
1965
01:34:33,335 --> 01:34:38,048
mas uma mulher sábia disse-me
que os jovens têm de viver a sua vida.
1966
01:34:38,132 --> 01:34:39,758
Tomar as suas decisões.
1967
01:34:40,676 --> 01:34:43,220
E falou algo acerca de ser uma vadia…
1968
01:34:43,303 --> 01:34:44,930
Enfim, isso é irrelevante.
1969
01:34:45,013 --> 01:34:46,098
A questão é que…
1970
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
… a tua vida é aqui.
1971
01:34:49,685 --> 01:34:51,603
Acho que a tua felicidade
também está aqui.
1972
01:34:52,938 --> 01:34:54,565
É tudo o que quero para ti.
1973
01:34:56,984 --> 01:34:58,736
Que bom. Isso é…
1974
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
Que bom.
1975
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
- Não se importa que nos casemos?
- Essa pergunta não é para a tia Agnes.
1976
01:35:08,787 --> 01:35:11,248
É uma pergunta para esta senhora linda.
1977
01:35:11,331 --> 01:35:12,750
O que tens a dizer?
1978
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura…
1979
01:35:15,794 --> 01:35:19,214
Não te ajoelhes outra vez!
Ela já disse que não.
1980
01:35:19,298 --> 01:35:22,509
- Já te envergonhaste uma vez.
- Podem calar-se?
1981
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
- Estás a perder tempo.
- Ele pode pedi-la em casamento.
1982
01:35:25,345 --> 01:35:29,183
- Estou a impedir que se envergonhe.
- Vou tirar uma foto. Caluda. Diz lá.
1983
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
- Diz.
- Lambe-botas.
1984
01:35:30,601 --> 01:35:32,603
- Vou ver se ela aceita.
- Laura…
1985
01:35:34,730 --> 01:35:35,939
… casas-te comigo?
1986
01:35:37,816 --> 01:35:39,109
Sim.
1987
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
- Sim!
- Sim!
1988
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Sim, casamos contigo!
1989
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Quero que deem esse nó.
E vão ter um "matrismónio" sagrado.
1990
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
- O que vai dizer ao avô dele?
- Nada.
1991
01:35:51,997 --> 01:35:53,123
Nada?
1992
01:35:53,207 --> 01:35:57,628
O avô está preso. Foi encontrado nu
num hotel com uma ovelha bêbeda.
1993
01:35:58,253 --> 01:35:59,880
O quê? Uma ovelha?
1994
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
- Que nojo.
- Sim.
1995
01:36:02,800 --> 01:36:05,135
Ele levou a ovelha com ele?
1996
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
Não, foi um encontro às cegas.
1997
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
Já vi esse filme e a sequela.
1998
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Adoro-a, tia Agnes.
1999
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
- Eu sei, filho, também te adoro.
- Parabéns.
2000
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Agora, temos de apanhar um avião.
Cathy, anda!
2001
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
- Que bom.
- Deus vos abençoe, estou orgulhosa.
2002
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
- Laura.
- Onde está a Madea?
2003
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Ali a dormir.
2004
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
Quero despedir-me. Cathy, anda.
2005
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Espera aqui.
2006
01:36:33,038 --> 01:36:37,125
- Querida, estou tão orgulhosa de ti.
- Deixem-me fazer o vosso casamento.
2007
01:36:38,210 --> 01:36:41,171
Sim, Jay. Obrigada, Jay.
2008
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madea.
2009
01:36:43,215 --> 01:36:45,968
Assustou-me. Adormeci por causa da indica.
2010
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
- Já acabou?
- Sim.
2011
01:36:49,137 --> 01:36:50,264
Está bem.
2012
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Temos de ir apanhar o avião.
Vou deixar o Davi ficar.
2013
01:36:53,725 --> 01:36:56,979
Eu sabia, faz bem.
Eu sabia que faria a coisa certa.
2014
01:36:57,479 --> 01:37:01,441
Madea, muito obrigada. Foi hospitaleira
e agradeço as conversas…
2015
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
Fui à "pita-leira"?
2016
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
"Hos-pita-leira".
2017
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Hospitaleira. Está bem, já entendi.
2018
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Obrigada pelas conversas e pela receita.
2019
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
De nada. Não vá para a prisão.
Se consumir muito, apanha de cinco a dez.
2020
01:37:15,414 --> 01:37:17,916
Quando vem à Europa? Venha visitar-nos.
2021
01:37:18,792 --> 01:37:21,587
Gostava de lhe mostrar aquilo.
Mostro-lhe tudo.
2022
01:37:22,087 --> 01:37:24,715
Talvez possamos viajar pela Europa.
2023
01:37:24,798 --> 01:37:26,091
Adoraria.
2024
01:37:26,842 --> 01:37:28,802
Estou ansiosa por lhe mostrar a Irlanda.
2025
01:37:29,344 --> 01:37:32,014
Você fala muito do Irão.
Não posso ir ao Irão.
2026
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
- Irlanda.
- Eu sei, há demasiada areia lá.
2027
01:37:36,268 --> 01:37:37,561
Foda-se isto.
2028
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
Não importa.
2029
01:37:38,979 --> 01:37:40,898
- Certo, é melhor ir.
- Sim.
2030
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
- Sim. Faça uma viagem segura.
- Obrigada por tudo.
2031
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
- Adeus.
- Adeus.
2032
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Ouça. Muito obrigada,
do fundo do meu coração. Agradeço-lhe.
2033
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
- Obrigada.
- Estou toda mocada.
2034
01:37:51,617 --> 01:37:53,744
- Vou indo.
- Tenho de procurar os degraus.
2035
01:37:53,827 --> 01:37:56,663
Foi por isso que adormeci,
é da moca. Adoro-a.
2036
01:37:57,289 --> 01:37:58,332
Também a adoro.
2037
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Também a adoro.
2038
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
- Adeus.
- Adeus, Agnes.
2039
01:38:01,168 --> 01:38:03,378
- Quero despedir-me.
- Já despediu.
2040
01:38:03,462 --> 01:38:07,215
- Já?
- Duas vezes. Mesmo em cima de mim.
2041
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, com o que estás a sonhar?
2042
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
- Querido, este foi mesmo bom.
- A sério?
2043
01:38:36,286 --> 01:38:37,204
Sim!
2044
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
O que achas melhor?
2045
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Acho que precisávamos
de algo ao estilo "Drunk in Love".
2046
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Sim, concordo.
2047
01:39:33,010 --> 01:39:36,304
E chamar todos os departamentos.
Pessoas que não viram o espetáculo.
2048
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
Visto de cima, não se percebe bem.
2049
01:39:39,307 --> 01:39:42,769
Porque é que ela se meteu
à minha frente? Estou a falar.
2050
01:39:43,645 --> 01:39:44,646
Concordo.
2051
01:39:44,730 --> 01:39:49,234
Vamos chamar os departamentos todos
para avaliarmos a energia. Que horas são?
2052
01:39:49,317 --> 01:39:50,152
Seis e meia.
2053
01:39:50,235 --> 01:39:52,863
Está bem. A que horas tenho de sair?
2054
01:39:53,655 --> 01:39:54,614
Às 20 horas.
2055
01:39:54,698 --> 01:39:57,701
Dá tempo.
Podemos resolver quase tudo. Está bem.
2056
01:39:57,784 --> 01:39:59,786
Muito bem, vamos a isso.
2057
01:41:07,062 --> 01:41:10,190
Deus, agradecemos-te agora pela tua bênção
2058
01:41:10,273 --> 01:41:13,610
de poder fazer o que adoramos
com todas estas…
2059
01:41:16,488 --> 01:41:17,697
… pessoas lindas.
2060
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
Não todas, mas algumas.
2061
01:41:21,326 --> 01:41:25,288
Queremos agradecer-Te por este momento
2062
01:41:25,372 --> 01:41:29,960
e dizer que se eles se enganarem,
levam porrada.
2063
01:41:30,043 --> 01:41:32,254
Portanto, amém e Deus seja louvado…
2064
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Obrigada pelo Machella.
2065
01:41:43,181 --> 01:41:46,434
Queremos garantir
que fazem os passos todos
2066
01:41:46,518 --> 01:41:50,021
porque há aí uns cinco ou nove
a falhar entre o 11.º e o 12.º.
2067
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Ainda está fraco, mas vocês chegam lá.
2068
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
E quero que saibam que agradeço muito
tudo o que estão a fazer…
2069
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Não consigo respirar assim,
mas agradeço o que estão a fazer.
2070
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
Mas… Isto é lindo. Somos pessoas lindas.
2071
01:42:05,120 --> 01:42:09,624
Adoro a beleza das pessoas bonitas,
de estarmos todos juntos.
2072
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
É tão bom. Parem de bater palmas, porra.
2073
01:42:21,261 --> 01:42:25,015
Não param de bater palmas quando mando.
É por isso que não aprendem os passos.
2074
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Se eu disser: "Um, dois, três,
quatro, cinco", vocês fazem…
2075
01:42:28,018 --> 01:42:30,061
Têm de fazer um,
dois, três, quatro, cinco.
2076
01:42:30,562 --> 01:42:33,106
Aprendam alguma coisa, crianças.
2077
01:42:33,190 --> 01:42:35,901
Estou a ensinar-vos
para estarem preparados.
2078
01:42:35,984 --> 01:42:37,402
Um, dois, três, quatro, cinco.
2079
01:42:38,236 --> 01:42:40,614
Tentem. Um, dois, três, quatro, cinco.
2080
01:42:40,697 --> 01:42:43,283
Façam lá. Um, dois, três, quatro, cinco.
2081
01:42:43,783 --> 01:42:45,452
Acho que estão preparados.
2082
01:42:45,535 --> 01:42:49,539
Vamos sentir a energia
uns dos outros. Vamos a isto, sim?
2083
01:42:49,623 --> 01:42:53,835
Vamos sentir a energia
uns dos outros. Certo? Sim.
2084
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Fiquei sem voz. Está bem.
2085
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
Temos de acertar na energia.
2086
01:43:52,310 --> 01:43:57,190
Por causa dos "oohs" e "ahs",
e temos de garantir que fica tudo bem.
2087
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
Sim, não estou a sentir.
2088
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
Não entendo. Querem que continue
a dar indicações, mas não respondem.
2089
01:44:02,988 --> 01:44:07,033
Se responderem, se replicarem
as minhas indicações, conseguimos.
2090
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
Não faz sentido dar indicações
se vocês não responderem.
2091
01:44:10,161 --> 01:44:11,538
Têm de responder.
2092
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
Madea!
2093
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Ensaiámos durante quatro horas
antes de subirmos ao palco.
2094
01:45:12,557 --> 01:45:16,019
Depois ensaiámos mais quatro horas
após o espetáculo
2095
01:45:16,102 --> 01:45:17,896
para ver o que fizemos mal.
2096
01:45:18,772 --> 01:45:20,315
Legendas: Georgina Torres