1
00:00:26,569 --> 00:00:30,406
NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS APRESENTAM
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}- Mabel, você não vai acreditar!
- Oi.
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
{\an8}Não vai acreditar.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}- Veja o que o Brown está fazendo.
- O quê?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Ele está prestes a botar fogo
no bairro todo!
6
00:00:54,806 --> 00:00:57,934
{\an8}Vá lá e diga a ele
que é fluido de isqueiro demais.
7
00:00:58,017 --> 00:00:59,143
{\an8}Qual é a dele?
8
00:00:59,227 --> 00:01:00,478
{\an8}Eu não quero ir.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,898
{\an8}Ele vai iniciar um incêndio.
Acha que quero estar lá?
10
00:01:03,981 --> 00:01:06,734
{\an8}Já vi um em 1972,
na plataforma de petróleo.
11
00:01:06,818 --> 00:01:08,111
{\an8}Queimou minhas bolas.
12
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
{\an8}Joe, se ele queimar a casa,
onde vai morar?
13
00:01:13,116 --> 00:01:16,119
{\an8}Debaixo desse vestido aí
com o resto da turma.
14
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}Não sei por que o deixei
morar na minha casa.
15
00:01:19,747 --> 00:01:24,168
{\an8}- Porque não consegue ficar aqui sozinha.
- É mesmo? Sabe o que eu faria?
16
00:01:24,252 --> 00:01:28,339
{\an8}Eu te levaria para o sótão,
te deixaria mofando em um baú
17
00:01:28,422 --> 00:01:31,926
{\an8}e ficaria com sua aposentadoria
até os branquelos descobrirem.
18
00:01:32,844 --> 00:01:34,512
{\an8}Tem razão. Eu vou lá.
19
00:01:34,595 --> 00:01:37,974
{\an8}É melhor fazer o que eu mando
enquanto mora na minha casa.
20
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Tenho que ficar aqui cozinhando
como se fosse a Aunt Jemima.
21
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}- Brown.
- Oi?
22
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}- O que está fazendo?
- Fogo.
23
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Vou fazer um churrascão
para a formatura do meu bisneto.
24
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Para fazer costela defumada,
o fogo tem que ser grande.
25
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Você vai se matar, caramba.
26
00:01:56,450 --> 00:01:57,910
{\an8}Não, Joe. Assim…
27
00:01:57,994 --> 00:02:01,164
{\an8}É assim que se faz uma carne boa.
Já fez antes?
28
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
{\an8}Pra ficar bom,
precisa parecer uma fornalha.
29
00:02:03,875 --> 00:02:06,460
{\an8}- Só assim.
- Brown, você vai se…
30
00:02:07,044 --> 00:02:08,421
{\an8}Não suje o meu sapato.
31
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
Colocou gasolina. Está maluco.
32
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
É assim que se faz.
Se não veio ajudar, pode entrar.
33
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Certo. Beleza. Eu ajudo.
34
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
- Tem fósforo?
- Tenho. Aqui está.
35
00:02:17,889 --> 00:02:19,182
- Valeu.
- Só um favor.
36
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
- Qual?
- Louve o Senhor.
37
00:02:20,474 --> 00:02:22,602
- Louvado seja.
- Espere eu entrar.
38
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
- Beleza.
- Aqui está.
39
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
- Passa aí.
- Tá.
40
00:02:25,146 --> 00:02:27,607
É assim que faz. Tem que molhar a fumaça.
41
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
Prove assim com o dedo, Joe.
42
00:02:30,443 --> 00:02:32,987
- Mabel!
- Só precisa de um pouco mais.
43
00:02:33,070 --> 00:02:35,031
Só quero fazer uma pergunta.
44
00:02:35,114 --> 00:02:37,658
Você quer costela, porco e feijão assados,
45
00:02:37,742 --> 00:02:41,162
tudo que tem em churrasco,
para a formatura do garoto,
46
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
mas tem espaço para um cara assado?
47
00:02:44,373 --> 00:02:47,168
- O quê?
- Ele vai…
48
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Que diabos?
49
00:02:51,797 --> 00:02:53,466
Não falei? Ele está pegando fogo.
50
00:02:53,549 --> 00:02:57,178
Caramba! Ele está pegando fogo.
51
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
Mas que diabos? Ei, cara.
52
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
O idiota está pegando fogo mesmo.
53
00:03:04,560 --> 00:03:05,895
Está pegando fogo.
54
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Qual é seu problema?
55
00:03:07,313 --> 00:03:08,147
Droga!
56
00:03:08,231 --> 00:03:09,148
Está queimando!
57
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Calma aí. Estou indo.
58
00:03:14,570 --> 00:03:16,072
Vou apagar o fogo.
59
00:03:16,572 --> 00:03:17,907
OLÁ
60
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Que diabos?
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Falei para não brincar
com o fluido de isqueiro.
62
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
- Brown? Nossa!
- Peguem água! Socorro!
63
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
Diacho!
64
00:03:28,793 --> 00:03:31,420
- Socorro!
- Vai queimar minha árvore!
65
00:03:31,504 --> 00:03:33,089
Está pensando na árvore?
66
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
Alguém apaga esse fogo!
67
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Acerta nele!
68
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
- Vai!
- Consegui acender.
69
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
- Passa a rasteira.
- Deixa comigo.
70
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Socorro!
71
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
Joe!
72
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Socorro!
73
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
Vai me comprar outra árvore.
74
00:03:51,065 --> 00:03:53,693
Que comprar árvore, o quê!
Estou queimando!
75
00:03:53,776 --> 00:03:56,153
Espero que esteja no gramado do Key.
76
00:03:56,654 --> 00:03:58,155
Mal plantei esta árvore.
77
00:03:58,823 --> 00:04:00,533
- Merda!
- Socorro!
78
00:04:00,616 --> 00:04:03,536
Vou pagar a conta de água.
Fica quieto, caramba!
79
00:04:03,619 --> 00:04:04,704
Socorro!
80
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
Socorro!
81
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Vai ajudar.
82
00:04:14,005 --> 00:04:15,923
{\an8}Acredita que é nossa formatura?
83
00:04:16,007 --> 00:04:18,884
{\an8}Sim, acredito. Foi difícil pra caramba.
84
00:04:18,968 --> 00:04:20,177
{\an8}Você tirou de letra.
85
00:04:20,261 --> 00:04:21,220
{\an8}E você também.
86
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Eu fui bem. Você é o orador da turma.
87
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Ei, é verdade.
88
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
{\an8}Vamos logo para a casa da sua bisavó.
89
00:04:32,940 --> 00:04:35,026
{\an8}Qual é a da pressa, cara? Olha…
90
00:04:35,526 --> 00:04:39,155
{\an8}O jantar será só às 19h.
Chegaremos lá, e será ótimo.
91
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Não sei qual é a pressa,
mas sei qual é a demora.
92
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}- Você não quer contar a eles.
- É.
93
00:04:45,536 --> 00:04:50,166
{\an8}Não quero pressioná-lo, mas é 2021.
A formatura está chegando, precisam saber.
94
00:04:50,249 --> 00:04:53,002
{\an8}Eu sei, cara. É só que…
95
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}Minha família é diferente, beleza?
96
00:04:56,047 --> 00:04:56,964
{\an8}E a minha!
97
00:04:57,048 --> 00:04:59,592
{\an8}Meu pai é das Índias Ocidentais,
minha mãe é irlandesa,
98
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
{\an8}e eu cresci na Holanda até meu pai morrer.
99
00:05:02,428 --> 00:05:06,682
{\an8}E, como minha mãe morreu anos antes,
morei com minha tia-avó na Irlanda
100
00:05:06,766 --> 00:05:09,268
{\an8}até vir estudar numa faculdade pra negros.
101
00:05:09,352 --> 00:05:11,520
{\an8}Quem tem a família
com opiniões diferentes?
102
00:05:11,604 --> 00:05:13,606
{\an8}- É…
- É o Davi aqui.
103
00:05:13,689 --> 00:05:16,525
{\an8}- Você venceu nessa. Tem razão.
- Obrigado.
104
00:05:16,609 --> 00:05:18,235
{\an8}Quero muito conhecê-los.
105
00:05:18,319 --> 00:05:20,237
{\an8}Não vamos nos apressar.
106
00:05:22,615 --> 00:05:26,994
{\an8}Eu posso enfrentar minha família,
mas você não pode enfrentar sua tia-avó?
107
00:05:27,078 --> 00:05:29,789
{\an8}- É isso que…
- São coisas diferentes.
108
00:05:29,872 --> 00:05:30,706
{\an8}Tá.
109
00:05:30,790 --> 00:05:34,251
{\an8}Sua mãe tem mente aberta,
então ela vai aceitar. Eu sei.
110
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
{\an8}- É, mas não o meu pai.
- Dane-se o seu pai!
111
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, por que você odeia tanto meu pai?
112
00:05:41,342 --> 00:05:44,136
{\an8}Ainda pergunta?
Depois do que ele fez com você e sua mãe?
113
00:05:44,220 --> 00:05:46,722
{\an8}Por isso não vou te contar mais nada.
114
00:05:46,806 --> 00:05:48,057
Você não esquece.
115
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
Ei, ele estará lá hoje à noite.
116
00:05:51,102 --> 00:05:55,106
Então, por favor, faça o que fizer,
mas não brigue com ele.
117
00:05:55,815 --> 00:05:57,983
Entendeu? Está bem?
118
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
- Está quente hoje.
- Eu sei. Eu estava queimando.
119
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
- Estava?
- Não vai acreditar no que rolou.
120
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
O Brown tentou virar um frango assado.
121
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
- Tio Joe!
- O quê?
122
00:06:08,869 --> 00:06:12,581
Cora, não quero ir para o inferno.
De jeito nenhum. Não quero.
123
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
Eu estava acendendo o fogo
para fazer o meu famoso frango,
124
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
e, pronto, me atingiu.
125
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- O quê?
- Estou mal pelos frangos.
126
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
- Estou mal.
- Do que está falando?
127
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Ele se incendiou.
128
00:06:24,176 --> 00:06:26,846
Ele é uma anta. Não vai comer mais frango.
129
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
- Mas…
- Colocou gasolina!
130
00:06:28,556 --> 00:06:30,224
- Quê?
- Despejou na grelha.
131
00:06:30,307 --> 00:06:32,351
Achei que estava arrasando, Joe.
132
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
- Espere aí…
- Seu traseiro que ficou arrasado.
133
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- Você está bem?
- Estou, obrigado por perguntar.
134
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Estou bem, só o joelho que não.
Preciso ir ver isso.
135
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Falei com o Sr. Brown. Você está bem?
136
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Cora, sim e não. Não estou bem.
É como se eu tivesse ido para o inferno.
137
00:06:48,909 --> 00:06:51,328
- Você…
- Eu fui e a Madea estava lá.
138
00:06:51,412 --> 00:06:54,540
E eu disse: "Este não é o meu lugar."
139
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Aqui.
140
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Agora quer trazer água pra ele…
141
00:06:58,627 --> 00:07:00,004
- É.
- Joe, cale a boca.
142
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Já fiquei mal hoje.
143
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
- Cora, como vai?
- Madea, pegue a sacola.
144
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Gostei do vestido verde,
mas não vou pegar nada.
145
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Pode pegar a sacola.
146
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
Pareço um concierge?
147
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Parece uns dois ou três, na minha opinião.
148
00:07:14,643 --> 00:07:16,520
- Parece uma porta.
- Mas será…
149
00:07:16,604 --> 00:07:17,813
Parece um cavalo.
150
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Fale mais ou cale a boca se quiser viver.
151
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
Cale a boca enquanto tem as duas bolas.
Vou colocá-las no quebra-nozes.
152
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
- Senhor!
- Joe…
153
00:07:26,405 --> 00:07:29,074
Madea, fui até a loja comprar tudo.
154
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Pode segurar a sacola.
Tive que atravessar a cidade.
155
00:07:31,911 --> 00:07:33,579
Sei que teve que atravessar.
156
00:07:33,662 --> 00:07:35,998
Sempre que vou a uma loja,
tem algo queimando
157
00:07:36,081 --> 00:07:37,875
ou interditado por protestos.
158
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Não sei por que
não incendiaram o bairro todo.
159
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
Não precisamos da loja.
Precisamos queimar o bairro todo!
160
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Joe, que sentido faz queimar
seu próprio bairro por estar bravo?
161
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
Qual é o sentido do que a polícia faz
com os negros?
162
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
- Queimem tudo!
- Vou dar um soco nele.
163
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Que bom que não queimaram a igreja!
Fica na mesma quadra.
164
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Sim. Graças a Deus
que a igreja não pegou fogo.
165
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
- Aleluia!
- Sim!
166
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
- Aleluia!
- Sim!
167
00:08:04,068 --> 00:08:08,197
- Graças a Deus não queimou!
- Que bom que está defendendo a igreja!
168
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
- Sim.
- Lindo!
169
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
- Não ligo pra igreja.
- O quê?
170
00:08:11,450 --> 00:08:13,369
É que fica do lado da bodega.
171
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
Se importa mais com a bodega
do que com a igreja? É errado.
172
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
Não, você não entende.
173
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
Jesus, o Senhor, Deus Todo-Poderoso,
transforma água em vinho.
174
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
- Sim.
- Sim.
175
00:08:23,754 --> 00:08:25,464
Eu preciso ir comprar o meu.
176
00:08:25,548 --> 00:08:27,091
Agora ninguém o agradece?
177
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
O quê? Precisa parar com essa bobagem.
Temos que começar o jantar.
178
00:08:32,179 --> 00:08:33,013
Está tudo bem.
179
00:08:33,097 --> 00:08:36,308
Vamos ao Red Lobster hoje
e amanhã comemos o churrasco.
180
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Gosto do Red Lobster.
Eu e a B vamos lá o tempo todo.
181
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
B? Quem é B?
182
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Não se preocupe com isso.
183
00:08:44,525 --> 00:08:46,026
Dê a sacola. Entrem.
184
00:08:46,110 --> 00:08:48,028
Eu ou a Mabel estamos atraindo mosquito?
185
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
Pode parar?
Precisam tirar as coisas do carro.
186
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
- Vá pegar as coisas.
- Boa ideia.
187
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Venha. Vamos começar.
188
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
- Certo.
- Certo.
189
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
Rápido. Peguem logo…
190
00:08:57,955 --> 00:09:01,750
Sr. Brown, o que houve com a sua roupa?
Está mostrando o traseiro!
191
00:09:01,834 --> 00:09:03,335
Senti mesmo uma brisa.
192
00:09:03,419 --> 00:09:05,921
Deve ter sido o fogo. Dá para ver algo?
193
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Dá para ver tudo!
194
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
Tudo?
195
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Sim, você precisa se cobrir.
196
00:09:11,093 --> 00:09:13,679
Tem muito pelo na… Precisa depilar!
197
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
- Está vendo?
- Parece um babuíno.
198
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
- Está?
- Senhor amado!
199
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
Sim, estou vendo. É horrível!
200
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
Não sei como ela coloca cadeiras no carro.
201
00:09:22,646 --> 00:09:24,148
- Na igreja…
- Pegue a comida.
202
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
- Pego as sacolas.
- Leve por trás.
203
00:09:26,859 --> 00:09:27,693
Certo.
204
00:09:28,193 --> 00:09:30,529
Por que não falou
que minha bunda estava aparecendo?
205
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Tentei não olhar, filho da mãe.
206
00:09:33,240 --> 00:09:34,116
Beleza.
207
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
Pensando bem, já peguei algumas mães.
208
00:09:38,954 --> 00:09:40,497
Por que está se agachando?
209
00:09:40,581 --> 00:09:42,124
Estou tentando arrumar.
210
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Você vai me fazer vomitar. Já estou quase.
211
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
- Coloque as cadeiras no lugar.
- Coloque você. Não consigo olhar.
212
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
- Mas você…
- Silêncio.
213
00:09:51,759 --> 00:09:53,469
- O quê?
- Silêncio.
214
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
- Cheiro de comida cajun! O que é?
- Oi!
215
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
- Olá, querida. Como está?
- Bem.
216
00:09:59,308 --> 00:10:04,229
Olá, querida, meu nome é Joe.
Sou de Capricórnio.
217
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
- Sou o Sr. Brown e sou…
- Um idiota.
218
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
- Leão.
- Ele é de Leão.
219
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
Como vão, Sr. Brown e Sr. Joe?
220
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Calma, você sabe o meu nome?
221
00:10:13,614 --> 00:10:15,032
Claro.
222
00:10:15,115 --> 00:10:16,700
Sim, esta é a Sylvia.
223
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Claro, querida, sinto muito.
Eu me lembro, foi no Coachella ou…
224
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
- Não.
- Não. Foi no Superbowl?
225
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
No All-Star Weekend?
226
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
- Você é sexy. Qual é o seu nome?
- Estou enojada.
227
00:10:27,586 --> 00:10:30,881
- Joe.
- Eu queria ser um espelho
228
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
para me ver dentro de você.
229
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
- É sério?
- Eu queria que parasse.
230
00:10:36,845 --> 00:10:37,680
Joe?
231
00:10:37,763 --> 00:10:39,723
- É sua sobrinha-neta.
- O que é isso?
232
00:10:39,807 --> 00:10:40,974
É sua parente.
233
00:10:41,058 --> 00:10:43,268
"Minha sobrinha-neta?" O que é isso?
234
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Sou do Alabama.
Depois da filha, não importa.
235
00:10:46,605 --> 00:10:49,108
- A partir de prima, é tranquilo.
- Senhor…
236
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Joe, isso é absurdo!
237
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
- Entrem na casa!
- Não vim pra este incesto.
238
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
- Até mais.
- Bom te ver também.
239
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Entre aí. Pode entrar.
240
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Caramba! Olha só você andando tipo…
241
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
Droga, Brown! Inferno! Merda!
242
00:11:05,124 --> 00:11:05,958
O quê?
243
00:11:06,041 --> 00:11:06,959
Merda.
244
00:11:08,043 --> 00:11:10,421
- Ei!
- Olhe só para ela.
245
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
- Veja só.
- Oi, querida. Como está?
246
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
- Oi, mamãe!
- Oi!
247
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Sente-se, Sylvia.
248
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Obrigada.
249
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Você está linda. As duas estão.
250
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
- Obrigada.
- Vieram juntas?
251
00:11:21,557 --> 00:11:25,477
Sim. Eu disse que não precisava,
mas ela insistiu em me buscar.
252
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
Não queria que viesse naquele carro velho.
253
00:11:28,063 --> 00:11:28,981
- Fofa!
- Valeu.
254
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
- Muito fofa!
- Conta comigo.
255
00:11:30,566 --> 00:11:33,068
- Nada como uma boa amiga…
- É verdade.
256
00:11:33,152 --> 00:11:34,445
…para cuidar de você.
257
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
- Muito fofa.
- Obrigada por me receber.
258
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
Não há de quê.
259
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
Pode vir aqui quando quiser, dia e noite.
260
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
Desde que não fique muito.
Partirá após a formatura, né?
261
00:11:45,873 --> 00:11:48,375
- Sim.
- Ótimo. Logo após, certo?
262
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
- Quando acabar, vão para casa.
- Madea!
263
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
A Ellie está aqui?
264
00:11:52,212 --> 00:11:54,882
Ela ligou e disse que estava a caminho,
265
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
mas acabou de sair do trabalho.
266
00:11:57,050 --> 00:12:00,804
Me preocupo com minha irmã policial,
com tudo que está rolando.
267
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Também me preocupo, querida.
268
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
Sabe o que me preocupa?
269
00:12:04,767 --> 00:12:06,727
- Ela vir até aqui.
- Por quê?
270
00:12:06,810 --> 00:12:09,396
Com todos os mandados em meu nome,
fico preocupada.
271
00:12:09,480 --> 00:12:13,692
Quase falo: "Querida, não venha.
Quero abraçá-la, mas não me reviste."
272
00:12:13,776 --> 00:12:16,695
Sei que é sua filha,
mas Deus tenha piedade, Cora.
273
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
- Ela está cuidando de você.
- Não. Tenho mandados demais.
274
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
A Sylvia é advogada. Ela pode ajudá-la.
275
00:12:23,702 --> 00:12:24,536
É!
276
00:12:24,620 --> 00:12:27,122
Não, da última vez que fui ao tribunal,
277
00:12:27,206 --> 00:12:30,459
me disseram que eu tinha que pagar…
Como chamavam?
278
00:12:30,542 --> 00:12:32,211
Tenho que pagar uma multa.
279
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Preciso pagar uma multa
pra recuperar a carteira e ter o seguro?
280
00:12:36,215 --> 00:12:39,718
Depois de comprar o carro?
Não vou pagar multa nenhuma.
281
00:12:39,802 --> 00:12:41,845
Não pagamos multas.
282
00:12:41,929 --> 00:12:43,764
Eles têm que me pegar primeiro.
283
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Está velha demais para isso.
284
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
É preciso ter emoção na vida,
fazer coisas malucas.
285
00:12:49,478 --> 00:12:52,648
Não quero morrer velha.
Fugir da polícia me mantém jovem.
286
00:12:52,731 --> 00:12:55,400
- O quê? É esse o truque?
- É!
287
00:12:55,484 --> 00:12:58,278
- Isso mantém o coração forte.
- Não dê ouvidos.
288
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
- Você fica assim.
- Não ouça.
289
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
- Você me ensinou errado.
- Não ouça.
290
00:13:02,366 --> 00:13:04,952
- Preciso de mandados e tênis.
- Isso aí.
291
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Não, mas liguei para o Tim,
e ele também está a caminho.
292
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Sim, meu netinho.
293
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Meu bebê está se formando.
Dá para acreditar?
294
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Ele quer fazer um anúncio pra família
enquanto estiver aqui…
295
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
- O que acha que é?
- Não faço ideia, mas…
296
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Só pode ser boa notícia.
O Tim é um ótimo garoto.
297
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
- A mãe dele mandou bem.
- Mandou, sim.
298
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
Apesar do pai.
299
00:13:26,640 --> 00:13:28,892
Querida, não fale sobre ele.
300
00:13:28,976 --> 00:13:31,436
E como você está depois do divórcio?
301
00:13:31,520 --> 00:13:34,314
- Deus tenha piedade!
- Sabemos que foi difícil.
302
00:13:34,398 --> 00:13:35,691
- Estou bem.
- Ótimo.
303
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
- Tem certeza?
- Muito bem.
304
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Porque depois do divórcio você estava mal.
305
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
- Madea!
- O quê? Ela estava mal.
306
00:13:42,865 --> 00:13:44,741
Sabemos que foi difícil.
307
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Estou bem. De verdade.
308
00:13:47,160 --> 00:13:48,704
A Sylvia me representou,
309
00:13:48,787 --> 00:13:51,540
e sem ela não sei onde eu estaria agora.
310
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Queria ter conseguido mais para você, mas…
311
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Falei que ela não seria boa o bastante.
312
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
Como assim?
313
00:13:57,796 --> 00:14:00,424
Como ela vai se sair bem no tribunal?
314
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
Lá, eles te dizem o que fazer.
315
00:14:02,885 --> 00:14:06,054
Como que um juiz decide
o que você pode ou não fazer?
316
00:14:06,138 --> 00:14:08,432
Juiz, o caramba! Eu não vou a um juiz.
317
00:14:08,515 --> 00:14:11,518
Devia ter falado comigo.
Eu conseguiria metade de tudo.
318
00:14:11,602 --> 00:14:13,896
Metade do sofá… Pode perguntar por aí.
319
00:14:13,979 --> 00:14:16,356
Em 2004, eu usei uma motosserra.
320
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
- Pode perguntar.
- Eu sei.
321
00:14:18,317 --> 00:14:21,862
- Existe o sistema jurídico e o da Madea.
- Isso mesmo.
322
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Exatamente. Não a siga. Não faça isso.
323
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Desculpe, mas parece que o divórcio
não está afetando você.
324
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
- Estou tão feliz!
- De boa.
325
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
- Isso mesmo. Você parece muito bem.
- Não.
326
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
- Mas ela parece.
- Não.
327
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
- O quê?
- Você parece bem, mas…
328
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
O quê?
329
00:14:39,004 --> 00:14:42,299
Depois de se divorciar
e passar por um momento difícil,
330
00:14:42,382 --> 00:14:45,177
só fica tão bem assim
quem achou outra coisa.
331
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Para tentar superar,
elas abrem as pernas para outros.
332
00:14:48,597 --> 00:14:49,473
Madea!
333
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Digo o que quiser.
334
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Toda a grana que dei a ela
pro garoto chegar à faculdade?
335
00:14:54,394 --> 00:14:55,354
"Toda a grana"?
336
00:14:55,437 --> 00:14:56,897
Sim, eu gastei…
337
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Quanto custou? Preciso somar.
338
00:14:59,691 --> 00:15:04,780
- Por favor, some.
- Gastei US$ 37,95 para ajudar o garoto.
339
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
O que US$ 37 faz?
340
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
O que importa é como conseguiu.
341
00:15:08,992 --> 00:15:12,621
- Entendi.
- Por favor, vamos preparar pra amanhã.
342
00:15:12,704 --> 00:15:15,332
Sente aqui. Você está linda!
Preparem os tomates.
343
00:15:15,415 --> 00:15:17,542
- Ajude sua mãe.
- Estou cortando.
344
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Deixem pronto.
345
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
- É.
- Vou cortar os tomates.
346
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
- Ei.
- Ei!
347
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Oi.
348
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
- Oi, mãe.
- Oi, querido.
349
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Tim. Oi, Davi.
350
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
- Veja só eles.
- Como está?
351
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
- Oi.
- É tão bom ver você!
352
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Olha o meu bebê!
353
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
- Que felicidade!
- Venha!
354
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
- Como está, querido?
- Oi.
355
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
- Oi!
- Olá, mãe.
356
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Estão bonitos.
357
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Esse é o meu bebê! O formando!
358
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Tire foto deles.
359
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
- Caramba!
- Maravilha!
360
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
Orador oficial!
361
00:15:51,159 --> 00:15:52,327
Isso!
362
00:15:53,203 --> 00:15:55,998
Que bom que está aqui, Sylvia!
363
00:15:56,081 --> 00:15:58,208
Obrigada por tudo o que fez por ela.
364
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Podem parar?
Não precisam ficar me agradecendo.
365
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Eu preciso.
366
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Tim, estou tão orgulhosa de você!
367
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Todo o dinheiro que gastamos
para você estudar…
368
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
- Espero que faça algo de bom com isso.
- Eu vou, prometo.
369
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Bom mesmo!
370
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Acredito em você.
371
00:16:14,975 --> 00:16:16,226
Lembram-se do Davi?
372
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
- O nome dele é Davi?
- Sim.
373
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
Eu vivia chamando de Davey, desculpe!
374
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
- É bom revê-la, Srta. Laura.
- Igualmente.
375
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Tenho uma pergunta.
376
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
- Qual?
- Por que tem tanto negro aqui?
377
00:16:30,282 --> 00:16:31,450
- É um homicídio?
- Não.
378
00:16:31,533 --> 00:16:32,659
Então caiam fora.
379
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Tio Joe, olha o que fala!
Terminaram tudo lá fora?
380
00:16:36,163 --> 00:16:39,458
Fiz o máximo. Não dava mais pra olhar
pro traseiro do Brown.
381
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Falei para ele ir.
382
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
O Brown foi limpar a bunda em casa.
383
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
- Acho que era fuligem.
- Não sei se era fuligem.
384
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Conheço o Brown há tempos,
esse apelido tem motivo.
385
00:16:50,302 --> 00:16:51,344
Meu Deus!
386
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Meu Deus!
387
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Oi, tio Joe.
388
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Você não veio aqui com esse uniforme…
389
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Ela pode usar o uniforme, se quiser.
390
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Ela é uma policial, e tenho muito orgulho.
391
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Obrigada, mãe.
392
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
De nada.
393
00:17:08,987 --> 00:17:11,656
Todos estão chegando ao fim da rua
394
00:17:11,740 --> 00:17:13,825
e dando meia-volta por sua causa.
395
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
É assim. Eles recuam
quando veem uma viatura.
396
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
Destroem postes de luz, tudo para fugir.
Acredite, eu sei.
397
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Você precisa tirar o uniforme
e mover a viatura
398
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
antes que todos do bairro
tentem matar alguém.
399
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- Saia daqui.
- Não vou mover nada, tio Joe.
400
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Se o meu cara não vier entregar a erva,
teremos um problema.
401
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
O Freddy está vindo?
Diga que quero quatro…
402
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Eu falo depois.
403
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Precisa mover a viatura.
404
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Na verdade, posso prendê-lo.
405
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
- E eu vou protestar tudinho!
- Pelo quê?
406
00:17:48,652 --> 00:17:52,906
Violação dos meus direitos civis
no dia 6 de janeiro na capital dos EUA.
407
00:17:52,989 --> 00:17:56,034
- Posso fumar maconha se ela for boa.
- O quê?
408
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
- Mande seu cara falar comigo.
- O que vai fazer?
409
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
- Traga-o aqui.
- Não ameace meu cara.
410
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
- Vou mostrar…
- Está ameaçando o meu cara!
411
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Mas, tio Joe, você estaria errado.
A maconha é ilegal aqui.
412
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Eu tenho transcrição.
413
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Acho que quer dizer prescrição, certo?
414
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
- Certo.
- Quem diabos é esse?
415
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
É o Tim!
416
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
O formando da comemoração.
417
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Não o corrija. Ele é burro.
418
00:18:18,890 --> 00:18:22,227
Eu sei o que falei.
Não me corrija porque fez faculdade.
419
00:18:22,310 --> 00:18:24,312
Eu sei o que digo. Tenho transcrição.
420
00:18:24,396 --> 00:18:25,605
Orador oficial.
421
00:18:25,689 --> 00:18:28,775
Pode orar enquanto vai embora
antes que leve uma.
422
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
Qual é o seu problema?
423
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Mova já aquele carro maldito.
424
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Não vou mover.
E diga ao seu cara para vir me ver.
425
00:18:37,784 --> 00:18:41,163
Sabe o que ou fazer?
Se meus baseados estiverem acabando,
426
00:18:41,246 --> 00:18:43,582
e eu ficar sem, porque você está assim,
427
00:18:43,665 --> 00:18:47,335
- nós vamos ter um problema.
- Quer saber?
428
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
- Vou me trocar…
- Tá.
429
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
- …antes que eu tenha que prender alguém.
- Desculpa!
430
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
- Então, esse é o meu tio Joe.
- Sim.
431
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Venha, veja isso. Tio Joe?
432
00:18:56,595 --> 00:18:57,429
Quê?
433
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Como está?
434
00:19:00,223 --> 00:19:02,934
Mais ou menos.
As bolas não funcionam, mas tentam.
435
00:19:03,018 --> 00:19:07,272
- Preciso dar uma mexidinha pra ajudar.
- Eu não precisava saber disso.
436
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
Então por que você perguntou?
437
00:19:09,608 --> 00:19:10,525
- Justo.
- Certo.
438
00:19:10,609 --> 00:19:12,903
- Este é meu amigo, Davi.
- Olá, senhor.
439
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Sai fora! Não ouviu falar da Covid-19/20?
440
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Tentei avisar.
441
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
Por que fala tão engraçado?
442
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Sou da Europa.
443
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Da Europa? Por isso essa calça apertada?
444
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
Hein? Filho, estou vendo sua mala daqui.
445
00:19:29,794 --> 00:19:33,673
- É o que a nossa geração veste.
- O que a sua geração veste. Sei.
446
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Sua geração transforma
nozes em noz-moscada, em pó.
447
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Antigamente, tínhamos nozes, bolas, saco.
448
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Agora todo mundo só tem pó.
Vocês não têm bolas.
449
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
As pessoas acordaram. Voltem a dormir!
450
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Deixa meu colega de quarto em paz,
por favor?
451
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
Você é… Ele é seu colega de quarto?
452
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
- Sim.
- Dividimos um quarto no campus.
453
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Seu tio Peaches também dividia
o quarto no campo.
454
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Dividiu um quarto com um cara por 40 anos.
455
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Ele também gostava de calça justa,
de mostrar as partes.
456
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Joe, deixe os rapazes em paz.
457
00:20:06,248 --> 00:20:09,960
Leve as malas para a sua mãe.
Não falem com esse idiota.
458
00:20:10,043 --> 00:20:13,380
- Levem as malas. Lá pra cima.
- Sim, senhora.
459
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
Não se machuquem.
460
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Não quebrem as unhas.
461
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Não distendam a virilha.
462
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
Qual é a deles?
463
00:20:22,681 --> 00:20:23,640
Olá!
464
00:20:23,723 --> 00:20:24,599
Olha a Bam!
465
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
É isso aí! Oi, pessoal.
466
00:20:26,309 --> 00:20:28,186
- Ei! Bom te ver, Bam.
- Oi.
467
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
Você também. Quero sentar, dói tudo.
468
00:20:30,772 --> 00:20:34,317
- Sente-se aqui.
- Obrigada por vir, tia Bam.
469
00:20:34,401 --> 00:20:36,903
Obrigada pelo convite.
Ficaremos aqui fora?
470
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
- Vou me sentar aqui.
- Cuidado.
471
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
Isso!
472
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
Eu sabia que ela estaria aqui.
473
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
- Syl, olha só pra você!
- Oi, tia Bam.
474
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
- Ainda está bonita. É!
- É.
475
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
Toda biscate!
476
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
- Está ótima!
- Obrigada.
477
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Todas vocês eram bonitas.
478
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
- Até sua mãe era bonita.
- Era sim, mas era vadia.
479
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
- Ela era.
- Só comentei. Não é da minha conta.
480
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Alguém convidou um homem.
481
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
O novo que está vendo?
482
00:21:09,227 --> 00:21:11,146
Não. Ainda é muito recente.
483
00:21:11,646 --> 00:21:14,482
Não estou falando de mim,
estou falando da Laura.
484
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
- Está saindo com alguém?
- Não, ela está falando do Richard.
485
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
O quê? Madea, acalme-se.
486
00:21:21,656 --> 00:21:23,199
Você voltou com ele?
487
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
Claro que não.
488
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
- Mas ele é o pai do Tim.
- Isso mesmo.
489
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
E o Tim queria vê-lo, então aceitei.
490
00:21:29,372 --> 00:21:31,583
Essa não! Alguém pensou pedir pra mim?
491
00:21:31,666 --> 00:21:33,168
- A casa é minha.
- Madea…
492
00:21:33,251 --> 00:21:34,753
Vai deixá-lo vir aqui?
493
00:21:34,836 --> 00:21:38,465
Ele a deixou sem dinheiro, sem nada.
Eu tenho que cuidar de você.
494
00:21:38,548 --> 00:21:40,884
Dei US$ 37 para o garoto estudar.
495
00:21:40,967 --> 00:21:43,345
E agora vai deixá-lo vir aqui?
496
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
- Madea…
- É melhor ele ficar longe de mim!
497
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
É melhor manterem esse cara longe de mim!
Só digo isso.
498
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Sinto muito.
499
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Isso!
500
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Achei que estava cansada.
501
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Cale a boca!
502
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
- Tim?
- Oi.
503
00:21:58,902 --> 00:21:59,819
Então,
504
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
quem é esse aí, Tim? Essa delícia?
505
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
- Bam.
- Tia Bam.
506
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Me deixem, sabem que gosto dos novinhos.
507
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
- Oi, sou Davi.
- É…
508
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
E é francês.
509
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- O quê?
- Davi.
510
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Sou irlandês e holandês.
511
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
Olha, holandês!
Você pode ser meu amuleto da sorte.
512
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
- Bam!
- E eu serei seu brinquedinho.
513
00:22:24,803 --> 00:22:26,846
Quem deixou o portão aberto?
514
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
Joe!
515
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
É a coisa mais brega que já ouvi.
Achei que eu que era brega.
516
00:22:32,310 --> 00:22:34,312
Cuidado com ela. Essa aí…
517
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Deixe pra lá. Não precisa ter cuidado.
518
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Deixe pra lá.
519
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
- Tio Joe!
- Está bem, já chega.
520
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Deixem a porta fechada,
tudo sou eu nesta casa.
521
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
Ao sair da casa, feche a porta!
522
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Fica quieto! Você não paga nada aqui.
523
00:22:50,245 --> 00:22:51,162
Podem ir.
524
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
- Arrumem-se pro jantar, está bem?
- Beleza.
525
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Tudo bem, então, até mais.
526
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Bam, aonde você vai?
527
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Estou indo para o meu futuro.
528
00:23:01,631 --> 00:23:03,758
É mesmo? Para o seu futuro?
529
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
Deixa. Ela está chapada.
530
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
- Não tenho tempo pra vocês.
- Quê?
531
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
Por que estão me olhando?
532
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
Tim?
533
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
- Quem é essa?
- Tim?
534
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
- Minha nossa…
- Tia?
535
00:23:15,395 --> 00:23:16,479
Oi.
536
00:23:16,563 --> 00:23:17,605
- Oi, Tim.
- Oi.
537
00:23:17,689 --> 00:23:21,693
Oi, Tim. Parabéns, querido.
Isso é para você.
538
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Obrigado.
539
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Não tem dinheiro aí.
540
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
Ele abriu como se tivesse dinheiro,
não foi?
541
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
Eu estava pronto.
542
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Mas, se pudesse, eu teria me curvado
e me enfiado aí como seu presente.
543
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Você não caberia nem em uma caminhonete.
544
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Pergunte ao seu pai como eu me curvo.
545
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
É, ele não saberia.
Meu pai era um cafetão.
546
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Por que está piscando
e arrumando o cabelo?
547
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Está perdendo seu tempo.
548
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Vou te colocar no mudo. Fique quieto.
549
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Silêncio, maldoso.
550
00:23:57,312 --> 00:24:01,065
Então, pessoal,
vocês acham que eu caberia aqui?
551
00:24:01,149 --> 00:24:02,192
- Bem…
- Acho que dá.
552
00:24:02,275 --> 00:24:03,651
- Quero ver.
- Acho que dá.
553
00:24:03,735 --> 00:24:05,904
Vai dar. Vou deixar isso aqui.
554
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
Beleza.
555
00:24:06,905 --> 00:24:08,239
- Veja só.
- É.
556
00:24:08,323 --> 00:24:09,324
Consegui sentar.
557
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Consegui me espremer, não foi?
558
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
Igual maçã tentando passar
pelo buraco da agulha.
559
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Não se sentem assim.
Abram as pernas igual homem.
560
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Abram as pernas. Deixem o ar correr.
561
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Arejando.
562
00:24:25,673 --> 00:24:27,217
Que diabos?
563
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Se eu fosse só cinco anos mais velha…
564
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
Do que está falando?
565
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
É quando começa minha aposentadoria dupla.
566
00:24:35,600 --> 00:24:36,518
É?
567
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
De quando eu trabalhei no correio,
lambendo os selos.
568
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Essa não…
569
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
Depois, na Party Central,
eu soprava pra encher os balões.
570
00:24:47,779 --> 00:24:52,992
Quer saber?
Eu lambia e soprava, soprava e lambia
571
00:24:53,076 --> 00:24:54,452
por uns dez anos.
572
00:24:55,161 --> 00:24:57,372
- E eu sou boa nisso.
- Certo.
573
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Não sei por que estou ficando animado.
Estou a fim de enviar um negócio.
574
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Certo.
575
00:25:04,212 --> 00:25:07,215
Vou te poupar o trabalho, está bem?
576
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
Eles dividem um apartamento.
577
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
Vocês são colegas de quarto?
578
00:25:12,095 --> 00:25:14,013
- Sim.
- São colegas de quarto.
579
00:25:14,097 --> 00:25:15,473
- Bam!
- Quê?
580
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Lembra que o Peaches e o Harold
dividiam um apartamento por 40 anos?
581
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Lembra quando eu te contei?
Você queria comprar aquele Beetle.
582
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Lembro…
583
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
E eu disse:
"Não compre, o motor fica na traseira.
584
00:25:33,241 --> 00:25:38,830
É de lá que vem a potência: da traseira."
585
00:25:38,913 --> 00:25:39,747
Isso.
586
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
- Certo.
- Foi mal, cara.
587
00:25:41,624 --> 00:25:43,334
- Bem…
- É.
588
00:25:43,418 --> 00:25:47,088
- Vou para a traseira da casa.
- Sim.
589
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
- Sim, estou indo.
- Obrigado pelo cartão.
590
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
- Certo.
- A gente sabe.
591
00:25:51,551 --> 00:25:53,136
- Joe?
- Sim?
592
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Boa sorte.
593
00:25:54,554 --> 00:25:56,639
Não tenho nada a dizer a eles.
594
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
O que estão olhando?
595
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
- Só…
- É.
596
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
- Beleza.
- Beleza.
597
00:26:03,146 --> 00:26:03,980
Ótimo.
598
00:26:04,981 --> 00:26:06,899
Vou dar a vocês uma lição de vida.
599
00:26:06,983 --> 00:26:10,069
De manhã, o sol vai nascer,
600
00:26:11,070 --> 00:26:12,113
e, se não nascer,
601
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
você morreu.
602
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
Prontinho. É tudo o que eu tinha.
603
00:26:21,956 --> 00:26:23,708
E aí está a minha família.
604
00:26:23,791 --> 00:26:24,626
É…
605
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
Por favor, mãe, não nos envergonhe.
606
00:26:28,463 --> 00:26:29,505
Eu?
607
00:26:29,589 --> 00:26:30,423
É sério.
608
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
Pode deixar.
609
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Bata na porta.
610
00:26:38,097 --> 00:26:38,931
Desculpe.
611
00:26:44,145 --> 00:26:45,355
Wakanda para sempre!
612
00:26:49,067 --> 00:26:50,777
- Quem ela pensa que é?
- É.
613
00:26:55,073 --> 00:26:56,157
- Oi.
- Oi.
614
00:26:56,240 --> 00:26:58,910
Sou Cathy Brown. Esta é minha mãe Agnes.
615
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
- Olá.
- Olá, pessoal.
616
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Espere aí, aonde acham que vão?
617
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
- Mas que diabos?
- Foram entrando.
618
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
Como estão?
619
00:27:08,544 --> 00:27:11,005
Como entraram na minha casa? Como assim?
620
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
Vocês são do censo?
621
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
Não.
622
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
"Do censo?"
623
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
Você é grandona!
624
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
- O quê?
- Mãe!
625
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Só comentei.
Ela é uma mulher grande, e bastante!
626
00:27:26,062 --> 00:27:27,730
O ar é rarefeito aí em cima?
627
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
Diacho! Quem é essa?
Alguém me diz quem é ela?
628
00:27:32,652 --> 00:27:34,028
Como podemos ajudá-las?
629
00:27:34,112 --> 00:27:35,655
Viemos surpreender…
630
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
- Davi!
- Prima Cathy!
631
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Tia Agnes.
632
00:27:41,703 --> 00:27:45,206
- O que está fazendo aqui?
- Viemos para a sua formatura.
633
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
Claro, tínhamos que vir.
Pelo bem do seu avô.
634
00:27:49,460 --> 00:27:50,837
Ótimo. Que surpresa!
635
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Surpresa!
636
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Legal. É…
637
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
Não quis derrubá-la
e quebrar os ossos dela.
638
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Estou bem.
639
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
- Madea!
- Quê? Ela estava pesada.
640
00:28:01,556 --> 00:28:05,518
- Como sabia que eu estava aqui?
- Por isso fiz tantas perguntas.
641
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
Sério? Não suspeitou de nada?
642
00:28:08,896 --> 00:28:11,816
- E viemos de Dublin.
- O que ela disse?
643
00:28:12,608 --> 00:28:13,651
Em um avião.
644
00:28:14,152 --> 00:28:15,486
- Claro.
- "Gavião"?
645
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
- Em um gavião?
- Sei lá.
646
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Você deve ser o Tim.
647
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
- Isso.
- Olá.
648
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
- Prazer.
- O Davi falou muito sobre você.
649
00:28:23,244 --> 00:28:26,998
- Igualmente.
- Sim, falei. E esta é a família dele.
650
00:28:29,375 --> 00:28:30,501
Como estão?
651
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Por que parece que vão mijar na ceroula?
652
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
O quê? Entendi o que ela disse, Joe!
653
00:28:42,346 --> 00:28:44,015
Eu ouvi. O que ela disse?
654
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Pode parar aí!
655
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
O que você disse?
656
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
- Ela nos chamou de crioulos.
- Falei algo errado?
657
00:28:52,148 --> 00:28:54,609
Não sabe se falou algo errado?
658
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
É, você falou algo errado nesse caralho!
659
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Ela disse "ceroula".
660
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
- Ouvi a palavra com "CR".
- Não!
661
00:29:02,283 --> 00:29:03,826
Não foi o que ela disse.
662
00:29:03,910 --> 00:29:06,329
Não me diga que não ouvi o que ouvi.
663
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
Ela disse que parecemos crioulos.
664
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
- Não. "Ceroulas", a roupa.
- Sim.
665
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
Não nos chame de crioulos
dentro da nossa casa!
666
00:29:16,297 --> 00:29:18,758
Espere, é "ceroula". Uma roupa íntima.
667
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Sim, é "ceroula". Isto é uma ceroula.
668
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
E foi bem na minha cara.
669
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Quase fiquei um pouco animado.
670
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
- Como é?
- Como uma ceroula.
671
00:29:30,728 --> 00:29:31,771
Ela não depila.
672
00:29:31,854 --> 00:29:33,981
Está preto. Completamente preto.
673
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
Tudo preto.
674
00:29:35,233 --> 00:29:37,193
Não tive tempo de me ajeitar.
675
00:29:37,276 --> 00:29:39,779
Está igual uma selva. Sinto muito.
676
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
Então fale calcinha ou algo do tipo.
677
00:29:42,365 --> 00:29:45,409
Isso não é calcinha.
Está mais para um cuecão.
678
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Olhe, é só uma falha de linguagem.
679
00:29:48,996 --> 00:29:51,916
Essa "falha" quase que mata você.
Tenha cuidado.
680
00:29:51,999 --> 00:29:54,085
- É melhor não repetir.
- Bem, eu…
681
00:29:54,168 --> 00:29:56,671
- Ela não vai, né?
- É melhor mesmo, Cathy.
682
00:29:56,754 --> 00:29:59,090
- Seja qual for o seu nome.
- Não vou.
683
00:29:59,173 --> 00:30:01,259
Agora tudo está esclarecido.
684
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
Está claro, Cora?
685
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
Está mesmo esclarecido?
686
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Sim, está claro, Madea.
Está claro, tio Joe. Foi um engano.
687
00:30:08,391 --> 00:30:14,105
Ainda me sinto ofendido por ser chamado
de crioulo na minha casa cheia de negros.
688
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Está tudo bem.
689
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Já íamos levar os meninos
para jantar no Red Lobster.
690
00:30:18,818 --> 00:30:20,361
Seria ótimo se viessem.
691
00:30:20,444 --> 00:30:21,487
Não, espere.
692
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
Quer que eu me sente em uma mesa
com brancos da Europa?
693
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
E tenho que sentar lá
com uma oficial da polícia?
694
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Agora a coisa vai ficar preta!
695
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
Não!
696
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
- Olha o que ela falou!
- Licença!
697
00:30:34,750 --> 00:30:36,377
Por que disse aquilo?
698
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Viemos aqui para comemorar
a formatura do nosso sobrinho.
699
00:30:42,133 --> 00:30:44,093
Amanhã ele será um mito.
700
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
Agora ela o chamou de mito!
701
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
Agora ela o chamou de mito.
702
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
Mas que inferno!
703
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
- Calma, olha a pressão!
- Vou sair.
704
00:30:51,976 --> 00:30:54,729
Vou representar colocando tudo que tenho.
705
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
Tudo de representatividade negra.
706
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Podemos ficar em um hotel.
707
00:30:59,275 --> 00:31:00,401
Não! Madea?
708
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
- O quê? Está bem. Beleza.
- Elas…
709
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Vocês vieram do Irã até aqui.
Podem vir e relaxar.
710
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Irlanda.
711
00:31:09,076 --> 00:31:11,037
Ela vai corrigir o que eu disse?
712
00:31:11,120 --> 00:31:13,414
Eu sei o que eu disse. Eu disse Irã.
713
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
Eu disse a mesma coisa que você.
Não sabe de onde é?
714
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
- Vamos com a gente?
- Claro.
715
00:31:18,544 --> 00:31:19,921
Beleza. Indo embora.
716
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Tente me corrigir quando digo que é Irã.
717
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
- Até lá.
- Está bem.
718
00:31:24,008 --> 00:31:27,219
- Certo. Eu vou na frente!
- Você vai comigo, tia Bam.
719
00:31:27,303 --> 00:31:30,139
Por que sinto que estou indo
para a Última Ceia?
720
00:31:30,222 --> 00:31:31,057
Estou indo.
721
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
O quê? Agnes?
722
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Sim. Agnes Brown.
723
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Mentira! Eu também sou Brown!
724
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
- Sério?
- Sim.
725
00:31:47,531 --> 00:31:49,241
Não, está mais para preto.
726
00:31:49,325 --> 00:31:52,119
Mãe, ele é o Sr. Brown.
727
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
Sim, claro. Talvez sejamos parentes.
728
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Pare com isso!
729
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Olhe só para você, como você é!
730
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Parece que sua tia-avó Agnes
e o Sr. Brown estão se dando bem.
731
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Parece que sim.
732
00:32:08,094 --> 00:32:10,262
Sr. Brown, é bom vê-lo se dando bem!
733
00:32:10,346 --> 00:32:12,932
Sim, Cora. Falo todos os tipos de línguas.
734
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Eu falo em Pilsen, Larger, IPA,
quente ou fria. Falo tudo, Cora.
735
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Ela está falando nossa língua, Sr. Brown.
736
00:32:21,482 --> 00:32:23,651
Metade das vezes eu não entendo.
737
00:32:23,734 --> 00:32:26,195
Eu olho para ela e rio, sem nem entender.
738
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Olha só, Cora.
739
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
- Não entendo uma palavra sequer.
- Eu sei.
740
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
Ele falou na nossa língua?
741
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Sim, mas você tem que ouvir com atenção.
742
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
E estou, mas não sou tão rápida assim.
743
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
- Cora, minha glicose está baixa.
- Vou…
744
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
Minha glicose abaixa
quando fico animado ou ansioso.
745
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Me dê a bolsa da Madea.
Vou ver se ela tem açúcar.
746
00:32:50,511 --> 00:32:52,513
- Ela costuma…
- Não dei nada.
747
00:32:52,596 --> 00:32:54,473
Deu, sim. Vou ver se ela tem doce.
748
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Me dê alguma coisa, Cora.
Estou apagando. Estou ficando mole.
749
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
- Aqui, pegue alguns. Rápido.
- Certo.
750
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Antes que ela volte do banheiro.
- Anda.
751
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Está bem. Isso aí!
752
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
- Pegue um chocolate.
- Antes do jantar?
753
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Sim. Vai ajudar a limpar seu pilates.
754
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Eu não faço ioga.
755
00:33:13,034 --> 00:33:14,702
É para limpar o paladar.
756
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
Sim.
757
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
- Preciso de um dicionário.
- Não, sua dicção é boa.
758
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Vá em frente e pegue. Pode pegar e comer.
759
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
- Rápido!
- Obrigada.
760
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Cora, está crocante!
761
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
Gostou?
762
00:33:30,217 --> 00:33:31,302
O que há no meio?
763
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
- No meio. O que é isso?
- Nozes.
764
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
- Achou uma noz?
- Ainda não.
765
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- Chega!
- O que ele disse?
766
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Não sei. Algo sobre as nozes dele.
767
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
Parece que eles comem chocolate
antes do jantar. Quer?
768
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
Não, vai me engordar.
769
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
Fala sério, Cathy…
Está um pouco tarde para isso.
770
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Meu Deus! A fila para o banheiro é enorme.
771
00:33:57,828 --> 00:34:01,332
E aí? Olha só todo mundo!
Como vocês estão?
772
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Meu Deus! Que fila enorme no banheiro!
773
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
- Deu tudo certo?
- Sempre dá, Cora.
774
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
Como aqui há muito tempo.
775
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Lembram quando eu trabalhava no Campo.
Eu comia aqui.
776
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Eu jogava rúgbi! Você jogava?
777
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Não, querida, eu não roubava ninguém.
Eu só…
778
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Um grande defensor dos Bears.
779
00:34:21,644 --> 00:34:24,647
Estou prestes a esfaquear
um negro pelos Saints.
780
00:34:24,730 --> 00:34:26,148
Diga mais uma coisa!
781
00:34:26,232 --> 00:34:29,151
O clube de strippers que trabalhei
chamava O Campo.
782
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Verdade. Com certeza.
783
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Antigamente eu não fazia chover,
mas fazia garoar. Moeda, tinha.
784
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
Não jogavam notas,
jogavam moedas empilhadas.
785
00:34:37,576 --> 00:34:41,080
Me acertavam com umas de 25 centavos.
Doía, mas era grana.
786
00:34:41,163 --> 00:34:42,498
- Pagava as contas.
- É!
787
00:34:42,581 --> 00:34:45,334
Madea, a gente quer sair
e ter um jantar legal,
788
00:34:45,417 --> 00:34:47,711
mas fica falando sobre tirar a roupa.
789
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
- As vadias também comem.
- O quê?
790
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Este restaurante está cheio de vadias.
Não acredita?
791
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
Cara pobre não merece pepeca
792
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Eu sei, é isso aí!
793
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Está cheio de vadias. O lugar todo.
794
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Você as ouviu, elas responderam.
São a Cardi B.
795
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Este é um restaurante bom.
Não faça isso, Madea.
796
00:35:07,565 --> 00:35:09,316
Tudo bem. A mamãe não é santinha.
797
00:35:09,400 --> 00:35:11,527
Não, eu sou rodada.
798
00:35:11,610 --> 00:35:12,653
Também rodava?
799
00:35:12,736 --> 00:35:14,113
Em bicicleta sem banco.
800
00:35:14,196 --> 00:35:15,072
Mentira!
801
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
Essa aí não é santinha, é um capeta!
802
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Isso, Joe!
803
00:35:24,957 --> 00:35:26,417
VIDAS NEGRAS IMPORTAM
804
00:35:28,043 --> 00:35:30,671
Não sei o que estão olhando.
Vou representar.
805
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Se eu tenho que vir até aqui
e sentar nesta mesa
806
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
com uma policial
e alguém que usa a palavra com "C",
807
00:35:37,553 --> 00:35:41,515
então eu virei e representarei
todas as vidas negras que importam.
808
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
Nós vamos protestar.
Nós vamos queimar tudo.
809
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Sério?
810
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
Melhor comer bem,
porque sabe o que vai acontecer?
811
00:35:49,273 --> 00:35:56,071
Você está prestes a perder o emprego.
812
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Você está prestes a…
Remix!
813
00:35:58,991 --> 00:36:02,286
- Aqui vamos nós.
- Está prestes a perder o emprego
814
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
- Também está nessa?
- Gostei, Joe.
815
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Cortem os recursos, acabem com a polícia!
816
00:36:07,333 --> 00:36:09,793
Da mesma forma que dizemos isso,
817
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
há criminosos dizendo o mesmo.
818
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
Por isso o crime piorou tanto.
Pense nisso.
819
00:36:14,965 --> 00:36:18,135
Não sei as respostas,
mas precisa haver conversa.
820
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
Nada vai se resolver
com todo mundo gritando e berrando.
821
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
Meus impostos…
822
00:36:24,600 --> 00:36:26,185
Joe, uma pergunta.
823
00:36:26,268 --> 00:36:29,605
Quando foi a última vez que pagou imposto?
Você não paga.
824
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
Podemos esquecer isso?
825
00:36:31,190 --> 00:36:33,692
Quer que haja anarquia, então?
826
00:36:33,776 --> 00:36:35,402
Acha que isso me assusta?
827
00:36:35,903 --> 00:36:39,740
Manda bala. Conheço a anarquia.
Passei a vida toda na anarquia.
828
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
- Veja, moro com minha irmã.
- Sim.
829
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
- Sem sutiã e sem lei. É.
- Sem lei e sem sutiã.
830
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
Aqueles peitos nunca são capturados.
831
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
Estão soltos o tempo todo.
832
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
Devo sentir pena? Não.
Não vou sentir pena de vocês.
833
00:36:54,171 --> 00:36:57,466
Agora está fazendo exatamente
o que não quer que façamos.
834
00:36:57,549 --> 00:37:00,344
Não quer que achem
que todo negro é criminoso,
835
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
mas acha que todo policial é assassino?
836
00:37:02,972 --> 00:37:05,474
- Madea, faça isso parar.
- Deixa comigo.
837
00:37:05,557 --> 00:37:07,268
A chave dele está aqui. Olhe.
838
00:37:09,311 --> 00:37:11,730
Chame a polícia! É o alarme do meu carro.
839
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
- Viu?
- Quer a polícia agora?
840
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Deixa pra lá. Parou.
O que eu estava dizendo?
841
00:37:17,945 --> 00:37:20,364
Estava falando nada. Viu?
842
00:37:20,447 --> 00:37:22,616
- Fica bravo até precisar.
- Verdade.
843
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
Diz que não entende
até alguém invadir sua casa,
844
00:37:25,744 --> 00:37:27,538
daí é para eles que você liga.
845
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
- Aí vem a comida!
- A comida!
846
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
- Parece bom.
- Manda pra cá!
847
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Parece bom.
848
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
- Olha só!
- Está quente.
849
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Tem carne e frutos do mar!
850
00:37:42,469 --> 00:37:45,723
Não conte a ela que abri a porta
e deixei você entrar.
851
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
Foi uma bela refeição.
852
00:37:46,890 --> 00:37:49,143
- Sim, estava boa.
- Desculpe o atraso.
853
00:37:49,226 --> 00:37:51,353
- Bom te ver.
- Como ele entrou aqui?
854
00:37:51,437 --> 00:37:53,105
- Você também.
- E aí, filho?
855
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
Meu formando.
856
00:37:56,650 --> 00:38:00,946
Desculpe o atraso. Tudo bem?
Acabei perdendo o jantar, fiquei enrolado.
857
00:38:01,030 --> 00:38:02,531
- Tudo bem.
- Então vim.
858
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
Pai, lembra meu amigo Davi?
859
00:38:05,117 --> 00:38:06,327
E aí, Davi?
860
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
Não vai nem apertar a mão dele?
861
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
- Oi, Richard.
- E aí, Laura?
862
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Essas são Agnes e Cathy.
A família do Davi, da Irlanda.
863
00:38:16,879 --> 00:38:18,672
- Vieram pra formatura.
- Como vai?
864
00:38:18,756 --> 00:38:20,632
Entendi. Muito prazer.
865
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
Sei que o Joe o deixou entrar.
866
00:38:22,634 --> 00:38:25,095
- Tudo bem. Calma.
- Sei que foi o Joe.
867
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Ele não vai roubar nada.
Nem tem o que roubar.
868
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Como assim?
Tenho itens de colecionador aqui.
869
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Tenho colecionado coisas
de todo o mundo da Geórgia.
870
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
- Certo. Da feirinha.
- É melhor ele não falar nada comigo.
871
00:38:38,734 --> 00:38:41,820
- Aquela é a Madea?
- Sim, é.
872
00:38:41,904 --> 00:38:43,572
- Não vá lá.
- Pai.
873
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
- Só vou dizer oi.
- Não escuta?
874
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
- Ele está vindo.
- Não escuta.
875
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Bam, como vai?
876
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
- Fale com outro. Pode ir.
- Oi, Madea.
877
00:38:53,248 --> 00:38:55,250
- Bam, vou dizer uma vez.
- O quê?
878
00:38:55,334 --> 00:38:56,168
Abaixa.
879
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
- Qual é! Eu disse oi.
- Isso não é abaixar!
880
00:39:02,007 --> 00:39:02,925
Ei, Madea?
881
00:39:05,052 --> 00:39:06,387
Sei que está ouvindo.
882
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea.
883
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel!
884
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
O que é isso?
885
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Eu sabia.
886
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Poxa, Kamala, saiu…
887
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
Não acredito, Joe.
888
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
Na minha calça de couro.
Pela calça de couro toda.
889
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Joe, que bom que está de bota!
890
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Querida, você me assustou pra caramba.
891
00:39:34,832 --> 00:39:38,460
Estão olhando como se ele
não tivesse vindo e me agredido.
892
00:39:38,544 --> 00:39:41,463
- É melhor sairmos daqui.
- Acho que tem razão.
893
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Ele me agrediu. Ele pôs a mão, até inchou.
894
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
Eu não queria agredi-la.
Só estava dizendo oi.
895
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
"Oi" só tem duas letras.
896
00:39:49,763 --> 00:39:53,851
Mabel, eu estava chapada quando cheguei,
897
00:39:53,934 --> 00:39:55,477
mas agora não estou mais.
898
00:39:55,561 --> 00:39:57,604
Madea, sinto muito, está bem? Eu…
899
00:39:58,897 --> 00:39:59,898
Foi mal.
900
00:39:59,982 --> 00:40:02,734
Um prazer conhecê-los.
Temos que voltar para o hotel.
901
00:40:02,818 --> 00:40:05,988
Davi, se quiser viver,
entre naquele carro agora.
902
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
Nos vemos na formatura.
903
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Por favor, fiquem.
904
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
É que…
905
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Vou ficar aqui.
906
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Olha só, se não aparecer na formatura,
eu mesmo mato você.
907
00:40:16,748 --> 00:40:19,877
- Não, por favor. Ela sente muito.
- É.
908
00:40:19,960 --> 00:40:21,128
Não vai se repetir.
909
00:40:21,211 --> 00:40:22,379
Bem, eu…
910
00:40:22,463 --> 00:40:24,173
Está tudo bem, tia Agnes.
911
00:40:24,256 --> 00:40:27,509
- Sim, relaxe. Sente-se.
- Isso. Sente-se.
912
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
- Certo.
- Não escorregue.
913
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Fiquem à vontade. Veja só esses sorrisos.
914
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Cora, pegue esse canalha
antes que eu o destrua!
915
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Não o quero aqui. Ele ainda está aqui.
Tire-o daqui.
916
00:40:38,604 --> 00:40:40,647
- Vai assustá-las de novo!
- E daí?
917
00:40:40,731 --> 00:40:43,525
Tire-o daqui. Ele não deveria estar aqui.
918
00:40:43,609 --> 00:40:44,860
Temos convidadas.
919
00:40:44,943 --> 00:40:46,820
Falei para não vir. Vá embora.
920
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Falou com ele
como se ele pudesse estar aqui.
921
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Sinto muito. Não quis assustá-las,
mas não dou a mínima.
922
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
- Mabel!
- O quê?
923
00:40:55,412 --> 00:40:56,705
É uma pena.
924
00:40:56,788 --> 00:40:58,624
Está tudo bem. Não se preocupe.
925
00:41:01,502 --> 00:41:04,087
Laura, quero agradecer
a você e sua família
926
00:41:04,755 --> 00:41:06,298
pelo cuidado com o Davi.
927
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Ele é muito especial.
928
00:41:08,926 --> 00:41:12,346
Sim. Fiquei preocupada por ele vir
para os EUA sozinho.
929
00:41:12,471 --> 00:41:15,015
- Não sabia o que esperar.
- Ele está ótimo.
930
00:41:15,098 --> 00:41:18,560
Sim. Você tem que ir visitar a Irlanda.
931
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
O quê? Gostei da ideia!
Ouvi dizer que é lindo lá.
932
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
É, sim. Então você, o Tim e toda a família
vão visitar o Davi na fazenda.
933
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
Fazenda?
934
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
É, ele vai voltar e assumir
a fazenda da família.
935
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
Eu não sabia disso.
936
00:41:35,911 --> 00:41:37,079
Sim, era o trato.
937
00:41:37,162 --> 00:41:40,916
Ele estudaria aqui
e depois voltaria para assumir a fazenda.
938
00:41:40,999 --> 00:41:42,459
Ele é um bom garoto.
939
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
É, sim.
940
00:41:45,295 --> 00:41:47,673
- Ele sabe disso?
- Que é um bom garoto?
941
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
Não, sobre a fazenda da família.
942
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Sabe, falamos sobre isso todos os dias.
943
00:41:56,014 --> 00:41:56,932
Legal, entendi.
944
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Nossa, como ele é enorme!
945
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
Já ouvi isso algumas vezes.
946
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Fico feliz que reconheça um rei
quando vê um.
947
00:42:12,239 --> 00:42:14,950
Está quente. Está quente aqui ou sou eu?
948
00:42:15,033 --> 00:42:16,827
Sinto que estou suando.
949
00:42:17,578 --> 00:42:20,998
Talvez seja a menopausa de novo.
Seria pela terceira vez.
950
00:42:21,748 --> 00:42:23,125
Pode ser do voo longo.
951
00:42:23,208 --> 00:42:25,002
- É?
- Devo precisar de um ar.
952
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
- Sim. Então vamos… Sim.
- Vamos para o jardim.
953
00:42:27,963 --> 00:42:29,339
Por que estamos assim?
954
00:42:29,423 --> 00:42:31,008
- Madea.
- É uma intervenção?
955
00:42:31,091 --> 00:42:33,385
- O Tim quer falar.
- Por isso estamos assim?
956
00:42:33,468 --> 00:42:35,554
- Sim!
- Tá, ele tem algo para falar.
957
00:42:36,305 --> 00:42:40,642
Certo. Acho que sua tia Agnes
não está se sentindo muito bem.
958
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Estou bem. Só preciso tomar um ar.
959
00:42:43,687 --> 00:42:44,688
Venha se sentar.
960
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
Venha aqui, gente boa.
Sente-se ao meu lado.
961
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Muito obrigada, senhor.
962
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
- Ar fresco. Óculos escuros também?
- Sente-se aqui.
963
00:42:54,823 --> 00:42:57,451
Tim, lembra quando sua bisavó
atirou a arma
964
00:42:57,534 --> 00:42:59,494
e seu pai pulou como um covarde?
965
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
- Foi engraçado.
- Não foi nada engraçado, filho.
966
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Foi, sim. E não sou seu filho.
967
00:43:04,791 --> 00:43:05,834
O que é isso?
968
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Pare.
969
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Olha, ele é um covarde. Um otário.
970
00:43:09,796 --> 00:43:11,673
- Cuidado!
- O que está fazendo?
971
00:43:11,757 --> 00:43:12,924
Pare, beleza?
972
00:43:13,008 --> 00:43:15,719
- Com quem acha que está falando?
- Com você, moleque!
973
00:43:15,802 --> 00:43:18,138
- Poderia ser seu pai.
- O que é isso?
974
00:43:18,221 --> 00:43:20,515
- Davi, pare.
- Você…
975
00:43:20,599 --> 00:43:24,561
É um dia importante pro seu filho.
Falei para não vir. Agora, pare.
976
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Vai deixá-lo falar assim comigo?
977
00:43:26,772 --> 00:43:29,441
- Sobre o que estão discutindo?
- Não sei.
978
00:43:29,524 --> 00:43:33,403
Ele sente muito, está bem?
Podemos sentar e conversar?
979
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Preciso contar uma coisa.
980
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
- É uma boa ideia.
- Beleza.
981
00:43:37,074 --> 00:43:39,660
Sim, porque temos que tirá-lo daqui.
982
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Diga logo o que quer contar
para ele ir embora.
983
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Diga logo o que precisa. Ele tem que ir.
984
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
- Estou ficando sem paciência.
- Eu vim pelo meu filho.
985
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
- Não para isto.
- Ei, Tim.
986
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Muitos de nós não queremos
sua bunda negra aqui.
987
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
- Entendeu?
- Madea!
988
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Vem aqui com essa arrogância…
989
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Diga o que tem a dizer
antes que eu machuque seu pai.
990
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
Não sou como sua mãe, gentil.
991
00:44:03,225 --> 00:44:05,852
- Pare. Diga o que tem a dizer.
- Certo.
992
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Haverá armas de novo?
Mamãe não aguenta mais.
993
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
- Adoraria dizer não…
- Não posso prometer.
994
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
- Eu ando preparada.
- Provavelmente.
995
00:44:13,860 --> 00:44:15,028
Ele sente muito.
996
00:44:15,112 --> 00:44:16,571
Não se desculpe por mim.
997
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Está bravo por ela ter acabado com você
no divórcio da minha irmã?
998
00:44:20,450 --> 00:44:23,120
- Ela não acabou comigo. Conte.
- Pode parar?
999
00:44:23,203 --> 00:44:25,122
- Pode?
- Sim.
1000
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
Tem razão. Conversamos sobre isso.
Vou tentar.
1001
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
Como assim?
1002
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
- Espera.
- Estou na mesma que você.
1003
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
- Certo.
- "Conversamos sobre isso"? O quê?
1004
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
Eles não são divorciados?
1005
00:44:36,049 --> 00:44:37,801
A irlandesa está sacando.
1006
00:44:37,884 --> 00:44:39,344
Preciso de legenda.
1007
00:44:39,428 --> 00:44:43,682
Não entendi muito
porque não sei o que está acontecendo.
1008
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
Certo, podemos ouvir o Tim?
1009
00:44:46,476 --> 00:44:50,021
Por favor, é o dia do Tim, está bem?
1010
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
Vocês podem parar?
1011
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Está bem.
1012
00:44:52,858 --> 00:44:54,693
Tim, o palco é seu.
1013
00:44:54,776 --> 00:44:57,028
Talvez só por dez segundos, mas vai.
1014
00:44:58,113 --> 00:45:02,826
Já fiz isso antes.
Meu nome é Agnes e sou alcoolista.
1015
00:45:02,909 --> 00:45:04,828
- Não é isso.
- Desculpe.
1016
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Sinto muito. Pode falar.
1017
00:45:08,373 --> 00:45:09,541
Beleza.
1018
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
Certo…
1019
00:45:16,506 --> 00:45:17,424
Você consegue.
1020
00:45:19,509 --> 00:45:20,343
Família…
1021
00:45:22,179 --> 00:45:23,889
É muito difícil dizer isto,
1022
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
e tenho quebrado a cabeça
pensando num jeito de contar.
1023
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Então…
1024
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
Eu…
1025
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
só vou dizer.
1026
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Eu…
1027
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
Eu sou gay.
1028
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Então…
1029
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
Era isso que queria dizer?
1030
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
- Já sabíamos disso.
- É.
1031
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
Já sabíamos.
1032
00:46:00,675 --> 00:46:03,053
Não querem falar sobre eu ser gay?
1033
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Nós falamos sobre isso há anos.
1034
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Todos já falamos.
Estávamos esperando você contar.
1035
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
Não íamos apressar, tem sua hora.
Está tudo bem.
1036
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
- Tudo bem, já sabíamos.
- Mãe, sério?
1037
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
- Sabíamos desde que era criança.
- Nós sabíamos.
1038
00:46:16,983 --> 00:46:19,820
Quando te amam,
não importa se é gay ou não.
1039
00:46:19,903 --> 00:46:21,696
Nós te amamos igual.
1040
00:46:21,780 --> 00:46:24,241
- Sua família te ama.
- Estou orgulhosa!
1041
00:46:24,324 --> 00:46:29,204
- Você não é bom em ser discreto.
- Cara… Isso é constrangedor.
1042
00:46:31,206 --> 00:46:33,834
- Eu amo vocês.
- Eu também te amo.
1043
00:46:33,917 --> 00:46:35,168
Agora vamos voltar.
1044
00:46:35,252 --> 00:46:37,587
Do que vocês estavam falando?
1045
00:46:37,671 --> 00:46:39,923
- Tim.
- Richard, não.
1046
00:46:40,006 --> 00:46:41,341
Eu não queria vir.
1047
00:46:41,424 --> 00:46:45,428
Mas, por você, eu vim. Vim por você.
Dane-se esta família!
1048
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Dane-se esta família?
1049
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Falei que não daria certo.
1050
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Hoje é dia de celebrar o Tim.
Podemos nos concentrar nele?
1051
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
A Sylvia quer fazer rodeios.
1052
00:46:55,480 --> 00:46:58,358
- Vou ser sincero e contar.
- O que está fazendo?
1053
00:46:58,441 --> 00:47:00,068
- Vamos nos casar.
- O quê?
1054
00:47:00,151 --> 00:47:01,528
Mentira!
1055
00:47:01,611 --> 00:47:03,780
Ele vai casar com a sua melhor amiga?
1056
00:47:04,531 --> 00:47:08,660
Estou muito feliz
por você não ter sido cortada.
1057
00:47:08,743 --> 00:47:09,661
Cortada?
1058
00:47:09,744 --> 00:47:10,829
Sim.
1059
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Porque é muito bom
ter uma policial na sua família
1060
00:47:14,666 --> 00:47:17,085
para um momento como este.
1061
00:47:17,168 --> 00:47:18,753
- É. Obrigada.
- Verdade.
1062
00:47:18,837 --> 00:47:21,006
Apenas respire um pouquinho.
1063
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Laura, vai dizer algo?
1064
00:47:23,425 --> 00:47:25,927
Mas só pode! Está brincando?
1065
00:47:27,304 --> 00:47:29,180
Você precisa ir embora.
1066
00:47:29,681 --> 00:47:30,557
Agora.
1067
00:47:31,141 --> 00:47:32,517
Ellie, querida…
1068
00:47:32,601 --> 00:47:33,977
- Sim.
- Maninha.
1069
00:47:34,060 --> 00:47:36,897
Está tudo bem. Estou feliz por vocês dois.
1070
00:47:36,980 --> 00:47:37,981
Pare de mentir!
1071
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Dê um soco na garganta dela.
Arranque um dente!
1072
00:47:41,109 --> 00:47:43,612
Depois é minha vez de derrubá-la no chão.
1073
00:47:43,695 --> 00:47:45,447
Ele também. Vá em frente.
1074
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
- Madea!
- Estamos com você.
1075
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
Enfia o salto na goela dela!
1076
00:47:49,034 --> 00:47:51,828
Madea, por favor. Todo mundo se acalme.
1077
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Ninguém se importa com isso.
Este fim de semana é pro meu bebê.
1078
00:47:56,541 --> 00:47:59,377
- Isso aí!
- Esperei muito tempo por isso.
1079
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
O orador da formatura.
É o negro em seu melhor!
1080
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Se pudermos, por favor,
agir como família por dois segundos…
1081
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
- Fingir até conseguirmos?
- Isso aí.
1082
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Beleza, mas eles não são família.
1083
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
- Isso, não são família. Tchau!
- Tchau!
1084
00:48:14,476 --> 00:48:17,020
Meu filho me quer aqui. Não vou embora.
1085
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Madea, o que está fazendo?
1086
00:48:22,651 --> 00:48:23,860
O que disse?
1087
00:48:23,944 --> 00:48:27,072
Já vamos. Nos vemos na formatura.
Estou orgulhoso.
1088
00:48:27,155 --> 00:48:28,865
Está bem. Vamos.
1089
00:48:28,949 --> 00:48:29,991
Ela é tão bonita…
1090
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
Cora, preciso fazer xixi.
1091
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
- Não faça isso.
- Falar alto?
1092
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
- Não.
- Cora, preciso ir.
1093
00:48:37,248 --> 00:48:38,792
- O que…
- Preciso fazer.
1094
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
- Então vai!
- Vou fazer xixi.
1095
00:48:40,710 --> 00:48:42,212
- Eita!
- Que não seja comprido!
1096
00:48:42,295 --> 00:48:44,881
Se for, pode vir falar comigo!
1097
00:48:46,716 --> 00:48:49,386
Que família maravilhosa!
Gostei muito deles.
1098
00:48:49,469 --> 00:48:50,720
São tão engraçados!
1099
00:48:52,597 --> 00:48:54,641
- Tia Bam!
- Está meio estranha.
1100
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Eu gosto de humor negro.
1101
00:48:56,351 --> 00:48:57,560
O que…
1102
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Espere aí!
Tem algo errado com o Sr. Brown.
1103
00:49:01,106 --> 00:49:02,941
Vou ver a glicose dele.
1104
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Você tem doce. Ele precisa de mais.
Cadê sua bolsa?
1105
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
- Você mexeu na minha bolsa?
- Sim.
1106
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
- Você deu o doce da minha bolsa?
- Deu.
1107
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
- Deu quantos?
- Comeram quatro ou cinco.
1108
00:49:14,369 --> 00:49:16,997
Essa não! Cora, você deu maconha.
1109
00:49:17,080 --> 00:49:18,832
- O quê?
- Estão chapados.
1110
00:49:18,915 --> 00:49:20,291
Minha tia-avó está chapada?
1111
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Eu te amo. Davi, eu te amo.
1112
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Eu amo esse cara!
1113
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Eu também te amo.
Sinto que tenho 16 anos. Te amo.
1114
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Vou ver como está o Sr. Brown.
1115
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Cora!
1116
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Brown!
1117
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
Essa não! Calma.
1118
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
- Sou o Pantera Marrom!
- Pule!
1119
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
- Vou voar!
- Sr. Brown!
1120
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes, me pega, querida!
1121
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Vou voar. Eu consigo?
Eu consigo voar, Cora!
1122
00:49:45,358 --> 00:49:46,317
Olhem só, vou voar!
1123
00:49:46,401 --> 00:49:48,820
- Me peguem! Vou voar.
- Ele já se queimou.
1124
00:49:48,903 --> 00:49:51,781
- Agora vai pular do telhado.
- Eu consigo voar!
1125
00:49:51,865 --> 00:49:55,744
Preciso de um pouco
do que você usou, Brown.
1126
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
Alguém o ajude a descer.
1127
00:50:01,750 --> 00:50:03,960
Parece que isso doeu bastante.
1128
00:50:04,044 --> 00:50:04,878
Não consegui.
1129
00:50:05,628 --> 00:50:08,006
- Desculpe, Brown.
- Devia ter filmado.
1130
00:50:08,506 --> 00:50:10,300
Dá pra acreditar que ficaram chapados?
1131
00:50:11,551 --> 00:50:15,555
Pois é, nunca se sabe
o que vai encontrar na bolsa da Madea.
1132
00:50:16,431 --> 00:50:17,724
Não é verdade?
1133
00:50:18,933 --> 00:50:19,893
E você está bem?
1134
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Sim, estou bem.
1135
00:50:24,355 --> 00:50:25,231
Não.
1136
00:50:25,315 --> 00:50:26,149
Quê?
1137
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Você estava muito feliz,
mas depois do jantar ficou triste.
1138
00:50:30,695 --> 00:50:34,449
Não, está tudo bem.
Quer dizer, foi um dia e tanto, sabe?
1139
00:50:34,532 --> 00:50:36,326
Tem muita coisa acontecendo.
1140
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
A família do Davi está falando
que ele precisa voltar para a Europa e…
1141
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
E isso te deixa triste?
1142
00:50:43,166 --> 00:50:44,334
Quer dizer…
1143
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Eu sei o quanto Davi o ama.
1144
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Sim.
1145
00:50:52,258 --> 00:50:53,176
É.
1146
00:50:53,259 --> 00:50:54,803
Fico feliz que assumiram.
1147
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
Mas eles assumiram?
1148
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
Onde você estava?
1149
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Eu estava lá.
1150
00:51:03,019 --> 00:51:04,354
Mas o Davi se assumiu?
1151
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
É o meu bebê, tipo…
1152
00:51:07,148 --> 00:51:08,983
Sim, você tem razão.
1153
00:51:10,193 --> 00:51:14,405
Talvez ele não quisesse
que a família dele soubesse que ele é…
1154
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
Não esperava que viessem.
1155
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Talvez.
1156
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Só quero que sejam felizes.
1157
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
E quanto à Sylvia e ao Richard?
1158
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
Não quero pensar neles.
1159
00:51:29,129 --> 00:51:31,923
Só quero me concentrar
na formatura do meu bebê.
1160
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Só isso.
1161
00:51:35,844 --> 00:51:36,761
Entre.
1162
00:51:36,845 --> 00:51:37,679
Olá.
1163
00:51:38,555 --> 00:51:41,558
Eu ia me deitar,
mas queria ver como você estava.
1164
00:51:41,641 --> 00:51:43,351
Sei que foi um dia difícil.
1165
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
- É, estou bem.
- Você está bem?
1166
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
- Sim.
- Sim.
1167
00:51:47,480 --> 00:51:49,607
Não quero falar disso. Estou bem.
1168
00:51:49,691 --> 00:51:50,817
Não quer falar?
1169
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Não? Minha casa, minhas regras,
então vamos falar.
1170
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
Certo.
1171
00:51:56,364 --> 00:51:58,283
Ele fugiu com sua melhor amiga.
1172
00:51:58,366 --> 00:52:00,160
Não entendo. Isso é horrível.
1173
00:52:00,243 --> 00:52:02,787
É péssimo que façam isso com você.
1174
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
Eles não roubaram, nem fugiram
nem nada disso.
1175
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Eu só… Sei lá.
Queria que tivessem me contado. Só isso.
1176
00:52:11,045 --> 00:52:13,590
Vou dizer duas coisas. Lembre-se disto.
1177
00:52:14,090 --> 00:52:16,301
Sabemos que Deus está sempre ali.
1178
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
Se olham para um carvalho,
Deus derruba uma bolota.
1179
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Tem que dar atenção à bolota.
É a primeira coisa.
1180
00:52:22,265 --> 00:52:25,268
A segunda: se esquecer todo o resto,
lembre-se disto.
1181
00:52:25,351 --> 00:52:26,811
Aprendi há muito tempo.
1182
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Nunca deixe sua amiga e seu homem
passarem muito tempo juntos.
1183
00:52:31,274 --> 00:52:35,153
Então acha que isso aconteceu
antes do meu divórcio?
1184
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Às vezes, acho que o shopping está aberto,
mas não tem ninguém lá.
1185
00:52:42,202 --> 00:52:44,162
- Está bem.
- O quê?
1186
00:52:44,245 --> 00:52:45,371
Beleza… Nada.
1187
00:52:45,455 --> 00:52:46,623
É igual a sua mãe.
1188
00:52:47,123 --> 00:52:48,041
Pense direito.
1189
00:52:48,124 --> 00:52:50,793
Falou todos os dias com ela,
por causa do divórcio.
1190
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
Quando conseguiram namorar, se apaixonar
e tudo o mais, se não foi antes?
1191
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
É o que eu digo.
1192
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
- Eu sabia.
- Sim.
1193
00:52:59,177 --> 00:53:01,471
E dói. Minha amiga roubou meu homem.
1194
00:53:01,554 --> 00:53:03,264
Nós éramos muito próximas.
1195
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
Ela estalou os dedos e ficou com ele.
1196
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
Foi difícil. Muito.
Não quero falar sobre isso.
1197
00:53:10,813 --> 00:53:13,942
- Acho que ela quer falar sobre isso.
- Madea?
1198
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
Você gostaria de fazer sobre…
1199
00:53:16,444 --> 00:53:18,988
- Falei que não quero fala sobre isso.
- Tá.
1200
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Era 1 de dezembro de 1955.
1201
00:53:23,868 --> 00:53:25,453
Tchau, Laverne e Shirley.
1202
00:53:28,456 --> 00:53:29,499
Archie?
1203
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Nunca vou esquecer.
Eu estava em Montgomery, Alabama.
1204
00:53:32,961 --> 00:53:34,003
Archie, onde está?
1205
00:53:34,087 --> 00:53:36,005
E minha colega de quarto era Rose.
1206
00:53:36,089 --> 00:53:38,091
- Archie?
- E ela me deixou.
1207
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Archie, onde está?
1208
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
Archie?
1209
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Ele se mudou. Levou tudinho da casa.
1210
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Por que todas as suas roupas
sumiram da cômoda? Essa não!
1211
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
O que eu vou fazer? Archie?
1212
00:53:50,103 --> 00:53:51,604
Pensei: "O que é isso?"
1213
00:53:51,688 --> 00:53:54,691
Archie? Está na cozinha?
1214
00:53:56,567 --> 00:53:57,694
Archie, onde está?
1215
00:53:57,777 --> 00:53:59,779
Comecei a olhar em volta e nada.
1216
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
Meu homem tinha partido.
1217
00:54:01,447 --> 00:54:03,741
Essa não! Meu Deus!
1218
00:54:03,825 --> 00:54:06,536
Eu sabia que ele estava com outra,
só não sabia quem.
1219
00:54:06,619 --> 00:54:07,578
Que tristeza…
1220
00:54:07,662 --> 00:54:09,080
Ele não se safaria.
1221
00:54:09,163 --> 00:54:11,791
Ele fez isso, depois o Bill Clinton.
Eu daria um fim.
1222
00:54:11,874 --> 00:54:15,503
Operador, transfira
para 1-2-Montgomery-0-6.
1223
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Oi, aqui é o escritório da NAACP?
1224
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
Minha amiga Rose está aí?
Estou extremamente mal.
1225
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Não acho o Archie
e estou em um dilema terrível.
1226
00:54:28,391 --> 00:54:29,309
Espere.
1227
00:54:30,018 --> 00:54:31,019
Essa não…
1228
00:54:31,686 --> 00:54:34,022
Acho que as coisas dela também sumiram.
1229
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
Acha que foram embora juntos?
1230
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Então fui até o trabalho dela.
Ela trabalhava na NAACP.
1231
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Rose?
1232
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Cadê a Rose?
1233
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Com licença, procuro pela Rose.
Ninguém sabe onde ela está?
1234
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
É melhor alguém me dizer
onde raios a Rose está!
1235
00:54:55,335 --> 00:54:57,920
Onde está a Rose?
1236
00:54:59,213 --> 00:55:01,215
LUTE PELA IGUALDADE
1237
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Onde ela está?
Ninguém sabe onde a Rose está?
1238
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Vocês não sabem onde está a Rose?
Ninguém sabe?
1239
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Onde está a Rose?
1240
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Cadê essa vagabun…
1241
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Onde está a Rose?
1242
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
A Rose está aqui?
Não vejo a Rose. Onde está a Rose?
1243
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Alguém vai me dizer onde a Rose está?
Onde está a Rose?
1244
00:55:26,324 --> 00:55:29,619
Andei por todo lado procurando por ela.
1245
00:55:30,453 --> 00:55:32,205
Olhei o ônibus, e lá estava ela.
1246
00:55:32,288 --> 00:55:34,332
O quê? Ela não está nesse ônibus.
1247
00:55:34,415 --> 00:55:39,295
Eu a vi no ônibus
e parei na frente dele com meu carro.
1248
00:55:39,379 --> 00:55:40,505
O motorista disse:
1249
00:55:40,588 --> 00:55:43,383
"Senhora, não pode fazer isso.
Aqui é Montgomery, Alabama."
1250
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
Eu falei: "Estou nem aí."
1251
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Sei que está me ouvindo, Rosa!
1252
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Eu saí e furei os pneus
com todo o ódio do mundo.
1253
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa! Desça do ônibus, Rosa.
1254
00:55:53,768 --> 00:55:57,688
Rosa, não fique aí sentada…
Motorista, é melhor abrir esta porta.
1255
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Desça do ônibus, Rosa. Vou pegar você.
1256
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Você está me vendo, Rosa.
1257
00:56:02,110 --> 00:56:06,322
Tire a Rosa dessa merda de ônibus! Rosa!
1258
00:56:06,406 --> 00:56:10,535
Tudo bem, estou te bloqueando.
Estou tirando uma foto de tudo isso.
1259
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Estou te vendo, Rosa.
1260
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Eu sou a Madea. Estamos em 19…
1261
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Essa é a Rosa Parks, vocês a conhecem.
Vou postar o vídeo no…
1262
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
Estamos em 1955, mas vou postar
assim que souber em que ano…
1263
00:56:24,048 --> 00:56:26,717
Postarei algum dia,
mas estou filmando no iPhone.
1264
00:56:26,801 --> 00:56:29,637
Digo, aPhone.
Não existia iPhone antigamente.
1265
00:56:29,720 --> 00:56:31,514
Era com "A" antes.
1266
00:56:31,597 --> 00:56:33,766
Essa é a Rosa Parks, e o Archie ali.
1267
00:56:33,850 --> 00:56:35,017
O meu Archie.
1268
00:56:35,101 --> 00:56:38,479
Ela o roubou de mim. Por isso comecei
o Movimento dos Direitos Civis.
1269
00:56:38,980 --> 00:56:41,607
Falei: "Rosa, saia do ônibus.
Só quero conversar. "
1270
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Ela não saiu, os homens ficaram bravos,
os brancos também.
1271
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
Quando vi, Martin Luther King estava lá.
1272
00:56:46,988 --> 00:56:49,574
Jesse Jackson, Millie Jackson.
1273
00:56:50,283 --> 00:56:52,452
A pequena Janet. La Toya, Reba.
1274
00:56:52,535 --> 00:56:56,372
Todos os Jacksons estavam lá
marchando e protestando, em 1955.
1275
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
- De que Rosa está falando?
- Rosa Parks.
1276
00:57:00,251 --> 00:57:01,461
A Rosa Parks?
1277
00:57:01,544 --> 00:57:02,879
O nome dela é Rose.
1278
00:57:02,962 --> 00:57:06,424
Não existe "a Rose".
Ela se tornou Rosa Parks depois disso.
1279
00:57:06,507 --> 00:57:08,009
Sabe por que ela não saiu?
1280
00:57:08,092 --> 00:57:11,012
Acham que ela queria
ajudar os negros, mas não.
1281
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
Ela não saiu porque não queria
levar uma surra por roubar meu homem.
1282
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Beleza.
1283
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
Agora, ouça…
1284
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Olha, a Rosa Parks é a heroína
dos Direitos Civis.
1285
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
É uma heroína.
1286
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
E sabe por quê?
1287
00:57:25,735 --> 00:57:28,404
Porque eu não a deixei sair do ônibus.
1288
00:57:28,488 --> 00:57:32,700
Agora podem sentar onde bem entenderem.
Obrigada, de nada. Amém.
1289
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
Obrigada.
1290
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
- Amém, Madea.
- Isso aí. Obrigada.
1291
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Só estou dizendo que fiquei muito brava
e quis brigar com ela, certo?
1292
00:57:41,709 --> 00:57:43,419
Veja o bem que resultou.
1293
00:57:43,503 --> 00:57:46,756
Veja o que aconteceu com os negros
por causa do que fiz.
1294
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
- Causa e efeito.
- Foi eu. Isso.
1295
00:57:48,841 --> 00:57:52,178
Na formatura,
quero que tenha uma causa e efeito.
1296
00:57:52,261 --> 00:57:57,308
Pegue a Sylvia
e dê um soco na cara dela na formatura.
1297
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Vamos lá! Cadê seu lado bandidona?
Ache esse lado.
1298
00:58:00,561 --> 00:58:02,563
Se fiz aquilo com a Rose,
você também pode.
1299
00:58:02,647 --> 00:58:05,691
Aquilo faz tempo.
Eu era jovem, sexy. Tinha 20 anos.
1300
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Certo. Se você tinha 20 anos,
1301
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
se eu fosse fazer as contas,
você teria uns 95 agora.
1302
00:58:13,074 --> 00:58:15,243
Negro quando pinta tem três vezes trinta.
1303
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Tirei esta foto em 1955.
Aí está. Eu que tirei.
1304
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Beleza…
1305
00:58:23,376 --> 00:58:25,127
A prova está servida.
1306
00:58:29,465 --> 00:58:32,468
SERVIÇO DE TÁXI
1307
00:58:38,891 --> 00:58:40,434
- Obrigada.
- De nada.
1308
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Rápido!
1309
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Obrigada.
1310
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Lave a louça.
1311
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
- Olá!
- Olá, Cora.
1312
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
- Como está? Bom te ver.
- Oi, Laura.
1313
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Como está se sentindo?
1314
00:58:55,616 --> 00:58:57,159
Muito envergonhada.
1315
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
Por quê? Você não fez nada.
Não foi culpa sua.
1316
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
- Sentimos muito.
- Sim.
1317
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Posso falar com Madea a sós, por favor?
1318
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Claro. Madea…
1319
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
- Vamos lá fora.
- Obrigada.
1320
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Venha, sente-se.
1321
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
- Posso ajudar?
- Claro. Leve isto.
1322
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
- Certo, obrigada.
- É por aqui.
1323
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
Bom te ver, querida.
1324
00:59:17,179 --> 00:59:19,640
- Como está?
- Olá, Madea.
1325
00:59:19,724 --> 00:59:20,808
Madea,
1326
00:59:21,601 --> 00:59:23,060
estou envergonhada por ontem.
1327
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Querida, não há nada para se envergonhar.
1328
00:59:25,771 --> 00:59:27,148
Fui uma velha tola.
1329
00:59:27,231 --> 00:59:30,026
Não se preocupe.
Todas já fomos velhas tolas.
1330
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
- É.
- Está tudo bem.
1331
00:59:31,402 --> 00:59:33,821
Sim. E obrigada.
1332
00:59:33,904 --> 00:59:37,533
Sabe, quando a gente envelhece,
tudo fica retesado e dói.
1333
00:59:38,200 --> 00:59:40,286
Se quer saber, é por isso que uso.
1334
00:59:41,120 --> 00:59:43,164
Acordei sem dores.
1335
00:59:44,248 --> 00:59:45,916
Estava cantando e dançando.
1336
00:59:46,000 --> 00:59:47,877
É! Eu também acordo assim.
1337
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Meu farol até ficou aceso!
1338
00:59:51,088 --> 00:59:53,174
Não me sentia tão viva há anos!
1339
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Você quer mais, não é?
1340
00:59:57,178 --> 00:59:58,179
Como uma viciada.
1341
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Está bem, vou dar,
mas você tem que ter cuidado.
1342
01:00:03,059 --> 01:00:05,019
Vou falar o segredo.
1343
01:00:05,102 --> 01:00:08,064
É um pouco antes,
um pouco agora e um pouco depois.
1344
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
- Em microdoses, entendeu?
- Sim, obrigada.
1345
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
- Tome um pouco. Só um.
- Obrigada.
1346
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
- Muito obrigada.
- Só um.
1347
01:00:18,074 --> 01:00:19,742
Isso é maravilhoso!
1348
01:00:19,825 --> 01:00:22,578
É! Sabe, eu mesma faço.
1349
01:00:22,662 --> 01:00:23,746
É mesmo?
1350
01:00:23,829 --> 01:00:25,247
Sim, consegui a receita.
1351
01:00:25,331 --> 01:00:30,086
Eu te passo, mas tenha cuidado.
Se usar muito, pode pegar de 5 a 10 anos.
1352
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
- Muito obrigada.
- De nada.
1353
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Acho que eu e você seremos ótimas amigas.
1354
01:00:35,383 --> 01:00:38,302
Eu acredito.
Eu gosto de você, Agnes Brown.
1355
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
É, você está fodendo
Com uma boceta molhada
1356
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
O que foi isso? O que ela disse?
1357
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
Traga balde e pano de chão
A boceta está molhada
1358
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
Balde e pano de chão?
1359
01:00:51,899 --> 01:00:54,193
Se está assim,
precisa de um ginecologista.
1360
01:00:55,695 --> 01:00:57,697
Não quero cuspir, quero engolir
1361
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
Quero engasgar, quero sufocar
1362
01:00:59,782 --> 01:01:03,494
Quero que toque naquele sininho
No fundo da minha garganta
1363
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Caramba! Violento.
1364
01:01:05,329 --> 01:01:07,623
Ela deve querer
uma infecção estreptocócica.
1365
01:01:07,707 --> 01:01:10,584
Mamãe disse que, fazendo isso,
a gente nunca mais canta.
1366
01:01:12,044 --> 01:01:14,922
Os jovens estão baixos
com essas músicas feias!
1367
01:01:15,005 --> 01:01:16,841
- De onde veio isso?
- Não sei.
1368
01:01:16,924 --> 01:01:18,884
Não sei o que está havendo com o mundo.
1369
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
- Os jovens têm muitas drogas.
- Os jovens de hoje…
1370
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
- Não vai acreditar o que ouvimos.
- O quê?
1371
01:01:26,642 --> 01:01:28,644
O que está procurando?
1372
01:01:28,728 --> 01:01:30,354
O meu celular.
1373
01:01:31,647 --> 01:01:32,857
Aqui está.
1374
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Com licença. Oi, Lil Black.
1375
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
O quê?
1376
01:01:38,279 --> 01:01:39,530
Quando? Hoje à noite?
1377
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Acho que ela tem uma boce…
1378
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
Não fale. Não…
1379
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
- O que acha?
- Está ótimo.
1380
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
Não, não está…
1381
01:01:51,792 --> 01:01:54,336
Você é tão perfeccionista!
1382
01:01:55,087 --> 01:01:56,714
- É.
- Está nervoso?
1383
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
- Estou, muito.
- Não fique. Você vai arrasar.
1384
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Obrigado, cara.
Você sempre está do meu lado.
1385
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
- Vejam eles se abraçando.
- Não é bonitinho?
1386
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Olha só os dois! Estou de olho em vocês…
1387
01:02:15,441 --> 01:02:21,322
Bam, você sabe que essa é
música de casamento, né?
1388
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
É por isso mesmo.
1389
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Acho que vão nos contar que vão se casar.
1390
01:02:26,535 --> 01:02:28,078
Parabéns!
1391
01:02:28,162 --> 01:02:31,248
Quando chamarem seu nome
na formatura, eu vou cantar:
1392
01:02:31,332 --> 01:02:33,793
Eu sou o avô dele
1393
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Vai ficar sem as bolas
cantando tão agudo assim, chega!
1394
01:02:36,962 --> 01:02:38,339
- Bem agudo.
- Mandou bem!
1395
01:02:38,422 --> 01:02:40,925
- Sempre canto agudo.
- É o apoio vocal.
1396
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Veja aquilo. Olhe.
1397
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Meu Deus…
1398
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
Precisamos cobrir… Isso, cubra isso.
1399
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
- Mas que raios?
- É.
1400
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Vocês estão bonitos.
1401
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Gosto daquela cor nela.
1402
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
O que fazem aqui?
1403
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
Chamei meu pai,
e ele disse que tinha que trazê-la…
1404
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim.
1405
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
Tudo bem.
1406
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
Não, não está tudo bem.
1407
01:03:06,116 --> 01:03:07,743
Isso não te deixa brava?
1408
01:03:07,827 --> 01:03:09,954
O que está acontecendo?
1409
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Estou bem.
1410
01:03:12,873 --> 01:03:13,833
Quer saber?
1411
01:03:13,916 --> 01:03:16,210
- Espere só a Madea chegar.
- Merda…
1412
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
Foi o que eu disse.
1413
01:03:17,670 --> 01:03:21,215
"Se vou fazer a salada de repolho,
você não vai roubar a receita."
1414
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
Aí está ela. Agora vai dar merda.
1415
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
Mas que diabos?
1416
01:03:25,261 --> 01:03:28,305
Não acredito
que estou vendo esse cara aqui!
1417
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Madea, eu que chamei.
1418
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
Por que o convidou?
1419
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
Como assim, chamou?
1420
01:03:33,853 --> 01:03:36,856
- Por favor, por mim.
- Não somos próximos.
1421
01:03:36,939 --> 01:03:40,025
Nunca gostei de você.
Somos parentes, mas não somos próximos.
1422
01:03:40,109 --> 01:03:40,943
- Madea!
- Quê?
1423
01:03:41,026 --> 01:03:43,362
Acho que precisa de mais chocolate.
1424
01:03:43,863 --> 01:03:46,282
Já comi demais. Esse é o problema.
1425
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
E aí vem ela.
1426
01:03:49,493 --> 01:03:50,744
Laura, podemos conversar?
1427
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
Não, ela não tem nada a dizer para você!
1428
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
- Podemos conversar a sós?
- Vai se casar com o homem dela.
1429
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
Por que quer ter privacidade agora?
1430
01:04:00,129 --> 01:04:04,091
Vamos falar onde todos possam ouvir
o que você quer dizer.
1431
01:04:04,174 --> 01:04:06,635
Laura, só quero dizer que sinto muito.
1432
01:04:06,719 --> 01:04:09,221
Eu não queria me apaixonar por ele.
1433
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
Simplesmente aconteceu.
1434
01:04:11,473 --> 01:04:12,683
Veja o meu rosto.
1435
01:04:14,101 --> 01:04:15,603
Eu não dou a mínima.
1436
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
Madea!
1437
01:04:16,854 --> 01:04:19,356
Tchau, amiga. Falou!
1438
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Estava me matando,
eu não sabia como contar.
1439
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Você vai ficar com ele?
Podia ter ficado comigo.
1440
01:04:26,488 --> 01:04:29,450
- Tenho o que ele tem, só que maior.
- Cale a boca!
1441
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Sabe que amo você, né?
1442
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Pegue aquela coisa que veio com você
e vaza! Não aguento mais.
1443
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Manda ver, Mabel!
1444
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim, quer que a gente vá embora?
1445
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Não, eu quero.
1446
01:04:44,340 --> 01:04:46,592
- Estou falando com meu filho.
- E eu, com você.
1447
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Você é um grande…
1448
01:04:48,344 --> 01:04:49,303
Davi!
1449
01:04:49,386 --> 01:04:51,055
- Calma.
- Estou farto desse palhaço.
1450
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
- Palhaço?
- Richard.
1451
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
- Davi, por que está assim?
- Estou cansado dele!
1452
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
O bicho vai pegar!
1453
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
Com quem está falando?
1454
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Com o homem que abandonou a família
e a deixou chorando.
1455
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
- Você não me conhece.
- Amor.
1456
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
- Será um prazer dar uma surra em você.
- Davi, pare!
1457
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
- Sim. Pare já!
- Estou cansado dele.
1458
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
- Quê? Moleque!
- Davi!
1459
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Pare!
1460
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
- Essa não!
- Mabel!
1461
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
- Aí sim!
- Pare!
1462
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Meu Deus!
1463
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
Qual é o seu problema?
1464
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
Derrubou a garota. Qual é o seu problema?
1465
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
- Acertou a Laura!
- Que loucura!
1466
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
Ele acertou o meu bebê! Que isso?
1467
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
Calma aí!
1468
01:05:35,516 --> 01:05:37,393
- Amor, você está bem?
- Amor?
1469
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
- Amor?
- Ele disse isso?
1470
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Você está bem?
1471
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Acho que ele perguntou pro Timmy.
Porque, Timmy, você não é o amor dele?
1472
01:05:45,901 --> 01:05:48,028
Por que ele a está chamando de amor?
1473
01:05:48,112 --> 01:05:49,154
Quer contar?
1474
01:05:49,238 --> 01:05:52,491
- Não é a hora.
- Contaram o segredo deles, vamos também.
1475
01:05:52,574 --> 01:05:54,910
Contar o quê? O que está acontecendo?
1476
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Por favor.
1477
01:05:57,788 --> 01:05:59,790
Estamos namorando há dois anos.
1478
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
- Vocês…
- Não pode ser!
1479
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Calma, o quê?
1480
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
- Sabia disso?
- Não.
1481
01:06:04,086 --> 01:06:05,254
Davi, o quê?
1482
01:06:05,921 --> 01:06:08,048
Espere. O que isso significa?
1483
01:06:08,132 --> 01:06:10,467
Eu digo. Eles estão fodendo.
1484
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
- Joe!
- Tio Joe!
1485
01:06:12,094 --> 01:06:15,973
Não pode ficar brava com sua mãe
por ela estar tomando vitamina D.
1486
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Eu te entendo, Laura! Eu te entendo.
1487
01:06:20,644 --> 01:06:26,108
É! Agora sei por que
não está brava com eles!
1488
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
- Verdade.
- Incline-se e manda ver
1489
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
- Ei!
- Incline-se e manda ver
1490
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Mãe, é verdade?
1491
01:06:38,495 --> 01:06:39,747
Sim, é verdade.
1492
01:06:40,622 --> 01:06:42,583
Mabel, estou muito confusa.
1493
01:06:42,666 --> 01:06:45,127
Não sei o que fazer.
1494
01:06:46,128 --> 01:06:49,298
Achei que os dois rapazes
que eram amantes.
1495
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Tia Agnes, sinto muito. Vou explicar.
1496
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
- Não vai explicar.
- Tia Agnes…
1497
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Então, você e minha mãe?
1498
01:06:57,347 --> 01:06:58,390
Nós íamos contar.
1499
01:06:59,975 --> 01:07:01,226
Ele ia contar.
1500
01:07:02,686 --> 01:07:06,106
É errado. Ele tem a minha idade,
só tem três anos a mais que eu.
1501
01:07:06,774 --> 01:07:07,608
Espere aí.
1502
01:07:08,901 --> 01:07:10,402
Você está bravo, não é?
1503
01:07:10,486 --> 01:07:12,488
"Temos a mesma idade.
1504
01:07:12,571 --> 01:07:15,157
Ele só tem três anos a mais que eu."
1505
01:07:16,158 --> 01:07:17,701
Está tentando me enganar.
1506
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
Isso significa que não têm a mesma idade.
1507
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
Não é isso que ele…
1508
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Ele quer me enganar.
Estou chapada, mas não tanto!
1509
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
Quer dizer que está com esse neném?
1510
01:07:28,837 --> 01:07:30,089
Está falando comigo?
1511
01:07:30,714 --> 01:07:32,049
Está me julgando?
1512
01:07:32,132 --> 01:07:33,092
Claro que sim.
1513
01:07:33,842 --> 01:07:35,135
Está com uma criança.
1514
01:07:35,219 --> 01:07:37,179
Não consegue um homem de verdade?
1515
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Parece que não, já que ela ficou com você.
1516
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Caramba, é engraçado!
1517
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Você está com minha melhor amiga,
mas acha isso engraçado.
1518
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Quer saber o que acho engraçado?
1519
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Que a Sylvia me ajudou com o divórcio,
1520
01:07:52,778 --> 01:07:55,072
mas você que se safou de tudo.
1521
01:07:55,155 --> 01:07:56,990
- Aí está.
- Diga a ele, Laura!
1522
01:07:57,074 --> 01:07:59,451
- Diga, Laura.
- Estou com você. Diga!
1523
01:08:00,160 --> 01:08:01,912
E sabe o que será engraçado?
1524
01:08:02,412 --> 01:08:04,915
Eu dizer ao escritório dela o que ela fez.
1525
01:08:05,541 --> 01:08:07,793
Que foi inépcia profissional.
1526
01:08:07,876 --> 01:08:10,796
Depois vou arrastar
a sua bunda até o tribunal
1527
01:08:10,879 --> 01:08:13,423
e vou conseguir tudo que tenho direito.
1528
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
Aí vamos ver quem ri por último.
1529
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Sim, estou com ele.
1530
01:08:18,428 --> 01:08:20,639
E, olha, este cara de 26 anos
1531
01:08:21,140 --> 01:08:23,475
é mais homem do que você jamais foi.
1532
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
E provavelmente mais homem
do que poderá ser.
1533
01:08:26,520 --> 01:08:28,272
Este homem me enxerga.
1534
01:08:28,355 --> 01:08:29,857
Este homem me ouve.
1535
01:08:30,357 --> 01:08:33,235
Ele me lembrou que estou viva
e sou independente
1536
01:08:33,318 --> 01:08:34,945
antes de você tentar acabar comigo.
1537
01:08:35,696 --> 01:08:39,241
Talvez deva aprender algumas coisas
com esse cara de 26 anos
1538
01:08:39,324 --> 01:08:41,201
e deixar de ser insignificante.
1539
01:08:41,285 --> 01:08:43,745
- Ela acabou com ele, né?
- É!
1540
01:08:43,829 --> 01:08:45,455
- Acabou!
- Não é legal.
1541
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
Parece que ela acabou com você, bundão.
1542
01:08:48,167 --> 01:08:49,334
Esse moleque…
1543
01:08:50,294 --> 01:08:52,754
- Esse moleque…
- Será o marido dela.
1544
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Eita!
1545
01:08:53,964 --> 01:08:55,340
O quê?
1546
01:08:55,424 --> 01:08:56,758
Espere aí.
1547
01:08:56,842 --> 01:08:58,010
O que aconteceu?
1548
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Amor.
1549
01:09:02,014 --> 01:09:03,932
Eita, caralho!
1550
01:09:05,267 --> 01:09:07,436
Não é hora de "Vidas Negras Importam".
1551
01:09:07,519 --> 01:09:09,521
Não faça esse lance romântico.
1552
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Malandro, não seja romântico…
Já está de joelhos.
1553
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, por favor.
1554
01:09:15,986 --> 01:09:17,196
Diga que aceita.
1555
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Diga sim.
1556
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Diga sim.
1557
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
E ação!
1558
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
O que raios está havendo?
1559
01:09:35,756 --> 01:09:37,174
Acho que é lindo.
1560
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Ela poderia ser mãe dele!
Ninguém ganha corrida com carro usado.
1561
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Mas ele a ama.
1562
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
O que sabe sobre o amor?
Nunca arranjou um homem.
1563
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
Isso é…
1564
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
- Diga sim.
- Preciso ir.
1565
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
Não.
1566
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Que vergonha alheia!
1567
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Acho que é um não.
1568
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Entendi.
1569
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Sinto muito.
1570
01:10:12,000 --> 01:10:13,126
Ela sente muito.
1571
01:10:13,210 --> 01:10:14,169
Ela disse…
1572
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
Você podia ter falado algo.
1573
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Ela disse "sinto muito".
1574
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Sim.
1575
01:10:19,675 --> 01:10:21,468
O que diabos foi isso?
1576
01:10:21,551 --> 01:10:22,386
Tadinho.
1577
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, deixe-o em paz.
1578
01:10:24,388 --> 01:10:28,183
Não precisava ser assim.
Você estava de joelhos. Sinto muito.
1579
01:10:28,267 --> 01:10:30,560
- É constrangedor.
- Ela devia ter dito algo.
1580
01:10:30,644 --> 01:10:33,814
- Dito qualquer coisa, caramba!
- Ela não quis.
1581
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
- Sinto muito.
- Não têm a ver com isso. Comam.
1582
01:10:36,233 --> 01:10:38,902
O que estão olhando? Comam alguma coisa.
1583
01:10:38,986 --> 01:10:40,779
Todo mundo querendo se meter.
1584
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
Pode me passar uma cerveja?
1585
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
- Laura?
- Não quero falar disso.
1586
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
- Querida…
- Olha, eu o amo.
1587
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Por que não disse nada?
1588
01:10:55,002 --> 01:10:56,878
Tem coisa demais acontecendo.
1589
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
O quê? Precisa descobrir o que quer fazer.
1590
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Eu não queria magoá-lo.
1591
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
A única pessoa
que pode consertar isso é você.
1592
01:11:08,515 --> 01:11:09,349
Então, vá.
1593
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
Vamos lá.
1594
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Não falei para trazerem crianças.
1595
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
É festa para adultos, ou metade adultos.
Nem todos são.
1596
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Moscas! Eu devia ter trocado de calcinha.
1597
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes, sua engraçadinha.
1598
01:11:38,086 --> 01:11:39,463
Preciso de mais chocolate.
1599
01:11:39,546 --> 01:11:40,964
- Precisa?
- Não bateu.
1600
01:11:41,048 --> 01:11:45,010
Estou pensando em te dar um,
mas preste bastante atenção aqui.
1601
01:11:45,093 --> 01:11:47,095
Cuidado com esse chocolate.
1602
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
Uma vez comi demais,
e tudo bateu ao mesmo tempo.
1603
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Quando percebi, estava no México
presa a uma mula chamada Arriba.
1604
01:11:54,853 --> 01:11:58,231
É! Eu estava vendendo tequila
do meio dos meus peitos.
1605
01:11:58,315 --> 01:11:59,399
Não entendi nada.
1606
01:11:59,483 --> 01:12:03,653
Vou dar um,
mas você tem que ser responsável.
1607
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
- Só um.
- Certo.
1608
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
Não sei se devo. Talvez eu não devesse.
1609
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
O que o Davi está pensando?
1610
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Ele tem que voltar pra Irlanda.
O avô precisa dele.
1611
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
O quê?
1612
01:12:15,415 --> 01:12:17,084
Esse era o trato.
1613
01:12:17,834 --> 01:12:20,128
Quando os pais do Davi morreram,
que Deus os tenha…
1614
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
É, os tenha.
1615
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
- Nunca esquecerei o que falou no final.
- O quê?
1616
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
"Merda, é um ônibus!"
1617
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
- Ia matá-lo.
- É…
1618
01:12:31,473 --> 01:12:35,519
Quando morreram, o trato era
que o avô do Davi cuidaria da fazenda
1619
01:12:35,602 --> 01:12:38,438
até que o Davi tivesse idade
e fosse a hora certa
1620
01:12:38,522 --> 01:12:39,523
para ele assumir.
1621
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
E a hora é agora! Ele sabe disso.
1622
01:12:42,317 --> 01:12:46,905
Isso é muito fofo. Mas e se o coração dele
quiser outra coisa agora?
1623
01:12:46,988 --> 01:12:47,948
Foda-se o coração!
1624
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Às vezes, me arrependo
de ter tido seis filhos.
1625
01:12:51,952 --> 01:12:55,372
Ouça, esses filhos têm
suas próprias vidas, querida.
1626
01:12:55,455 --> 01:12:59,835
- Tem que deixá-los viver a vida deles.
- Eu sei, mas eles devem a nós.
1627
01:12:59,918 --> 01:13:03,422
Não pode dizer que a Cora
não deve nada a você.
1628
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Ela me deve, sim. Passei anos dançando
naquela barra para cuidar dela.
1629
01:13:08,260 --> 01:13:11,763
Sabe quantas farpas tive que tirar
das minhas coxas?
1630
01:13:11,847 --> 01:13:12,848
Farpas?
1631
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
Antigamente não era barra de metal.
Está fácil pras putas agora.
1632
01:13:16,810 --> 01:13:20,605
Era feita de madeira
e não era nem lubrificada.
1633
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
Você tinha que subir, rodar
e conseguir o dinheiro.
1634
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
Eu fiz e paguei por isso.
Minhas pernas estão um lixo.
1635
01:13:29,156 --> 01:13:30,407
Mas eu paguei.
1636
01:13:30,490 --> 01:13:33,410
Olha, eu fiz o que era preciso,
mas consegui.
1637
01:13:33,493 --> 01:13:35,704
Ele tem que ir cuidar da fazenda.
1638
01:13:35,787 --> 01:13:38,373
Mas, vem cá, e se não for o sonho dele?
1639
01:13:38,457 --> 01:13:40,584
Foda-se! Ele tem que cuidar da fazenda.
1640
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
Como vai se sentir se ele estiver lá,
cuidando da fazenda,
1641
01:13:44,713 --> 01:13:47,048
ordenhando touros,
mas sem querer estar lá?
1642
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
- Vacas.
- O quê?
1643
01:13:48,467 --> 01:13:50,093
Ordenhando vacas.
1644
01:13:50,177 --> 01:13:52,095
Não é touro. Ordenhamos vaca.
1645
01:13:52,721 --> 01:13:53,805
Seja lá o que for.
1646
01:13:53,889 --> 01:13:56,641
Por que ele tem que fazer
o que você e o avô querem
1647
01:13:56,725 --> 01:13:59,311
se a felicidade dele é aqui com a garota?
1648
01:13:59,394 --> 01:14:03,773
Sabe como é difícil cuidar de tudo?
Como faz pro touro cruzar com a vaca?
1649
01:14:04,274 --> 01:14:06,485
Tive que beijar um touro uma vez.
1650
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Ele queria mais, mas eu não quis.
Não naquela época.
1651
01:14:11,615 --> 01:14:13,325
E todo o esterco para limpar.
1652
01:14:13,408 --> 01:14:16,077
Nós nos sacrificamos para ele estar aqui.
1653
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Ouça. Os filhos vivem como quiserem,
a gente gostando ou não.
1654
01:14:20,081 --> 01:14:24,127
Você pode ficar contra eles,
ou pode estar junto enquanto erram
1655
01:14:24,211 --> 01:14:26,254
ou avistar o erro e alertá-los.
1656
01:14:26,338 --> 01:14:27,172
Entende?
1657
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
- Obrigada pela conversa.
- O quê?
1658
01:14:29,466 --> 01:14:31,009
- De nada.
- Mas estou firme.
1659
01:14:31,092 --> 01:14:33,094
O Davi vai voltar para a Irlanda.
1660
01:14:33,678 --> 01:14:34,930
Não posso fazer nada.
1661
01:14:35,013 --> 01:14:38,183
Vou te dar mais doce,
aí vamos ver quem vai para onde.
1662
01:14:38,266 --> 01:14:42,062
Tome, pegue o saquinho. Divirta-se.
Vamos ver quem volta.
1663
01:14:42,145 --> 01:14:44,356
Vamos entrar. Está muito quente aqui!
1664
01:14:44,439 --> 01:14:46,650
- Vou tirar a cinta.
- Não sei se devo.
1665
01:14:46,733 --> 01:14:49,402
Tirem as crianças do meu quintal.
Não as conheço.
1666
01:14:49,486 --> 01:14:52,739
E, se não trouxeram pratos,
não levem pratos!
1667
01:15:15,679 --> 01:15:17,264
Estou apaixonado por ela.
1668
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
Quando vocês iam me contar?
1669
01:15:19,599 --> 01:15:22,310
Tínhamos a formatura,
e você queria se assumir.
1670
01:15:22,394 --> 01:15:24,229
Quis dar espaço para você.
1671
01:15:25,188 --> 01:15:27,524
Mas não importa, ela não quer se casar.
1672
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Isso é maldade, cara.
1673
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Você nos conhece, sabe que combinamos.
1674
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Como consegue dizer isso, Davi?
Você mentiu para mim esse tempo todo!
1675
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
- Nunca menti!
- Não conheço você.
1676
01:15:40,704 --> 01:15:43,582
Nos fins de semana que você saía,
estava com ela?
1677
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
- Sim.
- Beleza.
1678
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
É uma mentira. Você não me contou.
1679
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Ela não queria. Eu queria.
1680
01:15:49,421 --> 01:15:50,964
Então, a culpa é dela?
1681
01:15:51,047 --> 01:15:52,382
Não, estou te falando.
1682
01:15:53,091 --> 01:15:56,136
Quer saber?
Não tenho nada a dizer para você.
1683
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Pode ir.
1684
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim.
1685
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
Por que ainda está aqui?
1686
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
- Eu…
- Cai fora.
1687
01:16:02,267 --> 01:16:04,352
Sou seu amigo e amo você.
1688
01:16:04,436 --> 01:16:05,687
Ama a família toda.
1689
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Pode ficar bravo, é um direito seu.
1690
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
Eu só…
1691
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Eu queria apoiá-lo, não decepcioná-lo.
1692
01:16:13,111 --> 01:16:14,029
Sinto muito.
1693
01:16:16,197 --> 01:16:19,451
Sou seu amigo
e não faria nada para magoá-lo.
1694
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Sério?
1695
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Eu amo a sua mãe. Sinto muito, mas amo.
1696
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Vou nessa.
1697
01:16:30,629 --> 01:16:32,839
Como pode dizer que não me magoaria
1698
01:16:32,922 --> 01:16:35,008
e que ama minha mãe na mesma frase?
1699
01:16:35,091 --> 01:16:36,468
Qual é o seu problema?
1700
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Toda vez que tento ficar um pouco chapada…
1701
01:16:51,483 --> 01:16:52,484
Oi, calma aí.
1702
01:16:54,402 --> 01:16:55,695
Estou costurando.
1703
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Não aguento.
Não tenho nenhum tricô na minha casa.
1704
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Entre.
1705
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
Ei!
1706
01:17:06,706 --> 01:17:07,624
Oi.
1707
01:17:07,707 --> 01:17:09,376
Que bom que veio!
1708
01:17:09,459 --> 01:17:12,712
Eu estava aqui sem fazer nada,
esperando alguém vir.
1709
01:17:12,796 --> 01:17:13,963
Entre. Sente-se.
1710
01:17:16,049 --> 01:17:18,510
- Como vai, querida?
- Estou bem.
1711
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Que bom!
1712
01:17:20,095 --> 01:17:25,266
Parece que estraguei de novo
a festa de formatura do meu filho.
1713
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
Com certeza. Você estragou tudo.
1714
01:17:28,645 --> 01:17:31,940
Não, estou brincando.
Você não estragou nada.
1715
01:17:32,023 --> 01:17:34,484
Todos os sacrifícios que fez por ele…
1716
01:17:34,567 --> 01:17:36,194
Ele vai ficar bem.
1717
01:17:36,277 --> 01:17:37,487
Tem certeza?
1718
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Tenho, querida.
1719
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Não lembra seus sacrifícios?
É o que uma boa mãe faz.
1720
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Desde o nascimento, a gente se sacrifica.
1721
01:17:44,577 --> 01:17:48,832
A gente se sacrifica
do jardim de infância até a faculdade.
1722
01:17:48,915 --> 01:17:53,128
Depois de doar tanto tempo a eles,
é hora de se cuidar e se divertir.
1723
01:17:53,211 --> 01:17:54,295
Ele vai ficar bem.
1724
01:17:55,547 --> 01:17:56,965
Está falando do Davi?
1725
01:17:57,048 --> 01:18:00,051
Estou. Eu sabia que tinha algo
acontecendo com você.
1726
01:18:00,135 --> 01:18:03,513
O jeito que chegava aqui,
toda feliz, dando oi.
1727
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Sabia que algo estava te fazendo bem.
1728
01:18:07,100 --> 01:18:10,061
Não tem a ver com ele, sabe?
Ele é divertido.
1729
01:18:10,562 --> 01:18:15,275
Mas estou começando a aprender a amar
e ser feliz comigo mesma.
1730
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Está no caminho certo.
É assim que começa.
1731
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Quando aprende a ser feliz consigo mesma.
1732
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Não posso me casar com ele.
Ele é muito novo.
1733
01:18:25,410 --> 01:18:29,164
Querida, eu conversei com o garoto,
e ele parece bem maduro.
1734
01:18:29,247 --> 01:18:31,291
Sabe? Parece que ele é vivido.
1735
01:18:31,374 --> 01:18:34,169
O trauma pode fazer amadurecer
mais que a idade.
1736
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
- Como o conheceu?
- Nossa!
1737
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Está sorrindo!
1738
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Tem uma história boa aí.
1739
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Foi simples, fácil. Não sei onde eu…
1740
01:18:43,219 --> 01:18:46,598
Fui visitar o Tim na faculdade,
e ele sempre se atrasa.
1741
01:18:46,681 --> 01:18:49,100
Ele se atrasou, e fui esperar no quarto.
1742
01:18:49,184 --> 01:18:52,437
Então, o Davi estava lá,
e começamos a conversar.
1743
01:18:52,520 --> 01:18:54,397
Não sei, foi tipo…
1744
01:18:55,190 --> 01:18:56,900
Foi mágico por algum motivo.
1745
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Foi bizarro. Eu não sabia na época,
mas a gente foi conversando e…
1746
01:19:02,113 --> 01:19:03,990
Quando viu, ele estava te dando tapas?
1747
01:19:04,073 --> 01:19:05,158
Você que deu?
1748
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Deu tapas na bunda, falou iraniano…
1749
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Teve tapas?
1750
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
- Eu…
- Estou tirando onda.
1751
01:19:11,873 --> 01:19:14,292
Não posso falar disso com minha avó.
1752
01:19:14,375 --> 01:19:16,377
Tá, eu podia ensinar algumas coisas.
1753
01:19:17,295 --> 01:19:18,379
Mas me escute.
1754
01:19:18,463 --> 01:19:21,049
Eu devia ter percebido
quando o vi olhando para você.
1755
01:19:21,132 --> 01:19:22,258
O garoto ama você.
1756
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Ele ama, eu sei.
1757
01:19:24,677 --> 01:19:28,848
Mas a tia-avó dele, Agnes,
disse que ele tem que ir para a Irlanda
1758
01:19:28,932 --> 01:19:30,141
e cuidar da fazenda.
1759
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Tipo, uma fazenda. Ele não me disse isso.
1760
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
- Não sabia que você sabia disso.
- Agora eu sei.
1761
01:19:36,564 --> 01:19:38,358
A Agnes está nessa.
1762
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
O que não quero
é que ela esteja brava comigo.
1763
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Entendo. Parece que precisam conversar.
1764
01:19:45,031 --> 01:19:47,158
Fale com ele sobre o Irã e tudo.
1765
01:19:47,242 --> 01:19:48,368
Irlanda.
1766
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
- Foi o que eu disse. Irã-landa.
- É, disse.
1767
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Então, fale com ele sobre isso.
Talvez você possa ir com ele.
1768
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
O quê?
1769
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Às vezes, é preciso se arriscar no amor.
O amor vale a pena.
1770
01:20:00,964 --> 01:20:02,465
Acha que devo fazer isso?
1771
01:20:02,549 --> 01:20:05,343
O que a prende aqui?
Seu filho está se formando.
1772
01:20:05,426 --> 01:20:06,970
Você se sacrificou por ele.
1773
01:20:07,053 --> 01:20:09,681
Seu carro e sua casa chinfrim
1774
01:20:09,764 --> 01:20:10,932
não valem a pena.
1775
01:20:11,015 --> 01:20:14,102
Você não tem homem. Seu trabalho é ruim.
1776
01:20:14,185 --> 01:20:15,979
Por que não vai com ele?
1777
01:20:16,062 --> 01:20:18,022
Sim, meu trabalho é bem ruim.
1778
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
Aquela fazenda pode ser pior.
1779
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
Mulher negra em fazenda
nunca deu certo, então…
1780
01:20:24,988 --> 01:20:26,698
Pense, principalmente no Irã.
1781
01:20:26,781 --> 01:20:28,616
Sim, tenho alforria dessa vez.
1782
01:20:29,409 --> 01:20:31,828
Isso é algo que você faria, Madea?
1783
01:20:31,911 --> 01:20:33,538
Será que devo fazer isso?
1784
01:20:33,621 --> 01:20:35,456
Como assim? Isso é amor.
1785
01:20:35,957 --> 01:20:37,250
O amor vale a pena.
1786
01:20:37,333 --> 01:20:40,670
Eu não faria agora,
mas, na sua idade, eu me arriscava.
1787
01:20:40,753 --> 01:20:45,091
Por isso, agora não tenho arrependimentos.
Eu fui e fiz o que queria.
1788
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Divirta-se. Só não faça nada
que acabe com sua vida.
1789
01:20:47,802 --> 01:20:49,929
Pelo menos se arrisque no amor.
1790
01:20:50,013 --> 01:20:52,348
Isso é amor. Ele não aparece sempre.
1791
01:20:52,432 --> 01:20:53,600
Sim, é verdade.
1792
01:20:53,683 --> 01:20:54,559
Só estou…
1793
01:20:55,184 --> 01:20:59,731
Estou com medo.
Sou 12 anos mais velha que ele, sabe?
1794
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Não acho que se preocupe com a idade.
Acho que é culpa do coração partido.
1795
01:21:04,402 --> 01:21:08,781
Olha, sofrer por amor derruba
e faz a gente querer não amar mais.
1796
01:21:08,865 --> 01:21:11,159
Faz a gente não confiar em ninguém.
1797
01:21:11,242 --> 01:21:13,077
É por isso que digo.
1798
01:21:13,161 --> 01:21:16,122
Se partirem seu coração,
tenha coragem de tentar de novo.
1799
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
Se não der certo,
tenha coragem de tentar de novo.
1800
01:21:18,958 --> 01:21:21,294
Se não rolar,
tenha a coragem de tentar de novo.
1801
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
Se continuarem partindo seu coração,
vai encontrar um cardiologista
1802
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
que vai saber consertá-lo.
1803
01:21:28,176 --> 01:21:30,511
Por isso não pode parar, querida.
1804
01:21:30,595 --> 01:21:32,972
Vale a pena lutar pelo amor. Ouviu?
1805
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Sim.
1806
01:21:33,973 --> 01:21:38,102
Eu sei como é. Não dá certo,
não quer mais confiar, constrói muros.
1807
01:21:38,186 --> 01:21:41,230
Mas sabe esse muro?
Ele mantém tudo afastado.
1808
01:21:41,314 --> 01:21:45,652
Esqueça os muros e construa cercas
para ver quem você quer ver ou não.
1809
01:21:45,735 --> 01:21:46,945
Ouviu?
1810
01:21:48,321 --> 01:21:49,238
Você é sábia.
1811
01:21:49,864 --> 01:21:51,574
Obrigada. Eu sei.
1812
01:21:51,658 --> 01:21:52,992
É a erva.
1813
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Mas, preste atenção, é sabedoria.
1814
01:21:55,328 --> 01:21:58,539
Quando se casar,
diga "sim" para mais de uma pessoa.
1815
01:21:58,623 --> 01:22:01,918
Para uma pessoa não adianta.
Tem que dizer para várias.
1816
01:22:02,001 --> 01:22:03,086
Entendeu?
1817
01:22:03,169 --> 01:22:04,337
Não.
1818
01:22:04,420 --> 01:22:06,673
Por isso tantas pessoas se divorciam.
1819
01:22:06,756 --> 01:22:08,591
Elas dizem "sim" só para uma pessoa.
1820
01:22:08,675 --> 01:22:11,302
Retiro o que disse sobre você ser sábia,
1821
01:22:11,386 --> 01:22:13,262
porque parece estar chapada.
1822
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Se eu estivesse, você também estaria.
Vou explicar.
1823
01:22:17,016 --> 01:22:20,561
Quando a gente casa,
a pessoa não é a mesma dez anos depois.
1824
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
Dez anos depois, é outra pessoa.
As pessoas evoluem, mudam.
1825
01:22:23,690 --> 01:22:25,358
Por isso há a renovação dos votos.
1826
01:22:25,441 --> 01:22:28,736
Porque a pessoa de antes
não é a mesma de agora.
1827
01:22:28,820 --> 01:22:30,363
Está me entendendo?
1828
01:22:30,446 --> 01:22:32,448
- Dê uma chance ao amor.
- Sim.
1829
01:22:32,532 --> 01:22:33,574
Vai ficar bem.
1830
01:22:33,658 --> 01:22:37,453
Ele é jovem demais,
mas você tem idade para me entender.
1831
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Não se apresse, ouviu?
1832
01:22:40,248 --> 01:22:42,417
Se não se importa, eu estava costurando.
1833
01:22:42,917 --> 01:22:45,586
Eu estava tricotando.
1834
01:22:45,670 --> 01:22:48,381
Com a agulha. E eu gostaria de continuar.
1835
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
- Você se importaria…
- Claro.
1836
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
- Obrigada. Eu te amo.
- Eu também.
1837
01:22:52,510 --> 01:22:55,179
Você está aqui há bastante tempo.
Já faz mais de um dia.
1838
01:22:55,263 --> 01:22:57,098
- Está na hora de ir.
- Certo.
1839
01:22:57,181 --> 01:22:58,683
Sabia que tinha que ir.
1840
01:22:58,766 --> 01:23:00,560
- Mas eu te amo.
- Eu te amo.
1841
01:23:00,643 --> 01:23:02,979
- Fale com o garoto, tá?
- Vou falar.
1842
01:23:03,062 --> 01:23:06,315
- Certo. Fale com ele.
- Está bem. Boa erva!
1843
01:23:07,316 --> 01:23:08,234
Como sabe?
1844
01:23:08,818 --> 01:23:10,319
Acha que não senti o cheiro?
1845
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
O médico me receitou,
porque ainda não é legal na Geórgia.
1846
01:23:16,409 --> 01:23:19,495
Não conte para a sua irmã.
Policial maldita!
1847
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Este parque fecha às 21h, filho.
1848
01:23:30,882 --> 01:23:34,510
Nove horas.
Estão tentando gentilizar o bairro.
1849
01:23:34,594 --> 01:23:35,970
Sim. Gentrificar?
1850
01:23:36,471 --> 01:23:38,473
É, querem que todos sejam gentis.
1851
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
Tipo, gentrificar?
1852
01:23:40,892 --> 01:23:42,727
Foi isso que eu disse. Gentil.
1853
01:23:42,810 --> 01:23:44,937
Aqui era da pesada antes.
1854
01:23:45,021 --> 01:23:46,939
Por isso saio e atiro para cima.
1855
01:23:47,023 --> 01:23:49,358
Não quero nenhum gentil vindo para cá.
1856
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
- Gostava quando era da pesada.
- Saquei.
1857
01:23:51,611 --> 01:23:54,197
Eles vêm e aumentam os impostos de tudo.
1858
01:23:54,280 --> 01:23:55,323
Compram sua casa.
1859
01:23:55,406 --> 01:23:58,701
Criam quadras, mudam o bairro,
constroem casas bonitas.
1860
01:23:58,785 --> 01:24:00,036
Eu não vou vender!
1861
01:24:00,119 --> 01:24:01,412
Gentrificação.
1862
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Seja o que for, não vou vender.
Vou ficar com o que paguei.
1863
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Entendi.
1864
01:24:07,376 --> 01:24:09,212
Madea, minha mãe está acordada?
1865
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
Por quê?
1866
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Preciso falar com ela.
1867
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Não, sua mãe teve um dia difícil.
Vá para casa.
1868
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
- E eu?
- E você? Não vá incomodá-la.
1869
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
Só quero falar com ela.
1870
01:24:19,430 --> 01:24:21,933
Vá para casa, prepare-se para a formatura.
1871
01:24:22,016 --> 01:24:25,144
Decore seu discurso.
Não se preocupe com isso.
1872
01:24:25,228 --> 01:24:28,606
Pais não são perfeitos.
Pais cometem todo tipo de erro.
1873
01:24:28,689 --> 01:24:30,775
Sua mãe, seu pai. Os filhos pensam:
1874
01:24:30,858 --> 01:24:33,611
"Minha mãe e meu pai
deviam ter sido melhores."
1875
01:24:33,694 --> 01:24:35,196
Eles fazem o que dá.
1876
01:24:35,780 --> 01:24:38,199
Ninguém ensina como criar filho.
1877
01:24:38,282 --> 01:24:40,535
As pessoas fazem o melhor que podem, sabe?
1878
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
- Sim.
- Não sabia que estavam juntos?
1879
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
Não. Quero dizer, ele falava muito dela,
mas nunca liguei os pontos.
1880
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
Ele fala muito sobre a sua mãe?
1881
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Sim.
1882
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
- E…
- Quer dizer…
1883
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
E você não sacou? Deixa eu ver se entendi…
1884
01:24:57,093 --> 01:25:00,721
Dois estudantes conversam,
um homem fala sobre sua mãe,
1885
01:25:00,805 --> 01:25:02,390
e você não sacou?
1886
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
Está estudando Direito?
1887
01:25:08,312 --> 01:25:09,981
Olha, me faça um favor.
1888
01:25:10,064 --> 01:25:12,984
Não trabalhe
em nenhum caso criminal agora.
1889
01:25:13,067 --> 01:25:15,570
Pegue só lesão corporal,
não queira abraçar o mundo.
1890
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
- Vou falar com ela.
- Eu disse que não.
1891
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Não vai falar.
Vá para casa e descanse para amanhã.
1892
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Nos deixará orgulhosos com o discurso.
1893
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Vou ficar na casa de um amigo.
Não consigo nem olhar para o Davi agora.
1894
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Então vá. Vá para a casa dele.
1895
01:25:31,127 --> 01:25:32,086
Deixe a bola.
1896
01:25:32,170 --> 01:25:34,964
Não quero que digam
que roubamos da gentri-gente.
1897
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
Gentri-gente querem roubar tudo.
1898
01:25:37,633 --> 01:25:39,635
- Abra o portão.
- Sim, senhora.
1899
01:25:39,719 --> 01:25:41,429
- Puxe para cá.
- Para cá?
1900
01:25:41,512 --> 01:25:42,763
Não consigo sair assim.
1901
01:25:42,847 --> 01:25:44,140
- Puxe para cá.
- Tá.
1902
01:25:44,223 --> 01:25:45,892
Essa bunda não vai passa aí.
1903
01:25:45,975 --> 01:25:46,934
Vá para casa.
1904
01:25:47,018 --> 01:25:47,894
Beleza.
1905
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1906
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1907
01:26:01,616 --> 01:26:03,784
Está demorando! Gostou do meu vestido?
1908
01:26:03,868 --> 01:26:05,786
Srta. Madea, você está linda.
1909
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Obrigada. Eu tento.
Peguei emprestado da Aretha Franklin.
1910
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
- É lindo.
- O quê?
1911
01:26:10,750 --> 01:26:13,252
Ela me deu. A Aretha sabia o que era moda.
1912
01:26:13,336 --> 01:26:15,338
- Nossa!
- Ela deu depois que morreu.
1913
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
É verdade. Como está sua mãe?
1914
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Ainda parece que as ceroulas…
Que vai molhar a calcinha.
1915
01:26:22,470 --> 01:26:23,846
Isso, calcinha.
1916
01:26:23,930 --> 01:26:25,139
Ela vai ficar bem.
1917
01:26:25,223 --> 01:26:26,641
Como vai, Agnes?
1918
01:26:26,724 --> 01:26:27,934
Estou bem.
1919
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Não parece, com essa cara franzida.
1920
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
Não, estou sim.
Quanto mais rápido acabar, melhor.
1921
01:26:34,649 --> 01:26:37,318
Podemos pegar aquele avião.
Incluindo o Davi.
1922
01:26:39,362 --> 01:26:41,739
O tempo fechou mesmo com sol.
1923
01:26:41,822 --> 01:26:46,244
- Lamento que não tenha se divertido.
- Eu me diverti. Eu só…
1924
01:26:47,203 --> 01:26:48,829
Eu não esperava por isso.
1925
01:26:48,913 --> 01:26:50,706
Espere aí, essa é minha filha.
1926
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Chegou a vez.
1927
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley!
1928
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
- Isso!
- Vamos lá!
1929
01:26:57,213 --> 01:26:58,464
Tenha orgulho dele.
1930
01:26:58,547 --> 01:26:59,799
Parabéns, Davi!
1931
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
Boa, Davi!
1932
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Certo. Aqui vamos nós.
1933
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
- Ele nem olhou para ele.
- É. Também estraguei a formatura dele.
1934
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
Não estragou.
1935
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
Você não estragou nada. Ele ficará bem.
1936
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
É melhor que ele esteja feliz.
Todo o dinheiro que gastamos…
1937
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Eu gastei US$ 37,49
na faculdade daquele garoto.
1938
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall!
1939
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
Você conseguiu!
1940
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
Esse é o meu garoto!
1941
01:27:40,381 --> 01:27:41,299
Isso!
1942
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
Boa, Tim!
1943
01:27:43,134 --> 01:27:44,719
- Tiraram a foto.
- Sim.
1944
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
- Ele sorriu? Ele pegou o diploma?
- Sim.
1945
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Ótimo. Estou me preparando pra socá-la.
1946
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Madea, pode ficar sentada?
1947
01:27:51,267 --> 01:27:53,436
Não faça isso na formatura.
1948
01:27:53,519 --> 01:27:54,478
- É!
- Não faça isso.
1949
01:27:54,562 --> 01:27:56,897
- Isso aí!
- Já estragou dois jantares.
1950
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
- Deus!
- Tem que se rebelar em todo lugar?
1951
01:27:59,692 --> 01:28:01,319
- Sabe o que você estragou?
- O quê?
1952
01:28:01,402 --> 01:28:03,904
Meu apetite com esse terno feio.
Fique quieto.
1953
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Pode parar? Ele fará o discurso.
1954
01:28:05,948 --> 01:28:08,034
Estou farta de ser tratada como criança.
1955
01:28:08,117 --> 01:28:10,411
- Eu não…
- Quer que eu te faça pagar?
1956
01:28:10,494 --> 01:28:12,621
Não te tratei como criança, Madea,
1957
01:28:12,705 --> 01:28:14,373
mas é o grande dia dele!
1958
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
- Olha ela!
- Cale a boca.
1959
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
Agora, temos o prazer de apresentar
o orador da turma:
1960
01:28:19,795 --> 01:28:21,464
Timothy Marshall.
1961
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
- Isso aí! Orador oficial!
- É o meu filho!
1962
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
- Manda ver!.
- É o meu filho!
1963
01:28:29,180 --> 01:28:30,181
Não é filho dele.
1964
01:28:30,264 --> 01:28:32,141
- Ele vai começar!
- É meu.
1965
01:28:32,224 --> 01:28:35,436
"Esse é o meu filho."
O que ele quer dizer com isso?
1966
01:28:35,519 --> 01:28:36,687
Não é seu filho.
1967
01:28:36,771 --> 01:28:40,066
Você não fez nada por ele
e fala que é seu filho… Quieto!
1968
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
- Ele não está lendo o discurso?
- Ele rasgou.
1969
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
O que ele vai dizer agora?
1970
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Talvez ele tenha memorizado.
1971
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Talvez.
1972
01:28:51,243 --> 01:28:54,121
Eu ia subir aqui e falar sobre a vida
1973
01:28:54,705 --> 01:28:58,042
e todas as coisas incríveis
que teremos pela frente.
1974
01:28:58,876 --> 01:29:00,795
Sobre empregos, sobre esperança.
1975
01:29:02,004 --> 01:29:04,006
Só que, nos últimos dois dias,
1976
01:29:05,383 --> 01:29:08,177
meu melhor amigo mentiu para mim.
1977
01:29:08,260 --> 01:29:13,974
Bem, eu não deveria dizer que mentiu.
Fui enganado por ele e minha mãe.
1978
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Essa não!
1979
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
- Não sabia que estavam namorando.
- Minha nossa…
1980
01:29:19,313 --> 01:29:21,774
- É assunto nosso…
- Ele está anunciando.
1981
01:29:21,857 --> 01:29:23,275
Ele não precisa contar.
1982
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
- Está gravando?
- Estou.
1983
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
Passei a noite toda com raiva.
1984
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Bravo com eles. Bravo por não saber antes.
1985
01:29:32,952 --> 01:29:36,664
Mas aí percebi que eu também
1986
01:29:37,164 --> 01:29:38,749
tenho um segredo.
1987
01:29:38,833 --> 01:29:43,671
Pelo menos eu achava que era segredo.
Minha família toda já sabia.
1988
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Sim, nós sabíamos.
1989
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Eu sou gay
1990
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
e estava muito preocupado
com o que pensariam de mim.
1991
01:29:51,470 --> 01:29:53,222
Não me importava comigo.
1992
01:29:54,014 --> 01:29:56,767
Quando me assumi,
eles me mostraram tanto amor
1993
01:29:56,851 --> 01:30:00,771
que me fez perceber
como sou afortunado por tê-los.
1994
01:30:01,772 --> 01:30:05,526
Então, nesse nosso começo
de futuro brilhante,
1995
01:30:06,360 --> 01:30:10,656
só quero aproveitar para agradecer
à minha mãe que sempre me amou,
1996
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
me apoiou, trabalhou,
fez o que pôde para que eu estudasse.
1997
01:30:16,745 --> 01:30:20,958
- E pai, obrigado.
- Ele não fez nada por você!
1998
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
- Madea!
- O quê?
1999
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Eu concordo.
2000
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
Apesar de serem divorciados
e ele não ter muito,
2001
01:30:27,465 --> 01:30:29,133
ele tentou me apoiar.
2002
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
E ao meu melhor amigo Davi,
2003
01:30:32,428 --> 01:30:34,930
que nunca me julgou,
2004
01:30:35,014 --> 01:30:36,432
mas sempre foi um amigo.
2005
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Mesmo que ele estivesse saindo escondido
com a minha mãe.
2006
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Caramba!
2007
01:30:42,021 --> 01:30:43,772
- Por que ele repete?
- Digo…
2008
01:30:43,856 --> 01:30:45,900
- Mas ele estava.
- Ele estava.
2009
01:30:45,983 --> 01:30:47,276
Ele fala demais!
2010
01:30:47,359 --> 01:30:49,820
- Não se lava roupa suja em público.
- Amém!
2011
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Pensei no tipo de cara que ele é.
2012
01:30:53,324 --> 01:30:55,993
Ele é maduro. Ele é um bom homem.
2013
01:30:56,076 --> 01:31:00,080
E entendi como sou sortudo,
2014
01:31:00,164 --> 01:31:03,042
porque as duas pessoas
que mais amo neste mundo
2015
01:31:03,125 --> 01:31:05,252
acabaram se encontrando por minha causa.
2016
01:31:06,378 --> 01:31:08,631
Eu preferia saber antes? Sim.
2017
01:31:09,256 --> 01:31:11,717
Mas estou de boa.
2018
01:31:11,800 --> 01:31:14,470
E quero pedir desculpas
pelo meu comportamento.
2019
01:31:15,888 --> 01:31:19,225
Um futuro não é um futuro sem passado.
2020
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
E eu sou muito grato por ter uma família.
2021
01:31:24,563 --> 01:31:26,357
Da minha bisavó Madea.
2022
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
Minha avó Cora, Sr. Brown,
tia Ellie, tia Bam.
2023
01:31:30,444 --> 01:31:32,696
E, claro, tio Joe.
2024
01:31:32,780 --> 01:31:35,282
O Joe não veio. Ele estava chapado demais!
2025
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
E eu só quero que o mundo saiba
2026
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
que eu amo vocês e sou muito grato
por ter nascido nessa família.
2027
01:31:43,874 --> 01:31:45,543
E, nesse nosso futuro,
2028
01:31:45,626 --> 01:31:50,047
eu começo sendo apoiado
por pessoas normais e trabalhadoras
2029
01:31:50,130 --> 01:31:51,632
que não tinham muito.
2030
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
Eles são gigantes.
2031
01:31:54,176 --> 01:31:56,303
E eu os amo com todo o meu coração.
2032
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Obrigado.
2033
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Lindo!
2034
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Obrigada, Jesus.
2035
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Aleluia!
2036
01:32:22,997 --> 01:32:26,333
- Foi muito bom. Foi lindo.
- Foi lindo.
2037
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
- Sim, foi.
- Sim.
2038
01:32:31,505 --> 01:32:33,716
- Oi.
- Oi. Venha comigo.
2039
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
Achei que eu que tivesse segredos.
2040
01:32:39,930 --> 01:32:41,890
Não queríamos magoá-lo, querido.
2041
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Você o ama?
2042
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Sim, eu amo.
2043
01:32:49,273 --> 01:32:50,357
Você a ama?
2044
01:32:50,441 --> 01:32:51,900
Sim, amo!
2045
01:32:54,111 --> 01:32:55,446
Devia ter me contado.
2046
01:32:55,529 --> 01:32:56,739
Eu sei. Sinto muito.
2047
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Sentimos muito. Eu sinto muito.
2048
01:33:00,701 --> 01:33:03,078
Olhe, confie em mim. Nós íamos contar.
2049
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
Não peça desculpas. Eu…
2050
01:33:06,915 --> 01:33:09,251
Eu sei o que é ter um segredo
2051
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
e estou aliviado
agora que minha família sabe.
2052
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
Não quero que você esconda.
2053
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Tenho tanto orgulho de você. Venha aqui!
2054
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
- Eu amo você.
- Eu amo você.
2055
01:33:23,641 --> 01:33:25,851
- Não vou chamá-lo de pai.
- Nem quero.
2056
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
- Se magoá-la…
- Ei!
2057
01:33:27,394 --> 01:33:29,730
Eu não faria isso,
2058
01:33:29,813 --> 01:33:32,483
mas não importa mais.
Ela não quer se casar.
2059
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
O quê?
2060
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Mãe, você disse que o amava.
Qual é o problema?
2061
01:33:37,780 --> 01:33:39,865
Ele tem que voltar para a Irlanda.
2062
01:33:39,948 --> 01:33:42,117
A tia-avó dele deixou bem claro.
2063
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
O quê?
2064
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
Foi por isso?
2065
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Não quero causar problemas
na sua família.
2066
01:33:47,623 --> 01:33:50,834
- Você não…
- Davi, filho, parabéns!
2067
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
Você deixou sua família
e a Irlanda toda orgulhosa.
2068
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Obrigado. Tia Agnes,
preciso falar com você.
2069
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
Não há o que dizer.
Estou feliz por estar aqui.
2070
01:34:00,552 --> 01:34:02,763
- Fico feliz que esteja aqui.
- É isso.
2071
01:34:02,846 --> 01:34:05,265
Mãe, deixe o Davi falar, por favor.
2072
01:34:05,849 --> 01:34:08,811
- Obrigado, Cathy. Eu…
- Diga o que queria.
2073
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
- Eu sabia que…
- Espere um pouco.
2074
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Esqueci seu cartão.
2075
01:34:12,648 --> 01:34:15,025
- Seu presente de formatura. Abra.
- Como…
2076
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
O que é isto?
2077
01:34:22,658 --> 01:34:25,285
É sua passagem para a Irlanda. Cancelada.
2078
01:34:26,912 --> 01:34:27,830
- Mas…
- Mas nada.
2079
01:34:28,789 --> 01:34:30,749
Sabe o quanto quero que volte
2080
01:34:30,833 --> 01:34:33,752
e o quanto respeito a tradição da família.
2081
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Mas uma mulher sábia me disse:
2082
01:34:36,088 --> 01:34:39,967
"Filhos têm suas próprias vidas,
têm que tomar as próprias decisões."
2083
01:34:40,676 --> 01:34:43,220
E ela falou que era uma puta…
2084
01:34:43,303 --> 01:34:44,930
Enfim, isso é irrelevante.
2085
01:34:45,013 --> 01:34:46,098
Mas é o seguinte.
2086
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
Sua vida está aqui.
2087
01:34:49,768 --> 01:34:51,603
Acho que sua felicidade também.
2088
01:34:52,938 --> 01:34:54,565
É tudo que quero para você.
2089
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
Isso foi legal. Isso…
2090
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
foi muito legal.
2091
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
- Tudo bem se casarmos?
- Não pergunte para a tia Agnes.
2092
01:35:08,787 --> 01:35:11,248
Pergunte para esta bela moça aqui.
2093
01:35:11,331 --> 01:35:12,750
O que tem a dizer?
2094
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura…
2095
01:35:15,794 --> 01:35:17,921
Não se ajoelhe de novo!
2096
01:35:18,005 --> 01:35:19,214
Ela já disse "não".
2097
01:35:19,298 --> 01:35:21,175
Já se envergonhou uma vez.
2098
01:35:21,258 --> 01:35:22,509
- Fiquem quietos!
- Cora…
2099
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
- Está perdendo tempo.
- Ele pode pedir.
2100
01:35:25,345 --> 01:35:26,972
É para não passar vergonha.
2101
01:35:27,055 --> 01:35:29,183
Vamos tirar uma foto. Pode falar.
2102
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
- Peça.
- Puxa-saco.
2103
01:35:30,601 --> 01:35:32,686
- Quero ver se vai aceitar.
- Laura…
2104
01:35:34,646 --> 01:35:35,939
quer se casar comigo?
2105
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Quero.
2106
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
- Isso!
- Isso!
2107
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Sim, vamos casar com você!
2108
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Quero que vocês se casem.
E que façam isso no sagrado matrimônio.
2109
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
- O que vai dizer ao avô dele?
- Nada.
2110
01:35:51,997 --> 01:35:53,123
Nada?
2111
01:35:53,207 --> 01:35:54,917
O avô dele está preso.
2112
01:35:55,000 --> 01:35:57,628
Estava nu em um quarto de hotel
com uma ovelha bêbada.
2113
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
O quê? Uma ovelha?
2114
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
- Isso é nojento!
- É!
2115
01:36:02,800 --> 01:36:05,135
Ele levou a ovelha com ele?
2116
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
Não. Foi um encontro às cegas.
2117
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
Eu já vi esse filme e a sequência.
2118
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Eu amo você, tia Agnes.
2119
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
- Eu sei, filho, e amo você.
- Parabéns.
2120
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Agora, temos um avião para pegar.
Cathy, vamos.
2121
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
- Foi lindo!
- Deus os abençoe. Estou orgulhosa!
2122
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
- Laura.
- Onde está a Madea?
2123
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Ali dormindo.
2124
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
Quero me despedir. Cathy, vamos.
2125
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Espere aqui.
2126
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Querida, estou tão orgulhosa!
2127
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Quero celebrar o casamento.
2128
01:36:38,210 --> 01:36:41,171
Sim. Obrigada, Jay.
2129
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madea.
2130
01:36:42,714 --> 01:36:45,968
Que susto!
Peguei no sono com aquela cannabis indica.
2131
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
- Acabou?
- Acabou.
2132
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Está bem.
2133
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Temos que pegar o avião.
Vou deixar o Davi ficar.
2134
01:36:53,725 --> 01:36:56,979
Sabia, é a coisa certa.
Sabia que faria a coisa certa.
2135
01:36:57,479 --> 01:36:58,647
Muito obrigada.
2136
01:36:58,730 --> 01:37:01,441
Foi uma anfitriã maravilhosa,
e obrigada pelas…
2137
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
Uma anfíbia maravilhosa?
2138
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Anfi-triã.
2139
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Não é anfíbia. Certo, entendi.
2140
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Obrigada pelas conversas e pela receita.
2141
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
De nada! Não vá presa.
Dá de cinco a dez se fizer demais.
2142
01:37:15,414 --> 01:37:17,916
Quando vai cruzar o lago? Vá nos visitar.
2143
01:37:18,417 --> 01:37:20,085
Seria bom mostrar o lugar.
2144
01:37:20,168 --> 01:37:21,587
Vou te mostrar tudo.
2145
01:37:22,087 --> 01:37:24,715
Talvez você e a Sra. Brown
gostem da Europa.
2146
01:37:24,798 --> 01:37:26,091
Eu adoraria.
2147
01:37:26,842 --> 01:37:28,427
Quero muito apresentar a Irlanda.
2148
01:37:28,510 --> 01:37:32,014
Você está falando do Irã!
Não posso ir para o Irã.
2149
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
- Irlanda.
- Eu sei, há muita areia naquele Irã.
2150
01:37:35,684 --> 01:37:37,561
Puta que pariu!
2151
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
Que seja!
2152
01:37:38,979 --> 01:37:40,898
- Certo. É melhor eu ir.
- Sim.
2153
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
- Tenha uma boa viagem.
- Obrigada por tudo.
2154
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
- Tchau.
- Tchau.
2155
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Muito obrigada
do fundo do meu coração, mesmo.
2156
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
- Obrigada.
- Não vou porque estou doidona.
2157
01:37:51,617 --> 01:37:53,744
- Estou indo.
- Certo, vou logo mais.
2158
01:37:53,827 --> 01:37:55,996
Por isso caí no sono. Estou chapada.
2159
01:37:56,079 --> 01:37:57,247
- Certo.
- Amo você.
2160
01:37:57,331 --> 01:37:58,332
Também amo você.
2161
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Também amo você.
2162
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
- Tchau.
- Tchau, Agnes.
2163
01:38:01,168 --> 01:38:03,378
- Só quero dar tchau.
- Já deu.
2164
01:38:03,462 --> 01:38:04,421
- Já?
- Duas vezes.
2165
01:38:04,504 --> 01:38:07,215
Não chega muito perto. Tchau!
2166
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, estava tendo um sonho?
2167
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
- Querido, e foi um dos bons.
- Sério?
2168
01:38:36,078 --> 01:38:37,204
É!
2169
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
O que acha melhor?
2170
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Acho que precisamos fazer
mais parecido com Drunk in Love.
2171
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Sim, concordo.
2172
01:39:33,010 --> 01:39:34,594
Chame todo mundo.
2173
01:39:34,678 --> 01:39:36,304
Quem não viu o show.
2174
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
Quem só ouviu falar, que não sabe como é.
2175
01:39:39,307 --> 01:39:42,769
Por que ela passou na minha frente?
Estou falando. Vai ficar na frente?
2176
01:39:43,645 --> 01:39:44,646
Eu concordo.
2177
01:39:44,730 --> 01:39:47,190
Vamos chamar todo mundo
para sentir a energia.
2178
01:39:47,274 --> 01:39:49,234
Certo. Que horas são?
2179
01:39:49,317 --> 01:39:50,152
São 18h30.
2180
01:39:50,235 --> 01:39:52,863
Certo. E que horas tenho que sair?
2181
01:39:53,655 --> 01:39:54,614
Às 20h.
2182
01:39:54,698 --> 01:39:56,742
Está bom, dá para tentar mais.
2183
01:39:56,825 --> 01:39:57,701
Beleza.
2184
01:39:57,784 --> 01:39:59,786
Certo, vamos lá.
2185
01:41:07,062 --> 01:41:10,190
Senhor, muito obrigada pela bênção
2186
01:41:10,273 --> 01:41:13,610
de nos permitir fazer o que amamos
com todas essas…
2187
01:41:16,488 --> 01:41:17,697
pessoas lindas.
2188
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
Não todas, algumas.
2189
01:41:21,326 --> 01:41:25,288
Queremos agradecer por este exato momento
2190
01:41:25,372 --> 01:41:28,875
e por mostrar que, se errarem uma batida,
2191
01:41:28,959 --> 01:41:32,254
serão abatidos. Amém e glória ao…
2192
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Obrigada a todos pelo Machella.
2193
01:41:43,181 --> 01:41:46,434
Queremos que decorem todos os passos,
2194
01:41:46,518 --> 01:41:50,021
porque tem uns cinco ou nove
que estão pulando entre o 11 e o 12.
2195
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Ainda está meio esquisito,
mas vão conseguir.
2196
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
E quero que saibam que sou grata
por tudo o que fazem…
2197
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Não consigo respirar assim.
Mas eu agradeço o que estão fazendo.
2198
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
Isto está lindo. Somos pessoas lindas.
2199
01:42:05,120 --> 01:42:09,624
Adoro a beleza das pessoas bonitas,
de todos nós juntos.
2200
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
É muito bom.
Parem de bater palmas, caramba!
2201
01:42:21,261 --> 01:42:25,015
Não param de bater quando eu mando,
por isso não aprendem os passos.
2202
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Se for: um, dois, três, quatro, cinco.
Vocês fazem… cinco.
2203
01:42:28,018 --> 01:42:30,061
Tem que ser:
um, dois, três, quatro, cinco.
2204
01:42:30,562 --> 01:42:33,106
Aprendam algo, crianças.
2205
01:42:33,190 --> 01:42:35,901
Tento ensinar
para que estejam prontos para o futuro.
2206
01:42:35,984 --> 01:42:37,402
Um, dois, três, quatro, cinco.
2207
01:42:38,236 --> 01:42:40,614
Vamos tentar!
Um, dois, três, quatro, cinco.
2208
01:42:40,697 --> 01:42:43,283
Quero ver! Um, dois, três, quatro, cinco.
2209
01:42:43,783 --> 01:42:45,452
Tá, acho que estão prontos.
2210
01:42:45,535 --> 01:42:48,246
Só vamos sentir a energia um do outro.
2211
01:42:48,330 --> 01:42:52,334
E vamos conseguir, certo?
Vamos sentir a energia e conseguir.
2212
01:42:52,417 --> 01:42:53,835
Tudo bem? Certo.
2213
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Minha voz está falhando. Certo.
2214
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
Temos que acertar a energia.
Temos que fazer direito.
2215
01:43:52,310 --> 01:43:54,896
Porque os "uh" e "ah" têm que estar certos
2216
01:43:54,980 --> 01:43:57,190
e sair tudo junto.
2217
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
Não acho que esteja legal.
2218
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
Não entendo. Querem meus toques,
mas não aprendem.
2219
01:44:02,988 --> 01:44:03,989
Se me ouvirem,
2220
01:44:04,072 --> 01:44:07,033
se colocarem meus toques em prática,
a gente consegue.
2221
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
Não faz sentido dar toques
se não vão seguir.
2222
01:44:10,161 --> 01:44:11,538
Vocês têm que seguir.
2223
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
Madea!
2224
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Ensaiamos por quatro horas
antes de subirmos ao palco.
2225
01:45:12,557 --> 01:45:16,019
Ensaiamos por mais quatro
após o término do show
2226
01:45:16,102 --> 01:45:17,896
para ver onde erramos.
2227
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Legendas: Letícia Graziano