1 00:00:26,569 --> 00:00:30,406 NETFLIX E TYLER PERRY STUDIOS APRESENTAM 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}- Mabel, você não vai acreditar! - Oi. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 {\an8}Não vai acreditar. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}- Veja o que o Brown está fazendo. - O quê? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Ele está prestes a botar fogo no bairro todo! 6 00:00:54,806 --> 00:00:57,934 {\an8}Vá lá e diga a ele que é fluido de isqueiro demais. 7 00:00:58,017 --> 00:00:59,143 {\an8}Qual é a dele? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 {\an8}Eu não quero ir. 9 00:01:00,561 --> 00:01:03,898 {\an8}Ele vai iniciar um incêndio. Acha que quero estar lá? 10 00:01:03,981 --> 00:01:06,734 {\an8}Já vi um em 1972, na plataforma de petróleo. 11 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 {\an8}Queimou minhas bolas. 12 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 {\an8}Joe, se ele queimar a casa, onde vai morar? 13 00:01:13,116 --> 00:01:16,119 {\an8}Debaixo desse vestido aí com o resto da turma. 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}Não sei por que o deixei morar na minha casa. 15 00:01:19,747 --> 00:01:24,168 {\an8}- Porque não consegue ficar aqui sozinha. - É mesmo? Sabe o que eu faria? 16 00:01:24,252 --> 00:01:28,339 {\an8}Eu te levaria para o sótão, te deixaria mofando em um baú 17 00:01:28,422 --> 00:01:31,926 {\an8}e ficaria com sua aposentadoria até os branquelos descobrirem. 18 00:01:32,844 --> 00:01:34,512 {\an8}Tem razão. Eu vou lá. 19 00:01:34,595 --> 00:01:37,974 {\an8}É melhor fazer o que eu mando enquanto mora na minha casa. 20 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Tenho que ficar aqui cozinhando como se fosse a Aunt Jemima. 21 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}- Brown. - Oi? 22 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}- O que está fazendo? - Fogo. 23 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Vou fazer um churrascão para a formatura do meu bisneto. 24 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Para fazer costela defumada, o fogo tem que ser grande. 25 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Você vai se matar, caramba. 26 00:01:56,450 --> 00:01:57,910 {\an8}Não, Joe. Assim… 27 00:01:57,994 --> 00:02:01,164 {\an8}É assim que se faz uma carne boa. Já fez antes? 28 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 {\an8}Pra ficar bom, precisa parecer uma fornalha. 29 00:02:03,875 --> 00:02:06,460 {\an8}- Só assim. - Brown, você vai se… 30 00:02:07,044 --> 00:02:08,421 {\an8}Não suje o meu sapato. 31 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 Colocou gasolina. Está maluco. 32 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 É assim que se faz. Se não veio ajudar, pode entrar. 33 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Certo. Beleza. Eu ajudo. 34 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 - Tem fósforo? - Tenho. Aqui está. 35 00:02:17,889 --> 00:02:19,182 - Valeu. - Só um favor. 36 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 - Qual? - Louve o Senhor. 37 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 - Louvado seja. - Espere eu entrar. 38 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 - Beleza. - Aqui está. 39 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 - Passa aí. - Tá. 40 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 É assim que faz. Tem que molhar a fumaça. 41 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Prove assim com o dedo, Joe. 42 00:02:30,443 --> 00:02:32,987 - Mabel! - Só precisa de um pouco mais. 43 00:02:33,070 --> 00:02:35,031 Só quero fazer uma pergunta. 44 00:02:35,114 --> 00:02:37,658 Você quer costela, porco e feijão assados, 45 00:02:37,742 --> 00:02:41,162 tudo que tem em churrasco, para a formatura do garoto, 46 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 mas tem espaço para um cara assado? 47 00:02:44,373 --> 00:02:47,168 - O quê? - Ele vai… 48 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Que diabos? 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,466 Não falei? Ele está pegando fogo. 50 00:02:53,549 --> 00:02:57,178 Caramba! Ele está pegando fogo. 51 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 Mas que diabos? Ei, cara. 52 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 O idiota está pegando fogo mesmo. 53 00:03:04,560 --> 00:03:05,895 Está pegando fogo. 54 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Qual é seu problema? 55 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Droga! 56 00:03:08,231 --> 00:03:09,148 Está queimando! 57 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Calma aí. Estou indo. 58 00:03:14,570 --> 00:03:16,072 Vou apagar o fogo. 59 00:03:16,572 --> 00:03:17,907 OLÁ 60 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Que diabos? 61 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Falei para não brincar com o fluido de isqueiro. 62 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 - Brown? Nossa! - Peguem água! Socorro! 63 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 Diacho! 64 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 - Socorro! - Vai queimar minha árvore! 65 00:03:31,504 --> 00:03:33,089 Está pensando na árvore? 66 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 Alguém apaga esse fogo! 67 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Acerta nele! 68 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 - Vai! - Consegui acender. 69 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 - Passa a rasteira. - Deixa comigo. 70 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Socorro! 71 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 Joe! 72 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Socorro! 73 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 Vai me comprar outra árvore. 74 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 Que comprar árvore, o quê! Estou queimando! 75 00:03:53,776 --> 00:03:56,153 Espero que esteja no gramado do Key. 76 00:03:56,654 --> 00:03:58,155 Mal plantei esta árvore. 77 00:03:58,823 --> 00:04:00,533 - Merda! - Socorro! 78 00:04:00,616 --> 00:04:03,536 Vou pagar a conta de água. Fica quieto, caramba! 79 00:04:03,619 --> 00:04:04,704 Socorro! 80 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 Socorro! 81 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Vai ajudar. 82 00:04:14,005 --> 00:04:15,923 {\an8}Acredita que é nossa formatura? 83 00:04:16,007 --> 00:04:18,884 {\an8}Sim, acredito. Foi difícil pra caramba. 84 00:04:18,968 --> 00:04:20,177 {\an8}Você tirou de letra. 85 00:04:20,261 --> 00:04:21,220 {\an8}E você também. 86 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Eu fui bem. Você é o orador da turma. 87 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Ei, é verdade. 88 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 {\an8}Vamos logo para a casa da sua bisavó. 89 00:04:32,940 --> 00:04:35,026 {\an8}Qual é a da pressa, cara? Olha… 90 00:04:35,526 --> 00:04:39,155 {\an8}O jantar será só às 19h. Chegaremos lá, e será ótimo. 91 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Não sei qual é a pressa, mas sei qual é a demora. 92 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}- Você não quer contar a eles. - É. 93 00:04:45,536 --> 00:04:50,166 {\an8}Não quero pressioná-lo, mas é 2021. A formatura está chegando, precisam saber. 94 00:04:50,249 --> 00:04:53,002 {\an8}Eu sei, cara. É só que… 95 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}Minha família é diferente, beleza? 96 00:04:56,047 --> 00:04:56,964 {\an8}E a minha! 97 00:04:57,048 --> 00:04:59,592 {\an8}Meu pai é das Índias Ocidentais, minha mãe é irlandesa, 98 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 {\an8}e eu cresci na Holanda até meu pai morrer. 99 00:05:02,428 --> 00:05:06,682 {\an8}E, como minha mãe morreu anos antes, morei com minha tia-avó na Irlanda 100 00:05:06,766 --> 00:05:09,268 {\an8}até vir estudar numa faculdade pra negros. 101 00:05:09,352 --> 00:05:11,520 {\an8}Quem tem a família com opiniões diferentes? 102 00:05:11,604 --> 00:05:13,606 {\an8}- É… - É o Davi aqui. 103 00:05:13,689 --> 00:05:16,525 {\an8}- Você venceu nessa. Tem razão. - Obrigado. 104 00:05:16,609 --> 00:05:18,235 {\an8}Quero muito conhecê-los. 105 00:05:18,319 --> 00:05:20,237 {\an8}Não vamos nos apressar. 106 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 {\an8}Eu posso enfrentar minha família, mas você não pode enfrentar sua tia-avó? 107 00:05:27,078 --> 00:05:29,789 {\an8}- É isso que… - São coisas diferentes. 108 00:05:29,872 --> 00:05:30,706 {\an8}Tá. 109 00:05:30,790 --> 00:05:34,251 {\an8}Sua mãe tem mente aberta, então ela vai aceitar. Eu sei. 110 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 {\an8}- É, mas não o meu pai. - Dane-se o seu pai! 111 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, por que você odeia tanto meu pai? 112 00:05:41,342 --> 00:05:44,136 {\an8}Ainda pergunta? Depois do que ele fez com você e sua mãe? 113 00:05:44,220 --> 00:05:46,722 {\an8}Por isso não vou te contar mais nada. 114 00:05:46,806 --> 00:05:48,057 Você não esquece. 115 00:05:48,140 --> 00:05:51,018 Ei, ele estará lá hoje à noite. 116 00:05:51,102 --> 00:05:55,106 Então, por favor, faça o que fizer, mas não brigue com ele. 117 00:05:55,815 --> 00:05:57,983 Entendeu? Está bem? 118 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 - Está quente hoje. - Eu sei. Eu estava queimando. 119 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 - Estava? - Não vai acreditar no que rolou. 120 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 O Brown tentou virar um frango assado. 121 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 - Tio Joe! - O quê? 122 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 Cora, não quero ir para o inferno. De jeito nenhum. Não quero. 123 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 Eu estava acendendo o fogo para fazer o meu famoso frango, 124 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 e, pronto, me atingiu. 125 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - O quê? - Estou mal pelos frangos. 126 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 - Estou mal. - Do que está falando? 127 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Ele se incendiou. 128 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Ele é uma anta. Não vai comer mais frango. 129 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 - Mas… - Colocou gasolina! 130 00:06:28,556 --> 00:06:30,224 - Quê? - Despejou na grelha. 131 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Achei que estava arrasando, Joe. 132 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 - Espere aí… - Seu traseiro que ficou arrasado. 133 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - Você está bem? - Estou, obrigado por perguntar. 134 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Estou bem, só o joelho que não. Preciso ir ver isso. 135 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Falei com o Sr. Brown. Você está bem? 136 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Cora, sim e não. Não estou bem. É como se eu tivesse ido para o inferno. 137 00:06:48,909 --> 00:06:51,328 - Você… - Eu fui e a Madea estava lá. 138 00:06:51,412 --> 00:06:54,540 E eu disse: "Este não é o meu lugar." 139 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Aqui. 140 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Agora quer trazer água pra ele… 141 00:06:58,627 --> 00:07:00,004 - É. - Joe, cale a boca. 142 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Já fiquei mal hoje. 143 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 - Cora, como vai? - Madea, pegue a sacola. 144 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Gostei do vestido verde, mas não vou pegar nada. 145 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Pode pegar a sacola. 146 00:07:10,264 --> 00:07:11,849 Pareço um concierge? 147 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Parece uns dois ou três, na minha opinião. 148 00:07:14,643 --> 00:07:16,520 - Parece uma porta. - Mas será… 149 00:07:16,604 --> 00:07:17,813 Parece um cavalo. 150 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Fale mais ou cale a boca se quiser viver. 151 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 Cale a boca enquanto tem as duas bolas. Vou colocá-las no quebra-nozes. 152 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 - Senhor! - Joe… 153 00:07:26,405 --> 00:07:29,074 Madea, fui até a loja comprar tudo. 154 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Pode segurar a sacola. Tive que atravessar a cidade. 155 00:07:31,911 --> 00:07:33,579 Sei que teve que atravessar. 156 00:07:33,662 --> 00:07:35,998 Sempre que vou a uma loja, tem algo queimando 157 00:07:36,081 --> 00:07:37,875 ou interditado por protestos. 158 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Não sei por que não incendiaram o bairro todo. 159 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 Não precisamos da loja. Precisamos queimar o bairro todo! 160 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Joe, que sentido faz queimar seu próprio bairro por estar bravo? 161 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Qual é o sentido do que a polícia faz com os negros? 162 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 - Queimem tudo! - Vou dar um soco nele. 163 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Que bom que não queimaram a igreja! Fica na mesma quadra. 164 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Sim. Graças a Deus que a igreja não pegou fogo. 165 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 - Aleluia! - Sim! 166 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 - Aleluia! - Sim! 167 00:08:04,068 --> 00:08:08,197 - Graças a Deus não queimou! - Que bom que está defendendo a igreja! 168 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 - Sim. - Lindo! 169 00:08:09,198 --> 00:08:11,367 - Não ligo pra igreja. - O quê? 170 00:08:11,450 --> 00:08:13,369 É que fica do lado da bodega. 171 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 Se importa mais com a bodega do que com a igreja? É errado. 172 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 Não, você não entende. 173 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 Jesus, o Senhor, Deus Todo-Poderoso, transforma água em vinho. 174 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 - Sim. - Sim. 175 00:08:23,754 --> 00:08:25,464 Eu preciso ir comprar o meu. 176 00:08:25,548 --> 00:08:27,091 Agora ninguém o agradece? 177 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 O quê? Precisa parar com essa bobagem. Temos que começar o jantar. 178 00:08:32,179 --> 00:08:33,013 Está tudo bem. 179 00:08:33,097 --> 00:08:36,308 Vamos ao Red Lobster hoje e amanhã comemos o churrasco. 180 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Gosto do Red Lobster. Eu e a B vamos lá o tempo todo. 181 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 B? Quem é B? 182 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Não se preocupe com isso. 183 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 Dê a sacola. Entrem. 184 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 Eu ou a Mabel estamos atraindo mosquito? 185 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 Pode parar? Precisam tirar as coisas do carro. 186 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 - Vá pegar as coisas. - Boa ideia. 187 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Venha. Vamos começar. 188 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 - Certo. - Certo. 189 00:08:56,620 --> 00:08:57,871 Rápido. Peguem logo… 190 00:08:57,955 --> 00:09:01,750 Sr. Brown, o que houve com a sua roupa? Está mostrando o traseiro! 191 00:09:01,834 --> 00:09:03,335 Senti mesmo uma brisa. 192 00:09:03,419 --> 00:09:05,921 Deve ter sido o fogo. Dá para ver algo? 193 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Dá para ver tudo! 194 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 Tudo? 195 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Sim, você precisa se cobrir. 196 00:09:11,093 --> 00:09:13,679 Tem muito pelo na… Precisa depilar! 197 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 - Está vendo? - Parece um babuíno. 198 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 - Está? - Senhor amado! 199 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 Sim, estou vendo. É horrível! 200 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 Não sei como ela coloca cadeiras no carro. 201 00:09:22,646 --> 00:09:24,148 - Na igreja… - Pegue a comida. 202 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 - Pego as sacolas. - Leve por trás. 203 00:09:26,859 --> 00:09:27,693 Certo. 204 00:09:28,193 --> 00:09:30,529 Por que não falou que minha bunda estava aparecendo? 205 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Tentei não olhar, filho da mãe. 206 00:09:33,240 --> 00:09:34,116 Beleza. 207 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 Pensando bem, já peguei algumas mães. 208 00:09:38,954 --> 00:09:40,497 Por que está se agachando? 209 00:09:40,581 --> 00:09:42,124 Estou tentando arrumar. 210 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Você vai me fazer vomitar. Já estou quase. 211 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 - Coloque as cadeiras no lugar. - Coloque você. Não consigo olhar. 212 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 - Mas você… - Silêncio. 213 00:09:51,759 --> 00:09:53,469 - O quê? - Silêncio. 214 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 - Cheiro de comida cajun! O que é? - Oi! 215 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - Olá, querida. Como está? - Bem. 216 00:09:59,308 --> 00:10:04,229 Olá, querida, meu nome é Joe. Sou de Capricórnio. 217 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 - Sou o Sr. Brown e sou… - Um idiota. 218 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 - Leão. - Ele é de Leão. 219 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 Como vão, Sr. Brown e Sr. Joe? 220 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Calma, você sabe o meu nome? 221 00:10:13,614 --> 00:10:15,032 Claro. 222 00:10:15,115 --> 00:10:16,700 Sim, esta é a Sylvia. 223 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Claro, querida, sinto muito. Eu me lembro, foi no Coachella ou… 224 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 - Não. - Não. Foi no Superbowl? 225 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 No All-Star Weekend? 226 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 - Você é sexy. Qual é o seu nome? - Estou enojada. 227 00:10:27,586 --> 00:10:30,881 - Joe. - Eu queria ser um espelho 228 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 para me ver dentro de você. 229 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 - É sério? - Eu queria que parasse. 230 00:10:36,845 --> 00:10:37,680 Joe? 231 00:10:37,763 --> 00:10:39,723 - É sua sobrinha-neta. - O que é isso? 232 00:10:39,807 --> 00:10:40,974 É sua parente. 233 00:10:41,058 --> 00:10:43,268 "Minha sobrinha-neta?" O que é isso? 234 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Sou do Alabama. Depois da filha, não importa. 235 00:10:46,605 --> 00:10:49,108 - A partir de prima, é tranquilo. - Senhor… 236 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Joe, isso é absurdo! 237 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 - Entrem na casa! - Não vim pra este incesto. 238 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 - Até mais. - Bom te ver também. 239 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Entre aí. Pode entrar. 240 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Caramba! Olha só você andando tipo… 241 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 Droga, Brown! Inferno! Merda! 242 00:11:05,124 --> 00:11:05,958 O quê? 243 00:11:06,041 --> 00:11:06,959 Merda. 244 00:11:08,043 --> 00:11:10,421 - Ei! - Olhe só para ela. 245 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 - Veja só. - Oi, querida. Como está? 246 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 - Oi, mamãe! - Oi! 247 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Sente-se, Sylvia. 248 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Obrigada. 249 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 Você está linda. As duas estão. 250 00:11:19,847 --> 00:11:21,473 - Obrigada. - Vieram juntas? 251 00:11:21,557 --> 00:11:25,477 Sim. Eu disse que não precisava, mas ela insistiu em me buscar. 252 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 Não queria que viesse naquele carro velho. 253 00:11:28,063 --> 00:11:28,981 - Fofa! - Valeu. 254 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 - Muito fofa! - Conta comigo. 255 00:11:30,566 --> 00:11:33,068 - Nada como uma boa amiga… - É verdade. 256 00:11:33,152 --> 00:11:34,445 …para cuidar de você. 257 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 - Muito fofa. - Obrigada por me receber. 258 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 Não há de quê. 259 00:11:38,407 --> 00:11:41,493 Pode vir aqui quando quiser, dia e noite. 260 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Desde que não fique muito. Partirá após a formatura, né? 261 00:11:45,873 --> 00:11:48,375 - Sim. - Ótimo. Logo após, certo? 262 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 - Quando acabar, vão para casa. - Madea! 263 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 A Ellie está aqui? 264 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 Ela ligou e disse que estava a caminho, 265 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 mas acabou de sair do trabalho. 266 00:11:57,050 --> 00:12:00,804 Me preocupo com minha irmã policial, com tudo que está rolando. 267 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Também me preocupo, querida. 268 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 Sabe o que me preocupa? 269 00:12:04,767 --> 00:12:06,727 - Ela vir até aqui. - Por quê? 270 00:12:06,810 --> 00:12:09,396 Com todos os mandados em meu nome, fico preocupada. 271 00:12:09,480 --> 00:12:13,692 Quase falo: "Querida, não venha. Quero abraçá-la, mas não me reviste." 272 00:12:13,776 --> 00:12:16,695 Sei que é sua filha, mas Deus tenha piedade, Cora. 273 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 - Ela está cuidando de você. - Não. Tenho mandados demais. 274 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 A Sylvia é advogada. Ela pode ajudá-la. 275 00:12:23,702 --> 00:12:24,536 É! 276 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 Não, da última vez que fui ao tribunal, 277 00:12:27,206 --> 00:12:30,459 me disseram que eu tinha que pagar… Como chamavam? 278 00:12:30,542 --> 00:12:32,211 Tenho que pagar uma multa. 279 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Preciso pagar uma multa pra recuperar a carteira e ter o seguro? 280 00:12:36,215 --> 00:12:39,718 Depois de comprar o carro? Não vou pagar multa nenhuma. 281 00:12:39,802 --> 00:12:41,845 Não pagamos multas. 282 00:12:41,929 --> 00:12:43,764 Eles têm que me pegar primeiro. 283 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Está velha demais para isso. 284 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 É preciso ter emoção na vida, fazer coisas malucas. 285 00:12:49,478 --> 00:12:52,648 Não quero morrer velha. Fugir da polícia me mantém jovem. 286 00:12:52,731 --> 00:12:55,400 - O quê? É esse o truque? - É! 287 00:12:55,484 --> 00:12:58,278 - Isso mantém o coração forte. - Não dê ouvidos. 288 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 - Você fica assim. - Não ouça. 289 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 - Você me ensinou errado. - Não ouça. 290 00:13:02,366 --> 00:13:04,952 - Preciso de mandados e tênis. - Isso aí. 291 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 Não, mas liguei para o Tim, e ele também está a caminho. 292 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Sim, meu netinho. 293 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Meu bebê está se formando. Dá para acreditar? 294 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Ele quer fazer um anúncio pra família enquanto estiver aqui… 295 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 - O que acha que é? - Não faço ideia, mas… 296 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Só pode ser boa notícia. O Tim é um ótimo garoto. 297 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 - A mãe dele mandou bem. - Mandou, sim. 298 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 Apesar do pai. 299 00:13:26,640 --> 00:13:28,892 Querida, não fale sobre ele. 300 00:13:28,976 --> 00:13:31,436 E como você está depois do divórcio? 301 00:13:31,520 --> 00:13:34,314 - Deus tenha piedade! - Sabemos que foi difícil. 302 00:13:34,398 --> 00:13:35,691 - Estou bem. - Ótimo. 303 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 - Tem certeza? - Muito bem. 304 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Porque depois do divórcio você estava mal. 305 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 - Madea! - O quê? Ela estava mal. 306 00:13:42,865 --> 00:13:44,741 Sabemos que foi difícil. 307 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Estou bem. De verdade. 308 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 A Sylvia me representou, 309 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 e sem ela não sei onde eu estaria agora. 310 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Queria ter conseguido mais para você, mas… 311 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Falei que ela não seria boa o bastante. 312 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 Como assim? 313 00:13:57,796 --> 00:14:00,424 Como ela vai se sair bem no tribunal? 314 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 Lá, eles te dizem o que fazer. 315 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 Como que um juiz decide o que você pode ou não fazer? 316 00:14:06,138 --> 00:14:08,432 Juiz, o caramba! Eu não vou a um juiz. 317 00:14:08,515 --> 00:14:11,518 Devia ter falado comigo. Eu conseguiria metade de tudo. 318 00:14:11,602 --> 00:14:13,896 Metade do sofá… Pode perguntar por aí. 319 00:14:13,979 --> 00:14:16,356 Em 2004, eu usei uma motosserra. 320 00:14:16,440 --> 00:14:18,233 - Pode perguntar. - Eu sei. 321 00:14:18,317 --> 00:14:21,862 - Existe o sistema jurídico e o da Madea. - Isso mesmo. 322 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Exatamente. Não a siga. Não faça isso. 323 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Desculpe, mas parece que o divórcio não está afetando você. 324 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 - Estou tão feliz! - De boa. 325 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 - Isso mesmo. Você parece muito bem. - Não. 326 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - Mas ela parece. - Não. 327 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 - O quê? - Você parece bem, mas… 328 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 O quê? 329 00:14:39,004 --> 00:14:42,299 Depois de se divorciar e passar por um momento difícil, 330 00:14:42,382 --> 00:14:45,177 só fica tão bem assim quem achou outra coisa. 331 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Para tentar superar, elas abrem as pernas para outros. 332 00:14:48,597 --> 00:14:49,473 Madea! 333 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Digo o que quiser. 334 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Toda a grana que dei a ela pro garoto chegar à faculdade? 335 00:14:54,394 --> 00:14:55,354 "Toda a grana"? 336 00:14:55,437 --> 00:14:56,897 Sim, eu gastei… 337 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Quanto custou? Preciso somar. 338 00:14:59,691 --> 00:15:04,780 - Por favor, some. - Gastei US$ 37,95 para ajudar o garoto. 339 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 O que US$ 37 faz? 340 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 O que importa é como conseguiu. 341 00:15:08,992 --> 00:15:12,621 - Entendi. - Por favor, vamos preparar pra amanhã. 342 00:15:12,704 --> 00:15:15,332 Sente aqui. Você está linda! Preparem os tomates. 343 00:15:15,415 --> 00:15:17,542 - Ajude sua mãe. - Estou cortando. 344 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Deixem pronto. 345 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 - É. - Vou cortar os tomates. 346 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 - Ei. - Ei! 347 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Oi. 348 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 - Oi, mãe. - Oi, querido. 349 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Tim. Oi, Davi. 350 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 - Veja só eles. - Como está? 351 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 - Oi. - É tão bom ver você! 352 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Olha o meu bebê! 353 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 - Que felicidade! - Venha! 354 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 - Como está, querido? - Oi. 355 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 - Oi! - Olá, mãe. 356 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Estão bonitos. 357 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Esse é o meu bebê! O formando! 358 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Tire foto deles. 359 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 - Caramba! - Maravilha! 360 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 Orador oficial! 361 00:15:51,159 --> 00:15:52,327 Isso! 362 00:15:53,203 --> 00:15:55,998 Que bom que está aqui, Sylvia! 363 00:15:56,081 --> 00:15:58,208 Obrigada por tudo o que fez por ela. 364 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Podem parar? Não precisam ficar me agradecendo. 365 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Eu preciso. 366 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Tim, estou tão orgulhosa de você! 367 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Todo o dinheiro que gastamos para você estudar… 368 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 - Espero que faça algo de bom com isso. - Eu vou, prometo. 369 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Bom mesmo! 370 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Acredito em você. 371 00:16:14,975 --> 00:16:16,226 Lembram-se do Davi? 372 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 - O nome dele é Davi? - Sim. 373 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 Eu vivia chamando de Davey, desculpe! 374 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 - É bom revê-la, Srta. Laura. - Igualmente. 375 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Tenho uma pergunta. 376 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 - Qual? - Por que tem tanto negro aqui? 377 00:16:30,282 --> 00:16:31,450 - É um homicídio? - Não. 378 00:16:31,533 --> 00:16:32,659 Então caiam fora. 379 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Tio Joe, olha o que fala! Terminaram tudo lá fora? 380 00:16:36,163 --> 00:16:39,458 Fiz o máximo. Não dava mais pra olhar pro traseiro do Brown. 381 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Falei para ele ir. 382 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 O Brown foi limpar a bunda em casa. 383 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 - Acho que era fuligem. - Não sei se era fuligem. 384 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Conheço o Brown há tempos, esse apelido tem motivo. 385 00:16:50,302 --> 00:16:51,344 Meu Deus! 386 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Meu Deus! 387 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Oi, tio Joe. 388 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Você não veio aqui com esse uniforme… 389 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Ela pode usar o uniforme, se quiser. 390 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Ela é uma policial, e tenho muito orgulho. 391 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Obrigada, mãe. 392 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 De nada. 393 00:17:08,987 --> 00:17:11,656 Todos estão chegando ao fim da rua 394 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 e dando meia-volta por sua causa. 395 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 É assim. Eles recuam quando veem uma viatura. 396 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Destroem postes de luz, tudo para fugir. Acredite, eu sei. 397 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Você precisa tirar o uniforme e mover a viatura 398 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 antes que todos do bairro tentem matar alguém. 399 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 - Saia daqui. - Não vou mover nada, tio Joe. 400 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Se o meu cara não vier entregar a erva, teremos um problema. 401 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 O Freddy está vindo? Diga que quero quatro… 402 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Eu falo depois. 403 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Precisa mover a viatura. 404 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Na verdade, posso prendê-lo. 405 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 - E eu vou protestar tudinho! - Pelo quê? 406 00:17:48,652 --> 00:17:52,906 Violação dos meus direitos civis no dia 6 de janeiro na capital dos EUA. 407 00:17:52,989 --> 00:17:56,034 - Posso fumar maconha se ela for boa. - O quê? 408 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 - Mande seu cara falar comigo. - O que vai fazer? 409 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 - Traga-o aqui. - Não ameace meu cara. 410 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 - Vou mostrar… - Está ameaçando o meu cara! 411 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Mas, tio Joe, você estaria errado. A maconha é ilegal aqui. 412 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Eu tenho transcrição. 413 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Acho que quer dizer prescrição, certo? 414 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 - Certo. - Quem diabos é esse? 415 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 É o Tim! 416 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 O formando da comemoração. 417 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Não o corrija. Ele é burro. 418 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Eu sei o que falei. Não me corrija porque fez faculdade. 419 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 Eu sei o que digo. Tenho transcrição. 420 00:18:24,396 --> 00:18:25,605 Orador oficial. 421 00:18:25,689 --> 00:18:28,775 Pode orar enquanto vai embora antes que leve uma. 422 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 Qual é o seu problema? 423 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Mova já aquele carro maldito. 424 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Não vou mover. E diga ao seu cara para vir me ver. 425 00:18:37,784 --> 00:18:41,163 Sabe o que ou fazer? Se meus baseados estiverem acabando, 426 00:18:41,246 --> 00:18:43,582 e eu ficar sem, porque você está assim, 427 00:18:43,665 --> 00:18:47,335 - nós vamos ter um problema. - Quer saber? 428 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 - Vou me trocar… - Tá. 429 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 - …antes que eu tenha que prender alguém. - Desculpa! 430 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 - Então, esse é o meu tio Joe. - Sim. 431 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Venha, veja isso. Tio Joe? 432 00:18:56,595 --> 00:18:57,429 Quê? 433 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Como está? 434 00:19:00,223 --> 00:19:02,934 Mais ou menos. As bolas não funcionam, mas tentam. 435 00:19:03,018 --> 00:19:07,272 - Preciso dar uma mexidinha pra ajudar. - Eu não precisava saber disso. 436 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 Então por que você perguntou? 437 00:19:09,608 --> 00:19:10,525 - Justo. - Certo. 438 00:19:10,609 --> 00:19:12,903 - Este é meu amigo, Davi. - Olá, senhor. 439 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Sai fora! Não ouviu falar da Covid-19/20? 440 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Tentei avisar. 441 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 Por que fala tão engraçado? 442 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Sou da Europa. 443 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Da Europa? Por isso essa calça apertada? 444 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 Hein? Filho, estou vendo sua mala daqui. 445 00:19:29,794 --> 00:19:33,673 - É o que a nossa geração veste. - O que a sua geração veste. Sei. 446 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Sua geração transforma nozes em noz-moscada, em pó. 447 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Antigamente, tínhamos nozes, bolas, saco. 448 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Agora todo mundo só tem pó. Vocês não têm bolas. 449 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 As pessoas acordaram. Voltem a dormir! 450 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Deixa meu colega de quarto em paz, por favor? 451 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 Você é… Ele é seu colega de quarto? 452 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 - Sim. - Dividimos um quarto no campus. 453 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Seu tio Peaches também dividia o quarto no campo. 454 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Dividiu um quarto com um cara por 40 anos. 455 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Ele também gostava de calça justa, de mostrar as partes. 456 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Joe, deixe os rapazes em paz. 457 00:20:06,248 --> 00:20:09,960 Leve as malas para a sua mãe. Não falem com esse idiota. 458 00:20:10,043 --> 00:20:13,380 - Levem as malas. Lá pra cima. - Sim, senhora. 459 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Não se machuquem. 460 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Não quebrem as unhas. 461 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Não distendam a virilha. 462 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 Qual é a deles? 463 00:20:22,681 --> 00:20:23,640 Olá! 464 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 Olha a Bam! 465 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 É isso aí! Oi, pessoal. 466 00:20:26,309 --> 00:20:28,186 - Ei! Bom te ver, Bam. - Oi. 467 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 Você também. Quero sentar, dói tudo. 468 00:20:30,772 --> 00:20:34,317 - Sente-se aqui. - Obrigada por vir, tia Bam. 469 00:20:34,401 --> 00:20:36,903 Obrigada pelo convite. Ficaremos aqui fora? 470 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 - Vou me sentar aqui. - Cuidado. 471 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 Isso! 472 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 Eu sabia que ela estaria aqui. 473 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 - Syl, olha só pra você! - Oi, tia Bam. 474 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 - Ainda está bonita. É! - É. 475 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 Toda biscate! 476 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 - Está ótima! - Obrigada. 477 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Todas vocês eram bonitas. 478 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 - Até sua mãe era bonita. - Era sim, mas era vadia. 479 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 - Ela era. - Só comentei. Não é da minha conta. 480 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Alguém convidou um homem. 481 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 O novo que está vendo? 482 00:21:09,227 --> 00:21:11,146 Não. Ainda é muito recente. 483 00:21:11,646 --> 00:21:14,482 Não estou falando de mim, estou falando da Laura. 484 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 - Está saindo com alguém? - Não, ela está falando do Richard. 485 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 O quê? Madea, acalme-se. 486 00:21:21,656 --> 00:21:23,199 Você voltou com ele? 487 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 Claro que não. 488 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 - Mas ele é o pai do Tim. - Isso mesmo. 489 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 E o Tim queria vê-lo, então aceitei. 490 00:21:29,372 --> 00:21:31,583 Essa não! Alguém pensou pedir pra mim? 491 00:21:31,666 --> 00:21:33,168 - A casa é minha. - Madea… 492 00:21:33,251 --> 00:21:34,753 Vai deixá-lo vir aqui? 493 00:21:34,836 --> 00:21:38,465 Ele a deixou sem dinheiro, sem nada. Eu tenho que cuidar de você. 494 00:21:38,548 --> 00:21:40,884 Dei US$ 37 para o garoto estudar. 495 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 E agora vai deixá-lo vir aqui? 496 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 - Madea… - É melhor ele ficar longe de mim! 497 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 É melhor manterem esse cara longe de mim! Só digo isso. 498 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Sinto muito. 499 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Isso! 500 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Achei que estava cansada. 501 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Cale a boca! 502 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 - Tim? - Oi. 503 00:21:58,902 --> 00:21:59,819 Então, 504 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 quem é esse aí, Tim? Essa delícia? 505 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 - Bam. - Tia Bam. 506 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Me deixem, sabem que gosto dos novinhos. 507 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 - Oi, sou Davi. - É… 508 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 E é francês. 509 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - O quê? - Davi. 510 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Sou irlandês e holandês. 511 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 Olha, holandês! Você pode ser meu amuleto da sorte. 512 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 - Bam! - E eu serei seu brinquedinho. 513 00:22:24,803 --> 00:22:26,846 Quem deixou o portão aberto? 514 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 Joe! 515 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 É a coisa mais brega que já ouvi. Achei que eu que era brega. 516 00:22:32,310 --> 00:22:34,312 Cuidado com ela. Essa aí… 517 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Deixe pra lá. Não precisa ter cuidado. 518 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Deixe pra lá. 519 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 - Tio Joe! - Está bem, já chega. 520 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Deixem a porta fechada, tudo sou eu nesta casa. 521 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 Ao sair da casa, feche a porta! 522 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Fica quieto! Você não paga nada aqui. 523 00:22:50,245 --> 00:22:51,162 Podem ir. 524 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 - Arrumem-se pro jantar, está bem? - Beleza. 525 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Tudo bem, então, até mais. 526 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Bam, aonde você vai? 527 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Estou indo para o meu futuro. 528 00:23:01,631 --> 00:23:03,758 É mesmo? Para o seu futuro? 529 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 Deixa. Ela está chapada. 530 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 - Não tenho tempo pra vocês. - Quê? 531 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 Por que estão me olhando? 532 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 Tim? 533 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 - Quem é essa? - Tim? 534 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 - Minha nossa… - Tia? 535 00:23:15,395 --> 00:23:16,479 Oi. 536 00:23:16,563 --> 00:23:17,605 - Oi, Tim. - Oi. 537 00:23:17,689 --> 00:23:21,693 Oi, Tim. Parabéns, querido. Isso é para você. 538 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Obrigado. 539 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Não tem dinheiro aí. 540 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 Ele abriu como se tivesse dinheiro, não foi? 541 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 Eu estava pronto. 542 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Mas, se pudesse, eu teria me curvado e me enfiado aí como seu presente. 543 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Você não caberia nem em uma caminhonete. 544 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Pergunte ao seu pai como eu me curvo. 545 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 É, ele não saberia. Meu pai era um cafetão. 546 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Por que está piscando e arrumando o cabelo? 547 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Está perdendo seu tempo. 548 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Vou te colocar no mudo. Fique quieto. 549 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Silêncio, maldoso. 550 00:23:57,312 --> 00:24:01,065 Então, pessoal, vocês acham que eu caberia aqui? 551 00:24:01,149 --> 00:24:02,192 - Bem… - Acho que dá. 552 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 - Quero ver. - Acho que dá. 553 00:24:03,735 --> 00:24:05,904 Vai dar. Vou deixar isso aqui. 554 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 Beleza. 555 00:24:06,905 --> 00:24:08,239 - Veja só. - É. 556 00:24:08,323 --> 00:24:09,324 Consegui sentar. 557 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Consegui me espremer, não foi? 558 00:24:13,036 --> 00:24:16,122 Igual maçã tentando passar pelo buraco da agulha. 559 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Não se sentem assim. Abram as pernas igual homem. 560 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Abram as pernas. Deixem o ar correr. 561 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Arejando. 562 00:24:25,673 --> 00:24:27,217 Que diabos? 563 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Se eu fosse só cinco anos mais velha… 564 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 Do que está falando? 565 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 É quando começa minha aposentadoria dupla. 566 00:24:35,600 --> 00:24:36,518 É? 567 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 De quando eu trabalhei no correio, lambendo os selos. 568 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Essa não… 569 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 Depois, na Party Central, eu soprava pra encher os balões. 570 00:24:47,779 --> 00:24:52,992 Quer saber? Eu lambia e soprava, soprava e lambia 571 00:24:53,076 --> 00:24:54,452 por uns dez anos. 572 00:24:55,161 --> 00:24:57,372 - E eu sou boa nisso. - Certo. 573 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Não sei por que estou ficando animado. Estou a fim de enviar um negócio. 574 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Certo. 575 00:25:04,212 --> 00:25:07,215 Vou te poupar o trabalho, está bem? 576 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 Eles dividem um apartamento. 577 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Vocês são colegas de quarto? 578 00:25:12,095 --> 00:25:14,013 - Sim. - São colegas de quarto. 579 00:25:14,097 --> 00:25:15,473 - Bam! - Quê? 580 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Lembra que o Peaches e o Harold dividiam um apartamento por 40 anos? 581 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Lembra quando eu te contei? Você queria comprar aquele Beetle. 582 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Lembro… 583 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 E eu disse: "Não compre, o motor fica na traseira. 584 00:25:33,241 --> 00:25:38,830 É de lá que vem a potência: da traseira." 585 00:25:38,913 --> 00:25:39,747 Isso. 586 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 - Certo. - Foi mal, cara. 587 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 - Bem… - É. 588 00:25:43,418 --> 00:25:47,088 - Vou para a traseira da casa. - Sim. 589 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 - Sim, estou indo. - Obrigado pelo cartão. 590 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 - Certo. - A gente sabe. 591 00:25:51,551 --> 00:25:53,136 - Joe? - Sim? 592 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Boa sorte. 593 00:25:54,554 --> 00:25:56,639 Não tenho nada a dizer a eles. 594 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 O que estão olhando? 595 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 - Só… - É. 596 00:26:01,394 --> 00:26:03,062 - Beleza. - Beleza. 597 00:26:03,146 --> 00:26:03,980 Ótimo. 598 00:26:04,981 --> 00:26:06,899 Vou dar a vocês uma lição de vida. 599 00:26:06,983 --> 00:26:10,069 De manhã, o sol vai nascer, 600 00:26:11,070 --> 00:26:12,113 e, se não nascer, 601 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 você morreu. 602 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 Prontinho. É tudo o que eu tinha. 603 00:26:21,956 --> 00:26:23,708 E aí está a minha família. 604 00:26:23,791 --> 00:26:24,626 É… 605 00:26:26,085 --> 00:26:28,379 Por favor, mãe, não nos envergonhe. 606 00:26:28,463 --> 00:26:29,505 Eu? 607 00:26:29,589 --> 00:26:30,423 É sério. 608 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 Pode deixar. 609 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Bata na porta. 610 00:26:38,097 --> 00:26:38,931 Desculpe. 611 00:26:44,145 --> 00:26:45,355 Wakanda para sempre! 612 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 - Quem ela pensa que é? - É. 613 00:26:55,073 --> 00:26:56,157 - Oi. - Oi. 614 00:26:56,240 --> 00:26:58,910 Sou Cathy Brown. Esta é minha mãe Agnes. 615 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 - Olá. - Olá, pessoal. 616 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Espere aí, aonde acham que vão? 617 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 - Mas que diabos? - Foram entrando. 618 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 Como estão? 619 00:27:08,544 --> 00:27:11,005 Como entraram na minha casa? Como assim? 620 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 Vocês são do censo? 621 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 Não. 622 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 "Do censo?" 623 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Você é grandona! 624 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 - O quê? - Mãe! 625 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Só comentei. Ela é uma mulher grande, e bastante! 626 00:27:26,062 --> 00:27:27,730 O ar é rarefeito aí em cima? 627 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 Diacho! Quem é essa? Alguém me diz quem é ela? 628 00:27:32,652 --> 00:27:34,028 Como podemos ajudá-las? 629 00:27:34,112 --> 00:27:35,655 Viemos surpreender… 630 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 - Davi! - Prima Cathy! 631 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Tia Agnes. 632 00:27:41,703 --> 00:27:45,206 - O que está fazendo aqui? - Viemos para a sua formatura. 633 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 Claro, tínhamos que vir. Pelo bem do seu avô. 634 00:27:49,460 --> 00:27:50,837 Ótimo. Que surpresa! 635 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Surpresa! 636 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Legal. É… 637 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 Não quis derrubá-la e quebrar os ossos dela. 638 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Estou bem. 639 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 - Madea! - Quê? Ela estava pesada. 640 00:28:01,556 --> 00:28:05,518 - Como sabia que eu estava aqui? - Por isso fiz tantas perguntas. 641 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 Sério? Não suspeitou de nada? 642 00:28:08,896 --> 00:28:11,816 - E viemos de Dublin. - O que ela disse? 643 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 Em um avião. 644 00:28:14,152 --> 00:28:15,486 - Claro. - "Gavião"? 645 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 - Em um gavião? - Sei lá. 646 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Você deve ser o Tim. 647 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 - Isso. - Olá. 648 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 - Prazer. - O Davi falou muito sobre você. 649 00:28:23,244 --> 00:28:26,998 - Igualmente. - Sim, falei. E esta é a família dele. 650 00:28:29,375 --> 00:28:30,501 Como estão? 651 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Por que parece que vão mijar na ceroula? 652 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 O quê? Entendi o que ela disse, Joe! 653 00:28:42,346 --> 00:28:44,015 Eu ouvi. O que ela disse? 654 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Pode parar aí! 655 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 O que você disse? 656 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 - Ela nos chamou de crioulos. - Falei algo errado? 657 00:28:52,148 --> 00:28:54,609 Não sabe se falou algo errado? 658 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 É, você falou algo errado nesse caralho! 659 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Ela disse "ceroula". 660 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 - Ouvi a palavra com "CR". - Não! 661 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 Não foi o que ela disse. 662 00:29:03,910 --> 00:29:06,329 Não me diga que não ouvi o que ouvi. 663 00:29:06,412 --> 00:29:09,290 Ela disse que parecemos crioulos. 664 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 - Não. "Ceroulas", a roupa. - Sim. 665 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 Não nos chame de crioulos dentro da nossa casa! 666 00:29:16,297 --> 00:29:18,758 Espere, é "ceroula". Uma roupa íntima. 667 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Sim, é "ceroula". Isto é uma ceroula. 668 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 E foi bem na minha cara. 669 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Quase fiquei um pouco animado. 670 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 - Como é? - Como uma ceroula. 671 00:29:30,728 --> 00:29:31,771 Ela não depila. 672 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 Está preto. Completamente preto. 673 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 Tudo preto. 674 00:29:35,233 --> 00:29:37,193 Não tive tempo de me ajeitar. 675 00:29:37,276 --> 00:29:39,779 Está igual uma selva. Sinto muito. 676 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 Então fale calcinha ou algo do tipo. 677 00:29:42,365 --> 00:29:45,409 Isso não é calcinha. Está mais para um cuecão. 678 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Olhe, é só uma falha de linguagem. 679 00:29:48,996 --> 00:29:51,916 Essa "falha" quase que mata você. Tenha cuidado. 680 00:29:51,999 --> 00:29:54,085 - É melhor não repetir. - Bem, eu… 681 00:29:54,168 --> 00:29:56,671 - Ela não vai, né? - É melhor mesmo, Cathy. 682 00:29:56,754 --> 00:29:59,090 - Seja qual for o seu nome. - Não vou. 683 00:29:59,173 --> 00:30:01,259 Agora tudo está esclarecido. 684 00:30:01,342 --> 00:30:02,718 Está claro, Cora? 685 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 Está mesmo esclarecido? 686 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Sim, está claro, Madea. Está claro, tio Joe. Foi um engano. 687 00:30:08,391 --> 00:30:14,105 Ainda me sinto ofendido por ser chamado de crioulo na minha casa cheia de negros. 688 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Está tudo bem. 689 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Já íamos levar os meninos para jantar no Red Lobster. 690 00:30:18,818 --> 00:30:20,361 Seria ótimo se viessem. 691 00:30:20,444 --> 00:30:21,487 Não, espere. 692 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 Quer que eu me sente em uma mesa com brancos da Europa? 693 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 E tenho que sentar lá com uma oficial da polícia? 694 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Agora a coisa vai ficar preta! 695 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 Não! 696 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 - Olha o que ela falou! - Licença! 697 00:30:34,750 --> 00:30:36,377 Por que disse aquilo? 698 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Viemos aqui para comemorar a formatura do nosso sobrinho. 699 00:30:42,133 --> 00:30:44,093 Amanhã ele será um mito. 700 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 Agora ela o chamou de mito! 701 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 Agora ela o chamou de mito. 702 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 Mas que inferno! 703 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 - Calma, olha a pressão! - Vou sair. 704 00:30:51,976 --> 00:30:54,729 Vou representar colocando tudo que tenho. 705 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 Tudo de representatividade negra. 706 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Podemos ficar em um hotel. 707 00:30:59,275 --> 00:31:00,401 Não! Madea? 708 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 - O quê? Está bem. Beleza. - Elas… 709 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Vocês vieram do Irã até aqui. Podem vir e relaxar. 710 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Irlanda. 711 00:31:09,076 --> 00:31:11,037 Ela vai corrigir o que eu disse? 712 00:31:11,120 --> 00:31:13,414 Eu sei o que eu disse. Eu disse Irã. 713 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 Eu disse a mesma coisa que você. Não sabe de onde é? 714 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 - Vamos com a gente? - Claro. 715 00:31:18,544 --> 00:31:19,921 Beleza. Indo embora. 716 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Tente me corrigir quando digo que é Irã. 717 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 - Até lá. - Está bem. 718 00:31:24,008 --> 00:31:27,219 - Certo. Eu vou na frente! - Você vai comigo, tia Bam. 719 00:31:27,303 --> 00:31:30,139 Por que sinto que estou indo para a Última Ceia? 720 00:31:30,222 --> 00:31:31,057 Estou indo. 721 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 O quê? Agnes? 722 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Sim. Agnes Brown. 723 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 Mentira! Eu também sou Brown! 724 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 - Sério? - Sim. 725 00:31:47,531 --> 00:31:49,241 Não, está mais para preto. 726 00:31:49,325 --> 00:31:52,119 Mãe, ele é o Sr. Brown. 727 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 Sim, claro. Talvez sejamos parentes. 728 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Pare com isso! 729 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Olhe só para você, como você é! 730 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Parece que sua tia-avó Agnes e o Sr. Brown estão se dando bem. 731 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Parece que sim. 732 00:32:08,094 --> 00:32:10,262 Sr. Brown, é bom vê-lo se dando bem! 733 00:32:10,346 --> 00:32:12,932 Sim, Cora. Falo todos os tipos de línguas. 734 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Eu falo em Pilsen, Larger, IPA, quente ou fria. Falo tudo, Cora. 735 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Ela está falando nossa língua, Sr. Brown. 736 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 Metade das vezes eu não entendo. 737 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 Eu olho para ela e rio, sem nem entender. 738 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Olha só, Cora. 739 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 - Não entendo uma palavra sequer. - Eu sei. 740 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 Ele falou na nossa língua? 741 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Sim, mas você tem que ouvir com atenção. 742 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 E estou, mas não sou tão rápida assim. 743 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 - Cora, minha glicose está baixa. - Vou… 744 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 Minha glicose abaixa quando fico animado ou ansioso. 745 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Me dê a bolsa da Madea. Vou ver se ela tem açúcar. 746 00:32:50,511 --> 00:32:52,513 - Ela costuma… - Não dei nada. 747 00:32:52,596 --> 00:32:54,473 Deu, sim. Vou ver se ela tem doce. 748 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Me dê alguma coisa, Cora. Estou apagando. Estou ficando mole. 749 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 - Aqui, pegue alguns. Rápido. - Certo. 750 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Antes que ela volte do banheiro. - Anda. 751 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Está bem. Isso aí! 752 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 - Pegue um chocolate. - Antes do jantar? 753 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Sim. Vai ajudar a limpar seu pilates. 754 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Eu não faço ioga. 755 00:33:13,034 --> 00:33:14,702 É para limpar o paladar. 756 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 Sim. 757 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 - Preciso de um dicionário. - Não, sua dicção é boa. 758 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Vá em frente e pegue. Pode pegar e comer. 759 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 - Rápido! - Obrigada. 760 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Cora, está crocante! 761 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 Gostou? 762 00:33:30,217 --> 00:33:31,302 O que há no meio? 763 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 - No meio. O que é isso? - Nozes. 764 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 - Achou uma noz? - Ainda não. 765 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - Chega! - O que ele disse? 766 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Não sei. Algo sobre as nozes dele. 767 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 Parece que eles comem chocolate antes do jantar. Quer? 768 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 Não, vai me engordar. 769 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 Fala sério, Cathy… Está um pouco tarde para isso. 770 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Meu Deus! A fila para o banheiro é enorme. 771 00:33:57,828 --> 00:34:01,332 E aí? Olha só todo mundo! Como vocês estão? 772 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Meu Deus! Que fila enorme no banheiro! 773 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 - Deu tudo certo? - Sempre dá, Cora. 774 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 Como aqui há muito tempo. 775 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Lembram quando eu trabalhava no Campo. Eu comia aqui. 776 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Eu jogava rúgbi! Você jogava? 777 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Não, querida, eu não roubava ninguém. Eu só… 778 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Um grande defensor dos Bears. 779 00:34:21,644 --> 00:34:24,647 Estou prestes a esfaquear um negro pelos Saints. 780 00:34:24,730 --> 00:34:26,148 Diga mais uma coisa! 781 00:34:26,232 --> 00:34:29,151 O clube de strippers que trabalhei chamava O Campo. 782 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Verdade. Com certeza. 783 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Antigamente eu não fazia chover, mas fazia garoar. Moeda, tinha. 784 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 Não jogavam notas, jogavam moedas empilhadas. 785 00:34:37,576 --> 00:34:41,080 Me acertavam com umas de 25 centavos. Doía, mas era grana. 786 00:34:41,163 --> 00:34:42,498 - Pagava as contas. - É! 787 00:34:42,581 --> 00:34:45,334 Madea, a gente quer sair e ter um jantar legal, 788 00:34:45,417 --> 00:34:47,711 mas fica falando sobre tirar a roupa. 789 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 - As vadias também comem. - O quê? 790 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Este restaurante está cheio de vadias. Não acredita? 791 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 Cara pobre não merece pepeca 792 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Eu sei, é isso aí! 793 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Está cheio de vadias. O lugar todo. 794 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Você as ouviu, elas responderam. São a Cardi B. 795 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Este é um restaurante bom. Não faça isso, Madea. 796 00:35:07,565 --> 00:35:09,316 Tudo bem. A mamãe não é santinha. 797 00:35:09,400 --> 00:35:11,527 Não, eu sou rodada. 798 00:35:11,610 --> 00:35:12,653 Também rodava? 799 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Em bicicleta sem banco. 800 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 Mentira! 801 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 Essa aí não é santinha, é um capeta! 802 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Isso, Joe! 803 00:35:24,957 --> 00:35:26,417 VIDAS NEGRAS IMPORTAM 804 00:35:28,043 --> 00:35:30,671 Não sei o que estão olhando. Vou representar. 805 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Se eu tenho que vir até aqui e sentar nesta mesa 806 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 com uma policial e alguém que usa a palavra com "C", 807 00:35:37,553 --> 00:35:41,515 então eu virei e representarei todas as vidas negras que importam. 808 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 Nós vamos protestar. Nós vamos queimar tudo. 809 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Sério? 810 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Melhor comer bem, porque sabe o que vai acontecer? 811 00:35:49,273 --> 00:35:56,071 Você está prestes a perder o emprego. 812 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Você está prestes a… Remix! 813 00:35:58,991 --> 00:36:02,286 - Aqui vamos nós. - Está prestes a perder o emprego 814 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 - Também está nessa? - Gostei, Joe. 815 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Cortem os recursos, acabem com a polícia! 816 00:36:07,333 --> 00:36:09,793 Da mesma forma que dizemos isso, 817 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 há criminosos dizendo o mesmo. 818 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 Por isso o crime piorou tanto. Pense nisso. 819 00:36:14,965 --> 00:36:18,135 Não sei as respostas, mas precisa haver conversa. 820 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 Nada vai se resolver com todo mundo gritando e berrando. 821 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 Meus impostos… 822 00:36:24,600 --> 00:36:26,185 Joe, uma pergunta. 823 00:36:26,268 --> 00:36:29,605 Quando foi a última vez que pagou imposto? Você não paga. 824 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 Podemos esquecer isso? 825 00:36:31,190 --> 00:36:33,692 Quer que haja anarquia, então? 826 00:36:33,776 --> 00:36:35,402 Acha que isso me assusta? 827 00:36:35,903 --> 00:36:39,740 Manda bala. Conheço a anarquia. Passei a vida toda na anarquia. 828 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 - Veja, moro com minha irmã. - Sim. 829 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 - Sem sutiã e sem lei. É. - Sem lei e sem sutiã. 830 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 Aqueles peitos nunca são capturados. 831 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 Estão soltos o tempo todo. 832 00:36:49,750 --> 00:36:52,962 Devo sentir pena? Não. Não vou sentir pena de vocês. 833 00:36:54,171 --> 00:36:57,466 Agora está fazendo exatamente o que não quer que façamos. 834 00:36:57,549 --> 00:37:00,344 Não quer que achem que todo negro é criminoso, 835 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 mas acha que todo policial é assassino? 836 00:37:02,972 --> 00:37:05,474 - Madea, faça isso parar. - Deixa comigo. 837 00:37:05,557 --> 00:37:07,268 A chave dele está aqui. Olhe. 838 00:37:09,311 --> 00:37:11,730 Chame a polícia! É o alarme do meu carro. 839 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 - Viu? - Quer a polícia agora? 840 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Deixa pra lá. Parou. O que eu estava dizendo? 841 00:37:17,945 --> 00:37:20,364 Estava falando nada. Viu? 842 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 - Fica bravo até precisar. - Verdade. 843 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 Diz que não entende até alguém invadir sua casa, 844 00:37:25,744 --> 00:37:27,538 daí é para eles que você liga. 845 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 - Aí vem a comida! - A comida! 846 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 - Parece bom. - Manda pra cá! 847 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Parece bom. 848 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 - Olha só! - Está quente. 849 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Tem carne e frutos do mar! 850 00:37:42,469 --> 00:37:45,723 Não conte a ela que abri a porta e deixei você entrar. 851 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Foi uma bela refeição. 852 00:37:46,890 --> 00:37:49,143 - Sim, estava boa. - Desculpe o atraso. 853 00:37:49,226 --> 00:37:51,353 - Bom te ver. - Como ele entrou aqui? 854 00:37:51,437 --> 00:37:53,105 - Você também. - E aí, filho? 855 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 Meu formando. 856 00:37:56,650 --> 00:38:00,946 Desculpe o atraso. Tudo bem? Acabei perdendo o jantar, fiquei enrolado. 857 00:38:01,030 --> 00:38:02,531 - Tudo bem. - Então vim. 858 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 Pai, lembra meu amigo Davi? 859 00:38:05,117 --> 00:38:06,327 E aí, Davi? 860 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 Não vai nem apertar a mão dele? 861 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 - Oi, Richard. - E aí, Laura? 862 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Essas são Agnes e Cathy. A família do Davi, da Irlanda. 863 00:38:16,879 --> 00:38:18,672 - Vieram pra formatura. - Como vai? 864 00:38:18,756 --> 00:38:20,632 Entendi. Muito prazer. 865 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Sei que o Joe o deixou entrar. 866 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 - Tudo bem. Calma. - Sei que foi o Joe. 867 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Ele não vai roubar nada. Nem tem o que roubar. 868 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Como assim? Tenho itens de colecionador aqui. 869 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Tenho colecionado coisas de todo o mundo da Geórgia. 870 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 - Certo. Da feirinha. - É melhor ele não falar nada comigo. 871 00:38:38,734 --> 00:38:41,820 - Aquela é a Madea? - Sim, é. 872 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 - Não vá lá. - Pai. 873 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 - Só vou dizer oi. - Não escuta? 874 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 - Ele está vindo. - Não escuta. 875 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Bam, como vai? 876 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 - Fale com outro. Pode ir. - Oi, Madea. 877 00:38:53,248 --> 00:38:55,250 - Bam, vou dizer uma vez. - O quê? 878 00:38:55,334 --> 00:38:56,168 Abaixa. 879 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 - Qual é! Eu disse oi. - Isso não é abaixar! 880 00:39:02,007 --> 00:39:02,925 Ei, Madea? 881 00:39:05,052 --> 00:39:06,387 Sei que está ouvindo. 882 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea. 883 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel! 884 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 O que é isso? 885 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Eu sabia. 886 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Poxa, Kamala, saiu… 887 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 Não acredito, Joe. 888 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 Na minha calça de couro. Pela calça de couro toda. 889 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Joe, que bom que está de bota! 890 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Querida, você me assustou pra caramba. 891 00:39:34,832 --> 00:39:38,460 Estão olhando como se ele não tivesse vindo e me agredido. 892 00:39:38,544 --> 00:39:41,463 - É melhor sairmos daqui. - Acho que tem razão. 893 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Ele me agrediu. Ele pôs a mão, até inchou. 894 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 Eu não queria agredi-la. Só estava dizendo oi. 895 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 "Oi" só tem duas letras. 896 00:39:49,763 --> 00:39:53,851 Mabel, eu estava chapada quando cheguei, 897 00:39:53,934 --> 00:39:55,477 mas agora não estou mais. 898 00:39:55,561 --> 00:39:57,604 Madea, sinto muito, está bem? Eu… 899 00:39:58,897 --> 00:39:59,898 Foi mal. 900 00:39:59,982 --> 00:40:02,734 Um prazer conhecê-los. Temos que voltar para o hotel. 901 00:40:02,818 --> 00:40:05,988 Davi, se quiser viver, entre naquele carro agora. 902 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 Nos vemos na formatura. 903 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Por favor, fiquem. 904 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 É que… 905 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Vou ficar aqui. 906 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Olha só, se não aparecer na formatura, eu mesmo mato você. 907 00:40:16,748 --> 00:40:19,877 - Não, por favor. Ela sente muito. - É. 908 00:40:19,960 --> 00:40:21,128 Não vai se repetir. 909 00:40:21,211 --> 00:40:22,379 Bem, eu… 910 00:40:22,463 --> 00:40:24,173 Está tudo bem, tia Agnes. 911 00:40:24,256 --> 00:40:27,509 - Sim, relaxe. Sente-se. - Isso. Sente-se. 912 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 - Certo. - Não escorregue. 913 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Fiquem à vontade. Veja só esses sorrisos. 914 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Cora, pegue esse canalha antes que eu o destrua! 915 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Não o quero aqui. Ele ainda está aqui. Tire-o daqui. 916 00:40:38,604 --> 00:40:40,647 - Vai assustá-las de novo! - E daí? 917 00:40:40,731 --> 00:40:43,525 Tire-o daqui. Ele não deveria estar aqui. 918 00:40:43,609 --> 00:40:44,860 Temos convidadas. 919 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 Falei para não vir. Vá embora. 920 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Falou com ele como se ele pudesse estar aqui. 921 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Sinto muito. Não quis assustá-las, mas não dou a mínima. 922 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 - Mabel! - O quê? 923 00:40:55,412 --> 00:40:56,705 É uma pena. 924 00:40:56,788 --> 00:40:58,624 Está tudo bem. Não se preocupe. 925 00:41:01,502 --> 00:41:04,087 Laura, quero agradecer a você e sua família 926 00:41:04,755 --> 00:41:06,298 pelo cuidado com o Davi. 927 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Ele é muito especial. 928 00:41:08,926 --> 00:41:12,346 Sim. Fiquei preocupada por ele vir para os EUA sozinho. 929 00:41:12,471 --> 00:41:15,015 - Não sabia o que esperar. - Ele está ótimo. 930 00:41:15,098 --> 00:41:18,560 Sim. Você tem que ir visitar a Irlanda. 931 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 O quê? Gostei da ideia! Ouvi dizer que é lindo lá. 932 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 É, sim. Então você, o Tim e toda a família vão visitar o Davi na fazenda. 933 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 Fazenda? 934 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 É, ele vai voltar e assumir a fazenda da família. 935 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 Eu não sabia disso. 936 00:41:35,911 --> 00:41:37,079 Sim, era o trato. 937 00:41:37,162 --> 00:41:40,916 Ele estudaria aqui e depois voltaria para assumir a fazenda. 938 00:41:40,999 --> 00:41:42,459 Ele é um bom garoto. 939 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 É, sim. 940 00:41:45,295 --> 00:41:47,673 - Ele sabe disso? - Que é um bom garoto? 941 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 Não, sobre a fazenda da família. 942 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Sabe, falamos sobre isso todos os dias. 943 00:41:56,014 --> 00:41:56,932 Legal, entendi. 944 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Nossa, como ele é enorme! 945 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 Já ouvi isso algumas vezes. 946 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Fico feliz que reconheça um rei quando vê um. 947 00:42:12,239 --> 00:42:14,950 Está quente. Está quente aqui ou sou eu? 948 00:42:15,033 --> 00:42:16,827 Sinto que estou suando. 949 00:42:17,578 --> 00:42:20,998 Talvez seja a menopausa de novo. Seria pela terceira vez. 950 00:42:21,748 --> 00:42:23,125 Pode ser do voo longo. 951 00:42:23,208 --> 00:42:25,002 - É? - Devo precisar de um ar. 952 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 - Sim. Então vamos… Sim. - Vamos para o jardim. 953 00:42:27,963 --> 00:42:29,339 Por que estamos assim? 954 00:42:29,423 --> 00:42:31,008 - Madea. - É uma intervenção? 955 00:42:31,091 --> 00:42:33,385 - O Tim quer falar. - Por isso estamos assim? 956 00:42:33,468 --> 00:42:35,554 - Sim! - Tá, ele tem algo para falar. 957 00:42:36,305 --> 00:42:40,642 Certo. Acho que sua tia Agnes não está se sentindo muito bem. 958 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Estou bem. Só preciso tomar um ar. 959 00:42:43,687 --> 00:42:44,688 Venha se sentar. 960 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 Venha aqui, gente boa. Sente-se ao meu lado. 961 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Muito obrigada, senhor. 962 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 - Ar fresco. Óculos escuros também? - Sente-se aqui. 963 00:42:54,823 --> 00:42:57,451 Tim, lembra quando sua bisavó atirou a arma 964 00:42:57,534 --> 00:42:59,494 e seu pai pulou como um covarde? 965 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 - Foi engraçado. - Não foi nada engraçado, filho. 966 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Foi, sim. E não sou seu filho. 967 00:43:04,791 --> 00:43:05,834 O que é isso? 968 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Pare. 969 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Olha, ele é um covarde. Um otário. 970 00:43:09,796 --> 00:43:11,673 - Cuidado! - O que está fazendo? 971 00:43:11,757 --> 00:43:12,924 Pare, beleza? 972 00:43:13,008 --> 00:43:15,719 - Com quem acha que está falando? - Com você, moleque! 973 00:43:15,802 --> 00:43:18,138 - Poderia ser seu pai. - O que é isso? 974 00:43:18,221 --> 00:43:20,515 - Davi, pare. - Você… 975 00:43:20,599 --> 00:43:24,561 É um dia importante pro seu filho. Falei para não vir. Agora, pare. 976 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 Vai deixá-lo falar assim comigo? 977 00:43:26,772 --> 00:43:29,441 - Sobre o que estão discutindo? - Não sei. 978 00:43:29,524 --> 00:43:33,403 Ele sente muito, está bem? Podemos sentar e conversar? 979 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Preciso contar uma coisa. 980 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 - É uma boa ideia. - Beleza. 981 00:43:37,074 --> 00:43:39,660 Sim, porque temos que tirá-lo daqui. 982 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Diga logo o que quer contar para ele ir embora. 983 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Diga logo o que precisa. Ele tem que ir. 984 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 - Estou ficando sem paciência. - Eu vim pelo meu filho. 985 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 - Não para isto. - Ei, Tim. 986 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Muitos de nós não queremos sua bunda negra aqui. 987 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 - Entendeu? - Madea! 988 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Vem aqui com essa arrogância… 989 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Diga o que tem a dizer antes que eu machuque seu pai. 990 00:44:01,181 --> 00:44:03,141 Não sou como sua mãe, gentil. 991 00:44:03,225 --> 00:44:05,852 - Pare. Diga o que tem a dizer. - Certo. 992 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Haverá armas de novo? Mamãe não aguenta mais. 993 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 - Adoraria dizer não… - Não posso prometer. 994 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 - Eu ando preparada. - Provavelmente. 995 00:44:13,860 --> 00:44:15,028 Ele sente muito. 996 00:44:15,112 --> 00:44:16,571 Não se desculpe por mim. 997 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Está bravo por ela ter acabado com você no divórcio da minha irmã? 998 00:44:20,450 --> 00:44:23,120 - Ela não acabou comigo. Conte. - Pode parar? 999 00:44:23,203 --> 00:44:25,122 - Pode? - Sim. 1000 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 Tem razão. Conversamos sobre isso. Vou tentar. 1001 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 Como assim? 1002 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 - Espera. - Estou na mesma que você. 1003 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 - Certo. - "Conversamos sobre isso"? O quê? 1004 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 Eles não são divorciados? 1005 00:44:36,049 --> 00:44:37,801 A irlandesa está sacando. 1006 00:44:37,884 --> 00:44:39,344 Preciso de legenda. 1007 00:44:39,428 --> 00:44:43,682 Não entendi muito porque não sei o que está acontecendo. 1008 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 Certo, podemos ouvir o Tim? 1009 00:44:46,476 --> 00:44:50,021 Por favor, é o dia do Tim, está bem? 1010 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 Vocês podem parar? 1011 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Está bem. 1012 00:44:52,858 --> 00:44:54,693 Tim, o palco é seu. 1013 00:44:54,776 --> 00:44:57,028 Talvez só por dez segundos, mas vai. 1014 00:44:58,113 --> 00:45:02,826 Já fiz isso antes. Meu nome é Agnes e sou alcoolista. 1015 00:45:02,909 --> 00:45:04,828 - Não é isso. - Desculpe. 1016 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Sinto muito. Pode falar. 1017 00:45:08,373 --> 00:45:09,541 Beleza. 1018 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 Certo… 1019 00:45:16,506 --> 00:45:17,424 Você consegue. 1020 00:45:19,509 --> 00:45:20,343 Família… 1021 00:45:22,179 --> 00:45:23,889 É muito difícil dizer isto, 1022 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 e tenho quebrado a cabeça pensando num jeito de contar. 1023 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Então… 1024 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 Eu… 1025 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 só vou dizer. 1026 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Eu… 1027 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 Eu sou gay. 1028 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Então… 1029 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 Era isso que queria dizer? 1030 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 - Já sabíamos disso. - É. 1031 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 Já sabíamos. 1032 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 Não querem falar sobre eu ser gay? 1033 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Nós falamos sobre isso há anos. 1034 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Todos já falamos. Estávamos esperando você contar. 1035 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 Não íamos apressar, tem sua hora. Está tudo bem. 1036 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 - Tudo bem, já sabíamos. - Mãe, sério? 1037 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 - Sabíamos desde que era criança. - Nós sabíamos. 1038 00:46:16,983 --> 00:46:19,820 Quando te amam, não importa se é gay ou não. 1039 00:46:19,903 --> 00:46:21,696 Nós te amamos igual. 1040 00:46:21,780 --> 00:46:24,241 - Sua família te ama. - Estou orgulhosa! 1041 00:46:24,324 --> 00:46:29,204 - Você não é bom em ser discreto. - Cara… Isso é constrangedor. 1042 00:46:31,206 --> 00:46:33,834 - Eu amo vocês. - Eu também te amo. 1043 00:46:33,917 --> 00:46:35,168 Agora vamos voltar. 1044 00:46:35,252 --> 00:46:37,587 Do que vocês estavam falando? 1045 00:46:37,671 --> 00:46:39,923 - Tim. - Richard, não. 1046 00:46:40,006 --> 00:46:41,341 Eu não queria vir. 1047 00:46:41,424 --> 00:46:45,428 Mas, por você, eu vim. Vim por você. Dane-se esta família! 1048 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Dane-se esta família? 1049 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Falei que não daria certo. 1050 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Hoje é dia de celebrar o Tim. Podemos nos concentrar nele? 1051 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 A Sylvia quer fazer rodeios. 1052 00:46:55,480 --> 00:46:58,358 - Vou ser sincero e contar. - O que está fazendo? 1053 00:46:58,441 --> 00:47:00,068 - Vamos nos casar. - O quê? 1054 00:47:00,151 --> 00:47:01,528 Mentira! 1055 00:47:01,611 --> 00:47:03,780 Ele vai casar com a sua melhor amiga? 1056 00:47:04,531 --> 00:47:08,660 Estou muito feliz por você não ter sido cortada. 1057 00:47:08,743 --> 00:47:09,661 Cortada? 1058 00:47:09,744 --> 00:47:10,829 Sim. 1059 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Porque é muito bom ter uma policial na sua família 1060 00:47:14,666 --> 00:47:17,085 para um momento como este. 1061 00:47:17,168 --> 00:47:18,753 - É. Obrigada. - Verdade. 1062 00:47:18,837 --> 00:47:21,006 Apenas respire um pouquinho. 1063 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Laura, vai dizer algo? 1064 00:47:23,425 --> 00:47:25,927 Mas só pode! Está brincando? 1065 00:47:27,304 --> 00:47:29,180 Você precisa ir embora. 1066 00:47:29,681 --> 00:47:30,557 Agora. 1067 00:47:31,141 --> 00:47:32,517 Ellie, querida… 1068 00:47:32,601 --> 00:47:33,977 - Sim. - Maninha. 1069 00:47:34,060 --> 00:47:36,897 Está tudo bem. Estou feliz por vocês dois. 1070 00:47:36,980 --> 00:47:37,981 Pare de mentir! 1071 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Dê um soco na garganta dela. Arranque um dente! 1072 00:47:41,109 --> 00:47:43,612 Depois é minha vez de derrubá-la no chão. 1073 00:47:43,695 --> 00:47:45,447 Ele também. Vá em frente. 1074 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 - Madea! - Estamos com você. 1075 00:47:47,198 --> 00:47:48,950 Enfia o salto na goela dela! 1076 00:47:49,034 --> 00:47:51,828 Madea, por favor. Todo mundo se acalme. 1077 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Ninguém se importa com isso. Este fim de semana é pro meu bebê. 1078 00:47:56,541 --> 00:47:59,377 - Isso aí! - Esperei muito tempo por isso. 1079 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 O orador da formatura. É o negro em seu melhor! 1080 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Se pudermos, por favor, agir como família por dois segundos… 1081 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 - Fingir até conseguirmos? - Isso aí. 1082 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Beleza, mas eles não são família. 1083 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 - Isso, não são família. Tchau! - Tchau! 1084 00:48:14,476 --> 00:48:17,020 Meu filho me quer aqui. Não vou embora. 1085 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Madea, o que está fazendo? 1086 00:48:22,651 --> 00:48:23,860 O que disse? 1087 00:48:23,944 --> 00:48:27,072 Já vamos. Nos vemos na formatura. Estou orgulhoso. 1088 00:48:27,155 --> 00:48:28,865 Está bem. Vamos. 1089 00:48:28,949 --> 00:48:29,991 Ela é tão bonita… 1090 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 Cora, preciso fazer xixi. 1091 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 - Não faça isso. - Falar alto? 1092 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 - Não. - Cora, preciso ir. 1093 00:48:37,248 --> 00:48:38,792 - O que… - Preciso fazer. 1094 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 - Então vai! - Vou fazer xixi. 1095 00:48:40,710 --> 00:48:42,212 - Eita! - Que não seja comprido! 1096 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 Se for, pode vir falar comigo! 1097 00:48:46,716 --> 00:48:49,386 Que família maravilhosa! Gostei muito deles. 1098 00:48:49,469 --> 00:48:50,720 São tão engraçados! 1099 00:48:52,597 --> 00:48:54,641 - Tia Bam! - Está meio estranha. 1100 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Eu gosto de humor negro. 1101 00:48:56,351 --> 00:48:57,560 O que… 1102 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Espere aí! Tem algo errado com o Sr. Brown. 1103 00:49:01,106 --> 00:49:02,941 Vou ver a glicose dele. 1104 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Você tem doce. Ele precisa de mais. Cadê sua bolsa? 1105 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 - Você mexeu na minha bolsa? - Sim. 1106 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 - Você deu o doce da minha bolsa? - Deu. 1107 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 - Deu quantos? - Comeram quatro ou cinco. 1108 00:49:14,369 --> 00:49:16,997 Essa não! Cora, você deu maconha. 1109 00:49:17,080 --> 00:49:18,832 - O quê? - Estão chapados. 1110 00:49:18,915 --> 00:49:20,291 Minha tia-avó está chapada? 1111 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Eu te amo. Davi, eu te amo. 1112 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Eu amo esse cara! 1113 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Eu também te amo. Sinto que tenho 16 anos. Te amo. 1114 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Vou ver como está o Sr. Brown. 1115 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Cora! 1116 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Brown! 1117 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 Essa não! Calma. 1118 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 - Sou o Pantera Marrom! - Pule! 1119 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 - Vou voar! - Sr. Brown! 1120 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes, me pega, querida! 1121 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Vou voar. Eu consigo? Eu consigo voar, Cora! 1122 00:49:45,358 --> 00:49:46,317 Olhem só, vou voar! 1123 00:49:46,401 --> 00:49:48,820 - Me peguem! Vou voar. - Ele já se queimou. 1124 00:49:48,903 --> 00:49:51,781 - Agora vai pular do telhado. - Eu consigo voar! 1125 00:49:51,865 --> 00:49:55,744 Preciso de um pouco do que você usou, Brown. 1126 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 Alguém o ajude a descer. 1127 00:50:01,750 --> 00:50:03,960 Parece que isso doeu bastante. 1128 00:50:04,044 --> 00:50:04,878 Não consegui. 1129 00:50:05,628 --> 00:50:08,006 - Desculpe, Brown. - Devia ter filmado. 1130 00:50:08,506 --> 00:50:10,300 Dá pra acreditar que ficaram chapados? 1131 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 Pois é, nunca se sabe o que vai encontrar na bolsa da Madea. 1132 00:50:16,431 --> 00:50:17,724 Não é verdade? 1133 00:50:18,933 --> 00:50:19,893 E você está bem? 1134 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Sim, estou bem. 1135 00:50:24,355 --> 00:50:25,231 Não. 1136 00:50:25,315 --> 00:50:26,149 Quê? 1137 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Você estava muito feliz, mas depois do jantar ficou triste. 1138 00:50:30,695 --> 00:50:34,449 Não, está tudo bem. Quer dizer, foi um dia e tanto, sabe? 1139 00:50:34,532 --> 00:50:36,326 Tem muita coisa acontecendo. 1140 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 A família do Davi está falando que ele precisa voltar para a Europa e… 1141 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 E isso te deixa triste? 1142 00:50:43,166 --> 00:50:44,334 Quer dizer… 1143 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Eu sei o quanto Davi o ama. 1144 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Sim. 1145 00:50:52,258 --> 00:50:53,176 É. 1146 00:50:53,259 --> 00:50:54,803 Fico feliz que assumiram. 1147 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 Mas eles assumiram? 1148 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 Onde você estava? 1149 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Eu estava lá. 1150 00:51:03,019 --> 00:51:04,354 Mas o Davi se assumiu? 1151 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 É o meu bebê, tipo… 1152 00:51:07,148 --> 00:51:08,983 Sim, você tem razão. 1153 00:51:10,193 --> 00:51:14,405 Talvez ele não quisesse que a família dele soubesse que ele é… 1154 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 Não esperava que viessem. 1155 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Talvez. 1156 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Só quero que sejam felizes. 1157 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 E quanto à Sylvia e ao Richard? 1158 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 Não quero pensar neles. 1159 00:51:29,129 --> 00:51:31,923 Só quero me concentrar na formatura do meu bebê. 1160 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Só isso. 1161 00:51:35,844 --> 00:51:36,761 Entre. 1162 00:51:36,845 --> 00:51:37,679 Olá. 1163 00:51:38,555 --> 00:51:41,558 Eu ia me deitar, mas queria ver como você estava. 1164 00:51:41,641 --> 00:51:43,351 Sei que foi um dia difícil. 1165 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 - É, estou bem. - Você está bem? 1166 00:51:46,229 --> 00:51:47,397 - Sim. - Sim. 1167 00:51:47,480 --> 00:51:49,607 Não quero falar disso. Estou bem. 1168 00:51:49,691 --> 00:51:50,817 Não quer falar? 1169 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Não? Minha casa, minhas regras, então vamos falar. 1170 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 Certo. 1171 00:51:56,364 --> 00:51:58,283 Ele fugiu com sua melhor amiga. 1172 00:51:58,366 --> 00:52:00,160 Não entendo. Isso é horrível. 1173 00:52:00,243 --> 00:52:02,787 É péssimo que façam isso com você. 1174 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 Eles não roubaram, nem fugiram nem nada disso. 1175 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Eu só… Sei lá. Queria que tivessem me contado. Só isso. 1176 00:52:11,045 --> 00:52:13,590 Vou dizer duas coisas. Lembre-se disto. 1177 00:52:14,090 --> 00:52:16,301 Sabemos que Deus está sempre ali. 1178 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 Se olham para um carvalho, Deus derruba uma bolota. 1179 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Tem que dar atenção à bolota. É a primeira coisa. 1180 00:52:22,265 --> 00:52:25,268 A segunda: se esquecer todo o resto, lembre-se disto. 1181 00:52:25,351 --> 00:52:26,811 Aprendi há muito tempo. 1182 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Nunca deixe sua amiga e seu homem passarem muito tempo juntos. 1183 00:52:31,274 --> 00:52:35,153 Então acha que isso aconteceu antes do meu divórcio? 1184 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Às vezes, acho que o shopping está aberto, mas não tem ninguém lá. 1185 00:52:42,202 --> 00:52:44,162 - Está bem. - O quê? 1186 00:52:44,245 --> 00:52:45,371 Beleza… Nada. 1187 00:52:45,455 --> 00:52:46,623 É igual a sua mãe. 1188 00:52:47,123 --> 00:52:48,041 Pense direito. 1189 00:52:48,124 --> 00:52:50,793 Falou todos os dias com ela, por causa do divórcio. 1190 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 Quando conseguiram namorar, se apaixonar e tudo o mais, se não foi antes? 1191 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 É o que eu digo. 1192 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 - Eu sabia. - Sim. 1193 00:52:59,177 --> 00:53:01,471 E dói. Minha amiga roubou meu homem. 1194 00:53:01,554 --> 00:53:03,264 Nós éramos muito próximas. 1195 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 Ela estalou os dedos e ficou com ele. 1196 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 Foi difícil. Muito. Não quero falar sobre isso. 1197 00:53:10,813 --> 00:53:13,942 - Acho que ela quer falar sobre isso. - Madea? 1198 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Você gostaria de fazer sobre… 1199 00:53:16,444 --> 00:53:18,988 - Falei que não quero fala sobre isso. - Tá. 1200 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Era 1 de dezembro de 1955. 1201 00:53:23,868 --> 00:53:25,453 Tchau, Laverne e Shirley. 1202 00:53:28,456 --> 00:53:29,499 Archie? 1203 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Nunca vou esquecer. Eu estava em Montgomery, Alabama. 1204 00:53:32,961 --> 00:53:34,003 Archie, onde está? 1205 00:53:34,087 --> 00:53:36,005 E minha colega de quarto era Rose. 1206 00:53:36,089 --> 00:53:38,091 - Archie? - E ela me deixou. 1207 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Archie, onde está? 1208 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 Archie? 1209 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Ele se mudou. Levou tudinho da casa. 1210 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Por que todas as suas roupas sumiram da cômoda? Essa não! 1211 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 O que eu vou fazer? Archie? 1212 00:53:50,103 --> 00:53:51,604 Pensei: "O que é isso?" 1213 00:53:51,688 --> 00:53:54,691 Archie? Está na cozinha? 1214 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 Archie, onde está? 1215 00:53:57,777 --> 00:53:59,779 Comecei a olhar em volta e nada. 1216 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 Meu homem tinha partido. 1217 00:54:01,447 --> 00:54:03,741 Essa não! Meu Deus! 1218 00:54:03,825 --> 00:54:06,536 Eu sabia que ele estava com outra, só não sabia quem. 1219 00:54:06,619 --> 00:54:07,578 Que tristeza… 1220 00:54:07,662 --> 00:54:09,080 Ele não se safaria. 1221 00:54:09,163 --> 00:54:11,791 Ele fez isso, depois o Bill Clinton. Eu daria um fim. 1222 00:54:11,874 --> 00:54:15,503 Operador, transfira para 1-2-Montgomery-0-6. 1223 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 Oi, aqui é o escritório da NAACP? 1224 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 Minha amiga Rose está aí? Estou extremamente mal. 1225 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Não acho o Archie e estou em um dilema terrível. 1226 00:54:28,391 --> 00:54:29,309 Espere. 1227 00:54:30,018 --> 00:54:31,019 Essa não… 1228 00:54:31,686 --> 00:54:34,022 Acho que as coisas dela também sumiram. 1229 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 Acha que foram embora juntos? 1230 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Então fui até o trabalho dela. Ela trabalhava na NAACP. 1231 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Rose? 1232 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Cadê a Rose? 1233 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Com licença, procuro pela Rose. Ninguém sabe onde ela está? 1234 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 É melhor alguém me dizer onde raios a Rose está! 1235 00:54:55,335 --> 00:54:57,920 Onde está a Rose? 1236 00:54:59,213 --> 00:55:01,215 LUTE PELA IGUALDADE 1237 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Onde ela está? Ninguém sabe onde a Rose está? 1238 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Vocês não sabem onde está a Rose? Ninguém sabe? 1239 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Onde está a Rose? 1240 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Cadê essa vagabun… 1241 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Onde está a Rose? 1242 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 A Rose está aqui? Não vejo a Rose. Onde está a Rose? 1243 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Alguém vai me dizer onde a Rose está? Onde está a Rose? 1244 00:55:26,324 --> 00:55:29,619 Andei por todo lado procurando por ela. 1245 00:55:30,453 --> 00:55:32,205 Olhei o ônibus, e lá estava ela. 1246 00:55:32,288 --> 00:55:34,332 O quê? Ela não está nesse ônibus. 1247 00:55:34,415 --> 00:55:39,295 Eu a vi no ônibus e parei na frente dele com meu carro. 1248 00:55:39,379 --> 00:55:40,505 O motorista disse: 1249 00:55:40,588 --> 00:55:43,383 "Senhora, não pode fazer isso. Aqui é Montgomery, Alabama." 1250 00:55:43,466 --> 00:55:44,967 Eu falei: "Estou nem aí." 1251 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Sei que está me ouvindo, Rosa! 1252 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Eu saí e furei os pneus com todo o ódio do mundo. 1253 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa! Desça do ônibus, Rosa. 1254 00:55:53,768 --> 00:55:57,688 Rosa, não fique aí sentada… Motorista, é melhor abrir esta porta. 1255 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Desça do ônibus, Rosa. Vou pegar você. 1256 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Você está me vendo, Rosa. 1257 00:56:02,110 --> 00:56:06,322 Tire a Rosa dessa merda de ônibus! Rosa! 1258 00:56:06,406 --> 00:56:10,535 Tudo bem, estou te bloqueando. Estou tirando uma foto de tudo isso. 1259 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Estou te vendo, Rosa. 1260 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Eu sou a Madea. Estamos em 19… 1261 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Essa é a Rosa Parks, vocês a conhecem. Vou postar o vídeo no… 1262 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 Estamos em 1955, mas vou postar assim que souber em que ano… 1263 00:56:24,048 --> 00:56:26,717 Postarei algum dia, mas estou filmando no iPhone. 1264 00:56:26,801 --> 00:56:29,637 Digo, aPhone. Não existia iPhone antigamente. 1265 00:56:29,720 --> 00:56:31,514 Era com "A" antes. 1266 00:56:31,597 --> 00:56:33,766 Essa é a Rosa Parks, e o Archie ali. 1267 00:56:33,850 --> 00:56:35,017 O meu Archie. 1268 00:56:35,101 --> 00:56:38,479 Ela o roubou de mim. Por isso comecei o Movimento dos Direitos Civis. 1269 00:56:38,980 --> 00:56:41,607 Falei: "Rosa, saia do ônibus. Só quero conversar. " 1270 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Ela não saiu, os homens ficaram bravos, os brancos também. 1271 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 Quando vi, Martin Luther King estava lá. 1272 00:56:46,988 --> 00:56:49,574 Jesse Jackson, Millie Jackson. 1273 00:56:50,283 --> 00:56:52,452 A pequena Janet. La Toya, Reba. 1274 00:56:52,535 --> 00:56:56,372 Todos os Jacksons estavam lá marchando e protestando, em 1955. 1275 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 - De que Rosa está falando? - Rosa Parks. 1276 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 A Rosa Parks? 1277 00:57:01,544 --> 00:57:02,879 O nome dela é Rose. 1278 00:57:02,962 --> 00:57:06,424 Não existe "a Rose". Ela se tornou Rosa Parks depois disso. 1279 00:57:06,507 --> 00:57:08,009 Sabe por que ela não saiu? 1280 00:57:08,092 --> 00:57:11,012 Acham que ela queria ajudar os negros, mas não. 1281 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 Ela não saiu porque não queria levar uma surra por roubar meu homem. 1282 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Beleza. 1283 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 Agora, ouça… 1284 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Olha, a Rosa Parks é a heroína dos Direitos Civis. 1285 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 É uma heroína. 1286 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 E sabe por quê? 1287 00:57:25,735 --> 00:57:28,404 Porque eu não a deixei sair do ônibus. 1288 00:57:28,488 --> 00:57:32,700 Agora podem sentar onde bem entenderem. Obrigada, de nada. Amém. 1289 00:57:32,783 --> 00:57:33,743 Obrigada. 1290 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 - Amém, Madea. - Isso aí. Obrigada. 1291 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Só estou dizendo que fiquei muito brava e quis brigar com ela, certo? 1292 00:57:41,709 --> 00:57:43,419 Veja o bem que resultou. 1293 00:57:43,503 --> 00:57:46,756 Veja o que aconteceu com os negros por causa do que fiz. 1294 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 - Causa e efeito. - Foi eu. Isso. 1295 00:57:48,841 --> 00:57:52,178 Na formatura, quero que tenha uma causa e efeito. 1296 00:57:52,261 --> 00:57:57,308 Pegue a Sylvia e dê um soco na cara dela na formatura. 1297 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Vamos lá! Cadê seu lado bandidona? Ache esse lado. 1298 00:58:00,561 --> 00:58:02,563 Se fiz aquilo com a Rose, você também pode. 1299 00:58:02,647 --> 00:58:05,691 Aquilo faz tempo. Eu era jovem, sexy. Tinha 20 anos. 1300 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Certo. Se você tinha 20 anos, 1301 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 se eu fosse fazer as contas, você teria uns 95 agora. 1302 00:58:13,074 --> 00:58:15,243 Negro quando pinta tem três vezes trinta. 1303 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Tirei esta foto em 1955. Aí está. Eu que tirei. 1304 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Beleza… 1305 00:58:23,376 --> 00:58:25,127 A prova está servida. 1306 00:58:29,465 --> 00:58:32,468 SERVIÇO DE TÁXI 1307 00:58:38,891 --> 00:58:40,434 - Obrigada. - De nada. 1308 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Rápido! 1309 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Obrigada. 1310 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Lave a louça. 1311 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 - Olá! - Olá, Cora. 1312 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 - Como está? Bom te ver. - Oi, Laura. 1313 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Como está se sentindo? 1314 00:58:55,616 --> 00:58:57,159 Muito envergonhada. 1315 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 Por quê? Você não fez nada. Não foi culpa sua. 1316 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 - Sentimos muito. - Sim. 1317 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Posso falar com Madea a sós, por favor? 1318 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Claro. Madea… 1319 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 - Vamos lá fora. - Obrigada. 1320 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Venha, sente-se. 1321 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 - Posso ajudar? - Claro. Leve isto. 1322 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 - Certo, obrigada. - É por aqui. 1323 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 Bom te ver, querida. 1324 00:59:17,179 --> 00:59:19,640 - Como está? - Olá, Madea. 1325 00:59:19,724 --> 00:59:20,808 Madea, 1326 00:59:21,601 --> 00:59:23,060 estou envergonhada por ontem. 1327 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Querida, não há nada para se envergonhar. 1328 00:59:25,771 --> 00:59:27,148 Fui uma velha tola. 1329 00:59:27,231 --> 00:59:30,026 Não se preocupe. Todas já fomos velhas tolas. 1330 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 - É. - Está tudo bem. 1331 00:59:31,402 --> 00:59:33,821 Sim. E obrigada. 1332 00:59:33,904 --> 00:59:37,533 Sabe, quando a gente envelhece, tudo fica retesado e dói. 1333 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 Se quer saber, é por isso que uso. 1334 00:59:41,120 --> 00:59:43,164 Acordei sem dores. 1335 00:59:44,248 --> 00:59:45,916 Estava cantando e dançando. 1336 00:59:46,000 --> 00:59:47,877 É! Eu também acordo assim. 1337 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Meu farol até ficou aceso! 1338 00:59:51,088 --> 00:59:53,174 Não me sentia tão viva há anos! 1339 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Você quer mais, não é? 1340 00:59:57,178 --> 00:59:58,179 Como uma viciada. 1341 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Está bem, vou dar, mas você tem que ter cuidado. 1342 01:00:03,059 --> 01:00:05,019 Vou falar o segredo. 1343 01:00:05,102 --> 01:00:08,064 É um pouco antes, um pouco agora e um pouco depois. 1344 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 - Em microdoses, entendeu? - Sim, obrigada. 1345 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 - Tome um pouco. Só um. - Obrigada. 1346 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 - Muito obrigada. - Só um. 1347 01:00:18,074 --> 01:00:19,742 Isso é maravilhoso! 1348 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 É! Sabe, eu mesma faço. 1349 01:00:22,662 --> 01:00:23,746 É mesmo? 1350 01:00:23,829 --> 01:00:25,247 Sim, consegui a receita. 1351 01:00:25,331 --> 01:00:30,086 Eu te passo, mas tenha cuidado. Se usar muito, pode pegar de 5 a 10 anos. 1352 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 - Muito obrigada. - De nada. 1353 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Acho que eu e você seremos ótimas amigas. 1354 01:00:35,383 --> 01:00:38,302 Eu acredito. Eu gosto de você, Agnes Brown. 1355 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 É, você está fodendo Com uma boceta molhada 1356 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 O que foi isso? O que ela disse? 1357 01:00:46,769 --> 01:00:50,106 Traga balde e pano de chão A boceta está molhada 1358 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 Balde e pano de chão? 1359 01:00:51,899 --> 01:00:54,193 Se está assim, precisa de um ginecologista. 1360 01:00:55,695 --> 01:00:57,697 Não quero cuspir, quero engolir 1361 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 Quero engasgar, quero sufocar 1362 01:00:59,782 --> 01:01:03,494 Quero que toque naquele sininho No fundo da minha garganta 1363 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Caramba! Violento. 1364 01:01:05,329 --> 01:01:07,623 Ela deve querer uma infecção estreptocócica. 1365 01:01:07,707 --> 01:01:10,584 Mamãe disse que, fazendo isso, a gente nunca mais canta. 1366 01:01:12,044 --> 01:01:14,922 Os jovens estão baixos com essas músicas feias! 1367 01:01:15,005 --> 01:01:16,841 - De onde veio isso? - Não sei. 1368 01:01:16,924 --> 01:01:18,884 Não sei o que está havendo com o mundo. 1369 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 - Os jovens têm muitas drogas. - Os jovens de hoje… 1370 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 - Não vai acreditar o que ouvimos. - O quê? 1371 01:01:26,642 --> 01:01:28,644 O que está procurando? 1372 01:01:28,728 --> 01:01:30,354 O meu celular. 1373 01:01:31,647 --> 01:01:32,857 Aqui está. 1374 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Com licença. Oi, Lil Black. 1375 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 O quê? 1376 01:01:38,279 --> 01:01:39,530 Quando? Hoje à noite? 1377 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Acho que ela tem uma boce… 1378 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 Não fale. Não… 1379 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 - O que acha? - Está ótimo. 1380 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 Não, não está… 1381 01:01:51,792 --> 01:01:54,336 Você é tão perfeccionista! 1382 01:01:55,087 --> 01:01:56,714 - É. - Está nervoso? 1383 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 - Estou, muito. - Não fique. Você vai arrasar. 1384 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Obrigado, cara. Você sempre está do meu lado. 1385 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 - Vejam eles se abraçando. - Não é bonitinho? 1386 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Olha só os dois! Estou de olho em vocês… 1387 01:02:15,441 --> 01:02:21,322 Bam, você sabe que essa é música de casamento, né? 1388 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 É por isso mesmo. 1389 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Acho que vão nos contar que vão se casar. 1390 01:02:26,535 --> 01:02:28,078 Parabéns! 1391 01:02:28,162 --> 01:02:31,248 Quando chamarem seu nome na formatura, eu vou cantar: 1392 01:02:31,332 --> 01:02:33,793 Eu sou o avô dele 1393 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Vai ficar sem as bolas cantando tão agudo assim, chega! 1394 01:02:36,962 --> 01:02:38,339 - Bem agudo. - Mandou bem! 1395 01:02:38,422 --> 01:02:40,925 - Sempre canto agudo. - É o apoio vocal. 1396 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Veja aquilo. Olhe. 1397 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Meu Deus… 1398 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 Precisamos cobrir… Isso, cubra isso. 1399 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 - Mas que raios? - É. 1400 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Vocês estão bonitos. 1401 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Gosto daquela cor nela. 1402 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 O que fazem aqui? 1403 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 Chamei meu pai, e ele disse que tinha que trazê-la… 1404 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim. 1405 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 Tudo bem. 1406 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 Não, não está tudo bem. 1407 01:03:06,116 --> 01:03:07,743 Isso não te deixa brava? 1408 01:03:07,827 --> 01:03:09,954 O que está acontecendo? 1409 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Estou bem. 1410 01:03:12,873 --> 01:03:13,833 Quer saber? 1411 01:03:13,916 --> 01:03:16,210 - Espere só a Madea chegar. - Merda… 1412 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 Foi o que eu disse. 1413 01:03:17,670 --> 01:03:21,215 "Se vou fazer a salada de repolho, você não vai roubar a receita." 1414 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 Aí está ela. Agora vai dar merda. 1415 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 Mas que diabos? 1416 01:03:25,261 --> 01:03:28,305 Não acredito que estou vendo esse cara aqui! 1417 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Madea, eu que chamei. 1418 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 Por que o convidou? 1419 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 Como assim, chamou? 1420 01:03:33,853 --> 01:03:36,856 - Por favor, por mim. - Não somos próximos. 1421 01:03:36,939 --> 01:03:40,025 Nunca gostei de você. Somos parentes, mas não somos próximos. 1422 01:03:40,109 --> 01:03:40,943 - Madea! - Quê? 1423 01:03:41,026 --> 01:03:43,362 Acho que precisa de mais chocolate. 1424 01:03:43,863 --> 01:03:46,282 Já comi demais. Esse é o problema. 1425 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 E aí vem ela. 1426 01:03:49,493 --> 01:03:50,744 Laura, podemos conversar? 1427 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 Não, ela não tem nada a dizer para você! 1428 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 - Podemos conversar a sós? - Vai se casar com o homem dela. 1429 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 Por que quer ter privacidade agora? 1430 01:04:00,129 --> 01:04:04,091 Vamos falar onde todos possam ouvir o que você quer dizer. 1431 01:04:04,174 --> 01:04:06,635 Laura, só quero dizer que sinto muito. 1432 01:04:06,719 --> 01:04:09,221 Eu não queria me apaixonar por ele. 1433 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 Simplesmente aconteceu. 1434 01:04:11,473 --> 01:04:12,683 Veja o meu rosto. 1435 01:04:14,101 --> 01:04:15,603 Eu não dou a mínima. 1436 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 Madea! 1437 01:04:16,854 --> 01:04:19,356 Tchau, amiga. Falou! 1438 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Estava me matando, eu não sabia como contar. 1439 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Você vai ficar com ele? Podia ter ficado comigo. 1440 01:04:26,488 --> 01:04:29,450 - Tenho o que ele tem, só que maior. - Cale a boca! 1441 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Sabe que amo você, né? 1442 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Pegue aquela coisa que veio com você e vaza! Não aguento mais. 1443 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Manda ver, Mabel! 1444 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim, quer que a gente vá embora? 1445 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Não, eu quero. 1446 01:04:44,340 --> 01:04:46,592 - Estou falando com meu filho. - E eu, com você. 1447 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Você é um grande… 1448 01:04:48,344 --> 01:04:49,303 Davi! 1449 01:04:49,386 --> 01:04:51,055 - Calma. - Estou farto desse palhaço. 1450 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 - Palhaço? - Richard. 1451 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 - Davi, por que está assim? - Estou cansado dele! 1452 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 O bicho vai pegar! 1453 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 Com quem está falando? 1454 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Com o homem que abandonou a família e a deixou chorando. 1455 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 - Você não me conhece. - Amor. 1456 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 - Será um prazer dar uma surra em você. - Davi, pare! 1457 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 - Sim. Pare já! - Estou cansado dele. 1458 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 - Quê? Moleque! - Davi! 1459 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Pare! 1460 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 - Essa não! - Mabel! 1461 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 - Aí sim! - Pare! 1462 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Meu Deus! 1463 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Qual é o seu problema? 1464 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 Derrubou a garota. Qual é o seu problema? 1465 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 - Acertou a Laura! - Que loucura! 1466 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 Ele acertou o meu bebê! Que isso? 1467 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 Calma aí! 1468 01:05:35,516 --> 01:05:37,393 - Amor, você está bem? - Amor? 1469 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 - Amor? - Ele disse isso? 1470 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Você está bem? 1471 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Acho que ele perguntou pro Timmy. Porque, Timmy, você não é o amor dele? 1472 01:05:45,901 --> 01:05:48,028 Por que ele a está chamando de amor? 1473 01:05:48,112 --> 01:05:49,154 Quer contar? 1474 01:05:49,238 --> 01:05:52,491 - Não é a hora. - Contaram o segredo deles, vamos também. 1475 01:05:52,574 --> 01:05:54,910 Contar o quê? O que está acontecendo? 1476 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Por favor. 1477 01:05:57,788 --> 01:05:59,790 Estamos namorando há dois anos. 1478 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 - Vocês… - Não pode ser! 1479 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Calma, o quê? 1480 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 - Sabia disso? - Não. 1481 01:06:04,086 --> 01:06:05,254 Davi, o quê? 1482 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Espere. O que isso significa? 1483 01:06:08,132 --> 01:06:10,467 Eu digo. Eles estão fodendo. 1484 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 - Joe! - Tio Joe! 1485 01:06:12,094 --> 01:06:15,973 Não pode ficar brava com sua mãe por ela estar tomando vitamina D. 1486 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Eu te entendo, Laura! Eu te entendo. 1487 01:06:20,644 --> 01:06:26,108 É! Agora sei por que não está brava com eles! 1488 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 - Verdade. - Incline-se e manda ver 1489 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 - Ei! - Incline-se e manda ver 1490 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Mãe, é verdade? 1491 01:06:38,495 --> 01:06:39,747 Sim, é verdade. 1492 01:06:40,622 --> 01:06:42,583 Mabel, estou muito confusa. 1493 01:06:42,666 --> 01:06:45,127 Não sei o que fazer. 1494 01:06:46,128 --> 01:06:49,298 Achei que os dois rapazes que eram amantes. 1495 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Tia Agnes, sinto muito. Vou explicar. 1496 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 - Não vai explicar. - Tia Agnes… 1497 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Então, você e minha mãe? 1498 01:06:57,347 --> 01:06:58,390 Nós íamos contar. 1499 01:06:59,975 --> 01:07:01,226 Ele ia contar. 1500 01:07:02,686 --> 01:07:06,106 É errado. Ele tem a minha idade, só tem três anos a mais que eu. 1501 01:07:06,774 --> 01:07:07,608 Espere aí. 1502 01:07:08,901 --> 01:07:10,402 Você está bravo, não é? 1503 01:07:10,486 --> 01:07:12,488 "Temos a mesma idade. 1504 01:07:12,571 --> 01:07:15,157 Ele só tem três anos a mais que eu." 1505 01:07:16,158 --> 01:07:17,701 Está tentando me enganar. 1506 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 Isso significa que não têm a mesma idade. 1507 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 Não é isso que ele… 1508 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Ele quer me enganar. Estou chapada, mas não tanto! 1509 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 Quer dizer que está com esse neném? 1510 01:07:28,837 --> 01:07:30,089 Está falando comigo? 1511 01:07:30,714 --> 01:07:32,049 Está me julgando? 1512 01:07:32,132 --> 01:07:33,092 Claro que sim. 1513 01:07:33,842 --> 01:07:35,135 Está com uma criança. 1514 01:07:35,219 --> 01:07:37,179 Não consegue um homem de verdade? 1515 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Parece que não, já que ela ficou com você. 1516 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Caramba, é engraçado! 1517 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Você está com minha melhor amiga, mas acha isso engraçado. 1518 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Quer saber o que acho engraçado? 1519 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Que a Sylvia me ajudou com o divórcio, 1520 01:07:52,778 --> 01:07:55,072 mas você que se safou de tudo. 1521 01:07:55,155 --> 01:07:56,990 - Aí está. - Diga a ele, Laura! 1522 01:07:57,074 --> 01:07:59,451 - Diga, Laura. - Estou com você. Diga! 1523 01:08:00,160 --> 01:08:01,912 E sabe o que será engraçado? 1524 01:08:02,412 --> 01:08:04,915 Eu dizer ao escritório dela o que ela fez. 1525 01:08:05,541 --> 01:08:07,793 Que foi inépcia profissional. 1526 01:08:07,876 --> 01:08:10,796 Depois vou arrastar a sua bunda até o tribunal 1527 01:08:10,879 --> 01:08:13,423 e vou conseguir tudo que tenho direito. 1528 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 Aí vamos ver quem ri por último. 1529 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Sim, estou com ele. 1530 01:08:18,428 --> 01:08:20,639 E, olha, este cara de 26 anos 1531 01:08:21,140 --> 01:08:23,475 é mais homem do que você jamais foi. 1532 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 E provavelmente mais homem do que poderá ser. 1533 01:08:26,520 --> 01:08:28,272 Este homem me enxerga. 1534 01:08:28,355 --> 01:08:29,857 Este homem me ouve. 1535 01:08:30,357 --> 01:08:33,235 Ele me lembrou que estou viva e sou independente 1536 01:08:33,318 --> 01:08:34,945 antes de você tentar acabar comigo. 1537 01:08:35,696 --> 01:08:39,241 Talvez deva aprender algumas coisas com esse cara de 26 anos 1538 01:08:39,324 --> 01:08:41,201 e deixar de ser insignificante. 1539 01:08:41,285 --> 01:08:43,745 - Ela acabou com ele, né? - É! 1540 01:08:43,829 --> 01:08:45,455 - Acabou! - Não é legal. 1541 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Parece que ela acabou com você, bundão. 1542 01:08:48,167 --> 01:08:49,334 Esse moleque… 1543 01:08:50,294 --> 01:08:52,754 - Esse moleque… - Será o marido dela. 1544 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Eita! 1545 01:08:53,964 --> 01:08:55,340 O quê? 1546 01:08:55,424 --> 01:08:56,758 Espere aí. 1547 01:08:56,842 --> 01:08:58,010 O que aconteceu? 1548 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Amor. 1549 01:09:02,014 --> 01:09:03,932 Eita, caralho! 1550 01:09:05,267 --> 01:09:07,436 Não é hora de "Vidas Negras Importam". 1551 01:09:07,519 --> 01:09:09,521 Não faça esse lance romântico. 1552 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Malandro, não seja romântico… Já está de joelhos. 1553 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, por favor. 1554 01:09:15,986 --> 01:09:17,196 Diga que aceita. 1555 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Diga sim. 1556 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Diga sim. 1557 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 E ação! 1558 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 O que raios está havendo? 1559 01:09:35,756 --> 01:09:37,174 Acho que é lindo. 1560 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Ela poderia ser mãe dele! Ninguém ganha corrida com carro usado. 1561 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Mas ele a ama. 1562 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 O que sabe sobre o amor? Nunca arranjou um homem. 1563 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 Isso é… 1564 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 - Diga sim. - Preciso ir. 1565 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 Não. 1566 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Que vergonha alheia! 1567 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Acho que é um não. 1568 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Entendi. 1569 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Sinto muito. 1570 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 Ela sente muito. 1571 01:10:13,210 --> 01:10:14,169 Ela disse… 1572 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 Você podia ter falado algo. 1573 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Ela disse "sinto muito". 1574 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Sim. 1575 01:10:19,675 --> 01:10:21,468 O que diabos foi isso? 1576 01:10:21,551 --> 01:10:22,386 Tadinho. 1577 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, deixe-o em paz. 1578 01:10:24,388 --> 01:10:28,183 Não precisava ser assim. Você estava de joelhos. Sinto muito. 1579 01:10:28,267 --> 01:10:30,560 - É constrangedor. - Ela devia ter dito algo. 1580 01:10:30,644 --> 01:10:33,814 - Dito qualquer coisa, caramba! - Ela não quis. 1581 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 - Sinto muito. - Não têm a ver com isso. Comam. 1582 01:10:36,233 --> 01:10:38,902 O que estão olhando? Comam alguma coisa. 1583 01:10:38,986 --> 01:10:40,779 Todo mundo querendo se meter. 1584 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 Pode me passar uma cerveja? 1585 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 - Laura? - Não quero falar disso. 1586 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 - Querida… - Olha, eu o amo. 1587 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Por que não disse nada? 1588 01:10:55,002 --> 01:10:56,878 Tem coisa demais acontecendo. 1589 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 O quê? Precisa descobrir o que quer fazer. 1590 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Eu não queria magoá-lo. 1591 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 A única pessoa que pode consertar isso é você. 1592 01:11:08,515 --> 01:11:09,349 Então, vá. 1593 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 Vamos lá. 1594 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Não falei para trazerem crianças. 1595 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 É festa para adultos, ou metade adultos. Nem todos são. 1596 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Moscas! Eu devia ter trocado de calcinha. 1597 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes, sua engraçadinha. 1598 01:11:38,086 --> 01:11:39,463 Preciso de mais chocolate. 1599 01:11:39,546 --> 01:11:40,964 - Precisa? - Não bateu. 1600 01:11:41,048 --> 01:11:45,010 Estou pensando em te dar um, mas preste bastante atenção aqui. 1601 01:11:45,093 --> 01:11:47,095 Cuidado com esse chocolate. 1602 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 Uma vez comi demais, e tudo bateu ao mesmo tempo. 1603 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Quando percebi, estava no México presa a uma mula chamada Arriba. 1604 01:11:54,853 --> 01:11:58,231 É! Eu estava vendendo tequila do meio dos meus peitos. 1605 01:11:58,315 --> 01:11:59,399 Não entendi nada. 1606 01:11:59,483 --> 01:12:03,653 Vou dar um, mas você tem que ser responsável. 1607 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 - Só um. - Certo. 1608 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 Não sei se devo. Talvez eu não devesse. 1609 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 O que o Davi está pensando? 1610 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Ele tem que voltar pra Irlanda. O avô precisa dele. 1611 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 O quê? 1612 01:12:15,415 --> 01:12:17,084 Esse era o trato. 1613 01:12:17,834 --> 01:12:20,128 Quando os pais do Davi morreram, que Deus os tenha… 1614 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 É, os tenha. 1615 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 - Nunca esquecerei o que falou no final. - O quê? 1616 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 "Merda, é um ônibus!" 1617 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 - Ia matá-lo. - É… 1618 01:12:31,473 --> 01:12:35,519 Quando morreram, o trato era que o avô do Davi cuidaria da fazenda 1619 01:12:35,602 --> 01:12:38,438 até que o Davi tivesse idade e fosse a hora certa 1620 01:12:38,522 --> 01:12:39,523 para ele assumir. 1621 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 E a hora é agora! Ele sabe disso. 1622 01:12:42,317 --> 01:12:46,905 Isso é muito fofo. Mas e se o coração dele quiser outra coisa agora? 1623 01:12:46,988 --> 01:12:47,948 Foda-se o coração! 1624 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Às vezes, me arrependo de ter tido seis filhos. 1625 01:12:51,952 --> 01:12:55,372 Ouça, esses filhos têm suas próprias vidas, querida. 1626 01:12:55,455 --> 01:12:59,835 - Tem que deixá-los viver a vida deles. - Eu sei, mas eles devem a nós. 1627 01:12:59,918 --> 01:13:03,422 Não pode dizer que a Cora não deve nada a você. 1628 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Ela me deve, sim. Passei anos dançando naquela barra para cuidar dela. 1629 01:13:08,260 --> 01:13:11,763 Sabe quantas farpas tive que tirar das minhas coxas? 1630 01:13:11,847 --> 01:13:12,848 Farpas? 1631 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 Antigamente não era barra de metal. Está fácil pras putas agora. 1632 01:13:16,810 --> 01:13:20,605 Era feita de madeira e não era nem lubrificada. 1633 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 Você tinha que subir, rodar e conseguir o dinheiro. 1634 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 Eu fiz e paguei por isso. Minhas pernas estão um lixo. 1635 01:13:29,156 --> 01:13:30,407 Mas eu paguei. 1636 01:13:30,490 --> 01:13:33,410 Olha, eu fiz o que era preciso, mas consegui. 1637 01:13:33,493 --> 01:13:35,704 Ele tem que ir cuidar da fazenda. 1638 01:13:35,787 --> 01:13:38,373 Mas, vem cá, e se não for o sonho dele? 1639 01:13:38,457 --> 01:13:40,584 Foda-se! Ele tem que cuidar da fazenda. 1640 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 Como vai se sentir se ele estiver lá, cuidando da fazenda, 1641 01:13:44,713 --> 01:13:47,048 ordenhando touros, mas sem querer estar lá? 1642 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 - Vacas. - O quê? 1643 01:13:48,467 --> 01:13:50,093 Ordenhando vacas. 1644 01:13:50,177 --> 01:13:52,095 Não é touro. Ordenhamos vaca. 1645 01:13:52,721 --> 01:13:53,805 Seja lá o que for. 1646 01:13:53,889 --> 01:13:56,641 Por que ele tem que fazer o que você e o avô querem 1647 01:13:56,725 --> 01:13:59,311 se a felicidade dele é aqui com a garota? 1648 01:13:59,394 --> 01:14:03,773 Sabe como é difícil cuidar de tudo? Como faz pro touro cruzar com a vaca? 1649 01:14:04,274 --> 01:14:06,485 Tive que beijar um touro uma vez. 1650 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Ele queria mais, mas eu não quis. Não naquela época. 1651 01:14:11,615 --> 01:14:13,325 E todo o esterco para limpar. 1652 01:14:13,408 --> 01:14:16,077 Nós nos sacrificamos para ele estar aqui. 1653 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Ouça. Os filhos vivem como quiserem, a gente gostando ou não. 1654 01:14:20,081 --> 01:14:24,127 Você pode ficar contra eles, ou pode estar junto enquanto erram 1655 01:14:24,211 --> 01:14:26,254 ou avistar o erro e alertá-los. 1656 01:14:26,338 --> 01:14:27,172 Entende? 1657 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 - Obrigada pela conversa. - O quê? 1658 01:14:29,466 --> 01:14:31,009 - De nada. - Mas estou firme. 1659 01:14:31,092 --> 01:14:33,094 O Davi vai voltar para a Irlanda. 1660 01:14:33,678 --> 01:14:34,930 Não posso fazer nada. 1661 01:14:35,013 --> 01:14:38,183 Vou te dar mais doce, aí vamos ver quem vai para onde. 1662 01:14:38,266 --> 01:14:42,062 Tome, pegue o saquinho. Divirta-se. Vamos ver quem volta. 1663 01:14:42,145 --> 01:14:44,356 Vamos entrar. Está muito quente aqui! 1664 01:14:44,439 --> 01:14:46,650 - Vou tirar a cinta. - Não sei se devo. 1665 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 Tirem as crianças do meu quintal. Não as conheço. 1666 01:14:49,486 --> 01:14:52,739 E, se não trouxeram pratos, não levem pratos! 1667 01:15:15,679 --> 01:15:17,264 Estou apaixonado por ela. 1668 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 Quando vocês iam me contar? 1669 01:15:19,599 --> 01:15:22,310 Tínhamos a formatura, e você queria se assumir. 1670 01:15:22,394 --> 01:15:24,229 Quis dar espaço para você. 1671 01:15:25,188 --> 01:15:27,524 Mas não importa, ela não quer se casar. 1672 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Isso é maldade, cara. 1673 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Você nos conhece, sabe que combinamos. 1674 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Como consegue dizer isso, Davi? Você mentiu para mim esse tempo todo! 1675 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 - Nunca menti! - Não conheço você. 1676 01:15:40,704 --> 01:15:43,582 Nos fins de semana que você saía, estava com ela? 1677 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 - Sim. - Beleza. 1678 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 É uma mentira. Você não me contou. 1679 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Ela não queria. Eu queria. 1680 01:15:49,421 --> 01:15:50,964 Então, a culpa é dela? 1681 01:15:51,047 --> 01:15:52,382 Não, estou te falando. 1682 01:15:53,091 --> 01:15:56,136 Quer saber? Não tenho nada a dizer para você. 1683 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Pode ir. 1684 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim. 1685 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 Por que ainda está aqui? 1686 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 - Eu… - Cai fora. 1687 01:16:02,267 --> 01:16:04,352 Sou seu amigo e amo você. 1688 01:16:04,436 --> 01:16:05,687 Ama a família toda. 1689 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Pode ficar bravo, é um direito seu. 1690 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 Eu só… 1691 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Eu queria apoiá-lo, não decepcioná-lo. 1692 01:16:13,111 --> 01:16:14,029 Sinto muito. 1693 01:16:16,197 --> 01:16:19,451 Sou seu amigo e não faria nada para magoá-lo. 1694 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Sério? 1695 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Eu amo a sua mãe. Sinto muito, mas amo. 1696 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Vou nessa. 1697 01:16:30,629 --> 01:16:32,839 Como pode dizer que não me magoaria 1698 01:16:32,922 --> 01:16:35,008 e que ama minha mãe na mesma frase? 1699 01:16:35,091 --> 01:16:36,468 Qual é o seu problema? 1700 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Toda vez que tento ficar um pouco chapada… 1701 01:16:51,483 --> 01:16:52,484 Oi, calma aí. 1702 01:16:54,402 --> 01:16:55,695 Estou costurando. 1703 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Não aguento. Não tenho nenhum tricô na minha casa. 1704 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Entre. 1705 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 Ei! 1706 01:17:06,706 --> 01:17:07,624 Oi. 1707 01:17:07,707 --> 01:17:09,376 Que bom que veio! 1708 01:17:09,459 --> 01:17:12,712 Eu estava aqui sem fazer nada, esperando alguém vir. 1709 01:17:12,796 --> 01:17:13,963 Entre. Sente-se. 1710 01:17:16,049 --> 01:17:18,510 - Como vai, querida? - Estou bem. 1711 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Que bom! 1712 01:17:20,095 --> 01:17:25,266 Parece que estraguei de novo a festa de formatura do meu filho. 1713 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 Com certeza. Você estragou tudo. 1714 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 Não, estou brincando. Você não estragou nada. 1715 01:17:32,023 --> 01:17:34,484 Todos os sacrifícios que fez por ele… 1716 01:17:34,567 --> 01:17:36,194 Ele vai ficar bem. 1717 01:17:36,277 --> 01:17:37,487 Tem certeza? 1718 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Tenho, querida. 1719 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Não lembra seus sacrifícios? É o que uma boa mãe faz. 1720 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Desde o nascimento, a gente se sacrifica. 1721 01:17:44,577 --> 01:17:48,832 A gente se sacrifica do jardim de infância até a faculdade. 1722 01:17:48,915 --> 01:17:53,128 Depois de doar tanto tempo a eles, é hora de se cuidar e se divertir. 1723 01:17:53,211 --> 01:17:54,295 Ele vai ficar bem. 1724 01:17:55,547 --> 01:17:56,965 Está falando do Davi? 1725 01:17:57,048 --> 01:18:00,051 Estou. Eu sabia que tinha algo acontecendo com você. 1726 01:18:00,135 --> 01:18:03,513 O jeito que chegava aqui, toda feliz, dando oi. 1727 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Sabia que algo estava te fazendo bem. 1728 01:18:07,100 --> 01:18:10,061 Não tem a ver com ele, sabe? Ele é divertido. 1729 01:18:10,562 --> 01:18:15,275 Mas estou começando a aprender a amar e ser feliz comigo mesma. 1730 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Está no caminho certo. É assim que começa. 1731 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Quando aprende a ser feliz consigo mesma. 1732 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Não posso me casar com ele. Ele é muito novo. 1733 01:18:25,410 --> 01:18:29,164 Querida, eu conversei com o garoto, e ele parece bem maduro. 1734 01:18:29,247 --> 01:18:31,291 Sabe? Parece que ele é vivido. 1735 01:18:31,374 --> 01:18:34,169 O trauma pode fazer amadurecer mais que a idade. 1736 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 - Como o conheceu? - Nossa! 1737 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Está sorrindo! 1738 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Tem uma história boa aí. 1739 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Foi simples, fácil. Não sei onde eu… 1740 01:18:43,219 --> 01:18:46,598 Fui visitar o Tim na faculdade, e ele sempre se atrasa. 1741 01:18:46,681 --> 01:18:49,100 Ele se atrasou, e fui esperar no quarto. 1742 01:18:49,184 --> 01:18:52,437 Então, o Davi estava lá, e começamos a conversar. 1743 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 Não sei, foi tipo… 1744 01:18:55,190 --> 01:18:56,900 Foi mágico por algum motivo. 1745 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Foi bizarro. Eu não sabia na época, mas a gente foi conversando e… 1746 01:19:02,113 --> 01:19:03,990 Quando viu, ele estava te dando tapas? 1747 01:19:04,073 --> 01:19:05,158 Você que deu? 1748 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Deu tapas na bunda, falou iraniano… 1749 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Teve tapas? 1750 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 - Eu… - Estou tirando onda. 1751 01:19:11,873 --> 01:19:14,292 Não posso falar disso com minha avó. 1752 01:19:14,375 --> 01:19:16,377 Tá, eu podia ensinar algumas coisas. 1753 01:19:17,295 --> 01:19:18,379 Mas me escute. 1754 01:19:18,463 --> 01:19:21,049 Eu devia ter percebido quando o vi olhando para você. 1755 01:19:21,132 --> 01:19:22,258 O garoto ama você. 1756 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Ele ama, eu sei. 1757 01:19:24,677 --> 01:19:28,848 Mas a tia-avó dele, Agnes, disse que ele tem que ir para a Irlanda 1758 01:19:28,932 --> 01:19:30,141 e cuidar da fazenda. 1759 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Tipo, uma fazenda. Ele não me disse isso. 1760 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 - Não sabia que você sabia disso. - Agora eu sei. 1761 01:19:36,564 --> 01:19:38,358 A Agnes está nessa. 1762 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 O que não quero é que ela esteja brava comigo. 1763 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Entendo. Parece que precisam conversar. 1764 01:19:45,031 --> 01:19:47,158 Fale com ele sobre o Irã e tudo. 1765 01:19:47,242 --> 01:19:48,368 Irlanda. 1766 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 - Foi o que eu disse. Irã-landa. - É, disse. 1767 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Então, fale com ele sobre isso. Talvez você possa ir com ele. 1768 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 O quê? 1769 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Às vezes, é preciso se arriscar no amor. O amor vale a pena. 1770 01:20:00,964 --> 01:20:02,465 Acha que devo fazer isso? 1771 01:20:02,549 --> 01:20:05,343 O que a prende aqui? Seu filho está se formando. 1772 01:20:05,426 --> 01:20:06,970 Você se sacrificou por ele. 1773 01:20:07,053 --> 01:20:09,681 Seu carro e sua casa chinfrim 1774 01:20:09,764 --> 01:20:10,932 não valem a pena. 1775 01:20:11,015 --> 01:20:14,102 Você não tem homem. Seu trabalho é ruim. 1776 01:20:14,185 --> 01:20:15,979 Por que não vai com ele? 1777 01:20:16,062 --> 01:20:18,022 Sim, meu trabalho é bem ruim. 1778 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 Aquela fazenda pode ser pior. 1779 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 Mulher negra em fazenda nunca deu certo, então… 1780 01:20:24,988 --> 01:20:26,698 Pense, principalmente no Irã. 1781 01:20:26,781 --> 01:20:28,616 Sim, tenho alforria dessa vez. 1782 01:20:29,409 --> 01:20:31,828 Isso é algo que você faria, Madea? 1783 01:20:31,911 --> 01:20:33,538 Será que devo fazer isso? 1784 01:20:33,621 --> 01:20:35,456 Como assim? Isso é amor. 1785 01:20:35,957 --> 01:20:37,250 O amor vale a pena. 1786 01:20:37,333 --> 01:20:40,670 Eu não faria agora, mas, na sua idade, eu me arriscava. 1787 01:20:40,753 --> 01:20:45,091 Por isso, agora não tenho arrependimentos. Eu fui e fiz o que queria. 1788 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Divirta-se. Só não faça nada que acabe com sua vida. 1789 01:20:47,802 --> 01:20:49,929 Pelo menos se arrisque no amor. 1790 01:20:50,013 --> 01:20:52,348 Isso é amor. Ele não aparece sempre. 1791 01:20:52,432 --> 01:20:53,600 Sim, é verdade. 1792 01:20:53,683 --> 01:20:54,559 Só estou… 1793 01:20:55,184 --> 01:20:59,731 Estou com medo. Sou 12 anos mais velha que ele, sabe? 1794 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Não acho que se preocupe com a idade. Acho que é culpa do coração partido. 1795 01:21:04,402 --> 01:21:08,781 Olha, sofrer por amor derruba e faz a gente querer não amar mais. 1796 01:21:08,865 --> 01:21:11,159 Faz a gente não confiar em ninguém. 1797 01:21:11,242 --> 01:21:13,077 É por isso que digo. 1798 01:21:13,161 --> 01:21:16,122 Se partirem seu coração, tenha coragem de tentar de novo. 1799 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 Se não der certo, tenha coragem de tentar de novo. 1800 01:21:18,958 --> 01:21:21,294 Se não rolar, tenha a coragem de tentar de novo. 1801 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Se continuarem partindo seu coração, vai encontrar um cardiologista 1802 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 que vai saber consertá-lo. 1803 01:21:28,176 --> 01:21:30,511 Por isso não pode parar, querida. 1804 01:21:30,595 --> 01:21:32,972 Vale a pena lutar pelo amor. Ouviu? 1805 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Sim. 1806 01:21:33,973 --> 01:21:38,102 Eu sei como é. Não dá certo, não quer mais confiar, constrói muros. 1807 01:21:38,186 --> 01:21:41,230 Mas sabe esse muro? Ele mantém tudo afastado. 1808 01:21:41,314 --> 01:21:45,652 Esqueça os muros e construa cercas para ver quem você quer ver ou não. 1809 01:21:45,735 --> 01:21:46,945 Ouviu? 1810 01:21:48,321 --> 01:21:49,238 Você é sábia. 1811 01:21:49,864 --> 01:21:51,574 Obrigada. Eu sei. 1812 01:21:51,658 --> 01:21:52,992 É a erva. 1813 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Mas, preste atenção, é sabedoria. 1814 01:21:55,328 --> 01:21:58,539 Quando se casar, diga "sim" para mais de uma pessoa. 1815 01:21:58,623 --> 01:22:01,918 Para uma pessoa não adianta. Tem que dizer para várias. 1816 01:22:02,001 --> 01:22:03,086 Entendeu? 1817 01:22:03,169 --> 01:22:04,337 Não. 1818 01:22:04,420 --> 01:22:06,673 Por isso tantas pessoas se divorciam. 1819 01:22:06,756 --> 01:22:08,591 Elas dizem "sim" só para uma pessoa. 1820 01:22:08,675 --> 01:22:11,302 Retiro o que disse sobre você ser sábia, 1821 01:22:11,386 --> 01:22:13,262 porque parece estar chapada. 1822 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Se eu estivesse, você também estaria. Vou explicar. 1823 01:22:17,016 --> 01:22:20,561 Quando a gente casa, a pessoa não é a mesma dez anos depois. 1824 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 Dez anos depois, é outra pessoa. As pessoas evoluem, mudam. 1825 01:22:23,690 --> 01:22:25,358 Por isso há a renovação dos votos. 1826 01:22:25,441 --> 01:22:28,736 Porque a pessoa de antes não é a mesma de agora. 1827 01:22:28,820 --> 01:22:30,363 Está me entendendo? 1828 01:22:30,446 --> 01:22:32,448 - Dê uma chance ao amor. - Sim. 1829 01:22:32,532 --> 01:22:33,574 Vai ficar bem. 1830 01:22:33,658 --> 01:22:37,453 Ele é jovem demais, mas você tem idade para me entender. 1831 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Não se apresse, ouviu? 1832 01:22:40,248 --> 01:22:42,417 Se não se importa, eu estava costurando. 1833 01:22:42,917 --> 01:22:45,586 Eu estava tricotando. 1834 01:22:45,670 --> 01:22:48,381 Com a agulha. E eu gostaria de continuar. 1835 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 - Você se importaria… - Claro. 1836 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 - Obrigada. Eu te amo. - Eu também. 1837 01:22:52,510 --> 01:22:55,179 Você está aqui há bastante tempo. Já faz mais de um dia. 1838 01:22:55,263 --> 01:22:57,098 - Está na hora de ir. - Certo. 1839 01:22:57,181 --> 01:22:58,683 Sabia que tinha que ir. 1840 01:22:58,766 --> 01:23:00,560 - Mas eu te amo. - Eu te amo. 1841 01:23:00,643 --> 01:23:02,979 - Fale com o garoto, tá? - Vou falar. 1842 01:23:03,062 --> 01:23:06,315 - Certo. Fale com ele. - Está bem. Boa erva! 1843 01:23:07,316 --> 01:23:08,234 Como sabe? 1844 01:23:08,818 --> 01:23:10,319 Acha que não senti o cheiro? 1845 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 O médico me receitou, porque ainda não é legal na Geórgia. 1846 01:23:16,409 --> 01:23:19,495 Não conte para a sua irmã. Policial maldita! 1847 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Este parque fecha às 21h, filho. 1848 01:23:30,882 --> 01:23:34,510 Nove horas. Estão tentando gentilizar o bairro. 1849 01:23:34,594 --> 01:23:35,970 Sim. Gentrificar? 1850 01:23:36,471 --> 01:23:38,473 É, querem que todos sejam gentis. 1851 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 Tipo, gentrificar? 1852 01:23:40,892 --> 01:23:42,727 Foi isso que eu disse. Gentil. 1853 01:23:42,810 --> 01:23:44,937 Aqui era da pesada antes. 1854 01:23:45,021 --> 01:23:46,939 Por isso saio e atiro para cima. 1855 01:23:47,023 --> 01:23:49,358 Não quero nenhum gentil vindo para cá. 1856 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 - Gostava quando era da pesada. - Saquei. 1857 01:23:51,611 --> 01:23:54,197 Eles vêm e aumentam os impostos de tudo. 1858 01:23:54,280 --> 01:23:55,323 Compram sua casa. 1859 01:23:55,406 --> 01:23:58,701 Criam quadras, mudam o bairro, constroem casas bonitas. 1860 01:23:58,785 --> 01:24:00,036 Eu não vou vender! 1861 01:24:00,119 --> 01:24:01,412 Gentrificação. 1862 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Seja o que for, não vou vender. Vou ficar com o que paguei. 1863 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Entendi. 1864 01:24:07,376 --> 01:24:09,212 Madea, minha mãe está acordada? 1865 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 Por quê? 1866 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Preciso falar com ela. 1867 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Não, sua mãe teve um dia difícil. Vá para casa. 1868 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 - E eu? - E você? Não vá incomodá-la. 1869 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 Só quero falar com ela. 1870 01:24:19,430 --> 01:24:21,933 Vá para casa, prepare-se para a formatura. 1871 01:24:22,016 --> 01:24:25,144 Decore seu discurso. Não se preocupe com isso. 1872 01:24:25,228 --> 01:24:28,606 Pais não são perfeitos. Pais cometem todo tipo de erro. 1873 01:24:28,689 --> 01:24:30,775 Sua mãe, seu pai. Os filhos pensam: 1874 01:24:30,858 --> 01:24:33,611 "Minha mãe e meu pai deviam ter sido melhores." 1875 01:24:33,694 --> 01:24:35,196 Eles fazem o que dá. 1876 01:24:35,780 --> 01:24:38,199 Ninguém ensina como criar filho. 1877 01:24:38,282 --> 01:24:40,535 As pessoas fazem o melhor que podem, sabe? 1878 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 - Sim. - Não sabia que estavam juntos? 1879 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 Não. Quero dizer, ele falava muito dela, mas nunca liguei os pontos. 1880 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 Ele fala muito sobre a sua mãe? 1881 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Sim. 1882 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 - E… - Quer dizer… 1883 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 E você não sacou? Deixa eu ver se entendi… 1884 01:24:57,093 --> 01:25:00,721 Dois estudantes conversam, um homem fala sobre sua mãe, 1885 01:25:00,805 --> 01:25:02,390 e você não sacou? 1886 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 Está estudando Direito? 1887 01:25:08,312 --> 01:25:09,981 Olha, me faça um favor. 1888 01:25:10,064 --> 01:25:12,984 Não trabalhe em nenhum caso criminal agora. 1889 01:25:13,067 --> 01:25:15,570 Pegue só lesão corporal, não queira abraçar o mundo. 1890 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 - Vou falar com ela. - Eu disse que não. 1891 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Não vai falar. Vá para casa e descanse para amanhã. 1892 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Nos deixará orgulhosos com o discurso. 1893 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Vou ficar na casa de um amigo. Não consigo nem olhar para o Davi agora. 1894 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Então vá. Vá para a casa dele. 1895 01:25:31,127 --> 01:25:32,086 Deixe a bola. 1896 01:25:32,170 --> 01:25:34,964 Não quero que digam que roubamos da gentri-gente. 1897 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 Gentri-gente querem roubar tudo. 1898 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 - Abra o portão. - Sim, senhora. 1899 01:25:39,719 --> 01:25:41,429 - Puxe para cá. - Para cá? 1900 01:25:41,512 --> 01:25:42,763 Não consigo sair assim. 1901 01:25:42,847 --> 01:25:44,140 - Puxe para cá. - Tá. 1902 01:25:44,223 --> 01:25:45,892 Essa bunda não vai passa aí. 1903 01:25:45,975 --> 01:25:46,934 Vá para casa. 1904 01:25:47,018 --> 01:25:47,894 Beleza. 1905 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1906 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1907 01:26:01,616 --> 01:26:03,784 Está demorando! Gostou do meu vestido? 1908 01:26:03,868 --> 01:26:05,786 Srta. Madea, você está linda. 1909 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Obrigada. Eu tento. Peguei emprestado da Aretha Franklin. 1910 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 - É lindo. - O quê? 1911 01:26:10,750 --> 01:26:13,252 Ela me deu. A Aretha sabia o que era moda. 1912 01:26:13,336 --> 01:26:15,338 - Nossa! - Ela deu depois que morreu. 1913 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 É verdade. Como está sua mãe? 1914 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Ainda parece que as ceroulas… Que vai molhar a calcinha. 1915 01:26:22,470 --> 01:26:23,846 Isso, calcinha. 1916 01:26:23,930 --> 01:26:25,139 Ela vai ficar bem. 1917 01:26:25,223 --> 01:26:26,641 Como vai, Agnes? 1918 01:26:26,724 --> 01:26:27,934 Estou bem. 1919 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Não parece, com essa cara franzida. 1920 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 Não, estou sim. Quanto mais rápido acabar, melhor. 1921 01:26:34,649 --> 01:26:37,318 Podemos pegar aquele avião. Incluindo o Davi. 1922 01:26:39,362 --> 01:26:41,739 O tempo fechou mesmo com sol. 1923 01:26:41,822 --> 01:26:46,244 - Lamento que não tenha se divertido. - Eu me diverti. Eu só… 1924 01:26:47,203 --> 01:26:48,829 Eu não esperava por isso. 1925 01:26:48,913 --> 01:26:50,706 Espere aí, essa é minha filha. 1926 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Chegou a vez. 1927 01:26:52,583 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley! 1928 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 - Isso! - Vamos lá! 1929 01:26:57,213 --> 01:26:58,464 Tenha orgulho dele. 1930 01:26:58,547 --> 01:26:59,799 Parabéns, Davi! 1931 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 Boa, Davi! 1932 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Certo. Aqui vamos nós. 1933 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 - Ele nem olhou para ele. - É. Também estraguei a formatura dele. 1934 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 Não estragou. 1935 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 Você não estragou nada. Ele ficará bem. 1936 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 É melhor que ele esteja feliz. Todo o dinheiro que gastamos… 1937 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Eu gastei US$ 37,49 na faculdade daquele garoto. 1938 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall! 1939 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 Você conseguiu! 1940 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 Esse é o meu garoto! 1941 01:27:40,381 --> 01:27:41,299 Isso! 1942 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 Boa, Tim! 1943 01:27:43,134 --> 01:27:44,719 - Tiraram a foto. - Sim. 1944 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 - Ele sorriu? Ele pegou o diploma? - Sim. 1945 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Ótimo. Estou me preparando pra socá-la. 1946 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Madea, pode ficar sentada? 1947 01:27:51,267 --> 01:27:53,436 Não faça isso na formatura. 1948 01:27:53,519 --> 01:27:54,478 - É! - Não faça isso. 1949 01:27:54,562 --> 01:27:56,897 - Isso aí! - Já estragou dois jantares. 1950 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 - Deus! - Tem que se rebelar em todo lugar? 1951 01:27:59,692 --> 01:28:01,319 - Sabe o que você estragou? - O quê? 1952 01:28:01,402 --> 01:28:03,904 Meu apetite com esse terno feio. Fique quieto. 1953 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Pode parar? Ele fará o discurso. 1954 01:28:05,948 --> 01:28:08,034 Estou farta de ser tratada como criança. 1955 01:28:08,117 --> 01:28:10,411 - Eu não… - Quer que eu te faça pagar? 1956 01:28:10,494 --> 01:28:12,621 Não te tratei como criança, Madea, 1957 01:28:12,705 --> 01:28:14,373 mas é o grande dia dele! 1958 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 - Olha ela! - Cale a boca. 1959 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 Agora, temos o prazer de apresentar o orador da turma: 1960 01:28:19,795 --> 01:28:21,464 Timothy Marshall. 1961 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 - Isso aí! Orador oficial! - É o meu filho! 1962 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 - Manda ver!. - É o meu filho! 1963 01:28:29,180 --> 01:28:30,181 Não é filho dele. 1964 01:28:30,264 --> 01:28:32,141 - Ele vai começar! - É meu. 1965 01:28:32,224 --> 01:28:35,436 "Esse é o meu filho." O que ele quer dizer com isso? 1966 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 Não é seu filho. 1967 01:28:36,771 --> 01:28:40,066 Você não fez nada por ele e fala que é seu filho… Quieto! 1968 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 - Ele não está lendo o discurso? - Ele rasgou. 1969 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 O que ele vai dizer agora? 1970 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Talvez ele tenha memorizado. 1971 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Talvez. 1972 01:28:51,243 --> 01:28:54,121 Eu ia subir aqui e falar sobre a vida 1973 01:28:54,705 --> 01:28:58,042 e todas as coisas incríveis que teremos pela frente. 1974 01:28:58,876 --> 01:29:00,795 Sobre empregos, sobre esperança. 1975 01:29:02,004 --> 01:29:04,006 Só que, nos últimos dois dias, 1976 01:29:05,383 --> 01:29:08,177 meu melhor amigo mentiu para mim. 1977 01:29:08,260 --> 01:29:13,974 Bem, eu não deveria dizer que mentiu. Fui enganado por ele e minha mãe. 1978 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Essa não! 1979 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 - Não sabia que estavam namorando. - Minha nossa… 1980 01:29:19,313 --> 01:29:21,774 - É assunto nosso… - Ele está anunciando. 1981 01:29:21,857 --> 01:29:23,275 Ele não precisa contar. 1982 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 - Está gravando? - Estou. 1983 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 Passei a noite toda com raiva. 1984 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Bravo com eles. Bravo por não saber antes. 1985 01:29:32,952 --> 01:29:36,664 Mas aí percebi que eu também 1986 01:29:37,164 --> 01:29:38,749 tenho um segredo. 1987 01:29:38,833 --> 01:29:43,671 Pelo menos eu achava que era segredo. Minha família toda já sabia. 1988 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Sim, nós sabíamos. 1989 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Eu sou gay 1990 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 e estava muito preocupado com o que pensariam de mim. 1991 01:29:51,470 --> 01:29:53,222 Não me importava comigo. 1992 01:29:54,014 --> 01:29:56,767 Quando me assumi, eles me mostraram tanto amor 1993 01:29:56,851 --> 01:30:00,771 que me fez perceber como sou afortunado por tê-los. 1994 01:30:01,772 --> 01:30:05,526 Então, nesse nosso começo de futuro brilhante, 1995 01:30:06,360 --> 01:30:10,656 só quero aproveitar para agradecer à minha mãe que sempre me amou, 1996 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 me apoiou, trabalhou, fez o que pôde para que eu estudasse. 1997 01:30:16,745 --> 01:30:20,958 - E pai, obrigado. - Ele não fez nada por você! 1998 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 - Madea! - O quê? 1999 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Eu concordo. 2000 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 Apesar de serem divorciados e ele não ter muito, 2001 01:30:27,465 --> 01:30:29,133 ele tentou me apoiar. 2002 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 E ao meu melhor amigo Davi, 2003 01:30:32,428 --> 01:30:34,930 que nunca me julgou, 2004 01:30:35,014 --> 01:30:36,432 mas sempre foi um amigo. 2005 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Mesmo que ele estivesse saindo escondido com a minha mãe. 2006 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Caramba! 2007 01:30:42,021 --> 01:30:43,772 - Por que ele repete? - Digo… 2008 01:30:43,856 --> 01:30:45,900 - Mas ele estava. - Ele estava. 2009 01:30:45,983 --> 01:30:47,276 Ele fala demais! 2010 01:30:47,359 --> 01:30:49,820 - Não se lava roupa suja em público. - Amém! 2011 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Pensei no tipo de cara que ele é. 2012 01:30:53,324 --> 01:30:55,993 Ele é maduro. Ele é um bom homem. 2013 01:30:56,076 --> 01:31:00,080 E entendi como sou sortudo, 2014 01:31:00,164 --> 01:31:03,042 porque as duas pessoas que mais amo neste mundo 2015 01:31:03,125 --> 01:31:05,252 acabaram se encontrando por minha causa. 2016 01:31:06,378 --> 01:31:08,631 Eu preferia saber antes? Sim. 2017 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 Mas estou de boa. 2018 01:31:11,800 --> 01:31:14,470 E quero pedir desculpas pelo meu comportamento. 2019 01:31:15,888 --> 01:31:19,225 Um futuro não é um futuro sem passado. 2020 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 E eu sou muito grato por ter uma família. 2021 01:31:24,563 --> 01:31:26,357 Da minha bisavó Madea. 2022 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 Minha avó Cora, Sr. Brown, tia Ellie, tia Bam. 2023 01:31:30,444 --> 01:31:32,696 E, claro, tio Joe. 2024 01:31:32,780 --> 01:31:35,282 O Joe não veio. Ele estava chapado demais! 2025 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 E eu só quero que o mundo saiba 2026 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 que eu amo vocês e sou muito grato por ter nascido nessa família. 2027 01:31:43,874 --> 01:31:45,543 E, nesse nosso futuro, 2028 01:31:45,626 --> 01:31:50,047 eu começo sendo apoiado por pessoas normais e trabalhadoras 2029 01:31:50,130 --> 01:31:51,632 que não tinham muito. 2030 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 Eles são gigantes. 2031 01:31:54,176 --> 01:31:56,303 E eu os amo com todo o meu coração. 2032 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Obrigado. 2033 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Lindo! 2034 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Obrigada, Jesus. 2035 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Aleluia! 2036 01:32:22,997 --> 01:32:26,333 - Foi muito bom. Foi lindo. - Foi lindo. 2037 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 - Sim, foi. - Sim. 2038 01:32:31,505 --> 01:32:33,716 - Oi. - Oi. Venha comigo. 2039 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 Achei que eu que tivesse segredos. 2040 01:32:39,930 --> 01:32:41,890 Não queríamos magoá-lo, querido. 2041 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Você o ama? 2042 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Sim, eu amo. 2043 01:32:49,273 --> 01:32:50,357 Você a ama? 2044 01:32:50,441 --> 01:32:51,900 Sim, amo! 2045 01:32:54,111 --> 01:32:55,446 Devia ter me contado. 2046 01:32:55,529 --> 01:32:56,739 Eu sei. Sinto muito. 2047 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Sentimos muito. Eu sinto muito. 2048 01:33:00,701 --> 01:33:03,078 Olhe, confie em mim. Nós íamos contar. 2049 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 Não peça desculpas. Eu… 2050 01:33:06,915 --> 01:33:09,251 Eu sei o que é ter um segredo 2051 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 e estou aliviado agora que minha família sabe. 2052 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 Não quero que você esconda. 2053 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Tenho tanto orgulho de você. Venha aqui! 2054 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 - Eu amo você. - Eu amo você. 2055 01:33:23,641 --> 01:33:25,851 - Não vou chamá-lo de pai. - Nem quero. 2056 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 - Se magoá-la… - Ei! 2057 01:33:27,394 --> 01:33:29,730 Eu não faria isso, 2058 01:33:29,813 --> 01:33:32,483 mas não importa mais. Ela não quer se casar. 2059 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 O quê? 2060 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Mãe, você disse que o amava. Qual é o problema? 2061 01:33:37,780 --> 01:33:39,865 Ele tem que voltar para a Irlanda. 2062 01:33:39,948 --> 01:33:42,117 A tia-avó dele deixou bem claro. 2063 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 O quê? 2064 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 Foi por isso? 2065 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Não quero causar problemas na sua família. 2066 01:33:47,623 --> 01:33:50,834 - Você não… - Davi, filho, parabéns! 2067 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 Você deixou sua família e a Irlanda toda orgulhosa. 2068 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Obrigado. Tia Agnes, preciso falar com você. 2069 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 Não há o que dizer. Estou feliz por estar aqui. 2070 01:34:00,552 --> 01:34:02,763 - Fico feliz que esteja aqui. - É isso. 2071 01:34:02,846 --> 01:34:05,265 Mãe, deixe o Davi falar, por favor. 2072 01:34:05,849 --> 01:34:08,811 - Obrigado, Cathy. Eu… - Diga o que queria. 2073 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 - Eu sabia que… - Espere um pouco. 2074 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Esqueci seu cartão. 2075 01:34:12,648 --> 01:34:15,025 - Seu presente de formatura. Abra. - Como… 2076 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 O que é isto? 2077 01:34:22,658 --> 01:34:25,285 É sua passagem para a Irlanda. Cancelada. 2078 01:34:26,912 --> 01:34:27,830 - Mas… - Mas nada. 2079 01:34:28,789 --> 01:34:30,749 Sabe o quanto quero que volte 2080 01:34:30,833 --> 01:34:33,752 e o quanto respeito a tradição da família. 2081 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Mas uma mulher sábia me disse: 2082 01:34:36,088 --> 01:34:39,967 "Filhos têm suas próprias vidas, têm que tomar as próprias decisões." 2083 01:34:40,676 --> 01:34:43,220 E ela falou que era uma puta… 2084 01:34:43,303 --> 01:34:44,930 Enfim, isso é irrelevante. 2085 01:34:45,013 --> 01:34:46,098 Mas é o seguinte. 2086 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 Sua vida está aqui. 2087 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 Acho que sua felicidade também. 2088 01:34:52,938 --> 01:34:54,565 É tudo que quero para você. 2089 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 Isso foi legal. Isso… 2090 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 foi muito legal. 2091 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 - Tudo bem se casarmos? - Não pergunte para a tia Agnes. 2092 01:35:08,787 --> 01:35:11,248 Pergunte para esta bela moça aqui. 2093 01:35:11,331 --> 01:35:12,750 O que tem a dizer? 2094 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura… 2095 01:35:15,794 --> 01:35:17,921 Não se ajoelhe de novo! 2096 01:35:18,005 --> 01:35:19,214 Ela já disse "não". 2097 01:35:19,298 --> 01:35:21,175 Já se envergonhou uma vez. 2098 01:35:21,258 --> 01:35:22,509 - Fiquem quietos! - Cora… 2099 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 - Está perdendo tempo. - Ele pode pedir. 2100 01:35:25,345 --> 01:35:26,972 É para não passar vergonha. 2101 01:35:27,055 --> 01:35:29,183 Vamos tirar uma foto. Pode falar. 2102 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 - Peça. - Puxa-saco. 2103 01:35:30,601 --> 01:35:32,686 - Quero ver se vai aceitar. - Laura… 2104 01:35:34,646 --> 01:35:35,939 quer se casar comigo? 2105 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Quero. 2106 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 - Isso! - Isso! 2107 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Sim, vamos casar com você! 2108 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Quero que vocês se casem. E que façam isso no sagrado matrimônio. 2109 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 - O que vai dizer ao avô dele? - Nada. 2110 01:35:51,997 --> 01:35:53,123 Nada? 2111 01:35:53,207 --> 01:35:54,917 O avô dele está preso. 2112 01:35:55,000 --> 01:35:57,628 Estava nu em um quarto de hotel com uma ovelha bêbada. 2113 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 O quê? Uma ovelha? 2114 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 - Isso é nojento! - É! 2115 01:36:02,800 --> 01:36:05,135 Ele levou a ovelha com ele? 2116 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 Não. Foi um encontro às cegas. 2117 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 Eu já vi esse filme e a sequência. 2118 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Eu amo você, tia Agnes. 2119 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 - Eu sei, filho, e amo você. - Parabéns. 2120 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Agora, temos um avião para pegar. Cathy, vamos. 2121 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 - Foi lindo! - Deus os abençoe. Estou orgulhosa! 2122 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 - Laura. - Onde está a Madea? 2123 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Ali dormindo. 2124 01:36:29,326 --> 01:36:31,286 Quero me despedir. Cathy, vamos. 2125 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Espere aqui. 2126 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Querida, estou tão orgulhosa! 2127 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Quero celebrar o casamento. 2128 01:36:38,210 --> 01:36:41,171 Sim. Obrigada, Jay. 2129 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madea. 2130 01:36:42,714 --> 01:36:45,968 Que susto! Peguei no sono com aquela cannabis indica. 2131 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 - Acabou? - Acabou. 2132 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Está bem. 2133 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Temos que pegar o avião. Vou deixar o Davi ficar. 2134 01:36:53,725 --> 01:36:56,979 Sabia, é a coisa certa. Sabia que faria a coisa certa. 2135 01:36:57,479 --> 01:36:58,647 Muito obrigada. 2136 01:36:58,730 --> 01:37:01,441 Foi uma anfitriã maravilhosa, e obrigada pelas… 2137 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 Uma anfíbia maravilhosa? 2138 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Anfi-triã. 2139 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Não é anfíbia. Certo, entendi. 2140 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Obrigada pelas conversas e pela receita. 2141 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 De nada! Não vá presa. Dá de cinco a dez se fizer demais. 2142 01:37:15,414 --> 01:37:17,916 Quando vai cruzar o lago? Vá nos visitar. 2143 01:37:18,417 --> 01:37:20,085 Seria bom mostrar o lugar. 2144 01:37:20,168 --> 01:37:21,587 Vou te mostrar tudo. 2145 01:37:22,087 --> 01:37:24,715 Talvez você e a Sra. Brown gostem da Europa. 2146 01:37:24,798 --> 01:37:26,091 Eu adoraria. 2147 01:37:26,842 --> 01:37:28,427 Quero muito apresentar a Irlanda. 2148 01:37:28,510 --> 01:37:32,014 Você está falando do Irã! Não posso ir para o Irã. 2149 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 - Irlanda. - Eu sei, há muita areia naquele Irã. 2150 01:37:35,684 --> 01:37:37,561 Puta que pariu! 2151 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 Que seja! 2152 01:37:38,979 --> 01:37:40,898 - Certo. É melhor eu ir. - Sim. 2153 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 - Tenha uma boa viagem. - Obrigada por tudo. 2154 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 - Tchau. - Tchau. 2155 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Muito obrigada do fundo do meu coração, mesmo. 2156 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 - Obrigada. - Não vou porque estou doidona. 2157 01:37:51,617 --> 01:37:53,744 - Estou indo. - Certo, vou logo mais. 2158 01:37:53,827 --> 01:37:55,996 Por isso caí no sono. Estou chapada. 2159 01:37:56,079 --> 01:37:57,247 - Certo. - Amo você. 2160 01:37:57,331 --> 01:37:58,332 Também amo você. 2161 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Também amo você. 2162 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 - Tchau. - Tchau, Agnes. 2163 01:38:01,168 --> 01:38:03,378 - Só quero dar tchau. - Já deu. 2164 01:38:03,462 --> 01:38:04,421 - Já? - Duas vezes. 2165 01:38:04,504 --> 01:38:07,215 Não chega muito perto. Tchau! 2166 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, estava tendo um sonho? 2167 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 - Querido, e foi um dos bons. - Sério? 2168 01:38:36,078 --> 01:38:37,204 É! 2169 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 O que acha melhor? 2170 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Acho que precisamos fazer mais parecido com Drunk in Love. 2171 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Sim, concordo. 2172 01:39:33,010 --> 01:39:34,594 Chame todo mundo. 2173 01:39:34,678 --> 01:39:36,304 Quem não viu o show. 2174 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 Quem só ouviu falar, que não sabe como é. 2175 01:39:39,307 --> 01:39:42,769 Por que ela passou na minha frente? Estou falando. Vai ficar na frente? 2176 01:39:43,645 --> 01:39:44,646 Eu concordo. 2177 01:39:44,730 --> 01:39:47,190 Vamos chamar todo mundo para sentir a energia. 2178 01:39:47,274 --> 01:39:49,234 Certo. Que horas são? 2179 01:39:49,317 --> 01:39:50,152 São 18h30. 2180 01:39:50,235 --> 01:39:52,863 Certo. E que horas tenho que sair? 2181 01:39:53,655 --> 01:39:54,614 Às 20h. 2182 01:39:54,698 --> 01:39:56,742 Está bom, dá para tentar mais. 2183 01:39:56,825 --> 01:39:57,701 Beleza. 2184 01:39:57,784 --> 01:39:59,786 Certo, vamos lá. 2185 01:41:07,062 --> 01:41:10,190 Senhor, muito obrigada pela bênção 2186 01:41:10,273 --> 01:41:13,610 de nos permitir fazer o que amamos com todas essas… 2187 01:41:16,488 --> 01:41:17,697 pessoas lindas. 2188 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 Não todas, algumas. 2189 01:41:21,326 --> 01:41:25,288 Queremos agradecer por este exato momento 2190 01:41:25,372 --> 01:41:28,875 e por mostrar que, se errarem uma batida, 2191 01:41:28,959 --> 01:41:32,254 serão abatidos. Amém e glória ao… 2192 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Obrigada a todos pelo Machella. 2193 01:41:43,181 --> 01:41:46,434 Queremos que decorem todos os passos, 2194 01:41:46,518 --> 01:41:50,021 porque tem uns cinco ou nove que estão pulando entre o 11 e o 12. 2195 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Ainda está meio esquisito, mas vão conseguir. 2196 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 E quero que saibam que sou grata por tudo o que fazem… 2197 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Não consigo respirar assim. Mas eu agradeço o que estão fazendo. 2198 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 Isto está lindo. Somos pessoas lindas. 2199 01:42:05,120 --> 01:42:09,624 Adoro a beleza das pessoas bonitas, de todos nós juntos. 2200 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 É muito bom. Parem de bater palmas, caramba! 2201 01:42:21,261 --> 01:42:25,015 Não param de bater quando eu mando, por isso não aprendem os passos. 2202 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Se for: um, dois, três, quatro, cinco. Vocês fazem… cinco. 2203 01:42:28,018 --> 01:42:30,061 Tem que ser: um, dois, três, quatro, cinco. 2204 01:42:30,562 --> 01:42:33,106 Aprendam algo, crianças. 2205 01:42:33,190 --> 01:42:35,901 Tento ensinar para que estejam prontos para o futuro. 2206 01:42:35,984 --> 01:42:37,402 Um, dois, três, quatro, cinco. 2207 01:42:38,236 --> 01:42:40,614 Vamos tentar! Um, dois, três, quatro, cinco. 2208 01:42:40,697 --> 01:42:43,283 Quero ver! Um, dois, três, quatro, cinco. 2209 01:42:43,783 --> 01:42:45,452 Tá, acho que estão prontos. 2210 01:42:45,535 --> 01:42:48,246 Só vamos sentir a energia um do outro. 2211 01:42:48,330 --> 01:42:52,334 E vamos conseguir, certo? Vamos sentir a energia e conseguir. 2212 01:42:52,417 --> 01:42:53,835 Tudo bem? Certo. 2213 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Minha voz está falhando. Certo. 2214 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 Temos que acertar a energia. Temos que fazer direito. 2215 01:43:52,310 --> 01:43:54,896 Porque os "uh" e "ah" têm que estar certos 2216 01:43:54,980 --> 01:43:57,190 e sair tudo junto. 2217 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 Não acho que esteja legal. 2218 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 Não entendo. Querem meus toques, mas não aprendem. 2219 01:44:02,988 --> 01:44:03,989 Se me ouvirem, 2220 01:44:04,072 --> 01:44:07,033 se colocarem meus toques em prática, a gente consegue. 2221 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 Não faz sentido dar toques se não vão seguir. 2222 01:44:10,161 --> 01:44:11,538 Vocês têm que seguir. 2223 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 Madea! 2224 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Ensaiamos por quatro horas antes de subirmos ao palco. 2225 01:45:12,557 --> 01:45:16,019 Ensaiamos por mais quatro após o término do show 2226 01:45:16,102 --> 01:45:17,896 para ver onde erramos. 2227 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Legendas: Letícia Graziano