1 00:00:26,569 --> 00:00:30,406 NETFLIX Y TYLER PERRY STUDIOS PRESENTAN 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}- Madea. No lo vas a creer. - Sí. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 {\an8}No lo vas a creer. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}- Mira lo que Brown está haciendo. - ¿Qué? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Se está preparando para quemar todo el maldito vecindario. 6 00:00:54,806 --> 00:00:58,059 {\an8}Ve a decirle que es demasiado combustible. 7 00:00:58,142 --> 00:00:59,143 {\an8}¿Qué le pasa? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 {\an8}No voy a salir. 9 00:01:00,561 --> 00:01:03,898 {\an8}Va a provocar un incendio. ¿Crees que quiero estar ahí? 10 00:01:03,981 --> 00:01:06,734 {\an8}Me pasó en 1972 en la plataforma petrolífera. 11 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 {\an8}Me quemó las gónadas. 12 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 {\an8}Joe, si quema la casa, ¿dónde vivirás? 13 00:01:13,199 --> 00:01:15,827 {\an8}Debajo de ese vestido con los demás bichitos. 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}No sé por qué te dejo vivir en mi casa. 15 00:01:19,747 --> 00:01:22,416 {\an8}Porque no te alcanza para vivir aquí sola. 16 00:01:22,500 --> 00:01:24,168 {\an8}¿En serio? ¿Sabes qué haría? 17 00:01:24,252 --> 00:01:29,132 {\an8}Dejaría que te pudrieras en un baúl en el ático y cobraría tu cheque 18 00:01:29,215 --> 00:01:31,926 {\an8}hasta que los blancos descubrieran qué te pasó. 19 00:01:32,802 --> 00:01:34,512 {\an8}Tienes razón. Voy a salir. 20 00:01:34,595 --> 00:01:35,805 {\an8}Sí, mejor sal. 21 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}Haz lo que te diga en mi casa. 22 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Tengo que estar aquí cocinando como si fuera la maldita empleada. 23 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}- ¿Brown? - ¿Qué? 24 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}- ¿Qué haces? - Enciendo el fuego. 25 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Lo haré grande para la parrillada de graduación de mi bisnieto. 26 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Las costillas ahumadas necesitan mucho fuego. 27 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Te vas a matar. 28 00:01:56,450 --> 00:01:57,910 {\an8}No, Joe. Si lo haces… 29 00:01:57,994 --> 00:02:01,164 {\an8}Así se hace la carne sagrada. ¿Sabes prepararla? 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 {\an8}Para eso, el fuego debe ser como una fragua. 31 00:02:03,875 --> 00:02:06,377 {\an8}- Así debe ser. - Brown, vas a provocar un… 32 00:02:06,919 --> 00:02:08,421 {\an8}No me arruines el zapato. 33 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 Le pusiste gasolina. Estás loco. 34 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 No, así se hace. Si no me vas a ayudar, entra. 35 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Bien, genial. Te ayudaré. 36 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 - ¿Tienes fósforos? - Sí, toma. 37 00:02:17,889 --> 00:02:19,182 - Gracias. - Hazme un favor. 38 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 - ¿Qué? - Por Dios. 39 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 - Por Dios. - Espera a que entre. 40 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 - Bien. - Aquí tienes. 41 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 - Dámelos. - Bien. 42 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 Se necesita mucho humo para la carne. 43 00:02:27,690 --> 00:02:32,361 Pruébalo con el dedo así, Joe. Bien. Solo necesita un poco más. 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,488 Quiero preguntarte algo. 45 00:02:35,239 --> 00:02:38,910 Sé que quieres asar costillas, cerdo, frijoles y todo eso 46 00:02:38,993 --> 00:02:41,162 para esta fiesta de graduación, 47 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 pero ¿tienes espacio para un viejo asado? 48 00:02:44,373 --> 00:02:47,168 - ¿Qué? - Porque va a… 49 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 ¿Qué diablos? 50 00:02:51,797 --> 00:02:53,466 ¿Qué te dije? Se incendió. 51 00:02:53,549 --> 00:02:57,178 Cielos. Se incendió. 52 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 ¿Qué diablos? Oye, viejo. 53 00:03:00,681 --> 00:03:03,351 Este hijo de puta se incendió en serio. 54 00:03:04,560 --> 00:03:05,686 Se incendió. 55 00:03:05,770 --> 00:03:07,230 ¿Qué diablos te pasa? 56 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Mierda. 57 00:03:08,231 --> 00:03:09,148 ¡Me quemo! 58 00:03:09,232 --> 00:03:10,691 Espera. Ya voy. 59 00:03:14,528 --> 00:03:15,655 Bien, lo apagaré. 60 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 ¿Qué diablos? 61 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Te dije que no le pusieras tanto combustible. 62 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 - ¿Brown? Diablos. ¿Brown? - ¡Trae el agua! ¡Ayúdame! 63 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 ¡Diablos! 64 00:03:28,793 --> 00:03:31,671 - ¡Me estoy quemando! - Me vas a quemar el árbol. 65 00:03:31,754 --> 00:03:33,089 ¿Te preocupa el árbol? 66 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 ¡Que alguien me apague! 67 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Mójalo. 68 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 - Atrápalo. - Estoy ocupado. 69 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 - Hazlo caer. - Mierda, ya voy. 70 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 ¡Ayuda! 71 00:03:42,390 --> 00:03:43,557 ¡Joe! 72 00:03:44,976 --> 00:03:45,893 ¡Ayuda! 73 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 Tendrás que comprarme otro árbol. 74 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 No te compraré nada. Me estoy quemando. 75 00:03:53,776 --> 00:03:55,861 Espero que no te queden cicatrices. 76 00:03:56,737 --> 00:03:58,239 Recién planté este árbol. 77 00:03:58,823 --> 00:04:01,909 ¡Mierda! Tengo que pagar la cuenta del agua. 78 00:04:01,993 --> 00:04:03,536 Cierra la boca. Diablos. 79 00:04:03,619 --> 00:04:04,704 ¡Ayuda! 80 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 ¡Ayuda! 81 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Levántalo. 82 00:04:13,921 --> 00:04:15,339 Nos vamos a graduar. 83 00:04:16,007 --> 00:04:18,884 {\an8}Lo sé, viejo. Nos esforzamos mucho. 84 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 {\an8}Te fue excelente. 85 00:04:20,219 --> 00:04:21,220 {\an8}A ti también. 86 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Me fue bien. Tú fuiste el mejor. 87 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Así es. 88 00:04:29,937 --> 00:04:32,481 {\an8}Vamos a la casa de tu bisabuela. Vamos. 89 00:04:32,565 --> 00:04:35,026 {\an8}¿Cuál es la prisa? Mira, ya… 90 00:04:35,526 --> 00:04:39,155 {\an8}La cena es a las siete. Llegaremos, y será genial. 91 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}No sé cuál es la prisa, pero sé cuál es la demora. 92 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}- No quieres decirles. - No, no quiero. 93 00:04:45,536 --> 00:04:48,247 {\an8}No quiero presionarte, pero estamos en 2021. 94 00:04:48,331 --> 00:04:53,002 {\an8}- Nos graduaremos. Deberían saberlo. - Sí, lo sé, es que… 95 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}Mira, mi familia es diferente, ¿sí? 96 00:04:56,047 --> 00:04:56,964 {\an8}Mira a la mía. 97 00:04:57,048 --> 00:04:59,550 {\an8}Mi padre es caribeño, mi madre es irlandesa 98 00:04:59,633 --> 00:05:02,345 {\an8}y crecí en Holanda, hasta que mi padre murió. 99 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 {\an8}Y, como mi madre murió años antes, 100 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 {\an8}me mudé a Irlanda con mi tía abuela, 101 00:05:06,766 --> 00:05:09,352 {\an8}hasta que vine a una universidad históricamente negra. 102 00:05:09,435 --> 00:05:11,520 {\an8}¿Qué familia tiene opiniones diferentes? 103 00:05:11,604 --> 00:05:13,147 {\an8}- Sí. - Davi gana. 104 00:05:13,647 --> 00:05:16,525 {\an8}- Ganas con eso. Tienes razón. - Gracias. 105 00:05:16,609 --> 00:05:18,235 {\an8}Me gustaría conocerlos. 106 00:05:18,319 --> 00:05:20,237 {\an8}Bueno, no nos apresuremos. 107 00:05:22,573 --> 00:05:25,159 {\an8}Puedo enfrentar a mi familia, 108 00:05:25,242 --> 00:05:27,828 {\an8}pero ¿no enfrentarás a tu tía abuela? 109 00:05:27,912 --> 00:05:30,122 {\an8}- No, eso es muy distinto. - Bien. 110 00:05:30,206 --> 00:05:34,251 {\an8}Tu mamá es muy abierta de mente, así que lo aceptará. Lo sé. 111 00:05:34,335 --> 00:05:37,296 {\an8}- Sí, pero mi papá no. - Al diablo con tu papá. 112 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, ¿por qué odias tanto a mi papá? 113 00:05:41,342 --> 00:05:44,428 {\an8}¿En serio? ¿Con lo que les hizo a ti y a tu mamá? 114 00:05:44,512 --> 00:05:46,680 {\an8}Por eso no te diré nada más. 115 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 No olvidas nada. 116 00:05:48,140 --> 00:05:51,018 Mira, estará ahí esta noche, 117 00:05:51,102 --> 00:05:55,106 así que, por favor, hagas lo que hagas, no discutas con él. 118 00:05:55,856 --> 00:05:57,691 ¿De acuerdo? ¿Está claro? 119 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 - Hoy hace calor. - Lo sé, Cora. Yo tenía más calor. 120 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 - ¿Tenías más calor? - No creerás lo que pasó. 121 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown quería ser un pollo asado. 122 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 - ¿Tío Joe? - ¿Qué? 123 00:06:08,869 --> 00:06:10,704 Cora, no quiero ir al infierno. 124 00:06:10,788 --> 00:06:12,581 Diablos, no. No quiero. 125 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 Estaba encendiendo el fuego para hacer mi pollo famoso, 126 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 y pum, me incendié. 127 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - ¿Qué? - Me siento mal por el pollo. 128 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 - Me siento mal. - ¿De qué hablas? 129 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Se prendió fuego. 130 00:06:24,176 --> 00:06:27,346 - Está muy loco. Ya no quiere comer pollo. - Pero… 131 00:06:27,430 --> 00:06:29,056 - Le puso gasolina. - ¿Qué? 132 00:06:29,140 --> 00:06:30,224 Le puso de todo. 133 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Lo quería hacer muy grande, Joe. 134 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 - Espera un minuto… - Te quemaste a lo grande. 135 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - ¿Estás bien? - Sí, gracias por preguntar. 136 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Aunque me molesta la rodilla. Debo ir al doctor. 137 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Le hablo al señor Brown. ¿Estás bien? 138 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Bueno, sí y no. No estoy bien. Es como si me hubiera ido al infierno. 139 00:06:48,909 --> 00:06:51,412 - Te… - Me fui al infierno, y estaba Madea. 140 00:06:51,495 --> 00:06:53,956 Dije: "No debería estar aquí". 141 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Toma. 142 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Ahora le traes agua. 143 00:06:58,627 --> 00:07:00,004 - Sí. - Joe, cállate. 144 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Ya no me estoy quemando. 145 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 - Cora. ¿Cómo estás? - ¿Me recibes esto? 146 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Me gusta ese vestido verde. No te recibiré nada. 147 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Me la puedes recibir. 148 00:07:10,264 --> 00:07:11,849 ¿Parezco un botones? 149 00:07:11,932 --> 00:07:14,477 Pareces dos o tres botones, si me preguntas. 150 00:07:14,560 --> 00:07:16,479 - Varios botones. - ¿Por qué no…? 151 00:07:16,562 --> 00:07:17,813 O caballos de fuerza. 152 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Di algo más. Cállate mientras sigas vivo. 153 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 Cállate mientras tengas tus huevos, o haré un omelette. 154 00:07:24,695 --> 00:07:26,238 - Cielos. - Joe. 155 00:07:26,322 --> 00:07:29,074 Madea, fui a comprar todo lo que necesitábamos. 156 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Toma la bolsa. Tuve que ir lejos a comprar. 157 00:07:31,911 --> 00:07:33,579 Sé que fuiste lejos, Cora. 158 00:07:33,662 --> 00:07:37,875 Cuando voy a una tienda, algo se quema o está cerrado por protestas. 159 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 ¿Por qué no incendiaron el vecindario entero? 160 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 No necesitamos esa tienda, necesitamos quemar todo en el vecindario. 161 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Joe, ¿qué sentido tiene quemar tu propio vecindario porque estás molesto? 162 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 ¿Qué sentido tiene lo que la policía les hace a los negros? 163 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 - Hay que quemar todo. - Lo golpearé. 164 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Al menos no incendiaron la iglesia que está en esa cuadra. 165 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Sí, gracias a Dios que la iglesia no se quemó. 166 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 - ¡Aleluya! - Sí. 167 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 - Aleluya. - ¡Sí! 168 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 Gracias a Dios que no se quemó. 169 00:08:06,237 --> 00:08:08,197 Me alegra que defiendas a la iglesia. 170 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 - Sí. - Hermoso. 171 00:08:09,198 --> 00:08:11,283 - No me importa la iglesia. - ¿Qué? 172 00:08:11,367 --> 00:08:13,369 Está junto a mi licorería favorita. 173 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 ¿Te preocupa más la licorería que la iglesia? Eso está mal. 174 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 No. Esto es lo que no entiendes. 175 00:08:19,083 --> 00:08:22,753 Jesús, el Señor Todopoderoso, puede convertir el agua en vino. 176 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 - Sí. - Sí. 177 00:08:23,754 --> 00:08:25,464 Yo debo comprarlo. 178 00:08:25,548 --> 00:08:26,840 Que alguien lo alabe. 179 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 ¿Qué? Deja de hablar tonterías. Tenemos que empezar con la cena. 180 00:08:32,179 --> 00:08:33,013 Está bien. 181 00:08:33,097 --> 00:08:36,350 Hoy iremos a Red Lobster y mañana haremos la parrillada aquí. 182 00:08:36,433 --> 00:08:39,895 Me gusta Red Lobster. Siempre voy con B. 183 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 ¿B? ¿Quién es B? 184 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 No se preocupen. 185 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 Dame la bolsa. Entremos. 186 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 ¿Soy yo o Mabel atrae bichos? 187 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 Para. Necesito que saquen las cosas del auto. 188 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 - Vayan a hacer eso. - Buena idea. 189 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Vamos. Empezaremos. 190 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 - Bien. - Bien. 191 00:08:56,620 --> 00:08:57,871 Saquen las cosas… 192 00:08:57,955 --> 00:09:00,457 Señor Brown, ¿qué le pasó a tu ropa? 193 00:09:00,541 --> 00:09:01,750 Se te ve el trasero. 194 00:09:01,834 --> 00:09:03,335 Creí sentir una brisa. 195 00:09:03,419 --> 00:09:05,921 Debió ser cuando me quemé. ¿Se ve algo? 196 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Se ve todo. 197 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 ¿Se ve algo? 198 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Sí. Debes cubrirte. 199 00:09:11,093 --> 00:09:13,721 Tienes mucho pelo. Aféitatelo. 200 00:09:13,804 --> 00:09:16,056 - ¿Se ve algo? - Parece un babuino. 201 00:09:16,140 --> 00:09:17,641 - ¿Se ve algo? - Por Dios. 202 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 Sí, se ve. Se ve terrible. 203 00:09:19,977 --> 00:09:22,479 No sé cómo metió sillas al auto. 204 00:09:22,563 --> 00:09:25,107 - En la iglesia… Llevaré las bolsas. - Trae las cosas. 205 00:09:25,190 --> 00:09:26,775 Llévalas al patio trasero. 206 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Bien. Joe, ¿por qué no me dijiste que se me veía el trasero? 207 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 No quería mirar a ese hijo de… 208 00:09:33,240 --> 00:09:34,116 Bien. 209 00:09:34,742 --> 00:09:37,411 Ahora que lo pienso, he hecho un par de hijos. 210 00:09:38,954 --> 00:09:40,497 ¿Por qué te agachas? 211 00:09:40,581 --> 00:09:42,124 Es para tomar las cosas. 212 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Vas a hacerme vomitar. Estoy a punto de vomitar. 213 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 - Ven a poner las sillas. - Tú pon las sillas. No puedo mirarte. 214 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 - Pero no… - Silencio. 215 00:09:51,759 --> 00:09:53,469 - ¿Qué? - Silencio. 216 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 - Huele rico. ¿Qué están cocinando? - Hola. 217 00:09:56,680 --> 00:09:59,224 - Hola, cariño. ¿Cómo estás? - Bien. 218 00:09:59,308 --> 00:10:04,229 Hola, cariño, me llamo Joe. Soy capricornio. 219 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 - Soy el señor Brown. Soy… - Un idiota. 220 00:10:07,524 --> 00:10:09,234 - Leo. - Es leo. 221 00:10:09,318 --> 00:10:11,737 ¿Cómo están, señor Brown y señor Joe? 222 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 Espera, ¿sabes mi nombre? 223 00:10:13,614 --> 00:10:14,948 Por supuesto. 224 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 Sí, ella es Sylvia. 225 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Así es, cariño, lo siento mucho. La recuerdo, Coachella o… 226 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 - No. - Ay, no. ¿Del Supertazón? 227 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 ¿Baloncesto? 228 00:10:24,375 --> 00:10:26,126 Eres sexy. ¿Cómo te llamas? 229 00:10:26,210 --> 00:10:28,045 - Me dio asco. - Joe. 230 00:10:28,128 --> 00:10:30,381 Desearía ser un espejo 231 00:10:31,006 --> 00:10:32,800 para poder verme dentro de ti. 232 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 - ¿En serio? - Desearía que pararas. 233 00:10:36,845 --> 00:10:37,680 - ¿Joe? - ¿Qué? 234 00:10:37,763 --> 00:10:39,765 - Es tu sobrina nieta. - ¿Qué dice? 235 00:10:39,848 --> 00:10:41,058 Es tu familia. 236 00:10:41,141 --> 00:10:43,268 ¿Mi sobrina nieta? ¿Qué es eso? 237 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Soy de Alabama. Después de la hija, no importa. 238 00:10:46,605 --> 00:10:49,108 - Si son primos, no hay problema. - Señor. 239 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Joe, eso es ridículo. 240 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 - Mejor entren. - No vine por este incesto. 241 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 - Nos vemos. - Qué bueno verte. 242 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Entra ahora. Entra. 243 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Mira cómo caminas, como… 244 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 ¡Maldita sea, Brown! ¡Diablos! ¡Mierda! 245 00:11:05,124 --> 00:11:06,959 - ¿Qué? - Mierda. 246 00:11:08,043 --> 00:11:10,421 - ¡Hola! - Oye, mírala. 247 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 - Mira. - Hola, cariño. ¿Cómo estás? 248 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 - ¡Hola, mami! - Hola. 249 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Siéntate, Sylvia. 250 00:11:15,843 --> 00:11:17,469 Gracias. 251 00:11:17,553 --> 00:11:19,638 Las dos se ven muy bien. 252 00:11:19,722 --> 00:11:21,432 - Gracias. - ¿Vinieron juntas? 253 00:11:21,515 --> 00:11:25,477 Sí. Le dije que no era necesario, pero insistió en recogerme. 254 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 No quería que salieras en ese auto viejo. 255 00:11:28,063 --> 00:11:29,064 - Qué dulce. - Gracias. 256 00:11:29,148 --> 00:11:30,482 - Qué dulce. - Claro. 257 00:11:30,566 --> 00:11:33,110 - No hay nada como una buena amiga… - Claro. 258 00:11:33,193 --> 00:11:34,445 Que te cuide. 259 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 - Qué dulce. - Gracias por dejar que me quede aquí. 260 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 De nada. 261 00:11:38,407 --> 00:11:41,493 Puedes venir cuando quieras, cualquier día. 262 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Mientras te vayas después de la graduación. 263 00:11:45,873 --> 00:11:48,292 - Sí. - Bien. Justo después, ¿no? 264 00:11:48,375 --> 00:11:50,794 - Cuando termine, todos se irán. - ¡Madea! 265 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 ¿Llegó Ellie? 266 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 Llamó y dijo que venía en camino, 267 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 pero acaba de salir del trabajo. 268 00:11:57,050 --> 00:12:00,804 Me preocupa que mi hermana sea policía con todo lo que está pasando. 269 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Sí, yo también me preocupo por ella. 270 00:12:03,265 --> 00:12:04,725 - ¿Saben qué me preocupa? - ¿Qué? 271 00:12:04,808 --> 00:12:06,727 - Que venga. - ¿Por qué? 272 00:12:06,810 --> 00:12:09,438 Tengo órdenes de arresto. Nunca quiero verla. 273 00:12:09,521 --> 00:12:13,692 Le diría: "Cariño, no vengas. Quiero abrazarte, pero no me registres". 274 00:12:13,776 --> 00:12:16,779 Sé que es tu hija, pero que Dios tenga piedad, Cora. 275 00:12:17,571 --> 00:12:21,033 - Solo te está cuidando. - No. Tengo demasiadas órdenes. 276 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 Sylvia es abogada y puede ayudarte con eso. 277 00:12:23,702 --> 00:12:24,536 Sí. 278 00:12:24,620 --> 00:12:26,580 La última vez que Brown me ayudó, 279 00:12:26,663 --> 00:12:30,876 fui al tribunal, y me dijeron que debía pagar lo que llamaron una multa. 280 00:12:30,959 --> 00:12:32,211 Debo pagar una multa. 281 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 ¿Una multa por mi licencia de conducir para conseguir un seguro? 282 00:12:36,215 --> 00:12:37,591 Ya compré el auto. 283 00:12:37,674 --> 00:12:39,718 No voy a pagar una multa, mi… 284 00:12:39,802 --> 00:12:41,845 No pagamos multas. 285 00:12:41,929 --> 00:12:43,764 Tienen que atraparme primero. 286 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Estás muy vieja para eso. 287 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 A veces hay que buscar emociones fuertes. Hacer locuras. 288 00:12:49,478 --> 00:12:51,730 No quiero morir vieja. Así me mantengo joven. 289 00:12:51,814 --> 00:12:53,273 - Huyo de la policía. - ¿Qué? 290 00:12:53,357 --> 00:12:54,775 - Sí. - ¿Así lo haces? 291 00:12:54,858 --> 00:12:58,153 - Sí, así mantienes el corazón fuerte. - Ignórala. 292 00:12:58,237 --> 00:13:00,030 - Siempre eres así. - Ignórala. 293 00:13:00,113 --> 00:13:02,199 - Me enseñaste mal. - Ignórala. 294 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 - Necesito órdenes y zapatillas. - Así es. 295 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 No, pero llamé a Tim y me dijo que venía en camino. 296 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Sí, mi nieto. 297 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Mi bebé se va a graduar. ¿Puedes creerlo? 298 00:13:12,918 --> 00:13:16,755 Dice que quiere anunciarle algo a la familia cuando llegue. 299 00:13:16,839 --> 00:13:19,550 - ¿Qué será? - No tengo idea. 300 00:13:19,633 --> 00:13:22,761 Sea lo que sea, son buenas noticias. Es un gran chico. 301 00:13:22,845 --> 00:13:25,264 - Su mamá lo crio bien. - Es cierto. 302 00:13:25,347 --> 00:13:26,557 A pesar de ese papá. 303 00:13:27,307 --> 00:13:28,725 No hables de él. 304 00:13:28,809 --> 00:13:31,436 Hablando de eso, ¿cómo estás con el divorcio? 305 00:13:31,520 --> 00:13:32,479 Por Dios. 306 00:13:32,563 --> 00:13:34,189 Sí. Sabemos que fue malo. 307 00:13:34,273 --> 00:13:35,691 - Estoy bien. - Qué bien. 308 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 - ¿Segura? - Muy bien. Sí. 309 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Porque después de ese divorcio te veías mal. 310 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 - ¡Madea! - ¿Qué? Se veía mal. 311 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 Sabemos que fue duro. 312 00:13:44,867 --> 00:13:46,660 Estoy bien. De verdad. 313 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 Sylvia me representó 314 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 y, sin ella, no sé qué sería de mí ahora. 315 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Ojalá hubiera podido conseguirte más, pero… 316 00:13:54,209 --> 00:13:57,713 - Te dije que no te defendería bien. - ¿Qué quieres decir? 317 00:13:57,796 --> 00:14:00,591 ¿Cómo podría hacerlo si usó el sistema judicial? 318 00:14:00,674 --> 00:14:02,759 Siempre te dicen qué hacer. 319 00:14:02,843 --> 00:14:06,179 ¿Cómo un juez decidirá lo que puedes y no puedes hacer? 320 00:14:06,263 --> 00:14:08,557 Claro que no. No le creo al juez. 321 00:14:08,640 --> 00:14:11,602 Yo te habría conseguido tu mitad de todo. 322 00:14:11,685 --> 00:14:13,228 La mitad del sofá… 323 00:14:13,312 --> 00:14:16,356 En 2004 corté algunas cosas con una motosierra. 324 00:14:16,440 --> 00:14:18,191 - Todos lo saben. - Lo sé. 325 00:14:18,275 --> 00:14:21,236 - Está la forma legal y la forma Madea. - Así es. 326 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Exacto. No la sigas. No hagas eso. 327 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Lo siento. Pero parece que este divorcio no te afectó para nada. 328 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 - Me alegro por ti. - Para nada. 329 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 - Así es. Te ves muy bien. - No. 330 00:14:33,832 --> 00:14:35,542 - Pero se ve bien. - No. 331 00:14:35,626 --> 00:14:37,586 - ¿Qué? - Te ves bien, pero… 332 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 ¿Qué? 333 00:14:39,004 --> 00:14:42,257 Después de que te divorcias y pasas por un mal momento, 334 00:14:42,341 --> 00:14:45,177 si te ves así de bien, encontraste algo más. 335 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Para olvidarte de un hombre, te metes debajo de otro. 336 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 - ¡Madea! - Puedo decir lo que quiera. 337 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Con lo que gasté para que ese chico fuera a la universidad. 338 00:14:54,394 --> 00:14:55,395 ¿Lo que gastaste? 339 00:14:55,479 --> 00:14:56,897 Sí, gasté… 340 00:14:56,980 --> 00:14:59,566 ¿Cuánto fue? Tengo que sumarlo. 341 00:14:59,650 --> 00:15:02,402 - Por favor, súmalo. - Fueron $37,95. 342 00:15:02,486 --> 00:15:04,780 Eso te envié para que estudiara. 343 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 ¿Qué hará con $37? 344 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Lo importante es cómo lo conseguiste. 345 00:15:08,992 --> 00:15:10,202 - Ya veo. - Vamos. 346 00:15:10,285 --> 00:15:12,245 Preparemos las cosas para mañana. 347 00:15:12,329 --> 00:15:15,332 Siéntate. Te ves muy bonita. Prepara los tomates. 348 00:15:15,415 --> 00:15:17,542 - Ayuda a tu mamá. - Los cortaré. 349 00:15:17,626 --> 00:15:18,669 Prepara eso. 350 00:15:18,752 --> 00:15:19,586 Tienes razón. 351 00:15:19,670 --> 00:15:21,171 Cortaré estos tomates. 352 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 - Hola. - ¡Hola! 353 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 Hola. 354 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 355 00:15:25,634 --> 00:15:28,136 Tim. Hola, Davi. 356 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 - Míralos. - ¿Cómo están? 357 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 - Hola. - Qué bueno verte. 358 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Miren a mi bebé. 359 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 - Qué bueno verte. - Ven. 360 00:15:34,810 --> 00:15:36,353 - Hola, cariño. - Hola. 361 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 - Hola. - Hola, mamá. 362 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Se ven bien. 363 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Ese es mi bebé. El graduado. 364 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Sáquense esa foto. 365 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 - Maldición. - Estupendo. 366 00:15:49,741 --> 00:15:51,076 El mejor de la clase. 367 00:15:51,159 --> 00:15:52,327 ¡Sí! 368 00:15:53,495 --> 00:15:56,039 Me alegro mucho de que vinieras, Sylvia. 369 00:15:56,123 --> 00:15:58,208 Y gracias por ayudarla tanto. 370 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 ¿Puedes parar? No hace falta que me sigas agradeciendo. 371 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Sí hace falta. 372 00:16:02,879 --> 00:16:05,465 Tim, estoy muy orgullosa de ti. 373 00:16:05,549 --> 00:16:08,635 Todo el dinero que gastamos en la universidad. 374 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 - Más te vale que logres algo. - Sí. Lo haré. Lo prometo. 375 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Más te vale. 376 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Te creo. 377 00:16:14,975 --> 00:16:16,059 ¿Recuerdan a Davi? 378 00:16:16,143 --> 00:16:17,978 - ¿Davi? ¿Se llama Davi? - Sí. 379 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 Lo estaba llamando Davey. Lo siento mucho. 380 00:16:22,274 --> 00:16:25,068 - Qué bueno verla, señorita Laura. - Igualmente. 381 00:16:26,695 --> 00:16:27,821 Tengo una pregunta. 382 00:16:27,904 --> 00:16:29,990 - ¿Qué…? - ¿Por qué hay tanta gente? 383 00:16:30,073 --> 00:16:31,491 - ¿Es un homicidio? - No. 384 00:16:31,575 --> 00:16:32,659 Váyanse a casa. 385 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Tío Joe, no digas eso. ¿Terminaron todo afuera? 386 00:16:36,163 --> 00:16:39,458 Hice lo que pude. Ya no podía mirarle el trasero a Brown. 387 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Lo envié a casa. 388 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 Brown fue a lavarse el hollín. 389 00:16:44,171 --> 00:16:47,090 - Creo que era hollín. - No creo que fuera hollín. 390 00:16:47,174 --> 00:16:50,218 Conozco a Brown desde hace mucho. Por algo lo llaman así. 391 00:16:50,302 --> 00:16:51,344 Dios mío. 392 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Cielos. 393 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Hola, tío Joe. 394 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 ¿Por qué viniste con ese uniforme? 395 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Puede usar su uniforme si quiere. 396 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Es una oficial, y estoy muy orgullosa de ti. 397 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Gracias, mamá. 398 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 De nada, linda. 399 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 Por tu culpa todos llegan al final de la calle y se dan la vuelta. 400 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 Eso hacen por aquí, se van en cuanto ven una patrulla. 401 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Arrasan con los postes, con todo para escaparse. Lo sé. 402 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Quítate ese uniforme y mueve esa patrulla 403 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 antes de que todo el vecindario intente matar a alguien. 404 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 - Sal de aquí. - No la moveré, tío Joe. 405 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Si el que me vende hierba no me la trae, tendremos un problema. 406 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 ¿Viene Freddy? Dile que me traiga cuatro… 407 00:17:39,392 --> 00:17:40,393 Te diré después. 408 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Así que mueve esa patrulla. 409 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Podría arrestarte. 410 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 - Entonces, protestaré por todos lados. - ¿Por qué? 411 00:17:48,652 --> 00:17:52,989 Por violar mis derechos civiles del 6 de enero en la capital de EE. UU. 412 00:17:53,073 --> 00:17:55,117 Puedo fumar hierba si la hierba está bien. 413 00:17:55,200 --> 00:17:56,034 ¿Qué? 414 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 - Dile a tu traficante que venga a verme. - ¿Qué harás? 415 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 - Tráelo. - No amenaces a mi traficante. 416 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 - Te mostraré qué… - Lo amenazas. 417 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Pero estarías equivocado. La hierba es ilegal aquí. 418 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Tengo una raqueta. 419 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Creo que es receta, ¿no? 420 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 - Claro. - ¿Quién diablos es ese? 421 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 Es Tim. 422 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 Por él vamos a celebrar. 423 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 No lo corrijas. Es estúpido. 424 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 Sé lo que dije. No me corrijas solo porque estudiaste. 425 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 Sé lo que digo. Tengo una raqueta. 426 00:18:24,396 --> 00:18:28,775 - El mejor de la clase. - Mejor vete antes de que te patee. 427 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 ¿Tío, qué te pasa? 428 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Mueve ese maldito auto ahora. 429 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 No. Y dile a tu traficante que venga a verme. 430 00:18:37,951 --> 00:18:38,910 ¿Sabes qué haré? 431 00:18:38,994 --> 00:18:43,582 Si me queda poca hierba y se me acaba porque viniste con el uniforme… 432 00:18:45,125 --> 00:18:47,335 - Tendremos un problema. - ¿Sabes qué? 433 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 - Me cambiaré… - Bien. 434 00:18:48,795 --> 00:18:52,007 - Antes de arrestar a alguien. - Lo siento mucho. 435 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 - Ese es mi tío Joe. - Sí, el tío Joe. 436 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Vamos, mira esto. ¿Tío Joe? 437 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 ¿Cómo estás? 438 00:19:00,182 --> 00:19:02,934 Regular. Las bolas no funcionan, pero lo intentan. 439 00:19:03,018 --> 00:19:05,228 Las uso a veces para que estén contentas. 440 00:19:05,312 --> 00:19:07,272 No necesitaba saber eso. 441 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 ¿Por qué me preguntaste entonces? 442 00:19:09,608 --> 00:19:10,525 - Muy bien. - Bien. 443 00:19:10,609 --> 00:19:12,903 - Él es mi amigo Davi. - Hola, señor. 444 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Quita la mano. No has oído del Covid-19-20. 445 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Intenté decírtelo. 446 00:19:19,451 --> 00:19:21,453 ¿Por qué hablas tan raro? 447 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Soy de Europa. 448 00:19:23,121 --> 00:19:25,749 ¿Por eso tienes los pantalones tan ajustados? 449 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 ¿Qué? Hijo, se te ve la pata de camello. 450 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 - Así se viste nuestra generación. - Tu generación. Ya veo. 451 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Tu generación está convirtiendo las bolas en bolitas. 452 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Nosotros teníamos bolas, pelotas de verdad. 453 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Ahora solo tienen bolitas, no bolas. 454 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Todos están despiertos. Vuelvan a dormirse. 455 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Deja tranquilo a mi compañero de cuarto. 456 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 ¿Es tu compañero de cuarto? 457 00:19:51,316 --> 00:19:53,818 - Sí. - Compartimos un cuarto en el campus. 458 00:19:53,902 --> 00:19:56,655 Tu tío Peaches también tenía uno en el cactus. 459 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Vivieron juntos como 40 años en ese cuarto en el cactus. 460 00:20:01,534 --> 00:20:04,246 También se le veía la pata de camello. 461 00:20:04,329 --> 00:20:06,122 Joe, deja a los niños en paz. 462 00:20:06,206 --> 00:20:08,333 Suban esas maletas de tu mamá. 463 00:20:08,416 --> 00:20:09,918 No hablen con ese tonto. 464 00:20:10,001 --> 00:20:12,087 - Súbanle las maletas. - Sí, señora. 465 00:20:12,170 --> 00:20:13,338 - Bien. - Llévenlas. 466 00:20:13,421 --> 00:20:14,881 No se lastimen. 467 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 No se rompan las uñas. 468 00:20:16,800 --> 00:20:19,052 Que no se te canse la pata de camello. 469 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 ¿Qué diablos les pasa? 470 00:20:22,597 --> 00:20:23,640 ¡Hola! 471 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 Llegó Bam. 472 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Sí. Hola a todos. 473 00:20:26,309 --> 00:20:28,186 - ¡Hola! Me alegra verte, Bam. - Hola. 474 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 Igualmente. Me quiero sentar. Me duele. 475 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 - Siéntate aquí. - Gracias por venir, tía Bam. 476 00:20:34,359 --> 00:20:36,903 Gracias por invitarme. ¿Nos quedaremos aquí? 477 00:20:36,987 --> 00:20:39,197 - Me sentaré aquí. - Prepárense. 478 00:20:39,281 --> 00:20:40,824 ¡Ay, sí! 479 00:20:40,907 --> 00:20:43,618 Sabía que iba a estar aquí. 480 00:20:43,702 --> 00:20:45,745 - Syl. Mírate. - Hola, tía Bam. 481 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 - Sigue siendo bonita. Sí. - Sí. 482 00:20:50,292 --> 00:20:51,418 Sigue siendo sucia. 483 00:20:52,419 --> 00:20:54,754 - Y te queda tan bien. - Gracias. 484 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Todas eran bonitas. 485 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 - Hasta tu mamá era bonita. - Sí, pero era una zorra. 486 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 - Es cierto. - Solo digo. No es asunto mío. 487 00:21:04,139 --> 00:21:05,765 Alguien invitó a un hombre. 488 00:21:07,475 --> 00:21:09,019 ¿El nuevo con quien sales? 489 00:21:09,102 --> 00:21:11,354 No, es demasiado nuevo para invitarlo. 490 00:21:11,855 --> 00:21:14,482 No hablo de mí, hablo de Laura. 491 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 - ¿Sales con alguien? - No, habla de Richard. 492 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 ¿Qué? Madea, cálmate. 493 00:21:21,698 --> 00:21:23,241 ¿Volviste con él? 494 00:21:23,325 --> 00:21:24,284 Claro que no. 495 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 - Pero es el padre de Tim. - Así es. 496 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Y Tim quería que fuera, así que le dije que sí. 497 00:21:29,372 --> 00:21:31,458 No. ¿Alguien pensó en preguntarme? 498 00:21:31,541 --> 00:21:33,251 - Esta es mi casa. - Madea… 499 00:21:33,335 --> 00:21:34,753 ¿Ese hombre va a venir? 500 00:21:34,836 --> 00:21:38,590 Te dejó en la quiebra y sin nada. Y tengo que cuidarte. 501 00:21:38,673 --> 00:21:40,884 Te di $37 para que el niño estudiara. 502 00:21:40,967 --> 00:21:43,511 ¿Y ahora vendrá, cuando no hizo nada por ti? 503 00:21:43,595 --> 00:21:45,972 - Madea… - Será mejor que se aleje de mí. 504 00:21:46,056 --> 00:21:50,435 Más le vale que no se acerque a mí. Es todo lo que digo. 505 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Lo siento. 506 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Sí. 507 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Espera. ¿No estabas cansada? 508 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Cállate. 509 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 - ¿Tim? - ¿Qué? 510 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 ¿Quién es este, Tim? Parece un pastelito. 511 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 - Bam. - Tía Bam. 512 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Déjame en paz. Sabes que me gustan lindos y chicos. 513 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 - Hola, soy Davi. - Eres… 514 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 Y es francés. 515 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - ¿Qué? - Davi. 516 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Soy irlandés y holandés. 517 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 Profesor holandés. Puedes jugar con mi trébol cuando quieras. 518 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 - Bam. - Y te dejaré ir a mis Países Bajos. 519 00:22:24,803 --> 00:22:26,596 ¿Quién dejó la reja abierta? 520 00:22:27,514 --> 00:22:28,681 ¡Joe! 521 00:22:28,765 --> 00:22:32,227 Eso es lo más cursi que he oído. Creí que yo era cursi. 522 00:22:32,310 --> 00:22:33,895 Ten cuidado con ella. 523 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Olvídalo. No es necesario con ustedes. 524 00:22:37,982 --> 00:22:39,859 Olvídalo. 525 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 - ¿Tío Joe? - Muy bien, vamos. 526 00:22:42,529 --> 00:22:45,448 ¡Cierren la maldita puerta! Tengo que hacer todo. 527 00:22:45,532 --> 00:22:47,867 Si salen de la casa, cierren la puerta. 528 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Joe, cállate. No pagas las cuentas. 529 00:22:50,245 --> 00:22:51,162 Vayan. 530 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 - Debemos prepararnos para la cena. - Bien. 531 00:22:54,249 --> 00:22:55,834 Bueno, nos vemos. 532 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Bam, ¿adónde vas? 533 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Voy a seguir a mi futuro. 534 00:23:01,631 --> 00:23:02,590 Bueno. 535 00:23:02,674 --> 00:23:03,758 ¿A tu futuro? 536 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 Déjala. Está drogada. 537 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 - No tengo tiempo para ustedes. - ¿Qué? 538 00:23:08,263 --> 00:23:10,432 ¿Por qué me están mirando? 539 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 ¿Tim? 540 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 - ¿Quién es? - ¿Tim? 541 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 - Cielos. - ¿Tía? 542 00:23:15,979 --> 00:23:17,647 - Hola. - Hola, Tim. 543 00:23:17,730 --> 00:23:21,693 Hola, Tim. Felicitaciones, cariño. Eso es para ti. 544 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Gracias. 545 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 No hay dinero. 546 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 La abrió como si hubiera dinero, ¿no? 547 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 Estaba listo. 548 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Pero si pudiera, me habría doblado para ti como regalo. 549 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 No podrías doblarte ni para entrar a una camioneta. 550 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Quizá quieras preguntarle a tu papá cómo me doblo. 551 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Sí. No lo sabría. Mi papá era un proxeneta. 552 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 ¿Por qué pestañeas y te arreglas el cabello? 553 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Bam, estás mal enfocada. 554 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Estás eliminado. Cállate. 555 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Silencio, odioso. 556 00:23:57,312 --> 00:24:01,024 ¿Creen que quepa aquí? 557 00:24:01,107 --> 00:24:02,025 Creo que puedo. 558 00:24:02,108 --> 00:24:03,651 - Quiero verlo. - Sí puedo. 559 00:24:03,735 --> 00:24:06,821 - Quizá pueda. Pondré esto aquí. - Está bien. 560 00:24:06,905 --> 00:24:08,364 - Mira. - Sí. 561 00:24:08,448 --> 00:24:09,324 Me senté aquí. 562 00:24:10,950 --> 00:24:12,952 Quedamos apretaditos, ¿no? 563 00:24:13,036 --> 00:24:15,747 Como una manzana tratando de pasar por un ojal. 564 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 Oigan, no se sienten así. Ábranse. 565 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Ábranse. Dejen que se ventilen. 566 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Que se ventilen. 567 00:24:25,673 --> 00:24:27,217 - Ah. - ¿Qué diablos? 568 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Si tuviera cinco años más… 569 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 ¿De qué hablas? 570 00:24:33,181 --> 00:24:35,517 Tendré más dinero del seguro social. 571 00:24:35,600 --> 00:24:36,518 ¿Qué? 572 00:24:38,394 --> 00:24:42,065 De cuando trabajaba en el correo, lamiendo estampillas. 573 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Ay, no. 574 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 Luego, en la tienda de dulces, chupaba las paletas. 575 00:24:47,779 --> 00:24:49,072 ¿Saben qué? 576 00:24:49,155 --> 00:24:53,159 Me la pasé lamiendo y chupando 577 00:24:53,243 --> 00:24:54,661 por unos diez años. 578 00:24:55,286 --> 00:24:57,372 - Y lo hago bien. - Bien. 579 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 No sé por qué me estoy excitando. Quiero enviar una carta. 580 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Bien. 581 00:25:04,212 --> 00:25:07,131 Te ahorraré mucho tiempo, ¿sí? 582 00:25:07,215 --> 00:25:10,218 Comparten un apartamento. 583 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 ¿Son compañeros de cuarto? 584 00:25:12,095 --> 00:25:14,055 - Sí. - Solo compañeros de cuarto. 585 00:25:14,138 --> 00:25:15,473 - Bam. - ¿Qué? 586 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 ¿Recuerdas que Peaches y Harold compartieron un apartamento por 40 años? 587 00:25:21,437 --> 00:25:22,564 Ah. 588 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 ¿Recuerdas cuando te lo dije? ¿Querías comprar ese auto Beetle? 589 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Sí. 590 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 Y te dije que no lo compraras, porque tenía el motor atrás. 591 00:25:33,241 --> 00:25:38,329 "De ahí viene toda la fuerza". De la parte de atrás. 592 00:25:38,997 --> 00:25:39,831 Claro. 593 00:25:39,914 --> 00:25:41,541 - Bien. - Ajá. 594 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 - Bueno… - Sí. 595 00:25:43,418 --> 00:25:47,088 - Me iré al patio de atrás. - Sí. 596 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 - Sí. Me voy a ir. - Gracias por la tarjeta. 597 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 - Bien. - Lo sabemos. 598 00:25:51,551 --> 00:25:53,094 - ¿Joe? - ¿Sí? 599 00:25:53,177 --> 00:25:54,053 Buena suerte. 600 00:25:54,637 --> 00:25:56,639 No tengo nada que decirles. 601 00:25:57,515 --> 00:25:58,641 ¿Qué están mirando? 602 00:25:59,642 --> 00:26:01,311 - Solo… - Sí. 603 00:26:01,394 --> 00:26:03,062 - Bien. - Bien. 604 00:26:03,146 --> 00:26:06,899 Genial. Les daré una lección de vida. 605 00:26:06,983 --> 00:26:10,069 Por la mañana, el sol saldrá, 606 00:26:11,070 --> 00:26:12,113 y si no sale, 607 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 habrán muerto. 608 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 Ahí tienen. Es todo lo que tengo. 609 00:26:21,956 --> 00:26:23,291 Y esa es mi familia. 610 00:26:23,791 --> 00:26:24,626 Sí. 611 00:26:26,294 --> 00:26:28,379 Por Dios, mami, no nos avergüences. 612 00:26:28,463 --> 00:26:29,505 ¿Yo? 613 00:26:29,589 --> 00:26:30,590 Lo digo en serio. 614 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 No lo haré. 615 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Solo toca a la puerta. 616 00:26:38,097 --> 00:26:38,931 Perdón. 617 00:26:44,228 --> 00:26:45,480 ¡Wakanda por siempre! 618 00:26:49,067 --> 00:26:50,985 - ¿Quién se cree que es? - Claro. 619 00:26:55,073 --> 00:26:56,282 - Hola. - Hola. 620 00:26:56,366 --> 00:26:58,910 Soy Cathy Brown. Ella es mi madre Agnes. 621 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 - Hola. - Hola a todos. Hola. 622 00:27:02,705 --> 00:27:04,832 Esperen. ¿Adónde creen que van? 623 00:27:04,916 --> 00:27:07,210 - ¿Qué diablos? - Entraron. No sé. 624 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 ¿Cómo están? 625 00:27:08,544 --> 00:27:10,922 ¿A quién dejaste entrar a mi casa? ¿Qué? 626 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 ¿Vienen del censo? 627 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 No. 628 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 ¿El censo? 629 00:27:17,887 --> 00:27:19,013 Eres muy grande. 630 00:27:19,097 --> 00:27:21,140 - ¿Qué? - ¡Mami! 631 00:27:21,224 --> 00:27:24,435 Solo digo. Es muy grande. Me impresionó. 632 00:27:26,229 --> 00:27:27,730 ¿Me escuchas allá arriba? 633 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 ¡Diablos! ¿Quién es? Que alguien me diga quién es. 634 00:27:32,652 --> 00:27:34,028 ¿Cómo podemos ayudarla? 635 00:27:34,112 --> 00:27:35,655 Vinimos a sorprender a… 636 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 - ¡Davi! - ¡Prima Cathy! 637 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Tía Agnes. 638 00:27:41,869 --> 00:27:45,164 - ¿Qué hacen aquí? - Vinimos a tu graduación. 639 00:27:45,248 --> 00:27:48,209 Sí, teníamos que venir, por el bien de tu abuelo. 640 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Genial. Qué sorpresa. 641 00:27:51,421 --> 00:27:52,588 Sorpresa. 642 00:27:52,672 --> 00:27:53,673 Genial. No… 643 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 No quería dejarla caer y romperle los huesos. 644 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Estoy bien. 645 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 - ¿Madea? - ¿Qué? Es pesada. 646 00:28:01,556 --> 00:28:05,560 - ¿Cómo supiste que estaba aquí? - Por eso te hice tantas preguntas. 647 00:28:05,643 --> 00:28:08,020 ¿En serio? ¿No sospechaste nada? 648 00:28:08,896 --> 00:28:11,816 - Y vinimos desde Dublín. - ¿Qué dijo? 649 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 En un ovión. 650 00:28:14,152 --> 00:28:15,486 - Sí, claro. - ¿Ovión? 651 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 - ¿Un ovión? - No sé. 652 00:28:17,155 --> 00:28:18,364 Tú debes ser Tim. 653 00:28:18,906 --> 00:28:20,366 - Sí. - Hola. 654 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 - Mucho gusto. - Davi nos contó mucho sobre ti. 655 00:28:23,244 --> 00:28:26,998 - Igualmente. - Sí. Y esta es su familia. 656 00:28:29,375 --> 00:28:30,501 ¿Qué tal? 657 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Tienen cara de haber visto a su suegro. 658 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 ¿Qué? Sé muy bien lo que dijo, Joe. 659 00:28:42,346 --> 00:28:44,015 La oí. ¿Qué dijo? 660 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Espera un maldito minuto. 661 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 ¿Qué dijiste? 662 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 - Quizá nos llamó negros. - ¿Dije algo malo? 663 00:28:52,148 --> 00:28:54,734 ¿No sabes si acabas de decir algo malo? 664 00:28:54,817 --> 00:28:58,070 Sí, dijiste algo malo en esta mierda. 665 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 No, dijo suegro. 666 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 - Dijo que vimos a un negro. - Ay, no. 667 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 Eso no fue lo que dijo. 668 00:29:03,910 --> 00:29:06,245 No me digas que no oí lo que oí. 669 00:29:06,329 --> 00:29:09,290 Dijo que vimos a un negro. 670 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 - No, suegro, con S y U. - Sí. 671 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 No nos llames negros en esta casa. 672 00:29:16,297 --> 00:29:18,716 Espera, es suegro. Un familiar. 673 00:29:18,800 --> 00:29:22,011 Sí. Es suegro. Esto es negro. 674 00:29:22,094 --> 00:29:23,596 ¡Ay! 675 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 Y me mostró todo. 676 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Casi me excita un poco. 677 00:29:28,267 --> 00:29:30,645 - ¿Qué viste? - Le vi de todo. 678 00:29:30,728 --> 00:29:31,729 No se afeita. 679 00:29:31,813 --> 00:29:33,981 Se veía negro. Completamente negro. 680 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 Policía malo. 681 00:29:35,233 --> 00:29:37,193 Lo siento, no pude arreglarme. 682 00:29:37,276 --> 00:29:39,779 Parece un colchón roto. Lo siento. 683 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 Bueno, pero modula mejor entonces. 684 00:29:42,365 --> 00:29:45,409 Sí, que module, porque no quiero volver a ver eso. 685 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Es solo una brecha idiomática. Eso es todo. 686 00:29:48,996 --> 00:29:51,916 Casi te disparan por esa brecha idiomática. 687 00:29:51,999 --> 00:29:54,085 - No vuelvas a decir eso. - Bueno… 688 00:29:54,168 --> 00:29:56,712 - No lo dirá, ¿cierto? - Más le vale que no. 689 00:29:56,796 --> 00:29:59,090 - Como te llames. - No lo diré. Perdón. 690 00:29:59,173 --> 00:30:01,342 Bueno, ahora todo se aclaró. 691 00:30:01,425 --> 00:30:02,718 ¿Se aclaró, Cora? 692 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 ¿De verdad se aclaró? 693 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Sí, se aclaró, Madea. Se aclaró, tío Joe. Fue un error. 694 00:30:08,391 --> 00:30:14,188 Aún me ofende que me llamen negro en mi casa llena de negros. 695 00:30:14,272 --> 00:30:15,189 Está bien, tío. 696 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Íbamos a llevar a los chicos a cenar a Red Lobster. 697 00:30:18,818 --> 00:30:21,487 - Nos encantaría que vinieran. - Cora, espera. 698 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 ¿Ahora quieres que me siente en una mesa con gente blanca de Europa? 699 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 ¿Y debo sentarme ahí con una oficial de policía? 700 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Espera un minuto y recoge algodón. 701 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 ¡No! 702 00:30:32,498 --> 00:30:34,000 Dijo: "Recoge algodón". 703 00:30:34,083 --> 00:30:36,377 - Disculpen. - ¿Por qué dijo eso? 704 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Vinimos a celebrar la graduación de nuestro sobrino. 705 00:30:42,258 --> 00:30:44,093 Mañana será un niño orgulloso. 706 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 Ahora es un niño orgulloso. 707 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 Ahora es un niño orgulloso. 708 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 ¡Claro que no! 709 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 - Cálmate. ¡Tu presión! - Me voy de aquí. 710 00:30:51,976 --> 00:30:54,812 Me pondré todas mis cosas típicas de negros. 711 00:30:54,896 --> 00:30:57,231 Me pondré todo lo que tenga. 712 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Podemos quedarnos en un hotel. 713 00:30:59,275 --> 00:31:00,443 No. Madea. 714 00:31:00,526 --> 00:31:03,738 - ¿Qué? Muy bien. Está bien. - Dicen… 715 00:31:03,821 --> 00:31:07,658 Vinieron desde Irán. Será mejor que se queden y se relajen. 716 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Irlanda. 717 00:31:09,076 --> 00:31:12,788 ¿Me corregirá después de lo que dije? Sé lo que dije. Dije Irán. 718 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 Dije lo mismo que tú. ¿No sabes de dónde eres? 719 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 - ¿Van con nosotros? - Sí. 720 00:31:18,544 --> 00:31:19,921 Genial. Bien. Vamos. 721 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Me corrige cuando sé que dije bien Irán. 722 00:31:22,590 --> 00:31:24,008 - Nos vemos allá. - Bien. 723 00:31:24,091 --> 00:31:27,178 - Muy bien. Voy adelante. - Irás conmigo, tía Bam. 724 00:31:27,261 --> 00:31:30,181 ¿Por qué siento que me invitaron a la última cena? 725 00:31:30,264 --> 00:31:31,098 Ya voy. 726 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 ¿Qué? ¿Agnes? 727 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Sí. Agnes Brown. 728 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 ¡Oh! ¡Cállate! Yo también soy Brown. 729 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 - ¿Sí? - Sí. 730 00:31:47,531 --> 00:31:49,241 No, eres más negro. 731 00:31:49,325 --> 00:31:52,161 Mami, él es el señor Brown. 732 00:31:52,244 --> 00:31:55,414 Sí, por supuesto. Tal vez somos parientes. 733 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 ¡Cállate! 734 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Mírate. Cuando te ves así. 735 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Parece que tu tía abuela Agnes y el señor Brown se llevan bien. 736 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Eso parece. 737 00:32:08,094 --> 00:32:10,262 Me alegra que se lleven bien. 738 00:32:10,346 --> 00:32:12,932 Sí, Cora. Hablo todo tipo de idiomas. 739 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Hablo cervecés, ronés, vinés, hablo de todo, Cora. 740 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Habla inglés, señor Brown. 741 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 La mitad del tiempo no sé qué dice. 742 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 La miro y me río. Dice cosas que no sé. 743 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Mira esto, Cora. 744 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 - No entiendo nada de lo que dice. - Lo sé. 745 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 ¿Habla inglés? 746 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Sí, pero debes escuchar con atención. 747 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Eso hago, Cathy, pero no oigo tan rápido. 748 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 - Cora, me bajó el azúcar. - Déjame ver… 749 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 A veces me baja cuando me emociono o estoy ansioso por algo. 750 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Dame el bolso de Madea. Veré si tiene algo dulce. 751 00:32:50,511 --> 00:32:52,513 - Por lo general… - No te lo pasé. 752 00:32:52,596 --> 00:32:54,473 Sí. Veré si tiene dulces. 753 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Dame algo, Cora. Me voy a desmayar. Me bajó mucho. 754 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 - Cómete algunos. - Dame un poco. 755 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Antes de que vuelva del baño. - Apúrate. 756 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Muy bien. Sí. 757 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 - Toma un chocolate. - ¿Antes de cenar? 758 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Sí. Te ayudará a limpiar el pilates. 759 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 No, no hago yoga. 760 00:33:13,034 --> 00:33:14,702 Está hablando del paladar. 761 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 - Oh. - Sí. 762 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 - Necesito un maldito diccionario. - No, tu dicción está bien. 763 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Cómetelo nada más. Solo cómetelo. 764 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 - Apúrense. - Gracias. 765 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Sí. Cora, este es crujiente. 766 00:33:28,424 --> 00:33:29,341 ¿Te gusta? 767 00:33:30,176 --> 00:33:31,969 - ¿Qué tiene en el centro? - ¿Qué? 768 00:33:32,053 --> 00:33:34,764 - En el medio. - Unas bolas. 769 00:33:34,847 --> 00:33:37,058 - ¿Te tocó una bola? - Aún no. 770 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - Ya basta. - ¿Qué dijo? 771 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 No sé. Dijo algo de sus bolas. 772 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 Al parecer, comen chocolate antes de cenar. ¿Quieres? 773 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 No, puedo engordar. 774 00:33:48,235 --> 00:33:51,197 En serio, Cathy. Es un poco tarde para eso. 775 00:33:53,324 --> 00:33:57,078 Vaya. La fila para el baño es muy larga. 776 00:33:57,953 --> 00:34:01,332 Hola. Miren a todos ahí. ¿Cómo están? 777 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Vaya. Muy larga la fila del baño. 778 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 - ¿Todo salió bien? - Como siempre, Cora. 779 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 Hace mucho que como aquí. 780 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 ¿Recuerdan cuando trabajaba en The Field? Siempre venía. 781 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Yo jugaba rugby. ¿Jugabas también? 782 00:34:16,555 --> 00:34:21,560 - No, cariño, no jugaba con rubís. Era… - La defensa negra y grande de los Osos. 783 00:34:21,644 --> 00:34:24,647 Mejor jugaré a apuñalar a un imbécil negro. 784 00:34:24,730 --> 00:34:26,148 Di algo más. 785 00:34:26,232 --> 00:34:29,151 No, The Field era un club de desnudistas. 786 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Claro. Claro que sí. 787 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 No ganaba mucho, pero era suficiente. Me daban las monedas. 788 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 No arrojaban billetes, sino las monedas. 789 00:34:37,576 --> 00:34:40,871 Me dolía cuando las arrojaban, pero me ganaba el dinero. 790 00:34:40,955 --> 00:34:42,498 - Pagaba las cuentas. - Sí. 791 00:34:42,581 --> 00:34:45,501 Madea, vinimos a cenar en familia 792 00:34:45,584 --> 00:34:47,711 y empiezas a hablar de desnudistas. 793 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 - Las putas debemos comer. - ¿Qué? 794 00:34:49,922 --> 00:34:53,134 Este restaurante está lleno de putas. ¿No me crees? 795 00:34:53,676 --> 00:34:55,886 Los chicos pobres no merecen chochas. 796 00:34:55,970 --> 00:34:57,888 ¡Sé que es cierto! 797 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Lleno de putas. Todo el maldito lugar. 798 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 ¿Las escucharon? Todas respondieron. Es de Cardi B. 799 00:35:04,520 --> 00:35:07,439 Estamos en un buen restaurante. No hagas eso. 800 00:35:07,523 --> 00:35:09,358 Está bien. Mamá no es una pollita. 801 00:35:09,441 --> 00:35:12,695 - Ay, no. He pasado por mucho. - ¿Has pasado por muchos? 802 00:35:12,778 --> 00:35:14,113 Ni te imaginas. 803 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 ¡Cállate! 804 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 No es una pollita, es como un cuervo. 805 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Sí, Joe. 806 00:35:24,957 --> 00:35:26,458 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 807 00:35:28,169 --> 00:35:30,671 No sé qué miran. Voy a representar. 808 00:35:30,754 --> 00:35:33,549 Si tengo que venir a sentarme aquí en esta mesa 809 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 con una policía y con alguien que nos dice negros, 810 00:35:37,553 --> 00:35:41,640 entonces vendré a representar a Las vidas negras importan. 811 00:35:41,724 --> 00:35:44,894 Vamos a protestar. Vamos a quemar nuestra mierda. 812 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 ¿En serio? 813 00:35:45,895 --> 00:35:48,606 Come bastante, porque ¿sabes lo que va a pasar? 814 00:35:49,356 --> 00:35:53,110 Vas a perder tu trabajo. 815 00:35:53,194 --> 00:35:56,488 Vas a perder tu trabajo. 816 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Vas a perder, remix. 817 00:35:58,991 --> 00:36:02,286 - Aquí vamos, tío Joe. - Vas a perder tu trabajo. 818 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 - ¿Tú también? - Me gusta. 819 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Quítenle los fondos, desháganse de la policía. 820 00:36:07,333 --> 00:36:09,835 Así como decimos que les quiten los fondos, 821 00:36:09,919 --> 00:36:11,837 hay criminales que dicen eso. 822 00:36:11,921 --> 00:36:14,882 Por eso el crimen ha empeorado. Piénsalo. 823 00:36:14,965 --> 00:36:18,177 No sé las respuestas, pero debe haber una conversación, 824 00:36:18,260 --> 00:36:22,223 porque nunca resolverán nada con todos gritándose sin escuchar. 825 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 El dinero de mis impuestos… 826 00:36:24,600 --> 00:36:26,185 Joe, te preguntaré algo. 827 00:36:26,268 --> 00:36:28,145 ¿Cuándo has pagado impuestos? 828 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 No pagas impuestos. 829 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 ¿Podemos dejarlo pasar? 830 00:36:31,190 --> 00:36:33,692 ¿Quieres que no haya leyes? 831 00:36:33,776 --> 00:36:35,444 ¿Crees que eso me asusta? 832 00:36:36,028 --> 00:36:39,740 Sé de vivir sin leyes. He vivido toda mi vida sin leyes. 833 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 - Mira con quién vivo. Mi hermana. - Sí. 834 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 - Sin sostenes ni leyes. - Sin sostenes ni leyes. 835 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 Nunca han capturado a sus tetas. 836 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 Siempre han sido libres. 837 00:36:49,750 --> 00:36:52,962 ¿Quieres que sienta pena? No siento pena por ustedes. 838 00:36:54,171 --> 00:36:57,466 Ahora estás haciendo lo que no quieres que hagamos. 839 00:36:57,549 --> 00:37:00,344 ¿No quieres que juzguen a todos los negros como criminales, 840 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 pero quieres juzgar a todos los policías como asesinos? 841 00:37:02,972 --> 00:37:05,474 - Madea, hazlos parar. - Ya me encargo. 842 00:37:05,557 --> 00:37:06,892 Aquí tengo sus llaves. 843 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Llama a la policía. Ese es mi auto. 844 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 - ¿Ven? - ¿Quieres a la policía ahora? 845 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Olvídenlo. Se apagó. ¿Qué estaba diciendo? 846 00:37:17,945 --> 00:37:20,364 Absolutamente nada. ¿Ven? 847 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 - Los odias hasta que los necesitas. - Cierto. 848 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 Dices "No entiendo", hasta que alguien entra a tu casa, 849 00:37:25,744 --> 00:37:27,538 y los llamas de inmediato. 850 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 - Aquí viene la comida. - La comida. 851 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 - Se ve bien. - Déjamelo a mí. 852 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Se ve bien. 853 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 - Mírenla. - Está caliente. 854 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Miren la langosta y el solomillo. 855 00:37:42,594 --> 00:37:45,723 No le digas que abrí la puerta y te dejé entrar. 856 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Qué buena comida. 857 00:37:46,890 --> 00:37:49,143 - Muy buena. - Lamento llegar tarde. 858 00:37:49,226 --> 00:37:51,353 - Qué bueno verte. - ¿Cómo entró? 859 00:37:51,437 --> 00:37:53,230 - Tú también. - ¿Qué tal, hijo? 860 00:37:55,399 --> 00:37:56,567 Mi graduado. 861 00:37:56,650 --> 00:38:00,946 Lamento llegar tarde, ¿sí? Tuve que perderme la cena. Me atrasé. 862 00:38:01,030 --> 00:38:02,531 - Está bien. - Pero vine. 863 00:38:02,614 --> 00:38:05,868 - ¿Recuerdas a mi amigo Davi? - ¿Qué tal, Davi? 864 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 ¿Ni siquiera le vas a dar la mano? 865 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 - Hola, Richard. - Hola, Laura. 866 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Ellas son Agnes y Cathy. La familia de Davi de Irlanda. 867 00:38:16,879 --> 00:38:18,672 - Vinieron a la graduación. - Hola. 868 00:38:18,756 --> 00:38:20,632 Bien. Mucho gusto. 869 00:38:20,716 --> 00:38:22,551 Sé que Joe lo dejó entrar. 870 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 - Está bien. Cálmate. - No, sé que fue él. 871 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 No se ha robado nada. No tienes nada que robar. 872 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 ¿Qué? ¿Y todos mis objetos de colección? 873 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Los he recolectado de todo el mundo de Georgia. 874 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 - Sí. En el mercado de pulgas. - Más le vale que no me diga nada. 875 00:38:38,734 --> 00:38:42,071 - ¿Esa es Madea? - Sí, es ella. 876 00:38:42,154 --> 00:38:43,572 - No vayas. - Papá. 877 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 - Solo voy a saludar. - Hazme caso. 878 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 - Ahí viene. - No hace caso. 879 00:38:47,576 --> 00:38:48,660 Bam, ¿cómo estás? 880 00:38:48,744 --> 00:38:51,330 - Háblale a alguien más. - Hola, Madea. 881 00:38:53,248 --> 00:38:55,250 - Bam, te lo diré una vez. - ¿Qué? 882 00:38:55,334 --> 00:38:56,418 - Agáchate. - ¡Ay! 883 00:38:57,336 --> 00:39:00,214 - Vamos. Dije: "Hola". - Eso no es agacharse. 884 00:39:02,007 --> 00:39:02,925 ¿Madea? 885 00:39:05,135 --> 00:39:06,387 Sé que me oíste. 886 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea. 887 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 ¡Mabel! 888 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 ¿Qué haces? 889 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 Lo sabía. 890 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Kamala, me hice encima. 891 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 Ay, no, Joe. 892 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 En todos los pantalones de cuero. 893 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Bueno, Joe, qué bueno que te pusiste las botas. 894 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Cariño, casi me sacas el azúcar del susto. 895 00:39:34,832 --> 00:39:37,543 Actúan como si ese chico no me hubiera atacado. 896 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Me atacó. 897 00:39:38,877 --> 00:39:41,463 - Mejor salgamos de aquí. - Tienes razón. 898 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Me atacó. Me puso la mano aquí y se hinchó. 899 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 No intentaba atacarte. Te estaba saludando. 900 00:39:47,928 --> 00:39:49,638 Puedes saludar sin las manos. 901 00:39:49,721 --> 00:39:53,851 No, Mabel, sin las manos me sentía porque estaba drogada cuando llegué, 902 00:39:53,934 --> 00:39:55,477 pero ya se me pasó. 903 00:39:55,561 --> 00:39:57,312 Madea, lo siento, ¿sí? Lo… 904 00:39:58,897 --> 00:39:59,857 Me equivoqué. 905 00:39:59,940 --> 00:40:02,609 Fue un gusto conocerlos. Volveremos al hotel. 906 00:40:02,693 --> 00:40:05,988 Davi, si quieres vivir, métete en ese auto ahora. 907 00:40:06,071 --> 00:40:08,115 Nos vemos en la graduación. 908 00:40:08,198 --> 00:40:09,950 Por favor, quédense. 909 00:40:10,033 --> 00:40:10,993 Es… 910 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Me quedaré aquí. 911 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Te lo digo. Si no llegas a la graduación, te mataré yo misma. 912 00:40:16,748 --> 00:40:19,918 - No, por favor. Lo lamenta. - Sí. 913 00:40:20,002 --> 00:40:21,128 No volverá a pasar. 914 00:40:21,211 --> 00:40:22,379 Bueno, me… 915 00:40:22,463 --> 00:40:24,173 Está bien, tía Agnes. 916 00:40:24,256 --> 00:40:27,509 - Sí. Vamos. Relájese. Tome asiento. - Sí. Tome asiento. 917 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 - Bien. - No se resbale. 918 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Póngase cómoda. Mire cómo sonreímos. 919 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 Cora, ven a buscar a este maldito antes de que lo destripe. 920 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 Vino, aunque no quería que viniera. Llévatelo. 921 00:40:38,604 --> 00:40:40,647 - Vas a asustar a los invitados. - No me… 922 00:40:40,731 --> 00:40:43,525 Sácalo de aquí. No debería estar aquí. 923 00:40:43,609 --> 00:40:44,860 Tenemos invitados. 924 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 Te dije que no vinieras. Sal. 925 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Le hablaste como si debiera estar aquí. 926 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Lo siento. No quise asustarte, pero no me importa. 927 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 - Mabel. - ¿Qué? 928 00:40:55,412 --> 00:40:56,705 Es una lástima. 929 00:40:56,788 --> 00:40:58,415 Está bien. No te preocupes. 930 00:41:01,627 --> 00:41:06,298 Quiero agradecerle a tu familia y a ti por cómo han cuidado a Davi. 931 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Es muy especial. 932 00:41:09,009 --> 00:41:12,471 Sí. Me preocupaba que viniera solo a Estados Unidos. 933 00:41:12,554 --> 00:41:15,015 - No sabía qué esperar. - Le va muy bien. 934 00:41:15,098 --> 00:41:18,560 Sí. Tendrás que ir a visitarnos a Irlanda. 935 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 ¿Qué? Me gusta eso. Escuché que es muy lindo allá. 936 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 Lo es. Así que tú, Tim y toda la familia vengan a visitar a Davi a la granja. 937 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 ¿La granja? 938 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Sí, se hará cargo de la granja familiar. 939 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 No lo sabía. 940 00:41:35,911 --> 00:41:37,079 Ese fue el trato. 941 00:41:37,162 --> 00:41:41,083 Vino a estudiar aquí y regresará a hacerse cargo de la granja. 942 00:41:41,166 --> 00:41:42,459 Es un buen chico. 943 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Sí. 944 00:41:45,295 --> 00:41:47,673 - ¿Y él lo sabe? - ¿Que es un buen chico? 945 00:41:49,508 --> 00:41:52,052 No, me refiero a la granja familiar. 946 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Sí. Hablamos de eso todos los días. 947 00:41:56,014 --> 00:41:56,932 Genial, ya veo. 948 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Mira, qué grande es. 949 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 Ya me lo han dicho. 950 00:42:05,566 --> 00:42:08,360 Me alegra que te fijes en un rey cuando lo ves. 951 00:42:12,322 --> 00:42:15,075 Hace calor. ¿Hace calor aquí o soy yo? 952 00:42:15,158 --> 00:42:16,827 Estoy sudando mucho. 953 00:42:17,703 --> 00:42:20,998 Tal vez empecé la menopausia. Esta será la tercera vez. 954 00:42:21,081 --> 00:42:23,208 - Oh. - Quizá fue el viaje largo. 955 00:42:23,292 --> 00:42:25,002 - Sí. - Necesito aire fresco. 956 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 - Sí. Vamos… Sí. - Vamos al patio. 957 00:42:27,963 --> 00:42:31,008 - ¿Qué hacemos aquí? ¿Es una intervención? - Madea. 958 00:42:31,091 --> 00:42:33,385 - Tim quiere decirnos algo. - ¿Por eso estamos así? 959 00:42:33,468 --> 00:42:35,554 - Sí. - Quiere decirnos algo. 960 00:42:35,637 --> 00:42:40,684 Muy bien. Creo que tu tía Agnes no se siente muy bien. 961 00:42:40,767 --> 00:42:43,604 Estoy bien. Solo necesito aire fresco. 962 00:42:43,687 --> 00:42:44,730 Ven, siéntate. 963 00:42:44,813 --> 00:42:47,482 Ven, aquí está fresco. Siéntate junto a mí. 964 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Muchas gracias, señor. 965 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 - Aire fresco. Te compraré lentes de sol. - Junto a mí. 966 00:42:54,823 --> 00:42:57,451 Tim, ¿recuerdas cuando tu bisabuela disparó esa pistola 967 00:42:57,534 --> 00:42:59,494 y tu padre saltó como un cobarde? 968 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 - Eso fue divertido. - Eso no fue divertido, hijo. 969 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Sí, lo fue, y no soy tu hijo. 970 00:43:04,791 --> 00:43:05,834 ¿Qué haces? 971 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Basta. 972 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Míralo, es un cobarde. Es un perdedor. 973 00:43:09,796 --> 00:43:12,924 - ¡Cuida lo que dices! - ¿Qué haces? Basta, ¿sí? 974 00:43:13,008 --> 00:43:15,719 - ¿A quién crees que le hablas? - A ti, niñito. 975 00:43:15,802 --> 00:43:18,138 - Podría ser tu padre. - ¿Qué pasa? 976 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 Davi, detente. 977 00:43:20,098 --> 00:43:21,808 - Actúas… - Es para tu hijo. 978 00:43:21,892 --> 00:43:24,519 Te dije que no vinieras con ese desastre. 979 00:43:24,603 --> 00:43:26,688 ¿No oíste cómo me habló ese niñito? 980 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 - ¿Por qué están discutiendo? - No lo sé. 981 00:43:29,608 --> 00:43:33,445 Lo siente, ¿sí? ¿Podemos sentarnos a hablar? 982 00:43:33,528 --> 00:43:35,238 Necesito decirles algo. 983 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 - Es buena idea. - Bien. 984 00:43:37,074 --> 00:43:39,660 Mejor, porque tiene que largarse de aquí. 985 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Di lo que tengas que decir para que se vaya. 986 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Dilo pronto, porque tiene que irse. 987 00:43:45,457 --> 00:43:48,710 - Se me acaba la paciencia. - Vine por mi hijo. 988 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 - No para esto. - Oye, Tim. 989 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Muchos no queremos que estés aquí. 990 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 - ¿Entiendes? - ¡Madea! 991 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Viene con toda esa actitud. 992 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Di lo que tengas que decir antes de que lastime a tu papá. 993 00:44:01,181 --> 00:44:03,183 Porque no soy amable como tu mamá. 994 00:44:03,266 --> 00:44:05,852 - Di lo que tengas que decir. - Bien. 995 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 ¿Habrá armas de nuevo? Mami no aguanta más. 996 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 - Me encantaría decir que no, pero… - No prometo nada. 997 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 - Siempre estoy armada. - Probablemente. 998 00:44:13,860 --> 00:44:15,070 Lo siente. 999 00:44:15,153 --> 00:44:16,571 No te disculpes por mí. 1000 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 ¿Te enojaste con ella porque te hizo perder en el divorcio? 1001 00:44:20,450 --> 00:44:21,827 - No fue así. - Por favor. 1002 00:44:21,910 --> 00:44:23,161 - Mejor diles. - Para. 1003 00:44:23,245 --> 00:44:25,122 - ¿Puedes? - Sí. 1004 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 Tienes razón. Ya lo discutimos. Lo intentaré. 1005 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 ¿Qué rayos? 1006 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 - Espera. - Sé lo mismo que tú, Bam. 1007 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 - Claro. - Ya lo discutimos. ¿Qué pasa? 1008 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 ¿No están divorciados? 1009 00:44:36,049 --> 00:44:37,801 La irlandesa lo entendió. 1010 00:44:37,884 --> 00:44:39,428 Necesito subtítulos. 1011 00:44:39,511 --> 00:44:43,724 No lo entendí bien, porque no sé qué está pasando. 1012 00:44:43,807 --> 00:44:46,435 ¿Podemos escuchar a Tim? 1013 00:44:46,518 --> 00:44:50,021 Por favor, esto es por Tim, ¿sí? 1014 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 ¿Pueden relajarse? 1015 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Está bien. 1016 00:44:52,858 --> 00:44:54,776 Tim, tienes la palabra, ¿sí? 1017 00:44:54,860 --> 00:44:57,028 Serán diez segundos, pero habla. 1018 00:44:58,113 --> 00:45:02,951 Ya he hecho esto. Me llamo Agnes y soy alcohólica. 1019 00:45:03,034 --> 00:45:04,828 - No es eso. - Lo siento. 1020 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Di lo que tengas que decir. 1021 00:45:08,457 --> 00:45:09,541 Bien… 1022 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 Bien… 1023 00:45:16,006 --> 00:45:17,007 Tú puedes. 1024 00:45:19,509 --> 00:45:23,972 Familia, se me hace muy difícil decirlo 1025 00:45:24,055 --> 00:45:27,350 y llevo un tiempo pensando en cómo decírselo. 1026 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Así que… 1027 00:45:31,438 --> 00:45:32,355 Lo… 1028 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 Lo voy a decir. 1029 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Soy… 1030 00:45:40,113 --> 00:45:41,281 Soy gay. 1031 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Así que… 1032 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 ¿Eso querías decirnos? 1033 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 - Lo sabíamos. - Sí. 1034 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 Ya lo sabíamos. 1035 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 ¿No quieren hablar de que soy gay? 1036 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Llevamos años hablando de eso. 1037 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Siempre lo comentamos. Estábamos esperando que lo dijeras. 1038 00:46:08,642 --> 00:46:11,603 No apuramos a nadie. Sales del clóset cuando quieras. 1039 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 - Lo sabemos. - Mamá, ¿en serio? 1040 00:46:14,022 --> 00:46:16,858 - Lo sabíamos cuando eras pequeño. - Lo sabíamos. 1041 00:46:16,942 --> 00:46:19,820 Cuando alguien te quiere, no importa si eres gay o no. 1042 00:46:19,903 --> 00:46:21,696 Siempre te querrán, y te queremos. 1043 00:46:21,780 --> 00:46:23,990 - Tu familia te quiere. - Qué orgullo me das. 1044 00:46:24,074 --> 00:46:29,037 - No eres bueno para estar abajo. - Cielos. Qué vergüenza. 1045 00:46:29,120 --> 00:46:31,206 No te avergüences. Estoy orgullosa. 1046 00:46:31,289 --> 00:46:33,792 - Los quiero. - Yo también. 1047 00:46:33,875 --> 00:46:35,168 Pero retrocedamos. 1048 00:46:35,252 --> 00:46:37,587 ¿De qué diablos estaban hablando? 1049 00:46:37,671 --> 00:46:39,965 - Tim. - Richard, no. 1050 00:46:40,048 --> 00:46:44,427 Te dije que no quería venir, pero vine por ti. Vine por ti. 1051 00:46:44,511 --> 00:46:47,097 - Que se joda esta familia. - ¿Qué dijo? 1052 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Te dije que esto no funcionaría. 1053 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Vinimos a celebrar a Tim, ¿sí? ¿Podemos concentrarnos en él? 1054 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia quiere andar con rodeos. 1055 00:46:55,480 --> 00:46:57,858 - Voy a decirles. - ¿Qué haces? 1056 00:46:58,441 --> 00:47:00,068 - Nos casaremos. - ¿Qué? 1057 00:47:00,151 --> 00:47:03,196 - ¡Cállate! - ¿Se casará con tu mejor amiga? 1058 00:47:04,614 --> 00:47:08,660 Me alegra mucho que no te devuelvan los fondos. 1059 00:47:08,743 --> 00:47:10,704 - ¿Los fondos? - Sí. 1060 00:47:10,787 --> 00:47:14,499 Porque es muy bueno tener un policía en tu familia 1061 00:47:14,583 --> 00:47:17,043 en un momento como este. 1062 00:47:17,127 --> 00:47:18,753 - Claro. Gracias. - Cierto. 1063 00:47:18,837 --> 00:47:21,006 Tómate un segundo. 1064 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Laura, ¿vas a decir algo? 1065 00:47:22,924 --> 00:47:25,927 ¡Claro que no! ¿Estás bromeando? 1066 00:47:27,429 --> 00:47:29,097 Tienen que irse ahora. 1067 00:47:29,764 --> 00:47:30,599 Ahora. 1068 00:47:31,141 --> 00:47:32,517 Ellie, cariño… 1069 00:47:32,601 --> 00:47:34,019 - Sí… - Hermanita linda. 1070 00:47:34,102 --> 00:47:36,813 Está bien. Me alegro por ustedes dos. 1071 00:47:36,897 --> 00:47:37,981 Basta de mentiras. 1072 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Ve y golpéala en la garganta. Sácale los dientes. 1073 00:47:41,109 --> 00:47:45,447 Luego iré y le patearé el trasero. Yo me encargo de él. Tú haz lo tuyo. 1074 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 - ¡Madea! - Te apoyamos. 1075 00:47:47,198 --> 00:47:48,950 Que se trague esos zapatos. 1076 00:47:49,034 --> 00:47:51,828 Madea, por favor. ¿Está bien? Cálmense. 1077 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 A nadie le importa esto. Este fin de semana es sobre mi bebé. 1078 00:47:56,541 --> 00:47:59,336 - Así es. - He esperado esto mucho tiempo. 1079 00:47:59,419 --> 00:48:02,505 Es el primero de la clase. Es la alegría de los chicos negros. 1080 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Por favor, comportémonos como familia por dos segundos. 1081 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 - ¿Fingirlo hasta lograrlo? - Así es. 1082 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Bien, pero no son nuestra familia. 1083 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 - Así es. Que se vayan. - Que se vayan. 1084 00:48:14,476 --> 00:48:16,603 Mi hijo me quiere aquí. No me iré. 1085 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 ¡Madea! ¿Qué haces? 1086 00:48:22,651 --> 00:48:23,860 ¿Qué dijiste? 1087 00:48:23,944 --> 00:48:27,072 Mejor nos vamos. Nos vemos para la graduación, hijo. 1088 00:48:27,155 --> 00:48:29,991 - De acuerdo. Vamos. - Es muy bonita. 1089 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 Cora, tengo que orinar. 1090 00:48:33,787 --> 00:48:35,747 - No hagas eso. - ¿Decirlo en voz alta? 1091 00:48:35,830 --> 00:48:38,792 - No. ¿Qué…? - Cora, tengo que orinar. 1092 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 - Ya ve. - Voy a orinar. 1093 00:48:40,710 --> 00:48:42,087 - ¿Qué? - No tardes. 1094 00:48:42,170 --> 00:48:44,881 Si quieres, te puedo ayudar. 1095 00:48:46,716 --> 00:48:49,427 Qué familia tan maravillosa. Me agradan mucho. 1096 00:48:49,511 --> 00:48:50,762 Son muy graciosos. 1097 00:48:52,681 --> 00:48:54,641 - Tía Bam. - Estás un poco rara. 1098 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Me gusta el humor negro. 1099 00:48:56,351 --> 00:48:57,560 ¿Qué…? 1100 00:48:58,144 --> 00:49:00,981 Esperen. Le pasa algo al señor Brown. 1101 00:49:01,064 --> 00:49:03,024 Le voy a revisar el azúcar. 1102 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Le daré más de tus chocolates. ¿Dónde está tu bolso? 1103 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 - ¿Me revisaste el bolso? - Sí. 1104 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 - ¿Le diste chocolates de mi bolso? - ¿Sí? 1105 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 - ¿Cuántos les diste? - Unos cuatro o cinco. 1106 00:49:14,369 --> 00:49:16,663 Ay, mierda, Cora, les diste hierba. 1107 00:49:16,746 --> 00:49:18,832 - ¿Qué? ¡Hierba! - Sí, están muy drogados. 1108 00:49:18,915 --> 00:49:20,667 ¿Mi tía abuela está drogada? 1109 00:49:20,750 --> 00:49:23,837 Te quiero. Davi, te quiero. 1110 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Lo quiero. 1111 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 A ti también. Siento que tengo 16 años. Te quiero. 1112 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Voy a ver al señor Brown. 1113 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 ¡Cora! 1114 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Diablos, Brown. 1115 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 No, mierda. Espera. 1116 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 - ¡Soy Brown Panther! - ¡Salta! 1117 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 - ¡A volar! - ¡Sr. Brown! 1118 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes, atrápame, cariño. 1119 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Voy a volar. ¿Puedo? ¡Puedo volar, Cora! 1120 00:49:45,358 --> 00:49:46,317 ¡A volar! 1121 00:49:46,401 --> 00:49:48,695 - Atrápame. Voy a volar. - Se quemó. 1122 00:49:48,778 --> 00:49:51,781 - Ahora saltará del techo. - A volar. ¡Puedo volar! 1123 00:49:52,490 --> 00:49:55,744 Quiero de lo mismo que le dieron a Brown. 1124 00:49:55,827 --> 00:49:56,828 Ayúdenlo a bajar. 1125 00:50:01,791 --> 00:50:03,918 Eso parece que dolió. 1126 00:50:04,002 --> 00:50:04,878 No lo atrapé. 1127 00:50:05,628 --> 00:50:08,006 - Perdón, Brown. - Debí haberlo grabado. 1128 00:50:08,506 --> 00:50:10,300 ¿Puedes creer que se drogaron? 1129 00:50:11,509 --> 00:50:15,555 O sea, vamos. Nunca se sabe lo que hay en un bolso de Madea. 1130 00:50:16,514 --> 00:50:17,557 ¿No es verdad? 1131 00:50:19,059 --> 00:50:20,310 Pero ¿estás bien? 1132 00:50:20,894 --> 00:50:23,021 Sí, estoy bien. 1133 00:50:24,355 --> 00:50:25,231 No. 1134 00:50:25,315 --> 00:50:26,149 ¿Qué? 1135 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Estabas muy feliz, pero después de la cena te pusiste triste. 1136 00:50:30,695 --> 00:50:34,365 No, está bien. El día ha sido difícil. 1137 00:50:34,449 --> 00:50:35,867 Han pasado muchas cosas. 1138 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 Ahora la familia de Davi dice que debe regresar a Europa y… 1139 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 ¿Y eso te da pena? 1140 00:50:43,291 --> 00:50:44,334 Bueno, o sea… 1141 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Sé cuánto Davi lo quiere. 1142 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Sí. 1143 00:50:52,258 --> 00:50:54,928 - Sí. - Me alegra que hayan salido del clóset. 1144 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 ¿Lo hicieron? 1145 00:50:57,722 --> 00:50:59,182 ¿Dónde estabas? 1146 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Estaba ahí. 1147 00:51:03,103 --> 00:51:04,354 Pero ¿Davi lo hizo? 1148 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 Solo fue mi bebé. 1149 00:51:07,148 --> 00:51:08,983 Sí. De hecho, tienes razón. 1150 00:51:10,193 --> 00:51:14,405 Tal vez no quería que su familia supiera que… 1151 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 No esperaba que vinieran. 1152 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Quizá. 1153 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Solo quiero que sean felices. 1154 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 ¿Qué hay de Sylvia y Richard? 1155 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 No voy a pensar en ellos. 1156 00:51:29,087 --> 00:51:32,173 Solo quiero concentrarme en la graduación de mi bebé. 1157 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Solo en eso. 1158 00:51:35,844 --> 00:51:36,761 Adelante. 1159 00:51:36,845 --> 00:51:37,679 Hola. 1160 00:51:38,555 --> 00:51:41,474 Iba a dormir, pero quería ver cómo estabas. 1161 00:51:41,558 --> 00:51:43,351 Sé que el día ha sido difícil. 1162 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 - Sí. Estoy bien. - ¿Estás bien? 1163 00:51:46,229 --> 00:51:47,397 - Sí. - Sí. 1164 00:51:47,480 --> 00:51:49,607 No quiero hablar de eso. Estoy bien. 1165 00:51:49,691 --> 00:51:51,234 ¿No quieres hablar de eso? 1166 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Bueno, es mi casa, así que hablaremos de eso. 1167 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 Bien. 1168 00:51:56,364 --> 00:52:00,243 Ese hombre se fue con tu mejor amiga. No lo entiendo. Es horrible. 1169 00:52:00,326 --> 00:52:02,787 Es terrible que te dejaran así. 1170 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 No me lo robó ni se fueron ni nada de eso. 1171 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Es solo que… Ojalá me lo hubieran dicho. Eso es todo. 1172 00:52:11,129 --> 00:52:13,464 Te diré dos cosas, y debes recordarlas. 1173 00:52:14,215 --> 00:52:16,259 Dios siempre está de tu lado, 1174 00:52:16,342 --> 00:52:19,512 pero la gente busca el roble, cuando Dios les dejó una bellota. 1175 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Primero, ponle atención a la bellota. 1176 00:52:22,265 --> 00:52:25,268 Y segundo, si no recuerdas lo otro, recuerda esto. 1177 00:52:25,351 --> 00:52:26,811 Lo aprendí hace tiempo. 1178 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Nunca dejes que tu amiga y tu hombre pasen mucho tiempo juntos. 1179 00:52:31,274 --> 00:52:35,236 ¿Crees que todo esto pasó antes de mi divorcio? 1180 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Creo que el centro comercial está abierto, pero nadie compra. 1181 00:52:42,202 --> 00:52:43,578 - Bien. - ¿Qué? 1182 00:52:44,245 --> 00:52:45,371 Bien. Nada. 1183 00:52:45,455 --> 00:52:46,623 Eres como tu mamá. 1184 00:52:47,248 --> 00:52:50,793 Hablaban todos los días, mientras te ayudaba con el divorcio. 1185 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 ¿En qué momento empezaron a salir sin que te dieras cuenta si no fue antes? 1186 00:52:55,423 --> 00:52:56,758 Eso es lo que digo. 1187 00:52:56,841 --> 00:52:58,509 - ¿Ves? Lo sabía. - Sí. 1188 00:52:59,177 --> 00:53:01,471 Duele. Mi amiga me robó a mi hombre. 1189 00:53:01,554 --> 00:53:03,264 Éramos tan unidas, 1190 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 y se fue con él así nada más. 1191 00:53:06,309 --> 00:53:09,520 Fue difícil. Muy difícil. No quiero hablar de eso. 1192 00:53:10,813 --> 00:53:13,608 - Creo que quiere hablar de eso. - ¿Madea? 1193 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 ¿Quieres hablar de…? 1194 00:53:16,444 --> 00:53:18,947 - Dije que no quiero hablar de eso. - Bien. 1195 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Fue el 1 de diciembre de 1955. 1196 00:53:23,868 --> 00:53:25,453 Adiós, Laverne y Shirley. 1197 00:53:28,539 --> 00:53:29,499 ¿Archie? 1198 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Nunca lo olvidaré. Estaba en Montgomery, Alabama. 1199 00:53:32,961 --> 00:53:34,045 Archie, ¿dónde estás? 1200 00:53:34,128 --> 00:53:36,130 Rose era mi compañera de cuarto. 1201 00:53:36,214 --> 00:53:38,174 - ¿Archie? - Y me dejó. 1202 00:53:38,258 --> 00:53:39,509 Archie, ¿dónde estás? 1203 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 ¿Archie? 1204 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Se mudó. Sacó todo de la casa. 1205 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 ¿Por qué desapareció toda tu ropa de la cómoda? Ay, no. 1206 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 ¿Qué voy a hacer? ¿Archie? 1207 00:53:50,103 --> 00:53:51,646 No entendía lo que pasaba. 1208 00:53:51,729 --> 00:53:54,691 ¿Archie? ¿Estás en la cocina? 1209 00:53:56,651 --> 00:53:57,694 ¿Dónde estás? 1210 00:53:57,777 --> 00:53:59,779 Busqué por todos lados y nada. 1211 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 Mi hombre se había ido. 1212 00:54:01,447 --> 00:54:03,908 Ay, no. Dios mío. 1213 00:54:03,992 --> 00:54:06,536 Sabía que me engañaba, pero no con quién. 1214 00:54:06,619 --> 00:54:07,578 Qué tristeza. 1215 00:54:07,662 --> 00:54:09,205 No iba a abandonarme. 1216 00:54:09,289 --> 00:54:11,833 Lo hizo. Luego, Bill Clinton. Lo habría arreglado. 1217 00:54:11,916 --> 00:54:15,628 Operadora, conécteme con 1-2 Montgomery 0-6. 1218 00:54:17,338 --> 00:54:20,842 ¿Es la Asociación para el Progreso de las Personas de Color? 1219 00:54:21,342 --> 00:54:24,554 ¿Está mi amiga Rose? Estoy terriblemente molesta. 1220 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 No puedo encontrar a Archie y tengo un dilema. 1221 00:54:28,474 --> 00:54:29,309 Espere. 1222 00:54:30,101 --> 00:54:31,019 Ay, no. 1223 00:54:31,728 --> 00:54:33,771 Creo que sus cosas tampoco están. 1224 00:54:34,731 --> 00:54:36,691 ¿Cree que se fueron juntos? 1225 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Así que fui a su trabajo. Trabajaba en la Asociación. 1226 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 ¿Rose? 1227 00:54:45,408 --> 00:54:46,409 ¿Dónde está Rose? 1228 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Disculpe. Estoy buscando a Rose. ¿Nadie sabe dónde está Rose? 1229 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 Que alguien me diga dónde está Rose. 1230 00:54:55,752 --> 00:54:57,920 ¿Dónde está Rose? 1231 00:54:59,213 --> 00:55:01,507 LUCHA POR LA IGUALDAD ÚNANSE A LA NAACP 1232 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 ¿Dónde está? ¿Nadie sabe dónde está Rose? 1233 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 ¿No saben dónde está Rose? ¿Nadie sabe dónde está Rose? 1234 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 ¿Dónde está Rose? 1235 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 ¿Dónde está? 1236 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 ¿Dónde está Rose? 1237 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 ¿Rose está aquí? No veo a Rose. ¿Dónde está Rose? 1238 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 ¿Alguien me dirá dónde está Rose? ¿Dónde está Rose? 1239 00:55:26,407 --> 00:55:29,118 Conduje por todas partes buscándola. 1240 00:55:30,453 --> 00:55:32,205 Miré al autobús y ahí estaba. 1241 00:55:32,288 --> 00:55:34,415 ¿Qué diablos? ¿Está en este autobús? 1242 00:55:34,499 --> 00:55:39,295 La vi en el autobús y me detuve frente a ese autobús en mi auto. 1243 00:55:39,379 --> 00:55:41,839 El conductor decía: "No puede hacer eso. 1244 00:55:41,923 --> 00:55:43,383 Estamos en Montgomery". 1245 00:55:43,466 --> 00:55:44,967 Le dije: "No me importa". 1246 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Sé que me oyes en el autobús, Rosa. 1247 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Salí y apuñalé los neumáticos con toda mi fuerza. 1248 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa. Bájate del autobús, Rosa. 1249 00:55:53,851 --> 00:55:56,229 Rosa, no te quedes… Conductor, aléjese. 1250 00:55:56,312 --> 00:55:57,688 Ábrame la puerta. 1251 00:55:57,772 --> 00:56:00,358 Bájate del autobús, Rosa. Te atraparé, Rosa. 1252 00:56:00,441 --> 00:56:02,026 Me ves, Rosa. 1253 00:56:02,110 --> 00:56:06,322 Baje a Rosa del maldito autobús. Rosa. 1254 00:56:06,406 --> 00:56:10,535 Haré una protesta. Tomaré una foto de esta mierda. 1255 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Te veo, Rosa. 1256 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Soy Madea. Estamos en 19… 1257 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Ella es Rosa Parks. Todos la conocen. Lo publicaré… 1258 00:56:17,917 --> 00:56:22,171 Estamos en 1955, pero lo publicaré en cuanto sepa en qué año… 1259 00:56:23,923 --> 00:56:26,759 Lo publicaré un día, pero lo grabé con mi iPhone. 1260 00:56:26,843 --> 00:56:29,637 Digo mi aPhone, porque no existían los iPhones. 1261 00:56:29,720 --> 00:56:31,556 Antes de la I, era A. 1262 00:56:31,639 --> 00:56:33,766 Ahí está Rosa Parks, y Archie atrás. 1263 00:56:33,850 --> 00:56:34,934 Mi hombre, Archie. 1264 00:56:35,017 --> 00:56:38,479 Me lo robó, y por eso comencé el movimiento de derechos civiles. 1265 00:56:38,980 --> 00:56:41,524 Le dije: "Bájate, solo quiero que hablemos". 1266 00:56:41,607 --> 00:56:44,485 No se bajó, los blancos se enojaron. 1267 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 Y luego llegó Martin Luther King, 1268 00:56:46,988 --> 00:56:49,574 Jesse Jackson, Millie Jackson, 1269 00:56:50,283 --> 00:56:51,576 también llegó Janet. 1270 00:56:51,659 --> 00:56:54,162 La Toya, Reba, todos los Jackson marcharon 1271 00:56:54,245 --> 00:56:56,372 y protestaron en 1955. 1272 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 - ¿De qué Rosa hablas? - ¡Rosa Parks! 1273 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 ¿La Rosa Parks? 1274 00:57:01,544 --> 00:57:02,879 No, se llama Rose. 1275 00:57:02,962 --> 00:57:06,466 No era la Rose. Se convirtió en Rosa Parks después de eso. 1276 00:57:06,549 --> 00:57:07,925 ¿Saben por qué no se bajó? 1277 00:57:08,009 --> 00:57:11,137 Creen que quería ayudar a los negros, pero no fue así. 1278 00:57:11,220 --> 00:57:15,057 No se bajó para que no la golpeara por robarme a mi hombre. 1279 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Bien. 1280 00:57:16,476 --> 00:57:17,310 Y ahora mira… 1281 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Mira, Rosa Parks es toda una heroína de los derechos civiles. 1282 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 Es una heroína. 1283 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 ¿Sabes por qué lo es? 1284 00:57:25,735 --> 00:57:28,404 Porque no la dejé bajarse del autobús. 1285 00:57:28,488 --> 00:57:30,406 Ahora pueden sentarse donde quieran. 1286 00:57:30,490 --> 00:57:32,700 Agradézcanmelo. De nada. Felicítenme. 1287 00:57:32,783 --> 00:57:33,743 Gracias. 1288 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 - Te elogiamos. - Así es. Gracias. 1289 00:57:36,037 --> 00:57:38,915 Solo digo que, de todo lo malo, 1290 00:57:38,998 --> 00:57:41,626 que me enojara con ella y quisiera golpearla, 1291 00:57:41,709 --> 00:57:43,419 miren lo bueno que salió. 1292 00:57:43,503 --> 00:57:46,756 Miren cómo benefició a los negros lo que hice. 1293 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 - Causa y efecto. - Lo hice. Sí. 1294 00:57:48,841 --> 00:57:51,802 En la graduación, quiero que tengas causa y efecto. 1295 00:57:52,303 --> 00:57:57,308 Agarra a Sylvia y golpéala en la cara en esa graduación. 1296 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Vamos. ¿Dónde está tu matón? Saca tu matón interior. 1297 00:58:00,561 --> 00:58:02,855 Si pude con Rose, tú también puedes. 1298 00:58:02,939 --> 00:58:05,691 Eso fue cuando era joven y sexy, tenía 20 años. 1299 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Bien, si tenías 20 en ese entonces, 1300 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 si lo calculo bien, ahora tienes como 95. 1301 00:58:13,074 --> 00:58:15,826 Los negros no envejecen, solo si se drogan. 1302 00:58:16,577 --> 00:58:19,956 Tomé esta foto en 1955. Ahí está. Tomé esa foto. 1303 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Bien. 1304 00:58:23,459 --> 00:58:25,127 La prueba es clara. 1305 00:58:38,808 --> 00:58:40,351 - Gracias. - De nada. 1306 00:58:40,851 --> 00:58:41,894 Apúrate. 1307 00:58:42,812 --> 00:58:43,771 Gracias. 1308 00:58:48,859 --> 00:58:49,819 Lava los platos. 1309 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 - Hola. - Hola, Cora. 1310 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 - ¿Cómo estás? - Hola, Laura. 1311 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 ¿Cómo se siente? 1312 00:58:55,616 --> 00:58:57,159 Estoy muy avergonzada. 1313 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 ¿Por qué? No hizo nada. No fue su culpa. 1314 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 - Lo sentimos mucho. - Sí. 1315 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 ¿Podría hablar con Madea a solas, por favor? 1316 00:59:05,668 --> 00:59:07,128 Claro. Madea. 1317 00:59:07,211 --> 00:59:08,588 - Podemos salir. - Gracias. 1318 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Ven, siéntate. 1319 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 - ¿Puedo ayudar? - Claro. Toma esto. 1320 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 - Bien. Gracias. - Ven por aquí. 1321 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 Me alegra verte. 1322 00:59:17,346 --> 00:59:19,640 - ¿Cómo estás? - Hola, Madea. 1323 00:59:19,724 --> 00:59:23,060 Madea, me da mucha vergüenza lo de anoche. 1324 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 No hay nada de qué avergonzarse. ¿Está bien? 1325 00:59:25,771 --> 00:59:27,148 Fui una vieja tonta. 1326 00:59:27,231 --> 00:59:30,026 Todas hemos sido viejas tontas con alguien. 1327 00:59:30,109 --> 00:59:31,319 - Claro. - Está bien. 1328 00:59:31,402 --> 00:59:33,904 Sí. Y gracias. 1329 00:59:33,988 --> 00:59:37,617 Cuando envejeces todo te empieza a doler. 1330 00:59:38,242 --> 00:59:40,077 A decir verdad, por eso la uso. 1331 00:59:41,120 --> 00:59:43,247 Me desperté esta mañana sin dolores. 1332 00:59:44,290 --> 00:59:45,916 Estaba cantando y bailando. 1333 00:59:46,000 --> 00:59:47,877 Sí, yo también despierto así. 1334 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Tenía los pezones como balas. 1335 00:59:51,088 --> 00:59:53,215 Hace años que no me sentía tan viva. 1336 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Quieres más, ¿no? 1337 00:59:57,178 --> 00:59:58,179 Como una adicta. 1338 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Bien. Te daré un poco, pero debes tener cuidado con esto. 1339 01:00:03,059 --> 01:00:05,061 Te diré algo. Esta es la clave. 1340 01:00:05,144 --> 01:00:08,022 Te comes un poco antes y otro poco después. 1341 01:00:08,105 --> 01:00:10,900 - Son microdosis, ¿entiendes? - Sí, gracias. 1342 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 - Toma, te daré uno ahora. - Gracias. 1343 01:00:13,194 --> 01:00:14,862 - Muchas gracias. - Solo uno. 1344 01:00:18,115 --> 01:00:19,742 ¡Es hermoso! 1345 01:00:19,825 --> 01:00:22,578 Sí, los hago yo misma. 1346 01:00:22,662 --> 01:00:23,746 ¿En serio? 1347 01:00:23,829 --> 01:00:26,624 Sí. Te daré la receta, pero ten cuidado, 1348 01:00:26,707 --> 01:00:30,086 porque si haces demasiado, te darán de cinco a diez años. 1349 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 - Muchas gracias. - De nada. 1350 01:00:32,838 --> 01:00:35,299 Creo que seremos muy buenas amigas. 1351 01:00:35,383 --> 01:00:38,219 Te creo. Me agradas, Agnes Brown. 1352 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 Sí, te metiste con una vagina muy mojada. 1353 01:00:44,642 --> 01:00:46,686 ¿Qué? ¿Qué fue eso? ¿Qué dijo? 1354 01:00:46,769 --> 01:00:50,106 Trae un balde y un trapeador para esta vagina mojada. 1355 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 ¿Balde y trapeador? 1356 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Si la tienes tan mojada, ve a un ginecólogo. 1357 01:00:55,695 --> 01:00:57,697 No quiero escupir, quiero tragar, 1358 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 quiero ahogarme y asfixiarme. 1359 01:00:59,782 --> 01:01:03,452 Quiero que me toques esa cosita que se balancea en la garganta. 1360 01:01:03,953 --> 01:01:05,246 Vaya. Qué violento. 1361 01:01:05,329 --> 01:01:07,623 Quizá quiere una infección en la garganta. 1362 01:01:07,707 --> 01:01:10,710 Mi madre me dijo que si haces eso, no podrás cantar. 1363 01:01:10,793 --> 01:01:11,919 Sí, te metiste… 1364 01:01:12,002 --> 01:01:14,880 Los jóvenes son tan groseros con estas letras. 1365 01:01:14,964 --> 01:01:16,757 - ¿De dónde viene eso? - No sé. 1366 01:01:16,841 --> 01:01:18,884 No sé qué será del mundo. 1367 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 - Los jóvenes de hoy. - Escuchan esto. 1368 01:01:22,555 --> 01:01:24,515 - No creerás lo que oímos. - ¿Qué? 1369 01:01:24,598 --> 01:01:26,559 No quiero escupir, quiero tragar… 1370 01:01:26,642 --> 01:01:28,686 - ¿Qué buscas? - Quiero ahogarme. 1371 01:01:28,769 --> 01:01:30,146 Busco mi teléfono. 1372 01:01:30,229 --> 01:01:32,857 - Que se balancea en la garganta. - Ahí está. 1373 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Disculpen. Hola, Lil Black. 1374 01:01:36,527 --> 01:01:37,403 ¿Qué? 1375 01:01:38,362 --> 01:01:39,530 ¿Cuándo? ¿Hoy? Sí. 1376 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Supongo que tiene la… 1377 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 No. 1378 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 - ¿Y qué opinas? - Está genial. 1379 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 No es cierto. O sea… 1380 01:01:51,792 --> 01:01:54,420 Eres muy perfeccionista. 1381 01:01:55,171 --> 01:01:56,714 - Sí. - ¿Estás nervioso? 1382 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 - Muy nervioso. - No, lo harás genial. 1383 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Gracias, viejo. Siempre estás de mi lado. 1384 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 - Miren cómo se abrazan. - ¿No es lindo? 1385 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Mírense. Los veo. 1386 01:02:15,858 --> 01:02:21,322 ¡Bam! Sabes que esa es música de bodas, ¿no? 1387 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Por eso la canto. 1388 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Creo que nos dirán que se casarán. 1389 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Felicitaciones. Cuando digan tu nombre en la graduación, 1390 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 cantaré: Este es tu abuelo. 1391 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Perderás las pelotas cantando tan agudo. Cállate. 1392 01:02:36,962 --> 01:02:38,339 - Muy agudo. - Te sale bien. 1393 01:02:38,422 --> 01:02:40,925 - Sí, estoy drogado. - Tienes apoyo. 1394 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Mira. 1395 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Dios mío. 1396 01:02:45,012 --> 01:02:47,181 Tienes que cubrir eso. Sí, así. 1397 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 - ¿Pero qué? - Sí. 1398 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Se ven muy bien. 1399 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Le queda bien ese color. 1400 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 ¿Qué hacen aquí? 1401 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 Quería que viniera mi papá, y tenía que traerla. 1402 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim. 1403 01:03:02,238 --> 01:03:03,447 Está bien. 1404 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 No, no está bien. 1405 01:03:06,116 --> 01:03:07,743 ¿No te hace enojar? 1406 01:03:07,827 --> 01:03:09,954 ¿Qué está pasando? 1407 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Estoy bien. 1408 01:03:12,873 --> 01:03:13,833 ¿Sabes qué? 1409 01:03:13,916 --> 01:03:16,210 - Espera a que Madea lo vea. - Mierda. 1410 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 Le dije: 1411 01:03:17,670 --> 01:03:21,131 "Si haré esta ensalada de col, no me robarás mi receta". 1412 01:03:21,215 --> 01:03:23,551 Ahí está. Prepárense para lo que viene. 1413 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 ¿Qué rayos? 1414 01:03:25,344 --> 01:03:28,305 Sé muy bien que no regresó. 1415 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Madea, le pedí que viniera. 1416 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 ¿Por qué lo invitaste? 1417 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 ¿Cómo que lo invitaste? 1418 01:03:33,853 --> 01:03:36,939 - Por favor. Hazlo por mí. - No sabía que te gustaba. 1419 01:03:37,022 --> 01:03:37,857 No me gustas. 1420 01:03:37,940 --> 01:03:40,025 Somos parientes, pero no por eso somos unidos. 1421 01:03:40,109 --> 01:03:41,068 - ¿Madea? - ¿Qué? 1422 01:03:41,151 --> 01:03:42,778 Necesitas más chocolates. 1423 01:03:43,946 --> 01:03:46,282 Si como muchos, también es un problema. 1424 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 Y aquí viene. 1425 01:03:49,577 --> 01:03:50,744 ¿Podemos hablar? 1426 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 No puedes. No tiene nada que decirte. 1427 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 - ¿Podemos hablar en privado? - No, te casarás con su hombre en público. 1428 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 ¿Por qué quieres huir a la privacidad? 1429 01:04:00,129 --> 01:04:04,174 Hablemos al aire libre donde todos puedan ver lo que vas a decir. 1430 01:04:04,675 --> 01:04:06,635 Solo quiero disculparme. 1431 01:04:06,719 --> 01:04:09,013 No quise enamorarme de él. 1432 01:04:10,055 --> 01:04:11,390 Solo sucedió. 1433 01:04:11,473 --> 01:04:12,683 Mírame la cara. 1434 01:04:14,101 --> 01:04:15,603 No me importa. 1435 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 ¡Madea! 1436 01:04:16,854 --> 01:04:19,481 Adiós, niña. Adiós. 1437 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Me sentía mal, porque no sabía cómo decírtelo. 1438 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 ¿Vas a salir con él? Podrías haber salido conmigo. 1439 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 Tengo lo mismo que él, pero más grande. 1440 01:04:28,449 --> 01:04:29,366 Joe, cállate. 1441 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Sabes que te quiero, ¿no? 1442 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Llévate esa cosa con la que viniste y lárguense. Ya no lo aguanto. 1443 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 ¡Díselo, Mabel! 1444 01:04:37,958 --> 01:04:42,004 - Tim, ¿quieres que nos vayamos? - No, yo quiero que se vayan. 1445 01:04:44,423 --> 01:04:46,592 - Le hablo a mi hijo. Tim. - Y yo te hablo a ti. 1446 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Eres una pobre… 1447 01:04:48,344 --> 01:04:49,345 ¡Davi! 1448 01:04:49,428 --> 01:04:51,055 - Calma. - Me hartó este payaso. 1449 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 - ¿Payaso? - Richard. 1450 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 - Davi, ¿por qué te comportas así? - Me hartó. 1451 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Ahora viene. 1452 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 ¿A quién le hablas? 1453 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Al hombre que abandonó a su familia y la dejó llorando. 1454 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 - No me conoces. - Amor. 1455 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 - Será un placer golpearte. - ¡Davi, detente! 1456 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 - Sí. ¡Ya basta! - Me hartó. 1457 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 - ¿Qué? ¡Chico! - ¡Davi! 1458 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 ¡Basta! 1459 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 - ¡Claro que no! - ¡Mabel! 1460 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 - Sí. - ¡Alto! 1461 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 ¡Dios mío! 1462 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 ¿Qué diablos te pasa? 1463 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 Derribaste a esa chica. ¿Qué te pasa? 1464 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 ¡Dios mío! 1465 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 Le pegó a mi bebé. ¿Qué diablos? 1466 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 ¡Espera! 1467 01:05:35,599 --> 01:05:37,393 - Amor, ¿estás bien? - ¿Amor? 1468 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 - ¿Amor? - ¿Eso dijo? 1469 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 ¿Estás bien? 1470 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 No, creo que estaba viendo a Timmy. Porque, Timmy, ¿no eres su amor? 1471 01:05:45,901 --> 01:05:47,444 ¿Por qué lo llama su amor? 1472 01:05:48,028 --> 01:05:49,154 ¿Les cuentas tú? 1473 01:05:49,238 --> 01:05:52,491 - Davi, ahora no. - Ellos lo contaron, contémosles. 1474 01:05:52,574 --> 01:05:54,827 - Mira, es… - ¿Decirnos qué? ¿Qué pasa? 1475 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Por favor. 1476 01:05:57,955 --> 01:05:59,790 Llevamos dos años saliendo. 1477 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 - ¿Qué…? - Debe ser mentira. 1478 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Espera. ¿Qué? 1479 01:06:02,543 --> 01:06:04,044 - ¿Lo sabías? - No. 1480 01:06:04,128 --> 01:06:05,295 Davi, ¿qué? 1481 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Espera. ¿Qué significa eso? 1482 01:06:08,132 --> 01:06:10,467 Yo te lo diré. Lo están haciendo. 1483 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 - Joe. - ¿Tío Joe? 1484 01:06:12,094 --> 01:06:16,056 No puedes enojarte con tu mamá porque te dio Similac con vitamina D. 1485 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Te veo, Laura. Te veo. 1486 01:06:20,686 --> 01:06:26,108 Sí. Ahora sé por qué no te enojaste por lo de ellos. 1487 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 - Sí. - Sigue así, muévete así. 1488 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 - ¡Oye! - Sigue así, muévete así. 1489 01:06:32,948 --> 01:06:34,116 Mamá, ¿es cierto? 1490 01:06:38,495 --> 01:06:39,830 Sí, cariño. Es cierto. 1491 01:06:40,622 --> 01:06:42,583 Mabel, estoy muy confundida. 1492 01:06:42,666 --> 01:06:45,127 No sé qué hacer. 1493 01:06:46,211 --> 01:06:49,298 Pensé que los dos chicos eran los amantes. 1494 01:06:49,798 --> 01:06:52,217 Tía Agnes, lo siento. Te lo explicaré. 1495 01:06:52,301 --> 01:06:54,428 - No me lo explicarás. - Tía Agnes… 1496 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 ¿Estás con mi madre? 1497 01:06:57,389 --> 01:06:58,515 Íbamos a decírtelo. 1498 01:06:59,975 --> 01:07:00,934 Iba a decírmelo. 1499 01:07:02,728 --> 01:07:06,106 Esto está mal. Tiene mi edad. ¡Tiene tres años más que yo! 1500 01:07:06,774 --> 01:07:07,608 Espera. 1501 01:07:08,942 --> 01:07:10,402 Estás loco, ¿no, cariño? 1502 01:07:10,486 --> 01:07:12,571 "Tenemos la misma edad. 1503 01:07:12,654 --> 01:07:15,157 ¡Tiene tres años más que yo!". 1504 01:07:16,241 --> 01:07:17,701 Intentas engañarme. 1505 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 Eso significa que no tienen la misma edad. 1506 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 No, no se refiere a eso. 1507 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Me quiere engañar. Estoy drogada, pero no tanto. 1508 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 ¿O sea que sales con este bebito? 1509 01:07:28,837 --> 01:07:29,922 ¿Me hablas a mí? 1510 01:07:30,798 --> 01:07:32,049 ¿Me estás juzgando? 1511 01:07:32,132 --> 01:07:33,092 Claro que sí. 1512 01:07:33,926 --> 01:07:35,135 Sales con este niño. 1513 01:07:35,219 --> 01:07:37,179 ¿No encuentras hombres de verdad? 1514 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Al parecer, no encontró uno contigo. 1515 01:07:39,973 --> 01:07:41,558 Maldición, qué gracioso. 1516 01:07:41,642 --> 01:07:45,729 Estás ahí parado con mi mejor amiga, pero esto te parece gracioso. 1517 01:07:45,813 --> 01:07:47,648 ¿Quieres saber qué es gracioso? 1518 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Cómo Sylvia me ayudó con mi divorcio, 1519 01:07:52,903 --> 01:07:55,072 pero tú te quedaste con todo. 1520 01:07:55,155 --> 01:07:56,990 - Ahí está. - Dile, Laura. 1521 01:07:57,074 --> 01:07:59,451 - Dile, Laura. - Yo te apoyo. Dile. 1522 01:08:00,160 --> 01:08:01,787 ¿Sabes qué más es gracioso? 1523 01:08:02,496 --> 01:08:05,499 Cómo iré a su bufete a decirles lo que hizo. 1524 01:08:05,582 --> 01:08:07,793 Y que fue asesoría ineficaz. 1525 01:08:07,876 --> 01:08:10,879 Y luego te llevaré al tribunal 1526 01:08:10,963 --> 01:08:13,423 y recuperaré todo lo que me pertenece. 1527 01:08:14,091 --> 01:08:16,176 Ahí veremos quién se ríe al último. 1528 01:08:16,969 --> 01:08:18,345 Sí, salgo con él. 1529 01:08:18,428 --> 01:08:20,514 Y te diré que este chico de 26 años 1530 01:08:21,140 --> 01:08:23,475 es más hombre de lo que tú has sido. 1531 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 Y probablemente más hombre de lo que puedas ser. 1532 01:08:26,520 --> 01:08:27,980 Este hombre me ve. 1533 01:08:28,480 --> 01:08:29,857 Este hombre me escucha 1534 01:08:30,440 --> 01:08:32,067 y me recordó que estoy viva 1535 01:08:32,151 --> 01:08:34,945 y que puedo sola antes de que intentaras destriparme. 1536 01:08:35,863 --> 01:08:39,241 Tal vez podrías tomar lecciones de este chico de 26 años 1537 01:08:39,324 --> 01:08:41,201 ya que eres tan insignificante. 1538 01:08:41,285 --> 01:08:43,745 - Se lo dijo todo, ¿o no? - Sí. 1539 01:08:43,829 --> 01:08:45,455 - Todo. - Es terrible. 1540 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Supongo que te lo dijo, imbécil. 1541 01:08:48,167 --> 01:08:49,334 Ese chico… 1542 01:08:50,419 --> 01:08:52,754 - Ese chico… - Será su esposo. 1543 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Santo cielo. 1544 01:08:53,964 --> 01:08:55,340 ¿Qué? 1545 01:08:55,424 --> 01:08:58,010 Un momento. ¿Qué pasó? 1546 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Amor. 1547 01:09:02,055 --> 01:09:03,932 ¡Mierda! 1548 01:09:05,267 --> 01:09:07,436 No es momento para "Las vidas negras importan". 1549 01:09:07,519 --> 01:09:09,521 No hagas esa mierda romántica. 1550 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 Los donjuanes no somos románticos. Y se agachó. 1551 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, por favor. 1552 01:09:15,986 --> 01:09:17,196 Cásate conmigo. 1553 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Di que sí. 1554 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Di que sí. 1555 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 ¡Ahora! 1556 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 ¿Qué mierda está pasando? 1557 01:09:35,756 --> 01:09:37,174 Creo que es hermoso. 1558 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Podría ser su madre. Nadie ganó una carrera en un auto de segunda mano. 1559 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Pero la ama. 1560 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 ¿Qué sabes del amor? No pudiste conseguirte un hombre. 1561 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 Qué… 1562 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 - Di que sí. - Debo irme. 1563 01:09:55,275 --> 01:09:56,109 No. 1564 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Es para morirse de vergüenza. 1565 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Creo que eso es un no. 1566 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Ya veo. 1567 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Lo siento. 1568 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 Dijo: "Lo siento". 1569 01:10:13,210 --> 01:10:14,169 Dijo… 1570 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 Podrías haberle dicho algo. 1571 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Dijo: "Lo siento". 1572 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Sí. 1573 01:10:19,675 --> 01:10:21,468 - ¡Ay! - ¿Qué diablos fue eso? 1574 01:10:21,551 --> 01:10:22,386 Pobrecito. 1575 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, déjalo en paz. 1576 01:10:24,471 --> 01:10:26,515 No tenía que hacer eso. Lo siento. 1577 01:10:26,598 --> 01:10:28,350 Y te agachaste. Lo siento. 1578 01:10:28,433 --> 01:10:30,560 - Qué vergüenza. - Debió decir algo. 1579 01:10:30,644 --> 01:10:33,689 - Algo. Lo siento. - No quería. 1580 01:10:33,772 --> 01:10:36,149 - Lo siento. - No es asunto suyo. Coman. 1581 01:10:36,233 --> 01:10:40,570 ¿Qué diablos los miran? Coman algo. Se meten en los problemas familiares. 1582 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 ¿Me pasas una cerveza? 1583 01:10:47,244 --> 01:10:49,579 - ¿Laura? - No quiero hablar de eso. 1584 01:10:49,663 --> 01:10:51,581 - Cariño… - Mira, lo amo. 1585 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 ¿Por qué no dijiste nada? 1586 01:10:55,043 --> 01:10:56,878 Están pasando demasiadas cosas. 1587 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 ¿Qué? Debes decidir qué quieres hacer. 1588 01:11:01,174 --> 01:11:03,010 No quise lastimarlo. 1589 01:11:03,677 --> 01:11:06,388 Tú eres la única que puede arreglarlo. 1590 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Así que arréglalo. 1591 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 Vamos, cariño. 1592 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 No les pedí que trajeran a sus hijos. 1593 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Esta fiesta es para adultos, pero no todos los adultos. 1594 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Moscas. Debí haberme cambiado la ropa interior. 1595 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Agnes, eres graciosa. 1596 01:11:38,086 --> 01:11:39,546 Necesito más chocolates. 1597 01:11:39,629 --> 01:11:40,964 - ¿Sí? - No me hizo efecto. 1598 01:11:41,048 --> 01:11:45,093 Estoy pensando en darte uno, pero tienes que entenderme bien. 1599 01:11:45,177 --> 01:11:47,095 Ten cuidado con este chocolate. 1600 01:11:47,179 --> 01:11:50,432 Una vez comí muchos e hicieron efecto todos a la vez. 1601 01:11:50,515 --> 01:11:54,102 Terminé en México encadenada a una mula llamada Arriba. 1602 01:11:54,895 --> 01:11:58,106 ¡Sí! Estaba vendiendo tequila de entre mis pechos. 1603 01:11:58,190 --> 01:11:59,274 No sabía qué pasó. 1604 01:11:59,358 --> 01:12:00,484 Te daré uno, 1605 01:12:00,567 --> 01:12:03,653 pero debes ser responsable de lo que te pase. 1606 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 - Solo uno. - Bien. 1607 01:12:05,655 --> 01:12:08,116 No sé si debería. Quizá no debería. 1608 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 ¿En qué está pensando Davi? 1609 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Su abuelo lo necesita en Irlanda. 1610 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 ¿Qué? 1611 01:12:15,415 --> 01:12:17,125 Ese fue el trato que hicimos. 1612 01:12:17,876 --> 01:12:20,128 Cuando los padres de Davi fallecieron. 1613 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Sí. Que descansen. 1614 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 - Nunca olvidaré sus últimas palabras. - ¿Qué dijo? 1615 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 "¡Mierda, un autobús!". 1616 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 - Así se muere. - Sí. Pero… 1617 01:12:31,473 --> 01:12:35,727 Cuando fallecieron, el trato fue que su abuelo se encargaría de la granja 1618 01:12:35,811 --> 01:12:39,523 hasta que Davi estuviera en condiciones de hacerse cargo. 1619 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 ¡Y ahora está en condiciones! Y él lo sabe. 1620 01:12:42,317 --> 01:12:46,988 Qué dulce. Pero ¿y si su corazón quiere algo más ahora, cariño? 1621 01:12:47,072 --> 01:12:47,948 Que se joda. 1622 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 A veces lamento haber tenido seis hijos. 1623 01:12:52,077 --> 01:12:55,372 Escucha. Estos niños tienen sus propias vidas, cariño. 1624 01:12:55,455 --> 01:13:00,168 - Debes dejarlos vivir su vida. - Lo sé, pero nos deben. 1625 01:13:00,252 --> 01:13:03,422 No puedes decirme que Cora no te debe nada. 1626 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Sí, me debe. Pasé muchos años en esa barra de baile para poder cuidarla. 1627 01:13:08,260 --> 01:13:11,179 ¿Sabes cuántas astillas me quitaron de los muslos? 1628 01:13:12,055 --> 01:13:12,889 ¿Astillas? 1629 01:13:12,973 --> 01:13:16,726 Antes no había barras de metal. Es tan fácil ahora. 1630 01:13:16,810 --> 01:13:19,229 Antes, solo teníamos postes telefónicos. 1631 01:13:19,312 --> 01:13:20,564 Y no les ponían goma laca. 1632 01:13:20,647 --> 01:13:24,025 Había que subirse a esa barra y moverse para ganar dinero. 1633 01:13:24,109 --> 01:13:27,237 Lo hice y me costó. Las piernas se me ven horribles. 1634 01:13:29,197 --> 01:13:30,407 Pero pagué. 1635 01:13:30,490 --> 01:13:33,410 Hice lo que tenía que hacer, pero lo hice. 1636 01:13:33,493 --> 01:13:35,662 Debe hacerse cargo de la granja. 1637 01:13:35,745 --> 01:13:38,373 Tengo una pregunta. ¿Y si ese no es su sueño? 1638 01:13:38,457 --> 01:13:40,584 Que se joda. Debe ir a la granja. 1639 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 ¿Cómo te sentirás si ese chico se hace cargo de la granja, 1640 01:13:44,713 --> 01:13:47,048 ordeña los toros y no quiere estar ahí? 1641 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 - Vacas. - ¿Qué? 1642 01:13:48,467 --> 01:13:50,177 Ordeñará vacas. 1643 01:13:50,260 --> 01:13:52,095 No toros. Ordeñará vacas. 1644 01:13:52,179 --> 01:13:53,805 Ah. Sea lo que sea. 1645 01:13:53,889 --> 01:13:56,641 ¿Qué importa si hace lo que ustedes quieren 1646 01:13:56,725 --> 01:13:59,311 si su felicidad está aquí con esa chica? 1647 01:13:59,394 --> 01:14:04,232 ¿Sabes lo que cuesta manejar una granja, lograr que un toro se aparee con una vaca? 1648 01:14:04,316 --> 01:14:06,276 Una vez tuve que besar a un toro. 1649 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Él quería más, pero yo no. Esa vez no. 1650 01:14:11,740 --> 01:14:16,077 Cuánta mierda de vaca debemos limpiar. Nos sacrificamos para que viniera. 1651 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Escucha. Los niños vivirán sus propias vidas, lo queramos o no. 1652 01:14:20,081 --> 01:14:24,169 Así que puedes estar contra ellos o con ellos mientras cometen errores 1653 01:14:24,252 --> 01:14:26,254 o ver si se equivocan y ayudarlos. 1654 01:14:26,338 --> 01:14:27,172 ¿Entiendes? 1655 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 - Gracias por la charla. - ¿Qué? 1656 01:14:29,466 --> 01:14:31,009 - De nada. - Pero lo decidí. 1657 01:14:31,092 --> 01:14:33,094 Davi regresará a Irlanda conmigo. 1658 01:14:33,178 --> 01:14:34,888 No hay nada que pueda hacer. 1659 01:14:34,971 --> 01:14:38,183 Te daré más dulces y veremos quién va a algún lado. 1660 01:14:38,266 --> 01:14:42,062 Toma la bolsa. Que lo pases bien. Veremos quién se va. 1661 01:14:42,145 --> 01:14:44,314 Entren. ¡Hace demasiado calor! 1662 01:14:44,397 --> 01:14:46,650 - Me quitaré la faja. - No sé si deba. 1663 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 Saquen a estos niños de mi jardín. No los conozco. 1664 01:14:49,486 --> 01:14:52,489 ¡Y si no trajeron platos, no se llevan platos! 1665 01:15:15,679 --> 01:15:17,264 Estoy enamorado de ella. 1666 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 ¿Cuándo iban a decirme eso? 1667 01:15:19,599 --> 01:15:22,227 Teníamos la graduación, y querías salir del clóset. 1668 01:15:22,310 --> 01:15:24,229 Quería darte espacio para eso. 1669 01:15:25,272 --> 01:15:27,524 Pero no importa. No quiere casarse conmigo. 1670 01:15:29,985 --> 01:15:31,403 No es justo, viejo. 1671 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Nos conoces. Sabes que nos hacemos bien. 1672 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 ¿Cómo puedes decir eso, Davi? Me has estado mintiendo todo el tiempo. 1673 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 - Nunca mentí. - No sé quién eres. 1674 01:15:40,704 --> 01:15:43,623 ¿Estabas con ella los fines de semana que te ibas? 1675 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 - Sí. - Bien. 1676 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 Parece que mentiste. No me lo dijiste. 1677 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Ella no quería, yo sí. 1678 01:15:49,421 --> 01:15:50,964 ¿Así que la culpas a ella? 1679 01:15:51,047 --> 01:15:52,382 No, te lo digo. 1680 01:15:53,091 --> 01:15:56,136 ¿Sabes qué? No tengo nada que decirte. 1681 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Puedes irte. 1682 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim. 1683 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 ¿Por qué sigues aquí? 1684 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 - Te… - Vete. 1685 01:16:02,267 --> 01:16:05,687 - Soy tu amigo y te quiero. - Quieres a toda mi familia. 1686 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Enójate si quieres. Te lo mereces. 1687 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 Solo… 1688 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 Quería apoyarte y no decepcionarte. 1689 01:16:13,194 --> 01:16:14,029 Lo siento. 1690 01:16:16,197 --> 01:16:19,242 Soy tu amigo y no haría nada para lastimarte. 1691 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 ¿En serio? 1692 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Amo a tu madre. Lo siento, la amo. 1693 01:16:28,209 --> 01:16:29,294 Me voy. 1694 01:16:30,712 --> 01:16:34,924 ¿No me lastimarías, pero amas a mi madre? 1695 01:16:35,008 --> 01:16:35,884 ¿Qué te pasa? 1696 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Cada vez que intento drogarme… 1697 01:16:51,566 --> 01:16:52,484 Sí, espera. 1698 01:16:54,486 --> 01:16:55,695 Solo estoy cosiendo. 1699 01:16:55,779 --> 01:16:58,865 No entiendo. ¿Cómo no hay hilo de algodón en la casa? 1700 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Pasa. 1701 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 ¡Hola! 1702 01:17:06,706 --> 01:17:07,624 Hola. 1703 01:17:07,707 --> 01:17:09,417 Me alegra que vinieras. 1704 01:17:09,501 --> 01:17:12,629 Solo estaba esperando que alguien viniera a hablar. 1705 01:17:12,712 --> 01:17:13,838 Adelante. Siéntate. 1706 01:17:16,049 --> 01:17:18,510 - ¿Cómo estás, cariño? - Estoy bien. 1707 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Qué bien. 1708 01:17:20,095 --> 01:17:25,684 Parece que, nuevamente, le arruiné la celebración de graduación a mi hijo. 1709 01:17:25,767 --> 01:17:28,645 Claro que sí. Se la arruinaste. 1710 01:17:28,728 --> 01:17:31,898 No, es broma. No le arruinaste nada. 1711 01:17:31,981 --> 01:17:34,484 Con todo lo que sacrificaste por él. 1712 01:17:34,567 --> 01:17:36,152 Va a estar bien. 1713 01:17:36,236 --> 01:17:37,487 ¿Estás segura? 1714 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Sí, cariño. 1715 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 ¿No recuerdas tus sacrificios? Eso hacen los buenos padres. 1716 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Desde que nace tu bebé, te sacrificas. 1717 01:17:44,577 --> 01:17:48,832 Desde el kínder, primer grado, hasta la universidad, te sacrificas. 1718 01:17:48,915 --> 01:17:53,169 Después de darles todo ese tiempo, te preocupas de ti y de divertirte. 1719 01:17:53,253 --> 01:17:54,295 Va a estar bien. 1720 01:17:55,630 --> 01:17:57,048 ¿Hablas de Davi? 1721 01:17:57,132 --> 01:18:00,051 Exactamente. Sabía que había algo. 1722 01:18:00,135 --> 01:18:03,596 Llegaste tan feliz a saludarlo. 1723 01:18:03,680 --> 01:18:06,015 Sabía que te hacía feliz o algo así. 1724 01:18:07,100 --> 01:18:08,435 No se trata de él. 1725 01:18:08,518 --> 01:18:10,061 O sea, es divertido. 1726 01:18:10,562 --> 01:18:15,275 Estoy empezando a aprender a amarme y a ser feliz conmigo misma. 1727 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Y vas por el camino correcto. Así se empieza. 1728 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Cuando aprendes a ser feliz contigo misma. 1729 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Sí, no puedo casarme con él. Es demasiado joven. 1730 01:18:25,410 --> 01:18:29,164 Cariño, estuve hablando con ese chico y parece muy maduro. 1731 01:18:29,247 --> 01:18:31,207 Ha pasado por muchas cosas. 1732 01:18:31,291 --> 01:18:34,169 El trauma te hace crecer más rápido que alguien de 50. 1733 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 - ¿Cómo lo conociste? - Vaya. 1734 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Mira cómo sonríes. 1735 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Esa historia será buena. 1736 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Fue muy simple, fácil. No sé dónde… 1737 01:18:43,219 --> 01:18:46,973 Fui a ver a Tim a la universidad, y llegó tarde, como siempre, 1738 01:18:47,056 --> 01:18:49,142 y tuve que esperarlo en su cuarto. 1739 01:18:49,225 --> 01:18:52,437 Obviamente, Davi estaba ahí y empezamos a hablar. 1740 01:18:52,520 --> 01:18:54,397 Y, no sé, fue… 1741 01:18:55,315 --> 01:18:56,900 Fue mágico por alguna… 1742 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Fue raro. No lo sabía en ese momento, pero seguimos hablando y… 1743 01:19:02,113 --> 01:19:03,406 Y luego lo hicieron. 1744 01:19:04,157 --> 01:19:05,158 ¿Lo hicieron? 1745 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Lo hicieron y te hablaba como iraní… 1746 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 ¿Lo hicieron? 1747 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 - Es solo… - Es broma, niña. 1748 01:19:11,873 --> 01:19:14,125 No puedo hablar de eso con mi abuela. 1749 01:19:14,209 --> 01:19:16,377 Está bien. Puedo enseñarte algo. 1750 01:19:17,378 --> 01:19:18,379 Pero escúchame. 1751 01:19:18,463 --> 01:19:21,049 Debí saberlo cuando lo vi mirarte. 1752 01:19:21,132 --> 01:19:22,258 Ese chico te ama. 1753 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Sí, lo sé. 1754 01:19:24,677 --> 01:19:26,846 Pero su tía abuela Agnes dijo 1755 01:19:26,930 --> 01:19:30,141 que debía ir a Irlanda a hacerse cargo de la granja. 1756 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Una granja de verdad. No me dijo eso. 1757 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 - No sabía que lo sabías. - Sí, ahora lo sé. 1758 01:19:36,564 --> 01:19:38,358 Pero eso es culpa de Agnes. 1759 01:19:38,858 --> 01:19:42,070 Lo que no quiero es que se enoje conmigo. 1760 01:19:42,153 --> 01:19:44,948 Entiendo. Parece que necesitan conversar. 1761 01:19:45,031 --> 01:19:48,368 - Habla con él sobre irse a Irán y todo. - Irlanda. 1762 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 - Eso dije. Irlanda. - Sí. Eso dijiste. 1763 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Sí, pero habla con él. Tal vez puedas ir con él. 1764 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 ¿Qué? 1765 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 A veces tienes que arriesgarte con el amor. El amor vale la pena. 1766 01:20:01,047 --> 01:20:02,507 ¿Crees que debería ir? 1767 01:20:02,590 --> 01:20:05,343 ¿Por qué estás aquí? Tu hijo se va a graduar. 1768 01:20:05,426 --> 01:20:06,886 Te sacrificaste por él. 1769 01:20:06,970 --> 01:20:10,932 Y ese auto y esa casa feos que tienes no vale la pena conservarlos. 1770 01:20:11,015 --> 01:20:14,227 No tienes a ningún hombre. Tu trabajo es malo. 1771 01:20:14,310 --> 01:20:15,937 ¿Por qué no irte con él? 1772 01:20:16,020 --> 01:20:18,022 Sí, mi trabajo es bastante malo. 1773 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 Esa granja podría ser peor. 1774 01:20:21,484 --> 01:20:24,404 A las mujeres negras no les ha ido bien en las granjas. 1775 01:20:25,071 --> 01:20:26,698 Piénsalo. Sobre todo Irán. 1776 01:20:26,781 --> 01:20:28,408 Sí, esta vez soy libre. 1777 01:20:29,409 --> 01:20:31,828 Pero ¿tú lo harías, Madea? 1778 01:20:31,911 --> 01:20:33,538 ¿Debería hacerlo? 1779 01:20:33,621 --> 01:20:35,456 ¿Qué quieres decir? Es amor. 1780 01:20:36,040 --> 01:20:37,292 El amor vale la pena. 1781 01:20:37,375 --> 01:20:40,670 No lo haría a esta edad, pero a tu edad me arriesgué, 1782 01:20:40,753 --> 01:20:43,089 y por eso no me arrepiento de nada. 1783 01:20:43,172 --> 01:20:45,091 Hice de todo. 1784 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Diviértete. No hagas nada que te arruine la vida. 1785 01:20:47,802 --> 01:20:50,013 Al menos arriésgate con el amor. 1786 01:20:50,096 --> 01:20:52,348 El amor no siempre llega. 1787 01:20:52,432 --> 01:20:53,558 Sí, te entiendo. 1788 01:20:53,641 --> 01:20:54,559 Pero… 1789 01:20:55,184 --> 01:20:59,731 Tengo miedo. Tengo 12 años más que él, ¿sabes? 1790 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 No creo que te preocupe la edad. Creo que es la angustia que tuviste. 1791 01:21:04,402 --> 01:21:06,195 Te diré algo de la angustia. 1792 01:21:06,279 --> 01:21:11,159 Te escupirá y hará que no quieras amar a nadie ni confiar en nadie. 1793 01:21:11,242 --> 01:21:13,244 Pero, cuando te rompen el corazón, 1794 01:21:13,328 --> 01:21:16,122 debes tener el valor para intentarlo de nuevo. 1795 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 Si te rompe el corazón, inténtalo de nuevo. 1796 01:21:18,958 --> 01:21:21,336 Si te lo rompen de nuevo, vuelve a intentarlo, 1797 01:21:21,419 --> 01:21:25,381 porque si te lo siguen rompiendo, te encontrarás a un cardiólogo 1798 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 que sepa cómo arreglar lo que te rompieron. 1799 01:21:28,176 --> 01:21:30,345 Por eso no puedes parar, cariño. 1800 01:21:30,428 --> 01:21:32,972 Vale la pena luchar por el amor. ¿Entiendes? 1801 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Sí. 1802 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Entiendo que no quieras confiar en nadie. 1803 01:21:36,726 --> 01:21:39,354 Te escondes en paredes, pero te diré algo. 1804 01:21:39,437 --> 01:21:41,356 Con paredes, no entra nadie. 1805 01:21:41,439 --> 01:21:43,066 Mejor construye rejas 1806 01:21:43,149 --> 01:21:46,361 para ver si quieres dejarlos entrar o no. ¿Entiendes? 1807 01:21:48,321 --> 01:21:49,364 Eres muy sabia. 1808 01:21:49,864 --> 01:21:51,658 Gracias. Lo sé. 1809 01:21:51,741 --> 01:21:52,992 Es la hierba. 1810 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Pero, hablando de sabiduría, 1811 01:21:55,328 --> 01:21:58,456 cuando te cases, dile "Acepto" a más de una persona. 1812 01:21:58,539 --> 01:22:00,083 A una persona no funciona. 1813 01:22:00,166 --> 01:22:01,918 Debes decírselo a varias. 1814 01:22:02,001 --> 01:22:03,086 ¿Entiendes? 1815 01:22:03,169 --> 01:22:04,337 No. 1816 01:22:04,420 --> 01:22:06,589 Por eso tanta gente se divorcia. 1817 01:22:06,673 --> 01:22:08,591 Le dicen "Acepto" a una persona. 1818 01:22:08,675 --> 01:22:11,427 Me retracto con lo que dije de ser sabia, 1819 01:22:11,511 --> 01:22:13,262 porque te estás descarriando. 1820 01:22:13,346 --> 01:22:16,849 Si estuvieras drogada, me entenderías, pero te lo explicaré. 1821 01:22:16,933 --> 01:22:20,561 Cuando te casas con alguien, a los diez años, será otra persona. 1822 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 Diez años después, será otra. La gente evoluciona, cambia. 1823 01:22:23,690 --> 01:22:25,358 Por eso la gente renueva sus votos, 1824 01:22:25,441 --> 01:22:28,736 porque cuando se casan, después no son iguales. 1825 01:22:28,820 --> 01:22:30,655 ¿Entiendes lo que te digo? 1826 01:22:30,738 --> 01:22:32,532 - Arriésgate con el amor. - Sí. 1827 01:22:32,615 --> 01:22:33,574 Estarás bien. 1828 01:22:33,658 --> 01:22:37,453 Él es muy joven, pero tienes edad para entender lo que digo. 1829 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Tómense su tiempo, ¿oíste? 1830 01:22:40,248 --> 01:22:42,417 Si no te molesta, estaba cosiendo. 1831 01:22:43,001 --> 01:22:45,586 Estaba tejiendo. 1832 01:22:45,670 --> 01:22:48,381 Tejiendo con palitos y me gustaría seguir. 1833 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 - ¿Podrías dejarme…? - Sí. 1834 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 - Gracias. Te quiero. - Yo también. 1835 01:22:52,510 --> 01:22:55,179 Llevas mucho tiempo aquí. Vas más de un día. 1836 01:22:55,263 --> 01:22:57,098 - Es hora de irse. - Está bien. 1837 01:22:57,181 --> 01:22:58,683 Se me acabó el tiempo 1838 01:22:58,766 --> 01:23:00,560 - Sí, pero te quiero. - Te quiero. 1839 01:23:00,643 --> 01:23:02,895 - Habla con ese chico. - Lo haré. 1840 01:23:02,979 --> 01:23:06,315 - Bien. Habla con él. - Muy bien. Disfruta tu hierba. 1841 01:23:07,316 --> 01:23:08,234 ¿Cómo lo sabes? 1842 01:23:08,901 --> 01:23:10,153 ¿Crees que no la olí? 1843 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 Tengo una receta porque aún no es legal en Georgia. 1844 01:23:16,409 --> 01:23:19,495 No le digas a tu hermana. Maldita policía. 1845 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Este parque cierra a las nueve, hijo. 1846 01:23:30,882 --> 01:23:34,510 A las nueve. Quieren hamburguesar a todo el vecindario. 1847 01:23:34,594 --> 01:23:35,970 Sí. ¿Aburguesar? 1848 01:23:36,554 --> 01:23:40,058 - Sí, restaurantes de hamburguesas. - ¿No es aburguesar? 1849 01:23:40,892 --> 01:23:44,187 Eso dije, hamburguesa. Restaurantes de hamburguesas. 1850 01:23:44,270 --> 01:23:46,939 Antes había más comida que solo hamburguesas. 1851 01:23:47,023 --> 01:23:49,525 No quiero que vengan a comer hamburguesas. 1852 01:23:49,609 --> 01:23:51,527 - Me gusta cómo está. - Entiendo. 1853 01:23:51,611 --> 01:23:55,323 Quieren subirles los precios a las casas para quitárnoslas. 1854 01:23:55,406 --> 01:23:57,492 Quieren cambiar todo el vecindario, 1855 01:23:57,575 --> 01:24:00,036 hacer casas bonitas, pero no la venderé. 1856 01:24:00,119 --> 01:24:01,412 Aburguesamiento. 1857 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Sea lo que sea, no la venderé. Me aferraré a lo que pagué. 1858 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Te creo. 1859 01:24:07,418 --> 01:24:09,212 ¿Mi mamá sigue despierta? 1860 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 ¿Por qué? 1861 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Debo hablar con ella. 1862 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 No, tu mamá tuvo un día difícil. Vete a casa. 1863 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 - ¿Y yo? - ¿Y tú? No vayas a molestarla. 1864 01:24:17,762 --> 01:24:22,016 - Solo quiero hablar con ella. - Ve a casa, prepárate para tu graduación. 1865 01:24:22,100 --> 01:24:24,560 Preocúpate de tu discurso, no de esto. 1866 01:24:25,311 --> 01:24:28,648 Los padres no son perfectos, cometen muchos errores. 1867 01:24:28,731 --> 01:24:30,149 Tu mamá, tu papá. 1868 01:24:30,233 --> 01:24:33,611 Los niños piensan que sus padres debieron ser mejores. 1869 01:24:33,694 --> 01:24:35,196 Hicieron lo que pudieron. 1870 01:24:35,863 --> 01:24:38,199 Nadie les dijo cómo criar hijos. 1871 01:24:38,282 --> 01:24:40,535 La gente hace lo mejor que puede, ¿entiendes? 1872 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 - Sí. - ¿No sabías que estaban juntos? 1873 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 No, bueno, habla mucho de ella, pero nunca me di cuenta. 1874 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 ¿Habla mucho de tu mamá? 1875 01:24:51,963 --> 01:24:52,922 Sí. 1876 01:24:53,005 --> 01:24:54,006 - Y… - O sea… 1877 01:24:54,090 --> 01:24:56,968 ¿Y no notaste que pasaba algo? A ver si entiendo. 1878 01:24:57,051 --> 01:24:59,887 Dos chicos en la universidad hablando de tu mamá, 1879 01:24:59,971 --> 01:25:02,390 un hombre, ¿y no notaste que pasaba algo? 1880 01:25:05,017 --> 01:25:06,435 ¿Vas a estudiar derecho? 1881 01:25:08,312 --> 01:25:09,981 Escúchame. Hazme un favor. 1882 01:25:10,064 --> 01:25:12,984 No intentes trabajar en casos penales todavía. 1883 01:25:13,067 --> 01:25:15,570 Dedícate a casos más simples, como caídas. 1884 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 - Voy a hablar con ella. - No, ya te dije. 1885 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 No vas a hablar con ella. Ve a descansar para mañana. 1886 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Nos enorgullecerás con tu discurso. 1887 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Me quedaré con un amigo. No puedo ni mirar a Davi en este momento. 1888 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Vamos. Vete a casa. Vamos. 1889 01:25:31,127 --> 01:25:32,086 Deja la pelota 1890 01:25:32,170 --> 01:25:34,964 para que no digan que se la robamos a los ricos. 1891 01:25:35,047 --> 01:25:36,966 Los ricos se quieren robar todo. 1892 01:25:37,633 --> 01:25:39,719 - Ábrele la puerta a una dama. - Sí. 1893 01:25:39,802 --> 01:25:41,387 - Así. - ¿Así? 1894 01:25:41,470 --> 01:25:42,805 No puedo salir de ahí. 1895 01:25:42,889 --> 01:25:44,140 - Sí, así. - Bien. 1896 01:25:44,223 --> 01:25:45,474 No quepo por ahí. 1897 01:25:46,058 --> 01:25:46,934 Vete a casa. 1898 01:25:47,018 --> 01:25:47,894 Bien. 1899 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1900 01:26:00,323 --> 01:26:01,490 Tory Edwards. 1901 01:26:01,574 --> 01:26:03,784 Está tardando mucho. ¿Te gusta mi vestido? 1902 01:26:03,868 --> 01:26:05,786 Señorita Madea, se ve muy bien. 1903 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Muchas gracias. Lo intento. Me lo dio Aretha Franklin. 1904 01:26:09,540 --> 01:26:10,750 - Es hermoso. - ¿Qué? 1905 01:26:10,833 --> 01:26:13,211 Lo heredé de ella. Aretha sabía de moda. 1906 01:26:13,294 --> 01:26:15,338 - Vaya. - Me lo dejó cuando murió. 1907 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 Sí, así es. ¿Cómo está tu mamá? 1908 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Aún no se recupera de lo del suegro. 1909 01:26:22,470 --> 01:26:23,804 El suegro. 1910 01:26:23,888 --> 01:26:25,139 Estará bien. 1911 01:26:25,223 --> 01:26:26,641 ¿Cómo estás, Agnes? 1912 01:26:26,724 --> 01:26:27,934 Estoy bien. 1913 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 No parece que la estés pasando bien con esa cara. 1914 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 No. No es cierto. Cuanto antes termine esto, mejor. 1915 01:26:34,649 --> 01:26:37,777 Todos podemos subirnos a ese avión. Incluyendo a Davi. 1916 01:26:39,362 --> 01:26:41,489 Se puso frío aquí bajo el sol. 1917 01:26:41,989 --> 01:26:46,244 - Lamento que no la hayas pasado bien. - La pasé bien. Pero… 1918 01:26:47,328 --> 01:26:48,829 No me esperaba esto. 1919 01:26:48,913 --> 01:26:50,706 Un momento, esa es mi bebé. 1920 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Ahí viene. 1921 01:26:52,667 --> 01:26:55,002 ¡Davi O'Malley! 1922 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 - ¡Sí! - ¡Vamos! 1923 01:26:57,213 --> 01:26:58,464 Siéntanse orgullosas. 1924 01:26:58,547 --> 01:26:59,799 Bien hecho, Davi. 1925 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 ¡Vamos, Davi! 1926 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Bien. Aquí vamos. 1927 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 - Ni siquiera lo mira. - Lo sé. También le arruiné la graduación. 1928 01:27:09,225 --> 01:27:10,351 No es cierto. 1929 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 No arruinaste nada. Va a estar bien. 1930 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Más le vale que esté contento. Con todo lo que gasté… 1931 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Gasté $37,49 para que ese chico estudiara en la universidad. 1932 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 ¡Timothy Marshall! 1933 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 ¡Lo lograste! 1934 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 ¡Ese es mi hijito! 1935 01:27:40,381 --> 01:27:41,299 ¡Sí! 1936 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 ¡Vamos, Tim! 1937 01:27:43,134 --> 01:27:44,677 - ¿Tomaron la foto? - Sí. 1938 01:27:44,760 --> 01:27:46,846 - ¿Sonrió? ¿Tiene el diploma? - Sí. 1939 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Entonces, le iré a dar una paliza. 1940 01:27:49,223 --> 01:27:51,142 ¿No te puedes quedar sentada? 1941 01:27:51,225 --> 01:27:53,311 No hagas eso en la graduación. 1942 01:27:53,394 --> 01:27:54,478 - ¡Sí! - No lo hagas. 1943 01:27:54,562 --> 01:27:56,897 - ¡Así es! - Ya arruinaste dos cenas. 1944 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 - Dios mío. - ¿Te portas mal en todas partes? 1945 01:27:59,692 --> 01:28:01,319 - ¿Sabes qué arruinaste? - ¿Qué? 1946 01:28:01,402 --> 01:28:03,904 Mi apetito con ese traje feo. Cállate. 1947 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Para. Va a dar su discurso. 1948 01:28:05,948 --> 01:28:08,075 No me hables como si fuera una niña. 1949 01:28:08,159 --> 01:28:10,411 - No te… - Te llevaré al cañón. 1950 01:28:10,494 --> 01:28:14,290 No quiero hablarte así, pero este es un gran día para él. 1951 01:28:14,373 --> 01:28:16,167 - Cómo se comporta. - Cállate. 1952 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 Y ahora, les presentamos al mejor alumno de nuestra clase, 1953 01:28:19,795 --> 01:28:21,464 Timothy Marshall. 1954 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 - ¡Sí! ¡El mejor de la clase! - Ese es mi hijo. 1955 01:28:27,303 --> 01:28:29,096 - Vamos. - ¡Ese es mi hijo! 1956 01:28:29,180 --> 01:28:31,557 - Dará su discurso. - Es mío. 1957 01:28:32,141 --> 01:28:35,436 Ay, no. "Ese es tu hijo". Dice que es su hijo. 1958 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 Bueno, no es tuyo. 1959 01:28:36,771 --> 01:28:39,857 No hiciste nada por él. Hablas de tu hijo. ¡Silencio! 1960 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 - ¿No dará su discurso? - Lo rompió. 1961 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 ¿Qué va a decir ahora? 1962 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Tal vez lo memorizó. 1963 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Quizá. 1964 01:28:51,285 --> 01:28:54,246 Iba a subirme aquí a hablar de la vida 1965 01:28:54,747 --> 01:28:58,042 y de todas las cosas grandiosas que nos esperan. 1966 01:28:58,959 --> 01:29:00,878 Sobre trabajos, sobre esperanza. 1967 01:29:02,088 --> 01:29:04,006 Pero estos últimos dos días, 1968 01:29:05,466 --> 01:29:08,177 mi mejor amigo me mintió. 1969 01:29:08,260 --> 01:29:13,974 No debería decir que me mintió. Me engañó, él y mi madre. 1970 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Ay, no. 1971 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 - No sabía que estaban saliendo. - Dios mío. 1972 01:29:19,313 --> 01:29:21,774 - Está contando todo… - Todos lo oyen. 1973 01:29:21,857 --> 01:29:23,275 No tenía que decir eso. 1974 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 - ¿Lo estás grabando? - Sí. 1975 01:29:25,778 --> 01:29:29,115 Pasé toda la noche enojado. 1976 01:29:30,032 --> 01:29:32,868 Enojado con ellos. Enojado porque no sabía. 1977 01:29:32,952 --> 01:29:36,664 Pero luego me di cuenta de que yo también 1978 01:29:37,248 --> 01:29:41,168 tengo un secreto, al menos, pensé que era un secreto. 1979 01:29:41,252 --> 01:29:43,671 Toda mi familia ya lo sabía. 1980 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Sí, lo sabíamos. 1981 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 Verán, soy gay 1982 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 y estaba muy preocupado por lo que pensarían. 1983 01:29:51,470 --> 01:29:53,514 No me importaba lo que yo pensara. 1984 01:29:54,014 --> 01:29:56,767 Cuando les dije, me demostraron mucho amor, 1985 01:29:56,851 --> 01:30:00,771 y me di cuenta de lo afortunado que soy de tenerlos. 1986 01:30:01,897 --> 01:30:05,526 Ahora que comenzamos este brillante futuro, 1987 01:30:06,360 --> 01:30:10,656 quiero agradecerle a mi madre, que siempre me quiso, 1988 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 estuvo a mi lado, trabajó, hizo lo que pudo para ayudarme a estudiar. 1989 01:30:16,745 --> 01:30:20,958 - Y a mi papá, gracias. - No ha hecho nada por ti. 1990 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 - Madea. - ¿Qué? 1991 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Concuerdo. 1992 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 Aunque estaban divorciados y él no tenía mucho, 1993 01:30:27,548 --> 01:30:29,133 trató de apoyarme. 1994 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 Y a mi mejor amigo Davi, 1995 01:30:32,428 --> 01:30:36,432 que nunca me juzgó y siempre fue mi amigo. 1996 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Aunque andaba por ahí con mi madre. 1997 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Maldición. 1998 01:30:42,021 --> 01:30:43,689 ¿Por qué lo repite? 1999 01:30:43,772 --> 01:30:45,900 - Es cierto. - Estaba puteando. 2000 01:30:45,983 --> 01:30:48,819 Lo que pasa en la casa se queda en la casa. 2001 01:30:48,903 --> 01:30:49,820 ¡Amén! 2002 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Pensé en qué clase de hombre es. 2003 01:30:53,324 --> 01:30:56,076 Es maduro, es un buen hombre, 2004 01:30:56,160 --> 01:31:00,164 y pensé qué suerte tenía 2005 01:31:00,247 --> 01:31:03,167 de que las dos personas que más quiero en el mundo 2006 01:31:03,250 --> 01:31:05,252 se encontraran gracias a mí. 2007 01:31:06,462 --> 01:31:08,631 ¿Preferiría haberlo sabido? Sí. 2008 01:31:09,340 --> 01:31:11,717 Pero lo acepto. 2009 01:31:11,800 --> 01:31:14,470 Y quiero disculparme con ellos por cómo actué. 2010 01:31:15,971 --> 01:31:19,225 Un futuro no es un futuro sin pasado. 2011 01:31:20,893 --> 01:31:23,896 Y estoy muy agradecido de tener una familia. 2012 01:31:24,647 --> 01:31:26,357 De mi bisabuela Madea. 2013 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 Mi abuela Cora, el señor Brown, la tía Ellie, la tía Bam 2014 01:31:30,444 --> 01:31:32,780 y, por supuesto, el tío Joe. 2015 01:31:32,863 --> 01:31:35,282 Joe no vino. Estaba demasiado drogado. 2016 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Quiero que el mundo sepa 2017 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 que los quiero y estoy muy agradecido de haber nacido de ellos. 2018 01:31:43,874 --> 01:31:45,543 Y, al comenzar este futuro, 2019 01:31:45,626 --> 01:31:50,047 yo comienzo el mío sobre los hombros de gente normal y trabajadora 2020 01:31:50,130 --> 01:31:51,632 que no tenía mucho. 2021 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 Son gigantes para mí, 2022 01:31:54,260 --> 01:31:56,220 y los quiero con todo mi corazón. 2023 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Gracias. 2024 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Qué hermoso. 2025 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Gracias, Señor. 2026 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 ¡Aleluya! 2027 01:32:22,997 --> 01:32:26,333 - Estuvo bien. Estuvo hermoso. - Estuvo hermoso. 2028 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 - Es cierto. - Sí. 2029 01:32:31,589 --> 01:32:33,507 - Hola. - Hola. Ven conmigo. 2030 01:32:36,093 --> 01:32:38,554 Creí que yo tenía el gran secreto. 2031 01:32:40,139 --> 01:32:41,890 No queríamos hacerte daño. 2032 01:32:42,975 --> 01:32:43,892 ¿Lo amas? 2033 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Sí, lo amo. 2034 01:32:49,315 --> 01:32:50,441 ¿La amas? 2035 01:32:50,524 --> 01:32:51,900 Sí, la amo. 2036 01:32:54,111 --> 01:32:55,446 Debieron decírmelo. 2037 01:32:55,529 --> 01:32:56,614 Lo sé. Lo siento. 2038 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Lo sentimos. Lo siento. 2039 01:33:00,743 --> 01:33:03,078 Mira, confía en mí. Íbamos a decírtelo. 2040 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 No pidan perdón. Sé… 2041 01:33:06,915 --> 01:33:09,293 Sé lo que es tener un secreto 2042 01:33:09,376 --> 01:33:12,921 y me siento muy bien ahora que mi familia lo sabe. 2043 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 Y no quiero que lo escondan. 2044 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Estoy muy orgullosa de ti, cariño. Ven. 2045 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 - Te quiero. - Te quiero. 2046 01:33:23,807 --> 01:33:25,851 - No te diré papá. - No quiero eso. 2047 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 - Y si la lastimas… - Oye. 2048 01:33:27,394 --> 01:33:32,274 No haría eso, pero ya no importa. No se quiere casar conmigo. 2049 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 ¿Qué? 2050 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Mamá, dijiste que lo amabas. ¿Qué pasa? 2051 01:33:37,863 --> 01:33:39,948 Tiene que volver a Irlanda. 2052 01:33:40,032 --> 01:33:42,117 Su tía abuela me lo dejó muy claro. 2053 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 ¿Qué? 2054 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 ¿Por eso dijiste que no? 2055 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 No quiero que seamos una grieta en tu familia. 2056 01:33:47,623 --> 01:33:50,918 - Pero… - Davi, hijo, felicitaciones. 2057 01:33:51,001 --> 01:33:54,505 Hiciste enorgullecer a la familia y a toda Irlanda. 2058 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Gracias, tía Agnes, necesito hablar contigo. 2059 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 No queda nada que decir. Me alegra estar aquí. 2060 01:34:00,552 --> 01:34:02,763 - Y me alegra que vinieras. - Listo. 2061 01:34:02,846 --> 01:34:05,265 Mami, deja hablar a Davi, por favor. 2062 01:34:05,974 --> 01:34:08,811 - Gracias. - Vamos. Di lo que quieres decir. 2063 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 - Sabía que… - Espera un segundo. 2064 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Olvidé tu tarjeta. 2065 01:34:12,648 --> 01:34:14,983 - Abre tu regalo de graduación. - ¿Qué…? 2066 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 ¿Qué es esto? 2067 01:34:22,741 --> 01:34:25,285 - Es tu pasaje a Irlanda. Cancelado. - ¿Qué? 2068 01:34:26,912 --> 01:34:27,830 - Pero… - Nada. 2069 01:34:28,831 --> 01:34:30,833 Sabes que quiero que vayas a casa, 2070 01:34:30,916 --> 01:34:33,752 y sabes cuánto respeto la tradición familiar, 2071 01:34:33,836 --> 01:34:38,132 pero una mujer sabia me dijo: "Los hijos deben vivir sus vidas, 2072 01:34:38,215 --> 01:34:40,050 tomar sus propias decisiones". 2073 01:34:40,843 --> 01:34:43,220 Y algo sobre una prostituta negra… 2074 01:34:43,303 --> 01:34:45,055 Eso es irrelevante. 2075 01:34:45,139 --> 01:34:46,098 Lo importante es 2076 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 que tu vida está aquí. 2077 01:34:49,810 --> 01:34:51,603 Y tu felicidad también. 2078 01:34:52,980 --> 01:34:54,565 Es todo lo que quiero para ti. 2079 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 Qué bien, es como… 2080 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 Qué bien. 2081 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 - ¿No te importa si nos casamos? - No se lo preguntes a la tía Agnes. 2082 01:35:08,787 --> 01:35:11,248 Pregúntaselo a la bella dama. 2083 01:35:11,331 --> 01:35:12,750 ¿Qué le vas a decir? 2084 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura, 2085 01:35:15,794 --> 01:35:17,921 no vuelvas a agacharte. 2086 01:35:18,005 --> 01:35:19,214 Ya dijo que no. 2087 01:35:19,298 --> 01:35:21,175 Ya te avergonzaste una vez. 2088 01:35:21,258 --> 01:35:22,509 - Cállense. - Cora… 2089 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 - Pierde el tiempo. - Se casará con mi hija. 2090 01:35:25,345 --> 01:35:27,014 No quiero que se avergüence. 2091 01:35:27,097 --> 01:35:29,183 Tomaremos fotos. Silencio. Sigue. 2092 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 - Hazlo. - Aduladora. 2093 01:35:30,601 --> 01:35:31,602 ¿Dirá que sí? 2094 01:35:31,685 --> 01:35:32,603 Laura… 2095 01:35:34,688 --> 01:35:35,939 ¿te casarías conmigo? 2096 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Sí. 2097 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 - ¡Sí! - ¡Sí! 2098 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Sí, nos casaremos contigo. 2099 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Den el sí y únanse en el santo matrimonio. 2100 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 - ¿Qué le dirás a su abuelo? - Nada. 2101 01:35:51,997 --> 01:35:53,123 ¿Nada? 2102 01:35:53,207 --> 01:35:54,917 Su abuelo está en la cárcel. 2103 01:35:55,000 --> 01:35:57,669 Lo encontraron desnudo en un hotel con una oveja ebria. 2104 01:35:57,753 --> 01:35:59,880 Cállate. ¿Qué? ¿Una oveja? 2105 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 - Eso es asqueroso. - Sí. 2106 01:36:02,841 --> 01:36:05,135 ¿Llegó con la oveja? 2107 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 No, fue una cita a ciegas. 2108 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 Vi esa película y la secuela. 2109 01:36:13,811 --> 01:36:15,312 Te quiero, tía Agnes. 2110 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 - Lo sé, hijo. Te quiero. - Felicitaciones. 2111 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Ahora tenemos que tomar un avión. Cathy, vamos. 2112 01:36:21,443 --> 01:36:24,738 - Qué lindo. - Que Dios los bendiga. Qué orgullo. 2113 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 - Laura. - ¿Dónde está Madea? 2114 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Ahí dormida. 2115 01:36:29,368 --> 01:36:31,286 Quiero despedirme. Cathy, vamos. 2116 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Espera aquí. 2117 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Estoy muy orgullosa de ti. 2118 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Déjenme planearles la boda. 2119 01:36:38,210 --> 01:36:41,171 Sí. Jay, gracias, Jay. 2120 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madea. 2121 01:36:42,798 --> 01:36:45,968 Me asustaste. Me quedé dormida con esa índica. 2122 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 - ¿Se acabó? - Sí. 2123 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Bien. 2124 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Tenemos que llegar al avión. Dejaré que Davi se quede. 2125 01:36:53,725 --> 01:36:56,937 Lo sabía. Es lo correcto. Sabía que harías lo correcto. 2126 01:36:57,479 --> 01:36:58,647 Muchas gracias. 2127 01:36:58,730 --> 01:37:01,441 Eres una gran mujer, y gracias por las charlas… 2128 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 ¿Soy una mujerzuela? 2129 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Mujerzuela. 2130 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Ah, con Z. Entiendo. 2131 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Gracias por las charlas y gracias por la receta. 2132 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 De nada. Si haces demasiados, te darán de cinco a diez años. 2133 01:37:15,414 --> 01:37:18,000 ¿Cuándo cruzarás el charco? Ve a visitarnos. 2134 01:37:18,500 --> 01:37:21,545 Me gustaría mostrarte el lugar. Te mostraré todo. 2135 01:37:22,045 --> 01:37:24,715 Quizá la señora Brown y Madea recorran Europa. 2136 01:37:24,798 --> 01:37:26,091 Me encantaría. 2137 01:37:26,842 --> 01:37:28,510 Ya quiero mostrarte Irlanda. 2138 01:37:28,594 --> 01:37:32,014 Has estado hablando de Irán. No puedo ir a Irán. 2139 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 - Irlanda. - Lo sé, hay demasiada arena en Irán. 2140 01:37:35,684 --> 01:37:37,102 Mierda. 2141 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 - Como sea. - Sí. 2142 01:37:38,979 --> 01:37:40,898 - Sí. Mejor me voy. - Sí. 2143 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 - Gracias por todo. - Buen viaje. 2144 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 - Adiós. - Adiós. 2145 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Oye, les agradezco de todo corazón. Gracias. 2146 01:37:49,197 --> 01:37:51,575 - Gracias. - Estoy drogada o te acompañaría. 2147 01:37:51,658 --> 01:37:53,744 - Me voy. - Debo encontrar los escalones. 2148 01:37:53,827 --> 01:37:55,954 Por eso me dormí. Estoy muy drogada. 2149 01:37:56,038 --> 01:37:57,247 - Bien. - Te quiero. 2150 01:37:57,331 --> 01:37:58,332 Yo también. 2151 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Yo también. 2152 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 - Adiós. - Adiós, Agnes. 2153 01:38:01,168 --> 01:38:03,378 - Quiero despedirme. - Ya lo hiciste. 2154 01:38:03,462 --> 01:38:07,215 - ¿Lo hice? - Dos veces. Te pusiste muy cerca. Adiós. 2155 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Mabel, ¿qué estabas soñando? 2156 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 - Cariño, estuvo muy bueno. - ¿En serio? 2157 01:38:36,286 --> 01:38:37,204 ¡Sí! 2158 01:39:25,836 --> 01:39:27,045 ¿Cuál es mejor? 2159 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Podríamos volver a ensayar Drunk in Love. 2160 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Estoy de acuerdo. 2161 01:39:33,010 --> 01:39:36,304 Y todos los departamentos, quienes no han visto la presentación. 2162 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 Desde arriba no está muy clara la onda. 2163 01:39:39,307 --> 01:39:42,519 ¿Por qué se me cruza? Estoy hablando. ¿Te vas a cruzar? 2164 01:39:43,645 --> 01:39:44,646 Concuerdo. 2165 01:39:44,730 --> 01:39:47,190 Veamos qué onda tenemos con los demás. 2166 01:39:47,274 --> 01:39:49,192 Bien. ¿Qué hora es? 2167 01:39:49,276 --> 01:39:51,069 - Las seis y media. - Bien. 2168 01:39:51,153 --> 01:39:52,863 ¿Y a qué hora debo irme? 2169 01:39:53,613 --> 01:39:54,614 A las ocho. 2170 01:39:54,698 --> 01:39:56,742 Alcanzamos a hacer algo más. 2171 01:39:56,825 --> 01:39:57,743 Está bien. 2172 01:39:57,826 --> 01:39:59,786 Bien, hagámoslo. Vamos. 2173 01:41:07,062 --> 01:41:10,357 Dios, te agradecemos ahora por tu bendición 2174 01:41:10,440 --> 01:41:13,610 de poder hacer lo que amamos con toda esta… 2175 01:41:16,571 --> 01:41:17,697 gente hermosa. 2176 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 No todos, algunos. 2177 01:41:21,326 --> 01:41:25,455 Queremos agradecerte por este momento 2178 01:41:25,539 --> 01:41:28,875 para que sepan que, si pierden el ritmo, 2179 01:41:28,959 --> 01:41:32,254 les darán una paliza. Amén y te alabamos… 2180 01:41:32,963 --> 01:41:34,923 Gracias a todos por Machella. 2181 01:41:43,181 --> 01:41:46,518 Queremos asegurarnos de que sigan todos los pasos, 2182 01:41:46,601 --> 01:41:50,021 hay como 5 o 6 que se equivocan entre el 11 y el 12, 2183 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 pero es un poco raro, pero lo entenderán. 2184 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 Y quiero que sepan que agradezco todo lo que están haciendo… 2185 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 No puedo respirar así, pero agradezco lo que están haciendo. 2186 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 Esto es bello. Somos gente bella. 2187 01:42:05,120 --> 01:42:09,249 Me encanta la belleza de la gente bella, de que todos estemos juntos. 2188 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 Es muy bueno. Dejen de aplaudir. 2189 01:42:21,344 --> 01:42:25,015 No dejan de aplaudir cuando les digo, por eso no se aprenden los pasos. 2190 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Si digo: "Uno, dos, tres, cuatro, cinco", hacen esto. 2191 01:42:28,018 --> 01:42:29,686 Tienen que hacerlo así. 2192 01:42:30,562 --> 01:42:33,106 Aprendan algo, niños. 2193 01:42:33,190 --> 01:42:37,110 Quiero prepararlos para el futuro. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 2194 01:42:38,236 --> 01:42:40,739 Probémoslo. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 2195 01:42:40,822 --> 01:42:43,366 Quiero verlo. Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 2196 01:42:43,867 --> 01:42:45,452 Bien, están listos. 2197 01:42:45,535 --> 01:42:48,246 Solo sentiremos la energía del otro. 2198 01:42:48,330 --> 01:42:49,539 Lo haremos, ¿sí? 2199 01:42:49,623 --> 01:42:52,334 Sentiremos la energía del otro y lo haremos. 2200 01:42:52,417 --> 01:42:53,543 ¿Sí? Bien. 2201 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Se me acabó la voz. Bien. 2202 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 La energía debe estar bien para que salga bien. 2203 01:43:52,310 --> 01:43:54,980 La gente se sorprenderá, y debemos asegurarnos 2204 01:43:55,063 --> 01:43:57,274 de que todo salga bien. 2205 01:43:57,357 --> 01:43:59,317 Sí, no lo siento. 2206 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 No entiendo. Quieren más notas, pero no responden. 2207 01:44:02,988 --> 01:44:07,033 Si pusieran mis respuestas de lo que digo en las notas, lo haríamos. 2208 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 No tiene sentido dar notas si no me responden. 2209 01:44:10,161 --> 01:44:11,830 Deben responderme las notas. 2210 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 Madea. 2211 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Ensayamos cuatro horas antes de subir al escenario, 2212 01:45:12,557 --> 01:45:15,977 y ensayamos cuatro horas más después de la presentación 2213 01:45:16,061 --> 01:45:18,021 para ver todo lo que hicimos mal. 2214 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Subtítulos: Daniela Tapia González