1
00:00:26,569 --> 00:00:30,406
NETFLIX Y TYLER PERRY STUDIOS PRESENTAN
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}- Madea. No lo vas a creer.
- Sí.
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
{\an8}No lo vas a creer.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}- Mira lo que Brown está haciendo.
- ¿Qué?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Se está preparando para quemar
todo el maldito vecindario.
6
00:00:54,806 --> 00:00:58,059
{\an8}Ve a decirle que es demasiado combustible.
7
00:00:58,142 --> 00:00:59,143
{\an8}¿Qué le pasa?
8
00:00:59,227 --> 00:01:00,478
{\an8}No voy a salir.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,898
{\an8}Va a provocar un incendio.
¿Crees que quiero estar ahí?
10
00:01:03,981 --> 00:01:06,734
{\an8}Me pasó en 1972
en la plataforma petrolífera.
11
00:01:06,818 --> 00:01:08,111
{\an8}Me quemó las gónadas.
12
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
{\an8}Joe, si quema la casa, ¿dónde vivirás?
13
00:01:13,199 --> 00:01:15,827
{\an8}Debajo de ese vestido
con los demás bichitos.
14
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}No sé por qué te dejo vivir en mi casa.
15
00:01:19,747 --> 00:01:22,416
{\an8}Porque no te alcanza para vivir aquí sola.
16
00:01:22,500 --> 00:01:24,168
{\an8}¿En serio? ¿Sabes qué haría?
17
00:01:24,252 --> 00:01:29,132
{\an8}Dejaría que te pudrieras en un baúl
en el ático y cobraría tu cheque
18
00:01:29,215 --> 00:01:31,926
{\an8}hasta que los blancos
descubrieran qué te pasó.
19
00:01:32,802 --> 00:01:34,512
{\an8}Tienes razón. Voy a salir.
20
00:01:34,595 --> 00:01:35,805
{\an8}Sí, mejor sal.
21
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}Haz lo que te diga en mi casa.
22
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Tengo que estar aquí cocinando
como si fuera la maldita empleada.
23
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}- ¿Brown?
- ¿Qué?
24
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}- ¿Qué haces?
- Enciendo el fuego.
25
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Lo haré grande para la parrillada
de graduación de mi bisnieto.
26
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Las costillas ahumadas
necesitan mucho fuego.
27
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Te vas a matar.
28
00:01:56,450 --> 00:01:57,910
{\an8}No, Joe. Si lo haces…
29
00:01:57,994 --> 00:02:01,164
{\an8}Así se hace la carne sagrada.
¿Sabes prepararla?
30
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
{\an8}Para eso, el fuego
debe ser como una fragua.
31
00:02:03,875 --> 00:02:06,377
{\an8}- Así debe ser.
- Brown, vas a provocar un…
32
00:02:06,919 --> 00:02:08,421
{\an8}No me arruines el zapato.
33
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
Le pusiste gasolina. Estás loco.
34
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
No, así se hace.
Si no me vas a ayudar, entra.
35
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Bien, genial. Te ayudaré.
36
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
- ¿Tienes fósforos?
- Sí, toma.
37
00:02:17,889 --> 00:02:19,182
- Gracias.
- Hazme un favor.
38
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
- ¿Qué?
- Por Dios.
39
00:02:20,474 --> 00:02:22,602
- Por Dios.
- Espera a que entre.
40
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
- Bien.
- Aquí tienes.
41
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
- Dámelos.
- Bien.
42
00:02:25,146 --> 00:02:27,607
Se necesita mucho humo para la carne.
43
00:02:27,690 --> 00:02:32,361
Pruébalo con el dedo así, Joe.
Bien. Solo necesita un poco más.
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,488
Quiero preguntarte algo.
45
00:02:35,239 --> 00:02:38,910
Sé que quieres asar costillas,
cerdo, frijoles y todo eso
46
00:02:38,993 --> 00:02:41,162
para esta fiesta de graduación,
47
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
pero ¿tienes espacio para un viejo asado?
48
00:02:44,373 --> 00:02:47,168
- ¿Qué?
- Porque va a…
49
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
¿Qué diablos?
50
00:02:51,797 --> 00:02:53,466
¿Qué te dije? Se incendió.
51
00:02:53,549 --> 00:02:57,178
Cielos. Se incendió.
52
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
¿Qué diablos? Oye, viejo.
53
00:03:00,681 --> 00:03:03,351
Este hijo de puta se incendió en serio.
54
00:03:04,560 --> 00:03:05,686
Se incendió.
55
00:03:05,770 --> 00:03:07,230
¿Qué diablos te pasa?
56
00:03:07,313 --> 00:03:08,147
Mierda.
57
00:03:08,231 --> 00:03:09,148
¡Me quemo!
58
00:03:09,232 --> 00:03:10,691
Espera. Ya voy.
59
00:03:14,528 --> 00:03:15,655
Bien, lo apagaré.
60
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
¿Qué diablos?
61
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Te dije
que no le pusieras tanto combustible.
62
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
- ¿Brown? Diablos. ¿Brown?
- ¡Trae el agua! ¡Ayúdame!
63
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
¡Diablos!
64
00:03:28,793 --> 00:03:31,671
- ¡Me estoy quemando!
- Me vas a quemar el árbol.
65
00:03:31,754 --> 00:03:33,089
¿Te preocupa el árbol?
66
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
¡Que alguien me apague!
67
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Mójalo.
68
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
- Atrápalo.
- Estoy ocupado.
69
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
- Hazlo caer.
- Mierda, ya voy.
70
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
¡Ayuda!
71
00:03:42,390 --> 00:03:43,557
¡Joe!
72
00:03:44,976 --> 00:03:45,893
¡Ayuda!
73
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
Tendrás que comprarme otro árbol.
74
00:03:51,065 --> 00:03:53,693
No te compraré nada. Me estoy quemando.
75
00:03:53,776 --> 00:03:55,861
Espero que no te queden cicatrices.
76
00:03:56,737 --> 00:03:58,239
Recién planté este árbol.
77
00:03:58,823 --> 00:04:01,909
¡Mierda! Tengo que pagar
la cuenta del agua.
78
00:04:01,993 --> 00:04:03,536
Cierra la boca. Diablos.
79
00:04:03,619 --> 00:04:04,704
¡Ayuda!
80
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
¡Ayuda!
81
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Levántalo.
82
00:04:13,921 --> 00:04:15,339
Nos vamos a graduar.
83
00:04:16,007 --> 00:04:18,884
{\an8}Lo sé, viejo. Nos esforzamos mucho.
84
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
{\an8}Te fue excelente.
85
00:04:20,219 --> 00:04:21,220
{\an8}A ti también.
86
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Me fue bien. Tú fuiste el mejor.
87
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Así es.
88
00:04:29,937 --> 00:04:32,481
{\an8}Vamos a la casa de tu bisabuela. Vamos.
89
00:04:32,565 --> 00:04:35,026
{\an8}¿Cuál es la prisa? Mira, ya…
90
00:04:35,526 --> 00:04:39,155
{\an8}La cena es a las siete.
Llegaremos, y será genial.
91
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}No sé cuál es la prisa,
pero sé cuál es la demora.
92
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}- No quieres decirles.
- No, no quiero.
93
00:04:45,536 --> 00:04:48,247
{\an8}No quiero presionarte,
pero estamos en 2021.
94
00:04:48,331 --> 00:04:53,002
{\an8}- Nos graduaremos. Deberían saberlo.
- Sí, lo sé, es que…
95
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}Mira, mi familia es diferente, ¿sí?
96
00:04:56,047 --> 00:04:56,964
{\an8}Mira a la mía.
97
00:04:57,048 --> 00:04:59,550
{\an8}Mi padre es caribeño,
mi madre es irlandesa
98
00:04:59,633 --> 00:05:02,345
{\an8}y crecí en Holanda,
hasta que mi padre murió.
99
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
{\an8}Y, como mi madre murió años antes,
100
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
{\an8}me mudé a Irlanda con mi tía abuela,
101
00:05:06,766 --> 00:05:09,352
{\an8}hasta que vine a una universidad
históricamente negra.
102
00:05:09,435 --> 00:05:11,520
{\an8}¿Qué familia tiene opiniones diferentes?
103
00:05:11,604 --> 00:05:13,147
{\an8}- Sí.
- Davi gana.
104
00:05:13,647 --> 00:05:16,525
{\an8}- Ganas con eso. Tienes razón.
- Gracias.
105
00:05:16,609 --> 00:05:18,235
{\an8}Me gustaría conocerlos.
106
00:05:18,319 --> 00:05:20,237
{\an8}Bueno, no nos apresuremos.
107
00:05:22,573 --> 00:05:25,159
{\an8}Puedo enfrentar a mi familia,
108
00:05:25,242 --> 00:05:27,828
{\an8}pero ¿no enfrentarás a tu tía abuela?
109
00:05:27,912 --> 00:05:30,122
{\an8}- No, eso es muy distinto.
- Bien.
110
00:05:30,206 --> 00:05:34,251
{\an8}Tu mamá es muy abierta de mente,
así que lo aceptará. Lo sé.
111
00:05:34,335 --> 00:05:37,296
{\an8}- Sí, pero mi papá no.
- Al diablo con tu papá.
112
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, ¿por qué odias tanto a mi papá?
113
00:05:41,342 --> 00:05:44,428
{\an8}¿En serio?
¿Con lo que les hizo a ti y a tu mamá?
114
00:05:44,512 --> 00:05:46,680
{\an8}Por eso no te diré nada más.
115
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
No olvidas nada.
116
00:05:48,140 --> 00:05:51,018
Mira, estará ahí esta noche,
117
00:05:51,102 --> 00:05:55,106
así que, por favor,
hagas lo que hagas, no discutas con él.
118
00:05:55,856 --> 00:05:57,691
¿De acuerdo? ¿Está claro?
119
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
- Hoy hace calor.
- Lo sé, Cora. Yo tenía más calor.
120
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
- ¿Tenías más calor?
- No creerás lo que pasó.
121
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown quería ser un pollo asado.
122
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
- ¿Tío Joe?
- ¿Qué?
123
00:06:08,869 --> 00:06:10,704
Cora, no quiero ir al infierno.
124
00:06:10,788 --> 00:06:12,581
Diablos, no. No quiero.
125
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
Estaba encendiendo el fuego
para hacer mi pollo famoso,
126
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
y pum, me incendié.
127
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- ¿Qué?
- Me siento mal por el pollo.
128
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
- Me siento mal.
- ¿De qué hablas?
129
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Se prendió fuego.
130
00:06:24,176 --> 00:06:27,346
- Está muy loco. Ya no quiere comer pollo.
- Pero…
131
00:06:27,430 --> 00:06:29,056
- Le puso gasolina.
- ¿Qué?
132
00:06:29,140 --> 00:06:30,224
Le puso de todo.
133
00:06:30,307 --> 00:06:32,351
Lo quería hacer muy grande, Joe.
134
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
- Espera un minuto…
- Te quemaste a lo grande.
135
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- ¿Estás bien?
- Sí, gracias por preguntar.
136
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Aunque me molesta la rodilla.
Debo ir al doctor.
137
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Le hablo al señor Brown. ¿Estás bien?
138
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Bueno, sí y no. No estoy bien.
Es como si me hubiera ido al infierno.
139
00:06:48,909 --> 00:06:51,412
- Te…
- Me fui al infierno, y estaba Madea.
140
00:06:51,495 --> 00:06:53,956
Dije: "No debería estar aquí".
141
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Toma.
142
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Ahora le traes agua.
143
00:06:58,627 --> 00:07:00,004
- Sí.
- Joe, cállate.
144
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Ya no me estoy quemando.
145
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
- Cora. ¿Cómo estás?
- ¿Me recibes esto?
146
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Me gusta ese vestido verde.
No te recibiré nada.
147
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Me la puedes recibir.
148
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
¿Parezco un botones?
149
00:07:11,932 --> 00:07:14,477
Pareces dos o tres botones,
si me preguntas.
150
00:07:14,560 --> 00:07:16,479
- Varios botones.
- ¿Por qué no…?
151
00:07:16,562 --> 00:07:17,813
O caballos de fuerza.
152
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Di algo más. Cállate mientras sigas vivo.
153
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
Cállate mientras tengas tus huevos,
o haré un omelette.
154
00:07:24,695 --> 00:07:26,238
- Cielos.
- Joe.
155
00:07:26,322 --> 00:07:29,074
Madea, fui a comprar
todo lo que necesitábamos.
156
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Toma la bolsa.
Tuve que ir lejos a comprar.
157
00:07:31,911 --> 00:07:33,579
Sé que fuiste lejos, Cora.
158
00:07:33,662 --> 00:07:37,875
Cuando voy a una tienda, algo se quema
o está cerrado por protestas.
159
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
¿Por qué no incendiaron
el vecindario entero?
160
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
No necesitamos esa tienda,
necesitamos quemar todo en el vecindario.
161
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Joe, ¿qué sentido tiene quemar
tu propio vecindario porque estás molesto?
162
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
¿Qué sentido tiene
lo que la policía les hace a los negros?
163
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
- Hay que quemar todo.
- Lo golpearé.
164
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Al menos no incendiaron
la iglesia que está en esa cuadra.
165
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Sí, gracias a Dios
que la iglesia no se quemó.
166
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
- ¡Aleluya!
- Sí.
167
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
- Aleluya.
- ¡Sí!
168
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
Gracias a Dios que no se quemó.
169
00:08:06,237 --> 00:08:08,197
Me alegra que defiendas a la iglesia.
170
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
- Sí.
- Hermoso.
171
00:08:09,198 --> 00:08:11,283
- No me importa la iglesia.
- ¿Qué?
172
00:08:11,367 --> 00:08:13,369
Está junto a mi licorería favorita.
173
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
¿Te preocupa más la licorería
que la iglesia? Eso está mal.
174
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
No. Esto es lo que no entiendes.
175
00:08:19,083 --> 00:08:22,753
Jesús, el Señor Todopoderoso,
puede convertir el agua en vino.
176
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
- Sí.
- Sí.
177
00:08:23,754 --> 00:08:25,464
Yo debo comprarlo.
178
00:08:25,548 --> 00:08:26,840
Que alguien lo alabe.
179
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
¿Qué? Deja de hablar tonterías.
Tenemos que empezar con la cena.
180
00:08:32,179 --> 00:08:33,013
Está bien.
181
00:08:33,097 --> 00:08:36,350
Hoy iremos a Red Lobster
y mañana haremos la parrillada aquí.
182
00:08:36,433 --> 00:08:39,895
Me gusta Red Lobster. Siempre voy con B.
183
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
¿B? ¿Quién es B?
184
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
No se preocupen.
185
00:08:44,525 --> 00:08:46,026
Dame la bolsa. Entremos.
186
00:08:46,110 --> 00:08:48,028
¿Soy yo o Mabel atrae bichos?
187
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
Para. Necesito que saquen
las cosas del auto.
188
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
- Vayan a hacer eso.
- Buena idea.
189
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Vamos. Empezaremos.
190
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
- Bien.
- Bien.
191
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
Saquen las cosas…
192
00:08:57,955 --> 00:09:00,457
Señor Brown, ¿qué le pasó a tu ropa?
193
00:09:00,541 --> 00:09:01,750
Se te ve el trasero.
194
00:09:01,834 --> 00:09:03,335
Creí sentir una brisa.
195
00:09:03,419 --> 00:09:05,921
Debió ser cuando me quemé. ¿Se ve algo?
196
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Se ve todo.
197
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
¿Se ve algo?
198
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Sí. Debes cubrirte.
199
00:09:11,093 --> 00:09:13,721
Tienes mucho pelo. Aféitatelo.
200
00:09:13,804 --> 00:09:16,056
- ¿Se ve algo?
- Parece un babuino.
201
00:09:16,140 --> 00:09:17,641
- ¿Se ve algo?
- Por Dios.
202
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
Sí, se ve. Se ve terrible.
203
00:09:19,977 --> 00:09:22,479
No sé cómo metió sillas al auto.
204
00:09:22,563 --> 00:09:25,107
- En la iglesia… Llevaré las bolsas.
- Trae las cosas.
205
00:09:25,190 --> 00:09:26,775
Llévalas al patio trasero.
206
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Bien. Joe, ¿por qué no me dijiste
que se me veía el trasero?
207
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
No quería mirar a ese hijo de…
208
00:09:33,240 --> 00:09:34,116
Bien.
209
00:09:34,742 --> 00:09:37,411
Ahora que lo pienso,
he hecho un par de hijos.
210
00:09:38,954 --> 00:09:40,497
¿Por qué te agachas?
211
00:09:40,581 --> 00:09:42,124
Es para tomar las cosas.
212
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Vas a hacerme vomitar.
Estoy a punto de vomitar.
213
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
- Ven a poner las sillas.
- Tú pon las sillas. No puedo mirarte.
214
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
- Pero no…
- Silencio.
215
00:09:51,759 --> 00:09:53,469
- ¿Qué?
- Silencio.
216
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
- Huele rico. ¿Qué están cocinando?
- Hola.
217
00:09:56,680 --> 00:09:59,224
- Hola, cariño. ¿Cómo estás?
- Bien.
218
00:09:59,308 --> 00:10:04,229
Hola, cariño, me llamo Joe.
Soy capricornio.
219
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
- Soy el señor Brown. Soy…
- Un idiota.
220
00:10:07,524 --> 00:10:09,234
- Leo.
- Es leo.
221
00:10:09,318 --> 00:10:11,737
¿Cómo están, señor Brown y señor Joe?
222
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
Espera, ¿sabes mi nombre?
223
00:10:13,614 --> 00:10:14,948
Por supuesto.
224
00:10:15,032 --> 00:10:16,700
Sí, ella es Sylvia.
225
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Así es, cariño, lo siento mucho.
La recuerdo, Coachella o…
226
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
- No.
- Ay, no. ¿Del Supertazón?
227
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
¿Baloncesto?
228
00:10:24,375 --> 00:10:26,126
Eres sexy. ¿Cómo te llamas?
229
00:10:26,210 --> 00:10:28,045
- Me dio asco.
- Joe.
230
00:10:28,128 --> 00:10:30,381
Desearía ser un espejo
231
00:10:31,006 --> 00:10:32,800
para poder verme dentro de ti.
232
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
- ¿En serio?
- Desearía que pararas.
233
00:10:36,845 --> 00:10:37,680
- ¿Joe?
- ¿Qué?
234
00:10:37,763 --> 00:10:39,765
- Es tu sobrina nieta.
- ¿Qué dice?
235
00:10:39,848 --> 00:10:41,058
Es tu familia.
236
00:10:41,141 --> 00:10:43,268
¿Mi sobrina nieta? ¿Qué es eso?
237
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Soy de Alabama.
Después de la hija, no importa.
238
00:10:46,605 --> 00:10:49,108
- Si son primos, no hay problema.
- Señor.
239
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Joe, eso es ridículo.
240
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
- Mejor entren.
- No vine por este incesto.
241
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
- Nos vemos.
- Qué bueno verte.
242
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Entra ahora. Entra.
243
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Mira cómo caminas, como…
244
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
¡Maldita sea, Brown! ¡Diablos! ¡Mierda!
245
00:11:05,124 --> 00:11:06,959
- ¿Qué?
- Mierda.
246
00:11:08,043 --> 00:11:10,421
- ¡Hola!
- Oye, mírala.
247
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
- Mira.
- Hola, cariño. ¿Cómo estás?
248
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
- ¡Hola, mami!
- Hola.
249
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Siéntate, Sylvia.
250
00:11:15,843 --> 00:11:17,469
Gracias.
251
00:11:17,553 --> 00:11:19,638
Las dos se ven muy bien.
252
00:11:19,722 --> 00:11:21,432
- Gracias.
- ¿Vinieron juntas?
253
00:11:21,515 --> 00:11:25,477
Sí. Le dije que no era necesario,
pero insistió en recogerme.
254
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
No quería que salieras en ese auto viejo.
255
00:11:28,063 --> 00:11:29,064
- Qué dulce.
- Gracias.
256
00:11:29,148 --> 00:11:30,482
- Qué dulce.
- Claro.
257
00:11:30,566 --> 00:11:33,110
- No hay nada como una buena amiga…
- Claro.
258
00:11:33,193 --> 00:11:34,445
Que te cuide.
259
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
- Qué dulce.
- Gracias por dejar que me quede aquí.
260
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
De nada.
261
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
Puedes venir cuando quieras,
cualquier día.
262
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
Mientras te vayas
después de la graduación.
263
00:11:45,873 --> 00:11:48,292
- Sí.
- Bien. Justo después, ¿no?
264
00:11:48,375 --> 00:11:50,794
- Cuando termine, todos se irán.
- ¡Madea!
265
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
¿Llegó Ellie?
266
00:11:52,212 --> 00:11:54,882
Llamó y dijo que venía en camino,
267
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
pero acaba de salir del trabajo.
268
00:11:57,050 --> 00:12:00,804
Me preocupa que mi hermana
sea policía con todo lo que está pasando.
269
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Sí, yo también me preocupo por ella.
270
00:12:03,265 --> 00:12:04,725
- ¿Saben qué me preocupa?
- ¿Qué?
271
00:12:04,808 --> 00:12:06,727
- Que venga.
- ¿Por qué?
272
00:12:06,810 --> 00:12:09,438
Tengo órdenes de arresto.
Nunca quiero verla.
273
00:12:09,521 --> 00:12:13,692
Le diría: "Cariño, no vengas.
Quiero abrazarte, pero no me registres".
274
00:12:13,776 --> 00:12:16,779
Sé que es tu hija,
pero que Dios tenga piedad, Cora.
275
00:12:17,571 --> 00:12:21,033
- Solo te está cuidando.
- No. Tengo demasiadas órdenes.
276
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
Sylvia es abogada
y puede ayudarte con eso.
277
00:12:23,702 --> 00:12:24,536
Sí.
278
00:12:24,620 --> 00:12:26,580
La última vez que Brown me ayudó,
279
00:12:26,663 --> 00:12:30,876
fui al tribunal, y me dijeron
que debía pagar lo que llamaron una multa.
280
00:12:30,959 --> 00:12:32,211
Debo pagar una multa.
281
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
¿Una multa por mi licencia de conducir
para conseguir un seguro?
282
00:12:36,215 --> 00:12:37,591
Ya compré el auto.
283
00:12:37,674 --> 00:12:39,718
No voy a pagar una multa, mi…
284
00:12:39,802 --> 00:12:41,845
No pagamos multas.
285
00:12:41,929 --> 00:12:43,764
Tienen que atraparme primero.
286
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Estás muy vieja para eso.
287
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
A veces hay que buscar
emociones fuertes. Hacer locuras.
288
00:12:49,478 --> 00:12:51,730
No quiero morir vieja.
Así me mantengo joven.
289
00:12:51,814 --> 00:12:53,273
- Huyo de la policía.
- ¿Qué?
290
00:12:53,357 --> 00:12:54,775
- Sí.
- ¿Así lo haces?
291
00:12:54,858 --> 00:12:58,153
- Sí, así mantienes el corazón fuerte.
- Ignórala.
292
00:12:58,237 --> 00:13:00,030
- Siempre eres así.
- Ignórala.
293
00:13:00,113 --> 00:13:02,199
- Me enseñaste mal.
- Ignórala.
294
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
- Necesito órdenes y zapatillas.
- Así es.
295
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
No, pero llamé a Tim
y me dijo que venía en camino.
296
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Sí, mi nieto.
297
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Mi bebé se va a graduar. ¿Puedes creerlo?
298
00:13:12,918 --> 00:13:16,755
Dice que quiere anunciarle algo
a la familia cuando llegue.
299
00:13:16,839 --> 00:13:19,550
- ¿Qué será?
- No tengo idea.
300
00:13:19,633 --> 00:13:22,761
Sea lo que sea, son buenas noticias.
Es un gran chico.
301
00:13:22,845 --> 00:13:25,264
- Su mamá lo crio bien.
- Es cierto.
302
00:13:25,347 --> 00:13:26,557
A pesar de ese papá.
303
00:13:27,307 --> 00:13:28,725
No hables de él.
304
00:13:28,809 --> 00:13:31,436
Hablando de eso,
¿cómo estás con el divorcio?
305
00:13:31,520 --> 00:13:32,479
Por Dios.
306
00:13:32,563 --> 00:13:34,189
Sí. Sabemos que fue malo.
307
00:13:34,273 --> 00:13:35,691
- Estoy bien.
- Qué bien.
308
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
- ¿Segura?
- Muy bien. Sí.
309
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Porque después de ese divorcio
te veías mal.
310
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
- ¡Madea!
- ¿Qué? Se veía mal.
311
00:13:42,865 --> 00:13:44,157
Sabemos que fue duro.
312
00:13:44,867 --> 00:13:46,660
Estoy bien. De verdad.
313
00:13:47,160 --> 00:13:48,704
Sylvia me representó
314
00:13:48,787 --> 00:13:51,540
y, sin ella, no sé qué sería de mí ahora.
315
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Ojalá hubiera podido
conseguirte más, pero…
316
00:13:54,209 --> 00:13:57,713
- Te dije que no te defendería bien.
- ¿Qué quieres decir?
317
00:13:57,796 --> 00:14:00,591
¿Cómo podría hacerlo
si usó el sistema judicial?
318
00:14:00,674 --> 00:14:02,759
Siempre te dicen qué hacer.
319
00:14:02,843 --> 00:14:06,179
¿Cómo un juez decidirá
lo que puedes y no puedes hacer?
320
00:14:06,263 --> 00:14:08,557
Claro que no. No le creo al juez.
321
00:14:08,640 --> 00:14:11,602
Yo te habría conseguido tu mitad de todo.
322
00:14:11,685 --> 00:14:13,228
La mitad del sofá…
323
00:14:13,312 --> 00:14:16,356
En 2004 corté algunas cosas
con una motosierra.
324
00:14:16,440 --> 00:14:18,191
- Todos lo saben.
- Lo sé.
325
00:14:18,275 --> 00:14:21,236
- Está la forma legal y la forma Madea.
- Así es.
326
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Exacto. No la sigas. No hagas eso.
327
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Lo siento. Pero parece
que este divorcio no te afectó para nada.
328
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
- Me alegro por ti.
- Para nada.
329
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
- Así es. Te ves muy bien.
- No.
330
00:14:33,832 --> 00:14:35,542
- Pero se ve bien.
- No.
331
00:14:35,626 --> 00:14:37,586
- ¿Qué?
- Te ves bien, pero…
332
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
¿Qué?
333
00:14:39,004 --> 00:14:42,257
Después de que te divorcias
y pasas por un mal momento,
334
00:14:42,341 --> 00:14:45,177
si te ves así de bien,
encontraste algo más.
335
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Para olvidarte de un hombre,
te metes debajo de otro.
336
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
- ¡Madea!
- Puedo decir lo que quiera.
337
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Con lo que gasté
para que ese chico fuera a la universidad.
338
00:14:54,394 --> 00:14:55,395
¿Lo que gastaste?
339
00:14:55,479 --> 00:14:56,897
Sí, gasté…
340
00:14:56,980 --> 00:14:59,566
¿Cuánto fue? Tengo que sumarlo.
341
00:14:59,650 --> 00:15:02,402
- Por favor, súmalo.
- Fueron $37,95.
342
00:15:02,486 --> 00:15:04,780
Eso te envié para que estudiara.
343
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
¿Qué hará con $37?
344
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Lo importante es cómo lo conseguiste.
345
00:15:08,992 --> 00:15:10,202
- Ya veo.
- Vamos.
346
00:15:10,285 --> 00:15:12,245
Preparemos las cosas para mañana.
347
00:15:12,329 --> 00:15:15,332
Siéntate. Te ves muy bonita.
Prepara los tomates.
348
00:15:15,415 --> 00:15:17,542
- Ayuda a tu mamá.
- Los cortaré.
349
00:15:17,626 --> 00:15:18,669
Prepara eso.
350
00:15:18,752 --> 00:15:19,586
Tienes razón.
351
00:15:19,670 --> 00:15:21,171
Cortaré estos tomates.
352
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
- Hola.
- ¡Hola!
353
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
Hola.
354
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
355
00:15:25,634 --> 00:15:28,136
Tim. Hola, Davi.
356
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
- Míralos.
- ¿Cómo están?
357
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
- Hola.
- Qué bueno verte.
358
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Miren a mi bebé.
359
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
- Qué bueno verte.
- Ven.
360
00:15:34,810 --> 00:15:36,353
- Hola, cariño.
- Hola.
361
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
- Hola.
- Hola, mamá.
362
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Se ven bien.
363
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Ese es mi bebé. El graduado.
364
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Sáquense esa foto.
365
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
- Maldición.
- Estupendo.
366
00:15:49,741 --> 00:15:51,076
El mejor de la clase.
367
00:15:51,159 --> 00:15:52,327
¡Sí!
368
00:15:53,495 --> 00:15:56,039
Me alegro mucho de que vinieras, Sylvia.
369
00:15:56,123 --> 00:15:58,208
Y gracias por ayudarla tanto.
370
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
¿Puedes parar?
No hace falta que me sigas agradeciendo.
371
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Sí hace falta.
372
00:16:02,879 --> 00:16:05,465
Tim, estoy muy orgullosa de ti.
373
00:16:05,549 --> 00:16:08,635
Todo el dinero
que gastamos en la universidad.
374
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
- Más te vale que logres algo.
- Sí. Lo haré. Lo prometo.
375
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Más te vale.
376
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Te creo.
377
00:16:14,975 --> 00:16:16,059
¿Recuerdan a Davi?
378
00:16:16,143 --> 00:16:17,978
- ¿Davi? ¿Se llama Davi?
- Sí.
379
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
Lo estaba llamando Davey. Lo siento mucho.
380
00:16:22,274 --> 00:16:25,068
- Qué bueno verla, señorita Laura.
- Igualmente.
381
00:16:26,695 --> 00:16:27,821
Tengo una pregunta.
382
00:16:27,904 --> 00:16:29,990
- ¿Qué…?
- ¿Por qué hay tanta gente?
383
00:16:30,073 --> 00:16:31,491
- ¿Es un homicidio?
- No.
384
00:16:31,575 --> 00:16:32,659
Váyanse a casa.
385
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Tío Joe, no digas eso.
¿Terminaron todo afuera?
386
00:16:36,163 --> 00:16:39,458
Hice lo que pude.
Ya no podía mirarle el trasero a Brown.
387
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Lo envié a casa.
388
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
Brown fue a lavarse el hollín.
389
00:16:44,171 --> 00:16:47,090
- Creo que era hollín.
- No creo que fuera hollín.
390
00:16:47,174 --> 00:16:50,218
Conozco a Brown desde hace mucho.
Por algo lo llaman así.
391
00:16:50,302 --> 00:16:51,344
Dios mío.
392
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Cielos.
393
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Hola, tío Joe.
394
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
¿Por qué viniste con ese uniforme?
395
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Puede usar su uniforme si quiere.
396
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Es una oficial,
y estoy muy orgullosa de ti.
397
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Gracias, mamá.
398
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
De nada, linda.
399
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Por tu culpa todos llegan
al final de la calle y se dan la vuelta.
400
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
Eso hacen por aquí,
se van en cuanto ven una patrulla.
401
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
Arrasan con los postes,
con todo para escaparse. Lo sé.
402
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Quítate ese uniforme y mueve esa patrulla
403
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
antes de que todo el vecindario
intente matar a alguien.
404
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- Sal de aquí.
- No la moveré, tío Joe.
405
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Si el que me vende hierba
no me la trae, tendremos un problema.
406
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
¿Viene Freddy? Dile que me traiga cuatro…
407
00:17:39,392 --> 00:17:40,393
Te diré después.
408
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Así que mueve esa patrulla.
409
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Podría arrestarte.
410
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
- Entonces, protestaré por todos lados.
- ¿Por qué?
411
00:17:48,652 --> 00:17:52,989
Por violar mis derechos civiles
del 6 de enero en la capital de EE. UU.
412
00:17:53,073 --> 00:17:55,117
Puedo fumar hierba si la hierba está bien.
413
00:17:55,200 --> 00:17:56,034
¿Qué?
414
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
- Dile a tu traficante que venga a verme.
- ¿Qué harás?
415
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
- Tráelo.
- No amenaces a mi traficante.
416
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
- Te mostraré qué…
- Lo amenazas.
417
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Pero estarías equivocado.
La hierba es ilegal aquí.
418
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Tengo una raqueta.
419
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Creo que es receta, ¿no?
420
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
- Claro.
- ¿Quién diablos es ese?
421
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
Es Tim.
422
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
Por él vamos a celebrar.
423
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
No lo corrijas. Es estúpido.
424
00:18:18,890 --> 00:18:22,227
Sé lo que dije.
No me corrijas solo porque estudiaste.
425
00:18:22,310 --> 00:18:24,312
Sé lo que digo. Tengo una raqueta.
426
00:18:24,396 --> 00:18:28,775
- El mejor de la clase.
- Mejor vete antes de que te patee.
427
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
¿Tío, qué te pasa?
428
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Mueve ese maldito auto ahora.
429
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
No. Y dile a tu traficante
que venga a verme.
430
00:18:37,951 --> 00:18:38,910
¿Sabes qué haré?
431
00:18:38,994 --> 00:18:43,582
Si me queda poca hierba y se me acaba
porque viniste con el uniforme…
432
00:18:45,125 --> 00:18:47,335
- Tendremos un problema.
- ¿Sabes qué?
433
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
- Me cambiaré…
- Bien.
434
00:18:48,795 --> 00:18:52,007
- Antes de arrestar a alguien.
- Lo siento mucho.
435
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
- Ese es mi tío Joe.
- Sí, el tío Joe.
436
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Vamos, mira esto. ¿Tío Joe?
437
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
¿Cómo estás?
438
00:19:00,182 --> 00:19:02,934
Regular. Las bolas no funcionan,
pero lo intentan.
439
00:19:03,018 --> 00:19:05,228
Las uso a veces para que estén contentas.
440
00:19:05,312 --> 00:19:07,272
No necesitaba saber eso.
441
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
¿Por qué me preguntaste entonces?
442
00:19:09,608 --> 00:19:10,525
- Muy bien.
- Bien.
443
00:19:10,609 --> 00:19:12,903
- Él es mi amigo Davi.
- Hola, señor.
444
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Quita la mano.
No has oído del Covid-19-20.
445
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Intenté decírtelo.
446
00:19:19,451 --> 00:19:21,453
¿Por qué hablas tan raro?
447
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Soy de Europa.
448
00:19:23,121 --> 00:19:25,749
¿Por eso tienes
los pantalones tan ajustados?
449
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
¿Qué? Hijo, se te ve la pata de camello.
450
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
- Así se viste nuestra generación.
- Tu generación. Ya veo.
451
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Tu generación
está convirtiendo las bolas en bolitas.
452
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Nosotros teníamos bolas,
pelotas de verdad.
453
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Ahora solo tienen bolitas, no bolas.
454
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Todos están despiertos.
Vuelvan a dormirse.
455
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Deja tranquilo a mi compañero de cuarto.
456
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
¿Es tu compañero de cuarto?
457
00:19:51,316 --> 00:19:53,818
- Sí.
- Compartimos un cuarto en el campus.
458
00:19:53,902 --> 00:19:56,655
Tu tío Peaches
también tenía uno en el cactus.
459
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Vivieron juntos como 40 años
en ese cuarto en el cactus.
460
00:20:01,534 --> 00:20:04,246
También se le veía la pata de camello.
461
00:20:04,329 --> 00:20:06,122
Joe, deja a los niños en paz.
462
00:20:06,206 --> 00:20:08,333
Suban esas maletas de tu mamá.
463
00:20:08,416 --> 00:20:09,918
No hablen con ese tonto.
464
00:20:10,001 --> 00:20:12,087
- Súbanle las maletas.
- Sí, señora.
465
00:20:12,170 --> 00:20:13,338
- Bien.
- Llévenlas.
466
00:20:13,421 --> 00:20:14,881
No se lastimen.
467
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
No se rompan las uñas.
468
00:20:16,800 --> 00:20:19,052
Que no se te canse la pata de camello.
469
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
¿Qué diablos les pasa?
470
00:20:22,597 --> 00:20:23,640
¡Hola!
471
00:20:23,723 --> 00:20:24,599
Llegó Bam.
472
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Sí. Hola a todos.
473
00:20:26,309 --> 00:20:28,186
- ¡Hola! Me alegra verte, Bam.
- Hola.
474
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
Igualmente. Me quiero sentar. Me duele.
475
00:20:30,772 --> 00:20:34,276
- Siéntate aquí.
- Gracias por venir, tía Bam.
476
00:20:34,359 --> 00:20:36,903
Gracias por invitarme.
¿Nos quedaremos aquí?
477
00:20:36,987 --> 00:20:39,197
- Me sentaré aquí.
- Prepárense.
478
00:20:39,281 --> 00:20:40,824
¡Ay, sí!
479
00:20:40,907 --> 00:20:43,618
Sabía que iba a estar aquí.
480
00:20:43,702 --> 00:20:45,745
- Syl. Mírate.
- Hola, tía Bam.
481
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
- Sigue siendo bonita. Sí.
- Sí.
482
00:20:50,292 --> 00:20:51,418
Sigue siendo sucia.
483
00:20:52,419 --> 00:20:54,754
- Y te queda tan bien.
- Gracias.
484
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Todas eran bonitas.
485
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
- Hasta tu mamá era bonita.
- Sí, pero era una zorra.
486
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
- Es cierto.
- Solo digo. No es asunto mío.
487
00:21:04,139 --> 00:21:05,765
Alguien invitó a un hombre.
488
00:21:07,475 --> 00:21:09,019
¿El nuevo con quien sales?
489
00:21:09,102 --> 00:21:11,354
No, es demasiado nuevo para invitarlo.
490
00:21:11,855 --> 00:21:14,482
No hablo de mí, hablo de Laura.
491
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
- ¿Sales con alguien?
- No, habla de Richard.
492
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
¿Qué? Madea, cálmate.
493
00:21:21,698 --> 00:21:23,241
¿Volviste con él?
494
00:21:23,325 --> 00:21:24,284
Claro que no.
495
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
- Pero es el padre de Tim.
- Así es.
496
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Y Tim quería que fuera,
así que le dije que sí.
497
00:21:29,372 --> 00:21:31,458
No. ¿Alguien pensó en preguntarme?
498
00:21:31,541 --> 00:21:33,251
- Esta es mi casa.
- Madea…
499
00:21:33,335 --> 00:21:34,753
¿Ese hombre va a venir?
500
00:21:34,836 --> 00:21:38,590
Te dejó en la quiebra y sin nada.
Y tengo que cuidarte.
501
00:21:38,673 --> 00:21:40,884
Te di $37 para que el niño estudiara.
502
00:21:40,967 --> 00:21:43,511
¿Y ahora vendrá,
cuando no hizo nada por ti?
503
00:21:43,595 --> 00:21:45,972
- Madea…
- Será mejor que se aleje de mí.
504
00:21:46,056 --> 00:21:50,435
Más le vale que no se acerque a mí.
Es todo lo que digo.
505
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Lo siento.
506
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Sí.
507
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Espera. ¿No estabas cansada?
508
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Cállate.
509
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
- ¿Tim?
- ¿Qué?
510
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
¿Quién es este, Tim? Parece un pastelito.
511
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
- Bam.
- Tía Bam.
512
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Déjame en paz.
Sabes que me gustan lindos y chicos.
513
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
- Hola, soy Davi.
- Eres…
514
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
Y es francés.
515
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- ¿Qué?
- Davi.
516
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Soy irlandés y holandés.
517
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
Profesor holandés.
Puedes jugar con mi trébol cuando quieras.
518
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
- Bam.
- Y te dejaré ir a mis Países Bajos.
519
00:22:24,803 --> 00:22:26,596
¿Quién dejó la reja abierta?
520
00:22:27,514 --> 00:22:28,681
¡Joe!
521
00:22:28,765 --> 00:22:32,227
Eso es lo más cursi que he oído.
Creí que yo era cursi.
522
00:22:32,310 --> 00:22:33,895
Ten cuidado con ella.
523
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Olvídalo. No es necesario con ustedes.
524
00:22:37,982 --> 00:22:39,859
Olvídalo.
525
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
- ¿Tío Joe?
- Muy bien, vamos.
526
00:22:42,529 --> 00:22:45,448
¡Cierren la maldita puerta!
Tengo que hacer todo.
527
00:22:45,532 --> 00:22:47,867
Si salen de la casa, cierren la puerta.
528
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Joe, cállate. No pagas las cuentas.
529
00:22:50,245 --> 00:22:51,162
Vayan.
530
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
- Debemos prepararnos para la cena.
- Bien.
531
00:22:54,249 --> 00:22:55,834
Bueno, nos vemos.
532
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Bam, ¿adónde vas?
533
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Voy a seguir a mi futuro.
534
00:23:01,631 --> 00:23:02,590
Bueno.
535
00:23:02,674 --> 00:23:03,758
¿A tu futuro?
536
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
Déjala. Está drogada.
537
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
- No tengo tiempo para ustedes.
- ¿Qué?
538
00:23:08,263 --> 00:23:10,432
¿Por qué me están mirando?
539
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
¿Tim?
540
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
- ¿Quién es?
- ¿Tim?
541
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
- Cielos.
- ¿Tía?
542
00:23:15,979 --> 00:23:17,647
- Hola.
- Hola, Tim.
543
00:23:17,730 --> 00:23:21,693
Hola, Tim. Felicitaciones, cariño.
Eso es para ti.
544
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Gracias.
545
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
No hay dinero.
546
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
La abrió como si hubiera dinero, ¿no?
547
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
Estaba listo.
548
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Pero si pudiera,
me habría doblado para ti como regalo.
549
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
No podrías doblarte
ni para entrar a una camioneta.
550
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Quizá quieras preguntarle
a tu papá cómo me doblo.
551
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Sí. No lo sabría.
Mi papá era un proxeneta.
552
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
¿Por qué pestañeas
y te arreglas el cabello?
553
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Bam, estás mal enfocada.
554
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Estás eliminado. Cállate.
555
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Silencio, odioso.
556
00:23:57,312 --> 00:24:01,024
¿Creen que quepa aquí?
557
00:24:01,107 --> 00:24:02,025
Creo que puedo.
558
00:24:02,108 --> 00:24:03,651
- Quiero verlo.
- Sí puedo.
559
00:24:03,735 --> 00:24:06,821
- Quizá pueda. Pondré esto aquí.
- Está bien.
560
00:24:06,905 --> 00:24:08,364
- Mira.
- Sí.
561
00:24:08,448 --> 00:24:09,324
Me senté aquí.
562
00:24:10,950 --> 00:24:12,952
Quedamos apretaditos, ¿no?
563
00:24:13,036 --> 00:24:15,747
Como una manzana
tratando de pasar por un ojal.
564
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
Oigan, no se sienten así. Ábranse.
565
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Ábranse. Dejen que se ventilen.
566
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Que se ventilen.
567
00:24:25,673 --> 00:24:27,217
- Ah.
- ¿Qué diablos?
568
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Si tuviera cinco años más…
569
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
¿De qué hablas?
570
00:24:33,181 --> 00:24:35,517
Tendré más dinero del seguro social.
571
00:24:35,600 --> 00:24:36,518
¿Qué?
572
00:24:38,394 --> 00:24:42,065
De cuando trabajaba en el correo,
lamiendo estampillas.
573
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Ay, no.
574
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
Luego, en la tienda de dulces,
chupaba las paletas.
575
00:24:47,779 --> 00:24:49,072
¿Saben qué?
576
00:24:49,155 --> 00:24:53,159
Me la pasé lamiendo y chupando
577
00:24:53,243 --> 00:24:54,661
por unos diez años.
578
00:24:55,286 --> 00:24:57,372
- Y lo hago bien.
- Bien.
579
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
No sé por qué me estoy excitando.
Quiero enviar una carta.
580
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Bien.
581
00:25:04,212 --> 00:25:07,131
Te ahorraré mucho tiempo, ¿sí?
582
00:25:07,215 --> 00:25:10,218
Comparten un apartamento.
583
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
¿Son compañeros de cuarto?
584
00:25:12,095 --> 00:25:14,055
- Sí.
- Solo compañeros de cuarto.
585
00:25:14,138 --> 00:25:15,473
- Bam.
- ¿Qué?
586
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
¿Recuerdas que Peaches y Harold
compartieron un apartamento por 40 años?
587
00:25:21,437 --> 00:25:22,564
Ah.
588
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
¿Recuerdas cuando te lo dije?
¿Querías comprar ese auto Beetle?
589
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Sí.
590
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
Y te dije que no lo compraras,
porque tenía el motor atrás.
591
00:25:33,241 --> 00:25:38,329
"De ahí viene toda la fuerza".
De la parte de atrás.
592
00:25:38,997 --> 00:25:39,831
Claro.
593
00:25:39,914 --> 00:25:41,541
- Bien.
- Ajá.
594
00:25:41,624 --> 00:25:43,334
- Bueno…
- Sí.
595
00:25:43,418 --> 00:25:47,088
- Me iré al patio de atrás.
- Sí.
596
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
- Sí. Me voy a ir.
- Gracias por la tarjeta.
597
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
- Bien.
- Lo sabemos.
598
00:25:51,551 --> 00:25:53,094
- ¿Joe?
- ¿Sí?
599
00:25:53,177 --> 00:25:54,053
Buena suerte.
600
00:25:54,637 --> 00:25:56,639
No tengo nada que decirles.
601
00:25:57,515 --> 00:25:58,641
¿Qué están mirando?
602
00:25:59,642 --> 00:26:01,311
- Solo…
- Sí.
603
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
- Bien.
- Bien.
604
00:26:03,146 --> 00:26:06,899
Genial. Les daré una lección de vida.
605
00:26:06,983 --> 00:26:10,069
Por la mañana, el sol saldrá,
606
00:26:11,070 --> 00:26:12,113
y si no sale,
607
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
habrán muerto.
608
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
Ahí tienen. Es todo lo que tengo.
609
00:26:21,956 --> 00:26:23,291
Y esa es mi familia.
610
00:26:23,791 --> 00:26:24,626
Sí.
611
00:26:26,294 --> 00:26:28,379
Por Dios, mami, no nos avergüences.
612
00:26:28,463 --> 00:26:29,505
¿Yo?
613
00:26:29,589 --> 00:26:30,590
Lo digo en serio.
614
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
No lo haré.
615
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Solo toca a la puerta.
616
00:26:38,097 --> 00:26:38,931
Perdón.
617
00:26:44,228 --> 00:26:45,480
¡Wakanda por siempre!
618
00:26:49,067 --> 00:26:50,985
- ¿Quién se cree que es?
- Claro.
619
00:26:55,073 --> 00:26:56,282
- Hola.
- Hola.
620
00:26:56,366 --> 00:26:58,910
Soy Cathy Brown. Ella es mi madre Agnes.
621
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
- Hola.
- Hola a todos. Hola.
622
00:27:02,705 --> 00:27:04,832
Esperen. ¿Adónde creen que van?
623
00:27:04,916 --> 00:27:07,210
- ¿Qué diablos?
- Entraron. No sé.
624
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
¿Cómo están?
625
00:27:08,544 --> 00:27:10,922
¿A quién dejaste entrar a mi casa? ¿Qué?
626
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
¿Vienen del censo?
627
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
No.
628
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
¿El censo?
629
00:27:17,887 --> 00:27:19,013
Eres muy grande.
630
00:27:19,097 --> 00:27:21,140
- ¿Qué?
- ¡Mami!
631
00:27:21,224 --> 00:27:24,435
Solo digo. Es muy grande. Me impresionó.
632
00:27:26,229 --> 00:27:27,730
¿Me escuchas allá arriba?
633
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
¡Diablos! ¿Quién es?
Que alguien me diga quién es.
634
00:27:32,652 --> 00:27:34,028
¿Cómo podemos ayudarla?
635
00:27:34,112 --> 00:27:35,655
Vinimos a sorprender a…
636
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
- ¡Davi!
- ¡Prima Cathy!
637
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Tía Agnes.
638
00:27:41,869 --> 00:27:45,164
- ¿Qué hacen aquí?
- Vinimos a tu graduación.
639
00:27:45,248 --> 00:27:48,209
Sí, teníamos que venir,
por el bien de tu abuelo.
640
00:27:49,502 --> 00:27:50,878
Genial. Qué sorpresa.
641
00:27:51,421 --> 00:27:52,588
Sorpresa.
642
00:27:52,672 --> 00:27:53,673
Genial. No…
643
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
No quería dejarla caer
y romperle los huesos.
644
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Estoy bien.
645
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
- ¿Madea?
- ¿Qué? Es pesada.
646
00:28:01,556 --> 00:28:05,560
- ¿Cómo supiste que estaba aquí?
- Por eso te hice tantas preguntas.
647
00:28:05,643 --> 00:28:08,020
¿En serio? ¿No sospechaste nada?
648
00:28:08,896 --> 00:28:11,816
- Y vinimos desde Dublín.
- ¿Qué dijo?
649
00:28:12,608 --> 00:28:13,651
En un ovión.
650
00:28:14,152 --> 00:28:15,486
- Sí, claro.
- ¿Ovión?
651
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
- ¿Un ovión?
- No sé.
652
00:28:17,155 --> 00:28:18,364
Tú debes ser Tim.
653
00:28:18,906 --> 00:28:20,366
- Sí.
- Hola.
654
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
- Mucho gusto.
- Davi nos contó mucho sobre ti.
655
00:28:23,244 --> 00:28:26,998
- Igualmente.
- Sí. Y esta es su familia.
656
00:28:29,375 --> 00:28:30,501
¿Qué tal?
657
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Tienen cara de haber visto a su suegro.
658
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
¿Qué? Sé muy bien lo que dijo, Joe.
659
00:28:42,346 --> 00:28:44,015
La oí. ¿Qué dijo?
660
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Espera un maldito minuto.
661
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
¿Qué dijiste?
662
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
- Quizá nos llamó negros.
- ¿Dije algo malo?
663
00:28:52,148 --> 00:28:54,734
¿No sabes si acabas de decir algo malo?
664
00:28:54,817 --> 00:28:58,070
Sí, dijiste algo malo en esta mierda.
665
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
No, dijo suegro.
666
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
- Dijo que vimos a un negro.
- Ay, no.
667
00:29:02,283 --> 00:29:03,826
Eso no fue lo que dijo.
668
00:29:03,910 --> 00:29:06,245
No me digas que no oí lo que oí.
669
00:29:06,329 --> 00:29:09,290
Dijo que vimos a un negro.
670
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
- No, suegro, con S y U.
- Sí.
671
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
No nos llames negros en esta casa.
672
00:29:16,297 --> 00:29:18,716
Espera, es suegro. Un familiar.
673
00:29:18,800 --> 00:29:22,011
Sí. Es suegro. Esto es negro.
674
00:29:22,094 --> 00:29:23,596
¡Ay!
675
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
Y me mostró todo.
676
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Casi me excita un poco.
677
00:29:28,267 --> 00:29:30,645
- ¿Qué viste?
- Le vi de todo.
678
00:29:30,728 --> 00:29:31,729
No se afeita.
679
00:29:31,813 --> 00:29:33,981
Se veía negro. Completamente negro.
680
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
Policía malo.
681
00:29:35,233 --> 00:29:37,193
Lo siento, no pude arreglarme.
682
00:29:37,276 --> 00:29:39,779
Parece un colchón roto. Lo siento.
683
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
Bueno, pero modula mejor entonces.
684
00:29:42,365 --> 00:29:45,409
Sí, que module,
porque no quiero volver a ver eso.
685
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Es solo una brecha idiomática.
Eso es todo.
686
00:29:48,996 --> 00:29:51,916
Casi te disparan
por esa brecha idiomática.
687
00:29:51,999 --> 00:29:54,085
- No vuelvas a decir eso.
- Bueno…
688
00:29:54,168 --> 00:29:56,712
- No lo dirá, ¿cierto?
- Más le vale que no.
689
00:29:56,796 --> 00:29:59,090
- Como te llames.
- No lo diré. Perdón.
690
00:29:59,173 --> 00:30:01,342
Bueno, ahora todo se aclaró.
691
00:30:01,425 --> 00:30:02,718
¿Se aclaró, Cora?
692
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
¿De verdad se aclaró?
693
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Sí, se aclaró, Madea.
Se aclaró, tío Joe. Fue un error.
694
00:30:08,391 --> 00:30:14,188
Aún me ofende que me llamen negro
en mi casa llena de negros.
695
00:30:14,272 --> 00:30:15,189
Está bien, tío.
696
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Íbamos a llevar a los chicos
a cenar a Red Lobster.
697
00:30:18,818 --> 00:30:21,487
- Nos encantaría que vinieran.
- Cora, espera.
698
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
¿Ahora quieres que me siente
en una mesa con gente blanca de Europa?
699
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
¿Y debo sentarme ahí
con una oficial de policía?
700
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Espera un minuto y recoge algodón.
701
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
¡No!
702
00:30:32,498 --> 00:30:34,000
Dijo: "Recoge algodón".
703
00:30:34,083 --> 00:30:36,377
- Disculpen.
- ¿Por qué dijo eso?
704
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Vinimos a celebrar
la graduación de nuestro sobrino.
705
00:30:42,258 --> 00:30:44,093
Mañana será un niño orgulloso.
706
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
Ahora es un niño orgulloso.
707
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
Ahora es un niño orgulloso.
708
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
¡Claro que no!
709
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
- Cálmate. ¡Tu presión!
- Me voy de aquí.
710
00:30:51,976 --> 00:30:54,812
Me pondré todas mis cosas
típicas de negros.
711
00:30:54,896 --> 00:30:57,231
Me pondré todo lo que tenga.
712
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Podemos quedarnos en un hotel.
713
00:30:59,275 --> 00:31:00,443
No. Madea.
714
00:31:00,526 --> 00:31:03,738
- ¿Qué? Muy bien. Está bien.
- Dicen…
715
00:31:03,821 --> 00:31:07,658
Vinieron desde Irán.
Será mejor que se queden y se relajen.
716
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Irlanda.
717
00:31:09,076 --> 00:31:12,788
¿Me corregirá después de lo que dije?
Sé lo que dije. Dije Irán.
718
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
Dije lo mismo que tú.
¿No sabes de dónde eres?
719
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
- ¿Van con nosotros?
- Sí.
720
00:31:18,544 --> 00:31:19,921
Genial. Bien. Vamos.
721
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Me corrige cuando sé que dije bien Irán.
722
00:31:22,590 --> 00:31:24,008
- Nos vemos allá.
- Bien.
723
00:31:24,091 --> 00:31:27,178
- Muy bien. Voy adelante.
- Irás conmigo, tía Bam.
724
00:31:27,261 --> 00:31:30,181
¿Por qué siento
que me invitaron a la última cena?
725
00:31:30,264 --> 00:31:31,098
Ya voy.
726
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
¿Qué? ¿Agnes?
727
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Sí. Agnes Brown.
728
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
¡Oh! ¡Cállate! Yo también soy Brown.
729
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
- ¿Sí?
- Sí.
730
00:31:47,531 --> 00:31:49,241
No, eres más negro.
731
00:31:49,325 --> 00:31:52,161
Mami, él es el señor Brown.
732
00:31:52,244 --> 00:31:55,414
Sí, por supuesto. Tal vez somos parientes.
733
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
¡Cállate!
734
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Mírate. Cuando te ves así.
735
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Parece que tu tía abuela Agnes
y el señor Brown se llevan bien.
736
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Eso parece.
737
00:32:08,094 --> 00:32:10,262
Me alegra que se lleven bien.
738
00:32:10,346 --> 00:32:12,932
Sí, Cora. Hablo todo tipo de idiomas.
739
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Hablo cervecés, ronés,
vinés, hablo de todo, Cora.
740
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Habla inglés, señor Brown.
741
00:32:21,482 --> 00:32:23,651
La mitad del tiempo no sé qué dice.
742
00:32:23,734 --> 00:32:26,195
La miro y me río. Dice cosas que no sé.
743
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Mira esto, Cora.
744
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
- No entiendo nada de lo que dice.
- Lo sé.
745
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
¿Habla inglés?
746
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Sí, pero debes escuchar con atención.
747
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Eso hago, Cathy, pero no oigo tan rápido.
748
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
- Cora, me bajó el azúcar.
- Déjame ver…
749
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
A veces me baja cuando me emociono
o estoy ansioso por algo.
750
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Dame el bolso de Madea.
Veré si tiene algo dulce.
751
00:32:50,511 --> 00:32:52,513
- Por lo general…
- No te lo pasé.
752
00:32:52,596 --> 00:32:54,473
Sí. Veré si tiene dulces.
753
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Dame algo, Cora.
Me voy a desmayar. Me bajó mucho.
754
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
- Cómete algunos.
- Dame un poco.
755
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Antes de que vuelva del baño.
- Apúrate.
756
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Muy bien. Sí.
757
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
- Toma un chocolate.
- ¿Antes de cenar?
758
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Sí. Te ayudará a limpiar el pilates.
759
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
No, no hago yoga.
760
00:33:13,034 --> 00:33:14,702
Está hablando del paladar.
761
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
- Oh.
- Sí.
762
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
- Necesito un maldito diccionario.
- No, tu dicción está bien.
763
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Cómetelo nada más. Solo cómetelo.
764
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
- Apúrense.
- Gracias.
765
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Sí. Cora, este es crujiente.
766
00:33:28,424 --> 00:33:29,341
¿Te gusta?
767
00:33:30,176 --> 00:33:31,969
- ¿Qué tiene en el centro?
- ¿Qué?
768
00:33:32,053 --> 00:33:34,764
- En el medio.
- Unas bolas.
769
00:33:34,847 --> 00:33:37,058
- ¿Te tocó una bola?
- Aún no.
770
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- Ya basta.
- ¿Qué dijo?
771
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
No sé. Dijo algo de sus bolas.
772
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
Al parecer, comen chocolate
antes de cenar. ¿Quieres?
773
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
No, puedo engordar.
774
00:33:48,235 --> 00:33:51,197
En serio, Cathy.
Es un poco tarde para eso.
775
00:33:53,324 --> 00:33:57,078
Vaya. La fila para el baño es muy larga.
776
00:33:57,953 --> 00:34:01,332
Hola. Miren a todos ahí. ¿Cómo están?
777
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Vaya. Muy larga la fila del baño.
778
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
- ¿Todo salió bien?
- Como siempre, Cora.
779
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
Hace mucho que como aquí.
780
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
¿Recuerdan cuando trabajaba
en The Field? Siempre venía.
781
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Yo jugaba rugby. ¿Jugabas también?
782
00:34:16,555 --> 00:34:21,560
- No, cariño, no jugaba con rubís. Era…
- La defensa negra y grande de los Osos.
783
00:34:21,644 --> 00:34:24,647
Mejor jugaré a apuñalar
a un imbécil negro.
784
00:34:24,730 --> 00:34:26,148
Di algo más.
785
00:34:26,232 --> 00:34:29,151
No, The Field era un club de desnudistas.
786
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Claro. Claro que sí.
787
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
No ganaba mucho, pero era suficiente.
Me daban las monedas.
788
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
No arrojaban billetes, sino las monedas.
789
00:34:37,576 --> 00:34:40,871
Me dolía cuando las arrojaban,
pero me ganaba el dinero.
790
00:34:40,955 --> 00:34:42,498
- Pagaba las cuentas.
- Sí.
791
00:34:42,581 --> 00:34:45,501
Madea, vinimos a cenar en familia
792
00:34:45,584 --> 00:34:47,711
y empiezas a hablar de desnudistas.
793
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
- Las putas debemos comer.
- ¿Qué?
794
00:34:49,922 --> 00:34:53,134
Este restaurante está lleno de putas.
¿No me crees?
795
00:34:53,676 --> 00:34:55,886
Los chicos pobres no merecen chochas.
796
00:34:55,970 --> 00:34:57,888
¡Sé que es cierto!
797
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Lleno de putas. Todo el maldito lugar.
798
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
¿Las escucharon?
Todas respondieron. Es de Cardi B.
799
00:35:04,520 --> 00:35:07,439
Estamos en un buen restaurante.
No hagas eso.
800
00:35:07,523 --> 00:35:09,358
Está bien. Mamá no es una pollita.
801
00:35:09,441 --> 00:35:12,695
- Ay, no. He pasado por mucho.
- ¿Has pasado por muchos?
802
00:35:12,778 --> 00:35:14,113
Ni te imaginas.
803
00:35:14,196 --> 00:35:15,072
¡Cállate!
804
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
No es una pollita, es como un cuervo.
805
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Sí, Joe.
806
00:35:24,957 --> 00:35:26,458
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
807
00:35:28,169 --> 00:35:30,671
No sé qué miran. Voy a representar.
808
00:35:30,754 --> 00:35:33,549
Si tengo que venir
a sentarme aquí en esta mesa
809
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
con una policía
y con alguien que nos dice negros,
810
00:35:37,553 --> 00:35:41,640
entonces vendré a representar
a Las vidas negras importan.
811
00:35:41,724 --> 00:35:44,894
Vamos a protestar.
Vamos a quemar nuestra mierda.
812
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
¿En serio?
813
00:35:45,895 --> 00:35:48,606
Come bastante,
porque ¿sabes lo que va a pasar?
814
00:35:49,356 --> 00:35:53,110
Vas a perder tu trabajo.
815
00:35:53,194 --> 00:35:56,488
Vas a perder tu trabajo.
816
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Vas a perder, remix.
817
00:35:58,991 --> 00:36:02,286
- Aquí vamos, tío Joe.
- Vas a perder tu trabajo.
818
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
- ¿Tú también?
- Me gusta.
819
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Quítenle los fondos,
desháganse de la policía.
820
00:36:07,333 --> 00:36:09,835
Así como decimos
que les quiten los fondos,
821
00:36:09,919 --> 00:36:11,837
hay criminales que dicen eso.
822
00:36:11,921 --> 00:36:14,882
Por eso el crimen ha empeorado. Piénsalo.
823
00:36:14,965 --> 00:36:18,177
No sé las respuestas,
pero debe haber una conversación,
824
00:36:18,260 --> 00:36:22,223
porque nunca resolverán nada
con todos gritándose sin escuchar.
825
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
El dinero de mis impuestos…
826
00:36:24,600 --> 00:36:26,185
Joe, te preguntaré algo.
827
00:36:26,268 --> 00:36:28,145
¿Cuándo has pagado impuestos?
828
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
No pagas impuestos.
829
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
¿Podemos dejarlo pasar?
830
00:36:31,190 --> 00:36:33,692
¿Quieres que no haya leyes?
831
00:36:33,776 --> 00:36:35,444
¿Crees que eso me asusta?
832
00:36:36,028 --> 00:36:39,740
Sé de vivir sin leyes.
He vivido toda mi vida sin leyes.
833
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
- Mira con quién vivo. Mi hermana.
- Sí.
834
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
- Sin sostenes ni leyes.
- Sin sostenes ni leyes.
835
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
Nunca han capturado a sus tetas.
836
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
Siempre han sido libres.
837
00:36:49,750 --> 00:36:52,962
¿Quieres que sienta pena?
No siento pena por ustedes.
838
00:36:54,171 --> 00:36:57,466
Ahora estás haciendo
lo que no quieres que hagamos.
839
00:36:57,549 --> 00:37:00,344
¿No quieres que juzguen
a todos los negros como criminales,
840
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
pero quieres juzgar
a todos los policías como asesinos?
841
00:37:02,972 --> 00:37:05,474
- Madea, hazlos parar.
- Ya me encargo.
842
00:37:05,557 --> 00:37:06,892
Aquí tengo sus llaves.
843
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Llama a la policía. Ese es mi auto.
844
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
- ¿Ven?
- ¿Quieres a la policía ahora?
845
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Olvídenlo. Se apagó. ¿Qué estaba diciendo?
846
00:37:17,945 --> 00:37:20,364
Absolutamente nada. ¿Ven?
847
00:37:20,447 --> 00:37:22,616
- Los odias hasta que los necesitas.
- Cierto.
848
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
Dices "No entiendo",
hasta que alguien entra a tu casa,
849
00:37:25,744 --> 00:37:27,538
y los llamas de inmediato.
850
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
- Aquí viene la comida.
- La comida.
851
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
- Se ve bien.
- Déjamelo a mí.
852
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Se ve bien.
853
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
- Mírenla.
- Está caliente.
854
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Miren la langosta y el solomillo.
855
00:37:42,594 --> 00:37:45,723
No le digas
que abrí la puerta y te dejé entrar.
856
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
Qué buena comida.
857
00:37:46,890 --> 00:37:49,143
- Muy buena.
- Lamento llegar tarde.
858
00:37:49,226 --> 00:37:51,353
- Qué bueno verte.
- ¿Cómo entró?
859
00:37:51,437 --> 00:37:53,230
- Tú también.
- ¿Qué tal, hijo?
860
00:37:55,399 --> 00:37:56,567
Mi graduado.
861
00:37:56,650 --> 00:38:00,946
Lamento llegar tarde, ¿sí?
Tuve que perderme la cena. Me atrasé.
862
00:38:01,030 --> 00:38:02,531
- Está bien.
- Pero vine.
863
00:38:02,614 --> 00:38:05,868
- ¿Recuerdas a mi amigo Davi?
- ¿Qué tal, Davi?
864
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
¿Ni siquiera le vas a dar la mano?
865
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
- Hola, Richard.
- Hola, Laura.
866
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Ellas son Agnes y Cathy.
La familia de Davi de Irlanda.
867
00:38:16,879 --> 00:38:18,672
- Vinieron a la graduación.
- Hola.
868
00:38:18,756 --> 00:38:20,632
Bien. Mucho gusto.
869
00:38:20,716 --> 00:38:22,551
Sé que Joe lo dejó entrar.
870
00:38:22,634 --> 00:38:25,095
- Está bien. Cálmate.
- No, sé que fue él.
871
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
No se ha robado nada.
No tienes nada que robar.
872
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
¿Qué? ¿Y todos mis objetos de colección?
873
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Los he recolectado
de todo el mundo de Georgia.
874
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
- Sí. En el mercado de pulgas.
- Más le vale que no me diga nada.
875
00:38:38,734 --> 00:38:42,071
- ¿Esa es Madea?
- Sí, es ella.
876
00:38:42,154 --> 00:38:43,572
- No vayas.
- Papá.
877
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
- Solo voy a saludar.
- Hazme caso.
878
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
- Ahí viene.
- No hace caso.
879
00:38:47,576 --> 00:38:48,660
Bam, ¿cómo estás?
880
00:38:48,744 --> 00:38:51,330
- Háblale a alguien más.
- Hola, Madea.
881
00:38:53,248 --> 00:38:55,250
- Bam, te lo diré una vez.
- ¿Qué?
882
00:38:55,334 --> 00:38:56,418
- Agáchate.
- ¡Ay!
883
00:38:57,336 --> 00:39:00,214
- Vamos. Dije: "Hola".
- Eso no es agacharse.
884
00:39:02,007 --> 00:39:02,925
¿Madea?
885
00:39:05,135 --> 00:39:06,387
Sé que me oíste.
886
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea.
887
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
¡Mabel!
888
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
¿Qué haces?
889
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
Lo sabía.
890
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Kamala, me hice encima.
891
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
Ay, no, Joe.
892
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
En todos los pantalones de cuero.
893
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Bueno, Joe, qué bueno
que te pusiste las botas.
894
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Cariño, casi me sacas el azúcar del susto.
895
00:39:34,832 --> 00:39:37,543
Actúan como si ese chico
no me hubiera atacado.
896
00:39:37,626 --> 00:39:38,794
Me atacó.
897
00:39:38,877 --> 00:39:41,463
- Mejor salgamos de aquí.
- Tienes razón.
898
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Me atacó.
Me puso la mano aquí y se hinchó.
899
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
No intentaba atacarte.
Te estaba saludando.
900
00:39:47,928 --> 00:39:49,638
Puedes saludar sin las manos.
901
00:39:49,721 --> 00:39:53,851
No, Mabel, sin las manos me sentía
porque estaba drogada cuando llegué,
902
00:39:53,934 --> 00:39:55,477
pero ya se me pasó.
903
00:39:55,561 --> 00:39:57,312
Madea, lo siento, ¿sí? Lo…
904
00:39:58,897 --> 00:39:59,857
Me equivoqué.
905
00:39:59,940 --> 00:40:02,609
Fue un gusto conocerlos.
Volveremos al hotel.
906
00:40:02,693 --> 00:40:05,988
Davi, si quieres vivir,
métete en ese auto ahora.
907
00:40:06,071 --> 00:40:08,115
Nos vemos en la graduación.
908
00:40:08,198 --> 00:40:09,950
Por favor, quédense.
909
00:40:10,033 --> 00:40:10,993
Es…
910
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Me quedaré aquí.
911
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Te lo digo. Si no llegas
a la graduación, te mataré yo misma.
912
00:40:16,748 --> 00:40:19,918
- No, por favor. Lo lamenta.
- Sí.
913
00:40:20,002 --> 00:40:21,128
No volverá a pasar.
914
00:40:21,211 --> 00:40:22,379
Bueno, me…
915
00:40:22,463 --> 00:40:24,173
Está bien, tía Agnes.
916
00:40:24,256 --> 00:40:27,509
- Sí. Vamos. Relájese. Tome asiento.
- Sí. Tome asiento.
917
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
- Bien.
- No se resbale.
918
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Póngase cómoda. Mire cómo sonreímos.
919
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
Cora, ven a buscar a este maldito
antes de que lo destripe.
920
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
Vino, aunque no quería
que viniera. Llévatelo.
921
00:40:38,604 --> 00:40:40,647
- Vas a asustar a los invitados.
- No me…
922
00:40:40,731 --> 00:40:43,525
Sácalo de aquí. No debería estar aquí.
923
00:40:43,609 --> 00:40:44,860
Tenemos invitados.
924
00:40:44,943 --> 00:40:46,820
Te dije que no vinieras. Sal.
925
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Le hablaste como si debiera estar aquí.
926
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Lo siento. No quise asustarte,
pero no me importa.
927
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
- Mabel.
- ¿Qué?
928
00:40:55,412 --> 00:40:56,705
Es una lástima.
929
00:40:56,788 --> 00:40:58,415
Está bien. No te preocupes.
930
00:41:01,627 --> 00:41:06,298
Quiero agradecerle a tu familia y a ti
por cómo han cuidado a Davi.
931
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Es muy especial.
932
00:41:09,009 --> 00:41:12,471
Sí. Me preocupaba
que viniera solo a Estados Unidos.
933
00:41:12,554 --> 00:41:15,015
- No sabía qué esperar.
- Le va muy bien.
934
00:41:15,098 --> 00:41:18,560
Sí. Tendrás que ir a visitarnos a Irlanda.
935
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
¿Qué? Me gusta eso.
Escuché que es muy lindo allá.
936
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
Lo es. Así que tú, Tim y toda la familia
vengan a visitar a Davi a la granja.
937
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
¿La granja?
938
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Sí, se hará cargo de la granja familiar.
939
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
No lo sabía.
940
00:41:35,911 --> 00:41:37,079
Ese fue el trato.
941
00:41:37,162 --> 00:41:41,083
Vino a estudiar aquí
y regresará a hacerse cargo de la granja.
942
00:41:41,166 --> 00:41:42,459
Es un buen chico.
943
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Sí.
944
00:41:45,295 --> 00:41:47,673
- ¿Y él lo sabe?
- ¿Que es un buen chico?
945
00:41:49,508 --> 00:41:52,052
No, me refiero a la granja familiar.
946
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Sí. Hablamos de eso todos los días.
947
00:41:56,014 --> 00:41:56,932
Genial, ya veo.
948
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Mira, qué grande es.
949
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
Ya me lo han dicho.
950
00:42:05,566 --> 00:42:08,360
Me alegra que te fijes
en un rey cuando lo ves.
951
00:42:12,322 --> 00:42:15,075
Hace calor. ¿Hace calor aquí o soy yo?
952
00:42:15,158 --> 00:42:16,827
Estoy sudando mucho.
953
00:42:17,703 --> 00:42:20,998
Tal vez empecé la menopausia.
Esta será la tercera vez.
954
00:42:21,081 --> 00:42:23,208
- Oh.
- Quizá fue el viaje largo.
955
00:42:23,292 --> 00:42:25,002
- Sí.
- Necesito aire fresco.
956
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
- Sí. Vamos… Sí.
- Vamos al patio.
957
00:42:27,963 --> 00:42:31,008
- ¿Qué hacemos aquí? ¿Es una intervención?
- Madea.
958
00:42:31,091 --> 00:42:33,385
- Tim quiere decirnos algo.
- ¿Por eso estamos así?
959
00:42:33,468 --> 00:42:35,554
- Sí.
- Quiere decirnos algo.
960
00:42:35,637 --> 00:42:40,684
Muy bien. Creo que tu tía Agnes
no se siente muy bien.
961
00:42:40,767 --> 00:42:43,604
Estoy bien. Solo necesito aire fresco.
962
00:42:43,687 --> 00:42:44,730
Ven, siéntate.
963
00:42:44,813 --> 00:42:47,482
Ven, aquí está fresco.
Siéntate junto a mí.
964
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Muchas gracias, señor.
965
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
- Aire fresco. Te compraré lentes de sol.
- Junto a mí.
966
00:42:54,823 --> 00:42:57,451
Tim, ¿recuerdas
cuando tu bisabuela disparó esa pistola
967
00:42:57,534 --> 00:42:59,494
y tu padre saltó como un cobarde?
968
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
- Eso fue divertido.
- Eso no fue divertido, hijo.
969
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Sí, lo fue, y no soy tu hijo.
970
00:43:04,791 --> 00:43:05,834
¿Qué haces?
971
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Basta.
972
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Míralo, es un cobarde. Es un perdedor.
973
00:43:09,796 --> 00:43:12,924
- ¡Cuida lo que dices!
- ¿Qué haces? Basta, ¿sí?
974
00:43:13,008 --> 00:43:15,719
- ¿A quién crees que le hablas?
- A ti, niñito.
975
00:43:15,802 --> 00:43:18,138
- Podría ser tu padre.
- ¿Qué pasa?
976
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
Davi, detente.
977
00:43:20,098 --> 00:43:21,808
- Actúas…
- Es para tu hijo.
978
00:43:21,892 --> 00:43:24,519
Te dije que no vinieras con ese desastre.
979
00:43:24,603 --> 00:43:26,688
¿No oíste cómo me habló ese niñito?
980
00:43:26,772 --> 00:43:29,524
- ¿Por qué están discutiendo?
- No lo sé.
981
00:43:29,608 --> 00:43:33,445
Lo siente, ¿sí?
¿Podemos sentarnos a hablar?
982
00:43:33,528 --> 00:43:35,238
Necesito decirles algo.
983
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
- Es buena idea.
- Bien.
984
00:43:37,074 --> 00:43:39,660
Mejor, porque tiene que largarse de aquí.
985
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Di lo que tengas que decir
para que se vaya.
986
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Dilo pronto, porque tiene que irse.
987
00:43:45,457 --> 00:43:48,710
- Se me acaba la paciencia.
- Vine por mi hijo.
988
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
- No para esto.
- Oye, Tim.
989
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Muchos no queremos que estés aquí.
990
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
- ¿Entiendes?
- ¡Madea!
991
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Viene con toda esa actitud.
992
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Di lo que tengas que decir
antes de que lastime a tu papá.
993
00:44:01,181 --> 00:44:03,183
Porque no soy amable como tu mamá.
994
00:44:03,266 --> 00:44:05,852
- Di lo que tengas que decir.
- Bien.
995
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
¿Habrá armas de nuevo?
Mami no aguanta más.
996
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
- Me encantaría decir que no, pero…
- No prometo nada.
997
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
- Siempre estoy armada.
- Probablemente.
998
00:44:13,860 --> 00:44:15,070
Lo siente.
999
00:44:15,153 --> 00:44:16,571
No te disculpes por mí.
1000
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
¿Te enojaste con ella
porque te hizo perder en el divorcio?
1001
00:44:20,450 --> 00:44:21,827
- No fue así.
- Por favor.
1002
00:44:21,910 --> 00:44:23,161
- Mejor diles.
- Para.
1003
00:44:23,245 --> 00:44:25,122
- ¿Puedes?
- Sí.
1004
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
Tienes razón. Ya lo discutimos.
Lo intentaré.
1005
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
¿Qué rayos?
1006
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
- Espera.
- Sé lo mismo que tú, Bam.
1007
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
- Claro.
- Ya lo discutimos. ¿Qué pasa?
1008
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
¿No están divorciados?
1009
00:44:36,049 --> 00:44:37,801
La irlandesa lo entendió.
1010
00:44:37,884 --> 00:44:39,428
Necesito subtítulos.
1011
00:44:39,511 --> 00:44:43,724
No lo entendí bien,
porque no sé qué está pasando.
1012
00:44:43,807 --> 00:44:46,435
¿Podemos escuchar a Tim?
1013
00:44:46,518 --> 00:44:50,021
Por favor, esto es por Tim, ¿sí?
1014
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
¿Pueden relajarse?
1015
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Está bien.
1016
00:44:52,858 --> 00:44:54,776
Tim, tienes la palabra, ¿sí?
1017
00:44:54,860 --> 00:44:57,028
Serán diez segundos, pero habla.
1018
00:44:58,113 --> 00:45:02,951
Ya he hecho esto.
Me llamo Agnes y soy alcohólica.
1019
00:45:03,034 --> 00:45:04,828
- No es eso.
- Lo siento.
1020
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Di lo que tengas que decir.
1021
00:45:08,457 --> 00:45:09,541
Bien…
1022
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
Bien…
1023
00:45:16,006 --> 00:45:17,007
Tú puedes.
1024
00:45:19,509 --> 00:45:23,972
Familia, se me hace muy difícil decirlo
1025
00:45:24,055 --> 00:45:27,350
y llevo un tiempo
pensando en cómo decírselo.
1026
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Así que…
1027
00:45:31,438 --> 00:45:32,355
Lo…
1028
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
Lo voy a decir.
1029
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Soy…
1030
00:45:40,113 --> 00:45:41,281
Soy gay.
1031
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Así que…
1032
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
¿Eso querías decirnos?
1033
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
- Lo sabíamos.
- Sí.
1034
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
Ya lo sabíamos.
1035
00:46:00,675 --> 00:46:03,053
¿No quieren hablar de que soy gay?
1036
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Llevamos años hablando de eso.
1037
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Siempre lo comentamos.
Estábamos esperando que lo dijeras.
1038
00:46:08,642 --> 00:46:11,603
No apuramos a nadie.
Sales del clóset cuando quieras.
1039
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
- Lo sabemos.
- Mamá, ¿en serio?
1040
00:46:14,022 --> 00:46:16,858
- Lo sabíamos cuando eras pequeño.
- Lo sabíamos.
1041
00:46:16,942 --> 00:46:19,820
Cuando alguien te quiere,
no importa si eres gay o no.
1042
00:46:19,903 --> 00:46:21,696
Siempre te querrán, y te queremos.
1043
00:46:21,780 --> 00:46:23,990
- Tu familia te quiere.
- Qué orgullo me das.
1044
00:46:24,074 --> 00:46:29,037
- No eres bueno para estar abajo.
- Cielos. Qué vergüenza.
1045
00:46:29,120 --> 00:46:31,206
No te avergüences. Estoy orgullosa.
1046
00:46:31,289 --> 00:46:33,792
- Los quiero.
- Yo también.
1047
00:46:33,875 --> 00:46:35,168
Pero retrocedamos.
1048
00:46:35,252 --> 00:46:37,587
¿De qué diablos estaban hablando?
1049
00:46:37,671 --> 00:46:39,965
- Tim.
- Richard, no.
1050
00:46:40,048 --> 00:46:44,427
Te dije que no quería venir,
pero vine por ti. Vine por ti.
1051
00:46:44,511 --> 00:46:47,097
- Que se joda esta familia.
- ¿Qué dijo?
1052
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Te dije que esto no funcionaría.
1053
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Vinimos a celebrar a Tim, ¿sí?
¿Podemos concentrarnos en él?
1054
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia quiere andar con rodeos.
1055
00:46:55,480 --> 00:46:57,858
- Voy a decirles.
- ¿Qué haces?
1056
00:46:58,441 --> 00:47:00,068
- Nos casaremos.
- ¿Qué?
1057
00:47:00,151 --> 00:47:03,196
- ¡Cállate!
- ¿Se casará con tu mejor amiga?
1058
00:47:04,614 --> 00:47:08,660
Me alegra mucho
que no te devuelvan los fondos.
1059
00:47:08,743 --> 00:47:10,704
- ¿Los fondos?
- Sí.
1060
00:47:10,787 --> 00:47:14,499
Porque es muy bueno
tener un policía en tu familia
1061
00:47:14,583 --> 00:47:17,043
en un momento como este.
1062
00:47:17,127 --> 00:47:18,753
- Claro. Gracias.
- Cierto.
1063
00:47:18,837 --> 00:47:21,006
Tómate un segundo.
1064
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Laura, ¿vas a decir algo?
1065
00:47:22,924 --> 00:47:25,927
¡Claro que no! ¿Estás bromeando?
1066
00:47:27,429 --> 00:47:29,097
Tienen que irse ahora.
1067
00:47:29,764 --> 00:47:30,599
Ahora.
1068
00:47:31,141 --> 00:47:32,517
Ellie, cariño…
1069
00:47:32,601 --> 00:47:34,019
- Sí…
- Hermanita linda.
1070
00:47:34,102 --> 00:47:36,813
Está bien. Me alegro por ustedes dos.
1071
00:47:36,897 --> 00:47:37,981
Basta de mentiras.
1072
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Ve y golpéala en la garganta.
Sácale los dientes.
1073
00:47:41,109 --> 00:47:45,447
Luego iré y le patearé el trasero.
Yo me encargo de él. Tú haz lo tuyo.
1074
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
- ¡Madea!
- Te apoyamos.
1075
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
Que se trague esos zapatos.
1076
00:47:49,034 --> 00:47:51,828
Madea, por favor. ¿Está bien? Cálmense.
1077
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
A nadie le importa esto.
Este fin de semana es sobre mi bebé.
1078
00:47:56,541 --> 00:47:59,336
- Así es.
- He esperado esto mucho tiempo.
1079
00:47:59,419 --> 00:48:02,505
Es el primero de la clase.
Es la alegría de los chicos negros.
1080
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Por favor, comportémonos como familia
por dos segundos.
1081
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
- ¿Fingirlo hasta lograrlo?
- Así es.
1082
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Bien, pero no son nuestra familia.
1083
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
- Así es. Que se vayan.
- Que se vayan.
1084
00:48:14,476 --> 00:48:16,603
Mi hijo me quiere aquí. No me iré.
1085
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
¡Madea! ¿Qué haces?
1086
00:48:22,651 --> 00:48:23,860
¿Qué dijiste?
1087
00:48:23,944 --> 00:48:27,072
Mejor nos vamos.
Nos vemos para la graduación, hijo.
1088
00:48:27,155 --> 00:48:29,991
- De acuerdo. Vamos.
- Es muy bonita.
1089
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
Cora, tengo que orinar.
1090
00:48:33,787 --> 00:48:35,747
- No hagas eso.
- ¿Decirlo en voz alta?
1091
00:48:35,830 --> 00:48:38,792
- No. ¿Qué…?
- Cora, tengo que orinar.
1092
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
- Ya ve.
- Voy a orinar.
1093
00:48:40,710 --> 00:48:42,087
- ¿Qué?
- No tardes.
1094
00:48:42,170 --> 00:48:44,881
Si quieres, te puedo ayudar.
1095
00:48:46,716 --> 00:48:49,427
Qué familia tan maravillosa.
Me agradan mucho.
1096
00:48:49,511 --> 00:48:50,762
Son muy graciosos.
1097
00:48:52,681 --> 00:48:54,641
- Tía Bam.
- Estás un poco rara.
1098
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Me gusta el humor negro.
1099
00:48:56,351 --> 00:48:57,560
¿Qué…?
1100
00:48:58,144 --> 00:49:00,981
Esperen. Le pasa algo al señor Brown.
1101
00:49:01,064 --> 00:49:03,024
Le voy a revisar el azúcar.
1102
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Le daré más de tus chocolates.
¿Dónde está tu bolso?
1103
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
- ¿Me revisaste el bolso?
- Sí.
1104
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
- ¿Le diste chocolates de mi bolso?
- ¿Sí?
1105
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
- ¿Cuántos les diste?
- Unos cuatro o cinco.
1106
00:49:14,369 --> 00:49:16,663
Ay, mierda, Cora, les diste hierba.
1107
00:49:16,746 --> 00:49:18,832
- ¿Qué? ¡Hierba!
- Sí, están muy drogados.
1108
00:49:18,915 --> 00:49:20,667
¿Mi tía abuela está drogada?
1109
00:49:20,750 --> 00:49:23,837
Te quiero. Davi, te quiero.
1110
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Lo quiero.
1111
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
A ti también.
Siento que tengo 16 años. Te quiero.
1112
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Voy a ver al señor Brown.
1113
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
¡Cora!
1114
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Diablos, Brown.
1115
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
No, mierda. Espera.
1116
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
- ¡Soy Brown Panther!
- ¡Salta!
1117
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
- ¡A volar!
- ¡Sr. Brown!
1118
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes, atrápame, cariño.
1119
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Voy a volar. ¿Puedo? ¡Puedo volar, Cora!
1120
00:49:45,358 --> 00:49:46,317
¡A volar!
1121
00:49:46,401 --> 00:49:48,695
- Atrápame. Voy a volar.
- Se quemó.
1122
00:49:48,778 --> 00:49:51,781
- Ahora saltará del techo.
- A volar. ¡Puedo volar!
1123
00:49:52,490 --> 00:49:55,744
Quiero de lo mismo que le dieron a Brown.
1124
00:49:55,827 --> 00:49:56,828
Ayúdenlo a bajar.
1125
00:50:01,791 --> 00:50:03,918
Eso parece que dolió.
1126
00:50:04,002 --> 00:50:04,878
No lo atrapé.
1127
00:50:05,628 --> 00:50:08,006
- Perdón, Brown.
- Debí haberlo grabado.
1128
00:50:08,506 --> 00:50:10,300
¿Puedes creer que se drogaron?
1129
00:50:11,509 --> 00:50:15,555
O sea, vamos. Nunca se sabe
lo que hay en un bolso de Madea.
1130
00:50:16,514 --> 00:50:17,557
¿No es verdad?
1131
00:50:19,059 --> 00:50:20,310
Pero ¿estás bien?
1132
00:50:20,894 --> 00:50:23,021
Sí, estoy bien.
1133
00:50:24,355 --> 00:50:25,231
No.
1134
00:50:25,315 --> 00:50:26,149
¿Qué?
1135
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Estabas muy feliz,
pero después de la cena te pusiste triste.
1136
00:50:30,695 --> 00:50:34,365
No, está bien. El día ha sido difícil.
1137
00:50:34,449 --> 00:50:35,867
Han pasado muchas cosas.
1138
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
Ahora la familia de Davi dice
que debe regresar a Europa y…
1139
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
¿Y eso te da pena?
1140
00:50:43,291 --> 00:50:44,334
Bueno, o sea…
1141
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Sé cuánto Davi lo quiere.
1142
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Sí.
1143
00:50:52,258 --> 00:50:54,928
- Sí.
- Me alegra que hayan salido del clóset.
1144
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
¿Lo hicieron?
1145
00:50:57,722 --> 00:50:59,182
¿Dónde estabas?
1146
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Estaba ahí.
1147
00:51:03,103 --> 00:51:04,354
Pero ¿Davi lo hizo?
1148
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
Solo fue mi bebé.
1149
00:51:07,148 --> 00:51:08,983
Sí. De hecho, tienes razón.
1150
00:51:10,193 --> 00:51:14,405
Tal vez no quería
que su familia supiera que…
1151
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
No esperaba que vinieran.
1152
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Quizá.
1153
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Solo quiero que sean felices.
1154
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
¿Qué hay de Sylvia y Richard?
1155
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
No voy a pensar en ellos.
1156
00:51:29,087 --> 00:51:32,173
Solo quiero concentrarme
en la graduación de mi bebé.
1157
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Solo en eso.
1158
00:51:35,844 --> 00:51:36,761
Adelante.
1159
00:51:36,845 --> 00:51:37,679
Hola.
1160
00:51:38,555 --> 00:51:41,474
Iba a dormir,
pero quería ver cómo estabas.
1161
00:51:41,558 --> 00:51:43,351
Sé que el día ha sido difícil.
1162
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
- Sí. Estoy bien.
- ¿Estás bien?
1163
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
- Sí.
- Sí.
1164
00:51:47,480 --> 00:51:49,607
No quiero hablar de eso. Estoy bien.
1165
00:51:49,691 --> 00:51:51,234
¿No quieres hablar de eso?
1166
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Bueno, es mi casa,
así que hablaremos de eso.
1167
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
Bien.
1168
00:51:56,364 --> 00:52:00,243
Ese hombre se fue con tu mejor amiga.
No lo entiendo. Es horrible.
1169
00:52:00,326 --> 00:52:02,787
Es terrible que te dejaran así.
1170
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
No me lo robó ni se fueron ni nada de eso.
1171
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Es solo que…
Ojalá me lo hubieran dicho. Eso es todo.
1172
00:52:11,129 --> 00:52:13,464
Te diré dos cosas, y debes recordarlas.
1173
00:52:14,215 --> 00:52:16,259
Dios siempre está de tu lado,
1174
00:52:16,342 --> 00:52:19,512
pero la gente busca el roble,
cuando Dios les dejó una bellota.
1175
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Primero, ponle atención a la bellota.
1176
00:52:22,265 --> 00:52:25,268
Y segundo, si no recuerdas
lo otro, recuerda esto.
1177
00:52:25,351 --> 00:52:26,811
Lo aprendí hace tiempo.
1178
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Nunca dejes que tu amiga
y tu hombre pasen mucho tiempo juntos.
1179
00:52:31,274 --> 00:52:35,236
¿Crees que todo esto
pasó antes de mi divorcio?
1180
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Creo que el centro comercial
está abierto, pero nadie compra.
1181
00:52:42,202 --> 00:52:43,578
- Bien.
- ¿Qué?
1182
00:52:44,245 --> 00:52:45,371
Bien. Nada.
1183
00:52:45,455 --> 00:52:46,623
Eres como tu mamá.
1184
00:52:47,248 --> 00:52:50,793
Hablaban todos los días,
mientras te ayudaba con el divorcio.
1185
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
¿En qué momento empezaron a salir
sin que te dieras cuenta si no fue antes?
1186
00:52:55,423 --> 00:52:56,758
Eso es lo que digo.
1187
00:52:56,841 --> 00:52:58,509
- ¿Ves? Lo sabía.
- Sí.
1188
00:52:59,177 --> 00:53:01,471
Duele. Mi amiga me robó a mi hombre.
1189
00:53:01,554 --> 00:53:03,264
Éramos tan unidas,
1190
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
y se fue con él así nada más.
1191
00:53:06,309 --> 00:53:09,520
Fue difícil. Muy difícil.
No quiero hablar de eso.
1192
00:53:10,813 --> 00:53:13,608
- Creo que quiere hablar de eso.
- ¿Madea?
1193
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
¿Quieres hablar de…?
1194
00:53:16,444 --> 00:53:18,947
- Dije que no quiero hablar de eso.
- Bien.
1195
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Fue el 1 de diciembre de 1955.
1196
00:53:23,868 --> 00:53:25,453
Adiós, Laverne y Shirley.
1197
00:53:28,539 --> 00:53:29,499
¿Archie?
1198
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Nunca lo olvidaré.
Estaba en Montgomery, Alabama.
1199
00:53:32,961 --> 00:53:34,045
Archie, ¿dónde estás?
1200
00:53:34,128 --> 00:53:36,130
Rose era mi compañera de cuarto.
1201
00:53:36,214 --> 00:53:38,174
- ¿Archie?
- Y me dejó.
1202
00:53:38,258 --> 00:53:39,509
Archie, ¿dónde estás?
1203
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
¿Archie?
1204
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Se mudó. Sacó todo de la casa.
1205
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
¿Por qué desapareció
toda tu ropa de la cómoda? Ay, no.
1206
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
¿Qué voy a hacer? ¿Archie?
1207
00:53:50,103 --> 00:53:51,646
No entendía lo que pasaba.
1208
00:53:51,729 --> 00:53:54,691
¿Archie? ¿Estás en la cocina?
1209
00:53:56,651 --> 00:53:57,694
¿Dónde estás?
1210
00:53:57,777 --> 00:53:59,779
Busqué por todos lados y nada.
1211
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
Mi hombre se había ido.
1212
00:54:01,447 --> 00:54:03,908
Ay, no. Dios mío.
1213
00:54:03,992 --> 00:54:06,536
Sabía que me engañaba, pero no con quién.
1214
00:54:06,619 --> 00:54:07,578
Qué tristeza.
1215
00:54:07,662 --> 00:54:09,205
No iba a abandonarme.
1216
00:54:09,289 --> 00:54:11,833
Lo hizo. Luego, Bill Clinton.
Lo habría arreglado.
1217
00:54:11,916 --> 00:54:15,628
Operadora, conécteme
con 1-2 Montgomery 0-6.
1218
00:54:17,338 --> 00:54:20,842
¿Es la Asociación para el Progreso
de las Personas de Color?
1219
00:54:21,342 --> 00:54:24,554
¿Está mi amiga Rose?
Estoy terriblemente molesta.
1220
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
No puedo encontrar a Archie
y tengo un dilema.
1221
00:54:28,474 --> 00:54:29,309
Espere.
1222
00:54:30,101 --> 00:54:31,019
Ay, no.
1223
00:54:31,728 --> 00:54:33,771
Creo que sus cosas tampoco están.
1224
00:54:34,731 --> 00:54:36,691
¿Cree que se fueron juntos?
1225
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Así que fui a su trabajo.
Trabajaba en la Asociación.
1226
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
¿Rose?
1227
00:54:45,408 --> 00:54:46,409
¿Dónde está Rose?
1228
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Disculpe. Estoy buscando a Rose.
¿Nadie sabe dónde está Rose?
1229
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
Que alguien me diga dónde está Rose.
1230
00:54:55,752 --> 00:54:57,920
¿Dónde está Rose?
1231
00:54:59,213 --> 00:55:01,507
LUCHA POR LA IGUALDAD
ÚNANSE A LA NAACP
1232
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
¿Dónde está? ¿Nadie sabe dónde está Rose?
1233
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
¿No saben dónde está Rose?
¿Nadie sabe dónde está Rose?
1234
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
¿Dónde está Rose?
1235
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
¿Dónde está?
1236
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
¿Dónde está Rose?
1237
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
¿Rose está aquí?
No veo a Rose. ¿Dónde está Rose?
1238
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
¿Alguien me dirá dónde está Rose?
¿Dónde está Rose?
1239
00:55:26,407 --> 00:55:29,118
Conduje por todas partes buscándola.
1240
00:55:30,453 --> 00:55:32,205
Miré al autobús y ahí estaba.
1241
00:55:32,288 --> 00:55:34,415
¿Qué diablos? ¿Está en este autobús?
1242
00:55:34,499 --> 00:55:39,295
La vi en el autobús y me detuve
frente a ese autobús en mi auto.
1243
00:55:39,379 --> 00:55:41,839
El conductor decía: "No puede hacer eso.
1244
00:55:41,923 --> 00:55:43,383
Estamos en Montgomery".
1245
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
Le dije: "No me importa".
1246
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Sé que me oyes en el autobús, Rosa.
1247
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Salí y apuñalé los neumáticos
con toda mi fuerza.
1248
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa. Bájate del autobús, Rosa.
1249
00:55:53,851 --> 00:55:56,229
Rosa, no te quedes… Conductor, aléjese.
1250
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
Ábrame la puerta.
1251
00:55:57,772 --> 00:56:00,358
Bájate del autobús, Rosa.
Te atraparé, Rosa.
1252
00:56:00,441 --> 00:56:02,026
Me ves, Rosa.
1253
00:56:02,110 --> 00:56:06,322
Baje a Rosa del maldito autobús. Rosa.
1254
00:56:06,406 --> 00:56:10,535
Haré una protesta.
Tomaré una foto de esta mierda.
1255
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Te veo, Rosa.
1256
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Soy Madea. Estamos en 19…
1257
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Ella es Rosa Parks.
Todos la conocen. Lo publicaré…
1258
00:56:17,917 --> 00:56:22,171
Estamos en 1955, pero lo publicaré
en cuanto sepa en qué año…
1259
00:56:23,923 --> 00:56:26,759
Lo publicaré un día,
pero lo grabé con mi iPhone.
1260
00:56:26,843 --> 00:56:29,637
Digo mi aPhone,
porque no existían los iPhones.
1261
00:56:29,720 --> 00:56:31,556
Antes de la I, era A.
1262
00:56:31,639 --> 00:56:33,766
Ahí está Rosa Parks, y Archie atrás.
1263
00:56:33,850 --> 00:56:34,934
Mi hombre, Archie.
1264
00:56:35,017 --> 00:56:38,479
Me lo robó, y por eso
comencé el movimiento de derechos civiles.
1265
00:56:38,980 --> 00:56:41,524
Le dije: "Bájate,
solo quiero que hablemos".
1266
00:56:41,607 --> 00:56:44,485
No se bajó, los blancos se enojaron.
1267
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
Y luego llegó Martin Luther King,
1268
00:56:46,988 --> 00:56:49,574
Jesse Jackson, Millie Jackson,
1269
00:56:50,283 --> 00:56:51,576
también llegó Janet.
1270
00:56:51,659 --> 00:56:54,162
La Toya, Reba, todos los Jackson marcharon
1271
00:56:54,245 --> 00:56:56,372
y protestaron en 1955.
1272
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
- ¿De qué Rosa hablas?
- ¡Rosa Parks!
1273
00:57:00,251 --> 00:57:01,461
¿La Rosa Parks?
1274
00:57:01,544 --> 00:57:02,879
No, se llama Rose.
1275
00:57:02,962 --> 00:57:06,466
No era la Rose. Se convirtió
en Rosa Parks después de eso.
1276
00:57:06,549 --> 00:57:07,925
¿Saben por qué no se bajó?
1277
00:57:08,009 --> 00:57:11,137
Creen que quería ayudar
a los negros, pero no fue así.
1278
00:57:11,220 --> 00:57:15,057
No se bajó para que no la golpeara
por robarme a mi hombre.
1279
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Bien.
1280
00:57:16,476 --> 00:57:17,310
Y ahora mira…
1281
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Mira, Rosa Parks es toda una heroína
de los derechos civiles.
1282
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
Es una heroína.
1283
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
¿Sabes por qué lo es?
1284
00:57:25,735 --> 00:57:28,404
Porque no la dejé bajarse del autobús.
1285
00:57:28,488 --> 00:57:30,406
Ahora pueden sentarse donde quieran.
1286
00:57:30,490 --> 00:57:32,700
Agradézcanmelo. De nada. Felicítenme.
1287
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
Gracias.
1288
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
- Te elogiamos.
- Así es. Gracias.
1289
00:57:36,037 --> 00:57:38,915
Solo digo que, de todo lo malo,
1290
00:57:38,998 --> 00:57:41,626
que me enojara con ella
y quisiera golpearla,
1291
00:57:41,709 --> 00:57:43,419
miren lo bueno que salió.
1292
00:57:43,503 --> 00:57:46,756
Miren cómo benefició
a los negros lo que hice.
1293
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
- Causa y efecto.
- Lo hice. Sí.
1294
00:57:48,841 --> 00:57:51,802
En la graduación,
quiero que tengas causa y efecto.
1295
00:57:52,303 --> 00:57:57,308
Agarra a Sylvia
y golpéala en la cara en esa graduación.
1296
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Vamos. ¿Dónde está tu matón?
Saca tu matón interior.
1297
00:58:00,561 --> 00:58:02,855
Si pude con Rose, tú también puedes.
1298
00:58:02,939 --> 00:58:05,691
Eso fue cuando era joven
y sexy, tenía 20 años.
1299
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Bien, si tenías 20 en ese entonces,
1300
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
si lo calculo bien, ahora tienes como 95.
1301
00:58:13,074 --> 00:58:15,826
Los negros no envejecen,
solo si se drogan.
1302
00:58:16,577 --> 00:58:19,956
Tomé esta foto en 1955.
Ahí está. Tomé esa foto.
1303
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Bien.
1304
00:58:23,459 --> 00:58:25,127
La prueba es clara.
1305
00:58:38,808 --> 00:58:40,351
- Gracias.
- De nada.
1306
00:58:40,851 --> 00:58:41,894
Apúrate.
1307
00:58:42,812 --> 00:58:43,771
Gracias.
1308
00:58:48,859 --> 00:58:49,819
Lava los platos.
1309
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
- Hola.
- Hola, Cora.
1310
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
- ¿Cómo estás?
- Hola, Laura.
1311
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
¿Cómo se siente?
1312
00:58:55,616 --> 00:58:57,159
Estoy muy avergonzada.
1313
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
¿Por qué? No hizo nada. No fue su culpa.
1314
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
- Lo sentimos mucho.
- Sí.
1315
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
¿Podría hablar con Madea
a solas, por favor?
1316
00:59:05,668 --> 00:59:07,128
Claro. Madea.
1317
00:59:07,211 --> 00:59:08,588
- Podemos salir.
- Gracias.
1318
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Ven, siéntate.
1319
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
- ¿Puedo ayudar?
- Claro. Toma esto.
1320
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
- Bien. Gracias.
- Ven por aquí.
1321
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
Me alegra verte.
1322
00:59:17,346 --> 00:59:19,640
- ¿Cómo estás?
- Hola, Madea.
1323
00:59:19,724 --> 00:59:23,060
Madea, me da mucha vergüenza lo de anoche.
1324
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
No hay nada
de qué avergonzarse. ¿Está bien?
1325
00:59:25,771 --> 00:59:27,148
Fui una vieja tonta.
1326
00:59:27,231 --> 00:59:30,026
Todas hemos sido
viejas tontas con alguien.
1327
00:59:30,109 --> 00:59:31,319
- Claro.
- Está bien.
1328
00:59:31,402 --> 00:59:33,904
Sí. Y gracias.
1329
00:59:33,988 --> 00:59:37,617
Cuando envejeces todo te empieza a doler.
1330
00:59:38,242 --> 00:59:40,077
A decir verdad, por eso la uso.
1331
00:59:41,120 --> 00:59:43,247
Me desperté esta mañana sin dolores.
1332
00:59:44,290 --> 00:59:45,916
Estaba cantando y bailando.
1333
00:59:46,000 --> 00:59:47,877
Sí, yo también despierto así.
1334
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Tenía los pezones como balas.
1335
00:59:51,088 --> 00:59:53,215
Hace años que no me sentía tan viva.
1336
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Quieres más, ¿no?
1337
00:59:57,178 --> 00:59:58,179
Como una adicta.
1338
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Bien. Te daré un poco,
pero debes tener cuidado con esto.
1339
01:00:03,059 --> 01:00:05,061
Te diré algo. Esta es la clave.
1340
01:00:05,144 --> 01:00:08,022
Te comes un poco antes
y otro poco después.
1341
01:00:08,105 --> 01:00:10,900
- Son microdosis, ¿entiendes?
- Sí, gracias.
1342
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
- Toma, te daré uno ahora.
- Gracias.
1343
01:00:13,194 --> 01:00:14,862
- Muchas gracias.
- Solo uno.
1344
01:00:18,115 --> 01:00:19,742
¡Es hermoso!
1345
01:00:19,825 --> 01:00:22,578
Sí, los hago yo misma.
1346
01:00:22,662 --> 01:00:23,746
¿En serio?
1347
01:00:23,829 --> 01:00:26,624
Sí. Te daré la receta, pero ten cuidado,
1348
01:00:26,707 --> 01:00:30,086
porque si haces demasiado,
te darán de cinco a diez años.
1349
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
- Muchas gracias.
- De nada.
1350
01:00:32,838 --> 01:00:35,299
Creo que seremos muy buenas amigas.
1351
01:00:35,383 --> 01:00:38,219
Te creo. Me agradas, Agnes Brown.
1352
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
Sí, te metiste con una vagina muy mojada.
1353
01:00:44,642 --> 01:00:46,686
¿Qué? ¿Qué fue eso? ¿Qué dijo?
1354
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
Trae un balde y un trapeador
para esta vagina mojada.
1355
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
¿Balde y trapeador?
1356
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Si la tienes tan mojada,
ve a un ginecólogo.
1357
01:00:55,695 --> 01:00:57,697
No quiero escupir, quiero tragar,
1358
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
quiero ahogarme y asfixiarme.
1359
01:00:59,782 --> 01:01:03,452
Quiero que me toques esa cosita
que se balancea en la garganta.
1360
01:01:03,953 --> 01:01:05,246
Vaya. Qué violento.
1361
01:01:05,329 --> 01:01:07,623
Quizá quiere una infección en la garganta.
1362
01:01:07,707 --> 01:01:10,710
Mi madre me dijo
que si haces eso, no podrás cantar.
1363
01:01:10,793 --> 01:01:11,919
Sí, te metiste…
1364
01:01:12,002 --> 01:01:14,880
Los jóvenes son tan groseros
con estas letras.
1365
01:01:14,964 --> 01:01:16,757
- ¿De dónde viene eso?
- No sé.
1366
01:01:16,841 --> 01:01:18,884
No sé qué será del mundo.
1367
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
- Los jóvenes de hoy.
- Escuchan esto.
1368
01:01:22,555 --> 01:01:24,515
- No creerás lo que oímos.
- ¿Qué?
1369
01:01:24,598 --> 01:01:26,559
No quiero escupir, quiero tragar…
1370
01:01:26,642 --> 01:01:28,686
- ¿Qué buscas?
- Quiero ahogarme.
1371
01:01:28,769 --> 01:01:30,146
Busco mi teléfono.
1372
01:01:30,229 --> 01:01:32,857
- Que se balancea en la garganta.
- Ahí está.
1373
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Disculpen. Hola, Lil Black.
1374
01:01:36,527 --> 01:01:37,403
¿Qué?
1375
01:01:38,362 --> 01:01:39,530
¿Cuándo? ¿Hoy? Sí.
1376
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Supongo que tiene la…
1377
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
No.
1378
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
- ¿Y qué opinas?
- Está genial.
1379
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
No es cierto. O sea…
1380
01:01:51,792 --> 01:01:54,420
Eres muy perfeccionista.
1381
01:01:55,171 --> 01:01:56,714
- Sí.
- ¿Estás nervioso?
1382
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
- Muy nervioso.
- No, lo harás genial.
1383
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Gracias, viejo. Siempre estás de mi lado.
1384
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
- Miren cómo se abrazan.
- ¿No es lindo?
1385
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Mírense. Los veo.
1386
01:02:15,858 --> 01:02:21,322
¡Bam! Sabes que esa
es música de bodas, ¿no?
1387
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Por eso la canto.
1388
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Creo que nos dirán que se casarán.
1389
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Felicitaciones. Cuando digan
tu nombre en la graduación,
1390
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
cantaré: Este es tu abuelo.
1391
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Perderás las pelotas
cantando tan agudo. Cállate.
1392
01:02:36,962 --> 01:02:38,339
- Muy agudo.
- Te sale bien.
1393
01:02:38,422 --> 01:02:40,925
- Sí, estoy drogado.
- Tienes apoyo.
1394
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Mira.
1395
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Dios mío.
1396
01:02:45,012 --> 01:02:47,181
Tienes que cubrir eso. Sí, así.
1397
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
- ¿Pero qué?
- Sí.
1398
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Se ven muy bien.
1399
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Le queda bien ese color.
1400
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
¿Qué hacen aquí?
1401
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
Quería que viniera mi papá,
y tenía que traerla.
1402
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim.
1403
01:03:02,238 --> 01:03:03,447
Está bien.
1404
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
No, no está bien.
1405
01:03:06,116 --> 01:03:07,743
¿No te hace enojar?
1406
01:03:07,827 --> 01:03:09,954
¿Qué está pasando?
1407
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Estoy bien.
1408
01:03:12,873 --> 01:03:13,833
¿Sabes qué?
1409
01:03:13,916 --> 01:03:16,210
- Espera a que Madea lo vea.
- Mierda.
1410
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
Le dije:
1411
01:03:17,670 --> 01:03:21,131
"Si haré esta ensalada de col,
no me robarás mi receta".
1412
01:03:21,215 --> 01:03:23,551
Ahí está. Prepárense para lo que viene.
1413
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
¿Qué rayos?
1414
01:03:25,344 --> 01:03:28,305
Sé muy bien que no regresó.
1415
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Madea, le pedí que viniera.
1416
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
¿Por qué lo invitaste?
1417
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
¿Cómo que lo invitaste?
1418
01:03:33,853 --> 01:03:36,939
- Por favor. Hazlo por mí.
- No sabía que te gustaba.
1419
01:03:37,022 --> 01:03:37,857
No me gustas.
1420
01:03:37,940 --> 01:03:40,025
Somos parientes,
pero no por eso somos unidos.
1421
01:03:40,109 --> 01:03:41,068
- ¿Madea?
- ¿Qué?
1422
01:03:41,151 --> 01:03:42,778
Necesitas más chocolates.
1423
01:03:43,946 --> 01:03:46,282
Si como muchos, también es un problema.
1424
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
Y aquí viene.
1425
01:03:49,577 --> 01:03:50,744
¿Podemos hablar?
1426
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
No puedes. No tiene nada que decirte.
1427
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
- ¿Podemos hablar en privado?
- No, te casarás con su hombre en público.
1428
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
¿Por qué quieres huir a la privacidad?
1429
01:04:00,129 --> 01:04:04,174
Hablemos al aire libre
donde todos puedan ver lo que vas a decir.
1430
01:04:04,675 --> 01:04:06,635
Solo quiero disculparme.
1431
01:04:06,719 --> 01:04:09,013
No quise enamorarme de él.
1432
01:04:10,055 --> 01:04:11,390
Solo sucedió.
1433
01:04:11,473 --> 01:04:12,683
Mírame la cara.
1434
01:04:14,101 --> 01:04:15,603
No me importa.
1435
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
¡Madea!
1436
01:04:16,854 --> 01:04:19,481
Adiós, niña. Adiós.
1437
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Me sentía mal,
porque no sabía cómo decírtelo.
1438
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
¿Vas a salir con él?
Podrías haber salido conmigo.
1439
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Tengo lo mismo que él, pero más grande.
1440
01:04:28,449 --> 01:04:29,366
Joe, cállate.
1441
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Sabes que te quiero, ¿no?
1442
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Llévate esa cosa con la que viniste
y lárguense. Ya no lo aguanto.
1443
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
¡Díselo, Mabel!
1444
01:04:37,958 --> 01:04:42,004
- Tim, ¿quieres que nos vayamos?
- No, yo quiero que se vayan.
1445
01:04:44,423 --> 01:04:46,592
- Le hablo a mi hijo. Tim.
- Y yo te hablo a ti.
1446
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Eres una pobre…
1447
01:04:48,344 --> 01:04:49,345
¡Davi!
1448
01:04:49,428 --> 01:04:51,055
- Calma.
- Me hartó este payaso.
1449
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
- ¿Payaso?
- Richard.
1450
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
- Davi, ¿por qué te comportas así?
- Me hartó.
1451
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Ahora viene.
1452
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
¿A quién le hablas?
1453
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Al hombre que abandonó
a su familia y la dejó llorando.
1454
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
- No me conoces.
- Amor.
1455
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
- Será un placer golpearte.
- ¡Davi, detente!
1456
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
- Sí. ¡Ya basta!
- Me hartó.
1457
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
- ¿Qué? ¡Chico!
- ¡Davi!
1458
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
¡Basta!
1459
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
- ¡Claro que no!
- ¡Mabel!
1460
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
- Sí.
- ¡Alto!
1461
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
¡Dios mío!
1462
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
¿Qué diablos te pasa?
1463
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
Derribaste a esa chica. ¿Qué te pasa?
1464
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
¡Dios mío!
1465
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
Le pegó a mi bebé. ¿Qué diablos?
1466
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
¡Espera!
1467
01:05:35,599 --> 01:05:37,393
- Amor, ¿estás bien?
- ¿Amor?
1468
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
- ¿Amor?
- ¿Eso dijo?
1469
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
¿Estás bien?
1470
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
No, creo que estaba viendo a Timmy.
Porque, Timmy, ¿no eres su amor?
1471
01:05:45,901 --> 01:05:47,444
¿Por qué lo llama su amor?
1472
01:05:48,028 --> 01:05:49,154
¿Les cuentas tú?
1473
01:05:49,238 --> 01:05:52,491
- Davi, ahora no.
- Ellos lo contaron, contémosles.
1474
01:05:52,574 --> 01:05:54,827
- Mira, es…
- ¿Decirnos qué? ¿Qué pasa?
1475
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Por favor.
1476
01:05:57,955 --> 01:05:59,790
Llevamos dos años saliendo.
1477
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
- ¿Qué…?
- Debe ser mentira.
1478
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Espera. ¿Qué?
1479
01:06:02,543 --> 01:06:04,044
- ¿Lo sabías?
- No.
1480
01:06:04,128 --> 01:06:05,295
Davi, ¿qué?
1481
01:06:05,921 --> 01:06:08,048
Espera. ¿Qué significa eso?
1482
01:06:08,132 --> 01:06:10,467
Yo te lo diré. Lo están haciendo.
1483
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
- Joe.
- ¿Tío Joe?
1484
01:06:12,094 --> 01:06:16,056
No puedes enojarte con tu mamá
porque te dio Similac con vitamina D.
1485
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Te veo, Laura. Te veo.
1486
01:06:20,686 --> 01:06:26,108
Sí. Ahora sé por qué
no te enojaste por lo de ellos.
1487
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
- Sí.
- Sigue así, muévete así.
1488
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
- ¡Oye!
- Sigue así, muévete así.
1489
01:06:32,948 --> 01:06:34,116
Mamá, ¿es cierto?
1490
01:06:38,495 --> 01:06:39,830
Sí, cariño. Es cierto.
1491
01:06:40,622 --> 01:06:42,583
Mabel, estoy muy confundida.
1492
01:06:42,666 --> 01:06:45,127
No sé qué hacer.
1493
01:06:46,211 --> 01:06:49,298
Pensé que los dos chicos eran los amantes.
1494
01:06:49,798 --> 01:06:52,217
Tía Agnes, lo siento. Te lo explicaré.
1495
01:06:52,301 --> 01:06:54,428
- No me lo explicarás.
- Tía Agnes…
1496
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
¿Estás con mi madre?
1497
01:06:57,389 --> 01:06:58,515
Íbamos a decírtelo.
1498
01:06:59,975 --> 01:07:00,934
Iba a decírmelo.
1499
01:07:02,728 --> 01:07:06,106
Esto está mal. Tiene mi edad.
¡Tiene tres años más que yo!
1500
01:07:06,774 --> 01:07:07,608
Espera.
1501
01:07:08,942 --> 01:07:10,402
Estás loco, ¿no, cariño?
1502
01:07:10,486 --> 01:07:12,571
"Tenemos la misma edad.
1503
01:07:12,654 --> 01:07:15,157
¡Tiene tres años más que yo!".
1504
01:07:16,241 --> 01:07:17,701
Intentas engañarme.
1505
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
Eso significa que no tienen la misma edad.
1506
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
No, no se refiere a eso.
1507
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Me quiere engañar.
Estoy drogada, pero no tanto.
1508
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
¿O sea que sales con este bebito?
1509
01:07:28,837 --> 01:07:29,922
¿Me hablas a mí?
1510
01:07:30,798 --> 01:07:32,049
¿Me estás juzgando?
1511
01:07:32,132 --> 01:07:33,092
Claro que sí.
1512
01:07:33,926 --> 01:07:35,135
Sales con este niño.
1513
01:07:35,219 --> 01:07:37,179
¿No encuentras hombres de verdad?
1514
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Al parecer, no encontró uno contigo.
1515
01:07:39,973 --> 01:07:41,558
Maldición, qué gracioso.
1516
01:07:41,642 --> 01:07:45,729
Estás ahí parado con mi mejor amiga,
pero esto te parece gracioso.
1517
01:07:45,813 --> 01:07:47,648
¿Quieres saber qué es gracioso?
1518
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Cómo Sylvia me ayudó con mi divorcio,
1519
01:07:52,903 --> 01:07:55,072
pero tú te quedaste con todo.
1520
01:07:55,155 --> 01:07:56,990
- Ahí está.
- Dile, Laura.
1521
01:07:57,074 --> 01:07:59,451
- Dile, Laura.
- Yo te apoyo. Dile.
1522
01:08:00,160 --> 01:08:01,787
¿Sabes qué más es gracioso?
1523
01:08:02,496 --> 01:08:05,499
Cómo iré a su bufete
a decirles lo que hizo.
1524
01:08:05,582 --> 01:08:07,793
Y que fue asesoría ineficaz.
1525
01:08:07,876 --> 01:08:10,879
Y luego te llevaré al tribunal
1526
01:08:10,963 --> 01:08:13,423
y recuperaré todo lo que me pertenece.
1527
01:08:14,091 --> 01:08:16,176
Ahí veremos quién se ríe al último.
1528
01:08:16,969 --> 01:08:18,345
Sí, salgo con él.
1529
01:08:18,428 --> 01:08:20,514
Y te diré que este chico de 26 años
1530
01:08:21,140 --> 01:08:23,475
es más hombre de lo que tú has sido.
1531
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
Y probablemente más hombre
de lo que puedas ser.
1532
01:08:26,520 --> 01:08:27,980
Este hombre me ve.
1533
01:08:28,480 --> 01:08:29,857
Este hombre me escucha
1534
01:08:30,440 --> 01:08:32,067
y me recordó que estoy viva
1535
01:08:32,151 --> 01:08:34,945
y que puedo sola
antes de que intentaras destriparme.
1536
01:08:35,863 --> 01:08:39,241
Tal vez podrías tomar lecciones
de este chico de 26 años
1537
01:08:39,324 --> 01:08:41,201
ya que eres tan insignificante.
1538
01:08:41,285 --> 01:08:43,745
- Se lo dijo todo, ¿o no?
- Sí.
1539
01:08:43,829 --> 01:08:45,455
- Todo.
- Es terrible.
1540
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
Supongo que te lo dijo, imbécil.
1541
01:08:48,167 --> 01:08:49,334
Ese chico…
1542
01:08:50,419 --> 01:08:52,754
- Ese chico…
- Será su esposo.
1543
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Santo cielo.
1544
01:08:53,964 --> 01:08:55,340
¿Qué?
1545
01:08:55,424 --> 01:08:58,010
Un momento. ¿Qué pasó?
1546
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Amor.
1547
01:09:02,055 --> 01:09:03,932
¡Mierda!
1548
01:09:05,267 --> 01:09:07,436
No es momento
para "Las vidas negras importan".
1549
01:09:07,519 --> 01:09:09,521
No hagas esa mierda romántica.
1550
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
Los donjuanes no somos románticos.
Y se agachó.
1551
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, por favor.
1552
01:09:15,986 --> 01:09:17,196
Cásate conmigo.
1553
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Di que sí.
1554
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Di que sí.
1555
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
¡Ahora!
1556
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
¿Qué mierda está pasando?
1557
01:09:35,756 --> 01:09:37,174
Creo que es hermoso.
1558
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Podría ser su madre. Nadie ganó
una carrera en un auto de segunda mano.
1559
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Pero la ama.
1560
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
¿Qué sabes del amor?
No pudiste conseguirte un hombre.
1561
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
Qué…
1562
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
- Di que sí.
- Debo irme.
1563
01:09:55,275 --> 01:09:56,109
No.
1564
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Es para morirse de vergüenza.
1565
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Creo que eso es un no.
1566
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Ya veo.
1567
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Lo siento.
1568
01:10:12,000 --> 01:10:13,126
Dijo: "Lo siento".
1569
01:10:13,210 --> 01:10:14,169
Dijo…
1570
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
Podrías haberle dicho algo.
1571
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Dijo: "Lo siento".
1572
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Sí.
1573
01:10:19,675 --> 01:10:21,468
- ¡Ay!
- ¿Qué diablos fue eso?
1574
01:10:21,551 --> 01:10:22,386
Pobrecito.
1575
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, déjalo en paz.
1576
01:10:24,471 --> 01:10:26,515
No tenía que hacer eso. Lo siento.
1577
01:10:26,598 --> 01:10:28,350
Y te agachaste. Lo siento.
1578
01:10:28,433 --> 01:10:30,560
- Qué vergüenza.
- Debió decir algo.
1579
01:10:30,644 --> 01:10:33,689
- Algo. Lo siento.
- No quería.
1580
01:10:33,772 --> 01:10:36,149
- Lo siento.
- No es asunto suyo. Coman.
1581
01:10:36,233 --> 01:10:40,570
¿Qué diablos los miran? Coman algo.
Se meten en los problemas familiares.
1582
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
¿Me pasas una cerveza?
1583
01:10:47,244 --> 01:10:49,579
- ¿Laura?
- No quiero hablar de eso.
1584
01:10:49,663 --> 01:10:51,581
- Cariño…
- Mira, lo amo.
1585
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
¿Por qué no dijiste nada?
1586
01:10:55,043 --> 01:10:56,878
Están pasando demasiadas cosas.
1587
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
¿Qué? Debes decidir qué quieres hacer.
1588
01:11:01,174 --> 01:11:03,010
No quise lastimarlo.
1589
01:11:03,677 --> 01:11:06,388
Tú eres la única que puede arreglarlo.
1590
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Así que arréglalo.
1591
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
Vamos, cariño.
1592
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
No les pedí que trajeran a sus hijos.
1593
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Esta fiesta es para adultos,
pero no todos los adultos.
1594
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Moscas. Debí haberme cambiado
la ropa interior.
1595
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Agnes, eres graciosa.
1596
01:11:38,086 --> 01:11:39,546
Necesito más chocolates.
1597
01:11:39,629 --> 01:11:40,964
- ¿Sí?
- No me hizo efecto.
1598
01:11:41,048 --> 01:11:45,093
Estoy pensando en darte uno,
pero tienes que entenderme bien.
1599
01:11:45,177 --> 01:11:47,095
Ten cuidado con este chocolate.
1600
01:11:47,179 --> 01:11:50,432
Una vez comí muchos
e hicieron efecto todos a la vez.
1601
01:11:50,515 --> 01:11:54,102
Terminé en México
encadenada a una mula llamada Arriba.
1602
01:11:54,895 --> 01:11:58,106
¡Sí! Estaba vendiendo tequila
de entre mis pechos.
1603
01:11:58,190 --> 01:11:59,274
No sabía qué pasó.
1604
01:11:59,358 --> 01:12:00,484
Te daré uno,
1605
01:12:00,567 --> 01:12:03,653
pero debes ser responsable
de lo que te pase.
1606
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
- Solo uno.
- Bien.
1607
01:12:05,655 --> 01:12:08,116
No sé si debería. Quizá no debería.
1608
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
¿En qué está pensando Davi?
1609
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Su abuelo lo necesita en Irlanda.
1610
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
¿Qué?
1611
01:12:15,415 --> 01:12:17,125
Ese fue el trato que hicimos.
1612
01:12:17,876 --> 01:12:20,128
Cuando los padres de Davi fallecieron.
1613
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Sí. Que descansen.
1614
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
- Nunca olvidaré sus últimas palabras.
- ¿Qué dijo?
1615
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
"¡Mierda, un autobús!".
1616
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
- Así se muere.
- Sí. Pero…
1617
01:12:31,473 --> 01:12:35,727
Cuando fallecieron, el trato fue
que su abuelo se encargaría de la granja
1618
01:12:35,811 --> 01:12:39,523
hasta que Davi
estuviera en condiciones de hacerse cargo.
1619
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
¡Y ahora está en condiciones!
Y él lo sabe.
1620
01:12:42,317 --> 01:12:46,988
Qué dulce. Pero ¿y si su corazón
quiere algo más ahora, cariño?
1621
01:12:47,072 --> 01:12:47,948
Que se joda.
1622
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
A veces lamento haber tenido seis hijos.
1623
01:12:52,077 --> 01:12:55,372
Escucha. Estos niños
tienen sus propias vidas, cariño.
1624
01:12:55,455 --> 01:13:00,168
- Debes dejarlos vivir su vida.
- Lo sé, pero nos deben.
1625
01:13:00,252 --> 01:13:03,422
No puedes decirme
que Cora no te debe nada.
1626
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Sí, me debe. Pasé muchos años
en esa barra de baile para poder cuidarla.
1627
01:13:08,260 --> 01:13:11,179
¿Sabes cuántas astillas
me quitaron de los muslos?
1628
01:13:12,055 --> 01:13:12,889
¿Astillas?
1629
01:13:12,973 --> 01:13:16,726
Antes no había barras de metal.
Es tan fácil ahora.
1630
01:13:16,810 --> 01:13:19,229
Antes, solo teníamos postes telefónicos.
1631
01:13:19,312 --> 01:13:20,564
Y no les ponían goma laca.
1632
01:13:20,647 --> 01:13:24,025
Había que subirse a esa barra
y moverse para ganar dinero.
1633
01:13:24,109 --> 01:13:27,237
Lo hice y me costó.
Las piernas se me ven horribles.
1634
01:13:29,197 --> 01:13:30,407
Pero pagué.
1635
01:13:30,490 --> 01:13:33,410
Hice lo que tenía que hacer, pero lo hice.
1636
01:13:33,493 --> 01:13:35,662
Debe hacerse cargo de la granja.
1637
01:13:35,745 --> 01:13:38,373
Tengo una pregunta.
¿Y si ese no es su sueño?
1638
01:13:38,457 --> 01:13:40,584
Que se joda. Debe ir a la granja.
1639
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
¿Cómo te sentirás
si ese chico se hace cargo de la granja,
1640
01:13:44,713 --> 01:13:47,048
ordeña los toros y no quiere estar ahí?
1641
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
- Vacas.
- ¿Qué?
1642
01:13:48,467 --> 01:13:50,177
Ordeñará vacas.
1643
01:13:50,260 --> 01:13:52,095
No toros. Ordeñará vacas.
1644
01:13:52,179 --> 01:13:53,805
Ah. Sea lo que sea.
1645
01:13:53,889 --> 01:13:56,641
¿Qué importa si hace
lo que ustedes quieren
1646
01:13:56,725 --> 01:13:59,311
si su felicidad está aquí con esa chica?
1647
01:13:59,394 --> 01:14:04,232
¿Sabes lo que cuesta manejar una granja,
lograr que un toro se aparee con una vaca?
1648
01:14:04,316 --> 01:14:06,276
Una vez tuve que besar a un toro.
1649
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Él quería más, pero yo no. Esa vez no.
1650
01:14:11,740 --> 01:14:16,077
Cuánta mierda de vaca debemos limpiar.
Nos sacrificamos para que viniera.
1651
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Escucha. Los niños vivirán
sus propias vidas, lo queramos o no.
1652
01:14:20,081 --> 01:14:24,169
Así que puedes estar contra ellos
o con ellos mientras cometen errores
1653
01:14:24,252 --> 01:14:26,254
o ver si se equivocan y ayudarlos.
1654
01:14:26,338 --> 01:14:27,172
¿Entiendes?
1655
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
- Gracias por la charla.
- ¿Qué?
1656
01:14:29,466 --> 01:14:31,009
- De nada.
- Pero lo decidí.
1657
01:14:31,092 --> 01:14:33,094
Davi regresará a Irlanda conmigo.
1658
01:14:33,178 --> 01:14:34,888
No hay nada que pueda hacer.
1659
01:14:34,971 --> 01:14:38,183
Te daré más dulces
y veremos quién va a algún lado.
1660
01:14:38,266 --> 01:14:42,062
Toma la bolsa.
Que lo pases bien. Veremos quién se va.
1661
01:14:42,145 --> 01:14:44,314
Entren. ¡Hace demasiado calor!
1662
01:14:44,397 --> 01:14:46,650
- Me quitaré la faja.
- No sé si deba.
1663
01:14:46,733 --> 01:14:49,402
Saquen a estos niños de mi jardín.
No los conozco.
1664
01:14:49,486 --> 01:14:52,489
¡Y si no trajeron platos,
no se llevan platos!
1665
01:15:15,679 --> 01:15:17,264
Estoy enamorado de ella.
1666
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
¿Cuándo iban a decirme eso?
1667
01:15:19,599 --> 01:15:22,227
Teníamos la graduación,
y querías salir del clóset.
1668
01:15:22,310 --> 01:15:24,229
Quería darte espacio para eso.
1669
01:15:25,272 --> 01:15:27,524
Pero no importa.
No quiere casarse conmigo.
1670
01:15:29,985 --> 01:15:31,403
No es justo, viejo.
1671
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Nos conoces. Sabes que nos hacemos bien.
1672
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
¿Cómo puedes decir eso, Davi?
Me has estado mintiendo todo el tiempo.
1673
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
- Nunca mentí.
- No sé quién eres.
1674
01:15:40,704 --> 01:15:43,623
¿Estabas con ella
los fines de semana que te ibas?
1675
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
- Sí.
- Bien.
1676
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
Parece que mentiste. No me lo dijiste.
1677
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Ella no quería, yo sí.
1678
01:15:49,421 --> 01:15:50,964
¿Así que la culpas a ella?
1679
01:15:51,047 --> 01:15:52,382
No, te lo digo.
1680
01:15:53,091 --> 01:15:56,136
¿Sabes qué? No tengo nada que decirte.
1681
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Puedes irte.
1682
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim.
1683
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
¿Por qué sigues aquí?
1684
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
- Te…
- Vete.
1685
01:16:02,267 --> 01:16:05,687
- Soy tu amigo y te quiero.
- Quieres a toda mi familia.
1686
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Enójate si quieres. Te lo mereces.
1687
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
Solo…
1688
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
Quería apoyarte y no decepcionarte.
1689
01:16:13,194 --> 01:16:14,029
Lo siento.
1690
01:16:16,197 --> 01:16:19,242
Soy tu amigo
y no haría nada para lastimarte.
1691
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
¿En serio?
1692
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Amo a tu madre. Lo siento, la amo.
1693
01:16:28,209 --> 01:16:29,294
Me voy.
1694
01:16:30,712 --> 01:16:34,924
¿No me lastimarías, pero amas a mi madre?
1695
01:16:35,008 --> 01:16:35,884
¿Qué te pasa?
1696
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Cada vez que intento drogarme…
1697
01:16:51,566 --> 01:16:52,484
Sí, espera.
1698
01:16:54,486 --> 01:16:55,695
Solo estoy cosiendo.
1699
01:16:55,779 --> 01:16:58,865
No entiendo.
¿Cómo no hay hilo de algodón en la casa?
1700
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Pasa.
1701
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
¡Hola!
1702
01:17:06,706 --> 01:17:07,624
Hola.
1703
01:17:07,707 --> 01:17:09,417
Me alegra que vinieras.
1704
01:17:09,501 --> 01:17:12,629
Solo estaba esperando
que alguien viniera a hablar.
1705
01:17:12,712 --> 01:17:13,838
Adelante. Siéntate.
1706
01:17:16,049 --> 01:17:18,510
- ¿Cómo estás, cariño?
- Estoy bien.
1707
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Qué bien.
1708
01:17:20,095 --> 01:17:25,684
Parece que, nuevamente, le arruiné
la celebración de graduación a mi hijo.
1709
01:17:25,767 --> 01:17:28,645
Claro que sí. Se la arruinaste.
1710
01:17:28,728 --> 01:17:31,898
No, es broma. No le arruinaste nada.
1711
01:17:31,981 --> 01:17:34,484
Con todo lo que sacrificaste por él.
1712
01:17:34,567 --> 01:17:36,152
Va a estar bien.
1713
01:17:36,236 --> 01:17:37,487
¿Estás segura?
1714
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Sí, cariño.
1715
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
¿No recuerdas tus sacrificios?
Eso hacen los buenos padres.
1716
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Desde que nace tu bebé, te sacrificas.
1717
01:17:44,577 --> 01:17:48,832
Desde el kínder, primer grado,
hasta la universidad, te sacrificas.
1718
01:17:48,915 --> 01:17:53,169
Después de darles todo ese tiempo,
te preocupas de ti y de divertirte.
1719
01:17:53,253 --> 01:17:54,295
Va a estar bien.
1720
01:17:55,630 --> 01:17:57,048
¿Hablas de Davi?
1721
01:17:57,132 --> 01:18:00,051
Exactamente. Sabía que había algo.
1722
01:18:00,135 --> 01:18:03,596
Llegaste tan feliz a saludarlo.
1723
01:18:03,680 --> 01:18:06,015
Sabía que te hacía feliz o algo así.
1724
01:18:07,100 --> 01:18:08,435
No se trata de él.
1725
01:18:08,518 --> 01:18:10,061
O sea, es divertido.
1726
01:18:10,562 --> 01:18:15,275
Estoy empezando a aprender a amarme
y a ser feliz conmigo misma.
1727
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Y vas por el camino correcto.
Así se empieza.
1728
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Cuando aprendes a ser feliz contigo misma.
1729
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Sí, no puedo casarme con él.
Es demasiado joven.
1730
01:18:25,410 --> 01:18:29,164
Cariño, estuve hablando con ese chico
y parece muy maduro.
1731
01:18:29,247 --> 01:18:31,207
Ha pasado por muchas cosas.
1732
01:18:31,291 --> 01:18:34,169
El trauma te hace crecer
más rápido que alguien de 50.
1733
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
- ¿Cómo lo conociste?
- Vaya.
1734
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Mira cómo sonríes.
1735
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Esa historia será buena.
1736
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Fue muy simple, fácil. No sé dónde…
1737
01:18:43,219 --> 01:18:46,973
Fui a ver a Tim a la universidad,
y llegó tarde, como siempre,
1738
01:18:47,056 --> 01:18:49,142
y tuve que esperarlo en su cuarto.
1739
01:18:49,225 --> 01:18:52,437
Obviamente, Davi estaba ahí
y empezamos a hablar.
1740
01:18:52,520 --> 01:18:54,397
Y, no sé, fue…
1741
01:18:55,315 --> 01:18:56,900
Fue mágico por alguna…
1742
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Fue raro. No lo sabía en ese momento,
pero seguimos hablando y…
1743
01:19:02,113 --> 01:19:03,406
Y luego lo hicieron.
1744
01:19:04,157 --> 01:19:05,158
¿Lo hicieron?
1745
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Lo hicieron y te hablaba como iraní…
1746
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
¿Lo hicieron?
1747
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
- Es solo…
- Es broma, niña.
1748
01:19:11,873 --> 01:19:14,125
No puedo hablar de eso con mi abuela.
1749
01:19:14,209 --> 01:19:16,377
Está bien. Puedo enseñarte algo.
1750
01:19:17,378 --> 01:19:18,379
Pero escúchame.
1751
01:19:18,463 --> 01:19:21,049
Debí saberlo cuando lo vi mirarte.
1752
01:19:21,132 --> 01:19:22,258
Ese chico te ama.
1753
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Sí, lo sé.
1754
01:19:24,677 --> 01:19:26,846
Pero su tía abuela Agnes dijo
1755
01:19:26,930 --> 01:19:30,141
que debía ir a Irlanda
a hacerse cargo de la granja.
1756
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Una granja de verdad. No me dijo eso.
1757
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
- No sabía que lo sabías.
- Sí, ahora lo sé.
1758
01:19:36,564 --> 01:19:38,358
Pero eso es culpa de Agnes.
1759
01:19:38,858 --> 01:19:42,070
Lo que no quiero es que se enoje conmigo.
1760
01:19:42,153 --> 01:19:44,948
Entiendo. Parece que necesitan conversar.
1761
01:19:45,031 --> 01:19:48,368
- Habla con él sobre irse a Irán y todo.
- Irlanda.
1762
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
- Eso dije. Irlanda.
- Sí. Eso dijiste.
1763
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Sí, pero habla con él.
Tal vez puedas ir con él.
1764
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
¿Qué?
1765
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
A veces tienes que arriesgarte
con el amor. El amor vale la pena.
1766
01:20:01,047 --> 01:20:02,507
¿Crees que debería ir?
1767
01:20:02,590 --> 01:20:05,343
¿Por qué estás aquí?
Tu hijo se va a graduar.
1768
01:20:05,426 --> 01:20:06,886
Te sacrificaste por él.
1769
01:20:06,970 --> 01:20:10,932
Y ese auto y esa casa feos que tienes
no vale la pena conservarlos.
1770
01:20:11,015 --> 01:20:14,227
No tienes a ningún hombre.
Tu trabajo es malo.
1771
01:20:14,310 --> 01:20:15,937
¿Por qué no irte con él?
1772
01:20:16,020 --> 01:20:18,022
Sí, mi trabajo es bastante malo.
1773
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
Esa granja podría ser peor.
1774
01:20:21,484 --> 01:20:24,404
A las mujeres negras
no les ha ido bien en las granjas.
1775
01:20:25,071 --> 01:20:26,698
Piénsalo. Sobre todo Irán.
1776
01:20:26,781 --> 01:20:28,408
Sí, esta vez soy libre.
1777
01:20:29,409 --> 01:20:31,828
Pero ¿tú lo harías, Madea?
1778
01:20:31,911 --> 01:20:33,538
¿Debería hacerlo?
1779
01:20:33,621 --> 01:20:35,456
¿Qué quieres decir? Es amor.
1780
01:20:36,040 --> 01:20:37,292
El amor vale la pena.
1781
01:20:37,375 --> 01:20:40,670
No lo haría a esta edad,
pero a tu edad me arriesgué,
1782
01:20:40,753 --> 01:20:43,089
y por eso no me arrepiento de nada.
1783
01:20:43,172 --> 01:20:45,091
Hice de todo.
1784
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Diviértete. No hagas nada
que te arruine la vida.
1785
01:20:47,802 --> 01:20:50,013
Al menos arriésgate con el amor.
1786
01:20:50,096 --> 01:20:52,348
El amor no siempre llega.
1787
01:20:52,432 --> 01:20:53,558
Sí, te entiendo.
1788
01:20:53,641 --> 01:20:54,559
Pero…
1789
01:20:55,184 --> 01:20:59,731
Tengo miedo.
Tengo 12 años más que él, ¿sabes?
1790
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
No creo que te preocupe la edad.
Creo que es la angustia que tuviste.
1791
01:21:04,402 --> 01:21:06,195
Te diré algo de la angustia.
1792
01:21:06,279 --> 01:21:11,159
Te escupirá y hará que no quieras
amar a nadie ni confiar en nadie.
1793
01:21:11,242 --> 01:21:13,244
Pero, cuando te rompen el corazón,
1794
01:21:13,328 --> 01:21:16,122
debes tener el valor
para intentarlo de nuevo.
1795
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
Si te rompe el corazón,
inténtalo de nuevo.
1796
01:21:18,958 --> 01:21:21,336
Si te lo rompen de nuevo,
vuelve a intentarlo,
1797
01:21:21,419 --> 01:21:25,381
porque si te lo siguen rompiendo,
te encontrarás a un cardiólogo
1798
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
que sepa cómo arreglar
lo que te rompieron.
1799
01:21:28,176 --> 01:21:30,345
Por eso no puedes parar, cariño.
1800
01:21:30,428 --> 01:21:32,972
Vale la pena luchar
por el amor. ¿Entiendes?
1801
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Sí.
1802
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Entiendo que no quieras confiar en nadie.
1803
01:21:36,726 --> 01:21:39,354
Te escondes en paredes, pero te diré algo.
1804
01:21:39,437 --> 01:21:41,356
Con paredes, no entra nadie.
1805
01:21:41,439 --> 01:21:43,066
Mejor construye rejas
1806
01:21:43,149 --> 01:21:46,361
para ver si quieres
dejarlos entrar o no. ¿Entiendes?
1807
01:21:48,321 --> 01:21:49,364
Eres muy sabia.
1808
01:21:49,864 --> 01:21:51,658
Gracias. Lo sé.
1809
01:21:51,741 --> 01:21:52,992
Es la hierba.
1810
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Pero, hablando de sabiduría,
1811
01:21:55,328 --> 01:21:58,456
cuando te cases,
dile "Acepto" a más de una persona.
1812
01:21:58,539 --> 01:22:00,083
A una persona no funciona.
1813
01:22:00,166 --> 01:22:01,918
Debes decírselo a varias.
1814
01:22:02,001 --> 01:22:03,086
¿Entiendes?
1815
01:22:03,169 --> 01:22:04,337
No.
1816
01:22:04,420 --> 01:22:06,589
Por eso tanta gente se divorcia.
1817
01:22:06,673 --> 01:22:08,591
Le dicen "Acepto" a una persona.
1818
01:22:08,675 --> 01:22:11,427
Me retracto con lo que dije de ser sabia,
1819
01:22:11,511 --> 01:22:13,262
porque te estás descarriando.
1820
01:22:13,346 --> 01:22:16,849
Si estuvieras drogada,
me entenderías, pero te lo explicaré.
1821
01:22:16,933 --> 01:22:20,561
Cuando te casas con alguien,
a los diez años, será otra persona.
1822
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
Diez años después, será otra.
La gente evoluciona, cambia.
1823
01:22:23,690 --> 01:22:25,358
Por eso la gente renueva sus votos,
1824
01:22:25,441 --> 01:22:28,736
porque cuando se casan,
después no son iguales.
1825
01:22:28,820 --> 01:22:30,655
¿Entiendes lo que te digo?
1826
01:22:30,738 --> 01:22:32,532
- Arriésgate con el amor.
- Sí.
1827
01:22:32,615 --> 01:22:33,574
Estarás bien.
1828
01:22:33,658 --> 01:22:37,453
Él es muy joven, pero tienes edad
para entender lo que digo.
1829
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Tómense su tiempo, ¿oíste?
1830
01:22:40,248 --> 01:22:42,417
Si no te molesta, estaba cosiendo.
1831
01:22:43,001 --> 01:22:45,586
Estaba tejiendo.
1832
01:22:45,670 --> 01:22:48,381
Tejiendo con palitos y me gustaría seguir.
1833
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
- ¿Podrías dejarme…?
- Sí.
1834
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
- Gracias. Te quiero.
- Yo también.
1835
01:22:52,510 --> 01:22:55,179
Llevas mucho tiempo aquí.
Vas más de un día.
1836
01:22:55,263 --> 01:22:57,098
- Es hora de irse.
- Está bien.
1837
01:22:57,181 --> 01:22:58,683
Se me acabó el tiempo
1838
01:22:58,766 --> 01:23:00,560
- Sí, pero te quiero.
- Te quiero.
1839
01:23:00,643 --> 01:23:02,895
- Habla con ese chico.
- Lo haré.
1840
01:23:02,979 --> 01:23:06,315
- Bien. Habla con él.
- Muy bien. Disfruta tu hierba.
1841
01:23:07,316 --> 01:23:08,234
¿Cómo lo sabes?
1842
01:23:08,901 --> 01:23:10,153
¿Crees que no la olí?
1843
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
Tengo una receta
porque aún no es legal en Georgia.
1844
01:23:16,409 --> 01:23:19,495
No le digas a tu hermana. Maldita policía.
1845
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Este parque cierra a las nueve, hijo.
1846
01:23:30,882 --> 01:23:34,510
A las nueve.
Quieren hamburguesar a todo el vecindario.
1847
01:23:34,594 --> 01:23:35,970
Sí. ¿Aburguesar?
1848
01:23:36,554 --> 01:23:40,058
- Sí, restaurantes de hamburguesas.
- ¿No es aburguesar?
1849
01:23:40,892 --> 01:23:44,187
Eso dije, hamburguesa.
Restaurantes de hamburguesas.
1850
01:23:44,270 --> 01:23:46,939
Antes había más comida
que solo hamburguesas.
1851
01:23:47,023 --> 01:23:49,525
No quiero que vengan a comer hamburguesas.
1852
01:23:49,609 --> 01:23:51,527
- Me gusta cómo está.
- Entiendo.
1853
01:23:51,611 --> 01:23:55,323
Quieren subirles los precios
a las casas para quitárnoslas.
1854
01:23:55,406 --> 01:23:57,492
Quieren cambiar todo el vecindario,
1855
01:23:57,575 --> 01:24:00,036
hacer casas bonitas, pero no la venderé.
1856
01:24:00,119 --> 01:24:01,412
Aburguesamiento.
1857
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Sea lo que sea, no la venderé.
Me aferraré a lo que pagué.
1858
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Te creo.
1859
01:24:07,418 --> 01:24:09,212
¿Mi mamá sigue despierta?
1860
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
¿Por qué?
1861
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Debo hablar con ella.
1862
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
No, tu mamá tuvo un día difícil.
Vete a casa.
1863
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
- ¿Y yo?
- ¿Y tú? No vayas a molestarla.
1864
01:24:17,762 --> 01:24:22,016
- Solo quiero hablar con ella.
- Ve a casa, prepárate para tu graduación.
1865
01:24:22,100 --> 01:24:24,560
Preocúpate de tu discurso, no de esto.
1866
01:24:25,311 --> 01:24:28,648
Los padres no son perfectos,
cometen muchos errores.
1867
01:24:28,731 --> 01:24:30,149
Tu mamá, tu papá.
1868
01:24:30,233 --> 01:24:33,611
Los niños piensan
que sus padres debieron ser mejores.
1869
01:24:33,694 --> 01:24:35,196
Hicieron lo que pudieron.
1870
01:24:35,863 --> 01:24:38,199
Nadie les dijo cómo criar hijos.
1871
01:24:38,282 --> 01:24:40,535
La gente hace
lo mejor que puede, ¿entiendes?
1872
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
- Sí.
- ¿No sabías que estaban juntos?
1873
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
No, bueno, habla mucho de ella,
pero nunca me di cuenta.
1874
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
¿Habla mucho de tu mamá?
1875
01:24:51,963 --> 01:24:52,922
Sí.
1876
01:24:53,005 --> 01:24:54,006
- Y…
- O sea…
1877
01:24:54,090 --> 01:24:56,968
¿Y no notaste que pasaba algo?
A ver si entiendo.
1878
01:24:57,051 --> 01:24:59,887
Dos chicos en la universidad
hablando de tu mamá,
1879
01:24:59,971 --> 01:25:02,390
un hombre, ¿y no notaste que pasaba algo?
1880
01:25:05,017 --> 01:25:06,435
¿Vas a estudiar derecho?
1881
01:25:08,312 --> 01:25:09,981
Escúchame. Hazme un favor.
1882
01:25:10,064 --> 01:25:12,984
No intentes trabajar
en casos penales todavía.
1883
01:25:13,067 --> 01:25:15,570
Dedícate a casos más simples, como caídas.
1884
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
- Voy a hablar con ella.
- No, ya te dije.
1885
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
No vas a hablar con ella.
Ve a descansar para mañana.
1886
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Nos enorgullecerás con tu discurso.
1887
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Me quedaré con un amigo.
No puedo ni mirar a Davi en este momento.
1888
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Vamos. Vete a casa. Vamos.
1889
01:25:31,127 --> 01:25:32,086
Deja la pelota
1890
01:25:32,170 --> 01:25:34,964
para que no digan
que se la robamos a los ricos.
1891
01:25:35,047 --> 01:25:36,966
Los ricos se quieren robar todo.
1892
01:25:37,633 --> 01:25:39,719
- Ábrele la puerta a una dama.
- Sí.
1893
01:25:39,802 --> 01:25:41,387
- Así.
- ¿Así?
1894
01:25:41,470 --> 01:25:42,805
No puedo salir de ahí.
1895
01:25:42,889 --> 01:25:44,140
- Sí, así.
- Bien.
1896
01:25:44,223 --> 01:25:45,474
No quepo por ahí.
1897
01:25:46,058 --> 01:25:46,934
Vete a casa.
1898
01:25:47,018 --> 01:25:47,894
Bien.
1899
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1900
01:26:00,323 --> 01:26:01,490
Tory Edwards.
1901
01:26:01,574 --> 01:26:03,784
Está tardando mucho. ¿Te gusta mi vestido?
1902
01:26:03,868 --> 01:26:05,786
Señorita Madea, se ve muy bien.
1903
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Muchas gracias. Lo intento.
Me lo dio Aretha Franklin.
1904
01:26:09,540 --> 01:26:10,750
- Es hermoso.
- ¿Qué?
1905
01:26:10,833 --> 01:26:13,211
Lo heredé de ella. Aretha sabía de moda.
1906
01:26:13,294 --> 01:26:15,338
- Vaya.
- Me lo dejó cuando murió.
1907
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
Sí, así es. ¿Cómo está tu mamá?
1908
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Aún no se recupera de lo del suegro.
1909
01:26:22,470 --> 01:26:23,804
El suegro.
1910
01:26:23,888 --> 01:26:25,139
Estará bien.
1911
01:26:25,223 --> 01:26:26,641
¿Cómo estás, Agnes?
1912
01:26:26,724 --> 01:26:27,934
Estoy bien.
1913
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
No parece que la estés pasando bien
con esa cara.
1914
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
No. No es cierto.
Cuanto antes termine esto, mejor.
1915
01:26:34,649 --> 01:26:37,777
Todos podemos subirnos a ese avión.
Incluyendo a Davi.
1916
01:26:39,362 --> 01:26:41,489
Se puso frío aquí bajo el sol.
1917
01:26:41,989 --> 01:26:46,244
- Lamento que no la hayas pasado bien.
- La pasé bien. Pero…
1918
01:26:47,328 --> 01:26:48,829
No me esperaba esto.
1919
01:26:48,913 --> 01:26:50,706
Un momento, esa es mi bebé.
1920
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Ahí viene.
1921
01:26:52,667 --> 01:26:55,002
¡Davi O'Malley!
1922
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
- ¡Sí!
- ¡Vamos!
1923
01:26:57,213 --> 01:26:58,464
Siéntanse orgullosas.
1924
01:26:58,547 --> 01:26:59,799
Bien hecho, Davi.
1925
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
¡Vamos, Davi!
1926
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Bien. Aquí vamos.
1927
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
- Ni siquiera lo mira.
- Lo sé. También le arruiné la graduación.
1928
01:27:09,225 --> 01:27:10,351
No es cierto.
1929
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
No arruinaste nada. Va a estar bien.
1930
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Más le vale que esté contento.
Con todo lo que gasté…
1931
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Gasté $37,49 para que ese chico
estudiara en la universidad.
1932
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
¡Timothy Marshall!
1933
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
¡Lo lograste!
1934
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
¡Ese es mi hijito!
1935
01:27:40,381 --> 01:27:41,299
¡Sí!
1936
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
¡Vamos, Tim!
1937
01:27:43,134 --> 01:27:44,677
- ¿Tomaron la foto?
- Sí.
1938
01:27:44,760 --> 01:27:46,846
- ¿Sonrió? ¿Tiene el diploma?
- Sí.
1939
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Entonces, le iré a dar una paliza.
1940
01:27:49,223 --> 01:27:51,142
¿No te puedes quedar sentada?
1941
01:27:51,225 --> 01:27:53,311
No hagas eso en la graduación.
1942
01:27:53,394 --> 01:27:54,478
- ¡Sí!
- No lo hagas.
1943
01:27:54,562 --> 01:27:56,897
- ¡Así es!
- Ya arruinaste dos cenas.
1944
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
- Dios mío.
- ¿Te portas mal en todas partes?
1945
01:27:59,692 --> 01:28:01,319
- ¿Sabes qué arruinaste?
- ¿Qué?
1946
01:28:01,402 --> 01:28:03,904
Mi apetito con ese traje feo. Cállate.
1947
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Para. Va a dar su discurso.
1948
01:28:05,948 --> 01:28:08,075
No me hables como si fuera una niña.
1949
01:28:08,159 --> 01:28:10,411
- No te…
- Te llevaré al cañón.
1950
01:28:10,494 --> 01:28:14,290
No quiero hablarte así,
pero este es un gran día para él.
1951
01:28:14,373 --> 01:28:16,167
- Cómo se comporta.
- Cállate.
1952
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
Y ahora, les presentamos
al mejor alumno de nuestra clase,
1953
01:28:19,795 --> 01:28:21,464
Timothy Marshall.
1954
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
- ¡Sí! ¡El mejor de la clase!
- Ese es mi hijo.
1955
01:28:27,303 --> 01:28:29,096
- Vamos.
- ¡Ese es mi hijo!
1956
01:28:29,180 --> 01:28:31,557
- Dará su discurso.
- Es mío.
1957
01:28:32,141 --> 01:28:35,436
Ay, no. "Ese es tu hijo".
Dice que es su hijo.
1958
01:28:35,519 --> 01:28:36,687
Bueno, no es tuyo.
1959
01:28:36,771 --> 01:28:39,857
No hiciste nada por él.
Hablas de tu hijo. ¡Silencio!
1960
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
- ¿No dará su discurso?
- Lo rompió.
1961
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
¿Qué va a decir ahora?
1962
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Tal vez lo memorizó.
1963
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Quizá.
1964
01:28:51,285 --> 01:28:54,246
Iba a subirme aquí a hablar de la vida
1965
01:28:54,747 --> 01:28:58,042
y de todas las cosas grandiosas
que nos esperan.
1966
01:28:58,959 --> 01:29:00,878
Sobre trabajos, sobre esperanza.
1967
01:29:02,088 --> 01:29:04,006
Pero estos últimos dos días,
1968
01:29:05,466 --> 01:29:08,177
mi mejor amigo me mintió.
1969
01:29:08,260 --> 01:29:13,974
No debería decir que me mintió.
Me engañó, él y mi madre.
1970
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Ay, no.
1971
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
- No sabía que estaban saliendo.
- Dios mío.
1972
01:29:19,313 --> 01:29:21,774
- Está contando todo…
- Todos lo oyen.
1973
01:29:21,857 --> 01:29:23,275
No tenía que decir eso.
1974
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
- ¿Lo estás grabando?
- Sí.
1975
01:29:25,778 --> 01:29:29,115
Pasé toda la noche enojado.
1976
01:29:30,032 --> 01:29:32,868
Enojado con ellos.
Enojado porque no sabía.
1977
01:29:32,952 --> 01:29:36,664
Pero luego me di cuenta de que yo también
1978
01:29:37,248 --> 01:29:41,168
tengo un secreto, al menos,
pensé que era un secreto.
1979
01:29:41,252 --> 01:29:43,671
Toda mi familia ya lo sabía.
1980
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Sí, lo sabíamos.
1981
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
Verán, soy gay
1982
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
y estaba muy preocupado
por lo que pensarían.
1983
01:29:51,470 --> 01:29:53,514
No me importaba lo que yo pensara.
1984
01:29:54,014 --> 01:29:56,767
Cuando les dije,
me demostraron mucho amor,
1985
01:29:56,851 --> 01:30:00,771
y me di cuenta
de lo afortunado que soy de tenerlos.
1986
01:30:01,897 --> 01:30:05,526
Ahora que comenzamos
este brillante futuro,
1987
01:30:06,360 --> 01:30:10,656
quiero agradecerle
a mi madre, que siempre me quiso,
1988
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
estuvo a mi lado, trabajó,
hizo lo que pudo para ayudarme a estudiar.
1989
01:30:16,745 --> 01:30:20,958
- Y a mi papá, gracias.
- No ha hecho nada por ti.
1990
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
- Madea.
- ¿Qué?
1991
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Concuerdo.
1992
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
Aunque estaban divorciados
y él no tenía mucho,
1993
01:30:27,548 --> 01:30:29,133
trató de apoyarme.
1994
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
Y a mi mejor amigo Davi,
1995
01:30:32,428 --> 01:30:36,432
que nunca me juzgó y siempre fue mi amigo.
1996
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Aunque andaba por ahí con mi madre.
1997
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Maldición.
1998
01:30:42,021 --> 01:30:43,689
¿Por qué lo repite?
1999
01:30:43,772 --> 01:30:45,900
- Es cierto.
- Estaba puteando.
2000
01:30:45,983 --> 01:30:48,819
Lo que pasa en la casa
se queda en la casa.
2001
01:30:48,903 --> 01:30:49,820
¡Amén!
2002
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Pensé en qué clase de hombre es.
2003
01:30:53,324 --> 01:30:56,076
Es maduro, es un buen hombre,
2004
01:30:56,160 --> 01:31:00,164
y pensé qué suerte tenía
2005
01:31:00,247 --> 01:31:03,167
de que las dos personas
que más quiero en el mundo
2006
01:31:03,250 --> 01:31:05,252
se encontraran gracias a mí.
2007
01:31:06,462 --> 01:31:08,631
¿Preferiría haberlo sabido? Sí.
2008
01:31:09,340 --> 01:31:11,717
Pero lo acepto.
2009
01:31:11,800 --> 01:31:14,470
Y quiero disculparme
con ellos por cómo actué.
2010
01:31:15,971 --> 01:31:19,225
Un futuro no es un futuro sin pasado.
2011
01:31:20,893 --> 01:31:23,896
Y estoy muy agradecido
de tener una familia.
2012
01:31:24,647 --> 01:31:26,357
De mi bisabuela Madea.
2013
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
Mi abuela Cora,
el señor Brown, la tía Ellie, la tía Bam
2014
01:31:30,444 --> 01:31:32,780
y, por supuesto, el tío Joe.
2015
01:31:32,863 --> 01:31:35,282
Joe no vino. Estaba demasiado drogado.
2016
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Quiero que el mundo sepa
2017
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
que los quiero y estoy muy agradecido
de haber nacido de ellos.
2018
01:31:43,874 --> 01:31:45,543
Y, al comenzar este futuro,
2019
01:31:45,626 --> 01:31:50,047
yo comienzo el mío sobre los hombros
de gente normal y trabajadora
2020
01:31:50,130 --> 01:31:51,632
que no tenía mucho.
2021
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
Son gigantes para mí,
2022
01:31:54,260 --> 01:31:56,220
y los quiero con todo mi corazón.
2023
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Gracias.
2024
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Qué hermoso.
2025
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Gracias, Señor.
2026
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
¡Aleluya!
2027
01:32:22,997 --> 01:32:26,333
- Estuvo bien. Estuvo hermoso.
- Estuvo hermoso.
2028
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
- Es cierto.
- Sí.
2029
01:32:31,589 --> 01:32:33,507
- Hola.
- Hola. Ven conmigo.
2030
01:32:36,093 --> 01:32:38,554
Creí que yo tenía el gran secreto.
2031
01:32:40,139 --> 01:32:41,890
No queríamos hacerte daño.
2032
01:32:42,975 --> 01:32:43,892
¿Lo amas?
2033
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Sí, lo amo.
2034
01:32:49,315 --> 01:32:50,441
¿La amas?
2035
01:32:50,524 --> 01:32:51,900
Sí, la amo.
2036
01:32:54,111 --> 01:32:55,446
Debieron decírmelo.
2037
01:32:55,529 --> 01:32:56,614
Lo sé. Lo siento.
2038
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Lo sentimos. Lo siento.
2039
01:33:00,743 --> 01:33:03,078
Mira, confía en mí. Íbamos a decírtelo.
2040
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
No pidan perdón. Sé…
2041
01:33:06,915 --> 01:33:09,293
Sé lo que es tener un secreto
2042
01:33:09,376 --> 01:33:12,921
y me siento muy bien
ahora que mi familia lo sabe.
2043
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
Y no quiero que lo escondan.
2044
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Estoy muy orgullosa de ti, cariño. Ven.
2045
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
- Te quiero.
- Te quiero.
2046
01:33:23,807 --> 01:33:25,851
- No te diré papá.
- No quiero eso.
2047
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
- Y si la lastimas…
- Oye.
2048
01:33:27,394 --> 01:33:32,274
No haría eso, pero ya no importa.
No se quiere casar conmigo.
2049
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
¿Qué?
2050
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Mamá, dijiste que lo amabas. ¿Qué pasa?
2051
01:33:37,863 --> 01:33:39,948
Tiene que volver a Irlanda.
2052
01:33:40,032 --> 01:33:42,117
Su tía abuela me lo dejó muy claro.
2053
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
¿Qué?
2054
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
¿Por eso dijiste que no?
2055
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
No quiero que seamos
una grieta en tu familia.
2056
01:33:47,623 --> 01:33:50,918
- Pero…
- Davi, hijo, felicitaciones.
2057
01:33:51,001 --> 01:33:54,505
Hiciste enorgullecer
a la familia y a toda Irlanda.
2058
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Gracias, tía Agnes,
necesito hablar contigo.
2059
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
No queda nada que decir.
Me alegra estar aquí.
2060
01:34:00,552 --> 01:34:02,763
- Y me alegra que vinieras.
- Listo.
2061
01:34:02,846 --> 01:34:05,265
Mami, deja hablar a Davi, por favor.
2062
01:34:05,974 --> 01:34:08,811
- Gracias.
- Vamos. Di lo que quieres decir.
2063
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
- Sabía que…
- Espera un segundo.
2064
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Olvidé tu tarjeta.
2065
01:34:12,648 --> 01:34:14,983
- Abre tu regalo de graduación.
- ¿Qué…?
2066
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
¿Qué es esto?
2067
01:34:22,741 --> 01:34:25,285
- Es tu pasaje a Irlanda. Cancelado.
- ¿Qué?
2068
01:34:26,912 --> 01:34:27,830
- Pero…
- Nada.
2069
01:34:28,831 --> 01:34:30,833
Sabes que quiero que vayas a casa,
2070
01:34:30,916 --> 01:34:33,752
y sabes cuánto respeto
la tradición familiar,
2071
01:34:33,836 --> 01:34:38,132
pero una mujer sabia me dijo:
"Los hijos deben vivir sus vidas,
2072
01:34:38,215 --> 01:34:40,050
tomar sus propias decisiones".
2073
01:34:40,843 --> 01:34:43,220
Y algo sobre una prostituta negra…
2074
01:34:43,303 --> 01:34:45,055
Eso es irrelevante.
2075
01:34:45,139 --> 01:34:46,098
Lo importante es
2076
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
que tu vida está aquí.
2077
01:34:49,810 --> 01:34:51,603
Y tu felicidad también.
2078
01:34:52,980 --> 01:34:54,565
Es todo lo que quiero para ti.
2079
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
Qué bien, es como…
2080
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
Qué bien.
2081
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
- ¿No te importa si nos casamos?
- No se lo preguntes a la tía Agnes.
2082
01:35:08,787 --> 01:35:11,248
Pregúntaselo a la bella dama.
2083
01:35:11,331 --> 01:35:12,750
¿Qué le vas a decir?
2084
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura,
2085
01:35:15,794 --> 01:35:17,921
no vuelvas a agacharte.
2086
01:35:18,005 --> 01:35:19,214
Ya dijo que no.
2087
01:35:19,298 --> 01:35:21,175
Ya te avergonzaste una vez.
2088
01:35:21,258 --> 01:35:22,509
- Cállense.
- Cora…
2089
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
- Pierde el tiempo.
- Se casará con mi hija.
2090
01:35:25,345 --> 01:35:27,014
No quiero que se avergüence.
2091
01:35:27,097 --> 01:35:29,183
Tomaremos fotos. Silencio. Sigue.
2092
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
- Hazlo.
- Aduladora.
2093
01:35:30,601 --> 01:35:31,602
¿Dirá que sí?
2094
01:35:31,685 --> 01:35:32,603
Laura…
2095
01:35:34,688 --> 01:35:35,939
¿te casarías conmigo?
2096
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Sí.
2097
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
- ¡Sí!
- ¡Sí!
2098
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Sí, nos casaremos contigo.
2099
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Den el sí y únanse en el santo matrimonio.
2100
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
- ¿Qué le dirás a su abuelo?
- Nada.
2101
01:35:51,997 --> 01:35:53,123
¿Nada?
2102
01:35:53,207 --> 01:35:54,917
Su abuelo está en la cárcel.
2103
01:35:55,000 --> 01:35:57,669
Lo encontraron desnudo
en un hotel con una oveja ebria.
2104
01:35:57,753 --> 01:35:59,880
Cállate. ¿Qué? ¿Una oveja?
2105
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
- Eso es asqueroso.
- Sí.
2106
01:36:02,841 --> 01:36:05,135
¿Llegó con la oveja?
2107
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
No, fue una cita a ciegas.
2108
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
Vi esa película y la secuela.
2109
01:36:13,811 --> 01:36:15,312
Te quiero, tía Agnes.
2110
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
- Lo sé, hijo. Te quiero.
- Felicitaciones.
2111
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Ahora tenemos que tomar un avión.
Cathy, vamos.
2112
01:36:21,443 --> 01:36:24,738
- Qué lindo.
- Que Dios los bendiga. Qué orgullo.
2113
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
- Laura.
- ¿Dónde está Madea?
2114
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Ahí dormida.
2115
01:36:29,368 --> 01:36:31,286
Quiero despedirme. Cathy, vamos.
2116
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Espera aquí.
2117
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Estoy muy orgullosa de ti.
2118
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Déjenme planearles la boda.
2119
01:36:38,210 --> 01:36:41,171
Sí. Jay, gracias, Jay.
2120
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madea.
2121
01:36:42,798 --> 01:36:45,968
Me asustaste.
Me quedé dormida con esa índica.
2122
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
- ¿Se acabó?
- Sí.
2123
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Bien.
2124
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Tenemos que llegar al avión.
Dejaré que Davi se quede.
2125
01:36:53,725 --> 01:36:56,937
Lo sabía. Es lo correcto.
Sabía que harías lo correcto.
2126
01:36:57,479 --> 01:36:58,647
Muchas gracias.
2127
01:36:58,730 --> 01:37:01,441
Eres una gran mujer,
y gracias por las charlas…
2128
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
¿Soy una mujerzuela?
2129
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Mujerzuela.
2130
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Ah, con Z. Entiendo.
2131
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Gracias por las charlas
y gracias por la receta.
2132
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
De nada. Si haces demasiados,
te darán de cinco a diez años.
2133
01:37:15,414 --> 01:37:18,000
¿Cuándo cruzarás el charco?
Ve a visitarnos.
2134
01:37:18,500 --> 01:37:21,545
Me gustaría mostrarte el lugar.
Te mostraré todo.
2135
01:37:22,045 --> 01:37:24,715
Quizá la señora Brown
y Madea recorran Europa.
2136
01:37:24,798 --> 01:37:26,091
Me encantaría.
2137
01:37:26,842 --> 01:37:28,510
Ya quiero mostrarte Irlanda.
2138
01:37:28,594 --> 01:37:32,014
Has estado hablando de Irán.
No puedo ir a Irán.
2139
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
- Irlanda.
- Lo sé, hay demasiada arena en Irán.
2140
01:37:35,684 --> 01:37:37,102
Mierda.
2141
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
- Como sea.
- Sí.
2142
01:37:38,979 --> 01:37:40,898
- Sí. Mejor me voy.
- Sí.
2143
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
- Gracias por todo.
- Buen viaje.
2144
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
- Adiós.
- Adiós.
2145
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Oye, les agradezco
de todo corazón. Gracias.
2146
01:37:49,197 --> 01:37:51,575
- Gracias.
- Estoy drogada o te acompañaría.
2147
01:37:51,658 --> 01:37:53,744
- Me voy.
- Debo encontrar los escalones.
2148
01:37:53,827 --> 01:37:55,954
Por eso me dormí. Estoy muy drogada.
2149
01:37:56,038 --> 01:37:57,247
- Bien.
- Te quiero.
2150
01:37:57,331 --> 01:37:58,332
Yo también.
2151
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Yo también.
2152
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
- Adiós.
- Adiós, Agnes.
2153
01:38:01,168 --> 01:38:03,378
- Quiero despedirme.
- Ya lo hiciste.
2154
01:38:03,462 --> 01:38:07,215
- ¿Lo hice?
- Dos veces. Te pusiste muy cerca. Adiós.
2155
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Mabel, ¿qué estabas soñando?
2156
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
- Cariño, estuvo muy bueno.
- ¿En serio?
2157
01:38:36,286 --> 01:38:37,204
¡Sí!
2158
01:39:25,836 --> 01:39:27,045
¿Cuál es mejor?
2159
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Podríamos volver a ensayar Drunk in Love.
2160
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Estoy de acuerdo.
2161
01:39:33,010 --> 01:39:36,304
Y todos los departamentos,
quienes no han visto la presentación.
2162
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
Desde arriba no está muy clara la onda.
2163
01:39:39,307 --> 01:39:42,519
¿Por qué se me cruza?
Estoy hablando. ¿Te vas a cruzar?
2164
01:39:43,645 --> 01:39:44,646
Concuerdo.
2165
01:39:44,730 --> 01:39:47,190
Veamos qué onda tenemos con los demás.
2166
01:39:47,274 --> 01:39:49,192
Bien. ¿Qué hora es?
2167
01:39:49,276 --> 01:39:51,069
- Las seis y media.
- Bien.
2168
01:39:51,153 --> 01:39:52,863
¿Y a qué hora debo irme?
2169
01:39:53,613 --> 01:39:54,614
A las ocho.
2170
01:39:54,698 --> 01:39:56,742
Alcanzamos a hacer algo más.
2171
01:39:56,825 --> 01:39:57,743
Está bien.
2172
01:39:57,826 --> 01:39:59,786
Bien, hagámoslo. Vamos.
2173
01:41:07,062 --> 01:41:10,357
Dios, te agradecemos ahora
por tu bendición
2174
01:41:10,440 --> 01:41:13,610
de poder hacer
lo que amamos con toda esta…
2175
01:41:16,571 --> 01:41:17,697
gente hermosa.
2176
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
No todos, algunos.
2177
01:41:21,326 --> 01:41:25,455
Queremos agradecerte por este momento
2178
01:41:25,539 --> 01:41:28,875
para que sepan que, si pierden el ritmo,
2179
01:41:28,959 --> 01:41:32,254
les darán una paliza. Amén y te alabamos…
2180
01:41:32,963 --> 01:41:34,923
Gracias a todos por Machella.
2181
01:41:43,181 --> 01:41:46,518
Queremos asegurarnos
de que sigan todos los pasos,
2182
01:41:46,601 --> 01:41:50,021
hay como 5 o 6
que se equivocan entre el 11 y el 12,
2183
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
pero es un poco raro, pero lo entenderán.
2184
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
Y quiero que sepan que agradezco
todo lo que están haciendo…
2185
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
No puedo respirar así,
pero agradezco lo que están haciendo.
2186
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
Esto es bello. Somos gente bella.
2187
01:42:05,120 --> 01:42:09,249
Me encanta la belleza de la gente bella,
de que todos estemos juntos.
2188
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
Es muy bueno. Dejen de aplaudir.
2189
01:42:21,344 --> 01:42:25,015
No dejan de aplaudir cuando les digo,
por eso no se aprenden los pasos.
2190
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Si digo: "Uno, dos, tres, cuatro, cinco",
hacen esto.
2191
01:42:28,018 --> 01:42:29,686
Tienen que hacerlo así.
2192
01:42:30,562 --> 01:42:33,106
Aprendan algo, niños.
2193
01:42:33,190 --> 01:42:37,110
Quiero prepararlos para el futuro.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
2194
01:42:38,236 --> 01:42:40,739
Probémoslo. Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
2195
01:42:40,822 --> 01:42:43,366
Quiero verlo.
Uno, dos, tres, cuatro, cinco.
2196
01:42:43,867 --> 01:42:45,452
Bien, están listos.
2197
01:42:45,535 --> 01:42:48,246
Solo sentiremos la energía del otro.
2198
01:42:48,330 --> 01:42:49,539
Lo haremos, ¿sí?
2199
01:42:49,623 --> 01:42:52,334
Sentiremos la energía del otro
y lo haremos.
2200
01:42:52,417 --> 01:42:53,543
¿Sí? Bien.
2201
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Se me acabó la voz. Bien.
2202
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
La energía debe estar bien
para que salga bien.
2203
01:43:52,310 --> 01:43:54,980
La gente se sorprenderá,
y debemos asegurarnos
2204
01:43:55,063 --> 01:43:57,274
de que todo salga bien.
2205
01:43:57,357 --> 01:43:59,317
Sí, no lo siento.
2206
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
No entiendo.
Quieren más notas, pero no responden.
2207
01:44:02,988 --> 01:44:07,033
Si pusieran mis respuestas
de lo que digo en las notas, lo haríamos.
2208
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
No tiene sentido
dar notas si no me responden.
2209
01:44:10,161 --> 01:44:11,830
Deben responderme las notas.
2210
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
Madea.
2211
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Ensayamos cuatro horas
antes de subir al escenario,
2212
01:45:12,557 --> 01:45:15,977
y ensayamos cuatro horas más
después de la presentación
2213
01:45:16,061 --> 01:45:18,021
para ver todo lo que hicimos mal.
2214
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Subtítulos: Daniela Tapia González