1 00:00:26,569 --> 00:00:30,448 NETFLIX Y TYLER PERRY STUDIOS PRESENTAN 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}- Mabel, no te lo vas a creer. - Dime. 3 00:00:45,880 --> 00:00:47,256 {\an8}No me lo explico. 4 00:00:47,340 --> 00:00:50,426 {\an8}- Mira lo que está haciendo Brown. - ¿El qué? 5 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Se ve que se está preparando para quemar todo el maldito barrio. 6 00:00:54,806 --> 00:00:57,934 {\an8}Sal y dile que no eche más líquido de encendido. 7 00:00:58,017 --> 00:00:59,143 {\an8}¿Qué le pasa? 8 00:00:59,227 --> 00:01:00,478 {\an8}Yo no pienso salir. 9 00:01:00,561 --> 00:01:03,898 {\an8}Provocará un incendio químico y no quiero estar en medio. 10 00:01:03,981 --> 00:01:06,734 {\an8}Ya viví uno en 1972 en la plataforma petrolera. 11 00:01:06,818 --> 00:01:08,111 {\an8}Me quemé las gónadas. 12 00:01:09,362 --> 00:01:12,031 {\an8}Joe, si quema la casa, ¿dónde vivirás? 13 00:01:13,241 --> 00:01:16,119 {\an8}Debajo de tu enorme vestido con los demás bichos. 14 00:01:17,036 --> 00:01:19,664 {\an8}No sé por qué coño te dejo vivir en mi casa. 15 00:01:19,747 --> 00:01:22,458 {\an8}Porque no puedes mantener una casa así sola. 16 00:01:22,542 --> 00:01:24,168 {\an8}¿Ah, no? ¿Sabes qué? 17 00:01:24,252 --> 00:01:27,004 {\an8}Te voy a meter en un baúl del desván 18 00:01:27,088 --> 00:01:29,215 {\an8}para que te pudras y cobraré tu paga 19 00:01:29,298 --> 00:01:31,926 {\an8}hasta que los blanquitos descubran qué pasó. 20 00:01:32,844 --> 00:01:34,470 {\an8}Tienes razón. Voy a salir. 21 00:01:34,554 --> 00:01:35,805 {\an8}Sí, será lo mejor. 22 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}Yo soy la que manda en esta casa. 23 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Mientras seguiré cocinando como si fuera la puta tía Jemima. 24 00:01:42,270 --> 00:01:43,104 {\an8}¿Brown? 25 00:01:44,272 --> 00:01:46,524 {\an8}- ¿Qué cojones haces? - Encender esto. 26 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Haré una gran barbacoa por la graduación de mi bisnieto. 27 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Para preparar costillas ahumadas, necesitas un buen fuego. 28 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Vas a salir ardiendo. 29 00:01:56,450 --> 00:01:57,910 {\an8}No, Joe, se hace así. 30 00:01:57,994 --> 00:01:59,954 {\an8}¿Sabes cómo se hace una barbacoa? 31 00:02:00,037 --> 00:02:01,164 {\an8}Así, te lo digo yo. 32 00:02:01,247 --> 00:02:04,667 {\an8}Necesitas un fuego que llegue al cielo, ya verás. 33 00:02:04,750 --> 00:02:06,460 {\an8}Brown, vas a conseguir… 34 00:02:07,044 --> 00:02:08,421 {\an8}Cuidado, mis zapatos. 35 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 ¿Qué haces echando gasolina? 36 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 Te digo que se hace así. Si no vas a ayudar, vete. 37 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Vale, muy bien. Te ayudaré. 38 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 - ¿Tienes cerillas? - Sí. Toma. 39 00:02:17,889 --> 00:02:19,182 - Gracias. - Una cosa. 40 00:02:19,265 --> 00:02:20,391 - ¿Qué? - Reza antes. 41 00:02:20,474 --> 00:02:22,602 - Siempre rezo. - Espera que me vaya. 42 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 - Sí. - Aquí tienes. 43 00:02:24,020 --> 00:02:25,062 - Dame. - Adiós. 44 00:02:25,146 --> 00:02:27,607 Verás qué pedazo de barbacoa. 45 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 Se prueba con el dedo, así. 46 00:02:30,401 --> 00:02:32,361 - Mabel. - Un poco más. 47 00:02:33,070 --> 00:02:34,614 Quiero preguntarte algo. 48 00:02:35,114 --> 00:02:37,658 Quieres costillas y cerdo a la barbacoa 49 00:02:37,742 --> 00:02:41,162 para la fiesta de graduación del chico, 50 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 pero espero que tengas hueco para un tío tostado. 51 00:02:44,373 --> 00:02:45,416 ¿Cómo? 52 00:02:45,499 --> 00:02:47,168 Va a encen… 53 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 ¡Dios santo! 54 00:02:51,797 --> 00:02:54,300 Ahí lo tienes. Está ardiendo. Sí, señor. 55 00:02:55,009 --> 00:02:57,178 Ardiendo de arriba abajo. 56 00:02:58,471 --> 00:03:00,598 ¡Oye! ¡Párate! 57 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 El muy cabrón está en llamas. 58 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 Quemándose. 59 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 ¿Qué coño has hecho? 60 00:03:07,313 --> 00:03:08,147 Joder... 61 00:03:08,231 --> 00:03:09,148 ¡Que me muero! 62 00:03:09,232 --> 00:03:10,775 Aguanta. Ya voy. 63 00:03:14,570 --> 00:03:15,780 Yo lo apagaré. 64 00:03:16,572 --> 00:03:17,907 HOLA 65 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Madre mía. 66 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Te dije que no le echaras más líquido, imbécil. 67 00:03:22,161 --> 00:03:23,871 - Brown. - ¡Agua, por favor! 68 00:03:23,955 --> 00:03:26,123 Hey, Brown, cuidado. 69 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 Dios mío. 70 00:03:28,793 --> 00:03:31,420 - ¡Me achicharro! - Me has quemado el árbol. 71 00:03:31,504 --> 00:03:33,089 Pero ¿qué más da el árbol? 72 00:03:33,172 --> 00:03:34,632 ¡Ayudadme de una vez! 73 00:03:35,383 --> 00:03:36,634 Páralo. 74 00:03:36,717 --> 00:03:38,219 - Hazlo tú. - Estoy fumando. 75 00:03:38,302 --> 00:03:39,637 Hazle la zancadilla. 76 00:03:39,720 --> 00:03:40,805 Ya sé. 77 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 ¡Socorro! 78 00:03:42,306 --> 00:03:43,557 ¡Joe! 79 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 ¡Ayuda! 80 00:03:49,021 --> 00:03:50,982 El árbol me lo pagas. 81 00:03:51,065 --> 00:03:53,693 Y una mierda. ¿No ves cómo estoy? 82 00:03:53,776 --> 00:03:55,987 Espero que no te queden marcas. 83 00:03:56,654 --> 00:03:58,155 Lo acababa de plantar. 84 00:03:58,823 --> 00:03:59,657 Mierda. 85 00:04:00,574 --> 00:04:03,536 No pagué la factura del agua. Cierra el pico, leches. 86 00:04:03,619 --> 00:04:04,704 ¡Socorro! 87 00:04:05,496 --> 00:04:06,455 ¡Ayuda! 88 00:04:06,956 --> 00:04:07,832 Levántalo. 89 00:04:14,005 --> 00:04:15,923 Flipo con que nos graduemos. 90 00:04:16,007 --> 00:04:18,884 {\an8}Ya te digo. Nos ha costado lo nuestro. 91 00:04:18,968 --> 00:04:20,136 {\an8}Tú te lo curraste. 92 00:04:20,219 --> 00:04:21,220 {\an8}Y tú también. 93 00:04:21,721 --> 00:04:24,098 {\an8}Yo, normal. Tú eres el mejor de la clase. 94 00:04:24,181 --> 00:04:25,474 {\an8}Ya, qué pasada. 95 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 {\an8}Acelera y vamos a casa de tu bisabuela. 96 00:04:32,940 --> 00:04:35,026 {\an8}¿Qué prisa tienes? A ver… 97 00:04:35,526 --> 00:04:39,155 {\an8}La cena no es hasta las 19:00. Vamos sobrados. Será genial. 98 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Yo no tengo prisa, pero sé por qué estás haciendo tiempo. 99 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}- No se lo quieres contar. - Pues no. 100 00:04:45,536 --> 00:04:48,247 {\an8}No quiero presionarte, pero estamos en 2021. 101 00:04:48,331 --> 00:04:50,124 {\an8}Nos graduamos y deben saberlo. 102 00:04:50,207 --> 00:04:52,960 {\an8}Lo sé, tío. Es que… 103 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}Mi familia es distinta, ¿vale? 104 00:04:56,047 --> 00:04:56,964 {\an8}¿Y la mía qué? 105 00:04:57,048 --> 00:04:59,592 {\an8}Mi padre es antillano. Mi madre, irlandesa. 106 00:04:59,675 --> 00:05:02,345 {\an8}Viví en los Países Bajos hasta que él murió. 107 00:05:02,428 --> 00:05:04,430 {\an8}Como ella había fallecido antes, 108 00:05:04,513 --> 00:05:06,682 {\an8}me mudé a Irlanda con mi tía abuela. 109 00:05:06,766 --> 00:05:09,268 {\an8}Y he ido a una universidad históricamente negra. 110 00:05:09,352 --> 00:05:11,520 {\an8}¿Quién tiene una familia distinta? 111 00:05:11,604 --> 00:05:13,606 {\an8}- Ya… - Gano yo. 112 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 {\an8}Tienes razón. No te lo discuto. 113 00:05:15,775 --> 00:05:18,235 {\an8}- Gracias. - Me encantaría conocerlos. 114 00:05:18,319 --> 00:05:20,237 {\an8}Bueno, no nos precipitemos. 115 00:05:22,573 --> 00:05:23,407 {\an8}Entonces, 116 00:05:23,491 --> 00:05:26,994 {\an8}¿yo sí hablo con mi familia pero tú no con tu tía abuela? 117 00:05:27,078 --> 00:05:29,747 {\an8}- ¿Cómo es eso? - Es totalmente diferente. 118 00:05:29,830 --> 00:05:30,664 {\an8}Claro. 119 00:05:30,748 --> 00:05:34,251 {\an8}Tu madre tiene una mentalidad más abierta y lo entenderá. 120 00:05:34,335 --> 00:05:37,421 {\an8}- Pero mi padre no. - Que le den a tu padre. 121 00:05:38,130 --> 00:05:41,258 {\an8}Davi, ¿por qué odias tanto a mi padre? 122 00:05:41,342 --> 00:05:44,136 {\an8}¿No recuerdas lo que os hizo a tu madre y a ti? 123 00:05:44,220 --> 00:05:46,722 {\an8}Por eso no volveré a contarte nada. 124 00:05:46,806 --> 00:05:48,057 Eres muy rencoroso. 125 00:05:48,140 --> 00:05:48,974 Mira, 126 00:05:49,850 --> 00:05:51,018 vendrá a cenar. 127 00:05:51,102 --> 00:05:55,106 Por favor, hagas lo que hagas, no discutas con él. 128 00:05:55,815 --> 00:05:57,858 ¿De acuerdo? Bien. 129 00:05:58,484 --> 00:06:01,153 - Qué calor hace. - Más calor he pasado yo. 130 00:06:01,654 --> 00:06:04,281 - ¿Ah, sí? - No sabes lo que ha pasado. 131 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown casi se asa como un pollo. 132 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 - Tío Joe. - ¿Qué? 133 00:06:08,869 --> 00:06:10,746 Cora, no quiero ir al infierno. 134 00:06:10,830 --> 00:06:12,581 De verdad que no quiero. 135 00:06:12,665 --> 00:06:16,377 Estaba encendiendo la barbacoa para hacer mi famoso pollo 136 00:06:16,460 --> 00:06:18,087 y de pronto estalló. 137 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 - ¿Cómo? - Me dan pena los pollos. 138 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 - Qué lástima. - Pero ¿qué dices? 139 00:06:22,633 --> 00:06:24,093 Se prendió fuego. 140 00:06:24,176 --> 00:06:26,846 Ha perdido color. Y no volverá a comer pollo. 141 00:06:26,929 --> 00:06:28,472 - Pero… - Echó gasolina. 142 00:06:28,556 --> 00:06:30,224 - ¿Qué? - Le echó de todo. 143 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Quería hacer un gran fuego, Joe. 144 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 - Es… - Pues te quemaste tu gran culo. 145 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 - ¿Estás bien? - Sí. Gracias por preguntar. 146 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Solo me duele la rodilla. Debería ir al médico. 147 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Le preguntaba a Brown. ¿Estás bien? 148 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Sí y no. No estoy bien. Fue como estar en el infierno. 149 00:06:48,909 --> 00:06:51,287 - No… - Un infierno donde estaba Madea. 150 00:06:51,370 --> 00:06:53,956 Pensé: "Este sitio no es para mí". 151 00:06:55,624 --> 00:06:56,459 Toma. 152 00:06:56,542 --> 00:06:58,544 Ahora le traes agua… 153 00:06:58,627 --> 00:07:00,004 - Vaya. - Cállate. 154 00:07:00,087 --> 00:07:01,797 Ya no me sirve. 155 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 - Cora, ¿ qué tal? - ¿Puedes coger esta bolsa? 156 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Me encanta ese vestido verde, pero no voy a coger nada. 157 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Podrías echarme una mano. 158 00:07:10,264 --> 00:07:11,849 ¿Parezco un botones? 159 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Pareces dos o tres botones juntos. 160 00:07:14,643 --> 00:07:16,520 Parece una campana. 161 00:07:16,604 --> 00:07:17,813 O un globo aerostático. 162 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Cállate ya si sabes lo que te conviene. 163 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 O te quedarás sin huevos, por favor, porque te los cascaré. 164 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 - Señor. - Joe. 165 00:07:26,405 --> 00:07:29,074 Madea, fui a comprar lo que hacía falta. 166 00:07:29,158 --> 00:07:31,827 Coge la bolsa, que me he cruzado media ciudad. 167 00:07:31,911 --> 00:07:33,579 Ya me imagino la odisea. 168 00:07:33,662 --> 00:07:35,247 Cuando voy a una tienda, 169 00:07:35,331 --> 00:07:37,875 está incendiada o tapiada por las protestas. 170 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 No sé cómo el barrio sigue en pie. 171 00:07:40,753 --> 00:07:41,921 ¿Qué más da? 172 00:07:42,004 --> 00:07:44,715 Habría que pegarle fuego al barrio entero. 173 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 ¿Qué sentido tiene quemar tu barrio porque no te guste algo? 174 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 ¿Qué sentido tiene lo que nos hace la policía? 175 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 - Que lo quemen. - Qué torta le doy. 176 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Me alegro de que no incendiasen la iglesia de mi manzana. 177 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Exacto. Gracias a Dios que no se ha quemado. 178 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 - ¡Aleluya! - Sí. 179 00:08:02,816 --> 00:08:03,984 - ¡Aleluya! - ¡Sí! 180 00:08:04,068 --> 00:08:06,153 Gracias a Dios que sigue en pie. 181 00:08:06,237 --> 00:08:08,197 Qué bien que la apoyes. 182 00:08:08,280 --> 00:08:09,114 - Sí. - Genial. 183 00:08:09,198 --> 00:08:11,367 - La iglesia me da igual. - ¿Qué? 184 00:08:11,450 --> 00:08:13,369 Al lado hay una licorería. 185 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 ¿Te importa más la licorería que la iglesia? Muy mal. 186 00:08:16,956 --> 00:08:18,999 No. Tú no lo entiendes. 187 00:08:19,083 --> 00:08:20,668 Jesús, Dios Todopoderoso, 188 00:08:21,168 --> 00:08:22,753 convierte el agua en vino. 189 00:08:22,836 --> 00:08:23,671 - Amén. - Amén. 190 00:08:23,754 --> 00:08:25,464 Yo tengo que comprarlo. 191 00:08:25,548 --> 00:08:26,924 ¿Soy todopoderosa o no? 192 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 ¿Qué? Deja de decir tonterías. Vamos a preparar la cena. 193 00:08:32,179 --> 00:08:33,013 Tranquila. 194 00:08:33,097 --> 00:08:36,308 Vayamos al Red Lobster y mañana hacemos la barbacoa. 195 00:08:36,392 --> 00:08:39,478 Me encanta ese sitio. B y yo vamos mucho. 196 00:08:40,479 --> 00:08:41,855 ¿B? ¿Quién es B? 197 00:08:41,939 --> 00:08:43,857 Da lo mismo. 198 00:08:44,525 --> 00:08:46,026 Dame la bolsa. Entremos. 199 00:08:46,110 --> 00:08:48,028 ¿Mabel no atrae a los bichos? 200 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 ¿Podéis parar? Id a sacar las demás cosas del coche. 201 00:08:51,323 --> 00:08:53,409 - Eso, moveos. - Vamos allá. 202 00:08:53,492 --> 00:08:55,369 Llevemos esto adentro. 203 00:08:55,452 --> 00:08:56,537 - Vale. - Bien. 204 00:08:56,620 --> 00:08:57,871 Deprisa. Traed todo. 205 00:08:57,955 --> 00:09:00,541 ¿Dónde está la parte de detrás de tu ropa? 206 00:09:00,624 --> 00:09:01,750 Te asoma el culo. 207 00:09:01,834 --> 00:09:03,335 Con razón corría viento. 208 00:09:03,419 --> 00:09:05,921 Habrá sido al quemarme. ¿Se me ve algo? 209 00:09:06,005 --> 00:09:07,256 Se te ve todo. 210 00:09:07,339 --> 00:09:08,591 ¿En serio? 211 00:09:08,674 --> 00:09:11,010 Sí, tienes que taparte. 212 00:09:11,093 --> 00:09:13,679 Se te salen todos los pelos. Aféitate. 213 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 - ¿Se ve? - Pareces un babuino. 214 00:09:16,181 --> 00:09:17,641 - ¿Sí? - Dios bendito. 215 00:09:17,725 --> 00:09:19,893 Sí, lo veo y es espantoso. 216 00:09:19,977 --> 00:09:22,563 ¿Cómo le caben tantas sillas en este coche? 217 00:09:22,646 --> 00:09:24,148 - Ya. - Coge la bolsa. 218 00:09:24,231 --> 00:09:25,107 A eso voy. 219 00:09:25,190 --> 00:09:27,192 - Tráetela al jardín. - Vale. 220 00:09:28,027 --> 00:09:30,529 Haberme avisado de que tenía el culo fuera. 221 00:09:30,613 --> 00:09:33,157 Intentaba no mirarte el pandero. 222 00:09:33,240 --> 00:09:34,074 Listo. 223 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 Hablando de panderos, yo sí que he visto varios. 224 00:09:38,954 --> 00:09:40,497 ¿No ves que está torcida? 225 00:09:40,581 --> 00:09:42,124 Intento ponerla bien. 226 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Me están entrando ganas de potar. 227 00:09:45,377 --> 00:09:47,630 Coge las sillas y colócalas. 228 00:09:48,130 --> 00:09:50,257 Colócalas tú. No puedo ni mirarte. 229 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 - Pues… - Calla. 230 00:09:51,759 --> 00:09:53,427 - ¿Qué pasa? - Silencio. 231 00:09:54,053 --> 00:09:56,597 - Huele a cajún. ¿Qué cocináis? - Hola. 232 00:09:56,680 --> 00:09:59,016 - Hola, guapa, ¿qué tal? - Bien. 233 00:09:59,933 --> 00:10:00,809 Buenas… 234 00:10:01,810 --> 00:10:04,229 Hermosas, me llamo Joe y soy capricornio. 235 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 - Yo soy el Sr. Brown y soy… - Lerdo. 236 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 - Leo. - Es Leo. 237 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 ¿Qué tal, señor Brown y señor Joe? 238 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 ¿Sabes quién soy? 239 00:10:13,614 --> 00:10:14,948 Por supuesto. 240 00:10:15,032 --> 00:10:16,700 Claro, esta es Sylvia. 241 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Ah, claro, perdona. Ya caigo. De Coachella o… 242 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 - No. - No. ¿La Superbowl? 243 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 Del All-Star. 244 00:10:25,084 --> 00:10:27,419 - Estás cañón. - Para, me va a dar algo. 245 00:10:27,503 --> 00:10:28,671 - Joe. - Ojalá… 246 00:10:29,380 --> 00:10:30,881 fuera un espejo 247 00:10:30,964 --> 00:10:32,800 para tenerte dentro de mí. 248 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 - ¿Está de coña? - Cállate, por favor. 249 00:10:36,845 --> 00:10:37,680 - ¿Joe? - ¿Qué? 250 00:10:37,763 --> 00:10:39,723 - Es tu sobrina nieta. - Ay, Dios. 251 00:10:39,807 --> 00:10:40,974 Es de tu familia. 252 00:10:41,058 --> 00:10:43,268 ¿Qué es una sobrina nieta? 253 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Soy de Alabama. Mientras no sea mi hija, da igual. 254 00:10:46,605 --> 00:10:49,108 - Hasta los primos, sin problema. - Dios. 255 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 No digas tonterías. 256 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 - Entrad en casa. - No vine a ver un incesto. 257 00:10:54,154 --> 00:10:56,156 - Encantada. - Lo mismo digo. 258 00:10:56,240 --> 00:10:58,784 Eso, id pasando. 259 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Fíjate en esos andares… 260 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 ¡Joder, Brown! ¡Coño! 261 00:11:05,124 --> 00:11:05,958 ¿Qué? 262 00:11:06,041 --> 00:11:06,959 ¡Mierda! 263 00:11:08,043 --> 00:11:10,421 - Hola. - Anda, hola. 264 00:11:10,504 --> 00:11:12,840 - Fíjate. - Cielo, ¿qué tal? 265 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 - ¡Hola, mamá! - Hola. 266 00:11:14,633 --> 00:11:15,759 Siéntate, Sylvia. 267 00:11:15,843 --> 00:11:17,511 Gracias. 268 00:11:17,594 --> 00:11:19,763 Qué guapas. Las dos estáis geniales. 269 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 - Gracias. - ¿Venís juntas? 270 00:11:21,515 --> 00:11:25,477 Sí. Le dije que daba igual, pero insistió en recogerme. 271 00:11:25,561 --> 00:11:27,980 No quería que viajases en esa tartana. 272 00:11:28,063 --> 00:11:28,981 Gracias. 273 00:11:29,064 --> 00:11:30,482 - Qué encanto. - De nada. 274 00:11:30,566 --> 00:11:33,068 - No hay nada como una amiga… - Cierto. 275 00:11:33,152 --> 00:11:34,445 …que mire por ti. 276 00:11:34,528 --> 00:11:36,947 - Qué amable. - Gracias por acogerme. 277 00:11:37,030 --> 00:11:38,323 De nada, cariño. 278 00:11:38,407 --> 00:11:41,493 Puedes venir siempre que quieras, de día o de noche. 279 00:11:41,577 --> 00:11:44,621 Si no te quedas mucho. Te irás tras la graduación, ¿no? 280 00:11:45,873 --> 00:11:48,375 - Sí. - Bien. Justo después. 281 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 - Cuando acabe, a casa. - ¡Madea! 282 00:11:50,878 --> 00:11:52,129 ¿Y Ellie? 283 00:11:52,212 --> 00:11:54,882 Llamó y dijo que venía de camino. 284 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 Acababa de salir de trabajar. 285 00:11:57,468 --> 00:12:00,804 Me preocupa que sea policía, con la que está cayendo. 286 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Lo sé, cielo, a mí también. 287 00:12:03,265 --> 00:12:04,683 - ¿Sabéis qué? - ¿Qué? 288 00:12:04,767 --> 00:12:06,727 - Me preocupa que venga. - ¿Qué? 289 00:12:06,810 --> 00:12:09,396 Tengo un montón de órdenes judiciales. 290 00:12:09,480 --> 00:12:11,607 Siempre estoy: "No subas ahí". 291 00:12:11,690 --> 00:12:13,692 "Un abrazo, pero no me cachees". 292 00:12:13,776 --> 00:12:16,570 Sé que es tu hija, Cora, pero Señor, ten piedad. 293 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 Solo mira por ti. 294 00:12:19,239 --> 00:12:21,033 Tengo miles de órdenes. 295 00:12:21,116 --> 00:12:23,619 Sylvia es abogada. Puede ayudarte. 296 00:12:23,702 --> 00:12:24,536 Claro. 297 00:12:24,620 --> 00:12:27,122 Brown intentó ayudarme y acabé de juicios. 298 00:12:27,206 --> 00:12:30,876 Me dijeron que tenía que pagar… ¿Cómo se dice? Una multa. 299 00:12:30,959 --> 00:12:32,211 Pagar una multa. 300 00:12:32,294 --> 00:12:36,131 Querían que pagase para sacarme el carné y contratar un seguro. 301 00:12:36,215 --> 00:12:37,549 Aparte del coche. 302 00:12:37,633 --> 00:12:39,718 No voy a pagar ni un céntimo. 303 00:12:39,802 --> 00:12:41,845 Yo no pago multas. 304 00:12:41,929 --> 00:12:43,764 Tendrán que detenerme. 305 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Ya eres vieja para esas cosas. 306 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 A veces hay que vivir emociones fuertes. Hacer locuras. 307 00:12:49,478 --> 00:12:51,730 No quiero morir. Eso me mantiene joven. 308 00:12:51,814 --> 00:12:53,232 - Huir de la policía. - ¿Qué? 309 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 ¿Ese es tu truco? 310 00:12:54,858 --> 00:12:58,278 - Sí. Te mantiene el corazón fuerte. - Ni caso. 311 00:12:58,362 --> 00:13:00,030 - Siempre igual. - No atiendas. 312 00:13:00,113 --> 00:13:02,282 - No me has enseñado eso. - Pasa. 313 00:13:02,366 --> 00:13:04,952 - Quiero órdenes y unas zapatillas. - Eso. 314 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 Llamé a Tim y me dijo que también venía de camino. 315 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Mi nieto querido. 316 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Mi niño se gradúa. Qué fuerte. 317 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Me dijo que quería anunciarnos algo a toda la familia. 318 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 - ¿Qué será? - Ni idea, pero… 319 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Sea lo que sea, será bueno. Es un buen chico. 320 00:13:22,845 --> 00:13:25,389 - Has hecho un buen trabajo. - Sí, señora. 321 00:13:25,472 --> 00:13:26,557 A pesar del padre. 322 00:13:27,307 --> 00:13:28,892 Ni lo nombres. 323 00:13:28,976 --> 00:13:31,436 ¿Qué tal estás después del divorcio? 324 00:13:31,520 --> 00:13:32,479 Dios te ayude. 325 00:13:32,563 --> 00:13:34,231 Sabemos que fue duro. 326 00:13:34,314 --> 00:13:35,691 - Estoy bien. - Vale. 327 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 - ¿Seguro? - Sí, muy bien. 328 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 Porque justo después tenías mala cara. 329 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 - ¡Madea! - ¿Qué? Estaba horrible. 330 00:13:42,865 --> 00:13:44,157 Porque fue duro. 331 00:13:44,825 --> 00:13:46,660 Pero ya estoy bien. De verdad. 332 00:13:47,160 --> 00:13:48,704 Sylvia me representó 333 00:13:48,787 --> 00:13:51,540 y, sin ella, no estaría aquí ahora. 334 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Ojalá hubiéramos sacado más, pero bueno. 335 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Te dije que ella no conseguiría nada. 336 00:13:56,795 --> 00:13:57,713 ¿Cómo dices? 337 00:13:57,796 --> 00:14:00,424 ¿Cómo va a salir bien si vas a juicio? 338 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 Si vas al juzgado, te dicen qué hacer. 339 00:14:02,885 --> 00:14:06,054 ¿Cómo va a decidir un juez qué es tuyo y qué no? 340 00:14:06,138 --> 00:14:08,432 Es imposible. Por eso yo no voy nunca. 341 00:14:08,515 --> 00:14:11,351 Debiste acudir a mí. Tendrías la mitad de todo. 342 00:14:11,435 --> 00:14:13,896 La mitad del sofá y de lo que sea. 343 00:14:13,979 --> 00:14:16,356 En 2004, usé la motosierra y punto. 344 00:14:16,440 --> 00:14:18,233 - Pregunta a cualquiera. - Te creo. 345 00:14:18,317 --> 00:14:20,319 Está la forma legal y la de Madea. 346 00:14:20,402 --> 00:14:21,236 Exacto. 347 00:14:21,945 --> 00:14:23,030 Efectivamente. 348 00:14:23,113 --> 00:14:25,282 No le hagas ni caso. 349 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 Lo siento. Pero parece que no te ha afectado en absoluto. 350 00:14:29,202 --> 00:14:31,079 - Me alegro. - Ni me inmuto. 351 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 - Cierto. Estás fabulosa. - No. 352 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 - ¿Cómo que no? - No. 353 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 - ¿Por qué? - Está bien, pero… 354 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 ¿Qué? 355 00:14:39,004 --> 00:14:40,505 Cuando te divorcias, 356 00:14:41,006 --> 00:14:45,177 pasas por una época difícil. Luego mejoras e intentas superarlo. 357 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Intentas salir a flote y acabas debajo de otro hombre. 358 00:14:48,597 --> 00:14:49,473 ¡Madea! 359 00:14:49,556 --> 00:14:50,807 Digo lo que pienso. 360 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Con el dineral que le envié para la universidad del niño. 361 00:14:54,394 --> 00:14:55,354 "¿El dineral?". 362 00:14:55,437 --> 00:14:56,897 Sí, me gasté… 363 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 ¿Cuánto fue? Espera que sume. 364 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 - Sí, suma. - Fueron 37,95 $. 365 00:15:02,486 --> 00:15:04,780 Todo eso le mandé para la universidad. 366 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 ¿De qué le sirvió eso? 367 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Lo importante es lo que me costó reunirlo. 368 00:15:08,992 --> 00:15:10,661 - Ya. - Así que ya ves. 369 00:15:10,744 --> 00:15:12,621 Preparemos cosas para mañana. 370 00:15:12,704 --> 00:15:15,332 Siéntate aquí. Qué mona. Corta los tomates. 371 00:15:15,415 --> 00:15:17,542 - Ayuda a tu madre. - Los corto yo. 372 00:15:17,626 --> 00:15:18,961 Adelantemos algo. 373 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 - Cierto. - Yo me encargo. 374 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 - Hola. - Hola. 375 00:15:22,798 --> 00:15:23,757 ¿Qué tal? 376 00:15:23,840 --> 00:15:25,550 - Hola, mamá. - Hola, cariño. 377 00:15:25,634 --> 00:15:26,677 Hola, Tim. 378 00:15:26,760 --> 00:15:28,136 Hola, Davi. 379 00:15:28,220 --> 00:15:30,138 - Míralos. - ¿Qué tal? 380 00:15:30,222 --> 00:15:32,140 - Hola. - Me alegro de verte. 381 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Ay, mi niño. 382 00:15:33,475 --> 00:15:34,726 - Qué alegría. - Acércate. 383 00:15:34,810 --> 00:15:36,770 - ¿Cómo estás, cariño? - Hola. 384 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 - Hola. - Hola, mamá. 385 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 Se les ve bien. 386 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Mi niño, el graduado. 387 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Eso, sácales una foto. 388 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 - Listo. - Preciosa. 389 00:15:49,241 --> 00:15:50,492 El mejor de la clase. 390 00:15:51,159 --> 00:15:52,327 ¡Sí! 391 00:15:53,412 --> 00:15:55,998 Me alegro de que estés aquí, Sylvia. 392 00:15:56,081 --> 00:15:58,208 Gracias por lo que hiciste por ella. 393 00:15:58,291 --> 00:15:59,376 No hay de qué. 394 00:15:59,459 --> 00:16:01,545 Deja de darme las gracias. 395 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 No pienso parar. 396 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Tim, estoy muy orgullosa de ti. 397 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Con todo el dinero que gastamos en tu universidad, 398 00:16:08,719 --> 00:16:10,303 espero que te lo curres. 399 00:16:10,387 --> 00:16:12,139 Lo haré. Te lo prometo. 400 00:16:12,222 --> 00:16:13,181 Más te vale. 401 00:16:13,765 --> 00:16:14,891 Te creo. 402 00:16:14,975 --> 00:16:16,226 ¿Os acordáis de Davi? 403 00:16:16,309 --> 00:16:17,978 - ¿Se llama "Davi"? - Sí. 404 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 Y yo llamándolo Davey. Lo siento. 405 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 - Me alegro de verla. - Y yo a ti también. 406 00:16:26,778 --> 00:16:27,821 Una pregunta. 407 00:16:27,904 --> 00:16:30,198 - ¿Qué? - ¿Y todos estos negros? 408 00:16:30,282 --> 00:16:31,283 ¿Hay un homicidio? 409 00:16:31,366 --> 00:16:32,659 - No. - Pues a casa. 410 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Tío Joe, esa boca. ¿Ya lo habéis preparado todo? 411 00:16:36,163 --> 00:16:39,458 Hice lo que pude. Estaba harto de verle el culo a Brown. 412 00:16:39,541 --> 00:16:40,709 Lo mandé a casa. 413 00:16:40,792 --> 00:16:43,170 A que se limpie el hollín del trasero. 414 00:16:44,129 --> 00:16:45,255 ¿Sería hollín? 415 00:16:45,338 --> 00:16:47,007 No lo tengo tan claro. 416 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Lo conozco desde hace mucho. Lo llaman Brown por algo. 417 00:16:50,302 --> 00:16:51,344 Por favor... 418 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Dios mío. 419 00:16:54,097 --> 00:16:56,266 Hola, tío Joe. 420 00:16:57,350 --> 00:17:00,437 ¿Cómo se te ocurre venir de uniforme? 421 00:17:00,520 --> 00:17:02,939 Puede venir vestida como quiera. 422 00:17:03,023 --> 00:17:05,901 Es policía. Estoy muy orgullosa de ti, cariño. 423 00:17:05,984 --> 00:17:07,527 Gracias, mamá. 424 00:17:07,611 --> 00:17:08,904 De nada. 425 00:17:08,987 --> 00:17:11,656 El que llegue al final de la calle, 426 00:17:11,740 --> 00:17:13,825 dará marcha atrás y se largará. 427 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 Sí. En cuanto ven un coche de policía, se van. 428 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Se llevan por delante las farolas si hace falta. 429 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Quítate el uniforme y mueve el coche 430 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 antes de que todo el barrio intente matar a alguien. 431 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 - Muévelo. - No voy a moverlo, tío Joe. 432 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Si el que me trae la maría no viene, tendremos un problema. 433 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 ¿Hoy viene Freddy? Dile que me trai… 434 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Luego hablamos. 435 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Mueve ese coche patrulla. 436 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 ¿Sabes que podía arrestarte? 437 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 - Y yo me manifestaría en tu contra. - ¿Por? 438 00:17:48,652 --> 00:17:52,906 Por violación de mis derechos el 6 de enero en el Capitolio. 439 00:17:52,989 --> 00:17:54,199 Puedo fumar hierba 440 00:17:54,282 --> 00:17:56,034 - si es buena. - ¿Qué? 441 00:17:56,118 --> 00:17:58,620 - Dile a tu camello que venga a verme. - ¿Para? 442 00:17:58,703 --> 00:18:01,498 - Tú díselo. - No lo amenaces. 443 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 - Escucha… - Va a venir. 444 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Cometes un error. La maría es ilegal aquí. 445 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Tengo una suscripción. 446 00:18:09,714 --> 00:18:12,134 Querrás decir una prescripción. 447 00:18:12,217 --> 00:18:14,344 - Sí. - ¿Quién coño es ese? 448 00:18:14,427 --> 00:18:15,262 Es Tim. 449 00:18:15,345 --> 00:18:17,013 El que se gradúa. 450 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 No lo corrijas. Es tonto. 451 00:18:18,890 --> 00:18:22,227 No me corrijas porque vayas a la universidad. 452 00:18:22,310 --> 00:18:24,312 Digo que tengo una suscripción. 453 00:18:24,396 --> 00:18:25,605 Saqué las mejores notas. 454 00:18:25,689 --> 00:18:28,775 Saca el culo de aquí antes de que te dé una patada. 455 00:18:28,859 --> 00:18:30,402 ¿Qué te pasa? 456 00:18:30,485 --> 00:18:32,904 Y tú, mueve el puto coche. 457 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Que no. Dile al de la maría que hable conmigo. 458 00:18:37,784 --> 00:18:38,910 Escúchame. 459 00:18:38,994 --> 00:18:41,163 Como cuente la maría que me queda 460 00:18:41,246 --> 00:18:43,582 y se me acabe porque vas de uniforme, 461 00:18:44,166 --> 00:18:47,335 - te vas a enterar. Acuérdate. - Mira. 462 00:18:47,419 --> 00:18:48,712 Voy a cambiarme 463 00:18:48,795 --> 00:18:50,255 o arrestaré a alguien. 464 00:18:50,338 --> 00:18:52,007 Vale, lo siento mucho. 465 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 - Pues ese es mi tío Joe. - Sí. 466 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Ven, mira. ¿Tío Joe? 467 00:18:57,095 --> 00:18:59,055 - ¿Qué? - ¿Cómo estás? 468 00:19:00,223 --> 00:19:02,934 Regular. Los huevos ni los noto, pero ahí siguen. 469 00:19:03,018 --> 00:19:05,187 Toco la zambomba para animarlos. 470 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 No necesito tanta información. 471 00:19:07,355 --> 00:19:09,524 ¿Para qué preguntas entonces? 472 00:19:09,608 --> 00:19:10,525 - Cierto. - Bien. 473 00:19:10,609 --> 00:19:12,903 - Este es mi amigo, Davi. - Hola. 474 00:19:12,986 --> 00:19:15,488 Quita. ¿No has oído hablar del Covid-1920? 475 00:19:15,572 --> 00:19:16,865 Ya te avisé. 476 00:19:19,534 --> 00:19:21,453 ¿Y ese acento tan raro? 477 00:19:21,536 --> 00:19:23,038 Soy europeo. 478 00:19:23,121 --> 00:19:25,916 Europeo. ¿Por eso llevas pantalones ajustados? 479 00:19:26,416 --> 00:19:28,835 ¿Qué? Se te marca el paquete. 480 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 - Es que es lo que se lleva ahora. - Claro, lo entiendo. 481 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Tu generación ha convertido los huevos en revuelto. 482 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 Antes teníamos huevos, pelotas, cojones. 483 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Lo que tenéis ahora es un revuelto. 484 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Y sois muy combativos. Deberíais relajaros. 485 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 ¿Puedes dejar tranquilo a mi compañero? 486 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 ¿Tu… compañero? 487 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 - Sí. - Compartimos cuarto en el campus. 488 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Tu tío Peaches también compartía habitación. 489 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Estuvo 40 años compartiendo habitación en el campus. 490 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Y también le gustaban los pantalones ajustados. 491 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Joe, déjalos en paz. 492 00:20:06,248 --> 00:20:08,375 Subid las maletas arriba. 493 00:20:08,458 --> 00:20:09,960 No habléis más con él. 494 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 - Eso, subid las maletas. - Vamos. 495 00:20:12,128 --> 00:20:13,380 - Vale. - Arriba. 496 00:20:13,463 --> 00:20:14,881 Ten cuidado. 497 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 No te rompas una uña. 498 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 No fuerces los bajos. 499 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 Pero ¿qué les pasa? 500 00:20:22,681 --> 00:20:23,640 ¡Hola a todas! 501 00:20:23,723 --> 00:20:24,599 Hola, Bam. 502 00:20:24,683 --> 00:20:26,226 Hola a todas. 503 00:20:26,309 --> 00:20:28,186 - Me alegro de verte. - Hola. 504 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 Yo también. Me siento, que no puedo más. 505 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 - Adelante. - Gracias por venir. Siéntate aquí. 506 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Gracias por invitarme. ¿Comeremos aquí? 507 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 - Me pongo aquí. - Descansa. 508 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 ¡Ay, Señor! 509 00:20:42,284 --> 00:20:43,451 Sabría que vendría. 510 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 - Syl, corazón. - Hola, tía Bam. 511 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 - Guapísima, como siempre. - Gracias. 512 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 Y guarrilla también. 513 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 - Vas monísima. - Gracias. 514 00:20:54,838 --> 00:20:56,089 Todas estáis guapas. 515 00:20:56,172 --> 00:20:59,592 - Tu madre era muy guapa. - Sí, pero era puta. 516 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 - ¿Lo era? - Sí, señora. Pero era su vida. 517 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Alguien invitó a un hombre. 518 00:21:07,517 --> 00:21:09,144 ¿El tío con el que sales? 519 00:21:09,227 --> 00:21:11,187 No. Sería demasiado pronto. 520 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 No hablo de mí. Hablo de Laura. 521 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 - ¿Sales con alguien? - No, se refiere a Richard. 522 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 ¿Qué? Madea, cálmate. 523 00:21:21,656 --> 00:21:23,199 ¿Has vuelto con él? 524 00:21:23,283 --> 00:21:24,284 Claro que no. 525 00:21:24,367 --> 00:21:26,995 - Pero es el padre de Tim. - Es verdad. 526 00:21:27,078 --> 00:21:29,289 Tim quería que estuviera y acepté. 527 00:21:29,372 --> 00:21:31,583 ¿Y a nadie se le ocurrió consultarme? 528 00:21:31,666 --> 00:21:33,168 - Es mi casa. - Madea. 529 00:21:33,251 --> 00:21:34,753 ¿Vas a dejar que venga? 530 00:21:34,836 --> 00:21:38,465 Te dejó sin un duro y tuve que cuidar de ti. 531 00:21:38,548 --> 00:21:40,884 Te di 37 $ para la universidad del niño. 532 00:21:40,967 --> 00:21:43,345 ¿Te da igual que venga cuando no te ayudó? 533 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 - Madea. - Que no se acerque a mí. 534 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Más vale que ni me hable. Es lo único que pido. 535 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Lo siento. 536 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 ¡Pero bueno! 537 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 ¿No estabas cansada? 538 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Cállate. 539 00:21:57,942 --> 00:21:59,235 Tim, oye… 540 00:22:00,320 --> 00:22:03,990 ¿Quién es este bombón que va contigo? 541 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 - Bam. - Tía Bam. 542 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Dejadme. Sabéis que me gustan guapos y delgaditos. 543 00:22:09,746 --> 00:22:11,289 - Soy Davi. - Da… 544 00:22:12,290 --> 00:22:13,708 Y encima francés. 545 00:22:13,792 --> 00:22:14,959 - ¿Qué? - Davi. 546 00:22:15,919 --> 00:22:17,587 Soy irlandés y holandés. 547 00:22:18,171 --> 00:22:22,092 ¿Irlandés y holandés? Puedes ser mi trébol de la suerte. 548 00:22:22,175 --> 00:22:24,719 - Bam. - Y yo, tu tulipán que necesita agua. 549 00:22:24,803 --> 00:22:26,679 ¿Quién dejó la puerta abierta? 550 00:22:27,514 --> 00:22:28,598 ¡Joe! 551 00:22:29,099 --> 00:22:32,227 Vaya cursilada que le acabas de soltar. 552 00:22:32,310 --> 00:22:33,728 Cuidado con ella. 553 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Olvídalo. No hay peligro. 554 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 No importa. 555 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 - Tío Joe. - Muy bien. Vale ya. 556 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Y cerrad las puertas. Tengo que hacerlo yo todo. 557 00:22:45,490 --> 00:22:47,867 Cuando salgáis, cerrad. 558 00:22:47,951 --> 00:22:50,161 Calla ya, que tú no pagas nada. 559 00:22:50,245 --> 00:22:51,162 Chicos. 560 00:22:51,246 --> 00:22:54,165 - Id a prepararos para cenar. - Vale. 561 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Bueno, hasta ahora. 562 00:22:56,876 --> 00:22:58,253 Bam, ¿adónde vas? 563 00:22:58,837 --> 00:23:01,548 Voy a perseguir a mi futuro. 564 00:23:01,631 --> 00:23:02,590 Ah, bien. 565 00:23:02,674 --> 00:23:03,758 "¿A tu futuro?". 566 00:23:03,842 --> 00:23:05,301 Déjala. Está colocada. 567 00:23:05,385 --> 00:23:07,512 - Dejaos de tonterías. - ¿Perdona? 568 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 ¿Qué estáis mirando? 569 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 ¡Tim! 570 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 - ¿Quién es ahora? - ¿Tim? 571 00:23:13,726 --> 00:23:15,311 - Dios mío. - ¿Sí, tita? 572 00:23:15,979 --> 00:23:17,730 - Hola. - Hola. 573 00:23:17,814 --> 00:23:21,693 Tim, enhorabuena, cariño. Esto es para ti. 574 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Gracias. 575 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 No es dinero. 576 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 Lo ha abierto como si fuera dinero, ¿eh? 577 00:23:28,324 --> 00:23:29,492 Nunca se sabe. 578 00:23:30,201 --> 00:23:31,077 Si pudiera, 579 00:23:31,161 --> 00:23:35,248 me habría doblado y metido ahí yo misma como un regalo. 580 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 No podrías doblarte ni para subir a una camioneta. 581 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Pregúntale a tu padre si puedo. 582 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Sí, él lo sabría muy bien. Mi padre era un chulo. 583 00:23:47,427 --> 00:23:48,928 ¿Para qué le haces ojitos 584 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 y te atusas el pelo? 585 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Bam, vas mal encaminada. 586 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Cierra el pico. Silencio. 587 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 A callar, haterer. 588 00:23:57,312 --> 00:23:59,647 Chico, ¿me hacéis un hueco 589 00:23:59,731 --> 00:24:01,065 entre los dos? 590 00:24:01,149 --> 00:24:02,192 Creo que quepo. 591 00:24:02,275 --> 00:24:03,651 - Verás tú. - Probemos. 592 00:24:03,735 --> 00:24:05,904 Quizás entre. Soltaré el bolso. 593 00:24:05,987 --> 00:24:06,821 Vale. 594 00:24:06,905 --> 00:24:08,239 - Ya está. - Sí. 595 00:24:08,323 --> 00:24:09,324 He caído bien. 596 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Bien apretaditos, ¿verdad? 597 00:24:13,036 --> 00:24:15,955 Es como meter un elefante en una lata. 598 00:24:16,623 --> 00:24:19,584 No estéis así. Abríos de piernas. 599 00:24:20,084 --> 00:24:22,962 Despatarraos tranquilos. Que corra el aire. 600 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Eso es, así. 601 00:24:26,216 --> 00:24:27,217 Madre mía. 602 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Si tuviera cinco años más… 603 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 ¿Qué estás diciendo? 604 00:24:33,097 --> 00:24:35,517 Ahí arranca mi prestación por pluriactividad. 605 00:24:38,394 --> 00:24:42,065 Trabajaba en la oficina de correos lamiendo sellos. 606 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Joder… 607 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 Y también en Party Central inflando globos. 608 00:24:48,279 --> 00:24:52,992 Lo único que hice fue lamer y soplar, soplar y lamer 609 00:24:53,076 --> 00:24:54,661 durante unos diez años. 610 00:24:55,245 --> 00:24:57,372 - Se me daba muy bien. - Vale. 611 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Me estoy poniendo a tono. Me gustaría enviar una carta. 612 00:25:02,752 --> 00:25:03,586 Está bien. 613 00:25:04,212 --> 00:25:06,798 Te voy a ahorrar tiempo. 614 00:25:07,298 --> 00:25:10,218 Comparten habitación. 615 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 ¿Sois compañeros de cuarto? 616 00:25:12,095 --> 00:25:14,013 - Sí. - Solo son compañeros. 617 00:25:14,097 --> 00:25:15,056 ¿Bam? 618 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 ¿Recuerdas que Peaches y Harold compartieron piso durante 40 años? 619 00:25:21,437 --> 00:25:22,272 Ah. 620 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 ¿Te acuerdas de aquella vez que te querías comprar un escarabajo? 621 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Sí. 622 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 Y yo te dije que no porque tenía el motor detrás. 623 00:25:33,366 --> 00:25:36,369 "De ahí viene su fuerza". Sale… 624 00:25:37,495 --> 00:25:38,830 de atrás. 625 00:25:38,913 --> 00:25:39,747 Pues eso. 626 00:25:39,831 --> 00:25:41,541 - Ya. - Lo siento, tío. 627 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 - Bueno… - Sí. 628 00:25:43,418 --> 00:25:46,504 Me voy a salir al jardín "trasero". 629 00:25:46,588 --> 00:25:47,714 - Sí. - En fin. 630 00:25:47,797 --> 00:25:50,133 - Adiós. - Gracias por la tarjeta. 631 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 - Vale. - Muy bien. 632 00:25:51,551 --> 00:25:53,136 - ¿Joe? - ¿Sí? 633 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Mucha suerte. 634 00:25:54,554 --> 00:25:56,639 Yo no quiero nada con ellos. 635 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 ¿Qué estáis mirando? 636 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 - Es… - Nada. 637 00:26:01,394 --> 00:26:03,062 - Vale. - Vale. 638 00:26:03,146 --> 00:26:03,980 Bien. 639 00:26:04,981 --> 00:26:06,899 Os daré un consejo para la vida. 640 00:26:06,983 --> 00:26:08,151 Por la mañana, 641 00:26:08,860 --> 00:26:10,236 el sol saldrá. 642 00:26:11,112 --> 00:26:12,030 Si no sale, 643 00:26:13,239 --> 00:26:14,449 habréis muerto. 644 00:26:16,659 --> 00:26:18,494 Ya está. Eso es todo. 645 00:26:21,956 --> 00:26:23,708 Así es mi familia. 646 00:26:23,791 --> 00:26:24,626 Vale. 647 00:26:26,085 --> 00:26:28,379 Por favor, mamá, no nos avergüences. 648 00:26:28,463 --> 00:26:29,505 ¿Yo? 649 00:26:29,589 --> 00:26:30,423 Va en serio. 650 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 De acuerdo. 651 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 Llama a la puerta. 652 00:26:38,139 --> 00:26:39,015 Perdón. 653 00:26:44,228 --> 00:26:45,480 ¡Wakanda por siempre! 654 00:26:49,067 --> 00:26:50,860 - Pero ¿de qué va esta? - Sí. 655 00:26:55,073 --> 00:26:56,157 - Hola. - Hola. 656 00:26:56,240 --> 00:26:58,618 Soy Cathy Brown. Mi madre, Agnes. 657 00:26:59,494 --> 00:27:01,120 - Hola. - Hola a todos. 658 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Esperen. ¿Adónde creen que van? 659 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 - ¿Qué pasa? - Entraron como si nada. 660 00:27:07,293 --> 00:27:08,461 ¿Qué tal? 661 00:27:08,544 --> 00:27:11,005 ¿A quién has dejado entrar? ¿Y estas? 662 00:27:11,506 --> 00:27:12,757 ¿Sois del censo? 663 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 No. 664 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 Del censo. 665 00:27:17,929 --> 00:27:19,013 Eres una mujerona. 666 00:27:20,264 --> 00:27:21,140 - ¿Qué? - ¡Mamá! 667 00:27:21,224 --> 00:27:24,560 Solo digo lo que veo. Es una señora como una catedral. 668 00:27:26,229 --> 00:27:27,730 ¿Qué tal el aire ahí? 669 00:27:29,482 --> 00:27:32,568 A ver, ¿quién coño es esta? Que me lo expliquen. 670 00:27:32,652 --> 00:27:34,028 ¿Quiénes sois? 671 00:27:34,112 --> 00:27:35,029 Venimos a… 672 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 - ¡Davi! - ¡Tía Cathy! 673 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Y tía Agnes. 674 00:27:41,703 --> 00:27:43,037 ¿Qué hacéis aquí? 675 00:27:43,121 --> 00:27:45,206 Hemos venido a tu graduación. 676 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 Teníamos que hacerlo. Por tu abuelo. 677 00:27:49,460 --> 00:27:50,837 Genial. Vaya sorpresa. 678 00:27:51,421 --> 00:27:52,630 Sorpresa. 679 00:27:52,714 --> 00:27:53,548 Estupendo. 680 00:27:54,257 --> 00:27:57,009 ¡Ay, se me ha escapado! Espero que esté bien. 681 00:27:57,093 --> 00:27:58,136 Estoy bien. 682 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 - Madea. - ¿Qué? Pesa mucho. 683 00:28:01,556 --> 00:28:05,518 - ¿Cómo sabías dónde estaba? - Porque siempre te pregunto mucho. 684 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 ¿De verdad no sospechabas nada? 685 00:28:08,938 --> 00:28:11,816 - Vinimos desde Dublín. - ¿Cómo dice? 686 00:28:12,567 --> 00:28:13,651 En un "aerollano". 687 00:28:14,152 --> 00:28:15,486 - Ajá. - ¿Qué es eso? 688 00:28:15,570 --> 00:28:17,071 - "¿Aerollano?". - Ni idea. 689 00:28:17,155 --> 00:28:18,448 Tú debes de ser Tim. 690 00:28:18,948 --> 00:28:20,366 - Sí. - Hola. 691 00:28:20,450 --> 00:28:23,161 - Encantado. - Davi habla mucho de ti. 692 00:28:23,244 --> 00:28:26,414 - Igualmente. - Sí. Esta es su familia. 693 00:28:29,417 --> 00:28:30,460 ¿Cómo estáis? 694 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Ni que se os hubiera muerto el suegro. 695 00:28:39,552 --> 00:28:42,263 ¿Qué? La he oído perfectamente, Joe. 696 00:28:42,346 --> 00:28:44,015 Que lo repita otra vez. 697 00:28:44,098 --> 00:28:46,267 Espera un segundo. 698 00:28:46,350 --> 00:28:48,936 ¿Qué coño acabas de decir? 699 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 - Ha dicho "que se mueran los negros". - ¿He dicho algo malo? 700 00:28:52,148 --> 00:28:54,609 ¿Cómo que si has dicho algo malo? 701 00:28:54,692 --> 00:28:58,070 ¡Pues claro que sí, malnacida! 702 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 No, ha dicho "suegro". 703 00:28:59,572 --> 00:29:02,200 - Pues yo he oído "negro". - No. 704 00:29:02,283 --> 00:29:03,826 No ha dicho eso. 705 00:29:03,910 --> 00:29:06,329 Sé muy bien lo que he oído. 706 00:29:06,412 --> 00:29:09,290 Ha dicho "que se muera el negro". 707 00:29:09,373 --> 00:29:10,833 - No, "suegro". - Eso. 708 00:29:10,917 --> 00:29:13,252 Suegro. "S-U". 709 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 ¡A este negro nadie lo llama negro! 710 00:29:16,297 --> 00:29:18,758 Ha dicho "suegro". El familiar. 711 00:29:18,841 --> 00:29:19,842 Exacto. 712 00:29:19,926 --> 00:29:22,011 Aquí lo único "negro" es esto. 713 00:29:23,679 --> 00:29:25,556 Me he quedado ciego. 714 00:29:25,640 --> 00:29:27,642 Hasta me ha puesto un poco. 715 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 - ¿Qué aspecto tiene? - Como todos. 716 00:29:30,728 --> 00:29:31,771 No se depila. 717 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 Negro como la boca de un lobo. 718 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 Negro como el tizón. 719 00:29:35,233 --> 00:29:37,193 No me dio tiempo a asearme. 720 00:29:37,276 --> 00:29:39,779 Parece la selva amazónica. Lo siento. 721 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 La próxima vez, habla más claro. 722 00:29:42,365 --> 00:29:45,409 Eso no son bragas. Son sábanas de matrimonio. 723 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Ha sido un malentendido. Eso es todo. 724 00:29:48,996 --> 00:29:51,916 Ese malentendido casi te sale caro. Ten cuidado. 725 00:29:51,999 --> 00:29:54,085 - Vigila lo que dices. - Yo… 726 00:29:54,168 --> 00:29:56,671 - Tendrá cuidado, ¿verdad? - Eso espero. 727 00:29:56,754 --> 00:29:59,090 - Seas quien seas. - No se repetirá. 728 00:29:59,173 --> 00:30:01,259 Bueno, ya está todo aclarado. 729 00:30:01,342 --> 00:30:02,718 ¿Ah, sí, Cora? 730 00:30:02,802 --> 00:30:04,428 ¿De verdad está aclarado? 731 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Sí, ya está todo aclarado. Ha sido un error. 732 00:30:08,391 --> 00:30:14,105 Me ofende que me llamen negro en mi casa llena de negros. 733 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Ya está bien. 734 00:30:15,273 --> 00:30:18,734 Íbamos a ir a cenar al Red Lobster. 735 00:30:18,818 --> 00:30:20,361 Acompañadnos, por favor. 736 00:30:20,444 --> 00:30:21,487 Cora, alto. 737 00:30:21,571 --> 00:30:25,575 ¿Quieres que comparta mesa con unas blancas "europencas"? 738 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 ¿Y con una agente de la pasma? 739 00:30:29,036 --> 00:30:31,122 Me estás poniendo negra. 740 00:30:31,205 --> 00:30:32,415 ¡No! 741 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 - Otra vez con lo mismo. - Perdón. 742 00:30:34,750 --> 00:30:36,377 ¿De verdad ha dicho eso? 743 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Hemos venido a celebrar la graduación de nuestro sobrino. 744 00:30:42,258 --> 00:30:44,093 Ha trabajado como un negro. 745 00:30:44,176 --> 00:30:45,803 A mí me va a dar algo. 746 00:30:45,887 --> 00:30:47,680 Eso ya es la puntilla. 747 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 ¡Maldita sea! 748 00:30:49,515 --> 00:30:51,893 - Cálmate, la tensión. - Me largo. 749 00:30:51,976 --> 00:30:54,729 Ahora verá. Me pondré todas mis cosas de negro. 750 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 Me voy a poner toda la mierda que tenga. 751 00:30:57,315 --> 00:30:59,191 Mejor nos quedamos en un hotel. 752 00:30:59,275 --> 00:31:00,401 No. ¿Madea? 753 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 - Dicen que… - Vale, está bien. 754 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Han venido desde Irán. Necesitan descansar. 755 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Irlanda. 756 00:31:09,076 --> 00:31:11,037 ¿Me corrige con la que ha liado? 757 00:31:11,120 --> 00:31:13,414 Sé lo que digo. He dicho Irán. 758 00:31:13,497 --> 00:31:15,124 He dicho lo mismo que tú. 759 00:31:15,207 --> 00:31:16,876 ¿No sabes de dónde eres? 760 00:31:16,959 --> 00:31:18,461 - ¿Vais con nosotros? - Sí. 761 00:31:18,544 --> 00:31:19,921 Estupendo. Vámonos. 762 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Se atreve a corregirme cuando lo digo bien. 763 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 - Nos vemos allí. - Vale. 764 00:31:24,008 --> 00:31:27,219 - ¡Yo de copiloto! - Tú conmigo, tía Bam. 765 00:31:27,303 --> 00:31:30,139 Siento como si fuera a la última cena. 766 00:31:30,222 --> 00:31:31,098 Ya voy. 767 00:31:39,482 --> 00:31:41,150 ¿Cómo? ¿Agnes? 768 00:31:41,233 --> 00:31:42,443 Sí. Agnes Brown. 769 00:31:43,069 --> 00:31:45,988 ¡Anda ya! Yo también me llamo Brown. 770 00:31:46,072 --> 00:31:47,448 - ¿En serio? - Sí. 771 00:31:47,531 --> 00:31:49,158 Eres más bien negro. 772 00:31:49,241 --> 00:31:50,076 Mamá. 773 00:31:50,660 --> 00:31:52,119 Que se llama Brown. 774 00:31:52,203 --> 00:31:53,704 Ah, vale. Claro. 775 00:31:54,205 --> 00:31:55,414 Igual somos familia. 776 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 ¡Me parto! 777 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Qué gracia. ¡Pero tú te has visto! 778 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Tu tía abuela Agnes y Brown se llevan de coña. 779 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Eso parece. 780 00:32:08,094 --> 00:32:10,262 Me alegro de que hayáis congeniado. 781 00:32:10,346 --> 00:32:12,932 Claro. Yo hablo muchos idiomas. 782 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 El idioma de la cogorza, del puntito, de la tajada. Los conozco todos. 783 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Ella habla inglés. 784 00:32:21,482 --> 00:32:23,651 Pues la mitad de las veces no la sigo. 785 00:32:23,734 --> 00:32:26,195 Me río y ya está, pero no entiendo nada. 786 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Mira, verás. 787 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 - No me entero de nada. - Lo sé. 788 00:32:34,704 --> 00:32:36,080 ¿Habla inglés? 789 00:32:36,163 --> 00:32:38,582 Sí, tienes que prestar atención. 790 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Ya, pero mis oídos no oyen tan rápido. 791 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 - Cora, tengo el azúcar bajo. - Voy a… 792 00:32:43,796 --> 00:32:45,047 Me baja el azúcar 793 00:32:45,131 --> 00:32:47,341 cuando me emociono o estoy nervioso. 794 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Dame el bolso de Madea, a ver si tiene dulces. 795 00:32:50,511 --> 00:32:52,513 - Ella… - Yo no te lo he dado. 796 00:32:52,596 --> 00:32:54,473 Claro que sí. A ver si tiene. 797 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Dame algo ya, que me estoy mareando. 798 00:32:58,352 --> 00:33:00,604 - Toma, coge unos pocos. - Pásamelos. 799 00:33:00,688 --> 00:33:03,107 - Antes de que vuelva del baño. - Corre. 800 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Vale, ya voy. Vaya. 801 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 - Coge uno. - ¿Antes de cenar? 802 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Sí. Para limpiar el pilates. 803 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Yo no hago yoga. 804 00:33:13,034 --> 00:33:14,702 Querrá decir el paladar. 805 00:33:14,785 --> 00:33:15,619 - Ah. - Eso. 806 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 - Necesito un puto diccionario. - No, tu dicción está bien. 807 00:33:19,540 --> 00:33:22,001 Comételo. Sin miedo. 808 00:33:22,501 --> 00:33:23,753 - Deprisa. - Gracias. 809 00:33:23,836 --> 00:33:26,172 Cora, están muy crujientes. 810 00:33:28,507 --> 00:33:29,341 ¿Te gusta? 811 00:33:30,259 --> 00:33:31,886 - ¿Qué lleva dentro? - ¿Eh? 812 00:33:31,969 --> 00:33:34,263 - Que qué lleva dentro. - Cacahuete. 813 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 - ¿Lo notas? - Aún no. 814 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 - Ya basta. - ¿Qué dice? 815 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 No sé qué de notar el cacahuete. 816 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 Al parecer, comen chocolate antes de cenar. ¿Quieres? 817 00:33:46,192 --> 00:33:47,610 He de cuidar la silueta. 818 00:33:48,277 --> 00:33:51,197 ¿Ah, sí? Creo que ya vas tarde. 819 00:33:53,324 --> 00:33:54,408 Dios santo, 820 00:33:55,076 --> 00:33:57,078 qué cola había en el baño. 821 00:33:57,953 --> 00:34:01,332 Hola, mira qué bien estáis. ¿Qué tal? 822 00:34:01,415 --> 00:34:02,458 Señor, 823 00:34:03,209 --> 00:34:04,919 menuda cola había. 824 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 - ¿Todo bien? - Sí, como siempre. 825 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 He venido aquí muchas veces. 826 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Cuando trabajaba en El Campo, venía con frecuencia. 827 00:34:14,345 --> 00:34:16,472 Yo jugaba al rugby. ¿Tú también? 828 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 No, cariño, yo no me restriego con nadie. Era… 829 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Linebacker de los Bears. 830 00:34:21,644 --> 00:34:24,647 Mi posición va a ser apuñaladora de cabrones 831 00:34:24,730 --> 00:34:26,148 si no te callas, joder. 832 00:34:26,232 --> 00:34:29,151 Trabajé en un club llamado El Campo. Era stripper. 833 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Sí. Seguro. 834 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 No conseguía billetes, pero sí calderilla. Siempre tenía cambio. 835 00:34:34,990 --> 00:34:37,493 No me tiraban dólares, sino monedas. 836 00:34:37,576 --> 00:34:41,080 Me hacían daño con los centavos. Pero era dinero. 837 00:34:41,163 --> 00:34:42,498 - Pagué facturas. - Sí. 838 00:34:42,581 --> 00:34:45,334 Madea, ¿no podemos tener una cena normal 839 00:34:45,417 --> 00:34:47,711 y no hablar de strippers? 840 00:34:47,795 --> 00:34:49,839 - Las putas también comen. - ¿Qué? 841 00:34:49,922 --> 00:34:53,175 Esto está lleno de zorras. ¿No me crees? 842 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 Si estás pelado, no lamerás mi helado. 843 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Eso es lo que hay. 844 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 ¿Has visto? Están por todas partes. 845 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 ¿Ves cómo han respondido? Son todas unas Cardi B. 846 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Es un restaurante elegante. No hagas eso. 847 00:35:07,565 --> 00:35:09,358 Da igual. Mamá no es una cría. 848 00:35:09,441 --> 00:35:11,527 Yo también he visto mundo. 849 00:35:11,610 --> 00:35:12,653 ¿Eras pilingui? 850 00:35:12,736 --> 00:35:14,113 Iba en bici sin sillín. 851 00:35:14,196 --> 00:35:15,072 ¡Silencio! 852 00:35:15,156 --> 00:35:17,408 De cría no tiene nada. Es una pájara. 853 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Mirad a Joe. 854 00:35:24,957 --> 00:35:26,625 LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN 855 00:35:28,127 --> 00:35:30,629 ¿Qué miráis? Represento a mi gente. 856 00:35:30,713 --> 00:35:33,549 Si me obligáis a venir y a sentarme en esta mesa 857 00:35:33,632 --> 00:35:35,009 con una de la pasma 858 00:35:35,092 --> 00:35:37,469 y otra que nos insulta, 859 00:35:37,553 --> 00:35:39,346 al menos representaré 860 00:35:39,430 --> 00:35:41,515 al movimiento Black Lives Matter. 861 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 Nos manifestaremos y le pegaremos fuego a todo. 862 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 ¿En serio? 863 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Come todo lo que puedas porque ¿sabes qué? 864 00:35:49,356 --> 00:35:53,068 Que estás a punto de perder tu trabajo. 865 00:35:53,152 --> 00:35:56,488 A puntito de perder tu trabajo. 866 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Estás a punto, estás a punto, remix. 867 00:35:58,991 --> 00:36:02,286 - Basta. - Estás a punto de perder tu trabajo. 868 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 - ¿Tú lo animas? - Me gusta. 869 00:36:04,121 --> 00:36:05,456 No les deis dinero, 870 00:36:05,539 --> 00:36:07,249 abajo los maderos. 871 00:36:07,333 --> 00:36:09,793 Pedimos no financiar a la policía 872 00:36:09,877 --> 00:36:11,837 y eso beneficia a los criminales. 873 00:36:11,921 --> 00:36:13,964 Por eso han aumentado los delitos. 874 00:36:14,048 --> 00:36:14,965 Pensadlo. 875 00:36:15,466 --> 00:36:18,135 No sé si tiene solución, pero hay que hablarlo 876 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 porque no se va resolver nada si lo único que hacemos es gritarnos. 877 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 Mis impuestos… 878 00:36:24,600 --> 00:36:26,185 Joe, una pregunta: 879 00:36:26,268 --> 00:36:28,145 ¿Cuándo has pagado impuestos? 880 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 No pagas una mierda. 881 00:36:29,688 --> 00:36:31,106 Cambiemos de tema. 882 00:36:31,190 --> 00:36:33,692 ¿Quieres que haya anarquía? 883 00:36:33,776 --> 00:36:35,527 ¿Crees que eso me asusta? 884 00:36:36,028 --> 00:36:39,740 Adelante. He vivido en anarquía toda mi vida. 885 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 - Vivo con mi hermana. - Sí. 886 00:36:42,034 --> 00:36:44,912 - Sin leyes y sin sujetador. - Exacto. 887 00:36:44,995 --> 00:36:47,206 Sus domingas no se someten a nadie. 888 00:36:47,289 --> 00:36:49,250 Siempre han vivido libres. 889 00:36:49,750 --> 00:36:51,418 ¿Quieres que sienta pena? 890 00:36:51,502 --> 00:36:52,962 No me dais ninguna pena. 891 00:36:54,088 --> 00:36:57,383 Estás haciendo lo que no quieres que nos hagan. 892 00:36:57,466 --> 00:37:00,344 ¿Todos los negros no son delincuentes, 893 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 pero todos los policías sí son asesinos? 894 00:37:02,972 --> 00:37:04,473 Madea, di algo. 895 00:37:04,556 --> 00:37:05,516 Ya sé. 896 00:37:05,599 --> 00:37:07,434 Tengo aquí sus llaves. Mira. 897 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Llamad a la policía. Mi coche. 898 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 - ¿Ahora quieres a la policía? - ¿Ves? 899 00:37:15,234 --> 00:37:17,861 Da igual. Ya paró. ¿Qué estaba diciendo? 900 00:37:17,945 --> 00:37:20,364 Tonterías. ¿Habéis visto? 901 00:37:20,447 --> 00:37:22,616 - Ahora le gusta la policía. - Eso. 902 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 No quieres saber nada hasta que entran en tu casa 903 00:37:25,744 --> 00:37:27,538 y entonces sí los llamas. 904 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 - Ya viene la comida. - ¡Bravo! 905 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 - Qué bueno todo. - Ese es mío. 906 00:37:32,876 --> 00:37:33,711 Qué pinta. 907 00:37:33,794 --> 00:37:35,963 - Fijaos. - Cómo quema. 908 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Alguien ha pedido un mar y montaña. 909 00:37:42,469 --> 00:37:45,723 Hey, no les digas que yo te he dejado entrar. 910 00:37:45,806 --> 00:37:46,807 Qué gran cena. 911 00:37:46,890 --> 00:37:49,143 - Buenísima. - Siento llegar tarde. 912 00:37:49,226 --> 00:37:51,353 - Qué alegría. - ¿Cómo entraste? 913 00:37:51,437 --> 00:37:53,105 - Lo mismo digo. - ¿Qué pasa? 914 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 El graduado. 915 00:37:57,151 --> 00:38:00,904 Siento llegar tarde y haberme perdido la cena. Os llamé. 916 00:38:00,988 --> 00:38:02,531 - Tranqui. - Ya estoy aquí. 917 00:38:02,614 --> 00:38:04,158 ¿Te acuerdas de Davi? 918 00:38:04,992 --> 00:38:06,076 ¿Qué hay, Davi? 919 00:38:07,494 --> 00:38:09,788 ¿No lo vas a saludar? 920 00:38:09,872 --> 00:38:12,166 - Hola, Richard. - ¿Qué tal, Laura? 921 00:38:13,584 --> 00:38:16,795 Ellas son Agnes y Cathy. La familia de Davi de Irlanda. 922 00:38:16,879 --> 00:38:18,672 - Vinieron a la graduación. - Hola. 923 00:38:18,756 --> 00:38:20,132 Hola. Encantado. 924 00:38:20,215 --> 00:38:22,551 Bam, sé que Joe lo ha dejado entrar. 925 00:38:22,634 --> 00:38:25,095 - No importa. - Sé que ha sido él. 926 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 No ha robado nada. No tienes nada de valor. 927 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 ¿Cómo? ¿Y todos mis objetos de colección? 928 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Tengo objetos de todas partes de Georgia. 929 00:38:34,146 --> 00:38:36,732 Sí, del mercadillo. 930 00:38:37,232 --> 00:38:38,650 Mejor que ni me hable. 931 00:38:38,734 --> 00:38:39,943 ¿Esa es Madea? 932 00:38:40,611 --> 00:38:41,820 Sí, es ella. 933 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 - Pero no vayas. - Papá. 934 00:38:43,655 --> 00:38:45,699 - Voy a saludar. - Hazle caso. 935 00:38:45,783 --> 00:38:47,493 - Aquí viene. - Le da igual. 936 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Bam, ¿qué tal? 937 00:38:48,827 --> 00:38:51,330 - Pregúntale a otra. - Hola, Madea. 938 00:38:53,248 --> 00:38:55,125 - Solo lo diré una vez. - ¿Qué? 939 00:38:55,209 --> 00:38:56,043 Agacha. 940 00:38:57,252 --> 00:39:00,214 - Te he dicho "hola". - ¿Eso es agachar la cabeza? 941 00:39:01,924 --> 00:39:02,841 ¿Madea? 942 00:39:05,135 --> 00:39:06,387 Sé que me oyes. 943 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea. 944 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 ¡Mabel! 945 00:39:14,019 --> 00:39:14,978 Pero ¿qué haces? 946 00:39:15,062 --> 00:39:15,896 Lo sabía. 947 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Kamala bendita, me lo he hecho encima. 948 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 Joe, por favor. 949 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 En mis pantalones de cuero. 950 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Bueno, Joe, al menos llevas puestas tus botas. 951 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Casi me sale el azúcar por las orejas. 952 00:39:34,832 --> 00:39:37,543 ¿Es que no habéis visto que me ha agredido? 953 00:39:37,626 --> 00:39:38,794 Me ha agredido. 954 00:39:38,877 --> 00:39:41,463 - Será mejor irse ya. - Tienes razón. 955 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Me ha agarrado con una mano. 956 00:39:44,842 --> 00:39:47,845 No te he agredido. Te estaba saludando. 957 00:39:47,928 --> 00:39:49,680 Para eso no hace falta tocar. 958 00:39:50,222 --> 00:39:53,809 Tocada venía yo cuando entré por la puerta, 959 00:39:53,892 --> 00:39:55,477 pero ya estoy bien. 960 00:39:55,561 --> 00:39:57,479 Madea, lo siento, ¿vale? 961 00:39:58,939 --> 00:39:59,857 Culpa mía. 962 00:39:59,940 --> 00:40:02,484 Un placer conoceros. Nos vamos al hotel. 963 00:40:02,568 --> 00:40:05,988 Davi, si quieres vivir, mete el culo en el coche. 964 00:40:06,738 --> 00:40:08,115 Nos vemos en el acto. 965 00:40:08,198 --> 00:40:09,867 Por favor, quedaos. 966 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 Es… 967 00:40:11,076 --> 00:40:12,578 Yo duermo aquí. 968 00:40:12,661 --> 00:40:15,372 Bueno, pues si no apareces en la graduación, 969 00:40:15,456 --> 00:40:16,665 te mataré yo misma. 970 00:40:17,207 --> 00:40:19,877 - No, por favor, lo lamenta. - Sí. 971 00:40:19,960 --> 00:40:21,128 No volverá a pasar. 972 00:40:21,211 --> 00:40:22,379 Bueno, yo… 973 00:40:22,463 --> 00:40:24,673 No pasa nada, tía Agnes. 974 00:40:24,756 --> 00:40:27,509 - Tranquilidad, sentaos. - Poneos cómodas. 975 00:40:27,593 --> 00:40:29,219 No resbaléis con el plástico. 976 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Eso, sentaos. Mirad qué contentas. 977 00:40:32,306 --> 00:40:35,476 {\an8}Cora, echa a ese cabrón antes de que lo destripe. 978 00:40:35,559 --> 00:40:38,520 No lo quiero aquí. Saca su culo de mi casa. 979 00:40:38,604 --> 00:40:40,647 - Las estás asustando. - ¿Y qué? 980 00:40:40,731 --> 00:40:43,525 Sácalo de mi casa. Que se largue. 981 00:40:43,609 --> 00:40:44,860 Tenemos invitadas. 982 00:40:44,943 --> 00:40:46,820 Te dije que no vinieras. Largo. 983 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Antes parecía que querías que estuviese aquí. 984 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Perdón por asustaros, pero me importa una mierda. 985 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 - Mabel. - ¿Qué? 986 00:40:55,412 --> 00:40:56,371 Qué desgracia. 987 00:40:56,455 --> 00:40:58,123 Tranquila. No te preocupes. 988 00:41:01,627 --> 00:41:04,588 Laura, quiero daros las gracias a ti y a tu familia 989 00:41:04,671 --> 00:41:06,298 por cuidar de Davi. 990 00:41:07,341 --> 00:41:08,842 Es un chico especial. 991 00:41:08,926 --> 00:41:09,927 Sí. 992 00:41:10,010 --> 00:41:12,429 Me preocupaba que viniera solo a EE. UU. 993 00:41:12,513 --> 00:41:13,847 No sabía qué pasaría. 994 00:41:13,931 --> 00:41:14,973 Le va muy bien. 995 00:41:15,057 --> 00:41:15,891 Sí. 996 00:41:17,184 --> 00:41:18,560 A ver si venís a Irlanda. 997 00:41:18,644 --> 00:41:22,356 ¿En serio? Me encantaría. He oído que es precioso. 998 00:41:22,439 --> 00:41:24,191 Lo es. 999 00:41:24,274 --> 00:41:28,028 Tú, Tim y todos tenéis que venir a ver a Davi en la granja. 1000 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 ¿La granja? 1001 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Sí, se hará cargo de la granja familiar. 1002 00:41:34,535 --> 00:41:35,827 No lo sabía. 1003 00:41:35,911 --> 00:41:38,664 Ese fue el trato. Iría a la universidad aquí 1004 00:41:38,747 --> 00:41:41,041 y volvería para llevar la granja. 1005 00:41:41,124 --> 00:41:42,459 Es un buen chico. 1006 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Desde luego que sí. 1007 00:41:45,295 --> 00:41:46,421 ¿Él lo sabe? 1008 00:41:46,505 --> 00:41:47,673 ¿Que es buen chico? 1009 00:41:49,591 --> 00:41:51,635 No, me refiero a lo de la granja. 1010 00:41:52,135 --> 00:41:54,596 Sí. Hablamos de ello a diario. 1011 00:41:56,014 --> 00:41:56,890 Genial. 1012 00:41:58,976 --> 00:42:02,020 Oye, vaya pedazo de gallo. 1013 00:42:02,646 --> 00:42:04,523 Me lo han dicho más de una vez. 1014 00:42:05,607 --> 00:42:08,360 Sabes reconocer a un machote cuando lo ves. 1015 00:42:12,239 --> 00:42:14,950 Qué calor hace. ¿O es cosa mía? 1016 00:42:15,033 --> 00:42:16,827 Estoy sudando a mares. 1017 00:42:17,578 --> 00:42:19,371 Lo mismo estoy menopáusica. 1018 00:42:19,454 --> 00:42:20,998 Sería la tercera vez. 1019 00:42:21,582 --> 00:42:22,833 Será del viaje. 1020 00:42:23,333 --> 00:42:25,002 - Sí. - Necesito aire fresco. 1021 00:42:25,085 --> 00:42:27,879 - Claro, es lo mejor. - Salgamos al jardín. 1022 00:42:27,963 --> 00:42:29,339 ¿Qué hacemos aquí? 1023 00:42:29,423 --> 00:42:31,008 ¿Me vais a dar una charla? 1024 00:42:31,091 --> 00:42:33,385 - Tim quiere contarnos algo. - ¿Por eso las sillas? 1025 00:42:33,468 --> 00:42:35,554 - Sí. - Pues a ver qué nos cuenta. 1026 00:42:36,221 --> 00:42:37,055 A ver. 1027 00:42:37,723 --> 00:42:40,642 La tía Agnes no se encuentra bien. 1028 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Estoy bien. Solo necesito tomar el fresco. 1029 00:42:43,687 --> 00:42:44,688 Siéntate. 1030 00:42:44,771 --> 00:42:47,482 Ven aquí, encanto. Siéntate a mi lado. 1031 00:42:47,566 --> 00:42:49,484 Muchas gracias. 1032 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 - ¿Te traigo unas gafas de sol? - Eso, siéntate. 1033 00:42:54,823 --> 00:42:57,451 Qué fuerte tu bisabuela con una pistola. 1034 00:42:57,534 --> 00:42:59,494 Tu padre se ha acojonado. 1035 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 - Qué bueno. - No ha tenido ninguna gracia, hijo. 1036 00:43:02,831 --> 00:43:04,708 Claro que sí, y no soy tu hijo. 1037 00:43:04,791 --> 00:43:05,834 ¿De qué vas? 1038 00:43:06,418 --> 00:43:07,336 Para. 1039 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Es que es un gallina. Un pringado. 1040 00:43:09,796 --> 00:43:11,673 - Esa boca. - No le contestes. 1041 00:43:11,757 --> 00:43:12,924 Para ya, ¿vale? 1042 00:43:13,008 --> 00:43:15,719 - ¿Con quién estás hablando? - Contigo, niño. 1043 00:43:15,802 --> 00:43:18,138 - Podría ser tu padre. - ¿Qué os pasa? 1044 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 Davi, para. 1045 00:43:20,098 --> 00:43:21,808 Estás aquí por tu hijo. 1046 00:43:21,892 --> 00:43:24,561 Te dije que no vinieras a liarla. 1047 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 ¿Te da igual que me hable así? 1048 00:43:26,772 --> 00:43:29,441 - ¿Por qué discuten? - No lo sé. 1049 00:43:29,524 --> 00:43:33,403 Está arrepentido, ¿vale? ¿Me dejáis que hable ya? 1050 00:43:33,487 --> 00:43:35,238 Tengo que deciros algo. 1051 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 - Buena idea. - Vale. 1052 00:43:37,074 --> 00:43:39,660 Hablemos ya para que se vaya de una vez. 1053 00:43:39,743 --> 00:43:42,621 Dinos lo que sea rapidito para que se largue. 1054 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Habla ya que no se le haga tarde. 1055 00:43:45,457 --> 00:43:46,708 Estoy impaciente. 1056 00:43:46,792 --> 00:43:48,710 Solo he venido por mi hijo. 1057 00:43:48,794 --> 00:43:50,629 - No para esto. - Adelante, Tim. 1058 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Muchos no queremos verte ese culo negro. 1059 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 - ¿Entendido? - ¡Madea! 1060 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 ¿Qué? Ha venido muy subidito. 1061 00:43:57,719 --> 00:44:01,098 Di lo que sea antes de que le haga daño a tu padre. 1062 00:44:01,181 --> 00:44:03,141 Porque yo no soy como tu madre. 1063 00:44:03,225 --> 00:44:05,852 - Di lo que tengas que decir. - Vale. 1064 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 ¿Habrá más disparos? Mamá no lo soportaría. 1065 00:44:08,730 --> 00:44:11,316 - Ojalá, pero… - No prometo nada. 1066 00:44:11,400 --> 00:44:13,777 - Siempre voy preparada. - Probablemente. 1067 00:44:13,860 --> 00:44:15,028 Lo lamenta. 1068 00:44:15,112 --> 00:44:16,571 No te disculpes por mí. 1069 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 ¿Estás cabreado porque saliste malparado en el divorcio? 1070 00:44:20,450 --> 00:44:21,702 - De eso nada. - Ya. 1071 00:44:21,785 --> 00:44:23,120 - Díselo. - Para. 1072 00:44:23,203 --> 00:44:25,122 - ¿Vale ya? - Sí. 1073 00:44:25,205 --> 00:44:28,083 Cierto. Ya lo hemos hablado. Lo intentaré. 1074 00:44:28,166 --> 00:44:29,000 ¿Qué coño? 1075 00:44:29,084 --> 00:44:31,253 - Espera. - Creo que pensamos igual. 1076 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 - Sí. - Lo habíamos hablado. 1077 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 ¿No están divorciados? 1078 00:44:36,049 --> 00:44:37,801 La irlandesa se entera ahora. 1079 00:44:37,884 --> 00:44:39,344 Quiero explicaciones. 1080 00:44:39,428 --> 00:44:43,682 No lo pillo porque no sé qué está pasando. 1081 00:44:43,765 --> 00:44:46,393 ¿Podemos escuchar a Tim de una vez? 1082 00:44:46,476 --> 00:44:50,021 Estamos aquí por él, por favor. 1083 00:44:50,105 --> 00:44:51,690 ¿Podéis relajaros? 1084 00:44:51,773 --> 00:44:52,774 Vale. 1085 00:44:52,858 --> 00:44:54,693 Tim, tienes la palabra. 1086 00:44:54,776 --> 00:44:57,028 Igual son diez segundos, pero venga. 1087 00:44:57,988 --> 00:44:59,197 Sé cómo va esto. 1088 00:44:59,281 --> 00:45:02,826 Me llamo Agnes y soy alcohólica. 1089 00:45:02,909 --> 00:45:04,828 - No va de eso. - Perdón. 1090 00:45:04,911 --> 00:45:06,663 Disculpa, cielo. Habla ya. 1091 00:45:08,373 --> 00:45:09,207 Vale. 1092 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 A ver. 1093 00:45:16,006 --> 00:45:17,007 Tú puedes. 1094 00:45:19,426 --> 00:45:20,260 Familia, 1095 00:45:22,179 --> 00:45:23,889 esto es muy difícil para mí 1096 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 y he pensado mucho en cómo decíroslo. 1097 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Así que… 1098 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 Voy… 1099 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 Voy a decirlo y ya. 1100 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Soy… 1101 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 Soy gay. 1102 00:45:43,450 --> 00:45:44,284 Ya está. 1103 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 ¿Eso es todo? 1104 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 - Ya lo sabíamos. - Sí. 1105 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 Todos. 1106 00:46:00,675 --> 00:46:03,053 ¿Cómo? ¿No queréis que hablemos de ello? 1107 00:46:03,136 --> 00:46:05,305 Lo hemos hablado durante años. 1108 00:46:05,388 --> 00:46:08,558 Ya lo sabíamos. Estábamos esperando que dijeras algo. 1109 00:46:08,642 --> 00:46:09,601 Sin prisas. 1110 00:46:09,684 --> 00:46:11,603 Cuando tú quisieras. Todo bien. 1111 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 - Ya lo sabíamos. - Mamá, ¿en serio? 1112 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 - Lo sabíamos desde que eras pequeño. - Sí. 1113 00:46:16,983 --> 00:46:19,820 Si alguien te quiere, le da igual que seas gay. 1114 00:46:19,903 --> 00:46:21,696 Te quiere igual. Te queremos. 1115 00:46:21,780 --> 00:46:24,032 - Toda la familia. - Estoy orgullosa. 1116 00:46:24,115 --> 00:46:25,742 Cambia esa cara ya. 1117 00:46:25,826 --> 00:46:26,993 Madre mía. 1118 00:46:27,828 --> 00:46:29,079 Qué vergüenza. 1119 00:46:29,162 --> 00:46:31,122 No hay por qué. Estoy orgullosa. 1120 00:46:31,206 --> 00:46:33,834 - Os quiero a todos. - Yo también te quiero. 1121 00:46:33,917 --> 00:46:35,168 Volvamos a lo mío. 1122 00:46:35,252 --> 00:46:37,587 ¿A qué os referíais antes? 1123 00:46:37,671 --> 00:46:39,923 - Tim. - Richard, no. 1124 00:46:40,006 --> 00:46:41,341 Yo no quería venir. 1125 00:46:41,424 --> 00:46:42,926 Pero he venido por ti. 1126 00:46:43,009 --> 00:46:45,428 Solo por ti, que le den al resto. 1127 00:46:45,512 --> 00:46:47,097 Disculpa, ¿que nos den? 1128 00:46:47,180 --> 00:46:49,140 Te dije que no iría bien. 1129 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Estamos aquí porque Tim se gradúa. ¿Podemos centrarnos en él? 1130 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia se está andando por las ramas. 1131 00:46:55,480 --> 00:46:58,358 - Yo os diré la verdad. - ¿De qué hablas? 1132 00:46:58,441 --> 00:47:00,068 - Nos vamos a casar. - ¿Qué? 1133 00:47:00,151 --> 00:47:01,528 ¡Venga ya! 1134 00:47:01,611 --> 00:47:03,196 ¿Se casa con tu amiga? 1135 00:47:04,155 --> 00:47:05,282 - Mamá… - Menos mal 1136 00:47:05,365 --> 00:47:08,660 que la policía no está acabada. 1137 00:47:08,743 --> 00:47:09,661 ¿Acabada? 1138 00:47:09,744 --> 00:47:10,829 Sí. 1139 00:47:10,912 --> 00:47:14,583 Porque ahora mismo tener una agente en la familia 1140 00:47:14,666 --> 00:47:17,085 nos va a venir genial. 1141 00:47:17,168 --> 00:47:18,753 - Claro. Gracias. - Cierto. 1142 00:47:19,588 --> 00:47:21,006 Tranquilízate. 1143 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Laura, ¿quieres decir algo? 1144 00:47:23,425 --> 00:47:24,259 ¡No, joder! 1145 00:47:24,342 --> 00:47:25,927 ¿Estás de coña? 1146 00:47:27,304 --> 00:47:29,180 Lárgate de aquí ya. 1147 00:47:29,681 --> 00:47:30,515 Ya. 1148 00:47:31,141 --> 00:47:32,517 Ellie, cariño. 1149 00:47:32,601 --> 00:47:33,977 - Dime. - Hermanita. 1150 00:47:34,060 --> 00:47:36,897 No pasa nada. Me alegro por vosotros. 1151 00:47:36,980 --> 00:47:37,981 Corta el rollo. 1152 00:47:38,064 --> 00:47:41,026 Dale un puñetazo que se le salten los dientes. 1153 00:47:41,109 --> 00:47:43,612 Y luego arrastraré su culo por el suelo. 1154 00:47:43,695 --> 00:47:45,447 Yo sujeto al otro. Adelante. 1155 00:47:45,530 --> 00:47:47,115 - ¡Madea! - Te cubrimos. 1156 00:47:47,198 --> 00:47:48,950 Clávale el tacón en el cuello. 1157 00:47:49,034 --> 00:47:51,828 Madea, por favor. Tranquilicémonos todos. 1158 00:47:52,329 --> 00:47:54,164 A nadie le importa ese tema. 1159 00:47:54,247 --> 00:47:56,750 - Este finde está dedicado a mi niño. - Sí. 1160 00:47:56,833 --> 00:47:59,377 - Llevo mucho tiempo esperándolo. - Ya. 1161 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 Se gradúa como el mejor de la clase. Es un orgullo. 1162 00:48:02,589 --> 00:48:04,090 Así que, por favor, 1163 00:48:05,008 --> 00:48:06,843 comportémonos como una familia. 1164 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 - Finjamos al menos. - Está bien. 1165 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Vale, pero ellos no son familia. 1166 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 - Exacto, fuera. - Largo. 1167 00:48:14,476 --> 00:48:16,519 Mi hijo quiere que yo esté aquí. 1168 00:48:19,689 --> 00:48:20,815 Vale, cuidado. 1169 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 ¡Madea! ¿Qué haces? 1170 00:48:22,651 --> 00:48:23,860 ¿Te vas a quedar? 1171 00:48:23,944 --> 00:48:26,363 Mejor nos vamos. Te veo en la graduación. 1172 00:48:26,446 --> 00:48:28,865 Estoy orgulloso de ti. Vámonos. 1173 00:48:28,949 --> 00:48:29,991 Ella es monísima. 1174 00:48:31,826 --> 00:48:33,703 Cora, tengo que mear. 1175 00:48:33,787 --> 00:48:35,705 - ¿Y qué? - ¿Quieres que grite? 1176 00:48:35,789 --> 00:48:37,165 - No. - Que me meo. 1177 00:48:37,248 --> 00:48:38,792 - Pero ¿qué…? - Me meo. 1178 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 - Ve ya. - Voy a mear. 1179 00:48:40,710 --> 00:48:42,212 - Tiene tela. - Corre. 1180 00:48:42,295 --> 00:48:44,881 Y luego córrete aquí dentro. 1181 00:48:46,716 --> 00:48:49,386 Qué maravilla de familia. Me encantan. 1182 00:48:49,469 --> 00:48:50,720 Son muy graciosos. 1183 00:48:52,597 --> 00:48:54,641 - Tía Bam. - Pareces un poco ida. 1184 00:48:54,724 --> 00:48:56,267 Me gusta el humor negro. 1185 00:48:56,351 --> 00:48:57,394 ¿Qué? 1186 00:48:58,269 --> 00:48:59,354 ¿Cómo? 1187 00:48:59,437 --> 00:49:01,022 A Brown le pasa algo. 1188 00:49:01,106 --> 00:49:02,941 Voy a comprobarle el azúcar. 1189 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Tú tenías dulces. ¿Y tu bolso? 1190 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 - ¿Has rebuscado en mi bolso? - Sí. 1191 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 - ¿Le diste dulces? - Sí. 1192 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 - ¿Cuántos se comió? - Cuatro o cinco. 1193 00:49:14,369 --> 00:49:16,413 Joder, Cora, llevan maría. 1194 00:49:16,496 --> 00:49:18,832 - ¿Qué? ¿María? - Sí, te colocan. 1195 00:49:18,915 --> 00:49:20,291 ¿Mi tía está colocada? 1196 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Te quiero, Davi. Muchísimo. 1197 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 - Lo quiero. - Cálmate. 1198 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Y a ti también. Me siento como si tuviera 16 años. 1199 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Voy a ver cómo está Brown. 1200 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 ¡Cora! 1201 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 ¡Joder, Brown! 1202 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 ¡Quieto, coño! 1203 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 ¡Soy Brown Panther! ¡Voy a saltar! 1204 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 - ¡Miradme! - ¡Brown! 1205 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes, cógeme, cariño. 1206 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Voy a volar. ¡Puedo volar, Cora! 1207 00:49:45,358 --> 00:49:46,317 ¡Miradme! 1208 00:49:46,401 --> 00:49:47,485 Cógeme, que salto. 1209 00:49:47,569 --> 00:49:48,737 Primero se quema. 1210 00:49:48,820 --> 00:49:50,572 Y ahora salta del tejado. 1211 00:49:50,655 --> 00:49:52,449 ¡Mirad cómo vuelo! 1212 00:49:52,532 --> 00:49:55,744 Tengo que tomar lo mismo que toma él. 1213 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 ¡Que alguien lo baje! 1214 00:50:01,750 --> 00:50:03,835 Eso tiene que doler. 1215 00:50:03,918 --> 00:50:04,753 He fallado. 1216 00:50:05,670 --> 00:50:08,006 - Lo siento. - Debería haberlo grabado. 1217 00:50:08,548 --> 00:50:10,300 Qué fuerte que se colocaran. 1218 00:50:11,551 --> 00:50:15,263 Bueno, nunca sabes lo que vas a encontrar en el bolso de Madea. 1219 00:50:16,473 --> 00:50:17,515 Y que lo digas. 1220 00:50:19,017 --> 00:50:19,893 ¿Estás bien? 1221 00:50:20,894 --> 00:50:22,937 Sí, estoy bien. 1222 00:50:24,355 --> 00:50:25,231 No. 1223 00:50:25,315 --> 00:50:26,274 - ¿Qué? - Tú… 1224 00:50:27,150 --> 00:50:29,903 Después de la cena, te has venido abajo. 1225 00:50:30,695 --> 00:50:34,449 Estoy bien. Es que ha sido un día muy largo. 1226 00:50:34,532 --> 00:50:35,825 Mucho ajetreo. 1227 00:50:36,326 --> 00:50:40,580 Y luego la familia de Davi, que dicen que se volverá a Europa. 1228 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 ¿Eso te pone triste? 1229 00:50:43,291 --> 00:50:44,250 Bueno… 1230 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Sé lo mucho que Davi lo quiere. 1231 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Ya. 1232 00:50:52,258 --> 00:50:53,176 Sí. 1233 00:50:53,259 --> 00:50:54,969 Por fin salieron del armario. 1234 00:50:55,720 --> 00:50:57,013 ¿Lo han hecho? 1235 00:50:57,764 --> 00:50:59,182 ¿Dónde estabas? 1236 00:50:59,265 --> 00:51:01,684 Estaba allí. 1237 00:51:03,019 --> 00:51:04,354 Pero ¿Davi dijo algo? 1238 00:51:05,647 --> 00:51:07,065 Solo habló mi niño. 1239 00:51:07,148 --> 00:51:09,025 Sí. De hecho, tienes razón. 1240 00:51:10,235 --> 00:51:14,405 Tal vez no quiere que su familia lo sepa. 1241 00:51:14,906 --> 00:51:16,407 No esperaba que vinieran. 1242 00:51:17,325 --> 00:51:18,159 Tal vez. 1243 00:51:18,243 --> 00:51:19,994 Solo quiero que sean felices. 1244 00:51:20,078 --> 00:51:22,997 ¿Qué opinas de lo de Sylvia y Richard? 1245 00:51:26,334 --> 00:51:27,836 No quiero hablar de ello. 1246 00:51:29,170 --> 00:51:31,923 Solo quiero centrarme en la graduación. 1247 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Nada más. 1248 00:51:35,718 --> 00:51:36,636 Adelante. 1249 00:51:36,719 --> 00:51:37,554 Hola. 1250 00:51:38,555 --> 00:51:41,391 Me iba a la cama, pero quería saber cómo estás. 1251 00:51:41,474 --> 00:51:43,351 Ha sido un día muy largo. 1252 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 - Sí. Estoy bien. - ¿Seguro? 1253 00:51:46,229 --> 00:51:47,397 - Sí. - Vale. 1254 00:51:47,480 --> 00:51:49,566 No quiero hablar. Estoy bien. 1255 00:51:49,649 --> 00:51:51,109 ¿No quieres hablar? 1256 00:51:51,776 --> 00:51:54,779 Mi casa, mis normas. Así que vamos a hablar. 1257 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 De acuerdo. 1258 00:51:56,364 --> 00:51:58,283 Está liado con tu amiga. 1259 00:51:58,366 --> 00:52:00,160 No entiendo nada. Es horrible. 1260 00:52:00,243 --> 00:52:02,370 ¿Cómo han podido hacer algo así? 1261 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 No me ha robado ni quitado a nadie. 1262 00:52:06,624 --> 00:52:08,168 Es solo que ojalá… 1263 00:52:08,251 --> 00:52:10,378 me lo hubieran dicho antes. 1264 00:52:11,171 --> 00:52:13,298 Te voy a decir dos cosas, atiende. 1265 00:52:14,174 --> 00:52:16,301 Dios siempre está de tu lado. 1266 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 La gente busca un roble, pero Dios lanza una bellota. 1267 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Fíjate en la bellota. Esa es la primera. 1268 00:52:22,265 --> 00:52:25,185 Segunda, y espero que te la grabes a fuego. 1269 00:52:25,268 --> 00:52:26,811 Lo aprendí hace mucho. 1270 00:52:26,895 --> 00:52:30,648 Nunca dejes que tu amiga y tu marido se vean mucho. 1271 00:52:31,274 --> 00:52:35,236 ¿Crees que están juntos desde antes del divorcio? 1272 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 A veces creo que no tienes muchas luces. 1273 00:52:41,784 --> 00:52:42,619 Da igual. 1274 00:52:42,702 --> 00:52:43,536 ¿Qué? 1275 00:52:44,245 --> 00:52:45,371 Nada. Déjalo. 1276 00:52:45,455 --> 00:52:46,623 Eres como tu madre. 1277 00:52:47,123 --> 00:52:47,957 Piénsalo. 1278 00:52:48,041 --> 00:52:50,793 ¿Por qué te ayudó con el divorcio? 1279 00:52:50,877 --> 00:52:53,004 ¿Cómo tuvieron tiempo para quedar 1280 00:52:53,087 --> 00:52:55,340 si no empezaron a salir antes? 1281 00:52:55,423 --> 00:52:56,716 Yo pienso igual. 1282 00:52:56,799 --> 00:52:58,509 - ¿Ves? Está claro. - Sí. 1283 00:52:59,177 --> 00:53:01,471 Sé que duele. Mi amiga hizo lo mismo. 1284 00:53:01,554 --> 00:53:04,849 Estábamos muy unidas. Sencillamente… 1285 00:53:04,933 --> 00:53:06,226 se largó con él. 1286 00:53:06,309 --> 00:53:08,019 Fue muy duro. Horrible. 1287 00:53:08,519 --> 00:53:09,771 Prefiero no hablar. 1288 00:53:10,772 --> 00:53:11,648 Quiere hablar. 1289 00:53:12,857 --> 00:53:13,691 ¿Madea? 1290 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 ¿Te gustaría contarnos…? 1291 00:53:16,444 --> 00:53:17,904 No, no quiero. 1292 00:53:17,987 --> 00:53:18,821 Vale. 1293 00:53:19,530 --> 00:53:22,367 Ocurrió el 1 de diciembre de 1955. 1294 00:53:23,868 --> 00:53:25,453 Adiós, Laverne y Shirley. 1295 00:53:28,456 --> 00:53:29,457 ¿Archie? 1296 00:53:29,540 --> 00:53:30,625 Nunca lo olvidaré. 1297 00:53:31,125 --> 00:53:32,877 Fue en Montgomery, Alabama. 1298 00:53:32,961 --> 00:53:34,003 ¿Dónde estás? 1299 00:53:34,087 --> 00:53:36,005 Compartía piso con mi amiga Rose. 1300 00:53:36,089 --> 00:53:38,091 - ¿Archie? - Pero se fue. 1301 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Archie, ¿dónde estás? 1302 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 ¿Archie? 1303 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Él también se largó y se lo llevó todo. 1304 00:53:44,347 --> 00:53:46,724 ¿Y la ropa que había en la cómoda? 1305 00:53:46,808 --> 00:53:47,684 Ay, Dios. 1306 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 ¿Qué voy a hacer? ¿Archie? 1307 00:53:50,103 --> 00:53:51,562 No sabía qué ocurría. 1308 00:53:51,646 --> 00:53:52,480 ¿Archie? 1309 00:53:53,439 --> 00:53:54,899 ¿Estás en la cocina? 1310 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 ¿Dónde estás? 1311 00:53:57,777 --> 00:53:59,779 Miré por todas partes y nada. 1312 00:53:59,862 --> 00:54:01,364 Se había ido. 1313 00:54:01,447 --> 00:54:02,282 Ay, no. 1314 00:54:02,907 --> 00:54:03,741 Dios mío. 1315 00:54:03,825 --> 00:54:06,536 Me engañaba con otra, pero no sabía quién era. 1316 00:54:06,619 --> 00:54:07,578 Qué desgracia. 1317 00:54:07,662 --> 00:54:09,080 No me dejaría porque sí. 1318 00:54:09,163 --> 00:54:11,791 Primero fue él y luego Bill Clinton. 1319 00:54:11,874 --> 00:54:15,503 Operadora, póngame con el 1-2 Montgomery 0-6. 1320 00:54:17,380 --> 00:54:20,341 Hola, ¿hablo con la oficina de la NAACP? 1321 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 ¿Mi amiga Rose está ahí? Estoy muy disgustada. 1322 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 No encuentro a Archie y tengo un dilema horroroso. 1323 00:54:28,391 --> 00:54:29,309 Un momento. 1324 00:54:30,018 --> 00:54:31,019 Oh, no. 1325 00:54:31,728 --> 00:54:33,896 Tampoco están sus cosas. 1326 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 ¿Cree que habrán huido juntos? 1327 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Así que fui a su trabajo. Trabajaba para la NAACP. 1328 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 ¿Rose? 1329 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 ¿Y Rose? 1330 00:54:47,577 --> 00:54:48,995 Perdonen, busco a Rose. 1331 00:54:49,495 --> 00:54:51,247 ¿Alguien sabe dónde está? 1332 00:54:51,331 --> 00:54:55,168 Será mejor que alguien me diga dónde cojones está. 1333 00:54:55,668 --> 00:54:57,920 ¿Dónde está Rose? 1334 00:54:59,213 --> 00:55:00,590 LUCHA POR LA IGUALDAD 1335 00:55:01,591 --> 00:55:02,800 ¿Dónde está? 1336 00:55:02,884 --> 00:55:04,302 ¿Nadie lo sabe? 1337 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 ¿No sabéis dónde está Rose? ¿Nadie tiene ni idea? 1338 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 ¿Dónde está Rose? 1339 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 ¿Dónde se ha metido? 1340 00:55:12,560 --> 00:55:15,688 ¿Dónde está Rose? 1341 00:55:16,189 --> 00:55:17,023 ¿Dónde? 1342 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 ¿Está aquí? No la veo. ¿Dónde está? 1343 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 ¿Alguien va a decirme dónde está? ¿Dónde está Rose? 1344 00:55:26,407 --> 00:55:29,410 Conduje por todas partes buscándola. 1345 00:55:30,453 --> 00:55:32,205 Vi un autobús y ahí estaba. 1346 00:55:32,288 --> 00:55:34,332 ¿Qué coño hace? No puede ser ella. 1347 00:55:34,415 --> 00:55:36,292 Estaba sentada dentro 1348 00:55:36,376 --> 00:55:39,295 y paré el coche justo delante. 1349 00:55:39,379 --> 00:55:43,299 El conductor dijo: "No puede dejarlo ahí. Esto es Montgomery, Alabama". 1350 00:55:43,383 --> 00:55:44,967 Y contesté: "Me da igual". 1351 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Sé que me estás oyendo, Rosa. 1352 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Saqué un cuchillo y le pinché una rueda con todas mis ganas. 1353 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa, baja de ese autobús. 1354 00:55:53,768 --> 00:55:56,229 ¿Qué haces ahí? ¡Señor, haga algo! 1355 00:55:56,312 --> 00:55:57,688 Abra la puerta. 1356 00:55:57,772 --> 00:55:58,731 Rosa, baja. 1357 00:55:58,815 --> 00:56:00,358 Te sacaré de ahí. 1358 00:56:00,441 --> 00:56:01,609 Sé que me oyes. 1359 00:56:02,110 --> 00:56:06,322 ¡Que alguien saque a Rosa de ese dichoso autobús! 1360 00:56:06,406 --> 00:56:09,117 Organizaré un piquete. Voy a sacar una foto. 1361 00:56:09,200 --> 00:56:10,535 Eso voy a hacer. 1362 00:56:10,618 --> 00:56:11,619 Sonríe, Rosa. 1363 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Soy Madea. Estamos en… 1364 00:56:13,830 --> 00:56:17,417 Ella es Rosa Parks. Ya la conocéis. Voy a publicarlo. 1365 00:56:17,500 --> 00:56:20,753 Estamos en 1955, pero lo pienso publicar… 1366 00:56:21,254 --> 00:56:22,255 en cuanto pueda. 1367 00:56:23,840 --> 00:56:26,717 Ya lo publicaré, pero lo grabo con mi iPhone. 1368 00:56:26,801 --> 00:56:29,637 Con mi aPhone. El iPhone no existe todavía. 1369 00:56:29,720 --> 00:56:31,514 Antes de la I va la A. 1370 00:56:31,597 --> 00:56:33,683 Es Rosa Parks. Archie va detrás. 1371 00:56:33,766 --> 00:56:35,017 Es mi marido. 1372 00:56:35,101 --> 00:56:38,187 Me lo quitó y por eso lucho por los derechos civiles. 1373 00:56:38,938 --> 00:56:41,607 "Rosa, baja del bus, tenemos que hablar". 1374 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Pero no me hizo caso y los blancos se cabrearon. 1375 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 Martin Luther King se plantó allí. 1376 00:56:46,988 --> 00:56:49,490 Jesse Jackson, Millie Jackson. 1377 00:56:50,283 --> 00:56:51,576 Janet también. 1378 00:56:51,659 --> 00:56:54,162 La Toya, Reba. Estaban todos los Jackson 1379 00:56:54,245 --> 00:56:56,372 manifestándose allí en 1955. 1380 00:56:56,956 --> 00:56:58,082 ¿Cómo se llamaba? 1381 00:56:58,166 --> 00:56:59,250 Rosa Parks. 1382 00:57:00,251 --> 00:57:01,461 ¿Rosa Parks? 1383 00:57:01,544 --> 00:57:02,879 Realmente era Rose. 1384 00:57:02,962 --> 00:57:06,382 Se convirtió en Rosa Parks después de todo eso. 1385 00:57:06,466 --> 00:57:07,842 ¿Sabes por qué no bajó? 1386 00:57:07,925 --> 00:57:11,012 La gente piensa que intentaba ayudar a los negros, pero no. 1387 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 No se bajó porque no quería que se la liase por lo de mi marido. 1388 00:57:15,141 --> 00:57:15,975 Vale. 1389 00:57:16,476 --> 00:57:17,560 - Y… - Mira. 1390 00:57:18,060 --> 00:57:22,607 Rosa Parks es una figura de la lucha por los derechos civiles. 1391 00:57:23,316 --> 00:57:24,275 Es una heroína. 1392 00:57:24,358 --> 00:57:25,651 ¿Y sabéis por qué? 1393 00:57:25,735 --> 00:57:28,404 Porque no se bajó del bus por mí. 1394 00:57:28,488 --> 00:57:30,490 Ahora podemos sentarnos donde sea. 1395 00:57:30,573 --> 00:57:32,325 Gracias. No hay de qué. 1396 00:57:32,825 --> 00:57:33,743 Gracias. 1397 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 - Alabada sea Madea. - Gracias. 1398 00:57:36,037 --> 00:57:38,956 Gracias. De todo lo malo que ocurrió, 1399 00:57:39,040 --> 00:57:41,626 debido a mi cabreo y a que quería pegarle, 1400 00:57:41,709 --> 00:57:43,419 salió algo bueno. 1401 00:57:43,503 --> 00:57:46,756 Mirad lo que consiguieron los negros gracias a mí. 1402 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 - Causa y efecto. - Exacto. 1403 00:57:48,841 --> 00:57:51,636 En la graduación, recuerda ese "causa y efecto". 1404 00:57:52,261 --> 00:57:55,681 Acércate a Sylvia y dale un puñetazo en la cara 1405 00:57:55,765 --> 00:57:57,308 en la graduación. 1406 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Hazlo. Saca a tu matona interior. 1407 00:58:00,561 --> 00:58:02,855 Yo pude con Rose. Tú puedes con esta. 1408 00:58:02,939 --> 00:58:05,691 En su día, era joven y sexi. Tenía 20 años. 1409 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 A ver. Si en esa fecha tenías 20, 1410 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 haciendo los cálculos, ahora tienes 95. 1411 00:58:12,990 --> 00:58:15,243 Soy como el vino. Salvo que me pique. 1412 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Mirad, saqué esta foto en 1955. 1413 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Ajá. 1414 00:58:23,376 --> 00:58:25,127 Ahí tenéis la prueba. 1415 00:58:38,891 --> 00:58:40,434 - Gracias. - De nada. 1416 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Deprisa. 1417 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Adiós. 1418 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Lava los platos. 1419 00:58:49,902 --> 00:58:51,821 - Hola. - Hola, Cora. 1420 00:58:51,904 --> 00:58:53,990 - ¿Cómo estáis? - Hola, Laura. 1421 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 Hola, ¿qué tal? 1422 00:58:56,117 --> 00:58:57,243 Muy avergonzada. 1423 00:58:57,743 --> 00:59:00,621 ¿Por? No hizo nada malo. No fue culpa tuya. 1424 00:59:00,705 --> 00:59:02,290 - Lo sentimos mucho. - Sí. 1425 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 ¿Puedo hablar con Madea a solas, por favor? 1426 00:59:05,668 --> 00:59:07,295 Claro, ella encantada. 1427 00:59:07,378 --> 00:59:08,504 Os dejaremos solas. 1428 00:59:08,588 --> 00:59:09,839 Ven, siéntate. 1429 00:59:09,922 --> 00:59:12,049 - ¿Te ayudo? - Sí, coge este. 1430 00:59:12,133 --> 00:59:14,885 - Dame, perfecto. - Salgamos por aquí. 1431 00:59:14,969 --> 00:59:16,345 Me alegro de verte. 1432 00:59:17,179 --> 00:59:18,014 ¿Cómo estás? 1433 00:59:18,097 --> 00:59:19,599 Hola, Madea. 1434 00:59:19,682 --> 00:59:20,683 Verás… 1435 00:59:21,642 --> 00:59:23,060 qué mal lo de anoche. 1436 00:59:23,144 --> 00:59:25,688 Cariño, no hay de qué avergonzarse. 1437 00:59:25,771 --> 00:59:27,148 Me comporté como una tonta. 1438 00:59:27,231 --> 00:59:30,026 Todas nos comportamos así a veces. 1439 00:59:30,109 --> 00:59:31,902 - Sí, ya. - No importa. 1440 00:59:32,778 --> 00:59:33,821 Y gracias. 1441 00:59:33,904 --> 00:59:36,240 La cosa es que cuando te haces mayor, 1442 00:59:36,324 --> 00:59:37,617 te duele todo. 1443 00:59:38,159 --> 00:59:40,202 Y que lo digas. Por eso los tomo. 1444 00:59:41,120 --> 00:59:42,913 Me desperté como una rosa. 1445 00:59:44,248 --> 00:59:45,916 Cantando y bailando. 1446 00:59:46,584 --> 00:59:47,877 Así me despierto yo. 1447 00:59:47,960 --> 00:59:49,545 Con los pezones tiesos. 1448 00:59:51,088 --> 00:59:53,174 No me he sentido tan bien en años. 1449 00:59:54,800 --> 00:59:56,594 Quieres más, ¿no? 1450 00:59:57,178 --> 00:59:58,262 Parezco una adicta. 1451 00:59:58,763 --> 00:59:59,930 A ver, 1452 01:00:00,431 --> 01:00:02,975 te daré unos cuantos, pero ten cuidado. 1453 01:00:03,059 --> 01:00:04,977 Te diré cuál es la clave. 1454 01:00:05,061 --> 01:00:08,064 Tomarte uno y luego otro pasado un rato. 1455 01:00:08,147 --> 01:00:09,690 Microdosis, ¿entiendes? 1456 01:00:09,774 --> 01:00:10,900 Sí, gracias. 1457 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 - Cómete uno ahora. - Gracias. 1458 01:00:13,194 --> 01:00:14,862 - Muchas gracias. - Solo uno. 1459 01:00:18,074 --> 01:00:20,534 - Están buenísimos. - Sí. 1460 01:00:20,618 --> 01:00:22,578 Los preparo yo misma. 1461 01:00:22,662 --> 01:00:24,246 - ¿Tú? - Sí. 1462 01:00:24,330 --> 01:00:26,624 Tengo la receta. Te la daré, pero ojo, 1463 01:00:26,707 --> 01:00:28,501 que puedes acabar entre rejas. 1464 01:00:29,085 --> 01:00:30,086 Cuidadín. 1465 01:00:30,169 --> 01:00:32,672 - Gracias. - No hay de qué. 1466 01:00:32,755 --> 01:00:35,299 Creo que seremos buenas amigas. 1467 01:00:35,383 --> 01:00:38,052 Yo también lo creo. Me caes muy bien. 1468 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 Me estás tocando el coño empapado. 1469 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 ¿Qué? ¿Qué ha sido eso? 1470 01:00:46,769 --> 01:00:50,106 Trae cubo y fregona para este coño empapado. 1471 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 ¿Cubo y fregona? 1472 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Cielo, si te empapas, ve al ginecólogo. 1473 01:00:55,736 --> 01:00:57,697 No quiero escupir, quiero tragar. 1474 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 Quiero asfixiarme, ahogarme. 1475 01:00:59,782 --> 01:01:01,325 Tócame esa cosita 1476 01:01:01,409 --> 01:01:03,119 que me cuelga en la garganta. 1477 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Joder, qué violento. 1478 01:01:05,329 --> 01:01:07,623 Querrá contraer una infección. 1479 01:01:07,707 --> 01:01:10,584 Mi madre decía que así te quedabas afónica. 1480 01:01:10,668 --> 01:01:11,961 Me estás tocando el… 1481 01:01:12,044 --> 01:01:15,965 ¿Qué clase de guarrerías escuchan los jóvenes? ¿De dónde sale? 1482 01:01:16,048 --> 01:01:18,884 No lo sé. ¿Adónde va a ir a parar el mundo? 1483 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 - Vaya con la juventud. - Menudas letras. 1484 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 - Bam, no te lo vas a creer. - ¿Qué? 1485 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 No quiero escupir, quiero tragar. 1486 01:01:26,642 --> 01:01:28,644 - ¿Qué buscas? - Quiero asfixiarme. 1487 01:01:28,728 --> 01:01:29,895 Busco el móvil. 1488 01:01:29,979 --> 01:01:32,231 - Que me cuelga en la garganta. - Aquí. 1489 01:01:33,357 --> 01:01:35,526 Disculpad. Hola, Lil Black. 1490 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 ¿Cómo dices? 1491 01:01:38,320 --> 01:01:39,530 ¿Esta noche? 1492 01:01:39,613 --> 01:01:41,657 Tendrá el coño empapadí… 1493 01:01:41,741 --> 01:01:44,034 No, calla. 1494 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 - ¿Qué te parece? - Está genial. 1495 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 No sé yo… 1496 01:01:51,792 --> 01:01:54,336 Eres muy perfeccionista. 1497 01:01:55,087 --> 01:01:56,714 - Ya. - ¿Estás nervioso? 1498 01:01:56,797 --> 01:01:59,508 - Sí, mucho. - Tranqui. Lo vas a bordar. 1499 01:02:00,217 --> 01:02:02,636 Gracias, tío. Eres el mejor. 1500 01:02:02,720 --> 01:02:05,598 - Míralos abrazándose. - Qué monos. 1501 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Que os estamos viendo. Vaya dos. 1502 01:02:16,066 --> 01:02:18,569 Bam, oye. 1503 01:02:18,652 --> 01:02:21,322 ¿Sabes que eso es lo que suena en las bodas? 1504 01:02:21,405 --> 01:02:22,907 Por eso la canto. 1505 01:02:22,990 --> 01:02:25,743 Creo que van a decirnos que se casan. 1506 01:02:26,535 --> 01:02:27,661 Enhorabuena. 1507 01:02:28,162 --> 01:02:30,372 Cuando digan tu nombre en el acto, 1508 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 te cantaré: "Este es tu abuelo". 1509 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Brown, te quedarás sin huevos si cantas tan agudo. 1510 01:02:36,962 --> 01:02:38,464 - Agudísimo. - Tú puedes. 1511 01:02:38,547 --> 01:02:40,925 - Siempre canto así. - Te apoyará. 1512 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Atención, fijaos. 1513 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Madre mía. 1514 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 No te olvides de taparlo después. 1515 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 - Pero bueno… - Vaya. 1516 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Qué guapos estáis. 1517 01:02:53,479 --> 01:02:54,563 Bonito vestido. 1518 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 ¿Qué hacen aquí? 1519 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 Quería que papá estuviese, y sin ella no venía. 1520 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim. 1521 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 No pasa nada. 1522 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 Sí, sí que pasa. 1523 01:03:06,116 --> 01:03:08,369 ¿No te cabrea? ¿Qué…? 1524 01:03:08,452 --> 01:03:09,954 ¿Qué está pasando? 1525 01:03:10,704 --> 01:03:11,580 Estoy bien. 1526 01:03:12,873 --> 01:03:13,833 ¿Sabes qué? 1527 01:03:13,916 --> 01:03:16,210 - Espera a que lo vea Madea. - Mierda. 1528 01:03:16,293 --> 01:03:17,586 Así que le dije: 1529 01:03:17,670 --> 01:03:21,215 "No me vas a robar la receta para tu ensalada de col". 1530 01:03:21,298 --> 01:03:23,551 Ahí viene. Se va a desatar el caos. 1531 01:03:23,634 --> 01:03:24,677 Pero ¿qué coño? 1532 01:03:25,261 --> 01:03:28,305 Se va a ir por donde ha venido. 1533 01:03:28,389 --> 01:03:30,057 Madea, lo invité yo. 1534 01:03:30,140 --> 01:03:31,851 ¿Por qué lo has invitado? 1535 01:03:31,934 --> 01:03:33,769 ¿Cómo se te ocurre? 1536 01:03:33,853 --> 01:03:35,896 Por favor, hazlo por mí. 1537 01:03:35,980 --> 01:03:37,857 A ti te da igual, pero a mí no. 1538 01:03:37,940 --> 01:03:40,025 No tenemos que llevarnos bien. 1539 01:03:40,109 --> 01:03:40,943 - ¿Madea? - ¿Qué? 1540 01:03:41,026 --> 01:03:42,778 Tómate un caramelito. 1541 01:03:43,863 --> 01:03:45,865 Me tomé varios. Ese es el problema. 1542 01:03:46,365 --> 01:03:48,617 Y ahí viene. 1543 01:03:49,493 --> 01:03:50,744 ¿Podemos hablar? 1544 01:03:50,828 --> 01:03:53,497 No, no puede. No tiene nada que decirte. 1545 01:03:54,081 --> 01:03:56,000 ¿Podemos hablar en privado? 1546 01:03:56,083 --> 01:03:57,585 Sales con él en público. 1547 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 ¿Para qué quieres privacidad ahora? 1548 01:04:00,129 --> 01:04:01,171 Hablemos aquí 1549 01:04:01,255 --> 01:04:04,174 donde todos pueden escucharte. 1550 01:04:04,258 --> 01:04:06,552 Laura, quiero pedirte disculpas. 1551 01:04:06,635 --> 01:04:09,221 No esperaba enamorarme de él. 1552 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 Ocurrió sin más. 1553 01:04:11,473 --> 01:04:12,641 Mírame la cara. 1554 01:04:14,143 --> 01:04:15,603 Me importa un bledo. 1555 01:04:15,686 --> 01:04:16,770 ¡Madea! 1556 01:04:16,854 --> 01:04:18,147 Adiós, bonita. 1557 01:04:18,230 --> 01:04:19,481 Hasta nunca. 1558 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Estaba amargada porque no sabía cómo decírtelo. 1559 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Si te lo tiras a él, podrías liarte conmigo. 1560 01:04:26,488 --> 01:04:28,365 Tengo lo mismo, pero más grande. 1561 01:04:28,449 --> 01:04:29,366 Calla ya, Joe. 1562 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Sabes que te quiero. 1563 01:04:31,869 --> 01:04:35,748 Coge a ese bicho y andando. No aguanto más. 1564 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 ¡Así se habla! 1565 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim, ¿quieres que nos vayamos? 1566 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Yo sí quiero que te vayas. 1567 01:04:44,423 --> 01:04:46,592 - Hablo con mi hijo. - Y yo contigo. 1568 01:04:46,675 --> 01:04:48,260 Eres un pedazo de… 1569 01:04:48,344 --> 01:04:49,845 - ¡Davi! - Tranquilo. 1570 01:04:49,929 --> 01:04:51,055 Es un payaso. 1571 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 - ¿Perdona? - Richard. 1572 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 - ¿Por qué te comportas así? - ¡Me tiene harto! 1573 01:04:56,602 --> 01:04:57,978 Preparaos que se arma. 1574 01:04:58,062 --> 01:04:59,563 ¿Sabes quién soy? 1575 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 El mierda que abandonó a su familia y la hizo llorar. 1576 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 - No me conoces. - Cariño. 1577 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 - Me encantaría partirte la cara. - Para. 1578 01:05:08,697 --> 01:05:09,990 ¡Basta ya! 1579 01:05:10,074 --> 01:05:10,991 ¡No lo soporto! 1580 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 - Se acabó. - ¡Davi! 1581 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 ¡Parad! 1582 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 ¡Madre mía! 1583 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 - ¡Dale duro! - ¡Parad! 1584 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 ¡Dios mío! 1585 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Pero ¿qué coño haces? 1586 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 La ha tirado al suelo. ¿De qué vas? 1587 01:05:27,466 --> 01:05:29,218 Le ha pegado a Laura. 1588 01:05:29,301 --> 01:05:31,470 ¿Cómo se atreve? ¡Suelta eso! 1589 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 ¡Detente! 1590 01:05:35,516 --> 01:05:37,393 - Cariño, ¿estás bien? - ¿Cariño? 1591 01:05:37,476 --> 01:05:39,103 - ¿Cariño? - ¿Eso dijo? 1592 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 ¿Estás bien? 1593 01:05:40,104 --> 01:05:43,107 Creo que le está hablando a Tim. 1594 01:05:43,190 --> 01:05:45,818 Timmy, tú eres su amiguito, ¿no? 1595 01:05:45,901 --> 01:05:48,028 ¿Por qué la ha llamado cariño? 1596 01:05:48,112 --> 01:05:49,154 ¿Se lo cuentas? 1597 01:05:49,238 --> 01:05:52,992 - No es el momento. - Ellos lo han contado. Vamos. 1598 01:05:53,075 --> 01:05:54,910 ¿Contarnos qué? ¿Qué pasa? 1599 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Por favor. 1600 01:05:57,913 --> 01:05:59,790 Llevamos saliendo dos años. 1601 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 - ¿Qué? - Será una broma. 1602 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 ¿Cómo? 1603 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 - ¿Tú lo sabías? - No. 1604 01:06:04,086 --> 01:06:05,254 Davi, ¿en serio? 1605 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Esperad. ¿Qué significa esto? 1606 01:06:08,132 --> 01:06:10,467 Yo te diré qué significa: que follan. 1607 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 - ¡Joe! - ¡Tío Joe! 1608 01:06:12,094 --> 01:06:13,721 No te enfades con tu madre, 1609 01:06:13,804 --> 01:06:15,973 que te dio Similac con vitamina P. 1610 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Ya lo pillo, Laura. 1611 01:06:20,728 --> 01:06:21,603 Sí. 1612 01:06:21,687 --> 01:06:26,108 Ahora entiendo por qué no estabas enfadada con ellos. 1613 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 - Sí. - Apóyate en él, balancéate. 1614 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 - Eso es. - Apóyate en él, balancéate. 1615 01:06:32,948 --> 01:06:34,199 Mamá, ¿es verdad? 1616 01:06:38,495 --> 01:06:39,747 Sí, amor mío. 1617 01:06:40,706 --> 01:06:42,624 Mabel, estoy confundida. 1618 01:06:42,708 --> 01:06:45,127 No sé ni qué decir. 1619 01:06:46,211 --> 01:06:49,298 Pensaba que los chicos eran novios. 1620 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 Tía Agnes, lo siento. Te lo explicaré. 1621 01:06:52,342 --> 01:06:54,428 - No quiero saber nada. - Tita… 1622 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 ¿Tú y mi madre? 1623 01:06:57,347 --> 01:06:58,515 Íbamos a decírtelo. 1624 01:06:59,975 --> 01:07:01,101 Iba a decírmelo. 1625 01:07:02,811 --> 01:07:06,106 Esto está mal. Tiene mi edad. Es tres años mayor que yo. 1626 01:07:06,774 --> 01:07:07,608 Un momento. 1627 01:07:08,901 --> 01:07:10,402 Estás enfadado, ¿verdad? 1628 01:07:10,486 --> 01:07:12,488 "Tiene mi edad. 1629 01:07:12,571 --> 01:07:15,157 Es tres años mayor que yo". 1630 01:07:16,158 --> 01:07:17,701 A mí no me engañas. 1631 01:07:17,785 --> 01:07:20,704 Eso significa que no tenéis la misma edad. 1632 01:07:21,371 --> 01:07:23,040 No, él tiene… 1633 01:07:23,123 --> 01:07:26,418 Quería engañarme. Estoy colocada, pero no tanto. 1634 01:07:26,502 --> 01:07:28,754 ¿Estás saliendo con un crío? 1635 01:07:28,837 --> 01:07:29,922 ¿Me hablas a mí? 1636 01:07:30,756 --> 01:07:32,049 ¿Me estás juzgando? 1637 01:07:32,132 --> 01:07:33,092 Sí, señora. 1638 01:07:33,842 --> 01:07:35,135 Sales con un niño. 1639 01:07:35,219 --> 01:07:37,179 - ¿No quedaban hombres? - Richard. 1640 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 No quedaban cuando salió contigo. 1641 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Es de coña. 1642 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 ¿Estás ahí con mi mejor amiga y esto te parece gracioso? 1643 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Te diré lo que es gracioso. 1644 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Que Sylvia me ayudase con el divorcio, 1645 01:07:52,778 --> 01:07:55,072 pero tú te salieras con la tuya. 1646 01:07:55,155 --> 01:07:56,990 - Toma ya. - Bien dicho. 1647 01:07:57,074 --> 01:07:59,451 - Muy bien. - Estamos contigo. 1648 01:08:00,160 --> 01:08:01,912 ¿Sabes qué más es gracioso? 1649 01:08:02,412 --> 01:08:04,915 Que iré a su bufete y les diré la verdad. 1650 01:08:05,582 --> 01:08:07,793 Alegaré negligencia profesional. 1651 01:08:08,377 --> 01:08:10,796 Te pienso llevar a juicio 1652 01:08:10,879 --> 01:08:13,423 y conseguiré lo que me merezco. 1653 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 A ver quién ríe el último. 1654 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Y sí, salgo con él. 1655 01:08:18,428 --> 01:08:20,639 Este crío de 26 años 1656 01:08:21,140 --> 01:08:23,475 es más hombre de lo que tú eres. 1657 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 Y más hombre de lo que jamás serás. 1658 01:08:26,520 --> 01:08:27,855 Me entiende. 1659 01:08:28,355 --> 01:08:29,857 Me escucha. 1660 01:08:30,357 --> 01:08:33,235 Y me hizo recordar que podía valerme por mí misma 1661 01:08:33,318 --> 01:08:34,945 cuando me pisoteaste. 1662 01:08:35,737 --> 01:08:39,241 A ver si se te pega algo de este crío de 26 años 1663 01:08:39,324 --> 01:08:41,201 y dejas de ser un gandul. 1664 01:08:41,285 --> 01:08:43,745 - Le ha dado un buen repaso. - Sí. 1665 01:08:43,829 --> 01:08:45,455 - Sacó las garras. - Ya ves. 1666 01:08:45,539 --> 01:08:48,083 Ahí lo llevas, imbécil. 1667 01:08:48,167 --> 01:08:49,334 Ese crío… 1668 01:08:50,460 --> 01:08:52,754 - Ese crío… - Va a ser su marido. 1669 01:08:52,838 --> 01:08:53,881 Dios. 1670 01:08:54,923 --> 01:08:56,675 ¿Cómo? ¿Ahora? 1671 01:08:57,176 --> 01:08:58,010 ¿Y esto? 1672 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Cariño. 1673 01:09:02,055 --> 01:09:03,932 ¡Ay, madre! 1674 01:09:05,267 --> 01:09:07,436 No es momento para protestas. 1675 01:09:07,519 --> 01:09:09,521 Corta el rollo romántico. 1676 01:09:10,105 --> 01:09:12,941 No lo hagas. Se ha arrodillado. 1677 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Davi, por favor. 1678 01:09:15,986 --> 01:09:17,196 Cásate conmigo. 1679 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Di que sí. 1680 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Di que sí. 1681 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 Y… ¡ahora! 1682 01:09:33,086 --> 01:09:34,671 ¿Qué coño está pasando? 1683 01:09:35,756 --> 01:09:37,174 Me parece precioso. 1684 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Podría ser su madre. Nadie quiere un coche de segunda mano. 1685 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Él la ama. 1686 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 ¿Tú qué sabrás? Si no has podido encontrar un hombre. 1687 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 Serás… 1688 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 - Di que sí. - Me largo. 1689 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 No. 1690 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Qué vergüenza más grande. 1691 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Guapo, creo que es un no. 1692 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Está bien. 1693 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Lo siento. 1694 01:10:12,000 --> 01:10:13,126 ¿Habéis oído? 1695 01:10:13,210 --> 01:10:14,169 Vaya… 1696 01:10:14,878 --> 01:10:16,713 Podrías haberle contestado. 1697 01:10:16,797 --> 01:10:18,590 Le ha dicho "lo siento". 1698 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Ya. 1699 01:10:20,217 --> 01:10:21,468 ¿Cómo te quedas? 1700 01:10:21,551 --> 01:10:22,386 El pobre. 1701 01:10:22,469 --> 01:10:23,887 Mabel, déjalo tranquilo. 1702 01:10:24,429 --> 01:10:26,515 Podía haber aceptado. Lo siento. 1703 01:10:26,598 --> 01:10:28,183 Hasta te has arrodillado. 1704 01:10:28,267 --> 01:10:30,560 - Qué mal rato. - No le ha dicho nada. 1705 01:10:30,644 --> 01:10:33,814 - Lo siento por él. - No ha querido. 1706 01:10:33,897 --> 01:10:36,149 - Lo siento. - Cada uno a lo suyo. 1707 01:10:36,233 --> 01:10:38,902 ¿Qué estáis mirando? A comer todos. 1708 01:10:38,986 --> 01:10:40,779 Son cosas de familia. 1709 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 ¿Te importaría pasarme una cerveza? 1710 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 - ¿Laura? - No quiero hablar. 1711 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 - Cariño. - Lo quiero. 1712 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 ¿Por qué no lo dijiste? 1713 01:10:55,085 --> 01:10:56,878 Están pasando muchas cosas. 1714 01:10:56,962 --> 01:10:59,923 ¿Qué? Tienes que aclararte sobre lo que quieres. 1715 01:11:01,174 --> 01:11:03,010 No quería hacerle daño. 1716 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 La única persona que puede arreglarlo eres tú. 1717 01:11:08,515 --> 01:11:09,349 Arréglalo. 1718 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 Vámonos. 1719 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Os pedí que no trajerais niños. 1720 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Es una fiesta para adultos, o medio adultos. 1721 01:11:30,495 --> 01:11:33,498 Moscas. Tenía que haberme cambiado de bragas. 1722 01:11:35,042 --> 01:11:37,377 Ay, Agnes, qué arte tienes. 1723 01:11:38,086 --> 01:11:39,463 Necesito más "dulces". 1724 01:11:39,546 --> 01:11:40,964 - ¿Sí? - No se me suben. 1725 01:11:41,048 --> 01:11:42,591 Te doy otro si tú quieres, 1726 01:11:42,674 --> 01:11:44,593 pero escúchame bien. 1727 01:11:45,093 --> 01:11:47,095 Ten cuidado con estos dulces. 1728 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 Una vez comí demasiados y cogí un colocón bueno. 1729 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 Acabé en México atada a una mula llamada Arriba. 1730 01:11:54,936 --> 01:11:57,814 Y vendiendo tequila que sujetaba entre las tetas. 1731 01:11:58,315 --> 01:12:00,442 No recuerdo nada. Te daré otro, 1732 01:12:00,525 --> 01:12:03,653 pero, si te pasa algo, es responsabilidad tuya. 1733 01:12:03,737 --> 01:12:05,572 - Solo uno. - Vale. 1734 01:12:05,655 --> 01:12:07,991 Lo mismo no debería, pero bueno. 1735 01:12:08,784 --> 01:12:10,911 ¿En qué estaría pensando Davi? 1736 01:12:10,994 --> 01:12:13,580 Debe volver a Irlanda. Su abuelo lo necesita. 1737 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 ¿Cómo? 1738 01:12:15,415 --> 01:12:17,084 Ese fue el trato. 1739 01:12:17,834 --> 01:12:20,128 Al fallecer sus padres. Los pobres. 1740 01:12:20,212 --> 01:12:21,797 Que descansen en paz. 1741 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 - Nunca olvidaré sus últimas palabras. - ¿Qué dijo? 1742 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 "¡Mierda, el autobús!". 1743 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 - Lo atropelló. - Vaya. 1744 01:12:31,473 --> 01:12:35,560 Al morir, el trato fue que su abuelo se encargaría de la granja 1745 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 hasta que Davi tuviera edad y fuese el momento de encargarse él. 1746 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Ha llegado el momento. Él lo sabe. 1747 01:12:42,901 --> 01:12:44,528 Qué bonito. 1748 01:12:44,611 --> 01:12:46,905 Pero ¿y si él quiere otra cosa? 1749 01:12:46,988 --> 01:12:47,948 Que se joda. 1750 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 No sé para qué tuve seis hijos. 1751 01:12:52,077 --> 01:12:55,455 Los hijos tienen que vivir su propia vida, corazón. 1752 01:12:55,539 --> 01:12:56,706 Hay que aceptarlo. 1753 01:12:57,499 --> 01:12:59,835 Lo sé, pero nos lo deben. 1754 01:12:59,918 --> 01:13:03,422 No me digas que tu Cora no te lo debe. 1755 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Y tanto. Me debe todos los años que bailé en esa barra para mantenerla. 1756 01:13:08,260 --> 01:13:11,179 ¿Sabes cuántas astillas me quitaron de los muslos? 1757 01:13:11,847 --> 01:13:12,848 ¿Astillas? 1758 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 En esa época, no eran de metal. Las putillas lo teníamos chungo. 1759 01:13:16,810 --> 01:13:19,229 Solo existían los postes de teléfono. 1760 01:13:19,312 --> 01:13:20,605 Sin barnizar. 1761 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 Tenías que trepar por él y ganarte el sustento. 1762 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 Y vaya sí lo hice. Lo tengo destrozado. 1763 01:13:29,156 --> 01:13:30,407 Pero gané pasta. 1764 01:13:30,490 --> 01:13:33,410 Hice lo que tenía que hacer. 1765 01:13:33,493 --> 01:13:35,704 Tiene que volver y dirigir la granja. 1766 01:13:35,787 --> 01:13:36,788 A ver. 1767 01:13:36,872 --> 01:13:38,373 ¿Y si ese no es su sueño? 1768 01:13:38,457 --> 01:13:40,584 A la mierda su sueño. A la granja. 1769 01:13:41,084 --> 01:13:44,629 ¿Cómo te vas a sentir cuando el chico esté allí 1770 01:13:44,713 --> 01:13:47,048 ordeñando toros sin ganas? 1771 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 - Vacas. - ¿Qué? 1772 01:13:48,467 --> 01:13:50,093 Ordeñando vacas. 1773 01:13:50,177 --> 01:13:52,095 Los toros no se ordeñan. 1774 01:13:52,929 --> 01:13:53,847 Lo que sea. 1775 01:13:53,930 --> 01:13:56,641 ¿Cómo va a hacer lo que quieren sus abuelos 1776 01:13:56,725 --> 01:13:59,311 cuando su felicidad está aquí con esa mujer? 1777 01:13:59,394 --> 01:14:01,188 Llevar una granja es duro. 1778 01:14:01,271 --> 01:14:03,773 Cuesta aparear a un toro y una vaca. 1779 01:14:04,274 --> 01:14:06,067 Una vez tuve que besar a uno. 1780 01:14:07,194 --> 01:14:10,572 Quería más, pero yo no. No en ese momento. 1781 01:14:11,740 --> 01:14:16,077 Recogimos mucha mierda de vaca. Nos sacrificamos para que viniera aquí. 1782 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Escucha. Los hijos tienen sus vidas, nos guste o no. 1783 01:14:20,081 --> 01:14:24,127 Puedes apoyarlos o no, o ver si van a cometer un error 1784 01:14:24,211 --> 01:14:26,254 e intentar ayudarlos. 1785 01:14:26,338 --> 01:14:27,172 ¿Entiendes? 1786 01:14:27,255 --> 01:14:29,382 Madea, gracias por la charla. 1787 01:14:29,466 --> 01:14:31,009 - De nada. - Pero no. 1788 01:14:31,092 --> 01:14:33,094 Davi se volverá a Irlanda. 1789 01:14:33,845 --> 01:14:36,223 Si no puedo hacer nada, toma más dulces 1790 01:14:36,306 --> 01:14:38,183 y a ver quién se va. 1791 01:14:38,266 --> 01:14:40,894 Toma la bolsa. Que aproveche. 1792 01:14:40,977 --> 01:14:42,062 A ver quién se va. 1793 01:14:42,145 --> 01:14:44,356 Vamos para dentro. ¡Hace mucho calor! 1794 01:14:44,439 --> 01:14:46,650 - Voy a quitarme la faja. - No debería. 1795 01:14:46,733 --> 01:14:49,361 Llevaos a esos niños. No sé quiénes son. 1796 01:14:49,444 --> 01:14:52,364 Si no habéis traído platos, no tenéis plato. 1797 01:15:15,679 --> 01:15:16,846 Estoy enamorado. 1798 01:15:17,347 --> 01:15:19,516 ¿Y cuándo ibais a decírmelo? 1799 01:15:19,599 --> 01:15:22,310 Teníamos la graduación e ibas a contarles lo tuyo. 1800 01:15:22,394 --> 01:15:24,229 Quería darte espacio. 1801 01:15:25,313 --> 01:15:27,524 Pero ya da igual. No quiere casarse. 1802 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Qué golpe bajo. 1803 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Me conoces. Sabes que hacemos buena pareja. 1804 01:15:34,197 --> 01:15:35,865 ¿Cómo me dices eso? 1805 01:15:36,908 --> 01:15:38,535 Me has estado mintiendo. 1806 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 - Nunca te he mentido. - Vale. 1807 01:15:40,704 --> 01:15:42,998 Los findes que te ibas, ¿estabas con ella? 1808 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 - Sí. - Vale. 1809 01:15:45,458 --> 01:15:47,711 Eso suena a mentira. No me lo dijiste. 1810 01:15:47,794 --> 01:15:49,337 Ella no quería. 1811 01:15:49,421 --> 01:15:50,964 ¿Ahora es culpa de ella? 1812 01:15:51,047 --> 01:15:52,382 No, es lo que pasó. 1813 01:15:53,091 --> 01:15:56,136 Mira, no tenemos nada de que hablar. 1814 01:15:56,219 --> 01:15:57,178 Vete ya. 1815 01:15:57,262 --> 01:15:58,096 Tim. 1816 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 ¿Por qué sigues aquí? 1817 01:16:01,224 --> 01:16:02,183 - Yo… - Lárgate. 1818 01:16:02,267 --> 01:16:04,352 Soy tu amigo y te quiero. 1819 01:16:04,436 --> 01:16:05,687 Y a mi familia. 1820 01:16:05,770 --> 01:16:07,981 Cabréate. Estás en tu derecho. 1821 01:16:08,857 --> 01:16:09,691 Lo… 1822 01:16:10,191 --> 01:16:12,527 único que pretendía era no fallarte. 1823 01:16:13,111 --> 01:16:14,029 Lo siento. 1824 01:16:16,323 --> 01:16:19,451 Soy tu amigo y nunca te haría daño. 1825 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 ¿Ah, no? 1826 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Amo a tu madre. Lo siento, pero es así. 1827 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Me largo. 1828 01:16:30,629 --> 01:16:35,008 ¿Cómo me dices "nunca te haría daño" y "amo a tu madre" en la misma frase? 1829 01:16:35,091 --> 01:16:36,468 ¿De qué vas, tío? 1830 01:16:42,182 --> 01:16:46,353 Cada vez que quiero colocarme… 1831 01:16:51,566 --> 01:16:52,484 Un segundo. 1832 01:16:54,486 --> 01:16:55,695 Estoy cosiendo. 1833 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Es imposible. Siempre aparece alguien. 1834 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Adelante. 1835 01:17:05,622 --> 01:17:06,623 Hola. 1836 01:17:06,706 --> 01:17:07,624 Hola. 1837 01:17:08,333 --> 01:17:10,585 Qué bien. Estaba aquí aburrida, 1838 01:17:10,669 --> 01:17:13,672 esperando que viniera alguien. Siéntate. 1839 01:17:16,132 --> 01:17:16,966 ¿Qué tal? 1840 01:17:17,550 --> 01:17:18,510 Bien. 1841 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Me alegro. 1842 01:17:20,095 --> 01:17:20,929 Bueno, 1843 01:17:21,805 --> 01:17:25,684 otra vez he estropeado la fiesta por la graduación de mi hijo. 1844 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 Pues sí. Eres experta en cagarla. 1845 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 Es broma. No has estropeado nada. 1846 01:17:32,023 --> 01:17:34,484 Con lo que te has sacrificado por ese chico. 1847 01:17:34,567 --> 01:17:36,194 Estará bien. Se le pasará. 1848 01:17:36,277 --> 01:17:37,487 ¿Estás segura? 1849 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Sí, cielo. 1850 01:17:38,655 --> 01:17:41,533 Te sacrificaste porque eres una buena madre. 1851 01:17:41,616 --> 01:17:44,494 Desde el mismo momento en que nació. 1852 01:17:44,577 --> 01:17:48,748 En la guardería. Desde el colegio hasta la universidad. 1853 01:17:48,832 --> 01:17:53,169 Después de dedicarle tanto tiempo, es hora de que te mimes y te diviertas. 1854 01:17:53,253 --> 01:17:54,295 Él estará bien. 1855 01:17:55,630 --> 01:17:56,965 ¿Te refieres a Davi? 1856 01:17:57,048 --> 01:17:58,383 Sí, por supuesto. 1857 01:17:58,466 --> 01:18:00,051 Sabía que te pasaba algo. 1858 01:18:00,135 --> 01:18:03,513 Llegaste muy contenta, hablando muy animada. 1859 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Sabía que estabas feliz por algo. 1860 01:18:07,100 --> 01:18:08,351 No es solo por él. 1861 01:18:08,435 --> 01:18:10,061 Con él me lo paso bien. 1862 01:18:10,562 --> 01:18:13,106 Pero también estoy aprendiendo 1863 01:18:13,189 --> 01:18:15,275 a quererme a mí misma. 1864 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Vas por buen camino. Así se empieza. 1865 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 Lo primero es ser feliz con una misma. 1866 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 No puedo casarme con él. Es demasiado joven. 1867 01:18:25,410 --> 01:18:26,286 Cariño, 1868 01:18:26,369 --> 01:18:29,164 he hablado con él y parece muy maduro. 1869 01:18:29,247 --> 01:18:31,291 Creo que lo tuvo que pasar mal. 1870 01:18:31,374 --> 01:18:34,169 Los traumas te envejecen más rápido que uno de 50. 1871 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 - ¿Cómo lo conociste? - Pues verás. 1872 01:18:36,504 --> 01:18:37,714 Mira cómo sonríes. 1873 01:18:39,048 --> 01:18:40,675 Sería muy bonito. 1874 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Fue muy normal. No recuerdo cuándo, 1875 01:18:43,219 --> 01:18:46,598 pero fui a ver a Tim y él siempre llega tarde. 1876 01:18:46,681 --> 01:18:49,100 Lo estaba esperando en su cuarto. 1877 01:18:49,184 --> 01:18:52,437 Davi estaba allí y empezamos a charlar. 1878 01:18:52,520 --> 01:18:54,439 No sé, fue como… 1879 01:18:55,356 --> 01:18:56,900 Fue algo mágico. 1880 01:18:56,983 --> 01:18:59,736 Un poco raro. No sabía qué pasaba, 1881 01:19:00,236 --> 01:19:02,030 pero seguimos hablando. 1882 01:19:02,113 --> 01:19:03,406 ¿Luego le diste unos azotes? 1883 01:19:04,073 --> 01:19:05,158 ¿Le das azotes? 1884 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Unos azotes, ese acento de Irán suyo… 1885 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 ¿Le gusta? 1886 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 - Es… - Estoy de broma. 1887 01:19:11,873 --> 01:19:14,292 No quiero hablar de eso con mi abuela. 1888 01:19:14,375 --> 01:19:16,377 Te puedo enseñar un par de cosas. 1889 01:19:17,295 --> 01:19:18,379 Escúchame. 1890 01:19:18,463 --> 01:19:21,049 No sé cómo no lo noté nada más verte. 1891 01:19:21,132 --> 01:19:22,258 Te quiere mucho. 1892 01:19:22,842 --> 01:19:23,802 Sin duda. 1893 01:19:24,761 --> 01:19:28,848 Pero Agnes dijo que tiene que volver a Irlanda 1894 01:19:28,932 --> 01:19:30,141 y llevar una granja. 1895 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Una granja. Él no me dijo nada. 1896 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 - No sabía que lo supieras. - Bueno, ahora lo sé. 1897 01:19:36,564 --> 01:19:38,274 Agnes ya se ha encargado. 1898 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 Lo que no quiero es que se cabree conmigo. 1899 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Creo que deberíais hablarlo. 1900 01:19:45,031 --> 01:19:47,158 Lo de volverse a Irán y todo eso. 1901 01:19:47,242 --> 01:19:48,368 Irlanda. 1902 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 - Eso he dicho. Irlanda. - Ya. 1903 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Háblalo con él. Tal vez podrías acompañarlo. 1904 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 ¿Qué? 1905 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Dale una oportunidad al amor. Merece la pena. 1906 01:20:01,047 --> 01:20:02,507 ¿Lo dices en serio? 1907 01:20:02,590 --> 01:20:05,343 ¿Qué te retiene aquí? Tu hijo se gradúa. 1908 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 No tienes que cuidarlo. 1909 01:20:07,011 --> 01:20:09,681 Tu basura de coche y tu casa de mierda 1910 01:20:09,764 --> 01:20:10,932 no valen nada. 1911 01:20:11,015 --> 01:20:14,102 No estás casada y tu trabajo es una porquería. 1912 01:20:14,185 --> 01:20:15,979 ¿Por qué no ir con él? 1913 01:20:16,062 --> 01:20:18,022 Mi trabajo es horrible. 1914 01:20:18,106 --> 01:20:19,983 Aunque la granja podría ser peor. 1915 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 A las mujeres negras no les va bien en las granjas. 1916 01:20:24,988 --> 01:20:26,698 Piénsate lo de Irán. 1917 01:20:26,781 --> 01:20:28,616 Estoy divorciada oficialmente. 1918 01:20:29,409 --> 01:20:31,828 Madea, ¿tú te la jugarías? 1919 01:20:31,911 --> 01:20:33,538 ¿Harías algo así? 1920 01:20:33,621 --> 01:20:35,456 ¿Cómo? Eso es el amor. 1921 01:20:35,957 --> 01:20:37,250 El amor lo vale. 1922 01:20:37,333 --> 01:20:39,502 A mi edad, no. Pero a la tuya 1923 01:20:39,586 --> 01:20:43,214 viví la vida como quise y no me arrepiento de nada. 1924 01:20:43,298 --> 01:20:45,091 Hice lo que me dio la gana. 1925 01:20:45,174 --> 01:20:47,719 Diviértete sin arruinarte la vida. 1926 01:20:47,802 --> 01:20:49,929 Pero arriésgate con el amor. 1927 01:20:50,013 --> 01:20:52,348 El amor no siempre vuelve. 1928 01:20:52,432 --> 01:20:53,600 Sí, ya lo sé. 1929 01:20:53,683 --> 01:20:54,559 Es que… 1930 01:20:55,184 --> 01:20:56,644 tengo miedo. 1931 01:20:57,979 --> 01:20:59,731 Le saco 12 años. 1932 01:20:59,814 --> 01:21:01,566 No te preocupa la edad. 1933 01:21:02,317 --> 01:21:04,319 Lo que no quieres es sufrir. 1934 01:21:04,402 --> 01:21:06,195 Te diré una cosa. 1935 01:21:06,279 --> 01:21:08,781 El dolor te hace no querer enamorarte. 1936 01:21:08,865 --> 01:21:11,159 Te hace no confiar en nadie. 1937 01:21:11,242 --> 01:21:13,077 Ocurre cuando te hacen daño. 1938 01:21:13,161 --> 01:21:16,122 Pero si te parten el corazón, enamórate otra vez. 1939 01:21:16,205 --> 01:21:18,875 Si te lo vuelven a partir, enamórate otra vez. 1940 01:21:18,958 --> 01:21:21,294 Y si te lo parten de nuevo, enamórate otra vez. 1941 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 Aunque te lo sigan partiendo, al final acabarás con un cirujano 1942 01:21:25,465 --> 01:21:28,092 que se encargará de arreglártelo. 1943 01:21:28,176 --> 01:21:30,511 Por eso no debes detenerte. 1944 01:21:30,595 --> 01:21:32,972 Vale la pena luchar por el amor. 1945 01:21:33,056 --> 01:21:33,890 Bien. 1946 01:21:33,973 --> 01:21:36,643 Cuando te hacen daño, no confías en nadie. 1947 01:21:36,726 --> 01:21:39,354 Entonces te dedicas a levantar un muro 1948 01:21:39,437 --> 01:21:40,939 y todo se queda fuera. 1949 01:21:41,439 --> 01:21:43,066 Mejor levanta vallas 1950 01:21:43,149 --> 01:21:46,361 para saber si lo que ves te gusta o no. ¿Me sigues? 1951 01:21:48,321 --> 01:21:49,280 Eres muy sabia. 1952 01:21:49,864 --> 01:21:51,574 Gracias. Lo sé. 1953 01:21:51,658 --> 01:21:52,992 Es la maría. 1954 01:21:53,076 --> 01:21:55,244 Por cierto, otra cosa más. 1955 01:21:55,328 --> 01:21:58,539 Cuando te cases, di "sí quiero" a varias personas. 1956 01:21:58,623 --> 01:22:00,041 Si no, no funcionará. 1957 01:22:00,124 --> 01:22:01,918 Cásate con varias personas. 1958 01:22:02,001 --> 01:22:03,086 ¿Lo entiendes? 1959 01:22:03,169 --> 01:22:04,337 No. 1960 01:22:04,420 --> 01:22:06,673 Por eso se divorcia tanta gente. 1961 01:22:06,756 --> 01:22:08,591 Porque solo se casan con una. 1962 01:22:08,675 --> 01:22:11,302 Voy a retirar lo de que eres sabia 1963 01:22:11,386 --> 01:22:13,262 porque se te está yendo. 1964 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Si estuvieras colocada, lo entenderías. A ver. 1965 01:22:17,016 --> 01:22:20,561 Cuando te casas con alguien, a los diez años es otra persona. 1966 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 En diez años es otra distinta. La gente evoluciona. 1967 01:22:23,690 --> 01:22:25,358 Por eso renovamos los votos. 1968 01:22:25,441 --> 01:22:28,736 Porque la persona con la que te casaste ha cambiado. 1969 01:22:28,820 --> 01:22:30,238 ¿Lo entiendes ahora? 1970 01:22:30,738 --> 01:22:32,448 - Juégatela. - Lo haré. 1971 01:22:32,532 --> 01:22:33,574 Todo irá bien. 1972 01:22:33,658 --> 01:22:36,035 Es joven, pero tú sabes lo que quieres. 1973 01:22:36,119 --> 01:22:37,453 Me has entendido. 1974 01:22:38,121 --> 01:22:40,164 Piénsatelo, ¿de acuerdo? 1975 01:22:40,248 --> 01:22:42,417 Si no te importa, seguiré cosiendo. 1976 01:22:42,917 --> 01:22:45,586 Estaba… "teliendo". 1977 01:22:45,670 --> 01:22:48,381 Con las agujas. Y me gustaría seguir. 1978 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 - ¿Puedes salir? - Sí. 1979 01:22:50,383 --> 01:22:52,385 - Gracias. Te quiero. - Y yo a ti. 1980 01:22:52,468 --> 01:22:54,095 Parece que han pasado días. 1981 01:22:54,178 --> 01:22:56,514 Creo que ya es hora de que te vayas. 1982 01:22:56,597 --> 01:22:58,683 Vale, se me ha acabado el tiempo. 1983 01:22:58,766 --> 01:23:00,560 - Sí, pero te quiero. - Y yo. 1984 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 Habla con él. 1985 01:23:02,186 --> 01:23:04,439 - Lo haré, tranquila. - Vale. 1986 01:23:04,522 --> 01:23:06,315 Disfruta de la maría. 1987 01:23:07,316 --> 01:23:08,234 ¿Cómo lo sabes? 1988 01:23:08,818 --> 01:23:10,319 ¿Te crees que no huele? 1989 01:23:12,530 --> 01:23:16,325 Tengo una receta porque aún no es legal en Georgia. 1990 01:23:16,909 --> 01:23:19,495 No se lo digas a tu hermana, la poli. 1991 01:23:28,421 --> 01:23:31,591 Este parque cierra a las 21:00. 1992 01:23:32,091 --> 01:23:34,052 Quieren "gentilizar" el barrio. 1993 01:23:34,552 --> 01:23:35,970 Ya. Gentrificar. 1994 01:23:36,471 --> 01:23:38,473 Sí, que seamos más gentiles todos. 1995 01:23:38,556 --> 01:23:40,099 Querrás decir gentrificar. 1996 01:23:40,892 --> 01:23:44,187 Eso es lo que he dicho. Quieren hacernos más gentiles. 1997 01:23:44,270 --> 01:23:46,939 Por eso a veces salgo y disparo al aire. 1998 01:23:47,023 --> 01:23:49,358 No quiero que nadie nos "gentilice". 1999 01:23:49,442 --> 01:23:51,527 - Quiero que seamos duros. - Ya. 2000 01:23:51,611 --> 01:23:55,323 Aparecen y te suben los impuestos, te quitan la casa, 2001 01:23:55,406 --> 01:23:57,492 ponen canchas, cambian el barrio 2002 01:23:57,575 --> 01:24:00,036 y levantan casas nuevas. No vendo la mía. 2003 01:24:00,119 --> 01:24:01,412 Gentrificación. 2004 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Sea lo que sea, no voy a vender. La compré y es mía. 2005 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Lo pillo. 2006 01:24:07,502 --> 01:24:09,212 ¿Mi madre sigue despierta? 2007 01:24:09,295 --> 01:24:10,254 ¿Por qué? 2008 01:24:10,338 --> 01:24:11,798 Para hablar con ella. 2009 01:24:11,881 --> 01:24:14,467 Ha tenido un día muy duro. Déjalo. 2010 01:24:14,550 --> 01:24:15,885 ¿Y yo qué? 2011 01:24:15,968 --> 01:24:17,678 ¿Qué? No vayas a alterarla. 2012 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 No, solo quiero hablar. 2013 01:24:19,430 --> 01:24:21,933 Vete a descansar para la graduación. 2014 01:24:22,016 --> 01:24:24,560 Repásate el discurso y no te preocupes. 2015 01:24:25,311 --> 01:24:28,648 Los padres no son perfectos. También cometen errores. 2016 01:24:28,731 --> 01:24:30,775 Los hijos siempre piensan: 2017 01:24:30,858 --> 01:24:33,611 "Mi madre o mi padre no lo ha hecho bien". 2018 01:24:33,694 --> 01:24:35,196 Hacen lo que pueden. 2019 01:24:35,863 --> 01:24:38,199 Nadie les dijo cómo criar hijos. 2020 01:24:38,282 --> 01:24:40,535 La gente lo hace lo mejor que sabe. 2021 01:24:40,618 --> 01:24:42,829 - Ya. - ¿No sabías que estaban juntos? 2022 01:24:43,412 --> 01:24:46,541 Qué va. Él hablaba mucho de ella, pero… 2023 01:24:47,041 --> 01:24:48,835 ¿qué iba a saber yo? 2024 01:24:48,918 --> 01:24:51,337 ¿Dices que hablaba mucho de ella? 2025 01:24:52,463 --> 01:24:54,006 - Sí. - ¿Y…? 2026 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 ¿Y no se te ocurrió pensar que había algo? 2027 01:24:57,093 --> 01:24:59,846 ¿Hablas con tu amigo, que es un hombre, 2028 01:24:59,929 --> 01:25:02,390 de tu madre y no piensas que hay algo? 2029 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 ¿Y has estudiado Derecho? 2030 01:25:08,312 --> 01:25:09,939 Escúchame. Hazme un favor. 2031 01:25:10,731 --> 01:25:13,025 No lleves casos criminales. 2032 01:25:13,109 --> 01:25:15,570 Lleva accidentes. Algo con lo que puedas. 2033 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 - Voy a hablar con ella. - Te digo que no. 2034 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Déjala tranquila. Vete a dormir y descansa. 2035 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Estaremos orgullosos de tu discurso. 2036 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Me quedaré en casa de un amigo. No puedo ni mirar a Davi. 2037 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Vale, pues venga, andando. 2038 01:25:31,127 --> 01:25:32,086 Suelta el balón. 2039 01:25:32,170 --> 01:25:34,964 Que la gentri-gente no crea que lo has robado. 2040 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 Ellos son los chorizos. 2041 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 - Ábreme la puerta. - Voy. 2042 01:25:39,719 --> 01:25:41,429 - Tira de ella. - ¿Así? 2043 01:25:41,512 --> 01:25:42,763 Así no podemos salir. 2044 01:25:42,847 --> 01:25:44,140 Tira hacia aquí. 2045 01:25:44,223 --> 01:25:45,892 Me cabe el culo de milagro. 2046 01:25:45,975 --> 01:25:46,934 A casita. 2047 01:25:47,018 --> 01:25:47,894 Vale. 2048 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 2049 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 2050 01:26:01,616 --> 01:26:03,784 Esto va para largo. ¿Te gusta mi vestido? 2051 01:26:03,868 --> 01:26:05,786 Estás guapísima, Madea. 2052 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Gracias, eso intento. Me lo dio Aretha Franklin. 2053 01:26:09,540 --> 01:26:10,666 - Precioso. - Sí. 2054 01:26:10,750 --> 01:26:13,169 Me lo regaló Aretha. Sabía de moda. 2055 01:26:13,252 --> 01:26:15,338 - Me lo dio al morir. - Muy bonito. 2056 01:26:15,421 --> 01:26:17,882 Sí. ¿Cómo está tu madre? 2057 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Todavía lleva las enaguas puestas. Quiero decir las bragas. 2058 01:26:22,470 --> 01:26:23,846 Vale, bien. 2059 01:26:23,930 --> 01:26:25,139 Lo superará. 2060 01:26:25,223 --> 01:26:26,641 ¿Cómo estás, Agnes? 2061 01:26:26,724 --> 01:26:27,934 Bien. 2062 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Pues no lo parece con esa mueca de asco. 2063 01:26:30,603 --> 01:26:33,147 No, estoy bien, de verdad. 2064 01:26:33,231 --> 01:26:36,108 Pero cuanto antes acabemos, antes nos iremos. 2065 01:26:36,192 --> 01:26:37,318 Incluido Davi. 2066 01:26:39,362 --> 01:26:41,739 Parece que ha refrescado de pronto. 2067 01:26:41,822 --> 01:26:43,491 Lo lamento de corazón. 2068 01:26:43,574 --> 01:26:46,244 Qué va, si lo he pasado muy bien. 2069 01:26:47,245 --> 01:26:48,871 Solo que no esperaba esto. 2070 01:26:48,955 --> 01:26:50,706 Está hablando de mi hija. 2071 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Ya le toca. 2072 01:26:52,583 --> 01:26:55,002 ¡Davi O'Malley! 2073 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 - ¡Bien! - ¡Bravo! 2074 01:26:57,213 --> 01:26:58,464 Qué orgullo. 2075 01:26:58,547 --> 01:26:59,799 ¡Bravo, Davi! 2076 01:27:00,383 --> 01:27:01,842 ¡Te queremos! 2077 01:27:02,343 --> 01:27:03,219 ¡Vamos! 2078 01:27:03,302 --> 01:27:04,679 Ahí va. Vaya. 2079 01:27:04,762 --> 01:27:06,931 - Ni lo ha mirado. - Ya lo veo. 2080 01:27:07,765 --> 01:27:10,351 - Es todo por mi culpa. - No. 2081 01:27:10,434 --> 01:27:12,812 De eso nada. El chico lo hará bien. 2082 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Más le vale con el dineral que nos hemos dejado en él. 2083 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Me gasté 37,49 $ en sus estudios. 2084 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 ¡Timothy Marshall! 2085 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 ¡Bravo! ¡Eres el mejor! 2086 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 ¡Ese es mi niño! 2087 01:27:40,381 --> 01:27:41,299 ¡Bien! 2088 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 ¡Vamos! 2089 01:27:43,134 --> 01:27:44,719 - ¿Has hecho foto? - Sí. 2090 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 - ¿Ya tiene el título? - Sí. 2091 01:27:46,929 --> 01:27:49,140 Perfecto. Voy a darle una paliza a esta. 2092 01:27:49,223 --> 01:27:51,183 Madea, tranquilízate. 2093 01:27:51,267 --> 01:27:53,436 En la graduación no. 2094 01:27:53,519 --> 01:27:54,478 Exacto. 2095 01:27:54,562 --> 01:27:56,897 - Eso. - Ya arruinaste dos cenas. 2096 01:27:56,981 --> 01:27:59,608 - Dios. - No sabes comportarte. 2097 01:27:59,692 --> 01:28:01,319 - ¿Sabes qué arruinas tú? - ¿Qué? 2098 01:28:01,402 --> 01:28:03,904 Mi apetito con ese traje tan horrendo. 2099 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Ya está. Que viene el discurso. 2100 01:28:05,948 --> 01:28:08,034 No me hables como a una niña. 2101 01:28:08,117 --> 01:28:10,411 O te daré con una vara. 2102 01:28:10,494 --> 01:28:12,621 Perdóname, Madea, 2103 01:28:12,705 --> 01:28:14,373 pero es un día importante. 2104 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 - Siempre la lía. - Silencio. 2105 01:28:16,250 --> 01:28:19,712 Con todos ustedes, el mejor alumno de la promoción: 2106 01:28:20,212 --> 01:28:21,464 Timothy Marshall. 2107 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 - ¡Sí, señor! ¡El mejor! - ¡Ese es mi hijo! 2108 01:28:27,303 --> 01:28:28,512 ¡Bravo, hijo! 2109 01:28:28,596 --> 01:28:30,181 Silencio, que habla. 2110 01:28:30,264 --> 01:28:31,557 - Atentos. - ¡Viva! 2111 01:28:32,224 --> 01:28:35,436 Ahora va este tío y dice que es su hijo. 2112 01:28:35,519 --> 01:28:36,687 Tuyo no es. 2113 01:28:36,771 --> 01:28:38,397 No has hecho nada por él. 2114 01:28:38,481 --> 01:28:39,774 Cállate. 2115 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 - ¿No va a hablar? - Lo ha tirado. 2116 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 ¿Qué va a decir? 2117 01:28:46,572 --> 01:28:48,657 Se lo sabrá de memoria. 2118 01:28:48,741 --> 01:28:49,617 Puede ser. 2119 01:28:51,327 --> 01:28:54,246 Iba a dar un discurso sobre la vida 2120 01:28:54,747 --> 01:28:58,042 y las maravillosas cosas que nos esperan. 2121 01:28:58,959 --> 01:29:00,753 El trabajo y las expectativas. 2122 01:29:02,129 --> 01:29:04,048 Pero estos dos últimos días, 2123 01:29:05,508 --> 01:29:08,177 mi mejor amigo me ha estado mintiendo. 2124 01:29:08,260 --> 01:29:10,805 Realmente, no me mintió. 2125 01:29:10,888 --> 01:29:13,974 Mi madre y él me engañaron. 2126 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Vale… 2127 01:29:16,268 --> 01:29:17,978 Están saliendo. 2128 01:29:18,062 --> 01:29:19,230 Dios mío. 2129 01:29:19,313 --> 01:29:21,774 - Pero bueno. - ¿Para qué lo cuenta? 2130 01:29:21,857 --> 01:29:23,275 ¿Cómo se le ocurre? 2131 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 - ¿Lo estás grabando? - Sí. 2132 01:29:25,778 --> 01:29:29,031 Me he pasado toda la noche cabreado. 2133 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Cabreado con ellos, y por no darme cuenta. 2134 01:29:32,952 --> 01:29:35,621 Pero luego me di cuenta 2135 01:29:35,704 --> 01:29:36,747 de que yo 2136 01:29:37,248 --> 01:29:40,042 también tenía un secreto. 2137 01:29:40,126 --> 01:29:43,671 O eso creía yo, porque mi familia lo sabía. 2138 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Sí, lo sabíamos. 2139 01:29:45,673 --> 01:29:48,050 El caso es que soy gay 2140 01:29:48,134 --> 01:29:51,387 y me preocupaba lo que pudieran pensar. 2141 01:29:51,470 --> 01:29:53,222 Pero no tenía por qué. 2142 01:29:54,014 --> 01:29:56,767 Cuando se lo conté, se mostraron comprensivos 2143 01:29:56,851 --> 01:30:00,771 y me di cuenta de lo afortunado que soy de tenerlos. 2144 01:30:01,897 --> 01:30:05,526 Ahora que tenemos ante nosotros un futuro brillante, 2145 01:30:06,444 --> 01:30:08,612 quiero dar las gracias a mi madre 2146 01:30:08,696 --> 01:30:11,866 que siempre me ha querido y apoyado. 2147 01:30:11,949 --> 01:30:15,453 Ha trabajado muy duro para que yo pudiera estudiar. 2148 01:30:16,745 --> 01:30:17,830 Y a mi padre. 2149 01:30:18,706 --> 01:30:20,958 - Gracias. - No ha hecho nada por ti. 2150 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 - Madea. - ¿Qué? 2151 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Es cierto. 2152 01:30:23,752 --> 01:30:26,755 Aunque estaban divorciados y él no tenía mucho, 2153 01:30:27,465 --> 01:30:29,133 siempre intentó ayudarme. 2154 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 Y a mi mejor amigo Davi, 2155 01:30:32,428 --> 01:30:34,930 que nunca me ha juzgado 2156 01:30:35,014 --> 01:30:36,432 y siempre ha estado ahí. 2157 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Aunque saliera a escondidas con mi madre. 2158 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Toma ya. 2159 01:30:42,021 --> 01:30:43,772 - ¿Por qué no para? - No sé. 2160 01:30:43,856 --> 01:30:45,900 - Es así. - Te la pegó bien. 2161 01:30:45,983 --> 01:30:48,903 Habla mucho. Los trapos sucios se lavan en casa. 2162 01:30:48,986 --> 01:30:49,820 ¡Amén! 2163 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Pensé en qué clase de hombre es. 2164 01:30:53,324 --> 01:30:55,993 Es maduro y una buena persona. 2165 01:30:56,076 --> 01:31:00,080 Y comprendí que tengo mucha suerte 2166 01:31:00,164 --> 01:31:03,042 de que las dos personas que más quiero 2167 01:31:03,125 --> 01:31:05,252 se hayan conocido gracias a mí. 2168 01:31:06,378 --> 01:31:08,631 ¿Deberían habérmelo dicho? Sí. 2169 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 Pero no estoy enfadado. 2170 01:31:11,800 --> 01:31:14,470 Quiero disculparme por cómo reaccioné. 2171 01:31:15,971 --> 01:31:19,183 El futuro no es futuro sin el pasado. 2172 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 Estoy muy contento de tener a mi familia. 2173 01:31:24,563 --> 01:31:26,357 Mi bisabuela, Madea. 2174 01:31:26,440 --> 01:31:30,361 Mi abuela, Cora. Brown, tía Ellie, tía Bam. 2175 01:31:30,444 --> 01:31:32,780 Y, por supuesto, mi tío Joe. 2176 01:31:32,863 --> 01:31:35,282 Estaba muy colocado para venir. 2177 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Quiero que todo el mundo sepa 2178 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 que los quiero y me alegro de haber nacido en esta familia. 2179 01:31:43,874 --> 01:31:45,543 Comenzamos nuestro futuro, 2180 01:31:45,626 --> 01:31:50,047 y el mío empieza gracias al duro trabajo de esas personas 2181 01:31:50,130 --> 01:31:51,632 que no tenían mucho. 2182 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 Para mí son enormes. 2183 01:31:54,176 --> 01:31:56,303 Y los quiero con todo mi corazón. 2184 01:31:57,221 --> 01:31:58,055 Gracias. 2185 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 ¡Bravo! 2186 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Gracias, Dios mío. 2187 01:32:18,367 --> 01:32:19,785 ¡Aleluya! 2188 01:32:22,997 --> 01:32:25,749 - Ha sido precioso. - Desde luego que sí. 2189 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 - Ya lo creo. - Sí. 2190 01:32:31,505 --> 01:32:33,716 - Hola. - Hola. Ven aquí. 2191 01:32:36,010 --> 01:32:38,554 Y yo creía que tenía un gran secreto. 2192 01:32:39,930 --> 01:32:41,890 No queríamos hacerte daño. 2193 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 ¿Lo quieres? 2194 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Sí, lo quiero. 2195 01:32:49,273 --> 01:32:50,357 ¿La quieres? 2196 01:32:50,441 --> 01:32:51,900 Sí, mucho. 2197 01:32:54,111 --> 01:32:55,446 Habérmelo dicho. 2198 01:32:55,529 --> 01:32:56,614 Lo sé. Lo siento. 2199 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Lo sentimos. Lo siento. 2200 01:33:00,701 --> 01:33:03,078 De verdad que te lo íbamos a contar. 2201 01:33:04,997 --> 01:33:06,832 No pasa nada. Sé… 2202 01:33:06,915 --> 01:33:09,251 Sé lo que es tener un secreto 2203 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 y me siento muy bien ahora que mi familia lo sabe. 2204 01:33:13,005 --> 01:33:14,214 No quiero… 2205 01:33:15,215 --> 01:33:16,467 que lo ocultéis. 2206 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Estoy muy orgullosa de ti. Un abrazo. 2207 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 - Te quiero. - Y yo a ti. 2208 01:33:23,641 --> 01:33:25,851 - No te llamaré papá. - Ni yo quiero. 2209 01:33:25,934 --> 01:33:27,311 Como la hagas sufrir… 2210 01:33:27,394 --> 01:33:29,730 - Oye. - No lo haré. 2211 01:33:29,813 --> 01:33:32,483 Pero da igual porque no quiere casarse. 2212 01:33:33,192 --> 01:33:34,026 ¿Qué? 2213 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Has dicho que lo quieres. ¿Qué pasa? 2214 01:33:37,780 --> 01:33:39,865 Tiene que volver a Irlanda. 2215 01:33:39,948 --> 01:33:42,117 Su tía abuela me lo dejó claro. 2216 01:33:42,201 --> 01:33:43,118 ¿Cómo? 2217 01:33:43,202 --> 01:33:44,662 ¿Por eso dijiste que no? 2218 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 No quiero causar desavenencias en tu familia. 2219 01:33:48,123 --> 01:33:50,834 - No… - Enhorabuena, Davi. 2220 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 Tu familia e Irlanda entera estamos muy orgullosos. 2221 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Gracias, tía Agnes. Tenemos que hablar. 2222 01:33:57,716 --> 01:34:00,469 No hace falta. Me alegro de haber venido. 2223 01:34:00,552 --> 01:34:01,845 Y yo de que vinieses. 2224 01:34:01,929 --> 01:34:02,763 Pues ya está. 2225 01:34:02,846 --> 01:34:05,474 Mamá, déjalo hablar, anda. 2226 01:34:05,974 --> 01:34:08,811 - Gracias, Cathy. - Adelante, habla. 2227 01:34:08,894 --> 01:34:10,938 - Sé que… - Espera un segundo. 2228 01:34:11,021 --> 01:34:12,564 Olvidé darte esto. 2229 01:34:12,648 --> 01:34:14,566 - Es tu regalo. Ábrelo. - ¿Qué…? 2230 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 ¿Qué es esto? 2231 01:34:22,825 --> 01:34:25,285 - Tu billete a Irlanda. Cancelado. - ¿Qué? 2232 01:34:26,912 --> 01:34:27,830 - Pero… - Nada. 2233 01:34:28,789 --> 01:34:30,749 Sabes que quiero que vuelvas 2234 01:34:30,833 --> 01:34:33,752 porque me importa mucho la tradición familiar. 2235 01:34:33,836 --> 01:34:36,004 Pero una sabia mujer me dijo 2236 01:34:36,088 --> 01:34:38,048 que los hijos tienen su vida 2237 01:34:38,132 --> 01:34:39,967 y toman sus propias decisiones. 2238 01:34:40,676 --> 01:34:43,220 Y no sé qué de las putillas. 2239 01:34:43,303 --> 01:34:44,930 Pero eso da igual. 2240 01:34:45,013 --> 01:34:46,098 La cuestión es… 2241 01:34:47,391 --> 01:34:48,600 que tu vida está aquí. 2242 01:34:49,768 --> 01:34:51,603 Y tu felicidad también. 2243 01:34:52,980 --> 01:34:54,565 Te deseo todo lo mejor. 2244 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 Qué alegría más grande. 2245 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 Qué buena noticia. 2246 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 - ¿No te importa que me case? - Ella no puede responderte. 2247 01:35:08,787 --> 01:35:11,248 Has de preguntárselo a esta bella dama. 2248 01:35:11,331 --> 01:35:12,750 Ahí la tienes. 2249 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura. 2250 01:35:15,794 --> 01:35:17,921 No te arrodilles más. 2251 01:35:18,005 --> 01:35:19,214 Ya te dijo que no. 2252 01:35:19,298 --> 01:35:21,175 No te pongas en evidencia. 2253 01:35:21,258 --> 01:35:22,509 - Callaos ya. - Cora… 2254 01:35:22,593 --> 01:35:25,262 - Pierde el tiempo. - Dejad que le pregunte. 2255 01:35:25,345 --> 01:35:26,972 Le ahorraré el mal rato. 2256 01:35:27,055 --> 01:35:29,183 Sacaré una foto. Adelante. 2257 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 - Adelante. - Pelota. 2258 01:35:30,601 --> 01:35:32,603 - A ver qué dice. - Laura, 2259 01:35:34,730 --> 01:35:35,939 ¿quieres casarte conmigo? 2260 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Sí. 2261 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 - ¡Bien! - ¡Sí! 2262 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 ¡Sí, me casaré contigo! 2263 01:35:44,823 --> 01:35:46,658 Ahora a hacerlo oficial 2264 01:35:46,742 --> 01:35:49,244 y a cumplir con el deber "canyugal". 2265 01:35:49,328 --> 01:35:51,914 - ¿Qué le dirás a su abuelo? - Nada. 2266 01:35:51,997 --> 01:35:53,123 ¿Nada? 2267 01:35:53,207 --> 01:35:54,917 Está en la cárcel. 2268 01:35:55,000 --> 01:35:57,628 Lo pillaron en un hotel con una oveja borracha. 2269 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 ¿Con una oveja? 2270 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 - Qué asco. - Sí. 2271 01:36:02,800 --> 01:36:05,135 ¿Llevó la oveja él mismo? 2272 01:36:05,219 --> 01:36:07,846 No, era una cita a ciegas. 2273 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 He visto esa película y la secuela. 2274 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Te quiero, tía Agnes. 2275 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 - Lo sé, yo también te quiero. - Enhorabuena. 2276 01:36:18,106 --> 01:36:19,983 Tenemos que coger el vuelo. 2277 01:36:20,067 --> 01:36:21,360 Cathy, vamos. 2278 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 - Qué bonito. - Dios os bendiga. Estoy orgullosa. 2279 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 - Laura. - ¿Dónde está Madea? 2280 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Allí dormida. 2281 01:36:29,326 --> 01:36:31,286 Voy a despedirme. Cathy, venga. 2282 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Espérame aquí. 2283 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Estoy muy orgullosa de ti. 2284 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Dejadme oficiar la boda. 2285 01:36:38,210 --> 01:36:39,044 Sí, eso. 2286 01:36:40,045 --> 01:36:41,171 Gracias, Jay. 2287 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madea. 2288 01:36:43,257 --> 01:36:45,968 Qué susto. La maría me ha dejado grogui. 2289 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 - ¿Se acabó? - Sí. 2290 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Vale. 2291 01:36:50,347 --> 01:36:51,765 Nos vamos al aeropuerto. 2292 01:36:52,558 --> 01:36:53,642 Davi se queda. 2293 01:36:53,725 --> 01:36:56,728 Sabía que lo harías. Estás haciendo lo correcto. 2294 01:36:57,479 --> 01:36:58,647 Muchas gracias. 2295 01:36:58,730 --> 01:37:01,441 Has sido una gran anfitriona. Gracias. 2296 01:37:01,525 --> 01:37:03,110 ¿Una gran buscona? 2297 01:37:03,193 --> 01:37:04,695 Anfitriona. 2298 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Ah, perdona, que no te había entendido. 2299 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Gracias por las charlas y por la receta. 2300 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 De nada. Cuidadito, no acabes en la cárcel. No eches mucho. 2301 01:37:15,414 --> 01:37:18,000 ¿Te animas a cruzar el charco? Ven a vernos. 2302 01:37:18,834 --> 01:37:20,085 Sería divertido. 2303 01:37:20,168 --> 01:37:21,461 Te enseñaría aquello. 2304 01:37:22,087 --> 01:37:24,715 La Sra. Brown y Madea recorren Europa. 2305 01:37:24,798 --> 01:37:26,091 Me encantaría. 2306 01:37:26,842 --> 01:37:28,427 Verías mi querida Irlanda. 2307 01:37:29,344 --> 01:37:32,014 Mira que hablas de Irán, pero no puedo. 2308 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 - Irlanda. - Ya. Hay mucha arena en "Iranda". 2309 01:37:36,226 --> 01:37:37,144 Me cago en… 2310 01:37:37,644 --> 01:37:38,478 Tú misma. 2311 01:37:39,021 --> 01:37:40,898 - Bueno, me voy. - Muy bien. 2312 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 - Gracias por todo. - Buen viaje. 2313 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 - Adiós. - Adiós. 2314 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Oye. Muchas gracias de corazón. Te lo agradezco. 2315 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 - A ti. - No me levanto por el colocón. 2316 01:37:51,617 --> 01:37:53,744 - Me voy. - Espero encontrar la escalera. 2317 01:37:53,827 --> 01:37:55,996 Por eso me he quedado dormida. 2318 01:37:56,079 --> 01:37:57,247 - Vale. - Te quiero. 2319 01:37:57,331 --> 01:37:58,332 Y yo a ti. 2320 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Yo más. 2321 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 - Adiós. - Adiós, Agnes. 2322 01:38:01,168 --> 01:38:03,378 - Quiero despedirme. - Ya lo hiciste. 2323 01:38:03,462 --> 01:38:07,215 - ¿Sí? - Sí, dos veces. Que corra el aire. 2324 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Madea, ¿con qué estabas soñando? 2325 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 - Era algo cojonudo. - ¿En serio? 2326 01:39:25,794 --> 01:39:27,045 ¿Tú qué opinas? 2327 01:39:27,629 --> 01:39:30,966 Creo que deberíamos ensayar otra vez Drunk in Love. 2328 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Estoy de acuerdo. 2329 01:39:33,010 --> 01:39:34,594 Hay que ir todos a la par. 2330 01:39:34,678 --> 01:39:36,304 Algunos no lo han pillado. 2331 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 Lo he visto desde arriba y no se ve nada claro. 2332 01:39:39,307 --> 01:39:42,686 ¿Para qué te metes delante? ¿No ves que estamos hablando? 2333 01:39:43,645 --> 01:39:45,355 Pienso igual. Hagámoslo así. 2334 01:39:45,439 --> 01:39:47,816 Todos a una para que fluya esa energía. 2335 01:39:47,899 --> 01:39:49,234 ¿Qué hora es? 2336 01:39:49,317 --> 01:39:50,152 Son las 18:30. 2337 01:39:50,235 --> 01:39:52,863 Vale. ¿Y a qué hora tenemos que salir? 2338 01:39:53,655 --> 01:39:54,614 A las 20:00. 2339 01:39:54,698 --> 01:39:56,742 Hay tiempo. Vamos a repetirlo. 2340 01:39:56,825 --> 01:39:57,701 Vale. Bien. 2341 01:39:57,784 --> 01:39:59,786 Vamos al lío, venga. 2342 01:41:07,062 --> 01:41:10,315 Señor, te queremos dar las gracias 2343 01:41:10,398 --> 01:41:13,735 por permitirnos hacer lo que nos gusta con esta… 2344 01:41:16,613 --> 01:41:17,697 gente maravillosa. 2345 01:41:18,865 --> 01:41:20,784 No todos, solo algunos. 2346 01:41:21,326 --> 01:41:25,455 Gracias por darnos esta oportunidad 2347 01:41:25,539 --> 01:41:28,458 para decirles que, como se equivoquen, 2348 01:41:28,959 --> 01:41:32,295 les parto la cara. Alabado sea Dios. Amén. 2349 01:41:33,004 --> 01:41:34,923 Y gracias por Machella. 2350 01:41:43,014 --> 01:41:46,434 Queremos asegurarnos de que os sabéis los pasos. 2351 01:41:46,518 --> 01:41:50,021 Hay entre cinco y nueve y falláis en unos 11 o 12. 2352 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Os sale un pelín cutre, pero lo conseguiréis. 2353 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 Quiero deciros que os agradezco muchísimo el esfuerzo. 2354 01:41:57,070 --> 01:42:02,075 Así no puedo respirar. Os agradezco todo lo que hacéis, pero… 2355 01:42:02,159 --> 01:42:05,036 Esto es precioso. Sois personas preciosas. 2356 01:42:05,120 --> 01:42:09,249 Adoro la belleza de la gente hermosa y el poder estar aquí juntos. 2357 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 Ya vale, dejad de aplaudir. 2358 01:42:21,344 --> 01:42:25,015 Digo que paréis y no paráis. Normal que no os sepáis los pasos. 2359 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Digo uno, dos, tres, cuatro, cinco y nada. 2360 01:42:28,018 --> 01:42:30,020 Es uno, dos, tres, cuatro y cinco. 2361 01:42:30,687 --> 01:42:33,106 A ver si atendéis. 2362 01:42:33,190 --> 01:42:35,901 Intento enseñaros y prepararos para el futuro. 2363 01:42:35,984 --> 01:42:37,402 Un, dos, tres, cuatro, cinco. 2364 01:42:38,278 --> 01:42:40,614 Probad. Un, dos, tres, cuatro, cinco. 2365 01:42:40,697 --> 01:42:43,283 Vamos. Un, dos, tres, cuatro, cinco. 2366 01:42:43,783 --> 01:42:45,452 Vale, creo que lo tenéis. 2367 01:42:45,535 --> 01:42:48,246 Vamos a darnos fuerza unos a otros. 2368 01:42:48,330 --> 01:42:49,539 Lo vamos a bordar. 2369 01:42:49,623 --> 01:42:52,334 Sentid esa energía y a por ello. 2370 01:42:52,417 --> 01:42:53,835 ¿Vale? Muy bien. 2371 01:42:58,465 --> 01:43:00,759 Me he quedado sin voz. 2372 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 Hay que intentar conseguir lo que queremos. 2373 01:43:52,310 --> 01:43:54,896 Todos los "uh" y los "ah" 2374 01:43:54,980 --> 01:43:57,190 se tienen que oír cuando toca. 2375 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 Ahora mismo, no lo tenemos. 2376 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 Yo les doy el pie, pero no contestan cuando deben. 2377 01:44:02,988 --> 01:44:03,989 Si lo hicieran, 2378 01:44:04,072 --> 01:44:07,033 si la "replicación" se hace bien, ya lo tenemos. 2379 01:44:07,117 --> 01:44:10,078 No tiene sentido que les dé el pie si no lo hacen. 2380 01:44:10,161 --> 01:44:11,538 No lo pillan. 2381 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 ¡Madea, Madea, Madea! 2382 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Ensayamos cuatro horas antes de subir al escenario. 2383 01:45:12,557 --> 01:45:16,019 Y otras cuatro después del espectáculo 2384 01:45:16,102 --> 01:45:17,896 para analizar los fallos. 2385 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Subtítulos: Zoraida Pelegrina