1
00:00:26,569 --> 00:00:30,448
NETFLIX Y TYLER PERRY STUDIOS PRESENTAN
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}- Mabel, no te lo vas a creer.
- Dime.
3
00:00:45,880 --> 00:00:47,256
{\an8}No me lo explico.
4
00:00:47,340 --> 00:00:50,426
{\an8}- Mira lo que está haciendo Brown.
- ¿El qué?
5
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Se ve que se está preparando
para quemar todo el maldito barrio.
6
00:00:54,806 --> 00:00:57,934
{\an8}Sal y dile que no eche
más líquido de encendido.
7
00:00:58,017 --> 00:00:59,143
{\an8}¿Qué le pasa?
8
00:00:59,227 --> 00:01:00,478
{\an8}Yo no pienso salir.
9
00:01:00,561 --> 00:01:03,898
{\an8}Provocará un incendio químico
y no quiero estar en medio.
10
00:01:03,981 --> 00:01:06,734
{\an8}Ya viví uno en 1972
en la plataforma petrolera.
11
00:01:06,818 --> 00:01:08,111
{\an8}Me quemé las gónadas.
12
00:01:09,362 --> 00:01:12,031
{\an8}Joe, si quema la casa, ¿dónde vivirás?
13
00:01:13,241 --> 00:01:16,119
{\an8}Debajo de tu enorme vestido
con los demás bichos.
14
00:01:17,036 --> 00:01:19,664
{\an8}No sé por qué coño te dejo vivir
en mi casa.
15
00:01:19,747 --> 00:01:22,458
{\an8}Porque no puedes mantener
una casa así sola.
16
00:01:22,542 --> 00:01:24,168
{\an8}¿Ah, no? ¿Sabes qué?
17
00:01:24,252 --> 00:01:27,004
{\an8}Te voy a meter en un baúl del desván
18
00:01:27,088 --> 00:01:29,215
{\an8}para que te pudras y cobraré tu paga
19
00:01:29,298 --> 00:01:31,926
{\an8}hasta que los blanquitos
descubran qué pasó.
20
00:01:32,844 --> 00:01:34,470
{\an8}Tienes razón. Voy a salir.
21
00:01:34,554 --> 00:01:35,805
{\an8}Sí, será lo mejor.
22
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}Yo soy la que manda en esta casa.
23
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Mientras seguiré cocinando
como si fuera la puta tía Jemima.
24
00:01:42,270 --> 00:01:43,104
{\an8}¿Brown?
25
00:01:44,272 --> 00:01:46,524
{\an8}- ¿Qué cojones haces?
- Encender esto.
26
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Haré una gran barbacoa
por la graduación de mi bisnieto.
27
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Para preparar costillas ahumadas,
necesitas un buen fuego.
28
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Vas a salir ardiendo.
29
00:01:56,450 --> 00:01:57,910
{\an8}No, Joe, se hace así.
30
00:01:57,994 --> 00:01:59,954
{\an8}¿Sabes cómo se hace una barbacoa?
31
00:02:00,037 --> 00:02:01,164
{\an8}Así, te lo digo yo.
32
00:02:01,247 --> 00:02:04,667
{\an8}Necesitas un fuego
que llegue al cielo, ya verás.
33
00:02:04,750 --> 00:02:06,460
{\an8}Brown, vas a conseguir…
34
00:02:07,044 --> 00:02:08,421
{\an8}Cuidado, mis zapatos.
35
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
¿Qué haces echando gasolina?
36
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
Te digo que se hace así.
Si no vas a ayudar, vete.
37
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Vale, muy bien. Te ayudaré.
38
00:02:15,803 --> 00:02:17,805
- ¿Tienes cerillas?
- Sí. Toma.
39
00:02:17,889 --> 00:02:19,182
- Gracias.
- Una cosa.
40
00:02:19,265 --> 00:02:20,391
- ¿Qué?
- Reza antes.
41
00:02:20,474 --> 00:02:22,602
- Siempre rezo.
- Espera que me vaya.
42
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
- Sí.
- Aquí tienes.
43
00:02:24,020 --> 00:02:25,062
- Dame.
- Adiós.
44
00:02:25,146 --> 00:02:27,607
Verás qué pedazo de barbacoa.
45
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
Se prueba con el dedo, así.
46
00:02:30,401 --> 00:02:32,361
- Mabel.
- Un poco más.
47
00:02:33,070 --> 00:02:34,614
Quiero preguntarte algo.
48
00:02:35,114 --> 00:02:37,658
Quieres costillas y cerdo a la barbacoa
49
00:02:37,742 --> 00:02:41,162
para la fiesta de graduación del chico,
50
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
pero espero que tengas hueco
para un tío tostado.
51
00:02:44,373 --> 00:02:45,416
¿Cómo?
52
00:02:45,499 --> 00:02:47,168
Va a encen…
53
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
¡Dios santo!
54
00:02:51,797 --> 00:02:54,300
Ahí lo tienes. Está ardiendo. Sí, señor.
55
00:02:55,009 --> 00:02:57,178
Ardiendo de arriba abajo.
56
00:02:58,471 --> 00:03:00,598
¡Oye! ¡Párate!
57
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
El muy cabrón está en llamas.
58
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
Quemándose.
59
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
¿Qué coño has hecho?
60
00:03:07,313 --> 00:03:08,147
Joder...
61
00:03:08,231 --> 00:03:09,148
¡Que me muero!
62
00:03:09,232 --> 00:03:10,775
Aguanta. Ya voy.
63
00:03:14,570 --> 00:03:15,780
Yo lo apagaré.
64
00:03:16,572 --> 00:03:17,907
HOLA
65
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Madre mía.
66
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Te dije que no le echaras
más líquido, imbécil.
67
00:03:22,161 --> 00:03:23,871
- Brown.
- ¡Agua, por favor!
68
00:03:23,955 --> 00:03:26,123
Hey, Brown, cuidado.
69
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
Dios mío.
70
00:03:28,793 --> 00:03:31,420
- ¡Me achicharro!
- Me has quemado el árbol.
71
00:03:31,504 --> 00:03:33,089
Pero ¿qué más da el árbol?
72
00:03:33,172 --> 00:03:34,632
¡Ayudadme de una vez!
73
00:03:35,383 --> 00:03:36,634
Páralo.
74
00:03:36,717 --> 00:03:38,219
- Hazlo tú.
- Estoy fumando.
75
00:03:38,302 --> 00:03:39,637
Hazle la zancadilla.
76
00:03:39,720 --> 00:03:40,805
Ya sé.
77
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
¡Socorro!
78
00:03:42,306 --> 00:03:43,557
¡Joe!
79
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
¡Ayuda!
80
00:03:49,021 --> 00:03:50,982
El árbol me lo pagas.
81
00:03:51,065 --> 00:03:53,693
Y una mierda. ¿No ves cómo estoy?
82
00:03:53,776 --> 00:03:55,987
Espero que no te queden marcas.
83
00:03:56,654 --> 00:03:58,155
Lo acababa de plantar.
84
00:03:58,823 --> 00:03:59,657
Mierda.
85
00:04:00,574 --> 00:04:03,536
No pagué la factura del agua.
Cierra el pico, leches.
86
00:04:03,619 --> 00:04:04,704
¡Socorro!
87
00:04:05,496 --> 00:04:06,455
¡Ayuda!
88
00:04:06,956 --> 00:04:07,832
Levántalo.
89
00:04:14,005 --> 00:04:15,923
Flipo con que nos graduemos.
90
00:04:16,007 --> 00:04:18,884
{\an8}Ya te digo. Nos ha costado lo nuestro.
91
00:04:18,968 --> 00:04:20,136
{\an8}Tú te lo curraste.
92
00:04:20,219 --> 00:04:21,220
{\an8}Y tú también.
93
00:04:21,721 --> 00:04:24,098
{\an8}Yo, normal. Tú eres el mejor de la clase.
94
00:04:24,181 --> 00:04:25,474
{\an8}Ya, qué pasada.
95
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
{\an8}Acelera y vamos a casa de tu bisabuela.
96
00:04:32,940 --> 00:04:35,026
{\an8}¿Qué prisa tienes? A ver…
97
00:04:35,526 --> 00:04:39,155
{\an8}La cena no es hasta las 19:00.
Vamos sobrados. Será genial.
98
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Yo no tengo prisa,
pero sé por qué estás haciendo tiempo.
99
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}- No se lo quieres contar.
- Pues no.
100
00:04:45,536 --> 00:04:48,247
{\an8}No quiero presionarte,
pero estamos en 2021.
101
00:04:48,331 --> 00:04:50,124
{\an8}Nos graduamos y deben saberlo.
102
00:04:50,207 --> 00:04:52,960
{\an8}Lo sé, tío. Es que…
103
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}Mi familia es distinta, ¿vale?
104
00:04:56,047 --> 00:04:56,964
{\an8}¿Y la mía qué?
105
00:04:57,048 --> 00:04:59,592
{\an8}Mi padre es antillano.
Mi madre, irlandesa.
106
00:04:59,675 --> 00:05:02,345
{\an8}Viví en los Países Bajos
hasta que él murió.
107
00:05:02,428 --> 00:05:04,430
{\an8}Como ella había fallecido antes,
108
00:05:04,513 --> 00:05:06,682
{\an8}me mudé a Irlanda con mi tía abuela.
109
00:05:06,766 --> 00:05:09,268
{\an8}Y he ido a una universidad
históricamente negra.
110
00:05:09,352 --> 00:05:11,520
{\an8}¿Quién tiene una familia distinta?
111
00:05:11,604 --> 00:05:13,606
{\an8}- Ya…
- Gano yo.
112
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
{\an8}Tienes razón. No te lo discuto.
113
00:05:15,775 --> 00:05:18,235
{\an8}- Gracias.
- Me encantaría conocerlos.
114
00:05:18,319 --> 00:05:20,237
{\an8}Bueno, no nos precipitemos.
115
00:05:22,573 --> 00:05:23,407
{\an8}Entonces,
116
00:05:23,491 --> 00:05:26,994
{\an8}¿yo sí hablo con mi familia
pero tú no con tu tía abuela?
117
00:05:27,078 --> 00:05:29,747
{\an8}- ¿Cómo es eso?
- Es totalmente diferente.
118
00:05:29,830 --> 00:05:30,664
{\an8}Claro.
119
00:05:30,748 --> 00:05:34,251
{\an8}Tu madre tiene una mentalidad
más abierta y lo entenderá.
120
00:05:34,335 --> 00:05:37,421
{\an8}- Pero mi padre no.
- Que le den a tu padre.
121
00:05:38,130 --> 00:05:41,258
{\an8}Davi, ¿por qué odias tanto a mi padre?
122
00:05:41,342 --> 00:05:44,136
{\an8}¿No recuerdas
lo que os hizo a tu madre y a ti?
123
00:05:44,220 --> 00:05:46,722
{\an8}Por eso no volveré a contarte nada.
124
00:05:46,806 --> 00:05:48,057
Eres muy rencoroso.
125
00:05:48,140 --> 00:05:48,974
Mira,
126
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
vendrá a cenar.
127
00:05:51,102 --> 00:05:55,106
Por favor, hagas lo que hagas,
no discutas con él.
128
00:05:55,815 --> 00:05:57,858
¿De acuerdo? Bien.
129
00:05:58,484 --> 00:06:01,153
- Qué calor hace.
- Más calor he pasado yo.
130
00:06:01,654 --> 00:06:04,281
- ¿Ah, sí?
- No sabes lo que ha pasado.
131
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown casi se asa como un pollo.
132
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
- Tío Joe.
- ¿Qué?
133
00:06:08,869 --> 00:06:10,746
Cora, no quiero ir al infierno.
134
00:06:10,830 --> 00:06:12,581
De verdad que no quiero.
135
00:06:12,665 --> 00:06:16,377
Estaba encendiendo la barbacoa
para hacer mi famoso pollo
136
00:06:16,460 --> 00:06:18,087
y de pronto estalló.
137
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
- ¿Cómo?
- Me dan pena los pollos.
138
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
- Qué lástima.
- Pero ¿qué dices?
139
00:06:22,633 --> 00:06:24,093
Se prendió fuego.
140
00:06:24,176 --> 00:06:26,846
Ha perdido color.
Y no volverá a comer pollo.
141
00:06:26,929 --> 00:06:28,472
- Pero…
- Echó gasolina.
142
00:06:28,556 --> 00:06:30,224
- ¿Qué?
- Le echó de todo.
143
00:06:30,307 --> 00:06:32,351
Quería hacer un gran fuego, Joe.
144
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
- Es…
- Pues te quemaste tu gran culo.
145
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
- ¿Estás bien?
- Sí. Gracias por preguntar.
146
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Solo me duele la rodilla.
Debería ir al médico.
147
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Le preguntaba a Brown. ¿Estás bien?
148
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Sí y no. No estoy bien.
Fue como estar en el infierno.
149
00:06:48,909 --> 00:06:51,287
- No…
- Un infierno donde estaba Madea.
150
00:06:51,370 --> 00:06:53,956
Pensé: "Este sitio no es para mí".
151
00:06:55,624 --> 00:06:56,459
Toma.
152
00:06:56,542 --> 00:06:58,544
Ahora le traes agua…
153
00:06:58,627 --> 00:07:00,004
- Vaya.
- Cállate.
154
00:07:00,087 --> 00:07:01,797
Ya no me sirve.
155
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
- Cora, ¿ qué tal?
- ¿Puedes coger esta bolsa?
156
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Me encanta ese vestido verde,
pero no voy a coger nada.
157
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Podrías echarme una mano.
158
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
¿Parezco un botones?
159
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Pareces dos o tres botones juntos.
160
00:07:14,643 --> 00:07:16,520
Parece una campana.
161
00:07:16,604 --> 00:07:17,813
O un globo aerostático.
162
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Cállate ya si sabes lo que te conviene.
163
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
O te quedarás sin huevos,
por favor, porque te los cascaré.
164
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
- Señor.
- Joe.
165
00:07:26,405 --> 00:07:29,074
Madea, fui a comprar lo que hacía falta.
166
00:07:29,158 --> 00:07:31,827
Coge la bolsa,
que me he cruzado media ciudad.
167
00:07:31,911 --> 00:07:33,579
Ya me imagino la odisea.
168
00:07:33,662 --> 00:07:35,247
Cuando voy a una tienda,
169
00:07:35,331 --> 00:07:37,875
está incendiada
o tapiada por las protestas.
170
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
No sé cómo el barrio sigue en pie.
171
00:07:40,753 --> 00:07:41,921
¿Qué más da?
172
00:07:42,004 --> 00:07:44,715
Habría que pegarle fuego al barrio entero.
173
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
¿Qué sentido tiene quemar tu barrio
porque no te guste algo?
174
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
¿Qué sentido tiene
lo que nos hace la policía?
175
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
- Que lo quemen.
- Qué torta le doy.
176
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Me alegro de que no incendiasen
la iglesia de mi manzana.
177
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Exacto. Gracias a Dios
que no se ha quemado.
178
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
- ¡Aleluya!
- Sí.
179
00:08:02,816 --> 00:08:03,984
- ¡Aleluya!
- ¡Sí!
180
00:08:04,068 --> 00:08:06,153
Gracias a Dios que sigue en pie.
181
00:08:06,237 --> 00:08:08,197
Qué bien que la apoyes.
182
00:08:08,280 --> 00:08:09,114
- Sí.
- Genial.
183
00:08:09,198 --> 00:08:11,367
- La iglesia me da igual.
- ¿Qué?
184
00:08:11,450 --> 00:08:13,369
Al lado hay una licorería.
185
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
¿Te importa más la licorería
que la iglesia? Muy mal.
186
00:08:16,956 --> 00:08:18,999
No. Tú no lo entiendes.
187
00:08:19,083 --> 00:08:20,668
Jesús, Dios Todopoderoso,
188
00:08:21,168 --> 00:08:22,753
convierte el agua en vino.
189
00:08:22,836 --> 00:08:23,671
- Amén.
- Amén.
190
00:08:23,754 --> 00:08:25,464
Yo tengo que comprarlo.
191
00:08:25,548 --> 00:08:26,924
¿Soy todopoderosa o no?
192
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
¿Qué? Deja de decir tonterías.
Vamos a preparar la cena.
193
00:08:32,179 --> 00:08:33,013
Tranquila.
194
00:08:33,097 --> 00:08:36,308
Vayamos al Red Lobster
y mañana hacemos la barbacoa.
195
00:08:36,392 --> 00:08:39,478
Me encanta ese sitio. B y yo vamos mucho.
196
00:08:40,479 --> 00:08:41,855
¿B? ¿Quién es B?
197
00:08:41,939 --> 00:08:43,857
Da lo mismo.
198
00:08:44,525 --> 00:08:46,026
Dame la bolsa. Entremos.
199
00:08:46,110 --> 00:08:48,028
¿Mabel no atrae a los bichos?
200
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
¿Podéis parar? Id a sacar
las demás cosas del coche.
201
00:08:51,323 --> 00:08:53,409
- Eso, moveos.
- Vamos allá.
202
00:08:53,492 --> 00:08:55,369
Llevemos esto adentro.
203
00:08:55,452 --> 00:08:56,537
- Vale.
- Bien.
204
00:08:56,620 --> 00:08:57,871
Deprisa. Traed todo.
205
00:08:57,955 --> 00:09:00,541
¿Dónde está la parte de detrás de tu ropa?
206
00:09:00,624 --> 00:09:01,750
Te asoma el culo.
207
00:09:01,834 --> 00:09:03,335
Con razón corría viento.
208
00:09:03,419 --> 00:09:05,921
Habrá sido al quemarme. ¿Se me ve algo?
209
00:09:06,005 --> 00:09:07,256
Se te ve todo.
210
00:09:07,339 --> 00:09:08,591
¿En serio?
211
00:09:08,674 --> 00:09:11,010
Sí, tienes que taparte.
212
00:09:11,093 --> 00:09:13,679
Se te salen todos los pelos. Aféitate.
213
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
- ¿Se ve?
- Pareces un babuino.
214
00:09:16,181 --> 00:09:17,641
- ¿Sí?
- Dios bendito.
215
00:09:17,725 --> 00:09:19,893
Sí, lo veo y es espantoso.
216
00:09:19,977 --> 00:09:22,563
¿Cómo le caben
tantas sillas en este coche?
217
00:09:22,646 --> 00:09:24,148
- Ya.
- Coge la bolsa.
218
00:09:24,231 --> 00:09:25,107
A eso voy.
219
00:09:25,190 --> 00:09:27,192
- Tráetela al jardín.
- Vale.
220
00:09:28,027 --> 00:09:30,529
Haberme avisado
de que tenía el culo fuera.
221
00:09:30,613 --> 00:09:33,157
Intentaba no mirarte el pandero.
222
00:09:33,240 --> 00:09:34,074
Listo.
223
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
Hablando de panderos,
yo sí que he visto varios.
224
00:09:38,954 --> 00:09:40,497
¿No ves que está torcida?
225
00:09:40,581 --> 00:09:42,124
Intento ponerla bien.
226
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Me están entrando ganas de potar.
227
00:09:45,377 --> 00:09:47,630
Coge las sillas y colócalas.
228
00:09:48,130 --> 00:09:50,257
Colócalas tú. No puedo ni mirarte.
229
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
- Pues…
- Calla.
230
00:09:51,759 --> 00:09:53,427
- ¿Qué pasa?
- Silencio.
231
00:09:54,053 --> 00:09:56,597
- Huele a cajún. ¿Qué cocináis?
- Hola.
232
00:09:56,680 --> 00:09:59,016
- Hola, guapa, ¿qué tal?
- Bien.
233
00:09:59,933 --> 00:10:00,809
Buenas…
234
00:10:01,810 --> 00:10:04,229
Hermosas, me llamo Joe y soy capricornio.
235
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
- Yo soy el Sr. Brown y soy…
- Lerdo.
236
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
- Leo.
- Es Leo.
237
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
¿Qué tal, señor Brown y señor Joe?
238
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
¿Sabes quién soy?
239
00:10:13,614 --> 00:10:14,948
Por supuesto.
240
00:10:15,032 --> 00:10:16,700
Claro, esta es Sylvia.
241
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Ah, claro, perdona.
Ya caigo. De Coachella o…
242
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
- No.
- No. ¿La Superbowl?
243
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
Del All-Star.
244
00:10:25,084 --> 00:10:27,419
- Estás cañón.
- Para, me va a dar algo.
245
00:10:27,503 --> 00:10:28,671
- Joe.
- Ojalá…
246
00:10:29,380 --> 00:10:30,881
fuera un espejo
247
00:10:30,964 --> 00:10:32,800
para tenerte dentro de mí.
248
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
- ¿Está de coña?
- Cállate, por favor.
249
00:10:36,845 --> 00:10:37,680
- ¿Joe?
- ¿Qué?
250
00:10:37,763 --> 00:10:39,723
- Es tu sobrina nieta.
- Ay, Dios.
251
00:10:39,807 --> 00:10:40,974
Es de tu familia.
252
00:10:41,058 --> 00:10:43,268
¿Qué es una sobrina nieta?
253
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Soy de Alabama.
Mientras no sea mi hija, da igual.
254
00:10:46,605 --> 00:10:49,108
- Hasta los primos, sin problema.
- Dios.
255
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
No digas tonterías.
256
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
- Entrad en casa.
- No vine a ver un incesto.
257
00:10:54,154 --> 00:10:56,156
- Encantada.
- Lo mismo digo.
258
00:10:56,240 --> 00:10:58,784
Eso, id pasando.
259
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Fíjate en esos andares…
260
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
¡Joder, Brown! ¡Coño!
261
00:11:05,124 --> 00:11:05,958
¿Qué?
262
00:11:06,041 --> 00:11:06,959
¡Mierda!
263
00:11:08,043 --> 00:11:10,421
- Hola.
- Anda, hola.
264
00:11:10,504 --> 00:11:12,840
- Fíjate.
- Cielo, ¿qué tal?
265
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
- ¡Hola, mamá!
- Hola.
266
00:11:14,633 --> 00:11:15,759
Siéntate, Sylvia.
267
00:11:15,843 --> 00:11:17,511
Gracias.
268
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
Qué guapas. Las dos estáis geniales.
269
00:11:19,847 --> 00:11:21,432
- Gracias.
- ¿Venís juntas?
270
00:11:21,515 --> 00:11:25,477
Sí. Le dije que daba igual,
pero insistió en recogerme.
271
00:11:25,561 --> 00:11:27,980
No quería que viajases en esa tartana.
272
00:11:28,063 --> 00:11:28,981
Gracias.
273
00:11:29,064 --> 00:11:30,482
- Qué encanto.
- De nada.
274
00:11:30,566 --> 00:11:33,068
- No hay nada como una amiga…
- Cierto.
275
00:11:33,152 --> 00:11:34,445
…que mire por ti.
276
00:11:34,528 --> 00:11:36,947
- Qué amable.
- Gracias por acogerme.
277
00:11:37,030 --> 00:11:38,323
De nada, cariño.
278
00:11:38,407 --> 00:11:41,493
Puedes venir siempre que quieras,
de día o de noche.
279
00:11:41,577 --> 00:11:44,621
Si no te quedas mucho.
Te irás tras la graduación, ¿no?
280
00:11:45,873 --> 00:11:48,375
- Sí.
- Bien. Justo después.
281
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
- Cuando acabe, a casa.
- ¡Madea!
282
00:11:50,878 --> 00:11:52,129
¿Y Ellie?
283
00:11:52,212 --> 00:11:54,882
Llamó y dijo que venía de camino.
284
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
Acababa de salir de trabajar.
285
00:11:57,468 --> 00:12:00,804
Me preocupa que sea policía,
con la que está cayendo.
286
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Lo sé, cielo, a mí también.
287
00:12:03,265 --> 00:12:04,683
- ¿Sabéis qué?
- ¿Qué?
288
00:12:04,767 --> 00:12:06,727
- Me preocupa que venga.
- ¿Qué?
289
00:12:06,810 --> 00:12:09,396
Tengo un montón de órdenes judiciales.
290
00:12:09,480 --> 00:12:11,607
Siempre estoy: "No subas ahí".
291
00:12:11,690 --> 00:12:13,692
"Un abrazo, pero no me cachees".
292
00:12:13,776 --> 00:12:16,570
Sé que es tu hija, Cora,
pero Señor, ten piedad.
293
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
Solo mira por ti.
294
00:12:19,239 --> 00:12:21,033
Tengo miles de órdenes.
295
00:12:21,116 --> 00:12:23,619
Sylvia es abogada. Puede ayudarte.
296
00:12:23,702 --> 00:12:24,536
Claro.
297
00:12:24,620 --> 00:12:27,122
Brown intentó ayudarme y acabé de juicios.
298
00:12:27,206 --> 00:12:30,876
Me dijeron que tenía que pagar…
¿Cómo se dice? Una multa.
299
00:12:30,959 --> 00:12:32,211
Pagar una multa.
300
00:12:32,294 --> 00:12:36,131
Querían que pagase para sacarme el carné
y contratar un seguro.
301
00:12:36,215 --> 00:12:37,549
Aparte del coche.
302
00:12:37,633 --> 00:12:39,718
No voy a pagar ni un céntimo.
303
00:12:39,802 --> 00:12:41,845
Yo no pago multas.
304
00:12:41,929 --> 00:12:43,764
Tendrán que detenerme.
305
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Ya eres vieja para esas cosas.
306
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
A veces hay que vivir
emociones fuertes. Hacer locuras.
307
00:12:49,478 --> 00:12:51,730
No quiero morir. Eso me mantiene joven.
308
00:12:51,814 --> 00:12:53,232
- Huir de la policía.
- ¿Qué?
309
00:12:53,315 --> 00:12:54,775
¿Ese es tu truco?
310
00:12:54,858 --> 00:12:58,278
- Sí. Te mantiene el corazón fuerte.
- Ni caso.
311
00:12:58,362 --> 00:13:00,030
- Siempre igual.
- No atiendas.
312
00:13:00,113 --> 00:13:02,282
- No me has enseñado eso.
- Pasa.
313
00:13:02,366 --> 00:13:04,952
- Quiero órdenes y unas zapatillas.
- Eso.
314
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Llamé a Tim
y me dijo que también venía de camino.
315
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Mi nieto querido.
316
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Mi niño se gradúa. Qué fuerte.
317
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Me dijo que quería anunciarnos algo
a toda la familia.
318
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
- ¿Qué será?
- Ni idea, pero…
319
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Sea lo que sea, será bueno.
Es un buen chico.
320
00:13:22,845 --> 00:13:25,389
- Has hecho un buen trabajo.
- Sí, señora.
321
00:13:25,472 --> 00:13:26,557
A pesar del padre.
322
00:13:27,307 --> 00:13:28,892
Ni lo nombres.
323
00:13:28,976 --> 00:13:31,436
¿Qué tal estás después del divorcio?
324
00:13:31,520 --> 00:13:32,479
Dios te ayude.
325
00:13:32,563 --> 00:13:34,231
Sabemos que fue duro.
326
00:13:34,314 --> 00:13:35,691
- Estoy bien.
- Vale.
327
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
- ¿Seguro?
- Sí, muy bien.
328
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
Porque justo después tenías mala cara.
329
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
- ¡Madea!
- ¿Qué? Estaba horrible.
330
00:13:42,865 --> 00:13:44,157
Porque fue duro.
331
00:13:44,825 --> 00:13:46,660
Pero ya estoy bien. De verdad.
332
00:13:47,160 --> 00:13:48,704
Sylvia me representó
333
00:13:48,787 --> 00:13:51,540
y, sin ella, no estaría aquí ahora.
334
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Ojalá hubiéramos sacado más, pero bueno.
335
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Te dije que ella no conseguiría nada.
336
00:13:56,795 --> 00:13:57,713
¿Cómo dices?
337
00:13:57,796 --> 00:14:00,424
¿Cómo va a salir bien si vas a juicio?
338
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
Si vas al juzgado, te dicen qué hacer.
339
00:14:02,885 --> 00:14:06,054
¿Cómo va a decidir un juez
qué es tuyo y qué no?
340
00:14:06,138 --> 00:14:08,432
Es imposible. Por eso yo no voy nunca.
341
00:14:08,515 --> 00:14:11,351
Debiste acudir a mí.
Tendrías la mitad de todo.
342
00:14:11,435 --> 00:14:13,896
La mitad del sofá y de lo que sea.
343
00:14:13,979 --> 00:14:16,356
En 2004, usé la motosierra y punto.
344
00:14:16,440 --> 00:14:18,233
- Pregunta a cualquiera.
- Te creo.
345
00:14:18,317 --> 00:14:20,319
Está la forma legal y la de Madea.
346
00:14:20,402 --> 00:14:21,236
Exacto.
347
00:14:21,945 --> 00:14:23,030
Efectivamente.
348
00:14:23,113 --> 00:14:25,282
No le hagas ni caso.
349
00:14:25,365 --> 00:14:29,119
Lo siento. Pero parece
que no te ha afectado en absoluto.
350
00:14:29,202 --> 00:14:31,079
- Me alegro.
- Ni me inmuto.
351
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
- Cierto. Estás fabulosa.
- No.
352
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
- ¿Cómo que no?
- No.
353
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
- ¿Por qué?
- Está bien, pero…
354
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
¿Qué?
355
00:14:39,004 --> 00:14:40,505
Cuando te divorcias,
356
00:14:41,006 --> 00:14:45,177
pasas por una época difícil.
Luego mejoras e intentas superarlo.
357
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Intentas salir a flote
y acabas debajo de otro hombre.
358
00:14:48,597 --> 00:14:49,473
¡Madea!
359
00:14:49,556 --> 00:14:50,807
Digo lo que pienso.
360
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Con el dineral que le envié
para la universidad del niño.
361
00:14:54,394 --> 00:14:55,354
"¿El dineral?".
362
00:14:55,437 --> 00:14:56,897
Sí, me gasté…
363
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
¿Cuánto fue? Espera que sume.
364
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
- Sí, suma.
- Fueron 37,95 $.
365
00:15:02,486 --> 00:15:04,780
Todo eso le mandé para la universidad.
366
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
¿De qué le sirvió eso?
367
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Lo importante es lo que me costó reunirlo.
368
00:15:08,992 --> 00:15:10,661
- Ya.
- Así que ya ves.
369
00:15:10,744 --> 00:15:12,621
Preparemos cosas para mañana.
370
00:15:12,704 --> 00:15:15,332
Siéntate aquí. Qué mona.
Corta los tomates.
371
00:15:15,415 --> 00:15:17,542
- Ayuda a tu madre.
- Los corto yo.
372
00:15:17,626 --> 00:15:18,961
Adelantemos algo.
373
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
- Cierto.
- Yo me encargo.
374
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
- Hola.
- Hola.
375
00:15:22,798 --> 00:15:23,757
¿Qué tal?
376
00:15:23,840 --> 00:15:25,550
- Hola, mamá.
- Hola, cariño.
377
00:15:25,634 --> 00:15:26,677
Hola, Tim.
378
00:15:26,760 --> 00:15:28,136
Hola, Davi.
379
00:15:28,220 --> 00:15:30,138
- Míralos.
- ¿Qué tal?
380
00:15:30,222 --> 00:15:32,140
- Hola.
- Me alegro de verte.
381
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Ay, mi niño.
382
00:15:33,475 --> 00:15:34,726
- Qué alegría.
- Acércate.
383
00:15:34,810 --> 00:15:36,770
- ¿Cómo estás, cariño?
- Hola.
384
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
- Hola.
- Hola, mamá.
385
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
Se les ve bien.
386
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Mi niño, el graduado.
387
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Eso, sácales una foto.
388
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
- Listo.
- Preciosa.
389
00:15:49,241 --> 00:15:50,492
El mejor de la clase.
390
00:15:51,159 --> 00:15:52,327
¡Sí!
391
00:15:53,412 --> 00:15:55,998
Me alegro de que estés aquí, Sylvia.
392
00:15:56,081 --> 00:15:58,208
Gracias por lo que hiciste por ella.
393
00:15:58,291 --> 00:15:59,376
No hay de qué.
394
00:15:59,459 --> 00:16:01,545
Deja de darme las gracias.
395
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
No pienso parar.
396
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Tim, estoy muy orgullosa de ti.
397
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Con todo el dinero
que gastamos en tu universidad,
398
00:16:08,719 --> 00:16:10,303
espero que te lo curres.
399
00:16:10,387 --> 00:16:12,139
Lo haré. Te lo prometo.
400
00:16:12,222 --> 00:16:13,181
Más te vale.
401
00:16:13,765 --> 00:16:14,891
Te creo.
402
00:16:14,975 --> 00:16:16,226
¿Os acordáis de Davi?
403
00:16:16,309 --> 00:16:17,978
- ¿Se llama "Davi"?
- Sí.
404
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
Y yo llamándolo Davey. Lo siento.
405
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
- Me alegro de verla.
- Y yo a ti también.
406
00:16:26,778 --> 00:16:27,821
Una pregunta.
407
00:16:27,904 --> 00:16:30,198
- ¿Qué?
- ¿Y todos estos negros?
408
00:16:30,282 --> 00:16:31,283
¿Hay un homicidio?
409
00:16:31,366 --> 00:16:32,659
- No.
- Pues a casa.
410
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Tío Joe, esa boca.
¿Ya lo habéis preparado todo?
411
00:16:36,163 --> 00:16:39,458
Hice lo que pude.
Estaba harto de verle el culo a Brown.
412
00:16:39,541 --> 00:16:40,709
Lo mandé a casa.
413
00:16:40,792 --> 00:16:43,170
A que se limpie el hollín del trasero.
414
00:16:44,129 --> 00:16:45,255
¿Sería hollín?
415
00:16:45,338 --> 00:16:47,007
No lo tengo tan claro.
416
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Lo conozco desde hace mucho.
Lo llaman Brown por algo.
417
00:16:50,302 --> 00:16:51,344
Por favor...
418
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Dios mío.
419
00:16:54,097 --> 00:16:56,266
Hola, tío Joe.
420
00:16:57,350 --> 00:17:00,437
¿Cómo se te ocurre venir de uniforme?
421
00:17:00,520 --> 00:17:02,939
Puede venir vestida como quiera.
422
00:17:03,023 --> 00:17:05,901
Es policía.
Estoy muy orgullosa de ti, cariño.
423
00:17:05,984 --> 00:17:07,527
Gracias, mamá.
424
00:17:07,611 --> 00:17:08,904
De nada.
425
00:17:08,987 --> 00:17:11,656
El que llegue al final de la calle,
426
00:17:11,740 --> 00:17:13,825
dará marcha atrás y se largará.
427
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
Sí. En cuanto ven
un coche de policía, se van.
428
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
Se llevan por delante
las farolas si hace falta.
429
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Quítate el uniforme y mueve el coche
430
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
antes de que todo el barrio
intente matar a alguien.
431
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
- Muévelo.
- No voy a moverlo, tío Joe.
432
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Si el que me trae la maría no viene,
tendremos un problema.
433
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
¿Hoy viene Freddy? Dile que me trai…
434
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Luego hablamos.
435
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Mueve ese coche patrulla.
436
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
¿Sabes que podía arrestarte?
437
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
- Y yo me manifestaría en tu contra.
- ¿Por?
438
00:17:48,652 --> 00:17:52,906
Por violación de mis derechos
el 6 de enero en el Capitolio.
439
00:17:52,989 --> 00:17:54,199
Puedo fumar hierba
440
00:17:54,282 --> 00:17:56,034
- si es buena.
- ¿Qué?
441
00:17:56,118 --> 00:17:58,620
- Dile a tu camello que venga a verme.
- ¿Para?
442
00:17:58,703 --> 00:18:01,498
- Tú díselo.
- No lo amenaces.
443
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
- Escucha…
- Va a venir.
444
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Cometes un error. La maría es ilegal aquí.
445
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Tengo una suscripción.
446
00:18:09,714 --> 00:18:12,134
Querrás decir una prescripción.
447
00:18:12,217 --> 00:18:14,344
- Sí.
- ¿Quién coño es ese?
448
00:18:14,427 --> 00:18:15,262
Es Tim.
449
00:18:15,345 --> 00:18:17,013
El que se gradúa.
450
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
No lo corrijas. Es tonto.
451
00:18:18,890 --> 00:18:22,227
No me corrijas
porque vayas a la universidad.
452
00:18:22,310 --> 00:18:24,312
Digo que tengo una suscripción.
453
00:18:24,396 --> 00:18:25,605
Saqué las mejores notas.
454
00:18:25,689 --> 00:18:28,775
Saca el culo de aquí
antes de que te dé una patada.
455
00:18:28,859 --> 00:18:30,402
¿Qué te pasa?
456
00:18:30,485 --> 00:18:32,904
Y tú, mueve el puto coche.
457
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Que no.
Dile al de la maría que hable conmigo.
458
00:18:37,784 --> 00:18:38,910
Escúchame.
459
00:18:38,994 --> 00:18:41,163
Como cuente la maría que me queda
460
00:18:41,246 --> 00:18:43,582
y se me acabe porque vas de uniforme,
461
00:18:44,166 --> 00:18:47,335
- te vas a enterar. Acuérdate.
- Mira.
462
00:18:47,419 --> 00:18:48,712
Voy a cambiarme
463
00:18:48,795 --> 00:18:50,255
o arrestaré a alguien.
464
00:18:50,338 --> 00:18:52,007
Vale, lo siento mucho.
465
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
- Pues ese es mi tío Joe.
- Sí.
466
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Ven, mira. ¿Tío Joe?
467
00:18:57,095 --> 00:18:59,055
- ¿Qué?
- ¿Cómo estás?
468
00:19:00,223 --> 00:19:02,934
Regular. Los huevos ni los noto,
pero ahí siguen.
469
00:19:03,018 --> 00:19:05,187
Toco la zambomba para animarlos.
470
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
No necesito tanta información.
471
00:19:07,355 --> 00:19:09,524
¿Para qué preguntas entonces?
472
00:19:09,608 --> 00:19:10,525
- Cierto.
- Bien.
473
00:19:10,609 --> 00:19:12,903
- Este es mi amigo, Davi.
- Hola.
474
00:19:12,986 --> 00:19:15,488
Quita. ¿No has oído hablar del Covid-1920?
475
00:19:15,572 --> 00:19:16,865
Ya te avisé.
476
00:19:19,534 --> 00:19:21,453
¿Y ese acento tan raro?
477
00:19:21,536 --> 00:19:23,038
Soy europeo.
478
00:19:23,121 --> 00:19:25,916
Europeo.
¿Por eso llevas pantalones ajustados?
479
00:19:26,416 --> 00:19:28,835
¿Qué? Se te marca el paquete.
480
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
- Es que es lo que se lleva ahora.
- Claro, lo entiendo.
481
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Tu generación ha convertido
los huevos en revuelto.
482
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
Antes teníamos huevos, pelotas, cojones.
483
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Lo que tenéis ahora es un revuelto.
484
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Y sois muy combativos.
Deberíais relajaros.
485
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
¿Puedes dejar tranquilo a mi compañero?
486
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
¿Tu… compañero?
487
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
- Sí.
- Compartimos cuarto en el campus.
488
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Tu tío Peaches
también compartía habitación.
489
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Estuvo 40 años
compartiendo habitación en el campus.
490
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Y también le gustaban
los pantalones ajustados.
491
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Joe, déjalos en paz.
492
00:20:06,248 --> 00:20:08,375
Subid las maletas arriba.
493
00:20:08,458 --> 00:20:09,960
No habléis más con él.
494
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
- Eso, subid las maletas.
- Vamos.
495
00:20:12,128 --> 00:20:13,380
- Vale.
- Arriba.
496
00:20:13,463 --> 00:20:14,881
Ten cuidado.
497
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
No te rompas una uña.
498
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
No fuerces los bajos.
499
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
Pero ¿qué les pasa?
500
00:20:22,681 --> 00:20:23,640
¡Hola a todas!
501
00:20:23,723 --> 00:20:24,599
Hola, Bam.
502
00:20:24,683 --> 00:20:26,226
Hola a todas.
503
00:20:26,309 --> 00:20:28,186
- Me alegro de verte.
- Hola.
504
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
Yo también. Me siento, que no puedo más.
505
00:20:30,772 --> 00:20:34,359
- Adelante.
- Gracias por venir. Siéntate aquí.
506
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Gracias por invitarme. ¿Comeremos aquí?
507
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
- Me pongo aquí.
- Descansa.
508
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
¡Ay, Señor!
509
00:20:42,284 --> 00:20:43,451
Sabría que vendría.
510
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
- Syl, corazón.
- Hola, tía Bam.
511
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
- Guapísima, como siempre.
- Gracias.
512
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
Y guarrilla también.
513
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
- Vas monísima.
- Gracias.
514
00:20:54,838 --> 00:20:56,089
Todas estáis guapas.
515
00:20:56,172 --> 00:20:59,592
- Tu madre era muy guapa.
- Sí, pero era puta.
516
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
- ¿Lo era?
- Sí, señora. Pero era su vida.
517
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Alguien invitó a un hombre.
518
00:21:07,517 --> 00:21:09,144
¿El tío con el que sales?
519
00:21:09,227 --> 00:21:11,187
No. Sería demasiado pronto.
520
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
No hablo de mí. Hablo de Laura.
521
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
- ¿Sales con alguien?
- No, se refiere a Richard.
522
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
¿Qué? Madea, cálmate.
523
00:21:21,656 --> 00:21:23,199
¿Has vuelto con él?
524
00:21:23,283 --> 00:21:24,284
Claro que no.
525
00:21:24,367 --> 00:21:26,995
- Pero es el padre de Tim.
- Es verdad.
526
00:21:27,078 --> 00:21:29,289
Tim quería que estuviera y acepté.
527
00:21:29,372 --> 00:21:31,583
¿Y a nadie se le ocurrió consultarme?
528
00:21:31,666 --> 00:21:33,168
- Es mi casa.
- Madea.
529
00:21:33,251 --> 00:21:34,753
¿Vas a dejar que venga?
530
00:21:34,836 --> 00:21:38,465
Te dejó sin un duro
y tuve que cuidar de ti.
531
00:21:38,548 --> 00:21:40,884
Te di 37 $ para la universidad del niño.
532
00:21:40,967 --> 00:21:43,345
¿Te da igual que venga cuando no te ayudó?
533
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
- Madea.
- Que no se acerque a mí.
534
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Más vale que ni me hable.
Es lo único que pido.
535
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Lo siento.
536
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
¡Pero bueno!
537
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
¿No estabas cansada?
538
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Cállate.
539
00:21:57,942 --> 00:21:59,235
Tim, oye…
540
00:22:00,320 --> 00:22:03,990
¿Quién es este bombón que va contigo?
541
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
- Bam.
- Tía Bam.
542
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Dejadme. Sabéis que me gustan
guapos y delgaditos.
543
00:22:09,746 --> 00:22:11,289
- Soy Davi.
- Da…
544
00:22:12,290 --> 00:22:13,708
Y encima francés.
545
00:22:13,792 --> 00:22:14,959
- ¿Qué?
- Davi.
546
00:22:15,919 --> 00:22:17,587
Soy irlandés y holandés.
547
00:22:18,171 --> 00:22:22,092
¿Irlandés y holandés?
Puedes ser mi trébol de la suerte.
548
00:22:22,175 --> 00:22:24,719
- Bam.
- Y yo, tu tulipán que necesita agua.
549
00:22:24,803 --> 00:22:26,679
¿Quién dejó la puerta abierta?
550
00:22:27,514 --> 00:22:28,598
¡Joe!
551
00:22:29,099 --> 00:22:32,227
Vaya cursilada que le acabas de soltar.
552
00:22:32,310 --> 00:22:33,728
Cuidado con ella.
553
00:22:34,979 --> 00:22:37,315
Olvídalo. No hay peligro.
554
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
No importa.
555
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
- Tío Joe.
- Muy bien. Vale ya.
556
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Y cerrad las puertas.
Tengo que hacerlo yo todo.
557
00:22:45,490 --> 00:22:47,867
Cuando salgáis, cerrad.
558
00:22:47,951 --> 00:22:50,161
Calla ya, que tú no pagas nada.
559
00:22:50,245 --> 00:22:51,162
Chicos.
560
00:22:51,246 --> 00:22:54,165
- Id a prepararos para cenar.
- Vale.
561
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Bueno, hasta ahora.
562
00:22:56,876 --> 00:22:58,253
Bam, ¿adónde vas?
563
00:22:58,837 --> 00:23:01,548
Voy a perseguir a mi futuro.
564
00:23:01,631 --> 00:23:02,590
Ah, bien.
565
00:23:02,674 --> 00:23:03,758
"¿A tu futuro?".
566
00:23:03,842 --> 00:23:05,301
Déjala. Está colocada.
567
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
- Dejaos de tonterías.
- ¿Perdona?
568
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
¿Qué estáis mirando?
569
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
¡Tim!
570
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
- ¿Quién es ahora?
- ¿Tim?
571
00:23:13,726 --> 00:23:15,311
- Dios mío.
- ¿Sí, tita?
572
00:23:15,979 --> 00:23:17,730
- Hola.
- Hola.
573
00:23:17,814 --> 00:23:21,693
Tim, enhorabuena, cariño. Esto es para ti.
574
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Gracias.
575
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
No es dinero.
576
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
Lo ha abierto como si fuera dinero, ¿eh?
577
00:23:28,324 --> 00:23:29,492
Nunca se sabe.
578
00:23:30,201 --> 00:23:31,077
Si pudiera,
579
00:23:31,161 --> 00:23:35,248
me habría doblado y metido ahí
yo misma como un regalo.
580
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
No podrías doblarte
ni para subir a una camioneta.
581
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Pregúntale a tu padre si puedo.
582
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Sí, él lo sabría muy bien.
Mi padre era un chulo.
583
00:23:47,427 --> 00:23:48,928
¿Para qué le haces ojitos
584
00:23:49,012 --> 00:23:50,430
y te atusas el pelo?
585
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Bam, vas mal encaminada.
586
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Cierra el pico. Silencio.
587
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
A callar, haterer.
588
00:23:57,312 --> 00:23:59,647
Chico, ¿me hacéis un hueco
589
00:23:59,731 --> 00:24:01,065
entre los dos?
590
00:24:01,149 --> 00:24:02,192
Creo que quepo.
591
00:24:02,275 --> 00:24:03,651
- Verás tú.
- Probemos.
592
00:24:03,735 --> 00:24:05,904
Quizás entre. Soltaré el bolso.
593
00:24:05,987 --> 00:24:06,821
Vale.
594
00:24:06,905 --> 00:24:08,239
- Ya está.
- Sí.
595
00:24:08,323 --> 00:24:09,324
He caído bien.
596
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Bien apretaditos, ¿verdad?
597
00:24:13,036 --> 00:24:15,955
Es como meter un elefante en una lata.
598
00:24:16,623 --> 00:24:19,584
No estéis así. Abríos de piernas.
599
00:24:20,084 --> 00:24:22,962
Despatarraos tranquilos.
Que corra el aire.
600
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Eso es, así.
601
00:24:26,216 --> 00:24:27,217
Madre mía.
602
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Si tuviera cinco años más…
603
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
¿Qué estás diciendo?
604
00:24:33,097 --> 00:24:35,517
Ahí arranca mi prestación
por pluriactividad.
605
00:24:38,394 --> 00:24:42,065
Trabajaba en la oficina de correos
lamiendo sellos.
606
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Joder…
607
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
Y también en Party Central
inflando globos.
608
00:24:48,279 --> 00:24:52,992
Lo único que hice
fue lamer y soplar, soplar y lamer
609
00:24:53,076 --> 00:24:54,661
durante unos diez años.
610
00:24:55,245 --> 00:24:57,372
- Se me daba muy bien.
- Vale.
611
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Me estoy poniendo a tono.
Me gustaría enviar una carta.
612
00:25:02,752 --> 00:25:03,586
Está bien.
613
00:25:04,212 --> 00:25:06,798
Te voy a ahorrar tiempo.
614
00:25:07,298 --> 00:25:10,218
Comparten habitación.
615
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
¿Sois compañeros de cuarto?
616
00:25:12,095 --> 00:25:14,013
- Sí.
- Solo son compañeros.
617
00:25:14,097 --> 00:25:15,056
¿Bam?
618
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
¿Recuerdas que Peaches y Harold
compartieron piso durante 40 años?
619
00:25:21,437 --> 00:25:22,272
Ah.
620
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
¿Te acuerdas de aquella vez
que te querías comprar un escarabajo?
621
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Sí.
622
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
Y yo te dije que no
porque tenía el motor detrás.
623
00:25:33,366 --> 00:25:36,369
"De ahí viene su fuerza". Sale…
624
00:25:37,495 --> 00:25:38,830
de atrás.
625
00:25:38,913 --> 00:25:39,747
Pues eso.
626
00:25:39,831 --> 00:25:41,541
- Ya.
- Lo siento, tío.
627
00:25:41,624 --> 00:25:43,334
- Bueno…
- Sí.
628
00:25:43,418 --> 00:25:46,504
Me voy a salir al jardín "trasero".
629
00:25:46,588 --> 00:25:47,714
- Sí.
- En fin.
630
00:25:47,797 --> 00:25:50,133
- Adiós.
- Gracias por la tarjeta.
631
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
- Vale.
- Muy bien.
632
00:25:51,551 --> 00:25:53,136
- ¿Joe?
- ¿Sí?
633
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Mucha suerte.
634
00:25:54,554 --> 00:25:56,639
Yo no quiero nada con ellos.
635
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
¿Qué estáis mirando?
636
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
- Es…
- Nada.
637
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
- Vale.
- Vale.
638
00:26:03,146 --> 00:26:03,980
Bien.
639
00:26:04,981 --> 00:26:06,899
Os daré un consejo para la vida.
640
00:26:06,983 --> 00:26:08,151
Por la mañana,
641
00:26:08,860 --> 00:26:10,236
el sol saldrá.
642
00:26:11,112 --> 00:26:12,030
Si no sale,
643
00:26:13,239 --> 00:26:14,449
habréis muerto.
644
00:26:16,659 --> 00:26:18,494
Ya está. Eso es todo.
645
00:26:21,956 --> 00:26:23,708
Así es mi familia.
646
00:26:23,791 --> 00:26:24,626
Vale.
647
00:26:26,085 --> 00:26:28,379
Por favor, mamá, no nos avergüences.
648
00:26:28,463 --> 00:26:29,505
¿Yo?
649
00:26:29,589 --> 00:26:30,423
Va en serio.
650
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
De acuerdo.
651
00:26:33,926 --> 00:26:35,178
Llama a la puerta.
652
00:26:38,139 --> 00:26:39,015
Perdón.
653
00:26:44,228 --> 00:26:45,480
¡Wakanda por siempre!
654
00:26:49,067 --> 00:26:50,860
- Pero ¿de qué va esta?
- Sí.
655
00:26:55,073 --> 00:26:56,157
- Hola.
- Hola.
656
00:26:56,240 --> 00:26:58,618
Soy Cathy Brown. Mi madre, Agnes.
657
00:26:59,494 --> 00:27:01,120
- Hola.
- Hola a todos.
658
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Esperen. ¿Adónde creen que van?
659
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
- ¿Qué pasa?
- Entraron como si nada.
660
00:27:07,293 --> 00:27:08,461
¿Qué tal?
661
00:27:08,544 --> 00:27:11,005
¿A quién has dejado entrar? ¿Y estas?
662
00:27:11,506 --> 00:27:12,757
¿Sois del censo?
663
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
No.
664
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
Del censo.
665
00:27:17,929 --> 00:27:19,013
Eres una mujerona.
666
00:27:20,264 --> 00:27:21,140
- ¿Qué?
- ¡Mamá!
667
00:27:21,224 --> 00:27:24,560
Solo digo lo que veo.
Es una señora como una catedral.
668
00:27:26,229 --> 00:27:27,730
¿Qué tal el aire ahí?
669
00:27:29,482 --> 00:27:32,568
A ver, ¿quién coño es esta?
Que me lo expliquen.
670
00:27:32,652 --> 00:27:34,028
¿Quiénes sois?
671
00:27:34,112 --> 00:27:35,029
Venimos a…
672
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
- ¡Davi!
- ¡Tía Cathy!
673
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Y tía Agnes.
674
00:27:41,703 --> 00:27:43,037
¿Qué hacéis aquí?
675
00:27:43,121 --> 00:27:45,206
Hemos venido a tu graduación.
676
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
Teníamos que hacerlo. Por tu abuelo.
677
00:27:49,460 --> 00:27:50,837
Genial. Vaya sorpresa.
678
00:27:51,421 --> 00:27:52,630
Sorpresa.
679
00:27:52,714 --> 00:27:53,548
Estupendo.
680
00:27:54,257 --> 00:27:57,009
¡Ay, se me ha escapado!
Espero que esté bien.
681
00:27:57,093 --> 00:27:58,136
Estoy bien.
682
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
- Madea.
- ¿Qué? Pesa mucho.
683
00:28:01,556 --> 00:28:05,518
- ¿Cómo sabías dónde estaba?
- Porque siempre te pregunto mucho.
684
00:28:05,601 --> 00:28:08,020
¿De verdad no sospechabas nada?
685
00:28:08,938 --> 00:28:11,816
- Vinimos desde Dublín.
- ¿Cómo dice?
686
00:28:12,567 --> 00:28:13,651
En un "aerollano".
687
00:28:14,152 --> 00:28:15,486
- Ajá.
- ¿Qué es eso?
688
00:28:15,570 --> 00:28:17,071
- "¿Aerollano?".
- Ni idea.
689
00:28:17,155 --> 00:28:18,448
Tú debes de ser Tim.
690
00:28:18,948 --> 00:28:20,366
- Sí.
- Hola.
691
00:28:20,450 --> 00:28:23,161
- Encantado.
- Davi habla mucho de ti.
692
00:28:23,244 --> 00:28:26,414
- Igualmente.
- Sí. Esta es su familia.
693
00:28:29,417 --> 00:28:30,460
¿Cómo estáis?
694
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Ni que se os hubiera muerto el suegro.
695
00:28:39,552 --> 00:28:42,263
¿Qué? La he oído perfectamente, Joe.
696
00:28:42,346 --> 00:28:44,015
Que lo repita otra vez.
697
00:28:44,098 --> 00:28:46,267
Espera un segundo.
698
00:28:46,350 --> 00:28:48,936
¿Qué coño acabas de decir?
699
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
- Ha dicho "que se mueran los negros".
- ¿He dicho algo malo?
700
00:28:52,148 --> 00:28:54,609
¿Cómo que si has dicho algo malo?
701
00:28:54,692 --> 00:28:58,070
¡Pues claro que sí, malnacida!
702
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
No, ha dicho "suegro".
703
00:28:59,572 --> 00:29:02,200
- Pues yo he oído "negro".
- No.
704
00:29:02,283 --> 00:29:03,826
No ha dicho eso.
705
00:29:03,910 --> 00:29:06,329
Sé muy bien lo que he oído.
706
00:29:06,412 --> 00:29:09,290
Ha dicho "que se muera el negro".
707
00:29:09,373 --> 00:29:10,833
- No, "suegro".
- Eso.
708
00:29:10,917 --> 00:29:13,252
Suegro. "S-U".
709
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
¡A este negro nadie lo llama negro!
710
00:29:16,297 --> 00:29:18,758
Ha dicho "suegro". El familiar.
711
00:29:18,841 --> 00:29:19,842
Exacto.
712
00:29:19,926 --> 00:29:22,011
Aquí lo único "negro" es esto.
713
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
Me he quedado ciego.
714
00:29:25,640 --> 00:29:27,642
Hasta me ha puesto un poco.
715
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
- ¿Qué aspecto tiene?
- Como todos.
716
00:29:30,728 --> 00:29:31,771
No se depila.
717
00:29:31,854 --> 00:29:33,981
Negro como la boca de un lobo.
718
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
Negro como el tizón.
719
00:29:35,233 --> 00:29:37,193
No me dio tiempo a asearme.
720
00:29:37,276 --> 00:29:39,779
Parece la selva amazónica. Lo siento.
721
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
La próxima vez, habla más claro.
722
00:29:42,365 --> 00:29:45,409
Eso no son bragas.
Son sábanas de matrimonio.
723
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Ha sido un malentendido. Eso es todo.
724
00:29:48,996 --> 00:29:51,916
Ese malentendido casi te sale caro.
Ten cuidado.
725
00:29:51,999 --> 00:29:54,085
- Vigila lo que dices.
- Yo…
726
00:29:54,168 --> 00:29:56,671
- Tendrá cuidado, ¿verdad?
- Eso espero.
727
00:29:56,754 --> 00:29:59,090
- Seas quien seas.
- No se repetirá.
728
00:29:59,173 --> 00:30:01,259
Bueno, ya está todo aclarado.
729
00:30:01,342 --> 00:30:02,718
¿Ah, sí, Cora?
730
00:30:02,802 --> 00:30:04,428
¿De verdad está aclarado?
731
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Sí, ya está todo aclarado.
Ha sido un error.
732
00:30:08,391 --> 00:30:14,105
Me ofende que me llamen negro
en mi casa llena de negros.
733
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Ya está bien.
734
00:30:15,273 --> 00:30:18,734
Íbamos a ir a cenar al Red Lobster.
735
00:30:18,818 --> 00:30:20,361
Acompañadnos, por favor.
736
00:30:20,444 --> 00:30:21,487
Cora, alto.
737
00:30:21,571 --> 00:30:25,575
¿Quieres que comparta mesa
con unas blancas "europencas"?
738
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
¿Y con una agente de la pasma?
739
00:30:29,036 --> 00:30:31,122
Me estás poniendo negra.
740
00:30:31,205 --> 00:30:32,415
¡No!
741
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
- Otra vez con lo mismo.
- Perdón.
742
00:30:34,750 --> 00:30:36,377
¿De verdad ha dicho eso?
743
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Hemos venido a celebrar
la graduación de nuestro sobrino.
744
00:30:42,258 --> 00:30:44,093
Ha trabajado como un negro.
745
00:30:44,176 --> 00:30:45,803
A mí me va a dar algo.
746
00:30:45,887 --> 00:30:47,680
Eso ya es la puntilla.
747
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
¡Maldita sea!
748
00:30:49,515 --> 00:30:51,893
- Cálmate, la tensión.
- Me largo.
749
00:30:51,976 --> 00:30:54,729
Ahora verá.
Me pondré todas mis cosas de negro.
750
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
Me voy a poner toda la mierda que tenga.
751
00:30:57,315 --> 00:30:59,191
Mejor nos quedamos en un hotel.
752
00:30:59,275 --> 00:31:00,401
No. ¿Madea?
753
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
- Dicen que…
- Vale, está bien.
754
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Han venido desde Irán.
Necesitan descansar.
755
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Irlanda.
756
00:31:09,076 --> 00:31:11,037
¿Me corrige con la que ha liado?
757
00:31:11,120 --> 00:31:13,414
Sé lo que digo. He dicho Irán.
758
00:31:13,497 --> 00:31:15,124
He dicho lo mismo que tú.
759
00:31:15,207 --> 00:31:16,876
¿No sabes de dónde eres?
760
00:31:16,959 --> 00:31:18,461
- ¿Vais con nosotros?
- Sí.
761
00:31:18,544 --> 00:31:19,921
Estupendo. Vámonos.
762
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Se atreve a corregirme
cuando lo digo bien.
763
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
- Nos vemos allí.
- Vale.
764
00:31:24,008 --> 00:31:27,219
- ¡Yo de copiloto!
- Tú conmigo, tía Bam.
765
00:31:27,303 --> 00:31:30,139
Siento como si fuera a la última cena.
766
00:31:30,222 --> 00:31:31,098
Ya voy.
767
00:31:39,482 --> 00:31:41,150
¿Cómo? ¿Agnes?
768
00:31:41,233 --> 00:31:42,443
Sí. Agnes Brown.
769
00:31:43,069 --> 00:31:45,988
¡Anda ya! Yo también me llamo Brown.
770
00:31:46,072 --> 00:31:47,448
- ¿En serio?
- Sí.
771
00:31:47,531 --> 00:31:49,158
Eres más bien negro.
772
00:31:49,241 --> 00:31:50,076
Mamá.
773
00:31:50,660 --> 00:31:52,119
Que se llama Brown.
774
00:31:52,203 --> 00:31:53,704
Ah, vale. Claro.
775
00:31:54,205 --> 00:31:55,414
Igual somos familia.
776
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
¡Me parto!
777
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Qué gracia. ¡Pero tú te has visto!
778
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Tu tía abuela Agnes
y Brown se llevan de coña.
779
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Eso parece.
780
00:32:08,094 --> 00:32:10,262
Me alegro de que hayáis congeniado.
781
00:32:10,346 --> 00:32:12,932
Claro. Yo hablo muchos idiomas.
782
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
El idioma de la cogorza, del puntito,
de la tajada. Los conozco todos.
783
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Ella habla inglés.
784
00:32:21,482 --> 00:32:23,651
Pues la mitad de las veces no la sigo.
785
00:32:23,734 --> 00:32:26,195
Me río y ya está, pero no entiendo nada.
786
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Mira, verás.
787
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
- No me entero de nada.
- Lo sé.
788
00:32:34,704 --> 00:32:36,080
¿Habla inglés?
789
00:32:36,163 --> 00:32:38,582
Sí, tienes que prestar atención.
790
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Ya, pero mis oídos no oyen tan rápido.
791
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
- Cora, tengo el azúcar bajo.
- Voy a…
792
00:32:43,796 --> 00:32:45,047
Me baja el azúcar
793
00:32:45,131 --> 00:32:47,341
cuando me emociono o estoy nervioso.
794
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Dame el bolso de Madea,
a ver si tiene dulces.
795
00:32:50,511 --> 00:32:52,513
- Ella…
- Yo no te lo he dado.
796
00:32:52,596 --> 00:32:54,473
Claro que sí. A ver si tiene.
797
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Dame algo ya, que me estoy mareando.
798
00:32:58,352 --> 00:33:00,604
- Toma, coge unos pocos.
- Pásamelos.
799
00:33:00,688 --> 00:33:03,107
- Antes de que vuelva del baño.
- Corre.
800
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Vale, ya voy. Vaya.
801
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
- Coge uno.
- ¿Antes de cenar?
802
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Sí. Para limpiar el pilates.
803
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Yo no hago yoga.
804
00:33:13,034 --> 00:33:14,702
Querrá decir el paladar.
805
00:33:14,785 --> 00:33:15,619
- Ah.
- Eso.
806
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
- Necesito un puto diccionario.
- No, tu dicción está bien.
807
00:33:19,540 --> 00:33:22,001
Comételo. Sin miedo.
808
00:33:22,501 --> 00:33:23,753
- Deprisa.
- Gracias.
809
00:33:23,836 --> 00:33:26,172
Cora, están muy crujientes.
810
00:33:28,507 --> 00:33:29,341
¿Te gusta?
811
00:33:30,259 --> 00:33:31,886
- ¿Qué lleva dentro?
- ¿Eh?
812
00:33:31,969 --> 00:33:34,263
- Que qué lleva dentro.
- Cacahuete.
813
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
- ¿Lo notas?
- Aún no.
814
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
- Ya basta.
- ¿Qué dice?
815
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
No sé qué de notar el cacahuete.
816
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
Al parecer, comen chocolate
antes de cenar. ¿Quieres?
817
00:33:46,192 --> 00:33:47,610
He de cuidar la silueta.
818
00:33:48,277 --> 00:33:51,197
¿Ah, sí? Creo que ya vas tarde.
819
00:33:53,324 --> 00:33:54,408
Dios santo,
820
00:33:55,076 --> 00:33:57,078
qué cola había en el baño.
821
00:33:57,953 --> 00:34:01,332
Hola, mira qué bien estáis. ¿Qué tal?
822
00:34:01,415 --> 00:34:02,458
Señor,
823
00:34:03,209 --> 00:34:04,919
menuda cola había.
824
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
- ¿Todo bien?
- Sí, como siempre.
825
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
He venido aquí muchas veces.
826
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Cuando trabajaba en El Campo,
venía con frecuencia.
827
00:34:14,345 --> 00:34:16,472
Yo jugaba al rugby. ¿Tú también?
828
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
No, cariño, yo no me restriego
con nadie. Era…
829
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Linebacker de los Bears.
830
00:34:21,644 --> 00:34:24,647
Mi posición va a ser
apuñaladora de cabrones
831
00:34:24,730 --> 00:34:26,148
si no te callas, joder.
832
00:34:26,232 --> 00:34:29,151
Trabajé en un club llamado El Campo.
Era stripper.
833
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Sí. Seguro.
834
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
No conseguía billetes,
pero sí calderilla. Siempre tenía cambio.
835
00:34:34,990 --> 00:34:37,493
No me tiraban dólares, sino monedas.
836
00:34:37,576 --> 00:34:41,080
Me hacían daño con los centavos.
Pero era dinero.
837
00:34:41,163 --> 00:34:42,498
- Pagué facturas.
- Sí.
838
00:34:42,581 --> 00:34:45,334
Madea, ¿no podemos tener una cena normal
839
00:34:45,417 --> 00:34:47,711
y no hablar de strippers?
840
00:34:47,795 --> 00:34:49,839
- Las putas también comen.
- ¿Qué?
841
00:34:49,922 --> 00:34:53,175
Esto está lleno de zorras. ¿No me crees?
842
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
Si estás pelado, no lamerás mi helado.
843
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Eso es lo que hay.
844
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
¿Has visto? Están por todas partes.
845
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
¿Ves cómo han respondido?
Son todas unas Cardi B.
846
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Es un restaurante elegante. No hagas eso.
847
00:35:07,565 --> 00:35:09,358
Da igual. Mamá no es una cría.
848
00:35:09,441 --> 00:35:11,527
Yo también he visto mundo.
849
00:35:11,610 --> 00:35:12,653
¿Eras pilingui?
850
00:35:12,736 --> 00:35:14,113
Iba en bici sin sillín.
851
00:35:14,196 --> 00:35:15,072
¡Silencio!
852
00:35:15,156 --> 00:35:17,408
De cría no tiene nada. Es una pájara.
853
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Mirad a Joe.
854
00:35:24,957 --> 00:35:26,625
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN
855
00:35:28,127 --> 00:35:30,629
¿Qué miráis? Represento a mi gente.
856
00:35:30,713 --> 00:35:33,549
Si me obligáis a venir
y a sentarme en esta mesa
857
00:35:33,632 --> 00:35:35,009
con una de la pasma
858
00:35:35,092 --> 00:35:37,469
y otra que nos insulta,
859
00:35:37,553 --> 00:35:39,346
al menos representaré
860
00:35:39,430 --> 00:35:41,515
al movimiento Black Lives Matter.
861
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
Nos manifestaremos
y le pegaremos fuego a todo.
862
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
¿En serio?
863
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
Come todo lo que puedas porque ¿sabes qué?
864
00:35:49,356 --> 00:35:53,068
Que estás a punto de perder tu trabajo.
865
00:35:53,152 --> 00:35:56,488
A puntito de perder tu trabajo.
866
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Estás a punto, estás a punto, remix.
867
00:35:58,991 --> 00:36:02,286
- Basta.
- Estás a punto de perder tu trabajo.
868
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
- ¿Tú lo animas?
- Me gusta.
869
00:36:04,121 --> 00:36:05,456
No les deis dinero,
870
00:36:05,539 --> 00:36:07,249
abajo los maderos.
871
00:36:07,333 --> 00:36:09,793
Pedimos no financiar a la policía
872
00:36:09,877 --> 00:36:11,837
y eso beneficia a los criminales.
873
00:36:11,921 --> 00:36:13,964
Por eso han aumentado los delitos.
874
00:36:14,048 --> 00:36:14,965
Pensadlo.
875
00:36:15,466 --> 00:36:18,135
No sé si tiene solución,
pero hay que hablarlo
876
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
porque no se va resolver nada
si lo único que hacemos es gritarnos.
877
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
Mis impuestos…
878
00:36:24,600 --> 00:36:26,185
Joe, una pregunta:
879
00:36:26,268 --> 00:36:28,145
¿Cuándo has pagado impuestos?
880
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
No pagas una mierda.
881
00:36:29,688 --> 00:36:31,106
Cambiemos de tema.
882
00:36:31,190 --> 00:36:33,692
¿Quieres que haya anarquía?
883
00:36:33,776 --> 00:36:35,527
¿Crees que eso me asusta?
884
00:36:36,028 --> 00:36:39,740
Adelante.
He vivido en anarquía toda mi vida.
885
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
- Vivo con mi hermana.
- Sí.
886
00:36:42,034 --> 00:36:44,912
- Sin leyes y sin sujetador.
- Exacto.
887
00:36:44,995 --> 00:36:47,206
Sus domingas no se someten a nadie.
888
00:36:47,289 --> 00:36:49,250
Siempre han vivido libres.
889
00:36:49,750 --> 00:36:51,418
¿Quieres que sienta pena?
890
00:36:51,502 --> 00:36:52,962
No me dais ninguna pena.
891
00:36:54,088 --> 00:36:57,383
Estás haciendo
lo que no quieres que nos hagan.
892
00:36:57,466 --> 00:37:00,344
¿Todos los negros no son delincuentes,
893
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
pero todos los policías sí son asesinos?
894
00:37:02,972 --> 00:37:04,473
Madea, di algo.
895
00:37:04,556 --> 00:37:05,516
Ya sé.
896
00:37:05,599 --> 00:37:07,434
Tengo aquí sus llaves. Mira.
897
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Llamad a la policía. Mi coche.
898
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
- ¿Ahora quieres a la policía?
- ¿Ves?
899
00:37:15,234 --> 00:37:17,861
Da igual. Ya paró. ¿Qué estaba diciendo?
900
00:37:17,945 --> 00:37:20,364
Tonterías. ¿Habéis visto?
901
00:37:20,447 --> 00:37:22,616
- Ahora le gusta la policía.
- Eso.
902
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
No quieres saber nada
hasta que entran en tu casa
903
00:37:25,744 --> 00:37:27,538
y entonces sí los llamas.
904
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
- Ya viene la comida.
- ¡Bravo!
905
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
- Qué bueno todo.
- Ese es mío.
906
00:37:32,876 --> 00:37:33,711
Qué pinta.
907
00:37:33,794 --> 00:37:35,963
- Fijaos.
- Cómo quema.
908
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Alguien ha pedido un mar y montaña.
909
00:37:42,469 --> 00:37:45,723
Hey, no les digas
que yo te he dejado entrar.
910
00:37:45,806 --> 00:37:46,807
Qué gran cena.
911
00:37:46,890 --> 00:37:49,143
- Buenísima.
- Siento llegar tarde.
912
00:37:49,226 --> 00:37:51,353
- Qué alegría.
- ¿Cómo entraste?
913
00:37:51,437 --> 00:37:53,105
- Lo mismo digo.
- ¿Qué pasa?
914
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
El graduado.
915
00:37:57,151 --> 00:38:00,904
Siento llegar tarde
y haberme perdido la cena. Os llamé.
916
00:38:00,988 --> 00:38:02,531
- Tranqui.
- Ya estoy aquí.
917
00:38:02,614 --> 00:38:04,158
¿Te acuerdas de Davi?
918
00:38:04,992 --> 00:38:06,076
¿Qué hay, Davi?
919
00:38:07,494 --> 00:38:09,788
¿No lo vas a saludar?
920
00:38:09,872 --> 00:38:12,166
- Hola, Richard.
- ¿Qué tal, Laura?
921
00:38:13,584 --> 00:38:16,795
Ellas son Agnes y Cathy.
La familia de Davi de Irlanda.
922
00:38:16,879 --> 00:38:18,672
- Vinieron a la graduación.
- Hola.
923
00:38:18,756 --> 00:38:20,132
Hola. Encantado.
924
00:38:20,215 --> 00:38:22,551
Bam, sé que Joe lo ha dejado entrar.
925
00:38:22,634 --> 00:38:25,095
- No importa.
- Sé que ha sido él.
926
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
No ha robado nada.
No tienes nada de valor.
927
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
¿Cómo? ¿Y todos mis objetos de colección?
928
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Tengo objetos de todas partes de Georgia.
929
00:38:34,146 --> 00:38:36,732
Sí, del mercadillo.
930
00:38:37,232 --> 00:38:38,650
Mejor que ni me hable.
931
00:38:38,734 --> 00:38:39,943
¿Esa es Madea?
932
00:38:40,611 --> 00:38:41,820
Sí, es ella.
933
00:38:41,904 --> 00:38:43,572
- Pero no vayas.
- Papá.
934
00:38:43,655 --> 00:38:45,699
- Voy a saludar.
- Hazle caso.
935
00:38:45,783 --> 00:38:47,493
- Aquí viene.
- Le da igual.
936
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Bam, ¿qué tal?
937
00:38:48,827 --> 00:38:51,330
- Pregúntale a otra.
- Hola, Madea.
938
00:38:53,248 --> 00:38:55,125
- Solo lo diré una vez.
- ¿Qué?
939
00:38:55,209 --> 00:38:56,043
Agacha.
940
00:38:57,252 --> 00:39:00,214
- Te he dicho "hola".
- ¿Eso es agachar la cabeza?
941
00:39:01,924 --> 00:39:02,841
¿Madea?
942
00:39:05,135 --> 00:39:06,387
Sé que me oyes.
943
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea.
944
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
¡Mabel!
945
00:39:14,019 --> 00:39:14,978
Pero ¿qué haces?
946
00:39:15,062 --> 00:39:15,896
Lo sabía.
947
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Kamala bendita, me lo he hecho encima.
948
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
Joe, por favor.
949
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
En mis pantalones de cuero.
950
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Bueno, Joe,
al menos llevas puestas tus botas.
951
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Casi me sale el azúcar por las orejas.
952
00:39:34,832 --> 00:39:37,543
¿Es que no habéis visto
que me ha agredido?
953
00:39:37,626 --> 00:39:38,794
Me ha agredido.
954
00:39:38,877 --> 00:39:41,463
- Será mejor irse ya.
- Tienes razón.
955
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Me ha agarrado con una mano.
956
00:39:44,842 --> 00:39:47,845
No te he agredido. Te estaba saludando.
957
00:39:47,928 --> 00:39:49,680
Para eso no hace falta tocar.
958
00:39:50,222 --> 00:39:53,809
Tocada venía yo
cuando entré por la puerta,
959
00:39:53,892 --> 00:39:55,477
pero ya estoy bien.
960
00:39:55,561 --> 00:39:57,479
Madea, lo siento, ¿vale?
961
00:39:58,939 --> 00:39:59,857
Culpa mía.
962
00:39:59,940 --> 00:40:02,484
Un placer conoceros. Nos vamos al hotel.
963
00:40:02,568 --> 00:40:05,988
Davi, si quieres vivir,
mete el culo en el coche.
964
00:40:06,738 --> 00:40:08,115
Nos vemos en el acto.
965
00:40:08,198 --> 00:40:09,867
Por favor, quedaos.
966
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
Es…
967
00:40:11,076 --> 00:40:12,578
Yo duermo aquí.
968
00:40:12,661 --> 00:40:15,372
Bueno, pues si no apareces
en la graduación,
969
00:40:15,456 --> 00:40:16,665
te mataré yo misma.
970
00:40:17,207 --> 00:40:19,877
- No, por favor, lo lamenta.
- Sí.
971
00:40:19,960 --> 00:40:21,128
No volverá a pasar.
972
00:40:21,211 --> 00:40:22,379
Bueno, yo…
973
00:40:22,463 --> 00:40:24,673
No pasa nada, tía Agnes.
974
00:40:24,756 --> 00:40:27,509
- Tranquilidad, sentaos.
- Poneos cómodas.
975
00:40:27,593 --> 00:40:29,219
No resbaléis con el plástico.
976
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Eso, sentaos. Mirad qué contentas.
977
00:40:32,306 --> 00:40:35,476
{\an8}Cora, echa a ese cabrón
antes de que lo destripe.
978
00:40:35,559 --> 00:40:38,520
No lo quiero aquí.
Saca su culo de mi casa.
979
00:40:38,604 --> 00:40:40,647
- Las estás asustando.
- ¿Y qué?
980
00:40:40,731 --> 00:40:43,525
Sácalo de mi casa. Que se largue.
981
00:40:43,609 --> 00:40:44,860
Tenemos invitadas.
982
00:40:44,943 --> 00:40:46,820
Te dije que no vinieras. Largo.
983
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Antes parecía
que querías que estuviese aquí.
984
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Perdón por asustaros,
pero me importa una mierda.
985
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
- Mabel.
- ¿Qué?
986
00:40:55,412 --> 00:40:56,371
Qué desgracia.
987
00:40:56,455 --> 00:40:58,123
Tranquila. No te preocupes.
988
00:41:01,627 --> 00:41:04,588
Laura, quiero daros las gracias
a ti y a tu familia
989
00:41:04,671 --> 00:41:06,298
por cuidar de Davi.
990
00:41:07,341 --> 00:41:08,842
Es un chico especial.
991
00:41:08,926 --> 00:41:09,927
Sí.
992
00:41:10,010 --> 00:41:12,429
Me preocupaba que viniera solo a EE. UU.
993
00:41:12,513 --> 00:41:13,847
No sabía qué pasaría.
994
00:41:13,931 --> 00:41:14,973
Le va muy bien.
995
00:41:15,057 --> 00:41:15,891
Sí.
996
00:41:17,184 --> 00:41:18,560
A ver si venís a Irlanda.
997
00:41:18,644 --> 00:41:22,356
¿En serio? Me encantaría.
He oído que es precioso.
998
00:41:22,439 --> 00:41:24,191
Lo es.
999
00:41:24,274 --> 00:41:28,028
Tú, Tim y todos tenéis que venir
a ver a Davi en la granja.
1000
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
¿La granja?
1001
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Sí, se hará cargo de la granja familiar.
1002
00:41:34,535 --> 00:41:35,827
No lo sabía.
1003
00:41:35,911 --> 00:41:38,664
Ese fue el trato.
Iría a la universidad aquí
1004
00:41:38,747 --> 00:41:41,041
y volvería para llevar la granja.
1005
00:41:41,124 --> 00:41:42,459
Es un buen chico.
1006
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Desde luego que sí.
1007
00:41:45,295 --> 00:41:46,421
¿Él lo sabe?
1008
00:41:46,505 --> 00:41:47,673
¿Que es buen chico?
1009
00:41:49,591 --> 00:41:51,635
No, me refiero a lo de la granja.
1010
00:41:52,135 --> 00:41:54,596
Sí. Hablamos de ello a diario.
1011
00:41:56,014 --> 00:41:56,890
Genial.
1012
00:41:58,976 --> 00:42:02,020
Oye, vaya pedazo de gallo.
1013
00:42:02,646 --> 00:42:04,523
Me lo han dicho más de una vez.
1014
00:42:05,607 --> 00:42:08,360
Sabes reconocer
a un machote cuando lo ves.
1015
00:42:12,239 --> 00:42:14,950
Qué calor hace. ¿O es cosa mía?
1016
00:42:15,033 --> 00:42:16,827
Estoy sudando a mares.
1017
00:42:17,578 --> 00:42:19,371
Lo mismo estoy menopáusica.
1018
00:42:19,454 --> 00:42:20,998
Sería la tercera vez.
1019
00:42:21,582 --> 00:42:22,833
Será del viaje.
1020
00:42:23,333 --> 00:42:25,002
- Sí.
- Necesito aire fresco.
1021
00:42:25,085 --> 00:42:27,879
- Claro, es lo mejor.
- Salgamos al jardín.
1022
00:42:27,963 --> 00:42:29,339
¿Qué hacemos aquí?
1023
00:42:29,423 --> 00:42:31,008
¿Me vais a dar una charla?
1024
00:42:31,091 --> 00:42:33,385
- Tim quiere contarnos algo.
- ¿Por eso las sillas?
1025
00:42:33,468 --> 00:42:35,554
- Sí.
- Pues a ver qué nos cuenta.
1026
00:42:36,221 --> 00:42:37,055
A ver.
1027
00:42:37,723 --> 00:42:40,642
La tía Agnes no se encuentra bien.
1028
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Estoy bien. Solo necesito tomar el fresco.
1029
00:42:43,687 --> 00:42:44,688
Siéntate.
1030
00:42:44,771 --> 00:42:47,482
Ven aquí, encanto. Siéntate a mi lado.
1031
00:42:47,566 --> 00:42:49,484
Muchas gracias.
1032
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
- ¿Te traigo unas gafas de sol?
- Eso, siéntate.
1033
00:42:54,823 --> 00:42:57,451
Qué fuerte tu bisabuela con una pistola.
1034
00:42:57,534 --> 00:42:59,494
Tu padre se ha acojonado.
1035
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
- Qué bueno.
- No ha tenido ninguna gracia, hijo.
1036
00:43:02,831 --> 00:43:04,708
Claro que sí, y no soy tu hijo.
1037
00:43:04,791 --> 00:43:05,834
¿De qué vas?
1038
00:43:06,418 --> 00:43:07,336
Para.
1039
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Es que es un gallina. Un pringado.
1040
00:43:09,796 --> 00:43:11,673
- Esa boca.
- No le contestes.
1041
00:43:11,757 --> 00:43:12,924
Para ya, ¿vale?
1042
00:43:13,008 --> 00:43:15,719
- ¿Con quién estás hablando?
- Contigo, niño.
1043
00:43:15,802 --> 00:43:18,138
- Podría ser tu padre.
- ¿Qué os pasa?
1044
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
Davi, para.
1045
00:43:20,098 --> 00:43:21,808
Estás aquí por tu hijo.
1046
00:43:21,892 --> 00:43:24,561
Te dije que no vinieras a liarla.
1047
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
¿Te da igual que me hable así?
1048
00:43:26,772 --> 00:43:29,441
- ¿Por qué discuten?
- No lo sé.
1049
00:43:29,524 --> 00:43:33,403
Está arrepentido, ¿vale?
¿Me dejáis que hable ya?
1050
00:43:33,487 --> 00:43:35,238
Tengo que deciros algo.
1051
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
- Buena idea.
- Vale.
1052
00:43:37,074 --> 00:43:39,660
Hablemos ya para que se vaya de una vez.
1053
00:43:39,743 --> 00:43:42,621
Dinos lo que sea rapidito
para que se largue.
1054
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Habla ya que no se le haga tarde.
1055
00:43:45,457 --> 00:43:46,708
Estoy impaciente.
1056
00:43:46,792 --> 00:43:48,710
Solo he venido por mi hijo.
1057
00:43:48,794 --> 00:43:50,629
- No para esto.
- Adelante, Tim.
1058
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Muchos no queremos verte ese culo negro.
1059
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
- ¿Entendido?
- ¡Madea!
1060
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
¿Qué? Ha venido muy subidito.
1061
00:43:57,719 --> 00:44:01,098
Di lo que sea
antes de que le haga daño a tu padre.
1062
00:44:01,181 --> 00:44:03,141
Porque yo no soy como tu madre.
1063
00:44:03,225 --> 00:44:05,852
- Di lo que tengas que decir.
- Vale.
1064
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
¿Habrá más disparos?
Mamá no lo soportaría.
1065
00:44:08,730 --> 00:44:11,316
- Ojalá, pero…
- No prometo nada.
1066
00:44:11,400 --> 00:44:13,777
- Siempre voy preparada.
- Probablemente.
1067
00:44:13,860 --> 00:44:15,028
Lo lamenta.
1068
00:44:15,112 --> 00:44:16,571
No te disculpes por mí.
1069
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
¿Estás cabreado
porque saliste malparado en el divorcio?
1070
00:44:20,450 --> 00:44:21,702
- De eso nada.
- Ya.
1071
00:44:21,785 --> 00:44:23,120
- Díselo.
- Para.
1072
00:44:23,203 --> 00:44:25,122
- ¿Vale ya?
- Sí.
1073
00:44:25,205 --> 00:44:28,083
Cierto. Ya lo hemos hablado. Lo intentaré.
1074
00:44:28,166 --> 00:44:29,000
¿Qué coño?
1075
00:44:29,084 --> 00:44:31,253
- Espera.
- Creo que pensamos igual.
1076
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
- Sí.
- Lo habíamos hablado.
1077
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
¿No están divorciados?
1078
00:44:36,049 --> 00:44:37,801
La irlandesa se entera ahora.
1079
00:44:37,884 --> 00:44:39,344
Quiero explicaciones.
1080
00:44:39,428 --> 00:44:43,682
No lo pillo porque no sé qué está pasando.
1081
00:44:43,765 --> 00:44:46,393
¿Podemos escuchar a Tim de una vez?
1082
00:44:46,476 --> 00:44:50,021
Estamos aquí por él, por favor.
1083
00:44:50,105 --> 00:44:51,690
¿Podéis relajaros?
1084
00:44:51,773 --> 00:44:52,774
Vale.
1085
00:44:52,858 --> 00:44:54,693
Tim, tienes la palabra.
1086
00:44:54,776 --> 00:44:57,028
Igual son diez segundos, pero venga.
1087
00:44:57,988 --> 00:44:59,197
Sé cómo va esto.
1088
00:44:59,281 --> 00:45:02,826
Me llamo Agnes y soy alcohólica.
1089
00:45:02,909 --> 00:45:04,828
- No va de eso.
- Perdón.
1090
00:45:04,911 --> 00:45:06,663
Disculpa, cielo. Habla ya.
1091
00:45:08,373 --> 00:45:09,207
Vale.
1092
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
A ver.
1093
00:45:16,006 --> 00:45:17,007
Tú puedes.
1094
00:45:19,426 --> 00:45:20,260
Familia,
1095
00:45:22,179 --> 00:45:23,889
esto es muy difícil para mí
1096
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
y he pensado mucho en cómo decíroslo.
1097
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Así que…
1098
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
Voy…
1099
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
Voy a decirlo y ya.
1100
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Soy…
1101
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
Soy gay.
1102
00:45:43,450 --> 00:45:44,284
Ya está.
1103
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
¿Eso es todo?
1104
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
- Ya lo sabíamos.
- Sí.
1105
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
Todos.
1106
00:46:00,675 --> 00:46:03,053
¿Cómo? ¿No queréis que hablemos de ello?
1107
00:46:03,136 --> 00:46:05,305
Lo hemos hablado durante años.
1108
00:46:05,388 --> 00:46:08,558
Ya lo sabíamos.
Estábamos esperando que dijeras algo.
1109
00:46:08,642 --> 00:46:09,601
Sin prisas.
1110
00:46:09,684 --> 00:46:11,603
Cuando tú quisieras. Todo bien.
1111
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
- Ya lo sabíamos.
- Mamá, ¿en serio?
1112
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
- Lo sabíamos desde que eras pequeño.
- Sí.
1113
00:46:16,983 --> 00:46:19,820
Si alguien te quiere,
le da igual que seas gay.
1114
00:46:19,903 --> 00:46:21,696
Te quiere igual. Te queremos.
1115
00:46:21,780 --> 00:46:24,032
- Toda la familia.
- Estoy orgullosa.
1116
00:46:24,115 --> 00:46:25,742
Cambia esa cara ya.
1117
00:46:25,826 --> 00:46:26,993
Madre mía.
1118
00:46:27,828 --> 00:46:29,079
Qué vergüenza.
1119
00:46:29,162 --> 00:46:31,122
No hay por qué. Estoy orgullosa.
1120
00:46:31,206 --> 00:46:33,834
- Os quiero a todos.
- Yo también te quiero.
1121
00:46:33,917 --> 00:46:35,168
Volvamos a lo mío.
1122
00:46:35,252 --> 00:46:37,587
¿A qué os referíais antes?
1123
00:46:37,671 --> 00:46:39,923
- Tim.
- Richard, no.
1124
00:46:40,006 --> 00:46:41,341
Yo no quería venir.
1125
00:46:41,424 --> 00:46:42,926
Pero he venido por ti.
1126
00:46:43,009 --> 00:46:45,428
Solo por ti, que le den al resto.
1127
00:46:45,512 --> 00:46:47,097
Disculpa, ¿que nos den?
1128
00:46:47,180 --> 00:46:49,140
Te dije que no iría bien.
1129
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Estamos aquí porque Tim se gradúa.
¿Podemos centrarnos en él?
1130
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia se está andando por las ramas.
1131
00:46:55,480 --> 00:46:58,358
- Yo os diré la verdad.
- ¿De qué hablas?
1132
00:46:58,441 --> 00:47:00,068
- Nos vamos a casar.
- ¿Qué?
1133
00:47:00,151 --> 00:47:01,528
¡Venga ya!
1134
00:47:01,611 --> 00:47:03,196
¿Se casa con tu amiga?
1135
00:47:04,155 --> 00:47:05,282
- Mamá…
- Menos mal
1136
00:47:05,365 --> 00:47:08,660
que la policía no está acabada.
1137
00:47:08,743 --> 00:47:09,661
¿Acabada?
1138
00:47:09,744 --> 00:47:10,829
Sí.
1139
00:47:10,912 --> 00:47:14,583
Porque ahora mismo
tener una agente en la familia
1140
00:47:14,666 --> 00:47:17,085
nos va a venir genial.
1141
00:47:17,168 --> 00:47:18,753
- Claro. Gracias.
- Cierto.
1142
00:47:19,588 --> 00:47:21,006
Tranquilízate.
1143
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Laura, ¿quieres decir algo?
1144
00:47:23,425 --> 00:47:24,259
¡No, joder!
1145
00:47:24,342 --> 00:47:25,927
¿Estás de coña?
1146
00:47:27,304 --> 00:47:29,180
Lárgate de aquí ya.
1147
00:47:29,681 --> 00:47:30,515
Ya.
1148
00:47:31,141 --> 00:47:32,517
Ellie, cariño.
1149
00:47:32,601 --> 00:47:33,977
- Dime.
- Hermanita.
1150
00:47:34,060 --> 00:47:36,897
No pasa nada. Me alegro por vosotros.
1151
00:47:36,980 --> 00:47:37,981
Corta el rollo.
1152
00:47:38,064 --> 00:47:41,026
Dale un puñetazo
que se le salten los dientes.
1153
00:47:41,109 --> 00:47:43,612
Y luego arrastraré su culo por el suelo.
1154
00:47:43,695 --> 00:47:45,447
Yo sujeto al otro. Adelante.
1155
00:47:45,530 --> 00:47:47,115
- ¡Madea!
- Te cubrimos.
1156
00:47:47,198 --> 00:47:48,950
Clávale el tacón en el cuello.
1157
00:47:49,034 --> 00:47:51,828
Madea, por favor. Tranquilicémonos todos.
1158
00:47:52,329 --> 00:47:54,164
A nadie le importa ese tema.
1159
00:47:54,247 --> 00:47:56,750
- Este finde está dedicado a mi niño.
- Sí.
1160
00:47:56,833 --> 00:47:59,377
- Llevo mucho tiempo esperándolo.
- Ya.
1161
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
Se gradúa como el mejor de la clase.
Es un orgullo.
1162
00:48:02,589 --> 00:48:04,090
Así que, por favor,
1163
00:48:05,008 --> 00:48:06,843
comportémonos como una familia.
1164
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
- Finjamos al menos.
- Está bien.
1165
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Vale, pero ellos no son familia.
1166
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
- Exacto, fuera.
- Largo.
1167
00:48:14,476 --> 00:48:16,519
Mi hijo quiere que yo esté aquí.
1168
00:48:19,689 --> 00:48:20,815
Vale, cuidado.
1169
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
¡Madea! ¿Qué haces?
1170
00:48:22,651 --> 00:48:23,860
¿Te vas a quedar?
1171
00:48:23,944 --> 00:48:26,363
Mejor nos vamos. Te veo en la graduación.
1172
00:48:26,446 --> 00:48:28,865
Estoy orgulloso de ti. Vámonos.
1173
00:48:28,949 --> 00:48:29,991
Ella es monísima.
1174
00:48:31,826 --> 00:48:33,703
Cora, tengo que mear.
1175
00:48:33,787 --> 00:48:35,705
- ¿Y qué?
- ¿Quieres que grite?
1176
00:48:35,789 --> 00:48:37,165
- No.
- Que me meo.
1177
00:48:37,248 --> 00:48:38,792
- Pero ¿qué…?
- Me meo.
1178
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
- Ve ya.
- Voy a mear.
1179
00:48:40,710 --> 00:48:42,212
- Tiene tela.
- Corre.
1180
00:48:42,295 --> 00:48:44,881
Y luego córrete aquí dentro.
1181
00:48:46,716 --> 00:48:49,386
Qué maravilla de familia. Me encantan.
1182
00:48:49,469 --> 00:48:50,720
Son muy graciosos.
1183
00:48:52,597 --> 00:48:54,641
- Tía Bam.
- Pareces un poco ida.
1184
00:48:54,724 --> 00:48:56,267
Me gusta el humor negro.
1185
00:48:56,351 --> 00:48:57,394
¿Qué?
1186
00:48:58,269 --> 00:48:59,354
¿Cómo?
1187
00:48:59,437 --> 00:49:01,022
A Brown le pasa algo.
1188
00:49:01,106 --> 00:49:02,941
Voy a comprobarle el azúcar.
1189
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Tú tenías dulces. ¿Y tu bolso?
1190
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
- ¿Has rebuscado en mi bolso?
- Sí.
1191
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
- ¿Le diste dulces?
- Sí.
1192
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
- ¿Cuántos se comió?
- Cuatro o cinco.
1193
00:49:14,369 --> 00:49:16,413
Joder, Cora, llevan maría.
1194
00:49:16,496 --> 00:49:18,832
- ¿Qué? ¿María?
- Sí, te colocan.
1195
00:49:18,915 --> 00:49:20,291
¿Mi tía está colocada?
1196
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Te quiero, Davi. Muchísimo.
1197
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
- Lo quiero.
- Cálmate.
1198
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Y a ti también.
Me siento como si tuviera 16 años.
1199
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Voy a ver cómo está Brown.
1200
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
¡Cora!
1201
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
¡Joder, Brown!
1202
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
¡Quieto, coño!
1203
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
¡Soy Brown Panther! ¡Voy a saltar!
1204
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
- ¡Miradme!
- ¡Brown!
1205
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes, cógeme, cariño.
1206
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Voy a volar. ¡Puedo volar, Cora!
1207
00:49:45,358 --> 00:49:46,317
¡Miradme!
1208
00:49:46,401 --> 00:49:47,485
Cógeme, que salto.
1209
00:49:47,569 --> 00:49:48,737
Primero se quema.
1210
00:49:48,820 --> 00:49:50,572
Y ahora salta del tejado.
1211
00:49:50,655 --> 00:49:52,449
¡Mirad cómo vuelo!
1212
00:49:52,532 --> 00:49:55,744
Tengo que tomar lo mismo que toma él.
1213
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
¡Que alguien lo baje!
1214
00:50:01,750 --> 00:50:03,835
Eso tiene que doler.
1215
00:50:03,918 --> 00:50:04,753
He fallado.
1216
00:50:05,670 --> 00:50:08,006
- Lo siento.
- Debería haberlo grabado.
1217
00:50:08,548 --> 00:50:10,300
Qué fuerte que se colocaran.
1218
00:50:11,551 --> 00:50:15,263
Bueno, nunca sabes lo que vas a encontrar
en el bolso de Madea.
1219
00:50:16,473 --> 00:50:17,515
Y que lo digas.
1220
00:50:19,017 --> 00:50:19,893
¿Estás bien?
1221
00:50:20,894 --> 00:50:22,937
Sí, estoy bien.
1222
00:50:24,355 --> 00:50:25,231
No.
1223
00:50:25,315 --> 00:50:26,274
- ¿Qué?
- Tú…
1224
00:50:27,150 --> 00:50:29,903
Después de la cena, te has venido abajo.
1225
00:50:30,695 --> 00:50:34,449
Estoy bien.
Es que ha sido un día muy largo.
1226
00:50:34,532 --> 00:50:35,825
Mucho ajetreo.
1227
00:50:36,326 --> 00:50:40,580
Y luego la familia de Davi,
que dicen que se volverá a Europa.
1228
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
¿Eso te pone triste?
1229
00:50:43,291 --> 00:50:44,250
Bueno…
1230
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Sé lo mucho que Davi lo quiere.
1231
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Ya.
1232
00:50:52,258 --> 00:50:53,176
Sí.
1233
00:50:53,259 --> 00:50:54,969
Por fin salieron del armario.
1234
00:50:55,720 --> 00:50:57,013
¿Lo han hecho?
1235
00:50:57,764 --> 00:50:59,182
¿Dónde estabas?
1236
00:50:59,265 --> 00:51:01,684
Estaba allí.
1237
00:51:03,019 --> 00:51:04,354
Pero ¿Davi dijo algo?
1238
00:51:05,647 --> 00:51:07,065
Solo habló mi niño.
1239
00:51:07,148 --> 00:51:09,025
Sí. De hecho, tienes razón.
1240
00:51:10,235 --> 00:51:14,405
Tal vez no quiere que su familia lo sepa.
1241
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
No esperaba que vinieran.
1242
00:51:17,325 --> 00:51:18,159
Tal vez.
1243
00:51:18,243 --> 00:51:19,994
Solo quiero que sean felices.
1244
00:51:20,078 --> 00:51:22,997
¿Qué opinas de lo de Sylvia y Richard?
1245
00:51:26,334 --> 00:51:27,836
No quiero hablar de ello.
1246
00:51:29,170 --> 00:51:31,923
Solo quiero centrarme en la graduación.
1247
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Nada más.
1248
00:51:35,718 --> 00:51:36,636
Adelante.
1249
00:51:36,719 --> 00:51:37,554
Hola.
1250
00:51:38,555 --> 00:51:41,391
Me iba a la cama,
pero quería saber cómo estás.
1251
00:51:41,474 --> 00:51:43,351
Ha sido un día muy largo.
1252
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
- Sí. Estoy bien.
- ¿Seguro?
1253
00:51:46,229 --> 00:51:47,397
- Sí.
- Vale.
1254
00:51:47,480 --> 00:51:49,566
No quiero hablar. Estoy bien.
1255
00:51:49,649 --> 00:51:51,109
¿No quieres hablar?
1256
00:51:51,776 --> 00:51:54,779
Mi casa, mis normas.
Así que vamos a hablar.
1257
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
De acuerdo.
1258
00:51:56,364 --> 00:51:58,283
Está liado con tu amiga.
1259
00:51:58,366 --> 00:52:00,160
No entiendo nada. Es horrible.
1260
00:52:00,243 --> 00:52:02,370
¿Cómo han podido hacer algo así?
1261
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
No me ha robado ni quitado a nadie.
1262
00:52:06,624 --> 00:52:08,168
Es solo que ojalá…
1263
00:52:08,251 --> 00:52:10,378
me lo hubieran dicho antes.
1264
00:52:11,171 --> 00:52:13,298
Te voy a decir dos cosas, atiende.
1265
00:52:14,174 --> 00:52:16,301
Dios siempre está de tu lado.
1266
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
La gente busca un roble,
pero Dios lanza una bellota.
1267
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Fíjate en la bellota. Esa es la primera.
1268
00:52:22,265 --> 00:52:25,185
Segunda, y espero
que te la grabes a fuego.
1269
00:52:25,268 --> 00:52:26,811
Lo aprendí hace mucho.
1270
00:52:26,895 --> 00:52:30,648
Nunca dejes que tu amiga
y tu marido se vean mucho.
1271
00:52:31,274 --> 00:52:35,236
¿Crees que están juntos
desde antes del divorcio?
1272
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
A veces creo que no tienes muchas luces.
1273
00:52:41,784 --> 00:52:42,619
Da igual.
1274
00:52:42,702 --> 00:52:43,536
¿Qué?
1275
00:52:44,245 --> 00:52:45,371
Nada. Déjalo.
1276
00:52:45,455 --> 00:52:46,623
Eres como tu madre.
1277
00:52:47,123 --> 00:52:47,957
Piénsalo.
1278
00:52:48,041 --> 00:52:50,793
¿Por qué te ayudó con el divorcio?
1279
00:52:50,877 --> 00:52:53,004
¿Cómo tuvieron tiempo para quedar
1280
00:52:53,087 --> 00:52:55,340
si no empezaron a salir antes?
1281
00:52:55,423 --> 00:52:56,716
Yo pienso igual.
1282
00:52:56,799 --> 00:52:58,509
- ¿Ves? Está claro.
- Sí.
1283
00:52:59,177 --> 00:53:01,471
Sé que duele. Mi amiga hizo lo mismo.
1284
00:53:01,554 --> 00:53:04,849
Estábamos muy unidas. Sencillamente…
1285
00:53:04,933 --> 00:53:06,226
se largó con él.
1286
00:53:06,309 --> 00:53:08,019
Fue muy duro. Horrible.
1287
00:53:08,519 --> 00:53:09,771
Prefiero no hablar.
1288
00:53:10,772 --> 00:53:11,648
Quiere hablar.
1289
00:53:12,857 --> 00:53:13,691
¿Madea?
1290
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
¿Te gustaría contarnos…?
1291
00:53:16,444 --> 00:53:17,904
No, no quiero.
1292
00:53:17,987 --> 00:53:18,821
Vale.
1293
00:53:19,530 --> 00:53:22,367
Ocurrió el 1 de diciembre de 1955.
1294
00:53:23,868 --> 00:53:25,453
Adiós, Laverne y Shirley.
1295
00:53:28,456 --> 00:53:29,457
¿Archie?
1296
00:53:29,540 --> 00:53:30,625
Nunca lo olvidaré.
1297
00:53:31,125 --> 00:53:32,877
Fue en Montgomery, Alabama.
1298
00:53:32,961 --> 00:53:34,003
¿Dónde estás?
1299
00:53:34,087 --> 00:53:36,005
Compartía piso con mi amiga Rose.
1300
00:53:36,089 --> 00:53:38,091
- ¿Archie?
- Pero se fue.
1301
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Archie, ¿dónde estás?
1302
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
¿Archie?
1303
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Él también se largó y se lo llevó todo.
1304
00:53:44,347 --> 00:53:46,724
¿Y la ropa que había en la cómoda?
1305
00:53:46,808 --> 00:53:47,684
Ay, Dios.
1306
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
¿Qué voy a hacer? ¿Archie?
1307
00:53:50,103 --> 00:53:51,562
No sabía qué ocurría.
1308
00:53:51,646 --> 00:53:52,480
¿Archie?
1309
00:53:53,439 --> 00:53:54,899
¿Estás en la cocina?
1310
00:53:56,567 --> 00:53:57,694
¿Dónde estás?
1311
00:53:57,777 --> 00:53:59,779
Miré por todas partes y nada.
1312
00:53:59,862 --> 00:54:01,364
Se había ido.
1313
00:54:01,447 --> 00:54:02,282
Ay, no.
1314
00:54:02,907 --> 00:54:03,741
Dios mío.
1315
00:54:03,825 --> 00:54:06,536
Me engañaba con otra,
pero no sabía quién era.
1316
00:54:06,619 --> 00:54:07,578
Qué desgracia.
1317
00:54:07,662 --> 00:54:09,080
No me dejaría porque sí.
1318
00:54:09,163 --> 00:54:11,791
Primero fue él y luego Bill Clinton.
1319
00:54:11,874 --> 00:54:15,503
Operadora, póngame
con el 1-2 Montgomery 0-6.
1320
00:54:17,380 --> 00:54:20,341
Hola, ¿hablo con la oficina de la NAACP?
1321
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
¿Mi amiga Rose está ahí?
Estoy muy disgustada.
1322
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
No encuentro a Archie
y tengo un dilema horroroso.
1323
00:54:28,391 --> 00:54:29,309
Un momento.
1324
00:54:30,018 --> 00:54:31,019
Oh, no.
1325
00:54:31,728 --> 00:54:33,896
Tampoco están sus cosas.
1326
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
¿Cree que habrán huido juntos?
1327
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Así que fui a su trabajo.
Trabajaba para la NAACP.
1328
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
¿Rose?
1329
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
¿Y Rose?
1330
00:54:47,577 --> 00:54:48,995
Perdonen, busco a Rose.
1331
00:54:49,495 --> 00:54:51,247
¿Alguien sabe dónde está?
1332
00:54:51,331 --> 00:54:55,168
Será mejor que alguien me diga
dónde cojones está.
1333
00:54:55,668 --> 00:54:57,920
¿Dónde está Rose?
1334
00:54:59,213 --> 00:55:00,590
LUCHA POR LA IGUALDAD
1335
00:55:01,591 --> 00:55:02,800
¿Dónde está?
1336
00:55:02,884 --> 00:55:04,302
¿Nadie lo sabe?
1337
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
¿No sabéis dónde está Rose?
¿Nadie tiene ni idea?
1338
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
¿Dónde está Rose?
1339
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
¿Dónde se ha metido?
1340
00:55:12,560 --> 00:55:15,688
¿Dónde está Rose?
1341
00:55:16,189 --> 00:55:17,023
¿Dónde?
1342
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
¿Está aquí? No la veo. ¿Dónde está?
1343
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
¿Alguien va a decirme dónde está?
¿Dónde está Rose?
1344
00:55:26,407 --> 00:55:29,410
Conduje por todas partes buscándola.
1345
00:55:30,453 --> 00:55:32,205
Vi un autobús y ahí estaba.
1346
00:55:32,288 --> 00:55:34,332
¿Qué coño hace? No puede ser ella.
1347
00:55:34,415 --> 00:55:36,292
Estaba sentada dentro
1348
00:55:36,376 --> 00:55:39,295
y paré el coche justo delante.
1349
00:55:39,379 --> 00:55:43,299
El conductor dijo: "No puede dejarlo ahí.
Esto es Montgomery, Alabama".
1350
00:55:43,383 --> 00:55:44,967
Y contesté: "Me da igual".
1351
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Sé que me estás oyendo, Rosa.
1352
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Saqué un cuchillo y le pinché una rueda
con todas mis ganas.
1353
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa, baja de ese autobús.
1354
00:55:53,768 --> 00:55:56,229
¿Qué haces ahí? ¡Señor, haga algo!
1355
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
Abra la puerta.
1356
00:55:57,772 --> 00:55:58,731
Rosa, baja.
1357
00:55:58,815 --> 00:56:00,358
Te sacaré de ahí.
1358
00:56:00,441 --> 00:56:01,609
Sé que me oyes.
1359
00:56:02,110 --> 00:56:06,322
¡Que alguien saque a Rosa
de ese dichoso autobús!
1360
00:56:06,406 --> 00:56:09,117
Organizaré un piquete.
Voy a sacar una foto.
1361
00:56:09,200 --> 00:56:10,535
Eso voy a hacer.
1362
00:56:10,618 --> 00:56:11,619
Sonríe, Rosa.
1363
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Soy Madea. Estamos en…
1364
00:56:13,830 --> 00:56:17,417
Ella es Rosa Parks.
Ya la conocéis. Voy a publicarlo.
1365
00:56:17,500 --> 00:56:20,753
Estamos en 1955, pero lo pienso publicar…
1366
00:56:21,254 --> 00:56:22,255
en cuanto pueda.
1367
00:56:23,840 --> 00:56:26,717
Ya lo publicaré,
pero lo grabo con mi iPhone.
1368
00:56:26,801 --> 00:56:29,637
Con mi aPhone.
El iPhone no existe todavía.
1369
00:56:29,720 --> 00:56:31,514
Antes de la I va la A.
1370
00:56:31,597 --> 00:56:33,683
Es Rosa Parks. Archie va detrás.
1371
00:56:33,766 --> 00:56:35,017
Es mi marido.
1372
00:56:35,101 --> 00:56:38,187
Me lo quitó y por eso lucho
por los derechos civiles.
1373
00:56:38,938 --> 00:56:41,607
"Rosa, baja del bus, tenemos que hablar".
1374
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Pero no me hizo caso
y los blancos se cabrearon.
1375
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
Martin Luther King se plantó allí.
1376
00:56:46,988 --> 00:56:49,490
Jesse Jackson, Millie Jackson.
1377
00:56:50,283 --> 00:56:51,576
Janet también.
1378
00:56:51,659 --> 00:56:54,162
La Toya, Reba. Estaban todos los Jackson
1379
00:56:54,245 --> 00:56:56,372
manifestándose allí en 1955.
1380
00:56:56,956 --> 00:56:58,082
¿Cómo se llamaba?
1381
00:56:58,166 --> 00:56:59,250
Rosa Parks.
1382
00:57:00,251 --> 00:57:01,461
¿Rosa Parks?
1383
00:57:01,544 --> 00:57:02,879
Realmente era Rose.
1384
00:57:02,962 --> 00:57:06,382
Se convirtió en Rosa Parks
después de todo eso.
1385
00:57:06,466 --> 00:57:07,842
¿Sabes por qué no bajó?
1386
00:57:07,925 --> 00:57:11,012
La gente piensa que intentaba ayudar
a los negros, pero no.
1387
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
No se bajó porque no quería
que se la liase por lo de mi marido.
1388
00:57:15,141 --> 00:57:15,975
Vale.
1389
00:57:16,476 --> 00:57:17,560
- Y…
- Mira.
1390
00:57:18,060 --> 00:57:22,607
Rosa Parks es una figura
de la lucha por los derechos civiles.
1391
00:57:23,316 --> 00:57:24,275
Es una heroína.
1392
00:57:24,358 --> 00:57:25,651
¿Y sabéis por qué?
1393
00:57:25,735 --> 00:57:28,404
Porque no se bajó del bus por mí.
1394
00:57:28,488 --> 00:57:30,490
Ahora podemos sentarnos donde sea.
1395
00:57:30,573 --> 00:57:32,325
Gracias. No hay de qué.
1396
00:57:32,825 --> 00:57:33,743
Gracias.
1397
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
- Alabada sea Madea.
- Gracias.
1398
00:57:36,037 --> 00:57:38,956
Gracias. De todo lo malo que ocurrió,
1399
00:57:39,040 --> 00:57:41,626
debido a mi cabreo y a que quería pegarle,
1400
00:57:41,709 --> 00:57:43,419
salió algo bueno.
1401
00:57:43,503 --> 00:57:46,756
Mirad lo que consiguieron los negros
gracias a mí.
1402
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
- Causa y efecto.
- Exacto.
1403
00:57:48,841 --> 00:57:51,636
En la graduación,
recuerda ese "causa y efecto".
1404
00:57:52,261 --> 00:57:55,681
Acércate a Sylvia
y dale un puñetazo en la cara
1405
00:57:55,765 --> 00:57:57,308
en la graduación.
1406
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Hazlo. Saca a tu matona interior.
1407
00:58:00,561 --> 00:58:02,855
Yo pude con Rose. Tú puedes con esta.
1408
00:58:02,939 --> 00:58:05,691
En su día, era joven y sexi.
Tenía 20 años.
1409
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
A ver. Si en esa fecha tenías 20,
1410
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
haciendo los cálculos, ahora tienes 95.
1411
00:58:12,990 --> 00:58:15,243
Soy como el vino. Salvo que me pique.
1412
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Mirad, saqué esta foto en 1955.
1413
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Ajá.
1414
00:58:23,376 --> 00:58:25,127
Ahí tenéis la prueba.
1415
00:58:38,891 --> 00:58:40,434
- Gracias.
- De nada.
1416
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Deprisa.
1417
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Adiós.
1418
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Lava los platos.
1419
00:58:49,902 --> 00:58:51,821
- Hola.
- Hola, Cora.
1420
00:58:51,904 --> 00:58:53,990
- ¿Cómo estáis?
- Hola, Laura.
1421
00:58:54,073 --> 00:58:55,533
Hola, ¿qué tal?
1422
00:58:56,117 --> 00:58:57,243
Muy avergonzada.
1423
00:58:57,743 --> 00:59:00,621
¿Por? No hizo nada malo.
No fue culpa tuya.
1424
00:59:00,705 --> 00:59:02,290
- Lo sentimos mucho.
- Sí.
1425
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
¿Puedo hablar con Madea
a solas, por favor?
1426
00:59:05,668 --> 00:59:07,295
Claro, ella encantada.
1427
00:59:07,378 --> 00:59:08,504
Os dejaremos solas.
1428
00:59:08,588 --> 00:59:09,839
Ven, siéntate.
1429
00:59:09,922 --> 00:59:12,049
- ¿Te ayudo?
- Sí, coge este.
1430
00:59:12,133 --> 00:59:14,885
- Dame, perfecto.
- Salgamos por aquí.
1431
00:59:14,969 --> 00:59:16,345
Me alegro de verte.
1432
00:59:17,179 --> 00:59:18,014
¿Cómo estás?
1433
00:59:18,097 --> 00:59:19,599
Hola, Madea.
1434
00:59:19,682 --> 00:59:20,683
Verás…
1435
00:59:21,642 --> 00:59:23,060
qué mal lo de anoche.
1436
00:59:23,144 --> 00:59:25,688
Cariño, no hay de qué avergonzarse.
1437
00:59:25,771 --> 00:59:27,148
Me comporté como una tonta.
1438
00:59:27,231 --> 00:59:30,026
Todas nos comportamos así a veces.
1439
00:59:30,109 --> 00:59:31,902
- Sí, ya.
- No importa.
1440
00:59:32,778 --> 00:59:33,821
Y gracias.
1441
00:59:33,904 --> 00:59:36,240
La cosa es que cuando te haces mayor,
1442
00:59:36,324 --> 00:59:37,617
te duele todo.
1443
00:59:38,159 --> 00:59:40,202
Y que lo digas. Por eso los tomo.
1444
00:59:41,120 --> 00:59:42,913
Me desperté como una rosa.
1445
00:59:44,248 --> 00:59:45,916
Cantando y bailando.
1446
00:59:46,584 --> 00:59:47,877
Así me despierto yo.
1447
00:59:47,960 --> 00:59:49,545
Con los pezones tiesos.
1448
00:59:51,088 --> 00:59:53,174
No me he sentido tan bien en años.
1449
00:59:54,800 --> 00:59:56,594
Quieres más, ¿no?
1450
00:59:57,178 --> 00:59:58,262
Parezco una adicta.
1451
00:59:58,763 --> 00:59:59,930
A ver,
1452
01:00:00,431 --> 01:00:02,975
te daré unos cuantos, pero ten cuidado.
1453
01:00:03,059 --> 01:00:04,977
Te diré cuál es la clave.
1454
01:00:05,061 --> 01:00:08,064
Tomarte uno y luego otro pasado un rato.
1455
01:00:08,147 --> 01:00:09,690
Microdosis, ¿entiendes?
1456
01:00:09,774 --> 01:00:10,900
Sí, gracias.
1457
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
- Cómete uno ahora.
- Gracias.
1458
01:00:13,194 --> 01:00:14,862
- Muchas gracias.
- Solo uno.
1459
01:00:18,074 --> 01:00:20,534
- Están buenísimos.
- Sí.
1460
01:00:20,618 --> 01:00:22,578
Los preparo yo misma.
1461
01:00:22,662 --> 01:00:24,246
- ¿Tú?
- Sí.
1462
01:00:24,330 --> 01:00:26,624
Tengo la receta. Te la daré, pero ojo,
1463
01:00:26,707 --> 01:00:28,501
que puedes acabar entre rejas.
1464
01:00:29,085 --> 01:00:30,086
Cuidadín.
1465
01:00:30,169 --> 01:00:32,672
- Gracias.
- No hay de qué.
1466
01:00:32,755 --> 01:00:35,299
Creo que seremos buenas amigas.
1467
01:00:35,383 --> 01:00:38,052
Yo también lo creo. Me caes muy bien.
1468
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
Me estás tocando el coño empapado.
1469
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
¿Qué? ¿Qué ha sido eso?
1470
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
Trae cubo y fregona
para este coño empapado.
1471
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
¿Cubo y fregona?
1472
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Cielo, si te empapas, ve al ginecólogo.
1473
01:00:55,736 --> 01:00:57,697
No quiero escupir, quiero tragar.
1474
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
Quiero asfixiarme, ahogarme.
1475
01:00:59,782 --> 01:01:01,325
Tócame esa cosita
1476
01:01:01,409 --> 01:01:03,119
que me cuelga en la garganta.
1477
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Joder, qué violento.
1478
01:01:05,329 --> 01:01:07,623
Querrá contraer una infección.
1479
01:01:07,707 --> 01:01:10,584
Mi madre decía
que así te quedabas afónica.
1480
01:01:10,668 --> 01:01:11,961
Me estás tocando el…
1481
01:01:12,044 --> 01:01:15,965
¿Qué clase de guarrerías
escuchan los jóvenes? ¿De dónde sale?
1482
01:01:16,048 --> 01:01:18,884
No lo sé.
¿Adónde va a ir a parar el mundo?
1483
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
- Vaya con la juventud.
- Menudas letras.
1484
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
- Bam, no te lo vas a creer.
- ¿Qué?
1485
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
No quiero escupir, quiero tragar.
1486
01:01:26,642 --> 01:01:28,644
- ¿Qué buscas?
- Quiero asfixiarme.
1487
01:01:28,728 --> 01:01:29,895
Busco el móvil.
1488
01:01:29,979 --> 01:01:32,231
- Que me cuelga en la garganta.
- Aquí.
1489
01:01:33,357 --> 01:01:35,526
Disculpad. Hola, Lil Black.
1490
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
¿Cómo dices?
1491
01:01:38,320 --> 01:01:39,530
¿Esta noche?
1492
01:01:39,613 --> 01:01:41,657
Tendrá el coño empapadí…
1493
01:01:41,741 --> 01:01:44,034
No, calla.
1494
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
- ¿Qué te parece?
- Está genial.
1495
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
No sé yo…
1496
01:01:51,792 --> 01:01:54,336
Eres muy perfeccionista.
1497
01:01:55,087 --> 01:01:56,714
- Ya.
- ¿Estás nervioso?
1498
01:01:56,797 --> 01:01:59,508
- Sí, mucho.
- Tranqui. Lo vas a bordar.
1499
01:02:00,217 --> 01:02:02,636
Gracias, tío. Eres el mejor.
1500
01:02:02,720 --> 01:02:05,598
- Míralos abrazándose.
- Qué monos.
1501
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Que os estamos viendo. Vaya dos.
1502
01:02:16,066 --> 01:02:18,569
Bam, oye.
1503
01:02:18,652 --> 01:02:21,322
¿Sabes que eso
es lo que suena en las bodas?
1504
01:02:21,405 --> 01:02:22,907
Por eso la canto.
1505
01:02:22,990 --> 01:02:25,743
Creo que van a decirnos que se casan.
1506
01:02:26,535 --> 01:02:27,661
Enhorabuena.
1507
01:02:28,162 --> 01:02:30,372
Cuando digan tu nombre en el acto,
1508
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
te cantaré: "Este es tu abuelo".
1509
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Brown, te quedarás sin huevos
si cantas tan agudo.
1510
01:02:36,962 --> 01:02:38,464
- Agudísimo.
- Tú puedes.
1511
01:02:38,547 --> 01:02:40,925
- Siempre canto así.
- Te apoyará.
1512
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Atención, fijaos.
1513
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Madre mía.
1514
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
No te olvides de taparlo después.
1515
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
- Pero bueno…
- Vaya.
1516
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Qué guapos estáis.
1517
01:02:53,479 --> 01:02:54,563
Bonito vestido.
1518
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
¿Qué hacen aquí?
1519
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
Quería que papá estuviese,
y sin ella no venía.
1520
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim.
1521
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
No pasa nada.
1522
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
Sí, sí que pasa.
1523
01:03:06,116 --> 01:03:08,369
¿No te cabrea? ¿Qué…?
1524
01:03:08,452 --> 01:03:09,954
¿Qué está pasando?
1525
01:03:10,704 --> 01:03:11,580
Estoy bien.
1526
01:03:12,873 --> 01:03:13,833
¿Sabes qué?
1527
01:03:13,916 --> 01:03:16,210
- Espera a que lo vea Madea.
- Mierda.
1528
01:03:16,293 --> 01:03:17,586
Así que le dije:
1529
01:03:17,670 --> 01:03:21,215
"No me vas a robar la receta
para tu ensalada de col".
1530
01:03:21,298 --> 01:03:23,551
Ahí viene. Se va a desatar el caos.
1531
01:03:23,634 --> 01:03:24,677
Pero ¿qué coño?
1532
01:03:25,261 --> 01:03:28,305
Se va a ir por donde ha venido.
1533
01:03:28,389 --> 01:03:30,057
Madea, lo invité yo.
1534
01:03:30,140 --> 01:03:31,851
¿Por qué lo has invitado?
1535
01:03:31,934 --> 01:03:33,769
¿Cómo se te ocurre?
1536
01:03:33,853 --> 01:03:35,896
Por favor, hazlo por mí.
1537
01:03:35,980 --> 01:03:37,857
A ti te da igual, pero a mí no.
1538
01:03:37,940 --> 01:03:40,025
No tenemos que llevarnos bien.
1539
01:03:40,109 --> 01:03:40,943
- ¿Madea?
- ¿Qué?
1540
01:03:41,026 --> 01:03:42,778
Tómate un caramelito.
1541
01:03:43,863 --> 01:03:45,865
Me tomé varios. Ese es el problema.
1542
01:03:46,365 --> 01:03:48,617
Y ahí viene.
1543
01:03:49,493 --> 01:03:50,744
¿Podemos hablar?
1544
01:03:50,828 --> 01:03:53,497
No, no puede. No tiene nada que decirte.
1545
01:03:54,081 --> 01:03:56,000
¿Podemos hablar en privado?
1546
01:03:56,083 --> 01:03:57,585
Sales con él en público.
1547
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
¿Para qué quieres privacidad ahora?
1548
01:04:00,129 --> 01:04:01,171
Hablemos aquí
1549
01:04:01,255 --> 01:04:04,174
donde todos pueden escucharte.
1550
01:04:04,258 --> 01:04:06,552
Laura, quiero pedirte disculpas.
1551
01:04:06,635 --> 01:04:09,221
No esperaba enamorarme de él.
1552
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
Ocurrió sin más.
1553
01:04:11,473 --> 01:04:12,641
Mírame la cara.
1554
01:04:14,143 --> 01:04:15,603
Me importa un bledo.
1555
01:04:15,686 --> 01:04:16,770
¡Madea!
1556
01:04:16,854 --> 01:04:18,147
Adiós, bonita.
1557
01:04:18,230 --> 01:04:19,481
Hasta nunca.
1558
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Estaba amargada
porque no sabía cómo decírtelo.
1559
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Si te lo tiras a él,
podrías liarte conmigo.
1560
01:04:26,488 --> 01:04:28,365
Tengo lo mismo, pero más grande.
1561
01:04:28,449 --> 01:04:29,366
Calla ya, Joe.
1562
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Sabes que te quiero.
1563
01:04:31,869 --> 01:04:35,748
Coge a ese bicho y andando.
No aguanto más.
1564
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
¡Así se habla!
1565
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim, ¿quieres que nos vayamos?
1566
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Yo sí quiero que te vayas.
1567
01:04:44,423 --> 01:04:46,592
- Hablo con mi hijo.
- Y yo contigo.
1568
01:04:46,675 --> 01:04:48,260
Eres un pedazo de…
1569
01:04:48,344 --> 01:04:49,845
- ¡Davi!
- Tranquilo.
1570
01:04:49,929 --> 01:04:51,055
Es un payaso.
1571
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
- ¿Perdona?
- Richard.
1572
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
- ¿Por qué te comportas así?
- ¡Me tiene harto!
1573
01:04:56,602 --> 01:04:57,978
Preparaos que se arma.
1574
01:04:58,062 --> 01:04:59,563
¿Sabes quién soy?
1575
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
El mierda que abandonó
a su familia y la hizo llorar.
1576
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
- No me conoces.
- Cariño.
1577
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
- Me encantaría partirte la cara.
- Para.
1578
01:05:08,697 --> 01:05:09,990
¡Basta ya!
1579
01:05:10,074 --> 01:05:10,991
¡No lo soporto!
1580
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
- Se acabó.
- ¡Davi!
1581
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
¡Parad!
1582
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
¡Madre mía!
1583
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
- ¡Dale duro!
- ¡Parad!
1584
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
¡Dios mío!
1585
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
Pero ¿qué coño haces?
1586
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
La ha tirado al suelo. ¿De qué vas?
1587
01:05:27,466 --> 01:05:29,218
Le ha pegado a Laura.
1588
01:05:29,301 --> 01:05:31,470
¿Cómo se atreve? ¡Suelta eso!
1589
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
¡Detente!
1590
01:05:35,516 --> 01:05:37,393
- Cariño, ¿estás bien?
- ¿Cariño?
1591
01:05:37,476 --> 01:05:39,103
- ¿Cariño?
- ¿Eso dijo?
1592
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
¿Estás bien?
1593
01:05:40,104 --> 01:05:43,107
Creo que le está hablando a Tim.
1594
01:05:43,190 --> 01:05:45,818
Timmy, tú eres su amiguito, ¿no?
1595
01:05:45,901 --> 01:05:48,028
¿Por qué la ha llamado cariño?
1596
01:05:48,112 --> 01:05:49,154
¿Se lo cuentas?
1597
01:05:49,238 --> 01:05:52,992
- No es el momento.
- Ellos lo han contado. Vamos.
1598
01:05:53,075 --> 01:05:54,910
¿Contarnos qué? ¿Qué pasa?
1599
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Por favor.
1600
01:05:57,913 --> 01:05:59,790
Llevamos saliendo dos años.
1601
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
- ¿Qué?
- Será una broma.
1602
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
¿Cómo?
1603
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
- ¿Tú lo sabías?
- No.
1604
01:06:04,086 --> 01:06:05,254
Davi, ¿en serio?
1605
01:06:05,921 --> 01:06:08,048
Esperad. ¿Qué significa esto?
1606
01:06:08,132 --> 01:06:10,467
Yo te diré qué significa: que follan.
1607
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
- ¡Joe!
- ¡Tío Joe!
1608
01:06:12,094 --> 01:06:13,721
No te enfades con tu madre,
1609
01:06:13,804 --> 01:06:15,973
que te dio Similac con vitamina P.
1610
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Ya lo pillo, Laura.
1611
01:06:20,728 --> 01:06:21,603
Sí.
1612
01:06:21,687 --> 01:06:26,108
Ahora entiendo
por qué no estabas enfadada con ellos.
1613
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
- Sí.
- Apóyate en él, balancéate.
1614
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
- Eso es.
- Apóyate en él, balancéate.
1615
01:06:32,948 --> 01:06:34,199
Mamá, ¿es verdad?
1616
01:06:38,495 --> 01:06:39,747
Sí, amor mío.
1617
01:06:40,706 --> 01:06:42,624
Mabel, estoy confundida.
1618
01:06:42,708 --> 01:06:45,127
No sé ni qué decir.
1619
01:06:46,211 --> 01:06:49,298
Pensaba que los chicos eran novios.
1620
01:06:49,798 --> 01:06:52,259
Tía Agnes, lo siento. Te lo explicaré.
1621
01:06:52,342 --> 01:06:54,428
- No quiero saber nada.
- Tita…
1622
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
¿Tú y mi madre?
1623
01:06:57,347 --> 01:06:58,515
Íbamos a decírtelo.
1624
01:06:59,975 --> 01:07:01,101
Iba a decírmelo.
1625
01:07:02,811 --> 01:07:06,106
Esto está mal. Tiene mi edad.
Es tres años mayor que yo.
1626
01:07:06,774 --> 01:07:07,608
Un momento.
1627
01:07:08,901 --> 01:07:10,402
Estás enfadado, ¿verdad?
1628
01:07:10,486 --> 01:07:12,488
"Tiene mi edad.
1629
01:07:12,571 --> 01:07:15,157
Es tres años mayor que yo".
1630
01:07:16,158 --> 01:07:17,701
A mí no me engañas.
1631
01:07:17,785 --> 01:07:20,704
Eso significa que no tenéis la misma edad.
1632
01:07:21,371 --> 01:07:23,040
No, él tiene…
1633
01:07:23,123 --> 01:07:26,418
Quería engañarme.
Estoy colocada, pero no tanto.
1634
01:07:26,502 --> 01:07:28,754
¿Estás saliendo con un crío?
1635
01:07:28,837 --> 01:07:29,922
¿Me hablas a mí?
1636
01:07:30,756 --> 01:07:32,049
¿Me estás juzgando?
1637
01:07:32,132 --> 01:07:33,092
Sí, señora.
1638
01:07:33,842 --> 01:07:35,135
Sales con un niño.
1639
01:07:35,219 --> 01:07:37,179
- ¿No quedaban hombres?
- Richard.
1640
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
No quedaban cuando salió contigo.
1641
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Es de coña.
1642
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
¿Estás ahí con mi mejor amiga
y esto te parece gracioso?
1643
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Te diré lo que es gracioso.
1644
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Que Sylvia me ayudase con el divorcio,
1645
01:07:52,778 --> 01:07:55,072
pero tú te salieras con la tuya.
1646
01:07:55,155 --> 01:07:56,990
- Toma ya.
- Bien dicho.
1647
01:07:57,074 --> 01:07:59,451
- Muy bien.
- Estamos contigo.
1648
01:08:00,160 --> 01:08:01,912
¿Sabes qué más es gracioso?
1649
01:08:02,412 --> 01:08:04,915
Que iré a su bufete y les diré la verdad.
1650
01:08:05,582 --> 01:08:07,793
Alegaré negligencia profesional.
1651
01:08:08,377 --> 01:08:10,796
Te pienso llevar a juicio
1652
01:08:10,879 --> 01:08:13,423
y conseguiré lo que me merezco.
1653
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
A ver quién ríe el último.
1654
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Y sí, salgo con él.
1655
01:08:18,428 --> 01:08:20,639
Este crío de 26 años
1656
01:08:21,140 --> 01:08:23,475
es más hombre de lo que tú eres.
1657
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
Y más hombre de lo que jamás serás.
1658
01:08:26,520 --> 01:08:27,855
Me entiende.
1659
01:08:28,355 --> 01:08:29,857
Me escucha.
1660
01:08:30,357 --> 01:08:33,235
Y me hizo recordar
que podía valerme por mí misma
1661
01:08:33,318 --> 01:08:34,945
cuando me pisoteaste.
1662
01:08:35,737 --> 01:08:39,241
A ver si se te pega algo
de este crío de 26 años
1663
01:08:39,324 --> 01:08:41,201
y dejas de ser un gandul.
1664
01:08:41,285 --> 01:08:43,745
- Le ha dado un buen repaso.
- Sí.
1665
01:08:43,829 --> 01:08:45,455
- Sacó las garras.
- Ya ves.
1666
01:08:45,539 --> 01:08:48,083
Ahí lo llevas, imbécil.
1667
01:08:48,167 --> 01:08:49,334
Ese crío…
1668
01:08:50,460 --> 01:08:52,754
- Ese crío…
- Va a ser su marido.
1669
01:08:52,838 --> 01:08:53,881
Dios.
1670
01:08:54,923 --> 01:08:56,675
¿Cómo? ¿Ahora?
1671
01:08:57,176 --> 01:08:58,010
¿Y esto?
1672
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Cariño.
1673
01:09:02,055 --> 01:09:03,932
¡Ay, madre!
1674
01:09:05,267 --> 01:09:07,436
No es momento para protestas.
1675
01:09:07,519 --> 01:09:09,521
Corta el rollo romántico.
1676
01:09:10,105 --> 01:09:12,941
No lo hagas. Se ha arrodillado.
1677
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Davi, por favor.
1678
01:09:15,986 --> 01:09:17,196
Cásate conmigo.
1679
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Di que sí.
1680
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Di que sí.
1681
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
Y… ¡ahora!
1682
01:09:33,086 --> 01:09:34,671
¿Qué coño está pasando?
1683
01:09:35,756 --> 01:09:37,174
Me parece precioso.
1684
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Podría ser su madre.
Nadie quiere un coche de segunda mano.
1685
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Él la ama.
1686
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
¿Tú qué sabrás?
Si no has podido encontrar un hombre.
1687
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
Serás…
1688
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
- Di que sí.
- Me largo.
1689
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
No.
1690
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Qué vergüenza más grande.
1691
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Guapo, creo que es un no.
1692
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Está bien.
1693
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Lo siento.
1694
01:10:12,000 --> 01:10:13,126
¿Habéis oído?
1695
01:10:13,210 --> 01:10:14,169
Vaya…
1696
01:10:14,878 --> 01:10:16,713
Podrías haberle contestado.
1697
01:10:16,797 --> 01:10:18,590
Le ha dicho "lo siento".
1698
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Ya.
1699
01:10:20,217 --> 01:10:21,468
¿Cómo te quedas?
1700
01:10:21,551 --> 01:10:22,386
El pobre.
1701
01:10:22,469 --> 01:10:23,887
Mabel, déjalo tranquilo.
1702
01:10:24,429 --> 01:10:26,515
Podía haber aceptado. Lo siento.
1703
01:10:26,598 --> 01:10:28,183
Hasta te has arrodillado.
1704
01:10:28,267 --> 01:10:30,560
- Qué mal rato.
- No le ha dicho nada.
1705
01:10:30,644 --> 01:10:33,814
- Lo siento por él.
- No ha querido.
1706
01:10:33,897 --> 01:10:36,149
- Lo siento.
- Cada uno a lo suyo.
1707
01:10:36,233 --> 01:10:38,902
¿Qué estáis mirando? A comer todos.
1708
01:10:38,986 --> 01:10:40,779
Son cosas de familia.
1709
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
¿Te importaría pasarme una cerveza?
1710
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
- ¿Laura?
- No quiero hablar.
1711
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
- Cariño.
- Lo quiero.
1712
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
¿Por qué no lo dijiste?
1713
01:10:55,085 --> 01:10:56,878
Están pasando muchas cosas.
1714
01:10:56,962 --> 01:10:59,923
¿Qué? Tienes que aclararte
sobre lo que quieres.
1715
01:11:01,174 --> 01:11:03,010
No quería hacerle daño.
1716
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
La única persona
que puede arreglarlo eres tú.
1717
01:11:08,515 --> 01:11:09,349
Arréglalo.
1718
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
Vámonos.
1719
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Os pedí que no trajerais niños.
1720
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Es una fiesta para adultos,
o medio adultos.
1721
01:11:30,495 --> 01:11:33,498
Moscas.
Tenía que haberme cambiado de bragas.
1722
01:11:35,042 --> 01:11:37,377
Ay, Agnes, qué arte tienes.
1723
01:11:38,086 --> 01:11:39,463
Necesito más "dulces".
1724
01:11:39,546 --> 01:11:40,964
- ¿Sí?
- No se me suben.
1725
01:11:41,048 --> 01:11:42,591
Te doy otro si tú quieres,
1726
01:11:42,674 --> 01:11:44,593
pero escúchame bien.
1727
01:11:45,093 --> 01:11:47,095
Ten cuidado con estos dulces.
1728
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
Una vez comí demasiados
y cogí un colocón bueno.
1729
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
Acabé en México
atada a una mula llamada Arriba.
1730
01:11:54,936 --> 01:11:57,814
Y vendiendo tequila
que sujetaba entre las tetas.
1731
01:11:58,315 --> 01:12:00,442
No recuerdo nada. Te daré otro,
1732
01:12:00,525 --> 01:12:03,653
pero, si te pasa algo,
es responsabilidad tuya.
1733
01:12:03,737 --> 01:12:05,572
- Solo uno.
- Vale.
1734
01:12:05,655 --> 01:12:07,991
Lo mismo no debería, pero bueno.
1735
01:12:08,784 --> 01:12:10,911
¿En qué estaría pensando Davi?
1736
01:12:10,994 --> 01:12:13,580
Debe volver a Irlanda.
Su abuelo lo necesita.
1737
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
¿Cómo?
1738
01:12:15,415 --> 01:12:17,084
Ese fue el trato.
1739
01:12:17,834 --> 01:12:20,128
Al fallecer sus padres. Los pobres.
1740
01:12:20,212 --> 01:12:21,797
Que descansen en paz.
1741
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
- Nunca olvidaré sus últimas palabras.
- ¿Qué dijo?
1742
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
"¡Mierda, el autobús!".
1743
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
- Lo atropelló.
- Vaya.
1744
01:12:31,473 --> 01:12:35,560
Al morir, el trato fue que su abuelo
se encargaría de la granja
1745
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
hasta que Davi tuviera edad
y fuese el momento de encargarse él.
1746
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Ha llegado el momento. Él lo sabe.
1747
01:12:42,901 --> 01:12:44,528
Qué bonito.
1748
01:12:44,611 --> 01:12:46,905
Pero ¿y si él quiere otra cosa?
1749
01:12:46,988 --> 01:12:47,948
Que se joda.
1750
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
No sé para qué tuve seis hijos.
1751
01:12:52,077 --> 01:12:55,455
Los hijos tienen que vivir
su propia vida, corazón.
1752
01:12:55,539 --> 01:12:56,706
Hay que aceptarlo.
1753
01:12:57,499 --> 01:12:59,835
Lo sé, pero nos lo deben.
1754
01:12:59,918 --> 01:13:03,422
No me digas
que tu Cora no te lo debe.
1755
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Y tanto. Me debe todos los años
que bailé en esa barra para mantenerla.
1756
01:13:08,260 --> 01:13:11,179
¿Sabes cuántas astillas
me quitaron de los muslos?
1757
01:13:11,847 --> 01:13:12,848
¿Astillas?
1758
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
En esa época, no eran de metal.
Las putillas lo teníamos chungo.
1759
01:13:16,810 --> 01:13:19,229
Solo existían los postes de teléfono.
1760
01:13:19,312 --> 01:13:20,605
Sin barnizar.
1761
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
Tenías que trepar por él
y ganarte el sustento.
1762
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
Y vaya sí lo hice. Lo tengo destrozado.
1763
01:13:29,156 --> 01:13:30,407
Pero gané pasta.
1764
01:13:30,490 --> 01:13:33,410
Hice lo que tenía que hacer.
1765
01:13:33,493 --> 01:13:35,704
Tiene que volver y dirigir la granja.
1766
01:13:35,787 --> 01:13:36,788
A ver.
1767
01:13:36,872 --> 01:13:38,373
¿Y si ese no es su sueño?
1768
01:13:38,457 --> 01:13:40,584
A la mierda su sueño. A la granja.
1769
01:13:41,084 --> 01:13:44,629
¿Cómo te vas a sentir
cuando el chico esté allí
1770
01:13:44,713 --> 01:13:47,048
ordeñando toros sin ganas?
1771
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
- Vacas.
- ¿Qué?
1772
01:13:48,467 --> 01:13:50,093
Ordeñando vacas.
1773
01:13:50,177 --> 01:13:52,095
Los toros no se ordeñan.
1774
01:13:52,929 --> 01:13:53,847
Lo que sea.
1775
01:13:53,930 --> 01:13:56,641
¿Cómo va a hacer
lo que quieren sus abuelos
1776
01:13:56,725 --> 01:13:59,311
cuando su felicidad
está aquí con esa mujer?
1777
01:13:59,394 --> 01:14:01,188
Llevar una granja es duro.
1778
01:14:01,271 --> 01:14:03,773
Cuesta aparear a un toro y una vaca.
1779
01:14:04,274 --> 01:14:06,067
Una vez tuve que besar a uno.
1780
01:14:07,194 --> 01:14:10,572
Quería más, pero yo no. No en ese momento.
1781
01:14:11,740 --> 01:14:16,077
Recogimos mucha mierda de vaca.
Nos sacrificamos para que viniera aquí.
1782
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Escucha. Los hijos tienen sus vidas,
nos guste o no.
1783
01:14:20,081 --> 01:14:24,127
Puedes apoyarlos o no,
o ver si van a cometer un error
1784
01:14:24,211 --> 01:14:26,254
e intentar ayudarlos.
1785
01:14:26,338 --> 01:14:27,172
¿Entiendes?
1786
01:14:27,255 --> 01:14:29,382
Madea, gracias por la charla.
1787
01:14:29,466 --> 01:14:31,009
- De nada.
- Pero no.
1788
01:14:31,092 --> 01:14:33,094
Davi se volverá a Irlanda.
1789
01:14:33,845 --> 01:14:36,223
Si no puedo hacer nada, toma más dulces
1790
01:14:36,306 --> 01:14:38,183
y a ver quién se va.
1791
01:14:38,266 --> 01:14:40,894
Toma la bolsa. Que aproveche.
1792
01:14:40,977 --> 01:14:42,062
A ver quién se va.
1793
01:14:42,145 --> 01:14:44,356
Vamos para dentro. ¡Hace mucho calor!
1794
01:14:44,439 --> 01:14:46,650
- Voy a quitarme la faja.
- No debería.
1795
01:14:46,733 --> 01:14:49,361
Llevaos a esos niños. No sé quiénes son.
1796
01:14:49,444 --> 01:14:52,364
Si no habéis traído platos,
no tenéis plato.
1797
01:15:15,679 --> 01:15:16,846
Estoy enamorado.
1798
01:15:17,347 --> 01:15:19,516
¿Y cuándo ibais a decírmelo?
1799
01:15:19,599 --> 01:15:22,310
Teníamos la graduación
e ibas a contarles lo tuyo.
1800
01:15:22,394 --> 01:15:24,229
Quería darte espacio.
1801
01:15:25,313 --> 01:15:27,524
Pero ya da igual. No quiere casarse.
1802
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Qué golpe bajo.
1803
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Me conoces.
Sabes que hacemos buena pareja.
1804
01:15:34,197 --> 01:15:35,865
¿Cómo me dices eso?
1805
01:15:36,908 --> 01:15:38,535
Me has estado mintiendo.
1806
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
- Nunca te he mentido.
- Vale.
1807
01:15:40,704 --> 01:15:42,998
Los findes que te ibas, ¿estabas con ella?
1808
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
- Sí.
- Vale.
1809
01:15:45,458 --> 01:15:47,711
Eso suena a mentira. No me lo dijiste.
1810
01:15:47,794 --> 01:15:49,337
Ella no quería.
1811
01:15:49,421 --> 01:15:50,964
¿Ahora es culpa de ella?
1812
01:15:51,047 --> 01:15:52,382
No, es lo que pasó.
1813
01:15:53,091 --> 01:15:56,136
Mira, no tenemos nada de que hablar.
1814
01:15:56,219 --> 01:15:57,178
Vete ya.
1815
01:15:57,262 --> 01:15:58,096
Tim.
1816
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
¿Por qué sigues aquí?
1817
01:16:01,224 --> 01:16:02,183
- Yo…
- Lárgate.
1818
01:16:02,267 --> 01:16:04,352
Soy tu amigo y te quiero.
1819
01:16:04,436 --> 01:16:05,687
Y a mi familia.
1820
01:16:05,770 --> 01:16:07,981
Cabréate. Estás en tu derecho.
1821
01:16:08,857 --> 01:16:09,691
Lo…
1822
01:16:10,191 --> 01:16:12,527
único que pretendía era no fallarte.
1823
01:16:13,111 --> 01:16:14,029
Lo siento.
1824
01:16:16,323 --> 01:16:19,451
Soy tu amigo y nunca te haría daño.
1825
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
¿Ah, no?
1826
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Amo a tu madre. Lo siento, pero es así.
1827
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Me largo.
1828
01:16:30,629 --> 01:16:35,008
¿Cómo me dices "nunca te haría daño"
y "amo a tu madre" en la misma frase?
1829
01:16:35,091 --> 01:16:36,468
¿De qué vas, tío?
1830
01:16:42,182 --> 01:16:46,353
Cada vez que quiero colocarme…
1831
01:16:51,566 --> 01:16:52,484
Un segundo.
1832
01:16:54,486 --> 01:16:55,695
Estoy cosiendo.
1833
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Es imposible. Siempre aparece alguien.
1834
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Adelante.
1835
01:17:05,622 --> 01:17:06,623
Hola.
1836
01:17:06,706 --> 01:17:07,624
Hola.
1837
01:17:08,333 --> 01:17:10,585
Qué bien. Estaba aquí aburrida,
1838
01:17:10,669 --> 01:17:13,672
esperando que viniera alguien. Siéntate.
1839
01:17:16,132 --> 01:17:16,966
¿Qué tal?
1840
01:17:17,550 --> 01:17:18,510
Bien.
1841
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Me alegro.
1842
01:17:20,095 --> 01:17:20,929
Bueno,
1843
01:17:21,805 --> 01:17:25,684
otra vez he estropeado la fiesta
por la graduación de mi hijo.
1844
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
Pues sí. Eres experta en cagarla.
1845
01:17:28,645 --> 01:17:31,940
Es broma. No has estropeado nada.
1846
01:17:32,023 --> 01:17:34,484
Con lo que te has sacrificado
por ese chico.
1847
01:17:34,567 --> 01:17:36,194
Estará bien. Se le pasará.
1848
01:17:36,277 --> 01:17:37,487
¿Estás segura?
1849
01:17:37,570 --> 01:17:38,571
Sí, cielo.
1850
01:17:38,655 --> 01:17:41,533
Te sacrificaste
porque eres una buena madre.
1851
01:17:41,616 --> 01:17:44,494
Desde el mismo momento en que nació.
1852
01:17:44,577 --> 01:17:48,748
En la guardería.
Desde el colegio hasta la universidad.
1853
01:17:48,832 --> 01:17:53,169
Después de dedicarle tanto tiempo,
es hora de que te mimes y te diviertas.
1854
01:17:53,253 --> 01:17:54,295
Él estará bien.
1855
01:17:55,630 --> 01:17:56,965
¿Te refieres a Davi?
1856
01:17:57,048 --> 01:17:58,383
Sí, por supuesto.
1857
01:17:58,466 --> 01:18:00,051
Sabía que te pasaba algo.
1858
01:18:00,135 --> 01:18:03,513
Llegaste muy contenta,
hablando muy animada.
1859
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Sabía que estabas feliz por algo.
1860
01:18:07,100 --> 01:18:08,351
No es solo por él.
1861
01:18:08,435 --> 01:18:10,061
Con él me lo paso bien.
1862
01:18:10,562 --> 01:18:13,106
Pero también estoy aprendiendo
1863
01:18:13,189 --> 01:18:15,275
a quererme a mí misma.
1864
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Vas por buen camino. Así se empieza.
1865
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
Lo primero es ser feliz con una misma.
1866
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
No puedo casarme con él.
Es demasiado joven.
1867
01:18:25,410 --> 01:18:26,286
Cariño,
1868
01:18:26,369 --> 01:18:29,164
he hablado con él y parece muy maduro.
1869
01:18:29,247 --> 01:18:31,291
Creo que lo tuvo que pasar mal.
1870
01:18:31,374 --> 01:18:34,169
Los traumas te envejecen
más rápido que uno de 50.
1871
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
- ¿Cómo lo conociste?
- Pues verás.
1872
01:18:36,504 --> 01:18:37,714
Mira cómo sonríes.
1873
01:18:39,048 --> 01:18:40,675
Sería muy bonito.
1874
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Fue muy normal. No recuerdo cuándo,
1875
01:18:43,219 --> 01:18:46,598
pero fui a ver a Tim
y él siempre llega tarde.
1876
01:18:46,681 --> 01:18:49,100
Lo estaba esperando en su cuarto.
1877
01:18:49,184 --> 01:18:52,437
Davi estaba allí y empezamos a charlar.
1878
01:18:52,520 --> 01:18:54,439
No sé, fue como…
1879
01:18:55,356 --> 01:18:56,900
Fue algo mágico.
1880
01:18:56,983 --> 01:18:59,736
Un poco raro. No sabía qué pasaba,
1881
01:19:00,236 --> 01:19:02,030
pero seguimos hablando.
1882
01:19:02,113 --> 01:19:03,406
¿Luego le diste unos azotes?
1883
01:19:04,073 --> 01:19:05,158
¿Le das azotes?
1884
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Unos azotes, ese acento de Irán suyo…
1885
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
¿Le gusta?
1886
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
- Es…
- Estoy de broma.
1887
01:19:11,873 --> 01:19:14,292
No quiero hablar de eso con mi abuela.
1888
01:19:14,375 --> 01:19:16,377
Te puedo enseñar un par de cosas.
1889
01:19:17,295 --> 01:19:18,379
Escúchame.
1890
01:19:18,463 --> 01:19:21,049
No sé cómo no lo noté nada más verte.
1891
01:19:21,132 --> 01:19:22,258
Te quiere mucho.
1892
01:19:22,842 --> 01:19:23,802
Sin duda.
1893
01:19:24,761 --> 01:19:28,848
Pero Agnes dijo
que tiene que volver a Irlanda
1894
01:19:28,932 --> 01:19:30,141
y llevar una granja.
1895
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Una granja. Él no me dijo nada.
1896
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
- No sabía que lo supieras.
- Bueno, ahora lo sé.
1897
01:19:36,564 --> 01:19:38,274
Agnes ya se ha encargado.
1898
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
Lo que no quiero es que se cabree conmigo.
1899
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Creo que deberíais hablarlo.
1900
01:19:45,031 --> 01:19:47,158
Lo de volverse a Irán y todo eso.
1901
01:19:47,242 --> 01:19:48,368
Irlanda.
1902
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
- Eso he dicho. Irlanda.
- Ya.
1903
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Háblalo con él.
Tal vez podrías acompañarlo.
1904
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
¿Qué?
1905
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Dale una oportunidad al amor.
Merece la pena.
1906
01:20:01,047 --> 01:20:02,507
¿Lo dices en serio?
1907
01:20:02,590 --> 01:20:05,343
¿Qué te retiene aquí? Tu hijo se gradúa.
1908
01:20:05,426 --> 01:20:06,928
No tienes que cuidarlo.
1909
01:20:07,011 --> 01:20:09,681
Tu basura de coche y tu casa de mierda
1910
01:20:09,764 --> 01:20:10,932
no valen nada.
1911
01:20:11,015 --> 01:20:14,102
No estás casada
y tu trabajo es una porquería.
1912
01:20:14,185 --> 01:20:15,979
¿Por qué no ir con él?
1913
01:20:16,062 --> 01:20:18,022
Mi trabajo es horrible.
1914
01:20:18,106 --> 01:20:19,983
Aunque la granja podría ser peor.
1915
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
A las mujeres negras
no les va bien en las granjas.
1916
01:20:24,988 --> 01:20:26,698
Piénsate lo de Irán.
1917
01:20:26,781 --> 01:20:28,616
Estoy divorciada oficialmente.
1918
01:20:29,409 --> 01:20:31,828
Madea, ¿tú te la jugarías?
1919
01:20:31,911 --> 01:20:33,538
¿Harías algo así?
1920
01:20:33,621 --> 01:20:35,456
¿Cómo? Eso es el amor.
1921
01:20:35,957 --> 01:20:37,250
El amor lo vale.
1922
01:20:37,333 --> 01:20:39,502
A mi edad, no. Pero a la tuya
1923
01:20:39,586 --> 01:20:43,214
viví la vida como quise
y no me arrepiento de nada.
1924
01:20:43,298 --> 01:20:45,091
Hice lo que me dio la gana.
1925
01:20:45,174 --> 01:20:47,719
Diviértete sin arruinarte la vida.
1926
01:20:47,802 --> 01:20:49,929
Pero arriésgate con el amor.
1927
01:20:50,013 --> 01:20:52,348
El amor no siempre vuelve.
1928
01:20:52,432 --> 01:20:53,600
Sí, ya lo sé.
1929
01:20:53,683 --> 01:20:54,559
Es que…
1930
01:20:55,184 --> 01:20:56,644
tengo miedo.
1931
01:20:57,979 --> 01:20:59,731
Le saco 12 años.
1932
01:20:59,814 --> 01:21:01,566
No te preocupa la edad.
1933
01:21:02,317 --> 01:21:04,319
Lo que no quieres es sufrir.
1934
01:21:04,402 --> 01:21:06,195
Te diré una cosa.
1935
01:21:06,279 --> 01:21:08,781
El dolor te hace no querer enamorarte.
1936
01:21:08,865 --> 01:21:11,159
Te hace no confiar en nadie.
1937
01:21:11,242 --> 01:21:13,077
Ocurre cuando te hacen daño.
1938
01:21:13,161 --> 01:21:16,122
Pero si te parten el corazón,
enamórate otra vez.
1939
01:21:16,205 --> 01:21:18,875
Si te lo vuelven a partir,
enamórate otra vez.
1940
01:21:18,958 --> 01:21:21,294
Y si te lo parten de nuevo,
enamórate otra vez.
1941
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
Aunque te lo sigan partiendo,
al final acabarás con un cirujano
1942
01:21:25,465 --> 01:21:28,092
que se encargará de arreglártelo.
1943
01:21:28,176 --> 01:21:30,511
Por eso no debes detenerte.
1944
01:21:30,595 --> 01:21:32,972
Vale la pena luchar por el amor.
1945
01:21:33,056 --> 01:21:33,890
Bien.
1946
01:21:33,973 --> 01:21:36,643
Cuando te hacen daño, no confías en nadie.
1947
01:21:36,726 --> 01:21:39,354
Entonces te dedicas a levantar un muro
1948
01:21:39,437 --> 01:21:40,939
y todo se queda fuera.
1949
01:21:41,439 --> 01:21:43,066
Mejor levanta vallas
1950
01:21:43,149 --> 01:21:46,361
para saber si lo que ves
te gusta o no. ¿Me sigues?
1951
01:21:48,321 --> 01:21:49,280
Eres muy sabia.
1952
01:21:49,864 --> 01:21:51,574
Gracias. Lo sé.
1953
01:21:51,658 --> 01:21:52,992
Es la maría.
1954
01:21:53,076 --> 01:21:55,244
Por cierto, otra cosa más.
1955
01:21:55,328 --> 01:21:58,539
Cuando te cases,
di "sí quiero" a varias personas.
1956
01:21:58,623 --> 01:22:00,041
Si no, no funcionará.
1957
01:22:00,124 --> 01:22:01,918
Cásate con varias personas.
1958
01:22:02,001 --> 01:22:03,086
¿Lo entiendes?
1959
01:22:03,169 --> 01:22:04,337
No.
1960
01:22:04,420 --> 01:22:06,673
Por eso se divorcia tanta gente.
1961
01:22:06,756 --> 01:22:08,591
Porque solo se casan con una.
1962
01:22:08,675 --> 01:22:11,302
Voy a retirar lo de que eres sabia
1963
01:22:11,386 --> 01:22:13,262
porque se te está yendo.
1964
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Si estuvieras colocada,
lo entenderías. A ver.
1965
01:22:17,016 --> 01:22:20,561
Cuando te casas con alguien,
a los diez años es otra persona.
1966
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
En diez años es otra distinta.
La gente evoluciona.
1967
01:22:23,690 --> 01:22:25,358
Por eso renovamos los votos.
1968
01:22:25,441 --> 01:22:28,736
Porque la persona
con la que te casaste ha cambiado.
1969
01:22:28,820 --> 01:22:30,238
¿Lo entiendes ahora?
1970
01:22:30,738 --> 01:22:32,448
- Juégatela.
- Lo haré.
1971
01:22:32,532 --> 01:22:33,574
Todo irá bien.
1972
01:22:33,658 --> 01:22:36,035
Es joven, pero tú sabes lo que quieres.
1973
01:22:36,119 --> 01:22:37,453
Me has entendido.
1974
01:22:38,121 --> 01:22:40,164
Piénsatelo, ¿de acuerdo?
1975
01:22:40,248 --> 01:22:42,417
Si no te importa, seguiré cosiendo.
1976
01:22:42,917 --> 01:22:45,586
Estaba… "teliendo".
1977
01:22:45,670 --> 01:22:48,381
Con las agujas. Y me gustaría seguir.
1978
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
- ¿Puedes salir?
- Sí.
1979
01:22:50,383 --> 01:22:52,385
- Gracias. Te quiero.
- Y yo a ti.
1980
01:22:52,468 --> 01:22:54,095
Parece que han pasado días.
1981
01:22:54,178 --> 01:22:56,514
Creo que ya es hora de que te vayas.
1982
01:22:56,597 --> 01:22:58,683
Vale, se me ha acabado el tiempo.
1983
01:22:58,766 --> 01:23:00,560
- Sí, pero te quiero.
- Y yo.
1984
01:23:00,643 --> 01:23:02,103
Habla con él.
1985
01:23:02,186 --> 01:23:04,439
- Lo haré, tranquila.
- Vale.
1986
01:23:04,522 --> 01:23:06,315
Disfruta de la maría.
1987
01:23:07,316 --> 01:23:08,234
¿Cómo lo sabes?
1988
01:23:08,818 --> 01:23:10,319
¿Te crees que no huele?
1989
01:23:12,530 --> 01:23:16,325
Tengo una receta
porque aún no es legal en Georgia.
1990
01:23:16,909 --> 01:23:19,495
No se lo digas a tu hermana, la poli.
1991
01:23:28,421 --> 01:23:31,591
Este parque cierra a las 21:00.
1992
01:23:32,091 --> 01:23:34,052
Quieren "gentilizar" el barrio.
1993
01:23:34,552 --> 01:23:35,970
Ya. Gentrificar.
1994
01:23:36,471 --> 01:23:38,473
Sí, que seamos más gentiles todos.
1995
01:23:38,556 --> 01:23:40,099
Querrás decir gentrificar.
1996
01:23:40,892 --> 01:23:44,187
Eso es lo que he dicho.
Quieren hacernos más gentiles.
1997
01:23:44,270 --> 01:23:46,939
Por eso a veces salgo y disparo al aire.
1998
01:23:47,023 --> 01:23:49,358
No quiero que nadie nos "gentilice".
1999
01:23:49,442 --> 01:23:51,527
- Quiero que seamos duros.
- Ya.
2000
01:23:51,611 --> 01:23:55,323
Aparecen y te suben los impuestos,
te quitan la casa,
2001
01:23:55,406 --> 01:23:57,492
ponen canchas, cambian el barrio
2002
01:23:57,575 --> 01:24:00,036
y levantan casas nuevas.
No vendo la mía.
2003
01:24:00,119 --> 01:24:01,412
Gentrificación.
2004
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Sea lo que sea, no voy a vender.
La compré y es mía.
2005
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Lo pillo.
2006
01:24:07,502 --> 01:24:09,212
¿Mi madre sigue despierta?
2007
01:24:09,295 --> 01:24:10,254
¿Por qué?
2008
01:24:10,338 --> 01:24:11,798
Para hablar con ella.
2009
01:24:11,881 --> 01:24:14,467
Ha tenido un día muy duro. Déjalo.
2010
01:24:14,550 --> 01:24:15,885
¿Y yo qué?
2011
01:24:15,968 --> 01:24:17,678
¿Qué? No vayas a alterarla.
2012
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
No, solo quiero hablar.
2013
01:24:19,430 --> 01:24:21,933
Vete a descansar para la graduación.
2014
01:24:22,016 --> 01:24:24,560
Repásate el discurso y no te preocupes.
2015
01:24:25,311 --> 01:24:28,648
Los padres no son perfectos.
También cometen errores.
2016
01:24:28,731 --> 01:24:30,775
Los hijos siempre piensan:
2017
01:24:30,858 --> 01:24:33,611
"Mi madre o mi padre no lo ha hecho bien".
2018
01:24:33,694 --> 01:24:35,196
Hacen lo que pueden.
2019
01:24:35,863 --> 01:24:38,199
Nadie les dijo cómo criar hijos.
2020
01:24:38,282 --> 01:24:40,535
La gente lo hace lo mejor que sabe.
2021
01:24:40,618 --> 01:24:42,829
- Ya.
- ¿No sabías que estaban juntos?
2022
01:24:43,412 --> 01:24:46,541
Qué va. Él hablaba mucho de ella, pero…
2023
01:24:47,041 --> 01:24:48,835
¿qué iba a saber yo?
2024
01:24:48,918 --> 01:24:51,337
¿Dices que hablaba mucho de ella?
2025
01:24:52,463 --> 01:24:54,006
- Sí.
- ¿Y…?
2026
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
¿Y no se te ocurrió pensar que había algo?
2027
01:24:57,093 --> 01:24:59,846
¿Hablas con tu amigo, que es un hombre,
2028
01:24:59,929 --> 01:25:02,390
de tu madre y no piensas que hay algo?
2029
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
¿Y has estudiado Derecho?
2030
01:25:08,312 --> 01:25:09,939
Escúchame. Hazme un favor.
2031
01:25:10,731 --> 01:25:13,025
No lleves casos criminales.
2032
01:25:13,109 --> 01:25:15,570
Lleva accidentes. Algo con lo que puedas.
2033
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
- Voy a hablar con ella.
- Te digo que no.
2034
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Déjala tranquila.
Vete a dormir y descansa.
2035
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Estaremos orgullosos de tu discurso.
2036
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Me quedaré en casa de un amigo.
No puedo ni mirar a Davi.
2037
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Vale, pues venga, andando.
2038
01:25:31,127 --> 01:25:32,086
Suelta el balón.
2039
01:25:32,170 --> 01:25:34,964
Que la gentri-gente no crea
que lo has robado.
2040
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
Ellos son los chorizos.
2041
01:25:37,633 --> 01:25:39,635
- Ábreme la puerta.
- Voy.
2042
01:25:39,719 --> 01:25:41,429
- Tira de ella.
- ¿Así?
2043
01:25:41,512 --> 01:25:42,763
Así no podemos salir.
2044
01:25:42,847 --> 01:25:44,140
Tira hacia aquí.
2045
01:25:44,223 --> 01:25:45,892
Me cabe el culo de milagro.
2046
01:25:45,975 --> 01:25:46,934
A casita.
2047
01:25:47,018 --> 01:25:47,894
Vale.
2048
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
2049
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
2050
01:26:01,616 --> 01:26:03,784
Esto va para largo. ¿Te gusta mi vestido?
2051
01:26:03,868 --> 01:26:05,786
Estás guapísima, Madea.
2052
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Gracias, eso intento.
Me lo dio Aretha Franklin.
2053
01:26:09,540 --> 01:26:10,666
- Precioso.
- Sí.
2054
01:26:10,750 --> 01:26:13,169
Me lo regaló Aretha. Sabía de moda.
2055
01:26:13,252 --> 01:26:15,338
- Me lo dio al morir.
- Muy bonito.
2056
01:26:15,421 --> 01:26:17,882
Sí. ¿Cómo está tu madre?
2057
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Todavía lleva las enaguas puestas.
Quiero decir las bragas.
2058
01:26:22,470 --> 01:26:23,846
Vale, bien.
2059
01:26:23,930 --> 01:26:25,139
Lo superará.
2060
01:26:25,223 --> 01:26:26,641
¿Cómo estás, Agnes?
2061
01:26:26,724 --> 01:26:27,934
Bien.
2062
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Pues no lo parece con esa mueca de asco.
2063
01:26:30,603 --> 01:26:33,147
No, estoy bien, de verdad.
2064
01:26:33,231 --> 01:26:36,108
Pero cuanto antes acabemos,
antes nos iremos.
2065
01:26:36,192 --> 01:26:37,318
Incluido Davi.
2066
01:26:39,362 --> 01:26:41,739
Parece que ha refrescado de pronto.
2067
01:26:41,822 --> 01:26:43,491
Lo lamento de corazón.
2068
01:26:43,574 --> 01:26:46,244
Qué va, si lo he pasado muy bien.
2069
01:26:47,245 --> 01:26:48,871
Solo que no esperaba esto.
2070
01:26:48,955 --> 01:26:50,706
Está hablando de mi hija.
2071
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Ya le toca.
2072
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
¡Davi O'Malley!
2073
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
- ¡Bien!
- ¡Bravo!
2074
01:26:57,213 --> 01:26:58,464
Qué orgullo.
2075
01:26:58,547 --> 01:26:59,799
¡Bravo, Davi!
2076
01:27:00,383 --> 01:27:01,842
¡Te queremos!
2077
01:27:02,343 --> 01:27:03,219
¡Vamos!
2078
01:27:03,302 --> 01:27:04,679
Ahí va. Vaya.
2079
01:27:04,762 --> 01:27:06,931
- Ni lo ha mirado.
- Ya lo veo.
2080
01:27:07,765 --> 01:27:10,351
- Es todo por mi culpa.
- No.
2081
01:27:10,434 --> 01:27:12,812
De eso nada. El chico lo hará bien.
2082
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Más le vale con el dineral
que nos hemos dejado en él.
2083
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Me gasté 37,49 $ en sus estudios.
2084
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
¡Timothy Marshall!
2085
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
¡Bravo! ¡Eres el mejor!
2086
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
¡Ese es mi niño!
2087
01:27:40,381 --> 01:27:41,299
¡Bien!
2088
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
¡Vamos!
2089
01:27:43,134 --> 01:27:44,719
- ¿Has hecho foto?
- Sí.
2090
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
- ¿Ya tiene el título?
- Sí.
2091
01:27:46,929 --> 01:27:49,140
Perfecto. Voy a darle una paliza a esta.
2092
01:27:49,223 --> 01:27:51,183
Madea, tranquilízate.
2093
01:27:51,267 --> 01:27:53,436
En la graduación no.
2094
01:27:53,519 --> 01:27:54,478
Exacto.
2095
01:27:54,562 --> 01:27:56,897
- Eso.
- Ya arruinaste dos cenas.
2096
01:27:56,981 --> 01:27:59,608
- Dios.
- No sabes comportarte.
2097
01:27:59,692 --> 01:28:01,319
- ¿Sabes qué arruinas tú?
- ¿Qué?
2098
01:28:01,402 --> 01:28:03,904
Mi apetito con ese traje tan horrendo.
2099
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Ya está. Que viene el discurso.
2100
01:28:05,948 --> 01:28:08,034
No me hables como a una niña.
2101
01:28:08,117 --> 01:28:10,411
O te daré con una vara.
2102
01:28:10,494 --> 01:28:12,621
Perdóname, Madea,
2103
01:28:12,705 --> 01:28:14,373
pero es un día importante.
2104
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
- Siempre la lía.
- Silencio.
2105
01:28:16,250 --> 01:28:19,712
Con todos ustedes,
el mejor alumno de la promoción:
2106
01:28:20,212 --> 01:28:21,464
Timothy Marshall.
2107
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
- ¡Sí, señor! ¡El mejor!
- ¡Ese es mi hijo!
2108
01:28:27,303 --> 01:28:28,512
¡Bravo, hijo!
2109
01:28:28,596 --> 01:28:30,181
Silencio, que habla.
2110
01:28:30,264 --> 01:28:31,557
- Atentos.
- ¡Viva!
2111
01:28:32,224 --> 01:28:35,436
Ahora va este tío y dice que es su hijo.
2112
01:28:35,519 --> 01:28:36,687
Tuyo no es.
2113
01:28:36,771 --> 01:28:38,397
No has hecho nada por él.
2114
01:28:38,481 --> 01:28:39,774
Cállate.
2115
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
- ¿No va a hablar?
- Lo ha tirado.
2116
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
¿Qué va a decir?
2117
01:28:46,572 --> 01:28:48,657
Se lo sabrá de memoria.
2118
01:28:48,741 --> 01:28:49,617
Puede ser.
2119
01:28:51,327 --> 01:28:54,246
Iba a dar un discurso sobre la vida
2120
01:28:54,747 --> 01:28:58,042
y las maravillosas cosas que nos esperan.
2121
01:28:58,959 --> 01:29:00,753
El trabajo y las expectativas.
2122
01:29:02,129 --> 01:29:04,048
Pero estos dos últimos días,
2123
01:29:05,508 --> 01:29:08,177
mi mejor amigo me ha estado mintiendo.
2124
01:29:08,260 --> 01:29:10,805
Realmente, no me mintió.
2125
01:29:10,888 --> 01:29:13,974
Mi madre y él me engañaron.
2126
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Vale…
2127
01:29:16,268 --> 01:29:17,978
Están saliendo.
2128
01:29:18,062 --> 01:29:19,230
Dios mío.
2129
01:29:19,313 --> 01:29:21,774
- Pero bueno.
- ¿Para qué lo cuenta?
2130
01:29:21,857 --> 01:29:23,275
¿Cómo se le ocurre?
2131
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
- ¿Lo estás grabando?
- Sí.
2132
01:29:25,778 --> 01:29:29,031
Me he pasado toda la noche cabreado.
2133
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Cabreado con ellos, y por no darme cuenta.
2134
01:29:32,952 --> 01:29:35,621
Pero luego me di cuenta
2135
01:29:35,704 --> 01:29:36,747
de que yo
2136
01:29:37,248 --> 01:29:40,042
también tenía un secreto.
2137
01:29:40,126 --> 01:29:43,671
O eso creía yo,
porque mi familia lo sabía.
2138
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Sí, lo sabíamos.
2139
01:29:45,673 --> 01:29:48,050
El caso es que soy gay
2140
01:29:48,134 --> 01:29:51,387
y me preocupaba lo que pudieran pensar.
2141
01:29:51,470 --> 01:29:53,222
Pero no tenía por qué.
2142
01:29:54,014 --> 01:29:56,767
Cuando se lo conté,
se mostraron comprensivos
2143
01:29:56,851 --> 01:30:00,771
y me di cuenta de lo afortunado
que soy de tenerlos.
2144
01:30:01,897 --> 01:30:05,526
Ahora que tenemos ante nosotros
un futuro brillante,
2145
01:30:06,444 --> 01:30:08,612
quiero dar las gracias a mi madre
2146
01:30:08,696 --> 01:30:11,866
que siempre me ha querido y apoyado.
2147
01:30:11,949 --> 01:30:15,453
Ha trabajado muy duro
para que yo pudiera estudiar.
2148
01:30:16,745 --> 01:30:17,830
Y a mi padre.
2149
01:30:18,706 --> 01:30:20,958
- Gracias.
- No ha hecho nada por ti.
2150
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
- Madea.
- ¿Qué?
2151
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Es cierto.
2152
01:30:23,752 --> 01:30:26,755
Aunque estaban divorciados
y él no tenía mucho,
2153
01:30:27,465 --> 01:30:29,133
siempre intentó ayudarme.
2154
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
Y a mi mejor amigo Davi,
2155
01:30:32,428 --> 01:30:34,930
que nunca me ha juzgado
2156
01:30:35,014 --> 01:30:36,432
y siempre ha estado ahí.
2157
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Aunque saliera a escondidas con mi madre.
2158
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Toma ya.
2159
01:30:42,021 --> 01:30:43,772
- ¿Por qué no para?
- No sé.
2160
01:30:43,856 --> 01:30:45,900
- Es así.
- Te la pegó bien.
2161
01:30:45,983 --> 01:30:48,903
Habla mucho.
Los trapos sucios se lavan en casa.
2162
01:30:48,986 --> 01:30:49,820
¡Amén!
2163
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Pensé en qué clase de hombre es.
2164
01:30:53,324 --> 01:30:55,993
Es maduro y una buena persona.
2165
01:30:56,076 --> 01:31:00,080
Y comprendí que tengo mucha suerte
2166
01:31:00,164 --> 01:31:03,042
de que las dos personas que más quiero
2167
01:31:03,125 --> 01:31:05,252
se hayan conocido gracias a mí.
2168
01:31:06,378 --> 01:31:08,631
¿Deberían habérmelo dicho? Sí.
2169
01:31:09,256 --> 01:31:11,717
Pero no estoy enfadado.
2170
01:31:11,800 --> 01:31:14,470
Quiero disculparme por cómo reaccioné.
2171
01:31:15,971 --> 01:31:19,183
El futuro no es futuro sin el pasado.
2172
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
Estoy muy contento de tener a mi familia.
2173
01:31:24,563 --> 01:31:26,357
Mi bisabuela, Madea.
2174
01:31:26,440 --> 01:31:30,361
Mi abuela, Cora.
Brown, tía Ellie, tía Bam.
2175
01:31:30,444 --> 01:31:32,780
Y, por supuesto, mi tío Joe.
2176
01:31:32,863 --> 01:31:35,282
Estaba muy colocado para venir.
2177
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Quiero que todo el mundo sepa
2178
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
que los quiero y me alegro
de haber nacido en esta familia.
2179
01:31:43,874 --> 01:31:45,543
Comenzamos nuestro futuro,
2180
01:31:45,626 --> 01:31:50,047
y el mío empieza
gracias al duro trabajo de esas personas
2181
01:31:50,130 --> 01:31:51,632
que no tenían mucho.
2182
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
Para mí son enormes.
2183
01:31:54,176 --> 01:31:56,303
Y los quiero con todo mi corazón.
2184
01:31:57,221 --> 01:31:58,055
Gracias.
2185
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
¡Bravo!
2186
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Gracias, Dios mío.
2187
01:32:18,367 --> 01:32:19,785
¡Aleluya!
2188
01:32:22,997 --> 01:32:25,749
- Ha sido precioso.
- Desde luego que sí.
2189
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
- Ya lo creo.
- Sí.
2190
01:32:31,505 --> 01:32:33,716
- Hola.
- Hola. Ven aquí.
2191
01:32:36,010 --> 01:32:38,554
Y yo creía que tenía un gran secreto.
2192
01:32:39,930 --> 01:32:41,890
No queríamos hacerte daño.
2193
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
¿Lo quieres?
2194
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Sí, lo quiero.
2195
01:32:49,273 --> 01:32:50,357
¿La quieres?
2196
01:32:50,441 --> 01:32:51,900
Sí, mucho.
2197
01:32:54,111 --> 01:32:55,446
Habérmelo dicho.
2198
01:32:55,529 --> 01:32:56,614
Lo sé. Lo siento.
2199
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Lo sentimos. Lo siento.
2200
01:33:00,701 --> 01:33:03,078
De verdad que te lo íbamos a contar.
2201
01:33:04,997 --> 01:33:06,832
No pasa nada. Sé…
2202
01:33:06,915 --> 01:33:09,251
Sé lo que es tener un secreto
2203
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
y me siento muy bien
ahora que mi familia lo sabe.
2204
01:33:13,005 --> 01:33:14,214
No quiero…
2205
01:33:15,215 --> 01:33:16,467
que lo ocultéis.
2206
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Estoy muy orgullosa de ti. Un abrazo.
2207
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
- Te quiero.
- Y yo a ti.
2208
01:33:23,641 --> 01:33:25,851
- No te llamaré papá.
- Ni yo quiero.
2209
01:33:25,934 --> 01:33:27,311
Como la hagas sufrir…
2210
01:33:27,394 --> 01:33:29,730
- Oye.
- No lo haré.
2211
01:33:29,813 --> 01:33:32,483
Pero da igual porque no quiere casarse.
2212
01:33:33,192 --> 01:33:34,026
¿Qué?
2213
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Has dicho que lo quieres. ¿Qué pasa?
2214
01:33:37,780 --> 01:33:39,865
Tiene que volver a Irlanda.
2215
01:33:39,948 --> 01:33:42,117
Su tía abuela me lo dejó claro.
2216
01:33:42,201 --> 01:33:43,118
¿Cómo?
2217
01:33:43,202 --> 01:33:44,662
¿Por eso dijiste que no?
2218
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
No quiero causar
desavenencias en tu familia.
2219
01:33:48,123 --> 01:33:50,834
- No…
- Enhorabuena, Davi.
2220
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
Tu familia e Irlanda entera
estamos muy orgullosos.
2221
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Gracias, tía Agnes. Tenemos que hablar.
2222
01:33:57,716 --> 01:34:00,469
No hace falta. Me alegro de haber venido.
2223
01:34:00,552 --> 01:34:01,845
Y yo de que vinieses.
2224
01:34:01,929 --> 01:34:02,763
Pues ya está.
2225
01:34:02,846 --> 01:34:05,474
Mamá, déjalo hablar, anda.
2226
01:34:05,974 --> 01:34:08,811
- Gracias, Cathy.
- Adelante, habla.
2227
01:34:08,894 --> 01:34:10,938
- Sé que…
- Espera un segundo.
2228
01:34:11,021 --> 01:34:12,564
Olvidé darte esto.
2229
01:34:12,648 --> 01:34:14,566
- Es tu regalo. Ábrelo.
- ¿Qué…?
2230
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
¿Qué es esto?
2231
01:34:22,825 --> 01:34:25,285
- Tu billete a Irlanda. Cancelado.
- ¿Qué?
2232
01:34:26,912 --> 01:34:27,830
- Pero…
- Nada.
2233
01:34:28,789 --> 01:34:30,749
Sabes que quiero que vuelvas
2234
01:34:30,833 --> 01:34:33,752
porque me importa mucho
la tradición familiar.
2235
01:34:33,836 --> 01:34:36,004
Pero una sabia mujer me dijo
2236
01:34:36,088 --> 01:34:38,048
que los hijos tienen su vida
2237
01:34:38,132 --> 01:34:39,967
y toman sus propias decisiones.
2238
01:34:40,676 --> 01:34:43,220
Y no sé qué de las putillas.
2239
01:34:43,303 --> 01:34:44,930
Pero eso da igual.
2240
01:34:45,013 --> 01:34:46,098
La cuestión es…
2241
01:34:47,391 --> 01:34:48,600
que tu vida está aquí.
2242
01:34:49,768 --> 01:34:51,603
Y tu felicidad también.
2243
01:34:52,980 --> 01:34:54,565
Te deseo todo lo mejor.
2244
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
Qué alegría más grande.
2245
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
Qué buena noticia.
2246
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
- ¿No te importa que me case?
- Ella no puede responderte.
2247
01:35:08,787 --> 01:35:11,248
Has de preguntárselo a esta bella dama.
2248
01:35:11,331 --> 01:35:12,750
Ahí la tienes.
2249
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura.
2250
01:35:15,794 --> 01:35:17,921
No te arrodilles más.
2251
01:35:18,005 --> 01:35:19,214
Ya te dijo que no.
2252
01:35:19,298 --> 01:35:21,175
No te pongas en evidencia.
2253
01:35:21,258 --> 01:35:22,509
- Callaos ya.
- Cora…
2254
01:35:22,593 --> 01:35:25,262
- Pierde el tiempo.
- Dejad que le pregunte.
2255
01:35:25,345 --> 01:35:26,972
Le ahorraré el mal rato.
2256
01:35:27,055 --> 01:35:29,183
Sacaré una foto. Adelante.
2257
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
- Adelante.
- Pelota.
2258
01:35:30,601 --> 01:35:32,603
- A ver qué dice.
- Laura,
2259
01:35:34,730 --> 01:35:35,939
¿quieres casarte conmigo?
2260
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Sí.
2261
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
- ¡Bien!
- ¡Sí!
2262
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
¡Sí, me casaré contigo!
2263
01:35:44,823 --> 01:35:46,658
Ahora a hacerlo oficial
2264
01:35:46,742 --> 01:35:49,244
y a cumplir con el deber "canyugal".
2265
01:35:49,328 --> 01:35:51,914
- ¿Qué le dirás a su abuelo?
- Nada.
2266
01:35:51,997 --> 01:35:53,123
¿Nada?
2267
01:35:53,207 --> 01:35:54,917
Está en la cárcel.
2268
01:35:55,000 --> 01:35:57,628
Lo pillaron en un hotel
con una oveja borracha.
2269
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
¿Con una oveja?
2270
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
- Qué asco.
- Sí.
2271
01:36:02,800 --> 01:36:05,135
¿Llevó la oveja él mismo?
2272
01:36:05,219 --> 01:36:07,846
No, era una cita a ciegas.
2273
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
He visto esa película y la secuela.
2274
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Te quiero, tía Agnes.
2275
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
- Lo sé, yo también te quiero.
- Enhorabuena.
2276
01:36:18,106 --> 01:36:19,983
Tenemos que coger el vuelo.
2277
01:36:20,067 --> 01:36:21,360
Cathy, vamos.
2278
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
- Qué bonito.
- Dios os bendiga. Estoy orgullosa.
2279
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
- Laura.
- ¿Dónde está Madea?
2280
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Allí dormida.
2281
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
Voy a despedirme. Cathy, venga.
2282
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Espérame aquí.
2283
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Estoy muy orgullosa de ti.
2284
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Dejadme oficiar la boda.
2285
01:36:38,210 --> 01:36:39,044
Sí, eso.
2286
01:36:40,045 --> 01:36:41,171
Gracias, Jay.
2287
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madea.
2288
01:36:43,257 --> 01:36:45,968
Qué susto. La maría me ha dejado grogui.
2289
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
- ¿Se acabó?
- Sí.
2290
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Vale.
2291
01:36:50,347 --> 01:36:51,765
Nos vamos al aeropuerto.
2292
01:36:52,558 --> 01:36:53,642
Davi se queda.
2293
01:36:53,725 --> 01:36:56,728
Sabía que lo harías.
Estás haciendo lo correcto.
2294
01:36:57,479 --> 01:36:58,647
Muchas gracias.
2295
01:36:58,730 --> 01:37:01,441
Has sido una gran anfitriona. Gracias.
2296
01:37:01,525 --> 01:37:03,110
¿Una gran buscona?
2297
01:37:03,193 --> 01:37:04,695
Anfitriona.
2298
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Ah, perdona, que no te había entendido.
2299
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Gracias por las charlas y por la receta.
2300
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
De nada. Cuidadito,
no acabes en la cárcel. No eches mucho.
2301
01:37:15,414 --> 01:37:18,000
¿Te animas a cruzar el charco?
Ven a vernos.
2302
01:37:18,834 --> 01:37:20,085
Sería divertido.
2303
01:37:20,168 --> 01:37:21,461
Te enseñaría aquello.
2304
01:37:22,087 --> 01:37:24,715
La Sra. Brown y Madea recorren Europa.
2305
01:37:24,798 --> 01:37:26,091
Me encantaría.
2306
01:37:26,842 --> 01:37:28,427
Verías mi querida Irlanda.
2307
01:37:29,344 --> 01:37:32,014
Mira que hablas de Irán, pero no puedo.
2308
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
- Irlanda.
- Ya. Hay mucha arena en "Iranda".
2309
01:37:36,226 --> 01:37:37,144
Me cago en…
2310
01:37:37,644 --> 01:37:38,478
Tú misma.
2311
01:37:39,021 --> 01:37:40,898
- Bueno, me voy.
- Muy bien.
2312
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
- Gracias por todo.
- Buen viaje.
2313
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
- Adiós.
- Adiós.
2314
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Oye. Muchas gracias de corazón.
Te lo agradezco.
2315
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
- A ti.
- No me levanto por el colocón.
2316
01:37:51,617 --> 01:37:53,744
- Me voy.
- Espero encontrar la escalera.
2317
01:37:53,827 --> 01:37:55,996
Por eso me he quedado dormida.
2318
01:37:56,079 --> 01:37:57,247
- Vale.
- Te quiero.
2319
01:37:57,331 --> 01:37:58,332
Y yo a ti.
2320
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Yo más.
2321
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
- Adiós.
- Adiós, Agnes.
2322
01:38:01,168 --> 01:38:03,378
- Quiero despedirme.
- Ya lo hiciste.
2323
01:38:03,462 --> 01:38:07,215
- ¿Sí?
- Sí, dos veces. Que corra el aire.
2324
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Madea, ¿con qué estabas soñando?
2325
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
- Era algo cojonudo.
- ¿En serio?
2326
01:39:25,794 --> 01:39:27,045
¿Tú qué opinas?
2327
01:39:27,629 --> 01:39:30,966
Creo que deberíamos ensayar
otra vez Drunk in Love.
2328
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Estoy de acuerdo.
2329
01:39:33,010 --> 01:39:34,594
Hay que ir todos a la par.
2330
01:39:34,678 --> 01:39:36,304
Algunos no lo han pillado.
2331
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
Lo he visto desde arriba
y no se ve nada claro.
2332
01:39:39,307 --> 01:39:42,686
¿Para qué te metes delante?
¿No ves que estamos hablando?
2333
01:39:43,645 --> 01:39:45,355
Pienso igual. Hagámoslo así.
2334
01:39:45,439 --> 01:39:47,816
Todos a una para que fluya esa energía.
2335
01:39:47,899 --> 01:39:49,234
¿Qué hora es?
2336
01:39:49,317 --> 01:39:50,152
Son las 18:30.
2337
01:39:50,235 --> 01:39:52,863
Vale. ¿Y a qué hora tenemos que salir?
2338
01:39:53,655 --> 01:39:54,614
A las 20:00.
2339
01:39:54,698 --> 01:39:56,742
Hay tiempo. Vamos a repetirlo.
2340
01:39:56,825 --> 01:39:57,701
Vale. Bien.
2341
01:39:57,784 --> 01:39:59,786
Vamos al lío, venga.
2342
01:41:07,062 --> 01:41:10,315
Señor, te queremos dar las gracias
2343
01:41:10,398 --> 01:41:13,735
por permitirnos hacer
lo que nos gusta con esta…
2344
01:41:16,613 --> 01:41:17,697
gente maravillosa.
2345
01:41:18,865 --> 01:41:20,784
No todos, solo algunos.
2346
01:41:21,326 --> 01:41:25,455
Gracias por darnos esta oportunidad
2347
01:41:25,539 --> 01:41:28,458
para decirles que, como se equivoquen,
2348
01:41:28,959 --> 01:41:32,295
les parto la cara. Alabado sea Dios. Amén.
2349
01:41:33,004 --> 01:41:34,923
Y gracias por Machella.
2350
01:41:43,014 --> 01:41:46,434
Queremos asegurarnos
de que os sabéis los pasos.
2351
01:41:46,518 --> 01:41:50,021
Hay entre cinco y nueve
y falláis en unos 11 o 12.
2352
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Os sale un pelín cutre,
pero lo conseguiréis.
2353
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
Quiero deciros
que os agradezco muchísimo el esfuerzo.
2354
01:41:57,070 --> 01:42:02,075
Así no puedo respirar.
Os agradezco todo lo que hacéis, pero…
2355
01:42:02,159 --> 01:42:05,036
Esto es precioso. Sois personas preciosas.
2356
01:42:05,120 --> 01:42:09,249
Adoro la belleza de la gente hermosa
y el poder estar aquí juntos.
2357
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
Ya vale, dejad de aplaudir.
2358
01:42:21,344 --> 01:42:25,015
Digo que paréis y no paráis.
Normal que no os sepáis los pasos.
2359
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Digo uno, dos, tres, cuatro, cinco y nada.
2360
01:42:28,018 --> 01:42:30,020
Es uno, dos, tres, cuatro y cinco.
2361
01:42:30,687 --> 01:42:33,106
A ver si atendéis.
2362
01:42:33,190 --> 01:42:35,901
Intento enseñaros
y prepararos para el futuro.
2363
01:42:35,984 --> 01:42:37,402
Un, dos, tres, cuatro, cinco.
2364
01:42:38,278 --> 01:42:40,614
Probad. Un, dos, tres, cuatro, cinco.
2365
01:42:40,697 --> 01:42:43,283
Vamos. Un, dos, tres, cuatro, cinco.
2366
01:42:43,783 --> 01:42:45,452
Vale, creo que lo tenéis.
2367
01:42:45,535 --> 01:42:48,246
Vamos a darnos fuerza unos a otros.
2368
01:42:48,330 --> 01:42:49,539
Lo vamos a bordar.
2369
01:42:49,623 --> 01:42:52,334
Sentid esa energía y a por ello.
2370
01:42:52,417 --> 01:42:53,835
¿Vale? Muy bien.
2371
01:42:58,465 --> 01:43:00,759
Me he quedado sin voz.
2372
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
Hay que intentar conseguir
lo que queremos.
2373
01:43:52,310 --> 01:43:54,896
Todos los "uh" y los "ah"
2374
01:43:54,980 --> 01:43:57,190
se tienen que oír cuando toca.
2375
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
Ahora mismo, no lo tenemos.
2376
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
Yo les doy el pie,
pero no contestan cuando deben.
2377
01:44:02,988 --> 01:44:03,989
Si lo hicieran,
2378
01:44:04,072 --> 01:44:07,033
si la "replicación" se hace bien,
ya lo tenemos.
2379
01:44:07,117 --> 01:44:10,078
No tiene sentido que les dé el pie
si no lo hacen.
2380
01:44:10,161 --> 01:44:11,538
No lo pillan.
2381
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
¡Madea, Madea, Madea!
2382
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Ensayamos cuatro horas
antes de subir al escenario.
2383
01:45:12,557 --> 01:45:16,019
Y otras cuatro después del espectáculo
2384
01:45:16,102 --> 01:45:17,896
para analizar los fallos.
2385
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Subtítulos: Zoraida Pelegrina