1
00:00:26,611 --> 00:00:30,406
NETFLIX
OCH TYLER PERRY STUDIOS PRESENTERAR
2
00:00:42,627 --> 00:00:45,797
{\an8}Madea! Du kommer inte att tro mig nu.
3
00:00:45,880 --> 00:00:50,426
{\an8}-Helt otroligt, kolla Brown där ute.
-Vad håller han på med?
4
00:00:50,510 --> 00:00:54,722
{\an8}Han lär bränna ned hela jäkla grannskapet!
5
00:00:54,806 --> 00:00:59,143
{\an8}Säg åt honom att han tar för mycket
tändvätska. Vad är det med honom?
6
00:00:59,227 --> 00:01:03,898
{\an8}Aldrig i livet. Han lär starta en
kemibrand som jag inte vill hamna i.
7
00:01:03,981 --> 00:01:08,111
{\an8}Jag hamnade ju i en 1972, på oljeriggen.
Brände båda bollarna.
8
00:01:09,278 --> 00:01:12,031
{\an8}Men var ska du bo om han
bränner ned huset?
9
00:01:13,116 --> 00:01:16,119
{\an8}Under din jätteklänning med alla andra.
10
00:01:17,036 --> 00:01:22,458
{\an8}-Varför i helvete låter jag dig bo här?
-För att du inte har råd på egen hand.
11
00:01:22,542 --> 00:01:27,004
{\an8}Ska vi slå vad? Jag borde mosa ned dig
i en koffert på vinden
12
00:01:27,088 --> 00:01:31,926
{\an8}och låta dig ruttna där och ta emot din
pension tills de vita fattat vad som hänt.
13
00:01:32,844 --> 00:01:35,805
{\an8}-Du har rätt, jag går ut.
-Ut med dig, bara!
14
00:01:35,888 --> 00:01:37,974
{\an8}Du ska lyda mig i mitt hem!
15
00:01:38,057 --> 00:01:42,186
{\an8}Ja, jag måste ju stå här och laga mat
åt alla som nåt slags slav.
16
00:01:42,270 --> 00:01:43,396
{\an8}-Brown?
-Va?
17
00:01:44,188 --> 00:01:46,524
{\an8}-Vad tusan gör du?
-Jag gör upp eld.
18
00:01:46,607 --> 00:01:50,278
{\an8}Jag satsar stort på mitt barnbarns sons
examensgrill.
19
00:01:50,361 --> 00:01:53,781
{\an8}Ska man röka revben måste man göra upp
en rejäl eld.
20
00:01:53,865 --> 00:01:56,367
{\an8}Du lär ju ta livet av dig här.
21
00:01:56,450 --> 00:02:01,164
{\an8}Nej, Joe. Det är så här man får till
riktigt bra kött.
22
00:02:01,247 --> 00:02:03,791
{\an8}Man måste få en eld som en dånande masugn.
23
00:02:03,875 --> 00:02:06,460
{\an8}-Så är det bara.
-Du kommer ju att…
24
00:02:07,044 --> 00:02:08,421
{\an8}Sabba inte min sko.
25
00:02:08,504 --> 00:02:10,506
Ska du ha bensin på, din galning?!
26
00:02:10,590 --> 00:02:13,718
Det är så man gör.
Vill du inte hjälpa till, så gå in.
27
00:02:13,801 --> 00:02:15,720
Jo då, jag ska hjälpa dig.
28
00:02:15,803 --> 00:02:18,306
-Har du tändstickor?
-Ja, här.
29
00:02:18,389 --> 00:02:22,602
Men gör mig en tjänst. Prisa Herren.
Tänd inte förrän jag har kommit in.
30
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
-Okej!
-Här har du.
31
00:02:24,020 --> 00:02:27,607
Ge mig! Det är så här man lagar kött,
man måste lassa på.
32
00:02:27,690 --> 00:02:32,361
Man smakar lite på fingret, så där.
Det behövs lite till här.
33
00:02:33,070 --> 00:02:35,031
Jag måste fråga en sak.
34
00:02:35,114 --> 00:02:41,162
Jag vet att du grillar revben och fläsk
och allt möjligt till pojkens examensfest,
35
00:02:41,245 --> 00:02:44,290
men har du rum för rostad svart också?
36
00:02:44,373 --> 00:02:47,168
-Va?
-Han kommer strax att…
37
00:02:48,878 --> 00:02:50,046
Vafan?!
38
00:02:51,797 --> 00:02:53,466
Jag sa ju det. Han brinner.
39
00:02:53,549 --> 00:02:57,178
Ja, jösses, han brinner. Som han brinner.
40
00:02:58,304 --> 00:03:00,598
Vad håller du på med?
41
00:03:01,182 --> 00:03:03,351
Den fan brinner faktiskt.
42
00:03:04,560 --> 00:03:05,478
Han brinner.
43
00:03:05,978 --> 00:03:07,230
Vad är det med dig?
44
00:03:07,313 --> 00:03:09,148
Hjälp! Jag brinner!
45
00:03:09,232 --> 00:03:10,900
Lugn, jag kommer.
46
00:03:14,570 --> 00:03:16,072
Jag ska släcka honom.
47
00:03:17,990 --> 00:03:19,033
Allvarligt.
48
00:03:19,116 --> 00:03:22,078
Jag varnade dig ju, pucko!
49
00:03:22,161 --> 00:03:26,123
-Brown? Hallå, Brown!
-Kom med vatten! Hjälp mig!
50
00:03:26,874 --> 00:03:27,833
Tusan.
51
00:03:28,793 --> 00:03:31,379
-Hjälp, jag brinner!
-Du bränner ned trädet.
52
00:03:31,879 --> 00:03:34,632
-Oroar du dig för ett träd?
-Släck mig, nån!
53
00:03:35,383 --> 00:03:38,219
Stoppa honom! Jag behöver eld här.
54
00:03:38,302 --> 00:03:40,805
-Fäll honom!
-Jag tar det.
55
00:03:40,888 --> 00:03:41,806
Hjälp!
56
00:03:42,390 --> 00:03:43,557
Joe!
57
00:03:45,017 --> 00:03:45,893
Hjälp…
58
00:03:49,021 --> 00:03:53,693
-Du får köpa mig ett nytt träd.
-Här köps inga träd, jag brinner ju här!
59
00:03:53,776 --> 00:03:56,153
Hoppas att du inte får ärr, Brown.
60
00:03:56,654 --> 00:03:58,155
Mitt nyplanterade träd.
61
00:03:58,823 --> 00:04:01,909
Jäklar! Jag måste betala vattenräkningen.
62
00:04:01,993 --> 00:04:04,704
-Tyst nu, för tusan.
-Hjälp!
63
00:04:05,496 --> 00:04:08,040
-Hjälp!
-Få honom på fötter.
64
00:04:14,005 --> 00:04:18,884
{\an8}-Kan du fatta att vi tagit examen?
-Ja, absolut. Det fick vi slita för.
65
00:04:18,968 --> 00:04:21,220
{\an8}-Du satte det ju.
-Du också.
66
00:04:21,721 --> 00:04:25,474
{\an8}-Jovars, men du är kursetta.
-Just det.
67
00:04:29,937 --> 00:04:32,857
{\an8}Kan vi dra hem till din gammelmormor nu?
68
00:04:32,940 --> 00:04:35,109
{\an8}Vad är det för stress? Alltså…
69
00:04:35,609 --> 00:04:39,155
{\an8}Middagen är först sju.
Vi kommer fram, det blir bra.
70
00:04:39,655 --> 00:04:42,950
{\an8}Jag vet inget om stress,
men däremot fördröjande.
71
00:04:43,034 --> 00:04:45,453
{\an8}-Du vill inte berätta.
-Nej.
72
00:04:45,536 --> 00:04:50,124
{\an8}Jag vill inte pressa dig, men det är 2021.
Vi går ut om två dar, de bör få veta.
73
00:04:50,207 --> 00:04:53,002
{\an8}Jag vet, det är bara det att…
74
00:04:53,502 --> 00:04:55,963
{\an8}Min släkt är annorlunda, okej?
75
00:04:56,047 --> 00:04:59,592
{\an8}Kolla på min släkt: Min far är västindier,
mor från Irland
76
00:04:59,675 --> 00:05:04,430
{\an8}och jag växte upp i Nederländerna tills
far dog, och eftersom mor dog tidigare
77
00:05:04,513 --> 00:05:09,268
{\an8}var jag hos gammelmoster på Irland tills
jag kom hit och läste på svart college.
78
00:05:09,352 --> 00:05:13,606
{\an8}Vem har flest röster i släkten?
Davi vinner.
79
00:05:13,689 --> 00:05:18,235
{\an8}Jo, du vinner där, du har rätt. Men jag
ser fram emot att träffa dem nån gång.
80
00:05:18,319 --> 00:05:20,237
{\an8}Det tar vi det lugnt med.
81
00:05:22,615 --> 00:05:26,994
{\an8}Så jag ska konfrontera min släkt,
men inte du med din gammelmoster?
82
00:05:27,078 --> 00:05:29,789
{\an8}-Är det så…?
-Nej, det är en helt annan grej.
83
00:05:29,872 --> 00:05:34,251
{\an8}-Jaså?
-Din mamma är öppen och klarar det här.
84
00:05:34,335 --> 00:05:37,630
{\an8}-Jo, men inte min pappa.
-Han kan dra åt helvete.
85
00:05:38,130 --> 00:05:44,136
{\an8}-Davi…varför hatar du min pappa så?
-Måste du fråga? Efter allt han gjort er?
86
00:05:44,220 --> 00:05:48,057
{\an8}Det är därför jag inte berättar mer
för dig. Du glömmer ingenting.
87
00:05:48,140 --> 00:05:55,106
Allvarligt, han kommer i kväll,
så snälla: Kom inte i gräl med honom.
88
00:05:55,815 --> 00:05:57,983
Okej? Överens?
89
00:05:58,484 --> 00:06:01,529
-Det är varmt i dag.
-Jag vet, jag var varmare.
90
00:06:01,612 --> 00:06:04,281
-Jaså?
-Du anar inte vad som hänt här.
91
00:06:04,365 --> 00:06:07,368
Brown försökte grilla sig själv.
92
00:06:07,451 --> 00:06:08,786
-Farbror Joe!
-Vadå?
93
00:06:08,869 --> 00:06:12,581
Jag vill inte till helvetet, Cora!
Nej, jag vill inte.
94
00:06:12,665 --> 00:06:18,087
Jag skulle tända grillen för att fixa min
goda kyckling, och pang: Den fick mig.
95
00:06:18,170 --> 00:06:20,381
-Va?
-Jag tycker synd om kycklingarna.
96
00:06:20,464 --> 00:06:22,550
-Stackarna.
-Vad snackar du om?!
97
00:06:22,633 --> 00:06:26,846
Han satte eld på sig själv.
Nu äter han aldrig mer kyckling.
98
00:06:26,929 --> 00:06:30,224
-Jo, men…
-Han slängde på bensin. Hela dunken.
99
00:06:30,307 --> 00:06:32,351
Jag ville få en rejäl eld, ju!
100
00:06:32,435 --> 00:06:35,438
-Vänta lite här!
-Ja, och du brann ju bra.
101
00:06:35,521 --> 00:06:38,524
-Mår du bra?
-Jovars, tackar som frågar.
102
00:06:38,607 --> 00:06:41,902
Det är bra,
men knäet krånglar, det måste kollas.
103
00:06:41,986 --> 00:06:44,530
Jag talade med mr Brown. Mår du bra?
104
00:06:44,613 --> 00:06:48,826
Ja, Cora. Eller, ja och nej.
Det var som om jag kom till helvetet.
105
00:06:48,909 --> 00:06:53,956
Ja, till helvetet, och Madea var där och
jag tänkte: "Här hör jag ju inte hemma!"
106
00:06:55,624 --> 00:06:58,544
-Här.
-Nu kommer du med vatten till honom.
107
00:06:58,627 --> 00:07:01,797
-Käften, Joe.
-Jag har ju slutat brinna.
108
00:07:01,881 --> 00:07:04,550
-Hur är det, Cora?
-Hej, Madea. Tar du påsen?
109
00:07:04,633 --> 00:07:07,845
Vilken fin klänning. Jag tar ingenting.
110
00:07:08,596 --> 00:07:11,849
-Nog kan du ta påsen.
-Ser jag ut som en uppassare?
111
00:07:11,932 --> 00:07:14,560
Du ser ut som två, tre stycken, faktiskt.
112
00:07:14,643 --> 00:07:17,813
-Hon ser ut som en "gruppassare".
-Som hästkrafter.
113
00:07:17,897 --> 00:07:20,649
Inte ett ljud till från dig,
bara knip käft.
114
00:07:20,733 --> 00:07:24,612
Håll käften medan du har kulorna kvar,
annars åker de i nötknäpparen.
115
00:07:24,695 --> 00:07:26,322
-Käre värld.
-Joe?
116
00:07:26,405 --> 00:07:31,827
Jag har köpt allt vi behövde, nog kan du
ta påsen. Jag fick köra tvärs över stan.
117
00:07:31,911 --> 00:07:37,875
Jag vet att du kört långt, när jag ska
handla har nåt bränts ned i upplopp.
118
00:07:37,958 --> 00:07:40,669
Varför brände de inte ned hela området?
119
00:07:40,753 --> 00:07:44,715
Vi behöver inte den där affären,
de borde bränna ned allt.
120
00:07:44,798 --> 00:07:49,428
Hur smart är det att bränna ned
sitt grannskap för att man är upprörd?
121
00:07:49,512 --> 00:07:52,556
Hur smart är det av polisen
att misshandla svarta?
122
00:07:52,640 --> 00:07:54,892
-Bränn ned allt!
-Jag nitar honom.
123
00:07:54,975 --> 00:07:58,354
Skönt att kyrkan inte brändes ned,
den är i samma kvarter.
124
00:07:58,437 --> 00:08:01,273
Ja, gudskelov att kyrkan inte brann ned.
125
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
"Hallelujer"!
126
00:08:02,816 --> 00:08:06,153
"Hallelujer!" Tack och lov
att kyrkan inte brann ned.
127
00:08:06,237 --> 00:08:09,114
Så fint att du står upp
för kyrkan, härligt!
128
00:08:09,198 --> 00:08:13,369
Kyrkan är sak samma, men den
ligger vid spritbutiken jag går till.
129
00:08:13,452 --> 00:08:16,872
Bryr du dig mer om spriten
än om kyrkan? Det är ju fel!
130
00:08:16,956 --> 00:08:22,753
Nej då, det är du som inte förstår: Jesus,
vår herre, kan förvandla vatten till vin.
131
00:08:22,836 --> 00:08:27,091
-Sant.
-Jag måste köpa mitt i butiken, prisa den!
132
00:08:27,800 --> 00:08:32,096
Vad? Inga såna dumheter, tack.
Nu får vi börja med middagen.
133
00:08:32,179 --> 00:08:36,308
Ingen fara, i kväll går vi till
Red Lobster och så grillar vi i morgon.
134
00:08:36,392 --> 00:08:39,895
Ja, jag gillar Red Lobster,
det är dit jag och B brukar gå.
135
00:08:40,479 --> 00:08:43,857
-"B"? Vem är det?
-Bry dig inte om det, du.
136
00:08:44,525 --> 00:08:48,028
-Ge hit påsen. Vi går in.
-Är det Mabel som lockar insekter?
137
00:08:48,112 --> 00:08:51,240
Sluta nu. Hjälp mig
att lasta ur bilen i stället.
138
00:08:51,323 --> 00:08:55,369
-Ja, hämta sakerna i bilen!
-Så börjar vi med det här.
139
00:08:55,452 --> 00:08:57,871
-Jaha.
-Lasta ur bilen, nu.
140
00:08:57,955 --> 00:09:01,750
Men vad har hänt med
era kläder, mr Brown? Baken tittar ut!
141
00:09:01,834 --> 00:09:05,921
Jag tyckte att det fläktade.
Det var väl när jag brann. Syns nåt?
142
00:09:06,005 --> 00:09:08,591
-Allt syns!
-Ser ni nåt?
143
00:09:08,674 --> 00:09:13,679
Ja, du måste skyla dig!
Du har en massa hår…det måste du raka!
144
00:09:13,762 --> 00:09:16,098
-Ser du?
-Du ser ut som en babian!
145
00:09:16,181 --> 00:09:19,893
-Ser du?
-Gud vare nådig. Ja, det ser hemskt ut!
146
00:09:19,977 --> 00:09:24,148
Hur tusan fick hon in stolar i bilen?
Ta maten, du.
147
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
-Jag tar påsarna.
-Ta dem till baksidan.
148
00:09:26,859 --> 00:09:30,529
Visst. Joe!
Varför sa du inte att rumpan syntes?
149
00:09:30,613 --> 00:09:34,116
-Jag har försökt att inte se röven.
-Jaha…
150
00:09:34,742 --> 00:09:37,661
På tal om det har man tagit några där, ja.
151
00:09:38,954 --> 00:09:42,124
-Måste du böja dig så där?
-Jag försöker packa upp!
152
00:09:42,207 --> 00:09:45,294
Jag är på väg att spy här.
Spy som en räv på lucia.
153
00:09:45,377 --> 00:09:50,257
-Ställ upp stolarna.
-Gör det själv, jag vill inte se på dig.
154
00:09:50,341 --> 00:09:51,675
-Men du…
-Tyst nu.
155
00:09:51,759 --> 00:09:53,469
-Vadå?
-Tyst med dig. Tig.
156
00:09:54,053 --> 00:09:59,224
-Det doftar cajun här, vad lagar ni?
-Hej, raring. Hur är det?
157
00:09:59,308 --> 00:10:04,229
Hejsan, raring.
Jag heter Joe och är stenbock.
158
00:10:04,897 --> 00:10:07,441
-Mr Brown här, och jag är…
-Ett rövhål.
159
00:10:07,524 --> 00:10:09,276
-Lejon.
-Ja, han är lejon.
160
00:10:09,360 --> 00:10:11,737
Hur är det, mr Brown och mr Joe?
161
00:10:11,820 --> 00:10:15,032
-Vänta, vet du vad jag heter?
-Så klart.
162
00:10:15,115 --> 00:10:16,700
Ja, det här är Sylvia.
163
00:10:16,784 --> 00:10:20,454
Just det, ursäkta mig.
Sågs vi på Coachella, eller?
164
00:10:20,537 --> 00:10:22,873
-Nej.
-Nej, nej, Superbowl, då?
165
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
All-Star-helgen?
166
00:10:24,375 --> 00:10:27,503
-Du är sexig som fan, vad heter du?
-Nu mår jag illa.
167
00:10:27,586 --> 00:10:28,671
-Joe.
-Jag önskar…
168
00:10:29,380 --> 00:10:32,800
…att jag var en spegel
och kunde se mig själv inuti dig.
169
00:10:34,176 --> 00:10:36,762
-Allvarligt?
-Kan du låta bli det där?
170
00:10:36,845 --> 00:10:40,974
Joe. Det där är din systers dotterdotter.
Ni är ju släkt!
171
00:10:41,058 --> 00:10:43,268
Vad tusan är en systers dotterdotter?
172
00:10:43,352 --> 00:10:46,522
Jag är från Alabama:
Bortom dotter är det fritt fram.
173
00:10:46,605 --> 00:10:49,108
-Kusiner går bra.
-Herregud.
174
00:10:49,191 --> 00:10:51,276
Det är ju löjligt!
175
00:10:51,360 --> 00:10:54,071
-Gå in, ni.
-Jag kom inte för incest.
176
00:10:54,154 --> 00:10:58,784
-Trevligt att ses.
-Detsamma. Såja, in med er.
177
00:10:59,493 --> 00:11:02,621
Tusan, kolla in den gången, som en…
178
00:11:02,705 --> 00:11:05,040
För tusan, Brown! Fan! Skit!
179
00:11:05,124 --> 00:11:06,959
-Vadå?
-Skit!
180
00:11:08,043 --> 00:11:10,587
-Hejsan!
-Å, se på henne!
181
00:11:10,671 --> 00:11:12,840
-Kolla här.
-Hej, hur är det?
182
00:11:12,923 --> 00:11:14,550
-Hej, mamma!
-Hej.
183
00:11:14,633 --> 00:11:17,511
-Slå dig ned, Sylvia.
-Tackar.
184
00:11:17,594 --> 00:11:20,222
-Så fin du är, ni är båda så fina!
-Tackar.
185
00:11:20,305 --> 00:11:22,725
-Åkte ni tillsammans?
-Ja.
186
00:11:22,808 --> 00:11:25,477
Jag sa att det gick bra,
men hon envisades.
187
00:11:25,561 --> 00:11:28,981
-Inte skulle du köra den gamla bilen.
-Å, det var rart.
188
00:11:29,064 --> 00:11:34,445
Det var så rart. Det finns inget som
en bra tjejkompis som ställer upp för en.
189
00:11:34,528 --> 00:11:37,030
-Rart.
-Och tack för att jag får sova över.
190
00:11:37,114 --> 00:11:41,493
Inga problem, du är
välkommen hit när du vill, dag som natt.
191
00:11:41,577 --> 00:11:45,205
Men stanna inte för länge,
du åker väl efter examensfesten?
192
00:11:45,873 --> 00:11:48,375
-Jo…
-Bra, direkt efter, va?
193
00:11:48,459 --> 00:11:50,794
-Då drar alla hem.
-Madea!
194
00:11:50,878 --> 00:11:54,882
-Är Ellie här?
-Hon ringde och sa att hon är på väg.
195
00:11:54,965 --> 00:11:56,967
Men hon slutade precis nu.
196
00:11:57,050 --> 00:12:00,804
Okej. Allt som händer nu
gör mig orolig för min snutsyster.
197
00:12:00,888 --> 00:12:03,182
Jag vet, samma här. Jag är orolig.
198
00:12:03,265 --> 00:12:06,727
Vet ni vad jag oroar mig för?
Att hon ska komma.
199
00:12:06,810 --> 00:12:11,607
Så många häktningsbeslut det är på mig så
gör hon mig orolig: "Kom inte hit.
200
00:12:11,690 --> 00:12:16,570
Jag vill krama dig, men visitera mig
inte." Ja, hon är din dotter, Cora.
201
00:12:17,654 --> 00:12:21,033
-Hon står ju på din sida.
-Nej, för många häktningsbeslut.
202
00:12:21,116 --> 00:12:24,536
Tur att Sylvia är advokat,
hon kan hjälpa dig.
203
00:12:24,620 --> 00:12:30,876
Nej, sist Brown hjälpte mig sa man
i tinget att jag skulle betala…böter!
204
00:12:30,959 --> 00:12:36,173
Jag skulle betala böter. Betala böter för
att få körkort för att försäkra bilen?
205
00:12:36,256 --> 00:12:39,718
När den redan är köpt?
Fan heller, skulle jag betala böter?
206
00:12:39,802 --> 00:12:43,764
Nej, här betalas inga böter!
De måste ta mig först.
207
00:12:43,847 --> 00:12:45,808
Du är för gammal för sånt.
208
00:12:45,891 --> 00:12:49,394
Ibland måste man ha lite spänning i livet.
209
00:12:49,478 --> 00:12:53,941
Jag vill inte dö gammal.
Det håller mig ung att fly polisen.
210
00:12:54,024 --> 00:13:00,030
-Är det tricket, alltså?
-Det är stärkande att vara på helspänn.
211
00:13:00,113 --> 00:13:04,952
Du har lärt mig fel! Jag behöver
häktningsorder och snabba tennisskor.
212
00:13:05,035 --> 00:13:08,455
Men allvarligt, jag ringde Tim
och han är också på väg.
213
00:13:08,539 --> 00:13:09,790
Japp, mitt barnbarn.
214
00:13:09,873 --> 00:13:12,835
Min bebis tar examen, kan ni fatta?
215
00:13:12,918 --> 00:13:16,505
Jo, och han hade nåt
han ville berätta för hela släkten.
216
00:13:16,588 --> 00:13:19,591
-Vad kan det vara?
-Ingen aning, men…
217
00:13:19,675 --> 00:13:22,761
Vad det än är, så är det bra.
Tim är en fin grabb.
218
00:13:22,845 --> 00:13:26,557
Ja, hans mamma gjorde ett bra jobb.
Trots den där pappan.
219
00:13:27,349 --> 00:13:32,479
Å, prata inte om honom. På tal om det,
hur mår du efter skilsmässan? Kära nån.
220
00:13:32,563 --> 00:13:35,691
-Ja, vi vet att det var hemskt.
-Det går bra.
221
00:13:35,774 --> 00:13:37,359
-Säkert?
-Ja, det är bra.
222
00:13:37,442 --> 00:13:40,279
För efter skilsmässan såg det illa ut.
223
00:13:40,362 --> 00:13:42,781
-Madea!
-Vadå? Det såg ju illa ut.
224
00:13:42,865 --> 00:13:44,741
Ja, vi vet att det var illa.
225
00:13:44,825 --> 00:13:46,785
Jag mår bra, det gör jag.
226
00:13:47,286 --> 00:13:51,540
Sylvia representerade mig,
och hon var en klar räddning.
227
00:13:51,623 --> 00:13:54,126
Jag önskar att jag hade fått loss mer.
228
00:13:54,209 --> 00:13:56,712
Jag sa ju att hon inte skulle lyckas.
229
00:13:56,795 --> 00:14:00,424
-Hur menar du?
-Hur skulle hon kunna lyckas i tinget?
230
00:14:00,507 --> 00:14:02,801
Där säger de åt en hur man ska göra.
231
00:14:02,885 --> 00:14:06,179
Hur kan en domare besluta
vad man ska och inte ska göra?
232
00:14:06,263 --> 00:14:08,432
Nej, domaren kan fara och flyga.
233
00:14:08,515 --> 00:14:13,896
Du skulle ha kommit till mig, du hade fått
hälften av allt. Halva soffan, allt.
234
00:14:13,979 --> 00:14:18,233
-2004 tog jag fram motorsågen. Fråga folk!
-Jo, jag vet.
235
00:14:18,317 --> 00:14:21,236
-Man kan följa lagen, eller Madea!
-Just det.
236
00:14:21,945 --> 00:14:25,282
Ja, precis! Så följ inte
hennes exempel, bara låt bli.
237
00:14:25,365 --> 00:14:31,079
Förlåt. Men det känns som om skilsmässan
inte påverkat dig alls. Det gläder mig.
238
00:14:31,163 --> 00:14:33,749
-Du ser så bra ut.
-Nej.
239
00:14:33,832 --> 00:14:35,417
-Det gör hon ju.
-Nej.
240
00:14:35,500 --> 00:14:37,586
-Vadå?
-Jo, du ser bra ut, men…
241
00:14:37,669 --> 00:14:38,921
Vad?
242
00:14:39,004 --> 00:14:45,177
Om man skilt sig och haft det svårt och
ser så här bra ut, då har man nåt nytt.
243
00:14:45,260 --> 00:14:48,513
Man tröstar sig
med särade ben under en man.
244
00:14:48,597 --> 00:14:50,807
-Madea!
-Jag kan säga vad jag vill.
245
00:14:50,891 --> 00:14:54,311
Alla pengar hon fått
för att hjälpa pojken genom college!
246
00:14:54,394 --> 00:14:56,897
-"Alla pengar"?
-Ja, jag la…
247
00:14:56,980 --> 00:14:59,608
Hur mycket var det?
Jag måste räkna på det.
248
00:14:59,691 --> 00:15:02,402
-Snälla, gör det.
-Jo, 37 dollar och 95 cent.
249
00:15:02,486 --> 00:15:06,323
-Mitt bidrag till hans utbildning.
-Vad räcker 37 dollar till?
250
00:15:06,406 --> 00:15:08,909
Det är inte summan, det är slitet bakom.
251
00:15:08,992 --> 00:15:12,371
Men kom igen nu:
Vi måste få lite klart till i morgon.
252
00:15:12,454 --> 00:15:18,961
Sitt här, gumman, du är så fin.
Fixa tomaterna, hjälp din mamma.
253
00:15:19,044 --> 00:15:21,171
-Du har rätt.
-Jag skär tomater.
254
00:15:21,254 --> 00:15:22,714
-Hejsan.
-Hej!
255
00:15:22,798 --> 00:15:26,677
-Hej, mamma.
-Hej, gubben!
256
00:15:26,760 --> 00:15:28,136
Tim! Hej, Davi.
257
00:15:28,220 --> 00:15:32,140
-Kolla där.
-Hur är det? Härligt att ses!
258
00:15:32,224 --> 00:15:33,392
Min fine pojk.
259
00:15:33,475 --> 00:15:36,770
-Kom här!
-Hejsan.
260
00:15:36,853 --> 00:15:38,981
-Hej!
-Hej, mamma.
261
00:15:40,565 --> 00:15:41,984
De är fina.
262
00:15:42,067 --> 00:15:44,987
Min pojke! Examensmannen!
263
00:15:45,070 --> 00:15:47,030
Ja, fota dem nu!
264
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
Å, tusan.
265
00:15:49,241 --> 00:15:52,327
-Kursetta.
-Ja!
266
00:15:53,203 --> 00:15:58,208
Så fint att du är här, Sylvia.
Och tack för allt du gjort för henne.
267
00:15:58,291 --> 00:16:01,545
Kan ni sluta?
Ni behöver inte fortsätta att tacka mig.
268
00:16:01,628 --> 00:16:02,796
Fast, jo.
269
00:16:02,879 --> 00:16:05,340
Jag är så stolt över dig, Tim!
270
00:16:05,424 --> 00:16:08,635
Alla pengar vi lagt på din utbildning.
271
00:16:08,719 --> 00:16:12,139
-Nu får du se till att bli nåt.
-Det ska jag, jag lovar.
272
00:16:12,222 --> 00:16:14,891
-Bäst, det!
-Jag tror dig.
273
00:16:14,975 --> 00:16:17,978
-Minns du min vän Davi?
-"Davi", heter han Davi?
274
00:16:18,061 --> 00:16:20,814
Och jag som
kallat honom "Davey", förlåt mig.
275
00:16:22,399 --> 00:16:25,068
-Trevligt att ses igen, miss Laura.
-Detsamma.
276
00:16:26,778 --> 00:16:31,450
Jag har en fråga.
Vad gör alla svarta här, har nån mördats?
277
00:16:31,533 --> 00:16:32,659
Gå hem med er!
278
00:16:32,743 --> 00:16:36,079
Var inte så ful i mun.
Är allt klart där ute?
279
00:16:36,163 --> 00:16:39,458
Jag gjorde mitt bästa,
jag orkade inte se Browns röv mer.
280
00:16:39,541 --> 00:16:43,170
Jag skickade hem honom,
så nu vaskar han sotet av arslet.
281
00:16:44,129 --> 00:16:47,007
-Jag tror att det var sot.
-Det tror inte jag.
282
00:16:47,090 --> 00:16:50,218
Jag har känt Brown länge,
efternamnet har sina skäl.
283
00:16:50,302 --> 00:16:51,344
Herregud!
284
00:16:52,054 --> 00:16:53,138
Käre värld.
285
00:16:54,139 --> 00:16:56,266
Hejsan, farbror Joe.
286
00:16:57,309 --> 00:17:00,437
Inte tusan kom du hit i uniform, inte.
287
00:17:00,520 --> 00:17:05,901
Min flicka kan ha uniform om hon vill!
Hon är polis, och jag är stolt över henne.
288
00:17:05,984 --> 00:17:08,904
-Tack, mamma.
-Det var så lite.
289
00:17:08,987 --> 00:17:13,825
Det är på grund av dig som alla kört
till slutet av gatan och vänt!
290
00:17:13,909 --> 00:17:17,162
Så gör man här,
man backar när man ser en polisbil.
291
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
Kör ned lyktstolpar
och allt för att komma undan.
292
00:17:20,749 --> 00:17:23,585
Du måste ta av uniformen
och flytta polisbilen
293
00:17:23,668 --> 00:17:26,922
innan alla i området försöker döda nån!
294
00:17:27,005 --> 00:17:29,841
-Ut, för fan.
-Jag går ingenstans.
295
00:17:29,925 --> 00:17:33,845
Kan min majaleverantör
inte komma hit så blir det problem.
296
00:17:33,929 --> 00:17:36,515
Kommer Freddy? Säg att jag vill ha fyra…
297
00:17:39,351 --> 00:17:40,393
Vi tar det sen.
298
00:17:40,477 --> 00:17:42,145
Så flytta polisbilen.
299
00:17:42,229 --> 00:17:44,481
Jag kan faktiskt gripa dig.
300
00:17:44,564 --> 00:17:48,568
-Och jag skulle protestera skiten ur dig!
-Om vadå?!
301
00:17:48,652 --> 00:17:52,906
Brott mot mina medborgerliga rättigheter
den 6/1 i huvudstaden!
302
00:17:52,989 --> 00:17:56,034
Att jag kan röka gräs om gräset är bra!
303
00:17:56,118 --> 00:18:01,498
-Be din majaman att söka upp mig.
-Hota inte min majaman.
304
00:18:01,581 --> 00:18:04,126
-Jag ska visa dig.
-Hota inte majamannen!
305
00:18:04,209 --> 00:18:07,671
Okej, men du har fel:
Gräs är inte lagligt här.
306
00:18:07,754 --> 00:18:09,631
Jag har ett koncept.
307
00:18:09,714 --> 00:18:13,218
-Jag tror väl att du menar "ett recept"?
-Ja, precis.
308
00:18:13,301 --> 00:18:17,013
-Vem fan är det där?
-Det är ju Tim! Den utbildade vi firar.
309
00:18:17,097 --> 00:18:18,807
Rätta honom inte, han är dum.
310
00:18:18,890 --> 00:18:24,312
Jag vet vad jag sa, rätta mig inte för att
du gått på college! Jag har ett koncept!
311
00:18:24,396 --> 00:18:25,605
Kursetta.
312
00:18:25,689 --> 00:18:28,775
Kursa dig härifrån innan du får spö!
313
00:18:28,859 --> 00:18:32,904
-Vad är det med dig?
-Flytta din jäkla bil och gör det nu.
314
00:18:32,988 --> 00:18:36,366
Glöm det. Och be
din majaman att söka upp mig.
315
00:18:37,784 --> 00:18:41,163
Vet du? Om jag räknar jointar
och börjar få ont om dem,
316
00:18:41,246 --> 00:18:47,335
om de tar slut för att du är här
i uniform, då blir det problem.
317
00:18:47,419 --> 00:18:52,007
Jag går och byter om.
Innan jag tvingas att gripa nån.
318
00:18:52,090 --> 00:18:54,301
Så där har du farbror Joe.
319
00:18:54,384 --> 00:18:56,511
Kolla här. Farbror Joe?
320
00:18:58,013 --> 00:18:59,055
Hur är det?
321
00:19:00,223 --> 00:19:05,187
Så där. Bollarna funkar inte, men jag
tvingar fram lite ibland för hennes skull.
322
00:19:05,270 --> 00:19:07,272
Det behövde jag inte veta.
323
00:19:07,355 --> 00:19:10,525
-Varför fråga om du inte vill veta?
-Sant.
324
00:19:10,609 --> 00:19:12,903
-Det här är min vän Davi.
-Hej.
325
00:19:12,986 --> 00:19:16,865
-Sluta, har du inte hört om covid-1920?
-Jag försökte ju säga det.
326
00:19:19,534 --> 00:19:23,038
-Varför pratar du så underligt?
-Jag är från Europa.
327
00:19:23,121 --> 00:19:28,835
Från Europa? Är det därför brallorna är
så tajta? Jag ser din kameltå.
328
00:19:29,878 --> 00:19:33,673
-Det är så vår generation klär sig.
-Jaså, det gör ni? Jaha.
329
00:19:33,757 --> 00:19:37,052
Er generation gör mos
av grejerna, bara mos.
330
00:19:37,135 --> 00:19:39,971
På min tid hade vi stake. Hårda grejer.
331
00:19:40,055 --> 00:19:43,058
Nu är det bara mos av allt, ingen stake.
332
00:19:43,141 --> 00:19:45,685
Alla är "woke",
men ni borde lägga er igen.
333
00:19:45,769 --> 00:19:48,521
Okej, kan du sluta härja
med min rumskompis?
334
00:19:48,605 --> 00:19:51,233
Åhå, du är… Är han din rumskompis?
335
00:19:51,316 --> 00:19:53,735
-Ja.
-Vi delar ett rum på campus.
336
00:19:53,818 --> 00:19:56,655
Din farbror Peaches
delade också rum på campus.
337
00:19:56,738 --> 00:20:01,451
Det var väl i 40 år han delade
ett rum med den där snubben.
338
00:20:01,534 --> 00:20:04,329
Han gillade tajta byxor
och hade också kameltå.
339
00:20:04,412 --> 00:20:06,164
Låt ungdomarna vara, Joe!
340
00:20:06,248 --> 00:20:09,960
Bär upp din mammas väskor i stället för
att prata med den dåren.
341
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
Gå upp med er, ta med väskan där.
342
00:20:12,128 --> 00:20:14,881
-Visst.
-Bär upp den. Men skada er inte.
343
00:20:14,965 --> 00:20:16,716
Spräck inte en nagel!
344
00:20:17,300 --> 00:20:19,052
Sträck inte kameltån!
345
00:20:20,053 --> 00:20:21,388
Vad är det med dem?
346
00:20:22,681 --> 00:20:24,599
-Hallojsan!
-Där har vi Bam.
347
00:20:24,683 --> 00:20:28,186
-Såja! Hej, allihop.
-Hej! Trevligt att ses, Bam.
348
00:20:28,270 --> 00:20:30,689
Detsamma. Jag måste sätta mig, det ömmar.
349
00:20:30,772 --> 00:20:34,359
-Sätt dig här, du.
-Tack för att du kom, tant Bam.
350
00:20:34,442 --> 00:20:36,903
Tack för inbjudan. Ska vi sitta här ute?
351
00:20:36,987 --> 00:20:39,155
-Då sätter jag mig här.
-Gör du det.
352
00:20:39,239 --> 00:20:40,824
Så, ja!
353
00:20:40,907 --> 00:20:43,451
Jag visste väl att hon skulle vara här.
354
00:20:43,535 --> 00:20:45,745
-Hej, Syl. Se på dig.
-Hej, tant Bam.
355
00:20:45,829 --> 00:20:48,623
Du är fortfarande fin!
356
00:20:50,292 --> 00:20:51,876
Och fortfarande fräck.
357
00:20:52,377 --> 00:20:54,754
-Och du bär det så väl.
-Tack.
358
00:20:54,838 --> 00:20:59,592
-Ni är fina allihop. Er mor var det också.
-Jo, men hon var en ho.
359
00:20:59,676 --> 00:21:02,387
-Jo.
-Jag bara säger som det är.
360
00:21:04,139 --> 00:21:05,807
Nån här bjöd in en man.
361
00:21:07,517 --> 00:21:11,187
-Din nye?
-Nej, det är för nytt.
362
00:21:11,813 --> 00:21:14,482
Jag pratar inte om mig utan om Laura.
363
00:21:14,566 --> 00:21:18,194
-Har du träffat nån?
-Nej, hon menar Richard.
364
00:21:18,278 --> 00:21:20,989
Va?! Lugna ner dig, Madea.
365
00:21:21,656 --> 00:21:24,284
-Är du ihop med honom igen?
-Absolut inte.
366
00:21:24,367 --> 00:21:29,289
Men han är Tims pappa.
Och Tim ville ha med honom, så jag sa ja.
367
00:21:29,372 --> 00:21:33,168
Tänkte ingen på att fråga mig?!
Det här är mitt hem!
368
00:21:33,251 --> 00:21:38,465
Ska han få komma hit, han som lämnade dig
utblottad så att jag fick rycka in?
369
00:21:38,548 --> 00:21:43,345
Du fick 37 dollar till hans utbildning!
Och nu ska han få komma hit?
370
00:21:43,428 --> 00:21:45,930
-Madea, du…
-Håll honom borta från mig.
371
00:21:46,014 --> 00:21:50,435
Ni får hålla honom
borta från mig, så är det bara.
372
00:21:50,518 --> 00:21:51,353
Förlåt.
373
00:21:51,436 --> 00:21:52,520
Jajemen!
374
00:21:53,021 --> 00:21:54,731
Vänta, var du inte trött?
375
00:21:56,191 --> 00:21:57,025
Tyst nu.
376
00:21:57,942 --> 00:21:58,818
Tim?
377
00:21:58,902 --> 00:22:03,990
Vem är det här,
som ser ut som ett mellanmål?
378
00:22:04,074 --> 00:22:06,034
-Bam.
-Tant Bam!
379
00:22:06,659 --> 00:22:09,662
Låt mig vara, jag tycker om dem unga.
380
00:22:09,746 --> 00:22:13,708
-Hej, jag heter Davi.
-Davi? Å, och fransos också!
381
00:22:13,792 --> 00:22:17,587
-Men…
-Jag är irländare och holländare.
382
00:22:18,171 --> 00:22:24,719
Flygande holländaren?
Jag flyger med dig när som helst!
383
00:22:24,803 --> 00:22:28,598
-Vem fan lämnade grinden öppen?
-Joe!
384
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
Och jag som trodde
att mina raggrepliker var töntiga…
385
00:22:32,310 --> 00:22:37,315
Se upp med henne!
Nej, vänta, ni behöver ju inte passa er.
386
00:22:38,066 --> 00:22:39,859
Glöm det.
387
00:22:39,943 --> 00:22:42,445
-Farbror Joe!
-Såja, kom igen nu.
388
00:22:42,529 --> 00:22:45,407
Stäng dörren, för tusan!
Jag får sköta allt här!
389
00:22:45,490 --> 00:22:50,161
-Lämnar man huset stänger man dörren!
-Knip, Joe. Du betalar inga räkningar här.
390
00:22:50,245 --> 00:22:54,165
Gå nu, ni behöver
göra er i ordning till middagen, okej?
391
00:22:54,249 --> 00:22:56,167
Okej, vi ses sen.
392
00:22:56,876 --> 00:23:01,548
-Vart ska du, Bam?
-Jag ska in hit till min framtid.
393
00:23:01,631 --> 00:23:03,758
-Men då så…
-Till din framtid?
394
00:23:03,842 --> 00:23:07,512
-Låt henne vara, hon är aphög.
-Jag har inte tid med er!
395
00:23:08,179 --> 00:23:10,432
Varför sitter ni och glor på mig?
396
00:23:10,515 --> 00:23:11,433
Tim?
397
00:23:11,933 --> 00:23:13,643
-Vem är det nu?
-Tim?
398
00:23:13,726 --> 00:23:16,479
-Gudars.
-Tant? Hej.
399
00:23:16,563 --> 00:23:21,693
Hej, Tim. Gratulerar, lilla gubben.
Det här är till dig.
400
00:23:21,776 --> 00:23:22,819
Tackar.
401
00:23:23,361 --> 00:23:25,363
Fast det är inga pengar i det.
402
00:23:25,447 --> 00:23:28,241
Visst öppnade han det
som om det var pengar i?
403
00:23:28,324 --> 00:23:30,034
-Jag var beredd!
-Ja.
404
00:23:30,118 --> 00:23:35,248
Men kunde jag så hade jag vikt ihop mig
själv och lagt mig som present där.
405
00:23:35,331 --> 00:23:38,293
Du skulle inte få plats
hopvikt i en pickis.
406
00:23:38,376 --> 00:23:41,629
Du kan ju fråga din pappa
hur vikbar jag är.
407
00:23:41,713 --> 00:23:44,716
Han skulle inte ha
en aning, han var hallick.
408
00:23:47,427 --> 00:23:50,430
Varför kastar du blickar
och fixar till håret?
409
00:23:50,513 --> 00:23:52,932
Du söker på fel ställe.
410
00:23:53,016 --> 00:23:55,477
Ge dig nu. Bara håll tyst.
411
00:23:55,560 --> 00:23:56,811
Tyst, hatare!
412
00:23:57,312 --> 00:24:01,065
Jo, killar,
tror ni att jag kan få plats här?
413
00:24:01,149 --> 00:24:03,651
-Det tror jag.
-Det här vill jag se.
414
00:24:03,735 --> 00:24:06,821
Det ska nog gå. Väskan får ligga där.
415
00:24:06,905 --> 00:24:09,324
Å, där ser man. Jag kom ned i soffan.
416
00:24:10,867 --> 00:24:12,952
Jag klämde mig in, va?
417
00:24:13,036 --> 00:24:16,122
Som ett äpple genom ett nålsöga.
418
00:24:16,623 --> 00:24:22,962
Hallå, sitt inte så där. Manssprid er,
isär med knäna, lufta ur alltihop.
419
00:24:23,046 --> 00:24:24,756
Lufta ur alltihop.
420
00:24:25,673 --> 00:24:27,217
-Å!
-Vad tusan?
421
00:24:27,926 --> 00:24:31,304
Om jag bara var fem år äldre…
422
00:24:31,387 --> 00:24:32,597
Vad yrar du om?
423
00:24:33,181 --> 00:24:36,518
-Det är då tjänstepensionen går igång.
-Va?
424
00:24:38,311 --> 00:24:42,065
Från när jag jobbade på posten
och slickade frimärken.
425
00:24:42,148 --> 00:24:43,191
Aj då.
426
00:24:43,274 --> 00:24:47,695
Sen gick jag till Party Central,
där jag dammsög.
427
00:24:47,779 --> 00:24:54,744
Så jag bara slickade och sög
och sög och slickade i typ tio år.
428
00:24:55,286 --> 00:24:57,372
Och jag är bra på det, ska ni veta.
429
00:24:57,455 --> 00:25:01,709
Jag vet inte varför, men jag blir
pigg i byxan. Nu vill man posta brev.
430
00:25:02,877 --> 00:25:03,711
Okej…
431
00:25:04,212 --> 00:25:10,218
Låt mig spara en massa tid åt dig, okej?
De där två delar en lägenhet.
432
00:25:10,301 --> 00:25:12,011
Jaha, ni är rumskompisar?
433
00:25:12,095 --> 00:25:14,013
-Ja.
-Bara rumskompisar?
434
00:25:14,097 --> 00:25:15,473
-Bam?
-Va?
435
00:25:15,557 --> 00:25:20,853
Minns du Peaches och Harold
som delade en lägenhet i 40 år?
436
00:25:21,437 --> 00:25:22,564
Å.
437
00:25:23,064 --> 00:25:27,402
Minns du vad jag sa
när du ville köpa en folkabubbla?
438
00:25:27,485 --> 00:25:28,361
Ja.
439
00:25:28,444 --> 00:25:32,532
Jag sa: "Köp den inte,
för motorn är i bak.
440
00:25:33,241 --> 00:25:38,830
Det är där all kraft kommer ifrån.
Från baken på bilen."
441
00:25:38,913 --> 00:25:40,206
-Precis.
-Jaha.
442
00:25:40,290 --> 00:25:41,749
(Hemskt ledsen.)
443
00:25:41,833 --> 00:25:47,088
Jaså, jaha, då tar jag väl
och går tillbaka till "bak"sidan.
444
00:25:47,171 --> 00:25:50,133
-Jo, men då går jag.
-Tack för kortet.
445
00:25:50,216 --> 00:25:51,467
-Okej.
-Vi vet.
446
00:25:51,551 --> 00:25:53,136
-Joe?
-Ja?
447
00:25:53,219 --> 00:25:54,053
Lycka till.
448
00:25:54,554 --> 00:25:56,639
Jag har inget att säga till dem.
449
00:25:57,473 --> 00:25:58,808
Vafan glor ni på?
450
00:25:59,684 --> 00:26:01,311
-Bara…
-Ja.
451
00:26:01,394 --> 00:26:03,062
-Då så.
-Visst.
452
00:26:03,146 --> 00:26:06,899
Härligt.
Jo, jag ska förse er med lite livsvisdom.
453
00:26:06,983 --> 00:26:10,069
På morgonen går solen upp.
454
00:26:11,070 --> 00:26:12,113
Gör den inte det,
455
00:26:13,281 --> 00:26:14,449
så har man dött.
456
00:26:16,659 --> 00:26:18,661
Japp, det var det.
457
00:26:21,956 --> 00:26:24,626
-Och där har du min släkt.
-Jo.
458
00:26:26,085 --> 00:26:29,505
-För guds skull, mamma: Skäm inte ut oss.
-Jag?!
459
00:26:29,589 --> 00:26:30,423
Allvarligt.
460
00:26:31,507 --> 00:26:32,467
Jag lovar.
461
00:26:33,843 --> 00:26:35,219
Knacka på, nu.
462
00:26:38,097 --> 00:26:38,931
Förlåt.
463
00:26:44,145 --> 00:26:45,355
Wakanda för evigt!
464
00:26:49,067 --> 00:26:50,777
Vem tror hon att hon är?
465
00:26:55,073 --> 00:26:58,910
Hej! Jag är Cathy Brown,
det här är min mor Agnes.
466
00:26:58,993 --> 00:27:01,120
-Hej.
-Hejsan, allihop!
467
00:27:02,747 --> 00:27:04,874
Vänta lite, vart är ni på väg?
468
00:27:04,957 --> 00:27:07,210
-Vafan?
-De bara knatade in.
469
00:27:07,293 --> 00:27:11,005
-Hur står det till?
-Vad har du släppt in för ena?
470
00:27:11,506 --> 00:27:14,175
-Är ni från folkräkningen?
-Nej.
471
00:27:15,134 --> 00:27:16,219
"Folkräkningen"!
472
00:27:17,887 --> 00:27:21,140
-Du var en stor kvinna.
-Mamma!
473
00:27:21,224 --> 00:27:24,644
Jag säger bara
att hon är stor, verkligen stor.
474
00:27:26,104 --> 00:27:27,730
Är luften tunn där uppe?
475
00:27:28,731 --> 00:27:32,568
Gud, så kul! Vem är det här?!
Kan nån berätta vem det här är?
476
00:27:32,652 --> 00:27:35,655
-Vad vill ni?
-Vi kom för att överraska…
477
00:27:35,738 --> 00:27:37,365
-Davi!
-Kusin Cathy!
478
00:27:39,158 --> 00:27:40,368
Moster Agnes.
479
00:27:41,703 --> 00:27:45,206
-Vad gör ni här?
-Vi kom för din examen!
480
00:27:45,289 --> 00:27:48,209
Det måste vi ju, för din morfars skull.
481
00:27:49,460 --> 00:27:52,630
-Härligt! Vilken överraskning.
-Överraskning.
482
00:27:52,714 --> 00:27:53,673
Härligt…
483
00:27:54,257 --> 00:27:58,136
-Jag menade inte att släppa henne så hårt.
-Det gick bra!
484
00:27:58,678 --> 00:28:00,763
-Madea!
-Vadå? Hon var tung, ju.
485
00:28:01,556 --> 00:28:05,601
-Hur visste ni att jag var här?
-Det var därför jag frågade så mycket.
486
00:28:05,685 --> 00:28:08,020
Misstänkte du verkligen inget?
487
00:28:08,896 --> 00:28:11,816
-Vi har rest ända från Dublin.
-Vad säger hon?
488
00:28:12,608 --> 00:28:13,651
I ett "smygplan".
489
00:28:14,152 --> 00:28:17,071
-Jaha, ja. Vad är ett "smygplan"?
-Vet inte.
490
00:28:17,155 --> 00:28:18,406
Du måste vara Tim.
491
00:28:18,906 --> 00:28:23,161
-Ja. Trevligt att träffas.
-Davi har berättat så mycket om dig!
492
00:28:23,244 --> 00:28:26,998
Ja, det har jag. Och här är hans släkt.
493
00:28:29,375 --> 00:28:30,501
Hur står det till?
494
00:28:37,133 --> 00:28:39,469
Ja, så ligger det till.
495
00:28:39,552 --> 00:28:44,015
Va?! Jag hörde vad hon sa, Joe!
Jag hörde! Vad sa hon?
496
00:28:44,098 --> 00:28:48,936
-Vänta lite här nu!
-Vad…vad tusan sa du nu?!
497
00:28:49,020 --> 00:28:52,064
-Hon kallade oss niggers!
-Sa jag nåt fel?
498
00:28:52,148 --> 00:28:58,070
Hur kan du fråga om du sa nåt fel?
Ja, det var fel som fan!
499
00:28:58,154 --> 00:28:59,489
Nej, hon sa "ligger".
500
00:28:59,572 --> 00:29:03,826
-Jag hörde henne kalla oss n-ord.
-Det var inte alls vad hon sa!
501
00:29:03,910 --> 00:29:09,290
Säg inte att jag inte hörde det jag hörde.
Hon sa "ni är ett gäng niggers".
502
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
Nej, nej, "ligger". Ligger, med L.
503
00:29:13,336 --> 00:29:16,214
Kalla oss inte niggrer här i niggerhuset!
504
00:29:16,297 --> 00:29:18,758
Hallå, hon sa "så ligger det till".
505
00:29:18,841 --> 00:29:22,011
Ja, "ligger". Först drar man av de här!
506
00:29:22,094 --> 00:29:23,596
Oj!
507
00:29:23,679 --> 00:29:27,642
Och där blottade hon sig.
Det blev nästan fart på grejerna.
508
00:29:28,226 --> 00:29:30,645
-Hur såg det ut?
-Som ett underrede.
509
00:29:30,728 --> 00:29:31,771
Orakat.
510
00:29:31,854 --> 00:29:33,981
Och svart är svart. Helt svart.
511
00:29:34,065 --> 00:29:35,149
Svart snut.
512
00:29:35,233 --> 00:29:39,779
Ursäkta, jag har inte hunnit rensa upp,
det ser ut som en sprucken madrass.
513
00:29:39,862 --> 00:29:42,281
Säg "så står det till" i stället.
514
00:29:42,365 --> 00:29:45,409
Men det var ena jäklar
till stora damkalsonger.
515
00:29:46,369 --> 00:29:48,913
Det är bara en språkbarriär, det är allt.
516
00:29:48,996 --> 00:29:54,085
En språkbarriär som nästan
krävde ditt liv! Säg inte så igen.
517
00:29:54,168 --> 00:29:57,880
-Det ska hon inte. Visst, mamma?
-Det är allt bäst, det!
518
00:29:57,964 --> 00:30:01,259
-Det ska jag inte. Ursäkta.
-Då var det utrett.
519
00:30:01,342 --> 00:30:04,428
-Är det verkligen det?
-Är det utrett?
520
00:30:04,512 --> 00:30:08,307
Ja, det är utrett! Det var ett misstag.
521
00:30:08,391 --> 00:30:14,105
Jag är fortfarande kränkt över att ha
kallats nigger i ett hus fullt av niggrer.
522
00:30:14,188 --> 00:30:15,189
Såja, såja.
523
00:30:15,273 --> 00:30:20,361
Vi tänkte ta pojkarna på middag
på Red Lobster. Ni får så gärna följa med!
524
00:30:20,444 --> 00:30:25,575
Vänta lite, vill du ha mig till
att dela bord med vita från Europeo?
525
00:30:25,658 --> 00:30:28,953
Och dessutom ska det sitta
en konstapel från bängen där?
526
00:30:29,036 --> 00:30:32,415
-Vänta nu en bomullsmjuk minut!
-Å, nej…
527
00:30:32,498 --> 00:30:34,667
-Hon snackar om bomull.
-Ursäkta!
528
00:30:34,750 --> 00:30:36,377
Varför drar hon upp bomull?
529
00:30:36,460 --> 00:30:40,798
Vi kom för att fira vår pojks examen.
530
00:30:42,133 --> 00:30:47,680
-I morgon är han en stolt pojke.
-Nu kallar hon honom en Proud Boy!
531
00:30:47,763 --> 00:30:49,432
Fan, heller!
532
00:30:49,515 --> 00:30:54,729
-Lugna ner dig, tänk på blodtrycket!
-Jag ska dra på mig allt svart jag har nu!
533
00:30:54,812 --> 00:30:57,231
Allt svart jag har ska fan på!
534
00:30:57,315 --> 00:31:00,401
-Om det inte passar tar vi in på hotell.
-Nej. Madea?
535
00:31:00,484 --> 00:31:03,654
Vadå? Ja, ja, det går bra.
536
00:31:03,738 --> 00:31:07,658
Ni har rest ända från Iran,
det är klart att ni ska ta det lugnt.
537
00:31:07,742 --> 00:31:08,993
Irland.
538
00:31:09,076 --> 00:31:13,414
Rättar hon mig efter vad jag sa?
Jag vet vad jag sa: Jag sa Iran.
539
00:31:13,497 --> 00:31:16,876
Jag sa detsamma som du,
vet du inte varifrån du kommer?
540
00:31:16,959 --> 00:31:19,921
Vill ni åka med oss? Bra, då far vi.
541
00:31:20,004 --> 00:31:22,506
Rätta mig när jag uttalar "Iran" rätt…
542
00:31:22,590 --> 00:31:23,925
-Vi ses där.
-Okej.
543
00:31:24,008 --> 00:31:27,219
-Pax för framsäte!
-Du åker med mig, tant Bam.
544
00:31:27,303 --> 00:31:31,057
Varför känns det som om jag ska
till Den sista måltiden? Kommer!
545
00:31:39,482 --> 00:31:42,443
-Var det Agnes du hette?
-Ja, Agnes Brown.
546
00:31:42,526 --> 00:31:45,988
Nej, lägg av! Jag är också en Brown!
547
00:31:46,072 --> 00:31:49,158
Verkligen? Du ser mer svart ut.
548
00:31:49,241 --> 00:31:52,119
Han är mr Brown, mamma.
549
00:31:52,203 --> 00:31:55,414
Jaha. Så klart. Vi kanske är släkt?
550
00:31:59,210 --> 00:32:00,252
Lägg av!
551
00:32:00,336 --> 00:32:03,047
Där fick du mig! Och vilken min, sen!
552
00:32:03,130 --> 00:32:06,968
Din gammelmoster Agnes
och mr Brown går visst bra ihop.
553
00:32:07,051 --> 00:32:08,010
Det verkar så.
554
00:32:08,094 --> 00:32:12,932
-Fint att se att ni trivs ihop.
-Jo, Cora, jag talar många språk.
555
00:32:13,015 --> 00:32:19,021
Jag talar berusiska, vingel, smålulle,
heltoppad och fylltrattiska. Allihop!
556
00:32:19,105 --> 00:32:21,399
Hon talar engelska, mr Brown!
557
00:32:21,482 --> 00:32:26,195
Jag fattar inte hälften av
vad hon säger, jag bara skrattar med.
558
00:32:26,278 --> 00:32:27,279
Kolla här.
559
00:32:31,325 --> 00:32:34,120
-Jag fattar inte ett jäkla ord.
-Jag vet.
560
00:32:34,704 --> 00:32:38,582
-Talar han engelska?
-Jo, men man måste lyssna noga.
561
00:32:38,666 --> 00:32:41,210
Jag gör det, men jag hör inte så fort.
562
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
Oj, nu sjunker blodsockret, Cora.
563
00:32:43,796 --> 00:32:47,341
Ibland sjunker sockret
när jag blir uppspelt eller orolig.
564
00:32:47,425 --> 00:32:50,428
Räck mig Madeas handväska,
hon har kanske nåt sött.
565
00:32:50,511 --> 00:32:54,473
-Jag räckte dig inte handväskan.
-Jodå, nu ska vi se om hon har nåt.
566
00:32:54,557 --> 00:32:58,269
Ge mig nåt, Cora, jag börjar bli dimmig.
567
00:32:58,352 --> 00:33:03,107
Här, ta några stycken. Skynda dig,
innan hon kommer tillbaka från toan!
568
00:33:03,190 --> 00:33:05,568
Å, kära nån. Å, ja!
569
00:33:05,651 --> 00:33:07,820
-Ta en choklad.
-Precis före middag?
570
00:33:07,903 --> 00:33:11,449
Ja, det rensar…lökarna.
571
00:33:11,532 --> 00:33:12,950
Jag gillar inte lök.
572
00:33:13,034 --> 00:33:15,619
-"Rensa smaklökarna", menar han.
-Åhå.
573
00:33:15,703 --> 00:33:19,457
-Jag behöver en ordbok.
-Nej, du har bra ordval.
574
00:33:19,540 --> 00:33:22,418
Bara ta chokladbiten, bara ät den.
575
00:33:22,501 --> 00:33:24,253
-Skynda på!
-Tackar.
576
00:33:24,336 --> 00:33:26,172
Oj, den var frasig!
577
00:33:28,507 --> 00:33:31,886
-Gillar du den?
-Vad är det där i mitten?
578
00:33:31,969 --> 00:33:34,722
-I mitten, vad är det?
-Nötter.
579
00:33:34,805 --> 00:33:37,058
-Fick du en nöt?
-Inte än.
580
00:33:39,143 --> 00:33:40,770
-Nu räcker det.
-Vad sa han?
581
00:33:40,853 --> 00:33:42,897
Jag vet inte, nåt om hans nötter.
582
00:33:42,980 --> 00:33:46,108
De äter tydligen choklad
före middagen. Vill du ha?
583
00:33:46,192 --> 00:33:51,197
-Nej, jag tänker på figuren.
-Allvarligt? Det är lite sent nu.
584
00:33:53,324 --> 00:33:57,453
Käre värld, så lång kö det var till toan!
585
00:33:57,953 --> 00:34:01,332
Hejsan, hur har ni det där borta?
586
00:34:01,415 --> 00:34:04,919
Kära nån, så lång kön var till toan.
587
00:34:05,002 --> 00:34:08,464
-Gick allt bra?
-Det gör det alltid.
588
00:34:08,547 --> 00:34:10,216
Jag har gått här länge.
589
00:34:10,299 --> 00:34:13,803
Jo, när jag jobbade
på klubben gick jag hit.
590
00:34:13,886 --> 00:34:16,472
Var det en rugbyklubb? Jag spelade rugby.
591
00:34:16,555 --> 00:34:19,725
Nej, ingen var ruggig där. Nej, jag var…
592
00:34:19,809 --> 00:34:21,560
Svart linebacker för Bears.
593
00:34:21,644 --> 00:34:26,148
Nu hugger jag snart ett svart svin
för Saints! Inte ett ord till!
594
00:34:26,232 --> 00:34:29,151
Nej, jag jobbade på
strippklubben The Field.
595
00:34:29,235 --> 00:34:31,070
Japp, så var det.
596
00:34:31,153 --> 00:34:34,907
Pengarna strömmade inte in,
det var en jämn rännil av växel.
597
00:34:34,990 --> 00:34:39,787
De slängde inte dollarsedlar,
det kom femcentare och så.
598
00:34:39,870 --> 00:34:42,498
Det sved, men jag
fick ihop till räkningarna.
599
00:34:42,581 --> 00:34:47,711
Vill du verkligen komma hit till
en fin middag och snacka om strippande?
600
00:34:47,795 --> 00:34:53,175
Ho's måste också äta. Det är fullt
av ho's här. Tror ni mig inte?
601
00:34:53,676 --> 00:34:55,803
Pank pojk får inget ligga
602
00:34:55,886 --> 00:34:57,888
Ja, så är det!
603
00:34:58,472 --> 00:35:01,392
Fullt av ho's, hela stället fullt.
604
00:35:01,475 --> 00:35:04,436
Hörde ni alla ropa tillbaka?
De är Cardi B.
605
00:35:04,520 --> 00:35:07,481
Vi är på en bra restaurang,
gör inte så där.
606
00:35:07,565 --> 00:35:11,527
-Ingen fara, mamma är ingen dununge.
-Nej, jag har varit i gång.
607
00:35:11,610 --> 00:35:14,113
-Dansat på stång?
-På en cykel utan sadel!
608
00:35:14,196 --> 00:35:17,408
-Lägg av!
-Det var ingen dununge, det var en kråka!
609
00:35:23,539 --> 00:35:24,874
Ja, Joe!
610
00:35:28,127 --> 00:35:30,629
Vad glor ni på? Jag representerar.
611
00:35:30,713 --> 00:35:33,549
Ska jag komma och dela bord
612
00:35:33,632 --> 00:35:37,469
med en snut och med folk
som använder n-ordet,
613
00:35:37,553 --> 00:35:41,515
då tänker jag göra det
som representant för Black Lives Matter.
614
00:35:41,599 --> 00:35:44,894
Vi ska demonstrera,
vi ska bränna ner skiten!
615
00:35:44,977 --> 00:35:45,811
Allvarligt?
616
00:35:45,895 --> 00:35:48,689
Du ska nog äta dig riktigt mätt,
för vet du vad?
617
00:35:49,273 --> 00:35:53,110
Du blir snart av…med ditt jobb.
618
00:35:53,194 --> 00:35:56,488
Du blir snart av…med ditt jobb.
619
00:35:56,572 --> 00:35:58,908
Du blir av, du blir av, du blir av, remix
620
00:35:58,991 --> 00:36:02,286
-Farbror Joe-showen.
-Du blir snart av…med ditt jobb
621
00:36:02,369 --> 00:36:04,038
-Är du med där?
-Det svänger!
622
00:36:04,121 --> 00:36:07,249
Avfinansiera skiten, lägg ned polisen!
623
00:36:07,333 --> 00:36:11,837
Vi säger "avfinansiera polisen",
och kriminella säger samma sak.
624
00:36:11,921 --> 00:36:14,965
Gissa varför brottsligheten ökar.
625
00:36:15,466 --> 00:36:18,135
Jag har inte alla svar,
men vi måste prata.
626
00:36:18,219 --> 00:36:22,223
Vi löser ingenting
om alla bara skriker och härjar.
627
00:36:22,306 --> 00:36:24,516
Mina skattepengar, mina skattepengar…
628
00:36:24,600 --> 00:36:28,145
Joe, en enkel fråga:
När betalade du skatt sist?
629
00:36:28,229 --> 00:36:29,605
Du betalar ingen skatt.
630
00:36:29,688 --> 00:36:31,607
Kan vi släppa det här?
631
00:36:31,690 --> 00:36:35,611
-Vill du ha laglöshet, då?
-Tror du att det skrämmer mig?
632
00:36:36,111 --> 00:36:39,740
Lassa på, bara.
Jag har levt hela livet i laglöshet.
633
00:36:39,823 --> 00:36:41,951
Kolla vem jag bor med: Min syster.
634
00:36:42,034 --> 00:36:47,206
BH-lös och laglös.
De pattarna har aldrig levt i fångenskap.
635
00:36:47,289 --> 00:36:49,667
De har alltid hängt lösa.
636
00:36:49,750 --> 00:36:53,545
Skulle jag tycka synd om er?
Så fan heller att jag gör det!
637
00:36:54,171 --> 00:36:57,466
Fast nu gör du precis det
du inte vill att vi ska göra.
638
00:36:57,549 --> 00:37:00,344
De ska inte se
alla svarta som brottslingar,
639
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
men du ser alla poliser som mördare?
640
00:37:02,972 --> 00:37:07,434
-Få stopp på det här, Madea.
-Japp, jag har hans nyckelknippa här.
641
00:37:09,353 --> 00:37:11,730
Ring polisen! Det är mitt billarm!
642
00:37:11,814 --> 00:37:14,525
-Där ser du.
-Så nu duger polisen?
643
00:37:15,150 --> 00:37:17,861
Strunt samma, det slutade. Var var jag?
644
00:37:17,945 --> 00:37:22,616
Ingenstans alls.
Du är sur på polisen tills du behöver dem.
645
00:37:22,700 --> 00:37:27,538
Du rackar ner på dem tills nån bryter
sig in hos dig, då ringer du dem direkt.
646
00:37:27,621 --> 00:37:29,957
-Här kommer maten!
-Nu blir det äta av.
647
00:37:30,958 --> 00:37:32,793
-Det ser gott ut.
-Lassa på!
648
00:37:32,876 --> 00:37:35,963
-Det ser gott ut.
-Oj, det är hett.
649
00:37:36,046 --> 00:37:38,382
Å, surf and turf!
650
00:37:42,469 --> 00:37:45,723
Berätta inte att det var jag
som släppte in dig.
651
00:37:45,806 --> 00:37:48,309
-Det var god mat.
-Ja, det var gott.
652
00:37:48,392 --> 00:37:51,353
-Ursäkta att jag är sen.
-Hur kom han in hit?
653
00:37:51,437 --> 00:37:53,105
Hej, son min. Hur är det?
654
00:37:55,357 --> 00:37:56,567
Examensmannen!
655
00:37:56,650 --> 00:38:00,946
Ursäkta att jag är sen, jag fick stå över
middagen, det kom saker emellan.
656
00:38:01,030 --> 00:38:02,531
Ingen fara.
657
00:38:02,614 --> 00:38:06,327
-Kommer du ihåg min vän Davi?
-Läget, Davi?
658
00:38:07,995 --> 00:38:12,166
-Skakar du inte ens hand med honom?
-Hej, Richard.
659
00:38:12,249 --> 00:38:16,795
Det här är Agnes och Cathy,
Davis släktingar från Irland.
660
00:38:16,879 --> 00:38:20,632
-De kom för att fira examen.
-Jaha, trevligt att träffas.
661
00:38:20,716 --> 00:38:25,095
-Det var Joe som släppte in honom.
-Lugna dig nu.
662
00:38:25,179 --> 00:38:28,098
Han lär inte sno nåt,
du har inget värt att sno.
663
00:38:28,182 --> 00:38:30,893
Vadå? Alla samlarobjekt och allt?
664
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Jag har samlat saker
från hela Georgias värld.
665
00:38:34,146 --> 00:38:38,650
-Jo, på loppisar.
-Bara han inte försöker snacka med mig.
666
00:38:38,734 --> 00:38:41,820
-Är det Madea där borta?
-Ja.
667
00:38:41,904 --> 00:38:43,572
-Gå inte dit.
-Pappa.
668
00:38:43,655 --> 00:38:47,493
-Jag ska bara säga hej.
-Nej, här kommer han.
669
00:38:47,576 --> 00:38:50,746
-Hej, Bam, hur är det?
-Prata med nån annan. Gå.
670
00:38:50,829 --> 00:38:51,914
Hej, Madea.
671
00:38:53,332 --> 00:38:56,418
Jag säger det bara en gång, Bam: Ducka.
672
00:38:57,294 --> 00:39:00,214
-Vi kan väl hälsa?
-Du duckar ju inte.
673
00:39:02,007 --> 00:39:02,925
Du, Madea?
674
00:39:05,052 --> 00:39:06,387
Jag vet att du hör.
675
00:39:07,513 --> 00:39:08,389
Madea!
676
00:39:09,139 --> 00:39:10,015
Mabel!
677
00:39:13,936 --> 00:39:14,978
Vad gör du?!
678
00:39:15,062 --> 00:39:16,397
-Oj!
-Jag visste det.
679
00:39:17,606 --> 00:39:20,984
Å, Kamala, nu kom det.
680
00:39:21,068 --> 00:39:22,778
Nej, Joe…
681
00:39:22,861 --> 00:39:26,115
I läderbrallorna. Nedför benen.
682
00:39:27,074 --> 00:39:31,453
Men, Joe: Vilken tur att du har kängor!
683
00:39:31,954 --> 00:39:34,748
Du skrämde nästan sockret ur mig.
684
00:39:34,832 --> 00:39:38,794
Ni går på som om han inte
överföll mig. Han överföll mig!
685
00:39:38,877 --> 00:39:41,755
-Vi måste fanimig dra.
-Sant.
686
00:39:42,256 --> 00:39:44,758
Han gav sig på mig med sin hand här.
687
00:39:44,842 --> 00:39:49,680
-Jag överföll dig inte! Jag sa bara hej.
-"Hi" säger man på engelska.
688
00:39:49,763 --> 00:39:55,477
Och det betyder "hög", och det var jag
när jag kom hit, men inte nu längre.
689
00:39:55,561 --> 00:39:57,646
Ursäkta, Madea. Jag ville bara…
690
00:39:58,897 --> 00:39:59,857
Fel av mig.
691
00:39:59,940 --> 00:40:05,988
Trevligt att träffas, vi måste till
hotellet. Vill du överleva kommer du med.
692
00:40:06,071 --> 00:40:09,867
-Vi ses vid examen.
-Snälla, ni kan väl stanna?
693
00:40:09,950 --> 00:40:12,578
-Alltså…
-Jag tänker stanna.
694
00:40:12,661 --> 00:40:16,665
Allvarligt: Kommer du inte
på din examen dödar jag dig själv!
695
00:40:16,748 --> 00:40:21,128
Nej, snälla, hon ber om ursäkt.
Det ska inte upprepas.
696
00:40:21,211 --> 00:40:24,673
-Fast…
-Det är okej. Ingen fara.
697
00:40:24,756 --> 00:40:29,219
-Ja, kom igen, slappna av. Slå er ner.
-Glid inte av plasten, bara.
698
00:40:29,303 --> 00:40:32,222
Slappna av och se våra leenden.
699
00:40:32,306 --> 00:40:38,520
Cora! Hämta kräket innan jag sprättar
honom som en fisk! Han ska ut härifrån!
700
00:40:38,604 --> 00:40:43,525
-Nu skrämmer du våra gäster igen!
-Jag bryr mig inte, han ska inte vara här!
701
00:40:43,609 --> 00:40:46,820
Vi har gäster!
Jag sa åt dig att inte komma, stick nu!
702
00:40:46,904 --> 00:40:49,698
Ni pratade med honom
som om han skulle vara här!
703
00:40:49,781 --> 00:40:53,035
Jag menade inte
att skrämma er, men jag bryr mig inte.
704
00:40:53,118 --> 00:40:54,786
-Mabel!
-Vadå?
705
00:40:55,412 --> 00:40:56,705
Synd och skam.
706
00:40:56,788 --> 00:40:58,624
Ingen fara, oroa dig inte.
707
00:41:01,502 --> 00:41:06,298
Jag vill tacka dig och din familj
för all er omsorg om Davi.
708
00:41:06,381 --> 00:41:08,383
Å, han är ju så rar.
709
00:41:08,926 --> 00:41:12,429
Ja. Jag oroade mig
för honom här på egen hand.
710
00:41:12,513 --> 00:41:14,973
-Hur skulle det gå?
-Han har det bra.
711
00:41:15,057 --> 00:41:18,560
Ja. Ni måste ju komma
och besöka oss på Irland.
712
00:41:18,644 --> 00:41:22,439
Va? Det vore trevligt.
Jag har hört att det är vackert där.
713
00:41:22,523 --> 00:41:28,028
Det är det. Du och Tim och hela släkten
får komma och hälsa på Davi på gården.
714
00:41:29,071 --> 00:41:30,113
Gården?
715
00:41:30,197 --> 00:41:32,824
Ja, han ska ta över släktgården.
716
00:41:34,117 --> 00:41:35,827
Det visste jag inte.
717
00:41:35,911 --> 00:41:42,459
Det var så vi sa: Han skulle läsa här och
sen ta över gården. Han är en fin pojk.
718
00:41:42,543 --> 00:41:43,669
Ja, det är han.
719
00:41:45,295 --> 00:41:47,673
-Vet han det?
-Att han är en fin pojk?
720
00:41:49,508 --> 00:41:54,596
-Nej, jag tänkte på släktgården.
-Ja! Vi pratar om det varje dag.
721
00:41:56,014 --> 00:41:57,140
Jag förstår.
722
00:41:58,976 --> 00:42:04,523
-Oj, det var en stor pjäs.
-Ja, det har sagts några gånger om mig.
723
00:42:05,607 --> 00:42:08,819
Skönt att du känner igen
en kung när du ser en.
724
00:42:12,239 --> 00:42:16,827
Så varmt det är. Är det varmt,
eller är det jag? Jag svettas floder.
725
00:42:17,578 --> 00:42:20,998
Är det övergången igen?
Tredje gången, i så fall.
726
00:42:21,081 --> 00:42:23,125
-Oj.
-Det kan vara resan.
727
00:42:23,208 --> 00:42:27,879
-Ja…
-Frisk luft vore kanske bra. Vi går ut.
728
00:42:27,963 --> 00:42:31,008
Varför sitter vi här?
Är det en intervention?
729
00:42:31,091 --> 00:42:35,554
-Tim vill prata med oss.
-Ställde han stolarna så här?
730
00:42:35,637 --> 00:42:40,642
Så där. Jag tror inte
att moster Agnes mår riktigt bra.
731
00:42:40,726 --> 00:42:43,604
Ingen fara,
jag behöver bara lite frisk luft.
732
00:42:43,687 --> 00:42:47,482
-Sätt dig lite, raring.
-Ja, sitt här hos mig, snygging!
733
00:42:47,566 --> 00:42:49,860
Tack så mycket, min herre.
734
00:42:51,778 --> 00:42:54,740
-Frisk luft. Kanske solglasögon?
-Sitt här, tjejen.
735
00:42:54,823 --> 00:42:59,494
Minns du när din gammelmormor sköt i taket
och din pappa sprang som en fegis?
736
00:42:59,578 --> 00:43:02,748
-Det var kul.
-Nej, det var inte kul alls, pojk.
737
00:43:02,831 --> 00:43:07,336
-Jo, och jag är inte din pojk.
-Vad håller du på med? Sluta.
738
00:43:07,419 --> 00:43:09,713
Kolla på honom, en fegis och en loser.
739
00:43:09,796 --> 00:43:12,924
-Passa dig!
-Vad gör du? Sluta nu, okej?
740
00:43:13,008 --> 00:43:15,886
-Vem tror du att du snackar med?
-Dig, lilleman.
741
00:43:15,969 --> 00:43:18,138
Jag är gammal nog att vara din far.
742
00:43:18,221 --> 00:43:20,015
Davi. Davi, sluta!
743
00:43:20,098 --> 00:43:24,561
-Du beter dig som…
-Det handlar om din son nu, släpp det där!
744
00:43:24,645 --> 00:43:26,688
Ska grabben få gå på så där?
745
00:43:26,772 --> 00:43:29,441
-Vad grälar de om?
-Ingen aning.
746
00:43:29,524 --> 00:43:35,238
Han ber om ursäkt, okej? Kan vi bara
snacka nu? Jag måste berätta en sak.
747
00:43:35,322 --> 00:43:36,990
-Det låter bra.
-Okej.
748
00:43:37,074 --> 00:43:42,621
Ja, det är bäst, för han ska bort sen.
Dra din grej snabbt, så drar han sen.
749
00:43:42,704 --> 00:43:45,374
Säg din grej så att han kan gå.
750
00:43:45,457 --> 00:43:50,629
-Mitt tålamod är snart slut.
-Jag ville träffa min son, inte gräla.
751
00:43:50,712 --> 00:43:53,465
Det är många som inte vill ha dig här!
752
00:43:53,548 --> 00:43:54,966
-Fattar du?
-Madea!
753
00:43:55,050 --> 00:43:57,636
Komma här med den inställningen!
754
00:43:57,719 --> 00:44:03,141
Säg din grej innan jag gör din pappa illa.
För jag är inte snäll som din mamma.
755
00:44:03,225 --> 00:44:05,852
Käften. Säg din grej nu, pojk.
756
00:44:05,936 --> 00:44:08,647
Ska ni skjuta igen?
Mamma klarar inte mer sånt.
757
00:44:08,730 --> 00:44:13,777
-Jag skulle vilja säga "nej", men…
-Jag lovar inget. Jag är laddad och klar.
758
00:44:13,860 --> 00:44:16,571
-Han ber om ursäkt.
-Sluta be om ursäkt åt mig.
759
00:44:16,655 --> 00:44:20,367
Är du arg för att hon
skinnade dig i skilsmässan?
760
00:44:20,450 --> 00:44:23,829
-Hon skinnade mig inte. Berätta.
-Snälla, sluta.
761
00:44:23,912 --> 00:44:28,083
-Kan du det?
-Sant, vi pratade om det. Jag ska försöka.
762
00:44:28,166 --> 00:44:31,253
Vad tusan? Ja, jag är med dig där, Bam.
763
00:44:31,336 --> 00:44:34,256
-Ja, ja, ja.
-"Vi pratade om det." Vad är det här?
764
00:44:34,339 --> 00:44:35,966
Är de inte skilda?
765
00:44:36,049 --> 00:44:39,344
-Nu kom irländskan med.
-Jag behöver undertexter här.
766
00:44:39,428 --> 00:44:43,682
Jag är inte helt med,
för jag fattar inte vad som händer här.
767
00:44:43,765 --> 00:44:50,021
-Kan vi höra vad Tim vill säga nu?
-Snälla, det här handlar ju om Tim, okej?
768
00:44:50,105 --> 00:44:52,774
Kan ni ta det lugnt? Okej, bra.
769
00:44:52,858 --> 00:44:57,028
Tim, ordet är ditt. Kanske bara
i tio sekunder, men snälla: Kör.
770
00:44:58,113 --> 00:45:02,826
Jag har gjort så här förut.
Jag heter Agnes, och jag är alkoholist.
771
00:45:02,909 --> 00:45:06,663
-Det är inget sånt!
-Bara säg din grej, nu.
772
00:45:08,373 --> 00:45:09,541
Okej…
773
00:45:14,045 --> 00:45:14,963
Jo…
774
00:45:16,506 --> 00:45:17,424
Du fixar det.
775
00:45:19,426 --> 00:45:23,889
Jo, det här är riktigt svårt att få fram.
776
00:45:23,972 --> 00:45:27,350
Jag har kämpat med
hur jag ska kunna berätta det här.
777
00:45:28,560 --> 00:45:29,519
Så…
778
00:45:31,313 --> 00:45:32,314
Jag…
779
00:45:33,273 --> 00:45:34,649
Jag får bara säga det.
780
00:45:36,318 --> 00:45:37,319
Jag är…
781
00:45:40,030 --> 00:45:41,281
Jag är gay.
782
00:45:43,492 --> 00:45:44,409
Ja.
783
00:45:56,046 --> 00:45:57,714
Var det allt du ville säga?
784
00:45:57,798 --> 00:45:59,549
-Det visste vi ju.
-Ja.
785
00:45:59,633 --> 00:46:00,592
Vi visste redan.
786
00:46:00,675 --> 00:46:05,305
-Vill ni inte prata om att jag är gay?
-Vi har pratat om det i åratal redan.
787
00:46:05,388 --> 00:46:11,603
Vi har väntat på att du skulle säga nåt,
vi pressar ingen. Kom ut när du vill.
788
00:46:11,686 --> 00:46:13,939
-Ingen fara, vi vet.
-Allvarligt?
789
00:46:14,022 --> 00:46:16,900
-Vi visste när du var liten pojk.
-Vi visste.
790
00:46:16,983 --> 00:46:21,696
När folk älskar en spelar det ingen roll
om man är gay eller ej, de älskar en.
791
00:46:21,780 --> 00:46:24,241
-Din släkt älskar dig.
-Jag är så stolt!
792
00:46:24,324 --> 00:46:29,204
-Du är inte bra på att vara i garderoben.
-Tusan… Pinsamt.
793
00:46:29,287 --> 00:46:31,122
Nej, skäms inte.
794
00:46:31,206 --> 00:46:33,834
-Jag älskar er.
-Och jag dig.
795
00:46:33,917 --> 00:46:37,587
Men tillbaka till min fråga:
Vad tusan snackade ni om?
796
00:46:37,671 --> 00:46:39,923
-Tim.
-Snälla, låt bli.
797
00:46:40,006 --> 00:46:45,428
Jag ville inte komma hit, men jag kom för
din skull. Men fan ta den här släkten.
798
00:46:45,512 --> 00:46:49,140
-"Fan ta släkten"?!
-Jag sa ju att det inte skulle funka.
799
00:46:49,224 --> 00:46:52,936
Vi ska ju fira Tim här,
kan vi fokusera på honom?
800
00:46:53,019 --> 00:46:55,397
Sylvia går som katten kring het gröt.
801
00:46:55,480 --> 00:46:58,358
-Men jag tänker berätta.
-Vad gör du?
802
00:46:58,441 --> 00:47:00,068
-Vi ska gifta oss.
-Va?!
803
00:47:00,151 --> 00:47:01,528
Lägg av!
804
00:47:01,611 --> 00:47:03,780
Ska han gifta sig med din bästa vän?
805
00:47:04,656 --> 00:47:08,660
Jag är så tacksam för
att du inte avfinansierats.
806
00:47:08,743 --> 00:47:10,829
-"Avfinansierats"?
-Ja.
807
00:47:10,912 --> 00:47:17,085
För vid ett sånt här tillfälle är det
så bra att ha en polis i släkten.
808
00:47:17,168 --> 00:47:18,753
Helt sant. Tack.
809
00:47:21,089 --> 00:47:22,841
Tänker du säga nåt, Laura?
810
00:47:22,924 --> 00:47:25,927
Fan heller! Driver du med mig?!
811
00:47:27,429 --> 00:47:30,557
Alltså… Ni måste gå nu. Nu!
812
00:47:31,141 --> 00:47:36,897
Ellie, raring? Älskade lillasyster.
Det är okej, jag är glad för deras skull.
813
00:47:36,980 --> 00:47:41,026
Sluta ljuga! Gå och nita bruden,
slå ut hennes tänder.
814
00:47:41,109 --> 00:47:43,612
Sen kommer jag och knockar henne!
815
00:47:43,695 --> 00:47:47,115
-Och jag tar honom, det är bara att köra.
-Vi backar dig.
816
00:47:47,198 --> 00:47:51,828
-Ta henne med stilettklackarna.
-Snälla Madea. Kan alla lugna sig?
817
00:47:52,329 --> 00:47:56,458
Nu släpper vi det här, allihop:
Helgen handlar om min pojk.
818
00:47:56,541 --> 00:47:59,377
-Sant.
-Jag har väntat länge på det här.
819
00:47:59,461 --> 00:48:02,505
Kursetta på college!
Det här är en svart mästare!
820
00:48:02,589 --> 00:48:06,843
Kan vi bete oss
som en familj för ett ögonblick?
821
00:48:06,927 --> 00:48:09,346
-Fejka tills vi lyckas?
-Precis.
822
00:48:09,429 --> 00:48:11,640
Visst, men de tillhör inte släkten.
823
00:48:11,723 --> 00:48:14,392
Just det, inte släkt: Måste bort.
824
00:48:14,476 --> 00:48:16,603
Min son bad mig komma, jag går inte.
825
00:48:20,899 --> 00:48:22,567
Vad gör du, Madea?!
826
00:48:22,651 --> 00:48:25,028
-Vad sa du om att stanna?
-Vi drar väl.
827
00:48:25,111 --> 00:48:28,865
Vi ses i morgon.
Jag är stolt över dig. Okej, då drar vi.
828
00:48:28,949 --> 00:48:29,991
Hon är så söt.
829
00:48:31,826 --> 00:48:34,746
-Cora, jag måste kissa.
-Gör inte så.
830
00:48:34,829 --> 00:48:38,792
Inte säga det högt?
Cora, jag måste kissa. Jag måste kissa.
831
00:48:38,875 --> 00:48:40,627
-Gå, då.
-Jag går och kissar.
832
00:48:40,710 --> 00:48:44,881
Kom snart tillbaka!
Och dröjer det får du komma sen.
833
00:48:46,716 --> 00:48:50,762
Vilken härlig släkt, jag gillar dem.
De är så roliga!
834
00:48:52,597 --> 00:48:54,641
-Tant Bam?
-Du känns lite underlig.
835
00:48:54,724 --> 00:48:57,560
-Jag gillar svart humor.
-Vänta, va?
836
00:48:58,186 --> 00:49:01,022
Vänta, mr Brown känns också underlig.
837
00:49:01,106 --> 00:49:02,941
Jag måste kolla hans socker.
838
00:49:03,525 --> 00:49:06,528
Han behöver mer godis,
var har du handväskan?
839
00:49:06,611 --> 00:49:08,905
-Har du gått i min handväska?
-Ja.
840
00:49:08,989 --> 00:49:11,574
-Gav du honom godis ur min väska?
-Ja.
841
00:49:11,658 --> 00:49:14,285
-Hur många?
-De tog fyra, fem stycken.
842
00:49:14,369 --> 00:49:17,414
-Fan också, det var gräs du gav dem.
-Va?!
843
00:49:17,497 --> 00:49:20,333
-Ja, de är tokhöga.
-Är min gammelmoster hög?!
844
00:49:20,834 --> 00:49:23,837
Jag älskar dig. Davi, jag älskar dig.
845
00:49:23,920 --> 00:49:25,755
Jag älskar honom!
846
00:49:25,839 --> 00:49:28,758
Jag älskar dig också.
Jag känner mig som 16 igen.
847
00:49:28,842 --> 00:49:30,760
Jag får se till mr Brown.
848
00:49:31,845 --> 00:49:32,679
Cora!
849
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Tusan, Brown!
850
00:49:34,389 --> 00:49:35,682
Vänta lite!
851
00:49:35,765 --> 00:49:37,851
-Jag kallas Brown Panther!
-Hoppa!
852
00:49:37,934 --> 00:49:39,269
Se mig flyga!
853
00:49:39,352 --> 00:49:41,062
Agnes! Ta emot, raring!
854
00:49:41,146 --> 00:49:43,773
Jag ska flyga! Jag kan flyga, Cora!
855
00:49:45,358 --> 00:49:46,317
Se mig flyga!
856
00:49:47,569 --> 00:49:51,781
Först sätter han eld på sig.
Nu ska han hoppa från taket.
857
00:49:52,657 --> 00:49:55,744
Jag måste skaffa lite
av det han har tagit där ute.
858
00:49:55,827 --> 00:49:57,412
Hjälp honom ner, nån!
859
00:50:01,750 --> 00:50:03,960
Det måste ha gjort jävligt ont.
860
00:50:04,044 --> 00:50:04,878
Jag missade.
861
00:50:05,628 --> 00:50:08,006
-Ledsen, Brown.
-Det borde man ha filmat.
862
00:50:08,506 --> 00:50:10,300
Kan du fatta att de blev höga?
863
00:50:11,551 --> 00:50:15,555
Allvarligt. Man vet aldrig
vad man kan hitta i en Madea-väska.
864
00:50:16,431 --> 00:50:17,724
Eller hur.
865
00:50:18,933 --> 00:50:23,021
-Är det okej med dig?
-Jo, det är bra.
866
00:50:24,355 --> 00:50:26,149
-Nej.
-Vadå?
867
00:50:26,232 --> 00:50:29,903
Du var så glad,
men efter middagen blev du ledsen.
868
00:50:30,695 --> 00:50:36,326
Nej, det är okej.
Det har varit en tuff dag. Mycket på gång.
869
00:50:36,409 --> 00:50:40,580
Nu säger Davis släkt
att han måste tillbaka till Europa och…
870
00:50:40,663 --> 00:50:42,248
Och det gör dig ledsen?
871
00:50:43,166 --> 00:50:44,334
Ja, alltså…
872
00:50:45,835 --> 00:50:49,589
Jag vet hur mycket Davi älskar honom.
873
00:50:49,672 --> 00:50:50,590
Ja.
874
00:50:52,258 --> 00:50:53,176
Jo.
875
00:50:53,259 --> 00:50:57,013
-Bra att de kom ut.
-Fast gjorde de det?
876
00:50:57,722 --> 00:51:01,684
-Ja, var var du nånstans?
-Jag var där.
877
00:51:03,019 --> 00:51:08,983
-Men kom Davi ut? Jag såg bara min pojk.
-Ja, det har du faktiskt rätt i.
878
00:51:10,193 --> 00:51:16,407
Han ville kanske inte att hans familj
skulle få veta. De kom ju oväntat.
879
00:51:17,325 --> 00:51:19,994
-Kanske.
-Jag vill bara att de ska få det bra.
880
00:51:20,078 --> 00:51:23,331
Vad säger du om Sylvia och Richard, då?
881
00:51:25,875 --> 00:51:27,836
Nej, jag vill inte tänka på dem.
882
00:51:29,129 --> 00:51:31,923
Jag vill fokusera på min sons examen.
883
00:51:33,758 --> 00:51:34,634
Inget annat.
884
00:51:35,844 --> 00:51:37,679
-Kom in.
-Hejsan.
885
00:51:38,555 --> 00:51:43,351
Jag ville kika in hos er innan jag la mig.
Det har varit en tuff dag.
886
00:51:43,434 --> 00:51:45,520
-Jo, men det är okej.
-Är det?
887
00:51:46,229 --> 00:51:49,607
Ja. Jag vill inte
prata om det, det är bra.
888
00:51:49,691 --> 00:51:54,779
Vill du inte prata om det? Mitt hem,
mina regler, så vi ska prata om det.
889
00:51:55,363 --> 00:51:56,281
Visst.
890
00:51:56,364 --> 00:52:00,160
Karln stack med din bästa vän.
Det är ju bara hemskt.
891
00:52:00,243 --> 00:52:02,787
Att de bara lämnar dig så där.
892
00:52:02,871 --> 00:52:06,541
De har inte stulit eller stuckit eller så.
893
00:52:06,624 --> 00:52:10,378
Jag önskar liksom bara
att de hade berättat för mig.
894
00:52:11,045 --> 00:52:16,301
Jag ska berätta två saker jag vill att du
minns. Gud är alltid på din sida.
895
00:52:16,384 --> 00:52:19,512
Men folk söker en ek
där Gud släppt ett ekollon.
896
00:52:19,596 --> 00:52:22,182
Så sök ekollonet, det är nummer ett.
897
00:52:22,265 --> 00:52:25,268
Och ska du bara minnas
en sak så är det nummer två,
898
00:52:25,351 --> 00:52:30,648
nåt jag insåg för länge sen: Låt inte
din vän och din man umgås för mycket.
899
00:52:31,274 --> 00:52:35,153
Så du tror
att det hände innan skilsmässan?
900
00:52:35,862 --> 00:52:39,824
Ibland är det som
att gallerian är öppen, men ingen handlar.
901
00:52:42,202 --> 00:52:44,162
-Okej.
-Vadå?
902
00:52:44,245 --> 00:52:48,041
Okej, det gick inte fram.
Du är som din mamma. Tänk efter.
903
00:52:48,124 --> 00:52:50,793
Ni pratade varje dag.
Varför hjälpte hon dig?
904
00:52:50,877 --> 00:52:55,340
Och när kunde de dejta, bli kära
och allt sånt om inte före skilsmässan?
905
00:52:55,423 --> 00:52:58,509
-Det är ju det jag säger.
-Jag visste väl det.
906
00:52:59,177 --> 00:53:03,264
Och det svider. Min väninna stal
min man, och vi var så tajta.
907
00:53:03,348 --> 00:53:06,226
Alltså, hon bara stack med honom.
908
00:53:06,309 --> 00:53:09,771
Det var hemskt, riktigt hemskt.
Jag vill inte prata om det.
909
00:53:10,813 --> 00:53:13,942
-Hon vill nog prata om det.
-Madea?
910
00:53:14,651 --> 00:53:16,361
Vill du prata om…?
911
00:53:16,444 --> 00:53:19,030
-Jag sa ju att jag inte vill det.
-Okej.
912
00:53:19,530 --> 00:53:22,617
Det var den första december 1955.
913
00:53:23,868 --> 00:53:26,037
Hejdå, Laverne och Shirley!
914
00:53:28,456 --> 00:53:29,499
Archie?
915
00:53:29,582 --> 00:53:32,877
Jag glömmer det aldrig.
Det var i Montgomery, Alabama.
916
00:53:32,961 --> 00:53:34,003
Var är du?
917
00:53:34,087 --> 00:53:38,091
Jag delade lägenhet med
min väninna Rose, och hon lämnade mig.
918
00:53:38,174 --> 00:53:39,509
Var är du, Archie?
919
00:53:40,093 --> 00:53:41,010
Archie?
920
00:53:41,511 --> 00:53:44,264
Han hade flyttat, tagit alla sina grejor.
921
00:53:44,347 --> 00:53:47,684
Varför är dina kläder
inte i byrån längre? Å, nej.
922
00:53:47,767 --> 00:53:50,019
Vad ska jag ta mig till? Archie?
923
00:53:50,103 --> 00:53:51,604
Jag var helt ställd.
924
00:53:51,688 --> 00:53:54,691
Archie? Är du i köket?
925
00:53:56,567 --> 00:53:57,694
Var är du?
926
00:53:57,777 --> 00:54:01,364
Jag letade överallt:
Inte ett spår. Min man var borta.
927
00:54:01,447 --> 00:54:03,741
Å, nej. Å, gud…
928
00:54:03,825 --> 00:54:09,080
Jag visste att han vänstrade med nån,
men inte med vem. Mig lämnar man inte.
929
00:54:09,163 --> 00:54:11,791
Men han gick,
som Bill Clinton efter honom.
930
00:54:11,874 --> 00:54:15,503
Koppla mig till 1-2 Montgomery 0-6, tack.
931
00:54:17,338 --> 00:54:20,341
Hej, har jag kommit till NAACP?
932
00:54:21,217 --> 00:54:24,554
Är min väninna Rose där?
Jag är så upprörd.
933
00:54:24,637 --> 00:54:27,849
Archie är försvunnen,
det är ett hemskt dilemma.
934
00:54:28,391 --> 00:54:29,309
Vänta.
935
00:54:30,018 --> 00:54:31,019
Å, nej.
936
00:54:31,728 --> 00:54:33,938
Hennes saker är visst också borta.
937
00:54:34,605 --> 00:54:36,691
Kan de ha stuckit tillsammans?
938
00:54:40,236 --> 00:54:43,489
Jag gick till hennes jobb
på NAACP-kontoret.
939
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Rose?
940
00:54:45,408 --> 00:54:46,284
Var är Rose?
941
00:54:47,577 --> 00:54:51,247
Ursäkta, jag söker Rose.
Vet nån av er var hon är?
942
00:54:51,331 --> 00:54:55,251
Nån får allt berätta
var tusan Rose håller till!
943
00:54:55,752 --> 00:54:57,920
Var är Rose? Var är hon?
944
00:54:59,213 --> 00:55:01,215
KÄMPA FÖR JÄMLIKHET
GÅ MED I NAACP
945
00:55:01,591 --> 00:55:04,302
Var är hon? Vet ingen av er var Rose är?
946
00:55:04,385 --> 00:55:07,805
Vet ingen här var Rose håller hus?
947
00:55:07,889 --> 00:55:10,224
Var är Rose?!
948
00:55:10,767 --> 00:55:12,477
Var är hon nånstans?!
949
00:55:12,560 --> 00:55:17,023
Var är Rose?
950
00:55:17,106 --> 00:55:20,526
Är Rose här inne?
Jag ser ingen Rose, var är hon?
951
00:55:20,610 --> 00:55:24,155
Kan nån klämma ur sig
var Rose är? Var är Rose?!
952
00:55:26,324 --> 00:55:29,619
Jag körde runt
och letade efter henne överallt.
953
00:55:30,453 --> 00:55:32,205
Så såg jag henne på bussen.
954
00:55:32,288 --> 00:55:34,332
Vad tusan? Inte ska hon åka buss.
955
00:55:34,415 --> 00:55:39,295
Jag såg henne på bussen
och svängde upp bilen framför den.
956
00:55:39,379 --> 00:55:43,383
Bussföraren sa: "Så kan ni inte göra
här i Montgomery, Alabama."
957
00:55:43,466 --> 00:55:44,967
Jag bara: "Än sen?"
958
00:55:45,051 --> 00:55:47,053
Jag vet att du hör mig, Rosa.
959
00:55:47,136 --> 00:55:50,640
Jag drämde in kniven
med all kraft i däcket.
960
00:55:50,723 --> 00:55:53,226
Rosa! Kliv av bussen, Rosa!
961
00:55:53,768 --> 00:55:56,229
Sitt inte bara där. Bort, förare!
962
00:55:56,312 --> 00:55:57,688
Öppna dörren!
963
00:55:57,772 --> 00:56:02,026
Kliv av bussen, Rosa.
Jag kommer att ta dig, Rosa, passa dig!
964
00:56:02,110 --> 00:56:06,322
Få Rosa av bussjäkeln, Rosa!
965
00:56:06,406 --> 00:56:11,619
Strunta i det, då. Jag tar en bild
av det här eländet! Jag ser dig, Rosa!
966
00:56:11,702 --> 00:56:13,746
Madea här, det är nittonhundra…
967
00:56:13,830 --> 00:56:17,834
Där har ni den kända Rosa Parks!
Jag lägger upp det här…
968
00:56:17,917 --> 00:56:22,422
Det är 1955, men jag lägger upp bilden
så fort jag vet vilket år…
969
00:56:24,048 --> 00:56:26,717
Jag lägger upp den sen, min iPhone-bild.
970
00:56:26,801 --> 00:56:31,514
Alltså, min aPhone, för det fanns inte
iPhone då, A kom före I.
971
00:56:31,597 --> 00:56:35,017
Där har ni Rosa Parks,
och där är min Archie.
972
00:56:35,101 --> 00:56:38,479
Hon stal honom,
så jag startade medborgarrättsrörelsen.
973
00:56:38,980 --> 00:56:41,607
Jag sa: "Kliv av, jag vill bara prata."
974
00:56:41,691 --> 00:56:44,485
Men hon satt kvar
och vita mänskor blev arga.
975
00:56:44,569 --> 00:56:46,904
Plötsligt var Martin Luther King där.
976
00:56:46,988 --> 00:56:49,574
Jesse Jackson, Millie Jackson.
977
00:56:50,283 --> 00:56:54,162
Lilla Janet också.
La Toya, Reba, alla Jacksons var med
978
00:56:54,245 --> 00:56:56,372
och protesterade där nere. 1955.
979
00:56:56,956 --> 00:56:59,667
-Vilken Rosa pratar du om?
-Rosa Parks.
980
00:57:00,251 --> 00:57:02,879
-Den Rosa Parks?
-Nej, hon heter Rose.
981
00:57:02,962 --> 00:57:07,967
Hon blev "Rosa Parks" efter allt det där.
Vet ni varför hon inte klev av?
982
00:57:08,050 --> 00:57:11,012
Folk tror att hon stred för svarta,
983
00:57:11,095 --> 00:57:15,057
men det var för att slippa få spö
för att hon stulit min man.
984
00:57:15,141 --> 00:57:17,310
-Okej.
-Och alltså…
985
00:57:17,393 --> 00:57:22,607
Allvarligt, Rosa Parks är
medborgarrättsrörelsens hjältinna.
986
00:57:23,316 --> 00:57:25,651
-En hjältinna.
-Och varför är hon det?
987
00:57:25,735 --> 00:57:30,406
För att jag inte lät henne kliva av,
och nu kan vi sitta var vi vill.
988
00:57:30,490 --> 00:57:32,700
Tacka mig, det var så lite.
989
00:57:32,783 --> 00:57:33,743
Tack.
990
00:57:33,826 --> 00:57:35,953
-Hylla Madea.
-Just det! Tack.
991
00:57:36,037 --> 00:57:41,626
Jag menar bara att all min ilska,
att jag ville slåss med henne…
992
00:57:41,709 --> 00:57:43,419
Se så bra det blev.
993
00:57:43,503 --> 00:57:46,756
Se hur mycket bättre
svarta fick det tack vare mig.
994
00:57:46,839 --> 00:57:48,758
-Orsak och verkan.
-Precis.
995
00:57:48,841 --> 00:57:52,178
Så på examensdagen vill jag
att du får orsak och verkan.
996
00:57:52,261 --> 00:57:57,308
Ta tag i Sylvia
och nita henne rakt i nyllet.
997
00:57:57,391 --> 00:58:00,478
Kom igen, var har du din inre buse?
Ta fram busen!
998
00:58:00,561 --> 00:58:05,691
Kunde jag med Rose kan du också. Det var
förr, när jag var ung och sexig. 20 år.
999
00:58:05,775 --> 00:58:08,361
Vänta, om du var 20 då
1000
00:58:08,444 --> 00:58:12,281
och jag räknar och har
ett i minne, så är du typ 95 nu?
1001
00:58:13,074 --> 00:58:15,243
Svart blir inte matt.
1002
00:58:16,494 --> 00:58:19,956
Jag tog den här bilden 1955. Se själv.
1003
00:58:21,249 --> 00:58:22,083
Okej.
1004
00:58:23,376 --> 00:58:25,127
Klart som korvspad.
1005
00:58:38,891 --> 00:58:40,434
-Tackar.
-Var så god.
1006
00:58:40,935 --> 00:58:41,978
Skynda på.
1007
00:58:43,020 --> 00:58:43,980
Tack.
1008
00:58:48,818 --> 00:58:49,819
Diska upp.
1009
00:58:49,902 --> 00:58:53,447
-Hejsan! Hur är det?
-Hej, Cora.
1010
00:58:53,531 --> 00:58:54,991
-Hej, Laura.
-Hur är det?
1011
00:58:55,074 --> 00:58:57,660
-Hur känns det?
-Fruktansvärt pinsamt.
1012
00:58:57,743 --> 00:59:02,290
-Varför det? Ni gjorde ju inget.
-Vi är hemskt ledsna.
1013
00:59:02,373 --> 00:59:05,585
Kan jag få tala med Madea i enrum, tack?
1014
00:59:05,668 --> 00:59:08,588
-Absolut, vi kan gå ut.
-Tack.
1015
00:59:08,671 --> 00:59:09,880
Kom och sitt.
1016
00:59:09,964 --> 00:59:12,049
-Kan jag göra nåt?
-Ja, ta den här.
1017
00:59:12,133 --> 00:59:14,927
-Tack ska du ha.
-Kom här.
1018
00:59:15,011 --> 00:59:16,345
Fint att ses, gumman.
1019
00:59:17,179 --> 00:59:19,640
-Hur är det?
-Hej, Madea.
1020
00:59:19,724 --> 00:59:25,688
-Jag skäms verkligen för i går kväll.
-Det var verkligen inget att skämmas för.
1021
00:59:25,771 --> 00:59:30,026
-Jag var en dåraktig tant.
-Alla har varit dåraktiga tanter för nån.
1022
00:59:30,109 --> 00:59:33,821
-Det har vi ju.
-Ja. Och tack.
1023
00:59:33,904 --> 00:59:37,533
Jo, när man blir gammal
blir man ju stel och får krämpor.
1024
00:59:38,200 --> 00:59:40,286
Och det är därför jag använder det.
1025
00:59:41,120 --> 00:59:43,164
I morse vaknade jag helt smärtfri.
1026
00:59:44,248 --> 00:59:47,877
-Jag sjöng och dansade.
-Japp, så vaknar jag också!
1027
00:59:47,960 --> 00:59:53,257
Bröstvårtorna var som kulor!
Jag har inte känt mig så levande på länge.
1028
00:59:54,800 --> 00:59:58,179
-Å, du vill ha mer, va?
-Som en missbrukare.
1029
00:59:58,763 --> 01:00:02,975
Jaja, okej. Du ska få lite,
men du måste vara försiktig.
1030
01:00:03,059 --> 01:00:08,064
Det viktiga är att man tar lite före,
lite nu och lite sen.
1031
01:00:08,147 --> 01:00:10,900
-Man måste mikrodosera, förstår du?
-Ja. Tack.
1032
01:00:10,983 --> 01:00:13,110
-Ta lite, ta bara en.
-Tack.
1033
01:00:13,194 --> 01:00:15,112
-Tack så mycket.
-Bara en.
1034
01:00:18,074 --> 01:00:19,742
Å, så ljuvligt.
1035
01:00:19,825 --> 01:00:23,746
-Jo. Jag gör dem faktiskt själv.
-Jaså?
1036
01:00:23,829 --> 01:00:30,086
Ja, jag har receptet. Du kan få det, men
passa dig: Gör du för mycket får du 5-10.
1037
01:00:30,169 --> 01:00:32,755
-Tack så hemskt mycket.
-Var så god.
1038
01:00:32,838 --> 01:00:38,302
-Du och jag lär bli väldigt goda vänner.
-Ja, jag tycker om dig, Agnes Brown.
1039
01:00:38,803 --> 01:00:41,389
Ja, du knullar en våt, våt fitta
1040
01:00:44,558 --> 01:00:46,686
Vad var det där? Vad sa hon?
1041
01:00:46,769 --> 01:00:50,106
Hämta hink och mopp
Till en våt, våt fitta
1042
01:00:50,189 --> 01:00:51,315
"Hink och mopp"?
1043
01:00:51,399 --> 01:00:54,193
Är man så våt bör man boka en gyn-tid.
1044
01:00:55,695 --> 01:00:57,697
Jag vill inte spotta, bara svälja
1045
01:00:57,780 --> 01:00:59,699
Ta mig djupt, ta mig hårt
1046
01:00:59,782 --> 01:01:03,494
Jag vill att du slår i
Det som dinglar bak i munnen
1047
01:01:03,994 --> 01:01:05,246
Isses, så våldsamt.
1048
01:01:05,329 --> 01:01:07,623
Vill hon få en streptokockinfektion?
1049
01:01:07,707 --> 01:01:10,584
Mor sa att gör man så kan man inte joddla.
1050
01:01:10,668 --> 01:01:11,961
Ja, du knullar en…
1051
01:01:12,044 --> 01:01:14,922
Dagens ungdom är
så ful i munnen med sina låtar!
1052
01:01:15,005 --> 01:01:18,884
-Var kommer den ifrån?
-Vet inte. Vart är vi på väg?!
1053
01:01:18,968 --> 01:01:21,804
-Dagens ungdom!
-De lyssnar på sånt här.
1054
01:01:22,555 --> 01:01:24,640
Du lär inte tro vad vi nyss hörde.
1055
01:01:24,724 --> 01:01:26,559
Jag vill inte spotta, bara svälja
1056
01:01:26,642 --> 01:01:30,354
-Vad letar du efter?
-Min mobil.
1057
01:01:31,731 --> 01:01:33,816
Där var den. Ursäkta.
1058
01:01:33,899 --> 01:01:35,526
Hej, Lil Black.
1059
01:01:36,485 --> 01:01:37,403
Vadå?
1060
01:01:38,320 --> 01:01:39,530
När, i kväll? Visst.
1061
01:01:39,613 --> 01:01:44,034
-Hon är väl bara våt i…
-Nej, stopp. Nej.
1062
01:01:47,496 --> 01:01:50,124
-Vad tycker du?
-Det är toppen.
1063
01:01:50,207 --> 01:01:54,336
-Nej, det är det inte. Alltså…
-Du är en sån perfektionist.
1064
01:01:55,087 --> 01:01:56,714
-Jo.
-Är du nervös?
1065
01:01:56,797 --> 01:01:59,675
-Ja, väldigt.
-Var inte det. Du sätter det.
1066
01:01:59,759 --> 01:02:02,720
Tack, mannen. Du backar mig alltid.
1067
01:02:02,803 --> 01:02:05,598
-Se så de kramas.
-Visst är det gulligt?
1068
01:02:05,681 --> 01:02:08,893
Se på er två! Jag ser er.
1069
01:02:15,441 --> 01:02:21,322
Bam! Du vet väl att det är bröllopsmusik
du spelar för dem, va?
1070
01:02:21,405 --> 01:02:25,743
Det är därför jag sjunger den!
De tänker nog gifta sig snart.
1071
01:02:25,826 --> 01:02:30,372
Gratulerar. Jo, när de ropar upp
ditt namn i morgon
1072
01:02:30,456 --> 01:02:33,793
kommer jag att sjunga: Här är din morfar!
1073
01:02:33,876 --> 01:02:36,879
Du lär tappa bollarna
om du sjunger så högt, tyst!
1074
01:02:36,962 --> 01:02:38,339
-Jättehögt.
-Du kan, du.
1075
01:02:38,422 --> 01:02:40,925
-Ja, jag sjunger alltid högt.
-Du har stöd.
1076
01:02:41,008 --> 01:02:43,135
Kolla där, kolla.
1077
01:02:43,219 --> 01:02:44,929
Kära nån…
1078
01:02:45,012 --> 01:02:47,723
Se till att täcka… Ja, bra.
1079
01:02:49,016 --> 01:02:50,601
Vad i all världen?
1080
01:02:51,393 --> 01:02:52,645
Ni är så fina.
1081
01:02:53,479 --> 01:02:55,147
Den färgen är fin på henne.
1082
01:02:55,731 --> 01:02:56,982
Vad gör de här?
1083
01:02:57,066 --> 01:03:00,110
Jag ville ha med pappa
och han ville ha med henne.
1084
01:03:01,070 --> 01:03:02,154
Tim!
1085
01:03:02,238 --> 01:03:03,322
Det är okej.
1086
01:03:03,948 --> 01:03:06,033
Nej, det är det inte.
1087
01:03:06,116 --> 01:03:07,743
Blir du inte förbannad?
1088
01:03:07,827 --> 01:03:11,580
-Vad är det egentligen som händer?
-Det är okej.
1089
01:03:12,873 --> 01:03:16,210
-Vet du? Vänta tills Madea ser honom.
-Jäklar…
1090
01:03:16,293 --> 01:03:21,215
Precis vad jag sa: "Jag gör inte
coleslaw om du snor mitt recept!"
1091
01:03:21,298 --> 01:03:24,677
-Där kommer hon, nu brakar helvetet löst.
-Vafan?
1092
01:03:25,261 --> 01:03:30,057
-Inte fan är han här igen!
-Jag bad honom att komma.
1093
01:03:30,140 --> 01:03:33,769
-Varför det?
-Vad menar du med det?
1094
01:03:33,853 --> 01:03:37,857
-Snälla, för min skull?
-Jag känner dig inte så, gillar dig inte.
1095
01:03:37,940 --> 01:03:42,778
-Vi är släkt, men står varann inte nära.
-Madea? Du behöver nog lite choklad.
1096
01:03:43,863 --> 01:03:48,617
-Jag har fått för många, det är grejen.
-Och här kommer hon.
1097
01:03:49,493 --> 01:03:53,497
-Kan vi prata lite, Laura?
-Fan, heller. Hon har inget att säga dig!
1098
01:03:53,581 --> 01:03:57,585
-Kan vi tala i enrum?
-Du gifter dig offentligt med hennes man!
1099
01:03:57,668 --> 01:04:00,045
Vad ska du göra i enrum nu?!
1100
01:04:00,129 --> 01:04:04,174
Tala öppet,
där alla kan se vad du har att säga.
1101
01:04:04,675 --> 01:04:09,221
Jag vill bara säga att jag är ledsen,
jag menade inte att bli kär i honom.
1102
01:04:09,972 --> 01:04:11,390
Det bara hände.
1103
01:04:11,473 --> 01:04:12,933
Kolla minen här.
1104
01:04:14,101 --> 01:04:16,770
-Jag bryr mig inte.
-Madea!
1105
01:04:16,854 --> 01:04:19,356
Hejdå, tjejen. Hejdå.
1106
01:04:20,190 --> 01:04:22,985
Men jag visste inte
hur jag skulle berätta det.
1107
01:04:23,068 --> 01:04:26,405
Ta mig i stället för att strula med honom.
1108
01:04:26,488 --> 01:04:29,366
-Jag har det han har, fast större.
-Käften, Joe.
1109
01:04:30,117 --> 01:04:31,785
Jag älskar dig ju.
1110
01:04:31,869 --> 01:04:36,206
Ta med dig det där du kom hit med
och stick, jag pallar inte mer.
1111
01:04:36,290 --> 01:04:37,458
Bra sagt, Mabel!
1112
01:04:37,958 --> 01:04:40,377
Tim. Vill du att vi går?
1113
01:04:40,461 --> 01:04:42,004
Nej, jag vill det.
1114
01:04:44,340 --> 01:04:46,592
-Jag talar med min son.
-Och jag med dig.
1115
01:04:46,675 --> 01:04:49,345
-Du är en sån jäkla skit…
-Davi!
1116
01:04:49,428 --> 01:04:51,055
Jag är less på fånen.
1117
01:04:51,138 --> 01:04:52,431
-"Fåne"?
-Richard.
1118
01:04:53,474 --> 01:04:56,518
-Varför gör du så här, Davi?!
-Jag är less på honom!
1119
01:04:56,602 --> 01:04:59,563
-Nu smäller det snart!
-Vem pratar du med?
1120
01:04:59,647 --> 01:05:03,484
Kräket som svek sin familj
och drev henne till tårar.
1121
01:05:03,567 --> 01:05:05,444
-Du vet inget om mig.
-Älskling.
1122
01:05:05,527 --> 01:05:08,614
-Men jag spöar gärna skiten ur dig.
-Sluta, Davi!
1123
01:05:08,697 --> 01:05:10,991
-Ja, sluta genast!
-Vilket svin!
1124
01:05:11,075 --> 01:05:12,451
-Va? Skitunge!!
-Davi!
1125
01:05:14,495 --> 01:05:15,579
Sluta!
1126
01:05:16,789 --> 01:05:18,540
Nej, nu jävlar!
1127
01:05:18,624 --> 01:05:20,000
Så där, ja!
1128
01:05:21,126 --> 01:05:22,169
Herregud!
1129
01:05:23,253 --> 01:05:24,755
Vad är det med er?!
1130
01:05:24,838 --> 01:05:27,383
Ni vräkte omkull henne,
vad är det med er?!
1131
01:05:27,466 --> 01:05:31,470
Han slog Laura!
Han slog min flicka…vad tusan?!
1132
01:05:31,553 --> 01:05:32,680
Lugna er nu!
1133
01:05:35,516 --> 01:05:39,103
-Hur gick det, älskling?
-"Älskling"? Det var så han sa!
1134
01:05:39,186 --> 01:05:40,020
Gick det bra?
1135
01:05:40,104 --> 01:05:45,818
Nej, han kollade väl med Timmy,
för visst är du hans älskling, Timmy?
1136
01:05:45,901 --> 01:05:49,154
-Varför kallar han henne "älskling"?
-Vill du berätta?
1137
01:05:49,238 --> 01:05:52,992
-Det är inte läge nu.
-De berättade, vi kan väl också berätta?
1138
01:05:53,075 --> 01:05:54,910
Berätta vadå, vad händer?
1139
01:05:55,452 --> 01:05:56,412
Snälla.
1140
01:05:57,788 --> 01:05:59,790
Vi har dejtat i två år.
1141
01:05:59,873 --> 01:06:01,542
-Har ni…?
-Du måste ljuga.
1142
01:06:01,625 --> 01:06:02,459
Va?
1143
01:06:02,543 --> 01:06:04,003
-Kände du till det?
-Nej.
1144
01:06:04,086 --> 01:06:05,295
Vad sa du?
1145
01:06:05,921 --> 01:06:10,467
-Vänta lite, vad menar han?
-Jo, han menar att de knullat.
1146
01:06:10,551 --> 01:06:12,011
Joe!
1147
01:06:12,094 --> 01:06:15,973
Var inte arg på din mamma
för att du fick välling med vitaminen D.
1148
01:06:17,057 --> 01:06:20,060
Jag fattar, Laura! Nu fattar jag.
1149
01:06:20,644 --> 01:06:26,108
Ja, jag fattar
varför du inte blev arg på dem.
1150
01:06:26,191 --> 01:06:29,486
Åk med nu, vagga barnet med det
1151
01:06:29,570 --> 01:06:32,865
Åk med nu, vagga barnet med det
1152
01:06:32,948 --> 01:06:34,366
Är det så, mamma?
1153
01:06:38,495 --> 01:06:39,997
Ja, gubben, det är det.
1154
01:06:40,622 --> 01:06:45,127
Jag blir så förvirrad, Mabel.
Vad ska jag ta mig till?
1155
01:06:46,128 --> 01:06:49,298
Jag trodde
att kärleksparet var de två pojkarna.
1156
01:06:49,798 --> 01:06:54,428
-Förlåt, moster Agnes, jag kan förklara.
-Nej, det ska du inte!
1157
01:06:54,511 --> 01:06:56,138
Du och min mamma, alltså?
1158
01:06:57,347 --> 01:06:58,515
Vi tänkte berätta.
1159
01:06:59,975 --> 01:07:01,226
Han tänkte berätta.
1160
01:07:02,686 --> 01:07:06,106
Allvarligt, han är i min ålder.
Tre år äldre än vad jag är.
1161
01:07:06,774 --> 01:07:10,402
Vänta lite, du är visst arg, gubben?
1162
01:07:10,486 --> 01:07:15,157
"Han är i min ålder!
Tre år äldre än vad jag är!"
1163
01:07:16,158 --> 01:07:20,704
Där försöker du luras,
för då är ni ju inte lika gamla!
1164
01:07:21,371 --> 01:07:26,418
-Nej, det är inte så han…
-Han vill luras, men så hög är jag inte.
1165
01:07:26,502 --> 01:07:29,922
-Menar du att du dejtar barnet där?
-Pratar du med mig?
1166
01:07:30,631 --> 01:07:33,092
-Dömer du mig?!
-Som fan!
1167
01:07:33,842 --> 01:07:37,179
Du dejtar ett barn. Kan du inte få en man?
1168
01:07:37,262 --> 01:07:39,890
Hon kunde ju inte få en när hon fick dig!
1169
01:07:39,973 --> 01:07:41,475
Klart lustigt.
1170
01:07:41,558 --> 01:07:45,729
Du står där med min bästa vän
och kallar det här lustigt.
1171
01:07:45,813 --> 01:07:47,773
Vet du vad jag tycker är lustigt?
1172
01:07:48,315 --> 01:07:51,527
Att Sylvia hjälpte mig med min skilsmässa,
1173
01:07:52,778 --> 01:07:55,072
men att du kom undan med allt.
1174
01:07:55,155 --> 01:07:59,451
Där har vi det.
Jag backar dig, säg som det är.
1175
01:08:00,160 --> 01:08:04,915
Vet du vad mer som är lustigt? Att jag går
till advokatbyrån och berättar.
1176
01:08:05,541 --> 01:08:07,793
Att hon gett felaktiga råd.
1177
01:08:07,876 --> 01:08:13,423
Och sen släpar jag dig till tinget och
ser till att få allt jag har rätt till.
1178
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
Vi får väl se vem som skrattar sist.
1179
01:08:16,885 --> 01:08:18,345
Ja, jag dejtar honom.
1180
01:08:18,428 --> 01:08:23,475
Och den här 26-åringen är
mer man än du nånsin varit.
1181
01:08:23,559 --> 01:08:26,436
Och troligen mer än du nånsin kan bli.
1182
01:08:26,520 --> 01:08:29,857
Han ser mig. Han hör mig.
1183
01:08:30,357 --> 01:08:34,945
Han påminde mig om att jag kunde stå
på egna ben innan du försökte sänka mig!
1184
01:08:35,737 --> 01:08:41,201
Så du kanske kan lära lite av den här
26-åringen, ditt usla fanskap!
1185
01:08:41,285 --> 01:08:48,083
Oj, där blev han allt rejält avhyvlad, va?
Där fick du dig, skithög!
1186
01:08:48,167 --> 01:08:52,754
-Den pojken…
-Ska bli hennes make.
1187
01:08:52,838 --> 01:08:55,340
-Jösses.…
-Va?
1188
01:08:55,424 --> 01:08:58,010
Vänta lite… Vad hände?
1189
01:08:58,093 --> 01:08:59,094
Älskling.
1190
01:09:02,014 --> 01:09:03,932
Herrejösses!
1191
01:09:05,267 --> 01:09:09,730
-Det är inte läge för Black Lives Matter.
-Kör inte romantik-skiten, mannen!
1192
01:09:10,230 --> 01:09:12,941
Kör inte…han gick ner på knä.
1193
01:09:13,025 --> 01:09:14,318
Snälla, Davi.
1194
01:09:15,986 --> 01:09:17,196
Säg att du blir min.
1195
01:09:25,662 --> 01:09:26,496
Säg ja.
1196
01:09:28,123 --> 01:09:28,957
Säg ja.
1197
01:09:31,126 --> 01:09:32,419
Och kör!
1198
01:09:33,086 --> 01:09:37,591
-Vad fan är det här?
-Jag tycker att det är vackert.
1199
01:09:37,674 --> 01:09:41,929
Hon är gammal nog att vara hans mor!
Man vinner inte i en begad bil!
1200
01:09:42,012 --> 01:09:43,555
Men han älskar henne.
1201
01:09:43,639 --> 01:09:46,934
Vad vet du om kärlek,
du som inte krokat en karl?
1202
01:09:47,017 --> 01:09:48,018
Men, alltså…
1203
01:09:53,065 --> 01:09:54,608
-Säg ja.
-Jag drar.
1204
01:09:55,108 --> 01:09:55,943
Nej.
1205
01:09:57,152 --> 01:09:59,488
Så jäkla pinsamt.
1206
01:10:04,034 --> 01:10:05,577
Det var nog ett nej.
1207
01:10:08,205 --> 01:10:09,081
Jag förstår.
1208
01:10:10,791 --> 01:10:11,917
Ledsen.
1209
01:10:12,000 --> 01:10:14,169
Hon sa "ledsen".
1210
01:10:14,878 --> 01:10:18,590
-Nåt kunde du ju ha sagt!
-Hon sa "ledsen".
1211
01:10:18,674 --> 01:10:19,591
Jo.
1212
01:10:19,675 --> 01:10:21,468
-Å!
-Vad tusan var det där?
1213
01:10:21,551 --> 01:10:23,887
-Gubben…
-Låt honom vara.
1214
01:10:24,388 --> 01:10:28,392
Så där hade hon inte behövt göra,
jag beklagar. Nere på knä och allt.
1215
01:10:28,475 --> 01:10:30,560
-Så pinsamt.
-Nåt kunde hon ha sagt.
1216
01:10:30,644 --> 01:10:33,814
-Nåt litet ord, herregud.
-Hon ville väl inte.
1217
01:10:33,897 --> 01:10:38,902
-Jag beklagar.
-Lägg er inte i det. Sluta glo, ät nåt!
1218
01:10:38,986 --> 01:10:40,779
Lägg er inte i vår ensak.
1219
01:10:41,446 --> 01:10:44,408
Kan nån räcka mig en öl?
1220
01:10:47,202 --> 01:10:49,538
-Laura?
-Jag vill inte prata om det.
1221
01:10:49,621 --> 01:10:51,581
-Gumman.
-Jag älskar honom.
1222
01:10:51,665 --> 01:10:53,125
Varför sa du inget, då?
1223
01:10:55,002 --> 01:10:56,878
Det är för mycket nu.
1224
01:10:56,962 --> 01:11:00,340
Vadå? Du måste komma på vad du vill göra.
1225
01:11:01,174 --> 01:11:03,176
Jag menade inte att såra honom.
1226
01:11:03,677 --> 01:11:06,555
Det är bara du som kan fixa det här.
1227
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Så fixa det.
1228
01:11:10,934 --> 01:11:11,810
Kom.
1229
01:11:23,864 --> 01:11:26,783
Jag bad er inte att ta hit era ungar.
1230
01:11:26,867 --> 01:11:30,329
Det här är för vuxna, ja,
halvvuxna. Inte helt vuxna.
1231
01:11:30,412 --> 01:11:33,498
Flugor! Jag skulle ha bytt underbyxor.
1232
01:11:35,042 --> 01:11:37,586
Å, Agnes. Du är rolig, du.
1233
01:11:38,086 --> 01:11:40,964
Jag behöver mer "choklad".
Det här tar inte.
1234
01:11:41,048 --> 01:11:45,010
Jag funderar på att ge dig en,
men hör på, det här är viktigt:
1235
01:11:45,093 --> 01:11:47,095
Man måste ta det försiktigt.
1236
01:11:47,179 --> 01:11:50,349
En gång smög sig allt på mig på ett bräde.
1237
01:11:50,432 --> 01:11:54,102
När jag vaknade var jag i Mexiko,
kedjad vid åsnan Arriba!
1238
01:11:54,853 --> 01:11:58,231
Japp, jag sålde tequila
från mellan mina bröst.
1239
01:11:58,315 --> 01:12:03,653
Jag vet inte hur det gick till. Så du får
en, men du ansvarar för hur det går.
1240
01:12:03,737 --> 01:12:08,116
Bara en. Jag borde kanske inte,
jag borde kanske…
1241
01:12:08,784 --> 01:12:13,580
Hur tänker Davi? Han måste komma med
till Irland. Hans morfar behöver honom.
1242
01:12:13,663 --> 01:12:14,831
Va?
1243
01:12:15,415 --> 01:12:17,084
Det var ju så vi sa!
1244
01:12:17,834 --> 01:12:21,797
-När Davis föräldrar gick bort, signe dem.
-Å, ja, signe dem.
1245
01:12:23,048 --> 01:12:26,051
-Jag glömmer aldrig hans sista ord.
-Vad sa han?
1246
01:12:26,134 --> 01:12:27,552
"Jäklar, en buss!"
1247
01:12:29,721 --> 01:12:31,390
Den tog honom!
1248
01:12:31,473 --> 01:12:35,560
När de gick bort var överenskommelsen
att Davis morfar skötte gården
1249
01:12:35,644 --> 01:12:39,523
tills tiden var
den rätta för Davi att ta över.
1250
01:12:39,606 --> 01:12:42,234
Och nu har tiden kommit, och det vet han.
1251
01:12:42,317 --> 01:12:46,905
Å, så rart. Men tänk om hans hjärta
söker nåt annat nu?
1252
01:12:46,988 --> 01:12:47,948
Skit samma.
1253
01:12:49,116 --> 01:12:51,326
Jag kan ångra att jag fick sex barn.
1254
01:12:51,952 --> 01:12:55,372
Hör på: Barnen har ju
sina egna liv att leva.
1255
01:12:55,455 --> 01:12:59,835
-Man måste låta dem leva sina liv.
-Jo, men de står i skuld till oss.
1256
01:12:59,918 --> 01:13:03,422
Du kan ju inte påstå
att Cora inte är skyldig dig nåt.
1257
01:13:03,505 --> 01:13:08,176
Ja, fy fan. Alla år på stången för
att ta hand om henne.
1258
01:13:08,260 --> 01:13:11,763
Vet du hur många stickor
jag fick på lårens insida?
1259
01:13:11,847 --> 01:13:12,848
Stickor?
1260
01:13:12,931 --> 01:13:16,726
Ja, de hade inte mässingsstång då.
Brudarna har det lättare nu.
1261
01:13:16,810 --> 01:13:20,605
På min tid hade vi
bara telefonstolpar. Olackade!
1262
01:13:20,689 --> 01:13:23,984
Det var bara att hoppa på,
glida runt och tjäna pengar.
1263
01:13:24,067 --> 01:13:27,237
Och det gjorde jag,
men benen ser förjävliga ut.
1264
01:13:29,156 --> 01:13:33,410
Men jag betalade räkningarna,
jag gjorde vad jag måste.
1265
01:13:33,493 --> 01:13:35,704
Han måste ta hand om gården.
1266
01:13:35,787 --> 01:13:40,584
-Men om det inte är hans dröm, då?
-Fan ta hans dröm, han ska sköta gården!
1267
01:13:41,084 --> 01:13:47,048
Hur skulle du gilla att han skötte gården,
mjölkade tjurar och så, utan att trivas?
1268
01:13:47,132 --> 01:13:48,383
-Kor.
-Ursäkta?
1269
01:13:48,467 --> 01:13:52,095
Kor, man mjölkar kor.
Inte tjurar, man mjölkar kor.
1270
01:13:52,179 --> 01:13:53,805
Å. Ja, vad fan det än är!
1271
01:13:53,889 --> 01:13:59,311
Varför ska han göra som du och hans morfar
vill om hans lycka finns här med henne?
1272
01:13:59,394 --> 01:14:03,773
Vet du vilket slit det är med en gård?
Att få en tjur att kliva på en ko?
1273
01:14:04,274 --> 01:14:06,485
Jag fick slicka en tjur en gång.
1274
01:14:07,152 --> 01:14:10,572
Han ville mer än så,
men inte jag. Inte då.
1275
01:14:11,615 --> 01:14:16,077
Och all koskit man måste mocka.
Men vi tog det för hans skull.
1276
01:14:16,161 --> 01:14:19,998
Hör på: Barn kommer att leva sina liv,
vare sig vi vill eller ej.
1277
01:14:20,081 --> 01:14:24,127
Så man kan antingen stå där
och vara emot det medan de begår misstag,
1278
01:14:24,211 --> 01:14:27,172
eller se vart det barkar
och hjälpa dem, förstår du?
1279
01:14:27,255 --> 01:14:29,966
-Tack så mycket för samtalet.
-Det var så lite.
1280
01:14:30,050 --> 01:14:33,094
Men Davi ska komma med mig till Irland.
1281
01:14:33,178 --> 01:14:38,183
Det kan jag inte göra nåt åt. Du får lite
mer godis, så får vi se vilka som reser.
1282
01:14:38,266 --> 01:14:42,062
Här, ta hela påsen. Mycket nöje.
Vi får väl se vem som åker.
1283
01:14:42,145 --> 01:14:44,356
Vi går in, det är för varmt här ute.
1284
01:14:44,439 --> 01:14:46,650
-Gördeln måste av.
-Jag borde nog inte.
1285
01:14:46,733 --> 01:14:49,402
Få bort ungarna härifrån,
jag känner dem inte!
1286
01:14:49,486 --> 01:14:52,739
Och kom ni inte
med tallrikar tar ni inga heller!
1287
01:15:15,679 --> 01:15:19,516
-Jag älskar henne.
-Och när tänkte ni berätta det?
1288
01:15:19,599 --> 01:15:24,229
Vi hade vår examen, och du ville komma ut,
så jag ville ge dig utrymme.
1289
01:15:25,313 --> 01:15:27,524
Men nu vill hon inte gifta sig med mig.
1290
01:15:29,901 --> 01:15:31,403
Det är bara lågt.
1291
01:15:31,486 --> 01:15:34,114
Du känner oss, vi är bra för varann!
1292
01:15:34,197 --> 01:15:38,535
Hur kan du ens säga så?
Du har ju ljugit för mig hela tiden.
1293
01:15:38,618 --> 01:15:40,620
-Jag ljög aldrig!
-Inte?
1294
01:15:40,704 --> 01:15:43,582
Men helgerna du var borta,
då var du med henne?
1295
01:15:44,332 --> 01:15:45,375
-Ja.
-Okej.
1296
01:15:45,458 --> 01:15:49,337
-Det låter som en lögn, du sa ju inget.
-Hon ville inte det!
1297
01:15:49,421 --> 01:15:52,382
-Så du ger henne skulden?
-Nej, jag bara berättar!
1298
01:15:53,091 --> 01:15:56,136
Vet du? Jag vill inte prata mer med dig.
1299
01:15:56,219 --> 01:15:58,096
-Gå.
-Tim.
1300
01:15:59,306 --> 01:16:01,141
Varför är du fortfarande kvar?
1301
01:16:01,224 --> 01:16:04,352
-Stick.
-Jag är din vän och jag älskar dig!
1302
01:16:04,436 --> 01:16:07,981
-Du älskar hela min släkt.
-Var arg! Det har du rätt till.
1303
01:16:08,857 --> 01:16:12,527
Jag… Jag ville finnas där
för dig, jag ville inte svika dig.
1304
01:16:13,111 --> 01:16:14,029
Förlåt.
1305
01:16:16,197 --> 01:16:19,451
Jag är din vän och vill inte såra dig.
1306
01:16:20,744 --> 01:16:21,578
Verkligen?
1307
01:16:21,661 --> 01:16:24,664
Jag älskar din mor.
Ledsen, men det gör jag.
1308
01:16:28,209 --> 01:16:29,461
Okej, jag går.
1309
01:16:30,629 --> 01:16:35,884
Hur kan du säga "jag vill inte såra dig"
och "jag älskar din mor" i samma andetag?
1310
01:16:42,182 --> 01:16:46,519
Varje gång jag försöker att bli hög
1311
01:16:51,483 --> 01:16:52,484
Ett ögonblick!
1312
01:16:54,402 --> 01:16:55,695
Jag syr lite här.
1313
01:16:55,779 --> 01:16:58,823
Helt otroligt,
man får inte vara ifred i sitt hem.
1314
01:17:03,161 --> 01:17:04,037
Kom in!
1315
01:17:05,622 --> 01:17:07,624
-Hejsan!
-Hej.
1316
01:17:07,707 --> 01:17:14,089
Så fint att du kom. Jag satt bara här och
väntade på nån att prata med. Sätt dig.
1317
01:17:16,049 --> 01:17:18,510
-Hur har du det?
-Det går an.
1318
01:17:18,593 --> 01:17:19,594
Bra, bra.
1319
01:17:20,095 --> 01:17:25,684
Fast jag lyckades visst sabba
min sons examensfirande en gång till.
1320
01:17:25,767 --> 01:17:28,561
Det gjorde du allt. Sabbade skiten helt.
1321
01:17:28,645 --> 01:17:31,940
Nej, jag skojar bara. Inte sabbade du nåt.
1322
01:17:32,023 --> 01:17:36,194
Så mycket som du offrat
för honom. Han klarar sig.
1323
01:17:36,277 --> 01:17:38,571
-Är du säker på det?
-Visst, gumman.
1324
01:17:38,655 --> 01:17:44,494
Minns du inte vad du offrat? Bra föräldrar
offrar sig från det att barnet föds.
1325
01:17:44,577 --> 01:17:48,748
Under förskoleåren offrar man sig.
Och i grundskolan och gymnasiet.
1326
01:17:48,832 --> 01:17:54,295
Sen man gett barnen all den tiden måste
man ta hand om sig själv. Han klarar sig.
1327
01:17:55,547 --> 01:17:58,383
-Pratar du om Davi nu?
-Ja, precis.
1328
01:17:58,466 --> 01:18:03,513
Jag visste väl att det var nåt med dig,
som du studsade omkring och hade dig.
1329
01:18:03,596 --> 01:18:06,015
Nåt var det ju som gjorde dig glad.
1330
01:18:07,100 --> 01:18:10,061
Det handlar inte om honom.
Alltså, han är ju fin.
1331
01:18:10,562 --> 01:18:15,275
Men jag har precis börjat lära mig
att älska och trivas med mig själv.
1332
01:18:15,358 --> 01:18:18,278
Då är du på rätt spår,
det är så det börjar:
1333
01:18:18,361 --> 01:18:20,864
När man börjar kunna trivas med sig själv.
1334
01:18:20,947 --> 01:18:24,409
Men jag kan inte gifta mig
med honom. Han är för ung.
1335
01:18:25,410 --> 01:18:29,164
Jag har pratat med honom,
och han verkar väldigt mogen.
1336
01:18:29,247 --> 01:18:34,169
Som om han har gått igenom saker.
Trauma kan få en att mogna snabbt.
1337
01:18:34,252 --> 01:18:36,421
-Hur träffades ni?
-Å.
1338
01:18:36,504 --> 01:18:40,675
Vilket leende. Jag anar en bra historia.
1339
01:18:40,759 --> 01:18:43,136
Det var så enkelt, jag vet inte när…
1340
01:18:43,219 --> 01:18:46,598
Jag hälsade på Tim i college,
och min son är alltid sen.
1341
01:18:46,681 --> 01:18:49,100
Så jag fick vänta på honom i rummet.
1342
01:18:49,184 --> 01:18:52,437
Och Davi var ju där, så vi började prata.
1343
01:18:52,520 --> 01:18:56,900
Och, jag vet inte,
det var…magiskt på nåt sätt.
1344
01:18:56,983 --> 01:19:02,030
Underligt! Jag insåg det inte då,
men vi bara fortsatte att prata, och…
1345
01:19:02,113 --> 01:19:05,158
Och så satte han på? Blev det påsättning?
1346
01:19:05,241 --> 01:19:07,452
Det sattes på och snackades iranska…
1347
01:19:07,952 --> 01:19:09,287
Blev det påsättning?
1348
01:19:09,954 --> 01:19:11,790
-Det var…
-Jag retas ju bara!
1349
01:19:11,873 --> 01:19:16,377
-Inte ett samtal man har med sin mormor.
-Jodå, jag kan lära dig en del.
1350
01:19:17,295 --> 01:19:21,049
Men jag borde ju ha fattat
när jag såg hans blick på dig.
1351
01:19:21,132 --> 01:19:23,802
-Pojken älskar dig.
-Ja, jag vet.
1352
01:19:24,677 --> 01:19:30,141
Men hans gammelmoster Agnes säger att han
måste hem till Irland och sköta gården.
1353
01:19:30,225 --> 01:19:32,727
Alltså, en gård. Det sa han inget om.
1354
01:19:32,811 --> 01:19:36,481
-Jag visste inte att du visste det.
-Ja, nu vet jag det.
1355
01:19:36,564 --> 01:19:38,358
Agnes jobbar på det.
1356
01:19:38,858 --> 01:19:41,945
Bara hon inte jobbar på
att vara arg på mig, så.
1357
01:19:42,028 --> 01:19:44,948
Jag fattar. Det låter som
om ni behöver snacka.
1358
01:19:45,031 --> 01:19:48,368
-Prata med honom om att flytta till Iran.
-Irland.
1359
01:19:48,451 --> 01:19:51,371
-Jag sa ju det, Iraland.
-Japp.
1360
01:19:51,454 --> 01:19:55,166
Ja, men snacka med honom om det.
Du kanske kan följa med?
1361
01:19:55,250 --> 01:19:56,167
Va?
1362
01:19:56,251 --> 01:20:00,213
Ibland får man lov att chansa
på kärleken. Det är den värd.
1363
01:20:00,964 --> 01:20:05,343
-Tycker du att jag ska göra det?
-Vad håller dig här? Sonen tar examen.
1364
01:20:05,426 --> 01:20:06,928
Du har offrat dig klart.
1365
01:20:07,011 --> 01:20:10,932
Och din gamla bil
och ditt gamla hus är inget att behålla.
1366
01:20:11,015 --> 01:20:15,979
Du har ingen karl och ditt jobb är
rätt kasst. Varför inte följa med honom?
1367
01:20:16,062 --> 01:20:19,983
-Jo, jobbet är rätt kasst.
-Fast gården kan vara värre.
1368
01:20:21,359 --> 01:20:24,404
"Svart kvinna på gård"
brukar inte gå så bra…
1369
01:20:24,988 --> 01:20:28,741
-Tänk på saken. I Iran, och allt.
-Ja, jag har ju min frihet nu.
1370
01:20:29,409 --> 01:20:33,538
Men skulle du göra så?
Ska jag verkligen göra så?
1371
01:20:33,621 --> 01:20:37,250
Vad menar du? Det är ju av kärlek
och kärleken är värd det.
1372
01:20:37,333 --> 01:20:43,214
Jag skulle inte göra det nu, men i din
ålder tog jag chanser och ångrar inget.
1373
01:20:43,298 --> 01:20:47,719
Jag bara gick på i livet.
Ha kul, men gör inget du får ångra.
1374
01:20:47,802 --> 01:20:52,348
Men ge kärleken en chans.
Det är inte alltid man stöter på kärlek.
1375
01:20:52,432 --> 01:20:54,559
Jo, jag vet. Det är bara…
1376
01:20:55,184 --> 01:20:59,731
Jag är rädd. Jag är 12 år äldre än honom.
1377
01:20:59,814 --> 01:21:04,319
Det är nog inte hans ålder
som oroar dig, det är nog din hjärtesorg.
1378
01:21:04,402 --> 01:21:08,781
Jag ska säga dig en sak om hjärtesorg,
den får en att inte vilja älska mer.
1379
01:21:08,865 --> 01:21:13,077
Man vill aldrig mer lita på nån,
men därför säger jag alltid så här:
1380
01:21:13,161 --> 01:21:16,122
Får du hjärtesorg, så snälla försök igen.
1381
01:21:16,205 --> 01:21:21,294
Krossar den ditt hjärta, ha modet att
försöka igen och försök efter nästa igen.
1382
01:21:21,377 --> 01:21:25,381
För får man hjärtesorg ofta nog
stöter man på en hjärtkirurg
1383
01:21:25,465 --> 01:21:30,511
som kan fixa ärren efter alla de andra.
Så man kan inte bara sluta.
1384
01:21:30,595 --> 01:21:33,890
-Kärleken är värd att kämpa för.
-Jo.
1385
01:21:33,973 --> 01:21:39,354
Du blev sviken. Du känner ingen tillit, så
du bygger murar. Men vad gör murar?
1386
01:21:39,437 --> 01:21:43,066
De håller allt borta.
Så sätt upp staket i stället.
1387
01:21:43,149 --> 01:21:46,945
Då kan du se om det kommer nån
du vill träffa. Är du med?
1388
01:21:48,321 --> 01:21:49,238
Du är så vis.
1389
01:21:49,864 --> 01:21:52,992
Tack. Jag vet. Det är gräset.
1390
01:21:53,076 --> 01:21:58,539
Apropå visdom måste jag säga en sak:
Säg "ja" till mer än en person.
1391
01:21:58,623 --> 01:22:01,918
Till en person går inte,
man måste säga det till flera.
1392
01:22:02,001 --> 01:22:04,337
-Förstår du?
-Nej, det gör jag inte.
1393
01:22:04,420 --> 01:22:08,591
Det är därför så många skiljer sig numera,
de säger bara "ja" till en.
1394
01:22:08,675 --> 01:22:13,262
Jag får ta tillbaka det där
om din visdom, för nu drog du iväg.
1395
01:22:13,346 --> 01:22:16,933
Hade du varit hög
hade du fattat, men jag ska förklara:
1396
01:22:17,016 --> 01:22:20,561
Tio år efter att man gift sig med nån
är hen inte densamma.
1397
01:22:20,645 --> 01:22:23,606
Tio år senare är de
nån annan, folk förändras.
1398
01:22:23,690 --> 01:22:28,736
Därför förnyar många sina löften, för den
de sa "ja" till är inte den de lever med.
1399
01:22:28,820 --> 01:22:33,574
Förstår du mig?
Chansa på kärleken, det ordnar sig.
1400
01:22:33,658 --> 01:22:38,037
Pojken är för ung för att förstå det,
men du är gammal nog att förstå mig.
1401
01:22:38,121 --> 01:22:42,417
Så ta det lugnt, okej?
Nu får du ursäkta, men jag satt och sydde.
1402
01:22:42,917 --> 01:22:48,381
Jag vick…veck…jag virkade,
och vill så gärna fortsätta.
1403
01:22:48,464 --> 01:22:50,299
-Så kan du…?
-Ja.
1404
01:22:50,383 --> 01:22:52,427
-Tack. Jag älskar dig.
-Detsamma.
1405
01:22:52,510 --> 01:22:55,179
Du har varit här länge, mer än en dag.
1406
01:22:55,263 --> 01:22:57,098
-Dags att gå.
-Ja, ja.
1407
01:22:57,181 --> 01:23:00,560
-Jag tänkte att tiden var slut.
-Ja. Men jag älskar dig.
1408
01:23:00,643 --> 01:23:02,979
-Prata med pojken, okej?
-Jag ska.
1409
01:23:03,062 --> 01:23:06,315
-Bra. Prata med honom.
-Hoppas gräset smakar.
1410
01:23:07,316 --> 01:23:10,319
-Hur visste du det?
-Skulle jag inte känna doften?
1411
01:23:12,071 --> 01:23:16,325
Jag har det på recept,
för gräs är inte lagligt här än!
1412
01:23:16,409 --> 01:23:19,829
Säg inget till din syster. Snutjäkeln.
1413
01:23:28,421 --> 01:23:30,798
Planen stänger klockan nio.
1414
01:23:30,882 --> 01:23:34,510
Klockan nio.
De försöker "gentrifinera" området.
1415
01:23:34,594 --> 01:23:35,970
Ja. Gentrifiera?
1416
01:23:36,471 --> 01:23:40,099
-Ja, när de försöker göra allt fint.
-Gentrifiering, alltså?
1417
01:23:40,892 --> 01:23:44,937
Jag sa ju det, "gentrifinering".
De vill göra råa områden fina.
1418
01:23:45,021 --> 01:23:49,358
Så ibland skjuter jag i luften
så att man inte tror att det är fint här.
1419
01:23:49,442 --> 01:23:54,197
Jag vill ha det rått, som förr.
De höjer fastighetsskatten och allt.
1420
01:23:54,280 --> 01:24:00,036
Tar över ens hem. Bygger basketplaner,
förändrar området, bygger fina hus.
1421
01:24:00,119 --> 01:24:01,412
Gentrifiering.
1422
01:24:01,913 --> 01:24:05,458
Vad det än heter
så säljer jag inte, mitt är mitt!
1423
01:24:05,541 --> 01:24:06,501
Jag fattar.
1424
01:24:07,418 --> 01:24:10,254
-Är mamma fortfarande vaken?
-Hurså?
1425
01:24:10,338 --> 01:24:14,467
-Jag måste prata med henne.
-Nej, hon har haft en tuff dag. Gå hem.
1426
01:24:14,550 --> 01:24:17,678
-Jag, då?
-Vadå, du? Jaga inte upp henne.
1427
01:24:17,762 --> 01:24:19,347
Nej, jag vill bara prata.
1428
01:24:19,430 --> 01:24:25,144
Åk hem och gör dig redo för examen.
Läs in ditt tal, tänk inte på det här.
1429
01:24:25,228 --> 01:24:28,648
Föräldrar är inte perfekta,
de begår alla möjliga misstag.
1430
01:24:28,731 --> 01:24:33,611
Både mammor och pappor. Barn tänker:
"Mamma borde klara mer, pappa också."
1431
01:24:33,694 --> 01:24:38,199
De gjorde sitt bästa. Oftast.
Ingen lär en hur man uppfostrar barn.
1432
01:24:38,282 --> 01:24:42,829
Ibland gör folk bara sitt bästa.
Anade du inte att de dejtade?
1433
01:24:42,912 --> 01:24:48,835
Nej. Alltså, han pratade ofta om henne,
men då fattade jag ju inget.
1434
01:24:48,918 --> 01:24:51,462
Pratade han mycket om din mamma?
1435
01:24:51,963 --> 01:24:54,006
-Ja.
-Och…
1436
01:24:54,090 --> 01:24:57,009
Och du reagerade inte på det?
1437
01:24:57,093 --> 01:25:02,390
Barn på college pratar om din mamma,
och du anar inte att det är nåt lurt?
1438
01:25:04,892 --> 01:25:06,519
Och du läser juridik?
1439
01:25:08,312 --> 01:25:09,981
Hör på, gör mig en tjänst:
1440
01:25:10,064 --> 01:25:13,025
Ta inga fall än, inga kriminalfall.
1441
01:25:13,109 --> 01:25:15,570
Ta enklare fall, såna du klarar.
1442
01:25:15,653 --> 01:25:18,197
-Jag ska bara prata med henne.
-Nej, sa jag.
1443
01:25:18,281 --> 01:25:21,492
Här ska inte pratas,
du ska gå hem och vila.
1444
01:25:21,576 --> 01:25:23,911
Och sen göra oss stolta med ditt tal.
1445
01:25:23,995 --> 01:25:28,291
Jag sover över hos en kompis,
jag vill inte ens se på Davi nu.
1446
01:25:28,374 --> 01:25:31,043
Visst, kom igen. Åk och sov nu.
1447
01:25:31,127 --> 01:25:34,964
Lämna bollen.
Ingen ska kunna påstå att vi stal den.
1448
01:25:35,047 --> 01:25:37,133
De "gentrifina" försöker ta allt.
1449
01:25:37,633 --> 01:25:39,635
-Öppna för en dam.
-Ja, frun.
1450
01:25:39,719 --> 01:25:42,763
Dra den inåt. Annars kommer jag inte ut.
1451
01:25:42,847 --> 01:25:45,892
Ja, dra den hitåt.
Annars kommer röven inte igenom.
1452
01:25:45,975 --> 01:25:47,894
-Hem med dig nu.
-Okej.
1453
01:25:52,773 --> 01:25:54,025
Derick Reed.
1454
01:26:00,448 --> 01:26:01,532
Tory Edwards.
1455
01:26:01,616 --> 01:26:05,786
-Vilken tid det tar. Gillar du klänningen?
-Å, ni är jättefin.
1456
01:26:05,870 --> 01:26:09,457
Tack så mycket.
Jag fick den här av Aretha Franklin.
1457
01:26:09,540 --> 01:26:13,169
-Den är vacker.
-Hon testamenterade den, hon kunde mode.
1458
01:26:13,252 --> 01:26:17,882
Hon testamenterade den efter sin död.
Jo, minsann. Hur mår din mamma?
1459
01:26:18,799 --> 01:26:22,386
Hon är hemskt upprörd.
Så ligger… Så står det till.
1460
01:26:22,470 --> 01:26:25,139
-Så står det till, ja.
-Det ordnar sig.
1461
01:26:25,223 --> 01:26:27,934
-Hur är det, Agnes?
-Bra.
1462
01:26:28,017 --> 01:26:30,519
Det ser inte ut så, med den minen.
1463
01:26:30,603 --> 01:26:34,565
Nej då, så är det inte.
Ju förr det här är över, desto bättre.
1464
01:26:34,649 --> 01:26:37,318
Då kan vi komma på planet, Davi också.
1465
01:26:39,362 --> 01:26:41,739
Oj, nu blev det kyligt här i solen.
1466
01:26:41,822 --> 01:26:46,244
-Jag beklagar att du inte haft det bra.
-Jodå, jag har haft det bra.
1467
01:26:47,203 --> 01:26:50,706
-Det här kom oväntat.
-Där är min unge.
1468
01:26:50,790 --> 01:26:51,874
Var med nu!
1469
01:26:52,583 --> 01:26:55,002
Davi O'Malley!
1470
01:26:55,086 --> 01:26:57,129
-Ja!
-Bravo!
1471
01:26:57,213 --> 01:26:59,799
-Var stolt över honom.
-Bravo, Davi!
1472
01:27:02,343 --> 01:27:04,679
-Heja, Davi!
-Okej, vi vet.
1473
01:27:04,762 --> 01:27:09,141
-Han såg inte ens åt honom.
-Nej, jag sabbade hans examen också.
1474
01:27:09,225 --> 01:27:12,812
-Nej då.
-Du har inte sabbat nåt, han klarar sig.
1475
01:27:12,895 --> 01:27:16,107
Han ska vara glad. Alla pengar vi lagt på…
1476
01:27:16,190 --> 01:27:21,237
Jag la 37,49 på hans utbildning!
1477
01:27:21,320 --> 01:27:23,447
Timothy Marshall!
1478
01:27:27,868 --> 01:27:29,870
Du lyckades!
1479
01:27:33,541 --> 01:27:36,794
Där har vi min lille pojke!
1480
01:27:40,381 --> 01:27:41,299
Ja!
1481
01:27:41,382 --> 01:27:42,633
Heja, Tim!
1482
01:27:43,134 --> 01:27:44,719
-Fotar ni? Le!
-Ja.
1483
01:27:44,802 --> 01:27:46,846
-Log han? Fick han diplomet?
-Ja.
1484
01:27:46,929 --> 01:27:51,183
-Bra, då kan jag gå och spöa henne.
-Kan du bara sitta ner?
1485
01:27:51,267 --> 01:27:54,478
Gör inte så på examensdagen! Inget sånt.
1486
01:27:54,562 --> 01:27:59,608
Ja, du har redan sabbat två middagar.
Måste du få frispel överallt?
1487
01:27:59,692 --> 01:28:03,904
Vet du vad du just sabbade? Min aptit,
med den fula kostymen. Tig nu.
1488
01:28:03,988 --> 01:28:05,865
Kan du sluta? Han ska ju tala.
1489
01:28:05,948 --> 01:28:10,411
Sluta behandla mig som ett barn.
Annars får du smaka rotting.
1490
01:28:10,494 --> 01:28:14,373
Jag menade inte så,
men det är hans stora dag!
1491
01:28:14,457 --> 01:28:16,167
Som hon beter sig…
1492
01:28:16,250 --> 01:28:21,464
Nu har vi nöjet att presentera kursettan
i examensklassen: Timothy Marshall!
1493
01:28:23,299 --> 01:28:27,219
-Ja! Kursetta!
-Min son!
1494
01:28:28,012 --> 01:28:29,096
Det är min son!
1495
01:28:29,180 --> 01:28:32,141
Tyst nu, nu ska han tala! Han ska tala!
1496
01:28:32,224 --> 01:28:36,687
-Ska han gå igång om att det är hans son?
-Din son är han ju inte.
1497
01:28:36,771 --> 01:28:40,066
Du har inte gjort nåt för honom,
så håll inte på!
1498
01:28:42,610 --> 01:28:44,820
-Ska han inte hålla tal?
-Han rev det.
1499
01:28:44,904 --> 01:28:46,489
Vad ska han säga nu, då?
1500
01:28:46,572 --> 01:28:49,617
-Han kanske har memorerat det.
-Kanske.
1501
01:28:51,243 --> 01:28:58,042
Jag hade tänkt tala om livet
och om allt det fina som väntar oss.
1502
01:28:58,876 --> 01:29:00,586
Om jobb och om hopp.
1503
01:29:02,004 --> 01:29:04,006
Men de senaste två dagarna…
1504
01:29:05,383 --> 01:29:08,177
Min bästa vän ljög för mig.
1505
01:29:08,260 --> 01:29:13,974
Fast jag borde inte säga att han ljög,
för han bedrog mig med min mor.
1506
01:29:14,058 --> 01:29:15,768
Aj då…
1507
01:29:16,268 --> 01:29:19,230
-Jag visste ju inte att de dejtade.
-Herregud.
1508
01:29:19,313 --> 01:29:23,275
-Måste han dra fram allt det?
-Det hade han inte behövt säga.
1509
01:29:23,359 --> 01:29:25,111
-Filmar du?
-Ja.
1510
01:29:25,778 --> 01:29:29,448
Och jag ägnade
hela kvällen i går åt att vara arg.
1511
01:29:29,949 --> 01:29:32,868
Arg på dem.
På mig själv för att jag inte fattade.
1512
01:29:32,952 --> 01:29:38,874
Men så insåg jag…
att jag också går och bär på en hemlighet.
1513
01:29:38,958 --> 01:29:43,671
Jag trodde i alla fall att det var
en hemlighet, men släkten visste redan.
1514
01:29:43,754 --> 01:29:45,089
Ja, vi visste.
1515
01:29:45,673 --> 01:29:51,387
För jag är gay, och jag var
så orolig för hur de skulle ta det.
1516
01:29:51,470 --> 01:29:56,767
Jag tänkte inte alls på mig. Men så kom
jag ut och de visade mig en sån kärlek,
1517
01:29:56,851 --> 01:30:00,771
och jag insåg
att jag har en sån tur som har dem.
1518
01:30:01,772 --> 01:30:05,526
Så när vi nu ger oss ut
i vår ljusnande framtid
1519
01:30:06,360 --> 01:30:10,656
vill jag bara ta mig tid
att tacka min mor som alltid älskat mig.
1520
01:30:10,739 --> 01:30:15,453
Stöttat mig, jobbat, gjort allt hon kunnat
för att hjälpa mig genom studierna.
1521
01:30:16,745 --> 01:30:20,958
-Och till min pappa: Tack.
-Han har inte gjort nåt för dig!
1522
01:30:21,041 --> 01:30:22,334
-Madea.
-Vadå?
1523
01:30:22,418 --> 01:30:23,252
Instämmer!
1524
01:30:23,752 --> 01:30:29,133
Trots att de var skilda och han inte hade
det så bra, så försökte han finnas där.
1525
01:30:29,216 --> 01:30:32,344
Och tack till min bästa vän Davi
1526
01:30:32,428 --> 01:30:36,432
som aldrig nånsin dömt mig,
utan alltid varit en vän.
1527
01:30:36,932 --> 01:30:41,020
Även om han prasslade med min mamma.
1528
01:30:41,103 --> 01:30:41,937
Tusan!
1529
01:30:42,021 --> 01:30:45,900
-Varför tar han upp det igen?
-För att han horade runt.
1530
01:30:45,983 --> 01:30:49,820
-Han snackar för mycket, man håller tyst.
-Amen på det!
1531
01:30:49,904 --> 01:30:53,240
Jag tänkte på hurdan han är.
1532
01:30:53,324 --> 01:30:55,993
Han är mogen. En bra karl.
1533
01:30:56,076 --> 01:31:03,042
Och jag tänkte: "Vilken tur jag har
att de två jag älskar mest här i världen
1534
01:31:03,125 --> 01:31:05,252
hittade varann tack vare mig."
1535
01:31:06,378 --> 01:31:11,717
Hade det varit bättre om de berättat?
Ja. Men…det är okej.
1536
01:31:11,800 --> 01:31:14,470
Och jag vill be om ursäkt
för min reaktion.
1537
01:31:15,888 --> 01:31:19,225
En framtid är inte
en framtid utan ett förflutet.
1538
01:31:20,893 --> 01:31:23,854
Och jag är så tacksam för
att jag har min släkt.
1539
01:31:24,563 --> 01:31:30,361
Från gammelmormor Madea, mormor Cora,
mr Brown, moster Ellie, tant Bam.
1540
01:31:30,444 --> 01:31:32,696
Och, så klart: Farbror Joe.
1541
01:31:32,780 --> 01:31:35,282
Joe är inte här, han blev för hög.
1542
01:31:35,783 --> 01:31:38,744
Jag vill bara låta världen veta att
1543
01:31:39,828 --> 01:31:43,791
jag älskar dem och är så tacksam för
att ha fötts bland dem.
1544
01:31:43,874 --> 01:31:45,543
Och jag går ut i framtiden
1545
01:31:45,626 --> 01:31:51,632
tack vare vanliga, hårt arbetande
människor som inte hade det så gott.
1546
01:31:51,715 --> 01:31:53,300
De är mina jättar.
1547
01:31:54,176 --> 01:31:58,055
Och jag älskar dem
av hela mitt hjärta. Tack.
1548
01:32:04,770 --> 01:32:05,938
Vackert.
1549
01:32:07,356 --> 01:32:08,524
Tack, söte Jesus.
1550
01:32:18,367 --> 01:32:19,952
Halleluja!
1551
01:32:22,997 --> 01:32:26,333
-Det var bra. Det var vackert.
-Ja, det var vackert.
1552
01:32:26,417 --> 01:32:28,043
-Ja, det var det.
-Ja.
1553
01:32:31,505 --> 01:32:33,716
-Hej.
-Hej, kom med lite.
1554
01:32:36,010 --> 01:32:41,890
-Jag trodde att jag hade en stor hemlis.
-Vi ville inte såra dig.
1555
01:32:42,891 --> 01:32:43,892
Älskar du honom?
1556
01:32:45,185 --> 01:32:46,812
Ja, det gör jag.
1557
01:32:49,273 --> 01:32:51,900
-Älskar du henne?
-Ja, det gör jag.
1558
01:32:54,111 --> 01:32:56,614
-Du borde ha berättat.
-Jag vet, förlåt.
1559
01:32:57,781 --> 01:33:00,159
Vi ber om ursäkt. Jag ber om ursäkt.
1560
01:33:00,701 --> 01:33:02,494
Allvarligt, vi tänkte berätta.
1561
01:33:04,997 --> 01:33:09,251
Be inte om ursäkt,
jag vet hur det är att ha en hemlighet.
1562
01:33:09,335 --> 01:33:12,921
Och det är så skönt att släkten vet.
1563
01:33:13,005 --> 01:33:16,467
Och jag…
jag vill inte att ni ska dölja er kärlek.
1564
01:33:17,718 --> 01:33:20,137
Jag är så stolt över dig, kom här!
1565
01:33:20,220 --> 01:33:21,930
Jag älskar dig.
1566
01:33:23,641 --> 01:33:25,851
-Jag kallar dig inte "pappa".
-Bra.
1567
01:33:25,934 --> 01:33:29,730
-Och om du sårar henne…
-Det skulle jag aldrig göra.
1568
01:33:29,813 --> 01:33:34,026
-Men strunt samma, hon vill inte ha mig.
-Va?
1569
01:33:34,109 --> 01:33:36,904
Du sa ju att du älskar honom. Vad är det?
1570
01:33:37,780 --> 01:33:42,117
Han ska tillbaka till Irland, det gjorde
hans gammelmoster väldigt klart.
1571
01:33:42,201 --> 01:33:44,662
-Va?
-Var det därför du sa nej?
1572
01:33:44,745 --> 01:33:47,539
Jag vill inte
att vi ska splittra din släkt.
1573
01:33:47,623 --> 01:33:50,834
-Men du…
-Hejsan, Davi, gratulerar!
1574
01:33:50,918 --> 01:33:54,505
Du har gjort din släkt
och hela Irland stolt!
1575
01:33:54,588 --> 01:33:57,633
Tack, moster Agnes.
Jag måste få prata med dig.
1576
01:33:57,716 --> 01:34:01,845
-Nej då, det är ett nöje att vara här.
-Det var ett nöje att ha er här.
1577
01:34:01,929 --> 01:34:02,763
Då så.
1578
01:34:02,846 --> 01:34:06,684
-Mamma! Låt Davi prata, snälla.
-Tack, Cathy.
1579
01:34:06,767 --> 01:34:08,811
Säg vad du ville säga.
1580
01:34:08,894 --> 01:34:12,564
Vänta lite, jag glömde ditt kort.
1581
01:34:12,648 --> 01:34:15,025
Din examenspresent, öppna nu.
1582
01:34:20,155 --> 01:34:21,156
Vad är det här?
1583
01:34:22,658 --> 01:34:25,285
-Din flygbiljett till Irland. Avbokad.
-Va?
1584
01:34:26,912 --> 01:34:27,830
-Men…
-Nej.
1585
01:34:28,789 --> 01:34:33,752
Du vet hur jag önskar att du kommer hem
och hur jag högaktar släkttraditioner.
1586
01:34:33,836 --> 01:34:38,048
Men en vis kvinna sa:
"Barn måste få leva sina egna liv.
1587
01:34:38,132 --> 01:34:39,967
Och fatta sina egna beslut."
1588
01:34:40,676 --> 01:34:44,930
Sen var det nåt om att vara
en svart hora, men det hör inte hit.
1589
01:34:45,013 --> 01:34:46,098
Saken är den…
1590
01:34:47,391 --> 01:34:49,184
…att du har ditt liv här.
1591
01:34:49,768 --> 01:34:54,565
Och lyckan hittar du nog också här.
Och jag önskar dig all lycka.
1592
01:34:56,984 --> 01:34:59,153
Det var ju bra…
1593
01:34:59,236 --> 01:35:00,571
Så bra.
1594
01:35:05,284 --> 01:35:08,704
-Så vi kan gifta oss?
-Det är väl inte Agnes sak.
1595
01:35:08,787 --> 01:35:12,750
Frågan ska väl gå
till den vackra damen här. Vad säger du?
1596
01:35:14,168 --> 01:35:15,002
Laura…
1597
01:35:15,794 --> 01:35:19,214
Ska du ner på knä igen?
Hon har redan sagt nej!
1598
01:35:19,298 --> 01:35:21,175
Du har redan skämt ut dig.
1599
01:35:21,258 --> 01:35:25,262
Kan ni hålla tyst, så att han får fria
och gifta sig med min dotter?
1600
01:35:25,345 --> 01:35:29,183
-Jag vill inte att han skämmer ut sig.
-Tyst nu. Fortsätt, raring.
1601
01:35:29,266 --> 01:35:30,517
Lismare.
1602
01:35:30,601 --> 01:35:32,603
-Undrar om hon säger ja.
-Laura…
1603
01:35:34,730 --> 01:35:36,523
…vill du gifta dig med mig?
1604
01:35:37,983 --> 01:35:39,109
Ja.
1605
01:35:39,193 --> 01:35:41,111
Ja!
1606
01:35:41,195 --> 01:35:44,740
Ja, jag vill gifta mig med dig!
1607
01:35:44,823 --> 01:35:49,244
Knyt hymens band
och ingå det heliga äktenståndet.
1608
01:35:49,328 --> 01:35:53,123
-Vad ska du säga till hans morfar?
-Ingenting.
1609
01:35:53,207 --> 01:35:57,628
Han sitter inne. Han hittades i
ett hotellrum, naken med ett berusat får.
1610
01:35:57,711 --> 01:35:59,880
Lägg… Va? Ett får?!
1611
01:36:00,547 --> 01:36:02,174
-Äckligt.
-Ja.
1612
01:36:02,800 --> 01:36:07,846
-Tog han in fåret själv?
-Nej, nej, det var en blinddejt.
1613
01:36:08,347 --> 01:36:10,474
Den filmen har jag sett, och tvåan!
1614
01:36:13,727 --> 01:36:15,312
Jag älskar dig.
1615
01:36:15,395 --> 01:36:18,023
-Jag vet, och jag älskar dig.
-Gratulerar.
1616
01:36:18,106 --> 01:36:21,360
Nu måste vi till vårt plan. Kom, Cathy!
1617
01:36:21,443 --> 01:36:24,780
-Så fint.
-Välsigne er allihop!
1618
01:36:25,405 --> 01:36:27,241
-Laura?
-Var är Madea?
1619
01:36:27,324 --> 01:36:28,700
Där borta, hon sover.
1620
01:36:29,326 --> 01:36:31,286
Jag vill säga hejdå. Kom, Cathy.
1621
01:36:32,120 --> 01:36:32,955
Vänta här.
1622
01:36:33,038 --> 01:36:35,249
Å, jag är så stolt över dig!
1623
01:36:35,332 --> 01:36:37,125
Låt mig arrangera bröllopet.
1624
01:36:38,210 --> 01:36:41,171
Ja. Tack ska du ha, Jay.
1625
01:36:41,255 --> 01:36:42,130
Madea.
1626
01:36:42,714 --> 01:36:45,968
Oj, du skrämde mig.
Jag somnade av indican.
1627
01:36:46,927 --> 01:36:48,303
-Är det klart?
-Ja.
1628
01:36:48,804 --> 01:36:50,264
Jaha, okej.
1629
01:36:50,347 --> 01:36:53,642
Vi måste med vårt plan. Davi får stanna.
1630
01:36:53,725 --> 01:36:56,979
Jag visste att du skulle göra det rätta.
1631
01:36:57,479 --> 01:37:01,441
Tack så mycket, Madea. Du är en go'
värdinna, och tack för samtalen.
1632
01:37:01,525 --> 01:37:04,695
Är jag en ho-värdinna?
1633
01:37:04,778 --> 01:37:07,906
Å, en värdinna för ho's, jag fattar.
1634
01:37:07,990 --> 01:37:10,951
Tack för samtalen, och tack för receptet.
1635
01:37:11,034 --> 01:37:14,705
Det var så lite, men gör inte
för mycket, det blir 5-10.
1636
01:37:15,414 --> 01:37:20,085
När kommer du över pölen, då? Kom och
hälsa på! Det vore kul att visa runt dig.
1637
01:37:20,168 --> 01:37:21,587
Överallt, faktiskt.
1638
01:37:22,087 --> 01:37:24,715
Mrs Brown och Madea
kanske kan "göra Europa".
1639
01:37:24,798 --> 01:37:28,427
-Det vore härligt.
-Jag ser fram emot att visa dig Irland.
1640
01:37:28,510 --> 01:37:32,014
Ja, du har pratat om Iran,
men jag kan inte åka dit.
1641
01:37:32,097 --> 01:37:35,601
-Irland.
-Jag vet, för mycket sand i Iranland.
1642
01:37:35,684 --> 01:37:37,561
För helvete.
1643
01:37:37,644 --> 01:37:38,896
-Jaja.
-Jo.
1644
01:37:38,979 --> 01:37:40,898
-Nej, nu måste jag åka.
-Ja.
1645
01:37:40,981 --> 01:37:43,650
-Lycklig resa. Flygtur.
-Tack för allt.
1646
01:37:43,734 --> 01:37:45,110
-Hejdå.
-Hej.
1647
01:37:45,193 --> 01:37:49,114
Du, tack så mycket,
ur djupet av mitt hjärta.
1648
01:37:49,197 --> 01:37:51,533
-Tack.
-Jag är aphög, kan inte gå med.
1649
01:37:51,617 --> 01:37:55,996
-Jag går nu.
-Jag kan inte gå än, jag är råstenad.
1650
01:37:56,079 --> 01:37:58,332
-Jag älskar dig.
-Och jag älskar dig.
1651
01:37:58,415 --> 01:37:59,458
Detsamma.
1652
01:37:59,541 --> 01:38:01,084
-Hejdå.
-Hejdå, Agnes.
1653
01:38:01,168 --> 01:38:04,755
-Jag vill bara säga hejdå.
-Det har du gjort. Två gånger.
1654
01:38:04,838 --> 01:38:07,215
Där kom du väldigt nära. Hejdå!
1655
01:38:08,216 --> 01:38:10,469
Vad satt du här och drömde om?
1656
01:38:10,552 --> 01:38:13,764
-Å, det var en toppendröm.
-Jaså?
1657
01:38:36,078 --> 01:38:37,204
Ja!
1658
01:39:25,627 --> 01:39:27,045
Vad känns bäst?
1659
01:39:27,129 --> 01:39:30,966
Vi kan nog köra Drunk in Love
och bara svepa igenom.
1660
01:39:31,049 --> 01:39:32,342
Jag håller med.
1661
01:39:33,010 --> 01:39:36,304
Och få med alla avdelningar,
alla som inte sett showen.
1662
01:39:36,388 --> 01:39:39,224
Som inte sett allt
och är oklara på vibben.
1663
01:39:39,307 --> 01:39:42,769
Varför gick hon där?
Passera framför mig när jag pratar?
1664
01:39:43,645 --> 01:39:47,190
Jag håller med, alla avdelningar
så att vi känner av varann.
1665
01:39:47,274 --> 01:39:50,152
-Okej, vad är klockan?
-Halv sju.
1666
01:39:50,235 --> 01:39:54,614
-Jaha, och när måste jag åka?
-Åtta.
1667
01:39:54,698 --> 01:39:57,701
Då hinner vi få in mer. Okej, bra.
1668
01:39:57,784 --> 01:39:59,786
Jaha, då kör vi. Kom igen.
1669
01:41:07,062 --> 01:41:10,190
Vi tackar dig, Gud,
för att du välsignat oss
1670
01:41:10,273 --> 01:41:13,610
så att vi kan göra
det vi älskar att göra med alla dessa…
1671
01:41:16,488 --> 01:41:17,697
…vackra människor.
1672
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
Alla är inte vackra, men några.
1673
01:41:21,326 --> 01:41:25,288
Men vi vill tacka dig för den här tiden
1674
01:41:25,372 --> 01:41:28,875
och låter dem veta
att om de missar ett taktslag
1675
01:41:28,959 --> 01:41:32,254
så får de smaka andra slag.
Amen och prisa.
1676
01:41:32,838 --> 01:41:34,923
Tack, allihop, för Machella.
1677
01:41:43,181 --> 01:41:46,434
Vi vill bara säkra
att alla går igenom alla steg
1678
01:41:46,518 --> 01:41:50,021
för typ fem eller nio av er
missar mellan elva och tolv.
1679
01:41:50,105 --> 01:41:52,816
Det är lite keff nu, men ni fixar det.
1680
01:41:52,899 --> 01:41:56,987
Och jag vill att ni ska veta
att jag verkligen uppskattar…
1681
01:41:57,070 --> 01:42:00,866
Jag kan inte andas så här,
men jag uppskattar er insats.
1682
01:42:00,949 --> 01:42:05,036
Men det här är vackert,
vi är bara vackra människor!
1683
01:42:05,120 --> 01:42:09,624
Jag älskar skönheten hos vackra människor
och att vi är tillsammans.
1684
01:42:15,130 --> 01:42:19,259
Det är så fint. Sluta klappa nu. Sluta!
1685
01:42:21,261 --> 01:42:25,015
Ni slutar inte när jag säger till,
så ni lär er inte stegen.
1686
01:42:25,098 --> 01:42:27,934
Säger jag
"ett-två-tre-fyr-fem" kör ni…fem.
1687
01:42:28,018 --> 01:42:30,061
Ni ska köra ett-två-tre-fyr-fem.
1688
01:42:30,562 --> 01:42:33,106
Lär er nåt! Lär er nåt, barn.
1689
01:42:33,190 --> 01:42:35,901
Jag försöker lära er inför framtiden.
1690
01:42:35,984 --> 01:42:37,402
Ett-två-tre-fyr-fem.
1691
01:42:38,236 --> 01:42:40,614
Försök! Ett-två-tre-fyr-fem.
1692
01:42:40,697 --> 01:42:43,283
Få se, nu! Ett-två-tre-fyr-fem.
1693
01:42:43,783 --> 01:42:45,452
Okej, ni är nog redo.
1694
01:42:45,535 --> 01:42:48,246
Så nu ska vi bara
känna in varandras energi.
1695
01:42:48,330 --> 01:42:49,539
Bara köra på, okej?
1696
01:42:49,623 --> 01:42:53,835
Känna varandras energi
och bara köra på. Är ni med? Bra.
1697
01:42:58,423 --> 01:43:00,842
Där smög sig min röst. Okej.
1698
01:43:49,391 --> 01:43:52,227
Vi måste få energin rätt, det måste sitta.
1699
01:43:52,310 --> 01:43:57,190
Det är "ooh" och "aah",
och vi måste se till att allt sitter.
1700
01:43:57,274 --> 01:43:59,317
Jag känner det inte här.
1701
01:43:59,401 --> 01:44:02,904
Jag fattar inte,
ni vill ha instruktioner, men svarar inte.
1702
01:44:02,988 --> 01:44:07,033
Svarar ni på mina instruktioner,
sätter ni min svarning, är vi hemma.
1703
01:44:07,117 --> 01:44:11,538
Varför ska jag instruera om ni inte svarar
på det? Svara på instruktionerna!
1704
01:45:01,796 --> 01:45:05,967
Madea!
1705
01:45:06,051 --> 01:45:12,474
Vi repeterade i fyra timmar
innan vi gick på scenen.
1706
01:45:12,557 --> 01:45:16,019
Sen repeterade vi
i fyra timmar till efter showen,
1707
01:45:16,102 --> 01:45:17,896
för att se vad vi gjorde fel.
1708
01:45:18,772 --> 01:45:21,900
Undertexter: Henrik Brandendorff