1 00:00:26,611 --> 00:00:30,406 NETFLIX OCH TYLER PERRY STUDIOS PRESENTERAR 2 00:00:42,627 --> 00:00:45,797 {\an8}Madea! Du kommer inte att tro mig nu. 3 00:00:45,880 --> 00:00:50,426 {\an8}-Helt otroligt, kolla Brown där ute. -Vad håller han på med? 4 00:00:50,510 --> 00:00:54,722 {\an8}Han lär bränna ned hela jäkla grannskapet! 5 00:00:54,806 --> 00:00:59,143 {\an8}Säg åt honom att han tar för mycket tändvätska. Vad är det med honom? 6 00:00:59,227 --> 00:01:03,898 {\an8}Aldrig i livet. Han lär starta en kemibrand som jag inte vill hamna i. 7 00:01:03,981 --> 00:01:08,111 {\an8}Jag hamnade ju i en 1972, på oljeriggen. Brände båda bollarna. 8 00:01:09,278 --> 00:01:12,031 {\an8}Men var ska du bo om han bränner ned huset? 9 00:01:13,116 --> 00:01:16,119 {\an8}Under din jätteklänning med alla andra. 10 00:01:17,036 --> 00:01:22,458 {\an8}-Varför i helvete låter jag dig bo här? -För att du inte har råd på egen hand. 11 00:01:22,542 --> 00:01:27,004 {\an8}Ska vi slå vad? Jag borde mosa ned dig i en koffert på vinden 12 00:01:27,088 --> 00:01:31,926 {\an8}och låta dig ruttna där och ta emot din pension tills de vita fattat vad som hänt. 13 00:01:32,844 --> 00:01:35,805 {\an8}-Du har rätt, jag går ut. -Ut med dig, bara! 14 00:01:35,888 --> 00:01:37,974 {\an8}Du ska lyda mig i mitt hem! 15 00:01:38,057 --> 00:01:42,186 {\an8}Ja, jag måste ju stå här och laga mat åt alla som nåt slags slav. 16 00:01:42,270 --> 00:01:43,396 {\an8}-Brown? -Va? 17 00:01:44,188 --> 00:01:46,524 {\an8}-Vad tusan gör du? -Jag gör upp eld. 18 00:01:46,607 --> 00:01:50,278 {\an8}Jag satsar stort på mitt barnbarns sons examensgrill. 19 00:01:50,361 --> 00:01:53,781 {\an8}Ska man röka revben måste man göra upp en rejäl eld. 20 00:01:53,865 --> 00:01:56,367 {\an8}Du lär ju ta livet av dig här. 21 00:01:56,450 --> 00:02:01,164 {\an8}Nej, Joe. Det är så här man får till riktigt bra kött. 22 00:02:01,247 --> 00:02:03,791 {\an8}Man måste få en eld som en dånande masugn. 23 00:02:03,875 --> 00:02:06,460 {\an8}-Så är det bara. -Du kommer ju att… 24 00:02:07,044 --> 00:02:08,421 {\an8}Sabba inte min sko. 25 00:02:08,504 --> 00:02:10,506 Ska du ha bensin på, din galning?! 26 00:02:10,590 --> 00:02:13,718 Det är så man gör. Vill du inte hjälpa till, så gå in. 27 00:02:13,801 --> 00:02:15,720 Jo då, jag ska hjälpa dig. 28 00:02:15,803 --> 00:02:18,306 -Har du tändstickor? -Ja, här. 29 00:02:18,389 --> 00:02:22,602 Men gör mig en tjänst. Prisa Herren. Tänd inte förrän jag har kommit in. 30 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 -Okej! -Här har du. 31 00:02:24,020 --> 00:02:27,607 Ge mig! Det är så här man lagar kött, man måste lassa på. 32 00:02:27,690 --> 00:02:32,361 Man smakar lite på fingret, så där. Det behövs lite till här. 33 00:02:33,070 --> 00:02:35,031 Jag måste fråga en sak. 34 00:02:35,114 --> 00:02:41,162 Jag vet att du grillar revben och fläsk och allt möjligt till pojkens examensfest, 35 00:02:41,245 --> 00:02:44,290 men har du rum för rostad svart också? 36 00:02:44,373 --> 00:02:47,168 -Va? -Han kommer strax att… 37 00:02:48,878 --> 00:02:50,046 Vafan?! 38 00:02:51,797 --> 00:02:53,466 Jag sa ju det. Han brinner. 39 00:02:53,549 --> 00:02:57,178 Ja, jösses, han brinner. Som han brinner. 40 00:02:58,304 --> 00:03:00,598 Vad håller du på med? 41 00:03:01,182 --> 00:03:03,351 Den fan brinner faktiskt. 42 00:03:04,560 --> 00:03:05,478 Han brinner. 43 00:03:05,978 --> 00:03:07,230 Vad är det med dig? 44 00:03:07,313 --> 00:03:09,148 Hjälp! Jag brinner! 45 00:03:09,232 --> 00:03:10,900 Lugn, jag kommer. 46 00:03:14,570 --> 00:03:16,072 Jag ska släcka honom. 47 00:03:17,990 --> 00:03:19,033 Allvarligt. 48 00:03:19,116 --> 00:03:22,078 Jag varnade dig ju, pucko! 49 00:03:22,161 --> 00:03:26,123 -Brown? Hallå, Brown! -Kom med vatten! Hjälp mig! 50 00:03:26,874 --> 00:03:27,833 Tusan. 51 00:03:28,793 --> 00:03:31,379 -Hjälp, jag brinner! -Du bränner ned trädet. 52 00:03:31,879 --> 00:03:34,632 -Oroar du dig för ett träd? -Släck mig, nån! 53 00:03:35,383 --> 00:03:38,219 Stoppa honom! Jag behöver eld här. 54 00:03:38,302 --> 00:03:40,805 -Fäll honom! -Jag tar det. 55 00:03:40,888 --> 00:03:41,806 Hjälp! 56 00:03:42,390 --> 00:03:43,557 Joe! 57 00:03:45,017 --> 00:03:45,893 Hjälp… 58 00:03:49,021 --> 00:03:53,693 -Du får köpa mig ett nytt träd. -Här köps inga träd, jag brinner ju här! 59 00:03:53,776 --> 00:03:56,153 Hoppas att du inte får ärr, Brown. 60 00:03:56,654 --> 00:03:58,155 Mitt nyplanterade träd. 61 00:03:58,823 --> 00:04:01,909 Jäklar! Jag måste betala vattenräkningen. 62 00:04:01,993 --> 00:04:04,704 -Tyst nu, för tusan. -Hjälp! 63 00:04:05,496 --> 00:04:08,040 -Hjälp! -Få honom på fötter. 64 00:04:14,005 --> 00:04:18,884 {\an8}-Kan du fatta att vi tagit examen? -Ja, absolut. Det fick vi slita för. 65 00:04:18,968 --> 00:04:21,220 {\an8}-Du satte det ju. -Du också. 66 00:04:21,721 --> 00:04:25,474 {\an8}-Jovars, men du är kursetta. -Just det. 67 00:04:29,937 --> 00:04:32,857 {\an8}Kan vi dra hem till din gammelmormor nu? 68 00:04:32,940 --> 00:04:35,109 {\an8}Vad är det för stress? Alltså… 69 00:04:35,609 --> 00:04:39,155 {\an8}Middagen är först sju. Vi kommer fram, det blir bra. 70 00:04:39,655 --> 00:04:42,950 {\an8}Jag vet inget om stress, men däremot fördröjande. 71 00:04:43,034 --> 00:04:45,453 {\an8}-Du vill inte berätta. -Nej. 72 00:04:45,536 --> 00:04:50,124 {\an8}Jag vill inte pressa dig, men det är 2021. Vi går ut om två dar, de bör få veta. 73 00:04:50,207 --> 00:04:53,002 {\an8}Jag vet, det är bara det att… 74 00:04:53,502 --> 00:04:55,963 {\an8}Min släkt är annorlunda, okej? 75 00:04:56,047 --> 00:04:59,592 {\an8}Kolla på min släkt: Min far är västindier, mor från Irland 76 00:04:59,675 --> 00:05:04,430 {\an8}och jag växte upp i Nederländerna tills far dog, och eftersom mor dog tidigare 77 00:05:04,513 --> 00:05:09,268 {\an8}var jag hos gammelmoster på Irland tills jag kom hit och läste på svart college. 78 00:05:09,352 --> 00:05:13,606 {\an8}Vem har flest röster i släkten? Davi vinner. 79 00:05:13,689 --> 00:05:18,235 {\an8}Jo, du vinner där, du har rätt. Men jag ser fram emot att träffa dem nån gång. 80 00:05:18,319 --> 00:05:20,237 {\an8}Det tar vi det lugnt med. 81 00:05:22,615 --> 00:05:26,994 {\an8}Så jag ska konfrontera min släkt, men inte du med din gammelmoster? 82 00:05:27,078 --> 00:05:29,789 {\an8}-Är det så…? -Nej, det är en helt annan grej. 83 00:05:29,872 --> 00:05:34,251 {\an8}-Jaså? -Din mamma är öppen och klarar det här. 84 00:05:34,335 --> 00:05:37,630 {\an8}-Jo, men inte min pappa. -Han kan dra åt helvete. 85 00:05:38,130 --> 00:05:44,136 {\an8}-Davi…varför hatar du min pappa så? -Måste du fråga? Efter allt han gjort er? 86 00:05:44,220 --> 00:05:48,057 {\an8}Det är därför jag inte berättar mer för dig. Du glömmer ingenting. 87 00:05:48,140 --> 00:05:55,106 Allvarligt, han kommer i kväll, så snälla: Kom inte i gräl med honom. 88 00:05:55,815 --> 00:05:57,983 Okej? Överens? 89 00:05:58,484 --> 00:06:01,529 -Det är varmt i dag. -Jag vet, jag var varmare. 90 00:06:01,612 --> 00:06:04,281 -Jaså? -Du anar inte vad som hänt här. 91 00:06:04,365 --> 00:06:07,368 Brown försökte grilla sig själv. 92 00:06:07,451 --> 00:06:08,786 -Farbror Joe! -Vadå? 93 00:06:08,869 --> 00:06:12,581 Jag vill inte till helvetet, Cora! Nej, jag vill inte. 94 00:06:12,665 --> 00:06:18,087 Jag skulle tända grillen för att fixa min goda kyckling, och pang: Den fick mig. 95 00:06:18,170 --> 00:06:20,381 -Va? -Jag tycker synd om kycklingarna. 96 00:06:20,464 --> 00:06:22,550 -Stackarna. -Vad snackar du om?! 97 00:06:22,633 --> 00:06:26,846 Han satte eld på sig själv. Nu äter han aldrig mer kyckling. 98 00:06:26,929 --> 00:06:30,224 -Jo, men… -Han slängde på bensin. Hela dunken. 99 00:06:30,307 --> 00:06:32,351 Jag ville få en rejäl eld, ju! 100 00:06:32,435 --> 00:06:35,438 -Vänta lite här! -Ja, och du brann ju bra. 101 00:06:35,521 --> 00:06:38,524 -Mår du bra? -Jovars, tackar som frågar. 102 00:06:38,607 --> 00:06:41,902 Det är bra, men knäet krånglar, det måste kollas. 103 00:06:41,986 --> 00:06:44,530 Jag talade med mr Brown. Mår du bra? 104 00:06:44,613 --> 00:06:48,826 Ja, Cora. Eller, ja och nej. Det var som om jag kom till helvetet. 105 00:06:48,909 --> 00:06:53,956 Ja, till helvetet, och Madea var där och jag tänkte: "Här hör jag ju inte hemma!" 106 00:06:55,624 --> 00:06:58,544 -Här. -Nu kommer du med vatten till honom. 107 00:06:58,627 --> 00:07:01,797 -Käften, Joe. -Jag har ju slutat brinna. 108 00:07:01,881 --> 00:07:04,550 -Hur är det, Cora? -Hej, Madea. Tar du påsen? 109 00:07:04,633 --> 00:07:07,845 Vilken fin klänning. Jag tar ingenting. 110 00:07:08,596 --> 00:07:11,849 -Nog kan du ta påsen. -Ser jag ut som en uppassare? 111 00:07:11,932 --> 00:07:14,560 Du ser ut som två, tre stycken, faktiskt. 112 00:07:14,643 --> 00:07:17,813 -Hon ser ut som en "gruppassare". -Som hästkrafter. 113 00:07:17,897 --> 00:07:20,649 Inte ett ljud till från dig, bara knip käft. 114 00:07:20,733 --> 00:07:24,612 Håll käften medan du har kulorna kvar, annars åker de i nötknäpparen. 115 00:07:24,695 --> 00:07:26,322 -Käre värld. -Joe? 116 00:07:26,405 --> 00:07:31,827 Jag har köpt allt vi behövde, nog kan du ta påsen. Jag fick köra tvärs över stan. 117 00:07:31,911 --> 00:07:37,875 Jag vet att du kört långt, när jag ska handla har nåt bränts ned i upplopp. 118 00:07:37,958 --> 00:07:40,669 Varför brände de inte ned hela området? 119 00:07:40,753 --> 00:07:44,715 Vi behöver inte den där affären, de borde bränna ned allt. 120 00:07:44,798 --> 00:07:49,428 Hur smart är det att bränna ned sitt grannskap för att man är upprörd? 121 00:07:49,512 --> 00:07:52,556 Hur smart är det av polisen att misshandla svarta? 122 00:07:52,640 --> 00:07:54,892 -Bränn ned allt! -Jag nitar honom. 123 00:07:54,975 --> 00:07:58,354 Skönt att kyrkan inte brändes ned, den är i samma kvarter. 124 00:07:58,437 --> 00:08:01,273 Ja, gudskelov att kyrkan inte brann ned. 125 00:08:01,357 --> 00:08:02,733 "Hallelujer"! 126 00:08:02,816 --> 00:08:06,153 "Hallelujer!" Tack och lov att kyrkan inte brann ned. 127 00:08:06,237 --> 00:08:09,114 Så fint att du står upp för kyrkan, härligt! 128 00:08:09,198 --> 00:08:13,369 Kyrkan är sak samma, men den ligger vid spritbutiken jag går till. 129 00:08:13,452 --> 00:08:16,872 Bryr du dig mer om spriten än om kyrkan? Det är ju fel! 130 00:08:16,956 --> 00:08:22,753 Nej då, det är du som inte förstår: Jesus, vår herre, kan förvandla vatten till vin. 131 00:08:22,836 --> 00:08:27,091 -Sant. -Jag måste köpa mitt i butiken, prisa den! 132 00:08:27,800 --> 00:08:32,096 Vad? Inga såna dumheter, tack. Nu får vi börja med middagen. 133 00:08:32,179 --> 00:08:36,308 Ingen fara, i kväll går vi till Red Lobster och så grillar vi i morgon. 134 00:08:36,392 --> 00:08:39,895 Ja, jag gillar Red Lobster, det är dit jag och B brukar gå. 135 00:08:40,479 --> 00:08:43,857 -"B"? Vem är det? -Bry dig inte om det, du. 136 00:08:44,525 --> 00:08:48,028 -Ge hit påsen. Vi går in. -Är det Mabel som lockar insekter? 137 00:08:48,112 --> 00:08:51,240 Sluta nu. Hjälp mig att lasta ur bilen i stället. 138 00:08:51,323 --> 00:08:55,369 -Ja, hämta sakerna i bilen! -Så börjar vi med det här. 139 00:08:55,452 --> 00:08:57,871 -Jaha. -Lasta ur bilen, nu. 140 00:08:57,955 --> 00:09:01,750 Men vad har hänt med era kläder, mr Brown? Baken tittar ut! 141 00:09:01,834 --> 00:09:05,921 Jag tyckte att det fläktade. Det var väl när jag brann. Syns nåt? 142 00:09:06,005 --> 00:09:08,591 -Allt syns! -Ser ni nåt? 143 00:09:08,674 --> 00:09:13,679 Ja, du måste skyla dig! Du har en massa hår…det måste du raka! 144 00:09:13,762 --> 00:09:16,098 -Ser du? -Du ser ut som en babian! 145 00:09:16,181 --> 00:09:19,893 -Ser du? -Gud vare nådig. Ja, det ser hemskt ut! 146 00:09:19,977 --> 00:09:24,148 Hur tusan fick hon in stolar i bilen? Ta maten, du. 147 00:09:24,231 --> 00:09:26,775 -Jag tar påsarna. -Ta dem till baksidan. 148 00:09:26,859 --> 00:09:30,529 Visst. Joe! Varför sa du inte att rumpan syntes? 149 00:09:30,613 --> 00:09:34,116 -Jag har försökt att inte se röven. -Jaha… 150 00:09:34,742 --> 00:09:37,661 På tal om det har man tagit några där, ja. 151 00:09:38,954 --> 00:09:42,124 -Måste du böja dig så där? -Jag försöker packa upp! 152 00:09:42,207 --> 00:09:45,294 Jag är på väg att spy här. Spy som en räv på lucia. 153 00:09:45,377 --> 00:09:50,257 -Ställ upp stolarna. -Gör det själv, jag vill inte se på dig. 154 00:09:50,341 --> 00:09:51,675 -Men du… -Tyst nu. 155 00:09:51,759 --> 00:09:53,469 -Vadå? -Tyst med dig. Tig. 156 00:09:54,053 --> 00:09:59,224 -Det doftar cajun här, vad lagar ni? -Hej, raring. Hur är det? 157 00:09:59,308 --> 00:10:04,229 Hejsan, raring. Jag heter Joe och är stenbock. 158 00:10:04,897 --> 00:10:07,441 -Mr Brown här, och jag är… -Ett rövhål. 159 00:10:07,524 --> 00:10:09,276 -Lejon. -Ja, han är lejon. 160 00:10:09,360 --> 00:10:11,737 Hur är det, mr Brown och mr Joe? 161 00:10:11,820 --> 00:10:15,032 -Vänta, vet du vad jag heter? -Så klart. 162 00:10:15,115 --> 00:10:16,700 Ja, det här är Sylvia. 163 00:10:16,784 --> 00:10:20,454 Just det, ursäkta mig. Sågs vi på Coachella, eller? 164 00:10:20,537 --> 00:10:22,873 -Nej. -Nej, nej, Superbowl, då? 165 00:10:22,956 --> 00:10:24,291 All-Star-helgen? 166 00:10:24,375 --> 00:10:27,503 -Du är sexig som fan, vad heter du? -Nu mår jag illa. 167 00:10:27,586 --> 00:10:28,671 -Joe. -Jag önskar… 168 00:10:29,380 --> 00:10:32,800 …att jag var en spegel och kunde se mig själv inuti dig. 169 00:10:34,176 --> 00:10:36,762 -Allvarligt? -Kan du låta bli det där? 170 00:10:36,845 --> 00:10:40,974 Joe. Det där är din systers dotterdotter. Ni är ju släkt! 171 00:10:41,058 --> 00:10:43,268 Vad tusan är en systers dotterdotter? 172 00:10:43,352 --> 00:10:46,522 Jag är från Alabama: Bortom dotter är det fritt fram. 173 00:10:46,605 --> 00:10:49,108 -Kusiner går bra. -Herregud. 174 00:10:49,191 --> 00:10:51,276 Det är ju löjligt! 175 00:10:51,360 --> 00:10:54,071 -Gå in, ni. -Jag kom inte för incest. 176 00:10:54,154 --> 00:10:58,784 -Trevligt att ses. -Detsamma. Såja, in med er. 177 00:10:59,493 --> 00:11:02,621 Tusan, kolla in den gången, som en… 178 00:11:02,705 --> 00:11:05,040 För tusan, Brown! Fan! Skit! 179 00:11:05,124 --> 00:11:06,959 -Vadå? -Skit! 180 00:11:08,043 --> 00:11:10,587 -Hejsan! -Å, se på henne! 181 00:11:10,671 --> 00:11:12,840 -Kolla här. -Hej, hur är det? 182 00:11:12,923 --> 00:11:14,550 -Hej, mamma! -Hej. 183 00:11:14,633 --> 00:11:17,511 -Slå dig ned, Sylvia. -Tackar. 184 00:11:17,594 --> 00:11:20,222 -Så fin du är, ni är båda så fina! -Tackar. 185 00:11:20,305 --> 00:11:22,725 -Åkte ni tillsammans? -Ja. 186 00:11:22,808 --> 00:11:25,477 Jag sa att det gick bra, men hon envisades. 187 00:11:25,561 --> 00:11:28,981 -Inte skulle du köra den gamla bilen. -Å, det var rart. 188 00:11:29,064 --> 00:11:34,445 Det var så rart. Det finns inget som en bra tjejkompis som ställer upp för en. 189 00:11:34,528 --> 00:11:37,030 -Rart. -Och tack för att jag får sova över. 190 00:11:37,114 --> 00:11:41,493 Inga problem, du är välkommen hit när du vill, dag som natt. 191 00:11:41,577 --> 00:11:45,205 Men stanna inte för länge, du åker väl efter examensfesten? 192 00:11:45,873 --> 00:11:48,375 -Jo… -Bra, direkt efter, va? 193 00:11:48,459 --> 00:11:50,794 -Då drar alla hem. -Madea! 194 00:11:50,878 --> 00:11:54,882 -Är Ellie här? -Hon ringde och sa att hon är på väg. 195 00:11:54,965 --> 00:11:56,967 Men hon slutade precis nu. 196 00:11:57,050 --> 00:12:00,804 Okej. Allt som händer nu gör mig orolig för min snutsyster. 197 00:12:00,888 --> 00:12:03,182 Jag vet, samma här. Jag är orolig. 198 00:12:03,265 --> 00:12:06,727 Vet ni vad jag oroar mig för? Att hon ska komma. 199 00:12:06,810 --> 00:12:11,607 Så många häktningsbeslut det är på mig så gör hon mig orolig: "Kom inte hit. 200 00:12:11,690 --> 00:12:16,570 Jag vill krama dig, men visitera mig inte." Ja, hon är din dotter, Cora. 201 00:12:17,654 --> 00:12:21,033 -Hon står ju på din sida. -Nej, för många häktningsbeslut. 202 00:12:21,116 --> 00:12:24,536 Tur att Sylvia är advokat, hon kan hjälpa dig. 203 00:12:24,620 --> 00:12:30,876 Nej, sist Brown hjälpte mig sa man i tinget att jag skulle betala…böter! 204 00:12:30,959 --> 00:12:36,173 Jag skulle betala böter. Betala böter för att få körkort för att försäkra bilen? 205 00:12:36,256 --> 00:12:39,718 När den redan är köpt? Fan heller, skulle jag betala böter? 206 00:12:39,802 --> 00:12:43,764 Nej, här betalas inga böter! De måste ta mig först. 207 00:12:43,847 --> 00:12:45,808 Du är för gammal för sånt. 208 00:12:45,891 --> 00:12:49,394 Ibland måste man ha lite spänning i livet. 209 00:12:49,478 --> 00:12:53,941 Jag vill inte dö gammal. Det håller mig ung att fly polisen. 210 00:12:54,024 --> 00:13:00,030 -Är det tricket, alltså? -Det är stärkande att vara på helspänn. 211 00:13:00,113 --> 00:13:04,952 Du har lärt mig fel! Jag behöver häktningsorder och snabba tennisskor. 212 00:13:05,035 --> 00:13:08,455 Men allvarligt, jag ringde Tim och han är också på väg. 213 00:13:08,539 --> 00:13:09,790 Japp, mitt barnbarn. 214 00:13:09,873 --> 00:13:12,835 Min bebis tar examen, kan ni fatta? 215 00:13:12,918 --> 00:13:16,505 Jo, och han hade nåt han ville berätta för hela släkten. 216 00:13:16,588 --> 00:13:19,591 -Vad kan det vara? -Ingen aning, men… 217 00:13:19,675 --> 00:13:22,761 Vad det än är, så är det bra. Tim är en fin grabb. 218 00:13:22,845 --> 00:13:26,557 Ja, hans mamma gjorde ett bra jobb. Trots den där pappan. 219 00:13:27,349 --> 00:13:32,479 Å, prata inte om honom. På tal om det, hur mår du efter skilsmässan? Kära nån. 220 00:13:32,563 --> 00:13:35,691 -Ja, vi vet att det var hemskt. -Det går bra. 221 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 -Säkert? -Ja, det är bra. 222 00:13:37,442 --> 00:13:40,279 För efter skilsmässan såg det illa ut. 223 00:13:40,362 --> 00:13:42,781 -Madea! -Vadå? Det såg ju illa ut. 224 00:13:42,865 --> 00:13:44,741 Ja, vi vet att det var illa. 225 00:13:44,825 --> 00:13:46,785 Jag mår bra, det gör jag. 226 00:13:47,286 --> 00:13:51,540 Sylvia representerade mig, och hon var en klar räddning. 227 00:13:51,623 --> 00:13:54,126 Jag önskar att jag hade fått loss mer. 228 00:13:54,209 --> 00:13:56,712 Jag sa ju att hon inte skulle lyckas. 229 00:13:56,795 --> 00:14:00,424 -Hur menar du? -Hur skulle hon kunna lyckas i tinget? 230 00:14:00,507 --> 00:14:02,801 Där säger de åt en hur man ska göra. 231 00:14:02,885 --> 00:14:06,179 Hur kan en domare besluta vad man ska och inte ska göra? 232 00:14:06,263 --> 00:14:08,432 Nej, domaren kan fara och flyga. 233 00:14:08,515 --> 00:14:13,896 Du skulle ha kommit till mig, du hade fått hälften av allt. Halva soffan, allt. 234 00:14:13,979 --> 00:14:18,233 -2004 tog jag fram motorsågen. Fråga folk! -Jo, jag vet. 235 00:14:18,317 --> 00:14:21,236 -Man kan följa lagen, eller Madea! -Just det. 236 00:14:21,945 --> 00:14:25,282 Ja, precis! Så följ inte hennes exempel, bara låt bli. 237 00:14:25,365 --> 00:14:31,079 Förlåt. Men det känns som om skilsmässan inte påverkat dig alls. Det gläder mig. 238 00:14:31,163 --> 00:14:33,749 -Du ser så bra ut. -Nej. 239 00:14:33,832 --> 00:14:35,417 -Det gör hon ju. -Nej. 240 00:14:35,500 --> 00:14:37,586 -Vadå? -Jo, du ser bra ut, men… 241 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 Vad? 242 00:14:39,004 --> 00:14:45,177 Om man skilt sig och haft det svårt och ser så här bra ut, då har man nåt nytt. 243 00:14:45,260 --> 00:14:48,513 Man tröstar sig med särade ben under en man. 244 00:14:48,597 --> 00:14:50,807 -Madea! -Jag kan säga vad jag vill. 245 00:14:50,891 --> 00:14:54,311 Alla pengar hon fått för att hjälpa pojken genom college! 246 00:14:54,394 --> 00:14:56,897 -"Alla pengar"? -Ja, jag la… 247 00:14:56,980 --> 00:14:59,608 Hur mycket var det? Jag måste räkna på det. 248 00:14:59,691 --> 00:15:02,402 -Snälla, gör det. -Jo, 37 dollar och 95 cent. 249 00:15:02,486 --> 00:15:06,323 -Mitt bidrag till hans utbildning. -Vad räcker 37 dollar till? 250 00:15:06,406 --> 00:15:08,909 Det är inte summan, det är slitet bakom. 251 00:15:08,992 --> 00:15:12,371 Men kom igen nu: Vi måste få lite klart till i morgon. 252 00:15:12,454 --> 00:15:18,961 Sitt här, gumman, du är så fin. Fixa tomaterna, hjälp din mamma. 253 00:15:19,044 --> 00:15:21,171 -Du har rätt. -Jag skär tomater. 254 00:15:21,254 --> 00:15:22,714 -Hejsan. -Hej! 255 00:15:22,798 --> 00:15:26,677 -Hej, mamma. -Hej, gubben! 256 00:15:26,760 --> 00:15:28,136 Tim! Hej, Davi. 257 00:15:28,220 --> 00:15:32,140 -Kolla där. -Hur är det? Härligt att ses! 258 00:15:32,224 --> 00:15:33,392 Min fine pojk. 259 00:15:33,475 --> 00:15:36,770 -Kom här! -Hejsan. 260 00:15:36,853 --> 00:15:38,981 -Hej! -Hej, mamma. 261 00:15:40,565 --> 00:15:41,984 De är fina. 262 00:15:42,067 --> 00:15:44,987 Min pojke! Examensmannen! 263 00:15:45,070 --> 00:15:47,030 Ja, fota dem nu! 264 00:15:47,114 --> 00:15:49,157 Å, tusan. 265 00:15:49,241 --> 00:15:52,327 -Kursetta. -Ja! 266 00:15:53,203 --> 00:15:58,208 Så fint att du är här, Sylvia. Och tack för allt du gjort för henne. 267 00:15:58,291 --> 00:16:01,545 Kan ni sluta? Ni behöver inte fortsätta att tacka mig. 268 00:16:01,628 --> 00:16:02,796 Fast, jo. 269 00:16:02,879 --> 00:16:05,340 Jag är så stolt över dig, Tim! 270 00:16:05,424 --> 00:16:08,635 Alla pengar vi lagt på din utbildning. 271 00:16:08,719 --> 00:16:12,139 -Nu får du se till att bli nåt. -Det ska jag, jag lovar. 272 00:16:12,222 --> 00:16:14,891 -Bäst, det! -Jag tror dig. 273 00:16:14,975 --> 00:16:17,978 -Minns du min vän Davi? -"Davi", heter han Davi? 274 00:16:18,061 --> 00:16:20,814 Och jag som kallat honom "Davey", förlåt mig. 275 00:16:22,399 --> 00:16:25,068 -Trevligt att ses igen, miss Laura. -Detsamma. 276 00:16:26,778 --> 00:16:31,450 Jag har en fråga. Vad gör alla svarta här, har nån mördats? 277 00:16:31,533 --> 00:16:32,659 Gå hem med er! 278 00:16:32,743 --> 00:16:36,079 Var inte så ful i mun. Är allt klart där ute? 279 00:16:36,163 --> 00:16:39,458 Jag gjorde mitt bästa, jag orkade inte se Browns röv mer. 280 00:16:39,541 --> 00:16:43,170 Jag skickade hem honom, så nu vaskar han sotet av arslet. 281 00:16:44,129 --> 00:16:47,007 -Jag tror att det var sot. -Det tror inte jag. 282 00:16:47,090 --> 00:16:50,218 Jag har känt Brown länge, efternamnet har sina skäl. 283 00:16:50,302 --> 00:16:51,344 Herregud! 284 00:16:52,054 --> 00:16:53,138 Käre värld. 285 00:16:54,139 --> 00:16:56,266 Hejsan, farbror Joe. 286 00:16:57,309 --> 00:17:00,437 Inte tusan kom du hit i uniform, inte. 287 00:17:00,520 --> 00:17:05,901 Min flicka kan ha uniform om hon vill! Hon är polis, och jag är stolt över henne. 288 00:17:05,984 --> 00:17:08,904 -Tack, mamma. -Det var så lite. 289 00:17:08,987 --> 00:17:13,825 Det är på grund av dig som alla kört till slutet av gatan och vänt! 290 00:17:13,909 --> 00:17:17,162 Så gör man här, man backar när man ser en polisbil. 291 00:17:17,245 --> 00:17:20,665 Kör ned lyktstolpar och allt för att komma undan. 292 00:17:20,749 --> 00:17:23,585 Du måste ta av uniformen och flytta polisbilen 293 00:17:23,668 --> 00:17:26,922 innan alla i området försöker döda nån! 294 00:17:27,005 --> 00:17:29,841 -Ut, för fan. -Jag går ingenstans. 295 00:17:29,925 --> 00:17:33,845 Kan min majaleverantör inte komma hit så blir det problem. 296 00:17:33,929 --> 00:17:36,515 Kommer Freddy? Säg att jag vill ha fyra… 297 00:17:39,351 --> 00:17:40,393 Vi tar det sen. 298 00:17:40,477 --> 00:17:42,145 Så flytta polisbilen. 299 00:17:42,229 --> 00:17:44,481 Jag kan faktiskt gripa dig. 300 00:17:44,564 --> 00:17:48,568 -Och jag skulle protestera skiten ur dig! -Om vadå?! 301 00:17:48,652 --> 00:17:52,906 Brott mot mina medborgerliga rättigheter den 6/1 i huvudstaden! 302 00:17:52,989 --> 00:17:56,034 Att jag kan röka gräs om gräset är bra! 303 00:17:56,118 --> 00:18:01,498 -Be din majaman att söka upp mig. -Hota inte min majaman. 304 00:18:01,581 --> 00:18:04,126 -Jag ska visa dig. -Hota inte majamannen! 305 00:18:04,209 --> 00:18:07,671 Okej, men du har fel: Gräs är inte lagligt här. 306 00:18:07,754 --> 00:18:09,631 Jag har ett koncept. 307 00:18:09,714 --> 00:18:13,218 -Jag tror väl att du menar "ett recept"? -Ja, precis. 308 00:18:13,301 --> 00:18:17,013 -Vem fan är det där? -Det är ju Tim! Den utbildade vi firar. 309 00:18:17,097 --> 00:18:18,807 Rätta honom inte, han är dum. 310 00:18:18,890 --> 00:18:24,312 Jag vet vad jag sa, rätta mig inte för att du gått på college! Jag har ett koncept! 311 00:18:24,396 --> 00:18:25,605 Kursetta. 312 00:18:25,689 --> 00:18:28,775 Kursa dig härifrån innan du får spö! 313 00:18:28,859 --> 00:18:32,904 -Vad är det med dig? -Flytta din jäkla bil och gör det nu. 314 00:18:32,988 --> 00:18:36,366 Glöm det. Och be din majaman att söka upp mig. 315 00:18:37,784 --> 00:18:41,163 Vet du? Om jag räknar jointar och börjar få ont om dem, 316 00:18:41,246 --> 00:18:47,335 om de tar slut för att du är här i uniform, då blir det problem. 317 00:18:47,419 --> 00:18:52,007 Jag går och byter om. Innan jag tvingas att gripa nån. 318 00:18:52,090 --> 00:18:54,301 Så där har du farbror Joe. 319 00:18:54,384 --> 00:18:56,511 Kolla här. Farbror Joe? 320 00:18:58,013 --> 00:18:59,055 Hur är det? 321 00:19:00,223 --> 00:19:05,187 Så där. Bollarna funkar inte, men jag tvingar fram lite ibland för hennes skull. 322 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 Det behövde jag inte veta. 323 00:19:07,355 --> 00:19:10,525 -Varför fråga om du inte vill veta? -Sant. 324 00:19:10,609 --> 00:19:12,903 -Det här är min vän Davi. -Hej. 325 00:19:12,986 --> 00:19:16,865 -Sluta, har du inte hört om covid-1920? -Jag försökte ju säga det. 326 00:19:19,534 --> 00:19:23,038 -Varför pratar du så underligt? -Jag är från Europa. 327 00:19:23,121 --> 00:19:28,835 Från Europa? Är det därför brallorna är så tajta? Jag ser din kameltå. 328 00:19:29,878 --> 00:19:33,673 -Det är så vår generation klär sig. -Jaså, det gör ni? Jaha. 329 00:19:33,757 --> 00:19:37,052 Er generation gör mos av grejerna, bara mos. 330 00:19:37,135 --> 00:19:39,971 På min tid hade vi stake. Hårda grejer. 331 00:19:40,055 --> 00:19:43,058 Nu är det bara mos av allt, ingen stake. 332 00:19:43,141 --> 00:19:45,685 Alla är "woke", men ni borde lägga er igen. 333 00:19:45,769 --> 00:19:48,521 Okej, kan du sluta härja med min rumskompis? 334 00:19:48,605 --> 00:19:51,233 Åhå, du är… Är han din rumskompis? 335 00:19:51,316 --> 00:19:53,735 -Ja. -Vi delar ett rum på campus. 336 00:19:53,818 --> 00:19:56,655 Din farbror Peaches delade också rum på campus. 337 00:19:56,738 --> 00:20:01,451 Det var väl i 40 år han delade ett rum med den där snubben. 338 00:20:01,534 --> 00:20:04,329 Han gillade tajta byxor och hade också kameltå. 339 00:20:04,412 --> 00:20:06,164 Låt ungdomarna vara, Joe! 340 00:20:06,248 --> 00:20:09,960 Bär upp din mammas väskor i stället för att prata med den dåren. 341 00:20:10,043 --> 00:20:12,045 Gå upp med er, ta med väskan där. 342 00:20:12,128 --> 00:20:14,881 -Visst. -Bär upp den. Men skada er inte. 343 00:20:14,965 --> 00:20:16,716 Spräck inte en nagel! 344 00:20:17,300 --> 00:20:19,052 Sträck inte kameltån! 345 00:20:20,053 --> 00:20:21,388 Vad är det med dem? 346 00:20:22,681 --> 00:20:24,599 -Hallojsan! -Där har vi Bam. 347 00:20:24,683 --> 00:20:28,186 -Såja! Hej, allihop. -Hej! Trevligt att ses, Bam. 348 00:20:28,270 --> 00:20:30,689 Detsamma. Jag måste sätta mig, det ömmar. 349 00:20:30,772 --> 00:20:34,359 -Sätt dig här, du. -Tack för att du kom, tant Bam. 350 00:20:34,442 --> 00:20:36,903 Tack för inbjudan. Ska vi sitta här ute? 351 00:20:36,987 --> 00:20:39,155 -Då sätter jag mig här. -Gör du det. 352 00:20:39,239 --> 00:20:40,824 Så, ja! 353 00:20:40,907 --> 00:20:43,451 Jag visste väl att hon skulle vara här. 354 00:20:43,535 --> 00:20:45,745 -Hej, Syl. Se på dig. -Hej, tant Bam. 355 00:20:45,829 --> 00:20:48,623 Du är fortfarande fin! 356 00:20:50,292 --> 00:20:51,876 Och fortfarande fräck. 357 00:20:52,377 --> 00:20:54,754 -Och du bär det så väl. -Tack. 358 00:20:54,838 --> 00:20:59,592 -Ni är fina allihop. Er mor var det också. -Jo, men hon var en ho. 359 00:20:59,676 --> 00:21:02,387 -Jo. -Jag bara säger som det är. 360 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 Nån här bjöd in en man. 361 00:21:07,517 --> 00:21:11,187 -Din nye? -Nej, det är för nytt. 362 00:21:11,813 --> 00:21:14,482 Jag pratar inte om mig utan om Laura. 363 00:21:14,566 --> 00:21:18,194 -Har du träffat nån? -Nej, hon menar Richard. 364 00:21:18,278 --> 00:21:20,989 Va?! Lugna ner dig, Madea. 365 00:21:21,656 --> 00:21:24,284 -Är du ihop med honom igen? -Absolut inte. 366 00:21:24,367 --> 00:21:29,289 Men han är Tims pappa. Och Tim ville ha med honom, så jag sa ja. 367 00:21:29,372 --> 00:21:33,168 Tänkte ingen på att fråga mig?! Det här är mitt hem! 368 00:21:33,251 --> 00:21:38,465 Ska han få komma hit, han som lämnade dig utblottad så att jag fick rycka in? 369 00:21:38,548 --> 00:21:43,345 Du fick 37 dollar till hans utbildning! Och nu ska han få komma hit? 370 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 -Madea, du… -Håll honom borta från mig. 371 00:21:46,014 --> 00:21:50,435 Ni får hålla honom borta från mig, så är det bara. 372 00:21:50,518 --> 00:21:51,353 Förlåt. 373 00:21:51,436 --> 00:21:52,520 Jajemen! 374 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 Vänta, var du inte trött? 375 00:21:56,191 --> 00:21:57,025 Tyst nu. 376 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 Tim? 377 00:21:58,902 --> 00:22:03,990 Vem är det här, som ser ut som ett mellanmål? 378 00:22:04,074 --> 00:22:06,034 -Bam. -Tant Bam! 379 00:22:06,659 --> 00:22:09,662 Låt mig vara, jag tycker om dem unga. 380 00:22:09,746 --> 00:22:13,708 -Hej, jag heter Davi. -Davi? Å, och fransos också! 381 00:22:13,792 --> 00:22:17,587 -Men… -Jag är irländare och holländare. 382 00:22:18,171 --> 00:22:24,719 Flygande holländaren? Jag flyger med dig när som helst! 383 00:22:24,803 --> 00:22:28,598 -Vem fan lämnade grinden öppen? -Joe! 384 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 Och jag som trodde att mina raggrepliker var töntiga… 385 00:22:32,310 --> 00:22:37,315 Se upp med henne! Nej, vänta, ni behöver ju inte passa er. 386 00:22:38,066 --> 00:22:39,859 Glöm det. 387 00:22:39,943 --> 00:22:42,445 -Farbror Joe! -Såja, kom igen nu. 388 00:22:42,529 --> 00:22:45,407 Stäng dörren, för tusan! Jag får sköta allt här! 389 00:22:45,490 --> 00:22:50,161 -Lämnar man huset stänger man dörren! -Knip, Joe. Du betalar inga räkningar här. 390 00:22:50,245 --> 00:22:54,165 Gå nu, ni behöver göra er i ordning till middagen, okej? 391 00:22:54,249 --> 00:22:56,167 Okej, vi ses sen. 392 00:22:56,876 --> 00:23:01,548 -Vart ska du, Bam? -Jag ska in hit till min framtid. 393 00:23:01,631 --> 00:23:03,758 -Men då så… -Till din framtid? 394 00:23:03,842 --> 00:23:07,512 -Låt henne vara, hon är aphög. -Jag har inte tid med er! 395 00:23:08,179 --> 00:23:10,432 Varför sitter ni och glor på mig? 396 00:23:10,515 --> 00:23:11,433 Tim? 397 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 -Vem är det nu? -Tim? 398 00:23:13,726 --> 00:23:16,479 -Gudars. -Tant? Hej. 399 00:23:16,563 --> 00:23:21,693 Hej, Tim. Gratulerar, lilla gubben. Det här är till dig. 400 00:23:21,776 --> 00:23:22,819 Tackar. 401 00:23:23,361 --> 00:23:25,363 Fast det är inga pengar i det. 402 00:23:25,447 --> 00:23:28,241 Visst öppnade han det som om det var pengar i? 403 00:23:28,324 --> 00:23:30,034 -Jag var beredd! -Ja. 404 00:23:30,118 --> 00:23:35,248 Men kunde jag så hade jag vikt ihop mig själv och lagt mig som present där. 405 00:23:35,331 --> 00:23:38,293 Du skulle inte få plats hopvikt i en pickis. 406 00:23:38,376 --> 00:23:41,629 Du kan ju fråga din pappa hur vikbar jag är. 407 00:23:41,713 --> 00:23:44,716 Han skulle inte ha en aning, han var hallick. 408 00:23:47,427 --> 00:23:50,430 Varför kastar du blickar och fixar till håret? 409 00:23:50,513 --> 00:23:52,932 Du söker på fel ställe. 410 00:23:53,016 --> 00:23:55,477 Ge dig nu. Bara håll tyst. 411 00:23:55,560 --> 00:23:56,811 Tyst, hatare! 412 00:23:57,312 --> 00:24:01,065 Jo, killar, tror ni att jag kan få plats här? 413 00:24:01,149 --> 00:24:03,651 -Det tror jag. -Det här vill jag se. 414 00:24:03,735 --> 00:24:06,821 Det ska nog gå. Väskan får ligga där. 415 00:24:06,905 --> 00:24:09,324 Å, där ser man. Jag kom ned i soffan. 416 00:24:10,867 --> 00:24:12,952 Jag klämde mig in, va? 417 00:24:13,036 --> 00:24:16,122 Som ett äpple genom ett nålsöga. 418 00:24:16,623 --> 00:24:22,962 Hallå, sitt inte så där. Manssprid er, isär med knäna, lufta ur alltihop. 419 00:24:23,046 --> 00:24:24,756 Lufta ur alltihop. 420 00:24:25,673 --> 00:24:27,217 -Å! -Vad tusan? 421 00:24:27,926 --> 00:24:31,304 Om jag bara var fem år äldre… 422 00:24:31,387 --> 00:24:32,597 Vad yrar du om? 423 00:24:33,181 --> 00:24:36,518 -Det är då tjänstepensionen går igång. -Va? 424 00:24:38,311 --> 00:24:42,065 Från när jag jobbade på posten och slickade frimärken. 425 00:24:42,148 --> 00:24:43,191 Aj då. 426 00:24:43,274 --> 00:24:47,695 Sen gick jag till Party Central, där jag dammsög. 427 00:24:47,779 --> 00:24:54,744 Så jag bara slickade och sög och sög och slickade i typ tio år. 428 00:24:55,286 --> 00:24:57,372 Och jag är bra på det, ska ni veta. 429 00:24:57,455 --> 00:25:01,709 Jag vet inte varför, men jag blir pigg i byxan. Nu vill man posta brev. 430 00:25:02,877 --> 00:25:03,711 Okej… 431 00:25:04,212 --> 00:25:10,218 Låt mig spara en massa tid åt dig, okej? De där två delar en lägenhet. 432 00:25:10,301 --> 00:25:12,011 Jaha, ni är rumskompisar? 433 00:25:12,095 --> 00:25:14,013 -Ja. -Bara rumskompisar? 434 00:25:14,097 --> 00:25:15,473 -Bam? -Va? 435 00:25:15,557 --> 00:25:20,853 Minns du Peaches och Harold som delade en lägenhet i 40 år? 436 00:25:21,437 --> 00:25:22,564 Å. 437 00:25:23,064 --> 00:25:27,402 Minns du vad jag sa när du ville köpa en folkabubbla? 438 00:25:27,485 --> 00:25:28,361 Ja. 439 00:25:28,444 --> 00:25:32,532 Jag sa: "Köp den inte, för motorn är i bak. 440 00:25:33,241 --> 00:25:38,830 Det är där all kraft kommer ifrån. Från baken på bilen." 441 00:25:38,913 --> 00:25:40,206 -Precis. -Jaha. 442 00:25:40,290 --> 00:25:41,749 (Hemskt ledsen.) 443 00:25:41,833 --> 00:25:47,088 Jaså, jaha, då tar jag väl och går tillbaka till "bak"sidan. 444 00:25:47,171 --> 00:25:50,133 -Jo, men då går jag. -Tack för kortet. 445 00:25:50,216 --> 00:25:51,467 -Okej. -Vi vet. 446 00:25:51,551 --> 00:25:53,136 -Joe? -Ja? 447 00:25:53,219 --> 00:25:54,053 Lycka till. 448 00:25:54,554 --> 00:25:56,639 Jag har inget att säga till dem. 449 00:25:57,473 --> 00:25:58,808 Vafan glor ni på? 450 00:25:59,684 --> 00:26:01,311 -Bara… -Ja. 451 00:26:01,394 --> 00:26:03,062 -Då så. -Visst. 452 00:26:03,146 --> 00:26:06,899 Härligt. Jo, jag ska förse er med lite livsvisdom. 453 00:26:06,983 --> 00:26:10,069 På morgonen går solen upp. 454 00:26:11,070 --> 00:26:12,113 Gör den inte det, 455 00:26:13,281 --> 00:26:14,449 så har man dött. 456 00:26:16,659 --> 00:26:18,661 Japp, det var det. 457 00:26:21,956 --> 00:26:24,626 -Och där har du min släkt. -Jo. 458 00:26:26,085 --> 00:26:29,505 -För guds skull, mamma: Skäm inte ut oss. -Jag?! 459 00:26:29,589 --> 00:26:30,423 Allvarligt. 460 00:26:31,507 --> 00:26:32,467 Jag lovar. 461 00:26:33,843 --> 00:26:35,219 Knacka på, nu. 462 00:26:38,097 --> 00:26:38,931 Förlåt. 463 00:26:44,145 --> 00:26:45,355 Wakanda för evigt! 464 00:26:49,067 --> 00:26:50,777 Vem tror hon att hon är? 465 00:26:55,073 --> 00:26:58,910 Hej! Jag är Cathy Brown, det här är min mor Agnes. 466 00:26:58,993 --> 00:27:01,120 -Hej. -Hejsan, allihop! 467 00:27:02,747 --> 00:27:04,874 Vänta lite, vart är ni på väg? 468 00:27:04,957 --> 00:27:07,210 -Vafan? -De bara knatade in. 469 00:27:07,293 --> 00:27:11,005 -Hur står det till? -Vad har du släppt in för ena? 470 00:27:11,506 --> 00:27:14,175 -Är ni från folkräkningen? -Nej. 471 00:27:15,134 --> 00:27:16,219 "Folkräkningen"! 472 00:27:17,887 --> 00:27:21,140 -Du var en stor kvinna. -Mamma! 473 00:27:21,224 --> 00:27:24,644 Jag säger bara att hon är stor, verkligen stor. 474 00:27:26,104 --> 00:27:27,730 Är luften tunn där uppe? 475 00:27:28,731 --> 00:27:32,568 Gud, så kul! Vem är det här?! Kan nån berätta vem det här är? 476 00:27:32,652 --> 00:27:35,655 -Vad vill ni? -Vi kom för att överraska… 477 00:27:35,738 --> 00:27:37,365 -Davi! -Kusin Cathy! 478 00:27:39,158 --> 00:27:40,368 Moster Agnes. 479 00:27:41,703 --> 00:27:45,206 -Vad gör ni här? -Vi kom för din examen! 480 00:27:45,289 --> 00:27:48,209 Det måste vi ju, för din morfars skull. 481 00:27:49,460 --> 00:27:52,630 -Härligt! Vilken överraskning. -Överraskning. 482 00:27:52,714 --> 00:27:53,673 Härligt… 483 00:27:54,257 --> 00:27:58,136 -Jag menade inte att släppa henne så hårt. -Det gick bra! 484 00:27:58,678 --> 00:28:00,763 -Madea! -Vadå? Hon var tung, ju. 485 00:28:01,556 --> 00:28:05,601 -Hur visste ni att jag var här? -Det var därför jag frågade så mycket. 486 00:28:05,685 --> 00:28:08,020 Misstänkte du verkligen inget? 487 00:28:08,896 --> 00:28:11,816 -Vi har rest ända från Dublin. -Vad säger hon? 488 00:28:12,608 --> 00:28:13,651 I ett "smygplan". 489 00:28:14,152 --> 00:28:17,071 -Jaha, ja. Vad är ett "smygplan"? -Vet inte. 490 00:28:17,155 --> 00:28:18,406 Du måste vara Tim. 491 00:28:18,906 --> 00:28:23,161 -Ja. Trevligt att träffas. -Davi har berättat så mycket om dig! 492 00:28:23,244 --> 00:28:26,998 Ja, det har jag. Och här är hans släkt. 493 00:28:29,375 --> 00:28:30,501 Hur står det till? 494 00:28:37,133 --> 00:28:39,469 Ja, så ligger det till. 495 00:28:39,552 --> 00:28:44,015 Va?! Jag hörde vad hon sa, Joe! Jag hörde! Vad sa hon? 496 00:28:44,098 --> 00:28:48,936 -Vänta lite här nu! -Vad…vad tusan sa du nu?! 497 00:28:49,020 --> 00:28:52,064 -Hon kallade oss niggers! -Sa jag nåt fel? 498 00:28:52,148 --> 00:28:58,070 Hur kan du fråga om du sa nåt fel? Ja, det var fel som fan! 499 00:28:58,154 --> 00:28:59,489 Nej, hon sa "ligger". 500 00:28:59,572 --> 00:29:03,826 -Jag hörde henne kalla oss n-ord. -Det var inte alls vad hon sa! 501 00:29:03,910 --> 00:29:09,290 Säg inte att jag inte hörde det jag hörde. Hon sa "ni är ett gäng niggers". 502 00:29:09,373 --> 00:29:13,252 Nej, nej, "ligger". Ligger, med L. 503 00:29:13,336 --> 00:29:16,214 Kalla oss inte niggrer här i niggerhuset! 504 00:29:16,297 --> 00:29:18,758 Hallå, hon sa "så ligger det till". 505 00:29:18,841 --> 00:29:22,011 Ja, "ligger". Först drar man av de här! 506 00:29:22,094 --> 00:29:23,596 Oj! 507 00:29:23,679 --> 00:29:27,642 Och där blottade hon sig. Det blev nästan fart på grejerna. 508 00:29:28,226 --> 00:29:30,645 -Hur såg det ut? -Som ett underrede. 509 00:29:30,728 --> 00:29:31,771 Orakat. 510 00:29:31,854 --> 00:29:33,981 Och svart är svart. Helt svart. 511 00:29:34,065 --> 00:29:35,149 Svart snut. 512 00:29:35,233 --> 00:29:39,779 Ursäkta, jag har inte hunnit rensa upp, det ser ut som en sprucken madrass. 513 00:29:39,862 --> 00:29:42,281 Säg "så står det till" i stället. 514 00:29:42,365 --> 00:29:45,409 Men det var ena jäklar till stora damkalsonger. 515 00:29:46,369 --> 00:29:48,913 Det är bara en språkbarriär, det är allt. 516 00:29:48,996 --> 00:29:54,085 En språkbarriär som nästan krävde ditt liv! Säg inte så igen. 517 00:29:54,168 --> 00:29:57,880 -Det ska hon inte. Visst, mamma? -Det är allt bäst, det! 518 00:29:57,964 --> 00:30:01,259 -Det ska jag inte. Ursäkta. -Då var det utrett. 519 00:30:01,342 --> 00:30:04,428 -Är det verkligen det? -Är det utrett? 520 00:30:04,512 --> 00:30:08,307 Ja, det är utrett! Det var ett misstag. 521 00:30:08,391 --> 00:30:14,105 Jag är fortfarande kränkt över att ha kallats nigger i ett hus fullt av niggrer. 522 00:30:14,188 --> 00:30:15,189 Såja, såja. 523 00:30:15,273 --> 00:30:20,361 Vi tänkte ta pojkarna på middag på Red Lobster. Ni får så gärna följa med! 524 00:30:20,444 --> 00:30:25,575 Vänta lite, vill du ha mig till att dela bord med vita från Europeo? 525 00:30:25,658 --> 00:30:28,953 Och dessutom ska det sitta en konstapel från bängen där? 526 00:30:29,036 --> 00:30:32,415 -Vänta nu en bomullsmjuk minut! -Å, nej… 527 00:30:32,498 --> 00:30:34,667 -Hon snackar om bomull. -Ursäkta! 528 00:30:34,750 --> 00:30:36,377 Varför drar hon upp bomull? 529 00:30:36,460 --> 00:30:40,798 Vi kom för att fira vår pojks examen. 530 00:30:42,133 --> 00:30:47,680 -I morgon är han en stolt pojke. -Nu kallar hon honom en Proud Boy! 531 00:30:47,763 --> 00:30:49,432 Fan, heller! 532 00:30:49,515 --> 00:30:54,729 -Lugna ner dig, tänk på blodtrycket! -Jag ska dra på mig allt svart jag har nu! 533 00:30:54,812 --> 00:30:57,231 Allt svart jag har ska fan på! 534 00:30:57,315 --> 00:31:00,401 -Om det inte passar tar vi in på hotell. -Nej. Madea? 535 00:31:00,484 --> 00:31:03,654 Vadå? Ja, ja, det går bra. 536 00:31:03,738 --> 00:31:07,658 Ni har rest ända från Iran, det är klart att ni ska ta det lugnt. 537 00:31:07,742 --> 00:31:08,993 Irland. 538 00:31:09,076 --> 00:31:13,414 Rättar hon mig efter vad jag sa? Jag vet vad jag sa: Jag sa Iran. 539 00:31:13,497 --> 00:31:16,876 Jag sa detsamma som du, vet du inte varifrån du kommer? 540 00:31:16,959 --> 00:31:19,921 Vill ni åka med oss? Bra, då far vi. 541 00:31:20,004 --> 00:31:22,506 Rätta mig när jag uttalar "Iran" rätt… 542 00:31:22,590 --> 00:31:23,925 -Vi ses där. -Okej. 543 00:31:24,008 --> 00:31:27,219 -Pax för framsäte! -Du åker med mig, tant Bam. 544 00:31:27,303 --> 00:31:31,057 Varför känns det som om jag ska till Den sista måltiden? Kommer! 545 00:31:39,482 --> 00:31:42,443 -Var det Agnes du hette? -Ja, Agnes Brown. 546 00:31:42,526 --> 00:31:45,988 Nej, lägg av! Jag är också en Brown! 547 00:31:46,072 --> 00:31:49,158 Verkligen? Du ser mer svart ut. 548 00:31:49,241 --> 00:31:52,119 Han är mr Brown, mamma. 549 00:31:52,203 --> 00:31:55,414 Jaha. Så klart. Vi kanske är släkt? 550 00:31:59,210 --> 00:32:00,252 Lägg av! 551 00:32:00,336 --> 00:32:03,047 Där fick du mig! Och vilken min, sen! 552 00:32:03,130 --> 00:32:06,968 Din gammelmoster Agnes och mr Brown går visst bra ihop. 553 00:32:07,051 --> 00:32:08,010 Det verkar så. 554 00:32:08,094 --> 00:32:12,932 -Fint att se att ni trivs ihop. -Jo, Cora, jag talar många språk. 555 00:32:13,015 --> 00:32:19,021 Jag talar berusiska, vingel, smålulle, heltoppad och fylltrattiska. Allihop! 556 00:32:19,105 --> 00:32:21,399 Hon talar engelska, mr Brown! 557 00:32:21,482 --> 00:32:26,195 Jag fattar inte hälften av vad hon säger, jag bara skrattar med. 558 00:32:26,278 --> 00:32:27,279 Kolla här. 559 00:32:31,325 --> 00:32:34,120 -Jag fattar inte ett jäkla ord. -Jag vet. 560 00:32:34,704 --> 00:32:38,582 -Talar han engelska? -Jo, men man måste lyssna noga. 561 00:32:38,666 --> 00:32:41,210 Jag gör det, men jag hör inte så fort. 562 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 Oj, nu sjunker blodsockret, Cora. 563 00:32:43,796 --> 00:32:47,341 Ibland sjunker sockret när jag blir uppspelt eller orolig. 564 00:32:47,425 --> 00:32:50,428 Räck mig Madeas handväska, hon har kanske nåt sött. 565 00:32:50,511 --> 00:32:54,473 -Jag räckte dig inte handväskan. -Jodå, nu ska vi se om hon har nåt. 566 00:32:54,557 --> 00:32:58,269 Ge mig nåt, Cora, jag börjar bli dimmig. 567 00:32:58,352 --> 00:33:03,107 Här, ta några stycken. Skynda dig, innan hon kommer tillbaka från toan! 568 00:33:03,190 --> 00:33:05,568 Å, kära nån. Å, ja! 569 00:33:05,651 --> 00:33:07,820 -Ta en choklad. -Precis före middag? 570 00:33:07,903 --> 00:33:11,449 Ja, det rensar…lökarna. 571 00:33:11,532 --> 00:33:12,950 Jag gillar inte lök. 572 00:33:13,034 --> 00:33:15,619 -"Rensa smaklökarna", menar han. -Åhå. 573 00:33:15,703 --> 00:33:19,457 -Jag behöver en ordbok. -Nej, du har bra ordval. 574 00:33:19,540 --> 00:33:22,418 Bara ta chokladbiten, bara ät den. 575 00:33:22,501 --> 00:33:24,253 -Skynda på! -Tackar. 576 00:33:24,336 --> 00:33:26,172 Oj, den var frasig! 577 00:33:28,507 --> 00:33:31,886 -Gillar du den? -Vad är det där i mitten? 578 00:33:31,969 --> 00:33:34,722 -I mitten, vad är det? -Nötter. 579 00:33:34,805 --> 00:33:37,058 -Fick du en nöt? -Inte än. 580 00:33:39,143 --> 00:33:40,770 -Nu räcker det. -Vad sa han? 581 00:33:40,853 --> 00:33:42,897 Jag vet inte, nåt om hans nötter. 582 00:33:42,980 --> 00:33:46,108 De äter tydligen choklad före middagen. Vill du ha? 583 00:33:46,192 --> 00:33:51,197 -Nej, jag tänker på figuren. -Allvarligt? Det är lite sent nu. 584 00:33:53,324 --> 00:33:57,453 Käre värld, så lång kö det var till toan! 585 00:33:57,953 --> 00:34:01,332 Hejsan, hur har ni det där borta? 586 00:34:01,415 --> 00:34:04,919 Kära nån, så lång kön var till toan. 587 00:34:05,002 --> 00:34:08,464 -Gick allt bra? -Det gör det alltid. 588 00:34:08,547 --> 00:34:10,216 Jag har gått här länge. 589 00:34:10,299 --> 00:34:13,803 Jo, när jag jobbade på klubben gick jag hit. 590 00:34:13,886 --> 00:34:16,472 Var det en rugbyklubb? Jag spelade rugby. 591 00:34:16,555 --> 00:34:19,725 Nej, ingen var ruggig där. Nej, jag var… 592 00:34:19,809 --> 00:34:21,560 Svart linebacker för Bears. 593 00:34:21,644 --> 00:34:26,148 Nu hugger jag snart ett svart svin för Saints! Inte ett ord till! 594 00:34:26,232 --> 00:34:29,151 Nej, jag jobbade på strippklubben The Field. 595 00:34:29,235 --> 00:34:31,070 Japp, så var det. 596 00:34:31,153 --> 00:34:34,907 Pengarna strömmade inte in, det var en jämn rännil av växel. 597 00:34:34,990 --> 00:34:39,787 De slängde inte dollarsedlar, det kom femcentare och så. 598 00:34:39,870 --> 00:34:42,498 Det sved, men jag fick ihop till räkningarna. 599 00:34:42,581 --> 00:34:47,711 Vill du verkligen komma hit till en fin middag och snacka om strippande? 600 00:34:47,795 --> 00:34:53,175 Ho's måste också äta. Det är fullt av ho's här. Tror ni mig inte? 601 00:34:53,676 --> 00:34:55,803 Pank pojk får inget ligga 602 00:34:55,886 --> 00:34:57,888 Ja, så är det! 603 00:34:58,472 --> 00:35:01,392 Fullt av ho's, hela stället fullt. 604 00:35:01,475 --> 00:35:04,436 Hörde ni alla ropa tillbaka? De är Cardi B. 605 00:35:04,520 --> 00:35:07,481 Vi är på en bra restaurang, gör inte så där. 606 00:35:07,565 --> 00:35:11,527 -Ingen fara, mamma är ingen dununge. -Nej, jag har varit i gång. 607 00:35:11,610 --> 00:35:14,113 -Dansat på stång? -På en cykel utan sadel! 608 00:35:14,196 --> 00:35:17,408 -Lägg av! -Det var ingen dununge, det var en kråka! 609 00:35:23,539 --> 00:35:24,874 Ja, Joe! 610 00:35:28,127 --> 00:35:30,629 Vad glor ni på? Jag representerar. 611 00:35:30,713 --> 00:35:33,549 Ska jag komma och dela bord 612 00:35:33,632 --> 00:35:37,469 med en snut och med folk som använder n-ordet, 613 00:35:37,553 --> 00:35:41,515 då tänker jag göra det som representant för Black Lives Matter. 614 00:35:41,599 --> 00:35:44,894 Vi ska demonstrera, vi ska bränna ner skiten! 615 00:35:44,977 --> 00:35:45,811 Allvarligt? 616 00:35:45,895 --> 00:35:48,689 Du ska nog äta dig riktigt mätt, för vet du vad? 617 00:35:49,273 --> 00:35:53,110 Du blir snart av…med ditt jobb. 618 00:35:53,194 --> 00:35:56,488 Du blir snart av…med ditt jobb. 619 00:35:56,572 --> 00:35:58,908 Du blir av, du blir av, du blir av, remix 620 00:35:58,991 --> 00:36:02,286 -Farbror Joe-showen. -Du blir snart av…med ditt jobb 621 00:36:02,369 --> 00:36:04,038 -Är du med där? -Det svänger! 622 00:36:04,121 --> 00:36:07,249 Avfinansiera skiten, lägg ned polisen! 623 00:36:07,333 --> 00:36:11,837 Vi säger "avfinansiera polisen", och kriminella säger samma sak. 624 00:36:11,921 --> 00:36:14,965 Gissa varför brottsligheten ökar. 625 00:36:15,466 --> 00:36:18,135 Jag har inte alla svar, men vi måste prata. 626 00:36:18,219 --> 00:36:22,223 Vi löser ingenting om alla bara skriker och härjar. 627 00:36:22,306 --> 00:36:24,516 Mina skattepengar, mina skattepengar… 628 00:36:24,600 --> 00:36:28,145 Joe, en enkel fråga: När betalade du skatt sist? 629 00:36:28,229 --> 00:36:29,605 Du betalar ingen skatt. 630 00:36:29,688 --> 00:36:31,607 Kan vi släppa det här? 631 00:36:31,690 --> 00:36:35,611 -Vill du ha laglöshet, då? -Tror du att det skrämmer mig? 632 00:36:36,111 --> 00:36:39,740 Lassa på, bara. Jag har levt hela livet i laglöshet. 633 00:36:39,823 --> 00:36:41,951 Kolla vem jag bor med: Min syster. 634 00:36:42,034 --> 00:36:47,206 BH-lös och laglös. De pattarna har aldrig levt i fångenskap. 635 00:36:47,289 --> 00:36:49,667 De har alltid hängt lösa. 636 00:36:49,750 --> 00:36:53,545 Skulle jag tycka synd om er? Så fan heller att jag gör det! 637 00:36:54,171 --> 00:36:57,466 Fast nu gör du precis det du inte vill att vi ska göra. 638 00:36:57,549 --> 00:37:00,344 De ska inte se alla svarta som brottslingar, 639 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 men du ser alla poliser som mördare? 640 00:37:02,972 --> 00:37:07,434 -Få stopp på det här, Madea. -Japp, jag har hans nyckelknippa här. 641 00:37:09,353 --> 00:37:11,730 Ring polisen! Det är mitt billarm! 642 00:37:11,814 --> 00:37:14,525 -Där ser du. -Så nu duger polisen? 643 00:37:15,150 --> 00:37:17,861 Strunt samma, det slutade. Var var jag? 644 00:37:17,945 --> 00:37:22,616 Ingenstans alls. Du är sur på polisen tills du behöver dem. 645 00:37:22,700 --> 00:37:27,538 Du rackar ner på dem tills nån bryter sig in hos dig, då ringer du dem direkt. 646 00:37:27,621 --> 00:37:29,957 -Här kommer maten! -Nu blir det äta av. 647 00:37:30,958 --> 00:37:32,793 -Det ser gott ut. -Lassa på! 648 00:37:32,876 --> 00:37:35,963 -Det ser gott ut. -Oj, det är hett. 649 00:37:36,046 --> 00:37:38,382 Å, surf and turf! 650 00:37:42,469 --> 00:37:45,723 Berätta inte att det var jag som släppte in dig. 651 00:37:45,806 --> 00:37:48,309 -Det var god mat. -Ja, det var gott. 652 00:37:48,392 --> 00:37:51,353 -Ursäkta att jag är sen. -Hur kom han in hit? 653 00:37:51,437 --> 00:37:53,105 Hej, son min. Hur är det? 654 00:37:55,357 --> 00:37:56,567 Examensmannen! 655 00:37:56,650 --> 00:38:00,946 Ursäkta att jag är sen, jag fick stå över middagen, det kom saker emellan. 656 00:38:01,030 --> 00:38:02,531 Ingen fara. 657 00:38:02,614 --> 00:38:06,327 -Kommer du ihåg min vän Davi? -Läget, Davi? 658 00:38:07,995 --> 00:38:12,166 -Skakar du inte ens hand med honom? -Hej, Richard. 659 00:38:12,249 --> 00:38:16,795 Det här är Agnes och Cathy, Davis släktingar från Irland. 660 00:38:16,879 --> 00:38:20,632 -De kom för att fira examen. -Jaha, trevligt att träffas. 661 00:38:20,716 --> 00:38:25,095 -Det var Joe som släppte in honom. -Lugna dig nu. 662 00:38:25,179 --> 00:38:28,098 Han lär inte sno nåt, du har inget värt att sno. 663 00:38:28,182 --> 00:38:30,893 Vadå? Alla samlarobjekt och allt? 664 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Jag har samlat saker från hela Georgias värld. 665 00:38:34,146 --> 00:38:38,650 -Jo, på loppisar. -Bara han inte försöker snacka med mig. 666 00:38:38,734 --> 00:38:41,820 -Är det Madea där borta? -Ja. 667 00:38:41,904 --> 00:38:43,572 -Gå inte dit. -Pappa. 668 00:38:43,655 --> 00:38:47,493 -Jag ska bara säga hej. -Nej, här kommer han. 669 00:38:47,576 --> 00:38:50,746 -Hej, Bam, hur är det? -Prata med nån annan. Gå. 670 00:38:50,829 --> 00:38:51,914 Hej, Madea. 671 00:38:53,332 --> 00:38:56,418 Jag säger det bara en gång, Bam: Ducka. 672 00:38:57,294 --> 00:39:00,214 -Vi kan väl hälsa? -Du duckar ju inte. 673 00:39:02,007 --> 00:39:02,925 Du, Madea? 674 00:39:05,052 --> 00:39:06,387 Jag vet att du hör. 675 00:39:07,513 --> 00:39:08,389 Madea! 676 00:39:09,139 --> 00:39:10,015 Mabel! 677 00:39:13,936 --> 00:39:14,978 Vad gör du?! 678 00:39:15,062 --> 00:39:16,397 -Oj! -Jag visste det. 679 00:39:17,606 --> 00:39:20,984 Å, Kamala, nu kom det. 680 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 Nej, Joe… 681 00:39:22,861 --> 00:39:26,115 I läderbrallorna. Nedför benen. 682 00:39:27,074 --> 00:39:31,453 Men, Joe: Vilken tur att du har kängor! 683 00:39:31,954 --> 00:39:34,748 Du skrämde nästan sockret ur mig. 684 00:39:34,832 --> 00:39:38,794 Ni går på som om han inte överföll mig. Han överföll mig! 685 00:39:38,877 --> 00:39:41,755 -Vi måste fanimig dra. -Sant. 686 00:39:42,256 --> 00:39:44,758 Han gav sig på mig med sin hand här. 687 00:39:44,842 --> 00:39:49,680 -Jag överföll dig inte! Jag sa bara hej. -"Hi" säger man på engelska. 688 00:39:49,763 --> 00:39:55,477 Och det betyder "hög", och det var jag när jag kom hit, men inte nu längre. 689 00:39:55,561 --> 00:39:57,646 Ursäkta, Madea. Jag ville bara… 690 00:39:58,897 --> 00:39:59,857 Fel av mig. 691 00:39:59,940 --> 00:40:05,988 Trevligt att träffas, vi måste till hotellet. Vill du överleva kommer du med. 692 00:40:06,071 --> 00:40:09,867 -Vi ses vid examen. -Snälla, ni kan väl stanna? 693 00:40:09,950 --> 00:40:12,578 -Alltså… -Jag tänker stanna. 694 00:40:12,661 --> 00:40:16,665 Allvarligt: Kommer du inte på din examen dödar jag dig själv! 695 00:40:16,748 --> 00:40:21,128 Nej, snälla, hon ber om ursäkt. Det ska inte upprepas. 696 00:40:21,211 --> 00:40:24,673 -Fast… -Det är okej. Ingen fara. 697 00:40:24,756 --> 00:40:29,219 -Ja, kom igen, slappna av. Slå er ner. -Glid inte av plasten, bara. 698 00:40:29,303 --> 00:40:32,222 Slappna av och se våra leenden. 699 00:40:32,306 --> 00:40:38,520 Cora! Hämta kräket innan jag sprättar honom som en fisk! Han ska ut härifrån! 700 00:40:38,604 --> 00:40:43,525 -Nu skrämmer du våra gäster igen! -Jag bryr mig inte, han ska inte vara här! 701 00:40:43,609 --> 00:40:46,820 Vi har gäster! Jag sa åt dig att inte komma, stick nu! 702 00:40:46,904 --> 00:40:49,698 Ni pratade med honom som om han skulle vara här! 703 00:40:49,781 --> 00:40:53,035 Jag menade inte att skrämma er, men jag bryr mig inte. 704 00:40:53,118 --> 00:40:54,786 -Mabel! -Vadå? 705 00:40:55,412 --> 00:40:56,705 Synd och skam. 706 00:40:56,788 --> 00:40:58,624 Ingen fara, oroa dig inte. 707 00:41:01,502 --> 00:41:06,298 Jag vill tacka dig och din familj för all er omsorg om Davi. 708 00:41:06,381 --> 00:41:08,383 Å, han är ju så rar. 709 00:41:08,926 --> 00:41:12,429 Ja. Jag oroade mig för honom här på egen hand. 710 00:41:12,513 --> 00:41:14,973 -Hur skulle det gå? -Han har det bra. 711 00:41:15,057 --> 00:41:18,560 Ja. Ni måste ju komma och besöka oss på Irland. 712 00:41:18,644 --> 00:41:22,439 Va? Det vore trevligt. Jag har hört att det är vackert där. 713 00:41:22,523 --> 00:41:28,028 Det är det. Du och Tim och hela släkten får komma och hälsa på Davi på gården. 714 00:41:29,071 --> 00:41:30,113 Gården? 715 00:41:30,197 --> 00:41:32,824 Ja, han ska ta över släktgården. 716 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 Det visste jag inte. 717 00:41:35,911 --> 00:41:42,459 Det var så vi sa: Han skulle läsa här och sen ta över gården. Han är en fin pojk. 718 00:41:42,543 --> 00:41:43,669 Ja, det är han. 719 00:41:45,295 --> 00:41:47,673 -Vet han det? -Att han är en fin pojk? 720 00:41:49,508 --> 00:41:54,596 -Nej, jag tänkte på släktgården. -Ja! Vi pratar om det varje dag. 721 00:41:56,014 --> 00:41:57,140 Jag förstår. 722 00:41:58,976 --> 00:42:04,523 -Oj, det var en stor pjäs. -Ja, det har sagts några gånger om mig. 723 00:42:05,607 --> 00:42:08,819 Skönt att du känner igen en kung när du ser en. 724 00:42:12,239 --> 00:42:16,827 Så varmt det är. Är det varmt, eller är det jag? Jag svettas floder. 725 00:42:17,578 --> 00:42:20,998 Är det övergången igen? Tredje gången, i så fall. 726 00:42:21,081 --> 00:42:23,125 -Oj. -Det kan vara resan. 727 00:42:23,208 --> 00:42:27,879 -Ja… -Frisk luft vore kanske bra. Vi går ut. 728 00:42:27,963 --> 00:42:31,008 Varför sitter vi här? Är det en intervention? 729 00:42:31,091 --> 00:42:35,554 -Tim vill prata med oss. -Ställde han stolarna så här? 730 00:42:35,637 --> 00:42:40,642 Så där. Jag tror inte att moster Agnes mår riktigt bra. 731 00:42:40,726 --> 00:42:43,604 Ingen fara, jag behöver bara lite frisk luft. 732 00:42:43,687 --> 00:42:47,482 -Sätt dig lite, raring. -Ja, sitt här hos mig, snygging! 733 00:42:47,566 --> 00:42:49,860 Tack så mycket, min herre. 734 00:42:51,778 --> 00:42:54,740 -Frisk luft. Kanske solglasögon? -Sitt här, tjejen. 735 00:42:54,823 --> 00:42:59,494 Minns du när din gammelmormor sköt i taket och din pappa sprang som en fegis? 736 00:42:59,578 --> 00:43:02,748 -Det var kul. -Nej, det var inte kul alls, pojk. 737 00:43:02,831 --> 00:43:07,336 -Jo, och jag är inte din pojk. -Vad håller du på med? Sluta. 738 00:43:07,419 --> 00:43:09,713 Kolla på honom, en fegis och en loser. 739 00:43:09,796 --> 00:43:12,924 -Passa dig! -Vad gör du? Sluta nu, okej? 740 00:43:13,008 --> 00:43:15,886 -Vem tror du att du snackar med? -Dig, lilleman. 741 00:43:15,969 --> 00:43:18,138 Jag är gammal nog att vara din far. 742 00:43:18,221 --> 00:43:20,015 Davi. Davi, sluta! 743 00:43:20,098 --> 00:43:24,561 -Du beter dig som… -Det handlar om din son nu, släpp det där! 744 00:43:24,645 --> 00:43:26,688 Ska grabben få gå på så där? 745 00:43:26,772 --> 00:43:29,441 -Vad grälar de om? -Ingen aning. 746 00:43:29,524 --> 00:43:35,238 Han ber om ursäkt, okej? Kan vi bara snacka nu? Jag måste berätta en sak. 747 00:43:35,322 --> 00:43:36,990 -Det låter bra. -Okej. 748 00:43:37,074 --> 00:43:42,621 Ja, det är bäst, för han ska bort sen. Dra din grej snabbt, så drar han sen. 749 00:43:42,704 --> 00:43:45,374 Säg din grej så att han kan gå. 750 00:43:45,457 --> 00:43:50,629 -Mitt tålamod är snart slut. -Jag ville träffa min son, inte gräla. 751 00:43:50,712 --> 00:43:53,465 Det är många som inte vill ha dig här! 752 00:43:53,548 --> 00:43:54,966 -Fattar du? -Madea! 753 00:43:55,050 --> 00:43:57,636 Komma här med den inställningen! 754 00:43:57,719 --> 00:44:03,141 Säg din grej innan jag gör din pappa illa. För jag är inte snäll som din mamma. 755 00:44:03,225 --> 00:44:05,852 Käften. Säg din grej nu, pojk. 756 00:44:05,936 --> 00:44:08,647 Ska ni skjuta igen? Mamma klarar inte mer sånt. 757 00:44:08,730 --> 00:44:13,777 -Jag skulle vilja säga "nej", men… -Jag lovar inget. Jag är laddad och klar. 758 00:44:13,860 --> 00:44:16,571 -Han ber om ursäkt. -Sluta be om ursäkt åt mig. 759 00:44:16,655 --> 00:44:20,367 Är du arg för att hon skinnade dig i skilsmässan? 760 00:44:20,450 --> 00:44:23,829 -Hon skinnade mig inte. Berätta. -Snälla, sluta. 761 00:44:23,912 --> 00:44:28,083 -Kan du det? -Sant, vi pratade om det. Jag ska försöka. 762 00:44:28,166 --> 00:44:31,253 Vad tusan? Ja, jag är med dig där, Bam. 763 00:44:31,336 --> 00:44:34,256 -Ja, ja, ja. -"Vi pratade om det." Vad är det här? 764 00:44:34,339 --> 00:44:35,966 Är de inte skilda? 765 00:44:36,049 --> 00:44:39,344 -Nu kom irländskan med. -Jag behöver undertexter här. 766 00:44:39,428 --> 00:44:43,682 Jag är inte helt med, för jag fattar inte vad som händer här. 767 00:44:43,765 --> 00:44:50,021 -Kan vi höra vad Tim vill säga nu? -Snälla, det här handlar ju om Tim, okej? 768 00:44:50,105 --> 00:44:52,774 Kan ni ta det lugnt? Okej, bra. 769 00:44:52,858 --> 00:44:57,028 Tim, ordet är ditt. Kanske bara i tio sekunder, men snälla: Kör. 770 00:44:58,113 --> 00:45:02,826 Jag har gjort så här förut. Jag heter Agnes, och jag är alkoholist. 771 00:45:02,909 --> 00:45:06,663 -Det är inget sånt! -Bara säg din grej, nu. 772 00:45:08,373 --> 00:45:09,541 Okej… 773 00:45:14,045 --> 00:45:14,963 Jo… 774 00:45:16,506 --> 00:45:17,424 Du fixar det. 775 00:45:19,426 --> 00:45:23,889 Jo, det här är riktigt svårt att få fram. 776 00:45:23,972 --> 00:45:27,350 Jag har kämpat med hur jag ska kunna berätta det här. 777 00:45:28,560 --> 00:45:29,519 Så… 778 00:45:31,313 --> 00:45:32,314 Jag… 779 00:45:33,273 --> 00:45:34,649 Jag får bara säga det. 780 00:45:36,318 --> 00:45:37,319 Jag är… 781 00:45:40,030 --> 00:45:41,281 Jag är gay. 782 00:45:43,492 --> 00:45:44,409 Ja. 783 00:45:56,046 --> 00:45:57,714 Var det allt du ville säga? 784 00:45:57,798 --> 00:45:59,549 -Det visste vi ju. -Ja. 785 00:45:59,633 --> 00:46:00,592 Vi visste redan. 786 00:46:00,675 --> 00:46:05,305 -Vill ni inte prata om att jag är gay? -Vi har pratat om det i åratal redan. 787 00:46:05,388 --> 00:46:11,603 Vi har väntat på att du skulle säga nåt, vi pressar ingen. Kom ut när du vill. 788 00:46:11,686 --> 00:46:13,939 -Ingen fara, vi vet. -Allvarligt? 789 00:46:14,022 --> 00:46:16,900 -Vi visste när du var liten pojk. -Vi visste. 790 00:46:16,983 --> 00:46:21,696 När folk älskar en spelar det ingen roll om man är gay eller ej, de älskar en. 791 00:46:21,780 --> 00:46:24,241 -Din släkt älskar dig. -Jag är så stolt! 792 00:46:24,324 --> 00:46:29,204 -Du är inte bra på att vara i garderoben. -Tusan… Pinsamt. 793 00:46:29,287 --> 00:46:31,122 Nej, skäms inte. 794 00:46:31,206 --> 00:46:33,834 -Jag älskar er. -Och jag dig. 795 00:46:33,917 --> 00:46:37,587 Men tillbaka till min fråga: Vad tusan snackade ni om? 796 00:46:37,671 --> 00:46:39,923 -Tim. -Snälla, låt bli. 797 00:46:40,006 --> 00:46:45,428 Jag ville inte komma hit, men jag kom för din skull. Men fan ta den här släkten. 798 00:46:45,512 --> 00:46:49,140 -"Fan ta släkten"?! -Jag sa ju att det inte skulle funka. 799 00:46:49,224 --> 00:46:52,936 Vi ska ju fira Tim här, kan vi fokusera på honom? 800 00:46:53,019 --> 00:46:55,397 Sylvia går som katten kring het gröt. 801 00:46:55,480 --> 00:46:58,358 -Men jag tänker berätta. -Vad gör du? 802 00:46:58,441 --> 00:47:00,068 -Vi ska gifta oss. -Va?! 803 00:47:00,151 --> 00:47:01,528 Lägg av! 804 00:47:01,611 --> 00:47:03,780 Ska han gifta sig med din bästa vän? 805 00:47:04,656 --> 00:47:08,660 Jag är så tacksam för att du inte avfinansierats. 806 00:47:08,743 --> 00:47:10,829 -"Avfinansierats"? -Ja. 807 00:47:10,912 --> 00:47:17,085 För vid ett sånt här tillfälle är det så bra att ha en polis i släkten. 808 00:47:17,168 --> 00:47:18,753 Helt sant. Tack. 809 00:47:21,089 --> 00:47:22,841 Tänker du säga nåt, Laura? 810 00:47:22,924 --> 00:47:25,927 Fan heller! Driver du med mig?! 811 00:47:27,429 --> 00:47:30,557 Alltså… Ni måste gå nu. Nu! 812 00:47:31,141 --> 00:47:36,897 Ellie, raring? Älskade lillasyster. Det är okej, jag är glad för deras skull. 813 00:47:36,980 --> 00:47:41,026 Sluta ljuga! Gå och nita bruden, slå ut hennes tänder. 814 00:47:41,109 --> 00:47:43,612 Sen kommer jag och knockar henne! 815 00:47:43,695 --> 00:47:47,115 -Och jag tar honom, det är bara att köra. -Vi backar dig. 816 00:47:47,198 --> 00:47:51,828 -Ta henne med stilettklackarna. -Snälla Madea. Kan alla lugna sig? 817 00:47:52,329 --> 00:47:56,458 Nu släpper vi det här, allihop: Helgen handlar om min pojk. 818 00:47:56,541 --> 00:47:59,377 -Sant. -Jag har väntat länge på det här. 819 00:47:59,461 --> 00:48:02,505 Kursetta på college! Det här är en svart mästare! 820 00:48:02,589 --> 00:48:06,843 Kan vi bete oss som en familj för ett ögonblick? 821 00:48:06,927 --> 00:48:09,346 -Fejka tills vi lyckas? -Precis. 822 00:48:09,429 --> 00:48:11,640 Visst, men de tillhör inte släkten. 823 00:48:11,723 --> 00:48:14,392 Just det, inte släkt: Måste bort. 824 00:48:14,476 --> 00:48:16,603 Min son bad mig komma, jag går inte. 825 00:48:20,899 --> 00:48:22,567 Vad gör du, Madea?! 826 00:48:22,651 --> 00:48:25,028 -Vad sa du om att stanna? -Vi drar väl. 827 00:48:25,111 --> 00:48:28,865 Vi ses i morgon. Jag är stolt över dig. Okej, då drar vi. 828 00:48:28,949 --> 00:48:29,991 Hon är så söt. 829 00:48:31,826 --> 00:48:34,746 -Cora, jag måste kissa. -Gör inte så. 830 00:48:34,829 --> 00:48:38,792 Inte säga det högt? Cora, jag måste kissa. Jag måste kissa. 831 00:48:38,875 --> 00:48:40,627 -Gå, då. -Jag går och kissar. 832 00:48:40,710 --> 00:48:44,881 Kom snart tillbaka! Och dröjer det får du komma sen. 833 00:48:46,716 --> 00:48:50,762 Vilken härlig släkt, jag gillar dem. De är så roliga! 834 00:48:52,597 --> 00:48:54,641 -Tant Bam? -Du känns lite underlig. 835 00:48:54,724 --> 00:48:57,560 -Jag gillar svart humor. -Vänta, va? 836 00:48:58,186 --> 00:49:01,022 Vänta, mr Brown känns också underlig. 837 00:49:01,106 --> 00:49:02,941 Jag måste kolla hans socker. 838 00:49:03,525 --> 00:49:06,528 Han behöver mer godis, var har du handväskan? 839 00:49:06,611 --> 00:49:08,905 -Har du gått i min handväska? -Ja. 840 00:49:08,989 --> 00:49:11,574 -Gav du honom godis ur min väska? -Ja. 841 00:49:11,658 --> 00:49:14,285 -Hur många? -De tog fyra, fem stycken. 842 00:49:14,369 --> 00:49:17,414 -Fan också, det var gräs du gav dem. -Va?! 843 00:49:17,497 --> 00:49:20,333 -Ja, de är tokhöga. -Är min gammelmoster hög?! 844 00:49:20,834 --> 00:49:23,837 Jag älskar dig. Davi, jag älskar dig. 845 00:49:23,920 --> 00:49:25,755 Jag älskar honom! 846 00:49:25,839 --> 00:49:28,758 Jag älskar dig också. Jag känner mig som 16 igen. 847 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Jag får se till mr Brown. 848 00:49:31,845 --> 00:49:32,679 Cora! 849 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Tusan, Brown! 850 00:49:34,389 --> 00:49:35,682 Vänta lite! 851 00:49:35,765 --> 00:49:37,851 -Jag kallas Brown Panther! -Hoppa! 852 00:49:37,934 --> 00:49:39,269 Se mig flyga! 853 00:49:39,352 --> 00:49:41,062 Agnes! Ta emot, raring! 854 00:49:41,146 --> 00:49:43,773 Jag ska flyga! Jag kan flyga, Cora! 855 00:49:45,358 --> 00:49:46,317 Se mig flyga! 856 00:49:47,569 --> 00:49:51,781 Först sätter han eld på sig. Nu ska han hoppa från taket. 857 00:49:52,657 --> 00:49:55,744 Jag måste skaffa lite av det han har tagit där ute. 858 00:49:55,827 --> 00:49:57,412 Hjälp honom ner, nån! 859 00:50:01,750 --> 00:50:03,960 Det måste ha gjort jävligt ont. 860 00:50:04,044 --> 00:50:04,878 Jag missade. 861 00:50:05,628 --> 00:50:08,006 -Ledsen, Brown. -Det borde man ha filmat. 862 00:50:08,506 --> 00:50:10,300 Kan du fatta att de blev höga? 863 00:50:11,551 --> 00:50:15,555 Allvarligt. Man vet aldrig vad man kan hitta i en Madea-väska. 864 00:50:16,431 --> 00:50:17,724 Eller hur. 865 00:50:18,933 --> 00:50:23,021 -Är det okej med dig? -Jo, det är bra. 866 00:50:24,355 --> 00:50:26,149 -Nej. -Vadå? 867 00:50:26,232 --> 00:50:29,903 Du var så glad, men efter middagen blev du ledsen. 868 00:50:30,695 --> 00:50:36,326 Nej, det är okej. Det har varit en tuff dag. Mycket på gång. 869 00:50:36,409 --> 00:50:40,580 Nu säger Davis släkt att han måste tillbaka till Europa och… 870 00:50:40,663 --> 00:50:42,248 Och det gör dig ledsen? 871 00:50:43,166 --> 00:50:44,334 Ja, alltså… 872 00:50:45,835 --> 00:50:49,589 Jag vet hur mycket Davi älskar honom. 873 00:50:49,672 --> 00:50:50,590 Ja. 874 00:50:52,258 --> 00:50:53,176 Jo. 875 00:50:53,259 --> 00:50:57,013 -Bra att de kom ut. -Fast gjorde de det? 876 00:50:57,722 --> 00:51:01,684 -Ja, var var du nånstans? -Jag var där. 877 00:51:03,019 --> 00:51:08,983 -Men kom Davi ut? Jag såg bara min pojk. -Ja, det har du faktiskt rätt i. 878 00:51:10,193 --> 00:51:16,407 Han ville kanske inte att hans familj skulle få veta. De kom ju oväntat. 879 00:51:17,325 --> 00:51:19,994 -Kanske. -Jag vill bara att de ska få det bra. 880 00:51:20,078 --> 00:51:23,331 Vad säger du om Sylvia och Richard, då? 881 00:51:25,875 --> 00:51:27,836 Nej, jag vill inte tänka på dem. 882 00:51:29,129 --> 00:51:31,923 Jag vill fokusera på min sons examen. 883 00:51:33,758 --> 00:51:34,634 Inget annat. 884 00:51:35,844 --> 00:51:37,679 -Kom in. -Hejsan. 885 00:51:38,555 --> 00:51:43,351 Jag ville kika in hos er innan jag la mig. Det har varit en tuff dag. 886 00:51:43,434 --> 00:51:45,520 -Jo, men det är okej. -Är det? 887 00:51:46,229 --> 00:51:49,607 Ja. Jag vill inte prata om det, det är bra. 888 00:51:49,691 --> 00:51:54,779 Vill du inte prata om det? Mitt hem, mina regler, så vi ska prata om det. 889 00:51:55,363 --> 00:51:56,281 Visst. 890 00:51:56,364 --> 00:52:00,160 Karln stack med din bästa vän. Det är ju bara hemskt. 891 00:52:00,243 --> 00:52:02,787 Att de bara lämnar dig så där. 892 00:52:02,871 --> 00:52:06,541 De har inte stulit eller stuckit eller så. 893 00:52:06,624 --> 00:52:10,378 Jag önskar liksom bara att de hade berättat för mig. 894 00:52:11,045 --> 00:52:16,301 Jag ska berätta två saker jag vill att du minns. Gud är alltid på din sida. 895 00:52:16,384 --> 00:52:19,512 Men folk söker en ek där Gud släppt ett ekollon. 896 00:52:19,596 --> 00:52:22,182 Så sök ekollonet, det är nummer ett. 897 00:52:22,265 --> 00:52:25,268 Och ska du bara minnas en sak så är det nummer två, 898 00:52:25,351 --> 00:52:30,648 nåt jag insåg för länge sen: Låt inte din vän och din man umgås för mycket. 899 00:52:31,274 --> 00:52:35,153 Så du tror att det hände innan skilsmässan? 900 00:52:35,862 --> 00:52:39,824 Ibland är det som att gallerian är öppen, men ingen handlar. 901 00:52:42,202 --> 00:52:44,162 -Okej. -Vadå? 902 00:52:44,245 --> 00:52:48,041 Okej, det gick inte fram. Du är som din mamma. Tänk efter. 903 00:52:48,124 --> 00:52:50,793 Ni pratade varje dag. Varför hjälpte hon dig? 904 00:52:50,877 --> 00:52:55,340 Och när kunde de dejta, bli kära och allt sånt om inte före skilsmässan? 905 00:52:55,423 --> 00:52:58,509 -Det är ju det jag säger. -Jag visste väl det. 906 00:52:59,177 --> 00:53:03,264 Och det svider. Min väninna stal min man, och vi var så tajta. 907 00:53:03,348 --> 00:53:06,226 Alltså, hon bara stack med honom. 908 00:53:06,309 --> 00:53:09,771 Det var hemskt, riktigt hemskt. Jag vill inte prata om det. 909 00:53:10,813 --> 00:53:13,942 -Hon vill nog prata om det. -Madea? 910 00:53:14,651 --> 00:53:16,361 Vill du prata om…? 911 00:53:16,444 --> 00:53:19,030 -Jag sa ju att jag inte vill det. -Okej. 912 00:53:19,530 --> 00:53:22,617 Det var den första december 1955. 913 00:53:23,868 --> 00:53:26,037 Hejdå, Laverne och Shirley! 914 00:53:28,456 --> 00:53:29,499 Archie? 915 00:53:29,582 --> 00:53:32,877 Jag glömmer det aldrig. Det var i Montgomery, Alabama. 916 00:53:32,961 --> 00:53:34,003 Var är du? 917 00:53:34,087 --> 00:53:38,091 Jag delade lägenhet med min väninna Rose, och hon lämnade mig. 918 00:53:38,174 --> 00:53:39,509 Var är du, Archie? 919 00:53:40,093 --> 00:53:41,010 Archie? 920 00:53:41,511 --> 00:53:44,264 Han hade flyttat, tagit alla sina grejor. 921 00:53:44,347 --> 00:53:47,684 Varför är dina kläder inte i byrån längre? Å, nej. 922 00:53:47,767 --> 00:53:50,019 Vad ska jag ta mig till? Archie? 923 00:53:50,103 --> 00:53:51,604 Jag var helt ställd. 924 00:53:51,688 --> 00:53:54,691 Archie? Är du i köket? 925 00:53:56,567 --> 00:53:57,694 Var är du? 926 00:53:57,777 --> 00:54:01,364 Jag letade överallt: Inte ett spår. Min man var borta. 927 00:54:01,447 --> 00:54:03,741 Å, nej. Å, gud… 928 00:54:03,825 --> 00:54:09,080 Jag visste att han vänstrade med nån, men inte med vem. Mig lämnar man inte. 929 00:54:09,163 --> 00:54:11,791 Men han gick, som Bill Clinton efter honom. 930 00:54:11,874 --> 00:54:15,503 Koppla mig till 1-2 Montgomery 0-6, tack. 931 00:54:17,338 --> 00:54:20,341 Hej, har jag kommit till NAACP? 932 00:54:21,217 --> 00:54:24,554 Är min väninna Rose där? Jag är så upprörd. 933 00:54:24,637 --> 00:54:27,849 Archie är försvunnen, det är ett hemskt dilemma. 934 00:54:28,391 --> 00:54:29,309 Vänta. 935 00:54:30,018 --> 00:54:31,019 Å, nej. 936 00:54:31,728 --> 00:54:33,938 Hennes saker är visst också borta. 937 00:54:34,605 --> 00:54:36,691 Kan de ha stuckit tillsammans? 938 00:54:40,236 --> 00:54:43,489 Jag gick till hennes jobb på NAACP-kontoret. 939 00:54:43,573 --> 00:54:44,407 Rose? 940 00:54:45,408 --> 00:54:46,284 Var är Rose? 941 00:54:47,577 --> 00:54:51,247 Ursäkta, jag söker Rose. Vet nån av er var hon är? 942 00:54:51,331 --> 00:54:55,251 Nån får allt berätta var tusan Rose håller till! 943 00:54:55,752 --> 00:54:57,920 Var är Rose? Var är hon? 944 00:54:59,213 --> 00:55:01,215 KÄMPA FÖR JÄMLIKHET GÅ MED I NAACP 945 00:55:01,591 --> 00:55:04,302 Var är hon? Vet ingen av er var Rose är? 946 00:55:04,385 --> 00:55:07,805 Vet ingen här var Rose håller hus? 947 00:55:07,889 --> 00:55:10,224 Var är Rose?! 948 00:55:10,767 --> 00:55:12,477 Var är hon nånstans?! 949 00:55:12,560 --> 00:55:17,023 Var är Rose? 950 00:55:17,106 --> 00:55:20,526 Är Rose här inne? Jag ser ingen Rose, var är hon? 951 00:55:20,610 --> 00:55:24,155 Kan nån klämma ur sig var Rose är? Var är Rose?! 952 00:55:26,324 --> 00:55:29,619 Jag körde runt och letade efter henne överallt. 953 00:55:30,453 --> 00:55:32,205 Så såg jag henne på bussen. 954 00:55:32,288 --> 00:55:34,332 Vad tusan? Inte ska hon åka buss. 955 00:55:34,415 --> 00:55:39,295 Jag såg henne på bussen och svängde upp bilen framför den. 956 00:55:39,379 --> 00:55:43,383 Bussföraren sa: "Så kan ni inte göra här i Montgomery, Alabama." 957 00:55:43,466 --> 00:55:44,967 Jag bara: "Än sen?" 958 00:55:45,051 --> 00:55:47,053 Jag vet att du hör mig, Rosa. 959 00:55:47,136 --> 00:55:50,640 Jag drämde in kniven med all kraft i däcket. 960 00:55:50,723 --> 00:55:53,226 Rosa! Kliv av bussen, Rosa! 961 00:55:53,768 --> 00:55:56,229 Sitt inte bara där. Bort, förare! 962 00:55:56,312 --> 00:55:57,688 Öppna dörren! 963 00:55:57,772 --> 00:56:02,026 Kliv av bussen, Rosa. Jag kommer att ta dig, Rosa, passa dig! 964 00:56:02,110 --> 00:56:06,322 Få Rosa av bussjäkeln, Rosa! 965 00:56:06,406 --> 00:56:11,619 Strunta i det, då. Jag tar en bild av det här eländet! Jag ser dig, Rosa! 966 00:56:11,702 --> 00:56:13,746 Madea här, det är nittonhundra… 967 00:56:13,830 --> 00:56:17,834 Där har ni den kända Rosa Parks! Jag lägger upp det här… 968 00:56:17,917 --> 00:56:22,422 Det är 1955, men jag lägger upp bilden så fort jag vet vilket år… 969 00:56:24,048 --> 00:56:26,717 Jag lägger upp den sen, min iPhone-bild. 970 00:56:26,801 --> 00:56:31,514 Alltså, min aPhone, för det fanns inte iPhone då, A kom före I. 971 00:56:31,597 --> 00:56:35,017 Där har ni Rosa Parks, och där är min Archie. 972 00:56:35,101 --> 00:56:38,479 Hon stal honom, så jag startade medborgarrättsrörelsen. 973 00:56:38,980 --> 00:56:41,607 Jag sa: "Kliv av, jag vill bara prata." 974 00:56:41,691 --> 00:56:44,485 Men hon satt kvar och vita mänskor blev arga. 975 00:56:44,569 --> 00:56:46,904 Plötsligt var Martin Luther King där. 976 00:56:46,988 --> 00:56:49,574 Jesse Jackson, Millie Jackson. 977 00:56:50,283 --> 00:56:54,162 Lilla Janet också. La Toya, Reba, alla Jacksons var med 978 00:56:54,245 --> 00:56:56,372 och protesterade där nere. 1955. 979 00:56:56,956 --> 00:56:59,667 -Vilken Rosa pratar du om? -Rosa Parks. 980 00:57:00,251 --> 00:57:02,879 -Den Rosa Parks? -Nej, hon heter Rose. 981 00:57:02,962 --> 00:57:07,967 Hon blev "Rosa Parks" efter allt det där. Vet ni varför hon inte klev av? 982 00:57:08,050 --> 00:57:11,012 Folk tror att hon stred för svarta, 983 00:57:11,095 --> 00:57:15,057 men det var för att slippa få spö för att hon stulit min man. 984 00:57:15,141 --> 00:57:17,310 -Okej. -Och alltså… 985 00:57:17,393 --> 00:57:22,607 Allvarligt, Rosa Parks är medborgarrättsrörelsens hjältinna. 986 00:57:23,316 --> 00:57:25,651 -En hjältinna. -Och varför är hon det? 987 00:57:25,735 --> 00:57:30,406 För att jag inte lät henne kliva av, och nu kan vi sitta var vi vill. 988 00:57:30,490 --> 00:57:32,700 Tacka mig, det var så lite. 989 00:57:32,783 --> 00:57:33,743 Tack. 990 00:57:33,826 --> 00:57:35,953 -Hylla Madea. -Just det! Tack. 991 00:57:36,037 --> 00:57:41,626 Jag menar bara att all min ilska, att jag ville slåss med henne… 992 00:57:41,709 --> 00:57:43,419 Se så bra det blev. 993 00:57:43,503 --> 00:57:46,756 Se hur mycket bättre svarta fick det tack vare mig. 994 00:57:46,839 --> 00:57:48,758 -Orsak och verkan. -Precis. 995 00:57:48,841 --> 00:57:52,178 Så på examensdagen vill jag att du får orsak och verkan. 996 00:57:52,261 --> 00:57:57,308 Ta tag i Sylvia och nita henne rakt i nyllet. 997 00:57:57,391 --> 00:58:00,478 Kom igen, var har du din inre buse? Ta fram busen! 998 00:58:00,561 --> 00:58:05,691 Kunde jag med Rose kan du också. Det var förr, när jag var ung och sexig. 20 år. 999 00:58:05,775 --> 00:58:08,361 Vänta, om du var 20 då 1000 00:58:08,444 --> 00:58:12,281 och jag räknar och har ett i minne, så är du typ 95 nu? 1001 00:58:13,074 --> 00:58:15,243 Svart blir inte matt. 1002 00:58:16,494 --> 00:58:19,956 Jag tog den här bilden 1955. Se själv. 1003 00:58:21,249 --> 00:58:22,083 Okej. 1004 00:58:23,376 --> 00:58:25,127 Klart som korvspad. 1005 00:58:38,891 --> 00:58:40,434 -Tackar. -Var så god. 1006 00:58:40,935 --> 00:58:41,978 Skynda på. 1007 00:58:43,020 --> 00:58:43,980 Tack. 1008 00:58:48,818 --> 00:58:49,819 Diska upp. 1009 00:58:49,902 --> 00:58:53,447 -Hejsan! Hur är det? -Hej, Cora. 1010 00:58:53,531 --> 00:58:54,991 -Hej, Laura. -Hur är det? 1011 00:58:55,074 --> 00:58:57,660 -Hur känns det? -Fruktansvärt pinsamt. 1012 00:58:57,743 --> 00:59:02,290 -Varför det? Ni gjorde ju inget. -Vi är hemskt ledsna. 1013 00:59:02,373 --> 00:59:05,585 Kan jag få tala med Madea i enrum, tack? 1014 00:59:05,668 --> 00:59:08,588 -Absolut, vi kan gå ut. -Tack. 1015 00:59:08,671 --> 00:59:09,880 Kom och sitt. 1016 00:59:09,964 --> 00:59:12,049 -Kan jag göra nåt? -Ja, ta den här. 1017 00:59:12,133 --> 00:59:14,927 -Tack ska du ha. -Kom här. 1018 00:59:15,011 --> 00:59:16,345 Fint att ses, gumman. 1019 00:59:17,179 --> 00:59:19,640 -Hur är det? -Hej, Madea. 1020 00:59:19,724 --> 00:59:25,688 -Jag skäms verkligen för i går kväll. -Det var verkligen inget att skämmas för. 1021 00:59:25,771 --> 00:59:30,026 -Jag var en dåraktig tant. -Alla har varit dåraktiga tanter för nån. 1022 00:59:30,109 --> 00:59:33,821 -Det har vi ju. -Ja. Och tack. 1023 00:59:33,904 --> 00:59:37,533 Jo, när man blir gammal blir man ju stel och får krämpor. 1024 00:59:38,200 --> 00:59:40,286 Och det är därför jag använder det. 1025 00:59:41,120 --> 00:59:43,164 I morse vaknade jag helt smärtfri. 1026 00:59:44,248 --> 00:59:47,877 -Jag sjöng och dansade. -Japp, så vaknar jag också! 1027 00:59:47,960 --> 00:59:53,257 Bröstvårtorna var som kulor! Jag har inte känt mig så levande på länge. 1028 00:59:54,800 --> 00:59:58,179 -Å, du vill ha mer, va? -Som en missbrukare. 1029 00:59:58,763 --> 01:00:02,975 Jaja, okej. Du ska få lite, men du måste vara försiktig. 1030 01:00:03,059 --> 01:00:08,064 Det viktiga är att man tar lite före, lite nu och lite sen. 1031 01:00:08,147 --> 01:00:10,900 -Man måste mikrodosera, förstår du? -Ja. Tack. 1032 01:00:10,983 --> 01:00:13,110 -Ta lite, ta bara en. -Tack. 1033 01:00:13,194 --> 01:00:15,112 -Tack så mycket. -Bara en. 1034 01:00:18,074 --> 01:00:19,742 Å, så ljuvligt. 1035 01:00:19,825 --> 01:00:23,746 -Jo. Jag gör dem faktiskt själv. -Jaså? 1036 01:00:23,829 --> 01:00:30,086 Ja, jag har receptet. Du kan få det, men passa dig: Gör du för mycket får du 5-10. 1037 01:00:30,169 --> 01:00:32,755 -Tack så hemskt mycket. -Var så god. 1038 01:00:32,838 --> 01:00:38,302 -Du och jag lär bli väldigt goda vänner. -Ja, jag tycker om dig, Agnes Brown. 1039 01:00:38,803 --> 01:00:41,389 Ja, du knullar en våt, våt fitta 1040 01:00:44,558 --> 01:00:46,686 Vad var det där? Vad sa hon? 1041 01:00:46,769 --> 01:00:50,106 Hämta hink och mopp Till en våt, våt fitta 1042 01:00:50,189 --> 01:00:51,315 "Hink och mopp"? 1043 01:00:51,399 --> 01:00:54,193 Är man så våt bör man boka en gyn-tid. 1044 01:00:55,695 --> 01:00:57,697 Jag vill inte spotta, bara svälja 1045 01:00:57,780 --> 01:00:59,699 Ta mig djupt, ta mig hårt 1046 01:00:59,782 --> 01:01:03,494 Jag vill att du slår i Det som dinglar bak i munnen 1047 01:01:03,994 --> 01:01:05,246 Isses, så våldsamt. 1048 01:01:05,329 --> 01:01:07,623 Vill hon få en streptokockinfektion? 1049 01:01:07,707 --> 01:01:10,584 Mor sa att gör man så kan man inte joddla. 1050 01:01:10,668 --> 01:01:11,961 Ja, du knullar en… 1051 01:01:12,044 --> 01:01:14,922 Dagens ungdom är så ful i munnen med sina låtar! 1052 01:01:15,005 --> 01:01:18,884 -Var kommer den ifrån? -Vet inte. Vart är vi på väg?! 1053 01:01:18,968 --> 01:01:21,804 -Dagens ungdom! -De lyssnar på sånt här. 1054 01:01:22,555 --> 01:01:24,640 Du lär inte tro vad vi nyss hörde. 1055 01:01:24,724 --> 01:01:26,559 Jag vill inte spotta, bara svälja 1056 01:01:26,642 --> 01:01:30,354 -Vad letar du efter? -Min mobil. 1057 01:01:31,731 --> 01:01:33,816 Där var den. Ursäkta. 1058 01:01:33,899 --> 01:01:35,526 Hej, Lil Black. 1059 01:01:36,485 --> 01:01:37,403 Vadå? 1060 01:01:38,320 --> 01:01:39,530 När, i kväll? Visst. 1061 01:01:39,613 --> 01:01:44,034 -Hon är väl bara våt i… -Nej, stopp. Nej. 1062 01:01:47,496 --> 01:01:50,124 -Vad tycker du? -Det är toppen. 1063 01:01:50,207 --> 01:01:54,336 -Nej, det är det inte. Alltså… -Du är en sån perfektionist. 1064 01:01:55,087 --> 01:01:56,714 -Jo. -Är du nervös? 1065 01:01:56,797 --> 01:01:59,675 -Ja, väldigt. -Var inte det. Du sätter det. 1066 01:01:59,759 --> 01:02:02,720 Tack, mannen. Du backar mig alltid. 1067 01:02:02,803 --> 01:02:05,598 -Se så de kramas. -Visst är det gulligt? 1068 01:02:05,681 --> 01:02:08,893 Se på er två! Jag ser er. 1069 01:02:15,441 --> 01:02:21,322 Bam! Du vet väl att det är bröllopsmusik du spelar för dem, va? 1070 01:02:21,405 --> 01:02:25,743 Det är därför jag sjunger den! De tänker nog gifta sig snart. 1071 01:02:25,826 --> 01:02:30,372 Gratulerar. Jo, när de ropar upp ditt namn i morgon 1072 01:02:30,456 --> 01:02:33,793 kommer jag att sjunga: Här är din morfar! 1073 01:02:33,876 --> 01:02:36,879 Du lär tappa bollarna om du sjunger så högt, tyst! 1074 01:02:36,962 --> 01:02:38,339 -Jättehögt. -Du kan, du. 1075 01:02:38,422 --> 01:02:40,925 -Ja, jag sjunger alltid högt. -Du har stöd. 1076 01:02:41,008 --> 01:02:43,135 Kolla där, kolla. 1077 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 Kära nån… 1078 01:02:45,012 --> 01:02:47,723 Se till att täcka… Ja, bra. 1079 01:02:49,016 --> 01:02:50,601 Vad i all världen? 1080 01:02:51,393 --> 01:02:52,645 Ni är så fina. 1081 01:02:53,479 --> 01:02:55,147 Den färgen är fin på henne. 1082 01:02:55,731 --> 01:02:56,982 Vad gör de här? 1083 01:02:57,066 --> 01:03:00,110 Jag ville ha med pappa och han ville ha med henne. 1084 01:03:01,070 --> 01:03:02,154 Tim! 1085 01:03:02,238 --> 01:03:03,322 Det är okej. 1086 01:03:03,948 --> 01:03:06,033 Nej, det är det inte. 1087 01:03:06,116 --> 01:03:07,743 Blir du inte förbannad? 1088 01:03:07,827 --> 01:03:11,580 -Vad är det egentligen som händer? -Det är okej. 1089 01:03:12,873 --> 01:03:16,210 -Vet du? Vänta tills Madea ser honom. -Jäklar… 1090 01:03:16,293 --> 01:03:21,215 Precis vad jag sa: "Jag gör inte coleslaw om du snor mitt recept!" 1091 01:03:21,298 --> 01:03:24,677 -Där kommer hon, nu brakar helvetet löst. -Vafan? 1092 01:03:25,261 --> 01:03:30,057 -Inte fan är han här igen! -Jag bad honom att komma. 1093 01:03:30,140 --> 01:03:33,769 -Varför det? -Vad menar du med det? 1094 01:03:33,853 --> 01:03:37,857 -Snälla, för min skull? -Jag känner dig inte så, gillar dig inte. 1095 01:03:37,940 --> 01:03:42,778 -Vi är släkt, men står varann inte nära. -Madea? Du behöver nog lite choklad. 1096 01:03:43,863 --> 01:03:48,617 -Jag har fått för många, det är grejen. -Och här kommer hon. 1097 01:03:49,493 --> 01:03:53,497 -Kan vi prata lite, Laura? -Fan, heller. Hon har inget att säga dig! 1098 01:03:53,581 --> 01:03:57,585 -Kan vi tala i enrum? -Du gifter dig offentligt med hennes man! 1099 01:03:57,668 --> 01:04:00,045 Vad ska du göra i enrum nu?! 1100 01:04:00,129 --> 01:04:04,174 Tala öppet, där alla kan se vad du har att säga. 1101 01:04:04,675 --> 01:04:09,221 Jag vill bara säga att jag är ledsen, jag menade inte att bli kär i honom. 1102 01:04:09,972 --> 01:04:11,390 Det bara hände. 1103 01:04:11,473 --> 01:04:12,933 Kolla minen här. 1104 01:04:14,101 --> 01:04:16,770 -Jag bryr mig inte. -Madea! 1105 01:04:16,854 --> 01:04:19,356 Hejdå, tjejen. Hejdå. 1106 01:04:20,190 --> 01:04:22,985 Men jag visste inte hur jag skulle berätta det. 1107 01:04:23,068 --> 01:04:26,405 Ta mig i stället för att strula med honom. 1108 01:04:26,488 --> 01:04:29,366 -Jag har det han har, fast större. -Käften, Joe. 1109 01:04:30,117 --> 01:04:31,785 Jag älskar dig ju. 1110 01:04:31,869 --> 01:04:36,206 Ta med dig det där du kom hit med och stick, jag pallar inte mer. 1111 01:04:36,290 --> 01:04:37,458 Bra sagt, Mabel! 1112 01:04:37,958 --> 01:04:40,377 Tim. Vill du att vi går? 1113 01:04:40,461 --> 01:04:42,004 Nej, jag vill det. 1114 01:04:44,340 --> 01:04:46,592 -Jag talar med min son. -Och jag med dig. 1115 01:04:46,675 --> 01:04:49,345 -Du är en sån jäkla skit… -Davi! 1116 01:04:49,428 --> 01:04:51,055 Jag är less på fånen. 1117 01:04:51,138 --> 01:04:52,431 -"Fåne"? -Richard. 1118 01:04:53,474 --> 01:04:56,518 -Varför gör du så här, Davi?! -Jag är less på honom! 1119 01:04:56,602 --> 01:04:59,563 -Nu smäller det snart! -Vem pratar du med? 1120 01:04:59,647 --> 01:05:03,484 Kräket som svek sin familj och drev henne till tårar. 1121 01:05:03,567 --> 01:05:05,444 -Du vet inget om mig. -Älskling. 1122 01:05:05,527 --> 01:05:08,614 -Men jag spöar gärna skiten ur dig. -Sluta, Davi! 1123 01:05:08,697 --> 01:05:10,991 -Ja, sluta genast! -Vilket svin! 1124 01:05:11,075 --> 01:05:12,451 -Va? Skitunge!! -Davi! 1125 01:05:14,495 --> 01:05:15,579 Sluta! 1126 01:05:16,789 --> 01:05:18,540 Nej, nu jävlar! 1127 01:05:18,624 --> 01:05:20,000 Så där, ja! 1128 01:05:21,126 --> 01:05:22,169 Herregud! 1129 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Vad är det med er?! 1130 01:05:24,838 --> 01:05:27,383 Ni vräkte omkull henne, vad är det med er?! 1131 01:05:27,466 --> 01:05:31,470 Han slog Laura! Han slog min flicka…vad tusan?! 1132 01:05:31,553 --> 01:05:32,680 Lugna er nu! 1133 01:05:35,516 --> 01:05:39,103 -Hur gick det, älskling? -"Älskling"? Det var så han sa! 1134 01:05:39,186 --> 01:05:40,020 Gick det bra? 1135 01:05:40,104 --> 01:05:45,818 Nej, han kollade väl med Timmy, för visst är du hans älskling, Timmy? 1136 01:05:45,901 --> 01:05:49,154 -Varför kallar han henne "älskling"? -Vill du berätta? 1137 01:05:49,238 --> 01:05:52,992 -Det är inte läge nu. -De berättade, vi kan väl också berätta? 1138 01:05:53,075 --> 01:05:54,910 Berätta vadå, vad händer? 1139 01:05:55,452 --> 01:05:56,412 Snälla. 1140 01:05:57,788 --> 01:05:59,790 Vi har dejtat i två år. 1141 01:05:59,873 --> 01:06:01,542 -Har ni…? -Du måste ljuga. 1142 01:06:01,625 --> 01:06:02,459 Va? 1143 01:06:02,543 --> 01:06:04,003 -Kände du till det? -Nej. 1144 01:06:04,086 --> 01:06:05,295 Vad sa du? 1145 01:06:05,921 --> 01:06:10,467 -Vänta lite, vad menar han? -Jo, han menar att de knullat. 1146 01:06:10,551 --> 01:06:12,011 Joe! 1147 01:06:12,094 --> 01:06:15,973 Var inte arg på din mamma för att du fick välling med vitaminen D. 1148 01:06:17,057 --> 01:06:20,060 Jag fattar, Laura! Nu fattar jag. 1149 01:06:20,644 --> 01:06:26,108 Ja, jag fattar varför du inte blev arg på dem. 1150 01:06:26,191 --> 01:06:29,486 Åk med nu, vagga barnet med det 1151 01:06:29,570 --> 01:06:32,865 Åk med nu, vagga barnet med det 1152 01:06:32,948 --> 01:06:34,366 Är det så, mamma? 1153 01:06:38,495 --> 01:06:39,997 Ja, gubben, det är det. 1154 01:06:40,622 --> 01:06:45,127 Jag blir så förvirrad, Mabel. Vad ska jag ta mig till? 1155 01:06:46,128 --> 01:06:49,298 Jag trodde att kärleksparet var de två pojkarna. 1156 01:06:49,798 --> 01:06:54,428 -Förlåt, moster Agnes, jag kan förklara. -Nej, det ska du inte! 1157 01:06:54,511 --> 01:06:56,138 Du och min mamma, alltså? 1158 01:06:57,347 --> 01:06:58,515 Vi tänkte berätta. 1159 01:06:59,975 --> 01:07:01,226 Han tänkte berätta. 1160 01:07:02,686 --> 01:07:06,106 Allvarligt, han är i min ålder. Tre år äldre än vad jag är. 1161 01:07:06,774 --> 01:07:10,402 Vänta lite, du är visst arg, gubben? 1162 01:07:10,486 --> 01:07:15,157 "Han är i min ålder! Tre år äldre än vad jag är!" 1163 01:07:16,158 --> 01:07:20,704 Där försöker du luras, för då är ni ju inte lika gamla! 1164 01:07:21,371 --> 01:07:26,418 -Nej, det är inte så han… -Han vill luras, men så hög är jag inte. 1165 01:07:26,502 --> 01:07:29,922 -Menar du att du dejtar barnet där? -Pratar du med mig? 1166 01:07:30,631 --> 01:07:33,092 -Dömer du mig?! -Som fan! 1167 01:07:33,842 --> 01:07:37,179 Du dejtar ett barn. Kan du inte få en man? 1168 01:07:37,262 --> 01:07:39,890 Hon kunde ju inte få en när hon fick dig! 1169 01:07:39,973 --> 01:07:41,475 Klart lustigt. 1170 01:07:41,558 --> 01:07:45,729 Du står där med min bästa vän och kallar det här lustigt. 1171 01:07:45,813 --> 01:07:47,773 Vet du vad jag tycker är lustigt? 1172 01:07:48,315 --> 01:07:51,527 Att Sylvia hjälpte mig med min skilsmässa, 1173 01:07:52,778 --> 01:07:55,072 men att du kom undan med allt. 1174 01:07:55,155 --> 01:07:59,451 Där har vi det. Jag backar dig, säg som det är. 1175 01:08:00,160 --> 01:08:04,915 Vet du vad mer som är lustigt? Att jag går till advokatbyrån och berättar. 1176 01:08:05,541 --> 01:08:07,793 Att hon gett felaktiga råd. 1177 01:08:07,876 --> 01:08:13,423 Och sen släpar jag dig till tinget och ser till att få allt jag har rätt till. 1178 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 Vi får väl se vem som skrattar sist. 1179 01:08:16,885 --> 01:08:18,345 Ja, jag dejtar honom. 1180 01:08:18,428 --> 01:08:23,475 Och den här 26-åringen är mer man än du nånsin varit. 1181 01:08:23,559 --> 01:08:26,436 Och troligen mer än du nånsin kan bli. 1182 01:08:26,520 --> 01:08:29,857 Han ser mig. Han hör mig. 1183 01:08:30,357 --> 01:08:34,945 Han påminde mig om att jag kunde stå på egna ben innan du försökte sänka mig! 1184 01:08:35,737 --> 01:08:41,201 Så du kanske kan lära lite av den här 26-åringen, ditt usla fanskap! 1185 01:08:41,285 --> 01:08:48,083 Oj, där blev han allt rejält avhyvlad, va? Där fick du dig, skithög! 1186 01:08:48,167 --> 01:08:52,754 -Den pojken… -Ska bli hennes make. 1187 01:08:52,838 --> 01:08:55,340 -Jösses.… -Va? 1188 01:08:55,424 --> 01:08:58,010 Vänta lite… Vad hände? 1189 01:08:58,093 --> 01:08:59,094 Älskling. 1190 01:09:02,014 --> 01:09:03,932 Herrejösses! 1191 01:09:05,267 --> 01:09:09,730 -Det är inte läge för Black Lives Matter. -Kör inte romantik-skiten, mannen! 1192 01:09:10,230 --> 01:09:12,941 Kör inte…han gick ner på knä. 1193 01:09:13,025 --> 01:09:14,318 Snälla, Davi. 1194 01:09:15,986 --> 01:09:17,196 Säg att du blir min. 1195 01:09:25,662 --> 01:09:26,496 Säg ja. 1196 01:09:28,123 --> 01:09:28,957 Säg ja. 1197 01:09:31,126 --> 01:09:32,419 Och kör! 1198 01:09:33,086 --> 01:09:37,591 -Vad fan är det här? -Jag tycker att det är vackert. 1199 01:09:37,674 --> 01:09:41,929 Hon är gammal nog att vara hans mor! Man vinner inte i en begad bil! 1200 01:09:42,012 --> 01:09:43,555 Men han älskar henne. 1201 01:09:43,639 --> 01:09:46,934 Vad vet du om kärlek, du som inte krokat en karl? 1202 01:09:47,017 --> 01:09:48,018 Men, alltså… 1203 01:09:53,065 --> 01:09:54,608 -Säg ja. -Jag drar. 1204 01:09:55,108 --> 01:09:55,943 Nej. 1205 01:09:57,152 --> 01:09:59,488 Så jäkla pinsamt. 1206 01:10:04,034 --> 01:10:05,577 Det var nog ett nej. 1207 01:10:08,205 --> 01:10:09,081 Jag förstår. 1208 01:10:10,791 --> 01:10:11,917 Ledsen. 1209 01:10:12,000 --> 01:10:14,169 Hon sa "ledsen". 1210 01:10:14,878 --> 01:10:18,590 -Nåt kunde du ju ha sagt! -Hon sa "ledsen". 1211 01:10:18,674 --> 01:10:19,591 Jo. 1212 01:10:19,675 --> 01:10:21,468 -Å! -Vad tusan var det där? 1213 01:10:21,551 --> 01:10:23,887 -Gubben… -Låt honom vara. 1214 01:10:24,388 --> 01:10:28,392 Så där hade hon inte behövt göra, jag beklagar. Nere på knä och allt. 1215 01:10:28,475 --> 01:10:30,560 -Så pinsamt. -Nåt kunde hon ha sagt. 1216 01:10:30,644 --> 01:10:33,814 -Nåt litet ord, herregud. -Hon ville väl inte. 1217 01:10:33,897 --> 01:10:38,902 -Jag beklagar. -Lägg er inte i det. Sluta glo, ät nåt! 1218 01:10:38,986 --> 01:10:40,779 Lägg er inte i vår ensak. 1219 01:10:41,446 --> 01:10:44,408 Kan nån räcka mig en öl? 1220 01:10:47,202 --> 01:10:49,538 -Laura? -Jag vill inte prata om det. 1221 01:10:49,621 --> 01:10:51,581 -Gumman. -Jag älskar honom. 1222 01:10:51,665 --> 01:10:53,125 Varför sa du inget, då? 1223 01:10:55,002 --> 01:10:56,878 Det är för mycket nu. 1224 01:10:56,962 --> 01:11:00,340 Vadå? Du måste komma på vad du vill göra. 1225 01:11:01,174 --> 01:11:03,176 Jag menade inte att såra honom. 1226 01:11:03,677 --> 01:11:06,555 Det är bara du som kan fixa det här. 1227 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Så fixa det. 1228 01:11:10,934 --> 01:11:11,810 Kom. 1229 01:11:23,864 --> 01:11:26,783 Jag bad er inte att ta hit era ungar. 1230 01:11:26,867 --> 01:11:30,329 Det här är för vuxna, ja, halvvuxna. Inte helt vuxna. 1231 01:11:30,412 --> 01:11:33,498 Flugor! Jag skulle ha bytt underbyxor. 1232 01:11:35,042 --> 01:11:37,586 Å, Agnes. Du är rolig, du. 1233 01:11:38,086 --> 01:11:40,964 Jag behöver mer "choklad". Det här tar inte. 1234 01:11:41,048 --> 01:11:45,010 Jag funderar på att ge dig en, men hör på, det här är viktigt: 1235 01:11:45,093 --> 01:11:47,095 Man måste ta det försiktigt. 1236 01:11:47,179 --> 01:11:50,349 En gång smög sig allt på mig på ett bräde. 1237 01:11:50,432 --> 01:11:54,102 När jag vaknade var jag i Mexiko, kedjad vid åsnan Arriba! 1238 01:11:54,853 --> 01:11:58,231 Japp, jag sålde tequila från mellan mina bröst. 1239 01:11:58,315 --> 01:12:03,653 Jag vet inte hur det gick till. Så du får en, men du ansvarar för hur det går. 1240 01:12:03,737 --> 01:12:08,116 Bara en. Jag borde kanske inte, jag borde kanske… 1241 01:12:08,784 --> 01:12:13,580 Hur tänker Davi? Han måste komma med till Irland. Hans morfar behöver honom. 1242 01:12:13,663 --> 01:12:14,831 Va? 1243 01:12:15,415 --> 01:12:17,084 Det var ju så vi sa! 1244 01:12:17,834 --> 01:12:21,797 -När Davis föräldrar gick bort, signe dem. -Å, ja, signe dem. 1245 01:12:23,048 --> 01:12:26,051 -Jag glömmer aldrig hans sista ord. -Vad sa han? 1246 01:12:26,134 --> 01:12:27,552 "Jäklar, en buss!" 1247 01:12:29,721 --> 01:12:31,390 Den tog honom! 1248 01:12:31,473 --> 01:12:35,560 När de gick bort var överenskommelsen att Davis morfar skötte gården 1249 01:12:35,644 --> 01:12:39,523 tills tiden var den rätta för Davi att ta över. 1250 01:12:39,606 --> 01:12:42,234 Och nu har tiden kommit, och det vet han. 1251 01:12:42,317 --> 01:12:46,905 Å, så rart. Men tänk om hans hjärta söker nåt annat nu? 1252 01:12:46,988 --> 01:12:47,948 Skit samma. 1253 01:12:49,116 --> 01:12:51,326 Jag kan ångra att jag fick sex barn. 1254 01:12:51,952 --> 01:12:55,372 Hör på: Barnen har ju sina egna liv att leva. 1255 01:12:55,455 --> 01:12:59,835 -Man måste låta dem leva sina liv. -Jo, men de står i skuld till oss. 1256 01:12:59,918 --> 01:13:03,422 Du kan ju inte påstå att Cora inte är skyldig dig nåt. 1257 01:13:03,505 --> 01:13:08,176 Ja, fy fan. Alla år på stången för att ta hand om henne. 1258 01:13:08,260 --> 01:13:11,763 Vet du hur många stickor jag fick på lårens insida? 1259 01:13:11,847 --> 01:13:12,848 Stickor? 1260 01:13:12,931 --> 01:13:16,726 Ja, de hade inte mässingsstång då. Brudarna har det lättare nu. 1261 01:13:16,810 --> 01:13:20,605 På min tid hade vi bara telefonstolpar. Olackade! 1262 01:13:20,689 --> 01:13:23,984 Det var bara att hoppa på, glida runt och tjäna pengar. 1263 01:13:24,067 --> 01:13:27,237 Och det gjorde jag, men benen ser förjävliga ut. 1264 01:13:29,156 --> 01:13:33,410 Men jag betalade räkningarna, jag gjorde vad jag måste. 1265 01:13:33,493 --> 01:13:35,704 Han måste ta hand om gården. 1266 01:13:35,787 --> 01:13:40,584 -Men om det inte är hans dröm, då? -Fan ta hans dröm, han ska sköta gården! 1267 01:13:41,084 --> 01:13:47,048 Hur skulle du gilla att han skötte gården, mjölkade tjurar och så, utan att trivas? 1268 01:13:47,132 --> 01:13:48,383 -Kor. -Ursäkta? 1269 01:13:48,467 --> 01:13:52,095 Kor, man mjölkar kor. Inte tjurar, man mjölkar kor. 1270 01:13:52,179 --> 01:13:53,805 Å. Ja, vad fan det än är! 1271 01:13:53,889 --> 01:13:59,311 Varför ska han göra som du och hans morfar vill om hans lycka finns här med henne? 1272 01:13:59,394 --> 01:14:03,773 Vet du vilket slit det är med en gård? Att få en tjur att kliva på en ko? 1273 01:14:04,274 --> 01:14:06,485 Jag fick slicka en tjur en gång. 1274 01:14:07,152 --> 01:14:10,572 Han ville mer än så, men inte jag. Inte då. 1275 01:14:11,615 --> 01:14:16,077 Och all koskit man måste mocka. Men vi tog det för hans skull. 1276 01:14:16,161 --> 01:14:19,998 Hör på: Barn kommer att leva sina liv, vare sig vi vill eller ej. 1277 01:14:20,081 --> 01:14:24,127 Så man kan antingen stå där och vara emot det medan de begår misstag, 1278 01:14:24,211 --> 01:14:27,172 eller se vart det barkar och hjälpa dem, förstår du? 1279 01:14:27,255 --> 01:14:29,966 -Tack så mycket för samtalet. -Det var så lite. 1280 01:14:30,050 --> 01:14:33,094 Men Davi ska komma med mig till Irland. 1281 01:14:33,178 --> 01:14:38,183 Det kan jag inte göra nåt åt. Du får lite mer godis, så får vi se vilka som reser. 1282 01:14:38,266 --> 01:14:42,062 Här, ta hela påsen. Mycket nöje. Vi får väl se vem som åker. 1283 01:14:42,145 --> 01:14:44,356 Vi går in, det är för varmt här ute. 1284 01:14:44,439 --> 01:14:46,650 -Gördeln måste av. -Jag borde nog inte. 1285 01:14:46,733 --> 01:14:49,402 Få bort ungarna härifrån, jag känner dem inte! 1286 01:14:49,486 --> 01:14:52,739 Och kom ni inte med tallrikar tar ni inga heller! 1287 01:15:15,679 --> 01:15:19,516 -Jag älskar henne. -Och när tänkte ni berätta det? 1288 01:15:19,599 --> 01:15:24,229 Vi hade vår examen, och du ville komma ut, så jag ville ge dig utrymme. 1289 01:15:25,313 --> 01:15:27,524 Men nu vill hon inte gifta sig med mig. 1290 01:15:29,901 --> 01:15:31,403 Det är bara lågt. 1291 01:15:31,486 --> 01:15:34,114 Du känner oss, vi är bra för varann! 1292 01:15:34,197 --> 01:15:38,535 Hur kan du ens säga så? Du har ju ljugit för mig hela tiden. 1293 01:15:38,618 --> 01:15:40,620 -Jag ljög aldrig! -Inte? 1294 01:15:40,704 --> 01:15:43,582 Men helgerna du var borta, då var du med henne? 1295 01:15:44,332 --> 01:15:45,375 -Ja. -Okej. 1296 01:15:45,458 --> 01:15:49,337 -Det låter som en lögn, du sa ju inget. -Hon ville inte det! 1297 01:15:49,421 --> 01:15:52,382 -Så du ger henne skulden? -Nej, jag bara berättar! 1298 01:15:53,091 --> 01:15:56,136 Vet du? Jag vill inte prata mer med dig. 1299 01:15:56,219 --> 01:15:58,096 -Gå. -Tim. 1300 01:15:59,306 --> 01:16:01,141 Varför är du fortfarande kvar? 1301 01:16:01,224 --> 01:16:04,352 -Stick. -Jag är din vän och jag älskar dig! 1302 01:16:04,436 --> 01:16:07,981 -Du älskar hela min släkt. -Var arg! Det har du rätt till. 1303 01:16:08,857 --> 01:16:12,527 Jag… Jag ville finnas där för dig, jag ville inte svika dig. 1304 01:16:13,111 --> 01:16:14,029 Förlåt. 1305 01:16:16,197 --> 01:16:19,451 Jag är din vän och vill inte såra dig. 1306 01:16:20,744 --> 01:16:21,578 Verkligen? 1307 01:16:21,661 --> 01:16:24,664 Jag älskar din mor. Ledsen, men det gör jag. 1308 01:16:28,209 --> 01:16:29,461 Okej, jag går. 1309 01:16:30,629 --> 01:16:35,884 Hur kan du säga "jag vill inte såra dig" och "jag älskar din mor" i samma andetag? 1310 01:16:42,182 --> 01:16:46,519 Varje gång jag försöker att bli hög 1311 01:16:51,483 --> 01:16:52,484 Ett ögonblick! 1312 01:16:54,402 --> 01:16:55,695 Jag syr lite här. 1313 01:16:55,779 --> 01:16:58,823 Helt otroligt, man får inte vara ifred i sitt hem. 1314 01:17:03,161 --> 01:17:04,037 Kom in! 1315 01:17:05,622 --> 01:17:07,624 -Hejsan! -Hej. 1316 01:17:07,707 --> 01:17:14,089 Så fint att du kom. Jag satt bara här och väntade på nån att prata med. Sätt dig. 1317 01:17:16,049 --> 01:17:18,510 -Hur har du det? -Det går an. 1318 01:17:18,593 --> 01:17:19,594 Bra, bra. 1319 01:17:20,095 --> 01:17:25,684 Fast jag lyckades visst sabba min sons examensfirande en gång till. 1320 01:17:25,767 --> 01:17:28,561 Det gjorde du allt. Sabbade skiten helt. 1321 01:17:28,645 --> 01:17:31,940 Nej, jag skojar bara. Inte sabbade du nåt. 1322 01:17:32,023 --> 01:17:36,194 Så mycket som du offrat för honom. Han klarar sig. 1323 01:17:36,277 --> 01:17:38,571 -Är du säker på det? -Visst, gumman. 1324 01:17:38,655 --> 01:17:44,494 Minns du inte vad du offrat? Bra föräldrar offrar sig från det att barnet föds. 1325 01:17:44,577 --> 01:17:48,748 Under förskoleåren offrar man sig. Och i grundskolan och gymnasiet. 1326 01:17:48,832 --> 01:17:54,295 Sen man gett barnen all den tiden måste man ta hand om sig själv. Han klarar sig. 1327 01:17:55,547 --> 01:17:58,383 -Pratar du om Davi nu? -Ja, precis. 1328 01:17:58,466 --> 01:18:03,513 Jag visste väl att det var nåt med dig, som du studsade omkring och hade dig. 1329 01:18:03,596 --> 01:18:06,015 Nåt var det ju som gjorde dig glad. 1330 01:18:07,100 --> 01:18:10,061 Det handlar inte om honom. Alltså, han är ju fin. 1331 01:18:10,562 --> 01:18:15,275 Men jag har precis börjat lära mig att älska och trivas med mig själv. 1332 01:18:15,358 --> 01:18:18,278 Då är du på rätt spår, det är så det börjar: 1333 01:18:18,361 --> 01:18:20,864 När man börjar kunna trivas med sig själv. 1334 01:18:20,947 --> 01:18:24,409 Men jag kan inte gifta mig med honom. Han är för ung. 1335 01:18:25,410 --> 01:18:29,164 Jag har pratat med honom, och han verkar väldigt mogen. 1336 01:18:29,247 --> 01:18:34,169 Som om han har gått igenom saker. Trauma kan få en att mogna snabbt. 1337 01:18:34,252 --> 01:18:36,421 -Hur träffades ni? -Å. 1338 01:18:36,504 --> 01:18:40,675 Vilket leende. Jag anar en bra historia. 1339 01:18:40,759 --> 01:18:43,136 Det var så enkelt, jag vet inte när… 1340 01:18:43,219 --> 01:18:46,598 Jag hälsade på Tim i college, och min son är alltid sen. 1341 01:18:46,681 --> 01:18:49,100 Så jag fick vänta på honom i rummet. 1342 01:18:49,184 --> 01:18:52,437 Och Davi var ju där, så vi började prata. 1343 01:18:52,520 --> 01:18:56,900 Och, jag vet inte, det var…magiskt på nåt sätt. 1344 01:18:56,983 --> 01:19:02,030 Underligt! Jag insåg det inte då, men vi bara fortsatte att prata, och… 1345 01:19:02,113 --> 01:19:05,158 Och så satte han på? Blev det påsättning? 1346 01:19:05,241 --> 01:19:07,452 Det sattes på och snackades iranska… 1347 01:19:07,952 --> 01:19:09,287 Blev det påsättning? 1348 01:19:09,954 --> 01:19:11,790 -Det var… -Jag retas ju bara! 1349 01:19:11,873 --> 01:19:16,377 -Inte ett samtal man har med sin mormor. -Jodå, jag kan lära dig en del. 1350 01:19:17,295 --> 01:19:21,049 Men jag borde ju ha fattat när jag såg hans blick på dig. 1351 01:19:21,132 --> 01:19:23,802 -Pojken älskar dig. -Ja, jag vet. 1352 01:19:24,677 --> 01:19:30,141 Men hans gammelmoster Agnes säger att han måste hem till Irland och sköta gården. 1353 01:19:30,225 --> 01:19:32,727 Alltså, en gård. Det sa han inget om. 1354 01:19:32,811 --> 01:19:36,481 -Jag visste inte att du visste det. -Ja, nu vet jag det. 1355 01:19:36,564 --> 01:19:38,358 Agnes jobbar på det. 1356 01:19:38,858 --> 01:19:41,945 Bara hon inte jobbar på att vara arg på mig, så. 1357 01:19:42,028 --> 01:19:44,948 Jag fattar. Det låter som om ni behöver snacka. 1358 01:19:45,031 --> 01:19:48,368 -Prata med honom om att flytta till Iran. -Irland. 1359 01:19:48,451 --> 01:19:51,371 -Jag sa ju det, Iraland. -Japp. 1360 01:19:51,454 --> 01:19:55,166 Ja, men snacka med honom om det. Du kanske kan följa med? 1361 01:19:55,250 --> 01:19:56,167 Va? 1362 01:19:56,251 --> 01:20:00,213 Ibland får man lov att chansa på kärleken. Det är den värd. 1363 01:20:00,964 --> 01:20:05,343 -Tycker du att jag ska göra det? -Vad håller dig här? Sonen tar examen. 1364 01:20:05,426 --> 01:20:06,928 Du har offrat dig klart. 1365 01:20:07,011 --> 01:20:10,932 Och din gamla bil och ditt gamla hus är inget att behålla. 1366 01:20:11,015 --> 01:20:15,979 Du har ingen karl och ditt jobb är rätt kasst. Varför inte följa med honom? 1367 01:20:16,062 --> 01:20:19,983 -Jo, jobbet är rätt kasst. -Fast gården kan vara värre. 1368 01:20:21,359 --> 01:20:24,404 "Svart kvinna på gård" brukar inte gå så bra… 1369 01:20:24,988 --> 01:20:28,741 -Tänk på saken. I Iran, och allt. -Ja, jag har ju min frihet nu. 1370 01:20:29,409 --> 01:20:33,538 Men skulle du göra så? Ska jag verkligen göra så? 1371 01:20:33,621 --> 01:20:37,250 Vad menar du? Det är ju av kärlek och kärleken är värd det. 1372 01:20:37,333 --> 01:20:43,214 Jag skulle inte göra det nu, men i din ålder tog jag chanser och ångrar inget. 1373 01:20:43,298 --> 01:20:47,719 Jag bara gick på i livet. Ha kul, men gör inget du får ångra. 1374 01:20:47,802 --> 01:20:52,348 Men ge kärleken en chans. Det är inte alltid man stöter på kärlek. 1375 01:20:52,432 --> 01:20:54,559 Jo, jag vet. Det är bara… 1376 01:20:55,184 --> 01:20:59,731 Jag är rädd. Jag är 12 år äldre än honom. 1377 01:20:59,814 --> 01:21:04,319 Det är nog inte hans ålder som oroar dig, det är nog din hjärtesorg. 1378 01:21:04,402 --> 01:21:08,781 Jag ska säga dig en sak om hjärtesorg, den får en att inte vilja älska mer. 1379 01:21:08,865 --> 01:21:13,077 Man vill aldrig mer lita på nån, men därför säger jag alltid så här: 1380 01:21:13,161 --> 01:21:16,122 Får du hjärtesorg, så snälla försök igen. 1381 01:21:16,205 --> 01:21:21,294 Krossar den ditt hjärta, ha modet att försöka igen och försök efter nästa igen. 1382 01:21:21,377 --> 01:21:25,381 För får man hjärtesorg ofta nog stöter man på en hjärtkirurg 1383 01:21:25,465 --> 01:21:30,511 som kan fixa ärren efter alla de andra. Så man kan inte bara sluta. 1384 01:21:30,595 --> 01:21:33,890 -Kärleken är värd att kämpa för. -Jo. 1385 01:21:33,973 --> 01:21:39,354 Du blev sviken. Du känner ingen tillit, så du bygger murar. Men vad gör murar? 1386 01:21:39,437 --> 01:21:43,066 De håller allt borta. Så sätt upp staket i stället. 1387 01:21:43,149 --> 01:21:46,945 Då kan du se om det kommer nån du vill träffa. Är du med? 1388 01:21:48,321 --> 01:21:49,238 Du är så vis. 1389 01:21:49,864 --> 01:21:52,992 Tack. Jag vet. Det är gräset. 1390 01:21:53,076 --> 01:21:58,539 Apropå visdom måste jag säga en sak: Säg "ja" till mer än en person. 1391 01:21:58,623 --> 01:22:01,918 Till en person går inte, man måste säga det till flera. 1392 01:22:02,001 --> 01:22:04,337 -Förstår du? -Nej, det gör jag inte. 1393 01:22:04,420 --> 01:22:08,591 Det är därför så många skiljer sig numera, de säger bara "ja" till en. 1394 01:22:08,675 --> 01:22:13,262 Jag får ta tillbaka det där om din visdom, för nu drog du iväg. 1395 01:22:13,346 --> 01:22:16,933 Hade du varit hög hade du fattat, men jag ska förklara: 1396 01:22:17,016 --> 01:22:20,561 Tio år efter att man gift sig med nån är hen inte densamma. 1397 01:22:20,645 --> 01:22:23,606 Tio år senare är de nån annan, folk förändras. 1398 01:22:23,690 --> 01:22:28,736 Därför förnyar många sina löften, för den de sa "ja" till är inte den de lever med. 1399 01:22:28,820 --> 01:22:33,574 Förstår du mig? Chansa på kärleken, det ordnar sig. 1400 01:22:33,658 --> 01:22:38,037 Pojken är för ung för att förstå det, men du är gammal nog att förstå mig. 1401 01:22:38,121 --> 01:22:42,417 Så ta det lugnt, okej? Nu får du ursäkta, men jag satt och sydde. 1402 01:22:42,917 --> 01:22:48,381 Jag vick…veck…jag virkade, och vill så gärna fortsätta. 1403 01:22:48,464 --> 01:22:50,299 -Så kan du…? -Ja. 1404 01:22:50,383 --> 01:22:52,427 -Tack. Jag älskar dig. -Detsamma. 1405 01:22:52,510 --> 01:22:55,179 Du har varit här länge, mer än en dag. 1406 01:22:55,263 --> 01:22:57,098 -Dags att gå. -Ja, ja. 1407 01:22:57,181 --> 01:23:00,560 -Jag tänkte att tiden var slut. -Ja. Men jag älskar dig. 1408 01:23:00,643 --> 01:23:02,979 -Prata med pojken, okej? -Jag ska. 1409 01:23:03,062 --> 01:23:06,315 -Bra. Prata med honom. -Hoppas gräset smakar. 1410 01:23:07,316 --> 01:23:10,319 -Hur visste du det? -Skulle jag inte känna doften? 1411 01:23:12,071 --> 01:23:16,325 Jag har det på recept, för gräs är inte lagligt här än! 1412 01:23:16,409 --> 01:23:19,829 Säg inget till din syster. Snutjäkeln. 1413 01:23:28,421 --> 01:23:30,798 Planen stänger klockan nio. 1414 01:23:30,882 --> 01:23:34,510 Klockan nio. De försöker "gentrifinera" området. 1415 01:23:34,594 --> 01:23:35,970 Ja. Gentrifiera? 1416 01:23:36,471 --> 01:23:40,099 -Ja, när de försöker göra allt fint. -Gentrifiering, alltså? 1417 01:23:40,892 --> 01:23:44,937 Jag sa ju det, "gentrifinering". De vill göra råa områden fina. 1418 01:23:45,021 --> 01:23:49,358 Så ibland skjuter jag i luften så att man inte tror att det är fint här. 1419 01:23:49,442 --> 01:23:54,197 Jag vill ha det rått, som förr. De höjer fastighetsskatten och allt. 1420 01:23:54,280 --> 01:24:00,036 Tar över ens hem. Bygger basketplaner, förändrar området, bygger fina hus. 1421 01:24:00,119 --> 01:24:01,412 Gentrifiering. 1422 01:24:01,913 --> 01:24:05,458 Vad det än heter så säljer jag inte, mitt är mitt! 1423 01:24:05,541 --> 01:24:06,501 Jag fattar. 1424 01:24:07,418 --> 01:24:10,254 -Är mamma fortfarande vaken? -Hurså? 1425 01:24:10,338 --> 01:24:14,467 -Jag måste prata med henne. -Nej, hon har haft en tuff dag. Gå hem. 1426 01:24:14,550 --> 01:24:17,678 -Jag, då? -Vadå, du? Jaga inte upp henne. 1427 01:24:17,762 --> 01:24:19,347 Nej, jag vill bara prata. 1428 01:24:19,430 --> 01:24:25,144 Åk hem och gör dig redo för examen. Läs in ditt tal, tänk inte på det här. 1429 01:24:25,228 --> 01:24:28,648 Föräldrar är inte perfekta, de begår alla möjliga misstag. 1430 01:24:28,731 --> 01:24:33,611 Både mammor och pappor. Barn tänker: "Mamma borde klara mer, pappa också." 1431 01:24:33,694 --> 01:24:38,199 De gjorde sitt bästa. Oftast. Ingen lär en hur man uppfostrar barn. 1432 01:24:38,282 --> 01:24:42,829 Ibland gör folk bara sitt bästa. Anade du inte att de dejtade? 1433 01:24:42,912 --> 01:24:48,835 Nej. Alltså, han pratade ofta om henne, men då fattade jag ju inget. 1434 01:24:48,918 --> 01:24:51,462 Pratade han mycket om din mamma? 1435 01:24:51,963 --> 01:24:54,006 -Ja. -Och… 1436 01:24:54,090 --> 01:24:57,009 Och du reagerade inte på det? 1437 01:24:57,093 --> 01:25:02,390 Barn på college pratar om din mamma, och du anar inte att det är nåt lurt? 1438 01:25:04,892 --> 01:25:06,519 Och du läser juridik? 1439 01:25:08,312 --> 01:25:09,981 Hör på, gör mig en tjänst: 1440 01:25:10,064 --> 01:25:13,025 Ta inga fall än, inga kriminalfall. 1441 01:25:13,109 --> 01:25:15,570 Ta enklare fall, såna du klarar. 1442 01:25:15,653 --> 01:25:18,197 -Jag ska bara prata med henne. -Nej, sa jag. 1443 01:25:18,281 --> 01:25:21,492 Här ska inte pratas, du ska gå hem och vila. 1444 01:25:21,576 --> 01:25:23,911 Och sen göra oss stolta med ditt tal. 1445 01:25:23,995 --> 01:25:28,291 Jag sover över hos en kompis, jag vill inte ens se på Davi nu. 1446 01:25:28,374 --> 01:25:31,043 Visst, kom igen. Åk och sov nu. 1447 01:25:31,127 --> 01:25:34,964 Lämna bollen. Ingen ska kunna påstå att vi stal den. 1448 01:25:35,047 --> 01:25:37,133 De "gentrifina" försöker ta allt. 1449 01:25:37,633 --> 01:25:39,635 -Öppna för en dam. -Ja, frun. 1450 01:25:39,719 --> 01:25:42,763 Dra den inåt. Annars kommer jag inte ut. 1451 01:25:42,847 --> 01:25:45,892 Ja, dra den hitåt. Annars kommer röven inte igenom. 1452 01:25:45,975 --> 01:25:47,894 -Hem med dig nu. -Okej. 1453 01:25:52,773 --> 01:25:54,025 Derick Reed. 1454 01:26:00,448 --> 01:26:01,532 Tory Edwards. 1455 01:26:01,616 --> 01:26:05,786 -Vilken tid det tar. Gillar du klänningen? -Å, ni är jättefin. 1456 01:26:05,870 --> 01:26:09,457 Tack så mycket. Jag fick den här av Aretha Franklin. 1457 01:26:09,540 --> 01:26:13,169 -Den är vacker. -Hon testamenterade den, hon kunde mode. 1458 01:26:13,252 --> 01:26:17,882 Hon testamenterade den efter sin död. Jo, minsann. Hur mår din mamma? 1459 01:26:18,799 --> 01:26:22,386 Hon är hemskt upprörd. Så ligger… Så står det till. 1460 01:26:22,470 --> 01:26:25,139 -Så står det till, ja. -Det ordnar sig. 1461 01:26:25,223 --> 01:26:27,934 -Hur är det, Agnes? -Bra. 1462 01:26:28,017 --> 01:26:30,519 Det ser inte ut så, med den minen. 1463 01:26:30,603 --> 01:26:34,565 Nej då, så är det inte. Ju förr det här är över, desto bättre. 1464 01:26:34,649 --> 01:26:37,318 Då kan vi komma på planet, Davi också. 1465 01:26:39,362 --> 01:26:41,739 Oj, nu blev det kyligt här i solen. 1466 01:26:41,822 --> 01:26:46,244 -Jag beklagar att du inte haft det bra. -Jodå, jag har haft det bra. 1467 01:26:47,203 --> 01:26:50,706 -Det här kom oväntat. -Där är min unge. 1468 01:26:50,790 --> 01:26:51,874 Var med nu! 1469 01:26:52,583 --> 01:26:55,002 Davi O'Malley! 1470 01:26:55,086 --> 01:26:57,129 -Ja! -Bravo! 1471 01:26:57,213 --> 01:26:59,799 -Var stolt över honom. -Bravo, Davi! 1472 01:27:02,343 --> 01:27:04,679 -Heja, Davi! -Okej, vi vet. 1473 01:27:04,762 --> 01:27:09,141 -Han såg inte ens åt honom. -Nej, jag sabbade hans examen också. 1474 01:27:09,225 --> 01:27:12,812 -Nej då. -Du har inte sabbat nåt, han klarar sig. 1475 01:27:12,895 --> 01:27:16,107 Han ska vara glad. Alla pengar vi lagt på… 1476 01:27:16,190 --> 01:27:21,237 Jag la 37,49 på hans utbildning! 1477 01:27:21,320 --> 01:27:23,447 Timothy Marshall! 1478 01:27:27,868 --> 01:27:29,870 Du lyckades! 1479 01:27:33,541 --> 01:27:36,794 Där har vi min lille pojke! 1480 01:27:40,381 --> 01:27:41,299 Ja! 1481 01:27:41,382 --> 01:27:42,633 Heja, Tim! 1482 01:27:43,134 --> 01:27:44,719 -Fotar ni? Le! -Ja. 1483 01:27:44,802 --> 01:27:46,846 -Log han? Fick han diplomet? -Ja. 1484 01:27:46,929 --> 01:27:51,183 -Bra, då kan jag gå och spöa henne. -Kan du bara sitta ner? 1485 01:27:51,267 --> 01:27:54,478 Gör inte så på examensdagen! Inget sånt. 1486 01:27:54,562 --> 01:27:59,608 Ja, du har redan sabbat två middagar. Måste du få frispel överallt? 1487 01:27:59,692 --> 01:28:03,904 Vet du vad du just sabbade? Min aptit, med den fula kostymen. Tig nu. 1488 01:28:03,988 --> 01:28:05,865 Kan du sluta? Han ska ju tala. 1489 01:28:05,948 --> 01:28:10,411 Sluta behandla mig som ett barn. Annars får du smaka rotting. 1490 01:28:10,494 --> 01:28:14,373 Jag menade inte så, men det är hans stora dag! 1491 01:28:14,457 --> 01:28:16,167 Som hon beter sig… 1492 01:28:16,250 --> 01:28:21,464 Nu har vi nöjet att presentera kursettan i examensklassen: Timothy Marshall! 1493 01:28:23,299 --> 01:28:27,219 -Ja! Kursetta! -Min son! 1494 01:28:28,012 --> 01:28:29,096 Det är min son! 1495 01:28:29,180 --> 01:28:32,141 Tyst nu, nu ska han tala! Han ska tala! 1496 01:28:32,224 --> 01:28:36,687 -Ska han gå igång om att det är hans son? -Din son är han ju inte. 1497 01:28:36,771 --> 01:28:40,066 Du har inte gjort nåt för honom, så håll inte på! 1498 01:28:42,610 --> 01:28:44,820 -Ska han inte hålla tal? -Han rev det. 1499 01:28:44,904 --> 01:28:46,489 Vad ska han säga nu, då? 1500 01:28:46,572 --> 01:28:49,617 -Han kanske har memorerat det. -Kanske. 1501 01:28:51,243 --> 01:28:58,042 Jag hade tänkt tala om livet och om allt det fina som väntar oss. 1502 01:28:58,876 --> 01:29:00,586 Om jobb och om hopp. 1503 01:29:02,004 --> 01:29:04,006 Men de senaste två dagarna… 1504 01:29:05,383 --> 01:29:08,177 Min bästa vän ljög för mig. 1505 01:29:08,260 --> 01:29:13,974 Fast jag borde inte säga att han ljög, för han bedrog mig med min mor. 1506 01:29:14,058 --> 01:29:15,768 Aj då… 1507 01:29:16,268 --> 01:29:19,230 -Jag visste ju inte att de dejtade. -Herregud. 1508 01:29:19,313 --> 01:29:23,275 -Måste han dra fram allt det? -Det hade han inte behövt säga. 1509 01:29:23,359 --> 01:29:25,111 -Filmar du? -Ja. 1510 01:29:25,778 --> 01:29:29,448 Och jag ägnade hela kvällen i går åt att vara arg. 1511 01:29:29,949 --> 01:29:32,868 Arg på dem. På mig själv för att jag inte fattade. 1512 01:29:32,952 --> 01:29:38,874 Men så insåg jag… att jag också går och bär på en hemlighet. 1513 01:29:38,958 --> 01:29:43,671 Jag trodde i alla fall att det var en hemlighet, men släkten visste redan. 1514 01:29:43,754 --> 01:29:45,089 Ja, vi visste. 1515 01:29:45,673 --> 01:29:51,387 För jag är gay, och jag var så orolig för hur de skulle ta det. 1516 01:29:51,470 --> 01:29:56,767 Jag tänkte inte alls på mig. Men så kom jag ut och de visade mig en sån kärlek, 1517 01:29:56,851 --> 01:30:00,771 och jag insåg att jag har en sån tur som har dem. 1518 01:30:01,772 --> 01:30:05,526 Så när vi nu ger oss ut i vår ljusnande framtid 1519 01:30:06,360 --> 01:30:10,656 vill jag bara ta mig tid att tacka min mor som alltid älskat mig. 1520 01:30:10,739 --> 01:30:15,453 Stöttat mig, jobbat, gjort allt hon kunnat för att hjälpa mig genom studierna. 1521 01:30:16,745 --> 01:30:20,958 -Och till min pappa: Tack. -Han har inte gjort nåt för dig! 1522 01:30:21,041 --> 01:30:22,334 -Madea. -Vadå? 1523 01:30:22,418 --> 01:30:23,252 Instämmer! 1524 01:30:23,752 --> 01:30:29,133 Trots att de var skilda och han inte hade det så bra, så försökte han finnas där. 1525 01:30:29,216 --> 01:30:32,344 Och tack till min bästa vän Davi 1526 01:30:32,428 --> 01:30:36,432 som aldrig nånsin dömt mig, utan alltid varit en vän. 1527 01:30:36,932 --> 01:30:41,020 Även om han prasslade med min mamma. 1528 01:30:41,103 --> 01:30:41,937 Tusan! 1529 01:30:42,021 --> 01:30:45,900 -Varför tar han upp det igen? -För att han horade runt. 1530 01:30:45,983 --> 01:30:49,820 -Han snackar för mycket, man håller tyst. -Amen på det! 1531 01:30:49,904 --> 01:30:53,240 Jag tänkte på hurdan han är. 1532 01:30:53,324 --> 01:30:55,993 Han är mogen. En bra karl. 1533 01:30:56,076 --> 01:31:03,042 Och jag tänkte: "Vilken tur jag har att de två jag älskar mest här i världen 1534 01:31:03,125 --> 01:31:05,252 hittade varann tack vare mig." 1535 01:31:06,378 --> 01:31:11,717 Hade det varit bättre om de berättat? Ja. Men…det är okej. 1536 01:31:11,800 --> 01:31:14,470 Och jag vill be om ursäkt för min reaktion. 1537 01:31:15,888 --> 01:31:19,225 En framtid är inte en framtid utan ett förflutet. 1538 01:31:20,893 --> 01:31:23,854 Och jag är så tacksam för att jag har min släkt. 1539 01:31:24,563 --> 01:31:30,361 Från gammelmormor Madea, mormor Cora, mr Brown, moster Ellie, tant Bam. 1540 01:31:30,444 --> 01:31:32,696 Och, så klart: Farbror Joe. 1541 01:31:32,780 --> 01:31:35,282 Joe är inte här, han blev för hög. 1542 01:31:35,783 --> 01:31:38,744 Jag vill bara låta världen veta att 1543 01:31:39,828 --> 01:31:43,791 jag älskar dem och är så tacksam för att ha fötts bland dem. 1544 01:31:43,874 --> 01:31:45,543 Och jag går ut i framtiden 1545 01:31:45,626 --> 01:31:51,632 tack vare vanliga, hårt arbetande människor som inte hade det så gott. 1546 01:31:51,715 --> 01:31:53,300 De är mina jättar. 1547 01:31:54,176 --> 01:31:58,055 Och jag älskar dem av hela mitt hjärta. Tack. 1548 01:32:04,770 --> 01:32:05,938 Vackert. 1549 01:32:07,356 --> 01:32:08,524 Tack, söte Jesus. 1550 01:32:18,367 --> 01:32:19,952 Halleluja! 1551 01:32:22,997 --> 01:32:26,333 -Det var bra. Det var vackert. -Ja, det var vackert. 1552 01:32:26,417 --> 01:32:28,043 -Ja, det var det. -Ja. 1553 01:32:31,505 --> 01:32:33,716 -Hej. -Hej, kom med lite. 1554 01:32:36,010 --> 01:32:41,890 -Jag trodde att jag hade en stor hemlis. -Vi ville inte såra dig. 1555 01:32:42,891 --> 01:32:43,892 Älskar du honom? 1556 01:32:45,185 --> 01:32:46,812 Ja, det gör jag. 1557 01:32:49,273 --> 01:32:51,900 -Älskar du henne? -Ja, det gör jag. 1558 01:32:54,111 --> 01:32:56,614 -Du borde ha berättat. -Jag vet, förlåt. 1559 01:32:57,781 --> 01:33:00,159 Vi ber om ursäkt. Jag ber om ursäkt. 1560 01:33:00,701 --> 01:33:02,494 Allvarligt, vi tänkte berätta. 1561 01:33:04,997 --> 01:33:09,251 Be inte om ursäkt, jag vet hur det är att ha en hemlighet. 1562 01:33:09,335 --> 01:33:12,921 Och det är så skönt att släkten vet. 1563 01:33:13,005 --> 01:33:16,467 Och jag… jag vill inte att ni ska dölja er kärlek. 1564 01:33:17,718 --> 01:33:20,137 Jag är så stolt över dig, kom här! 1565 01:33:20,220 --> 01:33:21,930 Jag älskar dig. 1566 01:33:23,641 --> 01:33:25,851 -Jag kallar dig inte "pappa". -Bra. 1567 01:33:25,934 --> 01:33:29,730 -Och om du sårar henne… -Det skulle jag aldrig göra. 1568 01:33:29,813 --> 01:33:34,026 -Men strunt samma, hon vill inte ha mig. -Va? 1569 01:33:34,109 --> 01:33:36,904 Du sa ju att du älskar honom. Vad är det? 1570 01:33:37,780 --> 01:33:42,117 Han ska tillbaka till Irland, det gjorde hans gammelmoster väldigt klart. 1571 01:33:42,201 --> 01:33:44,662 -Va? -Var det därför du sa nej? 1572 01:33:44,745 --> 01:33:47,539 Jag vill inte att vi ska splittra din släkt. 1573 01:33:47,623 --> 01:33:50,834 -Men du… -Hejsan, Davi, gratulerar! 1574 01:33:50,918 --> 01:33:54,505 Du har gjort din släkt och hela Irland stolt! 1575 01:33:54,588 --> 01:33:57,633 Tack, moster Agnes. Jag måste få prata med dig. 1576 01:33:57,716 --> 01:34:01,845 -Nej då, det är ett nöje att vara här. -Det var ett nöje att ha er här. 1577 01:34:01,929 --> 01:34:02,763 Då så. 1578 01:34:02,846 --> 01:34:06,684 -Mamma! Låt Davi prata, snälla. -Tack, Cathy. 1579 01:34:06,767 --> 01:34:08,811 Säg vad du ville säga. 1580 01:34:08,894 --> 01:34:12,564 Vänta lite, jag glömde ditt kort. 1581 01:34:12,648 --> 01:34:15,025 Din examenspresent, öppna nu. 1582 01:34:20,155 --> 01:34:21,156 Vad är det här? 1583 01:34:22,658 --> 01:34:25,285 -Din flygbiljett till Irland. Avbokad. -Va? 1584 01:34:26,912 --> 01:34:27,830 -Men… -Nej. 1585 01:34:28,789 --> 01:34:33,752 Du vet hur jag önskar att du kommer hem och hur jag högaktar släkttraditioner. 1586 01:34:33,836 --> 01:34:38,048 Men en vis kvinna sa: "Barn måste få leva sina egna liv. 1587 01:34:38,132 --> 01:34:39,967 Och fatta sina egna beslut." 1588 01:34:40,676 --> 01:34:44,930 Sen var det nåt om att vara en svart hora, men det hör inte hit. 1589 01:34:45,013 --> 01:34:46,098 Saken är den… 1590 01:34:47,391 --> 01:34:49,184 …att du har ditt liv här. 1591 01:34:49,768 --> 01:34:54,565 Och lyckan hittar du nog också här. Och jag önskar dig all lycka. 1592 01:34:56,984 --> 01:34:59,153 Det var ju bra… 1593 01:34:59,236 --> 01:35:00,571 Så bra. 1594 01:35:05,284 --> 01:35:08,704 -Så vi kan gifta oss? -Det är väl inte Agnes sak. 1595 01:35:08,787 --> 01:35:12,750 Frågan ska väl gå till den vackra damen här. Vad säger du? 1596 01:35:14,168 --> 01:35:15,002 Laura… 1597 01:35:15,794 --> 01:35:19,214 Ska du ner på knä igen? Hon har redan sagt nej! 1598 01:35:19,298 --> 01:35:21,175 Du har redan skämt ut dig. 1599 01:35:21,258 --> 01:35:25,262 Kan ni hålla tyst, så att han får fria och gifta sig med min dotter? 1600 01:35:25,345 --> 01:35:29,183 -Jag vill inte att han skämmer ut sig. -Tyst nu. Fortsätt, raring. 1601 01:35:29,266 --> 01:35:30,517 Lismare. 1602 01:35:30,601 --> 01:35:32,603 -Undrar om hon säger ja. -Laura… 1603 01:35:34,730 --> 01:35:36,523 …vill du gifta dig med mig? 1604 01:35:37,983 --> 01:35:39,109 Ja. 1605 01:35:39,193 --> 01:35:41,111 Ja! 1606 01:35:41,195 --> 01:35:44,740 Ja, jag vill gifta mig med dig! 1607 01:35:44,823 --> 01:35:49,244 Knyt hymens band och ingå det heliga äktenståndet. 1608 01:35:49,328 --> 01:35:53,123 -Vad ska du säga till hans morfar? -Ingenting. 1609 01:35:53,207 --> 01:35:57,628 Han sitter inne. Han hittades i ett hotellrum, naken med ett berusat får. 1610 01:35:57,711 --> 01:35:59,880 Lägg… Va? Ett får?! 1611 01:36:00,547 --> 01:36:02,174 -Äckligt. -Ja. 1612 01:36:02,800 --> 01:36:07,846 -Tog han in fåret själv? -Nej, nej, det var en blinddejt. 1613 01:36:08,347 --> 01:36:10,474 Den filmen har jag sett, och tvåan! 1614 01:36:13,727 --> 01:36:15,312 Jag älskar dig. 1615 01:36:15,395 --> 01:36:18,023 -Jag vet, och jag älskar dig. -Gratulerar. 1616 01:36:18,106 --> 01:36:21,360 Nu måste vi till vårt plan. Kom, Cathy! 1617 01:36:21,443 --> 01:36:24,780 -Så fint. -Välsigne er allihop! 1618 01:36:25,405 --> 01:36:27,241 -Laura? -Var är Madea? 1619 01:36:27,324 --> 01:36:28,700 Där borta, hon sover. 1620 01:36:29,326 --> 01:36:31,286 Jag vill säga hejdå. Kom, Cathy. 1621 01:36:32,120 --> 01:36:32,955 Vänta här. 1622 01:36:33,038 --> 01:36:35,249 Å, jag är så stolt över dig! 1623 01:36:35,332 --> 01:36:37,125 Låt mig arrangera bröllopet. 1624 01:36:38,210 --> 01:36:41,171 Ja. Tack ska du ha, Jay. 1625 01:36:41,255 --> 01:36:42,130 Madea. 1626 01:36:42,714 --> 01:36:45,968 Oj, du skrämde mig. Jag somnade av indican. 1627 01:36:46,927 --> 01:36:48,303 -Är det klart? -Ja. 1628 01:36:48,804 --> 01:36:50,264 Jaha, okej. 1629 01:36:50,347 --> 01:36:53,642 Vi måste med vårt plan. Davi får stanna. 1630 01:36:53,725 --> 01:36:56,979 Jag visste att du skulle göra det rätta. 1631 01:36:57,479 --> 01:37:01,441 Tack så mycket, Madea. Du är en go' värdinna, och tack för samtalen. 1632 01:37:01,525 --> 01:37:04,695 Är jag en ho-värdinna? 1633 01:37:04,778 --> 01:37:07,906 Å, en värdinna för ho's, jag fattar. 1634 01:37:07,990 --> 01:37:10,951 Tack för samtalen, och tack för receptet. 1635 01:37:11,034 --> 01:37:14,705 Det var så lite, men gör inte för mycket, det blir 5-10. 1636 01:37:15,414 --> 01:37:20,085 När kommer du över pölen, då? Kom och hälsa på! Det vore kul att visa runt dig. 1637 01:37:20,168 --> 01:37:21,587 Överallt, faktiskt. 1638 01:37:22,087 --> 01:37:24,715 Mrs Brown och Madea kanske kan "göra Europa". 1639 01:37:24,798 --> 01:37:28,427 -Det vore härligt. -Jag ser fram emot att visa dig Irland. 1640 01:37:28,510 --> 01:37:32,014 Ja, du har pratat om Iran, men jag kan inte åka dit. 1641 01:37:32,097 --> 01:37:35,601 -Irland. -Jag vet, för mycket sand i Iranland. 1642 01:37:35,684 --> 01:37:37,561 För helvete. 1643 01:37:37,644 --> 01:37:38,896 -Jaja. -Jo. 1644 01:37:38,979 --> 01:37:40,898 -Nej, nu måste jag åka. -Ja. 1645 01:37:40,981 --> 01:37:43,650 -Lycklig resa. Flygtur. -Tack för allt. 1646 01:37:43,734 --> 01:37:45,110 -Hejdå. -Hej. 1647 01:37:45,193 --> 01:37:49,114 Du, tack så mycket, ur djupet av mitt hjärta. 1648 01:37:49,197 --> 01:37:51,533 -Tack. -Jag är aphög, kan inte gå med. 1649 01:37:51,617 --> 01:37:55,996 -Jag går nu. -Jag kan inte gå än, jag är råstenad. 1650 01:37:56,079 --> 01:37:58,332 -Jag älskar dig. -Och jag älskar dig. 1651 01:37:58,415 --> 01:37:59,458 Detsamma. 1652 01:37:59,541 --> 01:38:01,084 -Hejdå. -Hejdå, Agnes. 1653 01:38:01,168 --> 01:38:04,755 -Jag vill bara säga hejdå. -Det har du gjort. Två gånger. 1654 01:38:04,838 --> 01:38:07,215 Där kom du väldigt nära. Hejdå! 1655 01:38:08,216 --> 01:38:10,469 Vad satt du här och drömde om? 1656 01:38:10,552 --> 01:38:13,764 -Å, det var en toppendröm. -Jaså? 1657 01:38:36,078 --> 01:38:37,204 Ja! 1658 01:39:25,627 --> 01:39:27,045 Vad känns bäst? 1659 01:39:27,129 --> 01:39:30,966 Vi kan nog köra Drunk in Love och bara svepa igenom. 1660 01:39:31,049 --> 01:39:32,342 Jag håller med. 1661 01:39:33,010 --> 01:39:36,304 Och få med alla avdelningar, alla som inte sett showen. 1662 01:39:36,388 --> 01:39:39,224 Som inte sett allt och är oklara på vibben. 1663 01:39:39,307 --> 01:39:42,769 Varför gick hon där? Passera framför mig när jag pratar? 1664 01:39:43,645 --> 01:39:47,190 Jag håller med, alla avdelningar så att vi känner av varann. 1665 01:39:47,274 --> 01:39:50,152 -Okej, vad är klockan? -Halv sju. 1666 01:39:50,235 --> 01:39:54,614 -Jaha, och när måste jag åka? -Åtta. 1667 01:39:54,698 --> 01:39:57,701 Då hinner vi få in mer. Okej, bra. 1668 01:39:57,784 --> 01:39:59,786 Jaha, då kör vi. Kom igen. 1669 01:41:07,062 --> 01:41:10,190 Vi tackar dig, Gud, för att du välsignat oss 1670 01:41:10,273 --> 01:41:13,610 så att vi kan göra det vi älskar att göra med alla dessa… 1671 01:41:16,488 --> 01:41:17,697 …vackra människor. 1672 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 Alla är inte vackra, men några. 1673 01:41:21,326 --> 01:41:25,288 Men vi vill tacka dig för den här tiden 1674 01:41:25,372 --> 01:41:28,875 och låter dem veta att om de missar ett taktslag 1675 01:41:28,959 --> 01:41:32,254 så får de smaka andra slag. Amen och prisa. 1676 01:41:32,838 --> 01:41:34,923 Tack, allihop, för Machella. 1677 01:41:43,181 --> 01:41:46,434 Vi vill bara säkra att alla går igenom alla steg 1678 01:41:46,518 --> 01:41:50,021 för typ fem eller nio av er missar mellan elva och tolv. 1679 01:41:50,105 --> 01:41:52,816 Det är lite keff nu, men ni fixar det. 1680 01:41:52,899 --> 01:41:56,987 Och jag vill att ni ska veta att jag verkligen uppskattar… 1681 01:41:57,070 --> 01:42:00,866 Jag kan inte andas så här, men jag uppskattar er insats. 1682 01:42:00,949 --> 01:42:05,036 Men det här är vackert, vi är bara vackra människor! 1683 01:42:05,120 --> 01:42:09,624 Jag älskar skönheten hos vackra människor och att vi är tillsammans. 1684 01:42:15,130 --> 01:42:19,259 Det är så fint. Sluta klappa nu. Sluta! 1685 01:42:21,261 --> 01:42:25,015 Ni slutar inte när jag säger till, så ni lär er inte stegen. 1686 01:42:25,098 --> 01:42:27,934 Säger jag "ett-två-tre-fyr-fem" kör ni…fem. 1687 01:42:28,018 --> 01:42:30,061 Ni ska köra ett-två-tre-fyr-fem. 1688 01:42:30,562 --> 01:42:33,106 Lär er nåt! Lär er nåt, barn. 1689 01:42:33,190 --> 01:42:35,901 Jag försöker lära er inför framtiden. 1690 01:42:35,984 --> 01:42:37,402 Ett-två-tre-fyr-fem. 1691 01:42:38,236 --> 01:42:40,614 Försök! Ett-två-tre-fyr-fem. 1692 01:42:40,697 --> 01:42:43,283 Få se, nu! Ett-två-tre-fyr-fem. 1693 01:42:43,783 --> 01:42:45,452 Okej, ni är nog redo. 1694 01:42:45,535 --> 01:42:48,246 Så nu ska vi bara känna in varandras energi. 1695 01:42:48,330 --> 01:42:49,539 Bara köra på, okej? 1696 01:42:49,623 --> 01:42:53,835 Känna varandras energi och bara köra på. Är ni med? Bra. 1697 01:42:58,423 --> 01:43:00,842 Där smög sig min röst. Okej. 1698 01:43:49,391 --> 01:43:52,227 Vi måste få energin rätt, det måste sitta. 1699 01:43:52,310 --> 01:43:57,190 Det är "ooh" och "aah", och vi måste se till att allt sitter. 1700 01:43:57,274 --> 01:43:59,317 Jag känner det inte här. 1701 01:43:59,401 --> 01:44:02,904 Jag fattar inte, ni vill ha instruktioner, men svarar inte. 1702 01:44:02,988 --> 01:44:07,033 Svarar ni på mina instruktioner, sätter ni min svarning, är vi hemma. 1703 01:44:07,117 --> 01:44:11,538 Varför ska jag instruera om ni inte svarar på det? Svara på instruktionerna! 1704 01:45:01,796 --> 01:45:05,967 Madea! 1705 01:45:06,051 --> 01:45:12,474 Vi repeterade i fyra timmar innan vi gick på scenen. 1706 01:45:12,557 --> 01:45:16,019 Sen repeterade vi i fyra timmar till efter showen, 1707 01:45:16,102 --> 01:45:17,896 för att se vad vi gjorde fel. 1708 01:45:18,772 --> 01:45:21,900 Undertexter: Henrik Brandendorff