1 00:00:03,609 --> 00:00:04,746 (water splashing) 2 00:00:04,780 --> 00:00:06,337 (café chatter) 3 00:00:07,082 --> 00:00:08,849 (market chatter) 4 00:00:10,409 --> 00:00:12,520 Ah, bellisima. 5 00:00:12,553 --> 00:00:15,455 Si. Como sta la bambina? 6 00:00:15,489 --> 00:00:16,992 Sta molto bene. 7 00:00:17,609 --> 00:00:20,560 Bene. Ciao, Carolina. 8 00:00:20,594 --> 00:00:22,261 Arrivederci, Signora! 9 00:00:26,232 --> 00:00:27,489 (town square chatter) 10 00:00:27,539 --> 00:00:28,934 Buongiorno! 11 00:00:30,469 --> 00:00:32,504 (uplifting music) 12 00:00:37,342 --> 00:00:41,445 (thunder rumbles) (boat horn blasts) 13 00:00:41,478 --> 00:00:43,514 (gentle music) 14 00:00:44,982 --> 00:00:46,850 (horn honks) TAXI DRIVER: Taxi! 15 00:00:46,883 --> 00:00:48,352 Get your newspaper! 16 00:00:50,554 --> 00:00:53,289 (thunder rolls) 17 00:00:53,323 --> 00:00:55,358 (street chatter) 18 00:01:00,262 --> 00:01:02,170 CECIL: They can't get enough of the stuff. 19 00:01:02,300 --> 00:01:03,469 Of course, knowing my luck, 20 00:01:03,469 --> 00:01:04,809 they'll probably change the law 21 00:01:04,809 --> 00:01:06,235 before I can make any proper money. 22 00:01:06,268 --> 00:01:08,236 But if it stays like this for a year or two... 23 00:01:08,269 --> 00:01:09,469 -JULIA: Cecil? -Mm-hmm? 24 00:01:09,479 --> 00:01:10,927 JULIA: Are you smoking? 25 00:01:11,180 --> 00:01:13,043 I rather think I might be. 26 00:01:13,449 --> 00:01:15,885 JULIA: You might have let the magic linger. 27 00:01:19,855 --> 00:01:21,657 You're beginning to sound like my wife. 28 00:01:21,690 --> 00:01:24,072 And how is the Sainted Isabella? 29 00:01:24,560 --> 00:01:26,170 How the hell should I know? 30 00:01:27,123 --> 00:01:28,797 Really, one could almost wish oneself 31 00:01:28,831 --> 00:01:30,613 back in Italy with her. 32 00:01:31,159 --> 00:01:33,613 Given that ghastly noise. 33 00:01:34,702 --> 00:01:36,103 Honestly Cecil, 34 00:01:36,137 --> 00:01:38,773 I mean where even is Pimlico anyway? 35 00:01:38,806 --> 00:01:41,911 It's Belgravia, thank you very much, Julia. 36 00:01:42,209 --> 00:01:43,768 And rather like you, 37 00:01:44,199 --> 00:01:45,512 it serves my needs. 38 00:01:45,546 --> 00:01:46,813 And your budget. 39 00:01:46,848 --> 00:01:49,116 What's the point of anywhere grander? 40 00:01:49,150 --> 00:01:50,717 Especially as we only seem to spend time 41 00:01:50,751 --> 00:01:52,118 in the bedroom. 42 00:01:52,152 --> 00:01:53,215 Hmm. 43 00:01:53,920 --> 00:01:55,780 I shall have to go back, you know. 44 00:01:56,457 --> 00:01:58,180 Like father, like son. 45 00:01:58,703 --> 00:02:00,293 CECIL: What do you mean 'like son?' 46 00:02:00,326 --> 00:02:01,327 Ooh, you haven't heard? 47 00:02:01,361 --> 00:02:02,462 CECIL: No. 48 00:02:02,495 --> 00:02:04,330 My spy in the camp. 49 00:02:04,364 --> 00:02:06,227 What spy in the camp? 50 00:02:06,699 --> 00:02:09,461 Oh, try not to be dense, darling. 51 00:02:11,136 --> 00:02:12,171 You don't really think 52 00:02:12,204 --> 00:02:13,764 that I lent them my second best maid 53 00:02:13,769 --> 00:02:15,928 out of the goodness of my heart, do you? 54 00:02:17,117 --> 00:02:19,511 Mary has been told to pack a trunk for Italy, 55 00:02:19,544 --> 00:02:20,954 but only one. 56 00:02:21,529 --> 00:02:24,867 Young Mr Ainsworth will be travelling alone. 57 00:02:26,649 --> 00:02:29,253 CECIL: Lucian, going back to Italy, 58 00:02:29,287 --> 00:02:30,342 on his own? 59 00:02:31,269 --> 00:02:33,192 Running back to mother. 60 00:02:34,292 --> 00:02:35,506 Oh... 61 00:02:35,973 --> 00:02:38,396 Bleating how ghastly his father's been no doubt. 62 00:02:38,429 --> 00:02:39,824 Little beast. 63 00:02:40,184 --> 00:02:41,432 Have you spoken to Rose? 64 00:02:41,465 --> 00:02:42,700 Oh... 65 00:02:42,733 --> 00:02:45,936 She says she's too unwell to travel. 66 00:02:47,409 --> 00:02:48,538 At least she's learned the value 67 00:02:48,571 --> 00:02:50,640 of keeping up appearances. 68 00:02:50,673 --> 00:02:52,211 Feeling sick, you say? 69 00:02:52,709 --> 00:02:53,961 You think she might be... 70 00:02:54,008 --> 00:02:55,080 (whistles) 71 00:02:55,099 --> 00:02:56,479 Oh good lord, no. 72 00:02:56,513 --> 00:02:58,225 You sound terribly sure. 73 00:02:58,519 --> 00:03:01,249 Well, that's the other thing Mary told me. 74 00:03:01,618 --> 00:03:04,136 They have yet to share a bed. 75 00:03:05,454 --> 00:03:07,587 After five months of marriage? 76 00:03:09,391 --> 00:03:11,727 Ye very gods. 77 00:03:13,860 --> 00:03:15,564 (Cecil sighs) 78 00:03:15,597 --> 00:03:18,199 (title music) 79 00:03:45,592 --> 00:03:47,794 (thunder rolls, heavy rain) 80 00:03:51,630 --> 00:03:53,332 (horse whinnies) 81 00:03:54,968 --> 00:03:56,169 (door opens) 82 00:03:59,438 --> 00:04:01,106 (footsteps in corridor) 83 00:04:03,928 --> 00:04:05,083 Rose? 84 00:04:09,347 --> 00:04:10,882 Rose... (knocks on door) 85 00:04:10,916 --> 00:04:12,310 are you sleeping? 86 00:04:13,885 --> 00:04:15,928 LUCIAN: How are you feeling with the migraine? 87 00:04:22,349 --> 00:04:24,841 It'll be time for me to be leaving soon. 88 00:04:25,261 --> 00:04:26,880 Is it that time already? 89 00:04:28,709 --> 00:04:30,234 I do feel terrible leaving you here without... 90 00:04:30,267 --> 00:04:31,342 Just think. 91 00:04:32,836 --> 00:04:34,603 This time on Friday 92 00:04:35,039 --> 00:04:37,273 you'll be sipping cappuccinos 93 00:04:37,307 --> 00:04:39,260 and swimming in the Mediterranean. 94 00:04:40,629 --> 00:04:43,046 You could be too, you know. 95 00:04:43,079 --> 00:04:46,853 But I can't swim and I don't like coffee. 96 00:04:49,819 --> 00:04:51,510 It's not my decision, you know. 97 00:04:52,099 --> 00:04:53,288 It is my mother. 98 00:04:53,322 --> 00:04:54,529 (Rose scoffs) 99 00:04:55,457 --> 00:04:56,670 It is. 100 00:04:57,960 --> 00:05:00,390 It's these new spa rooms that she's planning. 101 00:05:00,439 --> 00:05:03,298 She's being a ball of anxiety about the whole thing. 102 00:05:03,332 --> 00:05:04,699 Agreeing to go over there was the only way 103 00:05:04,733 --> 00:05:06,234 I could think of to placate her. 104 00:05:06,267 --> 00:05:07,569 (sombre music) 105 00:05:07,602 --> 00:05:09,230 (taxi horn honks) 106 00:05:11,079 --> 00:05:13,581 Well, the taxi's here, so... 107 00:05:18,646 --> 00:05:20,275 (kissing on cheek) 108 00:05:20,889 --> 00:05:23,107 (sombre piano music) 109 00:05:24,688 --> 00:05:26,119 I'll, err... 110 00:05:26,153 --> 00:05:28,038 I'll send Mary in with some tea. 111 00:05:31,009 --> 00:05:32,259 Lucian... 112 00:05:36,161 --> 00:05:39,036 Remember me to everyone, won't you? 113 00:05:57,548 --> 00:05:58,817 (door shuts) 114 00:05:58,850 --> 00:06:00,953 (thunder rumbles) 115 00:06:01,819 --> 00:06:04,022 (upbeat music) 116 00:06:04,822 --> 00:06:07,248 (seagulls cry) 117 00:06:09,179 --> 00:06:10,505 (bicycle bell rings) 118 00:06:12,269 --> 00:06:13,297 Buongiorno, signora. 119 00:06:13,330 --> 00:06:14,398 Buongiorno! 120 00:06:14,431 --> 00:06:15,513 Buongiorno. 121 00:06:16,333 --> 00:06:17,801 Como sta, Carlo? 122 00:06:17,834 --> 00:06:19,069 Buongiorno, Bella. 123 00:06:19,103 --> 00:06:20,170 ALICE: ...take them to the room please 124 00:06:20,204 --> 00:06:21,671 -Oh darling... -ALICE: Yes? 125 00:06:21,705 --> 00:06:22,972 I've got a little gift for you. 126 00:06:23,006 --> 00:06:24,341 Oh, you shouldn't have. 127 00:06:24,374 --> 00:06:25,432 (Bella giggles) 128 00:06:26,776 --> 00:06:29,012 Yes, Mr. Thompson, I will let you know. 129 00:06:29,045 --> 00:06:30,346 Thank you. Goodbye. 130 00:06:30,548 --> 00:06:32,128 Did you get everything you need, Mrs. Ainsworth? 131 00:06:32,139 --> 00:06:35,055 I did, Constance, and a few things I don't need. 132 00:06:35,129 --> 00:06:37,713 Well, I'm sure the guests will appreciate them. 133 00:06:38,020 --> 00:06:39,154 Was that phone call 134 00:06:39,187 --> 00:06:41,156 anything I should concern myself with? 135 00:06:41,189 --> 00:06:43,826 Yes, that was Mr. Thompson calling from the Consulate 136 00:06:43,859 --> 00:06:45,512 asking after a room for next week 137 00:06:45,548 --> 00:06:47,562 for a couple travelling on to Florence, I believe. 138 00:06:47,595 --> 00:06:48,796 Oh dear, I do hope 139 00:06:48,831 --> 00:06:51,366 that you were suitably apologetic, my dear. 140 00:06:51,399 --> 00:06:53,835 No ma'am. I said I thought we could squeeze them in. 141 00:06:53,868 --> 00:06:55,136 What? 142 00:06:55,169 --> 00:06:56,338 Oh, botheration. 143 00:06:56,371 --> 00:06:57,405 Did I do wrong, ma'am? 144 00:06:57,439 --> 00:06:59,259 No, no, no, no. It's entirely my fault. 145 00:06:59,269 --> 00:07:01,265 I forgot to tell you: Lucian's coming 146 00:07:01,296 --> 00:07:02,910 and I'm going to put him in the Cheltenham Suite. 147 00:07:02,944 --> 00:07:05,412 So there'll be absolutely no room for anyone else. 148 00:07:05,446 --> 00:07:07,681 Mr. Ainsworth? He'll be here next week? 149 00:07:07,714 --> 00:07:10,396 No. Friday lunchtime, my dear. 150 00:07:10,709 --> 00:07:12,853 Oh, well I'll be very glad to see him again. 151 00:07:12,886 --> 00:07:14,130 Him and Mrs. Ainsworth. 152 00:07:14,159 --> 00:07:15,689 Oh no. Well, you'll have to wait 153 00:07:15,722 --> 00:07:16,990 for the pleasure of Rose's company. 154 00:07:17,023 --> 00:07:18,224 Lucian will be coming alone. 155 00:07:18,258 --> 00:07:20,006 In fact, will you tell Betty and the others 156 00:07:20,029 --> 00:07:22,201 that he'll be arriving? I completely forgot. 157 00:07:24,064 --> 00:07:26,766 -What's she done now? -Oh, will you stop it darling? 158 00:07:26,799 --> 00:07:28,200 She's being most helpful. 159 00:07:30,009 --> 00:07:31,329 Mr. Thompson, 160 00:07:31,839 --> 00:07:33,272 Bella Ainsworth. 161 00:07:33,305 --> 00:07:35,674 (soft, slow piano music) (cars rumbling) 162 00:07:40,679 --> 00:07:43,002 (horse whinnies) 163 00:07:43,748 --> 00:07:45,868 (car horns in street) 164 00:07:46,450 --> 00:07:48,987 Your luggage has all been sent ahead, Sir. 165 00:07:49,020 --> 00:07:50,319 DRIVER: Good morning Sir. 166 00:07:59,630 --> 00:08:01,098 Safe travels Mr Ainsworth. 167 00:08:02,265 --> 00:08:03,266 (car door closes) 168 00:08:18,715 --> 00:08:19,856 ALICE: Paola? 169 00:08:20,783 --> 00:08:21,984 Why do I have to keep chasing you? 170 00:08:22,018 --> 00:08:23,652 The tables aren't laid for lunch. 171 00:08:23,685 --> 00:08:24,763 Sorry signora. 172 00:08:24,798 --> 00:08:26,788 Oh there'll be no lunch, Mrs Mays-Smith 173 00:08:26,822 --> 00:08:28,657 until we get cleaned up down here. 174 00:08:28,690 --> 00:08:29,858 Get what cleaned up? 175 00:08:29,891 --> 00:08:31,143 Footprints. 176 00:08:31,593 --> 00:08:33,562 Dirty great big ones. 177 00:08:33,595 --> 00:08:35,163 They're walking in mud, 178 00:08:35,196 --> 00:08:36,397 cement dust, 179 00:08:36,431 --> 00:08:37,699 and God knows what else, 180 00:08:37,733 --> 00:08:39,234 right through my kitchen. 181 00:08:39,267 --> 00:08:40,435 Betty, please... 182 00:08:40,468 --> 00:08:43,804 Oh, gracious, Lord have mercy, not again! 183 00:08:46,507 --> 00:08:47,575 Hey, hey, hey, hey, hey! 184 00:08:47,608 --> 00:08:49,230 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 185 00:08:54,882 --> 00:08:56,716 Morning, afternoon and evening! 186 00:08:56,750 --> 00:08:59,453 It's like blooming Piccadilly Circus! 187 00:08:59,486 --> 00:09:00,720 It's only a couple of weeks. 188 00:09:00,754 --> 00:09:02,789 Ha! A couple of weeks? 189 00:09:02,822 --> 00:09:04,123 Well, we will have lost our minds 190 00:09:04,157 --> 00:09:06,392 long before then, won't we Paola, love? 191 00:09:06,425 --> 00:09:09,095 Betty, you just have to get used to it. 192 00:09:09,128 --> 00:09:10,296 When the treatment room's open, 193 00:09:10,329 --> 00:09:13,457 there will be guests here all day long. 194 00:09:13,832 --> 00:09:16,402 I don't care whether it's Queen Mary 195 00:09:16,435 --> 00:09:18,735 or the great unwashed, like me. 196 00:09:19,182 --> 00:09:20,779 If I have to put up 197 00:09:20,789 --> 00:09:23,508 with workman traipsing through my kitchen 198 00:09:23,541 --> 00:09:25,110 all the hours God sends, 199 00:09:25,143 --> 00:09:27,179 it'll be the food that suffers. 200 00:09:31,483 --> 00:09:32,684 (clanging) 201 00:09:32,717 --> 00:09:34,919 (jaunty music) 202 00:09:38,322 --> 00:09:39,570 (sighs) 203 00:09:45,796 --> 00:09:49,132 (waves lapping gently) 204 00:09:51,602 --> 00:09:53,804 (chatter) 205 00:10:03,049 --> 00:10:05,681 Constance, will you please help Paola with the tables? 206 00:10:05,715 --> 00:10:07,132 I'll get onto it, Ma'am. 207 00:10:08,795 --> 00:10:10,472 Honestly mother, without Lottie to look after, 208 00:10:10,512 --> 00:10:11,781 what is it that she does all day? 209 00:10:11,814 --> 00:10:13,482 Well, she's been helping me with my paperwork. 210 00:10:13,515 --> 00:10:15,084 Ah, shirking her responsibilities. 211 00:10:15,117 --> 00:10:16,403 No, Alice... 212 00:10:16,489 --> 00:10:18,687 Alice, Alice, wait, wait! 213 00:10:18,720 --> 00:10:21,019 Listen, you'd do well to be nicer to Constance. 214 00:10:21,019 --> 00:10:23,851 She's been extremely helpful towards me. 215 00:10:24,325 --> 00:10:26,294 I know what it is you're worried about, 216 00:10:26,327 --> 00:10:27,428 that she's going to replace you, 217 00:10:27,461 --> 00:10:28,496 that you'll come back from holiday 218 00:10:28,529 --> 00:10:29,863 and find I don't need you anymore. 219 00:10:29,898 --> 00:10:32,033 -Chance would be a fine thing. -Exactly. 220 00:10:32,066 --> 00:10:34,034 Constance is a dear girl 221 00:10:34,067 --> 00:10:35,703 and she's a very fast learner, 222 00:10:35,736 --> 00:10:38,305 but she could never, ever replace you, my darling. 223 00:10:38,338 --> 00:10:40,179 We'd be utterly lost without you. 224 00:10:40,179 --> 00:10:41,208 All of us. 225 00:10:41,241 --> 00:10:42,609 Just you wait and see. 226 00:10:42,642 --> 00:10:45,307 The place will run to rack and ruin in your absence. 227 00:10:45,569 --> 00:10:46,799 Ten days is rather a long time. 228 00:10:46,799 --> 00:10:47,979 Maybe I shouldn't go. 229 00:10:47,989 --> 00:10:49,089 Oh, good gracious. 230 00:10:49,109 --> 00:10:50,417 What happened to footloose and fancy free? 231 00:10:50,450 --> 00:10:52,485 You must let your hair down for once. 232 00:10:52,519 --> 00:10:54,320 You're starting to sound like Daddy. 233 00:10:54,353 --> 00:10:56,088 Well, he did occasionally speak sense, I suppose. 234 00:10:56,122 --> 00:10:58,357 Come along, let's finish the job together. 235 00:10:58,390 --> 00:11:00,426 (upbeat music) 236 00:11:02,594 --> 00:11:04,830 (street sounds, car horns) 237 00:11:04,863 --> 00:11:07,032 (patriotic music) 238 00:11:07,729 --> 00:11:08,930 Here you are, Sir. 239 00:11:09,668 --> 00:11:12,070 Ah, look what the cat's dragged in. 240 00:11:12,103 --> 00:11:14,067 -Edmund. -Err, Saunders, 241 00:11:14,559 --> 00:11:15,640 be a good chap would you, 242 00:11:15,673 --> 00:11:17,057 send the sommelier back? 243 00:11:17,275 --> 00:11:19,510 This burgundy's really rather thin stuff. 244 00:11:19,544 --> 00:11:20,578 Of course. 245 00:11:21,649 --> 00:11:22,867 Ooh, God. 246 00:11:23,314 --> 00:11:25,647 Perhaps we'd be better off with a good single malt? 247 00:11:25,699 --> 00:11:27,667 Oh, so it's true then? 248 00:11:27,938 --> 00:11:28,973 What's true? 249 00:11:29,006 --> 00:11:30,908 This yarn Ross Cannon's been spinning me 250 00:11:30,941 --> 00:11:34,178 about my previously impecunious little brother 251 00:11:34,211 --> 00:11:37,514 placing a gargantuan order with his distillery. 252 00:11:37,547 --> 00:11:40,817 Two hundred gallons a month I think he said. 253 00:11:40,850 --> 00:11:43,520 Mungo shouldn't be discussing my business affairs with you. 254 00:11:43,553 --> 00:11:44,709 It's a private matter. 255 00:11:44,769 --> 00:11:46,622 (dramatic music) 256 00:11:46,656 --> 00:11:48,892 Except, dear boy, 257 00:11:48,925 --> 00:11:50,259 he's one of my closest friends 258 00:11:50,293 --> 00:11:52,585 and I damn well made the introduction. 259 00:11:54,997 --> 00:11:57,119 Not for personal consumption then? 260 00:11:57,500 --> 00:11:58,549 Hardly. 261 00:11:59,101 --> 00:12:01,217 I wouldn't put anything past you. 262 00:12:01,689 --> 00:12:03,138 I'm getting my hands dirty 263 00:12:03,171 --> 00:12:05,673 with a little import and export, that's all. 264 00:12:05,707 --> 00:12:08,276 Ross Cannon mentioned Bermuda. 265 00:12:08,310 --> 00:12:10,574 Sounds like enough whiskey to sink the place. 266 00:12:10,654 --> 00:12:13,915 Edmund, it's all perfectly above board. 267 00:12:13,948 --> 00:12:16,483 Murky business more like 268 00:12:16,518 --> 00:12:20,988 Much like that nonsense with grandpapa's 'Rubens'. 269 00:12:21,219 --> 00:12:24,158 Look, I'm just the middle man. 270 00:12:24,691 --> 00:12:26,059 I buy at one price. 271 00:12:26,092 --> 00:12:29,115 Crate up, ship out, sell on at another. 272 00:12:29,463 --> 00:12:31,832 What happens after it reaches its destination, 273 00:12:31,865 --> 00:12:34,589 well, that's someone else's problem. 274 00:12:35,535 --> 00:12:36,652 Hmm. 275 00:12:38,804 --> 00:12:41,016 -You'll be staying for lunch, no doubt? -Hmm. 276 00:12:41,089 --> 00:12:43,179 They have steak and kidney pudding on a Thursday. 277 00:12:43,179 --> 00:12:44,961 Ah. Why not? 278 00:12:45,429 --> 00:12:46,979 I might even pick up the bill. 279 00:12:47,012 --> 00:12:48,948 Wonders will never cease. 280 00:12:48,981 --> 00:12:50,149 (Cecil laughs) 281 00:12:50,182 --> 00:12:52,421 How's that fragrant wife of yours? 282 00:12:52,852 --> 00:12:56,555 Ah, still beavering away at that hotel of hers. 283 00:12:56,588 --> 00:12:58,832 You'll be planning to summer there of course? 284 00:12:59,691 --> 00:13:01,306 I hadn't thought to. Why? 285 00:13:01,593 --> 00:13:03,194 Really, Cecil. 286 00:13:03,227 --> 00:13:05,687 You're more of a fool than I took you for. 287 00:13:05,964 --> 00:13:07,631 That beautiful girl. 288 00:13:07,665 --> 00:13:09,200 Those marvellous children. 289 00:13:09,233 --> 00:13:11,102 If you paid even the slightest heed 290 00:13:11,135 --> 00:13:13,304 to the misery of most men's marriages 291 00:13:13,337 --> 00:13:15,473 you wouldn't be swanning around here 292 00:13:15,506 --> 00:13:17,074 eating nursery food. 293 00:13:19,276 --> 00:13:21,712 (upbeat music) 294 00:13:21,745 --> 00:13:22,946 (train whistles) 295 00:13:30,653 --> 00:13:32,855 (train whistles and squeaks) 296 00:13:35,424 --> 00:13:36,458 (whistle blows) 297 00:13:43,532 --> 00:13:45,767 (engine whistles) 298 00:13:45,801 --> 00:13:48,003 (chatter on platform) 299 00:13:50,539 --> 00:13:51,627 Excuse me. 300 00:13:52,440 --> 00:13:54,442 (slow piano music) 301 00:14:07,722 --> 00:14:08,859 -Billy! -Master Lucian, 302 00:14:08,859 --> 00:14:10,424 -good to see you, Sir. -Good to see you too. 303 00:14:10,457 --> 00:14:12,229 -BILLY: You look well, Sir. -Thank you very much. 304 00:14:12,229 --> 00:14:13,460 Just these? 305 00:14:13,493 --> 00:14:15,895 Yes, there's another one in the carriage. 306 00:14:15,929 --> 00:14:17,231 Okay. 307 00:14:17,264 --> 00:14:18,298 Thank you. 308 00:14:21,968 --> 00:14:23,271 (whistle blows) 309 00:14:24,537 --> 00:14:25,805 (train chuffs) 310 00:14:28,842 --> 00:14:30,909 (horse whinnies) 311 00:14:30,943 --> 00:14:32,084 (whistle blows) 312 00:14:32,978 --> 00:14:34,180 I have to keep reminding myself 313 00:14:34,213 --> 00:14:36,482 -not to call you Master Lucian. -Haha! 314 00:14:36,515 --> 00:14:38,612 It really wouldn't matter if you did, Billy. 315 00:14:39,090 --> 00:14:41,553 I bet married life's suiting you, isn't it, Sir? 316 00:14:41,586 --> 00:14:42,616 Well... 317 00:14:43,088 --> 00:14:47,592 All your...linen and meals sorted. 318 00:14:47,625 --> 00:14:49,427 Someone to chew the fat with. 319 00:14:49,461 --> 00:14:51,396 -Oh yes? -Devoted to your comfort. 320 00:14:51,429 --> 00:14:52,964 Well, you seem rather taken with the idea. 321 00:14:52,997 --> 00:14:54,271 Oh, I am, Sir. 322 00:14:54,766 --> 00:14:57,373 Only trouble is she keeps refusing me. 323 00:14:57,869 --> 00:15:00,568 Perhaps Miss March is spoken for. 324 00:15:04,741 --> 00:15:06,377 What about a local girl? 325 00:15:06,410 --> 00:15:08,845 There must be some pretty signorina or other 326 00:15:08,879 --> 00:15:09,910 who's caught your eye? 327 00:15:09,949 --> 00:15:11,344 I don't have time for that, Sir. 328 00:15:11,882 --> 00:15:13,483 Me mam, and yours 329 00:15:13,516 --> 00:15:16,690 have got me running round like a blue arse fly these days. 330 00:15:20,890 --> 00:15:22,492 How about you, Miss March? 331 00:15:22,525 --> 00:15:24,427 You must have found a way to keep busy ever since Lottie 332 00:15:24,460 --> 00:15:26,095 went off to stay with her grandparents. 333 00:15:26,128 --> 00:15:27,897 I've been promoted, Mr. Ainsworth. 334 00:15:27,930 --> 00:15:29,164 Really, you've been promoted? 335 00:15:29,198 --> 00:15:31,033 Assistant manager, no less. 336 00:15:31,066 --> 00:15:32,501 (light music) 337 00:15:32,534 --> 00:15:34,036 She'll be too grand for the likes of me 338 00:15:34,069 --> 00:15:36,049 before we know it. (soft laughter) 339 00:15:39,269 --> 00:15:40,423 DRIVER: Ha! 340 00:15:40,609 --> 00:15:42,811 (horses trotting) 341 00:15:47,219 --> 00:15:48,416 WAITER: And ice. 342 00:15:48,449 --> 00:15:49,475 Thanks. 343 00:15:58,892 --> 00:16:01,094 (carriage on gravel) 344 00:16:16,108 --> 00:16:19,111 I'm sure everyone meant to be here to greet you, Mr. Ainsworth. 345 00:16:19,145 --> 00:16:20,972 They're rushed off their feet, that's all. 346 00:16:21,039 --> 00:16:23,349 Yeah. They'll be rolling out the red carpet 347 00:16:23,382 --> 00:16:24,624 before you know it, Sir. 348 00:16:29,521 --> 00:16:31,723 (light music) 349 00:16:32,323 --> 00:16:33,624 Luce! 350 00:16:33,658 --> 00:16:36,194 Luce! Oh, my darling! 351 00:16:36,227 --> 00:16:38,996 I was so worried you might not make your connects and here you are! 352 00:16:39,030 --> 00:16:40,165 No, plain sailing the whole way. 353 00:16:40,198 --> 00:16:41,432 The return of the prodigal. 354 00:16:41,466 --> 00:16:42,801 I hope the fatted calf has been slaughtered. 355 00:16:42,819 --> 00:16:44,805 Stop it. The Kingsleys are anxious to get going. 356 00:16:44,839 --> 00:16:46,837 Of course. Darling, would you give me one moment? 357 00:16:46,871 --> 00:16:48,639 Of course, please, please. 358 00:16:48,673 --> 00:16:49,940 Don't stay on my account. 359 00:16:49,974 --> 00:16:51,231 This is your bill. 360 00:16:52,709 --> 00:16:53,967 (telephone ringing) 361 00:16:54,039 --> 00:16:55,182 Mr. Ainsworth. 362 00:16:56,213 --> 00:16:57,714 (birds singing) 363 00:17:03,119 --> 00:17:04,353 Billy's dad and me 364 00:17:04,387 --> 00:17:06,823 never spent more than one night apart 365 00:17:06,856 --> 00:17:08,992 in nearly 28 years of marriage. 366 00:17:09,025 --> 00:17:10,759 Well, they're not the same as us Betty. 367 00:17:10,793 --> 00:17:12,928 Yes, well, that as may be, but men are men, 368 00:17:12,961 --> 00:17:14,797 aren't they Paola, hey? 369 00:17:14,830 --> 00:17:16,699 Whether they're born with a silver spoon 370 00:17:16,732 --> 00:17:18,400 or the taste of coal dust. 371 00:17:18,433 --> 00:17:20,722 I would not have trusted Albert Scanlon 372 00:17:20,779 --> 00:17:23,038 to go to the shops at the end of our street 373 00:17:23,071 --> 00:17:24,306 on his own, haha, 374 00:17:24,339 --> 00:17:26,654 let along go gallivanting off to Italy. 375 00:17:26,679 --> 00:17:29,061 Well, I'm sure Rose has her reasons. 376 00:17:29,099 --> 00:17:33,147 Oh Rose, I knew she were trouble the minute I laid eyes on her. 377 00:17:33,180 --> 00:17:35,683 That gormless pea and the princess type, 378 00:17:35,717 --> 00:17:37,151 that one is, and... 379 00:17:37,184 --> 00:17:39,887 She's barely on nodding terms with a square meal. 380 00:17:41,655 --> 00:17:43,957 Oh, Mr. Ainsworth! 381 00:17:43,990 --> 00:17:45,299 Betty, hello. 382 00:17:45,726 --> 00:17:47,849 Welcome home, Sir. 383 00:17:48,061 --> 00:17:49,996 My mother said that you might be short 384 00:17:50,030 --> 00:17:52,398 of a few things, Darjeeling mainly. 385 00:17:52,432 --> 00:17:54,467 BETTY: Ooh, and cocoa powder. 386 00:17:54,500 --> 00:17:55,835 -Mmm. -Cocoa powder. 387 00:17:55,869 --> 00:17:58,271 You're a lifesaver. Thank you. 388 00:18:03,676 --> 00:18:05,554 Oh dear. Was it something I said? 389 00:18:06,073 --> 00:18:08,889 Oh, well, the laundry won't wait, Sir. 390 00:18:08,889 --> 00:18:11,250 And Constance is away for a lesson. 391 00:18:11,359 --> 00:18:13,885 Your mother's arranged for her to study bookkeeping. 392 00:18:13,918 --> 00:18:16,821 Oh, Miss March's thirst for self-improvement 393 00:18:16,855 --> 00:18:18,089 is really quite something. 394 00:18:18,089 --> 00:18:19,157 Yes. 395 00:18:19,190 --> 00:18:21,159 She's learning Italian too Sir, 396 00:18:21,192 --> 00:18:23,194 and passing on bits to me and Billy. 397 00:18:23,227 --> 00:18:24,262 So... 398 00:18:26,630 --> 00:18:28,366 (Betty giggles) 399 00:18:28,399 --> 00:18:29,767 (upbeat music) 400 00:18:29,800 --> 00:18:31,302 (Mr. Ainsworth laughs) 401 00:18:35,939 --> 00:18:37,340 (hammering) 402 00:18:47,384 --> 00:18:48,479 I see. 403 00:18:49,059 --> 00:18:51,821 So that's the famous Signor Bonacini, is it? 404 00:18:51,854 --> 00:18:54,824 Your new gentleman builder friend? 405 00:18:54,857 --> 00:18:56,625 He's hardly a friend, darling. 406 00:18:56,658 --> 00:18:58,160 Well, he's hardly a builder either 407 00:18:58,194 --> 00:18:59,828 by the sounds of it, if you've had to drag me 408 00:18:59,861 --> 00:19:02,798 halfway across the continent to look over those plans. 409 00:19:02,831 --> 00:19:04,278 I didn't drag you. 410 00:19:04,769 --> 00:19:07,257 It was your suggestion, if I remember correctly. 411 00:19:07,736 --> 00:19:08,759 Anyway, 412 00:19:08,759 --> 00:19:11,272 what's the point in having an architect in the family 413 00:19:11,306 --> 00:19:14,109 if one can't make use of his considerable talents? 414 00:19:14,142 --> 00:19:17,178 Well, because I am a junior architect 415 00:19:17,212 --> 00:19:19,214 who barely gets to make use of his own talents, 416 00:19:19,247 --> 00:19:21,115 whether they are considerable or not. 417 00:19:21,148 --> 00:19:23,784 Oh darling, is it really so dreary? 418 00:19:23,818 --> 00:19:25,119 I'm designing guttering 419 00:19:25,152 --> 00:19:27,094 for the suburban semi-detached. 420 00:19:27,759 --> 00:19:31,139 Or, providing homes for returned heroes. 421 00:19:31,139 --> 00:19:32,273 Hmm. 422 00:19:32,726 --> 00:19:34,294 Well, at least I won't have to 423 00:19:34,328 --> 00:19:36,696 think about all that for a little while. 424 00:19:36,730 --> 00:19:38,031 I do hope you won't be bored. 425 00:19:38,064 --> 00:19:40,399 You are silly not bringing Rose with you. 426 00:19:40,433 --> 00:19:42,568 Oh, as it happens I've written to Nish 427 00:19:42,602 --> 00:19:44,904 asking if he might join me. I hope you don't mind? 428 00:19:44,938 --> 00:19:47,173 Of course not. Nish is always welcome. 429 00:19:47,206 --> 00:19:48,229 And I thought it would be nice 430 00:19:48,229 --> 00:19:49,942 to spend a little bit of time with Alice, 431 00:19:49,975 --> 00:19:51,677 assuming that you can spare her. 432 00:19:51,710 --> 00:19:53,779 -Oh, she hasn't told you? -No. 433 00:19:53,812 --> 00:19:55,948 She has been invited to a house party 434 00:19:55,981 --> 00:19:57,681 on the other side of the border. 435 00:19:57,729 --> 00:19:59,351 Lucinda Clifford, do you remember her? 436 00:19:59,384 --> 00:20:01,099 -She hasn't... -Yes. 437 00:20:01,099 --> 00:20:02,587 Well, I never. 438 00:20:02,620 --> 00:20:04,289 I thought it would take a well-directed Howitzer shell 439 00:20:04,322 --> 00:20:05,857 to blow her out of this place. 440 00:20:05,890 --> 00:20:07,125 I know! (laughs) 441 00:20:07,159 --> 00:20:09,126 I do hope you like all the changes. 442 00:20:09,160 --> 00:20:11,259 I'm loving everything so far. 443 00:20:11,259 --> 00:20:12,363 Afternoon. 444 00:20:12,396 --> 00:20:13,574 Good afternoon. 445 00:20:13,931 --> 00:20:15,867 Now, do you remember the Ascot Suite? 446 00:20:15,900 --> 00:20:17,534 I certainly do remember the Ascot Suite. 447 00:20:17,568 --> 00:20:18,735 Close your eyes. 448 00:20:18,759 --> 00:20:19,836 -Really? -Yes. 449 00:20:19,870 --> 00:20:21,438 Because I want a big reveal. 450 00:20:21,472 --> 00:20:23,361 Alright. Ooh. 451 00:20:24,074 --> 00:20:25,384 Ta-dah! 452 00:20:25,842 --> 00:20:28,712 My word. You have been busy! 453 00:20:28,745 --> 00:20:30,213 (Bella giggles) 454 00:20:30,246 --> 00:20:32,282 Well, I thought it might be lovely 455 00:20:32,315 --> 00:20:34,650 to have a space for the younger people 456 00:20:34,684 --> 00:20:36,389 -to have some fun. -Well, quite right. 457 00:20:36,409 --> 00:20:38,421 Away from their disapproving mamas. 458 00:20:38,454 --> 00:20:39,589 BELLA: Quite. 459 00:20:39,622 --> 00:20:41,391 And err, and what's this? 460 00:20:41,424 --> 00:20:42,458 Who painted this? 461 00:20:42,492 --> 00:20:43,619 That's a local artist. 462 00:20:43,619 --> 00:20:46,161 I think he's more used to painting churches. 463 00:20:46,195 --> 00:20:47,196 I was going to say it's a... 464 00:20:47,229 --> 00:20:49,131 it's a tad dreary, don't you think? 465 00:20:49,164 --> 00:20:52,434 Oh, well I've always found Sisyphus rather inspiring. 466 00:20:52,467 --> 00:20:54,571 Hmm. Poor old chap. 467 00:20:54,969 --> 00:20:56,971 I think I know how he feels myself sometimes 468 00:20:57,005 --> 00:20:58,709 when I'm 12 hours in at the office, 469 00:20:58,709 --> 00:21:01,309 neck deep in some God awful drudgery. 470 00:21:01,342 --> 00:21:03,244 Oh, darling, really, is it that dreary? 471 00:21:03,277 --> 00:21:04,445 You haven't... 472 00:21:04,709 --> 00:21:06,280 You haven't changed your mind, have you, 473 00:21:06,314 --> 00:21:08,182 when you asked me to paint a landscape 474 00:21:08,216 --> 00:21:09,550 to hang above the front desk? 475 00:21:09,583 --> 00:21:10,751 Yes, of course. 476 00:21:10,784 --> 00:21:12,803 No, I definitely still want you to do that. 477 00:21:12,849 --> 00:21:15,756 -Yes -You will always be my favourite artist. 478 00:21:15,789 --> 00:21:16,899 Thank you. 479 00:21:17,839 --> 00:21:20,060 So this is why my room has been turned into a suite? 480 00:21:20,093 --> 00:21:22,229 Yes. I... bedrooms have all been 481 00:21:22,262 --> 00:21:24,264 commandeered for the guests, I'm afraid. 482 00:21:24,297 --> 00:21:25,932 Alice is in exactly the same boat 483 00:21:25,965 --> 00:21:27,167 if that's any consolation. 484 00:21:27,200 --> 00:21:28,668 Really, which room is she in? 485 00:21:28,701 --> 00:21:29,803 Daddy's. 486 00:21:30,256 --> 00:21:31,638 And what about Daddy? 487 00:21:31,671 --> 00:21:32,805 I don't know. 488 00:21:32,839 --> 00:21:34,941 We'll cross that bridge if he comes, I suppose. 489 00:21:34,974 --> 00:21:36,306 When he comes. 490 00:21:36,909 --> 00:21:38,911 Oh, you do know that I would've given you a suite 491 00:21:38,945 --> 00:21:40,573 if Rose was with you, of course. 492 00:21:42,038 --> 00:21:43,204 Of course. 493 00:21:43,809 --> 00:21:45,777 You never did say why she wasn't coming. 494 00:21:46,618 --> 00:21:49,487 No. I didn't, did I? 495 00:21:49,520 --> 00:21:51,422 (suspenseful music) 496 00:21:51,456 --> 00:21:53,824 (church bells chime) (city sounds) 497 00:21:58,796 --> 00:22:00,865 LUCIAN: Dear Nish, I'm sure that you are busy 498 00:22:00,898 --> 00:22:05,165 with all sorts of happy schemes and devilry, 499 00:22:06,203 --> 00:22:08,756 but it would mean so much 500 00:22:09,444 --> 00:22:11,895 to once again have someone to confide in. 501 00:22:12,509 --> 00:22:14,711 (emotive music) 502 00:22:39,134 --> 00:22:41,003 Gian, Gian, please! 503 00:22:46,641 --> 00:22:49,043 Ha! Your English lover. 504 00:22:51,779 --> 00:22:53,280 Lucian was in Turin? 505 00:22:53,314 --> 00:22:54,446 Mm-hmm. 506 00:22:54,816 --> 00:22:56,663 He was changing trains for Genoa. 507 00:22:58,986 --> 00:23:00,567 He snaps his fingers 508 00:23:00,599 --> 00:23:02,088 and looks for you to come running. 509 00:23:02,345 --> 00:23:03,486 (Gianluca sniffs) 510 00:23:13,366 --> 00:23:14,438 Mmm. 511 00:23:20,540 --> 00:23:21,874 You should go back to him. 512 00:23:22,452 --> 00:23:24,340 And the privileges of your past. 513 00:23:25,978 --> 00:23:27,449 I've got nothing to offer you here 514 00:23:27,449 --> 00:23:30,138 but poverty and pain. 515 00:23:34,853 --> 00:23:36,361 I chose to come here 516 00:23:38,056 --> 00:23:41,591 and I choose to stay, with you. 517 00:23:52,035 --> 00:23:53,949 Then if you choose to remain, 518 00:23:55,038 --> 00:23:56,907 you must do so with your eyes open. 519 00:24:06,616 --> 00:24:09,425 Four dead in protest against government. 520 00:24:14,190 --> 00:24:17,396 Now these people, they were known to me. 521 00:24:19,561 --> 00:24:21,397 This is no time to be undecided. 522 00:24:23,599 --> 00:24:24,766 (Gianluca sighs) 523 00:24:31,907 --> 00:24:34,342 (upbeat piano music) 524 00:24:35,843 --> 00:24:38,112 (crickets chirping) 525 00:24:39,747 --> 00:24:40,799 Good evening. 526 00:24:40,799 --> 00:24:41,849 Good evening. 527 00:24:41,882 --> 00:24:42,950 Good evening. 528 00:24:44,669 --> 00:24:46,020 Those are the Londsboroughs. 529 00:24:46,053 --> 00:24:47,121 Husband's a tyrant. 530 00:24:47,154 --> 00:24:49,523 -Hmm. -And Count Albani you know. 531 00:24:49,556 --> 00:24:50,890 Mm-hmm. No sign of Roberto? 532 00:24:50,924 --> 00:24:52,392 No, more's the pity. 533 00:24:52,426 --> 00:24:53,660 No, I... 534 00:24:53,693 --> 00:24:56,129 I'm doing my best to avoid another proposal. 535 00:24:56,162 --> 00:24:57,697 Or another bracelet. 536 00:24:57,731 --> 00:24:58,898 What am I supposed to do with it? 537 00:24:58,932 --> 00:25:00,544 It's been burning a hole in my pocket. 538 00:25:00,602 --> 00:25:02,736 I suppose that's why you're swanning off to the south of France? 539 00:25:02,769 --> 00:25:04,503 Oh no, that was Mummy's idea. 540 00:25:04,537 --> 00:25:05,638 -Really? -Hmm. 541 00:25:05,671 --> 00:25:07,534 Go off, have some fun sort of thing. 542 00:25:07,549 --> 00:25:09,269 It's what Daddy's been saying for years. 543 00:25:09,269 --> 00:25:10,467 Well, that must be nice. 544 00:25:10,519 --> 00:25:13,111 All I get is 'Get married. Do your duty.' 545 00:25:13,145 --> 00:25:14,862 Has he thought about doing his? 546 00:25:14,899 --> 00:25:17,282 Not as far as I know, the little I've seen of him. 547 00:25:17,315 --> 00:25:19,918 -What about mother? -Happy as a lark without him. 548 00:25:19,952 --> 00:25:21,086 Do you think we ought to be worried? 549 00:25:21,119 --> 00:25:22,409 That they spend so much time apart? 550 00:25:22,409 --> 00:25:23,499 Hmm. 551 00:25:23,529 --> 00:25:25,990 I think I'd need a break after 30 years of marriage 552 00:25:26,023 --> 00:25:27,895 It's five months in my case. 553 00:25:28,493 --> 00:25:29,657 Oh. 554 00:25:30,127 --> 00:25:32,830 Anyway, I don't think he'll be away much longer. 555 00:25:32,864 --> 00:25:34,932 Not after the last letter I sent him. 556 00:25:34,966 --> 00:25:38,035 (upbeat music) 557 00:25:38,069 --> 00:25:39,203 ALICE: Which means Daddy, 558 00:25:39,236 --> 00:25:40,537 that the next you'll hear from me 559 00:25:40,571 --> 00:25:43,139 will be a postcard from the beach at San Tropez. 560 00:25:43,173 --> 00:25:45,676 You must imagine me lying there drinking gin fizz 561 00:25:45,709 --> 00:25:47,143 like it's going out of fashion 562 00:25:47,177 --> 00:25:48,344 and having my face fanned 563 00:25:48,378 --> 00:25:51,103 by a pack of swooning Jacques and Jeans. 564 00:25:52,715 --> 00:25:54,250 Although, I'm not entirely sure 565 00:25:54,284 --> 00:25:56,519 I'll be able to drag myself away, 566 00:25:56,552 --> 00:25:58,754 given the new dishy architect that Mummy's got 567 00:25:58,788 --> 00:26:00,990 slaving away in the basement. 568 00:26:05,127 --> 00:26:06,528 (Manners clears his throat) 569 00:26:07,529 --> 00:26:08,759 What is it? 570 00:26:08,789 --> 00:26:12,297 Mrs Drummond-Ward has sent her card in, Mr Ainsworth. 571 00:26:12,328 --> 00:26:14,636 She's asking if you're at home. 572 00:26:14,979 --> 00:26:17,305 Tell her I'm, err, dining at the club. 573 00:26:17,338 --> 00:26:18,637 Very good, Sir. 574 00:26:21,839 --> 00:26:24,312 Dishy. Please... 575 00:26:24,345 --> 00:26:25,446 (Cecil scoffs) 576 00:26:25,479 --> 00:26:27,515 (light music) 577 00:26:30,784 --> 00:26:32,986 (party music) 578 00:26:37,257 --> 00:26:39,392 Carlo, I hope you don't mind 579 00:26:39,426 --> 00:26:41,962 but I've taken the liberty of sitting you and Lucian 580 00:26:41,995 --> 00:26:43,096 together to dine. 581 00:26:43,130 --> 00:26:44,497 I thought it might be more congenial 582 00:26:44,531 --> 00:26:46,420 than dining on one's own. 583 00:26:46,766 --> 00:26:47,947 Of course. 584 00:26:48,300 --> 00:26:50,402 It's err, very nice to see you again. 585 00:26:50,436 --> 00:26:52,466 Good to see you, Lucian. 586 00:26:53,105 --> 00:26:54,240 Alice. 587 00:26:55,302 --> 00:26:57,009 Your wife is not with you? 588 00:26:57,609 --> 00:27:00,279 No. She finds the heat rather debilitating I'm afraid. 589 00:27:00,312 --> 00:27:02,648 Oh, of course. 590 00:27:02,681 --> 00:27:03,887 Poor Rose. 591 00:27:04,259 --> 00:27:05,969 -Are you holidaying? -Yes. 592 00:27:05,969 --> 00:27:08,216 With a friend and his family. 593 00:27:08,720 --> 00:27:11,022 They have a villa off the coast. 594 00:27:11,056 --> 00:27:13,020 If you'll excuse me, gentlemen. 595 00:27:13,763 --> 00:27:16,827 But I prefer to stay here, for various reasons. 596 00:27:16,861 --> 00:27:19,196 And what about your son, Roberto? 597 00:27:19,229 --> 00:27:21,732 Alice and I were just remarking on his absence. 598 00:27:21,766 --> 00:27:23,934 We have argued over politics. 599 00:27:23,968 --> 00:27:25,108 That is a shame. 600 00:27:25,803 --> 00:27:27,902 In Italy it's becoming unavoidable. 601 00:27:28,649 --> 00:27:30,807 Well then I shall make sure to avoid it 602 00:27:30,840 --> 00:27:32,642 at least until after we have eaten. 603 00:27:32,676 --> 00:27:34,453 Might I invite you to dine? 604 00:27:34,496 --> 00:27:36,079 Of course, whenever you're ready. 605 00:27:36,112 --> 00:27:37,972 Bella, if I may... 606 00:27:38,682 --> 00:27:40,176 I have been in correspondence 607 00:27:40,222 --> 00:27:42,886 with a contact at the Ministry of Foreign Affairs 608 00:27:42,919 --> 00:27:44,687 who has received certain intelligence 609 00:27:44,720 --> 00:27:46,722 about a number of visa applications 610 00:27:46,755 --> 00:27:48,191 more than a month ago 611 00:27:48,224 --> 00:27:50,689 on behalf of the Green Travel Guide. 612 00:27:51,549 --> 00:27:54,363 Is there no end to your connections Carlo? 613 00:27:54,419 --> 00:27:57,047 (Carlo laughs) I thought you would like to know, 614 00:27:57,465 --> 00:28:00,402 especially as the state purpose of their visit 615 00:28:00,435 --> 00:28:04,071 is to inspect tourist hotels in Tuscany and Liguria, 616 00:28:04,105 --> 00:28:06,505 at least those favoured by the British. 617 00:28:07,008 --> 00:28:09,744 Do you happen to have any names or potential dates? 618 00:28:09,777 --> 00:28:11,245 Unfortunately not. 619 00:28:11,278 --> 00:28:13,680 But I will write to request more information. 620 00:28:13,714 --> 00:28:16,217 You really are our guardian angel. 621 00:28:17,518 --> 00:28:19,820 (party music) 622 00:28:19,853 --> 00:28:22,523 I'm excited for you to taste Betty's lamb. 623 00:28:22,556 --> 00:28:23,657 (Carlo laughs) 624 00:28:23,690 --> 00:28:25,726 (upbeat music) 625 00:28:25,759 --> 00:28:27,127 (church bells ring) 626 00:28:30,463 --> 00:28:31,597 (chatter) 627 00:28:31,631 --> 00:28:33,319 BETTY: The Green Travel Guide ma'am? 628 00:28:33,389 --> 00:28:35,448 It's a sort of bible in a manner of speaking 629 00:28:35,501 --> 00:28:38,202 for anyone involved in tourism or travel. 630 00:28:38,838 --> 00:28:40,806 If you say so Mrs. Ainsworth. 631 00:28:40,840 --> 00:28:43,976 Apparently they are notoriously critical 632 00:28:44,009 --> 00:28:47,155 of poor service, bad food, 633 00:28:47,846 --> 00:28:50,535 and to cap it all, it's anonymous. 634 00:28:50,899 --> 00:28:52,016 Anonymous, ma'am? 635 00:28:52,050 --> 00:28:53,352 Yes, that's right Constance. 636 00:28:53,385 --> 00:28:56,561 We won't even know the identity of the inspector. 637 00:28:56,578 --> 00:28:58,790 Unless Count Albani makes good 638 00:28:58,823 --> 00:29:00,759 with that list of names, I suppose. 639 00:29:00,792 --> 00:29:02,894 Well, I think we're wise to assume 640 00:29:02,927 --> 00:29:04,128 that any of our guests 641 00:29:04,162 --> 00:29:06,064 could be the Green Guide inspector 642 00:29:06,097 --> 00:29:08,098 and we need to redouble our efforts 643 00:29:08,131 --> 00:29:11,780 to ensure that everyone's stay is a complete success. 644 00:29:13,003 --> 00:29:14,894 Begging your pardon ma'am... 645 00:29:16,840 --> 00:29:19,109 Might this be a bad time 646 00:29:19,142 --> 00:29:21,911 to have those workman traipsing through my kitchen? 647 00:29:21,944 --> 00:29:23,880 Oh Betty, have they been bothering you? 648 00:29:23,913 --> 00:29:25,682 Oh God no, it's the germs and whatnot 649 00:29:25,715 --> 00:29:27,550 that's coming into contact with the food. 650 00:29:27,584 --> 00:29:28,951 Oh goodness. 651 00:29:28,985 --> 00:29:30,787 Well, you'll be pleased to hear 652 00:29:30,820 --> 00:29:32,621 they may not be working in the hotel 653 00:29:32,654 --> 00:29:34,041 for very much longer. 654 00:29:34,556 --> 00:29:35,857 (dramatic music) 655 00:29:37,226 --> 00:29:39,561 (waves lapping, gulls crying) 656 00:29:39,595 --> 00:29:41,096 (busy street sounds) 657 00:29:50,339 --> 00:29:51,589 I can see you buying chicken. 658 00:29:51,589 --> 00:29:54,042 Are you sure this is the best place to buy sunglasses? 659 00:29:54,075 --> 00:29:56,561 Well, this is where Mother told me to come. 660 00:29:57,912 --> 00:29:59,246 Ah... 661 00:29:59,279 --> 00:30:00,448 She's not had any more trouble 662 00:30:00,481 --> 00:30:03,017 with the, err, authorities, has she? 663 00:30:03,050 --> 00:30:05,873 Not since Carlo had a quiet word last summer. 664 00:30:06,220 --> 00:30:07,257 Mm-hmm. 665 00:30:08,088 --> 00:30:09,089 Ever since father paid 666 00:30:09,123 --> 00:30:10,690 a whopping great bribe, you mean? 667 00:30:10,724 --> 00:30:11,991 What gave you that idea? 668 00:30:12,025 --> 00:30:13,360 I heard it from the horse's mouth 669 00:30:13,393 --> 00:30:14,720 at the club over drinks. 670 00:30:16,329 --> 00:30:18,497 I wouldn't look too surprised. It's the way things work here. 671 00:30:18,517 --> 00:30:19,866 -You know that. -I don't need a lecture 672 00:30:19,899 --> 00:30:21,367 on the workings of Italian bureaucracy. 673 00:30:21,400 --> 00:30:23,436 I'm just surprised he admitted it, that's all. 674 00:30:23,469 --> 00:30:24,970 Gelato. 675 00:30:25,004 --> 00:30:27,105 -Uno per me signor. -VENDOR: Si, Signor. 676 00:30:27,140 --> 00:30:28,807 Um, I actually think 677 00:30:28,841 --> 00:30:30,008 he was just trying to make the point 678 00:30:30,042 --> 00:30:31,744 that I might have to grease a few palms 679 00:30:31,777 --> 00:30:33,078 to get ahead: 680 00:30:33,111 --> 00:30:34,837 planning wallahs, local bigwigs, that sort of thing. 681 00:30:34,844 --> 00:30:36,448 Right, well, I think that is a piece of fatherly advice 682 00:30:36,481 --> 00:30:39,517 you can safely discount. No thank you. Come along. 683 00:30:39,551 --> 00:30:42,019 (light music) 684 00:30:42,053 --> 00:30:44,622 (city sounds) 685 00:30:44,656 --> 00:30:46,858 (Cecil humming) 686 00:30:51,863 --> 00:30:53,097 (knocking on door) 687 00:30:54,165 --> 00:30:55,266 Come. 688 00:30:56,209 --> 00:30:58,502 The Italian gentleman 689 00:30:58,539 --> 00:31:00,604 is on the line again, Mr. Ainsworth. 690 00:31:00,637 --> 00:31:02,205 Manners! What did I tell you?! 691 00:31:02,238 --> 00:31:03,740 He says he'll keep ringing back 692 00:31:03,774 --> 00:31:05,475 until you speak to him, Sir. 693 00:31:05,508 --> 00:31:06,516 Oh... 694 00:31:06,559 --> 00:31:08,265 (clatter of plate) 695 00:31:11,918 --> 00:31:13,183 Give it! 696 00:31:15,385 --> 00:31:16,752 Now, look here Danioni, 697 00:31:16,786 --> 00:31:18,220 what the devil is all this about? 698 00:31:18,253 --> 00:31:21,156 And a very good morning to you too, Signor Ainsworth. 699 00:31:21,190 --> 00:31:22,594 Never mind your impertinence! 700 00:31:22,659 --> 00:31:24,794 I told you not to ring unless it was urgent. 701 00:31:24,827 --> 00:31:26,695 Well, I have a message from our friends 702 00:31:26,728 --> 00:31:28,463 across the Atlantic. 703 00:31:28,497 --> 00:31:29,898 Oh, bugger. 704 00:31:30,999 --> 00:31:32,267 Very well then, out with it. 705 00:31:32,301 --> 00:31:34,819 They would like to have a meeting face to face. 706 00:31:35,149 --> 00:31:36,738 Perhaps they'd like dinner at my club 707 00:31:36,771 --> 00:31:38,072 while they're at it. 708 00:31:38,106 --> 00:31:41,009 Signor Ainsworth, I forgot your English humour. 709 00:31:41,042 --> 00:31:43,550 I can't invite them to Boodle's! 710 00:31:43,811 --> 00:31:46,514 It's they who are inviting, not you. 711 00:31:47,369 --> 00:31:48,816 Now, you listen here. 712 00:31:48,849 --> 00:31:50,183 I don't care who they are. 713 00:31:50,217 --> 00:31:51,985 I'm not dragging my sorry carcass 714 00:31:52,019 --> 00:31:53,353 all the way to Detroit! 715 00:31:53,386 --> 00:31:55,155 Not even if Henry Ford gifts me 716 00:31:55,188 --> 00:31:57,024 a million shares in his motor company! 717 00:31:57,057 --> 00:31:59,561 There is no need to do that Signor Ainsworth. 718 00:31:59,959 --> 00:32:02,162 Our associates, they have taken over 719 00:32:02,195 --> 00:32:04,297 at the casino here in Santa Margherita. 720 00:32:04,331 --> 00:32:05,539 Hmm? 721 00:32:05,832 --> 00:32:10,391 Well, it's still an awful lot of trouble and expense to go to. 722 00:32:10,803 --> 00:32:12,271 That's funny. 723 00:32:12,304 --> 00:32:15,707 It is exactly what the last owner of the casino 724 00:32:15,741 --> 00:32:18,328 said before he was made to see reason. 725 00:32:21,118 --> 00:32:24,783 I suggest you'd better take this seriously, Signor Ainsworth. 726 00:32:25,344 --> 00:32:26,646 -(phone rings off) -What? 727 00:32:27,813 --> 00:32:28,820 Danioni? 728 00:32:30,688 --> 00:32:31,889 Danioni? 729 00:32:38,996 --> 00:32:40,130 BETTY: These inspections 730 00:32:40,164 --> 00:32:42,632 for them Green Travel Guides. 731 00:32:42,667 --> 00:32:43,734 What about them? 732 00:32:43,768 --> 00:32:46,603 Well, they're gonna mean a heck of a lot more work for all of us, 733 00:32:46,636 --> 00:32:48,238 you see if I'm right. 734 00:32:48,272 --> 00:32:50,774 Even without Her Imperial Majesty 735 00:32:50,807 --> 00:32:52,876 swanning off to Saint Tropez. (laughs) 736 00:32:52,909 --> 00:32:55,044 Billy, have we got more sugar at the back? 737 00:32:55,078 --> 00:32:57,213 -Are you even listening to me? -Of course I am. 738 00:32:57,246 --> 00:32:59,215 I just don't know what you want me to say. 739 00:32:59,248 --> 00:33:01,650 BETTY: I want you to say yes, Betty, you're right Betty. 740 00:33:01,684 --> 00:33:02,885 You always are, Betty. 741 00:33:02,918 --> 00:33:04,120 (doors open) 742 00:33:05,053 --> 00:33:06,355 Oh, not you again. 743 00:33:06,389 --> 00:33:08,557 Stop making so much noise and get back to work. 744 00:33:08,591 --> 00:33:11,953 (workers laugh) 745 00:33:12,060 --> 00:33:14,199 I have tried to tell her we need more staff, 746 00:33:14,199 --> 00:33:15,263 honest, I have. 747 00:33:15,319 --> 00:33:16,764 BETTY: Well, please try again. 748 00:33:16,799 --> 00:33:17,866 Well, she says she doesn't know 749 00:33:17,900 --> 00:33:19,767 who she can trust after Francesco. 750 00:33:19,801 --> 00:33:21,203 I could have a dig around. 751 00:33:21,236 --> 00:33:23,471 See if I can work out who the inspector is. 752 00:33:23,505 --> 00:33:24,572 You? 753 00:33:24,606 --> 00:33:26,708 Yeah, I'm sharp eyed. (Betty giggles) 754 00:33:26,741 --> 00:33:28,042 And light-fingered. 755 00:33:28,075 --> 00:33:29,911 I just thought I could have a nosy when I'm... 756 00:33:29,944 --> 00:33:31,445 fetching and carrying for the guests, 757 00:33:31,478 --> 00:33:32,880 see who's keeping score. 758 00:33:32,914 --> 00:33:34,748 Well, don't go getting into trouble, Billy. 759 00:33:34,781 --> 00:33:35,816 Yes. 760 00:33:35,849 --> 00:33:37,351 Remember last time, son. 761 00:33:38,252 --> 00:33:39,353 Yes. 762 00:33:39,386 --> 00:33:41,722 Keep your eyes peeled for notebooks, 763 00:33:41,755 --> 00:33:44,524 maybe typewriters, stuff like that. 764 00:33:44,558 --> 00:33:45,659 We all should. 765 00:33:45,692 --> 00:33:47,527 -Mmm. -Yes, Ma'am. 766 00:33:47,560 --> 00:33:49,629 (soft music) 767 00:33:49,662 --> 00:33:51,238 (kitchen staff laugh) 768 00:33:57,403 --> 00:33:59,471 (party music) 769 00:34:03,375 --> 00:34:05,644 BELLA: You had a question for me Mr. Bertram? 770 00:34:05,677 --> 00:34:06,979 Is there anywhere else 771 00:34:07,012 --> 00:34:08,913 that you might recommend we eat? 772 00:34:08,947 --> 00:34:10,165 Can't imagine wanting to dine 773 00:34:10,198 --> 00:34:12,138 at the same table for a whole week. 774 00:34:12,189 --> 00:34:13,279 Ah. 775 00:34:13,299 --> 00:34:15,520 Well there's a very decent restaurant 776 00:34:15,554 --> 00:34:17,421 behind the beach in Paraggi, 777 00:34:17,455 --> 00:34:20,424 err, but you mustn't tell anyone here in the kitchen 778 00:34:20,458 --> 00:34:22,109 that I recommended it. 779 00:34:23,227 --> 00:34:24,379 I hardly think that's likely 780 00:34:24,379 --> 00:34:25,942 to come up in conversation. 781 00:34:27,865 --> 00:34:30,329 If there's anything else I can help you with, 782 00:34:30,339 --> 00:34:31,535 please don't hesitate. 783 00:34:31,569 --> 00:34:32,814 Will you excuse me? 784 00:34:33,536 --> 00:34:35,705 (background party music) 785 00:34:44,547 --> 00:34:46,215 (car engine) 786 00:34:50,219 --> 00:34:52,154 What on earth are you doing? 787 00:34:52,188 --> 00:34:53,513 I need some air. 788 00:34:54,844 --> 00:34:57,326 I can't breathe living at grandmother's old house. 789 00:34:57,359 --> 00:34:59,372 Well, you can't move back here. 790 00:34:59,929 --> 00:35:01,598 You're a married woman now. 791 00:35:02,698 --> 00:35:04,815 Oh, you'll catch your death Rose. 792 00:35:06,346 --> 00:35:09,247 When I don't feel stifled I can think better. 793 00:35:09,640 --> 00:35:10,838 Think about the state of your marriage? 794 00:35:10,871 --> 00:35:12,073 Mother! 795 00:35:13,249 --> 00:35:14,542 Hester, 796 00:35:14,575 --> 00:35:17,069 would you fetch one of my shawls for Miss Rose? 797 00:35:18,579 --> 00:35:22,249 From what I hear, you'll be thinking all evening. 798 00:35:22,282 --> 00:35:25,519 (piano music) 799 00:35:25,552 --> 00:35:28,488 Luce. What's the matter? 800 00:35:28,522 --> 00:35:29,955 Nothing's the matter. 801 00:35:30,824 --> 00:35:33,527 Every time I ask you what's going on 802 00:35:33,560 --> 00:35:34,861 between you and Rose, 803 00:35:34,894 --> 00:35:36,930 you look like there's been a death in the family. 804 00:35:36,963 --> 00:35:38,277 Because... 805 00:35:38,879 --> 00:35:41,900 nothing's going on between me and Rose, mother. 806 00:35:41,935 --> 00:35:43,069 Absolutely nothing. 807 00:35:43,102 --> 00:35:45,103 The whole thing's a train wreck. 808 00:35:45,138 --> 00:35:46,623 It's an absolute fiasco. 809 00:35:46,919 --> 00:35:48,240 Darling. 810 00:35:48,273 --> 00:35:49,875 I told father that we weren't well matched, 811 00:35:49,908 --> 00:35:52,464 that Rose and I aren't... sympathetic. 812 00:35:52,850 --> 00:35:55,194 Surely it can't be that bad? 813 00:35:55,689 --> 00:35:58,630 Can't be that bad mother? We haven't, we haven't even... 814 00:35:58,916 --> 00:36:00,463 You haven't even what? 815 00:36:01,619 --> 00:36:05,310 We haven't been properly intimate. 816 00:36:06,869 --> 00:36:08,237 ROSE: That's not true! 817 00:36:08,419 --> 00:36:10,427 There's no use to denying it. 818 00:36:10,461 --> 00:36:12,763 How could you possibly know a thing like that? 819 00:36:12,796 --> 00:36:14,310 JULIA: I spoke with Mary. 820 00:36:14,765 --> 00:36:15,799 My Mary? 821 00:36:15,832 --> 00:36:18,001 She's my Mary, Rose. 822 00:36:18,034 --> 00:36:20,471 And she told me that there's no evidence of any 823 00:36:20,504 --> 00:36:23,774 emissions when she sends the sheets to the laundry. 824 00:36:24,675 --> 00:36:25,876 How could you? 825 00:36:25,909 --> 00:36:27,243 Very easily, 826 00:36:27,277 --> 00:36:29,449 and I'm not the one who doesn't seem to understand 827 00:36:29,449 --> 00:36:31,047 that you can't have intercourse 828 00:36:31,081 --> 00:36:32,882 if you don't share a bed. 829 00:36:32,915 --> 00:36:34,550 Is he a homosexual, is that it? 830 00:36:34,584 --> 00:36:35,585 Mother! 831 00:36:35,618 --> 00:36:37,403 Well, there are plenty who are. 832 00:36:37,987 --> 00:36:39,419 It's not that I don't find her attractive. 833 00:36:39,419 --> 00:36:40,856 It's rather that she's... 834 00:36:40,890 --> 00:36:43,792 -What? -She's completely terrified. 835 00:36:43,826 --> 00:36:45,680 She's literally rigid with fear. 836 00:36:45,699 --> 00:36:47,959 Oh well, it takes everyone a little while 837 00:36:47,959 --> 00:36:48,997 to get the hang of it, 838 00:36:49,030 --> 00:36:50,829 you know, at first, so... 839 00:36:51,466 --> 00:36:53,535 I'm not a complete novice, you know. 840 00:36:53,568 --> 00:36:54,812 Oh, alright. 841 00:36:55,604 --> 00:36:57,577 But I imagine that she is. 842 00:36:58,506 --> 00:37:02,476 So you need to be tender, 843 00:37:02,510 --> 00:37:04,978 careful, very understanding obviously. 844 00:37:05,012 --> 00:37:07,012 Don't you think that I haven't tried that? 845 00:37:07,715 --> 00:37:09,240 She starts crying 846 00:37:09,735 --> 00:37:11,546 and that leads to another migraine. 847 00:37:12,319 --> 00:37:13,546 Oh gosh. 848 00:37:14,955 --> 00:37:17,160 Do you think Julia should have a word? 849 00:37:19,586 --> 00:37:20,627 Alright. 850 00:37:20,660 --> 00:37:22,796 I think that's a terrible idea. 851 00:37:23,330 --> 00:37:26,194 JULIA: So what precisely is the matter? 852 00:37:32,804 --> 00:37:34,438 (Rose sobs) 853 00:37:35,507 --> 00:37:37,326 Oh good grief. 854 00:37:38,277 --> 00:37:41,295 Darling, if you like, I could speak to her. 855 00:37:42,380 --> 00:37:43,815 No. 856 00:37:43,849 --> 00:37:45,598 I really think we ought to just 857 00:37:46,417 --> 00:37:48,185 work through it ourselves. 858 00:37:50,121 --> 00:37:53,412 Rose won't thank me for airing our dirty laundry in public. 859 00:37:53,724 --> 00:37:54,925 Of course. 860 00:38:03,600 --> 00:38:06,070 (seagulls crying) 861 00:38:17,981 --> 00:38:20,016 (Bella humming) 862 00:38:23,609 --> 00:38:25,621 Oh, good morning Billy. 863 00:38:25,654 --> 00:38:27,456 (Bella humming) 864 00:38:28,757 --> 00:38:30,893 Oh Betty, Betty, I nearly forgot. 865 00:38:30,926 --> 00:38:32,936 A letter for you came this morning. 866 00:38:34,029 --> 00:38:35,730 That's me mum's handwriting. 867 00:38:35,763 --> 00:38:36,949 So it is. 868 00:38:37,569 --> 00:38:39,834 Well, I'll be sure to pass on all of the news. 869 00:38:39,867 --> 00:38:41,368 Just as soon as I've read it. 870 00:38:54,648 --> 00:38:55,949 Sapphire? 871 00:38:55,982 --> 00:38:58,053 No, sapphire, no. 872 00:38:58,319 --> 00:39:00,086 Much more cobalto. 873 00:39:00,120 --> 00:39:01,410 That's not cobalt. 874 00:39:01,855 --> 00:39:03,499 Obviously it's a cornflower. 875 00:39:03,499 --> 00:39:04,500 (Marco laughs) 876 00:39:04,524 --> 00:39:06,426 What is cornflower in Italian? 877 00:39:06,459 --> 00:39:07,760 Fiordaliso. 878 00:39:07,793 --> 00:39:09,329 Fiordaliso. 879 00:39:09,362 --> 00:39:12,203 So much more beautiful in Italian than English. 880 00:39:12,865 --> 00:39:14,934 I did love the meadow where I found them. 881 00:39:14,967 --> 00:39:17,202 I used to go there with my mother as a child 882 00:39:17,236 --> 00:39:18,237 to pick flowers. 883 00:39:18,270 --> 00:39:20,133 But we could go together sometime. 884 00:39:20,773 --> 00:39:22,041 Yes. 885 00:39:23,508 --> 00:39:26,811 This is the colour we should use for the tiles. 886 00:39:27,679 --> 00:39:29,198 Ah, well... 887 00:39:30,366 --> 00:39:32,526 I've been meaning to talk to you, Marco, 888 00:39:32,559 --> 00:39:34,863 about the latest bill breakdown. 889 00:39:34,899 --> 00:39:37,455 I know the last estimate I sent to you 890 00:39:37,488 --> 00:39:39,490 -for the plumbing work... -This is eye watering. 891 00:39:39,523 --> 00:39:42,193 -It was such a shock. -And I am truly sorry. 892 00:39:42,226 --> 00:39:45,062 I have searched and searched for another way. 893 00:39:45,095 --> 00:39:46,397 Well, there is no other way 894 00:39:46,430 --> 00:39:47,598 other than I postpone 895 00:39:47,631 --> 00:39:50,668 until I can find the money to afford it. 896 00:39:50,701 --> 00:39:53,436 What about the spa and all those wonderful treatments 897 00:39:53,470 --> 00:39:55,172 and therapies you have been dreaming of? 898 00:39:55,205 --> 00:39:56,539 How can you abandon it now? 899 00:39:56,573 --> 00:39:58,675 It's galling, but I'm not going to abandon it. 900 00:39:58,708 --> 00:39:59,976 I'm just going to postpone it. 901 00:40:00,009 --> 00:40:01,698 And meantime, for a man of your talents, 902 00:40:01,727 --> 00:40:03,312 there are plenty of other projects to work on. 903 00:40:03,345 --> 00:40:04,847 There must be a queue of clients waiting to... 904 00:40:04,881 --> 00:40:07,055 I don't have any other clients. 905 00:40:07,616 --> 00:40:08,918 None of them who share my passion 906 00:40:08,951 --> 00:40:10,568 for great design like you do. 907 00:40:11,753 --> 00:40:13,186 That's very kind. 908 00:40:14,890 --> 00:40:17,125 Listen, I have money set aside 909 00:40:17,158 --> 00:40:18,794 from the sale of my practice. 910 00:40:19,595 --> 00:40:20,862 I will work for nothing 911 00:40:20,896 --> 00:40:22,831 until you have the means to repay me. 912 00:40:22,864 --> 00:40:25,140 Of course, I wouldn't hear of that. 913 00:40:25,533 --> 00:40:26,947 Give me a few days. 914 00:40:27,235 --> 00:40:30,233 We will just have to come up with another solution, 915 00:40:30,771 --> 00:40:32,102 which we will. 916 00:40:32,189 --> 00:40:33,382 For sure. 917 00:40:35,943 --> 00:40:38,045 (soft piano music) (people chattering) 918 00:40:39,780 --> 00:40:41,548 (birds singing) 919 00:40:41,581 --> 00:40:44,118 (triumphant music) 920 00:40:50,857 --> 00:40:52,058 (laughter) 921 00:40:56,996 --> 00:40:58,397 (waves lapping) 922 00:41:08,774 --> 00:41:10,308 (pages flip) 923 00:41:14,446 --> 00:41:15,647 This way to the terrace, Ma'am. 924 00:41:15,680 --> 00:41:16,914 Thank you. 925 00:41:22,253 --> 00:41:23,320 Hello. 926 00:41:48,099 --> 00:41:49,279 Roll camera! 927 00:41:49,312 --> 00:41:51,847 And... action! 928 00:41:52,069 --> 00:41:53,148 (clapperboard snaps) 929 00:41:53,182 --> 00:41:55,350 (Riviera music) 930 00:41:55,569 --> 00:41:58,101 You say now you're gonna fix me. 931 00:41:58,249 --> 00:42:00,589 You say that a man is all I need. 932 00:42:00,622 --> 00:42:04,215 I say honey, just leave me be... -Claudine! Claudine! 933 00:42:04,241 --> 00:42:05,727 You know I don't like to be told... 934 00:42:05,760 --> 00:42:07,329 (camera bulb flashes) 935 00:42:07,362 --> 00:42:10,632 PHOTOGRAPHER: Ici! Ici! 936 00:42:10,832 --> 00:42:12,584 MITCHELL: Cut. Cut! 937 00:42:13,034 --> 00:42:15,269 Okay, take five everybody! 938 00:42:16,429 --> 00:42:17,469 Scram! 939 00:42:17,469 --> 00:42:18,973 What's the problem now, Mitchell? 940 00:42:19,007 --> 00:42:21,289 There's another photographer in shot. 941 00:42:21,675 --> 00:42:24,211 Ah damn it! I asked them nicely. 942 00:42:24,245 --> 00:42:25,746 And I have asked you two nicely 943 00:42:25,779 --> 00:42:28,148 and it's had roughly the same effect. 944 00:42:28,181 --> 00:42:29,983 And what's that supposed to mean? 945 00:42:30,017 --> 00:42:31,451 It means you're fooling around with a guy 946 00:42:31,484 --> 00:42:33,653 who's supposed to be engaged! 947 00:42:33,686 --> 00:42:35,631 Now that's just a nasty rumour. 948 00:42:36,056 --> 00:42:37,790 Well, the press aren't gonna take it seriously 949 00:42:37,824 --> 00:42:39,465 unless you two do. 950 00:42:40,669 --> 00:42:42,662 Oh, don't walk away from me! 951 00:42:42,695 --> 00:42:43,930 I don't like your tone. 952 00:42:43,963 --> 00:42:45,064 And I don't like you 953 00:42:45,097 --> 00:42:47,767 getting ideas above your station! 954 00:42:48,600 --> 00:42:49,701 Hmm. 955 00:42:52,871 --> 00:42:56,604 Oh God, I preferred it when they didn't talk. 956 00:42:57,619 --> 00:43:00,045 Someone get me a drink before we lose the light. 957 00:43:04,282 --> 00:43:05,917 I need a drink! 958 00:43:07,018 --> 00:43:09,087 (atmospheric music) 959 00:43:12,523 --> 00:43:14,191 (clinking of cutlery) 960 00:43:25,702 --> 00:43:27,904 (piano music) 961 00:43:55,397 --> 00:43:57,432 (church bells sound) 962 00:43:59,234 --> 00:44:01,268 (street chatter) 963 00:44:02,470 --> 00:44:04,706 (motorbike in street) 964 00:44:04,739 --> 00:44:06,941 (suspenseful music) 965 00:44:13,289 --> 00:44:14,915 (doorbell rings) 966 00:44:20,987 --> 00:44:22,328 You took your time. 967 00:44:23,456 --> 00:44:24,925 I am awfully sorry madam. 968 00:44:24,958 --> 00:44:27,427 But once again, Mr Ainsworth is not at home. 969 00:44:27,460 --> 00:44:28,994 We'll see about that. 970 00:44:29,028 --> 00:44:32,531 Cecil, do stop this foolish charade... 971 00:44:33,065 --> 00:44:34,967 As I said, Mrs Drummond-Ward, 972 00:44:35,000 --> 00:44:37,383 Mr. Ainsworth is not at home. 973 00:44:42,774 --> 00:44:44,499 Where is he Manners? 974 00:44:44,743 --> 00:44:46,551 I couldn't rightly say. 975 00:44:46,623 --> 00:44:49,914 He was catching the boat train from Charing Cross. 976 00:44:49,948 --> 00:44:51,936 Yesterday. Six o'clock. 977 00:44:52,416 --> 00:44:54,719 And when will he be back? 978 00:44:54,753 --> 00:44:57,155 'See you in September, Manners.' 979 00:44:57,188 --> 00:44:59,248 That was as much as he said, Madam. 980 00:44:59,890 --> 00:45:01,492 (dramatic music) 981 00:45:03,694 --> 00:45:05,162 (glass smashes) 982 00:45:06,464 --> 00:45:08,699 (telephone ringing) 983 00:45:18,441 --> 00:45:20,076 Hotel Portofino? 984 00:45:20,109 --> 00:45:21,428 CLAUDINE: Mrs Ainsworth? 985 00:45:21,844 --> 00:45:24,033 Yes. This is Bella Ainsworth. 986 00:45:24,081 --> 00:45:25,671 To whom am I speaking? 987 00:45:26,415 --> 00:45:27,917 You may not remember me. 988 00:45:27,950 --> 00:45:29,685 I stayed with you last summer, 989 00:45:29,718 --> 00:45:31,087 using the name Turner. 990 00:45:31,120 --> 00:45:33,455 Miss Pascal? Claudine? 991 00:45:33,489 --> 00:45:36,425 -That's right. -Of course I remember you! 992 00:45:36,458 --> 00:45:37,926 That's such a relief. 993 00:45:37,959 --> 00:45:38,994 How could I forget your... 994 00:45:39,027 --> 00:45:41,102 ...kindness in my hour of need? 995 00:45:41,621 --> 00:45:44,065 Well, it's my hour of need now, honey. 996 00:45:44,099 --> 00:45:45,477 Are you in trouble? 997 00:45:46,866 --> 00:45:48,605 Some, kinda. 998 00:45:48,903 --> 00:45:50,471 And I'm really hoping you could help. 999 00:45:50,505 --> 00:45:52,840 PHOTOGRAPHER: Claudine, Claudine! Miss Pascal! 1000 00:45:53,429 --> 00:45:54,609 (bulbs flash) 1001 00:45:54,642 --> 00:45:56,677 (tense music) 1002 00:46:05,685 --> 00:46:06,886 (bulb flash) 1003 00:46:08,655 --> 00:46:10,123 (bulb flashes) 1004 00:46:11,457 --> 00:46:13,126 (bulbs flashing) 1005 00:46:15,829 --> 00:46:17,463 (people shouting) 1006 00:46:18,631 --> 00:46:19,765 (gunshot) 1007 00:46:20,666 --> 00:46:22,601 (gunshots) 1008 00:46:22,635 --> 00:46:24,272 (gunshot, bulb flash) 1009 00:46:26,338 --> 00:46:28,106 (muttering) 1010 00:46:30,909 --> 00:46:31,981 GIANLUCA: Nish! 1011 00:46:33,511 --> 00:46:34,746 Nish. 1012 00:46:51,609 --> 00:46:54,831 He's the regional head of the Fascist Party 1013 00:46:54,865 --> 00:46:56,767 and a friend of Mussolini's 1014 00:46:56,800 --> 00:46:58,769 since before his rise to power. 1015 00:46:58,802 --> 00:46:59,846 Good. 1016 00:47:03,473 --> 00:47:06,030 If you're really going through with this, then... 1017 00:47:06,903 --> 00:47:08,444 then surely there's a better place, 1018 00:47:08,478 --> 00:47:10,513 less exposed, less risky. 1019 00:47:10,546 --> 00:47:11,619 But the riskier it is 1020 00:47:11,619 --> 00:47:13,983 the louder it will send a message. 1021 00:47:14,016 --> 00:47:16,041 That nowhere is safe. 1022 00:47:29,363 --> 00:47:30,565 Then there is this. 1023 00:47:30,599 --> 00:47:31,866 Eduardo Giaconelli. 1024 00:47:33,001 --> 00:47:34,346 NISH: And how will you do it? 1025 00:47:39,907 --> 00:47:42,109 (suspenseful music) 1026 00:47:46,079 --> 00:47:47,113 Nish... 1027 00:47:48,982 --> 00:47:50,351 Where did you get that? 1028 00:47:50,750 --> 00:47:51,952 His brother fought the Austrians. 1029 00:47:51,985 --> 00:47:53,380 He brought it back from the war. 1030 00:47:55,288 --> 00:47:56,539 Is it live? 1031 00:47:57,023 --> 00:47:58,891 GIANLUCA: What would be the point if it wasn't? 1032 00:48:04,864 --> 00:48:06,242 And if it doesn't? 1033 00:48:07,466 --> 00:48:08,767 Then there is this. 1034 00:48:10,536 --> 00:48:11,703 (Nish gasps) 1035 00:48:12,471 --> 00:48:13,726 Gianluca. 1036 00:48:14,473 --> 00:48:17,446 -NISH: Gian... -It's a backup, nothing more. 1037 00:48:21,046 --> 00:48:23,526 I'm not asking you to use it. 1038 00:48:35,092 --> 00:48:37,294 (atmospheric music) 1039 00:48:38,495 --> 00:48:41,231 And now pet, I come to the part 1040 00:48:41,265 --> 00:48:44,998 that I have held off from telling you. 1041 00:48:45,202 --> 00:48:47,203 FANNY: But which you will quickly understand 1042 00:48:47,236 --> 00:48:49,709 is the true import of this letter. 1043 00:48:50,106 --> 00:48:53,415 I have been told that my health is failing. 1044 00:48:54,043 --> 00:48:55,111 Although in truth, 1045 00:48:55,144 --> 00:48:57,641 I do not need a doctor to tell me that. 1046 00:49:16,731 --> 00:49:18,933 (upbeat music) 1047 00:49:28,009 --> 00:49:29,410 But we've discussed this. 1048 00:49:29,443 --> 00:49:30,744 Rotten fruit. 1049 00:49:30,777 --> 00:49:31,878 I know, darling. 1050 00:49:31,912 --> 00:49:32,979 I'm not asking you to come to Genoa, 1051 00:49:33,013 --> 00:49:34,214 just to Santa Margherita. 1052 00:49:34,247 --> 00:49:36,082 But Constance can keep you company 1053 00:49:36,116 --> 00:49:37,159 for the whole journey. 1054 00:49:37,159 --> 00:49:39,052 I don't understand why you're so insistent. 1055 00:49:39,085 --> 00:49:41,788 Because I need her to learn how to do the journey. 1056 00:49:41,822 --> 00:49:43,681 Why can't she learn to do it on her own? 1057 00:49:43,739 --> 00:49:45,358 Well, because she'll have the bank takings 1058 00:49:45,391 --> 00:49:46,759 and I don't want her to be nervous. 1059 00:49:46,792 --> 00:49:49,662 Besides, it will give you a chance to clear the air. 1060 00:49:49,695 --> 00:49:51,030 Oh, not that again. 1061 00:49:51,063 --> 00:49:53,533 Well, darling, really, we are so ferociously busy. 1062 00:49:53,566 --> 00:49:55,172 I do need for us all to... 1063 00:49:55,229 --> 00:49:56,508 -Good morning. -Good morning. 1064 00:49:56,549 --> 00:49:59,538 Pull together and get along and make it all work. 1065 00:49:59,571 --> 00:50:01,106 Yes, but I need my mother 1066 00:50:01,140 --> 00:50:03,375 to forget about her silly little hotel 1067 00:50:03,408 --> 00:50:04,589 just this once. 1068 00:50:04,589 --> 00:50:07,946 And...please mother, I rarely ask for anything. 1069 00:50:07,979 --> 00:50:10,348 And if Constance is as clever as you say she is, 1070 00:50:10,381 --> 00:50:13,547 she can be left in charge for an hour or two. 1071 00:50:14,051 --> 00:50:15,251 Very well. 1072 00:50:15,777 --> 00:50:17,797 I shall go and give her instructions now. 1073 00:50:18,479 --> 00:50:20,424 Why don't you ask Lucian to go with her? 1074 00:50:20,458 --> 00:50:21,659 I'm sure he'll love that. 1075 00:50:21,692 --> 00:50:22,693 Hmm? 1076 00:50:22,726 --> 00:50:23,827 Hmm. 1077 00:50:23,861 --> 00:50:25,368 Ask Lucian to go where? 1078 00:50:26,463 --> 00:50:27,530 Ask Lucian to go where? 1079 00:50:27,564 --> 00:50:29,699 (train whistle) ALICE: Oh, is that the train? 1080 00:50:29,732 --> 00:50:31,777 Oh, I knew we were going to be late! 1081 00:50:32,002 --> 00:50:34,071 (upbeat music) 1082 00:50:34,104 --> 00:50:35,938 -Oh mother! -Darling, it's alright. 1083 00:50:35,972 --> 00:50:37,073 You go and get the ticket 1084 00:50:37,106 --> 00:50:38,675 and Billy and I will bring up the rear 1085 00:50:38,708 --> 00:50:40,085 with the luggage, won't we? 1086 00:50:42,945 --> 00:50:44,044 Let me help you. 1087 00:50:44,069 --> 00:50:45,225 No, it's okay. 1088 00:50:45,449 --> 00:50:46,675 Honestly, thank you. 1089 00:50:47,816 --> 00:50:49,124 (whistle blows) 1090 00:50:50,119 --> 00:50:51,327 ALICE: Ah, Billy be careful. 1091 00:50:51,362 --> 00:50:52,821 Darling, are you excited? 1092 00:50:52,854 --> 00:50:54,022 I am. 1093 00:50:54,055 --> 00:50:56,758 I want you to have the most fabulous time 1094 00:50:56,792 --> 00:50:59,060 in Saint Tropez. -Oh, thank you. 1095 00:50:59,094 --> 00:51:00,456 Don't be mad at me. 1096 00:51:01,830 --> 00:51:02,963 Look who's here. 1097 00:51:03,331 --> 00:51:04,551 (train whistle) 1098 00:51:05,366 --> 00:51:07,040 (screeching of brakes) 1099 00:51:09,243 --> 00:51:10,405 Oh! 1100 00:51:10,438 --> 00:51:12,006 (sinister music) 1101 00:51:12,039 --> 00:51:13,136 Oh! 1102 00:51:19,513 --> 00:51:21,681 (dramatic music) 1103 00:51:30,657 --> 00:51:32,491 (train chuffs) 1104 00:51:33,426 --> 00:51:34,460 (whistle blows) 1105 00:51:36,829 --> 00:51:38,431 Long live prohibition. 1106 00:51:38,464 --> 00:51:39,698 (glasses clink) Salute. 1107 00:51:39,732 --> 00:51:40,733 My husband. 1108 00:51:40,766 --> 00:51:42,300 He has been away for some time. 1109 00:51:42,334 --> 00:51:43,389 Nine months. 1110 00:51:43,389 --> 00:51:45,216 -This isn't right. -I don't give a fig. 1111 00:51:45,229 --> 00:51:46,805 -You're married. -It's a charade. 1112 00:51:46,839 --> 00:51:48,640 Bella Ainsworth. How good it is to see you. 1113 00:51:48,673 --> 00:51:50,175 Bathing beauty in hot water: 1114 00:51:50,208 --> 00:51:52,838 Claudine Pascal caught with her co-star. 1115 00:51:54,079 --> 00:51:55,689 I've come to tell you that this is my place. 1116 00:51:55,719 --> 00:51:56,852 (shouting) (gunshots) 1117 00:51:56,885 --> 00:51:58,319 (explosion)