1 00:00:12,251 --> 00:00:15,918 {\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:37,834 --> 00:01:39,626 ‫פעם ראשונה שלך בקרואטיה?‬ 3 00:01:39,709 --> 00:01:41,751 {\an8}‫כן.‬ ‫-זאת העיר העתיקה.‬ 4 00:01:43,709 --> 00:01:44,876 {\an8}‫היא יפהפייה.‬ 5 00:02:05,209 --> 00:02:06,084 ‫הגענו.‬ 6 00:02:20,376 --> 00:02:22,626 ‫למקרה שתצטרכי מונית בזמן שתהיי פה.‬ 7 00:02:23,876 --> 00:02:25,543 ‫תודה… זיין.‬ 8 00:02:26,334 --> 00:02:27,418 ‫תיהני.‬ ‫-רגע.‬ 9 00:02:27,501 --> 00:02:30,293 ‫אני צריכה לשלם לך.‬ ‫-זה טופל.‬ 10 00:02:31,334 --> 00:02:33,418 ‫לפחות תן לי לתת לך טיפ.‬ 11 00:02:33,918 --> 00:02:34,751 ‫בבקשה.‬ 12 00:02:35,584 --> 00:02:36,668 ‫תודה.‬ 13 00:02:39,251 --> 00:02:40,459 ‫הגעת!‬ 14 00:02:42,209 --> 00:02:43,626 ‫כמה טוב לראות אותך!‬ 15 00:02:43,709 --> 00:02:45,168 ‫גם אותך.‬ 16 00:02:45,251 --> 00:02:46,376 ‫תראי אותך!‬ 17 00:02:47,001 --> 00:02:49,209 ‫אנחנו לא מאמינה שאנחנו סוף סוף כאן!‬ 18 00:02:49,293 --> 00:02:52,126 ‫אני יודעת. בואי.‬ ‫חיכיתי לפתוח את הדיוטי פרי.‬ 19 00:02:52,209 --> 00:02:53,626 ‫חיכית? זה חדש.‬ 20 00:02:56,501 --> 00:02:58,084 ‫Airbnb דה לוקס.‬ 21 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 ‫היי…‬ 22 00:03:00,793 --> 00:03:02,918 ‫תודה ששילמת על המונית.‬ 23 00:03:03,584 --> 00:03:05,376 ‫תודי לג׳יי. הכול על חשבונו.‬ 24 00:03:07,834 --> 00:03:10,793 ‫וואו, קייט! זה מדהים!‬ 25 00:03:12,168 --> 00:03:14,126 ‫אפשר להישאר לגור פה לנצח?‬ 26 00:03:15,626 --> 00:03:16,459 ‫טוב…‬ 27 00:03:16,959 --> 00:03:17,793 ‫זהו זה.‬ 28 00:03:18,501 --> 00:03:22,376 ‫אני לא חוזרת הביתה. נראה לך שרוב ישים לב?‬ ‫-כנראה. אבל למי אכפת?‬ 29 00:03:22,459 --> 00:03:23,834 ‫אני מקווה שהבאת בגד ים.‬ 30 00:03:25,876 --> 00:03:26,834 ‫נראה לי ששכחתי.‬ 31 00:03:26,918 --> 00:03:28,251 ‫אז תתרחצי בלי בגדים.‬ 32 00:03:33,376 --> 00:03:34,209 ‫בבקשה.‬ 33 00:03:38,501 --> 00:03:39,334 ‫יוקרתי.‬ 34 00:03:40,459 --> 00:03:41,626 ‫דום פריניון.‬ 35 00:03:42,126 --> 00:03:42,959 ‫אוקיי.‬ 36 00:03:46,168 --> 00:03:47,626 ‫סוף סוף.‬ ‫-כן.‬ 37 00:03:47,709 --> 00:03:48,918 ‫לחיי חופשות סופ״ש.‬ 38 00:03:49,001 --> 00:03:50,334 ‫עם חברות הכי טובות.‬ 39 00:03:55,793 --> 00:03:57,084 ‫קניתי לך משהו.‬ 40 00:03:58,001 --> 00:04:00,501 ‫לא היית צריכה לקנות לי משהו.‬ ‫-אבל רציתי.‬ 41 00:04:00,584 --> 00:04:02,959 ‫רציתי להודות לך שתכננת את כל זה,‬ 42 00:04:03,043 --> 00:04:05,376 ‫ובאמת התגעגעתי אלייך נורא.‬ 43 00:04:06,584 --> 00:04:08,876 ‫זה יפהפה, בת׳. תודה.‬ 44 00:04:11,209 --> 00:04:13,334 ‫הנה. אני יודעת שאת אוהבת שוהם שחור.‬ 45 00:04:18,293 --> 00:04:19,876 ‫אלוהים, סליחה.‬ 46 00:04:20,793 --> 00:04:21,668 ‫איפה זה?‬ 47 00:04:22,293 --> 00:04:24,334 ‫קניתי את זה באינטרנט.‬ 48 00:04:24,418 --> 00:04:26,793 ‫אני יכולה לשלוח את זה בחזרה.‬ ‫-לא.‬ 49 00:04:27,668 --> 00:04:28,626 ‫אני אוהבת את זה.‬ 50 00:04:29,376 --> 00:04:30,376 ‫אני אוהבת אותך.‬ 51 00:04:30,459 --> 00:04:31,709 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 52 00:04:39,126 --> 00:04:41,793 ‫אני לא יודעת מה ללבוש.‬ ‫שום דבר לא מספיק יפה.‬ 53 00:04:41,876 --> 00:04:44,376 ‫לכי בתחתוני סבתא. עדיין תיראי נהדר.‬ 54 00:04:45,418 --> 00:04:47,751 ‫אני פשוט גמורה מעייפות ומתה לישון.‬ 55 00:04:47,834 --> 00:04:49,751 ‫אז לכי לישון. זאת גם החופשה שלך.‬ 56 00:04:49,834 --> 00:04:52,501 ‫לא. קייט הזמינה מקום במסעדה. יהיה כיף.‬ 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,168 ‫ספר לי עוד על אסטר.‬ 58 00:04:54,251 --> 00:04:56,043 ‫את מתגעגעת לאימא?‬ 59 00:04:56,126 --> 00:04:57,459 ‫את מתגעגעת לאימא?‬ 60 00:05:01,751 --> 00:05:03,751 ‫היא אומרת שהיא מתגעגעת לציצים שלך.‬ 61 00:05:04,834 --> 00:05:05,668 ‫גם אני.‬ 62 00:05:08,668 --> 00:05:09,834 ‫אסתפק בזה.‬ 63 00:05:10,543 --> 00:05:11,418 ‫אני באה.‬ 64 00:05:13,626 --> 00:05:14,959 ‫וואו, קייט!‬ 65 00:05:15,626 --> 00:05:17,501 ‫מה דעתך? שמלה חדשה.‬ 66 00:05:18,168 --> 00:05:21,209 ‫עשיתי חגיגת קניות היסטורית אחרי הפרידה.‬ 67 00:05:21,293 --> 00:05:22,376 ‫את נראית מדהים.‬ 68 00:05:23,334 --> 00:05:25,043 ‫היי, רוב. איך הולך?‬ 69 00:05:26,251 --> 00:05:27,084 ‫טוב.‬ 70 00:05:27,709 --> 00:05:29,709 ‫זאת בת הסנדקות היפה שלי?‬ 71 00:05:30,668 --> 00:05:31,668 ‫היי!‬ 72 00:05:32,168 --> 00:05:33,834 ‫תמסור לה נשיקה ממני.‬ ‫-טוב.‬ 73 00:05:33,918 --> 00:05:36,626 ‫אני צריך להרדים אותה. תבלו יפה.‬ 74 00:05:36,709 --> 00:05:38,668 ‫אל תשתכרו יותר מדי.‬ ‫-כן נשתכר.‬ 75 00:05:38,751 --> 00:05:40,751 ‫נשתכר.‬ ‫-בהחלט נשתכר.‬ 76 00:05:43,043 --> 00:05:44,668 ‫לילה טוב. אני אוהבת אותך.‬ 77 00:05:44,751 --> 00:05:46,959 ‫אתקשר מחר, טוב?‬ ‫-תבלי יפה. אוהב אותך.‬ 78 00:05:47,043 --> 00:05:49,126 ‫אני כבר חצי מחוקה.‬ 79 00:05:49,834 --> 00:05:50,793 ‫את כזאת חלשלושה.‬ 80 00:05:51,376 --> 00:05:53,918 ‫אם אשבור את המפרקת בעקבים האלה,‬ ‫זו אשמתך.‬ 81 00:05:54,001 --> 00:05:56,334 ‫את נראית כמו דוגמנית־על. תשמרי לך אותן.‬ 82 00:05:56,418 --> 00:05:58,084 ‫כן, איראה נהדר בסופרמרקט.‬ 83 00:05:58,168 --> 00:05:59,251 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 84 00:05:59,959 --> 00:06:01,251 ‫אה, זה…‬ 85 00:06:03,001 --> 00:06:03,959 ‫סבסטיאן.‬ 86 00:06:04,876 --> 00:06:05,751 ‫הבעלים.‬ 87 00:06:07,126 --> 00:06:08,876 ‫התמקמת?‬ ‫-כן. היי, אני בת׳.‬ 88 00:06:08,959 --> 00:06:11,584 ‫נעים להכיר. הכול בסדר גמור.‬ 89 00:06:11,668 --> 00:06:13,459 ‫בואי, המונית הגיעה.‬ 90 00:06:13,543 --> 00:06:14,376 ‫ביי.‬ 91 00:06:19,751 --> 00:06:20,876 ‫את יודעת מה בא לך?‬ 92 00:06:20,959 --> 00:06:23,209 ‫לא, אבל אני חייבת לאכול בקרוב.‬ 93 00:06:23,293 --> 00:06:24,709 ‫כן, זה נכון.‬ 94 00:06:27,376 --> 00:06:28,751 ‫בואי נזמין צדפות.‬ 95 00:06:28,834 --> 00:06:31,001 ‫אלוהים! הן מצופות בזהב?‬ 96 00:06:31,084 --> 00:06:32,918 ‫אמרתי לך, ג׳יי משלם.‬ 97 00:06:33,543 --> 00:06:37,543 ‫הוא עוד לא חסם אותי מהכרטיס שלו.‬ ‫אגלה מה תקרת האשראי לפני שהוא יבחין.‬ 98 00:06:37,626 --> 00:06:38,751 ‫הוא לא יכעס?‬ 99 00:06:39,543 --> 00:06:41,834 ‫עם קצת מזל, הוא יחטוף מפרצת וימות.‬ 100 00:06:42,376 --> 00:06:43,959 ‫על האסיסטנטית שלו.‬ 101 00:06:44,459 --> 00:06:46,001 ‫אז החלטתן?‬ 102 00:06:47,001 --> 00:06:47,959 ‫שלום.‬ 103 00:06:48,043 --> 00:06:52,168 ‫נתחיל בתריסר צדפות נאות ובקבוק שמפניה.‬ 104 00:06:52,251 --> 00:06:55,376 ‫היקר ביותר בתפריט.‬ ‫-מצוין.‬ 105 00:06:59,626 --> 00:07:00,459 ‫לא?‬ 106 00:07:05,043 --> 00:07:07,668 ‫מה?‬ ‫-הייתי חברה גרועה.‬ 107 00:07:08,959 --> 00:07:10,834 ‫הייתי צריכה להיות שם בשבילך.‬ 108 00:07:13,501 --> 00:07:15,418 ‫ילדת בת. סלחתי לך.‬ 109 00:07:16,543 --> 00:07:17,459 ‫את בסדר?‬ 110 00:07:21,376 --> 00:07:22,251 ‫כן.‬ 111 00:07:23,418 --> 00:07:24,293 ‫בסדר גמור.‬ 112 00:07:25,334 --> 00:07:26,334 ‫לא אכפת לי מג׳יי.‬ 113 00:07:27,751 --> 00:07:29,376 ‫אני בקטע של פוליאמוריה.‬ 114 00:07:29,876 --> 00:07:31,043 ‫פוליאמוריה, אה?‬ 115 00:07:32,001 --> 00:07:33,918 ‫אני בקושי מסתדרת בזוגיות אחת.‬ 116 00:07:34,501 --> 00:07:35,751 ‫מי מדבר על זוגיות?‬ 117 00:07:38,293 --> 00:07:41,209 ‫בכל אופן, דיברנו עליי מספיק. מה איתך?‬ 118 00:07:43,334 --> 00:07:44,668 ‫איך הולך עם רוב?‬ 119 00:07:47,751 --> 00:07:48,584 ‫טוב.‬ 120 00:07:49,751 --> 00:07:51,126 ‫הכול… טוב.‬ 121 00:07:52,959 --> 00:07:54,668 ‫והוא ממש נהדר עם אסטר.‬ 122 00:07:55,918 --> 00:07:57,126 ‫ואיתך?‬ 123 00:08:00,168 --> 00:08:01,168 ‫הוא משתדל.‬ 124 00:08:01,793 --> 00:08:02,959 ‫עד כמה?‬ 125 00:08:04,959 --> 00:08:06,209 ‫יש סקס, לפחות?‬ 126 00:08:06,293 --> 00:08:07,126 ‫קייט…‬ 127 00:08:07,751 --> 00:08:08,584 ‫מה?‬ 128 00:08:09,418 --> 00:08:10,668 ‫כמה זמן עבר?‬ 129 00:08:13,584 --> 00:08:14,501 ‫מעל שנה.‬ 130 00:08:20,668 --> 00:08:22,959 ‫לא הגיע הזמן שתחזרו לעניינים?‬ 131 00:08:23,959 --> 00:08:26,376 ‫פשוט… לא מתחשק לי.‬ 132 00:08:26,459 --> 00:08:29,668 ‫זה בגלל רוב? הוא כבר לא עושה לך את זה?‬ ‫-זה לא בגלל רוב.‬ 133 00:08:29,751 --> 00:08:30,834 ‫הגוף לא משקר.‬ 134 00:08:30,918 --> 00:08:33,043 ‫לא, זה בגללי. זה…‬ 135 00:08:34,376 --> 00:08:35,251 ‫זה…‬ 136 00:08:35,334 --> 00:08:36,501 ‫חשבת לעזוב אותו?‬ 137 00:08:37,376 --> 00:08:39,209 ‫מה?‬ ‫-אם את לא מאושרת…‬ 138 00:08:39,709 --> 00:08:42,334 ‫תאמיני לי: גירושים הם התשובה.‬ 139 00:08:42,418 --> 00:08:44,668 ‫בייחוד כשיש צ׳ק מזונות שמן.‬ 140 00:08:44,751 --> 00:08:46,168 ‫אנחנו פשוט ב…‬ 141 00:08:47,376 --> 00:08:48,334 ‫תקופה קשה.‬ 142 00:08:49,209 --> 00:08:50,626 ‫אמרת את זה בעבר.‬ 143 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 ‫בת׳…‬ ‫-הנה.‬ 144 00:09:02,001 --> 00:09:02,918 ‫תודה.‬ 145 00:09:05,501 --> 00:09:07,168 ‫סליחה, אפשר?‬ 146 00:09:07,251 --> 00:09:08,834 ‫כן. תודה.‬ 147 00:09:09,334 --> 00:09:10,168 ‫תודה רבה.‬ 148 00:09:10,251 --> 00:09:11,376 ‫בכיף.‬ 149 00:09:12,001 --> 00:09:13,918 ‫אתה כזה מניאק.‬ 150 00:09:14,001 --> 00:09:16,959 ‫שתוק! תסתלק מפה!‬ 151 00:09:17,043 --> 00:09:19,501 ‫חוששני שיש סירוב בכרטיס.‬ 152 00:09:21,418 --> 00:09:22,709 ‫אני מצטערת.‬ 153 00:09:22,793 --> 00:09:23,793 ‫טוב.‬ 154 00:09:24,918 --> 00:09:26,793 ‫וואו.‬ ‫-תפסיק להתקשר אליי…‬ 155 00:09:26,876 --> 00:09:28,751 ‫רק דקה, ואני…‬ ‫-כמובן.‬ 156 00:09:35,751 --> 00:09:36,918 ‫הכול בסדר?‬ 157 00:09:38,334 --> 00:09:40,584 ‫ג׳יי.‬ ‫-הוא גילה שהשתמשת לו בכרטיס?‬ 158 00:09:41,168 --> 00:09:43,751 ‫כן. באמת גיליתי את תקרת האשראי.‬ 159 00:09:48,084 --> 00:09:50,793 ‫רוצה שנתחלק חצי־חצי?‬ ‫-לא.‬ 160 00:09:51,584 --> 00:09:55,251 ‫תשלמי על הדרינקים במקום הבא.‬ ‫-קייט, סליחה. אני עייפה,‬ 161 00:09:55,334 --> 00:09:57,293 ‫לא…‬ ‫-והציצים שלי תכף מתפוצצים.‬ 162 00:09:57,376 --> 00:10:00,584 ‫אני חייבת לשאוב. הם מלאים, ו…‬ ‫ויש לנו סיור אופניים מחר.‬ 163 00:10:01,418 --> 00:10:02,751 ‫כן, סיור על אופניים…‬ 164 00:10:04,084 --> 00:10:05,293 ‫נו באמת!‬ 165 00:10:05,793 --> 00:10:08,126 ‫בוא נחזור לנעורינו האבודים.‬ 166 00:10:08,751 --> 00:10:11,168 ‫לקח לי חודשים לשכנע אותך לבוא.‬ 167 00:10:11,251 --> 00:10:12,876 ‫מי יודע מתי נעשה את זה שוב.‬ 168 00:10:14,918 --> 00:10:15,793 ‫נו!‬ 169 00:10:26,418 --> 00:10:28,876 ‫הכניסה נמצאת כאן.‬ 170 00:10:31,084 --> 00:10:32,293 ‫תודה, זיין.‬ 171 00:10:32,376 --> 00:10:34,251 ‫רגע, אני רוצה לתקן את האיפור,‬ 172 00:10:34,834 --> 00:10:35,793 ‫ולפדר את האף.‬ 173 00:10:38,584 --> 00:10:40,293 ‫אתה מכאן?‬ ‫-לא.‬ 174 00:10:40,876 --> 00:10:42,709 ‫סוּרי. אמריקאית?‬ 175 00:10:42,793 --> 00:10:43,959 ‫כן.‬ 176 00:10:44,043 --> 00:10:48,376 ‫מקליפורניה במקור,‬ ‫אבל אני חיה בלונדון כבר 15 שנה.‬ 177 00:10:48,876 --> 00:10:51,084 ‫עזבת את סוריה בגלל המלחמה?‬ 178 00:10:53,293 --> 00:10:55,084 ‫אתה מתגעגע הביתה?‬ 179 00:10:56,876 --> 00:10:58,084 ‫את מדברת ערבית?‬ 180 00:10:58,168 --> 00:10:59,959 ‫לא, בקושי.‬ 181 00:11:00,043 --> 00:11:01,584 ‫רק קצת.‬ 182 00:11:01,668 --> 00:11:05,084 ‫אני עובדת ב״גלובל רסקיו״. כלומר… עבדתי.‬ 183 00:11:05,168 --> 00:11:06,209 ‫אני מכיר אותם.‬ 184 00:11:06,793 --> 00:11:07,793 ‫מגניב.‬ 185 00:11:09,709 --> 00:11:11,293 ‫טוב, אני מוכנה. בואי.‬ 186 00:11:11,376 --> 00:11:13,126 ‫טוב, תודה.‬ ‫-תודה לך.‬ 187 00:11:17,876 --> 00:11:18,834 ‫טוב.‬ 188 00:11:20,334 --> 00:11:21,168 ‫כן!‬ 189 00:11:29,543 --> 00:11:30,543 ‫מה תרצו?‬ 190 00:11:31,043 --> 00:11:32,043 ‫רק מים.‬ 191 00:11:32,584 --> 00:11:34,918 ‫אני אשלם.‬ ‫-לא, הסיבוב הבא עלייך.‬ 192 00:11:35,001 --> 00:11:37,293 ‫מה תרצו?‬ ‫-פעמיים ג׳ין וטוניק.‬ 193 00:11:41,709 --> 00:11:43,251 ‫אלוהים, תסתכלי לשם.‬ 194 00:11:43,334 --> 00:11:44,376 ‫חתיכים!‬ 195 00:11:45,043 --> 00:11:47,543 ‫בבקשה.‬ ‫-בואי נלך לשם.‬ 196 00:11:48,418 --> 00:11:49,584 ‫אחריי.‬ ‫-טוב.‬ 197 00:11:50,293 --> 00:11:51,251 ‫אנחנו עוברות.‬ 198 00:11:56,084 --> 00:12:00,501 ‫אפשר להצטרף אליכם?‬ ‫-לא, הם בטח מחכים למישהו.‬ 199 00:12:00,584 --> 00:12:02,584 ‫לא, בבקשה. שבו.‬ 200 00:12:04,376 --> 00:12:05,376 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 201 00:12:05,459 --> 00:12:06,751 ‫בת׳. היי.‬ ‫-היי, יפה…‬ 202 00:12:06,834 --> 00:12:07,959 ‫כן…‬ 203 00:12:12,584 --> 00:12:14,584 ‫לא ראיתי אותך כאן בעבר.‬ 204 00:12:14,668 --> 00:12:16,168 ‫הייתי מבחין בך.‬ 205 00:12:18,043 --> 00:12:20,751 ‫אהבתי את השמלה. את נראית כמו כדור מראות.‬ 206 00:12:24,459 --> 00:12:26,168 ‫רוצה לראות תמונות של הבת שלי?‬ 207 00:12:36,043 --> 00:12:38,501 ‫מתי בפעם האחרונה התחיל איתך חתיך כזה?‬ 208 00:12:38,584 --> 00:12:40,293 ‫הוא לא מתחיל איתי.‬ 209 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 ‫הוא כן!‬ 210 00:12:44,459 --> 00:12:47,584 ‫בחייך. בדיוק אמרנו‬ ‫שאת צריכה לחזור לעניינים.‬ 211 00:12:47,668 --> 00:12:49,209 ‫אני נשואה.‬ 212 00:12:49,293 --> 00:12:51,793 ‫אז מה? רוב לא צריך לדעת מזה.‬ 213 00:12:51,876 --> 00:12:53,126 ‫את צוחקת?‬ 214 00:12:54,043 --> 00:12:58,084 ‫לילה מרגש אחד‬ ‫יכול לשחרר אותך מהשגרה האפורה שלך.‬ 215 00:13:02,043 --> 00:13:03,459 ‫מנהטן לגברת.‬ 216 00:13:06,334 --> 00:13:07,251 ‫תודה.‬ 217 00:13:15,251 --> 00:13:17,834 ‫בדיוק אמרנו שאנחנו רוצות‬ ‫שתחזרו איתנו הביתה.‬ 218 00:13:25,376 --> 00:13:26,251 ‫כלבה!‬ 219 00:14:33,626 --> 00:14:34,459 ‫קייט?‬ 220 00:15:03,501 --> 00:15:05,168 ‫היי, הגעתם לקייט.‬ 221 00:15:05,251 --> 00:15:07,251 ‫או שבעצם לא. אז תשאירו הודעה.‬ 222 00:15:11,584 --> 00:15:13,668 ‫היי, קיבלת את ההודעה שלי?‬ ‫-מה? לא.‬ 223 00:15:13,751 --> 00:15:16,959 ‫אני נורא מודאגת. כבר צוהריים,‬ ‫וקייט עוד לא חזרה הביתה.‬ 224 00:15:17,043 --> 00:15:17,876 ‫טוב.‬ 225 00:15:17,959 --> 00:15:21,376 ‫היא בטח יצאה לכוס קפה, או לשיטוט, או משהו.‬ 226 00:15:21,459 --> 00:15:23,418 ‫ביליתן יפה?‬ ‫-כן.‬ 227 00:15:25,334 --> 00:15:26,418 ‫שתיתי קצת הרבה.‬ 228 00:15:26,501 --> 00:15:28,918 ‫למען האמת, אני בקושי זוכרת מה היה.‬ 229 00:15:29,001 --> 00:15:32,668 ‫טוב… ומה תעשו היום?‬ ‫-היינו אמורות לעשות סיור על אופניים.‬ 230 00:15:32,751 --> 00:15:36,668 ‫זאת בטח הסיבה שהיא נעלמה.‬ ‫היית צריכה להגיד לה שזה סיור קניות.‬ 231 00:15:36,751 --> 00:15:40,001 ‫היא לא השאירה לי פתק,‬ ‫וגם לא שלחה לי הודעה.‬ 232 00:15:40,584 --> 00:15:41,918 ‫היה לכן ריב?‬ 233 00:15:46,084 --> 00:15:47,126 ‫כלבה!‬ 234 00:15:47,209 --> 00:15:48,543 ‫לא.‬ ‫-אז…‬ 235 00:15:49,459 --> 00:15:52,043 ‫אל תחכי סתם. צאי ותיהני קצת.‬ 236 00:15:52,751 --> 00:15:54,584 ‫נדבר אחר כך, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 237 00:15:55,376 --> 00:15:57,501 ‫אעדכן אותך אם אשמע ממנה. אוהבת אותך.‬ 238 00:15:57,584 --> 00:15:58,459 ‫ביי.‬ 239 00:16:05,376 --> 00:16:06,376 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 240 00:16:06,459 --> 00:16:07,418 ‫סליחה על ההפרעה.‬ 241 00:16:09,001 --> 00:16:10,209 ‫ראית את החברה שלי?‬ 242 00:16:10,293 --> 00:16:12,334 ‫אני מחפשת אותה. קייט.‬ 243 00:16:12,418 --> 00:16:13,876 ‫היא כנראה יצאה, ו…‬ 244 00:16:14,543 --> 00:16:17,418 ‫אני לא מצליחה להשיג אותה,‬ ‫והיא לא עונה לשיחות.‬ 245 00:16:19,293 --> 00:16:20,793 ‫ראית אותה במקרה?‬ 246 00:16:20,876 --> 00:16:21,751 ‫לא.‬ 247 00:16:23,126 --> 00:16:24,959 ‫טוב. תודה.‬ 248 00:16:26,668 --> 00:16:28,293 ‫אסור לעשות מסיבות בדירה.‬ 249 00:16:28,376 --> 00:16:30,043 ‫זה כתוב בפירוש.‬ 250 00:16:31,876 --> 00:16:35,793 ‫ואיאלץ לחייב אתכן על שני האורחים הנוספים.‬ 251 00:16:39,543 --> 00:16:41,626 ‫מה היה שם הבר?‬ ‫-אני לא זוכרת את השם.‬ 252 00:16:41,709 --> 00:16:42,709 ‫- משטרה‬ ‫ספליט -‬ 253 00:16:42,793 --> 00:16:44,459 ‫טוב. תראי לי תמונה שלה.‬ 254 00:16:53,168 --> 00:16:55,668 ‫אז חזרתן לדירה עם שני גברים,‬ 255 00:16:56,168 --> 00:16:58,084 ‫ואת לא זוכרת את שמותיהם?‬ ‫-טוב…‬ 256 00:17:00,043 --> 00:17:01,376 ‫לא, אני לא…‬ 257 00:17:01,459 --> 00:17:02,543 ‫שתיתן?‬ 258 00:17:03,376 --> 00:17:04,501 ‫כן, קצת.‬ 259 00:17:04,584 --> 00:17:07,043 ‫כנראה לא ״קצת״, אם את לא זוכרת כלום.‬ 260 00:17:07,126 --> 00:17:09,626 ‫אני פשוט לא רגילה לשתות, זה הכול.‬ 261 00:17:10,959 --> 00:17:13,084 ‫לא מזמן ילדתי, אז…‬ 262 00:17:13,168 --> 00:17:17,376 ‫טוב. החברה שלך בטח יצאה למועדון או לבר.‬ 263 00:17:18,376 --> 00:17:20,501 ‫לא, אנחנו כאן ביחד.‬ 264 00:17:20,584 --> 00:17:22,376 ‫אנחנו אמורות לעשות דברים יחד.‬ 265 00:17:22,459 --> 00:17:23,584 ‫לטייל, ו…‬ 266 00:17:24,668 --> 00:17:26,459 ‫היא לא עונה לטלפון.‬ 267 00:17:28,168 --> 00:17:29,293 ‫ונראה לי שמצאתי דם.‬ 268 00:17:34,418 --> 00:17:36,168 ‫בדקת בבתי החולים?‬ 269 00:17:36,251 --> 00:17:37,376 ‫אולי קרתה לה תאונה.‬ 270 00:17:37,459 --> 00:17:38,584 ‫כן, בדקתי,‬ 271 00:17:38,668 --> 00:17:40,751 ‫אבל היא לא מופיעה ברישומים.‬ 272 00:17:41,668 --> 00:17:42,918 ‫הכול בסדר?‬ 273 00:17:43,709 --> 00:17:45,709 ‫כן, יש פה איזו תיירת…‬ 274 00:17:47,168 --> 00:17:50,418 ‫חברה שלה פגשה מישהו וברחה איתו,‬ ‫והיא באה הנה להתלונן.‬ 275 00:17:50,501 --> 00:17:52,084 ‫התיק שלה איתה?‬ 276 00:17:52,168 --> 00:17:53,918 ‫הארנק שלה, הדרכון, המפתחות?‬ 277 00:17:54,001 --> 00:17:55,543 ‫כן. בדקתי.‬ 278 00:17:55,626 --> 00:17:57,459 ‫אני יכול לטפל בזה, טוב?‬ 279 00:18:03,376 --> 00:18:05,084 ‫אפשר לדווח שהיא נעדרת?‬ 280 00:18:05,168 --> 00:18:06,084 ‫אי אפשר.‬ 281 00:18:06,626 --> 00:18:08,793 ‫צריך לחכות 24 שעות.‬ 282 00:18:08,876 --> 00:18:10,834 ‫רוב הנעדרים חוזרים בפרק הזמן הזה.‬ 283 00:18:12,043 --> 00:18:13,751 ‫אני בטוח שגם החברה שלך תחזור.‬ 284 00:18:19,584 --> 00:18:23,751 ‫- נעדרת!!! -‬ 285 00:18:26,793 --> 00:18:27,626 ‫הלו?‬ 286 00:18:27,709 --> 00:18:28,626 ‫זיין?‬ 287 00:18:36,918 --> 00:18:38,084 ‫תודה שאספת אותי.‬ 288 00:18:38,168 --> 00:18:40,334 ‫הייתי בסביבה. זאת לא טרחה.‬ 289 00:18:40,418 --> 00:18:42,709 ‫לא הצלחתי להיזכר בשם הבר מאתמול.‬ 290 00:18:43,293 --> 00:18:44,459 ‫״בלו פרלור״.‬ 291 00:18:44,543 --> 00:18:47,793 ‫- בלו פרלור -‬ 292 00:18:50,168 --> 00:18:51,043 ‫זהו.‬ 293 00:18:51,543 --> 00:18:52,918 ‫קרה משהו?‬ 294 00:18:54,334 --> 00:18:55,834 ‫איבדת משהו?‬ 295 00:18:57,793 --> 00:18:58,709 ‫את החברה שלי.‬ 296 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 ‫אין צורך.‬ 297 00:19:18,876 --> 00:19:20,459 ‫את רוצה שאיכנס איתך?‬ 298 00:19:20,543 --> 00:19:22,168 ‫לא.‬ ‫-בטוחה?‬ 299 00:19:22,668 --> 00:19:23,751 ‫כן. זה בסדר.‬ 300 00:19:25,043 --> 00:19:25,876 ‫תודה.‬ 301 00:19:29,043 --> 00:19:30,084 ‫מזגת לנו.‬ 302 00:19:30,168 --> 00:19:33,043 ‫ישבנו שם, עם שני גברים.‬ 303 00:19:33,126 --> 00:19:34,793 ‫היא לבשה שמלה כחולה.‬ 304 00:19:35,793 --> 00:19:38,001 ‫לא. מצטער. לא.‬ 305 00:19:38,751 --> 00:19:39,834 ‫מה אתה עושה?‬ 306 00:19:39,918 --> 00:19:41,834 ‫חשבתי שאולי תצטרכי עזרה.‬ 307 00:19:57,043 --> 00:19:58,668 ‫נערי ליווי?! כאילו…‬ 308 00:20:00,168 --> 00:20:02,334 ‫לא ידעתי שזה דבר שקיים באמת.‬ 309 00:20:03,709 --> 00:20:04,876 ‫לא שכרתי אותם.‬ 310 00:20:04,959 --> 00:20:07,001 ‫אז החברה שלך כנראה עשתה את זה.‬ 311 00:20:07,084 --> 00:20:09,043 ‫לא, גם היא לא שכרה אותם.‬ 312 00:20:10,251 --> 00:20:14,668 ‫לילה מרגש אחד‬ ‫יכול לשחרר אותך מהשגרה האפורה שלך.‬ 313 00:20:18,793 --> 00:20:19,626 ‫אלוהים.‬ 314 00:20:20,709 --> 00:20:24,251 ‫היא כל הזמן אמרה שאני צריכה ליהנות קצת.‬ 315 00:20:25,834 --> 00:20:26,918 ‫אני כזאת טיפשה.‬ 316 00:20:27,751 --> 00:20:29,543 ‫תהיתי מה הוא מצא בי.‬ 317 00:20:30,334 --> 00:20:32,418 ‫הברמן אמר שהוא רואה אותם שם הרבה.‬ 318 00:20:33,293 --> 00:20:35,168 ‫כל פעם עם נשים אחרות.‬ 319 00:20:35,251 --> 00:20:36,334 ‫תיירות.‬ 320 00:20:36,918 --> 00:20:38,001 ‫הם מתבדחים על זה.‬ 321 00:20:39,959 --> 00:20:41,793 ‫הוא יודע איך להשיג אותם?‬ 322 00:20:42,959 --> 00:20:44,793 ‫הוא ידע רק את שמותיהם הפרטיים.‬ 323 00:20:45,668 --> 00:20:46,793 ‫מטאו ולוקה.‬ 324 00:20:47,543 --> 00:20:49,334 ‫בואי, אחזיר אותך.‬ 325 00:20:54,168 --> 00:20:55,376 ‫פנית למשטרה?‬ 326 00:20:55,459 --> 00:20:59,168 ‫כאילו… מדובר פה על קייט.‬ ‫היא לא בדיוק אדם אמין.‬ 327 00:20:59,251 --> 00:21:01,376 ‫לא, היא לא הייתה עושה לי את זה.‬ 328 00:21:01,459 --> 00:21:02,668 ‫לעזוב בלי להודיע לי?‬ 329 00:21:02,751 --> 00:21:06,751 ‫באמת? כמה פעמים בבילויים היא נטשה אותך‬ ‫לטובת בחור שהכירה באותו רגע?‬ 330 00:21:06,834 --> 00:21:08,751 ‫לא. השארתי לה עשרות הודעות.‬ 331 00:21:08,834 --> 00:21:10,751 ‫קרה לה משהו.‬ ‫-אל תדברי שטויות.‬ 332 00:21:12,084 --> 00:21:15,293 ‫היי, יש לי תמונות נהדרות של אסטר‬ ‫להראות לך, דרך אגב.‬ 333 00:21:15,376 --> 00:21:17,001 ‫קודם צפינו ב״הסנדק״,‬ 334 00:21:17,084 --> 00:21:21,793 ‫ומתברר שהיא ממש אוהבת את הקטע‬ ‫שמוצאים את הראש של הסוס במיטה.‬ 335 00:21:21,876 --> 00:21:22,876 ‫הורות מעולה.‬ 336 00:21:25,168 --> 00:21:26,168 ‫אני מתגעגעת אליה.‬ 337 00:21:26,709 --> 00:21:27,584 ‫את בסדר?‬ 338 00:21:29,876 --> 00:21:31,084 ‫ניפגש מחר.‬ 339 00:21:31,834 --> 00:21:34,251 ‫את צריכה שאאסוף אותך מנמל התעופה?‬ ‫-אלוהים…‬ 340 00:21:35,501 --> 00:21:37,543 ‫אני לא מאמינה שכבר כמעט יום ראשון.‬ 341 00:21:37,626 --> 00:21:40,709 ‫אצטרך לדחות את הטיסה.‬ ‫-את לא יכולה. יש לי עבודה בשני.‬ 342 00:21:40,793 --> 00:21:43,293 ‫מה עם אסטר?‬ ‫-אתה לא חושב שאני רוצה לחזור?‬ 343 00:21:43,376 --> 00:21:44,709 ‫אבל קייט נעלמה.‬ 344 00:21:47,043 --> 00:21:47,876 ‫כן…‬ 345 00:21:49,584 --> 00:21:51,251 ‫כן, כמובן. סליחה.‬ 346 00:21:51,334 --> 00:21:52,709 ‫את צריכה שאבוא לשם?‬ 347 00:21:52,793 --> 00:21:54,084 ‫לא, זה בסדר.‬ 348 00:21:55,043 --> 00:21:55,876 ‫אהיה בסדר.‬ 349 00:21:56,459 --> 00:21:57,293 ‫טוב.‬ 350 00:21:58,251 --> 00:21:59,959 ‫טוב. תתקשרי אם תצטרכי אותי.‬ 351 00:22:00,043 --> 00:22:01,834 ‫טוב. לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 352 00:22:17,293 --> 00:22:18,293 ‫כלבה!‬ 353 00:22:54,584 --> 00:22:55,459 ‫זיין.‬ 354 00:22:56,376 --> 00:22:57,709 ‫אני חושבת שמצאתי אותם.‬ 355 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 ‫התקשרתי אליהם ואמרתי‬ ‫שאני רוצה לשכור אותם למסיבה פרטית.‬ 356 00:23:03,251 --> 00:23:04,751 ‫הם ייפגשו איתנו כאן.‬ 357 00:23:04,834 --> 00:23:08,126 ‫ואם הם לא יודעים כלום,‬ ‫או לא ירצו לספר לנו?‬ 358 00:23:09,126 --> 00:23:10,501 ‫אולי כדאי שנפנה למשטרה.‬ 359 00:23:10,584 --> 00:23:12,001 ‫לא, אני אטפל בזה.‬ 360 00:23:12,584 --> 00:23:13,543 ‫אל תדאגי.‬ 361 00:23:18,168 --> 00:23:19,126 ‫איך הכרתן?‬ 362 00:23:20,251 --> 00:23:21,459 ‫קייט ואני?‬ 363 00:23:25,293 --> 00:23:26,959 ‫הייתי בסמסטר בחו״ל.‬ 364 00:23:28,043 --> 00:23:29,293 ‫היינו שותפות לדירה.‬ 365 00:23:30,084 --> 00:23:32,084 ‫הכרתי את בעלי, רוב, דרכה.‬ 366 00:23:34,084 --> 00:23:35,501 ‫התיידדנו מייד.‬ 367 00:23:36,251 --> 00:23:37,626 ‫את ובעלך?‬ 368 00:23:37,709 --> 00:23:39,751 ‫לא, אני וקייט.‬ 369 00:23:41,209 --> 00:23:43,376 ‫היינו הפכים גמורים,‬ 370 00:23:43,459 --> 00:23:46,043 ‫אבל פשוט היה בינינו קליק.‬ 371 00:23:46,126 --> 00:23:47,668 ‫אתה יודע, מייד.‬ 372 00:23:47,751 --> 00:23:49,209 ‫היא מוחצנת.‬ 373 00:23:49,293 --> 00:23:51,293 ‫אשתי קוראת לזה ״קרניבה״.‬ 374 00:23:51,376 --> 00:23:53,251 ‫״קרניבה״? מה זה?‬ 375 00:23:53,334 --> 00:23:54,709 ‫״קרניבה״, זה…‬ 376 00:23:54,793 --> 00:23:57,043 ‫היא אוהבת לשחק משחקים.‬ 377 00:24:00,918 --> 00:24:02,543 ‫איך הכרת את אשתך?‬ 378 00:24:04,084 --> 00:24:04,959 ‫מינה.‬ 379 00:24:06,001 --> 00:24:10,126 ‫היא הייתה רופאה בבית החולים‬ ‫שבו הוסמכתי כאח.‬ 380 00:24:10,876 --> 00:24:11,876 ‫היא כמוך.‬ 381 00:24:12,501 --> 00:24:14,001 ‫מאוד בוטחת באנשים.‬ 382 00:24:15,001 --> 00:24:18,751 ‫היא האמינה לי כשאמרתי לה שאני בחור טוב,‬ ‫והסכימה לצאת איתי.‬ 383 00:24:25,543 --> 00:24:28,126 ‫מקובל על מינה שאתה עוזר לי?‬ 384 00:24:33,043 --> 00:24:33,876 ‫היא מתה.‬ 385 00:24:36,959 --> 00:24:38,334 ‫אני נורא מצטערת.‬ 386 00:24:40,793 --> 00:24:41,626 ‫היי.‬ 387 00:24:42,126 --> 00:24:43,626 ‫אל תדאגי, אני אטפל בזה.‬ 388 00:24:44,418 --> 00:24:46,209 ‫היי. שלום…‬ 389 00:24:47,584 --> 00:24:48,418 ‫היי!‬ 390 00:24:51,168 --> 00:24:52,209 ‫מצטערת!‬ ‫-היי!‬ 391 00:24:56,668 --> 00:24:57,793 ‫רוץ!‬ 392 00:25:28,793 --> 00:25:29,918 ‫איפה היא?‬ ‫-מה?‬ 393 00:25:30,001 --> 00:25:31,626 ‫איפה היא?‬ ‫-מי?‬ 394 00:25:31,709 --> 00:25:34,876 ‫האישה שהיית איתה בשישי.‬ ‫-קייט! מה עשית לה?‬ 395 00:25:34,959 --> 00:25:35,793 ‫לא עשיתי כלום!‬ 396 00:25:35,876 --> 00:25:38,959 ‫אז למה ברחת?‬ ‫-היא שכרה אותנו לבילוי, זה כל מה שעשינו!‬ 397 00:25:39,043 --> 00:25:39,959 ‫אל תשקר לי!‬ 398 00:25:46,918 --> 00:25:48,876 ‫מה הוא אומר?‬ ‫-הם לקחו את התיק שלה.‬ 399 00:25:48,959 --> 00:25:50,501 ‫מתי ראית אותה לאחרונה?‬ 400 00:25:52,626 --> 00:25:55,626 ‫בשלוש בבוקר.‬ ‫מה עשית עם התיק? ענה לי!‬ 401 00:25:58,126 --> 00:25:59,709 ‫הם משכנו אותו.‬ 402 00:26:02,876 --> 00:26:04,668 ‫רגע. סיממתם אותי?‬ 403 00:26:05,251 --> 00:26:07,834 ‫שמתם משהו במים שלי בבר?‬ ‫-תענה!‬ 404 00:26:07,918 --> 00:26:08,793 ‫לא!‬ 405 00:26:09,751 --> 00:26:12,751 ‫אני לא צריך לסמם נשים.‬ ‫בבקשה, עזוב אותי, טוב?‬ 406 00:26:12,834 --> 00:26:14,376 ‫אל תדווחו למשטרה, בבקשה.‬ 407 00:26:15,876 --> 00:26:17,668 ‫בבקשה. אשיג לך את התיק, טוב?‬ 408 00:26:17,751 --> 00:26:18,959 ‫אקח אתכם לשם.‬ 409 00:26:27,126 --> 00:26:28,001 ‫הם שלה.‬ 410 00:26:30,918 --> 00:26:31,918 ‫המכשיר מת.‬ 411 00:26:33,751 --> 00:26:35,418 ‫לא ידעתי שזה גנוב!‬ 412 00:26:40,126 --> 00:26:41,376 ‫את חושבת שסיממו אותך?‬ 413 00:26:41,459 --> 00:26:43,084 ‫בחיים לא השתכרתי ככה.‬ 414 00:26:43,168 --> 00:26:46,251 ‫הם הביאו לי כוס מים‬ ‫ובקלות יכלו לשים בה משהו.‬ 415 00:26:46,334 --> 00:26:49,168 ‫אולי הם סיממו גם את קייט, כדי לשדוד אותנו?‬ 416 00:26:49,251 --> 00:26:51,418 ‫למה הם לא לקחו גם את התיק שלך?‬ 417 00:26:52,876 --> 00:26:54,418 ‫אולי קייט סיממה אותך.‬ 418 00:26:57,293 --> 00:26:58,626 ‫למה לה לעשות את זה?‬ 419 00:27:00,251 --> 00:27:02,709 ‫היא שכרה אותם כדי שיעשו איתך סקס?‬ 420 00:27:02,793 --> 00:27:05,918 ‫לא. היא בחיים לא הייתה פוגעת בי.‬ 421 00:27:06,001 --> 00:27:07,709 ‫אני יודעת שהם יודעים יותר.‬ 422 00:27:12,626 --> 00:27:14,376 ‫אולי אל תזכירי את שמי.‬ 423 00:27:15,209 --> 00:27:16,793 ‫אני לא רוצה להסתבך.‬ 424 00:27:17,918 --> 00:27:21,043 ‫אם יבטלו את הוויזה שלי, אין לי לאן ללכת.‬ 425 00:27:21,126 --> 00:27:22,001 ‫אני מבינה.‬ 426 00:27:22,918 --> 00:27:24,001 ‫תקשיב,‬ 427 00:27:24,084 --> 00:27:25,751 ‫סליחה שעירבתי אותך בכל זה.‬ 428 00:27:25,834 --> 00:27:28,209 ‫את לא מערבת אותי בשום דבר.‬ 429 00:27:28,293 --> 00:27:29,626 ‫תפסיקי לבקש סליחה.‬ 430 00:27:30,251 --> 00:27:31,876 ‫תתקשרי אם תצטרכי אותי, טוב?‬ 431 00:27:57,376 --> 00:27:58,543 ‫לא יכולתי לחכות.‬ 432 00:27:58,626 --> 00:28:02,084 ‫ותראו, עכשיו יש לי הוכחה. משהו בטח קרה לה.‬ 433 00:28:02,168 --> 00:28:04,293 ‫בואי לא נקפוץ למסקנות. נתחיל בפרטים.‬ 434 00:28:04,376 --> 00:28:08,751 ‫שמה של החברה שלך. תאריך לידה.‬ ‫-לא. כבר מסרתי לו את זה אתמול.‬ 435 00:28:08,834 --> 00:28:10,168 ‫היית שם.‬ 436 00:28:10,251 --> 00:28:11,459 ‫איפה הדוח?‬ 437 00:28:16,126 --> 00:28:17,168 ‫לא הגשת אותו?‬ 438 00:28:17,251 --> 00:28:19,043 ‫הוא אמר לי לחזור אחרי 24 שעות.‬ 439 00:28:19,126 --> 00:28:21,459 ‫חשבתי שהחברה שלה יצאה לבלות.‬ 440 00:28:21,543 --> 00:28:24,001 ‫הן חזרו לדירה עם שני נערי ליווי.‬ 441 00:28:24,084 --> 00:28:26,209 ‫הן היו שיכורות. בטח גם מסוממות.‬ 442 00:28:26,293 --> 00:28:27,793 ‫לא, לא לקחתי סמים.‬ 443 00:28:27,876 --> 00:28:28,793 ‫ו…‬ 444 00:28:29,293 --> 00:28:30,751 ‫לא ידעתי שהם נערי ליווי.‬ 445 00:28:33,168 --> 00:28:35,668 ‫משהו רע קרה לה.‬ 446 00:28:36,168 --> 00:28:37,084 ‫אני בטוחה בזה.‬ 447 00:28:37,584 --> 00:28:39,668 ‫לא נראה לי שהם רוצחים סדרתיים, בת׳.‬ 448 00:28:40,668 --> 00:28:43,584 ‫וגם אם כן, לא בטוח שאכפת לי. תראי אותם!‬ 449 00:28:44,501 --> 00:28:46,418 ‫אתם צריכים לחקור את הגברים האלה.‬ 450 00:28:47,251 --> 00:28:48,084 ‫ואני חושבת‬ 451 00:28:49,918 --> 00:28:53,334 ‫שאולי הם סיממו אותי, או אולי את שתינו.‬ 452 00:28:53,418 --> 00:28:55,418 ‫הרגע אמרת שלא לקחת סמים.‬ 453 00:28:55,501 --> 00:28:58,209 ‫לא לקחתי סמים, סיממו אותי.‬ 454 00:28:59,001 --> 00:29:01,459 ‫יש הבדל.‬ ‫-מעניין שלא הזכרת את זה קודם.‬ 455 00:29:01,543 --> 00:29:04,001 ‫כי לא הייתי בטוחה. גם עכשיו אני לא בטוחה.‬ 456 00:29:04,084 --> 00:29:05,834 ‫תביא לה כוס מים.‬ 457 00:29:07,543 --> 00:29:09,584 ‫ותבדוק את השמות האלה במערכת.‬ 458 00:29:22,334 --> 00:29:24,043 ‫אני מתנצלת בשם עמיתי.‬ 459 00:29:26,043 --> 00:29:27,001 ‫אני צריכה לשאול,‬ 460 00:29:27,793 --> 00:29:29,918 ‫האם ייתכן שהותקפת?‬ 461 00:29:42,959 --> 00:29:46,584 ‫ובכן, כשנסיים כאן, ניקח אותך לבית החולים.‬ 462 00:29:46,668 --> 00:29:48,918 ‫לבדיקת סמים ובדיקה כללית.‬ 463 00:29:50,376 --> 00:29:51,209 ‫טוב.‬ 464 00:29:54,793 --> 00:29:56,043 ‫זה תיק דיוֹר אמיתי.‬ 465 00:29:56,918 --> 00:29:58,084 ‫הוא שווה כ…‬ 466 00:29:58,834 --> 00:30:00,001 ‫עשרת אלפים אירו.‬ 467 00:30:01,584 --> 00:30:03,709 ‫והם הודו שגנבו אותו,‬ 468 00:30:03,793 --> 00:30:06,168 ‫ואז החזירו לך אותו?‬ 469 00:30:09,084 --> 00:30:09,918 ‫אני…‬ 470 00:30:11,376 --> 00:30:13,543 ‫הסברתי שקייט נעדרת, ו…‬ 471 00:30:14,459 --> 00:30:17,876 ‫אמרתי להם שלא אפנה למשטרה‬ ‫אם הם יחזירו לי אותו.‬ 472 00:30:24,793 --> 00:30:28,084 ‫עדיין אין ראיה חד־משמעית לתקיפה מינית.‬ 473 00:30:28,168 --> 00:30:31,668 ‫נקבל את התוצאות האלה,‬ ‫ואת תוצאות בדיקת הדם, בעוד 24 שעות.‬ 474 00:30:38,334 --> 00:30:39,918 ‫מה זאת אומרת, ג׳יי?‬ 475 00:30:40,001 --> 00:30:41,918 ‫זה קלאסי לקייט.‬ ‫-להיעלם?‬ 476 00:30:42,001 --> 00:30:44,043 ‫היא מוכרחה לקבל תשומת לב.‬ 477 00:30:44,126 --> 00:30:46,043 ‫היא לבשה אדום לחתונה שלנו.‬ 478 00:30:46,126 --> 00:30:48,709 ‫הייתי צריך לראות בזה אזהרה.‬ ‫כרישים במים.‬ 479 00:30:48,793 --> 00:30:50,251 ‫אז לא דיברת איתה?‬ 480 00:30:50,751 --> 00:30:52,834 ‫לא, כבר שבועות לא. איזה תענוג.‬ 481 00:30:53,459 --> 00:30:56,418 ‫לא, דיברת איתה בשישי בערב.‬ ‫-לא נכון.‬ 482 00:30:56,501 --> 00:31:00,001 ‫היא אמרה שהתקשרת בקשר לכרטיס האשראי.‬ ‫-איזה כרטיס אשראי?‬ 483 00:31:00,084 --> 00:31:02,959 ‫כל התקשורת בינינו עוברת דרך עורכי דין.‬ ‫תראי, בת'…‬ 484 00:31:03,043 --> 00:31:06,584 ‫אני מבטיח לך שההיעלמות הזאת‬ ‫היא קשקוש אחד גדול. בסדר?‬ 485 00:31:06,668 --> 00:31:09,334 ‫איזה כרטיס אשראי, דרך אגב?‬ ‫-מה, אתה אומר שהיא…‬ 486 00:31:10,334 --> 00:31:12,084 ‫מזייפת את ההיעלמות שלה?‬ 487 00:31:12,168 --> 00:31:14,126 ‫למה? למה לה לעשות את זה?‬ 488 00:31:14,209 --> 00:31:18,793 ‫מפני שהדרמה נמצאת אצלה בדנ"א‬ ‫כמו כרומוזום נוסף.‬ 489 00:31:19,834 --> 00:31:22,834 ‫את יודעת,‬ ‫פעם היא ברחה לניו יורק לשבוע אחרי שרבנו,‬ 490 00:31:22,918 --> 00:31:24,918 ‫ולא הודיעה אם היא חיה או מתה.‬ 491 00:31:25,001 --> 00:31:27,834 ‫תאמיני לי, היא אוהבת להעניש אנשים.‬ 492 00:31:28,459 --> 00:31:29,709 ‫אני חייב לסיים.‬ 493 00:31:29,793 --> 00:31:31,918 ‫פשוט תתקשרי ותודיעי לי מה קרה. בסדר?‬ 494 00:31:43,834 --> 00:31:48,043 ‫- רוב‬ ‫שיחה שלא נענתה -‬ 495 00:31:50,376 --> 00:31:53,043 ‫- רוב‬ ‫מתקשר לנייד -‬ 496 00:31:58,084 --> 00:31:58,918 ‫קייט?‬ 497 00:32:03,334 --> 00:32:04,209 ‫מה אתה עושה?‬ 498 00:32:04,293 --> 00:32:05,626 ‫הצ׳ק־אאוט בשעה 11:00.‬ 499 00:32:07,459 --> 00:32:09,084 ‫סליחה, שכחתי.‬ 500 00:32:09,168 --> 00:32:10,793 ‫אורחים אחרים עומדים להגיע.‬ 501 00:32:12,084 --> 00:32:13,084 ‫אני אעשה את זה.‬ 502 00:32:15,168 --> 00:32:16,084 ‫אני אעשה את זה.‬ 503 00:32:19,959 --> 00:32:21,543 ‫החברה שלך עדיין נעדרת?‬ ‫-כן.‬ 504 00:32:23,584 --> 00:32:26,168 ‫פנית למשטרה?‬ ‫-כן. הם מחפשים אותה.‬ 505 00:32:26,834 --> 00:32:28,543 ‫אני נשארת עד שימצאו אותה.‬ 506 00:32:30,418 --> 00:32:31,501 ‫איפה?‬ 507 00:32:32,709 --> 00:32:33,834 ‫אמצא מלון.‬ 508 00:32:34,959 --> 00:32:35,876 ‫יש לי חדר נוסף.‬ 509 00:32:37,418 --> 00:32:38,251 ‫למטה.‬ 510 00:32:39,501 --> 00:32:40,959 ‫אני משכיר אותו לפעמים.‬ 511 00:32:41,543 --> 00:32:42,543 ‫אעשה לך הנחה.‬ 512 00:32:44,918 --> 00:32:47,376 ‫אם היא תחזור, לפחות תהיי בסביבה.‬ 513 00:32:52,001 --> 00:32:52,834 ‫טוב.‬ 514 00:33:00,751 --> 00:33:02,043 ‫את כאן למטה.‬ 515 00:33:30,709 --> 00:33:33,209 ‫אמורות להיות מגבות בשירותים, ו…‬ 516 00:33:34,126 --> 00:33:36,626 ‫תודיעי לי אם תצטרכי עוד משהו.‬ 517 00:33:39,209 --> 00:33:40,043 ‫תודה.‬ 518 00:33:42,334 --> 00:33:43,834 ‫אני חושב שיהיה לך כיף פה.‬ 519 00:34:13,959 --> 00:34:16,876 ‫הגעתם לרוב. תשאירו הודעה אחרי ה…‬ 520 00:34:42,834 --> 00:34:43,668 ‫בת׳!‬ 521 00:35:58,626 --> 00:35:59,834 ‫התכבדת.‬ 522 00:36:07,293 --> 00:36:09,209 ‫כן. זה בסדר?‬ 523 00:36:10,709 --> 00:36:11,793 ‫כמובן.‬ 524 00:36:14,084 --> 00:36:16,376 ‫זה אולפן ההקלטות שלך?‬ 525 00:36:16,959 --> 00:36:17,793 ‫כן.‬ 526 00:36:18,918 --> 00:36:20,334 ‫אני מלחין.‬ 527 00:36:21,209 --> 00:36:22,251 ‫את רעבה?‬ 528 00:36:23,209 --> 00:36:24,834 ‫עמדתי להזמין משלוח.‬ 529 00:36:29,293 --> 00:36:31,001 ‫דווקא עמדתי לצאת,‬ 530 00:36:31,501 --> 00:36:32,376 ‫האמת.‬ 531 00:36:35,459 --> 00:36:36,376 ‫לילה טוב.‬ 532 00:36:42,251 --> 00:36:43,668 ‫היי. תודה.‬ 533 00:36:44,293 --> 00:36:45,876 ‫הייתי חייבת להסתלק משם.‬ 534 00:36:46,543 --> 00:36:47,459 ‫אכלת כבר?‬ 535 00:36:48,876 --> 00:36:50,959 ‫בואי נאכל משהו לפני שנתחיל לחפש.‬ 536 00:36:51,043 --> 00:36:52,626 ‫אני מכיר מסעדה סורית…‬ ‫-בת׳.‬ 537 00:36:54,626 --> 00:36:55,459 ‫רוב?‬ 538 00:36:57,459 --> 00:36:58,918 ‫מה אתה עושה פה?‬ 539 00:36:59,001 --> 00:37:01,584 ‫כל היום התקשרתי כדי להודיע לך שאני בדרך.‬ 540 00:37:01,668 --> 00:37:03,501 ‫הייתי מודאג.‬ ‫-איפה אסטר?‬ 541 00:37:03,584 --> 00:37:05,501 ‫עם בייביסיטר.‬ ‫-כל הלילה?‬ 542 00:37:05,584 --> 00:37:09,043 ‫הוריי נסעו, זוכרת? לדורדון. היא תהיה בסדר.‬ 543 00:37:09,584 --> 00:37:10,709 ‫אני מפריע למשהו?‬ 544 00:37:11,293 --> 00:37:13,751 ‫לא. זה זיין. הוא נהג מונית,‬ 545 00:37:13,834 --> 00:37:15,793 ‫והוא עוזר לי לחפש את קייט.‬ 546 00:37:16,376 --> 00:37:17,501 ‫נעים להכיר.‬ 547 00:37:18,501 --> 00:37:19,334 ‫גם אותך.‬ 548 00:37:21,209 --> 00:37:23,251 ‫טוב, אני אלך.‬ ‫-בסדר.‬ 549 00:37:23,334 --> 00:37:25,293 ‫תודיעי לי אם תשמעי משהו.‬ 550 00:37:25,376 --> 00:37:27,543 ‫בסדר. תודה. סליחה.‬ ‫-ביי.‬ 551 00:37:27,626 --> 00:37:28,459 ‫ביי.‬ 552 00:37:31,168 --> 00:37:32,918 ‫מי זה בכלל?‬ 553 00:37:34,001 --> 00:37:36,959 ‫אמרתי לך, הוא נהג מונית.‬ ‫-שעמדת לצאת לאכול איתו.‬ 554 00:37:37,043 --> 00:37:38,668 ‫תעשה לי טובה. הוא עזר לי.‬ 555 00:37:38,751 --> 00:37:41,209 ‫הוא הסיע אותי ואת קייט לבר‬ 556 00:37:41,293 --> 00:37:43,293 ‫בלילה שבו היא נעלמה…‬ 557 00:37:43,376 --> 00:37:45,709 ‫בת׳, את צוחקת? ומה אם הוא מעורב בזה?‬ 558 00:37:46,709 --> 00:37:49,168 ‫לא.‬ ‫-עמדת להיכנס איתו למכונית.‬ 559 00:37:49,251 --> 00:37:51,459 ‫אתה מדבר שטויות.‬ ‫-לא נכון.‬ 560 00:37:51,543 --> 00:37:52,626 ‫אלוהים, בת׳.‬ 561 00:38:01,251 --> 00:38:02,084 ‫היי.‬ 562 00:38:03,334 --> 00:38:04,168 ‫בואי הנה.‬ 563 00:38:05,751 --> 00:38:06,584 ‫סליחה.‬ 564 00:38:07,251 --> 00:38:08,584 ‫סליחה. בסדר?‬ 565 00:38:11,626 --> 00:38:13,376 ‫לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 566 00:38:13,459 --> 00:38:17,251 ‫למה לא סיפרת לי על זה? הייתי בא מייד.‬ ‫-לא יכולתי לספר לך בטלפון.‬ 567 00:38:17,334 --> 00:38:18,293 ‫נערי ליווי?‬ 568 00:38:20,168 --> 00:38:21,084 ‫היא שכרה אותם?‬ 569 00:38:23,626 --> 00:38:26,126 ‫במשטרה חושבים שהם‬ ‫היו מעורבים בהיעלמות שלה?‬ 570 00:38:26,209 --> 00:38:29,376 ‫אין להם מושג,‬ ‫והם בקושי נוקפים אצבע כדי למצוא אותה.‬ 571 00:38:29,459 --> 00:38:32,084 ‫אולי ג׳יי צודק, והיא עובדת עלינו?‬ ‫-לא.‬ 572 00:38:32,168 --> 00:38:33,543 ‫אני מכירה את קייט. היא…‬ 573 00:38:34,376 --> 00:38:38,043 ‫היא אוהבת תשומת לב, כן,‬ ‫אבל היא לא הייתה עושה לי את זה.‬ 574 00:38:43,834 --> 00:38:44,668 ‫הלו?‬ 575 00:38:50,793 --> 00:38:52,709 ‫היא הייתה במים זמן מה.‬ 576 00:39:00,918 --> 00:39:01,876 ‫זו היא.‬ 577 00:39:01,959 --> 00:39:03,251 ‫אלוהים!‬ 578 00:39:13,168 --> 00:39:14,168 ‫היא טבעה?‬ 579 00:39:15,709 --> 00:39:16,959 ‫מוקדם מדי לומר.‬ 580 00:39:17,043 --> 00:39:18,543 ‫נדע יותר אחרי הנתיחה.‬ 581 00:39:18,626 --> 00:39:21,793 ‫אבל אתם חושבים שזו הייתה תאונה?‬ ‫שהיא נפלה למים?‬ 582 00:39:26,751 --> 00:39:28,626 ‫או שאתם חושבים שהיא נרצחה.‬ 583 00:39:29,751 --> 00:39:31,876 ‫נצטרך לחכות לתוצאות הנתיחה.‬ 584 00:39:33,168 --> 00:39:34,668 ‫נהיה בקשר כשנדע יותר.‬ 585 00:40:04,751 --> 00:40:05,876 ‫מה אתה עושה?‬ 586 00:40:10,918 --> 00:40:11,918 ‫לא הצלחתי להירדם.‬ 587 00:40:13,418 --> 00:40:14,668 ‫אני כל הזמן רואה אותה‬ 588 00:40:16,209 --> 00:40:17,709 ‫שוכבת שם, על שולחן המתכת.‬ 589 00:40:22,043 --> 00:40:24,751 ‫לא נעים לי שאמרתי שהיא מעצבנת.‬ 590 00:40:26,209 --> 00:40:27,834 ‫הייתי צריך להיות נחמד יותר.‬ 591 00:40:44,876 --> 00:40:47,334 ‫אני צריך לחזור בקרוב. לא תבואי איתי?‬ 592 00:40:47,418 --> 00:40:49,251 ‫דיברנו על זה. אני חייבת…‬ 593 00:40:50,334 --> 00:40:52,793 ‫להישאר עד אחרי הנתיחה, ו…‬ 594 00:40:54,418 --> 00:40:57,918 ‫וצריך לטפל בכל הסידורים…‬ ‫-כן, סליחה.‬ 595 00:40:58,418 --> 00:40:59,709 ‫אני יודע, את צודקת.‬ 596 00:41:24,418 --> 00:41:25,793 ‫הפתולוג בטוח?‬ 597 00:41:27,459 --> 00:41:28,543 ‫כן.‬ 598 00:41:30,209 --> 00:41:31,793 ‫עכשיו זאת חקירת רצח.‬ 599 00:41:32,459 --> 00:41:36,501 ‫לא ידוע אם היא הותקפה מינית‬ ‫בגלל מצב הגופה,‬ 600 00:41:37,668 --> 00:41:40,418 ‫ובגלל העובדה שהיא שכבה עם גברים רבים‬ 601 00:41:40,501 --> 00:41:41,834 ‫בלילה שבו נעלמה.‬ 602 00:41:54,001 --> 00:41:55,251 ‫אני יכולה לראות אותה?‬ 603 00:41:57,876 --> 00:41:59,209 ‫אני רוצה להיפרד.‬ 604 00:42:00,543 --> 00:42:01,376 ‫כמו שצריך.‬ 605 00:42:19,334 --> 00:42:21,334 ‫אפשר רגע איתה? בבקשה?‬ 606 00:42:47,251 --> 00:42:48,334 ‫אנחנו צריכים לצאת.‬ 607 00:43:03,334 --> 00:43:04,293 ‫אני צריכה…‬ 608 00:43:31,834 --> 00:43:33,793 ‫- שיפוצניק -‬ 609 00:43:36,668 --> 00:43:39,793 ‫הגעתם לרוב. תשאירו הודעה אחרי הצפצוף.‬ 610 00:43:47,043 --> 00:43:48,668 ‫- בבקשה אל תגלי לה! קייט? -‬ 611 00:43:48,751 --> 00:43:51,459 ‫- אתה מוכרח לעזוב אותה!‬ ‫תתקשרי אליי. תעני. -‬ 612 00:43:51,543 --> 00:43:53,043 ‫- תפסיק לכתוב לי! -‬ 613 00:43:53,126 --> 00:43:55,668 ‫- תתקשרי אליי! תעני, קייט!‬ ‫קייט? -‬ 614 00:44:09,876 --> 00:44:11,501 ‫- הלילה איתך היה מדהים -‬ 615 00:44:11,584 --> 00:44:12,751 ‫- את פנויה מחר? -‬ 616 00:44:12,834 --> 00:44:13,709 ‫- למה? -‬ 617 00:44:13,793 --> 00:44:15,584 ‫- מלון קונוט, מחר בתשע בערב -‬ 618 00:44:15,668 --> 00:44:16,626 ‫- אהיה שם -‬ 619 00:44:26,043 --> 00:44:27,418 ‫- קרואטיה?‬ ‫סופ"ש בנות -‬ 620 00:44:27,501 --> 00:44:29,793 ‫- אל תגלי לה‬ ‫אתה מוכרח לעזוב אותה! -‬ 621 00:44:31,376 --> 00:44:33,459 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן.‬ 622 00:44:41,001 --> 00:44:41,876 ‫את מוכנה?‬ 623 00:44:42,751 --> 00:44:43,918 ‫קובאץ׳ מחכה.‬ 624 00:44:45,793 --> 00:44:46,751 ‫המסך נשבר.‬ 625 00:44:54,043 --> 00:44:56,001 ‫דוח הטוקסיקולוגיה הגיע.‬ 626 00:44:56,084 --> 00:44:59,709 ‫התגלו שיעורים גבוהים‬ ‫של קוקאין וקטמין בגוף של קייט.‬ 627 00:45:00,834 --> 00:45:02,834 ‫ידעת שהיא משתמשת בסמים?‬ 628 00:45:03,501 --> 00:45:04,334 ‫כן.‬ 629 00:45:05,584 --> 00:45:06,959 ‫למה לא סיפרת לנו?‬ 630 00:45:07,043 --> 00:45:09,209 ‫כבר החלטתם מה אתם חושבים עליה,‬ 631 00:45:09,293 --> 00:45:12,626 ‫וחשבתי שזה יגרום לכם לא לחפש אותה, וצדקתי.‬ 632 00:45:13,876 --> 00:45:14,709 ‫נכון?‬ 633 00:45:21,793 --> 00:45:24,293 ‫הגיעו גם תוצאות בדיקות הדם שלך.‬ 634 00:45:24,376 --> 00:45:25,918 ‫גם אצלך התגלה קטמין.‬ 635 00:45:26,001 --> 00:45:28,334 ‫את רואה? אמרתי לך, סיממו אותי!‬ 636 00:45:28,418 --> 00:45:30,918 ‫תשאלנו את שני הגברים שזיהית.‬ 637 00:45:31,001 --> 00:45:33,293 ‫הם מכחישים שנתנו לך חומרים אסורים.‬ 638 00:45:33,376 --> 00:45:35,501 ‫ברור שהם מכחישים!‬ 639 00:45:35,584 --> 00:45:37,376 ‫טוב… אין להם עבר פלילי,‬ 640 00:45:38,043 --> 00:45:40,084 ‫ויש להם גם אליבי לשעת הרצח.‬ 641 00:45:40,751 --> 00:45:43,168 ‫נהג מונית אסף אותם מחוץ לדירה שלכן.‬ 642 00:45:43,251 --> 00:45:45,168 ‫גם השותף לדירה מאשר את זה.‬ 643 00:45:45,251 --> 00:45:46,376 ‫כמה חבל.‬ 644 00:45:48,876 --> 00:45:51,209 ‫מה לגבי ג׳יי?‬ 645 00:45:52,001 --> 00:45:53,543 ‫הוא הגרוש של קייט.‬ 646 00:45:54,376 --> 00:45:56,501 ‫היא מתגרשת ממנו. זה לא מניע?‬ 647 00:45:56,584 --> 00:45:57,501 ‫הוא בלונדון.‬ 648 00:45:57,584 --> 00:45:59,334 ‫זה במרחק שעתיים טיסה.‬ 649 00:45:59,918 --> 00:46:00,834 ‫נבדוק את זה.‬ 650 00:46:01,834 --> 00:46:03,793 ‫חקרנו אנשים מ״בלו פרלור״,‬ 651 00:46:03,876 --> 00:46:06,584 ‫וכמה אנשים ראו אתכן מתווכחות כשיצאתן.‬ 652 00:46:06,668 --> 00:46:07,918 ‫מה? לא.‬ 653 00:46:08,626 --> 00:46:09,584 ‫זה לא נכון.‬ 654 00:46:09,668 --> 00:46:13,126 ‫אז לא התווכחת עם קייט, שעות לפני שמתה?‬ 655 00:46:15,626 --> 00:46:17,876 ‫אבל הם זרים גמורים.‬ 656 00:46:17,959 --> 00:46:19,418 ‫תירגעי. זאת הרפתקה.‬ 657 00:46:21,959 --> 00:46:23,293 ‫זה לא היה ויכוח.‬ 658 00:46:23,959 --> 00:46:25,293 ‫זו הייתה שיחה.‬ 659 00:46:25,918 --> 00:46:28,334 ‫חשבתי שלא זכור לך שום דבר מהלילה ההוא.‬ 660 00:46:28,418 --> 00:46:29,959 ‫סיממו אותך, זוכרת?‬ ‫-לא.‬ 661 00:46:30,043 --> 00:46:33,418 ‫התעלפתי במונית,‬ ‫אבל אני זוכרת דברים מסוימים.‬ 662 00:46:33,501 --> 00:46:35,209 ‫הגרסה שלך משתנה כל הזמן.‬ 663 00:46:37,001 --> 00:46:38,209 ‫מה אתם אומרים?‬ 664 00:46:39,501 --> 00:46:42,168 ‫אתם חושבים שהיה לי קשר לרצח של קייט?‬ 665 00:46:44,334 --> 00:46:46,584 ‫יש עוד משהו שלא סיפרת לנו?‬ 666 00:46:49,751 --> 00:46:52,709 ‫- אתה מוכרח לעזוב אותה! -‬ 667 00:46:55,209 --> 00:46:56,043 ‫לא.‬ 668 00:47:01,209 --> 00:47:04,543 ‫אנחנו צריכים את הדרכון שלך‬ ‫עד שנוכל לאמת את הגרסה שלך.‬ 669 00:47:10,251 --> 00:47:11,959 ‫תתקשר אליי אם תיזכר במשהו.‬ 670 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 ‫אני מקווה שהגרסה שלך תאומת.‬ 671 00:47:30,084 --> 00:47:31,459 ‫ג׳יי. ידעת.‬ 672 00:47:32,126 --> 00:47:32,959 ‫נכון?‬ 673 00:47:33,043 --> 00:47:34,459 ‫למה לא סיפרת לי?‬ 674 00:47:35,168 --> 00:47:37,334 ‫תראי, התכוונתי לספר לך, אבל…‬ 675 00:47:38,751 --> 00:47:39,834 ‫היית בהיריון.‬ 676 00:47:40,418 --> 00:47:43,126 ‫בעלי ניהל רומן עם החברה הכי טובה שלי,‬ 677 00:47:43,209 --> 00:47:45,376 ‫ולא חשבת שיש לי זכות לדעת?‬ 678 00:47:45,459 --> 00:47:46,501 ‫תראי, בת׳…‬ 679 00:47:47,668 --> 00:47:49,751 ‫כמה זמן זה נמשך?‬ 680 00:47:50,834 --> 00:47:51,709 ‫לא הרבה.‬ 681 00:47:54,376 --> 00:47:55,209 ‫כמה חודשים.‬ 682 00:47:55,793 --> 00:47:58,209 ‫היא כנראה פשוט רצתה להתנקם בי. להחזיר לי.‬ 683 00:47:58,293 --> 00:48:00,668 ‫וואו.‬ 684 00:48:02,209 --> 00:48:04,834 ‫את יודעת שהיה ביניהם קטע באוניברסיטה.‬ ‫-כן.‬ 685 00:48:04,918 --> 00:48:08,001 ‫הם היו שיכורים ושכבו בשנה הראשונה.‬ ‫מה אתה אומר בזה?‬ 686 00:48:08,084 --> 00:48:10,376 ‫כלום. אני לא אומר כלום. פשוט…‬ 687 00:48:10,459 --> 00:48:12,751 ‫אולי נשארו אצלה רגשות כלפיו.‬ 688 00:48:18,626 --> 00:48:19,918 ‫איך לא הבחנתי בזה?‬ 689 00:48:22,334 --> 00:48:25,001 ‫אנחנו לא מבחינים במה שלא נרצה לראות.‬ 690 00:48:27,959 --> 00:48:29,543 ‫היו לי המון רגשות אשם,‬ 691 00:48:30,209 --> 00:48:31,209 ‫על זה ש…‬ 692 00:48:32,334 --> 00:48:33,293 ‫שהייתי‬ 693 00:48:34,918 --> 00:48:36,293 ‫כל כך אומללה.‬ 694 00:48:37,876 --> 00:48:40,334 ‫כאילו אני לא מספיק אסירת תודה‬ 695 00:48:41,084 --> 00:48:42,543 ‫על החיים שלי.‬ 696 00:48:42,626 --> 00:48:44,543 ‫על אסטר.‬ 697 00:48:46,084 --> 00:48:48,584 ‫ופשוט התביישתי מדי‬ 698 00:48:49,376 --> 00:48:52,459 ‫להרים את המבט ולראות מה יש לי מול הפרצוף.‬ 699 00:48:57,334 --> 00:48:58,251 ‫אלוהים.‬ 700 00:49:02,168 --> 00:49:03,834 ‫אולי היא באמת סיממה אותי?‬ 701 00:49:04,459 --> 00:49:06,959 ‫כדי שאשכב עם מישהו,‬ 702 00:49:07,543 --> 00:49:10,709 ‫או כדי שלא אדע אם שכבתי או לא?‬ 703 00:49:11,709 --> 00:49:14,334 ‫כדי לגרום לרוב לעזוב אותי?‬ 704 00:49:16,501 --> 00:49:18,459 ‫את חושבת שייתכן שהוא רצח את קייט?‬ 705 00:49:19,584 --> 00:49:20,418 ‫רוב?‬ 706 00:49:23,001 --> 00:49:24,001 ‫ממש לא.‬ 707 00:49:24,501 --> 00:49:26,668 ‫ודיברתי איתו בסופ״ש.‬ 708 00:49:26,751 --> 00:49:29,043 ‫הוא היה בבית עם אסטר.‬ 709 00:49:31,168 --> 00:49:33,334 ‫לא תהית אם אני הרוצח?‬ 710 00:49:34,876 --> 00:49:35,709 ‫לא.‬ 711 00:49:37,876 --> 00:49:39,084 ‫בוטחת מדי, נכון?‬ 712 00:49:41,876 --> 00:49:43,293 ‫דבר אחד למדתי:‬ 713 00:49:44,459 --> 00:49:45,918 ‫אסור לסמוך על אנשים,‬ 714 00:49:46,709 --> 00:49:48,084 ‫רק על האינסטינקטים שלך.‬ 715 00:49:50,126 --> 00:49:54,209 ‫אצלנו אומרים, ״אלבכ דלילכ״.‬ 716 00:49:56,001 --> 00:49:57,501 ‫״הלב הוא המדריך שלך״.‬ 717 00:50:03,668 --> 00:50:04,501 ‫זיין,‬ 718 00:50:05,001 --> 00:50:05,876 ‫איך…‬ 719 00:50:08,918 --> 00:50:11,501 ‫איך אשתך נפטרה?‬ 720 00:50:17,459 --> 00:50:19,126 ‫היא עבדה במרפאה.‬ 721 00:50:21,834 --> 00:50:23,376 ‫הייתה הפצצה.‬ 722 00:50:29,084 --> 00:50:30,626 ‫באתי לאסוף אותה ואיחרתי.‬ 723 00:50:44,709 --> 00:50:45,918 ‫זאת לא אשמתך.‬ 724 00:51:11,834 --> 00:51:13,209 ‫את שם? הלו? היי.‬ 725 00:51:14,001 --> 00:51:17,668 ‫היי, בדיוק הרדמתי את אסטר.‬ ‫קיבלתי את ההודעה שלך. את בסדר?‬ 726 00:51:19,084 --> 00:51:20,959 ‫אני יודעת, רוב.‬ 727 00:51:21,043 --> 00:51:22,376 ‫יודעת? יודעת מה?‬ 728 00:51:23,543 --> 00:51:24,584 ‫עליך ועל קייט.‬ 729 00:51:27,043 --> 00:51:28,834 ‫מה איתי ועם קייט?‬ ‫-תפסיק!‬ 730 00:51:29,376 --> 00:51:30,793 ‫בת׳, על מה את מדברת?‬ 731 00:51:30,876 --> 00:51:33,834 ‫ששכבת איתה. במשך חודשים.‬ 732 00:51:38,001 --> 00:51:39,793 ‫מה? על מה את מדברת?‬ 733 00:51:39,876 --> 00:51:44,543 ‫תפסיק. אני לא מטומטמת.‬ ‫מצאתי את ההתכתבות שלכם בטלפון שלה.‬ 734 00:51:53,334 --> 00:51:54,168 ‫אני…‬ 735 00:51:56,209 --> 00:51:58,334 ‫אני לא יודע מה לומר. סליחה.‬ 736 00:51:59,459 --> 00:52:00,293 ‫אני…‬ 737 00:52:00,793 --> 00:52:02,126 ‫זה היה חסר משמעות.‬ 738 00:52:02,709 --> 00:52:05,376 ‫עשיתי את זה רק בגלל ש…‬ ‫מתי שכבנו בפעם האחרונה?‬ 739 00:52:05,459 --> 00:52:07,626 ‫היית מדוכאת, ואני…‬ ‫-לא.‬ 740 00:52:07,709 --> 00:52:09,501 ‫אתה לא תאשים אותי בזה.‬ 741 00:52:09,584 --> 00:52:11,293 ‫לא, אני לא… אני מצטער.‬ 742 00:52:11,376 --> 00:52:13,043 ‫תפסיק להתנצל!‬ 743 00:52:14,668 --> 00:52:15,751 ‫אהבת אותה?‬ 744 00:52:17,334 --> 00:52:18,543 ‫ודאי שלא…‬ 745 00:52:19,418 --> 00:52:22,251 ‫תקשיבי, את חייבת לחזור הביתה.‬ ‫טוב? זה לא לטלפון.‬ 746 00:52:22,334 --> 00:52:24,543 ‫אני לא יכולה לחזור הביתה, רוב,‬ 747 00:52:24,626 --> 00:52:28,668 ‫כי המשטרה לקחה לי את הדרכון.‬ ‫אני בטוחה שהם חושבים שרצחתי את קייט.‬ 748 00:52:28,751 --> 00:52:32,126 ‫ואם הם יגלו על הרומן,‬ ‫יהיה להם גם מניע טוב מאוד.‬ 749 00:52:34,668 --> 00:52:36,293 ‫בת׳…‬ 750 00:52:36,376 --> 00:52:38,209 ‫אני כל כך מצטער.‬ ‫-שתוק.‬ 751 00:52:39,084 --> 00:52:40,751 ‫אני רק רוצה לראות את אסטר.‬ 752 00:53:03,959 --> 00:53:07,126 ‫בת׳ ג׳נר, את עצורה בחשד לרצח קייט תומפסון.‬ 753 00:53:07,626 --> 00:53:09,543 ‫ידיים מאחורי הגב.‬ 754 00:53:09,626 --> 00:53:10,459 ‫מה?‬ 755 00:53:11,418 --> 00:53:13,001 ‫כמה זמן הכרת את מר זכריה?‬ 756 00:53:17,543 --> 00:53:18,418 ‫זיין?‬ 757 00:53:21,501 --> 00:53:22,459 ‫כמה ימים.‬ 758 00:53:24,293 --> 00:53:25,334 ‫למה?‬ 759 00:53:25,418 --> 00:53:26,668 ‫איך הכרתם?‬ 760 00:53:28,168 --> 00:53:29,543 ‫הוא נהג מונית.‬ 761 00:53:30,376 --> 00:53:33,084 ‫הוא הסיע אותי ואת קייט לבר בליל שישי,‬ 762 00:53:33,584 --> 00:53:35,251 ‫ועזר לי לחפש אותה.‬ 763 00:53:35,334 --> 00:53:37,793 ‫למה לא סיפרת שהתעמתם יחד עם נערי הליווי?‬ 764 00:53:37,876 --> 00:53:40,293 ‫או שהוא תקף את אחד מהם?‬ 765 00:53:40,376 --> 00:53:41,793 ‫הם גנבו את התיק של קייט.‬ 766 00:53:41,876 --> 00:53:44,543 ‫הוא גרם להם להודות בזה,‬ ‫והשיג את התיק בחזרה.‬ 767 00:53:44,626 --> 00:53:48,126 ‫מר זכריה בעל קשרים לפשע המאורגן.‬ 768 00:53:48,209 --> 00:53:50,584 ‫הוא חבר בכנופייה אלבנית‬ 769 00:53:50,668 --> 00:53:53,918 ‫שמעורבת בסחר בבני אדם, בין השאר.‬ 770 00:53:56,584 --> 00:53:57,584 ‫מה?‬ 771 00:53:57,668 --> 00:53:59,001 ‫לא ידעת את זה?‬ 772 00:53:59,084 --> 00:54:00,084 ‫לא.‬ 773 00:54:00,168 --> 00:54:02,001 ‫ודאי שלא. מה…‬ 774 00:54:02,084 --> 00:54:03,209 ‫מה אתם אומרים?‬ 775 00:54:03,293 --> 00:54:04,751 ‫הוא רצח את קייט.‬ 776 00:54:04,834 --> 00:54:06,126 ‫לא!‬ ‫-כן!‬ 777 00:54:06,209 --> 00:54:08,293 ‫זה לא ייתכן.‬ ‫-כן.‬ 778 00:54:09,293 --> 00:54:11,043 ‫ואת שכרת אותו.‬ 779 00:54:11,126 --> 00:54:12,959 ‫מה?‬ ‫-גם הוא במעצר.‬ 780 00:54:13,043 --> 00:54:15,501 ‫זה מטורף!‬ 781 00:54:15,584 --> 00:54:18,876 ‫איך… לא ייתכן שאתם חושבים שהיה לי קשר לזה!‬ 782 00:54:18,959 --> 00:54:21,251 ‫בבקשה! למה שארצה שקייט תמות?‬ 783 00:54:21,334 --> 00:54:23,793 ‫מפני שהיא ניהלה רומן עם בעלך.‬ 784 00:54:27,709 --> 00:54:29,251 ‫לא חשבת שנגלה את זה.‬ 785 00:54:29,334 --> 00:54:31,376 ‫זה נודע לי רק אתמול.‬ 786 00:54:34,334 --> 00:54:36,543 ‫דיברתם עם ג׳יי?‬ 787 00:54:36,626 --> 00:54:38,626 ‫ג׳יי ידע על זה במשך חודשים.‬ 788 00:54:38,709 --> 00:54:41,084 ‫נדבר איתו בהמשך היום.‬ 789 00:54:45,001 --> 00:54:46,126 ‫אני רוצה עורך דין.‬ 790 00:54:47,668 --> 00:54:49,126 ‫אפשר לקבל עורך דין?‬ 791 00:54:49,209 --> 00:54:52,668 ‫רק בגלל שלא הוגש כתב אישום,‬ ‫זה לא אומר שהוא לא יוגש.‬ 792 00:54:52,751 --> 00:54:55,501 ‫זה רק בגלל שאין להם מספיק ראיות עדיין.‬ 793 00:54:55,584 --> 00:54:59,168 ‫הם קיוו ללחוץ עלייך‬ ‫בקשר להיכרות שלך עם מר זכריה,‬ 794 00:54:59,251 --> 00:55:00,793 ‫ולגרום לך להודות.‬ 795 00:55:00,876 --> 00:55:02,334 ‫במה?‬ 796 00:55:02,418 --> 00:55:03,709 ‫לא עשיתי כלום.‬ 797 00:55:07,709 --> 00:55:11,543 ‫תתקשרי אליי בפעם הבאה,‬ ‫לפני שאת אומרת משהו שיפליל אותך.‬ 798 00:55:38,001 --> 00:55:39,501 ‫מה אתה עושה פה?‬ 799 00:55:39,584 --> 00:55:41,084 ‫בעל הבית הכניס אותי.‬ 800 00:55:41,751 --> 00:55:43,168 ‫הייתי מוכרח להיפגש איתך.‬ 801 00:55:44,709 --> 00:55:46,668 ‫סיפרו לי שנעצרת.‬ 802 00:55:47,376 --> 00:55:48,334 ‫שחררו אותי.‬ 803 00:55:49,793 --> 00:55:53,209 ‫נהגתי במונית כל ליל שישי עד שבת בבוקר.‬ 804 00:55:53,293 --> 00:55:55,084 ‫הכול רשום באפליקציה.‬ 805 00:55:55,793 --> 00:55:56,709 ‫אמרו ש…‬ 806 00:55:58,209 --> 00:56:01,543 ‫יש לך קשרים לכנופייה אלבנית.‬ 807 00:56:04,084 --> 00:56:05,751 ‫את חושבת שרצחתי את קייט?‬ 808 00:56:06,334 --> 00:56:07,418 ‫אני לא יודעת.‬ 809 00:56:07,501 --> 00:56:09,543 ‫אני לא יודעת למי להאמין.‬ 810 00:56:15,584 --> 00:56:19,418 ‫הצלתי את חייו של ילד שחטף רסיסים ברגלו.‬ 811 00:56:19,501 --> 00:56:22,668 ‫לאביו יש קשרים לרשת אלבנית‬ ‫שסוחרת בבני אדם.‬ 812 00:56:23,626 --> 00:56:25,293 ‫הוא עזר לי לצאת מחלבּ,‬ 813 00:56:25,376 --> 00:56:27,668 ‫לחצות את הגבול לטורקיה, ומשם לכאן.‬ 814 00:56:27,751 --> 00:56:29,418 ‫עזר להשיג לי ויזה.‬ 815 00:56:31,793 --> 00:56:33,876 ‫אז אתה לא עובד בשבילו?‬ 816 00:56:35,126 --> 00:56:35,959 ‫לא.‬ 817 00:56:37,334 --> 00:56:39,751 ‫איך אדע שאתה דובר אמת?‬ 818 00:56:40,543 --> 00:56:42,168 ‫אלבכ דלילכ.‬ 819 00:56:58,251 --> 00:57:00,876 ‫לא ייתכן שאתם חושבים שהיה לי קשר לזה!‬ 820 00:57:00,959 --> 00:57:02,251 ‫למה שארצה שקייט תמות?‬ 821 00:57:02,334 --> 00:57:05,126 ‫מפני שהיא ניהלה רומן עם בעלך.‬ 822 00:57:29,709 --> 00:57:30,751 ‫אז… מה?‬ 823 00:57:31,293 --> 00:57:34,126 ‫בעלי ניהל רומן עם החברה הכי טובה שלי,‬ 824 00:57:34,209 --> 00:57:36,126 ‫ולא חשבת שיש לי זכות לדעת?‬ 825 00:57:56,293 --> 00:57:57,459 ‫אלוהים.‬ 826 00:58:20,251 --> 00:58:21,084 ‫הלו?‬ 827 00:58:40,751 --> 00:58:42,543 ‫את מחפשת משהו?‬ 828 00:58:46,168 --> 00:58:47,209 ‫תפריטי הזמנות.‬ 829 00:58:47,793 --> 00:58:48,793 ‫אני רעבה.‬ 830 00:58:49,626 --> 00:58:51,126 ‫כל התפריטים זמינים ברשת.‬ 831 00:58:52,501 --> 00:58:54,084 ‫נגמרה לי חבילת הגלישה.‬ 832 00:58:55,876 --> 00:58:58,043 ‫אפשר את הסיסמה לאינטרנט?‬ 833 00:59:01,626 --> 00:59:02,834 ‫סלחי לי.‬ ‫-כן.‬ 834 00:59:11,168 --> 00:59:13,876 ‫מה קרה עם המשטרה? שחררו אותך?‬ 835 00:59:15,668 --> 00:59:16,793 ‫כן.‬ 836 00:59:18,251 --> 00:59:21,043 ‫וכמה זמן תישארי כאן, לדעתך?‬ 837 00:59:23,709 --> 00:59:24,834 ‫אני לא יודעת.‬ 838 00:59:24,918 --> 00:59:27,168 ‫אתה יוצא לאנשהו?‬ ‫-כן.‬ 839 00:59:29,001 --> 00:59:32,626 ‫הקרנה של סרט שהייתי אחראי על המוזיקה בו.‬ 840 00:59:36,751 --> 00:59:37,876 ‫שלום.‬ 841 01:00:31,126 --> 01:00:32,043 ‫מה?‬ 842 01:00:32,126 --> 01:00:34,334 ‫- שידור חי -‬ 843 01:00:38,543 --> 01:00:40,626 ‫אלוהים אדירים…‬ 844 01:00:45,251 --> 01:00:46,334 ‫אלוהים.‬ 845 01:00:48,709 --> 01:00:50,251 ‫אתה מצלם הכול.‬ 846 01:00:54,584 --> 01:00:56,168 ‫צילמת בשישי בערב?‬ 847 01:00:56,251 --> 01:00:57,251 ‫- ארכיון -‬ 848 01:01:01,126 --> 01:01:02,376 ‫נו…‬ 849 01:01:03,959 --> 01:01:07,126 ‫- קייט, בת'‬ ‫סלון -‬ 850 01:01:10,043 --> 01:01:11,084 ‫אלוהים!‬ 851 01:01:11,168 --> 01:01:12,043 ‫נכון?‬ 852 01:01:12,668 --> 01:01:16,168 ‫תודה. את בטוחה?‬ ‫-בטח. תיכנסי.‬ 853 01:01:17,418 --> 01:01:18,376 ‫זה בסדר.‬ 854 01:01:25,626 --> 01:01:27,334 ‫הנה.‬ ‫-זהירות, מדרגה.‬ 855 01:01:27,418 --> 01:01:29,251 ‫אני נזהר.‬ 856 01:01:29,334 --> 01:01:31,834 ‫מישהי עומדת לישון טוב.‬ 857 01:01:31,918 --> 01:01:32,959 ‫בת׳…‬ 858 01:01:33,043 --> 01:01:34,501 ‫מה קרה לך?‬ 859 01:01:35,959 --> 01:01:37,668 ‫בואי נכין אותך לשינה.‬ 860 01:01:54,959 --> 01:01:56,668 ‫בואו, תצטרפו.‬ 861 01:01:58,793 --> 01:02:00,459 ‫טוב מאוד.‬ ‫-ג׳קוזי!‬ 862 01:02:02,876 --> 01:02:04,876 ‫ג׳קוזי על המרפסת!‬ 863 01:02:05,668 --> 01:02:07,376 ‫כן, תתפשטו.‬ 864 01:02:17,751 --> 01:02:19,084 ‫אל תלכו לשום מקום.‬ 865 01:02:19,168 --> 01:02:20,376 ‫אל תתעכבי.‬ 866 01:02:21,043 --> 01:02:22,543 ‫תחזרי, יפה.‬ 867 01:02:33,626 --> 01:02:38,876 {\an8}‫- שבת, 24/7/21 2:49 -‬ 868 01:02:44,126 --> 01:02:45,543 ‫בן כלבה!‬ 869 01:02:46,293 --> 01:02:47,376 ‫כלבה!‬ 870 01:03:31,251 --> 01:03:32,293 ‫מי שם איתה?‬ 871 01:03:54,876 --> 01:03:57,626 ‫לא!‬ ‫-עצרי! זה לא מה שאת חושבת!‬ 872 01:03:57,709 --> 01:03:59,209 ‫זה לצורכי אבטחה!‬ 873 01:03:59,293 --> 01:04:00,501 ‫אנשים עושים מסיבות!‬ 874 01:04:00,584 --> 01:04:03,251 ‫אתה מצלם אנשים עושים סקס במקלחת!‬ 875 01:04:03,334 --> 01:04:07,459 ‫וידעת מה קרה לקייט. יכולת לספר למשטרה.‬ 876 01:04:07,543 --> 01:04:10,293 ‫אתה סיפרת להם על הרומן של בעלי, נכון?‬ 877 01:04:10,376 --> 01:04:11,543 ‫מה אתה עושה?‬ 878 01:04:11,626 --> 01:04:14,251 ‫מה זה? לא, אל תמחק!‬ 879 01:04:14,334 --> 01:04:15,751 ‫אלה ראיות! לא!‬ 880 01:04:16,959 --> 01:04:17,793 ‫עצור!‬ 881 01:04:19,043 --> 01:04:19,918 ‫אוי…‬ 882 01:04:54,626 --> 01:04:55,459 ‫הצילו!‬ 883 01:04:56,168 --> 01:04:57,251 ‫בת׳.‬ 884 01:04:59,793 --> 01:05:01,501 ‫חכי!‬ ‫-בוא!‬ 885 01:05:01,584 --> 01:05:02,751 ‫מה קרה?‬ 886 01:05:03,626 --> 01:05:06,793 ‫עצרי, את לא מבינה! אני יכול להסביר!‬ 887 01:05:06,876 --> 01:05:08,376 ‫סע!‬ 888 01:05:08,459 --> 01:05:10,418 ‫בת׳! תחזרי!‬ 889 01:05:10,501 --> 01:05:12,501 ‫הוא מחק את כל הסרטונים.‬ 890 01:05:13,126 --> 01:05:15,293 ‫הוא יספר למשטרה שתקפתי אותו.‬ 891 01:05:15,793 --> 01:05:18,126 ‫אלוהים, זה סיוט.‬ 892 01:05:18,918 --> 01:05:19,751 ‫תקשיבי.‬ 893 01:05:20,293 --> 01:05:21,793 ‫נגלה לאן קייט נסעה,‬ 894 01:05:21,876 --> 01:05:24,168 ‫ואז אולי נגלה מי לקח אותה הביתה,‬ 895 01:05:24,251 --> 01:05:27,376 ‫ונוכל לפנות למשטרה ולהסביר. יהיה בסדר.‬ 896 01:05:27,459 --> 01:05:28,334 ‫סמכי עליי.‬ 897 01:05:37,959 --> 01:05:39,751 ‫נתתי לו את מספר הרישוי.‬ 898 01:05:40,251 --> 01:05:41,584 ‫הנהג בדרכו חזרה.‬ 899 01:05:43,376 --> 01:05:44,293 ‫הכאבתי לך?‬ 900 01:05:45,918 --> 01:05:47,084 ‫נפגעת ביד?‬ 901 01:05:47,168 --> 01:05:48,043 ‫קצת.‬ 902 01:05:49,084 --> 01:05:52,418 ‫הגרון, הביצים, העיניים…‬ 903 01:05:53,126 --> 01:05:54,168 ‫מטרות רכות.‬ 904 01:05:54,668 --> 01:05:57,084 ‫טוב. אזכור את זה לפעם הבאה.‬ 905 01:06:00,293 --> 01:06:01,584 ‫מה כתוב שם?‬ 906 01:06:03,751 --> 01:06:06,001 ‫הם אומרים שאת חשודה ברצח של קייט.‬ 907 01:06:09,584 --> 01:06:10,918 ‫אתה מדבר אנגלית?‬ 908 01:06:11,001 --> 01:06:11,876 ‫מעט מאוד.‬ 909 01:06:13,376 --> 01:06:17,209 ‫אספת מישהי בשבת לפנות בוקר,‬ ‫בסביבות שלוש.‬ 910 01:06:17,293 --> 01:06:20,126 ‫בגובה שלי, בלונדינית.‬ ‫-ברחוב ירינה.‬ 911 01:06:23,126 --> 01:06:24,126 ‫היא מתה.‬ 912 01:06:24,834 --> 01:06:25,918 ‫נרצחה.‬ 913 01:06:26,668 --> 01:06:28,918 ‫לאן הסעת אותה?‬ 914 01:06:30,126 --> 01:06:32,793 ‫אנחנו רק צריכים לדעת‬ ‫לאן הסעת אותה, זה הכול.‬ 915 01:06:33,293 --> 01:06:36,959 ‫היא אמרה לי לעקוב אחרי שני גברים.‬ ‫היא אמרה שהם גנבו לה את התיק.‬ 916 01:06:37,043 --> 01:06:38,918 ‫הם חמקו ממני ברחוב חד־סטרי.‬ 917 01:06:39,001 --> 01:06:41,043 ‫מה הוא אומר? לאן לקחת אותה?‬ 918 01:06:44,293 --> 01:06:45,126 ‫לאן?‬ 919 01:06:45,876 --> 01:06:47,043 ‫לתחנת המשטרה.‬ 920 01:06:52,084 --> 01:06:52,918 ‫תודה.‬ 921 01:06:55,459 --> 01:06:57,126 ‫אם קייט דיווחה שהתיק נגנב,‬ 922 01:06:57,209 --> 01:07:00,959 ‫למה לא היה רישום כשדיווחתי שהיא נעדרת?‬ ‫-אולי התלונה לא הוגשה.‬ 923 01:07:01,043 --> 01:07:03,126 ‫פאביץ׳ גם לא הגיש את התלונה שלי.‬ 924 01:07:07,418 --> 01:07:09,043 ‫אנחנו חייבים להסתלק מפה.‬ 925 01:07:24,084 --> 01:07:25,168 ‫בואי!‬ 926 01:07:25,751 --> 01:07:26,709 ‫בת׳! זיין!‬ 927 01:07:26,793 --> 01:07:28,209 ‫אנחנו רק רוצים לדבר.‬ 928 01:07:28,793 --> 01:07:29,834 ‫עצרו!‬ 929 01:07:37,709 --> 01:07:38,709 ‫בת׳!‬ 930 01:07:39,209 --> 01:07:40,751 ‫עצרו! עכשיו!‬ 931 01:07:58,459 --> 01:07:59,293 ‫בואי.‬ 932 01:08:05,459 --> 01:08:06,501 ‫עצרו!‬ 933 01:08:11,751 --> 01:08:12,584 ‫המכונית שלו.‬ 934 01:08:13,251 --> 01:08:14,376 ‫המכונית של השוטר.‬ 935 01:08:14,459 --> 01:08:18,876 ‫ראיתי את המדבקה בצילומי האבטחה.‬ ‫הוא בטח הסיע את קייט הביתה‬ 936 01:08:18,959 --> 01:08:22,126 ‫אחרי שהיא דיווחה שהתיק שלה נגנב.‬ ‫-למה הוא לא אמר משהו?‬ 937 01:08:24,251 --> 01:08:26,793 ‫אלוהים.‬ 938 01:08:28,918 --> 01:08:31,501 ‫זה הוא.‬ 939 01:08:32,334 --> 01:08:33,334 ‫זה פאביץ׳.‬ 940 01:08:34,751 --> 01:08:36,876 ‫תתקשרי לעורכת הדין שלך. תקבעי פגישה.‬ 941 01:08:36,959 --> 01:08:38,126 ‫רגע, לאן אתה הולך?‬ 942 01:08:38,209 --> 01:08:39,793 ‫אל תדאגי לי.‬ ‫-לא.‬ 943 01:08:40,293 --> 01:08:41,376 ‫אתה תסתבך.‬ 944 01:08:44,043 --> 01:08:45,501 ‫רוצי!‬ 945 01:08:55,959 --> 01:08:57,668 ‫זה הוא! תאמינו לי, זה הוא!‬ 946 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 ‫השוטר עשה את זה!‬ ‫-על מה אתה מדבר?‬ 947 01:09:00,293 --> 01:09:02,293 ‫ראינו את הסרטון!‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 948 01:09:16,876 --> 01:09:18,126 ‫לאן היא הלכה?‬ 949 01:09:38,459 --> 01:09:39,293 ‫עצרי!‬ 950 01:09:40,501 --> 01:09:41,793 ‫את עצורה.‬ 951 01:09:42,501 --> 01:09:43,876 ‫זה אתה.‬ 952 01:09:43,959 --> 01:09:45,584 ‫אתה רצחת אותה.‬ 953 01:09:45,668 --> 01:09:46,501 ‫מה?‬ 954 01:09:47,501 --> 01:09:49,126 ‫התחלת איתה, נכון?‬ 955 01:09:49,209 --> 01:09:50,293 ‫תסתמי.‬ 956 01:09:50,376 --> 01:09:53,543 ‫אלוהים, זה נכון!‬ ‫התחלת איתה, והיא דחתה אותך!‬ 957 01:09:53,626 --> 01:09:56,834 ‫היא הייתה זונה!‬ ‫-ככה גברים קוראים לנשים שמסרבות להם!‬ 958 01:09:56,918 --> 01:09:59,084 ‫תסתמי את הפה שלך!‬ ‫-לא!‬ 959 01:09:59,168 --> 01:10:00,751 ‫תסתמי!‬ 960 01:10:00,834 --> 01:10:02,751 ‫פאביץ׳, עצור! תפסיק!‬ 961 01:10:38,876 --> 01:10:39,709 ‫היי.‬ 962 01:10:40,668 --> 01:10:42,043 ‫סליחה על ההמתנה.‬ 963 01:10:43,376 --> 01:10:44,584 ‫מה שלומך?‬ 964 01:10:48,543 --> 01:10:50,709 ‫מצאנו תצלומי אבטחה.‬ 965 01:10:50,793 --> 01:10:52,376 ‫מצלמה על הטיילת.‬ 966 01:10:52,459 --> 01:10:55,793 ‫ושחזרנו חלק מהצילומים של בעל הבית שלך.‬ 967 01:10:57,043 --> 01:10:59,668 ‫סליחה שפקפקתי בך. צדקת.‬ 968 01:10:59,751 --> 01:11:03,168 ‫פאביץ׳ הסיע את קייט הביתה‬ ‫אחרי שדיווחה שהתיק שלה נגנב.‬ 969 01:11:03,751 --> 01:11:06,126 ‫אנחנו חושבים שהוא ניסה להתחיל איתה.‬ 970 01:11:07,543 --> 01:11:08,876 ‫כשהיא דחתה אותו,‬ 971 01:11:09,501 --> 01:11:10,834 ‫הוא לקח את זה קשה.‬ 972 01:11:15,709 --> 01:11:17,876 ‫אז הוא רצח אותה.‬ 973 01:11:22,209 --> 01:11:24,293 ‫לפי תוצאות הנתיחה,‬ 974 01:11:25,293 --> 01:11:26,418 ‫אפשר להסיק שפאביץ׳…‬ 975 01:11:26,501 --> 01:11:28,001 ‫- תעודת פטירה -‬ 976 01:11:28,084 --> 01:11:29,751 ‫הכה בעורפה,‬ 977 01:11:31,209 --> 01:11:32,459 ‫וזרק את גופתה בנמל…‬ 978 01:11:32,543 --> 01:11:34,501 ‫- חבלת ראש, שברים, מוות מחנק -‬ 979 01:11:34,584 --> 01:11:35,918 ‫בזמן שעוד הייתה בחיים.‬ 980 01:11:37,334 --> 01:11:38,168 ‫למה?‬ 981 01:11:39,334 --> 01:11:40,168 ‫אני…‬ 982 01:11:42,334 --> 01:11:43,793 ‫אני לא מבינה.‬ 983 01:11:44,501 --> 01:11:46,126 ‫פאביץ׳ עבד בעבר במחלק מוסר.‬ 984 01:11:48,918 --> 01:11:54,251 ‫מספר נשים שהוא עצר על עבודה בזנות‬ ‫טענו שהוא תקף אותן.‬ 985 01:11:54,334 --> 01:11:56,209 ‫הייתה חקירת מח״ש,‬ 986 01:11:56,293 --> 01:11:59,793 ‫אבל כל הנשים חזרו בהן.‬ 987 01:12:02,584 --> 01:12:07,209 ‫אנחנו חושבים שהוא איים עליהן.‬ ‫מח״ש לא יכלו לפטר אותו, אז לרוע המזל,‬ 988 01:12:07,293 --> 01:12:09,543 ‫העבירו אותו למחלקת התיירות.‬ 989 01:12:12,876 --> 01:12:14,418 ‫זה לא הגיע לה.‬ 990 01:12:16,626 --> 01:12:17,459 ‫לא.‬ 991 01:12:18,626 --> 01:12:19,501 ‫אני…‬ 992 01:12:20,084 --> 01:12:24,501 ‫ביקשתי צו חיפוש לדירה של לוקה ומטאו‬ ‫ולמקום העבודה שלהם.‬ 993 01:12:25,418 --> 01:12:26,501 ‫מצאנו קטמין.‬ 994 01:12:26,584 --> 01:12:29,834 ‫הם נהגו לסמם את הנשים ששכרו אותם‬ ‫ולשדוד אותן.‬ 995 01:12:30,334 --> 01:12:32,001 ‫הם סיממו גם את קייט,‬ 996 01:12:32,084 --> 01:12:34,876 ‫אבל הקוקאין בגופה נגד את הקטמין.‬ 997 01:12:36,334 --> 01:12:37,584 ‫נגיש נגדם כתב אישום.‬ 998 01:12:41,043 --> 01:12:42,543 ‫אז אני משוחררת?‬ 999 01:12:43,543 --> 01:12:44,418 ‫רק רגע.‬ 1000 01:12:55,293 --> 01:12:57,543 ‫למקרה שתרצי להגיש תלונה נגד בעל הבית.‬ 1001 01:12:57,626 --> 01:12:58,709 ‫- סשה קובאץ' -‬ 1002 01:13:24,543 --> 01:13:25,709 ‫את בסדר?‬ 1003 01:13:40,501 --> 01:13:41,418 ‫תודה.‬ 1004 01:14:09,543 --> 01:14:12,043 ‫- זיין: להתראות בקרוב -‬ 1005 01:14:30,751 --> 01:14:31,584 ‫סליחה…‬ 1006 01:14:32,334 --> 01:14:33,584 ‫יש קצת בלגן.‬ 1007 01:14:34,959 --> 01:14:38,334 ‫בדיוק העמדתי קומקום. תישארי לכוס תה?‬ 1008 01:14:38,918 --> 01:14:40,126 ‫אני בסדר.‬ 1009 01:14:41,001 --> 01:14:44,584 ‫שמתי בגדים ואת ארני הכבש בתיק.‬ 1010 01:14:45,209 --> 01:14:47,293 ‫לא הבאתי חיתולים. הנחתי שיש לך.‬ 1011 01:14:49,251 --> 01:14:51,626 ‫אני יכול לקנות. אין בעיה.‬ 1012 01:14:51,709 --> 01:14:52,543 ‫טוב.‬ 1013 01:14:53,501 --> 01:14:57,418 ‫היי, יש פעילות יצירה לילדים מחר בפארק.‬ 1014 01:14:57,501 --> 01:15:00,418 ‫חשבתי לקחת את אסטר. אולי תצטרפי אלינו?‬ 1015 01:15:01,168 --> 01:15:04,543 ‫אולי נאכל צוהריים אחר כך?‬ ‫בג׳ורג׳יו? שלושתנו?‬ 1016 01:15:08,084 --> 01:15:08,918 ‫בבקשה?‬ 1017 01:15:12,959 --> 01:15:13,918 ‫בת׳…‬ 1018 01:15:31,668 --> 01:15:32,793 ‫אתה יודע…‬ 1019 01:15:32,876 --> 01:15:34,834 ‫המפתח הנוסף למכונית שלי אצלך?‬ 1020 01:15:36,626 --> 01:15:38,876 ‫הוא בטח ב…‬ 1021 01:15:39,501 --> 01:15:40,751 ‫בקערה במסדרון.‬ 1022 01:15:40,834 --> 01:15:42,001 ‫או בז׳קט שלי.‬ 1023 01:16:11,209 --> 01:16:12,668 ‫אלוהים, סליחה.‬ 1024 01:16:15,168 --> 01:16:18,251 ‫קניתי את זה באינטרנט.‬ ‫אני יכולה לשלוח את זה בחזרה.‬ 1025 01:16:22,543 --> 01:16:23,376 ‫את בסדר?‬ 1026 01:16:26,959 --> 01:16:28,293 ‫מצאת את המפתח?‬ 1027 01:16:36,918 --> 01:16:38,376 ‫אפשר להשתמש בשירותים?‬ 1028 01:16:39,126 --> 01:16:39,959 ‫בטח.‬ 1029 01:17:09,334 --> 01:17:11,043 ‫אלוהים.‬ 1030 01:17:37,293 --> 01:17:38,126 ‫קובאץ׳.‬ 1031 01:17:38,626 --> 01:17:39,459 ‫זאת אני.‬ 1032 01:17:40,959 --> 01:17:42,293 ‫בת׳.‬ 1033 01:17:42,376 --> 01:17:43,251 ‫מה קרה?‬ 1034 01:17:45,834 --> 01:17:47,418 ‫זה לא היה פאביץ׳. זה היה…‬ 1035 01:17:48,459 --> 01:17:49,459 ‫בת׳.‬ 1036 01:17:54,084 --> 01:17:55,209 ‫רק רגע.‬ 1037 01:18:20,168 --> 01:18:21,709 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 1038 01:18:23,709 --> 01:18:25,459 ‫אני לא מוצא את ארני הכבש.‬ 1039 01:18:25,543 --> 01:18:26,709 ‫איפה אמרת שהוא?‬ 1040 01:18:30,126 --> 01:18:32,668 ‫הוא בתיק. אני אביא אותו.‬ 1041 01:18:32,751 --> 01:18:35,209 ‫ואני כן רוצה כוס תה.‬ 1042 01:18:35,293 --> 01:18:37,751 ‫אם ההצעה עדיין בתוקף.‬ 1043 01:18:38,918 --> 01:18:39,959 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1044 01:18:41,501 --> 01:18:42,501 ‫טוב?‬ 1045 01:18:50,084 --> 01:18:52,584 ‫הנה.‬ ‫-תודה.‬ 1046 01:18:53,376 --> 01:18:54,209 ‫מצטער.‬ 1047 01:19:02,834 --> 01:19:05,876 ‫את בטח צריכה להספיק הרבה‬ ‫לפני שאת חוזרת לעבודה בשני.‬ 1048 01:19:05,959 --> 01:19:07,751 ‫הספקת לארגן בייביסיטר?‬ 1049 01:19:10,668 --> 01:19:13,709 ‫את מסתכלת עליי מוזר.‬ 1050 01:19:14,293 --> 01:19:15,793 ‫את רוצה עוד חלב, או…?‬ 1051 01:19:17,209 --> 01:19:18,251 ‫רצחת את קייט.‬ 1052 01:19:22,334 --> 01:19:25,001 ‫מה?‬ ‫-זה לא היה פאביץ׳.‬ 1053 01:19:25,084 --> 01:19:26,043 ‫זה אתה.‬ 1054 01:19:28,334 --> 01:19:29,876 ‫זאת אמורה להיות בדיחה?‬ 1055 01:19:29,959 --> 01:19:32,543 ‫טסת לשם בשישי בערב.‬ 1056 01:19:34,709 --> 01:19:36,334 ‫רק שעתיים טיסה.‬ ‫-זה טירוף!‬ 1057 01:19:36,418 --> 01:19:39,418 ‫חזרת בשבת בבוקר.‬ ‫לא יהיה קשה לבדוק את הטיסות.‬ 1058 01:19:39,501 --> 01:19:41,668 ‫בת׳, בחייך. את לא רצינית.‬ 1059 01:19:44,834 --> 01:19:48,459 ‫זה מהמחרוזת שלה. מצאתי את זה בז׳קט שלך.‬ 1060 01:20:05,709 --> 01:20:06,543 ‫תקשיבי,‬ 1061 01:20:08,251 --> 01:20:10,418 ‫אני יכול להסביר. זו הייתה תאונה.‬ 1062 01:20:10,501 --> 01:20:11,334 ‫אלוהים.‬ 1063 01:20:11,959 --> 01:20:15,001 ‫מה עשית?‬ ‫-חכי. תקשיבי לי.‬ 1064 01:20:17,043 --> 01:20:17,876 ‫טסתי לשם.‬ 1065 01:20:18,793 --> 01:20:20,834 ‫חיכיתי מחוץ לדירה.‬ 1066 01:20:21,334 --> 01:20:24,209 ‫התקשרתי וסימסתי, אבל היא לא ענתה. חשבתי…‬ 1067 01:20:24,293 --> 01:20:25,793 ‫פחדתי נורא שהיא גילתה לך.‬ 1068 01:20:26,334 --> 01:20:31,168 ‫היא איימה לעשות את זה, וחשבתי שאם זה יקרה,‬ ‫לפחות אוכל להיות שם ולדבר איתך. להסביר.‬ 1069 01:20:32,376 --> 01:20:34,209 ‫עמדתי לעזוב, אבל אז היא הופיעה.‬ 1070 01:20:36,459 --> 01:20:37,293 ‫קייט.‬ 1071 01:20:37,959 --> 01:20:40,376 ‫אלוהים! מה אתה עושה פה?‬ 1072 01:20:41,126 --> 01:20:42,376 ‫הייתי חייב לדבר איתך.‬ 1073 01:20:42,876 --> 01:20:44,334 ‫אתה פשוט מטרידן.‬ 1074 01:20:44,418 --> 01:20:46,543 ‫לא הייתה לי ברירה. לא ענית לטלפונים.‬ 1075 01:20:48,793 --> 01:20:50,001 ‫בואי נלך.‬ 1076 01:20:53,459 --> 01:20:54,418 ‫הלכנו ביחד.‬ 1077 01:20:55,376 --> 01:20:58,209 ‫בסוף, היינו ליד המים, ודיברנו.‬ 1078 01:20:58,293 --> 01:20:59,334 ‫קייט.‬ 1079 01:20:59,418 --> 01:21:00,334 ‫מה?‬ 1080 01:21:01,251 --> 01:21:02,084 ‫סיפרת לה?‬ 1081 01:21:06,043 --> 01:21:06,959 ‫את מתכננת לספר?‬ 1082 01:21:08,334 --> 01:21:11,168 ‫את תהרסי לה את החיים.‬ ‫זה מה שאת רוצה? אני לא.‬ 1083 01:21:12,543 --> 01:21:13,376 ‫אלא אם כן…‬ 1084 01:21:15,793 --> 01:21:17,709 ‫נעשה את זה. את ואני.‬ 1085 01:21:17,793 --> 01:21:19,376 ‫בשם אלוהים, רוב.‬ 1086 01:21:19,459 --> 01:21:22,293 ‫כמה פעמים? זה היה חסר משמעות.‬ 1087 01:21:22,376 --> 01:21:27,126 ‫איך את יכולה לומר שזה היה חסר משמעות?‬ ‫למה עשינו את זה, אם זה היה חסר משמעות?‬ 1088 01:21:28,501 --> 01:21:30,293 ‫כן.‬ 1089 01:21:30,376 --> 01:21:32,834 ‫אני יודע. יש לך רגשות כלפיי.‬ 1090 01:21:34,959 --> 01:21:37,459 ‫היא אמרה לי שהיא מאוהבת בי.‬ 1091 01:21:37,543 --> 01:21:41,084 ‫היא התחננה בפניי.‬ 1092 01:21:41,168 --> 01:21:43,084 ‫היא התחננה שאעזוב אותך.‬ 1093 01:21:43,584 --> 01:21:46,209 ‫היא אמרה שאת אומללה,‬ ‫ושאעשה לך טובה אם איפרד,‬ 1094 01:21:46,293 --> 01:21:49,293 ‫אמרתי לה המון פעמים שזה לא יקרה.‬ 1095 01:21:49,376 --> 01:21:50,251 ‫תפסיק.‬ 1096 01:21:51,334 --> 01:21:53,876 ‫מה שקרה בינינו היה טעות.‬ 1097 01:21:56,751 --> 01:21:59,001 ‫זו הייתה הטעות הכי גדולה של חיי.‬ 1098 01:21:59,959 --> 01:22:00,793 ‫לא נכון.‬ 1099 01:22:01,459 --> 01:22:03,334 ‫זה היה ריבאונד, ואתה…‬ 1100 01:22:04,876 --> 01:22:06,959 ‫היית במקום הנכון בזמן הנכון.‬ 1101 01:22:07,459 --> 01:22:09,251 ‫זה הכול.‬ ‫-את משקרת.‬ 1102 01:22:10,251 --> 01:22:13,918 ‫למעשה, החל מעכשיו, אני אומר רק אמת.‬ 1103 01:22:15,084 --> 01:22:18,543 ‫אולי כדאי גם לך לנסות.‬ ‫-בבקשה, קייט. בבקשה.‬ 1104 01:22:18,626 --> 01:22:20,668 ‫אל תגלי לה.‬ ‫-עזוב אותי.‬ 1105 01:22:20,751 --> 01:22:21,834 ‫קייט, בואי הנה.‬ 1106 01:22:24,501 --> 01:22:25,334 ‫תקשיבי.‬ 1107 01:22:25,834 --> 01:22:27,959 ‫עזוב! רד ממני!‬ ‫-תתחילי להקשיב לי!‬ 1108 01:22:28,043 --> 01:22:28,918 ‫כעסתי.‬ 1109 01:22:29,668 --> 01:22:30,501 ‫השתלחתי בה.‬ 1110 01:22:34,626 --> 01:22:35,459 ‫הרבצתי לה.‬ 1111 01:22:35,543 --> 01:22:36,626 ‫את מוכנה בבקשה…‬ 1112 01:22:38,209 --> 01:22:39,501 ‫זה פשוט קרה.‬ 1113 01:22:39,584 --> 01:22:41,668 ‫היא מעדה ונפלה וחטפה מכה בראש.‬ 1114 01:22:41,751 --> 01:22:44,418 ‫לא התכוונתי לפגוע בה.‬ 1115 01:22:59,751 --> 01:23:00,584 ‫לא.‬ 1116 01:23:01,084 --> 01:23:02,501 ‫נתת לה לטבוע.‬ 1117 01:23:03,918 --> 01:23:06,459 ‫לא. חשבתי שהיא מתה.‬ 1118 01:23:06,543 --> 01:23:08,334 ‫לא נכון.‬ ‫-לכן השארתי אותה שם.‬ 1119 01:23:08,418 --> 01:23:11,126 ‫אתה משקר. ראיתי את דוח הנתיחה. היא טבעה.‬ 1120 01:23:11,209 --> 01:23:13,709 ‫היא הייתה בחיים כשעזבת.‬ ‫-אני אומר את האמת.‬ 1121 01:23:13,793 --> 01:23:15,793 ‫את צריכה להקשיב לי.‬ ‫-אני לא צריכה!‬ 1122 01:23:15,876 --> 01:23:17,293 ‫לעולם לא אקשיב לך שוב!‬ 1123 01:23:17,376 --> 01:23:19,043 ‫הייתי צריכה להקשיב לקייט.‬ 1124 01:23:20,001 --> 01:23:21,751 ‫זאת הייתה מטרת הסופ״ש ההוא.‬ 1125 01:23:22,293 --> 01:23:25,001 ‫היא רצתה להזכיר לי‬ ‫מי הייתי לפני שהכרתי אותך.‬ 1126 01:23:25,501 --> 01:23:26,876 ‫שמגיע לי יותר.‬ 1127 01:23:28,459 --> 01:23:30,168 ‫מה את מתכוונת לעשות?‬ 1128 01:23:30,251 --> 01:23:33,168 ‫רצחת את החברה הכי טובה שלי.‬ ‫-לא תפני למשטרה, נכון?‬ 1129 01:23:34,209 --> 01:23:37,001 ‫בשביל מה? התיק סגור. השוטר ההוא מת.‬ 1130 01:23:37,084 --> 01:23:38,418 ‫מה הטעם שאשב בכלא?‬ 1131 01:23:39,376 --> 01:23:42,584 ‫בת׳… בבקשה, אני מתחנן.‬ 1132 01:23:43,209 --> 01:23:44,751 ‫בבקשה. תחשבי על אסטר.‬ 1133 01:23:45,626 --> 01:23:47,418 ‫את רוצה שהיא תגדל בלי אבא?‬ 1134 01:23:48,418 --> 01:23:50,209 ‫אבא שלה הוא רוצח.‬ ‫-לא.‬ 1135 01:23:52,043 --> 01:23:53,043 ‫את יודעת שאני לא.‬ 1136 01:23:53,126 --> 01:23:55,209 ‫לא. את לא מתקשרת למשטרה.‬ 1137 01:23:56,251 --> 01:23:57,168 ‫כבר התקשרתי.‬ 1138 01:23:59,543 --> 01:24:00,376 ‫- קובאץ' -‬ 1139 01:24:00,459 --> 01:24:02,126 ‫בת׳, את שם?‬ 1140 01:24:02,209 --> 01:24:04,834 ‫שמעתי הכול. המשטרה בדרך.‬ 1141 01:24:07,209 --> 01:24:08,168 ‫עזוב!‬ 1142 01:24:09,001 --> 01:24:10,001 ‫עזוב אותי.‬ 1143 01:24:10,709 --> 01:24:12,293 ‫תוריד ממני את הידיים.‬ 1144 01:24:16,959 --> 01:24:20,251 ‫זה בסדר. אימא איתך.‬ 1145 01:29:21,959 --> 01:29:23,668 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬