1 00:00:12,251 --> 00:00:15,918 {\an8}‪NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:01:37,918 --> 00:01:39,209 ‪Lần đầu đến Croatia? 3 00:01:39,834 --> 00:01:41,751 {\an8}‪- Vâng. ‪- Đây là thành phố cổ. 4 00:01:43,751 --> 00:01:44,668 {\an8}‪Nó đẹp quá. 5 00:02:05,209 --> 00:02:06,084 ‪Đến nơi rồi. 6 00:02:20,376 --> 00:02:22,626 ‪Phòng khi cô cần gọi taxi khi ở đây. 7 00:02:22,709 --> 00:02:25,543 ‪Ồ. Cảm ơn nhé, anh Zain. 8 00:02:26,334 --> 00:02:28,543 ‪- Chơi vui nhé. ‪- Khoan, tôi trả tiền. 9 00:02:28,626 --> 00:02:29,876 ‪Có người trả rồi. 10 00:02:31,418 --> 00:02:33,418 ‪Vậy, ít ra để tôi boa cho anh. 11 00:02:33,918 --> 00:02:34,751 ‪Xin anh đấy. 12 00:02:35,668 --> 00:02:36,668 ‪Cảm ơn. 13 00:02:39,376 --> 00:02:40,543 ‪Cậu đến rồi! 14 00:02:42,209 --> 00:02:43,626 ‪Gặp cậu tớ vui quá. 15 00:02:43,709 --> 00:02:44,751 ‪Tớ cũng vậy. 16 00:02:45,251 --> 00:02:46,376 ‪Nhìn cậu kìa. 17 00:02:47,084 --> 00:02:49,209 ‪Rốt cục cũng ở đây. Ta làm thật rồi. 18 00:02:49,293 --> 00:02:51,709 ‪Biết mà. Chờ mở quà miễn thuế mãi đây. 19 00:02:51,793 --> 00:02:53,626 ‪Cậu chờ cơ đấy. Lần đầu nha. 20 00:02:56,501 --> 00:02:58,126 ‪Dịch vụ Airbnb cao cấp thế. 21 00:02:58,918 --> 00:02:59,751 ‪Này. 22 00:03:00,793 --> 00:03:05,376 ‪- Cảm ơn đã trả tiền taxi. ‪- Cảm ơn Jay ấy. Tính hết cho hắn mà. 23 00:03:07,834 --> 00:03:10,793 ‪Chao ơi, Kate, phòng xịn quá. 24 00:03:12,168 --> 00:03:14,126 ‪Ta chuyển vào nhé? Ở hẳn luôn? 25 00:03:15,709 --> 00:03:17,793 ‪Được đấy. Chính thế. 26 00:03:18,543 --> 00:03:22,376 ‪- Chả về nhà nữa. Liệu Rob có để ý? ‪- Có thể. Mà ai thèm để tâm. 27 00:03:22,459 --> 00:03:24,876 ‪- Hy vọng cậu mang đồ bơi. ‪- Ôi. 28 00:03:25,876 --> 00:03:28,251 ‪- Chắc tớ quên rồi. ‪- Cứ khoả thân đi. 29 00:03:32,876 --> 00:03:33,876 ‪Của cậu đây. 30 00:03:38,501 --> 00:03:39,334 ‪Sang chảnh. 31 00:03:40,543 --> 00:03:42,959 ‪- Sâm banh Dom Pérignon. ‪- Tuyệt. 32 00:03:46,168 --> 00:03:47,626 ‪- Rốt cục cũng đến. ‪- Ừ. 33 00:03:47,709 --> 00:03:50,334 ‪- Mừng cuối tuần đi xa. ‪- Với bạn thân. 34 00:03:53,959 --> 00:03:57,251 ‪Ôi quên. Tớ có mua cái này cho cậu. 35 00:03:58,084 --> 00:04:00,501 ‪- Không phải mua gì cả đâu. ‪- Tớ muốn mà. 36 00:04:00,584 --> 00:04:02,959 ‪Tớ muốn cảm ơn cậu vì lên kế hoạch này. 37 00:04:03,043 --> 00:04:05,376 ‪Tớ cũng nhớ cậu lắm đấy. 38 00:04:06,584 --> 00:04:08,876 ‪Nó xinh lắm, Beth. Cảm ơn. 39 00:04:11,209 --> 00:04:13,543 ‪Đây. Tớ biết cậu thích mã não đen mà. 40 00:04:18,376 --> 00:04:19,876 ‪Chúa ơi. Tớ rất xin lỗi. 41 00:04:20,834 --> 00:04:21,709 ‪Nó đâu rồi? 42 00:04:22,376 --> 00:04:24,334 ‪Tớ đã mua nó trên mạng. 43 00:04:24,418 --> 00:04:26,793 ‪- Để tớ gửi trả vậy. ‪- Không. 44 00:04:27,751 --> 00:04:28,584 ‪Tớ thích nó. 45 00:04:29,501 --> 00:04:30,376 ‪Tớ yêu cậu. 46 00:04:30,459 --> 00:04:31,501 ‪Tớ cũng yêu cậu. 47 00:04:39,293 --> 00:04:41,793 ‪Em chả biết mặc gì. Chả có gì đủ sang cả. 48 00:04:41,876 --> 00:04:44,376 ‪Mặc quần lót bà già mà đi. ‪Em vẫn rất đẹp. 49 00:04:45,501 --> 00:04:49,584 ‪- Mệt quá, chỉ muốn đi ngủ. ‪- Ngủ đi. Nó cũng là kỳ nghỉ của em mà. 50 00:04:49,668 --> 00:04:52,168 ‪Không. Kate đặt nhà hàng rồi. Sẽ vui lắm. 51 00:04:52,668 --> 00:04:55,626 ‪Kể thêm về Aster cho em đi. ‪Con đang nhớ mẹ chứ? 52 00:04:56,293 --> 00:04:57,251 ‪Nhớ mẹ không? 53 00:04:58,001 --> 00:04:59,418 ‪- Mẹ. ‪- Đúng rồi. 54 00:05:01,793 --> 00:05:03,459 ‪Con bảo nhớ ti mẹ. 55 00:05:04,834 --> 00:05:05,668 ‪Anh cũng thế. 56 00:05:08,668 --> 00:05:09,834 ‪Đành vậy thôi. 57 00:05:10,543 --> 00:05:11,418 ‪Tớ tới đây. 58 00:05:12,418 --> 00:05:13,543 ‪Tèn ten! 59 00:05:13,626 --> 00:05:14,959 ‪Chà, Kate! 60 00:05:15,626 --> 00:05:17,501 ‪Cậu nghĩ sao? Váy mới đấy. 61 00:05:18,168 --> 00:05:21,209 ‪Tớ mua sắm thả ga hậu chia tay ‪để dứt hẳn mọi cuộc mua sắm thả ga. 62 00:05:21,293 --> 00:05:22,376 ‪Nom cậu tuyệt lắm. 63 00:05:23,418 --> 00:05:25,043 ‪Chào, Rob. Anh khỏe chứ? 64 00:05:26,251 --> 00:05:29,668 ‪- Ổn cả. ‪- Con gái đỡ đầu xinh đẹp của mẹ đấy à? 65 00:05:30,751 --> 00:05:33,834 ‪- Chào con. Hôn bé một cái giúp em. ‪- Chắc rồi. 66 00:05:33,918 --> 00:05:36,334 ‪Anh phải cho con ngủ. Chúc ngủ ngon. 67 00:05:36,834 --> 00:05:38,668 ‪- Đừng say quá. ‪- Phải say chứ. 68 00:05:38,751 --> 00:05:40,751 ‪- Và bọn mình sẽ say. ‪- Chắc chắn. 69 00:05:43,168 --> 00:05:44,876 ‪Ngủ ngon, cưng. Yêu hai bố con. 70 00:05:44,959 --> 00:05:46,959 ‪- Mai em gọi. ‪- Vui vẻ nhé. Yêu em. 71 00:05:47,043 --> 00:05:48,876 ‪Tớ say một nửa xừ rồi. 72 00:05:49,459 --> 00:05:50,751 ‪Đúng là đồ dễ say. 73 00:05:51,376 --> 00:05:53,959 ‪Nếu tớ gãy cổ khi đi thứ này là tại cậu. 74 00:05:54,043 --> 00:05:56,334 ‪Nom như siêu mẫu ấy. Nên giữ chúng đi. 75 00:05:56,418 --> 00:05:58,334 ‪- Ở chợ thì đẹp thật. ‪- Chào. 76 00:05:58,418 --> 00:05:59,251 ‪- Chào. ‪- Chào. 77 00:06:00,001 --> 00:06:01,251 ‪Ồ. Đây là… 78 00:06:03,084 --> 00:06:03,959 ‪Sebastian. 79 00:06:05,001 --> 00:06:06,459 ‪- Chủ nhà. ‪- Ồ. 80 00:06:06,543 --> 00:06:09,459 ‪- Các cô quen nhà chưa? ‪- Rồi. Chào, tôi là Beth. 81 00:06:09,543 --> 00:06:11,584 ‪Hân hạnh. Mọi thứ đều tuyệt cả. 82 00:06:11,668 --> 00:06:13,126 ‪Đi thôi. Taxi đến rồi. 83 00:06:13,626 --> 00:06:14,459 ‪Tạm biệt. 84 00:06:19,793 --> 00:06:22,793 ‪- Định chọn món gì nào? ‪- Chịu, mà tớ đói lắm rồi. 85 00:06:23,376 --> 00:06:24,793 ‪Ừ. Phải rồi. 86 00:06:27,418 --> 00:06:28,751 ‪Gọi hàu đi. 87 00:06:28,834 --> 00:06:31,168 ‪Chúa ơi. Chúng được mạ vàng à? 88 00:06:31,251 --> 00:06:35,293 ‪Tớ vẫn bảo là Jay chi mà. ‪Hắn chưa gạch tên tớ khỏi thẻ tín dụng. 89 00:06:35,376 --> 00:06:37,584 ‪Tớ tính tìm ra hạn mức trước khi hắn để ý. 90 00:06:37,668 --> 00:06:39,043 ‪Hắn sẽ điên lên ấy nhỉ? 91 00:06:39,668 --> 00:06:43,793 ‪Nếu may mắn, hắn sẽ bị phình mạch não ‪và chết ngay trên người trợ lý. 92 00:06:44,459 --> 00:06:47,543 ‪- Hai vị định gọi món chưa ạ? ‪- Xin chào. 93 00:06:48,168 --> 00:06:52,168 ‪Chúng tôi sẽ bắt đầu với một tá hàu sống ‪và một chai sâm banh. 94 00:06:52,251 --> 00:06:55,376 ‪- Chai đắt nhất trong thực đơn. ‪- Tuyệt vời. 95 00:06:59,709 --> 00:07:00,543 ‪Không à? 96 00:07:04,793 --> 00:07:05,626 ‪Sao thế? 97 00:07:06,251 --> 00:07:10,251 ‪Tớ luôn là một cô bạn thật tồi. ‪Lẽ ra tớ nên ở đó giúp đỡ cậu. 98 00:07:13,584 --> 00:07:17,459 ‪- Cậu sinh con mà, nên được tha thứ. ‪- Cậu ổn chứ? 99 00:07:21,459 --> 00:07:22,293 ‪Ừ. 100 00:07:23,543 --> 00:07:26,043 ‪Tớ ổn. Mặc xác tên Jay đó. 101 00:07:27,751 --> 00:07:30,418 ‪- Thế còn về đa ái thì sao, cô gái? ‪- Đa ái? 102 00:07:32,043 --> 00:07:35,751 ‪- Tớ gần như chả quản nổi một mối quan hệ. ‪- Ai nói mối quan hệ? 103 00:07:38,793 --> 00:07:41,168 ‪Dù sao, nói về tớ thế đủ rồi. Còn cậu? 104 00:07:43,334 --> 00:07:44,834 ‪Mọi việc với Rob thế nào? 105 00:07:47,876 --> 00:07:48,709 ‪Tốt. 106 00:07:49,793 --> 00:07:51,168 ‪Mọi thứ đều tốt. 107 00:07:53,084 --> 00:07:54,668 ‪Anh ấy rất tốt với Aster. 108 00:07:56,043 --> 00:07:57,126 ‪Vậy còn với cậu? 109 00:08:00,251 --> 00:08:01,168 ‪Anh ấy đang cố. 110 00:08:01,918 --> 00:08:02,959 ‪Cố đến mức nào? 111 00:08:05,084 --> 00:08:07,084 ‪- Ít ra có làm tình chứ? ‪- Kate. 112 00:08:07,793 --> 00:08:08,626 ‪Gì đây? 113 00:08:09,418 --> 00:08:10,668 ‪Bao lâu rồi? 114 00:08:13,584 --> 00:08:14,501 ‪Hơn một năm. 115 00:08:17,334 --> 00:08:18,209 ‪Ôi chao. 116 00:08:20,751 --> 00:08:22,959 ‪Đến lúc sốc lại tinh thần rồi còn gì? 117 00:08:24,043 --> 00:08:26,376 ‪Chỉ là tớ không muốn. 118 00:08:26,459 --> 00:08:29,668 ‪- Do Rob à? Cậu mất hứng với anh ấy? ‪- Không phải Rob. 119 00:08:29,751 --> 00:08:30,834 ‪Cơ thể không nói dối. 120 00:08:30,918 --> 00:08:32,626 ‪Không, là do tớ. 121 00:08:32,709 --> 00:08:35,251 ‪Nó... 122 00:08:35,334 --> 00:08:37,834 ‪- Cậu nghĩ đến rời bỏ anh ấy chưa? ‪- Gì cơ? 123 00:08:37,918 --> 00:08:41,293 ‪Nếu cậu không hạnh phúc, ‪nghe tớ đi, ly hôn là đáp án đấy. 124 00:08:41,376 --> 00:08:44,668 ‪Nhất là khi nó đi kèm ‪một khoản cấp dưỡng lớn. 125 00:08:44,751 --> 00:08:48,334 ‪Bọn tớ chỉ đang trải qua ‪một giai đoạn khó khăn. 126 00:08:49,209 --> 00:08:50,626 ‪Cậu từng nói thế rồi. 127 00:08:59,376 --> 00:09:00,501 ‪- Beth… ‪- Đồ ăn đến rồi. 128 00:09:02,001 --> 00:09:02,918 ‪Cảm ơn. 129 00:09:05,501 --> 00:09:07,168 ‪Xin lỗi, cho phép tôi nhé? 130 00:09:07,251 --> 00:09:08,834 ‪Vâng. Cảm ơn. 131 00:09:09,334 --> 00:09:11,376 ‪- Cảm ơn nhiều. ‪- Không vấn đề gì. 132 00:09:12,001 --> 00:09:13,918 ‪Anh đúng là khốn nạn. 133 00:09:14,001 --> 00:09:16,959 ‪Im đi. Biến đi. 134 00:09:17,043 --> 00:09:19,501 ‪Tôi e là thẻ đã bị từ chối. 135 00:09:21,543 --> 00:09:22,709 ‪Tôi xin lỗi. 136 00:09:22,793 --> 00:09:23,793 ‪Được rồi. 137 00:09:24,668 --> 00:09:26,793 ‪- Chà. ‪- Đừng gọi tôi nữa. 138 00:09:26,876 --> 00:09:28,751 ‪- Chờ chút rồi… ‪- Tất nhiên. 139 00:09:28,834 --> 00:09:29,668 ‪Chào. 140 00:09:35,834 --> 00:09:37,001 ‪Mọi việc ổn chứ? 141 00:09:38,334 --> 00:09:40,584 ‪- Jay. ‪- Hắn phát hiện vụ cái thẻ? 142 00:09:41,209 --> 00:09:43,793 ‪Ừ. Hóa ra tớ đã tìm thấy hạn mức rồi. 143 00:09:47,584 --> 00:09:50,793 ‪- Muốn tớ trả một nửa không? ‪- Không. 144 00:09:51,709 --> 00:09:55,251 ‪- Cậu sẽ mua đồ uống ở quán tiếp theo. ‪- Xin lỗi. Tớ mệt rồi. 145 00:09:55,334 --> 00:09:57,418 ‪- Ngực tớ sắp nổ tung mất. ‪- Đừng. 146 00:09:57,501 --> 00:09:59,793 ‪Tớ phải hút đây, ‪đầy sữa rồi, tớ hết chịu nổi. 147 00:09:59,876 --> 00:10:02,751 ‪- Mai còn chuyến đạp xe tham quan nữa. ‪- Ừ nhỉ. 148 00:10:04,168 --> 00:10:08,126 ‪Thôi nào. ‪Cùng hồi tưởng lại tuổi xuân bỏ phí đi. 149 00:10:08,834 --> 00:10:13,001 ‪Mất bao tháng thuyết phục cậu đi chơi xa. ‪Ai biết bao giờ mới lại đi. 150 00:10:14,918 --> 00:10:15,793 ‪Đi mà. 151 00:10:26,459 --> 00:10:28,876 ‪Lối vào ở gần đó. 152 00:10:31,084 --> 00:10:32,293 ‪Cảm ơn, Zain. 153 00:10:32,376 --> 00:10:35,626 ‪Khoan, tớ chợt muốn sửa lớp trang điểm ‪và dặm phần mũi. 154 00:10:38,584 --> 00:10:40,293 ‪- Anh là người ở đây? ‪- Không. 155 00:10:40,876 --> 00:10:42,709 ‪Người Syria. Cô là người Mỹ à? 156 00:10:42,793 --> 00:10:43,959 ‪Vâng. 157 00:10:44,043 --> 00:10:48,376 ‪Gốc ở California. ‪Nhưng tôi sống 15 năm qua ở Luân Đôn. 158 00:10:48,876 --> 00:10:50,626 ‪Anh rời Syria vì chiến tranh. 159 00:10:53,334 --> 00:10:54,668 ‪Anh có nhớ quê không? 160 00:10:56,959 --> 00:11:01,584 ‪- Cô nói tiếng Ả Rập à? ‪- Không giỏi lắm, chỉ chút thôi. 161 00:11:01,668 --> 00:11:05,084 ‪Tôi làm việc với ‪Sáng Kiến Giải Cứu Toàn Cầu, đã từng. 162 00:11:05,168 --> 00:11:07,793 ‪- Tôi biết họ. ‪- Tuyệt. 163 00:11:09,751 --> 00:11:11,293 ‪Rồi. Tớ đã xong. Đi thôi. 164 00:11:11,376 --> 00:11:13,126 ‪- Được. Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 165 00:11:17,876 --> 00:11:18,834 ‪Được rồi. 166 00:11:20,334 --> 00:11:21,168 ‪Ừ. 167 00:11:29,543 --> 00:11:30,459 ‪Cậu uống gì? 168 00:11:31,043 --> 00:11:31,959 ‪Nước lọc thôi. 169 00:11:32,584 --> 00:11:33,626 ‪Để tớ mua cho. 170 00:11:33,709 --> 00:11:35,793 ‪- Thôi, cậu lượt sau. ‪- Các cô dùng gì? 171 00:11:36,459 --> 00:11:37,876 ‪Hai ly gin tonic. 172 00:11:41,751 --> 00:11:44,376 ‪Chúa ơi, nhìn đằng kia kìa. Nóng bỏng. 173 00:11:45,084 --> 00:11:47,126 ‪- Của các cô đây. ‪- Qua chỗ kia đi. 174 00:11:48,626 --> 00:11:49,751 ‪- Theo tớ. ‪- Được. 175 00:11:50,293 --> 00:11:51,251 ‪Cho qua với. 176 00:11:56,084 --> 00:12:00,501 ‪- Có phiền nếu chúng tôi ngồi cùng? ‪- Thôi, chắc họ đang đợi người. 177 00:12:00,584 --> 00:12:02,584 ‪Không, làm khách của chúng tôi đi. 178 00:12:04,376 --> 00:12:05,376 ‪- Chào. ‪- Chào. 179 00:12:05,459 --> 00:12:06,751 ‪- Beth. Chào. ‪- Người đẹp. 180 00:12:06,834 --> 00:12:07,959 ‪Vâng. Ồ. 181 00:12:10,334 --> 00:12:13,793 ‪- Ồ. ‪- Tôi không nghĩ từng gặp cô ở đây. 182 00:12:14,751 --> 00:12:16,001 ‪Hẳn đã chú ý cô rồi. 183 00:12:18,043 --> 00:12:20,584 ‪Tôi thích váy cô. ‪Nom cô như quả cầu disco. 184 00:12:24,459 --> 00:12:26,168 ‪Muốn xem ảnh con tôi không? 185 00:12:36,043 --> 00:12:38,626 ‪Lần cuối được giai ngon thế tán ‪là khi nào? 186 00:12:38,709 --> 00:12:40,293 ‪Anh ta không tán tỉnh tớ. 187 00:12:40,376 --> 00:12:41,501 ‪Đúng vậy mà. 188 00:12:44,459 --> 00:12:47,251 ‪Ta vừa mới nói ‪cậu cần sốc lại tinh thần còn gì. 189 00:12:47,751 --> 00:12:49,209 ‪Tớ kết hôn rồi. 190 00:12:49,293 --> 00:12:51,793 ‪Nên, Rob đâu cần phải biết. 191 00:12:51,876 --> 00:12:53,126 ‪Cậu đùa à? 192 00:12:54,168 --> 00:12:57,501 ‪Một đêm kích thích ‪có thể đưa cậu thoát khỏi lối mòn đấy. 193 00:13:01,876 --> 00:13:03,543 ‪Một ly Manhattan cho quý cô. 194 00:13:06,334 --> 00:13:07,209 ‪Cảm ơn. 195 00:13:15,334 --> 00:13:17,459 ‪Bọn tôi vừa nói ‪anh sẽ trở lại chỗ này thế nào. 196 00:13:25,376 --> 00:13:26,209 ‪Chó má! 197 00:14:33,709 --> 00:14:34,543 ‪Kate! 198 00:15:03,501 --> 00:15:07,376 ‪Chào. Bạn gọi được Kate, ‪hoặc có lẽ chưa, hãy để lại tin nhắn. 199 00:15:11,584 --> 00:15:12,793 ‪Anh đọc tin nhắn chưa? 200 00:15:12,876 --> 00:15:15,126 ‪- Gì? Chưa. Xin lỗi. ‪- Em lo quá. 201 00:15:15,209 --> 00:15:17,709 ‪- Trưa rồi mà Kate chưa về. ‪- Được rồi. 202 00:15:18,209 --> 00:15:20,959 ‪Chắc đi uống cà phê ‪hay đi lang thang gì đó. 203 00:15:21,584 --> 00:15:23,418 ‪-‪ Đêm qua ngủ ngon chứ? ‪- Vâng. 204 00:15:25,501 --> 00:15:29,001 ‪Rất ngon. Em nốc nhiều quá. ‪Nói thật, em gần như chả nhớ gì. 205 00:15:29,084 --> 00:15:32,668 ‪- Phải. Nay em làm gì? ‪- Lẽ ra là đi tham quan bằng xe đạp. 206 00:15:32,751 --> 00:15:36,668 ‪Đấy, lý do cô ấy biến mất. ‪Lẽ ra bảo cô ấy là tham quan mua sắm đi. 207 00:15:36,751 --> 00:15:40,001 ‪Cô ấy không để lại giấy nhắn ‪cũng chả nhắn tin gì. 208 00:15:40,668 --> 00:15:41,751 ‪Bọn em cãi nhau à? 209 00:15:46,084 --> 00:15:47,751 ‪- Chó má! ‪- Đâu có. 210 00:15:47,834 --> 00:15:52,043 ‪Vậy thì đừng loanh quanh chờ đợi nữa. ‪Hãy ra ngoài. Tận hưởng đi. 211 00:15:52,751 --> 00:15:57,084 ‪- Anh nói chuyện với em sau. Nhé? ‪- Vâng. Có gì em sẽ báo. Yêu anh. 212 00:15:57,584 --> 00:15:58,418 ‪Tạm biệt. 213 00:16:05,459 --> 00:16:06,584 ‪- Chào. ‪- Chào. 214 00:16:06,668 --> 00:16:10,209 ‪Xin lỗi đã làm phiền. ‪Anh có thấy bạn tôi không? 215 00:16:10,293 --> 00:16:12,293 ‪Tôi đang tìm cô ấy. Kate ấy. 216 00:16:12,376 --> 00:16:15,543 ‪Tôi nghĩ cô ấy đã ra ngoài, ‪tôi không liên lạc được. 217 00:16:15,626 --> 00:16:17,293 ‪Cô ấy không nghe điện thoại. 218 00:16:18,751 --> 00:16:20,834 ‪Anh chưa gặp cô ấy à? 219 00:16:20,918 --> 00:16:21,751 ‪Chưa. 220 00:16:23,209 --> 00:16:28,293 ‪- Được rồi. Cảm ơn. ‪- Cô không được phép tổ chức tiệc. 221 00:16:28,376 --> 00:16:30,043 ‪Trong quy định đã ghi rõ. 222 00:16:31,959 --> 00:16:35,293 ‪Tôi phải tính tiền ‪với hai vị khách ngoài đã ngủ lại. 223 00:16:39,543 --> 00:16:41,376 ‪Tên quán bar đó là gì? 224 00:16:41,459 --> 00:16:44,751 ‪- Tôi không nhớ nổi. ‪- ‪Được rồi, cho tôi xem ảnh cô ấy. 225 00:16:53,293 --> 00:16:55,751 ‪Cô đưa hai gã đàn ông về căn hộ của mình, 226 00:16:56,293 --> 00:16:58,084 ‪- mà chả nhớ tên họ. ‪- Chà… 227 00:17:00,168 --> 00:17:02,543 ‪- Không, tôi chịu. ‪- Cô đã uống rượu à? 228 00:17:03,376 --> 00:17:04,501 ‪Vâng, một chút. 229 00:17:04,584 --> 00:17:07,043 ‪Hơn cả một chút nếu cô không nhớ tẹo nào. 230 00:17:07,126 --> 00:17:09,709 ‪Tôi không quen uống rượu, thế thôi. 231 00:17:09,793 --> 00:17:13,084 ‪Tôi mới sinh con. Nên… 232 00:17:13,168 --> 00:17:17,376 ‪Được rồi, có thể bạn cô đã đi hộp đêm ‪hoặc quán bar. 233 00:17:18,459 --> 00:17:20,543 ‪Không, chúng tôi ở đây cùng nhau. 234 00:17:20,626 --> 00:17:23,584 ‪Lẽ ra chúng tôi làm vài việc, ‪ngắm cảnh và… 235 00:17:24,793 --> 00:17:29,293 ‪Cô ấy không nghe điện thoại. ‪Có lẽ tôi đã phát hiện vết máu. 236 00:17:34,918 --> 00:17:37,334 ‪Cô kiểm tra bệnh viện chưa? ‪Có thể cô ấy bị tai nạn. 237 00:17:37,418 --> 00:17:40,751 ‪Ừ. Tôi làm rồi, ‪nhưng không có hồ sơ tiếp nhận cô ấy. 238 00:17:41,668 --> 00:17:42,918 ‪Mọi chuyện ổn chứ? 239 00:17:43,751 --> 00:17:45,709 ‪Ừ. Khách du lịch nào đó. 240 00:17:47,251 --> 00:17:50,418 ‪Cô bạn đã bỏ rơi cô này vì gã nào đó, ‪và cô ta buồn. 241 00:17:50,501 --> 00:17:53,918 ‪Cô ấy có cầm theo túi không? ‪Còn ví, hộ chiếu, chìa khóa? 242 00:17:54,001 --> 00:17:55,543 ‪Có. Tôi kiểm tra rồi. 243 00:17:55,626 --> 00:17:57,459 ‪Vụ này tôi lo được. 244 00:18:03,501 --> 00:18:08,376 ‪- Tôi có thể trình báo người mất tích chứ? ‪- Không thể vì phải đợi 24 tiếng. 245 00:18:09,001 --> 00:18:13,543 ‪Hầu hết mọi người đều xuất hiện trước đó. ‪Tôi chắc bạn cô cũng vậy. 246 00:18:19,584 --> 00:18:23,751 ‪MẤT TÍCH! 247 00:18:26,876 --> 00:18:28,334 ‪- A lô. ‪- Zain. 248 00:18:36,918 --> 00:18:39,543 ‪- Cảm ơn đã đón tôi. ‪- Gần mà. Đâu phiền gì. 249 00:18:40,501 --> 00:18:44,459 ‪- Tôi không thể nhớ tên quán bar tối qua. ‪- Quán Blue Parlour. 250 00:18:50,209 --> 00:18:51,043 ‪Đúng rồi. 251 00:18:51,543 --> 00:18:52,584 ‪Có chuyện gì à? 252 00:18:54,418 --> 00:18:55,418 ‪Cô mất gì à? 253 00:18:57,876 --> 00:18:58,709 ‪Bạn tôi. 254 00:19:17,168 --> 00:19:18,001 ‪Không cần đâu. 255 00:19:19,001 --> 00:19:21,251 ‪- Muốn tôi vào cùng không? ‪- Không. 256 00:19:21,334 --> 00:19:22,168 ‪Chắc chứ? 257 00:19:22,793 --> 00:19:23,751 ‪Ừ, không sao. 258 00:19:25,126 --> 00:19:25,959 ‪Cảm ơn. 259 00:19:29,168 --> 00:19:33,043 ‪Anh đã phục vụ bọn tôi. ‪Bọn tôi đã ngồi ngay đằng kia với hai gã. 260 00:19:33,126 --> 00:19:34,793 ‪Cô ấy mặc váy xanh da trời. 261 00:19:35,793 --> 00:19:38,001 ‪Không. Xin lỗi. Không nhớ. 262 00:19:38,876 --> 00:19:39,834 ‪Anh làm gì vậy? 263 00:19:39,918 --> 00:19:41,668 ‪Tôi nghĩ cô cần giúp đỡ. 264 00:19:57,043 --> 00:19:58,668 ‪Trai bao? Như là... 265 00:20:00,251 --> 00:20:02,334 ‪Tôi đâu biết chuyện đó có thật. 266 00:20:03,709 --> 00:20:04,876 ‪Tôi không thuê họ. 267 00:20:04,959 --> 00:20:09,043 ‪- Vậy thì chắc chắn là bạn cô thuê. ‪- Không, cô ấy cũng không thuê. 268 00:20:10,251 --> 00:20:14,501 ‪Một đêm kích thích ‪có thể đưa cậu thoát khỏi lối mòn đấy. 269 00:20:18,834 --> 00:20:19,668 ‪Ôi Chúa ơi. 270 00:20:20,751 --> 00:20:24,001 ‪Cô ấy cứ nói mãi ‪về việc tôi cần vui vẻ đôi chút ra sao. 271 00:20:25,834 --> 00:20:29,418 ‪Tôi đúng là đồ ngốc. ‪Tôi đã tự hỏi sao anh ta lại thích tôi. 272 00:20:30,334 --> 00:20:35,168 ‪Người pha chế nói là rất hay gặp họ. ‪Luôn ở cùng phụ nữ khác nhau. 273 00:20:35,751 --> 00:20:38,001 ‪Các nữ du khách. Họ đùa cợt về nó. 274 00:20:40,168 --> 00:20:44,793 ‪- Anh ta biết cách liên hệ với họ không? ‪- Anh ta chỉ biết tên thôi. 275 00:20:45,668 --> 00:20:46,793 ‪Mateo và Luka. 276 00:20:47,626 --> 00:20:49,293 ‪Đi nào. Tôi sẽ đưa cô về. 277 00:20:54,168 --> 00:20:55,376 ‪Em đến gặp cảnh sát? 278 00:20:55,459 --> 00:20:59,168 ‪Ý là, ta đang nói về Kate. ‪Cô ấy không đáng tin lắm. 279 00:20:59,251 --> 00:21:02,668 ‪Cô ấy sẽ không làm thế với em. ‪Bỏ đi không nói lời nào? 280 00:21:02,751 --> 00:21:06,834 ‪Thật à? Bao lần cô ta bỏ rơi em ‪vì một gã vừa gặp khi đi chơi đêm rồi? 281 00:21:06,918 --> 00:21:08,751 ‪Không, em để lại vô số tin nhắn. 282 00:21:08,834 --> 00:21:10,751 ‪- Có chuyện rồi. ‪- Đừng ngốc thế. 283 00:21:12,126 --> 00:21:15,293 ‪Nhân tiện, anh có vài bức ảnh đẹp lắm ‪về Aster cho em xem đây. 284 00:21:15,376 --> 00:21:18,168 ‪Lúc nãy, bố con anh đang xem ‪Bố già‪, ‪và hóa ra 285 00:21:18,251 --> 00:21:21,793 ‪con rất thích đoạn ‪họ tìm thấy đầu ngựa ở trên giường. 286 00:21:21,876 --> 00:21:22,876 ‪Nuôi con giỏi đấy. 287 00:21:25,293 --> 00:21:26,126 ‪Em nhớ con bé. 288 00:21:26,709 --> 00:21:27,584 ‪Em ổn chứ? 289 00:21:30,043 --> 00:21:33,043 ‪Hẹn mai gặp em nhé. ‪Em cần anh đón ở sân bay không? 290 00:21:33,126 --> 00:21:34,126 ‪Ôi Chúa ơi. 291 00:21:35,584 --> 00:21:37,501 ‪Không thể tin sắp Chủ nhật rồi. 292 00:21:37,584 --> 00:21:39,376 ‪- Em cần đổi chuyến bay. ‪- Không thể. 293 00:21:39,459 --> 00:21:43,459 ‪- Thứ Hai anh đi làm mà. Còn Aster? ‪- Anh nghĩ em không muốn về à? 294 00:21:43,543 --> 00:21:44,709 ‪Kate đang biến mất. 295 00:21:47,168 --> 00:21:48,001 ‪Phải rồi. 296 00:21:49,709 --> 00:21:52,709 ‪Ừ. Chúa ơi, dĩ nhiên. Xin lỗi. ‪Cần anh tới không? 297 00:21:52,793 --> 00:21:54,084 ‪Thôi, không sao. 298 00:21:55,126 --> 00:21:55,959 ‪Em sẽ ổn thôi. 299 00:21:56,459 --> 00:21:57,293 ‪Được rồi. 300 00:21:58,376 --> 00:21:59,959 ‪Được rồi. Cần thì gọi anh. 301 00:22:00,043 --> 00:22:01,834 ‪- Vâng. Ngủ ngon. ‪- Ngủ ngon. 302 00:22:17,251 --> 00:22:18,293 ‪Chó má! 303 00:22:54,709 --> 00:22:57,709 ‪Zain. Tôi nghĩ tôi tìm thấy họ rồi. 304 00:22:59,126 --> 00:23:01,918 ‪Tôi gọi và nói muốn thuê họ ‪cho bữa tiệc riêng. 305 00:23:03,251 --> 00:23:04,501 ‪Họ sẽ gặp ta ở đây. 306 00:23:05,001 --> 00:23:07,793 ‪Nếu họ không biết gì, ‪hoặc chả chịu nói thì sao? 307 00:23:09,126 --> 00:23:12,084 ‪- Có lẽ ta nên báo cảnh sát. ‪- Không, tôi sẽ xử lý. 308 00:23:12,668 --> 00:23:13,543 ‪Đừng lo. 309 00:23:18,168 --> 00:23:21,459 ‪- Hai người quen nhau thế nào? ‪- Kate và tôi? 310 00:23:25,376 --> 00:23:27,209 ‪Tôi có một học kỳ ở nước ngoài. 311 00:23:28,126 --> 00:23:32,001 ‪Chúng tôi là bạn cùng phòng. ‪Tôi quen chồng, Rob, qua cô ấy. 312 00:23:34,251 --> 00:23:35,751 ‪Chúng tôi thân nhau ngay. 313 00:23:36,251 --> 00:23:37,209 ‪Cô và chồng? 314 00:23:37,709 --> 00:23:39,751 ‪Không, thật ra là tôi và Kate. 315 00:23:41,209 --> 00:23:43,084 ‪Chúng tôi hoàn toàn đối lập, 316 00:23:43,584 --> 00:23:46,043 ‪nhưng lại thân nhau ngay được. 317 00:23:46,126 --> 00:23:49,209 ‪Anh biết đấy, ngay lập tức, ‪mà cô ấy thì hướng ngoại. 318 00:23:49,293 --> 00:23:51,376 ‪Vợ tôi gọi thế là ‪Carneebeh. 319 00:23:51,459 --> 00:23:54,084 ‪- ‪Carneebeh. ‪Là gì thế? ‪- Carneebeh. 320 00:23:55,001 --> 00:23:57,043 ‪Cô ấy thích chơi đùa. 321 00:23:59,959 --> 00:24:02,168 ‪Carneebeh‪. Làm sao anh quen vợ mình? 322 00:24:04,168 --> 00:24:05,043 ‪Mina. 323 00:24:06,084 --> 00:24:10,126 ‪Cô ấy là bác sĩ ở bệnh viện ‪nơi tôi đang thực tập về điều dưỡng. 324 00:24:10,876 --> 00:24:11,876 ‪Cô ấy giống cô, 325 00:24:12,584 --> 00:24:14,418 ‪rất tin người. 326 00:24:15,001 --> 00:24:17,084 ‪Cô ấy tin lúc tôi nói mình tử tế 327 00:24:17,168 --> 00:24:18,834 ‪và đồng ý đi hẹn hò với tôi. 328 00:24:25,668 --> 00:24:28,126 ‪Mina có đồng ý khi anh giúp tôi? 329 00:24:33,126 --> 00:24:34,293 ‪Cô ấy chết rồi. 330 00:24:37,043 --> 00:24:38,334 ‪Tôi rất tiếc. 331 00:24:40,876 --> 00:24:41,709 ‪Chào. 332 00:24:42,209 --> 00:24:43,543 ‪Đừng lo. Tôi lo được. 333 00:24:44,501 --> 00:24:46,209 ‪Chào. Xin... 334 00:24:47,668 --> 00:24:48,501 ‪Này! 335 00:24:51,168 --> 00:24:52,209 ‪- Xin lỗi! ‪- Này! 336 00:24:56,709 --> 00:24:57,793 ‪Chạy đi! 337 00:25:28,793 --> 00:25:29,918 ‪- Cô ấy đâu? ‪- Gì? 338 00:25:30,001 --> 00:25:31,626 ‪- Cô ấy đâu? ‪- Ai ở đâu cơ? 339 00:25:31,709 --> 00:25:34,876 ‪- Cô nàng ở cùng anh tối thứ Sáu. ‪- Kate. Anh đã làm gì cô ấy? 340 00:25:34,959 --> 00:25:37,543 ‪- Tôi chả làm gì cả. ‪- Vậy sao mày bỏ chạy? 341 00:25:37,626 --> 00:25:40,334 ‪- Cô ta thuê bọn tôi để vui vẻ. Thế thôi. ‪- Đừng lừa tao! 342 00:25:46,876 --> 00:25:48,876 ‪- Hắn nói gì? ‪- Họ lấy túi xách của cô ấy. 343 00:25:48,959 --> 00:25:50,501 ‪Lần cuối mày gặp cô ấy khi nào? 344 00:25:52,626 --> 00:25:55,626 ‪Ba giờ sáng. ‪Mày làm gì cái túi rồi? Trả lời! 345 00:25:58,126 --> 00:25:59,709 ‪Họ đem đi cầm rồi. 346 00:26:02,876 --> 00:26:04,668 ‪Khoan. Anh đã bỏ thuốc tôi? 347 00:26:05,293 --> 00:26:07,834 ‪- Bỏ thuốc vào nước ở quán bar? ‪- Trả lời! 348 00:26:07,918 --> 00:26:12,751 ‪Không! Tôi chả cần bỏ thuốc phụ nữ. ‪Làm ơn thả tôi đi. Được chứ? 349 00:26:12,834 --> 00:26:14,334 ‪Làm ơn đừng báo cảnh sát. 350 00:26:15,793 --> 00:26:18,918 ‪Xin cô, tôi sẽ lấy túi cho cô. Nhé? ‪Tôi dẫn cô tới đó. 351 00:26:27,209 --> 00:26:28,209 ‪Đều là của cô ấy. 352 00:26:30,501 --> 00:26:31,334 ‪Hết pin rồi. 353 00:26:33,751 --> 00:26:35,626 ‪Tôi không biết chúng bị trộm! 354 00:26:40,126 --> 00:26:43,251 ‪- Cô nghĩ mình bị bỏ thuốc? ‪- Tôi chưa từng say thế. 355 00:26:43,334 --> 00:26:46,168 ‪Họ lấy nước cho tôi. ‪Họ có thể cho gì đó vào. 356 00:26:46,251 --> 00:26:49,168 ‪Lỡ họ cũng bỏ thuốc Kate, ‪để cướp của chúng tôi? 357 00:26:49,251 --> 00:26:53,834 ‪Sao họ không lấy túi của cô luôn? ‪Có khi chính Kate đã bỏ thuốc cô đấy. 358 00:26:57,376 --> 00:26:58,709 ‪Sao cô ấy lại làm thế? 359 00:27:00,209 --> 00:27:02,709 ‪Chính ả đã thuê họ để lên giường với cô. 360 00:27:02,793 --> 00:27:07,709 ‪Không. Cô ấy sẽ không bao giờ hại tôi. ‪Tôi biết họ biết nhiều hơn thế. 361 00:27:12,626 --> 00:27:16,793 ‪Có lẽ đừng nhắc đến tên tôi. ‪Tôi không muốn gặp rắc rối. 362 00:27:17,959 --> 00:27:21,043 ‪Nếu họ thu hồi thị thực, ‪tôi không còn nơi nào để đi. 363 00:27:21,126 --> 00:27:22,001 ‪Tôi hiểu. 364 00:27:22,918 --> 00:27:25,751 ‪Nghe này, tôi xin lỗi ‪vì đã lôi anh vào việc này. 365 00:27:25,834 --> 00:27:27,918 ‪Cô chẳng lôi tôi vào chuyện gì cả. 366 00:27:28,418 --> 00:27:29,751 ‪Đừng nói xin lỗi nữa. 367 00:27:30,376 --> 00:27:31,876 ‪Gọi tôi nếu cần. Nhé? 368 00:27:57,376 --> 00:27:58,709 ‪Tôi không đợi nổi. 369 00:27:58,793 --> 00:28:02,084 ‪Giờ tôi có bằng chứng. ‪Chắc hẳn cô ấy gặp chuyện rồi. 370 00:28:02,168 --> 00:28:04,376 ‪Đừng vội kết luận. ‪Bắt đầu với các chi tiết đã. 371 00:28:04,459 --> 00:28:08,459 ‪- Tên bạn cô, ngày sinh... ‪- Không, hôm qua tôi cho anh ấy hết rồi. 372 00:28:08,959 --> 00:28:09,876 ‪Cô có mặt mà. 373 00:28:10,376 --> 00:28:11,459 ‪Báo cáo đâu? 374 00:28:16,209 --> 00:28:19,043 ‪- Không lưu hồ sơ? ‪- Anh ấy bảo tôi trở lại sau 24 giờ. 375 00:28:19,126 --> 00:28:24,001 ‪Tôi đoán bạn cô ấy đi tiệc tùng thôi. ‪Họ đưa hai trai bao về căn hộ của mình. 376 00:28:24,084 --> 00:28:26,209 ‪Họ đều say. Có khi là phê ma tuý. 377 00:28:26,293 --> 00:28:27,793 ‪Tôi không chơi ma túy. 378 00:28:27,876 --> 00:28:30,751 ‪Tôi không biết họ là trai bao. 379 00:28:33,168 --> 00:28:37,126 ‪Có chuyện tồi tệ xảy ra với cô ấy rồi. ‪Tôi biết là thế. 380 00:28:37,751 --> 00:28:41,876 ‪Tớ không nghĩ họ là ‪kẻ giết người hàng loạt, Beth. Nếu phải, 381 00:28:41,959 --> 00:28:46,043 ‪- chả biết tớ có để tâm. Nhìn họ đi. ‪- Cô cần thẩm vấn mấy gã này. 382 00:28:47,251 --> 00:28:48,084 ‪Tôi nghĩ… 383 00:28:50,001 --> 00:28:53,376 ‪họ có thể đã bỏ thuốc tôi ‪hoặc có khi cả hai chúng tôi. 384 00:28:53,459 --> 00:28:55,418 ‪Cô vừa nói cô không chơi ma túy. 385 00:28:55,501 --> 00:28:58,209 ‪Tôi đâu có chơi. Tôi bị bỏ thuốc. 386 00:28:59,084 --> 00:29:01,459 ‪- Khác mà. ‪- Trước đó cô đâu nhắc đến. 387 00:29:01,543 --> 00:29:05,834 ‪- Vì tôi đã không chắc. Giờ vẫn chưa. ‪- Anh lấy cho cô ấy cốc nước đi? 388 00:29:07,543 --> 00:29:09,584 ‪Rồi đối chiếu mấy tên này trên hệ thống. 389 00:29:22,418 --> 00:29:24,126 ‪Tôi xin lỗi về đồng nghiệp. 390 00:29:26,126 --> 00:29:29,918 ‪Tôi cần hỏi, liệu có khả năng ‪cô bị tấn công tình dục không? 391 00:29:43,084 --> 00:29:46,251 ‪Khi xong việc ở đây, ‪chúng tôi sẽ đưa cô tới bệnh viện 392 00:29:46,793 --> 00:29:51,001 ‪- để xét nghiệm ma tuý và khám tổng quát. ‪- Được thôi. 393 00:29:54,918 --> 00:30:00,001 ‪Đây là túi Dior chính hãng. ‪Nó trị giá khoảng 10,000 euro. 394 00:30:01,709 --> 00:30:03,709 ‪Họ thừa nhận đã trộm nó 395 00:30:03,793 --> 00:30:06,168 ‪và rồi trả nó lại cho cô. 396 00:30:09,126 --> 00:30:09,959 ‪Tôi… 397 00:30:11,459 --> 00:30:13,626 ‪Tôi đã giải thích là Kate mất tích, 398 00:30:14,584 --> 00:30:18,126 ‪bảo họ tôi sẽ không báo cảnh sát ‪nếu họ trả nó lại cho tôi. 399 00:30:24,834 --> 00:30:27,834 ‪Vẫn chưa kết luận ‪có các dấu hiệu tấn công tình dục. 400 00:30:28,334 --> 00:30:31,668 ‪Chúng tôi sẽ có chúng ‪và kết quả xét nghiệm máu trong 24 giờ. 401 00:30:38,334 --> 00:30:41,334 ‪- Ý anh là gì, Jay? ‪- Chiêu kinh điển của Kate. 402 00:30:41,418 --> 00:30:44,043 ‪- Mất tích? ‪- Cô ta phải là trung tâm chú ý. 403 00:30:44,126 --> 00:30:46,043 ‪Cô ta mặc màu đỏ vào ngày cưới. 404 00:30:46,126 --> 00:30:48,709 ‪Lẽ ra nên coi đó là ‪lời cảnh báo về nguy hiểm rình rập. 405 00:30:48,793 --> 00:30:52,709 ‪- Anh chưa nói chuyện với cô ấy? ‪- Chưa, vài tuần rồi. Quá sướng. 406 00:30:53,459 --> 00:30:56,418 ‪- Anh nói với cô ấy tối thứ Sáu mà. ‪- Không hề. 407 00:30:56,501 --> 00:30:58,543 ‪Cô ấy bảo anh gọi cô ấy về thẻ tín dụng. 408 00:30:58,626 --> 00:31:01,459 ‪Thẻ tín dụng gì? ‪Mọi liên lạc đều qua luật sư mà. 409 00:31:01,543 --> 00:31:05,043 ‪Này, Beth, tôi đảm bảo ‪toàn bộ hành động biến mất này 410 00:31:05,126 --> 00:31:07,834 ‪đều là nhảm nhí, được chứ? ‪Thẻ tín dụng gì cơ? 411 00:31:07,918 --> 00:31:12,084 ‪Gì cơ? Ý anh là cô ấy giả vờ biến mất? 412 00:31:12,168 --> 00:31:14,126 ‪Tại sao? Sao cô ấy lại làm thế? 413 00:31:14,209 --> 00:31:18,876 ‪Vì tạo kịch tính được ghim vào ADN cô ta ‪như một nhiễm sắc thể phụ rồi. 414 00:31:19,834 --> 00:31:22,959 ‪Một lần cô ta trốn tới New York một tuần ‪sau khi bọn tôi cãi nhau, 415 00:31:23,043 --> 00:31:24,918 ‪không một lời liệu mình sống hay chết. 416 00:31:25,001 --> 00:31:27,834 ‪Rồi, tin tôi đi, ‪cô ta thích trừng phạt kẻ khác. 417 00:31:28,543 --> 00:31:32,043 ‪Tôi phải đi đây. Cứ gọi ‪và cho tôi biết sự thể, được chứ? 418 00:31:43,834 --> 00:31:48,043 ‪ROB ‪CUỘC GỌI NHỠ 419 00:31:58,168 --> 00:31:59,001 ‪Kate? 420 00:32:03,376 --> 00:32:05,626 ‪- Anh làm gì vậy? ‪- Mười một giờ trả phòng. 421 00:32:05,709 --> 00:32:06,668 ‪Ôi trời. 422 00:32:07,459 --> 00:32:09,126 ‪Xin lỗi, tôi quên mất. 423 00:32:09,209 --> 00:32:10,876 ‪Các vị khách khác sắp đến. 424 00:32:12,168 --> 00:32:13,084 ‪Để tôi làm. 425 00:32:15,209 --> 00:32:16,043 ‪Tôi sẽ dọn. 426 00:32:19,959 --> 00:32:21,543 ‪- Bạn cô vẫn mất tích. ‪- Ừ. 427 00:32:23,584 --> 00:32:25,084 ‪Cô báo cảnh sát chưa? 428 00:32:25,168 --> 00:32:28,543 ‪Ừ, họ đang tìm rồi. ‪Tôi sẽ ở lại đến khi tìm thấy cô ấy. 429 00:32:30,084 --> 00:32:30,918 ‪Ở đâu? 430 00:32:32,793 --> 00:32:35,876 ‪- Tôi sẽ tìm một khách sạn. ‪- Tôi có phòng trống. 431 00:32:37,418 --> 00:32:38,251 ‪Tầng dưới. 432 00:32:39,543 --> 00:32:42,793 ‪Đôi khi tôi có cho thuê. ‪Tôi sẽ giảm giá cho cô. 433 00:32:44,918 --> 00:32:47,376 ‪Nếu bạn cô xuất hiện là cô ở gần luôn. 434 00:32:52,043 --> 00:32:52,876 ‪Được thôi. 435 00:33:00,751 --> 00:33:02,043 ‪Cô ở dưới đây. 436 00:33:30,543 --> 00:33:33,209 ‪Sẽ có khăn trong nhà tắm, 437 00:33:34,251 --> 00:33:36,501 ‪và cho tôi biết nếu cô cần gì nữa nhé. 438 00:33:39,251 --> 00:33:40,084 ‪Cảm ơn. 439 00:33:42,418 --> 00:33:43,834 ‪Tôi nghĩ cô sẽ thích nó. 440 00:34:14,084 --> 00:34:16,709 ‪Bạn vừa gọi Rob, ‪để lại lời nhắn cho tôi sau… 441 00:34:42,834 --> 00:34:43,668 ‪Beth. 442 00:35:13,251 --> 00:35:15,251 ‪NHẬP MẬT KHẨU 443 00:35:53,293 --> 00:35:56,126 ‪- Một vở kịch. ‪- Bọn mình sẽ thức khuya đấy. 444 00:35:58,751 --> 00:35:59,834 ‪Cô tự đi lấy rồi? 445 00:36:07,376 --> 00:36:09,209 ‪Vâng. Thế có được không? 446 00:36:10,834 --> 00:36:11,793 ‪Tất nhiên được. 447 00:36:14,168 --> 00:36:16,376 ‪Đó là phòng thu âm của anh à? 448 00:36:17,001 --> 00:36:17,834 ‪Vâng. 449 00:36:19,001 --> 00:36:20,334 ‪Tôi là nhà soạn nhạc. 450 00:36:21,293 --> 00:36:22,334 ‪Cô đói không? 451 00:36:23,251 --> 00:36:25,001 ‪Tôi định gọi đồ ăn giao đến. 452 00:36:29,418 --> 00:36:32,209 ‪Thật ra, tôi định ra ngoài. 453 00:36:35,501 --> 00:36:36,334 ‪Chúc ngủ ngon. 454 00:36:42,251 --> 00:36:43,668 ‪Chào anh. Cảm ơn. 455 00:36:44,376 --> 00:36:45,834 ‪Tôi phải ra khỏi nơi đó. 456 00:36:46,626 --> 00:36:50,293 ‪Cô ăn gì chưa? ‪Đi ăn gì trước khi bắt đầu tìm nhé. 457 00:36:50,376 --> 00:36:52,584 ‪- Tôi biết một quán món Syria… ‪- Beth. 458 00:36:54,668 --> 00:36:55,501 ‪Rob? 459 00:36:57,501 --> 00:36:58,959 ‪Anh làm gì ở đây thế? 460 00:36:59,043 --> 00:37:01,584 ‪Anh đã gọi em cả ngày để nói anh sẽ sang. 461 00:37:01,668 --> 00:37:03,501 ‪- Anh lo cho em. ‪- Aster đâu? 462 00:37:03,584 --> 00:37:05,501 ‪- Con ở với bảo mẫu. ‪- Qua đêm? 463 00:37:05,584 --> 00:37:08,918 ‪Bố mẹ anh đi vắng. ‪Nhớ chứ? Ở Dordogne. Con sẽ ổn thôi. 464 00:37:09,584 --> 00:37:11,709 ‪- Anh cắt ngang gì à? ‪- Không. 465 00:37:11,793 --> 00:37:15,793 ‪Đây là Zain, tài xế taxi. ‪Anh ấy đang giúp em tìm Kate. 466 00:37:16,376 --> 00:37:17,501 ‪Hân hạnh. 467 00:37:18,543 --> 00:37:19,376 ‪Tôi cũng vậy. 468 00:37:21,209 --> 00:37:23,334 ‪- Thế thôi, tôi đi đây. ‪- Được rồi. 469 00:37:23,418 --> 00:37:26,793 ‪- Có tin gì báo tôi biết nhé. ‪- Vâng. Cảm ơn. Xin lỗi nhé. 470 00:37:26,876 --> 00:37:28,376 ‪- Tạm biệt. ‪- Tạm biệt. 471 00:37:31,168 --> 00:37:32,709 ‪Hắn là tên quái nào vậy? 472 00:37:34,043 --> 00:37:36,959 ‪- Tài xế taxi. ‪- Người em định đi ăn tối cùng. 473 00:37:37,043 --> 00:37:39,584 ‪Thôi đi. Anh ấy đang giúp mà. 474 00:37:39,668 --> 00:37:43,293 ‪Anh ấy chở em và Kate đến quán bar ‪vào đêm cô ấy mất tích… 475 00:37:43,376 --> 00:37:45,334 ‪Em đùa à? Lỡ hắn có liên quan? 476 00:37:46,834 --> 00:37:49,168 ‪- Không. ‪- Em còn sắp lên xe với hắn. 477 00:37:49,251 --> 00:37:51,459 ‪- Anh thật lố bịch. ‪- Không hề. 478 00:37:51,543 --> 00:37:52,626 ‪Chúa ơi, Beth. 479 00:38:01,251 --> 00:38:02,084 ‪Em này. 480 00:38:03,376 --> 00:38:04,209 ‪Lại đây. 481 00:38:05,834 --> 00:38:06,668 ‪Anh xin lỗi. 482 00:38:07,293 --> 00:38:08,584 ‪Anh xin lỗi mà, nhé? 483 00:38:11,709 --> 00:38:15,918 ‪Anh không có ý làm em buồn. ‪Sao không kể? Anh hẳn sẽ bay thẳng qua. 484 00:38:16,001 --> 00:38:18,376 ‪- Đâu thể nói qua điện thoại. ‪- Trai bao? 485 00:38:20,168 --> 00:38:21,084 ‪Cô ta thuê họ? 486 00:38:23,626 --> 00:38:26,043 ‪Cảnh sát có nghĩ họ dính líu không? 487 00:38:26,126 --> 00:38:29,376 ‪Họ chả có manh mối. ‪Họ gần như chả làm gì để tìm cô ấy. 488 00:38:29,459 --> 00:38:31,584 ‪Lỡ Jay nói đúng, cô ta bỡn cợt mình? 489 00:38:31,668 --> 00:38:33,501 ‪Không. Em biết Kate. Cô ấy… 490 00:38:34,418 --> 00:38:38,043 ‪Cô ấy thích là trung tâm chú ý, ‪nhưng sẽ không làm thế với em. 491 00:38:43,918 --> 00:38:44,751 ‪A lô. 492 00:38:50,834 --> 00:38:52,709 ‪Cô ấy đã ở dưới nước khá lâu. 493 00:39:01,001 --> 00:39:01,876 ‪Là cô ấy. 494 00:39:01,959 --> 00:39:03,168 ‪Ôi Chúa ơi! 495 00:39:13,668 --> 00:39:14,501 ‪Chết đuối? 496 00:39:15,751 --> 00:39:18,543 ‪Chưa biết được. ‪Khám nghiệm sẽ cho ta biết thêm. 497 00:39:18,626 --> 00:39:21,793 ‪Nhưng các vị có nghĩ đó là tai nạn? ‪Cô ấy rơi xuống? 498 00:39:26,793 --> 00:39:28,668 ‪Hay các vị nghĩ cô ấy bị giết? 499 00:39:29,793 --> 00:39:34,959 ‪- Ta cần đợi kết quả khám nghiệm tử thi. ‪- Chúng tôi sẽ liên hệ khi biết thêm gì. 500 00:40:04,834 --> 00:40:05,751 ‪Anh làm gì vậy? 501 00:40:11,001 --> 00:40:11,918 ‪Không ngủ được. 502 00:40:13,543 --> 00:40:14,709 ‪Anh cứ thấy cô ấy 503 00:40:16,293 --> 00:40:17,709 ‪nằm ở đó. 504 00:40:22,126 --> 00:40:24,626 ‪Anh áy náy vì thấy cô ấy phiền phức. 505 00:40:26,293 --> 00:40:27,751 ‪Lẽ ra anh nên tử tế hơn. 506 00:40:44,876 --> 00:40:47,376 ‪Anh phải về. ‪Em có chắc không muốn về cùng? 507 00:40:47,459 --> 00:40:48,793 ‪Mình đã nói rồi mà. 508 00:40:50,459 --> 00:40:52,793 ‪Em phải ở lại chờ khám nghiệm xong và… 509 00:40:54,543 --> 00:40:59,376 ‪- Có nhiều việc phải tìm hiểu. ‪- Ừ. Xin lỗi. Anh hiểu. Em nói đúng. 510 00:41:24,418 --> 00:41:28,543 ‪- Nhân viên điều tra chắc chắn chứ? ‪- Vâng. 511 00:41:30,293 --> 00:41:31,959 ‪Giờ thành điều tra giết người. 512 00:41:32,459 --> 00:41:36,376 ‪Họ không thể biết cô ấy có bị ‪tấn công tình dục từ tình trạng thi thể. 513 00:41:37,668 --> 00:41:40,418 ‪Sự thật là ‪cô ấy đã quan hệ với nhiều bạn tình 514 00:41:40,501 --> 00:41:41,918 ‪vào đêm cô ấy mất tích. 515 00:41:54,001 --> 00:41:55,418 ‪Tôi nhìn cô ấy được chứ? 516 00:41:57,876 --> 00:42:01,376 ‪Tôi muốn chào tạm biệt. ‪Một cách thỏa đáng. 517 00:42:19,418 --> 00:42:21,459 ‪Cho tôi một phút nhé? Làm ơn? 518 00:42:47,293 --> 00:42:48,251 ‪Ta phải đi thôi. 519 00:43:03,376 --> 00:43:04,334 ‪Tôi phải… 520 00:43:31,834 --> 00:43:33,793 ‪THỢ SỬA CHỮA VẶT 521 00:43:36,668 --> 00:43:39,668 ‪Bạn vừa gọi Rob, ‪để lại lời nhắn sau tiếng bíp. 522 00:43:47,001 --> 00:43:48,668 ‪LÀM ƠN ĐỪNG BẢO CÔ ẤY! ‪KATE? 523 00:43:48,751 --> 00:43:50,084 ‪ANH CẦN RỜI BỎ CÔ ẤY! 524 00:43:50,168 --> 00:43:51,626 ‪GỌI CHO ANH ‪BẮT MÁY ĐI EM 525 00:43:51,709 --> 00:43:52,543 ‪ĐỪNG NHẮN NỮA! 526 00:43:52,626 --> 00:43:54,751 ‪GỌI CHO ANH! ‪BẮT MÁY ĐI KATE, LÀM ƠN! 527 00:43:54,834 --> 00:43:55,668 ‪KATE?? 528 00:44:09,876 --> 00:44:11,501 ‪ĐÊM QUA… ‪THẬT TUYỆT VỜI 529 00:44:11,584 --> 00:44:12,751 ‪MAI EM RẢNH KHÔNG? 530 00:44:12,834 --> 00:44:13,709 ‪TẠI SAO? 531 00:44:13,793 --> 00:44:15,709 ‪KHÁCH SẠN CONNAUGHT… MAI… CHÍN GIỜ TỐI 532 00:44:15,793 --> 00:44:16,626 ‪ANH SẼ ĐẾN 533 00:44:26,043 --> 00:44:28,334 ‪- CROATIA?! GÌ THẾ, KATE ‪- CUỐI TUẦN CỦA CÁC CÔ GÁI 534 00:44:28,418 --> 00:44:29,793 ‪- GỌI CHO ANH ‪- ĐỪNG NHẮN NỮA! 535 00:44:31,376 --> 00:44:33,459 ‪- Mọi việc ổn chứ? ‪- Vâng. 536 00:44:41,001 --> 00:44:43,918 ‪Cô sẵn sàng chưa? Kovac đang đợi. 537 00:44:45,918 --> 00:44:47,168 ‪Màn hình vỡ rồi. 538 00:44:54,043 --> 00:44:56,001 ‪Báo cáo độc tính về rồi. 539 00:44:56,084 --> 00:44:59,626 ‪Nó chỉ ra nồng độ cocain ‪và ketamin cao trong cơ thể Kate. 540 00:45:00,876 --> 00:45:02,709 ‪Cô biết cô ấy chơi ma túy chứ? 541 00:45:03,584 --> 00:45:06,959 ‪- Có. ‪- Sao cô không kể với chúng tôi? 542 00:45:07,043 --> 00:45:09,209 ‪Các vị đã phán xét cô ấy là ai rồi. 543 00:45:09,293 --> 00:45:12,626 ‪Tôi nghĩ điều đó sẽ ngăn các vị tìm cô ấy ‪và đúng thật. 544 00:45:13,876 --> 00:45:14,793 ‪Phải không? 545 00:45:21,793 --> 00:45:25,918 ‪Có cả kết quả xét nghiệm máu của cô. ‪Họ tìm thấy dấu vết của ketamin. 546 00:45:26,001 --> 00:45:28,334 ‪Đấy mà. Tôi đã bảo tôi bị bỏ thuốc. 547 00:45:28,418 --> 00:45:30,918 ‪Chúng tôi đã thẩm vấn hai kẻ cô nhận dạng. 548 00:45:31,001 --> 00:45:35,584 ‪- Họ phủ nhận đưa cô bất kỳ chất cấm nào. ‪- Họ sẽ làm vậy. Chẳng phải sao? 549 00:45:35,668 --> 00:45:40,084 ‪Ồ, họ không có tiền án. Họ đều có ‪chứng cứ ngoại phạm lúc xảy ra án mạng. 550 00:45:40,751 --> 00:45:43,168 ‪Tài xế taxi đón họ ở ngoài căn hộ của cô. 551 00:45:43,251 --> 00:45:46,376 ‪- Bạn cùng phòng cũng làm chứng cho họ. ‪- Xui quá. 552 00:45:49,001 --> 00:45:51,209 ‪Còn Jay thì sao? 553 00:45:52,126 --> 00:45:56,584 ‪Chồng cũ của Kate. Cô ấy sắp ly dị anh ta. ‪Đó là một động cơ mà? 554 00:45:56,668 --> 00:45:59,334 ‪- Anh ta đang ở London. ‪- Bay có hai giờ thôi. 555 00:45:59,418 --> 00:46:00,793 ‪Chúng tôi sẽ xem xét. 556 00:46:01,918 --> 00:46:03,834 ‪Chúng tôi đã thẩm vấn ‪người ở Blue Parlour, 557 00:46:03,918 --> 00:46:06,584 ‪một số đã thấy cô và Kate cãi nhau ‪khi cô rời đi. 558 00:46:06,668 --> 00:46:07,918 ‪Gì cơ? Làm gì có. 559 00:46:08,709 --> 00:46:09,584 ‪Không đúng. 560 00:46:09,668 --> 00:46:13,126 ‪Cô không cãi nhau với Kate, ‪vài giờ trước khi cô ấy chết? 561 00:46:15,626 --> 00:46:17,876 ‪Nhưng họ là mấy người hoàn toàn xa lạ. 562 00:46:17,959 --> 00:46:20,001 ‪Thư giãn đi. Tớ đang phiêu lưu mà. 563 00:46:22,001 --> 00:46:23,334 ‪Đó đâu phải cãi nhau. 564 00:46:23,959 --> 00:46:25,293 ‪Mà là nói chuyện. 565 00:46:26,043 --> 00:46:28,334 ‪Tôi tưởng cô không nhớ gì về đêm đó. 566 00:46:28,418 --> 00:46:29,959 ‪- Cô bị bỏ thuốc, nhớ chứ? ‪- Đâu. 567 00:46:30,043 --> 00:46:33,418 ‪Tôi bất tỉnh trên taxi, ‪nhưng tôi nhớ vài thứ. 568 00:46:33,501 --> 00:46:38,043 ‪- Câu chuyện của cô cứ thay đổi liên tục. ‪- Cô đang nói gì vậy? 569 00:46:39,584 --> 00:46:42,168 ‪Các vị nghĩ tôi dính líu đến vụ giết Kate? 570 00:46:44,334 --> 00:46:46,584 ‪Còn điều gì cô chưa nói nữa không? 571 00:46:49,751 --> 00:46:52,709 ‪ANH PHẢI RỜI BỎ CÔ ẤY! 572 00:46:55,209 --> 00:46:56,043 ‪Không. 573 00:47:01,209 --> 00:47:04,751 ‪Chúng tôi cần hộ chiếu của cô ‪tới khi xác minh được lời khai. 574 00:47:19,918 --> 00:47:22,168 ‪Mong câu chuyện của cô là đúng. 575 00:47:30,084 --> 00:47:32,959 ‪Jay, anh đã biết chuyện. Phải không? 576 00:47:33,043 --> 00:47:34,459 ‪Sao anh không bảo tôi? 577 00:47:35,209 --> 00:47:39,834 ‪Nghe này, tôi đã định nói, ‪nhưng cô sắp sinh con. 578 00:47:40,418 --> 00:47:43,126 ‪Chồng tôi ngoại tình với bạn thân của tôi, 579 00:47:43,209 --> 00:47:45,376 ‪và anh nghĩ tôi không có quyền biết. 580 00:47:45,459 --> 00:47:46,501 ‪Nghe này, Beth… 581 00:47:47,668 --> 00:47:49,668 ‪Chuyện xảy ra bao lâu rồi? 582 00:47:50,918 --> 00:47:51,751 ‪Chưa lâu. 583 00:47:54,543 --> 00:47:58,209 ‪Vài tháng. Tôi đoán cô ấy cố trả đũa tôi. ‪Ăn miếng trả miếng. 584 00:47:58,293 --> 00:48:03,959 ‪- Ôi chao. ‪- Cô biết họ đã hẹn hò hồi đại học mà. 585 00:48:04,043 --> 00:48:07,001 ‪Ừ, tình một đêm do say xỉn ‪ở tuần lễ tân sinh viên. 586 00:48:07,084 --> 00:48:10,376 ‪- Ý anh là gì? ‪- Tôi chẳng có ý gì. Chỉ là, cô biết đấy, 587 00:48:10,459 --> 00:48:12,751 ‪có lẽ cô ta đã có những cảm xúc âm ỉ. 588 00:48:18,626 --> 00:48:19,918 ‪Sao tôi lại không thấy chứ? 589 00:48:22,418 --> 00:48:24,751 ‪Ta không thấy thứ ta không muốn thấy. 590 00:48:28,084 --> 00:48:30,751 ‪Tôi vẫn luôn cảm thấy tội lỗi 591 00:48:32,334 --> 00:48:36,293 ‪vì quá ủ rũ. 592 00:48:37,959 --> 00:48:40,334 ‪Như thể tôi không đủ biết ơn 593 00:48:41,168 --> 00:48:44,543 ‪về cuộc đời mình, về Aster. 594 00:48:46,084 --> 00:48:48,584 ‪Tôi chỉ là quá xấu hổ 595 00:48:49,418 --> 00:48:52,459 ‪để nhìn lên và thấy thứ rõ ràng như thế. 596 00:48:57,418 --> 00:48:58,334 ‪Ôi Chúa ơi. 597 00:49:02,293 --> 00:49:03,834 ‪Lỡ cô ta bỏ thuốc tôi thật 598 00:49:04,584 --> 00:49:06,959 ‪để tôi sẽ ngủ với ai đó 599 00:49:07,668 --> 00:49:10,709 ‪hoặc không biết tôi có ngủ hay không ‪thì sao? 600 00:49:11,793 --> 00:49:14,334 ‪Rồi cô ta có thể bắt Rob rời bỏ tôi. 601 00:49:16,584 --> 00:49:18,459 ‪Cô có nghĩ anh ta đã giết Kate? 602 00:49:19,668 --> 00:49:20,501 ‪Rob? 603 00:49:21,876 --> 00:49:23,418 ‪Chúa ơi, không. 604 00:49:24,543 --> 00:49:29,043 ‪Cả cuối tuần tôi nói chuyện với anh ấy. ‪Anh ấy ở nhà với Aster. 605 00:49:31,168 --> 00:49:33,543 ‪Cô chưa bao giờ tự hỏi liệu có là tôi? 606 00:49:34,959 --> 00:49:35,793 ‪Chưa từng. 607 00:49:38,001 --> 00:49:43,293 ‪- Quá cả tin, phải không? ‪- Tôi vừa học được một điều, 608 00:49:44,543 --> 00:49:48,084 ‪đừng bao giờ tin người khác, ‪chỉ tin bản năng của mình. 609 00:49:50,251 --> 00:49:53,751 ‪Ở quê tôi, ‪chúng tôi gọi là ‪Alalbek Daleelek. 610 00:49:56,084 --> 00:49:57,501 ‪Trái tim là kim chỉ nam. 611 00:50:03,751 --> 00:50:05,501 ‪Zain. Làm sao… 612 00:50:09,418 --> 00:50:11,501 ‪Làm sao mà vợ anh lại chết? 613 00:50:17,543 --> 00:50:19,209 ‪Cô ấy đang làm ở phòng khám. 614 00:50:21,959 --> 00:50:23,501 ‪Có một vụ ném bom. 615 00:50:29,209 --> 00:50:30,668 ‪Tôi đến đón cô ấy muộn. 616 00:50:44,709 --> 00:50:45,918 ‪Anh không có lỗi. 617 00:51:11,876 --> 00:51:13,501 ‪Em nghe chứ? A lô? Chào em? 618 00:51:14,084 --> 00:51:17,668 ‪Em à, anh mới đặt Aster ngủ. ‪Anh nhận tin nhắn rồi. Ổn chứ? 619 00:51:19,168 --> 00:51:20,959 ‪Em biết rồi, Rob. 620 00:51:21,043 --> 00:51:22,376 ‪Biết? Biết gì? 621 00:51:23,584 --> 00:51:24,584 ‪Về anh và Kate. 622 00:51:27,126 --> 00:51:28,834 ‪- Anh và Kate có gì? ‪- Thôi đi! 623 00:51:29,376 --> 00:51:30,793 ‪Em đang nói gì vậy? 624 00:51:30,876 --> 00:51:33,834 ‪Rằng anh đã ngủ với cô ta mấy tháng trời. 625 00:51:38,084 --> 00:51:39,793 ‪Em đang nói gì vậy? 626 00:51:39,876 --> 00:51:44,543 ‪Dừng đối xử với tôi như kẻ ngốc đi. ‪Tôi thấy tin nhắn ở máy của cô ta rồi. 627 00:51:53,376 --> 00:51:54,209 ‪Anh‪… 628 00:51:56,251 --> 00:51:59,793 ‪Anh không biết phải nói gì. ‪Anh xin lỗi. Anh… 629 00:52:00,876 --> 00:52:02,126 ‪Nó chả có nghĩa gì. 630 00:52:02,793 --> 00:52:05,709 ‪Anh chỉ làm thế vì mình… ‪Lần cuối ta làm tình là khi nào? 631 00:52:05,793 --> 00:52:09,501 ‪-‪ Em trầm cảm và anh‪… ‪- Không! Đừng bắt đầu đổ lỗi cho tôi. 632 00:52:09,584 --> 00:52:13,043 ‪- Anh không đổ lỗi… Nghe này, xin lỗi… ‪- Đừng xin lỗi nữa! 633 00:52:14,668 --> 00:52:15,751 ‪Anh yêu cô ta à? 634 00:52:17,334 --> 00:52:22,251 ‪Tất nhiên là không… Em phải về nhà. ‪Ta không thể giải quyết qua điện thoại. 635 00:52:22,334 --> 00:52:24,543 ‪Tôi không thể về nhà, Rob, 636 00:52:24,626 --> 00:52:28,626 ‪vì cảnh sát đã giữ hộ chiếu ‪vì tôi chắc chắn họ nghĩ tôi giết Kate. 637 00:52:28,709 --> 00:52:32,126 ‪Và nếu họ phát hiện ra vụ ngoại tình, ‪họ cũng sẽ có lý do rất tốt. 638 00:52:34,668 --> 00:52:36,293 ‪Beth. 639 00:52:36,376 --> 00:52:38,209 ‪- Anh rất xin lỗi. ‪- Im đi. 640 00:52:39,168 --> 00:52:40,876 ‪Tôi chỉ muốn thấy Aster thôi. 641 00:53:04,043 --> 00:53:07,126 ‪Beth Jenner, chúng tôi sẽ bắt cô ‪vì tình nghi giết Kate. 642 00:53:07,626 --> 00:53:10,459 ‪- Đưa tay ra sau lưng. ‪- Cái gì? 643 00:53:11,543 --> 00:53:13,001 ‪Cô quen anh Zakaria lâu chưa? 644 00:53:17,543 --> 00:53:18,418 ‪Zain? 645 00:53:21,584 --> 00:53:22,459 ‪Vài ngày. 646 00:53:24,293 --> 00:53:26,668 ‪- Tại sao? ‪- Hai người quen nhau thế nào? 647 00:53:28,251 --> 00:53:32,793 ‪Anh ấy lái taxi. Anh ấy đưa tôi và Kate ‪đến quán bar vào tối thứ Sáu. 648 00:53:33,584 --> 00:53:35,209 ‪Anh ấy giúp tôi tìm cô ấy. 649 00:53:35,293 --> 00:53:37,793 ‪Sao không kể hắn đi với cô ‪khi đối chất với trai bao? 650 00:53:37,876 --> 00:53:40,293 ‪Hoặc hắn đã tấn công một trong số họ? 651 00:53:40,376 --> 00:53:41,793 ‪Họ đã trộm túi của Kate. 652 00:53:41,876 --> 00:53:44,626 ‪Anh ấy bắt họ thừa nhận. ‪Anh ấy đã lấy lại túi. 653 00:53:44,709 --> 00:53:48,126 ‪Anh Zakaria có liên quan đến ‪tội phạm có tổ chức. 654 00:53:48,209 --> 00:53:50,584 ‪Hắn thuộc băng đảng người Albania, 655 00:53:50,668 --> 00:53:53,918 ‪liên quan đến buôn người, ‪cùng nhiều thứ khác. 656 00:53:56,584 --> 00:53:59,001 ‪- Sao cơ? ‪- Cô không biết chuyện này à? 657 00:53:59,084 --> 00:54:03,209 ‪Không. Tất nhiên không. ‪Cô đang nói gì vậy? 658 00:54:03,293 --> 00:54:04,751 ‪Hắn đã giết Kate. 659 00:54:04,834 --> 00:54:06,126 ‪- Không! ‪- Có đấy! 660 00:54:06,209 --> 00:54:08,293 ‪- Anh ta không làm thế. ‪- Có đấy. 661 00:54:09,293 --> 00:54:11,709 ‪- Và cô đã thuê hắn làm việc đó. ‪- Gì cơ? 662 00:54:11,793 --> 00:54:15,501 ‪- Hắn cũng đang bị bắt. ‪- Chuyện này thật điên rồ. 663 00:54:15,584 --> 00:54:18,876 ‪Sao các người… Các người không thể nghĩ ‪tôi dính đến việc này được! 664 00:54:18,959 --> 00:54:21,251 ‪Làm ơn! Sao tôi muốn Kate chết chứ? 665 00:54:21,334 --> 00:54:23,793 ‪Vì cô ấy đã ngoại tình với chồng cô? 666 00:54:27,709 --> 00:54:31,376 ‪- Cô nghĩ bọn tôi không tìm ra. ‪- Tôi mới phát hiện hôm qua. 667 00:54:34,334 --> 00:54:38,626 ‪Các người nói chuyện với Jay à? ‪Jay đã biết chuyện này nhiều tháng rồi. 668 00:54:38,709 --> 00:54:41,084 ‪Hôm nay bọn tôi sẽ trao đổi với anh ấy. 669 00:54:45,126 --> 00:54:46,251 ‪Tôi muốn luật sư. 670 00:54:47,709 --> 00:54:49,126 ‪Tôi có luật sư được chứ? 671 00:54:49,209 --> 00:54:51,084 ‪Chỉ vì họ chưa buộc tội cô 672 00:54:51,168 --> 00:54:55,501 ‪không có nghĩa là họ sẽ không. ‪Chỉ vì họ chưa có đủ bằng chứng thôi. 673 00:54:55,584 --> 00:54:59,168 ‪Họ hy vọng có thể ép cô ‪nói về quan hệ với anh Zakaria, 674 00:54:59,251 --> 00:55:00,418 ‪và cô sẽ thú nhận. 675 00:55:00,959 --> 00:55:02,376 ‪Thú nhận gì? 676 00:55:02,459 --> 00:55:03,751 ‪Tôi chẳng làm gì cả. 677 00:55:07,876 --> 00:55:11,543 ‪Lần sau hãy gọi cho tôi ‪trước khi cô nói gì tự buộc tội mình. 678 00:55:38,001 --> 00:55:39,209 ‪Anh làm gì ở đây? 679 00:55:39,709 --> 00:55:41,084 ‪Chủ nhà cho tôi vào. 680 00:55:41,834 --> 00:55:43,168 ‪Tôi cần gặp cô. 681 00:55:44,751 --> 00:55:46,668 ‪Họ nói với tôi anh đã bị bắt. 682 00:55:47,418 --> 00:55:48,418 ‪Họ đã thả tôi ra. 683 00:55:49,793 --> 00:55:52,751 ‪Tôi đã lái xe cả tối thứ Sáu ‪đến sáng thứ Bảy. 684 00:55:53,459 --> 00:55:55,084 ‪Ứng dụng theo dấu mọi thứ. 685 00:55:55,834 --> 00:55:56,751 ‪Họ nói 686 00:55:58,251 --> 00:56:01,543 ‪anh có liên hệ ‪với một băng nhóm tội phạm người Albania. 687 00:56:04,084 --> 00:56:06,959 ‪- Cô nghĩ tôi đã giết Kate? ‪- Tôi không biết. 688 00:56:07,584 --> 00:56:09,543 ‪Tôi không biết phải tin ai. 689 00:56:15,543 --> 00:56:18,501 ‪Tôi cứu mạng một cậu bé ‪bị trúng mảnh bom vào chân. 690 00:56:19,584 --> 00:56:22,668 ‪Bố nó có quan hệ với một hội người Albania ‪chuyên buôn lậu người. 691 00:56:23,668 --> 00:56:27,668 ‪Ông ta đưa tôi ra khỏi Aleppo, ‪vượt biên vào Thổ Nhĩ Kỳ, rồi đến đây. 692 00:56:27,751 --> 00:56:29,418 ‪Giúp tôi lấy được thị thực. 693 00:56:31,793 --> 00:56:35,751 ‪- Vậy anh không làm việc cho người này? ‪- Phải. 694 00:56:37,334 --> 00:56:39,334 ‪Sao tôi biết anh nói thật? 695 00:56:40,626 --> 00:56:42,168 ‪Trái tim là kim chỉ nam. 696 00:56:58,376 --> 00:57:00,876 ‪Các người không thể nghĩ ‪tôi dính líu đến vụ này. 697 00:57:00,959 --> 00:57:04,709 ‪- Sao tôi muốn Kate chết? ‪- ‪Vì cô ấy ngoại tình với chồng cô. 698 00:57:14,709 --> 00:57:16,334 ‪Nếu nhớ ra gì, hãy gọi tôi. 699 00:57:29,793 --> 00:57:30,751 ‪Thì sao chứ? 700 00:57:31,293 --> 00:57:36,126 ‪Chồng tôi ngoại tình với bạn thân tôi. ‪Anh nghĩ tôi không có quyền được biết? 701 00:57:56,418 --> 00:57:57,251 ‪Ôi Chúa ơi. 702 00:58:20,334 --> 00:58:21,168 ‪Xin chào. 703 00:58:40,751 --> 00:58:42,251 ‪Cô đang tìm gì à? 704 00:58:46,168 --> 00:58:47,709 ‪Thực đơn đặt đồ ăn. 705 00:58:47,793 --> 00:58:51,126 ‪- Tôi đói. ‪- Tất cả thực đơn đều có trên mạng. 706 00:58:52,501 --> 00:58:54,501 ‪Dữ liệu di động của tôi hết rồi. 707 00:58:55,876 --> 00:58:58,043 ‪Cho tôi mật khẩu Wi-Fi được chứ? 708 00:59:01,709 --> 00:59:02,834 ‪- Xin phép. ‪- Vâng. 709 00:59:11,209 --> 00:59:13,876 ‪Chuyện với cảnh sát thế nào? ‪Họ đã thả cô à? 710 00:59:15,626 --> 00:59:16,834 ‪Vâng. 711 00:59:18,376 --> 00:59:20,876 ‪Cô nghĩ mình sẽ ở lại bao lâu nữa? 712 00:59:23,793 --> 00:59:24,834 ‪Tôi không biết. 713 00:59:24,918 --> 00:59:27,168 ‪- Anh định đi đâu đó à? ‪- Vâng. 714 00:59:29,084 --> 00:59:32,626 ‪Một buổi chiếu phim. ‪Tôi giám sát phần âm nhạc. 715 00:59:36,793 --> 00:59:37,751 ‪Vậy, chào cô. 716 01:00:31,126 --> 01:00:32,043 ‪Gì thế này? 717 01:00:38,668 --> 01:00:40,626 ‪Ôi, Chúa Giêsu ơi. 718 01:00:45,251 --> 01:00:46,334 ‪Ôi Chúa ơi. 719 01:00:48,709 --> 01:00:50,043 ‪Anh đang quay mọi thứ. 720 01:00:54,584 --> 01:00:56,168 ‪Có quay hôm thứ Sáu không? 721 01:00:56,251 --> 01:00:57,251 ‪KHO LƯU TRỮ 722 01:01:01,126 --> 01:01:02,376 ‪Lạy trời. 723 01:01:04,501 --> 01:01:05,584 ‪SÀN LỘ THIÊN 724 01:01:05,668 --> 01:01:07,126 ‪PHÒNG NGỦ 725 01:01:10,043 --> 01:01:11,084 ‪Ôi Chúa ơi. 726 01:01:11,168 --> 01:01:12,043 ‪Ừ, đúng đấy. 727 01:01:12,668 --> 01:01:16,168 ‪- Chà, cảm ơn nhé. Chắc chứ? ‪- Ừ, không, chắc mà. Thử đi. 728 01:01:17,584 --> 01:01:18,543 ‪Không sao đâu. 729 01:01:25,626 --> 01:01:27,334 ‪- Tới rồi. ‪- Bước cẩn thận. 730 01:01:27,418 --> 01:01:29,251 ‪Tôi đang cẩn thận đây. 731 01:01:29,334 --> 01:01:31,834 ‪Ai đó sẽ có một đêm ngon giấc. 732 01:01:31,918 --> 01:01:32,959 ‪Beth. 733 01:01:33,043 --> 01:01:34,501 ‪Cậu bị sao vậy? 734 01:01:35,959 --> 01:01:37,668 ‪Sửa soạn cho cậu đi ngủ nhé. 735 01:01:54,959 --> 01:01:56,584 ‪Nào, tham gia đi. 736 01:01:58,459 --> 01:01:59,459 ‪Hay lắm. 737 01:01:59,543 --> 01:02:00,459 ‪Bồn tắm nóng. 738 01:02:03,043 --> 01:02:04,834 ‪Bồn tắm nóng trên ban công. 739 01:02:05,668 --> 01:02:07,376 ‪Phải rồi, thoát y đi. 740 01:02:17,751 --> 01:02:18,668 ‪Đừng đi đâu cả. 741 01:02:19,251 --> 01:02:20,293 ‪Đừng lâu quá nhé. 742 01:02:21,168 --> 01:02:22,543 ‪Hẹn gặp lại, người đẹp. 743 01:02:44,209 --> 01:02:45,543 ‪Đồ chó má! 744 01:02:46,293 --> 01:02:47,376 ‪Chó má! 745 01:03:30,709 --> 01:03:32,293 ‪Cô ấy đi cùng ai vậy? 746 01:03:54,876 --> 01:03:57,626 ‪- Không! ‪- Không! Làm ơn! Không như cô nghĩ! 747 01:03:57,709 --> 01:03:59,209 ‪Vì lý do an ninh thôi! 748 01:03:59,293 --> 01:04:00,501 ‪Ai cũng tiệc tùng! 749 01:04:00,584 --> 01:04:03,251 ‪Anh ghi hình người khác ‪khi tắm, làm tình! 750 01:04:03,334 --> 01:04:07,459 ‪Anh biết Kate đã gặp chuyện gì. ‪Anh có thể báo cảnh sát mà. 751 01:04:07,543 --> 01:04:10,293 ‪Anh đã báo họ ‪về việc chồng tôi ngoại tình à? 752 01:04:10,376 --> 01:04:11,543 ‪Anh làm gì thế? 753 01:04:11,626 --> 01:04:14,251 ‪Cái gì vậy? Không. Đừng xóa chúng. 754 01:04:14,334 --> 01:04:15,751 ‪Đó là chứng cớ! Không! 755 01:04:16,959 --> 01:04:17,793 ‪Dừng lại! 756 01:04:19,084 --> 01:04:19,918 ‪Ôi trời. 757 01:04:54,709 --> 01:04:56,793 ‪- Cứu với! ‪- Beth. 758 01:04:59,876 --> 01:05:01,501 ‪- Đợi đã! ‪- Đi thôi. 759 01:05:01,584 --> 01:05:02,751 ‪Có chuyện gì thế? 760 01:05:03,626 --> 01:05:06,834 ‪Dừng lại, cô chưa hiểu! ‪Dừng đi. Tôi có thể giải thích. 761 01:05:06,918 --> 01:05:07,959 ‪Đi! Mau! Chạy đi! 762 01:05:08,459 --> 01:05:10,418 ‪Beth! Quay lại đây! 763 01:05:10,501 --> 01:05:12,501 ‪Hắn đã xóa hết video. 764 01:05:13,251 --> 01:05:18,126 ‪Hắn sẽ báo cảnh sát tôi tấn công hắn. ‪Chúa ơi, đây là cơn ác mộng mà. 765 01:05:18,959 --> 01:05:19,793 ‪Nghe đây. 766 01:05:20,334 --> 01:05:24,251 ‪Ta sẽ tìm ra nơi Kate tới, ‪rồi hy vọng tìm ra ai đã đưa cô ấy về. 767 01:05:24,334 --> 01:05:27,376 ‪Rồi ta sẽ đi giải thích với cảnh sát. ‪Sẽ ổn thôi. 768 01:05:27,459 --> 01:05:28,334 ‪Tin tôi đi. 769 01:05:38,084 --> 01:05:41,584 ‪Tôi đã cho anh ta biển số xe. ‪Tài xế đang tới. 770 01:05:43,543 --> 01:05:47,084 ‪- Tôi làm anh đau không? ‪- Cô làm đau tay mình à? 771 01:05:47,168 --> 01:05:48,043 ‪Một chút thôi. 772 01:05:49,168 --> 01:05:54,084 ‪Cổ họng, bi, mắt. Các điểm dễ tấn công. 773 01:05:54,668 --> 01:05:57,084 ‪Được rồi, lần sau tôi sẽ nhớ. 774 01:05:57,876 --> 01:06:00,209 ‪NGHI PHẠM GIẾT NGƯỜI 775 01:06:00,293 --> 01:06:01,584 ‪Thế nghĩa là sao? 776 01:06:03,959 --> 01:06:06,001 ‪Họ nói cô là nghi phạm giết Kate. 777 01:06:09,709 --> 01:06:11,876 ‪- Nói được tiếng Anh chứ? ‪- Rất ít. 778 01:06:13,293 --> 01:06:17,126 ‪Anh đã đón một phụ nữ ‪vào sáng sớm thứ Bảy lúc tầm ba giờ. 779 01:06:17,209 --> 01:06:20,126 ‪- Cô ấy cao bằng tôi, tóc vàng. ‪- Trên phố Jerina. 780 01:06:23,126 --> 01:06:24,126 ‪Cô ấy chết rồi. 781 01:06:24,918 --> 01:06:25,751 ‪Cô ấy bị giết. 782 01:06:26,668 --> 01:06:28,918 ‪Anh đã đưa cô ấy đi đâu? 783 01:06:30,251 --> 01:06:32,793 ‪Chúng tôi chỉ cần biết ‪anh đưa cô ấy đi đâu. Vậy thôi. 784 01:06:33,293 --> 01:06:36,918 ‪Cô ấy bắt tôi đi theo hai gã, ‪nói là họ trộm túi của cô ấy. 785 01:06:37,001 --> 01:06:38,918 ‪Tôi mất dấu họ ở một đường một chiều. 786 01:06:39,001 --> 01:06:41,043 ‪Anh ta nói gì? Anh đưa cô ấy đi đâu? 787 01:06:44,334 --> 01:06:45,168 ‪Ở đâu? 788 01:06:45,918 --> 01:06:47,001 ‪Đồn cảnh sát. 789 01:06:52,084 --> 01:06:52,918 ‪Cảm ơn. 790 01:06:55,376 --> 01:06:57,126 ‪Nếu Kate báo mất trộm túi, 791 01:06:57,209 --> 01:06:59,418 ‪sao không có hồ sơ ‪khi tôi báo cô ấy mất tích? 792 01:06:59,501 --> 01:07:00,959 ‪Có lẽ nó không được lưu. 793 01:07:01,043 --> 01:07:03,126 ‪Pavic cũng chả lưu báo cáo của tôi. 794 01:07:07,501 --> 01:07:08,918 ‪Ta phải rời khỏi đây. 795 01:07:24,084 --> 01:07:25,168 ‪Chạy mau! 796 01:07:25,751 --> 01:07:26,709 ‪Beth! Zain! 797 01:07:26,793 --> 01:07:29,834 ‪Chúng tôi chỉ muốn nói chuyện. Đứng lại! 798 01:07:37,709 --> 01:07:38,709 ‪Beth! 799 01:07:39,209 --> 01:07:40,751 ‪Đứng lại! Ngay lập tức! 800 01:07:52,209 --> 01:07:54,584 ‪- Tóm bọn họ từ góc bên kia. ‪- Rõ! 801 01:07:58,459 --> 01:07:59,293 ‪Mau lên. 802 01:08:05,459 --> 01:08:06,501 ‪Dừng lại! 803 01:08:11,751 --> 01:08:12,584 ‪Xe của hắn. 804 01:08:13,334 --> 01:08:14,459 ‪Xe tên cảnh sát đó. 805 01:08:14,543 --> 01:08:17,376 ‪Tôi thấy hình dán đó ‪trong đoạn băng an ninh. 806 01:08:17,459 --> 01:08:20,334 ‪Hẳn hắn đã đưa Kate về ‪sau khi cô ấy báo mất túi. 807 01:08:20,418 --> 01:08:22,126 ‪Sao hắn không nói gì cả? 808 01:08:24,418 --> 01:08:26,751 ‪Ôi Chúa ơi. 809 01:08:28,918 --> 01:08:31,501 ‪Là hắn. 810 01:08:32,334 --> 01:08:33,334 ‪Đó là Pavic. 811 01:08:34,876 --> 01:08:38,168 ‪- Gọi luật sư đi. Yêu cầu bà ấy gặp cô. ‪- Khoan. Anh đi đâu? 812 01:08:38,251 --> 01:08:41,376 ‪- Đừng lo cho tôi. ‪- Không. Anh sẽ gặp rắc rối. 813 01:08:44,043 --> 01:08:45,501 ‪Đi mau đi! 814 01:08:49,959 --> 01:08:52,751 ‪Nằm xuống! Nằm xuống sàn! 815 01:08:53,459 --> 01:08:54,709 ‪Bình tĩnh nào. 816 01:08:54,793 --> 01:08:55,876 ‪Bình tĩnh nào. 817 01:08:55,959 --> 01:08:56,876 ‪Là anh ta! 818 01:08:57,751 --> 01:09:00,209 ‪- Cảnh sát đã làm việc đó. ‪- Anh đang nói gì vậy? 819 01:09:00,293 --> 01:09:02,293 ‪- Bọn tôi đã xem đoạn băng. ‪- Anh có ý gì? 820 01:09:16,376 --> 01:09:18,126 ‪Cô ta đi đâu rồi? 821 01:09:37,543 --> 01:09:38,376 ‪Đứng lại! 822 01:09:38,459 --> 01:09:39,293 ‪Đứng lại! 823 01:09:40,543 --> 01:09:43,043 ‪- Cô đã bị bắt. ‪- Chính là anh. 824 01:09:44,043 --> 01:09:45,584 ‪Anh đã giết cô ấy. 825 01:09:45,668 --> 01:09:46,501 ‪Gì cơ? 826 01:09:47,668 --> 01:09:49,876 ‪- Anh tán cô ấy phải không? ‪- Im đi. 827 01:09:50,376 --> 01:09:53,543 ‪Chúa ơi, đúng thế! ‪Anh tán cô ấy và cô ấy từ chối anh! 828 01:09:53,626 --> 01:09:54,459 ‪Ả là con đĩ! 829 01:09:54,543 --> 01:09:56,834 ‪Đàn ông gọi phụ nữ ‪không ngủ với họ như thế! 830 01:09:56,918 --> 01:09:59,084 ‪- Im mồm đi! Câm mồm! ‪- Không! 831 01:09:59,168 --> 01:10:00,751 ‪Ngậm mồm lại! 832 01:10:00,834 --> 01:10:02,751 ‪Pavic, thôi đi! Dừng lại! 833 01:10:38,918 --> 01:10:39,751 ‪Xin chào. 834 01:10:40,751 --> 01:10:42,043 ‪Xin lỗi vì để cô đợi. 835 01:10:43,418 --> 01:10:44,501 ‪Cô thấy sao rồi? 836 01:10:48,543 --> 01:10:52,376 ‪Chúng tôi đã tìm ra đoạn băng an ninh. ‪Có máy quay ở đường lát ván dọc bờ biển. 837 01:10:52,459 --> 01:10:55,793 ‪Chúng tôi đã khôi phục ‪một số đoạn băng của tay chủ nhà. 838 01:10:57,043 --> 01:10:59,376 ‪Xin lỗi vì đã nghi ngờ cô. Cô nói đúng. 839 01:10:59,876 --> 01:11:02,584 ‪Pavic đã chở Kate về ‪sau khi cô ấy báo mất túi. 840 01:11:03,834 --> 01:11:06,251 ‪Chúng tôi nghĩ hắn có tán tỉnh cô ấy. 841 01:11:07,626 --> 01:11:10,834 ‪Khi bị cô ấy từ chối, ‪hắn đã phản ứng tiêu cực. 842 01:11:15,834 --> 01:11:17,876 ‪Vì thế hắn đã giết cô ấy. 843 01:11:22,209 --> 01:11:26,584 ‪Dựa trên kết quả khám nghiệm tử thi, ‪ta có thể cho rằng 844 01:11:26,668 --> 01:11:29,751 ‪Pavic đã đánh vào phía sau đầu cô ấy, 845 01:11:31,251 --> 01:11:33,459 ‪rồi vứt xác cô ấy xuống bến tàu 846 01:11:34,251 --> 01:11:35,918 ‪trong khi cô ấy vẫn sống. 847 01:11:37,459 --> 01:11:38,293 ‪Tại sao chứ? 848 01:11:39,459 --> 01:11:40,293 ‪Tôi… 849 01:11:42,459 --> 01:11:43,834 ‪Tôi không hiểu. 850 01:11:44,543 --> 01:11:46,459 ‪Pavic từng làm đội chống tệ nạn. 851 01:11:49,001 --> 01:11:50,168 ‪Vài phụ nữ 852 01:11:51,168 --> 01:11:54,293 ‪bị hắn bắt vì tội bán dâm ‪tố cáo hắn đã tấn công họ. 853 01:11:54,376 --> 01:11:56,209 ‪Bộ Nội vụ đã điều tra, 854 01:11:56,293 --> 01:11:59,793 ‪nhưng các cô gái đều rút lại lời tố cáo. 855 01:12:02,751 --> 01:12:05,668 ‪Chúng tôi nghĩ hắn đe dọa họ. ‪Bộ Nội vụ không thể sa thải hắn, 856 01:12:05,751 --> 01:12:09,084 ‪nên đen đủi là, họ đã chuyển hắn ‪đến bộ phận du lịch. 857 01:12:12,959 --> 01:12:14,501 ‪Cô ấy đâu đáng bị thế. 858 01:12:16,626 --> 01:12:17,459 ‪Không. 859 01:12:18,668 --> 01:12:19,501 ‪Tôi… 860 01:12:20,209 --> 01:12:21,626 ‪tôi đã ra lệnh khám xét 861 01:12:21,709 --> 01:12:26,501 ‪căn hộ và nơi làm việc của Luka và Mateo. ‪Chúng tôi đã tìm thấy ketamin. 862 01:12:26,584 --> 01:12:29,834 ‪Họ luôn bỏ thuốc các phụ nữ thuê mình, ‪rồi cướp của họ. 863 01:12:30,376 --> 01:12:34,876 ‪Họ cũng bỏ thuốc Kate, nhưng cocain ‪trong cơ thể cô ấy đã trung hòa nó. 864 01:12:36,334 --> 01:12:37,834 ‪Chúng tôi sẽ buộc tội họ. 865 01:12:41,126 --> 01:12:42,376 ‪Vậy là tôi tự do rồi. 866 01:12:43,626 --> 01:12:44,501 ‪Đợi chút. 867 01:12:51,459 --> 01:12:54,334 ‪HỘ CHIẾU 868 01:12:55,418 --> 01:12:58,709 ‪Phòng khi cô muốn tố cáo tay chủ nhà. 869 01:13:24,626 --> 01:13:25,626 ‪Cô ổn chứ? 870 01:13:40,543 --> 01:13:41,459 ‪Cảm ơn anh. 871 01:14:09,543 --> 01:14:12,043 ‪ZAIN ‪HẸN SỚM GẶP LẠI CÔ 872 01:14:30,793 --> 01:14:31,626 ‪Xin lỗi, 873 01:14:32,334 --> 01:14:33,584 ‪nhà hơi bừa bộn. 874 01:14:35,084 --> 01:14:38,334 ‪Anh đang đun ấm nước. ‪Em có muốn ở lại dùng trà? 875 01:14:38,918 --> 01:14:40,126 ‪Thôi khỏi. 876 01:14:41,084 --> 01:14:44,209 ‪Tôi đã đóng gói quần áo ‪và con cừu Ernie trong túi. 877 01:14:44,293 --> 01:14:45,793 ‪Tôi không mang tã. 878 01:14:45,876 --> 01:14:47,293 ‪Tôi đoán là anh có. 879 01:14:49,251 --> 01:14:51,626 ‪Anh có thể ra ngoài mua. Đừng lo. 880 01:14:51,709 --> 01:14:52,543 ‪Tốt. 881 01:14:53,501 --> 01:14:57,418 ‪Em này, mai có sự kiện mỹ thuật trẻ em ‪ở công viên. 882 01:14:57,501 --> 01:15:00,209 ‪Anh tính đưa Aster đi ‪nếu em muốn đi cùng. 883 01:15:01,251 --> 01:15:04,543 ‪Sau đó có lẽ ta ăn trưa ở Georgio's, ‪ba chúng ta. 884 01:15:08,084 --> 01:15:08,918 ‪Xin em đấy. 885 01:15:13,043 --> 01:15:13,918 ‪Beth à. 886 01:15:31,793 --> 01:15:34,834 ‪Tôi nghĩ chắc anh giữ ‪chìa khóa xe dự phòng của tôi. 887 01:15:36,626 --> 01:15:42,001 ‪Ừ, có lẽ nó ở trong cái bát ở hành lang ‪hoặc trong áo khoác của anh. 888 01:16:11,209 --> 01:16:12,793 ‪Chúa ơi, tớ rất xin lỗi. 889 01:16:15,168 --> 01:16:16,918 ‪Tớ mua trên mạng. 890 01:16:17,001 --> 01:16:18,251 ‪Tớ có thể trả lại. 891 01:16:22,543 --> 01:16:23,376 ‪Em ổn chứ? 892 01:16:27,084 --> 01:16:28,418 ‪Thấy chìa khoá chưa? 893 01:16:36,876 --> 01:16:39,959 ‪- Em dùng nhà vệ sinh được chứ? ‪- Được. 894 01:17:09,418 --> 01:17:11,043 ‪Ôi Chúa ơi. 895 01:17:37,376 --> 01:17:39,168 ‪- Kovac đây. ‪- Là tôi. 896 01:17:40,459 --> 01:17:41,334 ‪Beth đây. 897 01:17:42,376 --> 01:17:43,251 ‪Sao vậy? 898 01:17:45,876 --> 01:17:47,418 ‪Không phải Pavic, mà là… 899 01:17:48,043 --> 01:17:48,876 ‪Beth. 900 01:17:54,084 --> 01:17:55,251 ‪Chờ một chút. 901 01:18:20,293 --> 01:18:21,834 ‪- Em ổn chứ? ‪- Vâng. 902 01:18:23,751 --> 01:18:26,459 ‪Anh không tìm thấy cừu Ernie. ‪Em nói nó ở đâu? 903 01:18:27,959 --> 01:18:28,793 ‪Ôi. 904 01:18:30,209 --> 01:18:32,251 ‪Nó ở trong túi. Để tôi lấy cho. 905 01:18:32,876 --> 01:18:35,209 ‪Tôi sẽ ở lại uống tách trà đó. 906 01:18:35,293 --> 01:18:37,751 ‪Nếu vẫn được mời. 907 01:18:38,918 --> 01:18:39,959 ‪- Ừ. ‪- Được. 908 01:18:41,626 --> 01:18:42,626 ‪Tuyệt chứ? Được. 909 01:18:50,209 --> 01:18:52,584 ‪- Ngay đây. ‪- Ồ. Cảm ơn. 910 01:18:53,501 --> 01:18:54,334 ‪Xin lỗi. 911 01:19:02,876 --> 01:19:05,251 ‪Chắc em bận lắm ‪trước khi đi làm vào thứ Hai. 912 01:19:05,959 --> 01:19:07,793 ‪Em tìm được chỗ trông con chưa? 913 01:19:10,751 --> 01:19:13,709 ‪Em đang nhìn anh lạ lắm. 914 01:19:14,376 --> 01:19:15,876 ‪Em muốn thêm sữa hay… 915 01:19:17,334 --> 01:19:18,334 ‪Anh đã giết Kate. 916 01:19:22,418 --> 01:19:24,626 ‪- Gì cơ? ‪- Không phải là Pavic. 917 01:19:25,209 --> 01:19:26,168 ‪Là anh. 918 01:19:28,668 --> 01:19:29,876 ‪Một kiểu đùa à? 919 01:19:29,959 --> 01:19:32,626 ‪Anh đã bay sang vào tối thứ Sáu. 920 01:19:34,709 --> 01:19:36,334 ‪- Chỉ hai giờ… ‪- Thật điên rồ. 921 01:19:36,418 --> 01:19:39,418 ‪Sáng thứ Bảy bay về. ‪Kiểm tra chuyến bay đâu khó. 922 01:19:39,501 --> 01:19:41,668 ‪Beth, thôi nào. Chắc em đang đùa. 923 01:19:44,959 --> 01:19:48,459 ‪Nó từ vòng cổ của cô ấy, ‪tôi thấy nó trong áo khoác của anh. 924 01:20:05,876 --> 01:20:09,834 ‪Nghe này. ‪Anh có thể giải thích. Đó là một tai nạn. 925 01:20:10,501 --> 01:20:11,334 ‪Ôi Chúa ơi. 926 01:20:11,959 --> 01:20:15,084 ‪- Anh đã làm gì thế? ‪- Dừng lại. Đợi đã. Nghe anh này. 927 01:20:17,043 --> 01:20:17,876 ‪Anh bay sang. 928 01:20:18,918 --> 01:20:20,834 ‪Đứng đợi bên ngoài căn hộ. 929 01:20:21,334 --> 01:20:24,209 ‪Anh gọi và nhắn tin mãi. ‪Cô ấy không bắt máy. Anh tưởng… 930 01:20:24,293 --> 01:20:27,126 ‪Anh sợ cô ấy kể với em. ‪Cô ấy cứ đe dọa mãi. 931 01:20:27,209 --> 01:20:30,084 ‪Anh nghĩ nếu cô ấy kể, ‪ít nhất anh có thể nói chuyện với em. 932 01:20:30,168 --> 01:20:34,209 ‪Giải thích mọi việc. ‪Anh định rời đi, nhưng cô ấy xuất hiện. 933 01:20:36,459 --> 01:20:37,293 ‪Kate. 934 01:20:38,043 --> 01:20:40,376 ‪Lạy Chúa. Anh làm cái quái gì ở đây? 935 01:20:41,251 --> 01:20:44,334 ‪- Anh cần gặp em. ‪- Anh như này là kẻ rình rập đấy. 936 01:20:44,418 --> 01:20:45,918 ‪Hết cách. Em đâu bắt máy. 937 01:20:48,793 --> 01:20:50,084 ‪Đi thôi. Mau lên. 938 01:20:53,459 --> 01:20:54,418 ‪Bọn anh đi dạo. 939 01:20:55,543 --> 01:20:58,209 ‪Rốt cục bọn anh tới gần biển, ‪và nói chuyện. 940 01:20:58,293 --> 01:20:59,334 ‪Kate. 941 01:20:59,418 --> 01:21:02,084 ‪- Sao? ‪- Em đã nói với cô ấy chưa? 942 01:21:06,084 --> 01:21:06,918 ‪Em sẽ nói à? 943 01:21:08,459 --> 01:21:13,376 ‪Em sẽ phá hủy cuộc đời cô ấy. Em muốn thế? ‪Anh thì không. Không trừ khi… 944 01:21:15,876 --> 01:21:18,959 ‪- chúng ta cùng làm điều này. Hai ta. ‪- Vì Chúa, Rob. 945 01:21:19,543 --> 01:21:23,751 ‪- Bao lần rồi? Nó là vô nghĩa. ‪- Sao em có thể nói nó vô nghĩa? 946 01:21:24,668 --> 01:21:27,126 ‪Sao ta lại làm thế nếu nó vô nghĩa? 947 01:21:28,501 --> 01:21:30,293 ‪Phải rồi. 948 01:21:30,376 --> 01:21:32,834 ‪Anh biết. Em có tình cảm với anh. 949 01:21:34,959 --> 01:21:37,459 ‪Cô ấy nói cô ấy yêu anh. 950 01:21:37,543 --> 01:21:41,084 ‪Cô ấy… cứ cầu xin anh. 951 01:21:41,168 --> 01:21:43,084 ‪Cô ấy cầu xin anh rời xa em. 952 01:21:43,584 --> 01:21:46,209 ‪Nói là em buồn khổ, ‪anh chia tay là đang giúp em. 953 01:21:46,293 --> 01:21:49,293 ‪Anh đã bảo cô ấy, nhiều lần, ‪sẽ không có chuyện đó. 954 01:21:49,376 --> 01:21:50,251 ‪Thôi đi. 955 01:21:51,334 --> 01:21:53,876 ‪Chuyện giữa chúng ta là một sai lầm. 956 01:21:56,751 --> 01:21:58,793 ‪Nó là sai lầm lớn nhất đời em. 957 01:21:59,959 --> 01:22:00,876 ‪Không phải. 958 01:22:01,501 --> 01:22:03,501 ‪Nó là để lấp chỗ trống, mà anh thì 959 01:22:04,876 --> 01:22:06,959 ‪ở đúng chỗ vào đúng thời điểm. 960 01:22:07,459 --> 01:22:09,251 ‪- Chỉ vậy thôi. ‪- Em nói dối. 961 01:22:10,251 --> 01:22:13,918 ‪Thật ra, từ giờ trở đi, ‪em chỉ nói sự thật. 962 01:22:15,168 --> 01:22:18,543 ‪- Có lẽ anh cũng nên thử nói thật. ‪- Làm ơn đi, Kate. 963 01:22:18,626 --> 01:22:20,668 ‪- Đừng nói với cô ấy. ‪- Bỏ em ra. 964 01:22:20,751 --> 01:22:21,834 ‪Kate, lại đây. 965 01:22:24,501 --> 01:22:25,334 ‪Nghe đây. 966 01:22:25,876 --> 01:22:27,959 ‪- Dừng lại! Bỏ ra! ‪- Em nên bắt đầu nghe đi! 967 01:22:28,043 --> 01:22:30,501 ‪Anh đã tức giận. Anh kích động. 968 01:22:34,626 --> 01:22:35,459 ‪Và đánh cô ấy. 969 01:22:35,543 --> 01:22:36,626 ‪Em làm ơn… 970 01:22:38,251 --> 01:22:41,293 ‪Nó cứ thế xảy ra. ‪Cô ấy hụt chân, ngã và đập đầu. 971 01:22:41,834 --> 01:22:44,418 ‪Anh không cố ý làm hại cô ấy. 972 01:22:59,751 --> 01:23:00,584 ‪Không. 973 01:23:01,084 --> 01:23:02,501 ‪Anh để cô ấy chết đuối. 974 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 ‪Không. Anh tưởng cô ấy đã chết. 975 01:23:06,543 --> 01:23:08,334 ‪- Không phải. ‪- Nên mới bỏ cô ấy. 976 01:23:08,418 --> 01:23:11,126 ‪Nói dối. Tôi xem báo cáo khám nghiệm rồi. ‪Cô ấy chết đuối. 977 01:23:11,209 --> 01:23:13,709 ‪- Lúc anh bỏ đi cô ấy còn sống. ‪- Anh nói thật. 978 01:23:13,793 --> 01:23:15,793 ‪- Em phải nghe anh. ‪- Không nghe! 979 01:23:15,876 --> 01:23:17,293 ‪Tôi không nghe anh nữa. 980 01:23:17,376 --> 01:23:21,459 ‪Lẽ ra tôi nên nghe Kate. ‪Đó là mục đích của chuyến đi cuối tuần. 981 01:23:22,293 --> 01:23:25,001 ‪Cô ấy muốn gợi tôi nhớ ‪tôi là ai trước khi gặp anh. 982 01:23:25,501 --> 01:23:29,668 ‪- Rằng tôi xứng đáng điều tốt hơn. ‪- Giờ em định làm gì? 983 01:23:30,376 --> 01:23:32,959 ‪- Anh đã giết bạn thân tôi. ‪- Đừng báo cảnh sát. 984 01:23:34,209 --> 01:23:37,001 ‪Để làm gì? Vụ án khép lại rồi. ‪Tên cớm đã chết. 985 01:23:37,084 --> 01:23:39,918 ‪Anh đi tù thì có ích gì? Beth? 986 01:23:40,001 --> 01:23:42,543 ‪Làm ơn, anh cầu xin em. 987 01:23:43,209 --> 01:23:47,001 ‪Làm ơn, hãy nghĩ cho Aster. ‪Em muốn con lớn lên mà không có bố? 988 01:23:48,501 --> 01:23:50,209 ‪- Bố nó là kẻ sát nhân. ‪- Không. 989 01:23:51,126 --> 01:23:55,293 ‪Thôi mà, em biết anh không phải thế. ‪Không. Em không được gọi cảnh sát. 990 01:23:56,251 --> 01:23:57,168 ‪Tôi gọi rồi. 991 01:24:00,293 --> 01:24:02,126 ‪Beth, cô còn đó không? 992 01:24:02,209 --> 01:24:04,834 ‪Tôi hiểu cả rồi. Cảnh sát đang đến. Beth? 993 01:24:07,334 --> 01:24:08,168 ‪Bỏ ra. 994 01:24:09,001 --> 01:24:10,001 ‪Thả tôi ra. 995 01:24:10,709 --> 01:24:12,293 ‪Bỏ tay ra. 996 01:24:16,959 --> 01:24:20,334 ‪Không sao đâu. Mẹ đây con. 997 01:29:21,959 --> 01:29:25,959 ‪Biên dịch: Vũ Nguyễn