1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
SERIAL NETFLIX
2
00:00:47,589 --> 00:00:49,383
ODCINEK 9
3
00:00:56,848 --> 00:00:58,934
Nie powiesz, że to też był błąd, prawda?
4
00:01:01,395 --> 00:01:03,063
Odpłacę za ten pocałunek
5
00:01:03,689 --> 00:01:05,148
kolejnym pocałunkiem.
6
00:01:29,381 --> 00:01:30,966
Co tu się dzieje?
7
00:01:31,049 --> 00:01:31,967
Po pierwsze,
8
00:01:33,051 --> 00:01:33,885
bardzo mi przykro.
9
00:01:34,386 --> 00:01:35,804
- Co?
- Zapewne pani wie.
10
00:01:35,887 --> 00:01:37,431
Nie jestem dyrektor Kang.
11
00:01:37,514 --> 00:01:39,599
Jestem Cha Sung-hoon, jego sekretarz.
12
00:01:39,683 --> 00:01:41,351
- Co?
- Dyrektor Kang
13
00:01:41,435 --> 00:01:43,812
chce poślubić kogoś innego.
14
00:01:43,895 --> 00:01:46,732
Przyszedłem, bo to spotkanie
nie mogło pójść zgodnie z planem.
15
00:01:49,234 --> 00:01:50,152
Bardzo mi przykro.
16
00:02:05,667 --> 00:02:06,501
Halo?
17
00:02:06,585 --> 00:02:08,754
Obudziłaś się już. Dobrze spałaś?
18
00:02:08,837 --> 00:02:10,464
Tak. A ty?
19
00:02:10,547 --> 00:02:11,590
Nie za dobrze.
20
00:02:12,132 --> 00:02:12,966
Dlaczego?
21
00:02:13,050 --> 00:02:14,635
Za bardzo tęskniłem.
22
00:02:15,302 --> 00:02:16,803
No co ty.
23
00:02:16,887 --> 00:02:19,556
Jestem przed twoim domem.
Chodźmy przed pracą na randkę.
24
00:02:19,640 --> 00:02:20,474
Co?
25
00:02:21,141 --> 00:02:23,435
Potrzebuję trochę czasu,
żeby się przygotować.
26
00:02:23,518 --> 00:02:25,896
W porządku. Poczekam. Nie spiesz się.
27
00:02:26,688 --> 00:02:27,773
Chociaż…
28
00:02:29,650 --> 00:02:31,693
bardzo chciałbym już cię zobaczyć.
29
00:02:33,654 --> 00:02:34,696
Co?
30
00:02:35,405 --> 00:02:39,242
Mam się spieszyć czy nie? Co mam robić?
31
00:03:42,180 --> 00:03:44,182
Wszystko w porządku? Kupić jakieś leki?
32
00:03:45,183 --> 00:03:46,852
Nie trzeba.
33
00:03:46,935 --> 00:03:48,812
Po zupie poczuję się lepiej.
34
00:03:50,188 --> 00:03:52,399
- Gorąca!
- Trzymaj.
35
00:03:54,192 --> 00:03:56,027
Ile wczoraj wypiłaś?
36
00:03:58,280 --> 00:04:00,824
Moja ekipa dużo pije.
37
00:04:03,577 --> 00:04:05,412
Jaka pyszna ta zupa.
38
00:04:05,495 --> 00:04:06,538
Dobrze gotujesz.
39
00:04:06,621 --> 00:04:09,499
To produkty mojej firmy.
Tak naprawdę nie umiem gotować.
40
00:04:09,583 --> 00:04:10,959
Pan Kang dobrze gotuje.
41
00:04:12,085 --> 00:04:15,714
Właśnie. Kang Tae-moo poszedł
na randkę w ciemno z Yu-jeong.
42
00:04:15,797 --> 00:04:17,758
Jak mógł to zrobić, skoro ma Ha-ri?
43
00:04:17,841 --> 00:04:19,050
Co z nim nie tak?
44
00:04:19,134 --> 00:04:20,594
Young-seo…
45
00:04:22,095 --> 00:04:24,681
Mam spotkanie! Jestem taka zapominalska.
46
00:04:24,765 --> 00:04:26,433
Muszę lecieć, Sung-hoon.
47
00:04:26,516 --> 00:04:28,143
Dziękuję za posiłek.
48
00:04:29,770 --> 00:04:32,063
Udanej podróży służbowej.
Napiszę do ciebie.
49
00:04:32,689 --> 00:04:33,982
A ty do mnie!
50
00:04:45,202 --> 00:04:47,537
To miejsce jest teraz bardzo popularne.
51
00:04:47,621 --> 00:04:49,748
Nie wiedziałam,
że jest otwarte o tej porze.
52
00:04:49,831 --> 00:04:51,833
Znam właściciela.
Wyświadczył mi przysługę.
53
00:04:51,917 --> 00:04:52,918
Usiądź.
54
00:04:54,294 --> 00:04:55,128
Dziękuję.
55
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
Wyjeżdżam służbowo do Stanów,
56
00:05:02,219 --> 00:05:04,095
dlatego chciałem zjeść z tobą śniadanie.
57
00:05:06,848 --> 00:05:07,724
Zaczekaj tu.
58
00:05:08,391 --> 00:05:11,353
Będziesz teraz gotował?
59
00:05:11,436 --> 00:05:15,106
Tak. Najpopularniejsze danie brunchowe
jest mojego autorstwa.
60
00:05:15,190 --> 00:05:17,567
Zrobię ci wersję oryginalną.
61
00:06:02,612 --> 00:06:04,364
Trochę się martwię.
62
00:06:04,447 --> 00:06:07,200
Jak ci posmakuje,
że będziesz chciała jeść to codziennie.
63
00:06:10,579 --> 00:06:12,956
Dziękuję za posiłek.
64
00:06:16,918 --> 00:06:17,961
Czemu nie jesz?
65
00:06:20,046 --> 00:06:23,008
Wygląda cudnie. Mogę zrobić zdjęcie?
66
00:06:26,845 --> 00:06:29,180
A ja? To ja odwaliłem całą robotę.
67
00:06:36,896 --> 00:06:38,273
Przepraszam.
68
00:06:41,109 --> 00:06:42,360
Twoje buty…
69
00:06:42,444 --> 00:06:43,945
Co z nimi?
70
00:06:52,662 --> 00:06:56,249
Tak tęskniłaś, że przypadkiem
założyłaś dwa różne buty?
71
00:06:56,333 --> 00:06:57,167
Ja…
72
00:06:57,917 --> 00:06:59,169
Dlaczego…?
73
00:07:00,378 --> 00:07:02,339
Zaraz, twoje kolczyki…
74
00:07:02,422 --> 00:07:04,049
Mam dwa różne?
75
00:07:04,549 --> 00:07:06,426
Nie, są ładne.
76
00:07:09,054 --> 00:07:10,639
Lubisz się ze mną drażnić, co?
77
00:07:10,722 --> 00:07:11,890
Tak.
78
00:07:12,974 --> 00:07:14,100
Dobrze.
79
00:07:14,184 --> 00:07:18,313
Tak się denerwowałam,
że założyłam dwa różne buty.
80
00:07:18,396 --> 00:07:20,815
Nie wiem, czy dam radę to przetrawić.
81
00:07:20,899 --> 00:07:23,610
Takie nerwy to dla mnie nowość.
Czemu się tak denerwuję?
82
00:07:23,693 --> 00:07:25,654
Wyszłam na idiotkę, tak?
83
00:07:27,155 --> 00:07:28,239
Ciągle oszukujesz.
84
00:07:28,323 --> 00:07:29,741
Co masz na myśli?
85
00:07:29,824 --> 00:07:32,702
Aż mi serce mocniej zabiło
z miłości do ciebie.
86
00:07:40,752 --> 00:07:41,670
Co robisz?
87
00:07:43,129 --> 00:07:45,966
Zrobiłam się czerwona, prawda?
88
00:07:46,049 --> 00:07:48,134
Możesz na mnie nie patrzeć? Głupio mi.
89
00:07:59,604 --> 00:08:01,815
Jeśli zaraz wyruszymy, będziemy na czas.
90
00:08:01,898 --> 00:08:03,900
Pojedźmy osobno.
91
00:08:03,984 --> 00:08:06,528
Dlaczego? Podrzucę cię do pracy.
92
00:08:07,195 --> 00:08:09,906
A jak ktoś nas zobaczy?
93
00:08:10,824 --> 00:08:12,117
Ale to dość daleko.
94
00:08:12,200 --> 00:08:14,452
Pojadę autobusem.
95
00:08:14,536 --> 00:08:15,662
Jedź ostrożnie.
96
00:08:23,253 --> 00:08:28,216
To był najpiękniejszy poranek
w moim życiu.
97
00:08:39,060 --> 00:08:41,146
- Dzień dobry.
- Cześć.
98
00:08:42,063 --> 00:08:43,064
Dzień dobry.
99
00:08:43,148 --> 00:08:44,107
Dzień dobry.
100
00:08:46,151 --> 00:08:47,861
Przyjechaliście razem?
101
00:08:48,737 --> 00:08:50,196
Spotkaliśmy się przed budynkiem.
102
00:08:50,280 --> 00:08:52,532
Tak właśnie. Przed chwilą.
103
00:08:52,615 --> 00:08:55,577
Kiedy weszliście, zapachniało grejpfrutem.
104
00:08:55,660 --> 00:08:57,037
To nie ja.
105
00:08:58,538 --> 00:09:00,248
To pani Yeo.
106
00:09:00,331 --> 00:09:02,792
Pan Gye też tak pachnie.
107
00:09:02,876 --> 00:09:04,586
Macie taki sam szampon?
108
00:09:06,838 --> 00:09:10,091
Nie podoba mi się to.
Czemu macie taki sam szampon?
109
00:09:10,175 --> 00:09:12,677
To ja powinienem tak powiedzieć.
110
00:09:12,761 --> 00:09:15,430
Będę musiał znów umyć włosy. Naprawdę.
111
00:09:15,513 --> 00:09:16,890
Co w tym złego?
112
00:09:16,973 --> 00:09:18,558
Przesadzacie.
113
00:09:18,641 --> 00:09:19,934
Prawda?
114
00:09:20,935 --> 00:09:23,271
O właśnie! Gratuluję, Ha-ri.
115
00:09:23,354 --> 00:09:25,273
- Czego?
- A jak myślisz?
116
00:09:25,356 --> 00:09:27,859
Chodzi o ten film.
117
00:09:27,942 --> 00:09:29,694
Odniósł wielki sukces.
118
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
- Sukces?
- Tak.
119
00:09:31,571 --> 00:09:35,158
Pani Shin powiedziała,
że nie używamy sztucznych barwników
120
00:09:35,241 --> 00:09:37,118
i sprzedaż wzrosła o 20 procent.
121
00:09:37,202 --> 00:09:38,036
Naprawdę?
122
00:09:40,455 --> 00:09:41,539
Czy wczoraj
123
00:09:42,415 --> 00:09:44,793
dobrze się bawiłeś z panią Shin?
124
00:09:48,630 --> 00:09:51,466
Nie powiem. Ty nie mówiłeś,
z kim się spotykasz.
125
00:09:53,384 --> 00:09:55,678
Pójdę już.
126
00:09:56,805 --> 00:09:59,140
No tak. Załatw mi damskie szpilki.
127
00:09:59,808 --> 00:10:00,767
Rozmiar
128
00:10:01,851 --> 00:10:02,852
chyba 36.
129
00:10:02,936 --> 00:10:05,396
Co? Po co ci damskie szpilki?
130
00:10:05,480 --> 00:10:06,314
Dla kogo?
131
00:10:08,858 --> 00:10:10,068
Dla mojej dziewczyny.
132
00:10:10,151 --> 00:10:11,528
Dziewczyny?
133
00:10:12,403 --> 00:10:13,238
Niemożliwe.
134
00:10:17,784 --> 00:10:18,993
Jest tu pani Shin Ha-ri?
135
00:10:19,619 --> 00:10:20,662
Tutaj.
136
00:10:22,372 --> 00:10:23,498
O co chodzi?
137
00:10:23,581 --> 00:10:25,750
Pani chłopak przysyła prezent.
138
00:10:25,834 --> 00:10:27,085
Chłopak?
139
00:10:32,507 --> 00:10:33,842
Proszę tu podpisać.
140
00:10:42,392 --> 00:10:45,436
O co chodzi?
141
00:10:46,396 --> 00:10:48,314
Spotykasz się z kimś w tajemnicy?
142
00:10:48,398 --> 00:10:50,441
Co tam jest? Pokaż.
143
00:10:51,025 --> 00:10:52,527
Zobaczmy.
144
00:10:53,111 --> 00:10:54,612
Co to? Szpilki?
145
00:10:55,196 --> 00:10:58,241
No tak! Jesteś dziś zdenerwowana,
bo założyłaś buty nie do pary.
146
00:10:58,324 --> 00:11:01,536
Co? Twój chłopak o tym wiedział?
I zdążył je wysłać?
147
00:11:04,581 --> 00:11:05,957
To od Young-seo.
148
00:11:06,040 --> 00:11:08,084
Wysłałam jej wcześniej SMS-a,
149
00:11:08,168 --> 00:11:10,378
pewnie postanowiła zrobić mi kawał.
150
00:11:10,461 --> 00:11:13,131
Rozumiem. To ta z Marine Group?
151
00:11:13,214 --> 00:11:14,924
- Tak.
- No to mnie nabrałaś.
152
00:11:15,008 --> 00:11:17,385
To ma sens. One są bardzo drogie.
153
00:11:17,468 --> 00:11:19,095
A ona jest naprawdę bogata.
154
00:11:25,101 --> 00:11:27,979
Ravioli z białym kimchi
155
00:11:28,062 --> 00:11:30,732
stworzone przez panią Shin Ha-ri
i kuchmistrza Lee Min-woo
156
00:11:30,815 --> 00:11:32,567
miało najwyższy wskaźnik sprzedaży.
157
00:11:32,650 --> 00:11:35,612
Na sprzedaż wpłynął również pozytywnie
158
00:11:35,695 --> 00:11:37,488
komentarz pani Shin o…
159
00:11:37,572 --> 00:11:40,241
Gdyby nie wyjazd, umówiłbym się z Ha-ri.
160
00:11:40,325 --> 00:11:42,911
Mam go przesunąć? Chyba nie powinienem.
161
00:11:44,287 --> 00:11:47,081
Zaraz oszaleję.
162
00:11:47,165 --> 00:11:51,169
Panie dyrektorze, coś nie tak z raportem?
163
00:11:51,252 --> 00:11:52,086
HA-RI! PANI SHIN
164
00:11:57,800 --> 00:12:00,094
Nie. Proszę kontynuować.
165
00:12:05,808 --> 00:12:09,020
Co to za okazja?
W pracy zawsze chodzisz w klapkach.
166
00:12:09,103 --> 00:12:11,272
Tak bez powodu.
167
00:12:14,150 --> 00:12:15,151
Jestem taki zmęczony.
168
00:12:15,985 --> 00:12:18,905
Rozwijanie nowych produktów
i odświeżanie istniejących?
169
00:12:18,988 --> 00:12:21,157
Dlaczego firma daje nam tyle roboty?
170
00:12:22,784 --> 00:12:24,744
Dziękuję za waszą ciężką pracę.
171
00:12:25,453 --> 00:12:26,287
Wielkie nieba.
172
00:12:27,372 --> 00:12:29,832
Nie ma o czym mówić.
173
00:12:30,500 --> 00:12:32,669
Firma jest dla mnie jak rodzina.
174
00:12:32,752 --> 00:12:34,712
Ciężka praca to moje szczęście.
175
00:12:36,297 --> 00:12:38,967
- Czemu zawdzięczamy wizytę?
- Muszę coś przekazać
176
00:12:39,759 --> 00:12:40,593
pani Shin.
177
00:12:42,845 --> 00:12:43,721
Mnie?
178
00:12:45,682 --> 00:12:48,810
A o co chodzi?
179
00:12:56,275 --> 00:12:58,945
Słyszałem, że przez sesję zdjęciową
ma pani więcej pracy.
180
00:13:00,238 --> 00:13:01,489
Tak.
181
00:13:01,572 --> 00:13:04,242
Dlatego wprowadziłem parę zmian
w pani grafiku.
182
00:13:04,325 --> 00:13:05,576
Chodzi o Bucket Fish List.
183
00:13:05,660 --> 00:13:07,870
HA-RI. PANI SHIN
184
00:13:08,454 --> 00:13:09,414
Chodzi głównie o…
185
00:13:14,544 --> 00:13:16,379
Wszystko w porządku, panie dyrektorze?
186
00:13:16,462 --> 00:13:18,506
Dlaczego pani to zrobiła?
187
00:13:18,589 --> 00:13:20,883
To przez muchę.
188
00:13:21,384 --> 00:13:23,136
- Muchę?
- Jaką muchę?
189
00:13:23,219 --> 00:13:24,762
To bardzo sterylne pomieszczenie.
190
00:13:24,846 --> 00:13:27,015
Też ją widziałem. Tę muchę. Jest tam.
191
00:13:28,307 --> 00:13:29,642
Spóźni się pan na samolot.
192
00:13:29,726 --> 00:13:32,687
Harmonogram wyślę e-mailem przez pana Lee.
193
00:13:33,479 --> 00:13:34,313
Mucha?
194
00:13:35,398 --> 00:13:37,775
- Gdzie ta mucha?
- Dziwne.
195
00:13:37,859 --> 00:13:39,610
Na pewno nie było żadnej muchy.
196
00:13:39,694 --> 00:13:42,280
Dyrektor Kang zachowuje się dziś
jakoś dziwnie.
197
00:13:42,363 --> 00:13:45,742
Cały czas uśmiechał się do pani Shin.
198
00:13:51,748 --> 00:13:52,915
To zrozumiałe.
199
00:13:53,583 --> 00:13:56,878
Dzięki niej sprzedaż poszła w górę.
Musi być jej bardzo wdzięczny.
200
00:13:57,587 --> 00:13:58,421
To prawda.
201
00:13:59,088 --> 00:13:59,922
To prawda.
202
00:14:00,006 --> 00:14:01,883
Prawda?
203
00:14:02,967 --> 00:14:05,344
Pewnie kiedy mnie widzi,
nie może się powstrzymać.
204
00:14:11,893 --> 00:14:12,727
Co?
205
00:14:13,436 --> 00:14:16,064
Czy ona się przechwala,
bo dyrektor jest dla niej miły?
206
00:14:16,689 --> 00:14:17,607
Tak.
207
00:14:18,483 --> 00:14:19,567
Mówi, że tak.
208
00:14:22,195 --> 00:14:23,112
Bardzo dziękuję.
209
00:14:23,196 --> 00:14:24,781
Cała przyjemność po mojej stronie.
210
00:14:24,864 --> 00:14:26,115
Dziękuję.
211
00:14:29,577 --> 00:14:32,038
Teraz w Seulu jest…
212
00:14:33,164 --> 00:14:34,457
Chyba koło ósmej.
213
00:14:34,957 --> 00:14:36,584
Wyszła już z pracy, tak?
214
00:14:38,961 --> 00:14:40,797
Naprawdę nie wiem.
215
00:14:40,880 --> 00:14:43,174
Najlepiej niech pani zdecyduje.
216
00:14:43,257 --> 00:14:44,592
DYREKTOR KANG
217
00:14:47,595 --> 00:14:49,972
Tak sobie myślę…
218
00:14:54,519 --> 00:14:57,730
Nie ma papieru toaletowego.
219
00:15:10,660 --> 00:15:11,702
O co chodzi?
220
00:15:11,786 --> 00:15:13,454
Zaskoczyłeś mnie.
221
00:15:15,873 --> 00:15:17,417
Spokojnie, pal śmiało.
222
00:15:18,960 --> 00:15:20,086
Jakie to trudne…
223
00:15:20,169 --> 00:15:21,921
Nie odebrała?
224
00:15:22,004 --> 00:15:23,548
Czemu nie odbiera?
225
00:15:27,385 --> 00:15:29,554
Jeśli z Yu-jeong ci nie wyszło,
226
00:15:29,637 --> 00:15:33,099
trzeba zaaranżować
kolejną randkę w ciemno,
227
00:15:33,182 --> 00:15:35,560
a nie uciekać w podróż służbową!
228
00:15:37,061 --> 00:15:39,147
Każe mi znowu iść na randkę w ciemno.
229
00:15:41,607 --> 00:15:43,901
Powiedzieć mu,
że spotykam się z panią Shin?
230
00:15:44,485 --> 00:15:45,486
Będzie trzeba…
231
00:15:46,112 --> 00:15:48,531
powiedzieć mu,
że Shin Geum-hui to Shin Ha-ri,
232
00:15:48,614 --> 00:15:50,992
i wyjaśnić, co się stało.
233
00:15:52,201 --> 00:15:53,202
Jak on to przyjmie?
234
00:16:02,420 --> 00:16:06,048
Panie Cha? Jest pan zajęty?
Czemu nie odpisuje pan na wiadomości?
235
00:16:06,132 --> 00:16:08,468
Proszę odpowiedzieć.
236
00:16:08,551 --> 00:16:11,012
Proszę.
237
00:16:12,555 --> 00:16:15,808
Myślałem, że ta sprawa jest zakończona,
więc czemu ona to robi?
238
00:16:18,686 --> 00:16:21,314
Dyrektor Kang chce poślubić kogoś innego.
239
00:16:22,315 --> 00:16:23,232
Bardzo mi przykro.
240
00:16:23,316 --> 00:16:26,027
O Boże.
241
00:16:27,445 --> 00:16:29,989
To przeznaczenie.
242
00:16:30,072 --> 00:16:31,282
Przeznaczenie.
243
00:16:31,365 --> 00:16:32,283
Co?
244
00:16:33,242 --> 00:16:34,160
O czym pani…?
245
00:16:34,243 --> 00:16:37,079
Jest pan w moim typie.
246
00:16:38,498 --> 00:16:41,042
Umówimy się?
247
00:16:42,960 --> 00:16:43,794
To…
248
00:16:44,712 --> 00:16:46,464
nie będzie możliwe.
249
00:16:46,547 --> 00:16:48,799
Czemu? Nie podobam się panu? Ma pan żonę?
250
00:16:48,883 --> 00:16:50,343
To nie tak.
251
00:16:50,426 --> 00:16:51,802
Mam dziewczynę.
252
00:16:52,512 --> 00:16:54,805
Kogo to obchodzi?
253
00:16:54,889 --> 00:16:57,850
Najważniejsze, że nie ma pan żony.
254
00:16:58,434 --> 00:16:59,769
Spróbujmy.
255
00:16:59,852 --> 00:17:02,146
Zrezygnuję, jeśli nie zmieni pan zdania.
256
00:17:02,230 --> 00:17:03,648
Dobrze?
257
00:17:04,649 --> 00:17:05,983
Nie mogę.
258
00:17:07,527 --> 00:17:08,361
Bardzo mi przykro.
259
00:17:10,446 --> 00:17:11,572
Proszę pana.
260
00:17:25,878 --> 00:17:26,921
Słucham?
261
00:17:27,004 --> 00:17:30,716
Pewnie masz dużo pracy.
Nie zapominaj o jedzeniu.
262
00:17:30,800 --> 00:17:33,719
Czemu ignoruje moje wiadomości?
Naprawdę jest zajęty?
263
00:17:33,803 --> 00:17:36,764
Tak, dobrze. Zadzwonię później.
264
00:17:39,100 --> 00:17:43,521
Nie założyłaś dziś tego samego co ja!
265
00:17:45,565 --> 00:17:47,733
MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ
266
00:17:47,817 --> 00:17:48,776
Jestem w podróży.
267
00:17:48,859 --> 00:17:51,195
Odezwę się, jak wrócę,
proszę przestać pisać.
268
00:17:51,279 --> 00:17:53,781
Ty też pamiętaj o jedzeniu, Young-seo.
269
00:17:53,864 --> 00:17:57,827
Skontaktuje się ze mną, jak wróci.
270
00:17:57,910 --> 00:17:58,953
Dzięki Bogu.
271
00:18:00,496 --> 00:18:03,291
Stało się coś dobrego?
Wyglądasz na szczęśliwą.
272
00:18:03,374 --> 00:18:04,959
Mogę powiedzieć to samo o tobie.
273
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Wyglądasz, jakby było coś,
co cię uszczęśliwia.
274
00:18:08,546 --> 00:18:10,756
Nie mówiłam ci?
275
00:18:11,340 --> 00:18:12,425
Ja…
276
00:18:13,134 --> 00:18:15,219
widuję się z kimś.
277
00:18:15,303 --> 00:18:16,262
Naprawdę?
278
00:18:16,345 --> 00:18:20,141
O rety! Ja też!
279
00:18:35,948 --> 00:18:37,867
Pani Han, panie Shin.
280
00:18:37,950 --> 00:18:40,494
Cieszę się, że już państwa wypisali.
281
00:18:41,412 --> 00:18:43,706
Nie musisz się kłaniać.
282
00:18:43,789 --> 00:18:46,292
Przepraszam,
że nie odwiedziłam was w szpitalu.
283
00:18:46,375 --> 00:18:48,961
To dlatego, że byłaś zajęta.
284
00:18:49,045 --> 00:18:50,713
- Mamo, mieliśmy gości?
- Tak.
285
00:18:50,796 --> 00:18:53,299
Przyszli ludzie z klubu twojego ojca
i moi przyjaciele.
286
00:18:54,008 --> 00:18:55,426
A właśnie, Ha-ri.
287
00:18:57,094 --> 00:18:59,680
Prosili mnie o twój autograf.
288
00:18:59,764 --> 00:19:04,644
Syn Dong-cheola został twoim fanem
po obejrzeniu tego waszego filmiku.
289
00:19:04,727 --> 00:19:05,770
To niedorzeczne.
290
00:19:05,853 --> 00:19:07,563
Co w tym dziwnego?
291
00:19:07,647 --> 00:19:10,232
Masz jutro wywiad. Razem w Min-woo.
292
00:19:10,858 --> 00:19:11,859
Wywiad?
293
00:19:12,818 --> 00:19:14,528
Moja córka jest niesamowita!
294
00:19:14,612 --> 00:19:15,446
Nie.
295
00:19:15,529 --> 00:19:19,533
Moja firma to załatwiła.
To tylko jeden mały artykuł w sieci.
296
00:19:19,617 --> 00:19:21,744
A dlaczego Min-woo się nie pokazuje?
297
00:19:21,827 --> 00:19:22,870
Jest aż tak zajęty?
298
00:19:23,829 --> 00:19:24,830
Chyba tak.
299
00:19:24,914 --> 00:19:27,833
Co ja robię? Już czas.
300
00:19:27,917 --> 00:19:29,043
Już czas.
301
00:19:29,126 --> 00:19:30,711
Myślałam, że coś pana zabolało.
302
00:19:30,795 --> 00:19:31,837
On tak już ma.
303
00:19:31,921 --> 00:19:33,089
Oglądasz to, tato?
304
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
Co?
305
00:19:34,256 --> 00:19:35,758
Też to oglądacie?
306
00:19:35,841 --> 00:19:37,093
Słyszałam, że to wariactwo.
307
00:19:37,176 --> 00:19:39,887
W szpitalu obejrzał wszystkie odcinki.
308
00:19:39,970 --> 00:19:42,473
Ma fioła na tym punkcie. Bardziej niż ja.
309
00:19:44,475 --> 00:19:45,935
BĄDŹ SILNA, GEUM-HUI
310
00:19:46,018 --> 00:19:47,144
Hej, Ha-ri.
311
00:19:47,228 --> 00:19:49,689
To kawiarnia założona przez twoją firmę?
312
00:19:49,772 --> 00:19:51,691
Tak otwarcie ją reklamują.
313
00:19:51,774 --> 00:19:55,528
Jaki bogacz chodzi do takiej kawiarenki
314
00:19:55,611 --> 00:19:57,154
i kupuje tam kawę?
315
00:19:57,238 --> 00:19:59,615
Rozumiesz to, Young-seo?
316
00:19:59,699 --> 00:20:01,075
Bogaci też są ludźmi.
317
00:20:01,158 --> 00:20:02,743
Spójrz na Young-seo.
318
00:20:02,827 --> 00:20:05,204
Je tteokbokki i kurczaka jak my.
319
00:20:05,287 --> 00:20:06,539
Czyżby?
320
00:20:06,622 --> 00:20:08,541
Young-seo to wyjątek.
321
00:20:09,375 --> 00:20:11,669
Cicho, ja tu próbuję oglądać serial.
322
00:20:11,752 --> 00:20:12,837
Dobrze.
323
00:20:13,838 --> 00:20:17,299
Prezes Kang też jada bułeczki na parze
w przydrożnych knajpkach.
324
00:20:18,634 --> 00:20:20,511
Masz fasolę na zębach.
325
00:20:20,594 --> 00:20:22,304
O rety!
326
00:20:23,931 --> 00:20:25,433
Widziałem wczoraj tę scenę.
327
00:20:29,562 --> 00:20:33,107
Co chciała mi pani powiedzieć?
328
00:20:33,190 --> 00:20:36,861
Widzę, że dyrektor Kang
nic panu nie powiedział.
329
00:20:38,112 --> 00:20:39,947
Ach, te dzieci.
330
00:20:41,073 --> 00:20:42,158
Wygląda na to, że…
331
00:20:43,367 --> 00:20:44,535
nasza dwójka
332
00:20:45,119 --> 00:20:46,996
zaczęła się spotykać.
333
00:20:47,079 --> 00:20:47,955
Co?
334
00:20:48,581 --> 00:20:49,790
Na pewno?
335
00:20:49,874 --> 00:20:52,668
Oczywiście.
336
00:20:53,544 --> 00:20:55,171
Yu-jeong powiedziała,
337
00:20:55,254 --> 00:20:58,466
że ostatnio jest zajęta randkowaniem.
338
00:20:59,049 --> 00:21:02,845
Naprawdę spotyka się z Tae-moo?
339
00:21:02,928 --> 00:21:04,472
Na pewno.
340
00:21:05,514 --> 00:21:09,518
Może zanim ludzie zaczną o tym mówić,
341
00:21:09,602 --> 00:21:13,355
powinniśmy tych dwoje pożenić?
342
00:21:13,439 --> 00:21:14,440
Co?
343
00:21:29,413 --> 00:21:31,207
Hej. Dawno się nie widzieliśmy.
344
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Tak.
345
00:21:35,961 --> 00:21:38,172
Ha-ri, przepraszam za tamto.
346
00:21:39,256 --> 00:21:42,218
Przekroczyłem granicę,
bo się o ciebie martwiłem.
347
00:21:43,302 --> 00:21:44,512
Bardzo mi przykro.
348
00:21:45,262 --> 00:21:46,722
W porządku.
349
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Przemyślałam to i wiem, że przesadziłam.
350
00:21:50,017 --> 00:21:52,478
Musiałeś być tym wszystkim zaskoczony.
351
00:21:53,938 --> 00:21:56,774
Co postanowiłaś z dyrektorem Kangiem?
352
00:21:57,858 --> 00:21:58,734
My…
353
00:21:59,735 --> 00:22:01,403
spotykamy się.
354
00:22:05,491 --> 00:22:06,367
Naprawdę?
355
00:22:06,450 --> 00:22:09,286
Oczywiście, jak mówiłeś,
356
00:22:09,995 --> 00:22:11,872
między nami może nie wyjść.
357
00:22:13,165 --> 00:22:15,042
Ale postanowiłam spróbować.
358
00:22:18,879 --> 00:22:20,673
Kolejne pytanie.
359
00:22:20,756 --> 00:22:24,760
Jest pani znana z mema
„Czy dyrektor Kang patrzy?”.
360
00:22:25,469 --> 00:22:26,971
On naprawdę to widział?
361
00:22:27,054 --> 00:22:28,264
Tak.
362
00:22:28,347 --> 00:22:30,599
A dał pani premię?
363
00:22:30,683 --> 00:22:32,268
- Nie.
- Naprawdę?
364
00:22:32,351 --> 00:22:34,186
A to sknera.
365
00:22:35,271 --> 00:22:36,480
Nie wierzę.
366
00:22:39,233 --> 00:22:41,443
Tak na marginesie,
367
00:22:41,527 --> 00:22:43,862
dyrektor Kang naprawdę jest
taki przystojny?
368
00:22:43,946 --> 00:22:45,781
Znam go tylko ze zdjęć.
369
00:22:50,160 --> 00:22:51,787
Nie jestem pewna.
370
00:22:51,870 --> 00:22:54,790
Zadaje pani pytania,
na które trudno odpowiedzieć.
371
00:22:54,873 --> 00:22:56,000
Dyrektor Kang.
372
00:22:56,709 --> 00:22:57,876
Panie dyrektorze.
373
00:22:57,960 --> 00:23:00,087
Dzień dobry.
374
00:23:00,170 --> 00:23:02,214
Jestem Hwang Bo-ra, piszę dla Estiena.
375
00:23:02,298 --> 00:23:03,674
Miło panią poznać.
376
00:23:03,757 --> 00:23:04,592
Proszę.
377
00:23:05,884 --> 00:23:07,469
Trochę minęło, co?
378
00:23:08,762 --> 00:23:11,015
Skoro pan tu jest,
proszę powiedzieć parę słów…
379
00:23:11,098 --> 00:23:12,850
Przykro mi, ale raczej nie.
380
00:23:12,933 --> 00:23:15,227
Myślę, że na jedno lub dwa pytania
znajdę czas.
381
00:23:15,311 --> 00:23:17,938
Podobne pytanie zadałam pani Shin.
382
00:23:18,022 --> 00:23:20,149
Da pan premię pani Shin?
383
00:23:20,899 --> 00:23:22,067
Oczywiście.
384
00:23:22,151 --> 00:23:24,153
Muszę dotrzymać obietnicy.
385
00:23:25,070 --> 00:23:26,322
Pani Shin.
386
00:23:27,239 --> 00:23:29,450
- Zje pani dziś ze mną kolację?
- Słucham?
387
00:23:29,533 --> 00:23:31,785
Co? Kolacja z panią Shin?
388
00:23:31,869 --> 00:23:33,787
Co się dzieje?
389
00:23:33,871 --> 00:23:36,957
Pani Shin zdobyła niedawno tytuł
najlepszej zawodniczki.
390
00:23:37,041 --> 00:23:39,835
- I wygrała kolację ze mną.
- Tak.
391
00:23:40,711 --> 00:23:42,713
Zjedzmy dziś razem.
392
00:23:42,796 --> 00:23:43,839
Ma pani czas?
393
00:23:44,882 --> 00:23:46,383
Tak.
394
00:24:11,575 --> 00:24:13,035
Gdzie się z nim spotykasz?
395
00:24:13,118 --> 00:24:15,245
Na pewno w restauracji. A w której?
396
00:24:15,329 --> 00:24:16,955
Pewnie w jakiejś wytwornej, co?
397
00:24:17,039 --> 00:24:19,166
Jeszcze nie wiem.
398
00:24:19,249 --> 00:24:20,417
Nieważne gdzie.
399
00:24:20,501 --> 00:24:23,170
Wyobraź sobie,
że jesz kolację z dyrektorem Kangiem.
400
00:24:23,253 --> 00:24:24,630
Czujesz się jak na randce.
401
00:24:25,214 --> 00:24:26,131
Randka, dobre sobie.
402
00:24:26,215 --> 00:24:28,133
Będziesz się czuła skrępowana.
403
00:24:34,682 --> 00:24:36,725
Właśnie po panią jechałem. Zapraszam.
404
00:24:37,559 --> 00:24:39,228
Tak. Dobrze…
405
00:24:41,772 --> 00:24:43,065
Drzwi się zamykają.
406
00:24:44,316 --> 00:24:46,235
Ale proszę wsiadać.
407
00:24:47,528 --> 00:24:49,196
Dotarłem do domu.
408
00:24:49,279 --> 00:24:52,408
Ja też jestem blisko.
Może zjemy razem kolację?
409
00:24:52,991 --> 00:24:54,034
Jasne.
410
00:24:54,660 --> 00:24:55,828
Będę czekać.
411
00:24:56,704 --> 00:24:57,621
Dobrze.
412
00:24:59,915 --> 00:25:03,794
Dawno się nie widzieliśmy.
413
00:25:03,877 --> 00:25:06,130
Pani Cho, co pani tu robi?
414
00:25:07,756 --> 00:25:11,051
W erze informacji
415
00:25:12,094 --> 00:25:15,139
można znaleźć dosłownie wszystko.
416
00:25:21,228 --> 00:25:22,563
Panie Cha.
417
00:25:23,147 --> 00:25:24,857
Czemu mnie pan nie lubi?
418
00:25:26,108 --> 00:25:28,360
Jak już mówiłem,
419
00:25:28,444 --> 00:25:30,070
nie jestem zainteresowany.
420
00:25:30,904 --> 00:25:35,075
Nie mogę z pana zrezygnować!
421
00:25:36,869 --> 00:25:37,911
Proszę.
422
00:25:39,163 --> 00:25:42,583
Niech pan odwzajemni moje uczucia!
423
00:25:45,169 --> 00:25:46,420
Dobrze się pani czuje?
424
00:25:57,139 --> 00:25:59,475
Sung-hoon, to ja.
425
00:25:59,558 --> 00:26:01,143
Otwórz drzwi.
426
00:26:08,567 --> 00:26:09,401
Jesteś.
427
00:26:09,485 --> 00:26:12,070
Pomyślałam, że może masz ochotę
na domowe jedzenie.
428
00:26:12,154 --> 00:26:15,866
U mnie jest brudno, więc gotujmy u ciebie.
429
00:26:15,949 --> 00:26:19,661
To nie jest dobry pomysł.
430
00:26:19,745 --> 00:26:22,915
Dlaczego? Masz lepsze mieszkanie niż ja.
431
00:26:28,253 --> 00:26:29,213
Co to za hałas?
432
00:26:29,296 --> 00:26:30,881
Przyszedł dyrektor Kang.
433
00:26:31,715 --> 00:26:33,133
Kang Tae-moo?
434
00:26:33,842 --> 00:26:35,010
Znowu on?
435
00:26:35,093 --> 00:26:39,515
Zadzwonię, jak tylko go ogarnę.
436
00:26:42,518 --> 00:26:44,228
Poczekaj na mnie w domu, dobrze?
437
00:26:44,812 --> 00:26:46,230
- Dobrze, zadzwoń.
- Jasne.
438
00:26:46,313 --> 00:26:48,315
Tak. Jak tylko będę mógł.
439
00:26:52,402 --> 00:26:53,904
Tak czy siak
440
00:26:53,987 --> 00:26:56,573
naprawdę nie lubię Kanga Tae-moo.
441
00:26:57,825 --> 00:27:01,453
TTEOKBOKKI, FRYTKI,
SUNDAE, CIASTKA RYBNE
442
00:27:04,373 --> 00:27:06,917
Naprawdę tu chciałaś ze mną pójść?
443
00:27:07,000 --> 00:27:07,918
Tak.
444
00:27:09,086 --> 00:27:11,213
No co? Chodźmy.
445
00:27:12,673 --> 00:27:14,633
Nie wierzę.
446
00:27:20,806 --> 00:27:22,349
Randka w takim miejscu?
447
00:27:22,432 --> 00:27:25,727
To nie jest randka,
tylko kolacja z dyrektorem Kangiem.
448
00:27:25,811 --> 00:27:27,062
Pretekst do randki.
449
00:27:27,145 --> 00:27:30,732
Fajnie było powiedzieć to przy innych
450
00:27:31,692 --> 00:27:33,068
po tak długim ukrywaniu się.
451
00:27:34,444 --> 00:27:36,613
Wiesz, jak mnie tym zaskoczyłeś?
452
00:27:36,697 --> 00:27:38,949
Wszyscy pracownicy przyszli popatrzeć.
453
00:27:39,616 --> 00:27:41,952
Po prostu cieszyłem się, że cię widzę.
454
00:27:42,035 --> 00:27:43,662
Naprawdę tak cię to smuci?
455
00:27:43,745 --> 00:27:44,955
Nie no…
456
00:27:45,789 --> 00:27:49,585
Mówię tylko, że w pracy powinniśmy uważać.
457
00:27:49,668 --> 00:27:53,547
Dlatego kiedy dzwoniłem,
postanowiłaś mnie ignorować?
458
00:27:53,630 --> 00:27:55,007
To nie tak.
459
00:27:57,301 --> 00:27:58,385
Co mam więc zrobić?
460
00:27:58,468 --> 00:28:01,763
Puścić w świat,
że spotykam się z dyrektorem firmy?
461
00:28:02,389 --> 00:28:04,892
Przyszłaś. Dawno u nas nie byłaś.
462
00:28:05,726 --> 00:28:07,269
Dzień dobry. Jak się pani miewa?
463
00:28:07,352 --> 00:28:08,937
Dobrze.
464
00:28:09,021 --> 00:28:12,274
A to kto? Nigdy go nie widziałam.
465
00:28:12,357 --> 00:28:13,358
To jest mój…
466
00:28:16,445 --> 00:28:17,362
Mój chłopak.
467
00:28:18,071 --> 00:28:19,156
Co?
468
00:28:19,239 --> 00:28:21,909
Od kiedy masz
takiego przystojnego chłopaka?
469
00:28:23,410 --> 00:28:24,244
Dobrze.
470
00:28:24,912 --> 00:28:27,205
Dam wam sundae gratis.
471
00:28:27,289 --> 00:28:29,416
Nie musi pani.
472
00:28:29,499 --> 00:28:30,792
Dziękuję.
473
00:28:30,876 --> 00:28:32,210
Proszę pani.
474
00:28:32,294 --> 00:28:34,671
Czemu tylko ona dostaje deser gratis?
475
00:28:34,755 --> 00:28:35,756
My też chcemy.
476
00:28:35,839 --> 00:28:37,174
Tak, prosimy.
477
00:28:37,257 --> 00:28:38,926
- My też chcemy.
- Chcemy sundae.
478
00:28:39,009 --> 00:28:44,806
My też chcemy.
479
00:28:44,890 --> 00:28:45,849
Uczniowie!
480
00:28:48,518 --> 00:28:52,439
Skoro my dostajemy deser lodowy za darmo,
ja zapłacę za wasze porcje.
481
00:28:52,522 --> 00:28:53,440
Co wy na to?
482
00:28:55,359 --> 00:28:57,236
- Tak!
- Świetnie!
483
00:29:04,243 --> 00:29:06,662
Odezwę się jutro.
484
00:29:11,833 --> 00:29:13,835
Przepraszam. Ciągle dzwonią z pracy.
485
00:29:15,420 --> 00:29:16,964
Z czego się śmiejesz?
486
00:29:17,965 --> 00:29:19,967
To wszystko jest zabawne.
487
00:29:20,884 --> 00:29:24,596
Nigdy nie widziałam,
by ktoś postawił wszystkim deser.
488
00:29:27,057 --> 00:29:30,394
Nigdy tyle nie wydałem
w barze z przekąskami.
489
00:29:31,186 --> 00:29:33,772
Ty w liceum też tyle jadłaś?
490
00:29:35,107 --> 00:29:36,358
Chyba nie.
491
00:29:39,486 --> 00:29:42,072
Ale to było miłe uczucie,
492
00:29:43,031 --> 00:29:46,451
gdy przedstawiłaś mnie
jako swojego chłopaka.
493
00:29:48,662 --> 00:29:51,665
Myślisz, że chcę zawsze to ukrywać?
494
00:29:55,085 --> 00:29:57,337
„Dyrektor Kang to mój chłopak”.
495
00:29:57,879 --> 00:30:00,924
Chcę to mówić ze śmiałością.
496
00:30:08,640 --> 00:30:10,642
Co? Czemu tak na mnie patrzysz?
497
00:30:13,020 --> 00:30:15,355
Od dawna chcę coś zrobić.
498
00:30:16,398 --> 00:30:17,566
Mogę?
499
00:30:18,650 --> 00:30:19,818
Co?
500
00:30:41,840 --> 00:30:45,135
Miałaś sos na policzku.
Chciałem go wytrzeć.
501
00:30:46,011 --> 00:30:47,304
Czemu zamknęłaś oczy?
502
00:30:50,057 --> 00:30:51,475
Piekły mnie.
503
00:31:45,070 --> 00:31:50,367
Czemu nic nie mówi o tym,
że widuje się z Yu-jeong?
504
00:32:01,378 --> 00:32:03,255
- Czemu tak patrzysz?
- Co?
505
00:32:03,880 --> 00:32:05,090
Nie, nic.
506
00:32:07,175 --> 00:32:10,595
Czy to dlatego, że się wstydzi,
507
00:32:10,679 --> 00:32:12,556
bo nie tak dawno zerwał z Geum-hui?
508
00:32:13,265 --> 00:32:16,768
Mam na razie udawać, że nic nie wiem?
509
00:32:25,527 --> 00:32:26,695
O Boże.
510
00:32:27,654 --> 00:32:28,780
Przestraszyłaś mnie.
511
00:32:36,788 --> 00:32:37,789
Czego chcesz?
512
00:32:37,873 --> 00:32:38,748
Mogę…
513
00:32:39,499 --> 00:32:42,002
wygadać ci się trochę? Proszę.
514
00:32:43,462 --> 00:32:46,715
Nie jesteśmy ze sobą tak blisko,
żeby się sobie wyżalać.
515
00:32:46,798 --> 00:32:48,758
Ale ja nie mam z kim porozmawiać!
516
00:32:48,842 --> 00:32:51,678
Wiesz, że nie mam przyjaciół!
517
00:32:51,761 --> 00:32:53,096
Dobrze już, dobrze.
518
00:33:01,480 --> 00:33:02,647
Co się stało?
519
00:33:03,273 --> 00:33:06,943
Pamiętasz faceta, o którym ci wspominałam?
520
00:33:07,861 --> 00:33:10,322
To koniec!
521
00:33:10,405 --> 00:33:12,991
Co? Krótko byliście razem. Co się stało?
522
00:33:13,658 --> 00:33:18,622
Poszłam do niego wczoraj pijana
i zrobiłam scenę!
523
00:33:19,289 --> 00:33:21,666
Po pijaku szalejesz.
524
00:33:21,750 --> 00:33:23,126
Czemu to zrobiłaś?
525
00:33:23,210 --> 00:33:24,669
Bo…
526
00:33:26,087 --> 00:33:28,632
ciągle wyznaczał jakieś granice.
527
00:33:30,258 --> 00:33:33,136
- Granice?
- Mówię to tylko tobie.
528
00:33:33,887 --> 00:33:37,182
On nie dorasta nam do pięt.
529
00:33:37,265 --> 00:33:40,060
To zwyczajny facet.
530
00:33:40,602 --> 00:33:42,854
Pierwszy raz zakochałam się w kimś,
531
00:33:42,938 --> 00:33:47,150
nie patrząc na jego rodzinę,
majątek czy pochodzenie.
532
00:33:49,194 --> 00:33:50,320
Ale teraz…
533
00:33:52,072 --> 00:33:53,823
to koniec.
534
00:33:54,366 --> 00:33:56,952
Gra skończona!
535
00:34:15,720 --> 00:34:18,348
Chcesz się poddać?
536
00:34:19,182 --> 00:34:20,016
Co?
537
00:34:20,100 --> 00:34:21,977
Gdzie ta Yu-jeong, którą znam?
538
00:34:22,060 --> 00:34:25,230
Osoba, która się nie poddaje,
539
00:34:25,313 --> 00:34:27,607
dopóki jej nie polubią. No gdzie?
540
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
Tak.
541
00:34:29,859 --> 00:34:33,863
Z moim obecnym chłopakiem
musiałam być bardzo uparta,
542
00:34:33,947 --> 00:34:36,908
bo też próbował zachować dystans.
543
00:34:36,992 --> 00:34:38,952
Żartujesz? Naprawdę?
544
00:34:39,035 --> 00:34:39,869
To prawda.
545
00:34:39,953 --> 00:34:40,787
O Boże.
546
00:34:40,870 --> 00:34:44,833
Powinnaś go przeprosić i to naprawić.
547
00:34:44,916 --> 00:34:47,002
Dasz radę, dziewczyno!
548
00:34:47,085 --> 00:34:48,253
Dam radę!
549
00:34:48,336 --> 00:34:49,379
Dasz radę!
550
00:34:49,462 --> 00:34:52,299
Tak, dziękuję.
551
00:34:54,259 --> 00:34:56,136
Dasz radę.
552
00:35:02,183 --> 00:35:04,394
Wybacz spóźnienie.
Przyszło mnóstwo klientów.
553
00:35:04,477 --> 00:35:06,479
Dziś ruch jest większy niż zwykle.
554
00:35:07,188 --> 00:35:09,024
Może przez ten artykuł w gazecie.
555
00:35:09,107 --> 00:35:10,817
- Czytałaś?
- Oczywiście.
556
00:35:11,943 --> 00:35:13,320
Świetnie wyszedłeś na zdjęciu.
557
00:35:13,820 --> 00:35:17,365
Według wielu komentarzy
ładnie razem wyglądacie.
558
00:35:17,449 --> 00:35:19,492
Wiesz, jacy są ludzie.
559
00:35:19,576 --> 00:35:20,535
Tak.
560
00:35:22,579 --> 00:35:23,788
Przy okazji,
561
00:35:23,872 --> 00:35:25,457
masz czas w ten weekend?
562
00:35:25,540 --> 00:35:26,374
O co chodzi?
563
00:35:26,458 --> 00:35:27,792
Rodzice chcą cię zobaczyć.
564
00:35:28,585 --> 00:35:32,172
Martwią się,
bo ciągle się schodzimy i rozstajemy.
565
00:35:32,255 --> 00:35:35,967
Pora, żebyśmy się pobrali.
566
00:35:40,180 --> 00:35:41,723
Czemu nic nie mówisz?
567
00:35:49,814 --> 00:35:52,609
Przełóżmy spotkanie z twoimi rodzicami.
568
00:35:53,485 --> 00:35:55,737
Mam ostatnio dużo pracy.
569
00:35:56,404 --> 00:35:57,697
Nie sądzę też…
570
00:35:59,449 --> 00:36:00,950
żebym był na to gotowy.
571
00:36:07,582 --> 00:36:09,042
Coś się wczoraj stało?
572
00:36:09,125 --> 00:36:10,460
Czemu pytasz?
573
00:36:10,543 --> 00:36:13,713
Wyglądasz na zdenerwowanego.
Pokłóciłeś się z Young-seo?
574
00:36:15,382 --> 00:36:17,342
Właściwie to chciałbym…
575
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
Co?
576
00:36:20,261 --> 00:36:21,221
O co chodzi?
577
00:36:21,304 --> 00:36:22,889
Wyglądasz, jakbyś zobaczył ducha.
578
00:36:23,640 --> 00:36:24,474
Co?
579
00:36:25,141 --> 00:36:26,518
Panie Cha.
580
00:36:32,315 --> 00:36:33,566
Kim pani…?
581
00:36:34,359 --> 00:36:35,402
Dzień dobry.
582
00:36:35,485 --> 00:36:39,864
Jestem Jo Yu-jeong.
Miał pan iść ze mną na randkę w ciemno.
583
00:36:41,408 --> 00:36:42,951
Co panią tu sprowadza?
584
00:36:43,034 --> 00:36:43,910
Już mówię.
585
00:36:45,078 --> 00:36:46,913
A więc…
586
00:36:48,456 --> 00:36:52,961
Od razu się zakochałam w panu Cha,
kiedy zjawił się na randce w ciemno
587
00:36:53,461 --> 00:36:55,463
zamiast pana.
588
00:36:56,673 --> 00:36:59,926
Ale pan Cha nie odwzajemnia moich uczuć,
589
00:37:00,593 --> 00:37:04,180
więc przyszłam do niego wczoraj pijana.
590
00:37:04,264 --> 00:37:07,142
Proszę się nie bać.
591
00:37:08,351 --> 00:37:10,979
Przemyślałam to. To był wielki błąd.
592
00:37:11,813 --> 00:37:15,233
Przyszłam przeprosić.
593
00:37:15,316 --> 00:37:17,485
O czym ona mówi?
594
00:37:18,820 --> 00:37:19,904
Panie Kang.
595
00:37:19,988 --> 00:37:20,864
Dziadku.
596
00:37:21,531 --> 00:37:24,784
To jest pani Jo Yu-jeong.
597
00:37:25,452 --> 00:37:27,036
A na randkę zamiast Tae-moo
598
00:37:28,163 --> 00:37:30,665
poszedłeś ty?
599
00:37:31,583 --> 00:37:32,542
To…
600
00:37:32,625 --> 00:37:33,543
O Boże.
601
00:37:33,626 --> 00:37:36,629
Chyba znów przyszłam nie w porę.
602
00:37:39,090 --> 00:37:40,175
Co?
603
00:37:41,760 --> 00:37:43,762
Ty gówniarzu.
604
00:37:44,304 --> 00:37:45,638
- Chodź tu!
- Dziadku!
605
00:37:45,722 --> 00:37:46,848
- Ty!
- Proszę pana!
606
00:37:46,931 --> 00:37:49,142
- Dziadku, uspokój się.
- To ja, Sung-hoon!
607
00:37:49,225 --> 00:37:52,020
- Poszedłeś zamiast niego? Ty smarkaczu!
- To ja, Sung-hoon.
608
00:37:57,275 --> 00:37:59,402
Tae-moo, ty naprawdę…
609
00:38:02,322 --> 00:38:03,156
W takim razie…
610
00:38:04,407 --> 00:38:06,409
kim jest kobieta,
611
00:38:07,452 --> 00:38:08,620
z którą się spotykasz?
612
00:38:08,703 --> 00:38:09,621
Co?
613
00:38:10,872 --> 00:38:11,790
Jaka kobieta?
614
00:38:11,873 --> 00:38:13,500
Myślisz, że nie wiem?
615
00:38:13,583 --> 00:38:16,961
Codziennie do niej wydzwaniasz.
616
00:38:17,629 --> 00:38:21,424
Jeśli nie z panią Jo,
to z kim się spotykasz?
617
00:38:23,676 --> 00:38:25,178
- Więc…
- Czekaj.
618
00:38:26,262 --> 00:38:28,431
Znowu się spotykasz z Geum-hui?
619
00:38:34,187 --> 00:38:36,773
Czemu nic nie mówisz?
620
00:38:39,818 --> 00:38:42,529
Mój brzuch. Co z nim?
621
00:38:42,612 --> 00:38:44,614
Źle się pan czuje?
622
00:38:44,697 --> 00:38:47,367
Pewnie, że źle się czuję!
Przez tego bachora!
623
00:38:47,450 --> 00:38:51,204
To pewnie dlatego,
że pijesz zimne napoje z odnowionego menu.
624
00:38:52,121 --> 00:38:53,373
Ty bądź cicho!
625
00:39:01,548 --> 00:39:02,507
Tae-moo!
626
00:39:03,633 --> 00:39:05,468
Muszę do toalety.
627
00:39:06,135 --> 00:39:09,264
Zatrzymajcie windę na najbliższym piętrze.
628
00:39:12,350 --> 00:39:14,060
DZIAŁ ROZWOJU PRODUKTÓW
ZESPÓŁ NR 1
629
00:39:14,143 --> 00:39:16,896
Pani Yeo, to dane, o które pani prosiła.
630
00:39:19,399 --> 00:39:22,277
Wybraliśmy pomysł pani Shin
na nowy produkt!
631
00:39:23,528 --> 00:39:24,362
Tak.
632
00:39:26,990 --> 00:39:30,243
Twoja propozycja była dobra,
633
00:39:30,326 --> 00:39:32,453
ale za bardzo przypominała produkt,
634
00:39:32,537 --> 00:39:35,748
który trzy lata temu lansowała inna firma.
635
00:39:35,832 --> 00:39:38,877
Wykluczyłam go, bo nie chcę,
żeby ludzie mówili,
636
00:39:38,960 --> 00:39:40,086
że skopiowaliśmy pomysł.
637
00:39:40,169 --> 00:39:41,462
Ale nie smuć się.
638
00:39:41,546 --> 00:39:45,425
W dzisiejszych czasach ludzie
od razu krytykują, gdy coś jest nie tak.
639
00:39:45,508 --> 00:39:46,843
Musimy uważać.
640
00:39:46,926 --> 00:39:47,886
Skopiowany? Też coś…
641
00:39:51,681 --> 00:39:53,266
Oczywiście.
642
00:39:54,017 --> 00:39:57,103
Na pewno podjęła pani dobrą decyzję.
643
00:40:04,319 --> 00:40:06,237
MASZ NOWĄ WIADOMOŚĆ
644
00:40:14,662 --> 00:40:16,581
Panie Gye, o co chodzi?
645
00:40:16,664 --> 00:40:17,624
Co?
646
00:40:21,044 --> 00:40:22,253
Jesteś zbyt surowa, kotku.
647
00:40:22,337 --> 00:40:25,715
Myślisz, że to skopiowałem?
Ośmieszasz mnie przed panią Kim.
648
00:40:28,009 --> 00:40:30,428
Wysłałeś to na czacie grupowym?
649
00:40:32,096 --> 00:40:34,432
Nie mówcie, że wy…?
650
00:40:37,518 --> 00:40:38,770
Nie, to…
651
00:40:38,853 --> 00:40:42,106
Chciałem napisać coś innego,
ale zrobiłem literówkę i wyszło „kotku”.
652
00:40:42,190 --> 00:40:44,317
Sam już nie wiem!
653
00:40:44,400 --> 00:40:45,234
Kotku!
654
00:40:46,235 --> 00:40:47,195
Znaczy „Hej”.
655
00:40:47,695 --> 00:40:48,529
Panie Gye!
656
00:40:53,034 --> 00:40:54,577
Co on wypisuje?
657
00:40:54,661 --> 00:40:55,870
O czym on mówi?
658
00:40:56,871 --> 00:40:58,247
Panie Gye.
659
00:40:58,331 --> 00:40:59,666
Musimy porozmawiać!
660
00:40:59,749 --> 00:41:01,334
Nie mam ci nic do powiedzenia.
661
00:41:01,417 --> 00:41:02,460
Puszczaj!
662
00:41:02,543 --> 00:41:03,419
Boli!
663
00:41:04,379 --> 00:41:07,632
Jak ja mam teraz pracować?
664
00:41:10,093 --> 00:41:10,927
Panie Gye!
665
00:41:11,594 --> 00:41:13,179
Proszę poczekać, pani Yeo…
666
00:41:14,305 --> 00:41:16,641
Pani Yeo, to męska toaleta.
667
00:41:16,724 --> 00:41:17,934
Przestań.
668
00:41:19,102 --> 00:41:20,895
Uspokój się. Porozmawiajmy.
669
00:41:20,979 --> 00:41:22,981
- Nie chcę z tobą rozmawiać!
- No weź!
670
00:41:23,064 --> 00:41:23,982
Chcę być sam!
671
00:41:24,649 --> 00:41:26,150
Pani Yeo!
672
00:41:26,234 --> 00:41:27,860
A jeśli ktoś panią zobaczy?
673
00:41:27,944 --> 00:41:29,445
Mówię poważnie.
674
00:41:30,947 --> 00:41:33,282
- Wszystko w porządku?
- Jest za silna!
675
00:41:33,366 --> 00:41:34,909
- Nic się nie stało?
- Ale palant!
676
00:41:34,993 --> 00:41:36,619
Czy wyście…?
677
00:41:40,415 --> 00:41:41,290
Cholera.
678
00:41:41,374 --> 00:41:42,417
Tędy, proszę pana.
679
00:41:42,500 --> 00:41:44,252
Ja dobrze widzę.
680
00:41:44,335 --> 00:41:47,714
- Nie wchodź mi w drogę. Rusz się.
- Prezes Kang?
681
00:41:54,554 --> 00:41:55,430
Chwila,
682
00:41:56,097 --> 00:41:59,684
co damski but robi w męskiej toalecie?
683
00:41:59,767 --> 00:42:01,811
Ma pan rację. Co on tu robi?
684
00:42:04,272 --> 00:42:05,648
Chwileczkę.
685
00:42:06,524 --> 00:42:09,027
A jeśli tu jest jakaś kobieta?
686
00:42:12,405 --> 00:42:14,741
Kto tam jest?
687
00:42:14,824 --> 00:42:16,325
Proszę się odezwać.
688
00:42:17,118 --> 00:42:17,952
Co?
689
00:42:18,828 --> 00:42:20,288
Miałem rację.
690
00:42:20,371 --> 00:42:24,083
Ale co kobieta robi w męskiej toalecie?
691
00:42:24,167 --> 00:42:25,752
Musi tu być przez pomyłkę.
692
00:42:25,835 --> 00:42:28,463
Jeśli będziesz pukał,
będzie zbyt zażenowana, by wyjść.
693
00:42:28,546 --> 00:42:30,339
Skorzystaj z innej toalety.
694
00:42:30,423 --> 00:42:32,050
Nie!
695
00:42:32,133 --> 00:42:35,511
Ten, kto nie powinien tu być,
powinien wyjść. A nie ja!
696
00:42:39,891 --> 00:42:44,353
Proszę stąd wyjść,
zanim zrobi się bardziej żenująco.
697
00:42:54,864 --> 00:42:56,240
Przepraszam.
698
00:42:57,366 --> 00:42:58,201
No proszę.
699
00:42:59,077 --> 00:43:01,162
Jak się pani znalazła w męskiej…
700
00:43:03,247 --> 00:43:05,541
Shin Ha-ri?
701
00:43:07,835 --> 00:43:12,131
To pani popchnęła mnie wtedy
przed toaletą, tak?
702
00:43:12,215 --> 00:43:13,841
Przepraszam.
703
00:43:14,926 --> 00:43:17,470
Co pani robi w męskiej toalecie?
704
00:43:22,141 --> 00:43:25,311
Proszę stąd już iść.
705
00:43:25,978 --> 00:43:27,230
Szybko!
706
00:43:27,313 --> 00:43:28,439
Przepraszam.
707
00:43:30,316 --> 00:43:31,567
Boże.
708
00:43:40,159 --> 00:43:41,911
LIST Z PRZEPROSINAMI. SHIN HA-RI
709
00:43:43,454 --> 00:43:47,500
Czemu prezes Kang musiał akurat wtedy
iść do toalety?
710
00:43:48,209 --> 00:43:52,380
Tak. Miałaś pecha.
711
00:43:52,463 --> 00:43:55,842
Ona ma teraz przez was kłopoty.
712
00:43:56,843 --> 00:43:58,553
Od dawna jesteście razem?
713
00:44:01,013 --> 00:44:02,181
Kotku, wyjaśnij.
714
00:44:04,267 --> 00:44:05,768
Proszę im opowiedzieć, pani Yeo.
715
00:44:08,729 --> 00:44:09,814
No cóż…
716
00:44:10,898 --> 00:44:12,775
W dzień meczu
717
00:44:12,859 --> 00:44:15,945
po wszystkim poszliśmy na drinka.
718
00:44:16,028 --> 00:44:17,572
Cholerna randka w ciemno.
719
00:44:18,656 --> 00:44:20,449
Dobrze, pójdę.
720
00:44:21,701 --> 00:44:23,077
Rozłączam się.
721
00:44:25,621 --> 00:44:26,998
To takie stresujące.
722
00:44:34,422 --> 00:44:36,465
Mówiłeś, że nie jadasz
żołądków drobiowych.
723
00:44:37,675 --> 00:44:39,802
Zawsze mi je oddawałeś. Co robisz?
724
00:44:39,886 --> 00:44:42,680
Idziesz na randkę w ciemno?
To ja już się nie ugnę.
725
00:44:42,763 --> 00:44:43,806
Co?
726
00:44:43,890 --> 00:44:46,601
Co mają do tego żołądki drobiowe?
727
00:44:49,979 --> 00:44:52,148
Naprawdę myślisz, że ich nie lubię?
728
00:44:53,107 --> 00:44:56,027
Lubię żołądki drobiowe i pikantne kraby.
729
00:44:56,110 --> 00:44:58,863
Ale ponieważ ty je lubisz,
730
00:45:00,865 --> 00:45:03,075
udawałem, że ich nie jem,
i oddałem je tobie.
731
00:45:04,118 --> 00:45:04,952
Co?
732
00:45:05,536 --> 00:45:09,081
Nie wiedziałaś o tym,
a teraz idziesz na randkę w ciemno.
733
00:45:10,291 --> 00:45:11,918
Chyba jesteś bardzo pijany.
734
00:45:13,002 --> 00:45:14,921
Udam, że tego nie słyszałam.
735
00:45:17,465 --> 00:45:19,133
Yeo Ui-joo,
736
00:45:19,216 --> 00:45:20,509
nie jestem pijany,
737
00:45:21,093 --> 00:45:22,345
więc posłuchaj uważnie.
738
00:45:23,346 --> 00:45:24,430
Nie idź…
739
00:45:26,766 --> 00:45:27,767
na tę randkę w ciemno.
740
00:45:41,572 --> 00:45:43,449
Stop!
741
00:45:48,245 --> 00:45:50,539
W porządku. Na tym zakończmy.
742
00:45:51,374 --> 00:45:52,667
Coś takiego.
743
00:45:54,961 --> 00:45:56,045
Ha-ri,
744
00:45:57,129 --> 00:46:01,008
może napisz, że przypadkiem weszłaś
do tej męskiej toalety?
745
00:46:02,301 --> 00:46:04,011
Taki miałam zamiar.
746
00:46:04,095 --> 00:46:05,346
Dziękuję.
747
00:46:06,681 --> 00:46:08,933
Dzisiaj ja stawiam wołowinę.
748
00:46:09,016 --> 00:46:10,184
Najlepszy gatunek.
749
00:46:12,603 --> 00:46:14,647
Pewnie mnie nienawidzi.
750
00:46:16,607 --> 00:46:17,817
Dzisiaj…
751
00:46:18,484 --> 00:46:21,237
przez pomyłkę weszłam do tej toalety,
752
00:46:21,320 --> 00:46:24,907
ponieważ zapatrzyłam się w telefon.
753
00:46:25,616 --> 00:46:30,746
Ogromnie żałuję, że wyrządziłam
prezesowi Kangowi tak wielką szkodę,
754
00:46:30,830 --> 00:46:33,416
dlatego składam te przeprosiny
i sumiennie obiecuję
755
00:46:33,499 --> 00:46:36,585
nigdy więcej nie patrzeć tak w telefon.
756
00:46:40,423 --> 00:46:43,259
Czy ten list z przeprosinami
cię satysfakcjonuje?
757
00:46:43,342 --> 00:46:45,886
Dlaczego pozwoliłeś jej stamtąd wyjść?
758
00:46:45,970 --> 00:46:50,224
Planowałem ją zbesztać.
759
00:46:51,142 --> 00:46:54,311
To wygląda na zwykłą pomyłkę.
Powinien pan odpuścić.
760
00:46:54,395 --> 00:46:56,355
Pomyłka czy nie,
761
00:46:56,439 --> 00:47:00,192
wkurza mnie, że ciągle na nią wpadam.
762
00:47:02,445 --> 00:47:03,654
Nie lubię tego!
763
00:47:11,954 --> 00:47:14,707
Mieliśmy pójść razem na kolację.
Dlaczego wychodzisz sama?
764
00:47:14,790 --> 00:47:16,876
Nie mam dziś ochoty pić.
765
00:47:16,959 --> 00:47:19,545
Od kiedy trzeba mieć ochotę się napić?
766
00:47:19,628 --> 00:47:21,130
- Chodźmy.
- Tak.
767
00:47:21,714 --> 00:47:23,132
Nie bądźcie tacy.
768
00:47:23,215 --> 00:47:25,301
Chodźmy do So. Tak będzie najlepiej.
769
00:47:25,384 --> 00:47:26,510
Tak.
770
00:47:26,594 --> 00:47:30,139
Strawmy wołowinę i tę sytuację z prezesem.
771
00:47:30,222 --> 00:47:33,350
Nie wierzę,
że kazał ci napisać przeprosiny.
772
00:47:33,434 --> 00:47:35,061
Trzeba o tym zapomnieć!
773
00:47:35,144 --> 00:47:37,021
Chodźmy do So!
774
00:47:37,104 --> 00:47:38,522
Dzień dobry, panie dyrektorze.
775
00:47:39,356 --> 00:47:40,983
Wybieracie się gdzieś?
776
00:47:41,067 --> 00:47:41,901
Tak.
777
00:47:59,794 --> 00:48:01,837
- Grzyby się przypalają.
- Co?
778
00:48:01,921 --> 00:48:03,339
Tutaj.
779
00:48:03,422 --> 00:48:04,340
Mój błąd.
780
00:48:11,097 --> 00:48:14,225
Nigdy bym nie pomyślał,
że nasz zapracowany szef
781
00:48:14,308 --> 00:48:17,728
będzie z nami grillował mięso.
782
00:48:32,493 --> 00:48:36,247
Proszę cię, wyjdź. Wszyscy czują się
przez ciebie niezręcznie.
783
00:48:36,330 --> 00:48:37,915
Czy moja obecność was krępuje?
784
00:48:38,666 --> 00:48:41,669
Ani trochę. Czemu miałaby nas krępować?
785
00:48:41,752 --> 00:48:44,463
Ona ma rację!
Ja jestem zupełnie wyluzowany.
786
00:48:44,547 --> 00:48:46,215
- Stój…
- Zdejmij zabezpieczenie.
787
00:48:54,390 --> 00:48:56,142
Panie Kang, mam propozycję.
788
00:48:56,767 --> 00:48:57,601
O co chodzi?
789
00:48:57,685 --> 00:49:00,062
Chyba wszyscy czujemy się niezręcznie,
790
00:49:00,146 --> 00:49:02,439
bo to nasza pierwsza kolacja z panem.
791
00:49:02,523 --> 00:49:04,316
Co powiecie na drinka?
792
00:49:05,234 --> 00:49:06,819
- Co?
- Pani Kim.
793
00:49:06,902 --> 00:49:10,197
Picie z dyrektorem?
Proszę nie robić wstydu.
794
00:49:10,281 --> 00:49:11,615
Lubię drinki.
795
00:49:13,367 --> 00:49:14,910
- Otwieraj!
- Dobrze.
796
00:49:14,994 --> 00:49:16,537
- Mieszamy.
- Otworzyć?
797
00:49:16,620 --> 00:49:17,872
Tak.
798
00:49:21,208 --> 00:49:22,251
Co?
799
00:49:27,923 --> 00:49:29,717
PRZEWODNIK PRACOWNIKA
1. MIESZANIE DRINKÓW
800
00:49:47,276 --> 00:49:51,989
Ten drink, sporządzony przeze mnie
801
00:49:53,199 --> 00:49:56,285
z mojej krwi, potu i łez
802
00:49:58,370 --> 00:49:59,371
nazywa się…
803
00:50:02,791 --> 00:50:04,293
Dynamit!
804
00:50:08,797 --> 00:50:09,632
Tak!
805
00:50:14,261 --> 00:50:16,597
Śmiało, proszę spróbować!
806
00:50:23,729 --> 00:50:27,983
- Pij!
- Pij!
807
00:50:31,612 --> 00:50:33,489
Będę za dziesięć minut.
808
00:50:34,114 --> 00:50:35,074
O Boże.
809
00:50:35,157 --> 00:50:36,367
Do zobaczenia.
810
00:50:38,118 --> 00:50:39,161
Czego chcesz?
811
00:50:39,245 --> 00:50:40,663
To twoja wina!
812
00:50:40,746 --> 00:50:42,122
Co takiego?
813
00:50:42,206 --> 00:50:44,541
Odwiedziłam go w pracy,
814
00:50:44,625 --> 00:50:48,629
żeby przeprosić, jak mi kazałaś.
815
00:50:51,465 --> 00:50:54,969
Ale teraz mam przerąbane!
816
00:51:07,147 --> 00:51:08,649
Denerwujesz się?
817
00:51:10,067 --> 00:51:13,445
Tak. Przecież chcę ci przedstawić
moją dziewczynę.
818
00:51:14,446 --> 00:51:15,864
Przestań.
819
00:51:15,948 --> 00:51:18,409
Przez ciebie i ja się denerwuję.
820
00:51:21,453 --> 00:51:23,414
Muszę na chwilę wyjść do toalety.
821
00:51:24,331 --> 00:51:25,416
Jasne, proszę.
822
00:51:31,505 --> 00:51:35,843
Przepraszam, że tyle czekałeś.
Coś mi wypadło.
823
00:51:35,926 --> 00:51:37,261
W porządku.
824
00:51:37,344 --> 00:51:38,554
- Słuchaj…
- Jestem tu…
825
00:51:39,305 --> 00:51:40,556
z kimś.
826
00:51:40,639 --> 00:51:41,473
Z kim?
827
00:51:43,100 --> 00:51:46,353
Rzucił ją facet, więc wpadła w rozpacz.
828
00:51:46,437 --> 00:51:48,647
Nie mogłam jej zignorować.
829
00:51:49,440 --> 00:51:51,692
Tak mi przykro.
830
00:51:51,775 --> 00:51:54,153
Nie chcę być dziś sama,
831
00:51:54,236 --> 00:51:56,363
więc przyszłam za nią,
choć to niegrzeczne.
832
00:51:58,907 --> 00:52:00,701
Co, do…
833
00:52:02,369 --> 00:52:04,621
Słodki Jezu!
834
00:52:05,456 --> 00:52:07,374
Hej, co jest?
835
00:52:09,001 --> 00:52:12,463
Pan Cha to twój chłopak?
836
00:52:13,756 --> 00:52:14,840
Chwila.
837
00:52:15,883 --> 00:52:17,634
Facet, którego lubisz, to…
838
00:52:18,719 --> 00:52:20,888
Nie wiedziałam.
839
00:52:22,806 --> 00:52:26,935
Trzeba było tak od razu!
840
00:52:27,019 --> 00:52:28,937
Mówiłem, że mam dziewczynę.
841
00:52:32,232 --> 00:52:33,442
Young-seo!
842
00:52:42,743 --> 00:52:44,244
Wielkie nieba.
843
00:52:44,328 --> 00:52:45,579
Co tu się dzieje?
844
00:52:50,125 --> 00:52:52,294
- Matko, proszę tu zaczekać.
- Co?
845
00:52:53,545 --> 00:52:54,630
Young-seo.
846
00:52:55,464 --> 00:52:56,548
Young-seo!
847
00:52:57,591 --> 00:53:00,052
Nie odchodź tak. Pozwól mi wyjaśnić.
848
00:53:00,135 --> 00:53:01,428
Wczoraj…
849
00:53:02,429 --> 00:53:05,641
gdy powiedziałeś,
że Kang był u ciebie, to była Yu-jeong?
850
00:53:06,850 --> 00:53:08,102
No, to było…
851
00:53:09,937 --> 00:53:13,023
Tak, ale pozwól mi wytłumaczyć.
852
00:53:13,107 --> 00:53:15,150
Byłem na randce w ciemno za pana Kanga…
853
00:53:15,234 --> 00:53:17,653
Yu-jeong się w tobie zakochała,
zaczęła cię nękać
854
00:53:17,736 --> 00:53:20,656
i skończyło się tak, jak widać. Prawda?
855
00:53:20,739 --> 00:53:23,075
- Zgadza się.
- Zgadza się?
856
00:53:23,158 --> 00:53:24,118
Co?
857
00:53:24,201 --> 00:53:26,703
Źle, że poszedłeś na tę randkę w ciemno.
858
00:53:26,787 --> 00:53:29,081
Źle, że wpuściłeś Yu-jeong do domu.
859
00:53:29,164 --> 00:53:32,960
Trzeba było od razu powiedzieć mi prawdę.
860
00:53:33,919 --> 00:53:37,464
Przepraszam za wszystko. To moja wina.
861
00:53:37,548 --> 00:53:38,966
Nie sądziłem, że tak się…
862
00:53:39,049 --> 00:53:40,968
Wiesz, co mnie najbardziej wkurza?
863
00:53:41,051 --> 00:53:45,222
To, że mnie ignorowałeś
i ślepo słuchałeś Kanga Tae-moo.
864
00:53:45,305 --> 00:53:46,890
Jakbyś był jego służącym.
865
00:53:52,104 --> 00:53:53,021
Young-seo…
866
00:54:04,575 --> 00:54:07,369
Wszystko w porządku? Chyba dużo wypiłaś.
867
00:54:07,953 --> 00:54:11,498
Nie. Piłam znacznie mniej niż zwykle.
868
00:54:13,500 --> 00:54:14,376
Naprawdę?
869
00:54:16,503 --> 00:54:19,756
A jeśli wypijesz więcej niż zwykle…
870
00:54:27,139 --> 00:54:28,265
co się dzieje?
871
00:54:39,985 --> 00:54:41,612
Serio.
872
00:54:46,825 --> 00:54:47,826
Wiesz…
873
00:54:50,996 --> 00:54:52,706
ta sytuacja z twoim dziadkiem…
874
00:54:54,875 --> 00:54:57,669
Naprawdę już nie jest zły?
875
00:55:00,506 --> 00:55:01,757
Nadal się gniewa?
876
00:55:04,176 --> 00:55:05,928
Wiedziałam.
877
00:55:06,011 --> 00:55:07,763
Nie przejmuj się tym zbytnio.
878
00:55:08,430 --> 00:55:09,806
Przejdzie mu.
879
00:55:09,890 --> 00:55:12,226
Jak mam się nie martwić?
880
00:55:12,726 --> 00:55:14,603
To twój dziadek.
881
00:55:16,980 --> 00:55:19,608
Chcę, by pokochała mnie osoba,
882
00:55:21,318 --> 00:55:22,903
którą ty tak mocno kochasz.
883
00:55:28,951 --> 00:55:30,327
Wiesz, że mówiąc to,
884
00:55:31,787 --> 00:55:33,580
wyglądałaś naprawdę ładnie?
885
00:55:38,919 --> 00:55:40,170
Dobrze!
886
00:55:41,088 --> 00:55:43,757
Reszta pewnie czeka. Powinniśmy wrócić.
887
00:55:55,769 --> 00:55:57,229
Za dużo rozlałem.
888
00:55:58,355 --> 00:55:59,189
Przepraszam.
889
00:55:59,856 --> 00:56:01,316
Ale ty się kręcisz.
890
00:56:01,400 --> 00:56:03,527
- Naprawdę?
- A może kręcą mi się oczy?
891
00:56:06,154 --> 00:56:07,739
Pani Yeo.
892
00:56:08,240 --> 00:56:11,118
Czemu tak mało pani pije?
893
00:56:12,119 --> 00:56:15,122
Napijmy się jeszcze.
894
00:56:15,205 --> 00:56:18,458
I chodźmy karaoke.
895
00:56:18,542 --> 00:56:20,085
Co wy na to?
896
00:56:20,168 --> 00:56:21,128
Ja…
897
00:56:21,795 --> 00:56:24,590
- Panie dyrektorze, pan też idzie, prawda?
- Jasne.
898
00:56:24,673 --> 00:56:26,049
Zapłacę za to
899
00:56:27,092 --> 00:56:28,427
i za druga kolejkę.
900
00:56:30,512 --> 00:56:32,764
- Dyrektor Kang!
- Dyrektor Kang!
901
00:56:32,848 --> 00:56:38,020
- Dyrektor Kang!
- Dyrektor Kang!
902
00:56:39,104 --> 00:56:41,523
W takcie na cztery. Jeszcze raz.
903
00:56:41,607 --> 00:56:43,525
- Dyrektor Kang!
- Dyrektor Kang!
904
00:56:43,609 --> 00:56:45,694
Dyrektor Kang.
905
00:56:45,777 --> 00:56:47,779
W takcie na cztery.
906
00:56:47,863 --> 00:56:49,615
Opróżnijcie kieliszki.
907
00:56:57,080 --> 00:56:59,583
Co wy, trzymacie się za ręce?
908
00:57:01,960 --> 00:57:03,670
Kto trzyma kogo za rękę?
909
00:57:03,754 --> 00:57:04,671
Dyrektor Kang
910
00:57:05,964 --> 00:57:07,257
i Shin Ha-ri.
911
00:57:07,841 --> 00:57:10,093
Trzymali się za ręce.
912
00:57:10,177 --> 00:57:11,094
Patrzcie.
913
00:57:17,768 --> 00:57:19,728
Nie trzymają się już za ręce.
914
00:57:22,898 --> 00:57:24,441
Jest pijana.
915
00:57:24,524 --> 00:57:27,110
Czemu mieliby trzymać się za ręce?
916
00:57:27,194 --> 00:57:28,862
Przecież nie są parą.
917
00:57:28,946 --> 00:57:29,988
No tak.
918
00:57:30,072 --> 00:57:34,076
To pani Yeo i pan Gye są parą.
919
00:57:37,329 --> 00:57:38,413
Czy wy…
920
00:57:39,247 --> 00:57:40,123
jesteście razem?
921
00:57:40,207 --> 00:57:41,166
Tak.
922
00:57:41,708 --> 00:57:42,960
Od jakiegoś czasu.
923
00:57:55,097 --> 00:57:57,307
Pora wracać do domu. Wygadujesz bzdury.
924
00:57:57,391 --> 00:57:58,308
Tak.
925
00:57:58,392 --> 00:58:02,854
Nie, jestem pewna,
że trzymali się za ręce.
926
00:58:02,938 --> 00:58:04,690
Mam rację!
927
00:58:09,444 --> 00:58:10,821
Chodźmy już.
928
00:58:10,904 --> 00:58:12,739
Wracajmy do domu!
929
00:58:15,784 --> 00:58:17,744
Przysięgam, że to widziałam.
930
00:58:18,578 --> 00:58:20,330
Naprawdę to widziałam.
931
00:58:20,414 --> 00:58:22,165
Nie żartuję!
932
00:58:23,417 --> 00:58:25,585
Czemu jesteś dziś taka nieznośna?
933
00:58:27,838 --> 00:58:29,006
Przepraszam za nią.
934
00:58:29,589 --> 00:58:30,674
Nic się nie stało.
935
00:58:30,757 --> 00:58:32,134
Jest nietrzeźwa.
936
00:58:32,217 --> 00:58:33,760
Wezwać taksówkę?
937
00:58:33,844 --> 00:58:35,470
Nie, tam jest ich dużo.
938
00:58:35,554 --> 00:58:37,389
Proszę jechać bezpiecznie.
939
00:58:37,472 --> 00:58:38,849
Zajmiemy się paplą…
940
00:58:38,932 --> 00:58:40,684
Znaczy panią Kim.
941
00:58:40,767 --> 00:58:42,019
Dobranoc.
942
00:58:43,979 --> 00:58:45,355
A ty, Shin Ha-ri?
943
00:58:46,314 --> 00:58:47,691
Co?
944
00:58:48,358 --> 00:58:50,902
To chyba idziesz w drugą stronę,
prawda? Do widzenia.
945
00:58:50,986 --> 00:58:52,446
Tak. Tak.
946
00:58:52,529 --> 00:58:54,531
Uważajcie na siebie.
947
00:58:55,407 --> 00:58:57,659
Tylko ja nie jestem w związku!
948
00:58:57,743 --> 00:59:00,245
Co za cholerny świat!
949
00:59:00,328 --> 00:59:01,371
Zamknij się!
950
00:59:02,289 --> 00:59:04,207
Ona uwielbia przemawiać.
951
00:59:05,083 --> 00:59:07,002
- Ma dobry głos.
- Tak.
952
00:59:15,761 --> 00:59:17,137
Co?
953
00:59:17,220 --> 00:59:19,347
Co on tam robi?
954
00:59:21,141 --> 00:59:23,143
Idziemy na spacer, żeby wytrzeźwieć?
955
00:59:24,895 --> 00:59:26,354
Jasne.
956
00:59:31,485 --> 00:59:33,612
Co wy tam robicie?
957
01:00:10,148 --> 01:00:15,153
Napisy: Robert Prusakowski