1 00:00:00,100 --> 00:00:02,100 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:04,893 --> 00:00:07,312 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 1 3 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee 4 00:00:14,500 --> 00:00:20,500 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 5 00:00:30,906 --> 00:00:33,408 Θα φτάσω σε καμιά ώρα. 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 Ναι, καταλαβαίνω. 7 00:00:43,960 --> 00:00:45,337 Τι στο καλό; 8 00:00:47,756 --> 00:00:50,342 Είσαι καλά; 9 00:00:50,425 --> 00:00:52,636 Μιλούσα στο τηλέφωνο και δεν έβλεπα πού πήγαινα. 10 00:00:52,719 --> 00:00:53,762 Είναι παράλογο. 11 00:00:54,554 --> 00:00:55,639 Τι πράγμα; 12 00:00:55,722 --> 00:00:56,931 Τι είπες; 13 00:00:57,599 --> 00:00:59,434 Μην ανησυχείς, δεν μιλούσε σ' εσένα. 14 00:00:59,517 --> 00:01:00,393 Και ποιος… 15 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 Να δείχνετε σε τι αναφέρεστε. 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,153 -Παρεξήγησε… -Την βλέπεις αυτήν τη διαφήμιση; 17 00:01:10,862 --> 00:01:13,156 Δεν καταλαβαίνεις τι προϊόν προωθούν. 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,367 Έχουν βάλει απλώς κάποια άγνωστη διάσημη φάτσα. 19 00:01:15,450 --> 00:01:17,869 Έχετε δίκιο. Δεν τον έχω ξαναδεί. 20 00:01:17,953 --> 00:01:20,455 Μάθε αμέσως ποιος ήταν υπεύθυνος αυτής της διαφήμισης. 21 00:01:21,790 --> 00:01:22,749 Μάλιστα, κύριε. 22 00:01:24,334 --> 00:01:26,419 ΕΚΛΕΚΤΑ ΝΤΑΜΠΛΙΝΓΚΣ 23 00:01:26,503 --> 00:01:30,465 ΝΟΣΤΙΜΑ ΝΤΑΜΠΛΙΝΓΚΣ ΦΤΙΑΓΜΕΝΑ ΜΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΑ ΕΚΛΕΚΤΑ ΥΛΙΚΑ 24 00:01:30,548 --> 00:01:32,050 "ΘΕΣ ΝΑ ΦΑΣ ΜΑΖΙ ΜΟΥ;" 25 00:01:40,558 --> 00:01:41,810 ΕΤΑΙΡΕΙΑ GO FOOD 26 00:01:44,187 --> 00:01:45,563 ΕΚΧΥΛΙΣΜΑ ΜΗΛΟΥ 27 00:01:52,904 --> 00:01:54,406 ΕΤΑΙΡΕΙΑ GO FOOD ΣΙΝ ΧΑ-ΡΙ 28 00:01:54,489 --> 00:01:58,618 Ναι, κυρία Γέο. Κιόλας; Ναι, έρχομαι. Εντάξει. 29 00:02:05,500 --> 00:02:07,544 Περνάω. 30 00:02:07,627 --> 00:02:09,754 -Κυρία Γέο. -Τι μυρίζει έτσι; 31 00:02:09,838 --> 00:02:11,506 -Γεια. -Γιατί άργησες τόσο; 32 00:02:11,589 --> 00:02:12,799 Λόγω του σκουμπριού. 33 00:02:12,882 --> 00:02:14,175 Ηρέμησε, εντάξει; 34 00:02:15,969 --> 00:02:17,220 Βρομάς ψάρι. 35 00:02:17,303 --> 00:02:19,180 Τόσο χάλια είναι; Δεν μπορώ να καταλάβω. 36 00:02:19,264 --> 00:02:21,015 Πώς γίνεται; Έλα εδώ. 37 00:02:21,683 --> 00:02:25,270 Δεν πειράζει. Δείχνει πόσο σκληρά δουλεύεις ως ερευνήτρια. 38 00:02:26,688 --> 00:02:27,856 ΤΕΛΕΤΗ ΥΠΟΔΟΧΗΣ ΝΕΟΥ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 39 00:02:27,939 --> 00:02:30,650 Η τελετή ξεκινά σύντομα. Παρακαλώ, καθίστε. 40 00:02:30,734 --> 00:02:32,235 -Πάμε να καθίσουμε. -Εντάξει. 41 00:02:36,781 --> 00:02:39,451 -Γεια σας. -Η καινούργια μας, η Χιε-Τζι. 42 00:02:44,164 --> 00:02:48,293 Φαίνεται πως οι φήμες αληθεύουν. Ο πρόεδρος Κανγκ είναι εργασιομανής. 43 00:02:48,376 --> 00:02:51,254 Πιάνει δουλειά με το που επέστρεψε στην Κορέα. 44 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 Άκουσα ότι είναι πολύ ωραίος. 45 00:02:54,048 --> 00:02:57,510 Ποιος ξέρει; Δεν ήταν εδώ όταν μπήκα στην εταιρεία, οπότε δεν τον έχω δει. 46 00:02:57,594 --> 00:03:01,431 Κοιτάξτε τον πρόεδρο, όμως. Πόσο ωραίος να είναι ο εγγονός; 47 00:03:02,849 --> 00:03:04,517 Πάει πολύς καιρός. 48 00:03:06,102 --> 00:03:07,520 -Οι φήμες δεν αληθεύουν. -Όχι. 49 00:03:07,604 --> 00:03:09,856 Είναι πολύ όμορφος. Μοιάζει με διάσημο. 50 00:03:09,939 --> 00:03:13,193 Σε παρακαλώ. Το μήλο κάτω απ' τη μηλιά θα πέσει. 51 00:03:13,276 --> 00:03:15,862 Ο πρόεδρος Κανγκ θα κάνει τώρα την ομιλία του. 52 00:03:16,362 --> 00:03:17,530 Να τος. 53 00:03:28,291 --> 00:03:30,376 Είναι πολύ ωραίος! 54 00:03:30,460 --> 00:03:31,753 Αυτός… 55 00:03:36,299 --> 00:03:37,592 -Γεια σας. -Γιατί… 56 00:03:37,675 --> 00:03:42,263 Είμαι ο γραμματέας Τσα Σουνγκ-Χουν, εκπρόσωπος του προέδρου Κανγκ. 57 00:03:42,847 --> 00:03:44,057 Τι συμβαίνει; 58 00:03:44,140 --> 00:03:45,141 Ο γραμματέας; 59 00:03:45,225 --> 00:03:48,269 Θα εκφωνήσω τώρα τον λόγο του. 60 00:03:48,353 --> 00:03:49,270 Τι είναι αυτό; 61 00:03:52,065 --> 00:03:55,110 "Ευχαριστώ όσους ανέλαβαν την τελετή, 62 00:03:55,193 --> 00:03:58,404 παρότι δήλωσα ξεκάθαρα πως ήμουν κατά". 63 00:03:59,572 --> 00:04:02,325 "Ελπίζω στο εξής να συναντιόμαστε για θέματα εργασίας, 64 00:04:02,408 --> 00:04:04,702 και όχι για τελετουργικές εκδηλώσεις". 65 00:04:04,786 --> 00:04:06,704 "Σύντομα θα συστηθώ σωστά". 66 00:04:06,788 --> 00:04:08,081 -Αυτό είναι; -"Ευχαριστώ". 67 00:04:08,164 --> 00:04:11,584 -"Πρόεδρος Κανγκ Τάε-Μου". Αυτό είναι όλο. -Είναι εκπληκτικό. 68 00:04:11,668 --> 00:04:15,588 Θεέ μου, τα καθάρματα! Γαμώτο! 69 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 Θύμωσε. 70 00:04:20,051 --> 00:04:21,010 Κοιτάξτε. 71 00:04:23,388 --> 00:04:25,181 Πού είναι ο πρόεδρος; 72 00:04:25,265 --> 00:04:28,393 Ο νέος πρόεδρος φαίνεται ενδιαφέρον άτομο. 73 00:04:31,062 --> 00:04:32,522 Ωραία! 74 00:04:32,605 --> 00:04:36,109 Γιατί δεν πάει ευθεία; Έλα! 75 00:04:38,027 --> 00:04:41,614 Έλα τώρα, είσαι αγχωμένος λόγω του εγγονού του προέδρου. 76 00:04:41,698 --> 00:04:45,535 Ναι. Όλοι πίστευαν πως θα γίνεις ο νέος πρόεδρος. 77 00:04:45,618 --> 00:04:47,120 Ο μικρός σού άρπαξε τη θέση. 78 00:04:47,203 --> 00:04:49,831 Πιστεύουμε ακόμα σ' εσένα, κύριε Παρκ! 79 00:04:49,914 --> 00:04:52,250 Ίσως να νιώσεις καλύτερα. 80 00:04:52,333 --> 00:04:57,255 Τι είναι αυτό; Και τι είναι αυτή η ύποπτη έκφραση; 81 00:04:57,922 --> 00:04:59,048 Έκπληξη! 82 00:04:59,841 --> 00:05:02,844 Έβαλα τα υπόλοιπα στο πορτμπαγκάζ σου. 83 00:05:02,927 --> 00:05:05,013 Τι είναι αυτό; 84 00:05:05,096 --> 00:05:07,348 Είναι υπέροχο! 85 00:05:24,115 --> 00:05:25,074 Μπήκε! 86 00:05:25,158 --> 00:05:26,701 Ήταν καταπληκτικό! 87 00:05:26,784 --> 00:05:29,662 Μα ποιος ήταν αυτός; Πού είναι οι τρόποι σου; 88 00:05:47,639 --> 00:05:49,015 Πάει καιρός, κύριε Παρκ. 89 00:05:49,807 --> 00:05:54,854 Για δες ποιος ήρθε. Τάε-Μου! Ή μήπως να πω, ο πρόεδρος Κανγκ; 90 00:05:55,438 --> 00:05:57,357 Τι κάνεις εδώ; Και η τελετή; 91 00:05:57,440 --> 00:05:58,983 Άκουσα ότι δουλεύεις σκληρά. 92 00:05:59,067 --> 00:06:00,944 Λαδώνεσαι από φίλους, συγγενείς, 93 00:06:01,027 --> 00:06:03,988 ακόμη και την ερωμένη σου και πουλάς συμβόλαια με την εταιρεία. 94 00:06:04,072 --> 00:06:07,742 Μισό λεπτό. Αυτά είναι φήμες. 95 00:06:07,825 --> 00:06:09,369 Μέχρι κι έναν ανθυποσελέμπριτι 96 00:06:09,452 --> 00:06:11,871 έβαλες σε διαφήμιση, επειδή είναι ανιψιός σου. 97 00:06:11,955 --> 00:06:13,122 Την είδα στο αεροδρόμιο. 98 00:06:13,206 --> 00:06:14,999 Όχι, αυτό… 99 00:06:17,251 --> 00:06:19,379 Θεώρησες σωστό να εκμεταλλεύεσαι την εταιρεία 100 00:06:20,046 --> 00:06:22,840 αφού ο πρόεδρος έκανε τα στραβά μάτια. 101 00:06:28,304 --> 00:06:30,640 Πρόεδρε Κανγκ, άκου. Δεν είναι έτσι. 102 00:06:30,723 --> 00:06:34,727 Δεν ήξερα τι γίνεται στην εταιρεία επειδή έλειπα πολύ καιρό στο εξωτερικό. 103 00:06:34,811 --> 00:06:36,854 Σκοπεύω να προσέχω περισσότερο στο εξής. 104 00:06:40,942 --> 00:06:43,653 Τα λέμε αύριο, κύριε Παρκ. 105 00:06:46,656 --> 00:06:48,741 Πρόεδρε Κανγκ! 106 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 Στάσου, πρόεδρε Κανγκ! 107 00:06:50,618 --> 00:06:52,078 Πρόεδρε Κανγκ. 108 00:06:53,413 --> 00:06:55,248 Κύριε Παρκ! Είσαι καλά; 109 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 -Τι είναι αυτό; -Γαμώτο. 110 00:06:56,708 --> 00:06:59,043 -Τι συμβαίνει; -Τι είναι αυτό; 111 00:07:16,227 --> 00:07:20,648 Αφού είναι τα γενέθλια της Σιν, έκλεισα τραπέζι έξω 112 00:07:20,732 --> 00:07:23,234 για να φάμε απόψε. Στο αγαπημένο της Σιν. 113 00:07:23,318 --> 00:07:25,361 Αυτά είναι. Έχουμε καιρό να πάμε. 114 00:07:25,445 --> 00:07:28,239 Δεν χρειαζόταν να το κάνετε αυτό για τα γενέθλιά μου. 115 00:07:28,323 --> 00:07:29,532 Ευχαριστώ. 116 00:07:29,615 --> 00:07:32,535 Τι εννοείς; Η ομάδα πρέπει να μένει ενωμένη. 117 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 Κερνάς, έτσι; 118 00:07:34,787 --> 00:07:35,747 Τέλεια! 119 00:07:35,830 --> 00:07:38,541 Χρόνια πολλά. Μπορείς να περάσεις; Έχω κάτι για σένα. 120 00:07:41,294 --> 00:07:45,798 Κυρία Γέο, λυπάμαι, αλλά δεν νομίζω ότι θα μπορέσω να έρθω στο δείπνο. 121 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Γιατί; Τι είναι; 122 00:07:48,468 --> 00:07:49,802 Άντρας είναι; 123 00:07:50,428 --> 00:07:51,387 Πώς το κατάλαβες; 124 00:07:51,471 --> 00:07:56,559 Γιατί τα άψυχα μάτια σου λάμπουν ξαφνικά. Έτσι το κατάλαβα. 125 00:07:57,101 --> 00:07:58,644 Εντάξει, πήγαινε. 126 00:08:01,189 --> 00:08:03,858 Μάλλον πρέπει να γιορτάσουμε τα γενέθλια της Σιν 127 00:08:03,941 --> 00:08:05,443 χωρίς την εορτάζουσα. 128 00:08:06,152 --> 00:08:08,279 Τελετή χωρίς τον πρόεδρο, 129 00:08:08,363 --> 00:08:10,740 και πάρτι γενεθλίων χωρίς την εορτάζουσα; 130 00:08:10,823 --> 00:08:11,908 Τι συμβαίνει; 131 00:08:11,991 --> 00:08:15,328 Σοβαρά. Είναι σαν να γιορτάζεις τις Ευχαριστίες χωρίς γαλοπούλα. 132 00:08:16,162 --> 00:08:18,706 Συγγνώμη. Θα κεράσω την επόμενη φορά. 133 00:08:18,790 --> 00:08:20,249 Συγγνώμη. 134 00:08:33,179 --> 00:08:34,055 Παρακαλώ; 135 00:08:34,138 --> 00:08:35,348 Χα-Ρι! 136 00:08:35,431 --> 00:08:38,726 Είμαι τόσο απασχολημένη, που ούτε στα γενέθλιά σου δεν θα σε δω. 137 00:08:38,810 --> 00:08:40,311 Τι θα κάνει το κορίτσι μου; 138 00:08:40,395 --> 00:08:42,814 Ο Μιν-Γου θέλει να με δει, οπότε, πάω από κει. 139 00:08:42,897 --> 00:08:44,273 Μια στιγμή. 140 00:08:44,357 --> 00:08:45,817 Ο Μιν-Γου; 141 00:08:45,900 --> 00:08:47,693 Γιατί σε παίρνει στα γενέθλιά σου; 142 00:08:47,777 --> 00:08:50,154 Αφού σε έχωσε για τον νέο κατάλογο; 143 00:08:50,238 --> 00:08:53,741 Σιγά το χώσιμο. Πέρασα ωραία και έμαθα πολλά. 144 00:08:53,825 --> 00:08:57,620 Θεέ μου, είσαι ξετρελαμένη με τον Μιν-Γου. 145 00:08:57,703 --> 00:09:00,706 Αλλά δεν ήταν ποτέ τύπος που θυμάται γενέθλια. Γιατί… 146 00:09:02,083 --> 00:09:04,043 Στάσου. Αποκλείεται! 147 00:09:04,127 --> 00:09:05,044 Τι αποκλείεται; 148 00:09:05,128 --> 00:09:07,422 Εκείνο το κολιέ ήταν το δώρο γενεθλίων σου; 149 00:09:07,505 --> 00:09:08,548 Κολιέ; 150 00:09:19,642 --> 00:09:21,060 Τι κάνει εδώ ένα κολιέ; 151 00:09:21,644 --> 00:09:23,771 Ίσως το ξέχασε κάποιος πελάτης. 152 00:09:24,647 --> 00:09:27,316 Έχει και πιστοποιητικό αυθεντικότητας. 153 00:09:28,526 --> 00:09:30,486 Κοίτα, είναι γρανάτης! 154 00:09:30,570 --> 00:09:31,737 Είναι ο λίθος μου. 155 00:09:31,821 --> 00:09:33,573 Βγαίνει με κάποια γεννημένη Γενάρη; 156 00:09:33,656 --> 00:09:35,825 Θυμάσαι το ξένο μοντέλο; 157 00:09:35,908 --> 00:09:38,494 Γύρισε στη χώρα της, αφού την απέρριψε ο Μιν-Γου. 158 00:09:38,578 --> 00:09:41,664 Μήπως η δημοσιογράφος που έγραψε άρθρο για το εστιατόριό του; 159 00:09:41,747 --> 00:09:44,834 Φλέρταρε με τον Μιν-Γου, αλλά σταμάτησε αφού τη γείωσε. 160 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Η YouTuber τότε! 161 00:09:46,002 --> 00:09:48,337 Η YouTuber; Του ζήτησε να βγουν σε ζωντανή μετάδοση. 162 00:09:48,421 --> 00:09:50,673 Και την απέρριψαν ζωντανά. Σωστά. 163 00:09:51,632 --> 00:09:54,177 Ίσως είναι το δώρο των γενεθλίων σου. 164 00:09:54,260 --> 00:09:55,970 Λες; Για να δω. 165 00:09:56,596 --> 00:09:59,932 Όχι, είναι πολύ ακριβό δώρο για μια φίλη. 166 00:10:00,016 --> 00:10:01,642 -Σωστά; -Ναι. 167 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 Πρέπει να είναι! 168 00:10:16,949 --> 00:10:19,243 Αυτό το κολιέ ήταν για εσένα! 169 00:10:19,327 --> 00:10:21,996 Είπες ότι ήταν πολύ ακριβό για μια φίλη. 170 00:10:22,830 --> 00:10:24,457 Κι αν θέλει απ' το τρένο φιλίας 171 00:10:24,540 --> 00:10:26,918 να πάει στο εξπρές του γκόμενου; 172 00:10:27,001 --> 00:10:30,546 Αν θα πάρετε το Τρένο 6, παρακαλώ κατεβείτε στην επόμενη στάση. 173 00:10:30,630 --> 00:10:32,840 Η έξοδος είναι στα δεξιά. 174 00:10:46,103 --> 00:10:49,398 -Εντάξει με την τελετή; -Ναι, πήγε καλά. 175 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 Ο πρόεδρος; 176 00:10:58,324 --> 00:11:00,409 Παλιοτρελάρα. 177 00:11:00,493 --> 00:11:03,079 Σου είπα να έρθεις στη τελετή. Με έγραψες. 178 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 Σου είπα να έρθεις σπίτι, και ήρθες στη δουλειά. 179 00:11:06,082 --> 00:11:08,292 Είσαι αποφασισμένος να μου πας κόντρα, έτσι; 180 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 Φυσικά και όχι. Απλώς ήμουν πολύ απασχολημένος. 181 00:11:10,920 --> 00:11:14,257 Σήμερα γύρισες! Δεν μπορείς να πάρεις ούτε μια μέρα ρεπό; 182 00:11:14,340 --> 00:11:17,718 Όχι, δεν μπορώ. Είναι πολλά αυτά που πρέπει να τακτοποιηθούν. 183 00:11:17,802 --> 00:11:19,387 Τι είναι πάλι; 184 00:11:20,012 --> 00:11:23,641 Γιατί με παίρνει συνέχεια ο Παρκ; 185 00:11:23,724 --> 00:11:25,601 Τι πράγματα πρέπει να τακτοποιηθούν; 186 00:11:25,685 --> 00:11:28,646 Η εταιρεία είναι μια καλολαδωμένη μηχανή. Είσαι ψείρας. 187 00:11:28,729 --> 00:11:31,482 Νομίζεις ότι είσαι ο μόνος έξυπνος στον κόσμο. 188 00:11:31,565 --> 00:11:33,359 Τώρα το κατάλαβες; 189 00:11:34,068 --> 00:11:36,779 Ξέρεις ότι κανένα εγχείρημά μου δεν έχει αποτύχει. 190 00:11:36,862 --> 00:11:38,906 Μέχρι και το κίμτσι είχε επιτυχία στα ξένα. 191 00:11:38,990 --> 00:11:41,826 Ναι, το γνωρίζω. Γι' αυτό ακριβώς 192 00:11:42,410 --> 00:11:46,664 σου έχω ετοιμάσει ένα πολύ σημαντικό εγχείρημα. 193 00:11:47,999 --> 00:11:49,250 Τι είδους εγχείρημα; 194 00:11:59,593 --> 00:12:00,928 Γάμο! 195 00:12:01,012 --> 00:12:03,306 Παντρεύεστε, κύριε; 196 00:12:03,389 --> 00:12:05,224 Όχι εγώ! 197 00:12:05,308 --> 00:12:08,352 Όχι, ευχαριστώ. Είμαι μικρός για γάμο. 198 00:12:08,436 --> 00:12:11,063 Κι εγώ δεν γίνομαι νεότερος, ξέρεις. 199 00:12:11,147 --> 00:12:15,693 Ζητάω πολλά, που θέλω να δω τον εγγονό μου με γυναίκα; 200 00:12:15,776 --> 00:12:18,195 Ναι, ζητάς πάρα πολλά. Δεν βγαίνω με καμία, 201 00:12:18,279 --> 00:12:20,406 ούτε σκοπεύω να το κάνω σύντομα. 202 00:12:20,489 --> 00:12:22,325 Εξάλλου, έχω πολλή δουλειά. 203 00:12:22,408 --> 00:12:27,621 Γι' αυτό σου έκλεισα εγώ μερικά ραντεβού στα τυφλά. 204 00:12:27,705 --> 00:12:29,749 -Ορίστε; -Έχω φτιάξει μια λίστα 205 00:12:29,832 --> 00:12:35,379 με 20 κορυφαίες, ελεύθερες κυρίες του επιχειρηματικού κόσμου. 206 00:12:35,463 --> 00:12:37,590 Πρέπει απλώς να εμφανιστείς. 207 00:12:37,673 --> 00:12:38,632 Εντάξει; 208 00:12:38,716 --> 00:12:40,009 Εσείς φτιάξατε τη λίστα; 209 00:12:40,092 --> 00:12:41,761 Δεν θα ήταν εύκολο. 210 00:12:41,844 --> 00:12:43,554 Σωστά, δεν ήταν εύκολο. 211 00:12:43,637 --> 00:12:45,181 Αν έβαζα άλλον να το κάνει, 212 00:12:45,264 --> 00:12:48,517 όλος ο οικονομικός τομέας θα κατακλυζόταν από φήμες. 213 00:12:48,601 --> 00:12:50,895 -Οπότε… -Σπατάλισες τον χρόνο σου. 214 00:12:50,978 --> 00:12:53,564 Δεν θα πάω σε κανένα ραντεβού. 215 00:12:53,647 --> 00:12:56,650 Κακομαθημένο. Τι θα κάνω μ' εσένα; 216 00:12:59,278 --> 00:13:00,488 Τι είναι; 217 00:13:02,448 --> 00:13:03,741 9:00 μ.μ. ΩΡΑ ΓΙΑ ΣΕΙΡΑ 218 00:13:03,824 --> 00:13:06,327 Ήρθε η ώρα, κιόλας. 219 00:13:07,787 --> 00:13:09,914 Ήρθε η ώρα. 220 00:13:10,414 --> 00:13:11,707 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΤΗ, ΓΚΕΟΥΜ-ΧΟΥΪ 221 00:13:11,791 --> 00:13:13,417 Ξεκίνησε ήδη. 222 00:13:14,627 --> 00:13:15,544 ΝΟ-ΕΟΥΛ 223 00:13:16,462 --> 00:13:17,755 ΤΖΟΥ ΧΟΥΪ-ΤΖΑΕ 224 00:13:17,838 --> 00:13:19,090 ΚΙΜ ΤΖΕΟΝΓΚ-ΧΟΥΑ 225 00:13:19,173 --> 00:13:20,591 Για να δούμε. 226 00:13:20,674 --> 00:13:22,676 Αν είναι να δεις τηλεόραση, πήγαινε σπίτι. 227 00:13:22,760 --> 00:13:26,764 Νομίζεις πως θα σε ακούω, ενώ εσύ δεν μ' ακούς; 228 00:13:27,598 --> 00:13:28,891 Θα το δω εδώ. 229 00:13:36,107 --> 00:13:38,651 Έχει καιρό που χώρισε με τη Γιου-Ρα. 230 00:13:38,734 --> 00:13:42,697 Ίσως πρόσεξε ότι τον ερωτεύτηκες και είναι έτοιμος να δεχθεί; 231 00:13:42,780 --> 00:13:44,615 Αποκλείεται. 232 00:13:46,117 --> 00:13:48,536 Τι; Γιατί είναι τόσο σκοτεινά; 233 00:13:54,291 --> 00:13:55,751 Μήπως όντως ο Μιν-Γου… 234 00:13:57,837 --> 00:14:01,340 Προσοχή, παρακαλώ. Ο Μιν-Γου θα μεταφερθεί 235 00:14:01,424 --> 00:14:04,844 από το τρένο της φιλίας στο εξπρές του γκόμενου. 236 00:14:11,517 --> 00:14:15,438 Τι περιμένεις; Τρέξε και αγκάλιασέ τον. 237 00:14:16,480 --> 00:14:18,607 Τρέξε! 238 00:14:25,239 --> 00:14:28,075 Μιν-Γου. 239 00:14:33,038 --> 00:14:35,583 Η ΓΚΙΟΥ-ΣΙΚ ΑΓΑΠΑΕΙ ΤΟΝ ΜΠΟ-ΧΟΥΙ 100 ΜΕΡΕΣ ΜΑΖΙ 240 00:14:48,846 --> 00:14:50,598 Τι πρόβλημα έχει; 241 00:14:52,224 --> 00:14:53,809 Τι ενοχλητικό. 242 00:14:59,565 --> 00:15:01,984 Την κατέστρεψα τελείως, έτσι; 243 00:15:02,067 --> 00:15:04,487 Δεν πειράζει. Το έκανα επειδή είναι τακτικοί πελάτες. 244 00:15:04,570 --> 00:15:06,322 Τους κέρασα το φαγητό. 245 00:15:12,953 --> 00:15:15,164 Τέλος πάντων, συγγνώμη. Έχεις δουλειά. Φεύγω. 246 00:15:15,831 --> 00:15:16,916 Μια στιγμή. 247 00:15:22,213 --> 00:15:23,464 Χρόνια πολλά, Χα-Ρι. 248 00:15:31,013 --> 00:15:37,269 ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΠΡΟΤΑΣΗ 249 00:15:37,353 --> 00:15:38,521 ΟΜΟΡΦΗ ΜΕΡΑ 250 00:15:39,730 --> 00:15:41,607 Χρόνια πολλά, Χα-Ρι. 251 00:15:41,690 --> 00:15:43,442 Εισιτήρια για συναυλία που σ' αρέσει. 252 00:15:43,526 --> 00:15:47,112 Δεν τα βρήκα εύκολα, φρόντισε να πας με άντρα και όχι τη Γιουνγκ-Σέο. 253 00:15:47,947 --> 00:15:48,948 Εντάξει. 254 00:15:49,782 --> 00:15:50,950 Πήγαινε. 255 00:15:56,247 --> 00:15:59,250 Δεν έχεις ιδέα τι μ' αρέσει. 256 00:16:02,878 --> 00:16:04,505 Ωραία. 257 00:16:04,588 --> 00:16:09,385 Το πρώτο γεύμα της επιστροφής σου είναι έτοιμο γεύμα, 258 00:16:09,468 --> 00:16:13,222 ενώ ξέρεις να μαγειρεύεις τα πάντα, από κορεάτικη μέχρι δυτική κουζίνα. 259 00:16:13,305 --> 00:16:18,185 Δεn θα ήταν ωραία να καθίσεις για φαγητό με τη γυναίκα σου 260 00:16:18,269 --> 00:16:20,396 και να απολαύσετε σπιτικό φαγητό; 261 00:16:20,479 --> 00:16:22,565 Δεν παντρεύομαι μόνο γι' αυτό. 262 00:16:22,648 --> 00:16:26,318 Λένε ότι οι Αμερικανίδες είναι όμορφες. 263 00:16:26,402 --> 00:16:29,989 Αλήθεια δεν είχες καμία σχέση; Είμαι ανοιχτόμυαλος. 264 00:16:30,072 --> 00:16:32,867 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. Έχω ήδη πολλή δουλειά. 265 00:16:32,950 --> 00:16:37,037 Γι' αυτό κανόνισα τα ραντεβού σου στα τυφλά. Ώστε… 266 00:16:37,121 --> 00:16:39,206 Δεν σου είπα ότι δεν ενδιαφέρομαι; 267 00:16:43,878 --> 00:16:47,006 Τα 'χετε μεταξύ σας; 268 00:16:47,756 --> 00:16:48,591 -Πώς; -Πώς; 269 00:16:48,674 --> 00:16:49,884 Έτσι φαίνεται. 270 00:16:49,967 --> 00:16:52,678 Είστε κώλος και βρακί, και καλά δουλεύετε συνέχεια. 271 00:16:52,761 --> 00:16:54,555 Δεν ξέρω γι' αυτόν, εγώ δεν είμαι γκέι. 272 00:16:54,638 --> 00:16:56,807 Ακόμα κι αν μου άρεσαν οι άντρες, 273 00:16:58,142 --> 00:17:01,770 -ο πρόεδρος Κανγκ δεν είναι του στιλ μου. -Αλήθεια; Δεν είναι του στιλ σου; 274 00:17:02,563 --> 00:17:04,523 Τι εννοείς; Τι έχω; 275 00:17:04,607 --> 00:17:06,901 Εντάξει. Αν δεν είσαι, δεν είσαι. 276 00:17:07,610 --> 00:17:10,279 Τότε, γιατί δεν θες καθόλου να βγεις ραντεβού; 277 00:17:14,533 --> 00:17:15,701 Τι είναι πάλι; 278 00:17:16,368 --> 00:17:17,703 10 μ.μ. ΦΑΡΜΑΚΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΕΣΗ 279 00:17:17,786 --> 00:17:18,996 Να πάρει. 280 00:17:19,079 --> 00:17:21,665 Μπορώ να φροντίσω τον εαυτό μου. Πήγαινε να δεις σειρές. 281 00:17:21,749 --> 00:17:23,125 Γι' αυτό δεν χτυπάει αυτό; 282 00:17:23,208 --> 00:17:25,502 Για τα φάρμακα της πίεσης! 283 00:17:25,586 --> 00:17:28,130 Μου έχει ανέβει η πίεση εξαιτίας σου. 284 00:17:28,213 --> 00:17:30,341 Παίρνω χάπια κάθε μέρα! 285 00:17:30,424 --> 00:17:32,801 Τι φταίω εγώ; Οικογενειακό είναι. 286 00:17:32,885 --> 00:17:35,346 Εσύ θα φταις αν ανεβάσω εγώ πίεση. 287 00:17:35,429 --> 00:17:36,472 Παλιο… 288 00:17:38,933 --> 00:17:41,518 Σε φωνάζω 289 00:17:41,602 --> 00:17:45,189 Αλλά ο ήλιος δύει σιωπηλά Χωρίς απάντηση 290 00:17:45,272 --> 00:17:46,815 ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΣΥΛΛΟΓΟΥ ΚΙΘΑΡΑΣ 291 00:17:48,984 --> 00:17:49,944 Ευχαριστούμε. 292 00:17:50,027 --> 00:17:52,655 Γεια σας. Σερβιριστείτε. 293 00:17:53,155 --> 00:17:54,073 Φάτε, παιδιά. 294 00:17:54,156 --> 00:17:55,115 Εντάξει. 295 00:17:55,199 --> 00:17:56,992 -Γεια μας! -Στην υγειά μας! 296 00:17:57,076 --> 00:17:58,619 Γεια μας! 297 00:18:10,297 --> 00:18:13,384 -Κύριε, να πάρω κι άλλα τσιπς; -Εμπρός. 298 00:18:13,467 --> 00:18:15,511 -Μαμά! -Τι; Με τρόμαξες! 299 00:18:16,011 --> 00:18:19,682 Σου είπα να αλείψεις καλά το κοτόπουλο για να γίνει τραγανό. 300 00:18:19,765 --> 00:18:22,267 Σου είπα να είσαι προσεκτική. 301 00:18:22,351 --> 00:18:24,061 Αφού το ανακατεύω. 302 00:18:24,144 --> 00:18:28,440 Αν δεν τα κάνουμε σωστά, ας κλείσουμε το μαγαζί. 303 00:18:28,524 --> 00:18:32,444 Γι' αυτό το κοτόπουλο της Χα-Ρι είναι πιο νόστιμο. 304 00:18:32,528 --> 00:18:33,362 Είσαι η καλύτερη! 305 00:18:33,946 --> 00:18:38,575 Φυσικά! Άλλωστε, δουλεύει σε μεγάλη εταιρεία. Είναι διαφορετική. 306 00:18:38,659 --> 00:18:41,370 Γιατί είσαι στην τσίτα σήμερα; 307 00:18:42,079 --> 00:18:45,165 Δεν είναι ωραία να δουλεύεις στα γενέθλιά σου. 308 00:18:45,249 --> 00:18:48,377 Και λοιπόν; Εγώ είχα 20 ώρες τοκετό για να τη γεννήσω. 309 00:18:50,045 --> 00:18:53,215 Ανακατεύω. 310 00:18:56,468 --> 00:18:57,636 Θα γίνει καλά; 311 00:18:57,720 --> 00:19:01,181 Ναι. Η πίεσή του είναι πιο υψηλή απ' ό,τι συνήθως, αλλά δεν είναι σοβαρό. 312 00:19:01,265 --> 00:19:03,100 Τι εννοείς, δεν είναι σοβαρό; 313 00:19:03,183 --> 00:19:05,644 Την άλλη φορά, είπες ότι οι πνεύμονες, 314 00:19:05,728 --> 00:19:08,605 τα νεφρά και το λεπτό έντερο δεν ήταν εντάξει. 315 00:19:08,689 --> 00:19:09,690 Τι; Αλήθεια; 316 00:19:09,773 --> 00:19:11,692 Γιατρέ! 317 00:19:12,234 --> 00:19:14,778 Ναι, σωστά. Τώρα θυμάμαι. 318 00:19:15,320 --> 00:19:18,532 Δεδομένης της ηλικίας του, τα πράγματα αλλάζουν δραματικά κάθε μέρα. 319 00:19:18,615 --> 00:19:21,744 Και μου είπες να αποφεύγω το άγχος όσο τίποτα άλλο, σωστά; 320 00:19:21,827 --> 00:19:22,661 Μάλιστα, κύριε. 321 00:19:22,745 --> 00:19:25,873 -Όλοι γύρω του πρέπει να προσέχουν. -Το άκουσες αυτό; 322 00:19:25,956 --> 00:19:29,209 Μια χαρά είσαι, άσε το θέατρο και σήκω απ' το κρεβάτι. 323 00:19:29,293 --> 00:19:33,380 Εσύ! Αλήθεια θες να με δεις να πεθαίνω εξαιτίας σου; 324 00:19:33,464 --> 00:19:34,757 Θα σου… 325 00:19:34,840 --> 00:19:37,843 Αφού ήρθες, γιατί δεν κάνεις γενικές εξετάσεις; 326 00:19:37,926 --> 00:19:39,178 Φεύγω. 327 00:19:43,807 --> 00:19:47,895 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΚΑΝΣΟΥΝΓΚ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ 328 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 Τι νόημα έχουν οι ομαδικές κρατήσεις; 329 00:20:07,456 --> 00:20:09,041 Τους κάνετε έκπτωση 330 00:20:09,124 --> 00:20:11,126 κι αυτοί ξεσκίζονται στα δωρεάν σνακ. 331 00:20:14,129 --> 00:20:17,299 Γιατί γκρινιάζει όλη μέρα; 332 00:20:18,342 --> 00:20:19,635 Να σου πω, Χα-Ρι. 333 00:20:19,718 --> 00:20:23,388 Δεν έχεις αγόρι να σου κάνει πάρτι γενεθλίων; 334 00:20:23,972 --> 00:20:25,849 Δεν άφησα τίποτα μπροστά 335 00:20:25,933 --> 00:20:27,434 -στο μαγαζί σου! -Τι συμβαίνει; 336 00:20:27,518 --> 00:20:29,394 Σου είπα ότι το είδα! Δικό σου είναι! 337 00:20:29,478 --> 00:20:31,396 Πολλά λες για την ηλικία σου! 338 00:20:31,480 --> 00:20:32,439 -Ναι! -Τι; 339 00:20:32,523 --> 00:20:34,149 -Σταθείτε. -Τι συμβαίνει; 340 00:20:34,233 --> 00:20:36,026 Γιατί είναι μπροστά απ' το μαγαζί μας; 341 00:20:36,110 --> 00:20:37,528 Το άφησα εκεί λίγο 342 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 γιατί ένας πελάτης πάρκαρε μπροστά στο μαγαζί μας. 343 00:20:39,988 --> 00:20:42,616 Ξέρω ότι το βάζεις εδώ, όποτε μπορείς. 344 00:20:42,699 --> 00:20:43,909 Με είδες να το κάνω; 345 00:20:43,992 --> 00:20:46,411 Είναι προφανές! Βρίσκουμε συνέχεια ψαροκόκαλα! 346 00:20:46,495 --> 00:20:48,455 Δεν πουλάμε ψάρια. Πουλάμε κοτόπουλο. 347 00:20:48,539 --> 00:20:50,541 -Πάρ' το. -Ούτε εμείς πουλάμε ψάρια. 348 00:20:50,624 --> 00:20:53,544 Το λέει εδώ. "Ψάρι, αποξηραμένο ψάρι, σκουμπρί και τα λοιπά". 349 00:20:53,627 --> 00:20:54,586 -Πάρ' το. -Καλή μου. 350 00:20:54,670 --> 00:20:57,965 Γείτονες είμαστε. Δεν χρειάζεται να μαλώνουμε. Ας το συζητήσουμε. 351 00:20:58,048 --> 00:21:01,135 -Για να μη μαλώσουμε το κάνω. -Έλα, πάρ' το! 352 00:21:01,635 --> 00:21:04,304 Είναι καινούργιο το σακάκι. Το παρήγγειλα απ' το εξωτερικό. 353 00:21:04,388 --> 00:21:08,100 -Πάρ' το και πέτα το! Κάν' το ό,τι θες! -Μην του το πετάς. 354 00:21:08,851 --> 00:21:10,144 Εγώ δεν… 355 00:21:13,397 --> 00:21:15,315 Εσύ το ξεκίνησες! 356 00:21:16,567 --> 00:21:17,401 Ελάτε εδώ. 357 00:21:20,654 --> 00:21:24,491 Έσπασες την ταμπέλα του γείτονα. 358 00:21:24,575 --> 00:21:26,285 Νιώθω πολύ άσχημα. 359 00:21:26,869 --> 00:21:29,538 Όλοι στην οικογένεια Σιν είναι οξύθυμοι! 360 00:21:30,122 --> 00:21:33,625 Λες και δεν έφτανε που ξεκίνησε ο Χα-Μιν τον καυγά, τι μπλέχτηκες κι εσύ; 361 00:21:33,709 --> 00:21:35,919 Από εσένα το πήρα, μαμά. 362 00:21:36,628 --> 00:21:39,006 Ναι, γιατί κατηγορείς το σόι του μπαμπά; 363 00:21:39,089 --> 00:21:41,675 Τι; Από πότε τα πάτε τόσο καλά εσείς οι δύο; 364 00:21:41,758 --> 00:21:44,720 Πρέπει να μου αντιμιλάτε, έτσι; 365 00:21:44,803 --> 00:21:47,347 Επειδή σου μοιάζω, μαμά. 366 00:21:47,890 --> 00:21:49,224 Έχω γενέθλια! 367 00:21:50,225 --> 00:21:51,268 Γιατί με χτυπάς; 368 00:21:52,978 --> 00:21:55,105 Δεν μπορείς να το χρησιμοποιείς ως δικαιολογία. 369 00:21:57,900 --> 00:22:00,694 Σου έφτιαξα σούπα με φύκια το πρωί. Δεν αρκεί αυτό; 370 00:22:02,487 --> 00:22:05,282 Ξέχασες να της φτιάξεις σούπα με φύκια σήμερα. 371 00:22:06,283 --> 00:22:07,784 Σταμάτα. 372 00:22:17,711 --> 00:22:20,589 ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ, ΧΑ-ΡΙ ΑΠ' ΤΟΝ ΜΙΝ-ΓΟΥ 373 00:22:25,427 --> 00:22:26,803 Χρόνια πολλά, Χα-Ρι. 374 00:22:27,304 --> 00:22:29,556 Εισιτήρια για συναυλία που σ' αρέσει. 375 00:22:29,640 --> 00:22:33,226 Δεν τα βρήκα εύκολα, φρόντισε να πας με άντρα και όχι τη Γιουνγκ-Σέο. 376 00:22:55,666 --> 00:22:58,043 Καλά. Είπα, εντάξει. 377 00:22:59,670 --> 00:23:01,964 Κοιμήθηκες καλά; 378 00:23:11,223 --> 00:23:16,103 -Έχω κάτι να σου πω. -Μόλις μου τηλεφώνησε ο κύριος Παρκ. 379 00:23:16,186 --> 00:23:18,981 Άρα είσαι ενήμερος; Θα απολύσω τον κύριο Παρκ. 380 00:23:19,064 --> 00:23:20,899 Τι; Ποιος το λέει αυτό; 381 00:23:20,983 --> 00:23:24,152 Επέλεγε παράνομα τους υπεργολάβους. 382 00:23:24,778 --> 00:23:29,574 Παρόλα αυτά, έκανε πολλά για την εταιρεία δουλεύοντας για τον προκάτοχό σου. 383 00:23:29,658 --> 00:23:31,702 Έχτισε εξοχικό στη γη της εταιρείας μας. 384 00:23:31,785 --> 00:23:34,871 Και χρησιμοποιούσε τους υπαλλήλους μας για προσωπικά θέματα. 385 00:23:34,955 --> 00:23:37,416 Θα το ξανακάνει, αν τον αφήσουμε. 386 00:23:42,921 --> 00:23:44,297 Έχει πατέρα τον Σανγκ-Γκου, 387 00:23:44,381 --> 00:23:49,553 τον παλιό καλό μου φίλο, που συνέβαλε σημαντικά στην επιτυχία της εταιρείας μας. 388 00:23:49,636 --> 00:23:52,597 Μου ζήτησε να φροντίσω τον γιο του όταν πέθανε. 389 00:23:52,681 --> 00:23:55,726 Μπορείς να τον αναλάβεις προσωπικά, αφού τον απολύσουμε. 390 00:23:55,809 --> 00:23:57,019 Έλα τώρα. 391 00:23:58,270 --> 00:23:59,730 Τότε, 392 00:24:00,814 --> 00:24:02,357 κάνε μου κι εσύ μια χάρη. 393 00:24:03,942 --> 00:24:04,860 Βγες στα ραντεβού! 394 00:24:06,903 --> 00:24:09,990 -Παππού, αυτό… -Άσε τις δικαιολογίες και κάν' το. 395 00:24:10,073 --> 00:24:13,035 Θα αθετήσω την υπόσχεση που έδωσα στον νεκρό φίλο μου. 396 00:24:13,118 --> 00:24:15,871 Είναι το λιγότερο που μπορείς να κάνεις. 397 00:24:21,960 --> 00:24:24,379 Καλά, θα πάω στα ραντεβού. 398 00:24:24,463 --> 00:24:27,257 Το εννοείς; Αλήθεια; 399 00:24:27,340 --> 00:24:29,134 Κυρία Αν, τον άκουσες, έτσι; 400 00:24:29,217 --> 00:24:31,303 -Μάλιστα, κύριε. -Είσαι μάρτυρας, εντάξει; 401 00:24:31,386 --> 00:24:32,512 Εντάξει. 402 00:24:33,096 --> 00:24:35,891 Χα-Ρι, γιατί έπρεπε να χάσεις την ψυχραιμία σου; 403 00:24:35,974 --> 00:24:38,643 Μια στιγμή. Το σύνολο είναι 800.000 γουόν. 404 00:24:38,727 --> 00:24:43,356 Ο πενιχρός μισθός μου μείον τις οικονομίες, το δάνειο εργασίας, 405 00:24:43,440 --> 00:24:46,568 και τα έξοδα… Δεν μένει τίποτα. 406 00:24:46,651 --> 00:24:50,697 Πού θα βρω 800.000 γουόν; 407 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 -Τα μάθατε; -Θεέ μου! 408 00:24:57,037 --> 00:24:59,164 Δεν ξέρετε; Μόνο εγώ το έμαθα; 409 00:24:59,247 --> 00:25:01,083 Μη φρικάρετε. 410 00:25:01,166 --> 00:25:03,335 Ο κύριος Παρκ απολύθηκε. 411 00:25:03,418 --> 00:25:05,420 -Τι; -Σίγουρα άκουσες καλά; 412 00:25:05,504 --> 00:25:08,048 Είναι άνδρας του προέδρου, αλλά απολύθηκε; 413 00:25:08,131 --> 00:25:09,382 Γιατί τον απέλυσαν; 414 00:25:09,466 --> 00:25:12,594 Απ' ό,τι φαίνεται, έπαιρνε μίζες απ' τους υπεργολάβους. 415 00:25:12,677 --> 00:25:16,431 Άκουσα ότι ο πρόεδρος Κανγκ είναι αυστηρός. Είναι αλήθεια, λοιπόν. 416 00:25:16,515 --> 00:25:18,016 Το ξέρω. 417 00:25:19,101 --> 00:25:20,727 Δεν δείχνετε να σοκαριστήκατε. 418 00:25:26,108 --> 00:25:27,234 Γεια σου, Γιουνγκ-Σέο. 419 00:25:28,819 --> 00:25:34,199 Άρα, έβγαλες βιαστικά συμπεράσματα και κατέστρεψες την επέτειο κάποιου. 420 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Έχεις κι εσύ ευθύνη. Μου έβαλες ιδέες. 421 00:25:37,327 --> 00:25:38,328 ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 422 00:25:38,411 --> 00:25:42,332 "Βιολογικός πατέρας"; Πάλι μάλωσες με τον μπαμπά σου; 423 00:25:42,415 --> 00:25:44,417 Πότε τα πηγαίναμε καλά εμείς οι δυο; 424 00:25:44,501 --> 00:25:46,128 Γιατί με παίρνει τέτοια ώρα; 425 00:25:52,217 --> 00:25:56,096 Πώς τόλμησε να μου πει για ένα ραντεβού στα τυφλά την ίδια μέρα; 426 00:25:56,179 --> 00:25:57,013 ΣΝΑΚ ΜΠΑΡ ΜΑΝΝΑ 427 00:25:57,097 --> 00:25:59,266 Μα νόμιζα ότι τα κόψατε τα ραντεβού στα τυφλά 428 00:25:59,349 --> 00:26:01,768 μετά τον εξορκισμό στο τελευταίο. 429 00:26:01,852 --> 00:26:03,353 Έχεις ακόμα προσφορές; 430 00:26:03,436 --> 00:26:07,065 Μάλλον οι φήμες δεν διαδόθηκαν όσο ήλπιζα. 431 00:26:08,191 --> 00:26:09,484 Να πάρει! 432 00:26:12,154 --> 00:26:13,405 Περίμενέ με. 433 00:26:13,488 --> 00:26:15,866 Ποιος είναι αυτήν τη φορά; Ο Όμιλος Dongseong; 434 00:26:16,449 --> 00:26:17,617 Ο Όμιλος Daemin; 435 00:26:17,701 --> 00:26:20,203 Δεν ξέρω. Δεν ρώτησα καν. 436 00:26:20,745 --> 00:26:23,290 Έχω πολλή δουλειά. 437 00:26:24,499 --> 00:26:27,252 Αντί να κάνεις ρυτίδες από τις υπερωρίες, 438 00:26:28,003 --> 00:26:31,298 δεν θα είναι πιο παραγωγικό να βγεις ραντεβού με έναν πλούσιο; 439 00:26:31,381 --> 00:26:36,052 Όχι, δεν θα βρω κάποιον από προξενιό. 440 00:26:36,136 --> 00:26:39,973 Θα παντρευτώ από αγάπη με κάποιον που θα γνωρίσω χάρη στη μοίρα. 441 00:26:41,016 --> 00:26:43,602 Είσαι κακομαθημένη. Μιλάς για τη μοίρα. 442 00:26:44,978 --> 00:26:46,146 Που λες, σκεφτόμουν. 443 00:26:46,730 --> 00:26:48,815 Θα χρειαστώ ξανά τη βοήθειά σου. 444 00:26:49,691 --> 00:26:52,777 Σου είπα ότι θα το σταματήσω όταν βρω δουλειά. 445 00:26:52,861 --> 00:26:54,070 Όχι, ευχαριστώ. 446 00:26:55,864 --> 00:26:57,699 Τελευταία φορά, ορκίζομαι! 447 00:26:57,782 --> 00:27:01,161 Δεν μπορείς να κάνεις τη δαιμονισμένη άλλη μια φορά 448 00:27:01,244 --> 00:27:03,663 για να σταματήσω μια και καλή τα ραντεβού στα τυφλά; 449 00:27:11,296 --> 00:27:14,049 Πρέπει να 'χεις άγχος. Δεν έχεις πει λέξη. 450 00:27:16,092 --> 00:27:18,595 -Τι έπαθες, Γιουνγκ-Σέο; -Όχι. 451 00:27:18,678 --> 00:27:21,389 -Όχι. -Γιουνγκ-Σέο, είσαι καλά; 452 00:27:21,473 --> 00:27:22,641 Άσε με! 453 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Έχεις καμιά ιδέα σε ποιον απευθύνεσαι; 454 00:27:29,981 --> 00:27:32,943 Πώς τολμάς να πλησιάζεις την ευγενή ξενιστή 455 00:27:33,526 --> 00:27:36,112 του πνεύματος του μεγάλου στρατηγού, βρομιάρη θνητέ; 456 00:27:36,196 --> 00:27:37,697 Πνεύμα του μεγάλου στρατηγού; 457 00:27:38,281 --> 00:27:40,116 Τι είναι αυτό; 458 00:27:42,244 --> 00:27:43,995 Τι διάολο κάνεις; 459 00:27:44,079 --> 00:27:45,747 -Τι σ' έπιασε; -Μείνε ακίνητος. 460 00:27:45,830 --> 00:27:48,041 Αν θες τη ζωή σου, μείνε ακίνητος. 461 00:27:49,292 --> 00:27:54,798 Τι έχεις κάνει και έχει κολλήσει επάνω σου το πνεύμα μιας κόρης που ζητά εκδίκηση; 462 00:28:03,390 --> 00:28:05,517 Μόνο εγώ βλέπω το φάντασμα… 463 00:28:07,018 --> 00:28:10,188 Έψαξα τον κληρονόμο του Ομίλου Daepoong και ήταν μεγάλος γυναικάς. 464 00:28:10,272 --> 00:28:14,484 Έτσι πρόσθεσα το κομμάτι της κόρης. Τα 'κανε πάνω του. 465 00:28:16,903 --> 00:28:19,281 Αυτό λέω κι εγώ. 466 00:28:19,781 --> 00:28:21,908 Μπορείς να με βοηθήσεις ξανά; Σε παρακαλώ. 467 00:28:21,992 --> 00:28:23,577 Όχι, καν' το εσύ. 468 00:28:24,160 --> 00:28:27,872 Οι υποκριτικές μου ικανότητες δεν είναι τόσο καλές. 469 00:28:28,373 --> 00:28:29,958 Βοήθησέ με. 470 00:28:31,209 --> 00:28:34,421 Όχι. Νιώθω άβολα που τόσος κόσμος ξέρει το πρόσωπό μου. 471 00:28:35,338 --> 00:28:36,756 Θα σε πληρώσω. 472 00:28:40,051 --> 00:28:41,553 Τι; Απόψε στις επτά; 473 00:28:41,636 --> 00:28:44,139 Μάλιστα, κύριε. Στο καφέ του ξενοδοχείου Imperial. 474 00:28:44,222 --> 00:28:46,099 Με την Τζιν Γιουνγκ-Σέο, Όμιλος Marine. 475 00:28:46,182 --> 00:28:49,185 Έχω γεμάτο πρόγραμμα σήμερα. Πες ότι έχω δουλειά. 476 00:28:50,854 --> 00:28:54,941 Μην ακούσω να λες ότι έχεις πολλή δουλειά. 477 00:28:55,025 --> 00:28:58,069 Σουνγκ-Χουν, άλλαξε κάποια πράγματα και βρες χρόνο. 478 00:28:58,153 --> 00:29:01,031 Γι' αυτό ακριβώς σε πληρώνω τόσα πολλά. 479 00:29:01,615 --> 00:29:04,618 Γι' αυτό και άδειασα το πρόγραμμά σας. 480 00:29:04,701 --> 00:29:06,745 Ήταν πιο εύκολα στο εξωτερικό. 481 00:29:06,828 --> 00:29:10,540 Ελπίζω να βρείτε κάποια κατάλληλη στις δέκα καλύτερες υποψήφιες. 482 00:29:11,124 --> 00:29:12,042 Γιατί; 483 00:29:12,125 --> 00:29:14,502 Το 11 είναι στην Ιαπωνία και το 17 στην Ελβετία. 484 00:29:14,586 --> 00:29:16,755 Θα πάτε τόσο μακριά για ραντεβού στα τυφλά; 485 00:29:16,838 --> 00:29:17,922 Ορίστε; 486 00:29:18,006 --> 00:29:20,508 Ή απλώς παντρευτείτε, όπως θέλει ο πρόεδρος. 487 00:29:20,592 --> 00:29:23,428 Έτσι, δεν θα χρειάζεται να προσπαθώ να αδειάσω το πρόγραμμά σας 488 00:29:23,511 --> 00:29:25,972 κι εσείς δεν θα χάσετε άλλο χρόνο… 489 00:29:26,056 --> 00:29:28,391 Συγγνώμη, απλώς απελπίζομαι. 490 00:29:28,475 --> 00:29:32,103 Καταλαβαίνω και τον πρόεδρο. 491 00:29:32,187 --> 00:29:33,438 Όχι. 492 00:29:34,272 --> 00:29:35,899 Το βρίσκω καλή ιδέα. 493 00:29:38,318 --> 00:29:39,611 Γάμος. 494 00:29:48,495 --> 00:29:50,205 Γεια σας. 495 00:29:51,122 --> 00:29:52,791 Θέλουμε ένα λουκ σκληρής κοπέλας 496 00:29:52,874 --> 00:29:55,168 για τη νέα σειρά της Marine Beauty. 497 00:29:55,251 --> 00:29:57,796 Ας διαλέξουμε τα ρούχα που θα φορέσεις στο ραντεβού. 498 00:30:01,716 --> 00:30:03,301 Εντάξει. 499 00:30:03,385 --> 00:30:05,929 Κάτι τόσο δαντελωτό θα δείχνει πολύ απειλητικό. 500 00:30:09,516 --> 00:30:12,769 Ή μια δερμάτινη ζώνη σαν αυτή, για να κάνει εντύπωση. 501 00:30:13,353 --> 00:30:15,438 -Φαίνεται ζόρικο! -Ας το κάνουμε. 502 00:30:20,026 --> 00:30:23,363 -Μήπως να δείχνω περισσότερο δέρμα; -Ναι. Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 503 00:30:25,532 --> 00:30:26,408 -Όχι. -Όχι. 504 00:30:26,491 --> 00:30:27,575 Αυτό; 505 00:30:27,659 --> 00:30:29,285 Επίτηδες το κάνεις! 506 00:30:29,994 --> 00:30:31,871 -Αυτό δεν κάνει. -Κρυώνω. 507 00:30:31,955 --> 00:30:34,916 Αυτό είναι το θέμα. Σε κάνει να φαίνεσαι τρελή. 508 00:30:34,999 --> 00:30:38,128 -Δεν θα… -Σε παντρευτώ! 509 00:30:38,628 --> 00:30:40,213 Είσαι σαν χαριτωμένη αλεπουδίτσα. 510 00:30:57,522 --> 00:30:59,941 Μπράβο! Τέλεια. 511 00:31:00,650 --> 00:31:02,026 Είσαι πολύ όμορφη. 512 00:31:11,077 --> 00:31:15,206 Το έργο ξεκίνησε, είναι ώρα να δείξεις το υποκριτικό σου ταλέντο, Χα-Ρι. 513 00:31:16,332 --> 00:31:17,292 Όχι, στάσου. 514 00:31:17,792 --> 00:31:19,961 Τώρα είμαι η Γιουνγκ-Σέο. 515 00:31:20,545 --> 00:31:23,131 Τζιν Γιουνγκ-Σέο. 516 00:31:25,300 --> 00:31:26,134 Τζιν Γιουνγκ-Σέο; 517 00:31:26,217 --> 00:31:27,302 Ναι. 518 00:31:32,182 --> 00:31:34,642 Τι; Γιατί είναι τόσο όμορφος; 519 00:31:35,268 --> 00:31:36,144 Είναι κούκλος. 520 00:31:36,227 --> 00:31:37,437 Είστε η Τζιν, σωστά; 521 00:31:38,021 --> 00:31:39,063 Ναι. 522 00:31:40,940 --> 00:31:41,900 Παρακαλώ, κάθισε. 523 00:31:58,875 --> 00:32:02,086 Μακάρι να μπορούσα να κάτσω να απολαύσω την ομορφιά του. 524 00:32:02,170 --> 00:32:05,089 Αλλά πρέπει να το λήξω γρήγορα. Σωστά. 525 00:32:05,840 --> 00:32:07,801 Ας γίνω λίγο αγενής. 526 00:32:10,845 --> 00:32:13,139 Δεν ξέρω καν ποιος είσαι. 527 00:32:13,223 --> 00:32:14,098 Πώς σε λένε; 528 00:32:18,228 --> 00:32:19,896 Με λένε Κανγκ Τάε-Μου. 529 00:32:19,979 --> 00:32:21,397 Πώς; Κανγκ, τι; 530 00:32:21,481 --> 00:32:22,357 Κανγκ Τάε-Μου. 531 00:32:22,440 --> 00:32:23,733 "Κανγκ Τάε-Μου"; 532 00:32:24,400 --> 00:32:25,568 Σιγά. 533 00:32:28,613 --> 00:32:30,281 Κανγκ Τάε-Μου. 534 00:32:32,492 --> 00:32:33,910 Κανγκ Τάε-Μου; 535 00:32:34,702 --> 00:32:36,955 Ο πρόεδρος της εταιρείας μας, ο Κανγκ Τάε-Μου; 536 00:32:42,585 --> 00:32:43,837 Τζιν; 537 00:32:45,380 --> 00:32:46,673 -Τζιν! -Ναι; 538 00:32:47,799 --> 00:32:48,883 Συμβαίνει κάτι; 539 00:32:49,717 --> 00:32:52,470 Όχι, τίποτα. 540 00:32:53,805 --> 00:32:55,682 Πάω στο μπάνιο. 541 00:33:00,103 --> 00:33:02,814 Συγγνώμη, η τουαλέτα; Εκεί πέρα; Εντάξει. 542 00:33:02,897 --> 00:33:05,859 Γιουνγκ-Σέο, σε παρακαλώ, σήκωσέ το. 543 00:33:05,942 --> 00:33:08,069 Αφήστε το μήνυμά σας μετά τον ήχο. 544 00:33:08,152 --> 00:33:09,737 Γιουνγκ-Σέο, παλιοπαλαβιάρα! 545 00:33:12,240 --> 00:33:13,700 Είναι γελοίο. 546 00:33:15,326 --> 00:33:16,369 Σωστά! 547 00:33:17,120 --> 00:33:19,414 Ας τρέξω! Μπορώ να το βάλω στα πόδια. 548 00:33:27,964 --> 00:33:31,593 Πρέπει να μείνω ήρεμη και να κάνω αυτό που πρέπει να γίνει. 549 00:33:31,676 --> 00:33:34,721 Παίζονται 800.000 γουόν! Θα τα καταφέρεις Χα… 550 00:33:34,804 --> 00:33:36,598 Γιουνγκ-Σέο, ήθελα να πω. 551 00:33:37,473 --> 00:33:38,433 Παρακαλώ. 552 00:33:39,767 --> 00:33:40,852 Φυσικά. 553 00:33:43,980 --> 00:33:45,732 Μην έχεις τόσο άγχος. 554 00:33:45,815 --> 00:33:49,360 Δεν ξέρει ότι είμαι η Χα-Ρι, υπάλληλος της εταιρείας του. 555 00:33:49,444 --> 00:33:51,654 ΄Ξέρει ότι είμαι η Γιουνγκ-Σέο του Ομίλου Marine. 556 00:33:55,867 --> 00:33:57,869 Τι ζέστη! 557 00:33:58,620 --> 00:34:00,455 Κάνει ζέστη εδώ, έτσι δεν είναι; 558 00:34:06,669 --> 00:34:09,297 Στους άντρες δεν αρέσουν γυναίκες που αποκαλύπτουν πολλά. 559 00:34:09,380 --> 00:34:10,256 Δεν κρυώνεις; 560 00:34:10,340 --> 00:34:12,759 Να κρυώνω; Όχι, είναι τέλεια. 561 00:34:13,343 --> 00:34:16,888 Έχω πολύ καυτό κορμί, βλέπεις. 562 00:34:19,223 --> 00:34:21,684 Έχεις ανατριχιάσει ολόκληρη. 563 00:34:21,768 --> 00:34:23,019 Γαμώτο. 564 00:34:24,729 --> 00:34:27,148 Ανατριχιάζω πολύ. 565 00:34:27,231 --> 00:34:28,775 Πάμε στο επόμενο βήμα. 566 00:34:29,359 --> 00:34:30,860 Συγγνώμη! 567 00:34:31,486 --> 00:34:36,199 Σε τρόμαξα, μωρό μου; Χτύπησε το γλυκούλι μου; Δεν πειράζει! 568 00:34:36,282 --> 00:34:39,243 Ξαφνιάστηκες κι εσύ; Τα μωρά μου! 569 00:34:40,161 --> 00:34:43,873 Γυναίκα που τρελαίνεται για πολυτελή είδη. Αυτό θα πει ξενέρωμα. 570 00:34:44,999 --> 00:34:46,250 Τι κάνεις; 571 00:34:48,002 --> 00:34:50,546 Συγγνώμη, ήταν μήνυμα από τη δουλειά. 572 00:34:50,630 --> 00:34:51,923 Τι έλεγες; 573 00:34:52,006 --> 00:34:54,133 Δεν έπιασε. Θα βάλω τα μεγάλα μέσα. 574 00:34:54,217 --> 00:34:56,886 -Είμαι θλιμμένη. -Ορίστε; 575 00:34:56,970 --> 00:35:00,807 Με θλίβεις. Δεν σε ενδιαφέρω καθόλου 576 00:35:00,890 --> 00:35:03,893 και στεναχωριούνται η Σαμάνθα και η Ρέιτσελ. 577 00:35:04,477 --> 00:35:06,187 Η Σαμάνθα κι η Ρέιτσελ; 578 00:35:06,270 --> 00:35:07,480 Ναι. 579 00:35:13,528 --> 00:35:16,739 Η Σαμάνθα είναι το αριστερό. Και το δεξί είναι η Ρέιτσελ. 580 00:35:16,823 --> 00:35:20,118 Έδωσα δέκα εκατομμύρια γουόν γι' αυτά τα μωρά. 581 00:35:21,035 --> 00:35:21,869 Γεια! 582 00:35:21,953 --> 00:35:24,414 Δεν θα έχεις γνωρίσει πιο τρελή από μένα. 583 00:35:26,958 --> 00:35:29,669 Με έπιασε πολυλογία πάλι, έτσι; 584 00:35:30,503 --> 00:35:32,088 Θεούλη μου. 585 00:35:33,548 --> 00:35:34,382 Όχι. 586 00:35:35,299 --> 00:35:39,095 Προτιμώ ένα ειλικρινές άτομο σαν εσένα από έναν υποκριτή. 587 00:35:39,679 --> 00:35:40,596 -Πώς; -Τι; 588 00:35:40,680 --> 00:35:42,015 Γιατί είναι τόσο θετικός; 589 00:35:42,557 --> 00:35:47,562 Δεν θα πετύχει. Πρέπει να βγάλω τα μεγάλα όπλα. 590 00:35:53,109 --> 00:35:56,487 Αλήθεια; Αλήθεια σ' αρέσω; 591 00:35:56,571 --> 00:35:57,947 Θεούλη μου. 592 00:35:58,031 --> 00:35:59,240 Τότε, μήπως πρέπει… 593 00:36:01,200 --> 00:36:02,243 να κλείσουμε δωμάτιο; 594 00:36:13,004 --> 00:36:13,880 Δωμάτιο; 595 00:36:14,547 --> 00:36:19,343 Ναι, για να πέσουμε με τα μούτρα. 596 00:36:22,096 --> 00:36:23,389 Τι λες τώρα; 597 00:36:23,473 --> 00:36:27,226 Αποκλείεται να σου αρέσει κάποια που θέλει δωμάτιο στο πρώτο ραντεβού. 598 00:36:27,310 --> 00:36:30,354 Αποκλείεται. 599 00:36:39,781 --> 00:36:41,032 Πάμε. 600 00:36:41,115 --> 00:36:42,116 Εντάξει. 601 00:36:43,367 --> 00:36:44,285 Εντάξει. 602 00:36:55,546 --> 00:36:56,506 Τι είναι αυτό; 603 00:36:57,340 --> 00:36:59,509 Τι θα γίνει αν τον ακολουθήσω στο δωμάτιο; 604 00:37:04,430 --> 00:37:06,641 Θα το βάλω στα πόδια! Δεν αξίζει! 605 00:37:08,851 --> 00:37:10,561 Με συγχωρείτε. 606 00:37:12,063 --> 00:37:13,481 Πού νομίζεις ότι πας; 607 00:37:14,524 --> 00:37:15,566 Τι κάνεις; 608 00:37:15,650 --> 00:37:17,693 Τι; Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι, έτσι; 609 00:37:17,777 --> 00:37:20,571 Περίμενε, άσε με πρώτα. Ποια είσαι; 610 00:37:20,655 --> 00:37:23,116 Είμαι η κοπέλα του Μιν-Σικ. 611 00:37:23,199 --> 00:37:25,660 Ποιος είναι ο Μιν-Σικ; 612 00:37:27,370 --> 00:37:30,289 Τι κάνετε; Αφήστε την. Ας το συζητήσουμε. 613 00:37:33,793 --> 00:37:35,211 Νομίζω πως είναι τρελή. 614 00:37:35,294 --> 00:37:38,089 Ήσουν σε ένα δωμάτιο με τον Μιν-Σικ πριν μια ώρα, 615 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 και τώρα πας στο δωμάτιο με άλλον; 616 00:37:40,508 --> 00:37:42,051 Τι πεταμένη. 617 00:37:42,135 --> 00:37:45,221 Τι εννοείς; Δεν ξέρω καν ποιος είναι ο Μιν-Σικ. 618 00:37:45,304 --> 00:37:47,056 Θα το παίξεις χαζή; 619 00:37:48,599 --> 00:37:49,517 Εσύ δεν είσαι αυτή; 620 00:37:50,852 --> 00:37:52,228 Αυτό… 621 00:37:53,604 --> 00:37:54,730 Γιατί… 622 00:37:55,314 --> 00:37:56,816 Μου μοιάζει, αλλά… 623 00:37:57,775 --> 00:38:00,987 Εντάξει, μοιάζουμε, αλλά… 624 00:38:01,070 --> 00:38:03,197 Τα μακριά μαλλιά είναι πολύ κοινά. 625 00:38:03,281 --> 00:38:06,659 Και το συνολάκι είναι καινούργια μόδα, το φοράνε πολλές. 626 00:38:06,742 --> 00:38:07,952 Πάντως, δεν είμαι εγώ. 627 00:38:08,035 --> 00:38:09,871 Ώστε θα συνεχίσεις τα ψέματα. 628 00:38:11,455 --> 00:38:12,915 Παλιο… 629 00:38:14,041 --> 00:38:16,919 Γιατί δεν πάτε να μαζέψετε τον σύντροφό σας; 630 00:38:17,587 --> 00:38:20,840 Σε μια παράνομη σχέση υπάρχουν δύο. Δεν το έκανε μόνη της. 631 00:38:21,966 --> 00:38:22,800 Πάμε. 632 00:38:28,055 --> 00:38:30,266 Τα καθάρματα! 633 00:38:33,311 --> 00:38:35,688 Κύριε Τσα, πού είσαι; Μόλις βγήκα από το λόμπι. 634 00:38:37,398 --> 00:38:38,357 Εντάξει. 635 00:38:41,319 --> 00:38:45,031 Τι διάολο; Μόλις έγινα μια τρελή, άπιστη σκύλα. 636 00:38:45,114 --> 00:38:46,866 Τι ντροπή. 637 00:38:47,658 --> 00:38:50,661 Όχι. Ίσως καλύτερα έτσι. 638 00:38:52,663 --> 00:38:54,081 Υπάρχουν δύο σε παράνομη σχέση; 639 00:38:54,749 --> 00:38:57,251 Τολμάς να με κατηγορείς ότι παίζω σε διπλό ταμπλό; 640 00:38:57,335 --> 00:39:00,588 -Θέλεις να πεις ότι έγινε παρεξήγηση; -Ναι. Διπλό ταμπλό; 641 00:39:01,255 --> 00:39:02,840 Δεν το έχω κάνει ποτέ. 642 00:39:02,924 --> 00:39:06,219 Αν κι έχω βγει με τρεις ή τέσσερις ταυτόχρονα. 643 00:39:07,970 --> 00:39:11,015 -Τι πράγμα; -Μου αρέσουν πολύ οι άντρες. 644 00:39:12,642 --> 00:39:15,645 Ξέρω ότι θες ειλικρίνεια, αλλά αυτό παραπάει. 645 00:39:15,728 --> 00:39:16,729 Να σου πω! 646 00:39:17,605 --> 00:39:18,648 Σταμάτα αμέσως! 647 00:39:19,273 --> 00:39:21,734 Θα φύγω πριν μου συμβεί κάτι χειρότερο. 648 00:39:21,817 --> 00:39:23,611 Γεια! 649 00:39:25,780 --> 00:39:26,614 Περίμενε. 650 00:39:30,284 --> 00:39:32,495 Συγγνώμη. 651 00:39:33,371 --> 00:39:34,247 Τι; 652 00:39:38,751 --> 00:39:42,505 Σταμάτα, μωρή! 653 00:39:46,801 --> 00:39:47,802 Κύριε Κανγκ. 654 00:39:47,885 --> 00:39:48,886 Πάμε να φύγουμε. 655 00:39:48,970 --> 00:39:51,430 Δεν θα πηγαίναμε τη δεσποινίδα Τζιν σπίτι; 656 00:39:52,139 --> 00:39:54,308 -Είναι εκεί, φεύγει μόνη της. -Ορίστε; 657 00:39:54,392 --> 00:39:58,312 Σταμάτα αμέσως! 658 00:40:01,691 --> 00:40:04,777 Την έπιασαν σε παράνομη σχέση και έφυγε; 659 00:40:04,860 --> 00:40:07,196 Ναι. Είπε ότι της αρέσουν πολύ οι άντρες 660 00:40:07,280 --> 00:40:09,740 και βλέπει τρεις με τέσσερις παράλληλα. 661 00:40:10,950 --> 00:40:12,576 Φριχτή ακούγεται. 662 00:40:14,203 --> 00:40:18,374 Τι άλλο; Η Σαμάνθα κι η Ρέιτσελ; 663 00:40:19,500 --> 00:40:21,377 -Τι σημαίνει αυτό; -Μη ρωτάς. 664 00:40:21,460 --> 00:40:24,213 -Ακούγεται σαν μεγάλο χάσιμο χρόνου. -Ίσως. 665 00:40:29,802 --> 00:40:30,845 Ναι. 666 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Μόλις αποχαιρετηθήκαμε και πάω σπίτι. 667 00:40:33,681 --> 00:40:35,141 Τελείωσε κιόλας το ραντεβού; 668 00:40:35,975 --> 00:40:37,393 Μάλλον δεν πήγε καλά. 669 00:40:37,476 --> 00:40:40,980 Καλά, δώσε μου τον Σουνγκ-Χουν. 670 00:40:41,063 --> 00:40:43,024 Για να κανονίσουμε το επόμενο ραντεβού. 671 00:40:43,107 --> 00:40:44,275 Δεν χρειάζεται. 672 00:40:44,358 --> 00:40:45,401 Τι πράγμα; 673 00:40:45,484 --> 00:40:48,404 Θα αθετήσεις την υπόσχεσή σου και θα κόψεις τα ραντεβού; 674 00:40:48,487 --> 00:40:49,697 Όχι. 675 00:40:49,780 --> 00:40:52,992 Θα παντρευτώ την Τζιν Γιουνγκ-Σέο που γνώρισα απόψε. 676 00:40:54,285 --> 00:40:55,995 Τι πράγμα; 677 00:41:00,958 --> 00:41:06,380 Πώς γίνεται το ραντεβού στα τυφλά να ήταν ο πρόεδρος της εταιρείας σου; 678 00:41:07,673 --> 00:41:09,925 Λοιπόν; Πώς πήγε; 679 00:41:10,009 --> 00:41:11,385 Πώς λες να πήγε; 680 00:41:14,555 --> 00:41:16,432 Έκανα απλώς τη δουλειά μου! 681 00:41:16,515 --> 00:41:17,892 Έλα τώρα! 682 00:41:17,975 --> 00:41:20,728 Χρησιμοποίησα όλες τις προσωπικότητες που μισούν οι άντρες, 683 00:41:20,811 --> 00:41:22,980 οπότε δεν πρόκειται να επικοινωνήσει ξανά. 684 00:41:23,856 --> 00:41:27,109 Ευχαριστώ που ολοκλήρωσες την αποστολή, ακόμα και σε τέτοιες συνθήκες. 685 00:41:27,193 --> 00:41:28,819 Είσαι αληθινή φίλη. 686 00:41:31,072 --> 00:41:32,740 Συνεργοί στο έγκλημα; 687 00:41:32,823 --> 00:41:34,367 Ναι, φυσικά. 688 00:41:34,450 --> 00:41:35,659 Είμαι περήφανη για σένα. 689 00:41:36,369 --> 00:41:39,538 Δούλεψες σκληρά, οπότε κερνάω και την επόμενη γύρα. 690 00:41:41,916 --> 00:41:43,167 Ευχαριστώ. 691 00:41:43,250 --> 00:41:47,463 Μόνο εγώ τον βλέπω 692 00:41:48,672 --> 00:41:51,217 Να σου πω! Γιατί τελειώνεις τα τραγούδια μου νωρίς; 693 00:41:51,300 --> 00:41:52,760 Είναι καταθλιπτικό. 694 00:41:52,843 --> 00:41:55,596 Μου προσθέτεις άγχος, δεν το ανακουφίζεις. 695 00:41:55,679 --> 00:41:57,723 Οι μπαλάντες διώχνουν καλύτερα το άγχος. 696 00:41:57,807 --> 00:41:59,767 Εκφράζοντας πώς είναι να αγαπάς… 697 00:42:02,353 --> 00:42:03,479 Δεν θα το κάνω. 698 00:42:16,742 --> 00:42:19,078 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα! 699 00:42:19,703 --> 00:42:23,207 Θέλω να σου πω Ακόμα κι αν με ακούς μονάχα 700 00:42:23,290 --> 00:42:27,628 Αφού περάσουν οι στενάχωροι καιροί 701 00:42:27,711 --> 00:42:33,384 Κλείσε τα μάτια και νιώσε την καρδιά μου 702 00:42:33,467 --> 00:42:36,303 Και τα μάτια μου που σε κοιτούν 703 00:42:36,387 --> 00:42:41,225 Σ' αγαπώ, έτσι νιώθω 704 00:42:41,308 --> 00:42:45,563 Το τέλος της περιπλάνησης Που ονειρεύτηκα 705 00:42:45,646 --> 00:42:47,565 Επαναλαμβάνεται στον κόσμο αυτό 706 00:42:47,648 --> 00:42:50,192 Ο μπαμπάς; Καλεί για το ραντεβού στα τυφλά; 707 00:42:53,988 --> 00:42:54,989 Ναι, μπαμπά; 708 00:43:01,996 --> 00:43:03,372 Πήρα 100 πόντους; 709 00:43:03,456 --> 00:43:08,711 Πήρα 100 πόντους! Ναι! 710 00:43:08,794 --> 00:43:10,421 Πήρα 100 πόντους! 711 00:43:10,504 --> 00:43:12,631 Γιουνγκ-Σεό, πήρα 100! 712 00:43:12,715 --> 00:43:15,134 Πήρα 100 πόντους! 713 00:43:16,051 --> 00:43:17,303 Χα-Ρι, 714 00:43:17,386 --> 00:43:19,221 τι έκανες; 715 00:43:19,305 --> 00:43:22,933 Τι εννοείς; Τραγούδησα με την καρδιά μου! 716 00:43:23,017 --> 00:43:24,477 Όχι αυτό! 717 00:43:26,353 --> 00:43:29,732 Τι έκανες και ο πρόεδρος Κανγκ θέλει να με παντρευτεί; 718 00:43:29,815 --> 00:43:32,318 Τι; Θέλει να σε παντρευτεί; 719 00:43:33,652 --> 00:43:35,279 Όχι εμένα, εσένα. 720 00:43:35,362 --> 00:43:40,993 Εσύ πήγες στο ραντεβού στα τυφλά. Πες μου τι έγινε! 721 00:43:41,076 --> 00:43:43,162 Χα-Ρι! 722 00:43:43,954 --> 00:43:44,997 Τι πράγμα; 723 00:43:45,831 --> 00:43:48,417 Θα παντρευτείτε όντως την Τζιν Γιουνγκ-Σέο; 724 00:43:48,501 --> 00:43:51,795 -Ναι, πόσες φορές θα ρωτήσεις; -Απλώς δυσκολεύομαι να το πιστέψω. 725 00:43:51,879 --> 00:43:53,214 Έπαιζε σε διπλό ταμπλό. 726 00:43:53,297 --> 00:43:55,633 Θα παντρευτείτε κάποια που βγαίνει με όσους θέλει; 727 00:43:55,716 --> 00:43:57,635 Γιατί είναι το παρελθόν της πρόβλημα; 728 00:43:57,718 --> 00:44:00,638 Νομίζω ότι θα είναι πρόβλημα ακόμα και μετά τον γάμο. 729 00:44:00,721 --> 00:44:02,806 Θέλω να πω, φαινόταν καλή γυναίκα. 730 00:44:02,890 --> 00:44:04,683 Φυσικά. Είναι του Ομίλου Marine. 731 00:44:04,767 --> 00:44:08,270 Όπως είπε κι ο παππούς, θα είναι καλό ατού. Να την αφήσω να φύγει; 732 00:44:08,354 --> 00:44:10,940 Και πάλι. Πρέπει να παντρευτείτε κάποια που αγαπάτε. 733 00:44:11,023 --> 00:44:12,983 Που αγαπώ; Τι είναι η αγάπη; 734 00:44:13,567 --> 00:44:16,695 Όταν σου λείπει ο άλλος ακόμη κι όταν είναι δίπλα σου, 735 00:44:17,821 --> 00:44:20,449 και η καρδιά σου φτερουγίζει όταν τον σκέφτεσαι. 736 00:44:20,532 --> 00:44:22,910 Δεν θέλω να εξαρτώμαι από ένα απλό συναίσθημα. 737 00:44:22,993 --> 00:44:25,287 Και είναι χειρότερο να χάνω χρόνο στα ραντεβού. 738 00:44:26,538 --> 00:44:27,957 Εξάλλου, μου άρεσε η Τζιν. 739 00:44:29,625 --> 00:44:31,961 Είναι πολύ ανοιχτή και ειλικρινής. 740 00:44:35,798 --> 00:44:38,550 Έλα, δίπλωσέ τα σωστά. Χάλια τα κάνεις. 741 00:44:39,635 --> 00:44:43,305 Δεν ήμουν εγώ. Αυτά τα έφτιαξε ο Χα-Μιν. 742 00:44:44,807 --> 00:44:48,185 Έλα τώρα. Είμαι καλός στο δίπλωμα. 743 00:44:48,894 --> 00:44:50,688 Παράτησα το ποδόσφαιρο μικρός, 744 00:44:50,771 --> 00:44:53,023 άφησα την ευκαιρία να γίνω διάσημος στο γυμνάσιο, 745 00:44:53,107 --> 00:44:55,234 και παράτησα και το λύκειο. 746 00:44:55,317 --> 00:44:56,402 Και καλά έκανες! 747 00:45:03,409 --> 00:45:06,495 Άκουσα ότι πλήρωσες την ταμπέλα του γείτονα και τα νοσήλια. 748 00:45:06,578 --> 00:45:10,499 -Πού βρήκες τα λεφτά; -Πήρα μπόνους απ' τη δουλειά. 749 00:45:11,000 --> 00:45:14,503 Δεν είπες ότι ήταν περίεργα στη δουλειά, λόγω του νέου προέδρου; 750 00:45:14,586 --> 00:45:16,672 Αλλά έδωσε αμέσως μπόνους; 751 00:45:16,755 --> 00:45:18,424 Φαίνεται ωραίος τύπος. 752 00:45:19,133 --> 00:45:21,927 Τον είδες; Δεν είπες ότι είναι εγγονός του προέδρου; 753 00:45:22,011 --> 00:45:23,762 -Πώς είναι; -Δεν ξέρω. 754 00:45:23,846 --> 00:45:26,515 -Είναι όμορφος; -Δεν ξέρω! 755 00:45:26,598 --> 00:45:28,892 Γιατί ρωτάς εμένα; Μη ρωτάς! 756 00:45:29,476 --> 00:45:30,477 Θεέ μου. 757 00:45:31,520 --> 00:45:33,731 Γιατί κάνεις έτσι; 758 00:45:33,814 --> 00:45:35,858 Ποιον άλλον να ρωτήσω; 759 00:45:35,941 --> 00:45:38,277 Έδωσε παράσταση, για να γλιτώσει το δίπλωμα. 760 00:45:38,360 --> 00:45:40,112 Χα-Ρι, τσακίσου κι έλα πίσω. 761 00:45:40,738 --> 00:45:43,073 Θα είναι κουρασμένη. Άσ' τη να ξεκουραστεί. 762 00:45:43,157 --> 00:45:45,451 Θα διπλώσω τα κουτιά δυο φορές πιο γρήγορα. 763 00:45:45,534 --> 00:45:47,578 -Κάν' το τρεις καλύτερα. -Εντάξει! 764 00:45:58,172 --> 00:45:59,840 Παρακαλώ; 765 00:45:59,923 --> 00:46:03,594 Κρύβομαι σε ξενοδοχείο εξαιτίας σου, φιλενάδα μου. 766 00:46:03,677 --> 00:46:04,720 Γιατί ξενοδοχείο; 767 00:46:04,803 --> 00:46:07,306 Απ' τη στιγμή που είπε ο Κανγκ να παντρευτούμε, 768 00:46:07,389 --> 00:46:10,893 ο μπαμπάς θέλει να συναντηθούμε οικογενειακώς. Οπότε, το 'σκασα. 769 00:46:12,019 --> 00:46:13,187 Τι θα κάνεις; 770 00:46:14,021 --> 00:46:16,357 Φρόντισε να καθαρίσεις τα χάλια σου. 771 00:46:16,440 --> 00:46:17,858 Γιατί φταίω εγώ; 772 00:46:18,442 --> 00:46:21,904 Αν θέλει να σε παντρευτεί ακόμη και μετά τα τρελά που έκανα, 773 00:46:21,987 --> 00:46:24,156 σίγουρα κυνηγάει την οικογένειά σου. 774 00:46:25,240 --> 00:46:26,116 Έτσι λες; 775 00:46:26,700 --> 00:46:29,244 Αυτοί που τα έχουν όλα, θέλουν περισσότερα. 776 00:46:29,328 --> 00:46:31,747 Η οικογένειά του έχει μεγαλύτερο πλούτο. 777 00:46:31,830 --> 00:46:34,124 Σου είπα να κάνουμε πάλι τον εξορκισμό. 778 00:46:34,208 --> 00:46:38,295 Στοιχηματίζω το χέρι και το άδειο πορτοφόλι μου ότι πάλι θα σε ήθελε, 779 00:46:38,379 --> 00:46:40,756 ακόμα κι αν τα δίναμε όλα με έναν εξορκισμό. 780 00:46:40,839 --> 00:46:42,966 Τι να κάνω τώρα; 781 00:46:44,051 --> 00:46:45,469 Να φύγω από το σπίτι; 782 00:46:45,552 --> 00:46:47,388 Να ξυρίσω το κεφάλι και να μονάσω; 783 00:46:47,471 --> 00:46:49,890 Συνάντησε τον πρόεδρο Κανγκ και πες του την αλήθεια. 784 00:46:49,973 --> 00:46:53,060 Πες ότι αυτή που θέλει να παντρευτεί δεν είναι η Τζιν Γιουνγκ-Σέο, 785 00:46:53,143 --> 00:46:56,397 πως έστειλες κάποια άλλη να χαλάσει το ραντεβού στα τυφλά. 786 00:46:56,480 --> 00:47:00,025 Να πάρει, ο μπαμπάς μου θα θυμώσει πολύ. 787 00:47:00,109 --> 00:47:02,569 Αλλά θα σταματήσει όλη αυτή η κουβέντα για γάμο. 788 00:47:03,821 --> 00:47:08,242 Δες τη θετική πλευρά. Κάθε εμπόδιο για καλό. 789 00:47:08,826 --> 00:47:12,204 Κι αν πετύχω τον πρόεδρο Κανγκ στη δουλειά; 790 00:47:12,287 --> 00:47:13,580 Γαμώτο. 791 00:47:14,164 --> 00:47:15,916 Ανατριχιάζω. 792 00:47:15,999 --> 00:47:16,875 Σιγά. 793 00:47:16,959 --> 00:47:20,462 Μια απλή υπάλληλος δεν θα συναντήσει ποτέ τον πρόεδρο εν ώρα εργασίας. 794 00:47:20,546 --> 00:47:22,214 -Μην ανησυχείς. -Έτσι λες; 795 00:47:23,424 --> 00:47:24,758 Περιμένετε! 796 00:47:33,350 --> 00:47:34,268 Περιμένετέ με! 797 00:47:34,351 --> 00:47:39,440 Να πάρει! Ο κύριος Γκε πάντα με πρήζει όταν έρχομαι μετά από εκείνον. 798 00:47:52,453 --> 00:47:54,580 -Περάστε, δεσποινίς. -Συγγνώμη; 799 00:47:56,790 --> 00:47:58,959 Έχει πολύ χώρο, ελάτε. 800 00:48:03,380 --> 00:48:04,673 Θα μπείτε, ή όχι; 801 00:48:05,883 --> 00:48:09,845 Εγώ… 802 00:48:13,849 --> 00:48:17,978 "Μια απλή υπάλληλος δεν θα συναντήσει ποτέ τον πρόεδρο εν ώρα εργασίας"; 803 00:48:18,061 --> 00:48:19,438 Ό,τι πεις. 804 00:48:19,521 --> 00:48:22,733 Κύριε πρόεδρε, τι σας φέρνει στο γραφείο τόσο νωρίς το πρωί; 805 00:48:23,400 --> 00:48:25,819 Είναι δική μου η εταιρεία. Δεν επιτρέπεται να έρθω; 806 00:48:26,528 --> 00:48:28,864 Το παλιόπαιδο έκανε μια συγκλονιστική δήλωση χθες, 807 00:48:28,947 --> 00:48:31,658 αλλά δεν έδωσε εξηγήσεις, οπότε τον ακολούθησα. 808 00:48:31,742 --> 00:48:34,578 Τι να εξηγήσω; Σου τα είπα όλα χθες. 809 00:48:34,661 --> 00:48:37,498 Αλήθεια θα την παντρευτείς; 810 00:48:37,581 --> 00:48:40,250 Κύριε, ας το συζητήσουμε επάνω. 811 00:48:50,719 --> 00:48:51,762 Συγγνώμη. 812 00:48:55,224 --> 00:48:56,433 ΕΡΕΥΝΗΤΡΙΑ ΣΙΝ ΧΑ-ΡΙ 813 00:48:56,517 --> 00:48:57,601 Δεσποινίς Σιν Χα-Ρι; 814 00:48:57,684 --> 00:48:59,978 Τι; Γιατί με φωνάζει; 815 00:49:00,062 --> 00:49:03,482 Πώς ξέρει το όνομά μου; 816 00:49:06,902 --> 00:49:07,736 Ναι; 817 00:49:08,779 --> 00:49:10,364 Σας έπεσε η ταυτότητα υπαλλήλου. 818 00:49:11,490 --> 00:49:14,409 Κατάλαβα. Γιατί μου έπεσε; 819 00:49:19,790 --> 00:49:21,041 Μου τη δίνετε; 820 00:49:21,124 --> 00:49:22,834 Ευχαριστώ. 821 00:49:24,336 --> 00:49:26,004 Κλείνουν οι πόρτες. 822 00:49:28,590 --> 00:49:29,508 Σιν Χα-Ρι; 823 00:49:33,762 --> 00:49:37,808 Θα παντρευτείς όντως τη Γιουνγκ-Σέο; 824 00:49:37,891 --> 00:49:39,226 Σιν Χα-Ρι. 825 00:49:39,851 --> 00:49:40,894 Σιν Χα-Ρι; 826 00:49:42,479 --> 00:49:44,189 Σιν Χα-Ρι. 827 00:49:44,273 --> 00:49:47,067 ΠΡΟΣΩΠΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΥΠΑΛΛΗΛΩΝ 828 00:49:47,150 --> 00:49:48,318 Είχα δίκιο. 829 00:49:48,944 --> 00:49:50,988 Τι εννοείς, είχες δίκιο; 830 00:49:51,071 --> 00:49:52,406 Εκείνη η υπάλληλος. 831 00:49:52,489 --> 00:49:54,408 Έκανε μια ενδιαφέρουσα πρόταση για ψάρι. 832 00:49:54,491 --> 00:49:56,118 Αλήθεια; 833 00:49:56,618 --> 00:49:59,746 Αυτή που ξεχωρίσατε λόγω της ιδέας της; 834 00:49:59,830 --> 00:50:01,623 Τη θυμόμουν γιατί είχε ιδιαίτερο όνομα. 835 00:50:01,707 --> 00:50:04,001 Τη βρήκα εξαιρετικά ικανή. 836 00:50:04,585 --> 00:50:07,546 -Και πέρα από αυτό με το ψάρι… -Άσε τα της δουλειάς! 837 00:50:08,547 --> 00:50:09,881 Ποια είναι η μεγάλη ιδέα; 838 00:50:09,965 --> 00:50:11,300 Τι εννοείς; 839 00:50:11,383 --> 00:50:14,219 Πάντα έλεγες ότι τα ραντεβού στα τυφλά είναι χάσιμο χρόνου. 840 00:50:14,803 --> 00:50:17,973 Και τώρα θέλεις να παντρευτείς μετά από ένα ραντεβού στα τυφλά; 841 00:50:18,056 --> 00:50:20,976 Σου δίνω τη νύφη που τόσο πολύ θες. 842 00:50:21,059 --> 00:50:22,394 Αλήθεια; 843 00:50:22,477 --> 00:50:24,896 Θέλει να σε παντρευτεί και η Γιουνγκ-Σέο; 844 00:50:29,234 --> 00:50:30,444 Εσύ τι λες; 845 00:50:31,778 --> 00:50:32,863 Για ποιο πράγμα; 846 00:50:33,697 --> 00:50:38,076 Με το πρόσωπο, το σώμα, τους τρόπους και την αψεγάδιαστη προσωπικότητα μου, 847 00:50:39,036 --> 00:50:40,370 γιατί να αρνηθεί; 848 00:50:40,454 --> 00:50:43,457 Έχεις δίκιο! Καμία δεν θα έλεγε όχι 849 00:50:43,540 --> 00:50:45,417 στον όμορφο εγγονό μου! 850 00:50:46,710 --> 00:50:47,878 Κοίτα πώς είσαι. 851 00:50:50,505 --> 00:50:52,215 Ποια θα σου έλεγε όχι; 852 00:50:53,967 --> 00:50:55,927 Το αγόρι μου. 853 00:50:56,595 --> 00:51:00,599 Ήταν όντως τόσο καλή η Γιουνγκ-Σέο; 854 00:51:01,933 --> 00:51:04,645 Δεν είμαι σίγουρος, κύριε. Δεν την είδα καλά. 855 00:51:07,105 --> 00:51:11,109 Έχασε τους γονείς του μικρός 856 00:51:11,610 --> 00:51:12,819 κι εγώ 857 00:51:14,029 --> 00:51:18,784 είχα πάντα πολλή δουλειά, για να είμαι δίπλα του ως παππούς του. 858 00:51:19,368 --> 00:51:22,454 Τι ωραία που θα ήταν 859 00:51:23,038 --> 00:51:27,417 να φτιάξει τη δική του οικογένεια, να τους αγαπάει και να τους νοιάζεται; 860 00:51:29,127 --> 00:51:31,546 Το ίδιο ισχύει και για σένα. 861 00:51:32,464 --> 00:51:34,216 Δεν θα βρεις κοπέλα; 862 00:51:35,425 --> 00:51:38,220 Μη δουλεύεις συνέχεια σαν τον εγγονό μου. 863 00:51:38,303 --> 00:51:42,849 Πήγαινε βρες ένα καλό κορίτσι και φέρ' τη να μου τη γνωρίσεις. 864 00:51:44,851 --> 00:51:45,936 Εντάξει; 865 00:51:47,896 --> 00:51:50,524 Πέτυχες τον πρόεδρο; Και στο ασανσέρ μάλιστα; 866 00:51:50,607 --> 00:51:53,110 Ναι! Έχεις ιδέα πόσο φοβήθηκα; 867 00:51:53,902 --> 00:51:58,323 Γι' αυτό, συνάντησε τον κύριο Κανγκ το συντομότερο και λύσε το θέμα! 868 00:51:58,407 --> 00:52:02,119 Καλά, εντάξει. Μην ανησυχείς. 869 00:52:02,202 --> 00:52:03,286 Εντάξει. 870 00:52:03,870 --> 00:52:05,372 Δύσκολα τα πράγματα. 871 00:52:07,082 --> 00:52:08,041 Είσαι καλά; 872 00:52:08,125 --> 00:52:10,043 Σου είπα να μην κάνεις βλακείες! 873 00:52:10,127 --> 00:52:11,336 Λυπάμαι πολύ. 874 00:52:16,925 --> 00:52:17,926 Μικρέ. 875 00:52:19,010 --> 00:52:21,263 Είναι σωστό να τρέχεις κρατώντας κάτι τέτοιο; 876 00:52:23,765 --> 00:52:25,058 Δεν είναι σωστό, έτσι; 877 00:52:25,767 --> 00:52:29,020 Αν υποσχεθείς να μην το ξανακάνεις, θα σου δείξω ένα μαγικό κόλπο. 878 00:52:29,104 --> 00:52:29,980 Το υπόσχομαι. 879 00:52:32,232 --> 00:52:33,191 Κοίτα. 880 00:52:38,572 --> 00:52:39,740 Ορίστε! 881 00:52:39,823 --> 00:52:41,575 -Μάντεψε τι είναι. -Σκατούλα; 882 00:52:42,617 --> 00:52:43,452 Σκατούλα; 883 00:52:44,202 --> 00:52:46,747 Σου μοιάζει με σκατούλα αυτό; Λουλούδι είναι. 884 00:52:46,830 --> 00:52:50,167 Εδώ είναι το μπουμπούκι κι εδώ είναι τα φύλλα. 885 00:52:51,960 --> 00:52:53,962 Τέλος πάντων, θέλω να πω 886 00:52:54,045 --> 00:52:56,673 να μην τρέχεις κρατώντας μαρκαδόρους. 887 00:52:56,757 --> 00:52:58,717 Μπορεί κάποιος να χτυπήσει, 888 00:52:58,800 --> 00:53:01,595 ή να καταστρέψεις τα πανάκριβα ρούχα κάποιου, εντάξει; 889 00:53:01,678 --> 00:53:03,263 -Εντάξει. -Ωραία. 890 00:53:04,139 --> 00:53:05,891 Να σας πληρώσω το καθαριστήριο. 891 00:53:05,974 --> 00:53:10,061 Δεν πειράζει. Άλλωστε, το λέρωσα περισσότερο. Ορίστε. 892 00:53:11,271 --> 00:53:12,355 Γεια. 893 00:53:22,908 --> 00:53:25,744 Σωστά! Τα κλειδιά του αμαξιού και το πορτοφόλι. 894 00:53:29,456 --> 00:53:30,499 Συγγνώμη. 895 00:53:34,127 --> 00:53:35,337 Είσαι καλά; 896 00:53:50,435 --> 00:53:51,853 Θεέ μου! 897 00:53:52,938 --> 00:53:54,689 Είναι πολύ ωραίος. 898 00:53:58,109 --> 00:54:00,362 Είναι πανέμορφος. 899 00:54:01,321 --> 00:54:03,615 Βρήκα την αγάπη μου. 900 00:54:08,411 --> 00:54:11,289 Ναι. Συγγνώμη. 901 00:54:11,373 --> 00:54:12,415 Κανένα πρόβλημα. 902 00:54:22,050 --> 00:54:26,221 Θέλω τόσο πολύ να ζητήσω τον αριθμό του! 903 00:54:29,182 --> 00:54:30,058 Ποιος είναι; 904 00:54:32,102 --> 00:54:33,103 Παρακαλώ; 905 00:54:33,186 --> 00:54:35,355 Τι; Ο πρόεδρος Κανγκ θέλει να σε δει; 906 00:54:35,438 --> 00:54:37,440 Ναι, μόλις μου τηλεφώνησε. 907 00:54:37,524 --> 00:54:39,860 Τέλεια! Μπορείς να πας και να του πεις την αλήθεια! 908 00:54:41,194 --> 00:54:45,115 Καλή μου φίλη, δεν πας εσύ στη θέση μου; 909 00:54:45,198 --> 00:54:46,867 Μάλλον τρελάθηκες. 910 00:54:46,950 --> 00:54:48,785 Έχω ένα σημαντικό ραντεβού. 911 00:54:48,869 --> 00:54:51,454 Και πάλι. Πώς να πάω εγώ; Αποκλείεται. 912 00:54:51,538 --> 00:54:52,622 Κι αν με πιάσουν; 913 00:54:52,706 --> 00:54:53,874 Γιατί να σε πιάσουν; 914 00:54:53,957 --> 00:54:56,251 Πες ότι δεν σ' αρέσει. Ότι δεν θα τον παντρευτείς. 915 00:54:56,334 --> 00:54:58,169 Πες του πολύ ξεκάθαρα όχι. Σε παρακαλώ. 916 00:55:00,797 --> 00:55:02,090 Ξέχνα το. 917 00:55:02,173 --> 00:55:06,511 Να αναβάλεις τη σύσκεψη, ή να το αλλάξεις. Τακτοποίησέ το μόνη σου. 918 00:55:08,597 --> 00:55:11,141 Θυμάσαι αυτήν την ουλή εδώ; 919 00:55:11,224 --> 00:55:14,519 Όταν πήγα να δώσω ένα μάθημα σε εκείνη που ακολουθούσε τον Μιν-Γου, 920 00:55:14,603 --> 00:55:16,396 γλίστρησα και χτύπησα σε πέτρα. 921 00:55:18,732 --> 00:55:21,067 Φυσικά, το θυμάμαι. 922 00:55:21,151 --> 00:55:23,028 Έτρεχε τόσο αίμα από το κεφάλι σου 923 00:55:23,111 --> 00:55:26,156 που σε έλεγαν Ματωμένη Κεφαλή του Χάναμ-Ντονγκ για ένα διάστημα. 924 00:55:36,983 --> 00:55:40,445 Γιατί εδώ; Είναι πολύ κοντά στο εστιατόριο του Μιν-Γου. 925 00:55:45,492 --> 00:55:47,786 Πού είναι αυτός; 926 00:55:47,869 --> 00:55:49,120 ΚΛΗΣΗ ΤΖΙΝ ΓΙΟΥΝΓΚ-ΣΕΟ 927 00:55:58,171 --> 00:55:59,422 Έχεις δύο κινητά; 928 00:56:03,009 --> 00:56:04,511 Αυτό είναι… 929 00:56:06,137 --> 00:56:11,601 ΚΑΝΓΚ ΤΑΕ-ΜΟΥ 930 00:56:13,520 --> 00:56:15,939 Πώς τολμάς να παίρνεις έτσι τον αριθμό μου; 931 00:56:16,022 --> 00:56:19,734 Πρόκειται να παντρευτούμε, πρέπει να ξέρω τους αριθμούς σου. 932 00:56:23,905 --> 00:56:26,157 Δεν σκοπεύω να σε παντρευτώ. 933 00:56:26,241 --> 00:56:28,326 Πώς θα παντρευτώ κάποιον που έχω δει μία φορά; 934 00:56:28,410 --> 00:56:30,745 Τότε, γιατί μου ζήτησες να κλείσουμε δωμάτιο; 935 00:56:31,538 --> 00:56:33,415 Όχι επειδή σου άρεσα; 936 00:56:35,792 --> 00:56:36,793 Ήταν… 937 00:56:36,877 --> 00:56:40,839 Και το ότι ήρθες στο ραντεβού σημαίνει πως προτίθεσαι να παντρευτείς, σωστά; 938 00:56:40,922 --> 00:56:42,716 Αναγκάστηκα να έρθω. 939 00:56:42,799 --> 00:56:45,886 Μισώ τους γάμους από προξενιά, ειδικά για επαγγελματικούς λόγους. 940 00:56:46,553 --> 00:56:49,764 Τέλος πάντων, ξέχνα τις κουβέντες για γάμο. 941 00:57:01,651 --> 00:57:04,905 Μην κάνεις έτσι. Ας παντρευτούμε. 942 00:57:06,364 --> 00:57:09,075 Να σου πω. Πιστεύεις ότι ο γάμος είναι αστείο πράγμα; 943 00:57:09,159 --> 00:57:11,953 Πώς μπορείς να ζητάς από οποιαδήποτε να σε παντρευτεί; 944 00:57:12,037 --> 00:57:15,332 Ποιος είπε ότι θα παντρευτώ οποιαδήποτε; Αυτή που θέλω να παντρευτώ… 945 00:57:16,875 --> 00:57:17,709 είσαι εσύ. 946 00:57:20,921 --> 00:57:23,506 Αποκλείεται. Δεν θα παντρευτώ κάποιον που ξέρω ελάχιστα. 947 00:57:23,590 --> 00:57:25,717 -Τότε, ας βγούμε μόνο δέκα ραντεβού. -Τι; 948 00:57:25,800 --> 00:57:27,719 Θα σου δώσω την ευκαιρία να με γνωρίσεις. 949 00:57:27,802 --> 00:57:30,222 Μόλις το κάνεις, θα δεις ότι έχω πολλές δυνάμεις. 950 00:57:31,640 --> 00:57:33,183 Και είμαι πολύ καλός… 951 00:57:35,727 --> 00:57:36,811 σε πολλά πράγματα. 952 00:57:37,562 --> 00:57:38,980 Τι εννοείς, είσαι καλός… 953 00:57:56,373 --> 00:57:58,458 Τι σκεφτόσουν; 954 00:57:58,541 --> 00:58:00,293 Εννοώ ότι είμαι καλός με τις γυναίκες. 955 00:58:00,794 --> 00:58:04,297 Είμαι σίγουρος ότι δεν θα θέλεις να βλέπεις άλλους άντρες όσο θα με βλέπεις. 956 00:58:06,258 --> 00:58:07,676 Ξέχνα το. 957 00:58:09,469 --> 00:58:13,139 Δεν θέλω να σε παντρευτώ ούτε να βγαίνουμε, 958 00:58:13,223 --> 00:58:15,892 οπότε ελπίζω να μη σε ξαναδώ. 959 00:58:29,781 --> 00:58:32,284 Είναι τρελός ή πεθαίνει για γάμο; 960 00:58:32,367 --> 00:58:35,370 Τέλος πάντων, νομίζω πως είπα αρκετά ώστε να μη με ψάξει ξανά. 961 00:58:39,374 --> 00:58:42,043 -Τελειώσατε κιόλας; -Πάμε να φύγουμε. 962 00:58:53,722 --> 00:58:56,766 Να πάρει, αυτό φοβόμουν! 963 00:58:57,934 --> 00:59:00,186 Δεν μπορώ να τον δω έτσι! 964 00:59:46,441 --> 00:59:51,446 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε