1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,967 ODCINEK 1 3 00:01:13,073 --> 00:01:15,576 Będę za godzinę. 4 00:01:15,659 --> 00:01:17,911 Rozumiem. 5 00:01:26,128 --> 00:01:27,504 Co, do licha? 6 00:01:29,923 --> 00:01:32,009 Nic ci nie jest? 7 00:01:32,092 --> 00:01:34,803 Rozmawiałam przez telefon i nie patrzyłam pod nogi. 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 Co za absurd. 9 00:01:36,722 --> 00:01:37,806 Co? 10 00:01:37,889 --> 00:01:39,099 Co powiedziałeś? 11 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 Spokojnie, nie mówił do ciebie. 12 00:01:41,685 --> 00:01:42,561 A kim ty…? 13 00:01:48,734 --> 00:01:50,193 Musi się pan jaśniej wyrażać. 14 00:01:50,277 --> 00:01:52,321 - Źle zrozumiała… - Dasz wiarę? 15 00:01:53,030 --> 00:01:55,324 Trudno powiedzieć, jaki produkt promują. 16 00:01:55,407 --> 00:01:57,534 To tylko jakiś bezimienny celebryta. 17 00:01:57,618 --> 00:02:00,037 Ma pan rację. W życiu nie widziałem tego gościa. 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,623 Natychmiast dowiedz się, kto napisał tę reklamę. 19 00:02:03,957 --> 00:02:04,916 Tak jest. 20 00:02:06,501 --> 00:02:08,587 KLUSKI PREMIUM 21 00:02:08,670 --> 00:02:12,633 PYSZNE PIEROŻKI, STARANNIE DOBRANE SKŁADNIKI 22 00:02:12,716 --> 00:02:14,217 „CZY CHCESZ ZE MNĄ ZJEŚĆ?” 23 00:02:22,726 --> 00:02:23,977 SPÓŁKA GO FOOD 24 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 WYCIĄG Z JABŁEK 25 00:02:35,072 --> 00:02:36,573 SPÓŁKA GO FOOD SHIN HA-RI 26 00:02:36,657 --> 00:02:40,786 Tak, pani Yeo? Już? Tak, Idę. Dobrze. 27 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 Uwaga. 28 00:02:49,795 --> 00:02:51,922 - Pani Yeo? - Co to za zapach? 29 00:02:52,005 --> 00:02:53,673 Co tak późno? 30 00:02:53,757 --> 00:02:54,966 Z powodu makreli. 31 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 Tylko spokojnie. 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,388 Śmierdzisz rybą. 33 00:02:59,471 --> 00:03:01,348 Aż tak źle? Nic nie czuję. 34 00:03:01,431 --> 00:03:03,183 Jak można tego nie czuć? Chodź tu. 35 00:03:03,850 --> 00:03:07,437 W porządku. To dowód na to, jak ciężko pracujesz. 36 00:03:08,855 --> 00:03:10,023 NOWY DYREKTOR, KANG TAE-MOO 37 00:03:10,107 --> 00:03:12,818 Za chwilę inauguracja. Proszę zająć miejsca. 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,403 - Chodźmy. - Dobrze. 39 00:03:18,949 --> 00:03:21,618 - Dzień dobry. - To nasz nowy pracownik, Hye-ji. 40 00:03:26,331 --> 00:03:30,460 Wygląda na to, że pogłoski są prawdziwe. Dyrektor Kang to pracoholik. 41 00:03:30,544 --> 00:03:33,422 Zaczyna pracę w dniu swojego powrotu do Korei. 42 00:03:33,505 --> 00:03:36,133 Podobno to niezłe ciacho. 43 00:03:36,216 --> 00:03:39,678 Kto wie? Nie było go tu, gdy dołączyłam do firmy. Nigdy go nie widziałam. 44 00:03:39,761 --> 00:03:43,598 Ale spójrzcie na prezesa. Jak przystojny może być jego wnuk? 45 00:03:45,016 --> 00:03:46,685 Długo na to czekaliśmy. 46 00:03:48,270 --> 00:03:49,688 - To tylko plotki. - Nie. 47 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 Naprawdę jest przystojny. Wygląda jak gwiazda. 48 00:03:52,107 --> 00:03:55,360 Proszę. Niedaleko pada jabłko od jabłoni. 49 00:03:55,444 --> 00:03:58,029 Dyrektor Kang wygłosi teraz orędzie. 50 00:03:58,530 --> 00:03:59,698 Oto i on. 51 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 Jest boski! 52 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 Zgadza się. 53 00:04:18,467 --> 00:04:19,760 - Witam wszystkich. - Jak to? 54 00:04:19,843 --> 00:04:24,431 Sekretarz generalny Cha Sung-hoon, reprezentuję dyrektora Kanga. 55 00:04:25,015 --> 00:04:26,224 Co się dzieje? 56 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 Sekretarz generalny? 57 00:04:27,392 --> 00:04:30,437 Przeczytam jego mowę inauguracyjną. 58 00:04:30,520 --> 00:04:31,438 Co to jest? 59 00:04:34,232 --> 00:04:37,277 „Dziękuję wszystkim, którzy zorganizowali ceremonię, 60 00:04:37,360 --> 00:04:40,572 mimo że wyraźnie powiedziałam, że nie chcę.” 61 00:04:41,740 --> 00:04:44,493 „Od teraz będziemy się spotykać w sprawach biznesowych, 62 00:04:44,576 --> 00:04:46,870 nie będzie takich niepraktycznych wydarzeń". 63 00:04:46,953 --> 00:04:48,872 „Wkrótce przedstawię się należycie”. 64 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 - I tyle? - „Dziękuję”. 65 00:04:50,332 --> 00:04:53,752 - „Dyrektor Kang Tae-moo”. - Nieźle. 66 00:04:53,835 --> 00:04:57,756 Co za łajdactwo! Cholera! 67 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 Jest wściekły! 68 00:05:02,219 --> 00:05:03,178 Patrzcie! 69 00:05:05,555 --> 00:05:07,349 Gdzie jest dyrektor? 70 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 To coraz bardziej interesujący człowiek. 71 00:05:13,230 --> 00:05:14,689 Nieźle! 72 00:05:14,773 --> 00:05:18,276 Czemu nie leci prosto? Dalej! 73 00:05:20,195 --> 00:05:23,782 Przestań, denerwujesz się przez wnuka prezesa. 74 00:05:23,865 --> 00:05:27,702 Tak. Wszyscy myśleli, że zostanie pan nowym dyrektorem. 75 00:05:27,786 --> 00:05:29,287 Dzieciak mi to odebrał. 76 00:05:29,371 --> 00:05:31,998 Wierzymy w pana, panie Park! 77 00:05:32,082 --> 00:05:34,417 Może dzięki temu poczuje się pan lepiej. 78 00:05:34,501 --> 00:05:39,422 Co to? Dlaczego masz taką podejrzaną minę? 79 00:05:40,090 --> 00:05:41,216 Tadam! 80 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Resztę ma pan w bagażniku. 81 00:05:45,095 --> 00:05:47,180 Co my tu mamy? 82 00:05:47,264 --> 00:05:49,516 Fantastyczne! 83 00:06:06,283 --> 00:06:07,242 Weszła! 84 00:06:07,325 --> 00:06:08,868 To było niesamowite! 85 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 Ale kto to był? Gdzie twoje maniery? 86 00:06:29,806 --> 00:06:31,182 Kopę lat, panie Park. 87 00:06:31,975 --> 00:06:37,022 Kogo my tu mamy? Tae-muu! Czy raczej panie dyrektorze Kang? 88 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Co tu robisz? Nie jesteś na spotkaniu? 89 00:06:39,608 --> 00:06:41,151 Podobno ciężko pracujesz. 90 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 Biorąc łapówki od przyjaciół, krewnych, 91 00:06:43,194 --> 00:06:46,156 a nawet od swojej kochanki za wprowadzanie nowych partnerów. 92 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Chwila. To są jakieś oszczerstwa. 93 00:06:49,993 --> 00:06:51,536 Zatrudniłeś nieznanego celebrytę, 94 00:06:51,620 --> 00:06:54,039 swojego siostrzeńca, do reklamy firmy. 95 00:06:54,122 --> 00:06:55,290 Widziałem na lotnisku. 96 00:06:55,373 --> 00:06:57,167 Nie. 97 00:06:59,419 --> 00:07:01,546 Chciałeś wykorzystać naszą firmę, 98 00:07:02,213 --> 00:07:05,008 skoro prezes nie wie, czym się zajmujesz. 99 00:07:10,472 --> 00:07:12,807 Panie dyrektorze, to nie tak. 100 00:07:12,891 --> 00:07:16,895 Za mało się interesowałem firmą, bo dużo czasu spędzałem za granicą. 101 00:07:16,978 --> 00:07:19,022 Od teraz będę baczniej się przyglądać. 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,820 Do jutra, panie Park. 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,909 Panie dyrektorze! 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Dyrektorze Kang! 105 00:07:32,786 --> 00:07:34,245 Panie dyrektorze Kang. 106 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 Panie Park! Wszystko w porządku? 107 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 - Co to? - Cholera. 108 00:07:38,875 --> 00:07:41,211 - Co się dzieje? - Co jest? 109 00:07:58,395 --> 00:08:02,816 Dziś urodziny pani Shin, więc zarezerwowałam stolik na kolację 110 00:08:02,899 --> 00:08:05,402 w jej ulubionej restauracji. 111 00:08:05,485 --> 00:08:07,529 Dobrze. Ile to już lat? 112 00:08:07,612 --> 00:08:10,407 Nie musieliście tego robić ze względu na moje urodziny. 113 00:08:10,490 --> 00:08:11,700 Dziękuję. 114 00:08:11,783 --> 00:08:14,703 Coś ty? Drużyna musi trzymać się razem. 115 00:08:14,786 --> 00:08:15,745 Ty stawiasz, tak? 116 00:08:16,955 --> 00:08:17,914 Świetnie! 117 00:08:17,998 --> 00:08:20,709 Sto lat. Wpadniesz? Mam coś dla ciebie. 118 00:08:23,461 --> 00:08:27,966 Pani Yeo, przepraszam, ale raczej nie przyjdę na tę kolację. 119 00:08:28,049 --> 00:08:29,801 Dlaczego? O co chodzi? 120 00:08:30,635 --> 00:08:31,970 O faceta? 121 00:08:32,595 --> 00:08:33,555 Skąd pani wie? 122 00:08:33,638 --> 00:08:38,727 Twoje bezduszne oczy nagle błyszczą. Właśnie stąd. 123 00:08:39,269 --> 00:08:40,812 No cóż, leć. 124 00:08:43,356 --> 00:08:46,026 Będziemy musieli obchodzić urodziny pani Shin 125 00:08:46,109 --> 00:08:47,610 bez solenizantki. 126 00:08:48,319 --> 00:08:50,447 Inauguracja bez dyrektora 127 00:08:50,530 --> 00:08:52,907 i przyjęcie urodzinowe bez solenizantki? 128 00:08:52,991 --> 00:08:54,075 Co się dzieje? 129 00:08:54,159 --> 00:08:57,495 Serio. To jak Święto Dziękczynienia bez indyka. 130 00:08:58,329 --> 00:09:00,874 Przepraszam. Stawiam następną kolację! 131 00:09:00,957 --> 00:09:02,417 Przepraszam. 132 00:09:15,346 --> 00:09:16,222 Halo? 133 00:09:16,306 --> 00:09:17,515 Ha-ri! 134 00:09:17,599 --> 00:09:20,894 Jestem zbyt zajęta. Nie mogę spotkać się z tobą w twoje urodziny. 135 00:09:20,977 --> 00:09:22,479 Co moja dziewczynka ma w planach? 136 00:09:22,562 --> 00:09:24,981 Min-woo chce się ze mną zobaczyć, jadę do niego. 137 00:09:25,065 --> 00:09:26,441 Chwileczkę. 138 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 Min-woo? 139 00:09:28,068 --> 00:09:29,861 Czemu dzwoni w twoje urodziny? 140 00:09:29,944 --> 00:09:32,322 Po tym, jak przygotowałaś mu nowe menu? 141 00:09:32,405 --> 00:09:35,909 To nie była trudne. Świetnie się bawiłam i wiele nauczyłam. 142 00:09:35,992 --> 00:09:39,788 Rety, zabujana w Min-woo po uszy. 143 00:09:39,871 --> 00:09:42,874 Ale on nigdy nie pamięta o urodzinach. Czemu on…? 144 00:09:44,250 --> 00:09:46,211 Niemożliwe! 145 00:09:46,294 --> 00:09:47,212 Co „niemożliwe”? 146 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 Ten naszyjnik miał być na twoje urodziny, tak? 147 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 Naszyjnik? 148 00:10:01,810 --> 00:10:03,228 Co tu robi damski naszyjnik? 149 00:10:03,812 --> 00:10:05,939 Może zostawił go jakiś klient. 150 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 Jest też świadectwo autentyczności! 151 00:10:10,693 --> 00:10:12,654 To granat! 152 00:10:12,737 --> 00:10:13,905 To mój szczęśliwy kamień. 153 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Spotyka się z dziewczyną ze stycznia? 154 00:10:15,824 --> 00:10:17,992 Pamiętasz tę modelkę z zagranicy? 155 00:10:18,076 --> 00:10:20,662 Wróciła do kraju po tym, jak Min-woo ją odrzucił. 156 00:10:20,745 --> 00:10:23,832 To może ten dziennikarz piszący artykuł o restauracji? 157 00:10:23,915 --> 00:10:27,001 Flirtowała z Min-woo, ale potem przestała. 158 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 Więc to ten Youtuber! 159 00:10:28,169 --> 00:10:30,505 Youtuber? Zaprosiła go na randkę na żywo w necie… 160 00:10:30,588 --> 00:10:32,841 I dostał kosza. Tak. 161 00:10:33,800 --> 00:10:36,344 Może to prezent na twoje urodziny. 162 00:10:36,427 --> 00:10:38,138 Tak myślisz? Pokaż. 163 00:10:38,763 --> 00:10:42,100 Jest za drogi dla przyjaciółki. 164 00:10:42,183 --> 00:10:43,810 - Prawda? - Tak. 165 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 Musi tak być! 166 00:10:59,117 --> 00:11:01,411 Naszyjnik był dla ciebie! 167 00:11:01,494 --> 00:11:04,164 Mówiłaś, że jest zbyt drogi dla przyjaciółki. 168 00:11:04,998 --> 00:11:06,624 A jeśli zamierza się przesiąść 169 00:11:06,708 --> 00:11:09,085 z pociągu przyjaźni do ekspresu chłopaka? 170 00:11:09,169 --> 00:11:12,714 By przesiąść się do pociągu nr 6, prosimy wysiąść na następnej stacji. 171 00:11:12,797 --> 00:11:15,008 Wyjście jest po prawej. 172 00:11:28,271 --> 00:11:31,566 - Jak inauguracja? - Poszła dobrze. 173 00:11:33,568 --> 00:11:34,903 A co z prezesem? 174 00:11:40,491 --> 00:11:42,577 Ty szalony gnojku. 175 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 Miałeś przyjść na inaugurację. Wystawiłeś mnie. 176 00:11:45,330 --> 00:11:48,166 Miałeś być w domu, a przychodzisz do pracy. 177 00:11:48,249 --> 00:11:50,460 Chcesz mi się postawić, co? 178 00:11:50,543 --> 00:11:53,004 Oczywiście, że nie. Byłem zbyt zajęty. 179 00:11:53,087 --> 00:11:56,424 Dopiero dziś wróciłeś! Nie możesz wziąć wolnego dnia? 180 00:11:56,507 --> 00:11:59,886 Nie mogę. Jest zbyt wiele rzeczy, którymi trzeba się zająć. 181 00:11:59,969 --> 00:12:01,554 Co znowu? 182 00:12:02,180 --> 00:12:05,808 Dlaczego Park do mnie wydzwania? 183 00:12:05,892 --> 00:12:07,769 Czym trzeba się zająć? 184 00:12:07,852 --> 00:12:10,813 To dobrze naoliwiona maszyna. Czepiasz się szczegółów. 185 00:12:10,897 --> 00:12:13,650 Masz się za jedynego mądrego. 186 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 Dopiero teraz to zauważyłeś? 187 00:12:16,235 --> 00:12:18,947 Żaden z moich projektów nie zawiódł. 188 00:12:19,030 --> 00:12:21,074 Kimchi było hitem nawet za granicą. 189 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 Tak, wiem. To z tego powodu 190 00:12:24,577 --> 00:12:28,831 przygotowałem dla ciebie ważny projekt. 191 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Co to za projekt? 192 00:12:41,761 --> 00:12:43,096 Małżeństwo! 193 00:12:43,179 --> 00:12:45,473 Bierze pan ślub? 194 00:12:45,556 --> 00:12:47,392 Nie ja! 195 00:12:47,475 --> 00:12:50,520 Nie, dziękuję. Jestem za młody na ślub. 196 00:12:50,603 --> 00:12:53,231 Ale ja robię się coraz starszy. 197 00:12:53,314 --> 00:12:57,860 Chcę dożyć ślubu wnuka. Proszę o zbyt wiele? 198 00:12:57,944 --> 00:13:00,363 Tak. Z nikim się nie spotykam. 199 00:13:00,446 --> 00:13:02,573 I nie zamierzam w najbliższym czasie. 200 00:13:02,657 --> 00:13:04,492 Poza tym mam mnóstwo pracy. 201 00:13:04,575 --> 00:13:09,789 Dlatego zaaranżowałem dla ciebie randki w ciemno. 202 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 - Co? - Przygotowałem listę 203 00:13:12,000 --> 00:13:17,547 dwudziestu wyjątkowych, samotnych kobiet ze świata biznesu. 204 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 Wystarczy, że się z nimi spotkasz. 205 00:13:19,841 --> 00:13:20,800 Dobrze? 206 00:13:20,883 --> 00:13:22,176 Sam zrobiłeś tę listę? 207 00:13:22,260 --> 00:13:23,928 To musiało być trudne. 208 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 To prawda, nie było łatwo. 209 00:13:25,805 --> 00:13:27,348 Gdyby zrobił to ktoś inny, 210 00:13:27,432 --> 00:13:30,685 cały sektor finansowy by huczał od plotek. 211 00:13:30,768 --> 00:13:33,062 - Więc… - Zmarnowałeś czas. 212 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 Nigdy nie pójdę na żadną z tych aranżowanych randek. 213 00:13:35,815 --> 00:13:38,818 Ty smarkaczu. Co ja mam z tobą zrobić? 214 00:13:41,446 --> 00:13:42,655 O co chodzi? 215 00:13:44,615 --> 00:13:45,908 21.00. CZAS NA SERIAL 216 00:13:45,992 --> 00:13:48,494 Już czas, co? 217 00:13:49,954 --> 00:13:52,081 Już czas. 218 00:13:52,582 --> 00:13:53,791 BĄDŹ SILNA, GEUM-HUI 219 00:13:53,875 --> 00:13:55,585 Już się zaczęło. 220 00:13:56,794 --> 00:13:57,712 NO-EUL 221 00:13:58,629 --> 00:13:59,922 JU HUI-JAE 222 00:14:00,006 --> 00:14:01,257 KIM JEONG-HWA 223 00:14:01,340 --> 00:14:02,759 Zobaczmy. 224 00:14:02,842 --> 00:14:04,844 Jeśli masz oglądać telewizję, to idź do domu. 225 00:14:04,927 --> 00:14:08,931 Myślisz, że będę cię słuchać, kiedy ty nie słuchasz? 226 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 Popatrzę sobie tutaj. 227 00:14:18,274 --> 00:14:20,818 Już jakiś czas temu zerwał z Yu-rą. 228 00:14:20,902 --> 00:14:24,864 Może w końcu zauważył, że się w nim durzysz i jest na to gotowy? 229 00:14:24,947 --> 00:14:26,783 Niemożliwe. 230 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 Co? Czemu jest tak ciemno? 231 00:14:36,459 --> 00:14:37,919 Czy Min-woo naprawdę…? 232 00:14:40,004 --> 00:14:43,508 Uwaga. Min-woo chce się przenieść 233 00:14:43,591 --> 00:14:47,011 z pociągu przyjaźni do ekspresu chłopaka. 234 00:14:53,684 --> 00:14:57,605 Na co czekasz? Biegnij do niego i przytul go! 235 00:14:58,648 --> 00:15:00,775 Ruszaj! 236 00:15:07,407 --> 00:15:10,243 Min-woo. 237 00:15:15,206 --> 00:15:17,750 GYU-SIK KOCHA BO-HUI STO LAT 238 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 O co jej chodzi? 239 00:15:34,392 --> 00:15:35,977 To takie wkurzające. 240 00:15:41,732 --> 00:15:44,152 Ale ci narozrabiałem, co? 241 00:15:44,235 --> 00:15:46,654 To nic. Zrobiłem go, bo są stałymi bywalcami. 242 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Zjedzą kolację za darmo. 243 00:15:55,121 --> 00:15:57,331 Przepraszam. Musisz być zajęty. Pójdę już. 244 00:15:57,999 --> 00:15:59,083 Zaczekaj. 245 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Wszystkiego najlepszego. 246 00:16:21,898 --> 00:16:23,774 Wszystkiego najlepszego, Ha-ri. 247 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 Na koncert twojej ulubionej artystki. 248 00:16:25,693 --> 00:16:29,280 Nie było łatwo zdobyć te bilety, więc idź z facetem, a nie z Young-seo. 249 00:16:30,114 --> 00:16:31,115 Dobrze. 250 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 Zmykaj. 251 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Nie masz pojęcia, co naprawdę lubię. 252 00:16:45,046 --> 00:16:46,672 No nieźle. 253 00:16:46,756 --> 00:16:51,552 Błyskawiczne jedzenie na pierwszy posiłek w Korei. 254 00:16:51,636 --> 00:16:55,389 Wiesz, jak gotować, po koreańsku i po zachodniemu! 255 00:16:55,473 --> 00:17:00,353 Nie byłoby fajnie usiąść z żoną przy stole 256 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 i zjeść coś domowego? 257 00:17:02,647 --> 00:17:04,732 Nie ożenię się tylko po to. 258 00:17:04,815 --> 00:17:08,486 Podobno Amerykanki są piękne. 259 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 Naprawdę z nikim się nie spotykałeś? Jestem tolerancyjny. 260 00:17:12,240 --> 00:17:15,034 Nie mam na to czasu. Mam dużo pracy. 261 00:17:15,117 --> 00:17:19,205 Dlatego umówiłem cię na randki w ciemno. Więc… 262 00:17:19,288 --> 00:17:21,374 Mówiłem, że nie jestem zainteresowany. 263 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 Jesteście parą? 264 00:17:29,924 --> 00:17:30,758 - Co? - Co? 265 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Na to wygląda. 266 00:17:32,134 --> 00:17:34,845 Jesteście nierozłączni, praca to dla was wymówka. 267 00:17:34,929 --> 00:17:36,722 Ja na pewno nie jestem gejem. 268 00:17:36,806 --> 00:17:38,975 Nawet gdybym lubił mężczyzn, 269 00:17:40,309 --> 00:17:43,938 - dyrektor Kang nie jest w moim typie. - Czyżby? Nie w twoim typie? 270 00:17:44,730 --> 00:17:46,691 Hej, o co ci chodzi? Co ze mną nie tak? 271 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 Dobrze. Jeśli nie, to nie. 272 00:17:49,777 --> 00:17:52,446 Więc czemu masz coś przeciwko randkom? 273 00:17:56,701 --> 00:17:57,868 Co znowu? 274 00:17:58,536 --> 00:17:59,870 GODZ. 22. LEKI NA CIŚNIENIE. 275 00:17:59,954 --> 00:18:01,163 Cholera. 276 00:18:01,247 --> 00:18:03,833 Umiem o siebie zadbać, więc idź oglądać swoje seriale. 277 00:18:03,916 --> 00:18:05,293 Co to za alarm? 278 00:18:05,376 --> 00:18:07,670 Przypomnienie o lekach na ciśnienie! 279 00:18:07,753 --> 00:18:10,298 Przez ciebie skoczyło mi ciśnienie. 280 00:18:10,381 --> 00:18:12,508 Codziennie biorę tabletki! 281 00:18:12,592 --> 00:18:14,969 Dlaczego to moja wina? To u nas rodzinne. 282 00:18:15,052 --> 00:18:17,513 Więc jeśli skoczy mi ciśnienie, to twoja wina. 283 00:18:17,597 --> 00:18:18,639 Ty mały… 284 00:18:21,100 --> 00:18:23,686 Wołałem twoje imię 285 00:18:23,769 --> 00:18:27,356 Ale słońce zachodzi cicho Bez odpowiedzi 286 00:18:27,440 --> 00:18:28,983 SHIN JOONG-HAE I DZIKIE KWIATY 287 00:18:31,152 --> 00:18:32,111 Dziękuję. 288 00:18:32,194 --> 00:18:34,822 Częstujcie się. 289 00:18:35,323 --> 00:18:36,240 Jedzcie, smacznego. 290 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 Dobrze. 291 00:18:37,366 --> 00:18:39,160 - Zdrowie! - Do dna! 292 00:18:39,243 --> 00:18:40,786 Zdrowie! 293 00:18:52,465 --> 00:18:54,634 Proszę pana, można trochę chipsów? 294 00:18:54,717 --> 00:18:56,135 - Śmiało. - Mamo! 295 00:18:56,218 --> 00:18:57,678 Co? Przestraszyłaś mnie! 296 00:18:58,179 --> 00:19:01,849 Trzeba go dobrze obtoczyć w panierce, żeby był chrupiący. 297 00:19:01,932 --> 00:19:04,435 Wiem, że to kłopotliwe, ale zrób to dokładnie! 298 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Obtaczam dokładnie! 299 00:19:06,312 --> 00:19:10,608 Jeśli nie robimy tego tak, jak trzeba, lepiej zamknąć ten bar. 300 00:19:10,691 --> 00:19:14,612 Pewnie dlatego kurczak Ha-ri jest smaczniejszy. 301 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Jesteś najlepsza! 302 00:19:16,113 --> 00:19:20,743 Oczywiście! W końcu pracuje w dużej firmie. Jest inna. 303 00:19:20,826 --> 00:19:23,537 Coś taka nerwowa? 304 00:19:24,246 --> 00:19:27,333 Akurat dzisiaj ma urodziny, a musi pracować. 305 00:19:27,416 --> 00:19:30,544 Co z tego? To ja ją rodziłam przez 20 godzin! 306 00:19:32,213 --> 00:19:35,383 Obtaczaj i obtaczaj, i obtaczaj… 307 00:19:38,636 --> 00:19:39,804 Nic mu nie będzie? 308 00:19:39,887 --> 00:19:43,349 Nie. Ma podwyższone ciśnienie, ale to nic poważnego. 309 00:19:43,432 --> 00:19:45,267 Jak to nic poważnego? 310 00:19:45,351 --> 00:19:47,812 Ostatnio mówił pan, że moje płuca, 311 00:19:47,895 --> 00:19:50,773 nerki i jelito cienkie są w kiepskim stanie. 312 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 Co? Naprawdę? 313 00:19:51,941 --> 00:19:53,859 Doktorze! 314 00:19:54,402 --> 00:19:56,946 Tak, zgadza się. Już pamiętam. 315 00:19:57,488 --> 00:20:00,700 Biorąc pod uwagę jego wiek, wszystko może się zmienić z dnia na dzień. 316 00:20:00,783 --> 00:20:03,911 Mówił pan, że powinienem unikać stresu. 317 00:20:03,994 --> 00:20:04,829 Tak jest. 318 00:20:04,912 --> 00:20:08,040 - Wszyscy powinni na niego uważać. - Słyszałeś to? 319 00:20:08,124 --> 00:20:11,377 Nic ci nie jest, więc przestań udawać i wstawaj. 320 00:20:11,460 --> 00:20:15,548 Ty! Chcesz, żebym przez ciebie umarł? 321 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 Zaraz cię… 322 00:20:17,007 --> 00:20:20,010 Skoro tu jesteś, może trzeba wykonać pełne badania? 323 00:20:20,094 --> 00:20:21,345 Wychodzę. 324 00:20:25,975 --> 00:20:30,062 SZPITAL KANGSUNG W SEULU 325 00:20:47,121 --> 00:20:49,039 Po co organizować dużą imprezę? 326 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 Dajesz im zniżkę, 327 00:20:51,292 --> 00:20:53,294 a oni zajadają się darmowymi przekąskami. 328 00:20:56,297 --> 00:20:59,467 Cały dzień była naburmuszona. 329 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Ha-ri. 330 00:21:01,886 --> 00:21:05,556 Nie masz chłopaka, który urządziłby ci przyjęcie? 331 00:21:06,140 --> 00:21:08,017 Nic przed twoim barem 332 00:21:08,100 --> 00:21:09,602 - nie zostawiłem! - Co się dzieje? 333 00:21:09,685 --> 00:21:11,562 Sam widziałem! To twoje! 334 00:21:11,645 --> 00:21:13,564 Wygadany dzieciak z ciebie! 335 00:21:13,647 --> 00:21:14,607 - Tak! - Co? 336 00:21:14,690 --> 00:21:16,317 - Hej. - Co? O co chodzi? 337 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 Czemu to tu stoi? 338 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 Postawiłem to tu na chwilę, 339 00:21:19,779 --> 00:21:22,072 bo przed naszym sklepem zaparkował klient. 340 00:21:22,156 --> 00:21:24,784 Stawiasz to tutaj przy każdej okazji. 341 00:21:24,867 --> 00:21:26,076 Widziałeś, bym to zrobił? 342 00:21:26,160 --> 00:21:28,579 To oczywiste! Wszędzie walają się ości! 343 00:21:28,662 --> 00:21:30,623 My nie sprzedajemy ryb! Mamy kurczaka. 344 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 My też ryb nie sprzedajemy. 345 00:21:32,792 --> 00:21:35,711 Jest napisane. „Ryby żywe i suszone, makrele” i tak dalej. 346 00:21:35,795 --> 00:21:36,754 Kochanie, daj spokój. 347 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Jesteśmy sąsiadami. Po co się kłócić? Obgadajmy to. 348 00:21:40,216 --> 00:21:43,302 - Robię to, żebyśmy nie musieli walczyć. - Zabierz to! 349 00:21:43,803 --> 00:21:46,472 To nowa koszula. Zamówiłem z zagranicy! 350 00:21:46,555 --> 00:21:50,267 - Ty to wyrzuć! Zrób z tym, co chcesz! - Nie popychaj go! 351 00:21:51,018 --> 00:21:52,311 Nie. 352 00:21:55,564 --> 00:21:57,483 To ty zaczęłaś! 353 00:21:58,734 --> 00:21:59,568 Wchodźcie. 354 00:22:02,822 --> 00:22:06,659 Zniszczenie znaku i w ogóle… 355 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 Tak mi przykro. 356 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Wszyscy w rodzinie Shinów są tacy nerwowi! 357 00:22:12,289 --> 00:22:15,793 Nie dość, że Ha-min wszczął bójkę, to jeszcze ty? 358 00:22:15,876 --> 00:22:18,087 To po tobie mam taki charakter, mamo. 359 00:22:18,796 --> 00:22:21,173 Dlaczego zrzucasz winę na Shinów? 360 00:22:21,257 --> 00:22:23,843 Co? Od kiedy się tak dogadujecie? 361 00:22:23,926 --> 00:22:26,887 Po prostu musicie pyskować, co? 362 00:22:26,971 --> 00:22:29,515 Mam to po tobie, mamo! 363 00:22:30,057 --> 00:22:31,392 Dziś są moje urodziny! 364 00:22:32,393 --> 00:22:33,435 Czemu mnie bijesz? 365 00:22:35,145 --> 00:22:37,273 Nie możesz używać tego jako wymówki! 366 00:22:40,067 --> 00:22:42,861 Zrobiłam ci rano zupę z wodorostów! To nie wystarczy? 367 00:22:44,655 --> 00:22:47,449 Zapomniałaś o tej zupie. 368 00:22:48,450 --> 00:22:49,952 Przestań. 369 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 WSZYSTKIEGO NAJLEPSZEGO, HA-RI OD MIN-WOO 370 00:23:07,595 --> 00:23:08,971 Sto lat, Ha-ri. 371 00:23:09,471 --> 00:23:11,724 Bilety na koncert twojej ulubionej piosenkarki. 372 00:23:11,807 --> 00:23:15,394 Nie było łatwo je zdobyć, więc idź z facetem, a nie z Young-seo. 373 00:23:37,833 --> 00:23:40,210 Dobrze. Powiedziałem już, zgoda. 374 00:23:41,837 --> 00:23:44,131 Wyspałeś się? 375 00:23:53,390 --> 00:23:58,270 - Muszę ci coś powiedzieć. - Dzwonił pan Park. 376 00:23:58,354 --> 00:24:01,148 Więc znasz sytuację? Zamierzam zwolnić pana Parka. 377 00:24:01,231 --> 00:24:03,067 Co? Kto tak mówi? 378 00:24:03,150 --> 00:24:06,320 Nielegalnie wybrał podwykonawców. 379 00:24:06,945 --> 00:24:11,742 Ale dużo zrobił dla firmy. Pracował pod twoim poprzednikiem. 380 00:24:11,825 --> 00:24:13,869 Zbudował domek na gruncie należącym do firmy. 381 00:24:13,952 --> 00:24:17,039 Wykorzystywał naszych pracowników do prywatnych celów. 382 00:24:17,122 --> 00:24:19,583 Zrobi to znowu, jeśli mu pozwolimy. 383 00:24:25,089 --> 00:24:26,465 Jego ojcem jest Sang-gu, 384 00:24:26,548 --> 00:24:31,720 mój stary przyjaciel, który przyczynił się do sukcesu naszej firmy. 385 00:24:31,804 --> 00:24:34,765 Po śmierci poprosił, bym zaopiekował się jego synem… 386 00:24:34,848 --> 00:24:37,893 Będziesz mógł się nim zająć osobiście po zwolnieniu. 387 00:24:37,976 --> 00:24:39,186 Przestań. 388 00:24:40,437 --> 00:24:41,897 W takim razie 389 00:24:42,981 --> 00:24:44,525 w zamian wyświadcz mi przysługę. 390 00:24:46,110 --> 00:24:47,027 Idź na te randki! 391 00:24:49,071 --> 00:24:52,157 - Dziadku, to… - Nie tłumacz się, działaj. 392 00:24:52,241 --> 00:24:55,202 Łamię obietnicę daną zmarłemu przyjacielowi. 393 00:24:55,285 --> 00:24:58,038 Przynajmniej tyle możesz zrobić. 394 00:25:04,128 --> 00:25:06,547 Dobra, pójdę na te randki. 395 00:25:06,630 --> 00:25:09,425 Naprawdę? Poważnie? 396 00:25:09,508 --> 00:25:11,301 Pani Ahn, słyszała pani, prawda? 397 00:25:11,385 --> 00:25:13,470 - Tak jest. - Jest pani świadkiem. 398 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 Dobrze. 399 00:25:15,264 --> 00:25:18,058 Ha-ri, czemu musiałaś się tak wściekać? 400 00:25:18,142 --> 00:25:20,811 Razem 800 000 wonów… 401 00:25:20,894 --> 00:25:25,524 Moja nędzna pensja minus oszczędności, kredyt 402 00:25:25,607 --> 00:25:28,736 i życie… Prawie nic mi nie zostanie. 403 00:25:28,819 --> 00:25:32,865 Skąd mam wziąć 800 000 wonów? 404 00:25:37,035 --> 00:25:38,412 - Słyszałyście? - O Boże! 405 00:25:39,204 --> 00:25:41,331 Nic nie wiecie? Tylko ja słyszałem? 406 00:25:41,415 --> 00:25:43,250 Tylko bez paniki. 407 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 Pan Park został zwolniony. 408 00:25:45,586 --> 00:25:47,588 - Co? - Na pewno dobrze słyszałeś? 409 00:25:47,671 --> 00:25:50,215 Jeden z ludzi prezesa zwolniony? 410 00:25:50,299 --> 00:25:51,550 Dlaczego go zwolnili? 411 00:25:51,633 --> 00:25:54,762 Podobno przyjmował łapówki od podwykonawców. 412 00:25:54,845 --> 00:25:58,599 Słyszałam, że dyrektor Kang jest surowy. To nie plotka. 413 00:25:58,682 --> 00:26:00,184 No nie? 414 00:26:01,268 --> 00:26:02,895 Nie wydajecie się zdziwione. 415 00:26:08,275 --> 00:26:09,401 Cześć, Young-seo. 416 00:26:10,986 --> 00:26:16,366 Zagalopowałaś się i zepsułaś komuś imprezę. 417 00:26:16,450 --> 00:26:19,411 To częściowo twoja wina. Przez ciebie mam te pomysły. 418 00:26:19,495 --> 00:26:20,496 BIOLOGICZNY OJCIEC 419 00:26:20,579 --> 00:26:24,500 „Biologiczny ojciec”? Znowu pokłóciłaś się z tatą? 420 00:26:24,583 --> 00:26:26,585 Czy kiedyś nam się układało? 421 00:26:26,668 --> 00:26:28,295 Czemu dzwoni o tej porze? 422 00:26:34,384 --> 00:26:38,263 Mówi mi o randce w ciemno w dzień randki? Jak on może? 423 00:26:38,347 --> 00:26:39,181 PRZEKĄSKI 424 00:26:39,264 --> 00:26:41,433 Myślałam, że randek w ciemno nie będzie 425 00:26:41,517 --> 00:26:43,936 po tym, jak na ostatniej upozorowałaś egzorcyzmy. 426 00:26:44,019 --> 00:26:45,521 Nadal dostajesz propozycje? 427 00:26:45,604 --> 00:26:49,233 Plotki nie rozeszły się aż tak dobrze. 428 00:26:50,359 --> 00:26:51,652 Cholera! 429 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 Zaczekaj na mnie. 430 00:26:55,656 --> 00:26:58,033 Więc o kogo chodzi tym razem? O Grupę Dongseong? 431 00:26:58,617 --> 00:26:59,785 Daemin? 432 00:26:59,868 --> 00:27:02,371 Nie wiem. Nawet nie pytałam. 433 00:27:02,913 --> 00:27:05,457 Mam już dość pracy. 434 00:27:06,667 --> 00:27:09,419 Czy zamiast zmarszczek od nadgodzin, 435 00:27:10,170 --> 00:27:13,465 randka w ciemno z nadzianym gościem nie będzie produktywniejsza? 436 00:27:13,549 --> 00:27:18,220 Nigdy nie zgodzę się na aranżowane małżeństwo. 437 00:27:18,303 --> 00:27:22,140 Zakocham się w kimś, kto jest mi przeznaczony, i wyjdę za niego. 438 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 Aleś ty rozpieszczona. Marzy ci się przeznaczenie. 439 00:27:27,145 --> 00:27:28,313 Tak sobie myślę. 440 00:27:28,897 --> 00:27:30,983 Będzie mi potrzebna twoja pomoc. 441 00:27:31,859 --> 00:27:34,945 Mówiłam, że jak dostanę pracę, to przestanę to robić. 442 00:27:35,028 --> 00:27:36,238 Odpuszczę sobie. 443 00:27:38,031 --> 00:27:39,867 To ostatni raz, przysięgam! 444 00:27:39,950 --> 00:27:43,328 Nie możesz jeszcze raz udawać, że jesteś opętana? 445 00:27:43,412 --> 00:27:45,831 Żebym mogła przestać chodzić na te randki w ciemno. 446 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 Pewnie się denerwujesz. Nie powiedziałaś ani słowa. 447 00:27:58,260 --> 00:28:00,762 - O co chodzi, Young-seo? - Nie. 448 00:28:00,846 --> 00:28:03,557 - Nie. - Wszystko w porządku? 449 00:28:03,640 --> 00:28:04,808 Puszczaj! 450 00:28:07,895 --> 00:28:10,272 Wiesz, do kogo mówisz? 451 00:28:12,149 --> 00:28:15,110 Jak śmiesz dotykać szlachetnej nosicielki 452 00:28:15,694 --> 00:28:18,280 ducha wielkiego generała, ohydny śmiertelniku? 453 00:28:18,363 --> 00:28:19,865 Duch wielkiego generała? 454 00:28:20,449 --> 00:28:22,284 Co to? 455 00:28:24,411 --> 00:28:26,163 Co ty wyprawiasz? 456 00:28:26,246 --> 00:28:27,915 - Co ci? - Nie ruszaj się. 457 00:28:27,998 --> 00:28:30,208 Jeśli ci życie miłe, siedź spokojnie. 458 00:28:31,460 --> 00:28:36,965 Co zrobiłeś, by tak mściwy duch przykuł się do ciebie? 459 00:28:45,557 --> 00:28:47,684 Czy tylko ja widzę ducha…? 460 00:28:49,186 --> 00:28:52,356 Dowiedziałam się, kim jest dziedzic Grupy Daepoong. To wielki playboy. 461 00:28:52,439 --> 00:28:56,652 Więc dorzuciłam tego ducha. Był przerażony. 462 00:28:59,071 --> 00:29:01,448 O to chodziło. 463 00:29:01,949 --> 00:29:04,076 Pomożesz mi jeszcze raz? Proszę. 464 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Nie, sama to zrób. 465 00:29:06,328 --> 00:29:10,040 Nie zajdę daleko z moim aktorstwem. 466 00:29:10,540 --> 00:29:12,125 Pomóż mi. 467 00:29:13,377 --> 00:29:16,588 Nie podoba mi się, że tyle osób zna moją twarz. 468 00:29:17,506 --> 00:29:18,924 Zapłacę ci. 469 00:29:22,219 --> 00:29:23,720 Co? Dziś o 19? 470 00:29:23,804 --> 00:29:26,306 Tak jest. W kawiarni w Hotelu Imperial. 471 00:29:26,390 --> 00:29:28,267 Z Jin Young-seo z Marine Group. 472 00:29:28,350 --> 00:29:31,019 Mam dziś napięty grafik. Powiedz im, że jestem zajęty. 473 00:29:33,021 --> 00:29:37,109 Nie mów, że jesteś zajęty. 474 00:29:37,192 --> 00:29:40,237 Sung-hoon, przesuń coś i znajdź czas. 475 00:29:40,320 --> 00:29:43,198 Właśnie za to tyle ci płacę. 476 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 Dlatego anulowałem pana grafik. 477 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 W zagranicznej filii było łatwiej. 478 00:29:48,996 --> 00:29:52,708 Oby znalazł pan odpowiednią partnerkę wśród pierwszych dziesięciu kandydatek. 479 00:29:53,292 --> 00:29:54,209 Dlaczego? 480 00:29:54,293 --> 00:29:56,670 Numer 11 jest w Japonii, a 17 w Szwajcarii. 481 00:29:56,753 --> 00:29:58,922 Chce pan tak daleko jechać na randkę w ciemno? 482 00:29:59,006 --> 00:30:00,090 Co? 483 00:30:00,173 --> 00:30:02,676 Albo proszę się ożenić, jak chce pan prezes. 484 00:30:02,759 --> 00:30:05,595 Nie będę musiał niczego przestawiać w pańskim grafiku. 485 00:30:05,679 --> 00:30:08,140 I nie będzie pan tracił czasu… 486 00:30:08,223 --> 00:30:10,559 Jestem po prostu sfrustrowany. 487 00:30:10,642 --> 00:30:14,271 Znaczy, rozumiem punkt widzenia prezesa. 488 00:30:14,354 --> 00:30:15,605 Nie. 489 00:30:16,440 --> 00:30:18,066 To dobry pomysł. 490 00:30:20,485 --> 00:30:21,778 Małżeństwo. 491 00:30:30,662 --> 00:30:32,372 Dzień dobry. 492 00:30:33,290 --> 00:30:34,958 W nowej linii produktów 493 00:30:35,042 --> 00:30:37,336 stawiamy na twardy dziewczęcy wygląd. 494 00:30:37,419 --> 00:30:39,963 Wybierzmy ci strój na randkę w ciemno. 495 00:30:43,884 --> 00:30:45,469 Dobrze. 496 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Coś tak koronkowego będzie onieśmielające. 497 00:30:51,683 --> 00:30:54,936 Albo taki skórzany pasek. Zrobi wrażenie. 498 00:30:55,520 --> 00:30:57,606 - Wygląda nieźle! - Bierzemy! 499 00:31:02,194 --> 00:31:05,530 - Powinnam pokazać więcej ciała? - Tak. Spróbujmy coś innego. 500 00:31:07,699 --> 00:31:08,575 - Nie. - Nie. 501 00:31:08,658 --> 00:31:09,743 To? 502 00:31:09,826 --> 00:31:11,453 Robisz to specjalnie! 503 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 - To nie to. - Zimno mi. 504 00:31:14,122 --> 00:31:17,084 O to chodzi. Wyjdziesz na wariatkę. 505 00:31:17,167 --> 00:31:20,295 - Ja nie… - Poślubię cię! 506 00:31:20,796 --> 00:31:22,381 Jesteś jak słodki lisek. 507 00:31:39,689 --> 00:31:42,109 Brawo! Idealnie. 508 00:31:42,818 --> 00:31:44,194 Jesteś taka ładna. 509 00:31:53,245 --> 00:31:57,374 Przedstawienie się zaczęło. Czas pokazać zdolności aktorskie, Ha-ri. 510 00:31:58,500 --> 00:31:59,459 Nie, czekaj. 511 00:31:59,960 --> 00:32:02,129 Jestem Young-seo. 512 00:32:02,712 --> 00:32:05,298 Jin Young-seo. 513 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Jin Young-seo? 514 00:32:08,385 --> 00:32:09,469 Tak. 515 00:32:14,349 --> 00:32:16,810 Co? Jest przystojny. 516 00:32:17,436 --> 00:32:18,311 Ciacho. 517 00:32:18,395 --> 00:32:19,604 Pani Jin, prawda? 518 00:32:20,188 --> 00:32:21,231 Tak. 519 00:32:23,108 --> 00:32:24,067 Proszę usiąść. 520 00:32:41,042 --> 00:32:44,254 Szkoda, że nie mam czasu nacieszyć nim oczy. 521 00:32:44,337 --> 00:32:47,257 Ale muszę to szybko skończyć. Tak. 522 00:32:48,008 --> 00:32:49,968 Może zacznę od bycia niegrzeczną? 523 00:32:53,013 --> 00:32:55,307 Nawet nie wiem, kim jesteś. 524 00:32:55,390 --> 00:32:56,266 Jak się nazywasz? 525 00:33:00,395 --> 00:33:02,063 Nazywam się Kang Tae-moo. 526 00:33:02,147 --> 00:33:03,565 Co? Kang jak? 527 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Kang Tae-moo. 528 00:33:04,608 --> 00:33:05,901 Kang Tae-moo. 529 00:33:06,568 --> 00:33:07,736 Ups. 530 00:33:10,780 --> 00:33:12,449 Kang Tae-moo. 531 00:33:14,659 --> 00:33:16,077 Kang Tae-moo? 532 00:33:16,870 --> 00:33:19,122 Dyrektor naszej firmy, Kang Tae-moo? 533 00:33:24,753 --> 00:33:26,004 Pani Jin? 534 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 - Pani Jin! - Tak? 535 00:33:29,966 --> 00:33:31,051 Coś się stało? 536 00:33:31,885 --> 00:33:34,638 Nie. Skąd. 537 00:33:35,972 --> 00:33:37,849 Muszę do łazienki. 538 00:33:42,270 --> 00:33:44,981 Przepraszam, gdzie jest łazienka? Tam? Dobrze. 539 00:33:45,065 --> 00:33:48,026 Young-seo, odbierz, proszę! 540 00:33:48,109 --> 00:33:50,237 Zostaw wiadomość po sygnale. 541 00:33:50,320 --> 00:33:51,905 Young-seo, ty stuknięta dziewucho! 542 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 To jakiś absurd. 543 00:33:57,494 --> 00:33:58,537 Tak! 544 00:33:59,287 --> 00:34:01,581 Ucieczka! Mogę po prostu uciec. 545 00:34:10,131 --> 00:34:13,760 Muszę zachować spokój i robić swoje. 546 00:34:13,843 --> 00:34:16,888 Stawką jest 800 000 wonów! Dasz radę, Ha… 547 00:34:16,972 --> 00:34:18,765 Znaczy Young-seo. 548 00:34:19,641 --> 00:34:20,600 Proszę. 549 00:34:21,935 --> 00:34:23,019 Jasne. 550 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 Nie denerwuj się. 551 00:34:27,983 --> 00:34:31,528 On nie wie, że jestem Ha-ri i u niego pracuję. 552 00:34:31,611 --> 00:34:33,822 Myśli, że jestem Young-seo z Marine Group. 553 00:34:38,034 --> 00:34:40,036 Ojej. 554 00:34:40,787 --> 00:34:42,622 Ale tu gorąco. 555 00:34:48,837 --> 00:34:51,464 Faceci nie lubią kobiet, które za bardzo się odsłaniają. 556 00:34:51,548 --> 00:34:52,424 Nie jest ci zimno? 557 00:34:52,507 --> 00:34:54,926 Zimno? Nie, tak jest idealnie. 558 00:34:55,510 --> 00:34:59,055 Jest mi trochę gorąco. 559 00:35:01,391 --> 00:35:03,852 Masz gęsią skórkę na ramieniu. 560 00:35:03,935 --> 00:35:05,186 Cholera. 561 00:35:06,896 --> 00:35:09,316 Często tak mam. 562 00:35:09,399 --> 00:35:10,942 Kolejny krok. 563 00:35:11,526 --> 00:35:13,028 Przepraszam! 564 00:35:13,653 --> 00:35:18,366 Przestraszyłam cię? Nabiłaś sobie guza? Już dobrze! 565 00:35:18,450 --> 00:35:21,411 Też się przestraszyłaś? Moje maleństwa! 566 00:35:22,329 --> 00:35:26,041 Kobieta uwielbiająca luksus. Jak ci się podoba? 567 00:35:27,167 --> 00:35:28,418 Co robisz? 568 00:35:30,170 --> 00:35:32,714 Przepraszam, to z pracy. 569 00:35:32,797 --> 00:35:34,090 Co mówiłaś? 570 00:35:34,174 --> 00:35:36,301 Tak być nie może. Ostatnia deska ratunku. 571 00:35:36,384 --> 00:35:39,054 - Tak mi smutno. - Co? 572 00:35:39,137 --> 00:35:42,974 Smutno mi. Nie interesujesz się mną 573 00:35:43,058 --> 00:35:46,061 i to smuci Samanthę i Rachel. 574 00:35:46,645 --> 00:35:48,355 Samantha i Rachel? 575 00:35:48,438 --> 00:35:49,648 Tak. 576 00:35:55,695 --> 00:35:58,907 Ta po lewej to Samantha, a ta po prawej Rachel. 577 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 Wydałam całe dziesięć milionów wonów na te maleństwa. 578 00:36:03,203 --> 00:36:04,037 Cześć! 579 00:36:04,120 --> 00:36:06,581 Na pewno nie poznałeś jeszcze kogoś równie szalonego. 580 00:36:09,125 --> 00:36:11,836 Gadam o głupstwach, co? 581 00:36:12,671 --> 00:36:14,255 O rety. 582 00:36:15,715 --> 00:36:16,549 Nie. 583 00:36:17,467 --> 00:36:21,262 Wolę szczerego człowieka od hipokryty i kłamcy. 584 00:36:21,846 --> 00:36:22,764 Co? 585 00:36:22,847 --> 00:36:24,182 Skąd ten optymizm? 586 00:36:24,724 --> 00:36:29,729 To się nie uda. Czas wyciągnąć artylerię. 587 00:36:35,276 --> 00:36:38,655 Naprawdę? Naprawdę mnie lubisz? 588 00:36:38,738 --> 00:36:40,115 O rety. 589 00:36:40,198 --> 00:36:41,408 To może powinniśmy… 590 00:36:43,368 --> 00:36:44,411 wynająć pokój? 591 00:36:55,171 --> 00:36:56,047 Pokój? 592 00:36:56,715 --> 00:37:01,511 Tak, żebyśmy mogli przejść do rzeczy. 593 00:37:04,264 --> 00:37:05,557 Co ty na to? 594 00:37:05,640 --> 00:37:09,394 Nie spodoba ci się dziewczyna, która na tak szybko chce wynająć pokój. 595 00:37:09,477 --> 00:37:12,522 Niemożliwe… 596 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Chodźmy. 597 00:37:23,283 --> 00:37:24,284 Dobrze. 598 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 Dobrze. 599 00:37:37,714 --> 00:37:38,673 Co jest? 600 00:37:39,507 --> 00:37:41,676 Co jeśli pójdę z nim do tego pokoju? 601 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 Uciekaj! Pieniądze nie są tego warte! 602 00:37:51,019 --> 00:37:52,729 Och! Przepraszam. 603 00:37:54,230 --> 00:37:55,648 Dokąd to? 604 00:37:56,691 --> 00:37:57,734 Co robisz? 605 00:37:57,817 --> 00:37:59,861 Co? Nie wiesz, kim jestem, prawda? 606 00:37:59,944 --> 00:38:02,739 Puszczaj mnie! Kim jesteś? 607 00:38:02,822 --> 00:38:05,283 Jestem dziewczyną Min-sika. 608 00:38:05,366 --> 00:38:07,827 Kim jest Min-sik…? 609 00:38:09,537 --> 00:38:12,457 Co robisz? Puść ją. Porozmawiajmy. 610 00:38:15,960 --> 00:38:17,378 Ta kobieta chyba zwariowała. 611 00:38:17,462 --> 00:38:20,256 Jeszcze godzinę temu byłaś w pokoju z Min-sikiem, 612 00:38:20,340 --> 00:38:22,592 a teraz idziesz z innym facetem? 613 00:38:22,675 --> 00:38:24,219 Co z ciebie za śmieć. 614 00:38:24,302 --> 00:38:27,388 O czym ty mówisz? Nie wiem nawet, kim jest Min-sik. 615 00:38:27,472 --> 00:38:29,224 Więc rżniesz głupa? 616 00:38:30,767 --> 00:38:31,684 To ty? 617 00:38:33,019 --> 00:38:34,395 To… 618 00:38:35,772 --> 00:38:36,898 To jest… 619 00:38:37,482 --> 00:38:38,983 Wygląda podobnie, ale… 620 00:38:39,943 --> 00:38:43,154 Wyglądamy podobnie, ale… 621 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 Przykro mi, długie włosy to nie rzadkość. 622 00:38:45,448 --> 00:38:48,827 A to nowe ubrania w tym sezonie, wiele osób je nosi. 623 00:38:48,910 --> 00:38:50,119 W każdym razie to nie ja. 624 00:38:50,203 --> 00:38:52,038 Czyli będziesz dalej kłamać. 625 00:38:53,623 --> 00:38:55,083 Ty mała… 626 00:38:56,209 --> 00:38:59,087 Czemu nad nim nie zapanujesz? 627 00:38:59,754 --> 00:39:03,007 Oszustwo wymaga dwojga. Nie zrobiła tego sama. 628 00:39:04,133 --> 00:39:04,968 Chodźmy. 629 00:39:10,223 --> 00:39:12,433 Dranie! 630 00:39:15,478 --> 00:39:17,856 Panie Cha, gdzie pan jest? Byłem w lobby. 631 00:39:19,566 --> 00:39:20,525 Dobrze. 632 00:39:23,486 --> 00:39:27,198 Co, do diabła? Jestem szaloną, zdradzającą zdzirą. 633 00:39:27,282 --> 00:39:29,033 Co za wstyd. 634 00:39:29,826 --> 00:39:32,829 Może tak będzie lepiej. 635 00:39:34,831 --> 00:39:36,082 Do oszustwa trzeba dwojga? 636 00:39:36,916 --> 00:39:39,419 Jak śmiesz mnie o to oskarżać? 637 00:39:39,502 --> 00:39:42,755 - A więc to nieporozumienie? - Tak. Na dwa fronty? 638 00:39:43,423 --> 00:39:45,008 Nigdy tego nie robiłam. 639 00:39:45,091 --> 00:39:48,386 Chociaż spotykałam się z kilkoma naraz. 640 00:39:50,138 --> 00:39:53,182 - Co? - Bardzo lubię mężczyzn. 641 00:39:54,809 --> 00:39:57,812 Wiem, że lubisz szczerość, ale chyba przesadziłam, co? 642 00:39:57,896 --> 00:39:58,897 Hej! 643 00:39:59,772 --> 00:40:00,815 Nie ruszaj się! 644 00:40:01,441 --> 00:40:03,902 Pójdę, zanim stanie mi się coś gorszego. 645 00:40:03,985 --> 00:40:05,778 Pa! 646 00:40:07,947 --> 00:40:08,781 Czekaj… 647 00:40:12,452 --> 00:40:14,662 Przepraszam. 648 00:40:15,538 --> 00:40:16,414 Co? 649 00:40:20,919 --> 00:40:24,672 Stój, ty zdziro! 650 00:40:28,968 --> 00:40:29,969 Panie Kang. 651 00:40:30,053 --> 00:40:31,054 Chodźmy. 652 00:40:31,137 --> 00:40:33,598 Odwiezie pan panią Jin, tak? 653 00:40:34,307 --> 00:40:36,267 - Właśnie sama się odwozi. - Słucham? 654 00:40:37,143 --> 00:40:40,480 Zatrzymaj się! 655 00:40:43,858 --> 00:40:46,945 Przyłapano ją na romansie i uciekła? 656 00:40:47,028 --> 00:40:49,364 Tak. Mówiła, że lubi mężczyzn 657 00:40:49,447 --> 00:40:51,908 i że widuje trzech, czterech facetów naraz. 658 00:40:53,117 --> 00:40:54,744 Brzmi tragicznie. 659 00:40:56,371 --> 00:41:00,541 Co jeszcze? Samantha i Rachel? 660 00:41:01,668 --> 00:41:03,544 - Co to znaczy? - Nie pytaj. 661 00:41:03,628 --> 00:41:06,381 - To chyba była strata czasu. - Może. 662 00:41:11,970 --> 00:41:13,012 Tak? 663 00:41:13,972 --> 00:41:15,765 Pożegnaliśmy się, jadę do domu. 664 00:41:15,848 --> 00:41:17,308 Już po randce? 665 00:41:18,142 --> 00:41:19,560 Chyba nie wyszła. 666 00:41:19,644 --> 00:41:23,147 Pogadam z Sung-hoonem. 667 00:41:23,231 --> 00:41:25,191 Ustalę następną datę. 668 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Nie ma potrzeby. 669 00:41:26,526 --> 00:41:27,568 Co? 670 00:41:27,652 --> 00:41:30,571 Nie pójdziesz już na żadną randkę? 671 00:41:30,655 --> 00:41:31,864 Nie. 672 00:41:31,948 --> 00:41:35,159 Zamierzam poślubić panią Jin Young-seo, kobietę, którą dziś poznałem. 673 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 Co? 674 00:41:43,126 --> 00:41:48,548 Jak to możliwe, że to była randka z dyrektorem twojej firmy? 675 00:41:49,841 --> 00:41:52,093 No i? Jak poszło? 676 00:41:52,176 --> 00:41:53,553 A jak myślisz? 677 00:41:56,723 --> 00:41:58,599 Zrobiłam swoje! 678 00:41:58,683 --> 00:42:00,059 Daj spokój! 679 00:42:00,143 --> 00:42:02,895 Pokazałam cechy, których faceci nie cierpią. 680 00:42:02,979 --> 00:42:05,148 Na pewno już się nie odezwie. 681 00:42:06,024 --> 00:42:09,277 Dziękuję, że wykonałeś zadanie nawet w tak trudnej sytuacji. 682 00:42:09,360 --> 00:42:10,987 Jesteś prawdziwą przyjaciółką. 683 00:42:13,239 --> 00:42:14,907 Za wspólniczki w zbrodni? 684 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 Oczywiście. 685 00:42:16,617 --> 00:42:17,827 Jestem z ciebie dumna. 686 00:42:18,536 --> 00:42:21,706 Napracowałaś się, więc stawiam kolejnego drinka. 687 00:42:24,083 --> 00:42:25,334 Dzięki. 688 00:42:25,418 --> 00:42:29,630 Tylko ja go widzę 689 00:42:30,840 --> 00:42:33,384 Hej! Czemu przerywasz moje piosenki? 690 00:42:33,468 --> 00:42:34,927 Są dołujące! 691 00:42:35,011 --> 00:42:37,764 Zamiast rozładowywać stres, tylko go dodają. 692 00:42:37,847 --> 00:42:39,891 Ballady zmniejszają stres. 693 00:42:39,974 --> 00:42:41,934 Mówią o tym, jak to jest kochać… 694 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Nie zaśpiewam. 695 00:42:58,910 --> 00:43:01,245 Raz, dwa, trzy, cztery! 696 00:43:01,871 --> 00:43:05,374 Chcę ci coś powiedzieć Choć mnie tylko słyszysz 697 00:43:05,458 --> 00:43:09,796 Gdy minie ten smutny czas 698 00:43:09,879 --> 00:43:15,551 Zamknij oczy i poczuj me serce 699 00:43:15,635 --> 00:43:18,471 Moje oczy patrzą na ciebie 700 00:43:18,554 --> 00:43:23,392 Kocham cię, tak po prostu 701 00:43:23,476 --> 00:43:27,730 To koniec wędrówki, marzyłam o tym 702 00:43:27,814 --> 00:43:29,732 Co na tym świecie powtarza się 703 00:43:29,816 --> 00:43:32,360 Tato? Chodzi o randkę w ciemno? 704 00:43:36,155 --> 00:43:37,156 Tak, tato? 705 00:43:44,163 --> 00:43:45,540 100 punktów? 706 00:43:45,623 --> 00:43:50,878 Zdobyłam 100 punktów! Tak! 100 punktów! 707 00:43:50,962 --> 00:43:52,588 Zdobyłam 100 punktów! 708 00:43:52,672 --> 00:43:54,799 Zdobyłam 100, Young-seo! 709 00:43:54,882 --> 00:43:57,301 Zdobyłam 100 punktów! 710 00:43:58,219 --> 00:43:59,470 Ha-ri, 711 00:43:59,554 --> 00:44:01,389 co ty zrobiłaś? 712 00:44:01,472 --> 00:44:05,101 Jak to co? Śpiewałam jak szalona! 713 00:44:05,184 --> 00:44:06,644 Nie to! 714 00:44:08,521 --> 00:44:11,899 Co zrobiłaś na randce w ciemno, że dyrektor Kang chce się ze mną ożenić? 715 00:44:11,983 --> 00:44:14,485 Co? Chce się z tobą ożenić? 716 00:44:15,820 --> 00:44:17,446 Nie ze mną, tylko z tobą. 717 00:44:17,530 --> 00:44:23,161 To ty poszłaś na tę randkę w ciemno. Mów, co tam zaszło! 718 00:44:23,244 --> 00:44:25,329 Ha-ri! 719 00:44:26,122 --> 00:44:27,165 Co? 720 00:44:27,999 --> 00:44:30,585 Ożeni się pan z panią Jin Young-seo? 721 00:44:30,668 --> 00:44:33,963 - Ile razy jeszcze spytasz? - Trudno mi w to uwierzyć. 722 00:44:34,046 --> 00:44:35,381 Ona oszukała… 723 00:44:35,464 --> 00:44:37,800 Umawia się z wieloma mężczyznami. 724 00:44:37,884 --> 00:44:39,802 Czemu jej przeszłość ma znaczenie? 725 00:44:39,886 --> 00:44:42,805 Bo po ślubie to nadal może być problem. 726 00:44:42,889 --> 00:44:44,974 Wyglądała na świetną kobietę. 727 00:44:45,057 --> 00:44:46,851 I jest. Należy do Marine Group. 728 00:44:46,934 --> 00:44:50,438 Tak jak mówił dziadek, przyda mi się. Miałbym wypuścić ją z rąk? 729 00:44:50,521 --> 00:44:53,107 Powinien pan wyjść za kogoś, kogo pan kocha. 730 00:44:53,191 --> 00:44:55,151 Miłość? Czym jest miłość? 731 00:44:55,735 --> 00:44:58,863 To tęsknota za kimś nawet wtedy, kiedy jest przy nas. 732 00:44:59,989 --> 00:45:02,617 Na samą myśl o niej serce zaczyna szybciej bić. 733 00:45:02,700 --> 00:45:05,077 Nie chcę się skupiać tylko na emocjach. 734 00:45:05,161 --> 00:45:07,455 A te randki w ciemno to strata czasu. 735 00:45:08,706 --> 00:45:10,124 Poza tym lubię panią Jin. 736 00:45:11,792 --> 00:45:14,128 Jest otwarta i szczera. 737 00:45:17,965 --> 00:45:20,718 Złóż dobrze. Ciągle się mylisz. 738 00:45:21,802 --> 00:45:25,473 To nie ja. Ha-min źle składa. 739 00:45:26,974 --> 00:45:30,353 Przestań. Umiem składać. 740 00:45:31,062 --> 00:45:32,855 Zrezygnowałem z futbolu, 741 00:45:32,939 --> 00:45:35,191 ze sławy w gimnazjum 742 00:45:35,274 --> 00:45:37,401 i rzuciłem szkołę. 743 00:45:37,485 --> 00:45:38,569 Brawo! 744 00:45:45,576 --> 00:45:48,663 Podobno dałaś mu kasę za zniszczony znak i szpital. 745 00:45:48,746 --> 00:45:52,667 - Skąd wzięłaś pieniądze? - Dostałam premię. 746 00:45:53,167 --> 00:45:56,671 Mówiłaś, że z nowym dyrektorem dziwnie się pracuje. 747 00:45:56,754 --> 00:45:58,839 Tak od razu rozdaje premie? 748 00:45:58,923 --> 00:46:00,591 Wydaje się fajny. 749 00:46:01,300 --> 00:46:04,095 Widziałaś go? Mówiłaś, że to wnuk prezesa. 750 00:46:04,178 --> 00:46:05,930 - Jak wygląda? - Nie wiem. 751 00:46:06,013 --> 00:46:08,683 - Przystojny? - Nie wiem! 752 00:46:08,766 --> 00:46:11,060 Czemu mnie wypytujesz? Przestań! 753 00:46:11,644 --> 00:46:12,645 Boże. 754 00:46:13,688 --> 00:46:15,898 O co ci chodzi? 755 00:46:15,982 --> 00:46:18,025 A kogo mam się pytać? 756 00:46:18,109 --> 00:46:20,444 Udawała, by nie składać pudełek. 757 00:46:20,528 --> 00:46:22,279 Ha-ri, wracaj tu natychmiast. 758 00:46:22,905 --> 00:46:25,241 Pewnie jest zmęczona. Niech odpoczywa. 759 00:46:25,324 --> 00:46:27,618 Będę składał dwa razy szybciej. 760 00:46:27,702 --> 00:46:29,745 - Lepiej trzy. - Dobrze! 761 00:46:40,339 --> 00:46:42,008 Halo? 762 00:46:42,091 --> 00:46:45,761 Przez ciebie ukrywam się w hotelu. 763 00:46:45,845 --> 00:46:46,887 Dlaczego? 764 00:46:46,971 --> 00:46:49,473 Odkąd dyrektor Kang powiedział, że chce się żenić, 765 00:46:49,557 --> 00:46:53,060 ojciec próbuje nakłonić nasze rodziny do spotkania! Więc uciekłam! 766 00:46:54,186 --> 00:46:55,354 Co zrobisz? 767 00:46:56,188 --> 00:46:58,524 Lepiej posprzątaj ten bałagan. 768 00:46:58,607 --> 00:47:00,026 Że to niby moja wina? 769 00:47:00,609 --> 00:47:04,071 Jeśli po tym wszystkim chce się z tobą ożenić, 770 00:47:04,155 --> 00:47:06,323 chodzi mu o twoją rodzinę. 771 00:47:07,408 --> 00:47:08,284 Tak myślisz? 772 00:47:08,868 --> 00:47:11,412 Ci, którzy mają wszystko, chcą więcej. 773 00:47:11,495 --> 00:47:13,914 Jego rodzina jest znacznie bogatsza. 774 00:47:13,998 --> 00:47:16,292 Mówiłam, żeby zrobić numer z egzorcyzmem. 775 00:47:16,375 --> 00:47:20,463 Założę się o prawą rękę i pusty portfel, że chciałby się z tobą ożenić, 776 00:47:20,546 --> 00:47:22,923 nawet gdyby odbył się ten egzorcyzm. 777 00:47:23,007 --> 00:47:25,134 Co mam teraz zrobić? 778 00:47:26,218 --> 00:47:27,636 Powinnam uciec z domu? 779 00:47:27,720 --> 00:47:29,555 Czy ogolić głowę i zostać mniszką? 780 00:47:29,638 --> 00:47:32,058 Szczerze porozmawiaj z dyrektorem Kangiem. 781 00:47:32,141 --> 00:47:35,227 Powiedz mu, że wcale nie spotkał Jin Young-seo, 782 00:47:35,311 --> 00:47:38,564 że wysłałaś kogoś innego, by zepsuł tę randkę w ciemno. 783 00:47:38,647 --> 00:47:42,193 Cholera, tata się wścieknie. 784 00:47:42,276 --> 00:47:44,737 Ale skończą się te rozmowy o małżeństwie. 785 00:47:45,988 --> 00:47:50,409 Spójrz na to z innej strony. To błogosławieństwo w przebraniu. 786 00:47:50,993 --> 00:47:54,371 A co, jeśli w pracy spotkam dyrektora Kanga? 787 00:47:54,455 --> 00:47:55,748 Cholera. 788 00:47:56,332 --> 00:47:58,084 Mam gęsią skórkę. 789 00:47:58,167 --> 00:47:59,043 Hej. 790 00:47:59,126 --> 00:48:02,630 Zwykły pracownik nigdy nie wpada w pracy na dyrektora. 791 00:48:02,713 --> 00:48:04,381 - Nie przejmuj się. - Tak myślisz? 792 00:48:05,591 --> 00:48:06,926 Chwila. 793 00:48:15,518 --> 00:48:16,435 Zaczekajcie! 794 00:48:16,519 --> 00:48:21,607 Cholera! Pan Gye zawsze mi wymyśla, gdy dotrę później niż on. 795 00:48:34,620 --> 00:48:36,747 - Proszę wsiadać. - Słucham? 796 00:48:38,958 --> 00:48:41,127 Jest dużo miejsca, zapraszamy. 797 00:48:45,548 --> 00:48:46,841 Wchodzi pani czy nie? 798 00:48:48,050 --> 00:48:52,012 Ja… 799 00:48:56,016 --> 00:49:00,146 „Zwykły pracownik nigdy nie wpada w pracy na dyrektora”? 800 00:49:00,229 --> 00:49:01,605 Guzik prawda. 801 00:49:01,689 --> 00:49:04,900 Co pana sprowadza do biura o tak wczesnej porze? 802 00:49:05,568 --> 00:49:07,987 To moja firma. Nie wolno mi? 803 00:49:08,696 --> 00:49:11,031 Ten smarkacz złożył wczoraj szokującą deklarację, 804 00:49:11,115 --> 00:49:13,826 ale nic nie wyjaśnił, więc przyszedłem tu za nim. 805 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 A co tu wyjaśniać? Powiedziałem ci wszystko wczoraj. 806 00:49:16,829 --> 00:49:19,665 Naprawdę się z nią ożenisz? 807 00:49:19,748 --> 00:49:22,418 Porozmawiajmy o tym na górze. 808 00:49:32,887 --> 00:49:33,929 Chwileczkę. 809 00:49:37,391 --> 00:49:38,601 STARSZY ANALITYK SHIN HA-RI 810 00:49:38,684 --> 00:49:39,768 Pani Shin Ha-ri? 811 00:49:39,852 --> 00:49:42,146 Co? Czego on chce? 812 00:49:42,229 --> 00:49:45,649 Skąd on w ogóle zna moje imię? 813 00:49:49,069 --> 00:49:49,904 Tak? 814 00:49:50,946 --> 00:49:52,531 Upuściła pani identyfikator. 815 00:49:53,657 --> 00:49:56,577 Rozumiem. Czemu to zrobiłam? 816 00:50:01,957 --> 00:50:03,209 Poproszę… 817 00:50:03,292 --> 00:50:05,002 Dziękuję. 818 00:50:06,503 --> 00:50:08,172 Drzwi się zamykają. 819 00:50:10,758 --> 00:50:11,675 Shin Ha-ri? 820 00:50:15,930 --> 00:50:19,975 Naprawdę ożenisz się z Young-seo? 821 00:50:20,059 --> 00:50:21,393 Shin Ha-ri. 822 00:50:22,019 --> 00:50:23,062 Shin Ha-ri? 823 00:50:24,647 --> 00:50:26,357 Shin Ha-ri. 824 00:50:26,440 --> 00:50:29,235 GO FOOD - AKTA OSOBOWE PRACOWNIKÓW 825 00:50:29,318 --> 00:50:30,486 Miałem rację. 826 00:50:31,111 --> 00:50:33,155 Jak to miałaś rację? 827 00:50:33,239 --> 00:50:34,573 Ta pracownica z windy. 828 00:50:34,657 --> 00:50:36,575 Odpowiada za projekt Bucket List Fish. 829 00:50:36,659 --> 00:50:38,285 Naprawdę? 830 00:50:38,786 --> 00:50:41,914 Wyróżnił ją pan za ten pomysł, prawda? 831 00:50:41,997 --> 00:50:43,791 Zapamiętałem ją, bo ma wyjątkowe imię. 832 00:50:43,874 --> 00:50:46,168 Uznałem, że jest kompetentna. 833 00:50:46,752 --> 00:50:49,713 - Nie tylko ten projekt jest… - Przestań mówić o pracy! 834 00:50:50,714 --> 00:50:52,049 Co jest grane? 835 00:50:52,132 --> 00:50:53,467 O co chodzi? 836 00:50:53,550 --> 00:50:56,387 Zawsze mówiłeś, że randki w ciemno to strata czasu. 837 00:50:56,971 --> 00:51:00,140 A teraz chcesz się żenić po jednym spotkaniu? 838 00:51:00,224 --> 00:51:03,143 Daję ci wnuczkę, której tak pragniesz. 839 00:51:03,227 --> 00:51:04,561 Naprawdę? 840 00:51:04,645 --> 00:51:07,064 Young-seo też chce za ciebie wyjść? 841 00:51:11,402 --> 00:51:12,611 Jak sądzisz? 842 00:51:13,946 --> 00:51:15,030 O czym? 843 00:51:15,864 --> 00:51:20,244 Z moją twarzą, ciałem, manierami i nieskazitelnym charakterem, 844 00:51:21,203 --> 00:51:22,538 dlaczego miałaby odmówić? 845 00:51:22,621 --> 00:51:25,624 Masz rację! Nikt by nie odmówił 846 00:51:25,708 --> 00:51:27,584 mojemu przystojnemu wnukowi! 847 00:51:28,877 --> 00:51:30,045 Spójrz na siebie. 848 00:51:32,673 --> 00:51:34,383 Kto by ci odmówił? 849 00:51:36,135 --> 00:51:38,095 Zuch chłopak. 850 00:51:38,762 --> 00:51:42,766 Young-seo naprawdę robi takie wrażenie? 851 00:51:44,101 --> 00:51:46,812 Nie wiem, proszę pana. Nie przyjrzałem się. 852 00:51:49,273 --> 00:51:53,277 Młodo stracił rodziców, 853 00:51:53,777 --> 00:51:54,987 a ja byłem 854 00:51:56,196 --> 00:52:00,951 zawsze zbyt zajęty, by być z nim jako dziadek. 855 00:52:01,535 --> 00:52:04,621 Byłoby miło, 856 00:52:05,205 --> 00:52:09,585 gdyby założył rodzinę, kochał ją i się nią opiekował. 857 00:52:11,295 --> 00:52:13,714 To samo tyczy się ciebie. 858 00:52:14,631 --> 00:52:16,383 Nie szukasz sobie dziewczyny? 859 00:52:17,593 --> 00:52:20,387 Nie pracuj tyle ile mój wnuk. 860 00:52:20,471 --> 00:52:25,017 Znajdź sobie dziewczynę i przedstaw mi ją. 861 00:52:27,019 --> 00:52:28,103 Dobrze? 862 00:52:30,064 --> 00:52:32,691 Wpadłaś na dyrektora? I to w windzie? 863 00:52:32,775 --> 00:52:35,277 Tak! Wiesz, jak się bałam? 864 00:52:36,070 --> 00:52:40,491 Dlatego spotkaj się z panem Kangiem i załatw tę sprawę! 865 00:52:40,574 --> 00:52:44,286 Dobra. Nie martw się. 866 00:52:44,370 --> 00:52:45,454 Dobrze. 867 00:52:46,038 --> 00:52:47,539 Nie wygląda to dobrze. 868 00:52:49,249 --> 00:52:50,209 Wszystko w porządku? 869 00:52:50,292 --> 00:52:52,211 Mówiłam, żebyś się tu nie kręcił! 870 00:52:52,294 --> 00:52:53,504 Tak mi przykro. 871 00:52:59,093 --> 00:53:00,094 Hej, mały. 872 00:53:01,178 --> 00:53:03,430 Wolno biegać z czymś takim? 873 00:53:05,933 --> 00:53:07,226 Nie wolno, prawda? 874 00:53:07,935 --> 00:53:11,188 Obiecaj, że to będzie ostatni raz, a pokażę ci sztuczkę. 875 00:53:11,271 --> 00:53:12,147 Obiecaj. 876 00:53:14,400 --> 00:53:15,359 Patrz. 877 00:53:20,739 --> 00:53:21,907 Tadam! 878 00:53:21,990 --> 00:53:23,742 - Zgadnij, co to. - Kupa? 879 00:53:24,785 --> 00:53:25,619 Kupa? 880 00:53:26,370 --> 00:53:28,914 Wygląda jak kupa? To przecież kwiatek. 881 00:53:28,997 --> 00:53:32,334 Pąk jest tutaj, a tu są liście. 882 00:53:34,128 --> 00:53:36,130 Chodzi mi o to, 883 00:53:36,213 --> 00:53:38,841 że nie można biegać z czymś takim. 884 00:53:38,924 --> 00:53:40,884 Ktoś może ucierpieć 885 00:53:40,968 --> 00:53:43,762 albo zniszczysz ciuchy, które są warte fortunę. 886 00:53:43,846 --> 00:53:45,431 - Rozumiesz? - Tak. 887 00:53:46,306 --> 00:53:48,058 Zapłacę za pralnię. 888 00:53:48,142 --> 00:53:52,229 Nie szkodzi. I tak pomazałam więcej niż on. Proszę. 889 00:53:53,439 --> 00:53:54,523 Pa. 890 00:54:05,075 --> 00:54:07,911 No tak! Kluczyki i portfel. 891 00:54:11,623 --> 00:54:12,666 Przepraszam. 892 00:54:16,295 --> 00:54:17,504 Nic pani nie jest? 893 00:54:32,603 --> 00:54:34,021 O Boże! 894 00:54:35,105 --> 00:54:36,857 Przystojny jak diabli. 895 00:54:40,277 --> 00:54:42,529 Jest prześliczny! 896 00:54:43,489 --> 00:54:45,782 Znalazłam miłość. 897 00:54:50,579 --> 00:54:53,457 Tak. Przepraszam. 898 00:54:53,540 --> 00:54:54,583 Żaden problem. 899 00:55:04,218 --> 00:55:08,388 Strasznie chcę go poprosić o numer! 900 00:55:11,350 --> 00:55:12,226 Kto to? 901 00:55:14,269 --> 00:55:15,270 Halo? 902 00:55:15,354 --> 00:55:17,523 Co? Dyrektor Kang chce się spotkać? 903 00:55:17,606 --> 00:55:19,608 Właśnie dzwonił. 904 00:55:19,691 --> 00:55:22,027 Świetnie! Powiedz mu prawdę! 905 00:55:23,362 --> 00:55:27,282 Droga przyjaciółko, czy mogłabyś iść zamiast mnie? 906 00:55:27,366 --> 00:55:29,034 Chyba oszalałaś. 907 00:55:29,117 --> 00:55:30,953 Mam ważne spotkanie. 908 00:55:31,036 --> 00:55:33,622 Mimo wszystko. Jak mam iść zamiast ciebie? Nie ma mowy. 909 00:55:33,705 --> 00:55:34,790 A jeśli wpadnę? 910 00:55:34,873 --> 00:55:36,041 Czemu miałabyś wpaść? 911 00:55:36,124 --> 00:55:38,418 Powiedz, że ci się nie podoba. Że ze ślubu nici. 912 00:55:38,502 --> 00:55:40,337 Powiedz wyraźnie „nie”. Proszę. 913 00:55:42,965 --> 00:55:44,258 Zapomnij. 914 00:55:44,341 --> 00:55:48,679 Przełóż spotkanie albo odwołaj je. Sama się tym zajmij. 915 00:55:50,764 --> 00:55:53,308 Pamiętasz tę bliznę? 916 00:55:53,392 --> 00:55:56,687 Kiedy chciałam dać nauczkę tej flirciarze, która uganiała się za Min-woo, 917 00:55:56,770 --> 00:55:58,564 poślizgnęłam się i uderzyłam o kamień. 918 00:56:00,899 --> 00:56:03,235 Oczywiście, że pamiętam. 919 00:56:03,318 --> 00:56:05,195 Krwawiłaś z głowy tak długo, 920 00:56:05,279 --> 00:56:08,323 że przez jakiś czas nazywali Krwawym Wodzem Hannam-dong. 921 00:56:19,251 --> 00:56:22,713 Dlaczego akurat tutaj? Jestem tak blisko restauracji Min-woo. 922 00:56:27,759 --> 00:56:30,053 Gdzie on jest? 923 00:56:30,137 --> 00:56:31,388 DZWONIĘ DO JIN YOUNG-SEO 924 00:56:40,439 --> 00:56:41,690 Masz dwa telefony? 925 00:56:45,277 --> 00:56:46,778 Och, to… 926 00:56:48,405 --> 00:56:53,869 NUMER KANG TAE-MOO 927 00:56:55,787 --> 00:56:58,206 Jak mogłeś tak po prostu wziąć mój numer? 928 00:56:58,290 --> 00:57:02,002 Pobieramy się. Chcę mieć wszystkie twoje numery. 929 00:57:06,173 --> 00:57:08,425 Nie planuję brać ślubu. 930 00:57:08,508 --> 00:57:10,594 Jak mam poślubić kogoś, kogo raz widziałam? 931 00:57:10,677 --> 00:57:13,013 To dlaczego poprosiłaś, żebym wynajął pokój? 932 00:57:13,805 --> 00:57:15,682 Czy nie dlatego, że ci się podobam? 933 00:57:18,060 --> 00:57:19,061 To było… 934 00:57:19,144 --> 00:57:23,106 A to, że się pojawiłaś, oznacza, że chcesz się pobrać, prawda? 935 00:57:23,190 --> 00:57:24,983 Zmuszono mnie. 936 00:57:25,067 --> 00:57:28,153 Nie znoszę aranżowanych małżeństw. Zwłaszcza w interesach. 937 00:57:28,820 --> 00:57:32,032 Proszę, zapomnij o tym całym małżeństwie. 938 00:57:43,919 --> 00:57:47,172 Nie bądź taka. Po prostu się pobierzmy. 939 00:57:48,632 --> 00:57:51,343 Myślisz, że małżeństwo to jakiś żart? 940 00:57:51,426 --> 00:57:54,221 Jak możesz prosić o rękę kogokolwiek? 941 00:57:54,304 --> 00:57:57,599 Nie poproszę o nią byle kogo. Chcę się ożenić… 942 00:57:59,142 --> 00:57:59,977 z tobą. 943 00:58:03,188 --> 00:58:05,774 Nie ma mowy. Nie wyjdę za kogoś, kogo ledwo znam. 944 00:58:05,857 --> 00:58:07,985 - Chodźmy na dziesięć randek. - Co? 945 00:58:08,068 --> 00:58:09,987 Dam ci szansę, żebyś mnie poznała. 946 00:58:10,070 --> 00:58:12,489 Zobaczysz, że mam wiele zalet. 947 00:58:13,907 --> 00:58:15,450 I jestem niezły… 948 00:58:17,995 --> 00:58:19,079 pod wieloma względami. 949 00:58:19,830 --> 00:58:21,248 Co ty insynuujesz? 950 00:58:38,640 --> 00:58:40,726 Nie wiem, co masz na myśli. 951 00:58:40,809 --> 00:58:42,561 Po prostu umiem zająć się kobietą. 952 00:58:43,061 --> 00:58:46,565 Zaręczam, że nie będziesz chciała spotykać się z innymi. 953 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 Zapomnij. 954 00:58:51,737 --> 00:58:55,407 Nie chcę za ciebie wyjść ani się z tobą umawiać. 955 00:58:55,490 --> 00:58:58,160 Mam nadzieję, że już cię nie zobaczę. 956 00:59:12,049 --> 00:59:14,551 On oszalał, czy tak bardzo chce się żenić? 957 00:59:14,634 --> 00:59:17,637 Powiedziałam mu tyle przykrych rzeczy, że już więcej nie zadzwoni. 958 00:59:21,641 --> 00:59:24,311 - Skończył pan? - Chodźmy. 959 00:59:35,989 --> 00:59:39,034 Cholera, tego się obawiałam! 960 00:59:40,202 --> 00:59:42,454 Nie mogę na niego wpaść, kiedy tak wyglądam! 961 01:00:28,708 --> 01:00:33,713 Napisy: Robert Prusakowski