1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:47,547 --> 00:00:49,424
ÉPISODE 7
3
00:01:00,352 --> 00:01:01,645
Où est-elle allée ?
4
00:01:02,354 --> 00:01:05,816
ARCHÉOPTÉRYX
5
00:01:05,899 --> 00:01:08,068
Décroche. Ça pourrait être important.
6
00:01:12,864 --> 00:01:14,283
Allô ? Mlle Shin !
7
00:01:14,366 --> 00:01:15,450
Allô ?
8
00:01:19,329 --> 00:01:20,998
C'est le numéro de Shin Ha-ri, non ?
9
00:01:21,081 --> 00:01:22,040
Qui est-ce ?
10
00:01:23,709 --> 00:01:25,794
Tu as dit que tu avais un rencard.
11
00:01:26,420 --> 00:01:27,921
Tu es venue avec ton petit ami ?
12
00:01:29,298 --> 00:01:30,132
C'est…
13
00:01:30,716 --> 00:01:32,718
Inutile de jouer les timides entre amis.
14
00:01:32,801 --> 00:01:35,470
Maintenant qu'on est là,
montre-nous ton petit ami riche.
15
00:01:35,971 --> 00:01:37,639
Oui, montre-le-nous, Ha-ri.
16
00:01:37,723 --> 00:01:39,224
Laisse-nous le voir !
17
00:01:39,308 --> 00:01:41,226
En fait, je ne suis pas venue avec…
18
00:01:41,310 --> 00:01:42,185
Chérie.
19
00:02:02,331 --> 00:02:03,582
Je n'ai pas été trop long ?
20
00:02:09,463 --> 00:02:10,464
Ha-ri.
21
00:02:11,673 --> 00:02:13,425
- Qui est-ce ?
- Ah, c'est…
22
00:02:14,092 --> 00:02:17,137
Enchanté. Je suis Kang Tae-moo,
le petit ami de Ha-ri.
23
00:02:20,849 --> 00:02:21,975
Bonjour.
24
00:02:24,686 --> 00:02:25,854
Bonjour.
25
00:02:26,438 --> 00:02:29,816
Ha-ri, puisqu'on est tous là,
on devrait dîner ensemble.
26
00:02:31,109 --> 00:02:32,861
- Vous êtes d'accord ?
- Pourquoi pas.
27
00:02:33,445 --> 00:02:34,529
Ça te va, chérie ?
28
00:02:39,451 --> 00:02:40,452
Par ici.
29
00:02:43,997 --> 00:02:45,290
Qu'est-ce que vous faites ?
30
00:02:45,374 --> 00:02:47,292
Pourquoi vous prétendez être mon copain ?
31
00:02:47,376 --> 00:02:49,044
Vous devriez me remercier, non ?
32
00:02:50,504 --> 00:02:53,799
Grâce à moi, vos amies
ne savent pas que vous avez menti.
33
00:02:55,467 --> 00:02:56,385
Et vous,
34
00:02:57,135 --> 00:02:58,387
vous me devez des excuses.
35
00:02:59,096 --> 00:03:02,265
Vous m'avez laissée sous la pluie
pour une réunion.
36
00:03:07,479 --> 00:03:08,438
Je suis désolé.
37
00:03:09,606 --> 00:03:12,150
J'ai annulé ma réunion
pour vous retrouver.
38
00:03:13,693 --> 00:03:16,696
Vraiment ?
Je me suis inquiétée pour rien, alors.
39
00:03:17,781 --> 00:03:18,824
Comment ça ?
40
00:03:18,907 --> 00:03:20,659
Peu importe. Ce n'est pas important.
41
00:03:20,742 --> 00:03:22,953
Alors, allons-y.
Vos amies doivent nous attendre.
42
00:03:23,620 --> 00:03:25,247
Quoi ? Aller où ?
43
00:03:25,330 --> 00:03:27,582
Je dois finir ce que j'ai commencé, non ?
44
00:03:27,666 --> 00:03:28,792
Ce n'est pas la peine.
45
00:03:28,875 --> 00:03:30,419
Ça va prendre des proportions…
46
00:03:30,502 --> 00:03:33,588
Mon Dieu. Ha-ri a vraiment un copain.
47
00:03:33,672 --> 00:03:34,923
C'est fou.
48
00:03:36,842 --> 00:03:39,177
Ça me paraissait bizarre,
j'ai cru qu'elle mentait.
49
00:03:39,761 --> 00:03:41,096
En tout cas, cet homme est…
50
00:03:42,305 --> 00:03:43,306
tellement beau.
51
00:03:44,266 --> 00:03:45,350
Tu as vu ça ?
52
00:03:45,434 --> 00:03:46,935
On dirait un mannequin.
53
00:03:47,018 --> 00:03:49,354
Il a des vêtements de créateur…
54
00:03:50,355 --> 00:03:51,356
Il est incroyable.
55
00:03:51,440 --> 00:03:57,154
C'est impossible que ce soit Ha-ri
qui lui achète tous ces vêtements de luxe,
56
00:03:58,155 --> 00:03:59,531
pas vrai ?
57
00:04:00,574 --> 00:04:02,868
Pitié. Tu crois
que Ha-ri a l'argent pour ça ?
58
00:04:03,577 --> 00:04:05,620
Vous croyez que leur dire la vérité
59
00:04:06,496 --> 00:04:07,330
est le bon choix ?
60
00:04:09,541 --> 00:04:10,667
Acceptez mon aide
61
00:04:11,626 --> 00:04:13,462
et préservez votre fierté, au moins.
62
00:04:15,464 --> 00:04:16,715
Voyons voir.
63
00:04:16,798 --> 00:04:18,925
Pour faire redescendre l'ego de vos amies,
64
00:04:19,593 --> 00:04:21,178
quel devrait être mon personnage ?
65
00:04:25,557 --> 00:04:27,517
C'est moi qui vous invite ce soir.
66
00:04:27,601 --> 00:04:29,436
- Faites-vous plaisir.
- Merci.
67
00:04:29,519 --> 00:04:30,896
- Merci.
- C'est très cher.
68
00:04:30,979 --> 00:04:31,813
Chérie.
69
00:04:34,399 --> 00:04:36,485
Ne regarde pas ça. Ne regarde que moi.
70
00:04:37,778 --> 00:04:39,279
Tu sais ce que mon amour pour toi
71
00:04:40,030 --> 00:04:41,907
et cette carte de crédit ont en commun ?
72
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
Ils n'ont aucune limite.
73
00:04:48,205 --> 00:04:49,414
Absolument aucune.
74
00:04:50,749 --> 00:04:54,628
ÉTALER SA RICHESSE !
75
00:04:54,711 --> 00:04:56,046
Il est trop cool.
76
00:05:13,688 --> 00:05:15,273
Arrête de me fixer, et…
77
00:05:16,358 --> 00:05:17,484
Allez, mange.
78
00:05:18,151 --> 00:05:21,154
Je suis rassasié
rien qu'en te regardant manger, chérie.
79
00:05:25,534 --> 00:05:27,452
Tu es si maladroite.
80
00:05:30,497 --> 00:05:32,082
C'est bon. Je peux le faire.
81
00:05:34,417 --> 00:05:35,460
Tu es trop jolie.
82
00:05:39,381 --> 00:05:41,675
Je vais aller aux toilettes.
83
00:05:44,427 --> 00:05:45,470
On y va ?
84
00:05:45,554 --> 00:05:48,056
Non, je peux y aller toute seule.
85
00:05:49,057 --> 00:05:51,476
Je stresse
quand tu es loin de moi, chérie.
86
00:05:51,560 --> 00:05:53,603
Je vais t'accompagner là-bas.
87
00:05:56,648 --> 00:06:00,527
AGIR COMME UN POT DE COLLE !
88
00:06:18,128 --> 00:06:19,838
Regardez où vous allez !
89
00:06:20,839 --> 00:06:22,048
- Ça va ?
- Quoi ?
90
00:06:22,132 --> 00:06:23,842
- Tu n'as rien ?
- Je vais bien.
91
00:06:23,925 --> 00:06:25,093
Quel homme !
92
00:06:25,176 --> 00:06:27,387
Il est parfait
et il a l'air d'être fou de Ha-ri.
93
00:06:27,470 --> 00:06:30,515
Oui, je suis tellement jalouse.
94
00:06:30,599 --> 00:06:31,641
Hé, vous !
95
00:06:31,725 --> 00:06:34,352
Qu'auriez-vous fait
si vous aviez blessé ma copine ?
96
00:06:35,145 --> 00:06:39,774
JOUER L'HOMME PROTECTEUR !
97
00:06:41,526 --> 00:06:43,612
Qu'est-ce que vous aimez chez Ha-ri ?
98
00:06:44,487 --> 00:06:45,572
Elle est jolie.
99
00:06:46,656 --> 00:06:51,161
Je n'ai jamais vu une femme aussi belle
que Ha-ri de toute ma vie.
100
00:06:53,079 --> 00:06:56,082
Arrête d'exagérer
juste parce qu'il y a mes amies.
101
00:06:56,583 --> 00:06:57,834
Je n'exagère pas.
102
00:07:00,086 --> 00:07:01,796
Je l'ai su dès que je l'ai vue.
103
00:07:02,380 --> 00:07:03,798
Qu'elle était faite pour moi.
104
00:07:04,466 --> 00:07:07,302
Ouah. Il est sorti avec combien de femmes
105
00:07:08,219 --> 00:07:10,388
pour me complimenter si naturellement ?
106
00:07:11,056 --> 00:07:14,184
Je suis jalouse, Ha-ri !
Ton petit ami est un amour.
107
00:07:14,267 --> 00:07:16,728
Min-woo n'est pas mal non plus.
108
00:07:17,270 --> 00:07:19,606
Si Min-woo était là,
à être adorable avec toi…
109
00:07:20,273 --> 00:07:22,776
J'ai la chair de poule
rien que d'y penser.
110
00:07:22,859 --> 00:07:25,820
Min-woo ?
Vous parlez du chef Lee Min-woo ?
111
00:07:26,404 --> 00:07:27,906
Connaissez-vous Min-woo ?
112
00:07:27,989 --> 00:07:30,033
Je l'ai rencontré
pour le travail, au bureau.
113
00:07:31,284 --> 00:07:33,036
Vous travaillez avec Ha-ri ?
114
00:07:33,662 --> 00:07:35,789
- Dans quel service ?
- En fait, il…
115
00:07:35,872 --> 00:07:36,706
Eh bien…
116
00:07:36,790 --> 00:07:39,209
À quel département
le président appartient-il ?
117
00:07:40,001 --> 00:07:42,754
- Ça va, Ha-ri ?
- Ha-ri !
118
00:07:43,338 --> 00:07:44,839
- Ça va ?
- Oui.
119
00:07:45,423 --> 00:07:46,341
Le président ?
120
00:07:47,050 --> 00:07:49,094
- Le président.
- J'ai bien entendu ?
121
00:07:53,598 --> 00:07:54,641
J'ai trop mangé.
122
00:07:56,476 --> 00:07:59,479
Merci pour le repas, président Kang.
123
00:07:59,562 --> 00:08:02,732
N'appelle pas le copain de ton amie
"président". C'est trop formel.
124
00:08:03,608 --> 00:08:06,069
Le repas était très bon.
125
00:08:06,778 --> 00:08:08,780
Ah, oui. Vous séjournez où ?
126
00:08:08,863 --> 00:08:10,156
Aujourd'hui, on…
127
00:08:10,240 --> 00:08:11,574
On séjourne ici aussi.
128
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
Vraiment ?
129
00:08:15,704 --> 00:08:16,746
Super.
130
00:08:16,830 --> 00:08:20,250
Laissez-nous vous inviter à déjeuner
demain pour vous rendre la pareille.
131
00:08:21,084 --> 00:08:23,044
- Oui, faisons ça.
- À demain.
132
00:08:23,795 --> 00:08:25,630
- À demain.
- Bonne nuit !
133
00:08:28,925 --> 00:08:31,428
Qu'est-ce que vous faites ?
On doit rentrer à Séoul.
134
00:08:31,511 --> 00:08:33,471
Il n'y a aucun bus à cette heure-ci.
135
00:08:33,555 --> 00:08:35,265
Et on ne peut pas conduire, on a bu.
136
00:08:39,144 --> 00:08:40,270
C'est vrai.
137
00:08:56,953 --> 00:08:58,580
- Que faites-vous là-bas ?
- Hein ?
138
00:09:02,917 --> 00:09:06,546
Ce papier peint est très joli.
Je me demande d'où il vient.
139
00:09:09,382 --> 00:09:11,634
Je peux vous proposer un verre de vin ?
140
00:09:12,260 --> 00:09:13,136
Un verre ?
141
00:09:13,219 --> 00:09:16,347
Non, ça ira.
Je ne veux plus boire ce soir.
142
00:09:16,431 --> 00:09:17,599
Comme vous voudrez.
143
00:09:32,405 --> 00:09:33,239
Monsieur.
144
00:09:34,324 --> 00:09:36,951
On peut prendre des chambres séparées ?
145
00:09:37,827 --> 00:09:41,498
Ce n'est pas convenable
que l'on partage une chambre.
146
00:09:41,581 --> 00:09:44,250
Est-ce normal pour un couple
de faire chambre à part ?
147
00:09:44,834 --> 00:09:47,670
Comment l'expliquerez-vous
à vos amies si elles l'apprennent ?
148
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
Oui,
149
00:09:50,090 --> 00:09:52,050
c'est vrai, mais…
150
00:09:52,133 --> 00:09:54,094
Je ne mords pas, ne vous inquiétez pas.
151
00:09:54,177 --> 00:09:56,513
Prenez le lit, je dormirai sur le canapé.
152
00:09:56,596 --> 00:09:59,432
Non, le canapé m'ira très bien.
153
00:09:59,516 --> 00:10:02,477
Je ne peux pas
vous laisser dormir sur le canapé.
154
00:10:03,061 --> 00:10:03,895
Et voilà.
155
00:10:08,691 --> 00:10:10,068
Dormez ici si vous voulez.
156
00:10:11,528 --> 00:10:13,655
Je vous mettrai sur le lit
quand vous dormirez.
157
00:10:15,740 --> 00:10:16,658
C'est peut-être…
158
00:10:18,451 --> 00:10:19,577
ce que vous voulez ?
159
00:10:24,499 --> 00:10:27,168
Non. Je devrais dormir dans le lit.
160
00:10:27,252 --> 00:10:28,503
Oui, merci.
161
00:10:32,090 --> 00:10:33,174
Elle est adorable.
162
00:10:40,056 --> 00:10:41,391
Ça va laisser une tache.
163
00:10:42,058 --> 00:10:43,810
Je ne peux pas me coucher comme ça.
164
00:10:54,529 --> 00:10:56,322
C'est peut-être encore plus bizarre.
165
00:10:58,741 --> 00:10:59,826
Mais je ne peux pas
166
00:11:01,202 --> 00:11:02,078
dormir
167
00:11:02,829 --> 00:11:03,872
dans ce peignoir.
168
00:11:06,374 --> 00:11:09,169
Je fais quoi ?
Toute cette situation est bizarre.
169
00:11:10,837 --> 00:11:13,464
Pourquoi elle sort
avec un mec si parfait ? C'est agaçant.
170
00:11:14,883 --> 00:11:17,635
Tout ce que fait Ha-ri m'énerve.
171
00:11:28,146 --> 00:11:30,523
Le tournage est déjà fini ?
Tu rentres tôt.
172
00:11:31,149 --> 00:11:33,234
Oui. Pourquoi tu as réservé une suite ?
173
00:11:34,277 --> 00:11:36,112
Le petit ami de Ha-ri nous a surclassés.
174
00:11:36,195 --> 00:11:37,906
Le petit ami de Ha-ri ?
175
00:11:37,989 --> 00:11:40,700
Oui. On les a croisés,
donc on a dîné ensemble.
176
00:11:42,911 --> 00:11:46,247
Tu ne sais pas qui est son petit ami ?
177
00:11:47,373 --> 00:11:48,249
Non.
178
00:11:48,875 --> 00:11:49,959
Qui est-ce ?
179
00:11:51,878 --> 00:11:52,795
Tu vas être surpris.
180
00:11:54,255 --> 00:11:57,550
C'est Kang Tae-moo,
le président de Go Food.
181
00:11:57,634 --> 00:11:58,509
Quoi ?
182
00:11:59,177 --> 00:12:00,428
Président Kang ?
183
00:12:14,359 --> 00:12:16,319
Comment as-tu rencontré M. Kang ?
184
00:12:16,402 --> 00:12:20,031
Oui. Comment une petite employée
se retrouve à sortir avec le président ?
185
00:12:20,114 --> 00:12:21,449
Je n'y crois pas.
186
00:12:21,532 --> 00:12:22,492
Il y a un souci ?
187
00:12:23,743 --> 00:12:25,828
Non, ce n'est rien.
188
00:12:26,454 --> 00:12:28,039
Pourquoi tu ne réponds pas ?
189
00:12:28,122 --> 00:12:30,291
C'est déjà torride entre vous ?
190
00:12:30,375 --> 00:12:32,335
Qui vous envoie des messages aussi tard ?
191
00:12:32,418 --> 00:12:33,878
Vous flirtez avec un homme ?
192
00:12:34,629 --> 00:12:37,382
Non, ce sont mes amies,
celles qu'on a vues tout à l'heure.
193
00:12:38,257 --> 00:12:40,551
Elles ne croient pas
que je suis votre petit ami ?
194
00:12:42,220 --> 00:12:43,513
Au contraire.
195
00:12:43,596 --> 00:12:45,264
Elles y croient à fond.
196
00:12:45,974 --> 00:12:47,850
Elles demandent comment on s'est connus.
197
00:12:48,851 --> 00:12:49,727
C'est vrai
198
00:12:50,436 --> 00:12:52,230
que mon jeu d'acteur était parfait.
199
00:12:57,986 --> 00:12:59,362
Je leur dis quoi ?
200
00:13:00,071 --> 00:13:01,197
Allez à l'essentiel.
201
00:13:01,280 --> 00:13:03,491
Dites-leur que j'ai eu un coup de foudre
202
00:13:03,574 --> 00:13:05,284
- pour vous.
- Quoi ?
203
00:13:05,368 --> 00:13:08,496
Si c'est trop ringard à votre goût,
je peux l'écrire à votre place.
204
00:13:10,748 --> 00:13:13,459
Non, je vais le faire.
205
00:13:16,838 --> 00:13:19,549
Mais qu'est-ce que je vais faire ?
206
00:13:21,759 --> 00:13:22,593
Comment ça ?
207
00:13:22,677 --> 00:13:26,055
Je ne m'inquiète pas pour mes amies
parce que vous ne les reverrez plus,
208
00:13:27,432 --> 00:13:30,727
mais vous allez continuer
de voir Min-woo pour le travail.
209
00:13:30,810 --> 00:13:33,438
Je ne veux pas vous mettre
dans une position délicate.
210
00:13:36,524 --> 00:13:39,277
Vous vous inquiétez pour moi ?
211
00:13:40,570 --> 00:13:42,780
Ou parce que
vous avez des sentiments pour lui ?
212
00:13:45,533 --> 00:13:46,367
Quoi ?
213
00:13:47,201 --> 00:13:49,203
Comment avez-vous…
214
00:13:49,287 --> 00:13:50,955
Je ne suis pas insensible à ça.
215
00:13:51,831 --> 00:13:52,707
Si.
216
00:13:53,374 --> 00:13:54,500
Vous êtes insensible.
217
00:13:55,960 --> 00:14:00,089
Assez pour reparler d'un amour passé
qui n'était pas réciproque.
218
00:14:03,259 --> 00:14:04,719
Vous êtes sûre que c'est fini ?
219
00:14:04,802 --> 00:14:07,180
Je n'ai pas besoin
d'une copine qui me trompe.
220
00:14:10,558 --> 00:14:11,476
Eh bien…
221
00:14:12,769 --> 00:14:16,022
J'ai remarqué tout à l'heure
que vous jouiez très bien la comédie.
222
00:14:16,105 --> 00:14:17,732
Vous auriez dû être acteur.
223
00:14:17,815 --> 00:14:20,443
Je vous l'avais dit.
Je suis doué pour plein de choses.
224
00:14:25,865 --> 00:14:29,202
Je vous laisse terminer
ce que vous faisiez.
225
00:14:29,285 --> 00:14:31,496
Je vais essayer de dormir.
226
00:14:32,288 --> 00:14:33,373
Je suis très fatiguée.
227
00:14:39,295 --> 00:14:40,296
Bonne nuit.
228
00:14:51,140 --> 00:14:52,725
Je ne vais pas dormir de la nuit.
229
00:15:08,866 --> 00:15:10,576
Je ne vais pas arriver à dormir.
230
00:15:43,693 --> 00:15:44,694
Allô ?
231
00:15:44,777 --> 00:15:46,028
Vous dormez encore ?
232
00:15:46,529 --> 00:15:47,738
C'est l'heure de se lever.
233
00:16:06,215 --> 00:16:07,341
Où êtes-vous ?
234
00:16:07,425 --> 00:16:11,137
Au sport. Je ne vous ai pas réveillée
parce que vous dormiez profondément.
235
00:16:11,220 --> 00:16:16,184
Je n'ai pas dormi de la nuit,
je me suis endormie tôt dans la matinée.
236
00:16:16,267 --> 00:16:17,143
Oui.
237
00:16:17,768 --> 00:16:19,228
Quelqu'un va bientôt arriver.
238
00:16:19,312 --> 00:16:20,521
Ouvrez-lui la porte.
239
00:16:20,605 --> 00:16:22,023
Qui ça ?
240
00:16:26,027 --> 00:16:28,362
Bonjour, je suis envoyée
par le président Kang
241
00:16:28,446 --> 00:16:30,323
pour vous aider à choisir des vêtements.
242
00:16:30,406 --> 00:16:31,407
Pardon ?
243
00:16:33,493 --> 00:16:36,954
Ce serait bizarre de porter
les mêmes vêtements deux jours de suite.
244
00:16:37,747 --> 00:16:41,250
Choisissez ce que vous voulez.
De préférence, quelque chose de blanc.
245
00:16:41,334 --> 00:16:42,210
Pour être assortis.
246
00:16:43,753 --> 00:16:45,254
Je suis obligée ?
247
00:17:15,576 --> 00:17:16,744
Quoi ?
248
00:17:17,620 --> 00:17:18,454
Hein ?
249
00:17:19,956 --> 00:17:20,873
Hein ?
250
00:17:31,008 --> 00:17:32,343
C'est quoi ça ?
251
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
Je suis chez Sung-hoon !
252
00:17:39,642 --> 00:17:42,019
J'ai choisi ça
parce que c'est ce qui me va le mieux.
253
00:17:42,103 --> 00:17:44,230
Ils ne vont pas croire
qu'on est assortis, si ?
254
00:17:46,732 --> 00:17:48,150
Salut, Min-woo !
255
00:17:50,027 --> 00:17:51,821
Je croyais que tu ne pouvais pas venir.
256
00:17:51,904 --> 00:17:53,823
Le tournage d'hier soir a été annulé.
257
00:17:54,865 --> 00:17:56,075
Vraiment ?
258
00:17:56,158 --> 00:17:57,285
On m'a dit
259
00:17:58,035 --> 00:18:00,621
que tu sortais avec le président Kang ?
260
00:18:04,000 --> 00:18:04,917
Oui.
261
00:18:05,001 --> 00:18:06,502
J'ai été surpris de l'entendre.
262
00:18:07,169 --> 00:18:08,629
Je ne l'aurais jamais imaginé.
263
00:18:09,213 --> 00:18:10,256
Je comprends.
264
00:18:11,007 --> 00:18:13,009
Je ne l'aurais jamais imaginé non plus.
265
00:18:16,679 --> 00:18:17,597
Ha-ri.
266
00:18:21,350 --> 00:18:22,310
Ha-ri.
267
00:18:26,981 --> 00:18:27,982
Tu es réveillée ?
268
00:18:29,942 --> 00:18:31,152
Vous avez pu vous libérer.
269
00:18:35,698 --> 00:18:38,159
Il est au courant pour nous.
Ne sois pas timide.
270
00:18:39,410 --> 00:18:40,244
Pas vrai ?
271
00:18:44,290 --> 00:18:46,417
J'ai faim.
Allons prendre le petit-déjeuner.
272
00:18:53,633 --> 00:18:55,259
Qu'est-ce qui a bien pu se passer ?
273
00:19:02,016 --> 00:19:03,059
Ah, oui.
274
00:19:03,726 --> 00:19:04,935
Et ensuite…
275
00:19:21,494 --> 00:19:23,496
Tu as vraiment perdu la tête !
276
00:19:25,915 --> 00:19:28,834
Mon manteau et mon téléphone.
277
00:19:33,506 --> 00:19:35,883
- Ça va, Young-seo ?
- Oui.
278
00:19:36,759 --> 00:19:37,802
Tout va bien.
279
00:19:40,221 --> 00:19:42,431
J'ai ramené de la soupe
contre la gueule de bois.
280
00:19:43,599 --> 00:19:45,017
Non, ça va aller.
281
00:19:46,477 --> 00:19:47,645
Je dois aller au travail.
282
00:19:48,979 --> 00:19:50,564
Tu vas travailler un dimanche ?
283
00:19:55,403 --> 00:19:58,030
J'ai beaucoup de travail en ce moment.
284
00:19:59,990 --> 00:20:01,325
Hé.
285
00:20:02,368 --> 00:20:03,703
À propos d'hier.
286
00:20:07,581 --> 00:20:08,708
Est-ce qu'on est…
287
00:20:08,791 --> 00:20:10,876
Oui, pour hier.
288
00:20:11,961 --> 00:20:13,295
Oublions ce qui s'est passé.
289
00:20:16,298 --> 00:20:17,925
Comment ça ?
290
00:20:19,218 --> 00:20:21,095
Faisons comme si rien ne s'était passé.
291
00:20:22,513 --> 00:20:23,848
C'est nul et non avenu.
292
00:20:25,933 --> 00:20:27,268
Si tu veux bien m'excuser.
293
00:20:38,279 --> 00:20:39,321
Nul et non avenu ?
294
00:20:42,199 --> 00:20:44,869
Je suis tellement tendue.
Je n'arrive à rien digérer.
295
00:20:47,121 --> 00:20:49,039
Je veux juste rentrer me reposer.
296
00:20:53,794 --> 00:20:55,588
Oui. Je les contacte tout de suite.
297
00:20:57,047 --> 00:20:59,675
Je dois retourner
à Séoul pour une réunion.
298
00:20:59,759 --> 00:21:00,885
Très bien, allons-y.
299
00:21:01,594 --> 00:21:02,720
Vous partez déjà ?
300
00:21:03,429 --> 00:21:05,473
Oui. Il est très occupé.
301
00:21:05,556 --> 00:21:08,350
Ne soyez pas rabat-joie.
Restez ici au moins encore un jour.
302
00:21:08,434 --> 00:21:11,353
Oui. On va visiter les environs
après le petit-déjeuner.
303
00:21:11,437 --> 00:21:13,189
Arrêtez. Il dit qu'il est occupé.
304
00:21:13,272 --> 00:21:14,607
Ha-ri, tu devrais rester.
305
00:21:16,358 --> 00:21:18,569
Tu n'as pas besoin de partir toi aussi.
306
00:21:19,987 --> 00:21:21,238
Pas vrai ?
307
00:21:23,073 --> 00:21:23,949
C'est vrai.
308
00:21:24,533 --> 00:21:26,786
Je vais adapter mon planning
à celui de Ha-ri.
309
00:21:28,287 --> 00:21:31,499
Chérie. Tu veux rester un jour de plus ?
310
00:21:31,582 --> 00:21:32,416
Pardon ?
311
00:21:33,793 --> 00:21:34,627
Quoi ?
312
00:21:49,058 --> 00:21:51,769
C'est génial. Vous l'avez emprunté à qui ?
313
00:21:51,852 --> 00:21:53,229
Il appartient
à mon grand-père.
314
00:21:53,312 --> 00:21:54,772
Il aime la pêche en mer.
315
00:21:54,855 --> 00:21:57,566
Les gens riches n'ont vraiment pas
la même vie que nous.
316
00:21:58,526 --> 00:21:59,485
Je t'envie, Ha-ri.
317
00:22:04,073 --> 00:22:06,659
Pourquoi va-t-il aussi loin ?
318
00:22:07,243 --> 00:22:08,494
Il va me rendre folle !
319
00:22:11,789 --> 00:22:12,832
Allons-y.
320
00:22:15,292 --> 00:22:16,585
On y va ?
321
00:22:23,384 --> 00:22:24,593
Prends ma main, Ha-ri.
322
00:22:30,933 --> 00:22:32,184
C'est dingue.
323
00:22:32,268 --> 00:22:34,895
Pourquoi ton cœur bat la chamade ?
Reprends-toi, Ha-ri.
324
00:22:35,604 --> 00:22:37,856
C'est bon. Je peux monter toute seule.
325
00:22:39,483 --> 00:22:40,526
Merci.
326
00:22:55,666 --> 00:22:56,792
Tu en veux ?
327
00:22:56,875 --> 00:22:58,252
Tu devrais en prendre aussi.
328
00:22:58,919 --> 00:23:00,004
Non, merci.
329
00:23:00,671 --> 00:23:01,714
Santé !
330
00:23:02,840 --> 00:23:05,259
Ça va être compliqué de voir
des dauphins aujourd'hui.
331
00:23:05,801 --> 00:23:07,636
Je sais à quel point tu veux en voir un.
332
00:23:08,178 --> 00:23:09,013
C'est dommage.
333
00:23:09,680 --> 00:23:10,723
Comment tu le sais ?
334
00:23:12,057 --> 00:23:13,475
Tu me l'as déjà dit.
335
00:23:14,310 --> 00:23:15,436
Tu ne te souviens pas ?
336
00:23:16,103 --> 00:23:17,062
Ah bon ?
337
00:23:17,146 --> 00:23:19,565
Tout le monde sait
que tu adores les dauphins, Ha-ri.
338
00:23:19,648 --> 00:23:21,191
C'est sur
tous tes réseaux sociaux.
339
00:23:21,275 --> 00:23:23,569
Ce serait bizarre
que ton copain ne le sache pas.
340
00:23:25,070 --> 00:23:26,238
Oui, j'imagine.
341
00:23:26,322 --> 00:23:27,698
Oui.
342
00:23:28,907 --> 00:23:31,994
Comment ça a commencé, vous deux ?
343
00:23:33,287 --> 00:23:36,040
C'est rare qu'un président
sorte avec son employée.
344
00:23:36,624 --> 00:23:39,877
C'est vrai.
Maintenant que j'y pense, ça m'intrigue.
345
00:23:42,338 --> 00:23:45,090
Je la suivais partout
parce que j'ai eu le coup de foudre.
346
00:23:48,302 --> 00:23:50,888
Le coup de foudre ?
Tu as dû me prendre pour une folle.
347
00:23:50,971 --> 00:23:52,890
J'adore l'excentricité de Ha-ri.
348
00:23:52,973 --> 00:23:54,058
C'est stimulant.
349
00:23:55,225 --> 00:23:57,519
À chaque rendez-vous,
elle faisait un truc bizarre
350
00:23:57,603 --> 00:23:59,313
et disait les choses les plus folles.
351
00:24:01,482 --> 00:24:02,566
Tu te souviens ?
352
00:24:05,194 --> 00:24:06,153
Tromper ?
353
00:24:06,236 --> 00:24:07,988
Je n'ai jamais fait ça de ma vie.
354
00:24:08,739 --> 00:24:11,367
Mais je sors parfois avec trois,
quatre mecs en même temps.
355
00:24:11,450 --> 00:24:14,870
Plus tard, j'ai compris
qu'elle essayait juste de me repousser
356
00:24:14,953 --> 00:24:17,998
parce qu'elle s'est rendu compte
qu'elle m'intéressait.
357
00:24:18,082 --> 00:24:19,583
C'est fou.
358
00:24:19,667 --> 00:24:21,794
Qu'est-ce qui te déplaisait chez lui ?
359
00:24:25,089 --> 00:24:26,674
À notre deuxième rencontre,
360
00:24:27,216 --> 00:24:28,759
je l'ai demandée en mariage.
361
00:24:29,968 --> 00:24:32,304
Mais elle a refusé tout de suite.
362
00:24:32,388 --> 00:24:35,182
J'ai dû aller à des rendez-vous arrangés
avec d'autres femmes.
363
00:24:37,518 --> 00:24:40,729
Mais plus je faisais ça,
plus je pensais à elle.
364
00:24:42,606 --> 00:24:44,733
Alors, j'ai demandé à la revoir.
365
00:24:46,068 --> 00:24:49,530
Comment fait-il
pour que ça ait l'air si vrai ?
366
00:24:49,613 --> 00:24:53,158
Alors, arrête de me demander de t'épouser
si tôt dans notre relation.
367
00:24:56,078 --> 00:24:57,162
D'accord.
368
00:24:57,246 --> 00:25:00,457
Elle n'a pas eu beaucoup de relations,
mais elle sait se faire désirer.
369
00:25:01,041 --> 00:25:02,751
Elle ne me laisse aucun répit.
370
00:25:08,215 --> 00:25:09,967
Vous allez droit au but.
371
00:25:13,762 --> 00:25:15,723
- Tu le veux ? Tiens.
- Allez, je…
372
00:25:15,806 --> 00:25:18,392
- D'accord. Je vais aux toilettes.
- D'accord.
373
00:25:19,685 --> 00:25:20,811
Chef Lee.
374
00:25:20,894 --> 00:25:23,230
Vous avez tourné
une émission pour SBC hier ?
375
00:25:23,313 --> 00:25:26,775
Oui. On me contacte beaucoup ces temps-ci.
Grâce à notre collaboration.
376
00:25:26,859 --> 00:25:30,237
L'équipe marketing savait que
c'est vous qui auriez le plus de succès.
377
00:25:31,071 --> 00:25:33,574
On dirait bien
que ma Ha-ri a vraiment l'œil.
378
00:25:35,909 --> 00:25:36,994
Président Kang.
379
00:25:38,412 --> 00:25:39,246
Oui ?
380
00:25:41,665 --> 00:25:42,958
J'ai une question.
381
00:25:44,752 --> 00:25:45,586
Allez-y.
382
00:25:45,669 --> 00:25:47,921
Pourquoi il a fallu
que vous choisissiez Ha-ri ?
383
00:25:48,005 --> 00:25:48,922
Pardon ?
384
00:25:50,090 --> 00:25:51,508
Qu'est-ce que vous insinuez ?
385
00:25:51,592 --> 00:25:53,552
Je ne tournerai pas autour du pot.
386
00:25:53,635 --> 00:25:56,972
Vous pourriez sortir
avec n'importe quelle femme, non ?
387
00:25:58,098 --> 00:25:59,600
Mais vous sortez avec Ha-ri
388
00:25:59,683 --> 00:26:02,519
qui n'est pas riche,
et en plus, c'est votre employée.
389
00:26:02,603 --> 00:26:04,062
Je ne comprends pas.
390
00:26:04,146 --> 00:26:05,355
Ce que vous dites, c'est :
391
00:26:06,106 --> 00:26:09,109
"Ha-ri n'est pas assez bien
pour sortir avec quelqu'un comme moi."
392
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
C'est ça ?
393
00:26:10,277 --> 00:26:13,030
- Je m'inquiète juste pour Ha-ri.
- Vous êtes donc du genre
394
00:26:13,822 --> 00:26:15,991
à ne sortir qu'avec
des gens de votre "niveau" ?
395
00:26:19,161 --> 00:26:19,995
À mes yeux,
396
00:26:21,163 --> 00:26:23,540
Ha-ri a un charme infini.
397
00:26:24,583 --> 00:26:26,710
Donc, que je ne vous reprenne pas à juger
398
00:26:28,086 --> 00:26:29,546
ma petite amie.
399
00:26:31,590 --> 00:26:32,841
C'est clair ?
400
00:26:44,728 --> 00:26:45,979
Quel temps !
401
00:26:48,398 --> 00:26:50,108
J'ai vu une canne à pêche derrière.
402
00:26:50,192 --> 00:26:51,693
On peut aller pêcher ?
403
00:26:51,777 --> 00:26:53,654
Oui. Ce serait sympa.
404
00:26:53,737 --> 00:26:54,780
Une canne à pêche ?
405
00:26:56,406 --> 00:26:58,158
Elle appartient à mon grand-père.
406
00:26:58,242 --> 00:27:00,953
Ça me rappelle la fois
où je suis allée pêcher avec Min-woo.
407
00:27:01,745 --> 00:27:05,499
Il a fait du sashimi directement avec
la daurade rouge qu'on avait pêchée.
408
00:27:06,083 --> 00:27:07,835
C'était sympa, hein ?
409
00:27:07,918 --> 00:27:10,587
Oui. C'était l'un des meilleurs sashimis
que j'ai mangés.
410
00:27:11,255 --> 00:27:13,340
- C'était trop bon.
- Je connais un endroit
411
00:27:13,423 --> 00:27:16,343
connu pour son abondance
de daurade rouge. On y va ?
412
00:27:16,426 --> 00:27:20,222
On peut attraper de la daurade et en faire
du sashimi. Qu'en penses-tu, chérie ?
413
00:27:20,764 --> 00:27:22,391
Tu veux aller pêcher…
414
00:27:23,141 --> 00:27:25,102
Oui, pourquoi pas ? Bien sûr.
415
00:27:43,495 --> 00:27:44,371
OK.
416
00:27:55,132 --> 00:27:57,301
Que fais-tu ici ? Viens à côté de moi.
417
00:27:58,093 --> 00:27:59,761
M. Kang. Là, je me sens…
418
00:27:59,845 --> 00:28:02,598
- Min-woo en a déjà attrapé un !
- C'est incroyable !
419
00:28:05,017 --> 00:28:06,393
Ça fait un à zéro.
420
00:28:06,476 --> 00:28:09,521
Bon sang. Il a déjà commencé ?
421
00:28:10,022 --> 00:28:12,774
- M. Kang. Je…
- Attendez ! On parlera plus tard.
422
00:28:25,245 --> 00:28:27,372
J'en ai un !
423
00:28:28,248 --> 00:28:29,625
Allez, viens.
424
00:28:29,708 --> 00:28:31,001
Là !
425
00:28:31,501 --> 00:28:32,461
Ça fait un partout.
426
00:28:36,131 --> 00:28:37,925
Min-woo en a eu un autre.
427
00:28:38,008 --> 00:28:39,134
Il en a attrapé un !
428
00:28:40,260 --> 00:28:41,136
Il en a un de plus.
429
00:28:42,512 --> 00:28:44,139
Deux à un.
430
00:28:45,182 --> 00:28:46,058
Bon sang.
431
00:28:53,607 --> 00:28:55,609
Mais mon poisson est un peu plus gros.
432
00:28:56,568 --> 00:28:59,404
Arrêtons-nous là.
433
00:28:59,488 --> 00:29:02,241
On est à égalité.
Pêchons encore une heure.
434
00:29:02,324 --> 00:29:03,659
OK, une heure.
435
00:29:07,579 --> 00:29:08,872
Hé.
436
00:29:08,956 --> 00:29:11,708
Ha-ri, ta main est brûlante !
437
00:29:11,792 --> 00:29:13,460
- Est-ce que ça va ?
- Oui, ça va.
438
00:29:15,254 --> 00:29:16,296
Est-ce que ça va ?
439
00:29:22,010 --> 00:29:23,053
Je vous accompagne.
440
00:29:24,805 --> 00:29:25,889
Je m'en occupe.
441
00:29:40,988 --> 00:29:43,448
Tenez bon.
On sera à l'hôpital dans dix minutes.
442
00:29:43,532 --> 00:29:45,575
Ça va aller.
Pas besoin d'aller à l'hôpital.
443
00:29:45,659 --> 00:29:46,994
Faites-moi confiance !
444
00:29:54,167 --> 00:29:56,670
- M. Kang ?
- Je suis occupé. On parlera plus tard.
445
00:30:02,426 --> 00:30:03,593
Vous devez être occupé.
446
00:30:03,677 --> 00:30:05,095
Allons directement à Séoul.
447
00:30:15,897 --> 00:30:16,773
Sung-ho !
448
00:30:20,193 --> 00:30:21,361
Bienvenue.
449
00:30:27,909 --> 00:30:28,994
Pour être honnête,
450
00:30:29,745 --> 00:30:34,791
je suis tombée amoureuse de vous
dès que je vous ai vu à la supérette.
451
00:30:35,459 --> 00:30:37,711
Il ne faut pas courir
avec ça dans la main.
452
00:30:38,337 --> 00:30:39,254
D'accord ?
453
00:30:43,342 --> 00:30:44,384
Et voilà !
454
00:30:44,468 --> 00:30:46,136
- Devine ce que c'est.
- Du caca ?
455
00:30:46,970 --> 00:30:49,389
Ça ressemble à du caca ? C'est une fleur.
456
00:30:54,770 --> 00:30:55,604
Je suis désolée.
457
00:31:03,278 --> 00:31:04,321
Elle est jolie.
458
00:31:09,701 --> 00:31:12,079
J'ai trouvé l'amour.
459
00:31:15,457 --> 00:31:16,708
Je suis désolée.
460
00:31:16,792 --> 00:31:18,126
Pas de problème.
461
00:31:21,880 --> 00:31:23,757
Je lui demande ? Ou pas ?
462
00:31:25,759 --> 00:31:26,593
Excusez-moi.
463
00:31:28,011 --> 00:31:29,888
Ça a été le coup de foudre
pour moi aussi.
464
00:31:30,389 --> 00:31:31,890
Elle a dit qu'elle m'aimait.
465
00:31:32,891 --> 00:31:35,394
Pourquoi elle veut oublier
la nuit dernière ?
466
00:31:54,413 --> 00:31:57,082
On est arrivés ?
Vous auriez dû me réveiller.
467
00:31:57,999 --> 00:31:59,751
Non, vous dormiez profondément.
468
00:32:00,502 --> 00:32:02,504
- Vous vous sentez mieux ?
- Oui.
469
00:32:03,922 --> 00:32:06,299
Après avoir pris le traitement
et avoir dormi,
470
00:32:06,383 --> 00:32:07,551
ça va beaucoup mieux.
471
00:32:12,931 --> 00:32:15,434
Bonjour, M. Mattis. Je suis occupé, là.
472
00:32:15,517 --> 00:32:17,310
Je vous rappelle. Au revoir.
473
00:32:21,148 --> 00:32:22,899
Je suis désolée. C'est de ma faute.
474
00:32:26,236 --> 00:32:29,406
Pourquoi vous passez votre temps
à vous excuser ?
475
00:32:29,990 --> 00:32:30,866
Eh bien, c'est…
476
00:32:31,908 --> 00:32:35,036
Vous avez perdu du temps
à vous faire passer pour mon copain,
477
00:32:35,120 --> 00:32:40,125
et vous vous êtes donné du mal
avec le bateau et tout le reste.
478
00:32:40,208 --> 00:32:41,418
Ne vous excusez pas.
479
00:32:42,252 --> 00:32:43,962
Je l'ai fait parce que je le voulais.
480
00:32:46,339 --> 00:32:47,215
Quoi ?
481
00:32:52,179 --> 00:32:54,097
Je devrais y aller.
482
00:32:54,181 --> 00:32:55,265
Rentrez bien.
483
00:33:13,366 --> 00:33:14,451
Mlle Shin.
484
00:33:17,370 --> 00:33:18,663
Vous ne savez vraiment pas ?
485
00:33:25,420 --> 00:33:28,006
Pourquoi j'ai fait semblant
d'être votre petit ami,
486
00:33:28,089 --> 00:33:30,425
moi qui hais
perdre mon temps plus que tout ?
487
00:33:31,468 --> 00:33:34,846
Pourquoi j'ai consulté vos réseaux sociaux
pour savoir ce que vous aimez,
488
00:33:34,930 --> 00:33:37,015
et pourquoi
je change mon planning pour vous ?
489
00:33:38,058 --> 00:33:39,392
Vous ne savez vraiment pas ?
490
00:33:40,477 --> 00:33:41,478
Quoi ?
491
00:33:42,062 --> 00:33:43,563
J'ai des sentiments pour vous.
492
00:33:46,775 --> 00:33:49,236
Ça peut vous paraître soudain.
Ça l'est pour moi aussi.
493
00:33:49,736 --> 00:33:52,322
J'étais trop jaloux du chef Lee
494
00:33:53,198 --> 00:33:55,116
pour voir que vous étiez malade.
495
00:33:55,742 --> 00:33:56,618
Je suis un idiot.
496
00:33:59,246 --> 00:34:02,332
Alors, arrêtez de vous excuser
auprès de moi.
497
00:34:02,999 --> 00:34:04,626
C'est moi qui devrais m'excuser.
498
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
Président Kang
499
00:34:15,095 --> 00:34:16,221
éprouve…
500
00:34:18,932 --> 00:34:20,141
des sentiments pour moi ?
501
00:34:23,103 --> 00:34:24,312
C'est un rêve ?
502
00:34:25,772 --> 00:34:26,815
Ça ne fait pas mal.
503
00:34:32,070 --> 00:34:34,531
Ha-ri, je suis allée
au centre commercial aujourd'hui !
504
00:34:34,614 --> 00:34:38,368
Quand j'ai vu ces vêtements,
j'ai su qu'ils étaient faits pour toi.
505
00:34:38,451 --> 00:34:40,078
- Allez, essaie-les.
- Hein ?
506
00:34:40,161 --> 00:34:41,705
C'est trop beau. Essaie-les.
507
00:34:42,872 --> 00:34:44,207
- Maintenant ?
- Oui.
508
00:34:44,291 --> 00:34:45,292
Non.
509
00:34:45,375 --> 00:34:47,794
Je les essaierai demain.
Je suis trop fatiguée.
510
00:34:47,877 --> 00:34:48,753
- Fatiguée ?
- Oui.
511
00:34:48,837 --> 00:34:50,505
C'est vrai que tu as l'air fatiguée.
512
00:34:50,589 --> 00:34:54,426
Quel genre d'entreprise fait travailler
une employée aussi dur même le week-end ?
513
00:34:56,261 --> 00:35:00,140
Je connais un restaurant de poulet où
ils font faire des livraisons à leur fils
514
00:35:00,223 --> 00:35:01,725
même le week-end.
515
00:35:02,392 --> 00:35:05,395
Mais pourquoi tu n'as acheté
des vêtements neufs qu'à Ha-ri ?
516
00:35:05,478 --> 00:35:07,939
Espèce de petit…
517
00:35:08,023 --> 00:35:10,233
Tu sais combien ça m'a coûté
jusqu'à présent
518
00:35:10,317 --> 00:35:12,819
de réparer les bêtises que tu fais ?
519
00:35:12,902 --> 00:35:16,114
C'est comme ça
que tu parles à ta mère ? Viens ici !
520
00:35:16,197 --> 00:35:17,741
Reviens ici !
521
00:35:17,824 --> 00:35:18,908
C'est bon, laisse-moi !
522
00:35:18,992 --> 00:35:20,243
Espèce de petit…
523
00:35:41,389 --> 00:35:42,641
- Tiens !
- Merci.
524
00:35:42,724 --> 00:35:44,476
Tu portes ce que je t'ai acheté ?
525
00:35:44,559 --> 00:35:47,145
Ça te va tellement bien !
Ma fille est si jolie.
526
00:35:47,228 --> 00:35:48,229
- Vraiment ?
- Oui.
527
00:35:48,313 --> 00:35:49,397
Attends !
528
00:35:49,481 --> 00:35:52,275
Tu ne peux pas sortir comme ça.
529
00:35:52,359 --> 00:35:53,693
- Pourquoi pas ?
- Pourquoi ?
530
00:35:54,486 --> 00:35:56,112
Tu es trop jolie.
531
00:35:56,196 --> 00:35:58,365
Tous les hommes vont te suivre partout.
532
00:35:59,783 --> 00:36:00,867
C'est vrai.
533
00:36:00,950 --> 00:36:03,328
Tu tiens de moi, un rien te va.
534
00:36:04,329 --> 00:36:05,997
- J'y vais.
- Au revoir.
535
00:36:09,542 --> 00:36:10,418
Attends.
536
00:36:11,086 --> 00:36:13,129
Si je m'habille bien aujourd'hui,
537
00:36:15,090 --> 00:36:17,217
il pensera que je veux lui plaire.
538
00:36:20,220 --> 00:36:21,763
Pourquoi tu vas dans ta chambre ?
539
00:36:22,305 --> 00:36:24,683
Pour me changer.
Je ne veux pas être trop jolie.
540
00:36:29,938 --> 00:36:31,189
Elle a perdu la tête ?
541
00:36:31,272 --> 00:36:34,025
Ne parle pas comme ça
de ta sœur, petit morveux !
542
00:36:38,947 --> 00:36:40,490
Je dois y aller.
543
00:36:42,951 --> 00:36:44,494
Vous devez être troublée
544
00:36:45,787 --> 00:36:47,122
parce que c'est si soudain.
545
00:36:49,582 --> 00:36:53,169
Je ne vous presse pas, prenez le temps
de réfléchir et tenez-moi au courant.
546
00:36:59,092 --> 00:37:02,971
PRÉSIDENT KANG TAE-MOO
547
00:37:03,054 --> 00:37:05,098
J'aurais pas dû lui dire
de prendre son temps.
548
00:37:05,932 --> 00:37:08,184
J'aurais dû lui donner un délai.
549
00:37:09,227 --> 00:37:11,104
- Le directeur Kang…
- Pousse-toi, idiot !
550
00:37:11,896 --> 00:37:15,108
Toi. Qu'est-ce qui te prend ?
551
00:37:16,234 --> 00:37:17,485
Pourquoi tu es si énervé ?
552
00:37:17,569 --> 00:37:18,737
Tu ne sais pas pourquoi ?
553
00:37:19,320 --> 00:37:22,532
Regarde. Regarde ça. C'est quoi, tout ça ?
554
00:37:23,491 --> 00:37:24,617
C'est quoi ?
555
00:37:28,079 --> 00:37:29,414
C'est ridicule.
556
00:37:38,047 --> 00:37:40,300
Qui t'a envoyé ces photos ?
557
00:37:40,383 --> 00:37:42,927
C'était l'hôtel du directeur Park.
558
00:37:43,887 --> 00:37:46,723
Je croyais que tu sortais
avec Mlle Shin ce week-end.
559
00:37:48,057 --> 00:37:49,184
Qui est cette femme ?
560
00:37:49,267 --> 00:37:51,352
Je ne peux pas encore te le dire.
561
00:37:51,436 --> 00:37:54,189
Quoi ? Espèce de taré !
562
00:37:54,272 --> 00:37:58,026
Tu vas vraiment tromper Geum-hui ?
563
00:37:58,109 --> 00:37:59,819
- Espèce de salaud !
- Non, c'est pas…
564
00:37:59,903 --> 00:38:01,905
Hé ! Arrête !
565
00:38:01,988 --> 00:38:02,864
Grand-père !
566
00:38:03,531 --> 00:38:05,158
- Arrête !
- Tu me prends pour qui ?
567
00:38:05,241 --> 00:38:07,619
- Grand-père.
- J'en ai la preuve sous les yeux.
568
00:38:08,203 --> 00:38:12,040
Tu as même demandé aux employés de l'hôtel
de lui donner de nouveaux vêtements ?
569
00:38:12,999 --> 00:38:14,834
Et vous avez utilisé mon yacht.
570
00:38:15,585 --> 00:38:19,172
Je savais que je t'avais pas bien élevé,
mais là, tu dépasses les bornes.
571
00:38:19,255 --> 00:38:22,383
- Comment as-tu pu faire ça ?
- Grand-père !
572
00:38:22,467 --> 00:38:23,551
Salaud !
573
00:38:23,635 --> 00:38:24,719
Hé !
574
00:38:26,346 --> 00:38:27,263
Grand-père, arrête.
575
00:38:29,307 --> 00:38:30,391
J'avais mes raisons.
576
00:38:30,475 --> 00:38:31,434
Quelles raisons ?
577
00:38:32,060 --> 00:38:32,894
D'accord.
578
00:38:32,977 --> 00:38:36,356
Fais-moi part de ces raisons, alors.
579
00:38:42,445 --> 00:38:43,947
J'ai rompu avec Geum-hui.
580
00:38:45,573 --> 00:38:46,449
Quoi ?
581
00:38:46,533 --> 00:38:47,534
J'ai rompu.
582
00:38:48,284 --> 00:38:51,329
Donc, je ne la trompe pas,
même si je vois une autre femme.
583
00:38:51,412 --> 00:38:53,456
Tu as rompu parce que tu l'as trompée ?
584
00:38:53,540 --> 00:38:56,084
Non, ce n'est pas du tout ça, monsieur.
585
00:38:56,167 --> 00:38:59,629
Je ne peux pas vous faire confiance,
vous êtes de mèche, tous les deux.
586
00:39:00,463 --> 00:39:03,591
Mon Dieu ! Qu'est-ce que…
587
00:39:04,676 --> 00:39:06,719
J'ai la tête qui tourne.
588
00:39:06,803 --> 00:39:09,973
Pourquoi lui avoir dit
que vous aviez rompu avec Shin Geum-hui ?
589
00:39:10,056 --> 00:39:11,641
Je n'avais pas le choix.
590
00:39:11,724 --> 00:39:13,434
Je ne peux pas lui dire la vérité.
591
00:39:13,518 --> 00:39:14,435
C'est vrai.
592
00:39:18,356 --> 00:39:20,900
LE DIRECTEUR KANG
VOUS A ENVOYÉ UN MESSAGE
593
00:39:20,984 --> 00:39:23,528
Il me demande déjà d'organiser
de nouveaux rencards.
594
00:39:24,612 --> 00:39:28,533
Pourquoi ne pas avouer vos sentiments à
Mlle Shin pour la présenter au directeur ?
595
00:39:29,325 --> 00:39:30,201
C'est déjà fait.
596
00:39:31,619 --> 00:39:33,037
Je lui ai avoué mes sentiments.
597
00:39:33,121 --> 00:39:34,038
Quoi ?
598
00:39:35,999 --> 00:39:38,251
Elle ne vous a pas rejeté, si ?
599
00:39:39,544 --> 00:39:40,545
Rejeté ?
600
00:39:41,296 --> 00:39:42,922
J'attends toujours une réponse.
601
00:39:43,840 --> 00:39:47,927
Je lui ai dit que
je lui laisserais le temps d'y réfléchir.
602
00:39:49,053 --> 00:39:50,346
Elle vous a rejeté.
603
00:39:53,516 --> 00:39:54,642
Je t'ai dit que non !
604
00:39:57,270 --> 00:39:58,521
C'ÉTAIT DÉLICIEUX, MERCI !
605
00:39:59,355 --> 00:40:02,525
J'avais tellement envie
de tteokbokki épicé aujourd'hui.
606
00:40:02,609 --> 00:40:05,028
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi étais-tu si stressée ?
607
00:40:05,111 --> 00:40:07,655
Je ne sais pas par où commencer.
608
00:40:09,574 --> 00:40:10,950
Il faut que je te parle aussi.
609
00:40:12,201 --> 00:40:14,913
On n'est pas amies pour rien. Raconte.
610
00:40:18,082 --> 00:40:18,958
Alors…
611
00:40:21,878 --> 00:40:23,379
Par où commencer ?
612
00:40:24,213 --> 00:40:26,758
Si tu dois y passer la journée,
je vais commencer.
613
00:40:32,388 --> 00:40:33,806
J'ai couché avec Sung-hoon.
614
00:40:36,893 --> 00:40:37,727
Quoi ?
615
00:40:38,478 --> 00:40:39,771
J'ai couché avec lui,
616
00:40:41,397 --> 00:40:44,651
mais je ne m'en souvenais pas,
alors je me suis enfuie de chez lui.
617
00:40:46,444 --> 00:40:48,404
- Quoi ?
- Je dois être folle.
618
00:40:49,864 --> 00:40:53,576
Je suis choquée que tu aies couché avec,
et que tu ne t'en souviennes même pas.
619
00:40:54,535 --> 00:40:56,162
Je suis sans voix.
620
00:40:56,245 --> 00:40:58,081
Moi aussi !
621
00:40:58,164 --> 00:41:00,375
Je vais devenir folle !
622
00:41:00,458 --> 00:41:03,336
Comment je peux oublier
avoir couché avec quelqu'un ?
623
00:41:04,545 --> 00:41:07,340
Tu sais à quel point
j'aime Sung-hoon, non ?
624
00:41:07,966 --> 00:41:12,428
Alors comment j'ai pu oublier
un moment aussi important ?
625
00:41:12,512 --> 00:41:14,639
Mais pourquoi lui avoir dit
de tout oublier ?
626
00:41:15,223 --> 00:41:16,516
Il a dû être choqué.
627
00:41:16,599 --> 00:41:19,352
Mais j'étais troublée.
628
00:41:19,435 --> 00:41:21,354
Tu aurais dû lui dire la vérité.
629
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Hé !
630
00:41:23,022 --> 00:41:24,065
Hors de question !
631
00:41:24,148 --> 00:41:28,778
Il va croire que je fais ça
chaque fois que je suis saoule.
632
00:41:29,445 --> 00:41:30,989
Et sa fierté en prendrait un coup.
633
00:41:32,573 --> 00:41:33,574
C'est vrai.
634
00:41:36,077 --> 00:41:37,620
Alors, tu vas faire quoi ?
635
00:41:38,204 --> 00:41:39,080
Aucune idée.
636
00:41:41,416 --> 00:41:44,043
Et toi,
qu'est-ce que tu avais à me raconter ?
637
00:41:45,670 --> 00:41:48,006
Non, rien. Laisse tomber.
On en parlera plus tard.
638
00:41:50,091 --> 00:41:51,926
DA-HYE
639
00:41:57,765 --> 00:41:58,725
Quoi ?
640
00:41:59,517 --> 00:42:00,351
Hein ?
641
00:42:00,935 --> 00:42:02,395
- Quoi ?
- Tu as l'air surprise.
642
00:42:02,478 --> 00:42:03,938
Surprise ? Non, pas du tout.
643
00:42:04,981 --> 00:42:06,149
OK, ne me dis rien.
644
00:42:06,899 --> 00:42:08,776
Je veux savoir ce que tu me caches.
645
00:42:08,860 --> 00:42:11,821
DA-HYE : ON A PASSÉ
UN BON MOMENT GRÂCE À VOUS
646
00:42:11,904 --> 00:42:12,739
C'est quoi ça ?
647
00:42:15,283 --> 00:42:17,118
C'est quoi, cette photo ?
648
00:42:18,161 --> 00:42:19,328
En fait…
649
00:42:20,038 --> 00:42:23,041
"Passe le bonjour à ton petit ami" ?
650
00:42:24,167 --> 00:42:25,960
De quoi elles parlent ?
651
00:42:26,044 --> 00:42:28,421
Pourquoi elles disent
que M. Kang est ton petit ami ?
652
00:42:30,673 --> 00:42:32,008
C'est une longue histoire.
653
00:42:34,969 --> 00:42:36,596
Je le savais !
654
00:42:36,679 --> 00:42:39,223
Tu te souviens du salaud
qui nous a filmées en secret ?
655
00:42:39,307 --> 00:42:42,310
Le président Kang a aidé
toutes ses victimes à porter plainte
656
00:42:42,393 --> 00:42:43,436
contre lui.
657
00:42:43,519 --> 00:42:45,396
Je trouvais ça bizarre,
658
00:42:45,480 --> 00:42:47,774
mais il l'a fait parce qu'il t'aimait !
659
00:42:51,360 --> 00:42:52,737
J'ai des sentiments pour vous.
660
00:42:53,279 --> 00:42:57,533
Je ne vous presse pas, prenez le temps
de réfléchir et tenez-moi au courant.
661
00:43:00,453 --> 00:43:02,747
Imagine comme elle a dû être surprise.
662
00:43:02,830 --> 00:43:05,917
Je lui ai donné du temps pour réfléchir
pour ne pas la brusquer.
663
00:43:06,000 --> 00:43:06,959
Oui.
664
00:43:08,753 --> 00:43:12,673
Combien de temps faut-il
pour prendre une telle décision ?
665
00:43:14,092 --> 00:43:16,719
C'est différent d'une personne à l'autre.
666
00:43:16,803 --> 00:43:17,637
Oui.
667
00:43:21,557 --> 00:43:23,184
Je ne devrais pas l'appeler
668
00:43:23,267 --> 00:43:25,853
alors que j'ai dit
que je lui laisserais du temps, hein ?
669
00:43:25,937 --> 00:43:27,105
Non, ne l'appelez pas.
670
00:43:42,453 --> 00:43:43,663
Bon sang !
671
00:43:45,498 --> 00:43:46,999
Stupide spam téléphonique.
672
00:44:00,388 --> 00:44:03,224
J'ai une crampe à la jambe.
673
00:44:06,561 --> 00:44:08,688
Arrête de me faire
me sentir aussi pathétique.
674
00:44:08,771 --> 00:44:09,689
Pardon ?
675
00:44:09,772 --> 00:44:13,693
Je ferai comme si rien ne s'était passé,
comme tu me l'as demandé.
676
00:44:13,776 --> 00:44:15,444
Alors, arrête de m'éviter.
677
00:44:16,988 --> 00:44:18,823
- Ce n'est pas…
- Et puis,
678
00:44:19,490 --> 00:44:21,325
je ne voulais pas avoir à dire ça,
679
00:44:21,409 --> 00:44:23,452
mais je ne veux pas que tu te méprennes.
680
00:44:23,536 --> 00:44:26,497
Je n'ai pas agi
de façon compulsive, ce soir-là.
681
00:44:29,083 --> 00:44:30,251
Qu'est-ce que tu…
682
00:44:30,334 --> 00:44:33,004
Tu m'intéresses aussi
depuis le jour où je t'ai vue…
683
00:44:35,464 --> 00:44:36,465
à la supérette.
684
00:44:38,384 --> 00:44:40,386
J'aurais dû garder mes distances.
685
00:44:41,804 --> 00:44:42,763
Je suis désolé.
686
00:45:05,411 --> 00:45:06,537
Qu'est-ce que tu fais ?
687
00:45:06,621 --> 00:45:10,625
Tu étais vraiment intéressé
depuis le début ?
688
00:45:10,708 --> 00:45:11,542
C'est vrai ?
689
00:45:11,626 --> 00:45:13,461
Ça a encore de l'importance ?
690
00:45:15,296 --> 00:45:17,381
Je ne t'évitais pas.
691
00:45:18,174 --> 00:45:20,301
- J'avais mes raisons…
- Ce n'est rien.
692
00:45:20,384 --> 00:45:21,761
Je n'ai rien à ajouter.
693
00:45:21,844 --> 00:45:23,387
Ça n'a rien à voir.
694
00:45:25,222 --> 00:45:26,098
Alors…
695
00:45:28,309 --> 00:45:29,143
En fait…
696
00:45:30,436 --> 00:45:33,064
Je ne me souviens pas
de ce qui s'est passé cette nuit-là.
697
00:45:33,689 --> 00:45:34,523
Quoi ?
698
00:45:37,026 --> 00:45:38,986
Je ne me souviens pas
699
00:45:40,988 --> 00:45:42,448
avoir couché avec toi.
700
00:45:43,950 --> 00:45:48,537
J'étais troublée, alors je suis partie
après t'avoir dit que ça ne comptait pas.
701
00:45:48,621 --> 00:45:49,497
Alors…
702
00:45:49,580 --> 00:45:50,581
C'est vrai ?
703
00:45:51,332 --> 00:45:53,668
Tu ne te souviens vraiment de rien ?
704
00:45:57,213 --> 00:45:58,047
Non.
705
00:45:59,674 --> 00:46:02,635
Je sais que j'ai l'air dingue.
706
00:46:03,302 --> 00:46:05,346
Mais c'est injuste pour moi aussi.
707
00:46:05,429 --> 00:46:07,556
Je t'apprécie tellement
708
00:46:08,766 --> 00:46:10,935
et je ne me souviens pas
de ce qui s'est passé.
709
00:46:11,811 --> 00:46:14,355
Je me suis sentie honteuse et gênée.
710
00:46:19,235 --> 00:46:20,152
Ça te fait rire ?
711
00:46:21,696 --> 00:46:22,613
Pourquoi ?
712
00:46:23,114 --> 00:46:24,782
Parce que tu es adorable.
713
00:46:25,783 --> 00:46:26,659
Adorable ?
714
00:46:27,368 --> 00:46:29,704
Tu n'es pas en colère ou choqué ?
715
00:46:30,705 --> 00:46:31,580
Non.
716
00:46:33,499 --> 00:46:37,253
Mais là-bas, tu as dit
qu'on devait à nouveau fixer des limites.
717
00:46:38,254 --> 00:46:39,547
C'est nul et non avenu.
718
00:46:41,507 --> 00:46:42,842
Et à partir de maintenant,
719
00:46:45,636 --> 00:46:47,430
je ferai en sorte que tu n'oublies pas.
720
00:47:06,198 --> 00:47:09,243
LE LENDEMAIN
721
00:47:10,077 --> 00:47:11,579
Sérieux ?
722
00:47:11,662 --> 00:47:12,663
LES RAVIOLIS AU KIMCHI
723
00:47:12,747 --> 00:47:13,789
SONT EN TÊTE DES VENTES
724
00:47:17,293 --> 00:47:18,544
Le président est là.
725
00:47:29,388 --> 00:47:30,264
J'ai le visage sec.
726
00:47:38,189 --> 00:47:39,023
Franchement…
727
00:47:39,732 --> 00:47:41,358
Il a dit que je lui plaisais, non ?
728
00:47:42,443 --> 00:47:43,736
Qu'est-ce qui m'arrive ?
729
00:47:44,445 --> 00:47:46,030
Pourquoi tu es déçue
730
00:47:46,113 --> 00:47:47,573
alors que tu vas lui dire non ?
731
00:47:49,075 --> 00:47:50,076
Tu es bizarre, Ha-ri.
732
00:47:51,911 --> 00:47:55,748
LE SURLENDEMAIN
733
00:47:56,415 --> 00:48:00,920
TTEOKBOKKI DÉLICIEUSEMENT ÉPICÉ
734
00:48:03,631 --> 00:48:06,008
Le "tteokbokki épicé"
est l'un de nos produits.
735
00:48:06,801 --> 00:48:08,094
C'était mon idée.
736
00:48:09,386 --> 00:48:10,513
Quoi ?
737
00:48:10,596 --> 00:48:12,598
Pourquoi je pense
tout le temps à M. Kang ?
738
00:48:13,891 --> 00:48:15,059
Le président Kang est là.
739
00:48:15,142 --> 00:48:18,270
ET LE JOUR SUIVANT
740
00:48:22,858 --> 00:48:24,485
On vit dans deux mondes différents.
741
00:48:24,568 --> 00:48:25,736
Bonjour, monsieur.
742
00:48:25,820 --> 00:48:28,072
Le président et moi
ne devrions pas nous voir.
743
00:48:29,532 --> 00:48:32,159
On ne voit pas
le visage de la fille sur la photo.
744
00:48:32,243 --> 00:48:34,036
Oui ! C'est tellement dommage.
745
00:48:34,120 --> 00:48:35,496
Je me demande qui c'est.
746
00:48:36,122 --> 00:48:37,123
C'est évident.
747
00:48:37,706 --> 00:48:41,001
Soit elle est super jolie,
soit elle vient d'une très bonne école,
748
00:48:41,085 --> 00:48:42,878
ou elle vient d'une famille très riche.
749
00:48:42,962 --> 00:48:45,005
Ou les trois.
750
00:48:45,089 --> 00:48:47,633
Ils imaginent sûrement
une fille incroyable.
751
00:48:47,716 --> 00:48:50,594
Ils seraient choqués d'apprendre
que c'est moi.
752
00:48:50,678 --> 00:48:53,180
On soumettra la proposition
dès qu'elle sera prête.
753
00:48:53,973 --> 00:48:56,851
Arrêtez d'être si vague
et fixez une date précise !
754
00:48:56,934 --> 00:48:59,645
Vous savez à quel point
c'est dur d'attendre ?
755
00:48:59,728 --> 00:49:00,980
Monsieur ?
756
00:49:07,027 --> 00:49:11,824
Alors que les ventes de Go Food
augmentent aux États-Unis,
757
00:49:11,907 --> 00:49:14,827
il y a d'autres pays
qui essaient de nous concurrencer,
758
00:49:14,910 --> 00:49:17,538
donc une stratégie
plus agressive s'impose.
759
00:49:17,621 --> 00:49:19,373
Les gens voient la cuisine coréenne
760
00:49:19,456 --> 00:49:22,918
comme de la nourriture maison, ou
de la nourriture saine faite avec amour.
761
00:49:23,544 --> 00:49:25,004
Concentrons-nous là-dessus.
762
00:49:25,087 --> 00:49:26,130
Oui, monsieur.
763
00:49:32,845 --> 00:49:34,471
Ça fait déjà une semaine.
764
00:49:34,972 --> 00:49:35,973
Président Kang ?
765
00:49:36,640 --> 00:49:37,683
Il y a un problème ?
766
00:49:39,018 --> 00:49:40,311
Non.
767
00:49:40,394 --> 00:49:42,104
Où en est le design de l'emballage ?
768
00:49:42,188 --> 00:49:45,858
Pour satisfaire les particuliers
habitués à acheter en gros,
769
00:49:45,941 --> 00:49:50,362
on envisage de les vendre
par packs de quatre.
770
00:49:50,446 --> 00:49:53,908
Gardons le nom "MANDU"
sur l'emballage américain
771
00:49:53,991 --> 00:49:56,785
- pour conserver l'aspect coréen.
- Oui, monsieur.
772
00:49:58,871 --> 00:50:00,456
DIRECTEUR
773
00:50:07,463 --> 00:50:09,215
Les équipes de produits alimentaires,
774
00:50:09,298 --> 00:50:11,884
commencez à développer
des raviolis adaptés à chaque pays.
775
00:50:12,426 --> 00:50:13,344
Oui, monsieur.
776
00:50:15,930 --> 00:50:19,975
DIRECTEUR
777
00:50:28,275 --> 00:50:30,778
PROPOSITION
DE TOURNAGE SUPPLÉMENTAIRE
778
00:50:30,861 --> 00:50:34,698
SUGGESTIONS D'EMPLOYÉS
ÉQUIPE 1
779
00:50:38,244 --> 00:50:41,247
Quand ont lieu les prochains tournages ?
780
00:50:43,707 --> 00:50:45,584
Regarde-moi ça.
781
00:50:46,585 --> 00:50:48,212
Quel salaud.
782
00:50:49,129 --> 00:50:51,674
Trouvez où il est, et vite !
783
00:50:52,341 --> 00:50:53,342
Oui, monsieur.
784
00:50:53,842 --> 00:50:54,927
Franchement.
785
00:50:56,929 --> 00:50:59,014
Où est Hye-Ji ?
Le tournage commence bientôt.
786
00:51:00,391 --> 00:51:02,268
Je crois qu'elle est aux toilettes.
787
00:51:03,811 --> 00:51:05,187
Je suis jalouse de Hye-Ji.
788
00:51:06,438 --> 00:51:07,856
Je voulais être dans la vidéo.
789
00:51:08,732 --> 00:51:11,902
Il n'y a pas de quoi être jaloux.
790
00:51:11,986 --> 00:51:13,612
Ce n'est même pas bien payé.
791
00:51:13,696 --> 00:51:18,701
Oui, mais j'aurais pu montrer
que je représente nos chercheurs.
792
00:51:18,784 --> 00:51:20,494
Et amadouer le président, aussi.
793
00:51:23,038 --> 00:51:24,248
Où étais-tu ?
794
00:51:24,832 --> 00:51:26,208
J'ai pris un calmant.
795
00:51:26,292 --> 00:51:27,960
Encore ? Tu en as déjà pris.
796
00:51:28,043 --> 00:51:30,629
Tu n'as pas dit
que tu n'avais rien mangé depuis hier ?
797
00:51:30,713 --> 00:51:32,214
Ça va aller, le ventre vide ?
798
00:51:32,298 --> 00:51:34,341
Oui, ça va aller. Allons vite au studio.
799
00:51:34,425 --> 00:51:35,426
D'accord, allons-y.
800
00:51:40,097 --> 00:51:41,015
Bonjour.
801
00:51:42,016 --> 00:51:43,350
Bonjour !
802
00:51:43,434 --> 00:51:44,810
Bonjour, chef Lee.
803
00:51:45,561 --> 00:51:49,565
C'est bien d'être le centre de l'attention
pendant ces tournages, hein ?
804
00:51:49,648 --> 00:51:50,858
C'est grâce à vous.
805
00:51:51,525 --> 00:51:52,776
Je vous en prie…
806
00:51:52,860 --> 00:51:54,111
Comment le savez-vous ?
807
00:51:55,070 --> 00:51:57,281
- Vous nous devez une invitation à dîner.
- Oui.
808
00:51:57,364 --> 00:51:59,074
Au fait, où est Ha-ri ?
809
00:52:00,034 --> 00:52:02,911
Je crois qu'elle est allée
aux toilettes avec Hye-Ji.
810
00:52:04,663 --> 00:52:05,622
On a un problème.
811
00:52:05,706 --> 00:52:06,582
Quoi ?
812
00:52:07,291 --> 00:52:08,375
Hye-Ji…
813
00:52:11,003 --> 00:52:13,589
Ces pilules sont super efficaces !
814
00:52:15,132 --> 00:52:16,633
Elle en a pris combien ?
815
00:52:17,217 --> 00:52:18,969
Trois, je crois.
816
00:52:19,053 --> 00:52:20,429
Trois…
817
00:52:21,764 --> 00:52:25,184
Elle ne peut pas être filmée comme ça.
Le tournage va commencer.
818
00:52:25,976 --> 00:52:27,853
On n'a pas le choix. Je vais me préparer.
819
00:52:27,936 --> 00:52:29,563
- Non.
- D'accord.
820
00:52:30,773 --> 00:52:31,940
Ha-ri, prépare-toi.
821
00:52:33,525 --> 00:52:35,194
- Moi ?
- Oui !
822
00:52:35,819 --> 00:52:37,196
Tu es amie avec le chef Lee,
823
00:52:37,279 --> 00:52:39,740
et tu seras bien meilleure que lui.
824
00:52:53,670 --> 00:52:56,340
RAVIOLIS AU KIMCHI BLANC
825
00:52:56,423 --> 00:52:58,217
Tu te sens mieux ?
826
00:52:58,884 --> 00:53:01,345
Oui. Ça va beaucoup mieux depuis.
827
00:53:02,221 --> 00:53:04,306
Tenez-vous prêts.
828
00:53:05,933 --> 00:53:06,934
Bon courage.
829
00:53:13,565 --> 00:53:16,443
Vous disiez que vous attendriez
que Mlle Shin vous contacte.
830
00:53:17,611 --> 00:53:20,697
Ne t'inquiète pas. Je veux juste
regarder son visage en silence.
831
00:53:20,781 --> 00:53:22,699
Bien, commençons.
832
00:53:22,783 --> 00:53:23,617
Oui.
833
00:53:24,701 --> 00:53:26,286
Mince, où est-elle ?
834
00:53:34,962 --> 00:53:37,005
Pourquoi ils tournent la vidéo ensemble ?
835
00:53:38,715 --> 00:53:41,385
Je coupe les légumes
pendant que vous cuisinez ?
836
00:53:41,468 --> 00:53:42,553
Oui, s'il vous plaît.
837
00:53:42,636 --> 00:53:43,846
Très bien.
838
00:53:48,600 --> 00:53:50,811
Ouah, vous savez manier un couteau.
839
00:53:52,396 --> 00:53:55,274
Eh bien, ma famille tient
un restaurant de poulet frit.
840
00:53:55,357 --> 00:53:58,944
Donc, j'émince toutes sortes des choses
depuis que je suis petite.
841
00:53:59,027 --> 00:54:00,446
Vraiment ?
842
00:54:05,534 --> 00:54:07,369
Les oignons sont prêts ?
843
00:54:07,453 --> 00:54:08,704
Un instant.
844
00:54:23,302 --> 00:54:24,511
Coupez !
845
00:54:24,595 --> 00:54:26,597
Du sang !
846
00:54:27,431 --> 00:54:28,891
Hé, ça va, Ha-ri ?
847
00:54:28,974 --> 00:54:30,100
Oui.
848
00:54:32,144 --> 00:54:35,397
Ce n'est pas du sang. J'ai appuyé
sur la sauce par mégarde. Désolée.
849
00:54:35,981 --> 00:54:36,857
Tout va bien.
850
00:54:48,785 --> 00:54:50,329
Mon Dieu. Pourquoi…
851
00:54:50,412 --> 00:54:52,122
Que fait-il ici ?
852
00:54:56,376 --> 00:54:57,336
Il est peut-être là
853
00:54:59,129 --> 00:55:00,797
pour demander ma réponse ?
854
00:55:09,223 --> 00:55:10,390
Ça fait longtemps.
855
00:55:14,645 --> 00:55:15,771
Bonjour, président Kang.
856
00:55:23,654 --> 00:55:24,863
Merci ?
857
00:55:24,947 --> 00:55:26,657
Pourquoi vous me remerciez ?
858
00:55:27,783 --> 00:55:29,159
Parce que…
859
00:55:31,286 --> 00:55:35,290
Vous vous êtes personnellement occupé
du type qui nous a filmées en secret.
860
00:55:36,124 --> 00:55:37,459
Je vous remercie infiniment.
861
00:55:44,132 --> 00:55:46,301
- Le directeur Kang arrive.
- Quoi ?
862
00:55:53,016 --> 00:55:55,018
Vas-y, toi.
863
00:55:57,229 --> 00:55:58,188
Salut.
864
00:55:58,272 --> 00:55:59,147
Bonjour, monsieur.
865
00:55:59,231 --> 00:56:01,650
Où est allé Tae-moo ?
866
00:56:01,733 --> 00:56:03,151
Je ne sais pas, monsieur.
867
00:56:03,235 --> 00:56:04,319
Quoi ?
868
00:56:05,153 --> 00:56:06,363
Mais…
869
00:56:09,783 --> 00:56:11,243
- Par ici.
- Par là ?
870
00:56:20,210 --> 00:56:23,046
Quel petit morveux.
871
00:56:25,674 --> 00:56:26,717
Mon Dieu, mes jambes.
872
00:56:26,800 --> 00:56:28,218
Je suis exténué.
873
00:56:28,302 --> 00:56:29,303
- Mon Dieu.
- Monsieur.
874
00:56:30,512 --> 00:56:33,432
Où est-il ?
Dis-lui de venir tout de suite !
875
00:56:33,515 --> 00:56:34,975
Les employés vont vous entendre.
876
00:56:35,058 --> 00:56:37,728
Va lui dire
877
00:56:38,562 --> 00:56:40,981
de reprendre les rendez-vous arrangés
878
00:56:41,064 --> 00:56:44,151
s'il ne compte pas se remettre
avec Geum-hui.
879
00:56:44,651 --> 00:56:46,486
Monsieur, calmez-vous.
880
00:56:46,570 --> 00:56:47,988
Me calmer ?
881
00:56:48,071 --> 00:56:50,699
J'ai le tournis. Mon Dieu, je suis épuisé.
882
00:56:50,782 --> 00:56:52,367
- Allons-y.
- Quel petit morveux.
883
00:56:53,201 --> 00:56:54,369
Quel petit…
884
00:56:56,913 --> 00:56:58,999
J'ai dit à mon grand-père
qu'on avait rompu.
885
00:56:59,958 --> 00:57:03,295
Je ne peux pas continuer à dire
que vous êtes Shin Geum-hui.
886
00:57:03,378 --> 00:57:04,796
Allez aux rendez-vous arrangés.
887
00:57:07,090 --> 00:57:08,050
Vous voulez dire
888
00:57:09,134 --> 00:57:10,886
que vous ne voulez pas être avec moi ?
889
00:57:14,931 --> 00:57:16,224
Pour quelle raison ?
890
00:57:16,308 --> 00:57:17,392
La raison…
891
00:57:20,103 --> 00:57:21,188
Il y en a beaucoup.
892
00:57:22,439 --> 00:57:26,068
Que dirait votre grand-père
s'il apprenait toute l'histoire ?
893
00:57:26,151 --> 00:57:27,778
Sans parler des autres employés.
894
00:57:27,861 --> 00:57:29,780
Je me fiche des autres.
895
00:57:29,863 --> 00:57:31,531
Je veux savoir
896
00:57:32,491 --> 00:57:33,533
ce que vous pensez.
897
00:57:34,910 --> 00:57:35,869
C'est pareil.
898
00:57:39,081 --> 00:57:40,958
Je ne pense pas que ça puisse marcher.
899
00:57:42,167 --> 00:57:43,585
Vous n'avez vraiment
900
00:57:45,087 --> 00:57:46,672
aucun sentiment pour moi ?
901
00:57:58,600 --> 00:57:59,559
Je comprends.
902
00:58:02,980 --> 00:58:04,481
Alors, je vais vous le redire.
903
00:58:06,733 --> 00:58:09,277
J'ai des sentiments pour vous, Mlle Shin.
904
00:58:11,321 --> 00:58:12,531
Et je n'abandonnerai pas.
905
00:58:13,031 --> 00:58:15,409
Je continuerai d'insister
même si vous me rejetez.
906
00:58:16,034 --> 00:58:17,452
Jusqu'à ce que vous m'aimiez.
907
00:58:18,161 --> 00:58:19,579
Donc, il va falloir
908
00:58:20,872 --> 00:58:22,374
vous accrocher.
909
00:58:24,167 --> 00:58:27,212
Pourquoi vous rendez les choses
si difficiles ?
910
00:58:28,296 --> 00:58:32,300
Pourquoi vous êtes si gentil avec moi
au point où vous hantez mes pensées ?
911
00:58:33,802 --> 00:58:38,306
Ça me pousse à me demander
si ça pourrait marcher, même si je sais
912
00:58:39,391 --> 00:58:40,517
que c'est impossible.
913
00:58:42,769 --> 00:58:45,439
Il est évident que je ne suis pas
la fille qu'il vous faut.
914
00:58:46,690 --> 00:58:48,483
Alors pourquoi…
915
00:58:52,487 --> 00:58:54,281
Pourquoi vous me faites espérer plus ?
916
00:58:56,366 --> 00:58:59,077
Arrêtez de m'aimer.
917
00:59:00,912 --> 00:59:02,998
Arrêtez d'essayer
de vous rapprocher de moi.
918
00:59:06,710 --> 00:59:08,253
Ce qui vous inquiète
919
00:59:09,379 --> 00:59:11,423
n'arrivera jamais. Je vous le promets.
920
00:59:11,965 --> 00:59:12,883
Alors,
921
00:59:15,427 --> 00:59:16,803
restez à mes côtés.
922
01:00:16,154 --> 01:00:21,159
Sous-titres : Sara Guitoun