1 00:00:47,547 --> 00:00:49,966 EPISÓDIO 1 2 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 Devo chegar em cerca de uma hora. 3 00:01:15,658 --> 00:01:17,911 Sim, eu entendo. 4 00:01:26,127 --> 00:01:27,504 Que diabos? 5 00:01:29,923 --> 00:01:32,509 Você está bem? 6 00:01:32,592 --> 00:01:34,803 Eu estava no meu telefone e não estava olhando para onde estava indo. 7 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 Isso é um absurdo. 8 00:01:36,721 --> 00:01:37,806 O que? 9 00:01:37,889 --> 00:01:39,098 O que você acabou de dizer? 10 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 Não se preocupe, ele não estava falando com você. 11 00:01:41,684 --> 00:01:42,560 E quem são... 12 00:01:48,733 --> 00:01:50,193 Deveria ser mais claro sobre com quem está falando, senhor. 13 00:01:50,276 --> 00:01:52,320 -Ela entendeu errado-- -Você acredita nesse anúncio? 14 00:01:53,029 --> 00:01:55,323 Você dificilmente pode dizer qual produto eles estão promovendo. 15 00:01:55,406 --> 00:01:57,534 Eles só deram um tapa em alguma celebridade sem nome nele. 16 00:01:57,617 --> 00:02:00,036 Você está certo. Eu nunca vi esse cara antes. 17 00:02:00,120 --> 00:02:01,496 Descubra quem foi o responsável por este anúncio imediatamente. 18 00:02:01,579 --> 00:02:02,622 BASEADO EM WEBNOVEL E WEBTOON UMA PROPOSTA DE NEGÓCIO 19 00:02:03,957 --> 00:02:04,916 Sim senhor. 20 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 BOLINHOS PREMIUM 21 00:02:08,670 --> 00:02:12,632 DELICIOSOS BOLINHOS FEITOS COM INGREDIENTES PREMIUM CUIDADOSAMENTE SELECIONADOS 22 00:02:12,715 --> 00:02:14,217 "VOCÊ QUER COMER COMIGO?" 23 00:02:26,354 --> 00:02:27,730 EXTRATO DE MAÇÃ 24 00:02:35,071 --> 00:02:36,573 SHIN HA-RI 25 00:02:36,656 --> 00:02:40,785 Sim, Sra. Yeo. Ah, já? Sim, estou a caminho. OK. 26 00:02:47,667 --> 00:02:49,711 Passando. 27 00:02:49,794 --> 00:02:51,921 -Sra. Yeo. -Que cheiro é esse? 28 00:02:52,005 --> 00:02:53,673 -Ei. -Por que você está tão atrasado? 29 00:02:53,756 --> 00:02:54,966 Por causa da cavala. 30 00:02:55,049 --> 00:02:56,342 Vá com calma, sim? 31 00:02:58,136 --> 00:02:59,387 Você cheira a peixe. 32 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Isso e ruim? Eu realmente não posso dizer. 33 00:03:01,431 --> 00:03:03,182 Como você não pôde? Venha aqui. 34 00:03:03,850 --> 00:03:07,437 Está bem. É apenas uma prova de quão duro você está trabalhando como pesquisador. 35 00:03:08,855 --> 00:03:10,023 INAUGURAÇÃO DO PRESIDENTE KANG TAE-MOO 36 00:03:10,106 --> 00:03:12,817 A inauguração começará em breve. Por favor fique sentado. 37 00:03:12,901 --> 00:03:14,402 -Vamos sentar. -OK. 38 00:03:18,948 --> 00:03:21,618 -Olá. -Este é o nosso novo contratado, Hye-ji. 39 00:03:26,331 --> 00:03:30,460 De qualquer forma, parece que os rumores são verdadeiros. O Presidente Kang é um viciado em trabalho. 40 00:03:30,543 --> 00:03:33,421 Ele está começando a trabalhar no dia em que voltou para a Coréia. 41 00:03:33,504 --> 00:03:36,132 Ouvi dizer que ele é muito gostoso. 42 00:03:36,215 --> 00:03:39,677 Quem sabe? Ele não estava aqui quando entrei para a empresa, então nunca o vi. 43 00:03:39,761 --> 00:03:43,598 Mas olhe para o presidente. Quão quente o neto poderia ser? 44 00:03:45,016 --> 00:03:46,684 Faz muito tempo. 45 00:03:48,269 --> 00:03:49,687 -Então os rumores não são verdadeiros. -Não. 46 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 Ele é muito bonito. Ele parece uma celebridade. 47 00:03:52,106 --> 00:03:55,360 Por favor. A maçã não cai longe da árvore, você sabe. 48 00:03:55,443 --> 00:03:58,029 O presidente Kang fará agora seu discurso de posse. 49 00:03:58,529 --> 00:03:59,697 Ali está ele. 50 00:04:10,458 --> 00:04:12,543 Ele é super quente! 51 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 Isso é… 52 00:04:18,466 --> 00:04:19,759 -Olá a todos. -Por que ele... 53 00:04:19,842 --> 00:04:24,430 Eu sou o secretário-chefe Cha Sung-hoon, aqui em nome do presidente Kang. 54 00:04:25,014 --> 00:04:26,224 O que está acontecendo? 55 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 O secretário-chefe? 56 00:04:27,392 --> 00:04:30,436 Agora vou fazer seu discurso de posse. 57 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 O que é isso… 58 00:04:34,232 --> 00:04:37,277 "Obrigado a todos que organizaram a cerimônia de hoje, 59 00:04:37,360 --> 00:04:40,571 mesmo que eu tenha dito claramente que não queria um." 60 00:04:41,739 --> 00:04:44,492 "Espero que daqui para frente, nos encontremos para assuntos de negócios, 61 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 não para tais eventos impraticáveis ​​e cerimoniais." 62 00:04:46,953 --> 00:04:48,871 "Eu me apresentarei adequadamente em breve." 63 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 -É isso? -"Obrigado." 64 00:04:50,331 --> 00:04:53,751 - "Presidente Kang Tae-moo." Isso é tudo. -Isso é incrível. 65 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 Deus, esses bastardos! Droga! 66 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 Ah, ele é louco! 67 00:05:02,218 --> 00:05:03,177 Veja! 68 00:05:05,555 --> 00:05:07,348 Então, onde está o presidente? 69 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 O novo presidente parece ser uma pessoa interessante. 70 00:05:14,772 --> 00:05:18,276 Por que simplesmente não vai direto? Vamos! 71 00:05:20,194 --> 00:05:23,781 Vamos, você só está estressado por causa do neto do presidente. 72 00:05:23,865 --> 00:05:27,702 Sim. Todos pensavam que você se tornaria o novo presidente. 73 00:05:27,785 --> 00:05:29,287 Aquele garoto o arrancou. 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 Ainda acreditamos em você, Sr. Park! 75 00:05:32,081 --> 00:05:34,417 Acho que isso pode ajudá-lo a se sentir melhor. 76 00:05:34,500 --> 00:05:39,422 O que é isso? E o que há com esse olhar suspeito em seu rosto? 77 00:05:40,089 --> 00:05:41,215 Sim! 78 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 Enfiei o resto bem no porta-malas do seu carro. 79 00:05:45,094 --> 00:05:47,180 O que é isso? 80 00:05:47,263 --> 00:05:49,515 É lindo! 81 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 Entrou! 82 00:06:07,325 --> 00:06:08,868 Isso foi incrível! 83 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 Mas quem diabos era aquele? Onde estão suas maneiras? 84 00:06:29,806 --> 00:06:31,182 Já faz um tempo, Sr. Park. 85 00:06:31,974 --> 00:06:37,021 Olha quem é? Tae-moo! Ou devo dizer, Presidente Kang? 86 00:06:37,605 --> 00:06:39,524 Por quê você está aqui? E a inauguração? 87 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 Ouvi dizer que você tem trabalhado duro. 88 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 Aceitar propina de amigos, parentes, 89 00:06:43,194 --> 00:06:46,155 e até da sua amante para vender contratos para serem nossos parceiros. 90 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 Espere um segundo. Acho que você tem ouvido rumores. 91 00:06:49,992 --> 00:06:51,536 Você até contratou uma celebridade da lista D 92 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 para o anúncio da empresa só porque ele é seu sobrinho. 93 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 Eu vi no aeroporto. 94 00:06:55,373 --> 00:06:57,166 Não, isso é… 95 00:06:59,418 --> 00:07:01,546 Você deve ter pensado que não havia problema em tirar vantagem da nossa empresa assim 96 00:07:02,213 --> 00:07:05,007 já que o presidente fez vista grossa para o que você faz. 97 00:07:10,471 --> 00:07:12,807 Presidente Kang, ouça. Não é desse jeito. 98 00:07:12,890 --> 00:07:16,894 Tenho estado desatento aos assuntos da empresa, passando tanto tempo no exterior. 99 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 Pretendo prestar mais atenção a partir de agora. 100 00:07:23,109 --> 00:07:25,820 Vejo você amanhã, então, Sr. Park. 101 00:07:28,823 --> 00:07:30,908 Ei, Presidente Kang! 102 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 Espere, Presidente Kang! 103 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 Presidente Kang. 104 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 Sr. Park! Você está bem? 105 00:07:37,498 --> 00:07:38,791 -O que é isso? -Droga. 106 00:07:38,875 --> 00:07:41,210 -O que está acontecendo? -O que é isso? 107 00:07:58,394 --> 00:08:02,815 Como é o aniversário da Sra. Shin, fiz reserva no Auntie's Street Food 108 00:08:02,899 --> 00:08:05,401 para o jantar da nossa equipe hoje. O favorito da Sra. Shin! 109 00:08:05,485 --> 00:08:07,528 Tudo bem. Há quanto tempo? 110 00:08:07,612 --> 00:08:10,406 Oh, vocês não precisavam fazer isso apenas para o meu aniversário. 111 00:08:10,490 --> 00:08:11,699 Obrigada. 112 00:08:11,782 --> 00:08:14,702 O que você está falando? Uma equipe tem que ficar unida. 113 00:08:14,785 --> 00:08:15,745 Você está comprando, certo? 114 00:08:16,954 --> 00:08:17,914 Excelente! 115 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 Feliz aniversário. Você pode passar por aqui? Eu tenho algo para você. 116 00:08:23,461 --> 00:08:27,965 Sra. Yeo, sinto muito, mas acho que não posso ir ao jantar da equipe hoje. 117 00:08:28,049 --> 00:08:29,800 Por quê? O que é isso? 118 00:08:30,635 --> 00:08:31,969 É um cara? 119 00:08:32,595 --> 00:08:33,554 Como você sabia? 120 00:08:33,638 --> 00:08:38,726 Porque seus olhos sem alma estão brilhando de repente. É assim que. 121 00:08:40,144 --> 00:08:40,978 Prossiga. 122 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 Parece que vamos ter que comemorar o aniversário da Sra. Shin 123 00:08:46,108 --> 00:08:47,610 sem a aniversariante. 124 00:08:48,319 --> 00:08:50,446 Uma posse sem o presidente, 125 00:08:50,530 --> 00:08:52,907 e uma festa de aniversário sem a aniversariante? 126 00:08:52,990 --> 00:08:54,075 O que está acontecendo? 127 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 A sério. É como celebrar o Dia de Ação de Graças sem peru. 128 00:08:58,329 --> 00:09:00,873 Eu sinto Muito. Prometo que o próximo jantar é por minha conta! 129 00:09:00,957 --> 00:09:02,416 Eu sinto Muito. 130 00:09:15,346 --> 00:09:16,222 Olá? 131 00:09:16,305 --> 00:09:17,515 Ha-ri! 132 00:09:17,598 --> 00:09:20,893 Estou tão ocupado que não posso nem me encontrar com você no seu aniversário. 133 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 Então, o que minha garota planejou? 134 00:09:22,562 --> 00:09:24,981 Min-woo quer me ver, então estou indo. 135 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 Um momento. 136 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 Min-woo? 137 00:09:28,067 --> 00:09:29,860 Por que ele está ligando para você no seu aniversário? 138 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 Depois que ele fez você fazer todo aquele trabalho para o seu novo menu? 139 00:09:32,405 --> 00:09:35,908 Isso dificilmente era trabalho. Eu me diverti muito, e aprendi muito também. 140 00:09:35,992 --> 00:09:39,787 Meu Deus, você está realmente louco por Min-woo. 141 00:09:39,870 --> 00:09:42,873 Mas ele nunca foi do tipo que se lembra de aniversários. Por que ele... 142 00:09:44,250 --> 00:09:46,210 Espere, de jeito nenhum! 143 00:09:46,294 --> 00:09:47,211 De jeito nenhum, o quê? 144 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 Aquele colar de antes era realmente seu presente de aniversário? 145 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 Colar? 146 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 Por que um colar de mulher está aqui? 147 00:10:03,811 --> 00:10:05,938 Talvez algum cliente o tenha deixado para trás. 148 00:10:06,814 --> 00:10:09,483 Tem até certificado de autenticidade! 149 00:10:10,693 --> 00:10:12,653 Olha, isso é granada! 150 00:10:12,737 --> 00:10:13,904 Essa é minha pedra de nascimento. 151 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 Ele está namorando uma garota nascida em janeiro? 152 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 Lembra daquela garota modelo estrangeira? 153 00:10:18,075 --> 00:10:20,661 Ela voltou para seu país depois que Min-woo a rejeitou. 154 00:10:20,745 --> 00:10:23,831 Então é aquele jornalista escrevendo um artigo sobre seu restaurante? 155 00:10:23,914 --> 00:10:27,001 Ela estava flertando com Min-woo, mas parou depois que ele a fez como friendzone. 156 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 O YouTuber então! 157 00:10:28,169 --> 00:10:30,504 Aquele YouTuber? Ela o convidou para sair em uma transmissão ao vivo. 158 00:10:30,588 --> 00:10:32,840 E foi rejeitado ao vivo. Certo. 159 00:10:33,799 --> 00:10:36,344 Talvez seja seu presente de aniversário. 160 00:10:36,427 --> 00:10:38,137 Você pensa? Deixe-me ver. 161 00:10:38,763 --> 00:10:42,099 Não, isso é muito caro para comprar para um amigo. 162 00:10:42,183 --> 00:10:43,809 -Certo? -Sim. 163 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 Tem que ser! 164 00:10:59,116 --> 00:11:01,410 Esse colar realmente era para você! 165 00:11:01,494 --> 00:11:04,163 Você disse que era muito caro comprar para um amigo. 166 00:11:04,997 --> 00:11:06,624 Bem, e se ele estiver planejando transferir 167 00:11:06,707 --> 00:11:09,085 do trem da amizade ao expresso do namorado? 168 00:11:09,168 --> 00:11:12,713 Se você estiver transferindo para o trem 6, saia na próxima parada. 169 00:11:12,797 --> 00:11:15,007 A saída é à direita. 170 00:11:28,270 --> 00:11:31,565 -A inauguração foi providenciada? -Sim, correu bem. 171 00:11:33,567 --> 00:11:34,902 E o presidente? 172 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 Seu bastardo louco. 173 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 Eu lhe disse para vir à inauguração. Você me detona. 174 00:11:45,329 --> 00:11:48,165 Eu disse para você me encontrar em casa, mas você me encontra no trabalho. 175 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 Você está determinado a ir contra mim, não está? 176 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 Claro que não. Eu simplesmente estive muito ocupado. 177 00:11:53,087 --> 00:11:56,424 Você acabou de voar de volta hoje! Você não pode tirar um único maldito dia de folga? 178 00:11:56,507 --> 00:11:59,885 Não, não posso. Há muitas coisas que precisam ser cuidadas. 179 00:11:59,969 --> 00:12:01,554 E agora? 180 00:12:02,179 --> 00:12:05,808 Por que diabos Park continua me ligando? 181 00:12:05,891 --> 00:12:07,768 Quais coisas precisam ser cuidadas? 182 00:12:07,852 --> 00:12:10,813 Esta é uma máquina bem oleada. Você está picando. 183 00:12:10,896 --> 00:12:13,649 Você acha que é o único inteligente do mundo. 184 00:12:13,732 --> 00:12:15,526 Você está percebendo isso agora? 185 00:12:16,235 --> 00:12:18,946 Você sabe que nenhum dos meus projetos falhou, certo? 186 00:12:19,029 --> 00:12:21,073 Até o projeto kimchi foi um sucesso no exterior. 187 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 Sim, estou ciente. Na verdade é por isso 188 00:12:24,577 --> 00:12:28,831 Preparei um projeto muito importante para você. 189 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 Que tipo de projeto? 190 00:12:41,760 --> 00:12:43,095 Casamento! 191 00:12:43,179 --> 00:12:45,473 Vai se casar, senhor? 192 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 Eu não! 193 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 Não, obrigado. Sou muito jovem para me casar. 194 00:12:50,603 --> 00:12:53,230 Mas eu não estou ficando mais jovem, você sabe. 195 00:12:53,314 --> 00:12:57,860 É pedir demais para ver meu neto com uma esposa? 196 00:12:57,943 --> 00:13:00,362 Sim, é demais. não estou vendo ninguém, 197 00:13:00,446 --> 00:13:02,573 e não pretendo tão cedo. 198 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 Além disso, tenho muito trabalho a fazer. 199 00:13:04,575 --> 00:13:09,788 É por isso que organizei todos os encontros às cegas para você. 200 00:13:09,872 --> 00:13:11,916 -O que? -Eu fiz uma lista 201 00:13:11,999 --> 00:13:17,546 de 20 mulheres solteiras de elite do mundo dos negócios para você conhecer. 202 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 Tudo que você tem a fazer é aparecer. 203 00:13:20,883 --> 00:13:22,176 Você mesmo fez a lista? 204 00:13:22,259 --> 00:13:23,928 Uau, isso não poderia ter sido fácil. 205 00:13:24,011 --> 00:13:25,721 Isso mesmo, não foi fácil. 206 00:13:25,804 --> 00:13:27,348 Se eu tivesse alguém para fazer isso, 207 00:13:27,431 --> 00:13:30,684 todo o setor financeiro estaria cheio de rumores. 208 00:13:30,768 --> 00:13:33,062 -Então... -Você perdeu seu tempo. 209 00:13:33,145 --> 00:13:35,731 Eu nunca vou a nenhum dos seus encontros combinados. 210 00:13:35,814 --> 00:13:38,817 Seu pequeno pirralho. O que eu vou fazer com você? 211 00:13:41,445 --> 00:13:42,655 O que é isso? 212 00:13:44,615 --> 00:13:45,908 ALARME 21:00 HORA PARA ASSISTIR DRAMA 213 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 Já está na hora, hein? 214 00:13:49,954 --> 00:13:52,081 Já está na hora. 215 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 SEJA FORTE, GEUM-HUI 216 00:13:53,874 --> 00:13:55,584 Já começou. 217 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 NO-EUL 218 00:13:58,629 --> 00:13:59,922 JU HUI-JAE 219 00:14:00,005 --> 00:14:01,257 KIM JEONG-HWA 220 00:14:01,340 --> 00:14:02,758 Vamos ver. 221 00:14:02,841 --> 00:14:04,843 Se você vai apenas assistir TV, vá para casa. 222 00:14:04,927 --> 00:14:08,931 Você acha que eu vou te ouvir quando você não me ouve? 223 00:14:09,765 --> 00:14:11,058 Vou assistir aqui. 224 00:14:18,274 --> 00:14:20,818 Já faz um bom tempo desde que ele terminou com Yu-ra. 225 00:14:20,901 --> 00:14:24,864 Talvez ele finalmente tenha notado que você se apaixonou por ele e está pronto para aceitar? 226 00:14:24,947 --> 00:14:26,782 Sem chance. 227 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 O que? Por que está tão escuro? 228 00:14:36,458 --> 00:14:37,918 Min-woo é realmente... 229 00:14:40,004 --> 00:14:43,507 Atenção por FAVOR. Min-woo está prestes a transferir 230 00:14:43,591 --> 00:14:47,011 do trem da amizade ao expresso do namorado. 231 00:14:53,684 --> 00:14:57,605 O que você está esperando? Corre pra ele e já dá um abraço nele! 232 00:14:58,647 --> 00:15:00,774 Corre! 233 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 Min-woo. 234 00:15:15,205 --> 00:15:17,750 GYU-SIK AMA BO-HUI FELIZ 100º DIA 235 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 Qual é o problema dela? 236 00:15:34,391 --> 00:15:35,976 Isso é tão irritante. 237 00:15:41,732 --> 00:15:44,151 Caramba, eu realmente estraguei tudo para você, não foi? 238 00:15:44,234 --> 00:15:46,654 Está bem. Eu estava fazendo isso desde que eles são regulares. 239 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Eu apenas lhes dei a comida de graça. 240 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 De qualquer forma, desculpe. Você deve estar ocupado. Eu vou indo. 241 00:15:57,998 --> 00:15:59,083 Espere um segundo. 242 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 Feliz aniversário, Ha-ri. 243 00:16:13,180 --> 00:16:19,436 PROPOSTA DE NEGÓCIO 244 00:16:19,520 --> 00:16:20,688 UM DIA PARA ESBOÇAR 245 00:16:21,897 --> 00:16:23,774 Feliz aniversário, Ha-ri. 246 00:16:23,857 --> 00:16:25,609 Ingressos para o show do seu cantor favorito. 247 00:16:25,693 --> 00:16:29,279 Eles não eram fáceis de conseguir, então certifique-se de ir com um cara e não com Young-seo. 248 00:16:30,114 --> 00:16:31,115 OK. 249 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 Prossiga. 250 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 Você não tem ideia do que eu realmente gosto. 251 00:16:45,045 --> 00:16:46,672 Bom andamento. 252 00:16:46,755 --> 00:16:51,552 Você está comendo comida instantânea como sua primeira refeição na Coréia 253 00:16:51,635 --> 00:16:55,389 quando você sabe cozinhar de tudo, do coreano ao ocidental! 254 00:16:55,472 --> 00:17:00,352 Não seria bom sentar à mesa de jantar com sua esposa 255 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 e desfrutar de uma boa refeição caseira? 256 00:17:02,646 --> 00:17:04,732 Não vou me casar só por isso. 257 00:17:04,815 --> 00:17:08,485 Ouvi dizer que as mulheres americanas são lindas. 258 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 Você realmente não namorou? Eu tenho a mente aberta, você sabe. 259 00:17:12,239 --> 00:17:15,034 Não tenho tempo para isso. Estou ocupado o suficiente com o trabalho. 260 00:17:15,117 --> 00:17:19,204 É por isso que agendei seus encontros às cegas para você. Assim-- 261 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 Eu disse que não estou interessado, não disse? 262 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 Vocês dois estão namorando? 263 00:17:29,923 --> 00:17:30,758 -O que? -O que? 264 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 Parece assim. 265 00:17:32,134 --> 00:17:34,845 Vocês dois estão unidos pelo quadril, usando o trabalho como desculpa. 266 00:17:34,928 --> 00:17:36,722 Eu não sei sobre ele, mas eu não sou gay. 267 00:17:36,805 --> 00:17:38,974 E mesmo se eu gostasse de homens, 268 00:17:40,309 --> 00:17:43,937 -O presidente Kang não é muito meu estilo. -É assim mesmo? Não é seu estilo? 269 00:17:44,730 --> 00:17:46,690 Ei, o que você quer dizer? O que há de errado comigo? 270 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 Bem. Se você não é, você não é. 271 00:17:49,777 --> 00:17:52,446 Então por que você é tão contra ir nesses encontros? 272 00:17:56,700 --> 00:17:57,868 O que é agora? 273 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 ALARME 22:00 HORA DE TOMAR MEDICAMENTOS DE PRESSÃO ARTERIAL 274 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 Ah, medicamento... 275 00:18:01,246 --> 00:18:03,832 Eu posso cuidar de mim mesma, então vá assistir seus programas de TV. 276 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 Isso não é alarme para eles? 277 00:18:05,375 --> 00:18:07,669 É para a minha medicação para pressão arterial! 278 00:18:07,753 --> 00:18:10,297 Minha pressão arterial está tão alta hoje em dia por causa de você. 279 00:18:10,380 --> 00:18:12,508 Estou tomando pílulas todos os dias! 280 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 Como isso é minha culpa? Isso acontece na familia. 281 00:18:15,052 --> 00:18:17,513 Seria sua culpa se eu tivesse pressão alta. 282 00:18:17,596 --> 00:18:18,639 Seu pequeno-- 283 00:18:21,100 --> 00:18:23,685 estou chamando seu nome 284 00:18:23,769 --> 00:18:27,356 Mas o sol se põe calmamente Sem uma resposta 285 00:18:27,439 --> 00:18:28,982 ENCONTRO DO CLUBE DE GUITARRAS DE SHIN JOONG-HAE E WILDFLOWERS 286 00:18:31,151 --> 00:18:32,111 Obrigada. 287 00:18:32,194 --> 00:18:34,822 Ei, pessoal, sirvam-se. 288 00:18:35,322 --> 00:18:36,240 Coma, pessoal. 289 00:18:36,323 --> 00:18:37,282 OK. 290 00:18:37,366 --> 00:18:39,159 -Saúde! - De baixo para cima! 291 00:18:39,243 --> 00:18:40,786 Saúde! 292 00:18:52,464 --> 00:18:55,551 -Senhor, posso pegar mais alguns desses chips? -Vá em frente. 293 00:18:55,634 --> 00:18:57,678 -Mãe! -Nossa, o quê? Você me assustou! 294 00:18:58,178 --> 00:19:01,849 Eu lhe disse que você tem que revestir o frango adequadamente para torná-lo crocante. 295 00:19:01,932 --> 00:19:04,434 Eu disse que você tem que ser minucioso. 296 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 Mas estou mexendo! 297 00:19:06,311 --> 00:19:10,607 Se não vamos fazer as coisas direito, devemos fechar a loja. 298 00:19:10,691 --> 00:19:14,611 Acho que é por isso que o frango Ha-ri deixa o gosto melhor. 299 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 Você é o melhor! 300 00:19:16,113 --> 00:19:20,742 Claro! Afinal, ela trabalha em uma grande empresa. Ela é diferente. 301 00:19:20,826 --> 00:19:23,537 Por que você está tão nervoso hoje? 302 00:19:24,246 --> 00:19:27,332 Não pode ser ótimo ter que trabalhar no seu aniversário, de todos os dias. 303 00:19:27,416 --> 00:19:30,544 E daí? Fui eu que parei depois de 20 horas de trabalho de parto! 304 00:19:32,212 --> 00:19:35,382 Sacode e sacode e sacode… 305 00:19:38,635 --> 00:19:39,803 Ele vai ficar bem? 306 00:19:39,887 --> 00:19:43,348 Sim. Sua pressão arterial está mais alta que o normal, mas não é grave. 307 00:19:43,432 --> 00:19:45,267 O que quer dizer, não é sério? 308 00:19:45,350 --> 00:19:47,811 Da última vez, você disse que meus pulmões, 309 00:19:47,895 --> 00:19:50,772 rins e intestino delgado não estavam indo bem. 310 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 O que? Eu fiz? 311 00:19:51,940 --> 00:19:53,859 Doutor! 312 00:19:54,401 --> 00:19:56,945 Ah, sim, isso mesmo. Eu me lembro agora. 313 00:19:57,487 --> 00:20:00,699 Considerando sua idade, as coisas podem mudar drasticamente a cada dia. 314 00:20:00,782 --> 00:20:03,911 E você disse que eu deveria evitar o estresse mais do que qualquer coisa, certo? 315 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 Sim senhor. 316 00:20:04,912 --> 00:20:08,040 -Todos ao seu redor devem ter cuidado. -Você ouviu isso? 317 00:20:08,123 --> 00:20:11,376 Parece que você está bem, então largue o ato e saia da cama. 318 00:20:11,460 --> 00:20:15,547 Vocês! Você realmente quer me ver morrer por sua causa? 319 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 Eu vou-- 320 00:20:17,007 --> 00:20:20,010 Já que você já está aqui, por que não faz um check-up completo? 321 00:20:20,093 --> 00:20:21,345 Estou indo embora. 322 00:20:25,974 --> 00:20:30,062 HOSPITAL SEUL KANGSUNG 323 00:20:47,120 --> 00:20:49,039 Qual é o ponto de reservas de grupo? 324 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 Você lhes dá um desconto, 325 00:20:51,291 --> 00:20:53,293 e eles simplesmente enchem os lanches grátis. 326 00:20:56,296 --> 00:20:59,466 Por que ela esteve tão mal-humorada o dia todo? 327 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 Oi, Ha-ri. 328 00:21:01,885 --> 00:21:05,555 Você não tem um namorado que pode te dar uma festa de aniversário ou algo assim? 329 00:21:06,139 --> 00:21:08,016 Eu não deixei nada na frente 330 00:21:08,100 --> 00:21:09,601 -sua loja! -O que está acontecendo? 331 00:21:09,685 --> 00:21:11,561 Eu disse que vi! Isso é seu! 332 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 Você tem uma boca grande para uma criança! 333 00:21:13,647 --> 00:21:14,606 -Sim eu quero! -O que? 334 00:21:14,690 --> 00:21:16,316 -Ei. -O que? O que é isso? 335 00:21:16,400 --> 00:21:18,193 Por que isso está na frente da nossa loja? 336 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 Eu coloquei lá por um minuto 337 00:21:19,778 --> 00:21:22,072 porque um cliente estacionou em frente a nossa loja! 338 00:21:22,155 --> 00:21:24,783 Eu sei que você coloca aqui sempre que tem chance. 339 00:21:24,866 --> 00:21:26,076 Você me viu fazer isso? 340 00:21:26,159 --> 00:21:28,578 É obvio! Encontramos espinhas de peixe o tempo todo! 341 00:21:28,662 --> 00:21:30,622 Não vendemos peixe! Vendemos frango. 342 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 -Pegue. -Também não vendemos peixe. 343 00:21:32,791 --> 00:21:35,711 Diz aí mesmo. "Peixe, peixe seco, cavala, etc." 344 00:21:35,794 --> 00:21:36,753 -Pegue. -Querida, vamos. 345 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Somos todos vizinhos aqui. Não há necessidade de lutar. Vamos conversar. 346 00:21:40,215 --> 00:21:43,302 -Estou fazendo isso para não termos que brigar. -Vamos, pegue! 347 00:21:43,802 --> 00:21:46,471 Esta é uma camisa nova! Eu mandei enviar do exterior! 348 00:21:46,555 --> 00:21:50,267 -Você joga! Faça o que quiser com ele! -Ei, não empurre isso para ele! 349 00:21:51,018 --> 00:21:52,311 eu não… 350 00:21:55,564 --> 00:21:57,482 Foi você quem começou! 351 00:21:58,734 --> 00:21:59,568 Entre aqui. 352 00:22:02,821 --> 00:22:06,658 Cara, quebrando a placa da loja do vizinho e tudo mais... 353 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 Eu me sinto tão mal. 354 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 Todos na família Shin têm esse temperamento! 355 00:22:12,289 --> 00:22:15,792 Como se não bastasse que Ha-min começasse a brigar, por que você fez isso? 356 00:22:15,876 --> 00:22:18,086 Eu peguei esse temperamento de você, mãe. 357 00:22:18,795 --> 00:22:21,173 Sim, por que você está culpando os Shins? 358 00:22:21,256 --> 00:22:23,842 O que? Desde quando vocês dois se dão tão bem? 359 00:22:23,925 --> 00:22:26,887 Vocês têm que responder assim, não é? 360 00:22:26,970 --> 00:22:29,514 É porque eu saio atrás de você, mãe! 361 00:22:30,057 --> 00:22:31,391 É meu aniversário! 362 00:22:32,392 --> 00:22:33,435 Por que você está me batendo? 363 00:22:35,145 --> 00:22:37,272 Você não pode continuar usando isso como desculpa! 364 00:22:40,067 --> 00:22:42,861 Fiz-te sopa de algas de manhã! Isso não é suficiente? 365 00:22:44,654 --> 00:22:47,449 Você esqueceu de cozinhar a sopa de algas dela hoje. 366 00:22:48,450 --> 00:22:49,951 Apenas pare. 367 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 FELIZ ANIVERSÁRIO, HA-RI DE MIN-WOO 368 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 Feliz aniversário, Ha-ri. 369 00:23:09,471 --> 00:23:11,723 Ingressos para o show do seu cantor favorito. 370 00:23:11,807 --> 00:23:15,393 Eles não eram fáceis de conseguir, então certifique-se de ir com um cara e não com Young-seo. 371 00:23:37,833 --> 00:23:40,210 Bem. Eu disse, tudo bem. 372 00:23:41,837 --> 00:23:44,131 Teve uma boa noite de sono? 373 00:23:53,390 --> 00:23:58,270 -Eu tenho algo para te dizer. -Acabei de receber uma ligação do Sr. Park. 374 00:23:58,353 --> 00:24:01,148 Então você está ciente da situação? Vou despedir o Sr. Park. 375 00:24:01,231 --> 00:24:03,066 O que? Quem disse? 376 00:24:03,150 --> 00:24:06,319 Ele selecionou os subcontratados ilegalmente. 377 00:24:06,945 --> 00:24:11,741 Mas ele ainda fez muito pela empresa trabalhando sob seu antecessor. 378 00:24:11,825 --> 00:24:13,869 Ele construiu uma casa de verão nas terras da nossa empresa. 379 00:24:13,952 --> 00:24:17,038 E ele usou nossos funcionários para seus assuntos pessoais. 380 00:24:17,122 --> 00:24:19,583 Ele vai fazer tudo de novo se o deixarmos em paz. 381 00:24:25,088 --> 00:24:26,464 O pai de Park é Sang-gu, 382 00:24:26,548 --> 00:24:31,720 meu bom e velho amigo que muito contribuiu para o sucesso da nossa empresa. 383 00:24:31,803 --> 00:24:34,764 Ele me pediu para cuidar de seu filho para ele quando ele morresse... 384 00:24:34,848 --> 00:24:37,893 Você pode cuidar dele pessoalmente depois de deixá-lo ir. 385 00:24:37,976 --> 00:24:39,186 Vamos. 386 00:24:40,437 --> 00:24:41,897 Então, 387 00:24:42,981 --> 00:24:44,524 me faça um favor em troca. 388 00:24:46,109 --> 00:24:47,027 Vá nos encontros! 389 00:24:49,070 --> 00:24:52,157 -Vovô, isso é-- -Pare de dar desculpas e apenas faça. 390 00:24:52,240 --> 00:24:55,202 Estou quebrando a promessa que fiz ao meu amigo morto. 391 00:24:55,285 --> 00:24:58,038 É o mínimo que você poderia fazer. 392 00:25:04,127 --> 00:25:06,546 Tudo bem, eu vou nos encontros. 393 00:25:06,630 --> 00:25:09,424 É isso que você quer dizer? Mesmo? 394 00:25:09,507 --> 00:25:11,301 Sra. Ahn, você também ouviu, certo? 395 00:25:11,384 --> 00:25:13,470 -Sim senhor. -Você é minha testemunha, ok? 396 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 Tudo bem. 397 00:25:15,263 --> 00:25:18,058 Ha-ri, por que você teve que perder a paciência? 398 00:25:18,141 --> 00:25:20,810 Espere, o total é de 800.000 won… 399 00:25:20,894 --> 00:25:25,523 Meu pequeno pagamento mensal menos dinheiro para minhas economias, empréstimo de trabalho, 400 00:25:25,607 --> 00:25:28,735 e gastar dinheiro... não tenho mais nada. 401 00:25:28,818 --> 00:25:32,864 Onde vou conseguir 800.000 won? 402 00:25:37,035 --> 00:25:38,411 -Você ouviu? -Oh meu Deus! 403 00:25:39,204 --> 00:25:41,331 Você não sabe? Eu sou o único que ouviu? 404 00:25:41,414 --> 00:25:43,250 Não se assuste, ok? 405 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 O Sr. Park foi demitido. 406 00:25:45,585 --> 00:25:47,587 -O que? -Tem certeza que ouviu direito? 407 00:25:47,671 --> 00:25:50,215 Ele é um dos homens do presidente, mas foi despedido? 408 00:25:50,298 --> 00:25:51,549 Por que o demitiram? 409 00:25:51,633 --> 00:25:54,761 Aparentemente, ele está aceitando subornos dos subcontratados. 410 00:25:54,844 --> 00:25:58,598 Ouvi dizer que o presidente Kang é muito rigoroso. Então é verdade. 411 00:25:58,682 --> 00:26:00,183 Pois é, né? 412 00:26:01,268 --> 00:26:02,894 Vocês não parecem chocados, no entanto. 413 00:26:08,275 --> 00:26:09,401 Olá, Young-seo. 414 00:26:10,986 --> 00:26:16,366 Então você se precipitou e acabou arruinando completamente o evento de alguém. 415 00:26:16,449 --> 00:26:19,411 Ei, você é parcialmente responsável. Você coloca ideias na minha cabeça. 416 00:26:19,494 --> 00:26:20,495 CHAMADA RECEBIDA PAI BIOLÓGICO 417 00:26:20,578 --> 00:26:24,499 "Pai biológico"? Você brigou com seu pai de novo? 418 00:26:24,582 --> 00:26:26,584 Quando estivemos em bons termos? 419 00:26:26,668 --> 00:26:28,295 Por que ele está me ligando a esta hora? 420 00:26:34,384 --> 00:26:38,263 Como ele poderia me contar sobre um encontro às cegas no dia D? 421 00:26:38,346 --> 00:26:39,180 SNACK BAR MANÁ 422 00:26:39,264 --> 00:26:41,433 Mas eu pensei que os encontros às cegas estavam fora de cogitação 423 00:26:41,516 --> 00:26:43,935 depois de fingir aquele exorcismo no último. 424 00:26:44,019 --> 00:26:45,520 Você ainda está recebendo ofertas? 425 00:26:45,603 --> 00:26:49,232 Suponho que os rumores não se espalharam tanto quanto eu pensava. 426 00:26:50,358 --> 00:26:51,651 Droga! 427 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 Espere por mim. 428 00:26:55,655 --> 00:26:58,033 Então, quem é desta vez? É o Grupo Dongseong? 429 00:26:58,616 --> 00:26:59,784 Grupo Daemin? 430 00:26:59,868 --> 00:27:02,370 Não sei. Eu nem perguntei. 431 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 Já estou tão ocupado com o trabalho. 432 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 Em vez de ficar enrugado por trabalhar horas extras, 433 00:27:10,170 --> 00:27:13,465 ir a um encontro às cegas com um cara rico não é mais produtivo? 434 00:27:13,548 --> 00:27:18,219 Não, eu nunca vou fazer um casamento arranjado. 435 00:27:18,303 --> 00:27:22,140 Só vou me casar por amor com alguém que conheci pelo destino. 436 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 Você é tão mimado, falando sobre destino e tudo mais. 437 00:27:27,145 --> 00:27:28,313 Então eu estava pensando. 438 00:27:28,897 --> 00:27:30,982 Vou precisar de sua ajuda novamente. 439 00:27:31,858 --> 00:27:34,944 Ei, eu disse que pararia de fazer isso assim que conseguisse um emprego. 440 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Vou passar. 441 00:27:38,031 --> 00:27:39,866 Esta é a última vez, eu juro! 442 00:27:39,949 --> 00:27:43,328 Você não pode fingir estar possuído apenas mais uma vez 443 00:27:43,411 --> 00:27:45,830 para que eu possa parar de ir a esses encontros às cegas para sempre? 444 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 Você deve estar nervoso. Você não disse uma palavra. 445 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 -O que há de errado, Young-seo? -Não. 446 00:28:00,845 --> 00:28:03,556 -Não. -Young-seo, você está bem? 447 00:28:03,640 --> 00:28:04,808 Solte! 448 00:28:07,894 --> 00:28:10,271 Você tem alguma idéia de quem você está se dirigindo? 449 00:28:12,148 --> 00:28:15,110 Como você ousa se aproximar do nobre anfitrião 450 00:28:15,693 --> 00:28:18,279 do espírito do grande general, seu imundo mortal? 451 00:28:18,363 --> 00:28:19,864 Espírito do grande general? 452 00:28:20,448 --> 00:28:22,283 O que é isso? 453 00:28:24,411 --> 00:28:26,162 Que diabos está fazendo? 454 00:28:26,246 --> 00:28:27,914 -O que deu em você? -Ficar parado. 455 00:28:27,997 --> 00:28:30,208 Se você valoriza sua vida, fique quieto. 456 00:28:31,459 --> 00:28:36,965 O que você fez para que um espírito de donzela tão vingativo se apegue a você? 457 00:28:45,557 --> 00:28:47,684 Eu sou o único que pode ver o fantasma-- 458 00:28:49,185 --> 00:28:52,355 Procurei o herdeiro do Daepoong Group, e ele era um grande playboy. 459 00:28:52,439 --> 00:28:56,651 Então eu joguei a parte do espírito de donzela. Ele estava tão apavorado. 460 00:28:59,070 --> 00:29:01,448 É disso que estou falando. 461 00:29:01,948 --> 00:29:04,075 Você pode me ajudar de novo? Por favor? 462 00:29:04,159 --> 00:29:05,744 Não, faça você mesmo. 463 00:29:06,327 --> 00:29:10,039 Vamos lá, minha atuação só vai me levar tão longe. 464 00:29:10,540 --> 00:29:12,125 Me ajude. 465 00:29:13,376 --> 00:29:16,588 Não. Estou desconfortável com tantas pessoas conhecendo meu rosto. 466 00:29:17,505 --> 00:29:18,923 Eu te pagarei. 467 00:29:22,218 --> 00:29:23,720 O que? Esta noite às sete? 468 00:29:23,803 --> 00:29:26,306 Sim senhor. Na cafeteria do Imperial Hotel. 469 00:29:26,389 --> 00:29:28,266 Com Jin Young-seo do Grupo Marinho. 470 00:29:28,349 --> 00:29:31,352 Eu tenho uma agenda cheia hoje. Diga-lhes que estou ocupado. 471 00:29:33,021 --> 00:29:37,108 Não quero ouvir você dizer nada sobre estar muito ocupado. 472 00:29:37,192 --> 00:29:40,236 Sung-hoon, mova algumas coisas e faça o tempo. 473 00:29:40,320 --> 00:29:43,198 É exatamente por isso que eu te pago tanto. 474 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 E é por isso que fui em frente e limpei sua agenda. 475 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 Era mais fácil na filial no exterior. 476 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 Espero que você encontre um parceiro adequado entre os dez principais candidatos. 477 00:29:53,291 --> 00:29:54,209 Por que é que? 478 00:29:54,292 --> 00:29:56,669 O número 11 está no Japão e o 17 na Suíça. 479 00:29:56,753 --> 00:29:58,922 Você quer viajar tão longe para um encontro às cegas? 480 00:29:59,005 --> 00:30:00,089 O que? 481 00:30:00,173 --> 00:30:02,675 Ou apenas se case como o presidente quer. 482 00:30:02,759 --> 00:30:05,595 Então eu não terei que me preocupar em arranjar tempo em sua agenda 483 00:30:05,678 --> 00:30:08,139 e você não terá que perder mais tempo - 484 00:30:08,223 --> 00:30:10,558 Estou apenas frustrado, só isso. 485 00:30:10,642 --> 00:30:14,270 Quero dizer, eu entendo de onde o presidente está vindo. 486 00:30:14,354 --> 00:30:15,605 Não. 487 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 Penso que é uma boa ideia. 488 00:30:20,485 --> 00:30:21,778 Casamento. 489 00:30:30,662 --> 00:30:32,372 Olá. 490 00:30:33,289 --> 00:30:34,958 Estamos indo para um conceito de garota difícil 491 00:30:35,041 --> 00:30:37,335 para a nova linha de produtos da Marine Beauty. 492 00:30:37,418 --> 00:30:39,963 Vamos escolher as roupas que você vai usar no encontro às cegas aqui. 493 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 Algo rendado como este parecerá super intimidante. 494 00:30:51,683 --> 00:30:54,936 Ou um cinto de couro como este para fazer uma declaração ousada. 495 00:30:55,520 --> 00:30:57,605 Isso parece difícil! Vamos com isso. 496 00:31:02,193 --> 00:31:05,530 -Talvez eu devesse estar mostrando mais pele? -Sim. Vamos tentar outra coisa. 497 00:31:08,658 --> 00:31:09,742 Este? 498 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 Ei, você está fazendo isso de propósito! 499 00:31:12,161 --> 00:31:14,038 -Esse realmente não é isso. -Estou com frio. 500 00:31:14,122 --> 00:31:17,083 Essa é a questão. Faz você parecer louco. 501 00:31:17,166 --> 00:31:20,295 -Eu não vou... -Casar com você! 502 00:31:20,795 --> 00:31:22,380 Você é como uma raposa bonitinha. 503 00:31:41,274 --> 00:31:42,108 Perfeito. 504 00:31:42,817 --> 00:31:44,193 Você é tão bonita. 505 00:31:53,244 --> 00:31:57,373 A peça começou, e agora é hora de flexionar suas habilidades de atuação, Ha-ri. 506 00:31:58,499 --> 00:31:59,459 Não, espere. 507 00:31:59,959 --> 00:32:02,128 Eu sou Young-seo agora. 508 00:32:02,712 --> 00:32:05,298 Jin Young-seo. 509 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 Sra. Jin Young-seo? 510 00:32:08,384 --> 00:32:09,469 Sim. 511 00:32:14,349 --> 00:32:16,809 O que? Por que ele é tão bonito? 512 00:32:17,435 --> 00:32:18,311 Ele é sensual. 513 00:32:18,394 --> 00:32:19,604 Você é a Sra. Jin, certo? 514 00:32:20,188 --> 00:32:21,230 Sim. 515 00:32:23,107 --> 00:32:24,067 Por favor sente-se. 516 00:32:41,042 --> 00:32:44,253 Eu gostaria de poder tomar meu tempo apreciando sua aparência. 517 00:32:44,337 --> 00:32:47,256 Mas eu preciso terminar as coisas rapidamente. Certo. 518 00:32:48,007 --> 00:32:49,968 Por que não começo sendo rude? 519 00:32:53,012 --> 00:32:55,306 Eu nem sei quem você é. 520 00:32:55,390 --> 00:32:56,265 Seu nome é? 521 00:33:00,395 --> 00:33:02,063 Meu nome é Kang Tae-moo. 522 00:33:02,146 --> 00:33:03,564 O que? Kang, o que? 523 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 Kang Tae-moo. 524 00:33:04,607 --> 00:33:05,900 "Kang Tae-moo"? 525 00:33:10,780 --> 00:33:12,448 Kang Tae-moo. 526 00:33:14,659 --> 00:33:16,077 Kang Tae-moo? 527 00:33:16,869 --> 00:33:19,122 O presidente da nossa empresa, Kang Tae-moo? 528 00:33:24,752 --> 00:33:26,004 Sra. Jin? 529 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 -Sra. Jin! -Sim? 530 00:33:29,966 --> 00:33:31,050 Algo está errado? 531 00:33:31,884 --> 00:33:34,637 Não. De jeito nenhum. 532 00:33:35,972 --> 00:33:37,849 Eu preciso ir ao banheiro. 533 00:33:42,270 --> 00:33:44,981 Com licença, onde é o banheiro? Lá? OK. 534 00:33:45,064 --> 00:33:48,026 Young-seo, por favor, atenda, por favor! 535 00:33:48,109 --> 00:33:50,236 Por favor, deixe sua mensagem após o sinal. 536 00:33:50,319 --> 00:33:51,904 Young-seo, sua puta louca! 537 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 Isto é ridículo. 538 00:33:57,493 --> 00:33:58,536 Certo! 539 00:33:59,287 --> 00:34:01,581 Vamos correr! Eu posso simplesmente fugir. 540 00:34:10,131 --> 00:34:13,760 Eu só preciso manter a calma e fazer o que precisa ser feito. 541 00:34:13,843 --> 00:34:16,888 Há 800.000 won em jogo! Você pode fazer isso, Ha-- 542 00:34:16,971 --> 00:34:18,765 Quero dizer, Young-seo. 543 00:34:19,640 --> 00:34:20,600 Por favor. 544 00:34:21,934 --> 00:34:23,019 Certo. 545 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 Não fique tão nervoso. 546 00:34:27,982 --> 00:34:31,527 Esse cara não sabe que eu sou Ha-ri, um funcionário da empresa dele. 547 00:34:31,611 --> 00:34:33,821 Ele acha que sou Young-seo do Marine Group. 548 00:34:40,787 --> 00:34:42,622 Está um pouco quente aqui, não está? 549 00:34:48,836 --> 00:34:51,464 Nenhum homem gosta de uma mulher que revela muita pele. 550 00:34:51,547 --> 00:34:52,423 Você não está com frio? 551 00:34:52,507 --> 00:34:54,926 Resfriado? Não, isso é perfeito. 552 00:34:55,510 --> 00:34:59,055 Meu corpo está um pouco quente, você vê. 553 00:35:01,390 --> 00:35:03,851 Você tem arrepios por todo o braço. 554 00:35:03,935 --> 00:35:05,186 Porcaria. 555 00:35:06,896 --> 00:35:09,315 Eu fico muito arrepiado, você sabe. 556 00:35:09,398 --> 00:35:10,942 Para o próximo passo. 557 00:35:13,653 --> 00:35:18,366 Amor, eu te assustei? Você deu um pequeno golpe? Está bem! 558 00:35:18,449 --> 00:35:21,410 Você também se assustou? Meus bebês! 559 00:35:22,328 --> 00:35:26,040 Uma mulher louca por artigos de luxo. Que tal isso para desligar-- 560 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 O que você está fazendo? 561 00:35:30,169 --> 00:35:32,713 Desculpe, era uma mensagem do trabalho. 562 00:35:32,797 --> 00:35:34,090 Você estava dizendo? 563 00:35:34,173 --> 00:35:36,300 Isso não vai funcionar. Para o meu último recurso. 564 00:35:36,384 --> 00:35:39,053 -Eu estou tão triste. -O que? 565 00:35:39,137 --> 00:35:42,974 Estou triste. Você está tão desinteressado em mim 566 00:35:43,057 --> 00:35:46,060 deixa Samantha e Rachel muito tristes. 567 00:35:46,644 --> 00:35:48,354 Samanta e Raquel? 568 00:35:48,437 --> 00:35:49,647 Sim. 569 00:35:55,695 --> 00:35:58,906 A da esquerda é Samantha e a da direita é Rachel. 570 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 Gastei uns impressionantes dez milhões de won por peça nesses bebês. 571 00:36:04,120 --> 00:36:06,581 Aposto que você nunca conheceu alguém tão louco como este antes. 572 00:36:09,125 --> 00:36:11,836 Estou divagando, não estou? 573 00:36:12,670 --> 00:36:14,255 Oh meu. 574 00:36:15,715 --> 00:36:16,549 Não. 575 00:36:17,466 --> 00:36:21,262 Prefiro uma pessoa honesta como você a um hipócrita que mente. 576 00:36:21,846 --> 00:36:22,763 -O que? -O que? 577 00:36:22,847 --> 00:36:24,182 Por que ele é tão positivo? 578 00:36:24,724 --> 00:36:29,729 Isso não vai funcionar. Eu preciso trazer as armas grandes. 579 00:36:35,276 --> 00:36:38,654 Mesmo? Voce realmente gosta de mim? 580 00:36:38,738 --> 00:36:40,114 Oh meu. 581 00:36:40,198 --> 00:36:41,407 Então devemos… 582 00:36:43,367 --> 00:36:44,410 obter um quarto? 583 00:36:55,171 --> 00:36:56,047 Um quarto? 584 00:36:56,714 --> 00:37:01,510 Sim, para que possamos realmente começar a trabalhar. 585 00:37:04,263 --> 00:37:05,556 Como é isso? 586 00:37:05,640 --> 00:37:09,393 Não há como você gostar de uma mulher que quer conseguir um quarto no primeiro encontro. 587 00:37:09,477 --> 00:37:12,521 De jeito nenhum… 588 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 Vamos lá. 589 00:37:23,282 --> 00:37:24,283 OK. 590 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 OK. 591 00:37:37,713 --> 00:37:38,673 O que é isso? 592 00:37:39,507 --> 00:37:41,676 O que acontecerá se eu o seguir até aquela sala? 593 00:37:46,597 --> 00:37:48,808 Vamos correr! O dinheiro não vale a pena! 594 00:37:51,018 --> 00:37:52,728 Oh! Eu sinto Muito. 595 00:37:54,230 --> 00:37:55,648 Onde você pensa que está indo? 596 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 O que você está fazendo? 597 00:37:57,817 --> 00:37:59,860 O que? Você não tem ideia de quem eu sou, não é? 598 00:37:59,944 --> 00:38:02,738 Espere, me solte primeiro. Quem é Você? 599 00:38:02,822 --> 00:38:05,283 Eu sou a namorada do Min-sik. 600 00:38:05,366 --> 00:38:07,827 Quem é Min-sik... 601 00:38:09,537 --> 00:38:12,456 O que você está fazendo? Solte-a. Vamos conversar. 602 00:38:15,960 --> 00:38:17,378 Acho que essa mulher é louca. 603 00:38:17,461 --> 00:38:20,256 Você estava em uma sala aqui com Min-sik apenas uma hora atrás, 604 00:38:20,339 --> 00:38:22,591 e agora você vai conseguir um quarto com outro cara? 605 00:38:22,675 --> 00:38:24,218 Que lixo. 606 00:38:24,302 --> 00:38:27,388 O que você está falando? Eu nem sei quem é Min-sik. 607 00:38:27,471 --> 00:38:29,223 Então você vai se fazer de bobo? 608 00:38:30,766 --> 00:38:31,684 Não é você? 609 00:38:33,019 --> 00:38:34,395 Este… 610 00:38:35,771 --> 00:38:36,897 Porquê isso-- 611 00:38:37,481 --> 00:38:38,983 Ela é parecida, mas... 612 00:38:39,942 --> 00:38:43,154 Ok, ela e eu nos parecemos, mas... 613 00:38:43,237 --> 00:38:45,364 Sinto muito, mas o cabelo comprido é um visual comum. 614 00:38:45,448 --> 00:38:48,826 E essas roupas são novas nesta temporada, muitas pessoas as usam. 615 00:38:48,909 --> 00:38:50,119 De qualquer forma, não sou eu. 616 00:38:50,202 --> 00:38:52,038 Então você vai continuar mentindo. 617 00:38:53,622 --> 00:38:55,082 Seu pequeno-- 618 00:38:56,208 --> 00:38:59,086 Por que você não vai controlar seu namorado? 619 00:38:59,754 --> 00:39:03,007 São precisos dois para trair, não é algo que ela fez sozinha. 620 00:39:04,133 --> 00:39:04,967 Vamos lá. 621 00:39:10,222 --> 00:39:12,433 Esses bastardos! 622 00:39:15,478 --> 00:39:17,855 Sr. Cha, onde você está? Acabei de sair do saguão. 623 00:39:19,565 --> 00:39:20,524 OK. 624 00:39:23,486 --> 00:39:27,198 Que diabos? Acabei de me tornar uma vadia louca e traidora. 625 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 Isso é tão embaraçoso. 626 00:39:29,825 --> 00:39:32,828 Não. Talvez isso seja para melhor. 627 00:39:34,830 --> 00:39:36,082 São precisos dois para trapacear? 628 00:39:36,916 --> 00:39:39,418 Como se atreve a me acusar de duas vezes? 629 00:39:39,502 --> 00:39:42,755 - Está dizendo que é um mal-entendido? -Sim. Dois tempos? 630 00:39:43,422 --> 00:39:45,007 Eu nunca fiz isso na minha vida. 631 00:39:45,091 --> 00:39:48,386 Embora eu tenha visto três ou quatro caras ao mesmo tempo. 632 00:39:50,137 --> 00:39:53,182 -O que? -Eu gosto muito de homens. 633 00:39:54,809 --> 00:39:57,812 Eu sei que você gosta de honestidade, mas isso é um pouco demais, certo? 634 00:39:57,895 --> 00:39:58,896 Ei! 635 00:39:59,772 --> 00:40:00,815 Pare aí mesmo! 636 00:40:01,440 --> 00:40:03,901 Vou embora antes que algo pior aconteça comigo. 637 00:40:07,947 --> 00:40:08,781 Ei, espere... 638 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Eu sinto Muito. 639 00:40:15,538 --> 00:40:16,414 O que… 640 00:40:20,918 --> 00:40:24,672 Pare, sua puta! 641 00:40:28,968 --> 00:40:29,969 Senhor. Kang. 642 00:40:30,052 --> 00:40:31,053 Vamos. 643 00:40:31,137 --> 00:40:33,597 Você não disse que estava levando a Sra. Jin para casa? 644 00:40:34,306 --> 00:40:36,559 -Ela está ali, indo embora. -Perdão? 645 00:40:36,642 --> 00:40:40,479 Pare aí, sua puta! 646 00:40:43,858 --> 00:40:46,944 Então ela foi pega tendo um caso e fugiu? 647 00:40:47,027 --> 00:40:49,363 Sim. Ela disse que realmente gosta de homens 648 00:40:49,447 --> 00:40:51,907 e que ela vê de três a quatro caras de cada vez. 649 00:40:53,117 --> 00:40:54,743 Ela soa como a pior. 650 00:40:56,370 --> 00:41:00,541 O quê mais? Samanta e Raquel? 651 00:41:01,667 --> 00:41:03,544 -O que isso significa? -Não pergunte. 652 00:41:03,627 --> 00:41:06,380 -Parece que foi uma grande perda de tempo. -Pode ser. 653 00:41:11,969 --> 00:41:13,012 Sim. 654 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 Acabamos de nos despedir e estou indo para casa. 655 00:41:15,848 --> 00:41:17,308 O encontro já acabou? 656 00:41:18,142 --> 00:41:19,560 Parece que não deu certo. 657 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 Tudo bem, deixe-me falar com Sung-hoon. 658 00:41:23,230 --> 00:41:25,191 Assim podemos agendar o próxima encontro. 659 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 Não há necessidade disso. 660 00:41:26,525 --> 00:41:27,568 O que? 661 00:41:27,651 --> 00:41:30,571 Você vai quebrar sua promessa e parar de ir a esses encontros? 662 00:41:30,654 --> 00:41:31,864 Não. 663 00:41:31,947 --> 00:41:35,159 Vou me casar com a Sra. Jin Young-seo, a senhora que conheci esta noite. 664 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 Você o que? 665 00:41:43,125 --> 00:41:48,547 Como diabos o encontro às cegas poderia ser o presidente da sua empresa? 666 00:41:49,840 --> 00:41:52,092 Assim? Como foi? 667 00:41:52,176 --> 00:41:53,552 Como você acha que foi? 668 00:41:56,722 --> 00:41:58,599 Acabei de fazer meu trabalho! 669 00:41:58,682 --> 00:42:00,059 Oh vamos lá! 670 00:42:00,142 --> 00:42:02,895 Eu usei todas as personalidades que os caras odeiam, 671 00:42:02,978 --> 00:42:05,147 então tenho certeza que ele não entrará em contato com você novamente. 672 00:42:06,023 --> 00:42:09,276 Obrigado por completar a missão mesmo em uma situação como essa. 673 00:42:09,360 --> 00:42:10,986 Você é um verdadeiro amigo. 674 00:42:13,239 --> 00:42:14,907 Aos parceiros do crime? 675 00:42:14,990 --> 00:42:16,534 Sim claro. 676 00:42:16,617 --> 00:42:17,826 Estou tão orgulhoso de você. 677 00:42:18,536 --> 00:42:21,705 Você trabalhou duro, então vou pegar a próxima rodada de bebidas também. 678 00:42:24,083 --> 00:42:25,334 Obrigado. 679 00:42:25,417 --> 00:42:29,630 Eu sou o único que pode vê-lo 680 00:42:30,839 --> 00:42:33,384 Ei! Por que você continua terminando minhas músicas cedo? 681 00:42:33,467 --> 00:42:34,927 É deprimente! 682 00:42:35,010 --> 00:42:37,763 Você está apenas adicionando mais estresse, não o aliviando. 683 00:42:37,846 --> 00:42:39,890 Baladas aliviam melhor o estresse. 684 00:42:39,974 --> 00:42:41,934 Ao expressar como é amar - 685 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 Eu não estou fazendo isso. 686 00:43:01,870 --> 00:43:05,374 Eu quero te dizer Mesmo que você só possa me ouvir 687 00:43:05,457 --> 00:43:09,795 Depois que os tempos tristes passaram 688 00:43:09,878 --> 00:43:15,551 Feche os olhos e sinta meu coração 689 00:43:15,634 --> 00:43:18,470 E meus olhos olhando para você 690 00:43:18,554 --> 00:43:23,392 Eu te amo, assim como este sentimento 691 00:43:23,475 --> 00:43:27,730 Este é o fim da errância Que eu sonhei 692 00:43:27,813 --> 00:43:29,732 Ele continua repetindo neste mundo 693 00:43:29,815 --> 00:43:32,359 Pai? Ele está ligando sobre o encontro às cegas? 694 00:43:36,155 --> 00:43:37,156 Sim pai? 695 00:43:44,163 --> 00:43:45,539 Eu tenho 100 pontos? 696 00:43:45,623 --> 00:43:50,878 Ganhei 100 pontos! Sim! 100 pontos! 697 00:43:50,961 --> 00:43:52,588 Ganhei 100 pontos! 698 00:43:52,671 --> 00:43:54,798 Young-seo, tirei 100! 699 00:43:54,882 --> 00:43:57,301 Ganhei 100 pontos! 700 00:43:58,218 --> 00:43:59,470 Ha-ri, 701 00:43:59,553 --> 00:44:01,388 o que você fez? 702 00:44:01,472 --> 00:44:05,100 O que você quer dizer? Eu cantei meu coração! 703 00:44:05,184 --> 00:44:06,644 Isso não! 704 00:44:08,520 --> 00:44:11,899 O que você fez para que o presidente Kang quisesse se casar comigo? 705 00:44:11,982 --> 00:44:14,485 O que? Ele quer se casar com você? 706 00:44:15,819 --> 00:44:17,446 Não eu, você. 707 00:44:17,529 --> 00:44:23,160 Você é o único que foi no encontro às cegas. Diga-me o que aconteceu! 708 00:44:23,243 --> 00:44:25,329 Ha-ri! 709 00:44:26,121 --> 00:44:27,164 O que? 710 00:44:27,998 --> 00:44:30,584 Você realmente vai se casar com a Sra. Jin Young-seo? 711 00:44:30,668 --> 00:44:33,962 -Sim, quantas vezes você tem que perguntar? -Só acho difícil de acreditar. 712 00:44:34,046 --> 00:44:35,381 Ela duas vezes-- 713 00:44:35,464 --> 00:44:37,800 Casar com uma mulher que namora quantos homens ela quiser? 714 00:44:37,883 --> 00:44:39,802 Por que o passado dela é um problema? 715 00:44:39,885 --> 00:44:42,805 Porque eu sinto que vai ser um problema mesmo depois de casar. 716 00:44:42,888 --> 00:44:44,973 Quero dizer, ela parecia uma mulher e tanto. 717 00:44:45,057 --> 00:44:46,850 Claro que ela é. Ela é do Grupo de Fuzileiros Navais. 718 00:44:46,934 --> 00:44:50,437 Como o vovô disse, ela será um bom trunfo para mim. Devo deixá-la ir? 719 00:44:50,521 --> 00:44:53,107 Ainda assim, você deve se casar com alguém que você ama... 720 00:44:53,190 --> 00:44:55,150 Amor? O que é o amor? 721 00:44:55,734 --> 00:44:58,862 Você sente falta deles mesmo quando eles estão lá com você, 722 00:44:59,988 --> 00:45:02,616 e seu coração palpita quando você pensa neles. 723 00:45:02,699 --> 00:45:05,077 Não quero me apegar à mera emoção. 724 00:45:05,160 --> 00:45:07,454 E perder tempo em encontros às cegas é ainda pior. 725 00:45:08,705 --> 00:45:10,124 Além disso, eu gosto da Sra. Jin. 726 00:45:11,792 --> 00:45:14,128 Ela é muito aberta e honesta. 727 00:45:17,965 --> 00:45:20,717 Vamos, dobre-os direito. Você continua estragando tudo. 728 00:45:21,802 --> 00:45:25,472 Isso não era eu. Esses são os que Ha-min fez. 729 00:45:26,974 --> 00:45:30,352 Vamos. Eu sou bom em dobrar. 730 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 Eu desisti do futebol quando criança, 731 00:45:32,938 --> 00:45:35,190 desistiu de se tornar uma celebridade no ensino médio, 732 00:45:35,274 --> 00:45:37,401 e desistiu de estudar no ensino médio também. 733 00:45:37,484 --> 00:45:38,569 Bom para você! 734 00:45:45,576 --> 00:45:48,662 Ouvi dizer que você deu dinheiro ao cara para a placa da loja e as contas do hospital. 735 00:45:48,745 --> 00:45:52,666 -Onde você conseguiu o dinheiro? -Recebi um bônus do trabalho. 736 00:45:53,167 --> 00:45:56,670 Você não disse que as coisas no trabalho estavam estranhas por causa do novo presidente? 737 00:45:56,753 --> 00:45:58,839 Mas ele distribuiu bônus imediatamente? 738 00:45:58,922 --> 00:46:00,591 Ele parece bem legal. 739 00:46:01,300 --> 00:46:04,094 Você o viu? Você não disse que ele é neto do presidente? 740 00:46:04,178 --> 00:46:05,929 -Como ele é? -Não sei. 741 00:46:06,013 --> 00:46:08,682 -Ele é bonito? -Não sei! 742 00:46:08,765 --> 00:46:11,059 Por que você está me perguntando? Não pergunte! 743 00:46:11,643 --> 00:46:12,644 Meu deus. 744 00:46:13,687 --> 00:46:15,898 Por que você está jogando um ataque? 745 00:46:15,981 --> 00:46:18,025 A quem mais eu perguntaria? 746 00:46:18,108 --> 00:46:20,444 Ela fez um show para parar de dobrar caixas. 747 00:46:20,527 --> 00:46:22,279 Ei, Ha-ri, traga sua bunda de volta aqui. 748 00:46:22,905 --> 00:46:25,240 Ela deve estar cansada. Deixe-a descansar. 749 00:46:25,324 --> 00:46:27,618 Dobrarei as caixas duas vezes mais rápido. 750 00:46:27,701 --> 00:46:29,745 -Faça isso três vezes. -OK! 751 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 Olá? 752 00:46:42,090 --> 00:46:45,761 Estou me escondendo em um hotel agora por sua causa, meu amigo. 753 00:46:45,844 --> 00:46:46,887 Por que um hotel? 754 00:46:46,970 --> 00:46:49,473 Desde que o presidente Kang disse que queria se casar comigo, 755 00:46:49,556 --> 00:46:53,060 meu velho está tentando fazer com que nossas famílias se encontrem! Então eu corri! 756 00:46:54,186 --> 00:46:55,354 O que você vai fazer? 757 00:46:56,188 --> 00:46:58,524 É melhor você limpar sua bagunça. 758 00:46:58,607 --> 00:47:00,025 Como isso é minha culpa? 759 00:47:00,609 --> 00:47:04,071 Se ele quer se casar com você mesmo depois da loucura que eu fiz, 760 00:47:04,154 --> 00:47:06,323 Tenho certeza que ele está atrás de sua família. 761 00:47:07,407 --> 00:47:08,283 Você acha? 762 00:47:08,867 --> 00:47:11,411 As pessoas que têm tudo são sempre as que querem mais. 763 00:47:11,495 --> 00:47:13,914 A família dele é muito mais rica que a minha. 764 00:47:13,997 --> 00:47:16,291 Eu disse-te que devíamos ir com as coisas do exorcismo. 765 00:47:16,375 --> 00:47:20,462 Aposto minha mão direita e carteira vazia que ele ainda gostaria de se casar com você 766 00:47:20,546 --> 00:47:22,923 mesmo se tivéssemos feito um exorcismo. 767 00:47:23,006 --> 00:47:25,133 Então o que eu faço agora? 768 00:47:26,218 --> 00:47:27,636 Devo fugir de casa? 769 00:47:27,719 --> 00:47:29,555 Ou raspar minha cabeça e me tornar um monge? 770 00:47:29,638 --> 00:47:32,057 Basta conhecer o Presidente Kang e dizer-lhe honestamente. 771 00:47:32,140 --> 00:47:35,227 Diga a ele que a mulher com quem ele quer se casar não é Jin Young-seo, 772 00:47:35,310 --> 00:47:38,564 que você enviou outra pessoa para arruinar o encontro às cegas. 773 00:47:38,647 --> 00:47:42,192 Droga, meu pai vai ficar tão bravo. 774 00:47:42,276 --> 00:47:44,736 Mas vai acabar com toda essa conversa sobre casamento. 775 00:47:45,988 --> 00:47:50,409 Basta olhar pelo lado bom. É como uma bênção disfarçada. 776 00:47:50,993 --> 00:47:54,371 Espere, e se eu encontrar o Presidente Kang no trabalho? 777 00:47:54,454 --> 00:47:55,747 Propagação. 778 00:47:56,331 --> 00:47:58,083 Estou ficando arrepiado. 779 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 Ei. 780 00:47:59,126 --> 00:48:02,629 Um funcionário regular nunca encontrará o presidente no trabalho. 781 00:48:02,713 --> 00:48:04,381 -Não se preocupe com isso. -Você acha? 782 00:48:05,591 --> 00:48:06,925 Oh espere. 783 00:48:15,517 --> 00:48:16,435 Espere por mim! 784 00:48:16,518 --> 00:48:21,607 Droga! O Sr. Gye sempre me dá um inferno se eu chego mais tarde do que ele. 785 00:48:34,620 --> 00:48:36,747 -Entre, senhorita. -Perdão? 786 00:48:38,957 --> 00:48:41,126 Há muito espaço, então entre. 787 00:48:45,547 --> 00:48:46,840 Você vai entrar ou não? 788 00:48:48,050 --> 00:48:52,012 Bem, eu… 789 00:48:56,016 --> 00:49:00,145 "Um funcionário regular nunca vai encontrar o presidente no trabalho"? 790 00:49:00,228 --> 00:49:01,605 Que bobagem. 791 00:49:01,688 --> 00:49:04,900 Sr. Presidente, o que o traz ao escritório tão cedo? 792 00:49:05,567 --> 00:49:07,986 É minha empresa. Não tenho permissão para vir? 793 00:49:08,695 --> 00:49:11,031 Este pirralho fez uma declaração chocante ontem 794 00:49:11,114 --> 00:49:13,825 mas não expliquei, então eu o segui até aqui. 795 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 O que há para explicar? Eu te contei tudo ontem. 796 00:49:16,828 --> 00:49:19,665 Então você realmente vai se casar com ela? 797 00:49:19,748 --> 00:49:22,417 Senhor, vamos discutir isso lá em cima. 798 00:49:32,886 --> 00:49:33,929 Você aí. 799 00:49:37,391 --> 00:49:38,600 PESQUISADOR SÊNIOR SHIN HA-RI 800 00:49:38,684 --> 00:49:39,768 Sra. Shin Ha-ri? 801 00:49:39,851 --> 00:49:42,145 O que? Por que ele está me chamando? 802 00:49:42,229 --> 00:49:45,649 Não, espere, como ele sabe meu nome? 803 00:49:49,069 --> 00:49:49,903 Sim? 804 00:49:50,946 --> 00:49:52,531 Você deixou cair sua identificação de funcionário. 805 00:49:53,657 --> 00:49:56,576 Entendo. Por que eu larguei isso? 806 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 Você pode dar… 807 00:50:03,291 --> 00:50:05,001 Obrigado. 808 00:50:06,503 --> 00:50:08,171 Portas fechando. 809 00:50:10,757 --> 00:50:11,675 Shin Ha-ri? 810 00:50:15,929 --> 00:50:19,975 Você realmente vai se casar com Young-seo? 811 00:50:20,058 --> 00:50:21,393 Shin Ha-ri. 812 00:50:22,018 --> 00:50:23,061 Shin Ha-ri? 813 00:50:24,646 --> 00:50:26,356 Shin Ha-ri. 814 00:50:26,440 --> 00:50:29,234 REGISTROS PESSOAIS DO FUNCIONÁRIO 815 00:50:29,317 --> 00:50:30,485 Eu tinha razão. 816 00:50:31,111 --> 00:50:33,155 O que quer dizer, você estava certo? 817 00:50:33,238 --> 00:50:34,573 Aquele funcionário lá atrás. 818 00:50:34,656 --> 00:50:36,575 Ela fez a proposta do Bucket List Fish. 819 00:50:36,658 --> 00:50:38,285 Oh sério? 820 00:50:38,785 --> 00:50:41,913 Ela é a única que você destacou por ter a ideia, certo? 821 00:50:41,997 --> 00:50:43,790 Lembrei-me dela porque seu nome era único. 822 00:50:43,874 --> 00:50:46,168 Achei ela bastante competente. 823 00:50:46,752 --> 00:50:49,713 -Mesmo fora do Bucket List Fish-- -Pare de falar sobre trabalho! 824 00:50:50,714 --> 00:50:52,048 Qual é a grande idéia? 825 00:50:52,132 --> 00:50:53,467 O que você quer dizer? 826 00:50:53,550 --> 00:50:56,386 Você sempre disse que encontros às cegas eram perda de tempo. 827 00:50:56,970 --> 00:51:00,140 E agora você quer se casar depois de um encontro às cegas? 828 00:51:00,223 --> 00:51:03,143 Estou te dando aquela neta que você tanto deseja. 829 00:51:03,226 --> 00:51:04,561 Mesmo? 830 00:51:04,644 --> 00:51:07,063 Young-seo quer se casar com você também? 831 00:51:11,401 --> 00:51:12,611 O que você acha? 832 00:51:13,945 --> 00:51:15,030 Sobre o que? 833 00:51:15,864 --> 00:51:20,243 Com meu rosto, corpo, maneiras impecáveis ​​e personalidade impecável, 834 00:51:21,203 --> 00:51:22,537 por que ela diria não? 835 00:51:22,621 --> 00:51:25,624 Você está certo! Ninguém diria não 836 00:51:25,707 --> 00:51:27,584 ao meu lindo neto! 837 00:51:28,877 --> 00:51:30,045 Olhe para você. 838 00:51:32,672 --> 00:51:34,382 Quem diria não para você? 839 00:51:36,134 --> 00:51:38,094 Esse é o meu menino. 840 00:51:38,762 --> 00:51:42,766 Young-seo era realmente tão bom? 841 00:51:44,100 --> 00:51:46,812 Não tenho certeza, senhor. Não dei uma boa olhada nela. 842 00:51:49,272 --> 00:51:53,276 Perdeu os pais ainda jovem 843 00:51:53,777 --> 00:51:54,986 e eu era 844 00:51:56,196 --> 00:52:00,951 sempre ocupado demais para realmente estar lá para ele como seu avô. 845 00:52:01,535 --> 00:52:04,621 Como seria bom 846 00:52:05,205 --> 00:52:09,584 para ele começar sua própria família e amá-los e cuidar deles? 847 00:52:11,294 --> 00:52:13,713 Isso vale para você também. 848 00:52:14,631 --> 00:52:16,383 Você não vai arrumar uma namorada? 849 00:52:17,592 --> 00:52:20,387 Não trabalhe o tempo todo como meu neto. 850 00:52:20,470 --> 00:52:25,016 Vá encontrar uma boa garota para você e apresente-a a mim. 851 00:52:27,018 --> 00:52:28,103 OK? 852 00:52:30,063 --> 00:52:32,691 Você correu para o presidente? E no elevador, de todos os lugares? 853 00:52:32,774 --> 00:52:35,277 Isso! Você tem ideia de como eu estava com medo? 854 00:52:36,069 --> 00:52:40,490 Portanto, encontre-se com o Sr. Kang o mais rápido possível e cuide dessa situação! 855 00:52:40,574 --> 00:52:44,286 OK tudo bem. Não se preocupe. 856 00:52:44,369 --> 00:52:45,453 OK. 857 00:52:46,037 --> 00:52:47,539 As coisas não parecem boas. 858 00:52:49,249 --> 00:52:50,208 Você está bem? 859 00:52:50,292 --> 00:52:52,210 Eu disse para você não brincar! 860 00:52:52,294 --> 00:52:53,503 Oh, sinto muito. 861 00:52:59,092 --> 00:53:00,093 Ei, garoto. 862 00:53:01,177 --> 00:53:03,430 Tudo bem andar por aí com algo assim? 863 00:53:05,932 --> 00:53:07,225 Não está bem, certo? 864 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 Se você prometer não fazer isso de novo, eu vou te mostrar um truque de mágica. 865 00:53:11,271 --> 00:53:12,147 Promessa. 866 00:53:14,399 --> 00:53:15,358 Veja. 867 00:53:20,739 --> 00:53:21,907 Sim! 868 00:53:21,990 --> 00:53:23,742 -Adivinhe o que é isso. -Cocô? 869 00:53:24,784 --> 00:53:25,619 Cocô? 870 00:53:26,369 --> 00:53:28,914 Como isso parece cocô? É uma flor. 871 00:53:28,997 --> 00:53:32,334 Aqui está o botão, e aqui estão as folhas. 872 00:53:34,127 --> 00:53:36,129 De qualquer forma, o que estou tentando dizer é, 873 00:53:36,212 --> 00:53:38,840 você não pode ficar andando por aí com coisas assim. 874 00:53:38,924 --> 00:53:40,884 Alguém pode se machucar, 875 00:53:40,967 --> 00:53:43,762 ou você pode arruinar a roupa de alguém que vale uma fortuna, ok? 876 00:53:43,845 --> 00:53:45,430 -OK. -Boa. 877 00:53:46,306 --> 00:53:48,058 Deixe-me pagar-lhe a limpeza a seco. 878 00:53:48,141 --> 00:53:52,228 Ah, tudo bem. Eu rabisquei mais do que ele de qualquer maneira. Aqui está. 879 00:53:53,438 --> 00:53:54,522 Tchau. 880 00:54:05,075 --> 00:54:07,911 Oh, certo! Minhas chaves e carteira do carro. 881 00:54:11,623 --> 00:54:12,666 Oh, me desculpe. 882 00:54:16,294 --> 00:54:17,504 Você está bem? 883 00:54:35,105 --> 00:54:36,856 Ele é lindo pra caralho. 884 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 Ele é absolutamente lindo. 885 00:54:43,488 --> 00:54:45,782 Encontrei meu amor. 886 00:54:50,578 --> 00:54:53,456 Ai sim. Eu sinto Muito. 887 00:54:53,540 --> 00:54:54,582 Não é problema. 888 00:55:04,217 --> 00:55:08,388 Eu quero tanto pedir o número dele! 889 00:55:11,349 --> 00:55:12,225 Quem é? 890 00:55:14,269 --> 00:55:15,270 Olá? 891 00:55:15,353 --> 00:55:17,522 O que? O presidente Kang quer conhecê-lo? 892 00:55:17,605 --> 00:55:19,607 Sim, ele acabou de me ligar. 893 00:55:19,691 --> 00:55:22,027 Isso é ótimo! Você pode conhecer e dizer a verdade a ele! 894 00:55:23,361 --> 00:55:27,282 Meu querido amigo, você poderia ir no meu lugar? 895 00:55:27,365 --> 00:55:29,034 Você deve estar louco. 896 00:55:29,117 --> 00:55:30,952 Tenho uma reunião importante. 897 00:55:31,036 --> 00:55:33,621 Ainda. Como posso ir em vez disso? Sem chance. 898 00:55:33,705 --> 00:55:34,789 E se eu for pego? 899 00:55:34,873 --> 00:55:36,041 Por que você seria pego? 900 00:55:36,124 --> 00:55:38,418 Vá e diga que não gosta dele. Que você não vai se casar com ele. 901 00:55:38,501 --> 00:55:40,336 Apenas diga não muito claramente. Por favor? 902 00:55:42,964 --> 00:55:44,257 Esqueça. 903 00:55:44,340 --> 00:55:48,678 Adie sua reunião ou faça uma verificação de chuva. Cuide você mesmo. 904 00:55:50,764 --> 00:55:53,308 Você se lembra dessa cicatriz aqui? 905 00:55:53,391 --> 00:55:56,686 Quando tentei ensinar aquela garota sedutora seguindo Min-woo em uma aula, 906 00:55:56,770 --> 00:55:58,563 Eu escorreguei e bati minha cabeça em uma pedra. 907 00:56:00,899 --> 00:56:03,234 É claro que eu me lembro. 908 00:56:03,318 --> 00:56:05,195 Você sangrou tanto da sua cabeça 909 00:56:05,278 --> 00:56:08,323 que você foi chamado de Cabeça Sangrenta de Hannam-dong por um tempo. 910 00:56:19,250 --> 00:56:22,712 Por que está aqui, de todos os lugares? É tão perto do restaurante do Min-woo. 911 00:56:27,759 --> 00:56:30,053 Onde está esse cara? 912 00:56:30,136 --> 00:56:31,387 LIGANDO PARA JIN YOUNG-SEO 913 00:56:40,438 --> 00:56:41,689 Você tem dois telefones? 914 00:56:45,276 --> 00:56:46,778 Oh isso é-- 915 00:56:48,404 --> 00:56:53,868 NÚMERO DE KANG TAE-MOO 916 00:56:55,787 --> 00:56:58,206 Como você se atreve a pegar meu número assim? 917 00:56:58,289 --> 00:57:02,001 Nós vamos nos casar, então eu deveria saber todos os seus números de telefone. 918 00:57:06,172 --> 00:57:08,424 Não estou planejando me casar com você. 919 00:57:08,508 --> 00:57:10,593 Como posso me casar com alguém que só conheci uma vez? 920 00:57:10,677 --> 00:57:13,012 Então por que você me pediu para pegar um quarto com você? 921 00:57:13,805 --> 00:57:15,682 Não foi porque você gostou de mim? 922 00:57:18,059 --> 00:57:19,060 Aquilo foi-- 923 00:57:19,144 --> 00:57:23,106 E você aparecendo no encontro significa que você está disposta a se casar, não? 924 00:57:23,189 --> 00:57:24,983 Fui obrigado a ir. 925 00:57:25,066 --> 00:57:28,153 Eu odeio casamentos arranjados, especialmente por motivos comerciais. 926 00:57:28,820 --> 00:57:32,031 De qualquer forma, por favor, esqueça toda essa conversa sobre casamento. 927 00:57:43,918 --> 00:57:47,172 Não seja assim. Vamos nos casar. 928 00:57:48,631 --> 00:57:51,342 Olhe aqui, você acha que casamento é algum tipo de piada? 929 00:57:51,426 --> 00:57:54,220 Como você pode pedir a qualquer um para se casar com você? 930 00:57:54,304 --> 00:57:57,599 Quem disse que vou me casar com qualquer um? A pessoa com quem quero me casar... 931 00:57:59,142 --> 00:57:59,976 é você. 932 00:58:03,188 --> 00:58:05,773 Sem chance. Não vou me casar com alguém que mal conheço. 933 00:58:05,857 --> 00:58:07,984 -Então vamos em apenas dez encontros. -O que? 934 00:58:08,067 --> 00:58:09,986 Vou te dar uma chance de me conhecer. 935 00:58:10,069 --> 00:58:12,489 Uma vez que você fizer isso, você vai aprender que eu tenho muitos pontos fortes. 936 00:58:13,907 --> 00:58:15,450 E estou muito bem... 937 00:58:17,994 --> 00:58:19,078 em muitas coisas. 938 00:58:19,829 --> 00:58:21,247 O que quer dizer, você é bom... 939 00:58:38,640 --> 00:58:40,725 No que você estava pensando? 940 00:58:40,808 --> 00:58:42,560 Só quis dizer que sou bom para as mulheres. 941 00:58:43,061 --> 00:58:46,564 Estou confiante de que você não vai querer ver outros homens enquanto me vê. 942 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 Esqueça. 943 00:58:51,736 --> 00:58:55,406 Eu não quero casar com você ou namorar com você, 944 00:58:55,490 --> 00:58:58,159 então espero nunca mais te ver. 945 00:59:12,048 --> 00:59:14,551 Ele está louco ou apenas morrendo de vontade de se casar? 946 00:59:14,634 --> 00:59:17,637 De qualquer forma, acho que já disse o suficiente para ele não entrar em contato comigo novamente. 947 00:59:21,641 --> 00:59:24,310 -Já terminou? -Vamos. 948 00:59:35,989 --> 00:59:39,033 Droga, era isso que me preocupava! 949 00:59:40,201 --> 00:59:42,453 Não posso encontrá-lo assim!