1
00:00:48,215 --> 00:00:51,176
No quise mentirte
desde el principio.
2
00:00:51,260 --> 00:00:54,721
Por casualidad fui a
esa cita a ciegas y conocí al Sr. Kang...
3
00:00:54,805 --> 00:00:56,098
¿Cita a ciegas?
4
00:00:56,181 --> 00:00:58,850
¿Porque estabas allí?
5
00:00:58,934 --> 00:01:01,478
Soy amigo
de Jin Young-seo de Marine Group.
6
00:01:01,562 --> 00:01:03,855
Ella no quería
ir a la cita a ciegas, así que...
7
00:01:03,939 --> 00:01:05,023
¿Y?
8
00:01:05,107 --> 00:01:08,026
Después de que el Sr. Kang descubriera
que yo era falso,
9
00:01:09,111 --> 00:01:11,446
me pidió que me hiciera
pasar por su novia.
10
00:01:12,239 --> 00:01:16,159
porque no quería
perder el tiempo en citas a ciegas.
11
00:01:16,243 --> 00:01:20,080
Así que, en primer lugar, no erais una pareja de verdad ,
12
00:01:20,956 --> 00:01:23,250
pero empezaron a verse
solo para engañarme?
13
00:01:26,253 --> 00:01:30,674
-Sí señor. Pero--
-Si no hay nada entre ustedes dos,
14
00:01:31,425 --> 00:01:33,635
-Entonces no necesito escuchar más de esto.
-Pero…
15
00:01:34,511 --> 00:01:37,264
Deja de ver a Tae-moo.
16
00:01:38,265 --> 00:01:40,600
No creo
que quieras estar en una situación
17
00:01:41,184 --> 00:01:42,978
que otras personas puedan malinterpretar.
18
00:01:44,521 --> 00:01:46,148
Señor, tengo algo que decirle...
19
00:01:46,231 --> 00:01:47,774
Sí, Sung Hoon.
20
00:01:49,276 --> 00:01:50,152
¿Qué?
21
00:01:51,194 --> 00:01:52,070
¿Qué pasa con Tae-moo?
22
00:01:59,953 --> 00:02:00,912
¡Estoy bien!
23
00:02:02,873 --> 00:02:04,750
Si vamos.
24
00:02:25,979 --> 00:02:29,232
¡Mamá!
25
00:02:29,316 --> 00:02:30,525
¡Vamos, Tae-moo!
26
00:02:30,609 --> 00:02:31,610
Dad!
27
00:02:43,372 --> 00:02:44,998
¿Cómo te atreves a aparecer aquí?
28
00:02:45,082 --> 00:02:45,999
Señor.
29
00:02:46,083 --> 00:02:48,043
¿No me escuchaste?
30
00:02:48,126 --> 00:02:52,005
No quiero que nadie vea
nada que pueda malinterpretarse.
31
00:02:55,884 --> 00:02:57,010
Grandfather
32
00:02:57,094 --> 00:03:00,097
No quiero que me llames así.
33
00:03:01,098 --> 00:03:04,935
¿De quién crees que es la culpa de
que Tae-moo haya tenido un accidente?
34
00:03:06,603 --> 00:03:08,647
Estoy bien, así que no te enfades.
35
00:03:11,024 --> 00:03:13,985
¿Estás bien, Tae-moo?
36
00:03:14,069 --> 00:03:17,572
¿Estás herido en algún otro lugar?
37
00:03:21,076 --> 00:03:24,830
¿Te metiste en una relación falsa porque
no querías ir a citas a ciegas?
38
00:03:24,913 --> 00:03:29,251
¿Cómo puedes
decir una mentira tan absurda como esa?
39
00:03:30,919 --> 00:03:35,340
Me iré ahora, presidente Kang.
40
00:03:48,645 --> 00:03:49,688
Abuelo.
41
00:03:52,065 --> 00:03:53,567
No estamos en una relación falsa.
42
00:04:09,082 --> 00:04:11,626
Me encanta Shin Ha-ri.
43
00:04:19,926 --> 00:04:22,012
EPISODIO 11
44
00:04:29,770 --> 00:04:30,854
Tuviste
45
00:04:31,772 --> 00:04:33,440
sabe todo acerca de esto, también?
46
00:04:35,025 --> 00:04:36,067
Lo siento señor.
47
00:04:36,151 --> 00:04:39,613
¿Así que ustedes dos trabajaron juntos para engañarme?
48
00:04:40,322 --> 00:04:42,282
¡Ustedes bastardos!
49
00:04:44,409 --> 00:04:46,369
No te enojes con Sung-hoon.
50
00:04:46,453 --> 00:04:48,830
Él es mi secretario.
Por supuesto que está de mi lado.
51
00:04:48,914 --> 00:04:51,249
¿Qué estás pensando?
52
00:04:52,793 --> 00:04:54,336
¡Tienes que acabar con esto ahora!
53
00:04:55,754 --> 00:04:56,588
Bien.
54
00:04:56,671 --> 00:04:57,547
BASADO EN WEBNOVEL Y WEBTOON
UNA PROPUESTA DE NEGOCIO
55
00:04:57,631 --> 00:04:58,465
But
56
00:04:59,174 --> 00:05:00,884
No esperes tener nunca
bisnietos.
57
00:05:02,594 --> 00:05:03,428
¿Qué?
58
00:05:04,054 --> 00:05:06,389
-Qué es lo que--
-No creo que alguna vez me encuentre
59
00:05:06,473 --> 00:05:08,141
una mujer que amo tanto como Ha-ri.
60
00:05:08,225 --> 00:05:09,810
Así que haz lo que quieras
61
00:05:10,519 --> 00:05:13,897
si quieres que me dedique solo
a trabajar y nunca me case.
62
00:05:13,980 --> 00:05:16,191
¿Me estás amenazando ahora mismo?
63
00:05:18,068 --> 00:05:20,237
Abuelo, eso no es lo que yo...
64
00:05:20,320 --> 00:05:22,531
¿Qué pasa si digo: "Sobre mi cadáver"?
65
00:05:22,614 --> 00:05:25,283
Te gustó
cuando la conociste como Geum-hui.
66
00:05:25,367 --> 00:05:26,576
En aquel momento,
67
00:05:27,244 --> 00:05:31,039
No sabía que todo era mentira.
68
00:05:32,082 --> 00:05:34,835
Todo sobre ella ha sido una mentira.
69
00:05:34,918 --> 00:05:36,711
Yo soy el que la obligó a hacer eso.
70
00:05:36,795 --> 00:05:39,506
La obligué
a una relación contractual.
71
00:05:40,215 --> 00:05:42,759
Todo esto es principalmente mi culpa.
72
00:05:44,511 --> 00:05:46,763
Así que dirige tu odio hacia mí,
73
00:05:47,806 --> 00:05:49,391
y dale un poco de holgura.
74
00:05:52,143 --> 00:05:54,187
ella me gusta de verdad,
75
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Abuelo.
76
00:05:57,649 --> 00:06:00,860
Estoy tan contento de que Tae-moo
no haya resultado gravemente herido.
77
00:06:00,944 --> 00:06:03,196
El presidente Kang
debe haber estado realmente sorprendido.
78
00:06:03,280 --> 00:06:04,406
Si.
79
00:06:05,198 --> 00:06:07,826
Por cierto, ¿qué te dijo?
80
00:06:07,909 --> 00:06:10,245
¿Te dio dinero
y te dijo que rompieras?
81
00:06:10,328 --> 00:06:12,038
¿Estás tratando de animarme?
82
00:06:12,122 --> 00:06:14,374
No, no es eso.
83
00:06:14,457 --> 00:06:18,086
¿No recuerdas a mi ex de la universidad?
El chico de esa banda indie.
84
00:06:18,169 --> 00:06:22,215
Mi papá le dio un sobre con dinero
porque estaba muy obsesionada con él.
85
00:06:23,925 --> 00:06:27,137
Y desapareció con ese sobre.
86
00:06:31,391 --> 00:06:32,225
¿Qué es esto?
87
00:06:32,767 --> 00:06:35,812
¿Por qué llueve tan a menudo estos días?
88
00:06:36,479 --> 00:06:39,274
Young-seo, lo siento,
pero necesito volver al hospital.
89
00:06:39,357 --> 00:06:41,484
¿Qué? ¿Por qué? ¡Está lloviendo!
90
00:06:41,568 --> 00:06:43,653
Lo siento. ¿Podrías detenerte?
91
00:06:56,249 --> 00:06:57,959
Debería volver ahora, señor.
92
00:06:59,294 --> 00:07:00,670
Bueno.
93
00:07:08,345 --> 00:07:09,554
Lo siento.
94
00:07:11,014 --> 00:07:12,557
Está lloviendo afuera,
95
00:07:13,642 --> 00:07:14,893
así que estaba preocupado
96
00:07:16,019 --> 00:07:17,312
sobre Tae-moo.
97
00:07:33,828 --> 00:07:34,996
Puedes entrar.
98
00:07:53,223 --> 00:07:54,599
No enciendas las luces.
99
00:08:00,939 --> 00:08:02,357
¿Qué estás haciendo por allá?
100
00:08:03,108 --> 00:08:04,609
Estaba mirando por la ventana.
101
00:08:06,236 --> 00:08:08,321
¿Por qué volviste?
102
00:08:13,076 --> 00:08:14,119
no me digas...
103
00:08:17,831 --> 00:08:19,666
¿Porque me extrañaste?
104
00:08:22,377 --> 00:08:24,087
Sí tienes razón.
105
00:08:25,380 --> 00:08:26,423
Ven aquí.
106
00:08:35,640 --> 00:08:37,183
¿Ves eso?
107
00:08:39,644 --> 00:08:42,397
¿Qué pasa con la Torre N de Seúl?
108
00:08:43,356 --> 00:08:47,527
Acabo de recordar,
mi padre me dijo una vez que la torre
109
00:08:47,610 --> 00:08:49,946
parecía un árbol de Navidad.
110
00:08:50,822 --> 00:08:51,740
¿Qué piensas?
111
00:08:52,240 --> 00:08:54,492
Ahora que dices eso,
puedo verlo.
112
00:08:56,327 --> 00:08:57,787
En ese día,
113
00:08:58,580 --> 00:09:00,749
mi padre se vio
en una situación realmente incómoda.
114
00:09:01,666 --> 00:09:04,544
Lo atrapé envolviendo
algunos regalos de Navidad para mí.
115
00:09:05,628 --> 00:09:08,173
Lloré preguntando
si no existía Papá Noel,
116
00:09:08,923 --> 00:09:11,134
y a mi madre le costó mucho
calmarme.
117
00:09:11,217 --> 00:09:13,803
Tus padres deben haber
estado muy nerviosos.
118
00:09:13,887 --> 00:09:14,763
Si.
119
00:09:15,680 --> 00:09:17,307
pero mi madre me dijo
120
00:09:18,600 --> 00:09:22,479
que Papá Noel estaba ocupado,
así que le pidió que envolviera mis regalos.
121
00:09:22,562 --> 00:09:24,439
Se le ocurrió una buena tapadera.
122
00:09:24,522 --> 00:09:28,109
Así que seguí creyendo en Santa Claus
durante algunos años después de eso.
123
00:09:37,952 --> 00:09:41,539
no recuerdo la última vez
124
00:09:43,083 --> 00:09:44,834
Miré la lluvia durante tanto tiempo.
125
00:09:48,963 --> 00:09:52,008
Gracias por volver
porque estabas preocupado por mí.
126
00:09:56,054 --> 00:09:57,472
Antes lo odiaba.
127
00:10:00,183 --> 00:10:03,353
Palabras de simpatía o expresiones de preocupación.
128
00:10:05,230 --> 00:10:07,482
Sentí que nadie sabía
lo que realmente estaba sintiendo.
129
00:10:08,441 --> 00:10:11,444
Entonces se sintieron como
palabras y acciones vacías.
130
00:10:12,445 --> 00:10:16,074
Así que fingí estar bien
y, finalmente, también lo creí.
131
00:10:17,659 --> 00:10:19,160
Pero un dia…
132
00:10:21,996 --> 00:10:23,998
Me di cuenta de que me estaba pudriendo por dentro.
133
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
Así que tuve mucho dolor por un tiempo.
134
00:10:29,379 --> 00:10:30,296
creo
135
00:10:31,256 --> 00:10:33,091
que cualquiera hubiera sentido lo mismo.
136
00:10:37,887 --> 00:10:39,180
El accidente de mis padres...
137
00:10:40,807 --> 00:10:42,016
sucedió por mi culpa.
138
00:10:52,777 --> 00:10:54,529
No te vayas, mamá.
139
00:10:54,612 --> 00:10:56,239
Hoy es mi cumpleaños.
140
00:10:57,824 --> 00:11:02,495
Papá, dijiste que irías
a un parque de diversiones conmigo hoy.
141
00:11:03,913 --> 00:11:04,789
Tae-moo.
142
00:11:05,623 --> 00:11:08,835
Volveremos enseguida, ¿de acuerdo?
143
00:11:14,757 --> 00:11:18,428
Estamos de regreso para ir
al parque de diversiones contigo, Tae-moo.
144
00:11:18,511 --> 00:11:19,846
Espera un poco más.
145
00:11:19,929 --> 00:11:22,515
Date prisa en volver. Ya llegamos tarde.
146
00:11:22,599 --> 00:11:23,975
¡Rápidamente!
147
00:11:24,058 --> 00:11:27,145
Tae-moo, no deberías
hablarle así a tu madre.
148
00:11:27,228 --> 00:11:28,897
Sí está bien.
149
00:11:29,480 --> 00:11:30,440
¿Viene mamá?
150
00:11:30,523 --> 00:11:33,484
Sí, ella es. Ella vendrá pronto. ¿Okey?
151
00:11:38,865 --> 00:11:40,116
apresurémonos
152
00:11:59,469 --> 00:12:00,428
Dad!
153
00:12:00,511 --> 00:12:01,804
¡Tae-moo, no mires!
154
00:12:01,888 --> 00:12:06,017
-¡Mamá!
-No mires.
155
00:12:06,684 --> 00:12:07,644
¡Mamá!
156
00:12:07,727 --> 00:12:09,354
¡Tae-moo, vamos!
157
00:12:09,437 --> 00:12:12,190
¡Mamá!
158
00:12:12,273 --> 00:12:13,441
¡Tae-moo!
159
00:12:13,524 --> 00:12:14,609
Dad!
160
00:12:14,692 --> 00:12:16,361
¡No llores, Tae-moo!
161
00:12:16,444 --> 00:12:17,320
¡Mamá!
162
00:12:17,403 --> 00:12:18,696
nunca puedo ver
163
00:12:20,281 --> 00:12:22,241
las caras de mis padres en mis sueños.
164
00:12:23,409 --> 00:12:25,453
Siempre solo la parte de atrás de la cabeza.
165
00:12:26,955 --> 00:12:30,333
Y cada vez,
166
00:12:31,918 --> 00:12:36,214
Creo que tal vez se resienten de mí.
167
00:12:37,507 --> 00:12:38,925
Y es por eso…
168
00:12:42,387 --> 00:12:44,389
no me dejan ver sus caras
169
00:12:46,015 --> 00:12:47,016
incluso en mis sueños.
170
00:12:53,856 --> 00:12:55,024
Como pudiste
171
00:12:56,192 --> 00:12:57,986
decir algo tan ridículo?
172
00:12:59,529 --> 00:13:00,571
Tae-moo.
173
00:13:02,323 --> 00:13:06,160
¿Sabes lo brillante
que era tu sonrisa cuando estabas
174
00:13:07,328 --> 00:13:09,330
hablando de tus padres hace un momento?
175
00:13:11,499 --> 00:13:13,876
Me di cuenta mirando esa cara...
176
00:13:16,754 --> 00:13:19,382
cuánto te amaban tus padres
cuando eras pequeño.
177
00:13:21,718 --> 00:13:23,886
Ellos te querían mucho.
De verdad piensas…
178
00:13:26,014 --> 00:13:27,974
te molestan?
179
00:13:30,476 --> 00:13:31,728
Maldita sea.
180
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
Tengo miedo ahora que escuché tu historia.
181
00:13:34,939 --> 00:13:38,568
¿Piensas en secreto que tu accidente fue
por mi culpa y me resientes por ello?
182
00:13:39,360 --> 00:13:40,278
Para nada.
183
00:13:40,361 --> 00:13:42,113
¿Cómo puedes pensar eso?
184
00:13:44,157 --> 00:13:45,450
Mira este.
185
00:13:46,951 --> 00:13:48,494
Esto es lo que estás haciendo.
186
00:13:50,079 --> 00:13:52,582
¿Cómo podrían tus padres resentirse...
187
00:13:55,126 --> 00:13:57,587
su propio hijo?
188
00:14:00,006 --> 00:14:01,340
Probablemente te quieran
189
00:14:02,300 --> 00:14:04,218
ser feliz, más que nadie.
190
00:14:09,390 --> 00:14:10,349
I
191
00:14:12,351 --> 00:14:13,895
pensé que no merecía serlo.
192
00:14:16,272 --> 00:14:18,316
Pensé que nunca debería...
193
00:14:20,443 --> 00:14:21,736
perdonarme a mí mismo
194
00:14:33,539 --> 00:14:34,957
Estoy seguro…
195
00:14:38,002 --> 00:14:39,587
tus padres quieren que seas feliz.
196
00:14:41,547 --> 00:14:43,508
Probablemente te quieran
197
00:14:45,510 --> 00:14:48,429
ser libre de tu pasado...
198
00:14:52,517 --> 00:14:54,227
y vivir tan feliz como cualquier otra persona.
199
00:15:25,716 --> 00:15:27,385
¿Que pasa conmigo?
200
00:15:43,484 --> 00:15:45,027
¿De verdad me quedé dormido aquí?
201
00:16:08,050 --> 00:16:09,343
Dormir bien.
202
00:16:31,282 --> 00:16:32,241
¡Tú!
203
00:16:39,749 --> 00:16:41,250
¿Vas a trabajar tan temprano?
204
00:16:43,252 --> 00:16:44,504
Si.
205
00:16:44,587 --> 00:16:46,547
Hay mucho que hacer en el trabajo hoy.
206
00:16:46,631 --> 00:16:50,676
Mírate, trabajando tan duro
para ganar dinero.
207
00:16:50,760 --> 00:16:53,012
¡Tienes esto! ¡Qué tengas un lindo día!
208
00:16:53,095 --> 00:16:53,971
Bueno.
209
00:16:54,055 --> 00:16:55,389
Y siempre ten cuidado.
210
00:16:55,473 --> 00:16:57,391
-Sí, pero yo--
-Vamos.
211
00:16:57,475 --> 00:17:00,561
No te saltes ninguna comida
y no compres comidas raras, ¿de acuerdo?
212
00:17:00,645 --> 00:17:02,563
-Okey.
-Estoy tan orgulloso de ti.
213
00:17:02,647 --> 00:17:03,523
Seguir.
214
00:17:03,606 --> 00:17:05,483
-Adiós, te veré luego.
-Okey.
215
00:17:11,989 --> 00:17:14,242
¿Donde esta mi telefono?
216
00:17:15,034 --> 00:17:16,744
¿Lo dejé en el hospital?
217
00:17:18,454 --> 00:17:19,580
Ha-ri.
218
00:17:19,664 --> 00:17:22,375
¿Qué estás haciendo aquí?
219
00:17:22,458 --> 00:17:23,751
Toma, Hari.
220
00:17:24,502 --> 00:17:25,586
¡Oye!
221
00:17:25,670 --> 00:17:29,215
¿Dejé esto aquí, entonces?
¡Pensé que lo había perdido!
222
00:17:29,298 --> 00:17:31,092
¡Gracias mi amigo!
223
00:17:31,175 --> 00:17:34,303
Mire los comentarios
en el video de nertube de usted y Min-woo.
224
00:17:35,513 --> 00:17:36,347
¿Por qué?
225
00:17:36,847 --> 00:17:38,516
Es complicado. Solo míralo.
226
00:17:39,100 --> 00:17:40,726
Yoo-ra hizo un desastre de nuevo.
227
00:17:41,936 --> 00:17:44,814
El chef Lee Min-woo y el investigador se
ven muy bien juntos.
228
00:17:44,897 --> 00:17:47,400
Eso es cierto. Tal vez ya estén saliendo.
229
00:17:47,483 --> 00:17:49,652
Tu teléfono estaba explotando
temprano en la mañana,
230
00:17:49,735 --> 00:17:51,862
así que miré para ver si algo andaba mal.
231
00:17:53,948 --> 00:17:55,366
Se ven bien juntos, ¿verdad?
232
00:17:55,449 --> 00:17:57,535
Incluso como su novia,
233
00:17:57,618 --> 00:17:59,954
Creo que también se ven lindos juntos.
234
00:18:00,037 --> 00:18:01,038
Tal vez demasiado.
235
00:18:02,206 --> 00:18:05,167
Ha estado enamorada de Min-woo
durante siete años
236
00:18:05,251 --> 00:18:07,003
y lo siguió como un amigo.
237
00:18:07,086 --> 00:18:10,172
Y ahora ella lo está coqueteando
usando el trabajo como excusa.
238
00:18:10,256 --> 00:18:13,843
Lo más divertido es que su novio
es el presidente de su empresa.
239
00:18:13,926 --> 00:18:16,137
Ella siempre finge
ser tan lamentable, amable,
240
00:18:16,220 --> 00:18:20,016
y actúa como si fuera la víctima
241
00:18:20,099 --> 00:18:23,144
mientras iba y venía
entre los dos hombres.
242
00:18:23,227 --> 00:18:25,605
Me enferma.
243
00:18:30,318 --> 00:18:33,404
Si eso es cierto, ¿no es
el investigador de go food una completa serpiente?
244
00:18:33,487 --> 00:18:36,907
¡Últimas noticias! ¡ Su novio
es el presidente de go food!
245
00:18:39,035 --> 00:18:44,206
Oh, Dios mío. Entonces, ¿está engañando
al presidente y al chef?
246
00:18:44,290 --> 00:18:45,249
Dios mío…
247
00:18:45,333 --> 00:18:48,002
Entonces, ¿está saliendo con su jefe
para conseguir trabajo para la persona que le gusta?
248
00:18:48,085 --> 00:18:50,171
Esto es como la trama
de un programa de televisión realmente malo.
249
00:18:50,755 --> 00:18:52,423
Ese investigador es realmente algo.
250
00:18:53,549 --> 00:18:57,219
¿Crees que es cierto,
lo que están diciendo en los comentarios?
251
00:18:58,346 --> 00:19:00,097
Sí, por eso lo publicó.
252
00:19:00,181 --> 00:19:01,807
La foto lo dice todo.
253
00:19:01,891 --> 00:19:05,019
¿Cómo podía salir con su empleado
en un momento como este?
254
00:19:06,270 --> 00:19:08,022
¿De qué
sirve quitar el video de nertube?
255
00:19:08,648 --> 00:19:10,358
y bloqueando los comentarios
256
00:19:10,441 --> 00:19:13,778
cuando hay gente como tú
balbuceando por dentro?
257
00:19:14,445 --> 00:19:15,738
Señor, no es así.
258
00:19:15,821 --> 00:19:17,948
Estábamos preocupados.
259
00:19:18,032 --> 00:19:19,241
Si estás preocupado,
260
00:19:20,618 --> 00:19:23,329
¡entonces cuida tu propia boca!
261
00:19:35,174 --> 00:19:38,344
Los altos mandos querían verte, ¿verdad?
¿Que dijeron?
262
00:19:38,427 --> 00:19:40,096
¿Será disciplinada la Sra. Shin?
263
00:19:40,179 --> 00:19:42,890
Sra. Kim, ¿
puso el papel en la puerta como le dije?
264
00:19:42,973 --> 00:19:44,308
Yo hice.
265
00:19:44,392 --> 00:19:45,643
SIN ENTRADA
EXCEPTO PARA EL EQUIPO 1
266
00:19:45,726 --> 00:19:49,188
Vamos, todos somos parte
del equipo de Desarrollo de Alimentos.
267
00:19:49,271 --> 00:19:50,940
Somos como una familia, ¿verdad?
268
00:19:51,023 --> 00:19:54,527
¿Sabían ustedes
que esos dos estaban saliendo?
269
00:19:54,610 --> 00:19:55,736
si supiéramos,
270
00:19:55,820 --> 00:19:59,240
¿Estaríamos sentados aquí
mirando conmocionados así?
271
00:19:59,323 --> 00:20:01,784
¿Cómo sedujo la Sra. Shin al
presidente Kang?
272
00:20:02,284 --> 00:20:04,620
¿Crees que el presidente Kang
sabe que ella lo engañó dos veces?
273
00:20:04,704 --> 00:20:07,373
¿Por qué crees
que no vino a trabajar hoy?
274
00:20:07,456 --> 00:20:10,584
El shock y la vergüenza
de ser doble.
275
00:20:11,502 --> 00:20:13,754
Yo tampoco vendría a trabajar
si fuera él.
276
00:20:13,838 --> 00:20:15,589
Nunca pude.
277
00:20:16,173 --> 00:20:17,758
Siento llegar tarde.
278
00:20:19,760 --> 00:20:23,264
¡Mira la hora! ¿Cómo puedes llegar
tan tarde? ¡Ni siquiera contestaste mis llamadas!
279
00:20:23,848 --> 00:20:26,434
Lo siento. Perdí mi teléfono.
280
00:20:26,517 --> 00:20:28,602
-Que tengas un buen día, entonces.
-Adiós.
281
00:20:29,437 --> 00:20:31,981
Conoces la situación actual, ¿verdad?
282
00:20:33,232 --> 00:20:34,108
Si.
283
00:20:34,734 --> 00:20:37,319
-Pero, Sra. Yeo--
-Espera un segundo. Sólo escucha.
284
00:20:38,821 --> 00:20:42,491
Los de arriba quieren
que dejemos de hacer lo que estamos haciendo.
285
00:20:43,325 --> 00:20:44,660
¿Qué?
286
00:20:44,744 --> 00:20:46,537
-¿Qué?
-Quitaron el video de nertube
287
00:20:46,620 --> 00:20:48,330
y bloqueé todos los comentarios,
288
00:20:48,414 --> 00:20:51,041
pero la historia ya se ha difundido.
No se ve bien.
289
00:20:52,168 --> 00:20:56,964
Creo que han decidido
que es una mala idea continuar con un proyecto.
290
00:20:57,047 --> 00:21:00,301
que tiene tu nombre.
291
00:21:00,384 --> 00:21:02,178
Entonces, ¿qué pasará con nuestro proyecto?
292
00:21:02,261 --> 00:21:04,221
Se lo entregarán al equipo 2 y 3.
293
00:21:04,305 --> 00:21:06,640
Entonces, ¿qué quieren que hagamos ahora?
294
00:21:06,724 --> 00:21:08,058
¿Vienes a trabajar para no hacer nada?
295
00:21:08,142 --> 00:21:10,811
Quieren que ayudemos a los Equipos 2 y 3.
296
00:21:11,395 --> 00:21:12,980
Hicimos todo el trabajo duro,
297
00:21:13,063 --> 00:21:15,524
pero los otros equipos se llevarán el crédito.
298
00:21:16,901 --> 00:21:19,153
Esperaba
que me ascendieran esta vez.
299
00:21:19,904 --> 00:21:20,738
Supongo que no…
300
00:21:28,162 --> 00:21:31,123
El presidente Kang estaba preocupado
de que Tae-moo lo perdiera,
301
00:21:31,207 --> 00:21:32,833
así que les dijo que no le dijeran.
302
00:21:33,417 --> 00:21:34,251
¿En serio?
303
00:21:34,335 --> 00:21:36,712
¿Y usted? ¿Estás bien?
304
00:21:37,338 --> 00:21:39,757
¿Tus compañeros de trabajo
hablan a tus espaldas?
305
00:21:39,840 --> 00:21:41,926
No, en absoluto.
306
00:21:42,009 --> 00:21:45,346
Estaba a punto de salir
a almorzar con mis compañeros de trabajo.
307
00:21:45,429 --> 00:21:47,139
Voy a colgar ahora.
308
00:21:47,223 --> 00:21:49,016
Bien entonces.
309
00:21:49,517 --> 00:21:52,019
Si. Te llamaré más tarde.
310
00:21:55,689 --> 00:21:57,233
Yo también te amo.
311
00:21:59,985 --> 00:22:01,862
Lo estás pasando muy bien.
312
00:22:02,363 --> 00:22:04,615
¿Qué? ¿Por qué me miras así?
313
00:22:05,157 --> 00:22:05,991
¿Tienes algo que decirme?
314
00:22:09,370 --> 00:22:10,788
¿No conoces a tu padre?
315
00:22:11,455 --> 00:22:13,415
¿Por qué estás lloviendo en mi desfile?
316
00:22:14,208 --> 00:22:15,501
¿Por qué mencionarías a papá?
317
00:22:15,584 --> 00:22:19,380
No hagas que sea tan obvio en el trabajo
que estás en una relación.
318
00:22:19,463 --> 00:22:22,132
Se enojará si descubre
que estás saliendo con Sung-hoon.
319
00:22:22,216 --> 00:22:23,676
Métete en tus asuntos.
320
00:22:23,759 --> 00:22:26,303
No te atrevas a decirle.
Te mataré si lo haces.
321
00:22:29,682 --> 00:22:31,016
No es para ti.
322
00:22:31,892 --> 00:22:34,562
-¿Qué?
-¡No es por tu culpa!
323
00:22:35,479 --> 00:22:37,314
no le diré
324
00:22:38,274 --> 00:22:39,233
por el bien de Sung-hoon.
325
00:22:40,484 --> 00:22:41,986
Este es el último acto...
326
00:22:45,322 --> 00:22:46,657
bondad que puedo hacer por él.
327
00:22:50,327 --> 00:22:51,161
Correcto.
328
00:22:52,705 --> 00:22:53,872
¿Qué es esto?
329
00:22:54,415 --> 00:22:56,750
Supongo que realmente le gustaba Sung-hoon.
330
00:23:00,963 --> 00:23:04,592
Lástima que nuestros gustos en hombres coincidan.
331
00:23:06,427 --> 00:23:08,345
Tal vez no debería haber venido a trabajar.
332
00:23:08,429 --> 00:23:09,471
Si.
333
00:23:10,681 --> 00:23:12,099
-Vamos a sentarnos un rato.
-Sí, señora.
334
00:23:12,182 --> 00:23:13,017
Por supuesto.
335
00:23:16,854 --> 00:23:20,107
Me pregunto dónde está la Sra. Shin.
No la vi en la cafetería.
336
00:23:22,026 --> 00:23:25,070
Deja de preocuparte por la Sra. Shin.
Preocupémonos de nosotros mismos.
337
00:23:26,071 --> 00:23:28,741
Nuestras vidas laborales están a punto
de volverse más difíciles por culpa de alguien.
338
00:23:31,535 --> 00:23:32,911
¿Escuchaste?
339
00:23:32,995 --> 00:23:36,540
El empleado del Equipo de Desarrollo de Productos Alimenticios
1 que está saliendo con el presidente Kang...
340
00:23:36,624 --> 00:23:39,585
Escuché que obtuvo su premio Mega Hit
porque estaba saliendo con el Sr. Kang.
341
00:23:40,294 --> 00:23:41,754
-¿En realidad?
-Sí.
342
00:23:41,837 --> 00:23:44,131
Vi su foto,
y ni siquiera es tan bonita.
343
00:23:44,965 --> 00:23:48,093
Me pregunto cómo sedujo al presidente Kang.
344
00:23:48,927 --> 00:23:50,054
¿Correcto?
345
00:23:50,137 --> 00:23:52,806
Aparentemente, también ha tenido muchas aventuras
con otros chicos.
346
00:23:53,932 --> 00:23:56,602
-¿No deberíamos decírselo al presidente Kang?
-¿Vas a?
347
00:24:01,690 --> 00:24:03,317
-Parece que te estás divirtiendo.
-¿Señor?
348
00:24:03,400 --> 00:24:06,236
Te diviertes mucho
hablando de algo
349
00:24:06,320 --> 00:24:07,863
-Eso ni siquiera ha sido confirmado todavía.
-¿Quién es usted?
350
00:24:07,946 --> 00:24:09,907
¿Me? Estoy en el equipo 1.
351
00:24:10,741 --> 00:24:13,285
Al igual que el empleado del
que estabas hablando.
352
00:24:14,370 --> 00:24:15,621
Associate Director Gye Bin.
353
00:24:17,164 --> 00:24:18,457
Hola señor.
354
00:24:18,540 --> 00:24:22,503
No recibió su premio
porque estaba saliendo con el presidente Kang.
355
00:24:22,586 --> 00:24:24,088
Siempre ha sido competente.
356
00:24:24,838 --> 00:24:26,465
-¿Correcto?
-Sí.
357
00:24:26,548 --> 00:24:28,717
La Sra. Shin siempre ha sido buena en su trabajo.
358
00:24:28,801 --> 00:24:29,968
¡Por supuesto!
359
00:24:30,052 --> 00:24:33,389
Obtuvo ese premio por encima de su superior.
360
00:24:35,474 --> 00:24:37,267
Soy ese senior que ella superó.
361
00:24:37,351 --> 00:24:38,560
-Sí señor.
-Ella me golpeó.
362
00:24:38,644 --> 00:24:41,063
-Eso lo dice todo.
-Por supuesto. Si.
363
00:24:41,146 --> 00:24:44,441
No hablemos tan mal de algo
que no sabes.
364
00:24:44,525 --> 00:24:45,359
¿Okey?
365
00:24:46,610 --> 00:24:49,321
Además, nuestra Sra. Shin es
366
00:24:49,822 --> 00:24:53,617
mucho más bonita que tú.
367
00:24:54,702 --> 00:24:55,786
¿Qué?
368
00:24:57,413 --> 00:24:58,789
¿Ver? Eso es…
369
00:24:59,540 --> 00:25:00,833
Vamos. Si.
370
00:25:01,959 --> 00:25:03,585
Adiós señor. Espérame.
371
00:25:08,382 --> 00:25:11,760
Sr. Gye, eso me hizo sentir muy bien.
No pensé que lo tuvieras en ti.
372
00:25:11,844 --> 00:25:12,761
No es nada.
373
00:25:13,387 --> 00:25:16,014
Si. Tú has sido el que más se ha quejado
de esto,
374
00:25:16,849 --> 00:25:19,309
pero supongo
que ella es tu compañera de equipo, después de todo.
375
00:25:19,977 --> 00:25:22,604
Por supuesto,
debería ponerme del lado de mi compañero de equipo.
376
00:25:23,397 --> 00:25:25,733
Está bien si hablo mal
de mi propia familia,
377
00:25:25,816 --> 00:25:28,193
pero no soporto
cuando otras personas lo hacen.
378
00:25:28,277 --> 00:25:29,111
Mírate.
379
00:25:30,904 --> 00:25:31,739
¿Qué?
380
00:25:32,948 --> 00:25:33,824
¡Sra. Shin!
381
00:25:36,201 --> 00:25:37,536
¿Cuanto tiempo has estado ahi?
382
00:25:41,415 --> 00:25:43,959
Sr. Gye!
383
00:25:45,502 --> 00:25:46,420
Ay Dios mío.
384
00:25:54,303 --> 00:25:57,431
-Espere, Sra. Shin, espere.
-Esperar. ¿Puedes dejar ir--
385
00:25:57,514 --> 00:25:59,016
Lo siento.
386
00:25:59,892 --> 00:26:02,019
Pensé que ustedes me odiaban ahora.
387
00:26:06,023 --> 00:26:07,191
Te amo.
388
00:26:10,694 --> 00:26:12,780
¿Qué te trae por aquí?
¿Te reunirás con Ha-ri?
389
00:26:12,863 --> 00:26:15,449
Si. ¿Ha pasado algo aquí?
390
00:26:15,532 --> 00:26:18,535
¿Qué?
Mamá, aquí no pasó nada malo , ¿verdad?
391
00:26:18,619 --> 00:26:19,453
¿No porque?
392
00:26:19,536 --> 00:26:21,455
Young-seo preguntó. Voy en una entrega.
393
00:26:21,538 --> 00:26:23,248
-Vete, rápido.
-Voy.
394
00:26:23,332 --> 00:26:26,293
Míralo. Solo preguntaba
por la tienda, eso es todo.
395
00:26:28,629 --> 00:26:29,630
-Ms. Han.
-Yes.
396
00:26:29,713 --> 00:26:31,632
Cerveza tirada
y dos órdenes de pollo frito.
397
00:26:31,715 --> 00:26:33,008
Uno para Ha-ri y para mí.
398
00:26:33,091 --> 00:26:34,009
-¿Cada uno?
-Sí.
399
00:26:34,092 --> 00:26:35,344
Por supuesto.
400
00:26:35,427 --> 00:26:36,887
Traeré la cerveza.
401
00:26:36,970 --> 00:26:37,846
Por supuesto.
402
00:26:41,558 --> 00:26:43,519
No creo que ella lo sepa todavía,
gracias a Dios.
403
00:26:44,102 --> 00:26:47,356
Dios, el presidente de go food
está saliendo con su empleado.
404
00:26:47,439 --> 00:26:50,818
Pero alguien expuso
que ella lo superó dos veces,
405
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
y es un desastre en este momento.
406
00:26:53,487 --> 00:26:57,241
Espera, la hija de los dueños
trabaja en Go Food.
407
00:26:57,324 --> 00:26:58,909
-Sí.
-Correcto.
408
00:27:01,620 --> 00:27:05,123
Oye, estás derramando nuestra preciosa cerveza.
Animarse.
409
00:27:05,207 --> 00:27:06,792
-Lo siento.
-Vamos, Young-seo.
410
00:27:06,875 --> 00:27:08,418
¿Deberíamos preguntar a los propietarios?
411
00:27:08,502 --> 00:27:09,586
Señor.
412
00:27:10,087 --> 00:27:11,713
-¿Qué?
-Tú dijiste eso
413
00:27:11,797 --> 00:27:13,799
tu hija trabaja en go food, verdad?
414
00:27:13,882 --> 00:27:15,551
¿Si porque?
415
00:27:18,345 --> 00:27:20,472
¿Qué? ¿Por qué gritaste? ¿Qué es?
416
00:27:21,431 --> 00:27:23,100
-Yo-- -Aquí
.
417
00:27:23,809 --> 00:27:24,810
-Toma--
-Lo haré...
418
00:27:28,272 --> 00:27:32,609
pagar las bebidas de todos
419
00:27:33,402 --> 00:27:34,945
-¡y comida!
-¿En realidad?
420
00:27:35,028 --> 00:27:36,071
Dame el menú, aquí.
421
00:27:36,154 --> 00:27:38,365
-Oh, por supuesto.
-Quiero dos cervezas.
422
00:27:38,448 --> 00:27:41,702
-Señor, ¿puedo tomar una cerveza?
-Tenemos muchos clientes.
423
00:27:41,785 --> 00:27:43,829
-Lentamente.
-Bien, suavemente.
424
00:27:45,163 --> 00:27:46,039
¿Duele?
425
00:27:46,957 --> 00:27:48,125
Un poco más suavemente, entonces.
426
00:27:53,630 --> 00:27:54,673
-Que no es.
-Que no es.
427
00:27:54,756 --> 00:27:56,508
Volveré más tarde.
428
00:27:58,010 --> 00:27:59,094
Esperar.
429
00:28:00,762 --> 00:28:01,847
¡Esto es tu culpa!
430
00:28:01,930 --> 00:28:02,973
Yo también odio esto.
431
00:28:03,056 --> 00:28:03,932
¿Qué?
432
00:28:07,811 --> 00:28:09,021
Lentamente.
433
00:28:10,188 --> 00:28:11,648
Hagamos este lado primero.
434
00:28:12,316 --> 00:28:14,151
yo tambien te odio
435
00:28:15,027 --> 00:28:16,153
respirando en mi cuello.
436
00:28:17,571 --> 00:28:18,739
¿Por qué susurraste?
437
00:28:18,822 --> 00:28:20,616
Es mejor que gritar.
438
00:28:21,241 --> 00:28:24,161
-Yo estaba tratando de ser agradable.
-No trates de ser amable, por favor.
439
00:28:26,371 --> 00:28:27,205
¡Aquí!
440
00:28:29,333 --> 00:28:31,168
Huele bien. ¿Qué colonia usas?
441
00:28:31,251 --> 00:28:32,711
¡Vamos!
442
00:28:34,379 --> 00:28:36,131
Puedes abotonarlos tú mismo.
443
00:28:41,511 --> 00:28:43,847
Tienes todo lo que quería, ¿verdad?
444
00:28:44,806 --> 00:28:46,266
¿Por qué me hiciste hacer eso?
445
00:28:51,521 --> 00:28:54,191
¿Por qué necesitas tantos libros
de repente?
446
00:28:54,274 --> 00:28:55,317
Estoy aburrido.
447
00:28:55,984 --> 00:28:58,111
El presidente no me deja hacer ningún trabajo.
448
00:29:06,578 --> 00:29:07,955
Pensé que lo necesitarías.
449
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
Qué vas a hacer
450
00:29:14,419 --> 00:29:15,837
regarding Ha-ri?
451
00:29:17,339 --> 00:29:19,591
El presidente Kang está firmemente en contra.
452
00:29:20,133 --> 00:29:21,969
No puedes seguir presionándolo con esto.
453
00:29:22,052 --> 00:29:26,223
¿Serías capaz de renunciar a Young-seo
si su padre no los aprobara?
454
00:29:29,643 --> 00:29:31,436
Aunque me siento mal por mi abuelo,
455
00:29:32,020 --> 00:29:33,605
No voy a renunciar a Ha-ri.
456
00:29:43,782 --> 00:29:47,577
Nunca pensé que
terminaría gastando 457 000 wones en pollo.
457
00:29:48,620 --> 00:29:50,914
Tal vez debería enmarcar esto.
458
00:29:53,083 --> 00:29:56,253
Entonces, ¿por qué pagaste por todos allí?
459
00:29:56,336 --> 00:29:59,256
¿Por qué crees? ¡No quería
que todos se enteraran de ti!
460
00:30:01,466 --> 00:30:02,426
Gracias por eso.
461
00:30:04,011 --> 00:30:06,346
Ya tengo un presupuesto ajustado.
462
00:30:07,264 --> 00:30:09,141
Realmente voy a estar arruinado este mes.
463
00:30:11,310 --> 00:30:13,145
Mi cuello.
464
00:30:13,645 --> 00:30:14,521
¿Estás herido?
465
00:30:14,604 --> 00:30:16,648
Young-seo, ¿debes estar herido?
466
00:30:16,732 --> 00:30:17,733
¿Dónde, aquí?
467
00:30:17,816 --> 00:30:21,069
- ¿Te duele aquí?
-Estoy un poco dolorido aquí.
468
00:30:21,820 --> 00:30:23,155
Hola, Shin Ha-ri.
469
00:30:23,739 --> 00:30:26,491
Agradece que tienes
un amigo como yo.
470
00:30:28,660 --> 00:30:29,703
Por supuesto.
471
00:30:31,038 --> 00:30:32,873
Oye, por eso te trato tan bien.
472
00:30:33,373 --> 00:30:34,416
Correcto.
473
00:30:34,916 --> 00:30:37,627
Todo esto se debe a Yoo-ra.
474
00:30:37,711 --> 00:30:40,130
¿Por qué esos dos están tan callados
después de hacer este lío?
475
00:30:40,213 --> 00:30:41,548
¿Min-woo te llamó?
476
00:30:43,300 --> 00:30:44,384
Lo hizo, pero...
477
00:30:45,635 --> 00:30:46,636
¿Pero?
478
00:30:47,596 --> 00:30:48,722
yo solo
479
00:30:49,890 --> 00:30:50,932
no recogió.
480
00:30:51,016 --> 00:30:53,769
¿Por qué? Deberías haberle gritado.
481
00:30:53,852 --> 00:30:55,771
Iba a hacerlo al principio,
482
00:30:56,855 --> 00:30:58,190
pero lo pensé
483
00:30:59,566 --> 00:31:00,942
y yo también tengo la culpa.
484
00:31:02,319 --> 00:31:04,738
Uno de los comentarios decía
algo así.
485
00:31:06,281 --> 00:31:08,283
"Si ha estado enamorada de él
durante siete años,
486
00:31:09,034 --> 00:31:10,452
¿No es básicamente una acosadora?"
487
00:31:10,535 --> 00:31:14,039
No debería importarte un
comentario estúpido como ese. No es como tú.
488
00:31:14,122 --> 00:31:16,833
Oye, dijiste que yo también estaba
obsesionada con él.
489
00:31:17,501 --> 00:31:18,960
Oye, eso es diferente.
490
00:31:20,087 --> 00:31:22,964
Si mi mejor amigo también pensara eso,
491
00:31:24,174 --> 00:31:25,342
entonces que hubiera…
492
00:31:27,010 --> 00:31:29,054
¿Yoo-ra pensó en mí?
493
00:31:31,390 --> 00:31:32,599
Entonces, solo voy a decir…
494
00:31:34,476 --> 00:31:35,519
que ambos nos desquitamos.
495
00:31:38,105 --> 00:31:40,148
¿Cómo puedes decir eso de esta situación?
496
00:31:40,232 --> 00:31:43,527
Si fuera yo,
habría golpeado a Yoo-ra en la cara.
497
00:31:43,610 --> 00:31:45,695
Antes me llamaban Bloody Head, ¿recuerdas?
498
00:31:45,779 --> 00:31:47,739
¿Debería mostrarte mis habilidades de nuevo?
499
00:31:48,657 --> 00:31:50,492
Young-seo.
500
00:31:50,575 --> 00:31:52,077
Ha-ri.
501
00:32:03,463 --> 00:32:04,548
¿Qué?
502
00:32:06,049 --> 00:32:06,967
¿Hola?
503
00:32:07,050 --> 00:32:09,177
Hola. ¿Es esta la Sra. Shin Ha-ri?
504
00:32:09,261 --> 00:32:10,095
¿Quién es?
505
00:32:10,178 --> 00:32:12,639
Te llamé para recordarte
algo importante.
506
00:32:12,722 --> 00:32:14,516
¿Puedes adivinar qué es?
507
00:32:18,437 --> 00:32:20,605
¿Qué estás haciendo, Tae-moo?
508
00:32:20,689 --> 00:32:21,857
¿Qué piensas?
509
00:32:21,940 --> 00:32:24,860
Estoy llamando a la novia
que ha estado ignorando a su novio herido.
510
00:32:25,986 --> 00:32:27,779
Pensé que te pasarías después del trabajo.
511
00:32:27,863 --> 00:32:30,574
Lo siento. He estado
por todos lados hoy.
512
00:32:30,657 --> 00:32:32,451
¿Sabes con quién estoy ahora?
513
00:32:32,534 --> 00:32:35,078
¿Qué? ¿Con quién estás? ¿Quién?
514
00:32:35,162 --> 00:32:36,079
Un amigo.
515
00:32:36,621 --> 00:32:38,248
Probablemente también conozcas a este amigo.
516
00:32:38,331 --> 00:32:40,792
¿Me? ¿Un amigo que conozco?
517
00:32:42,461 --> 00:32:44,379
-¿Quién es?
-Tengo un amigo así.
518
00:32:44,921 --> 00:32:48,800
Un amigo reflexivo que me escucha a
mi lado cada vez que me siento enojado.
519
00:32:49,926 --> 00:32:52,804
En realidad, se parecía mucho a ti,
ahora que lo pienso.
520
00:32:54,723 --> 00:32:57,684
Así que esa amiga
debe ser muy bonita, ¿verdad?
521
00:32:58,268 --> 00:33:00,353
No. Ella es muy fea.
522
00:33:01,104 --> 00:33:02,898
¿Qué? ¡Oye!
523
00:33:04,608 --> 00:33:05,859
Estoy bromeando.
524
00:33:07,068 --> 00:33:08,278
ese amigo es
525
00:33:09,029 --> 00:33:10,739
el regalo de agradecimiento que me diste
526
00:33:11,281 --> 00:33:12,991
cuando fui a ese concierto contigo.
527
00:33:14,826 --> 00:33:16,161
Es una muñeca preocupante.
528
00:33:16,661 --> 00:33:20,373
Es una muñeca con la que puedo hablar de
mis preocupaciones.
529
00:33:21,333 --> 00:33:23,001
Veo.
530
00:33:27,881 --> 00:33:28,882
¿Por qué estás suspirando?
531
00:33:28,965 --> 00:33:30,217
¿Hay algo mal?
532
00:33:30,300 --> 00:33:33,053
No, yo solo...
533
00:33:34,179 --> 00:33:35,972
Acabo de bostezar así.
534
00:33:38,725 --> 00:33:40,810
¿Estás bostezando
mientras hablas con tu novio?
535
00:33:41,311 --> 00:33:42,187
Eso es un poco duro.
536
00:33:43,522 --> 00:33:45,440
No, I
537
00:33:45,524 --> 00:33:47,651
No dormí muy bien anoche.
538
00:33:47,734 --> 00:33:48,693
¿No lo hiciste?
539
00:33:49,277 --> 00:33:50,862
Te escuché roncar.
540
00:33:50,946 --> 00:33:52,322
yo no ronco
541
00:33:54,866 --> 00:33:56,034
¿Realmente ronqué?
542
00:33:56,117 --> 00:33:57,118
No.
543
00:34:01,706 --> 00:34:02,916
Ha-ri.
544
00:34:04,042 --> 00:34:04,918
¿Lo sabías?
545
00:34:05,919 --> 00:34:07,128
¿Sabes qué?
546
00:34:07,212 --> 00:34:08,797
Honestamente, siento
547
00:34:10,298 --> 00:34:11,341
tan aliviado en este momento.
548
00:34:12,425 --> 00:34:13,969
Me he sentido mal por
549
00:34:14,761 --> 00:34:16,471
mantener nuestra relación en secreto...
550
00:34:18,765 --> 00:34:20,100
de mi abuelo
551
00:34:22,143 --> 00:34:24,396
Pero ahora que ya no tengo que
ocultarlo,
552
00:34:24,980 --> 00:34:26,231
Me siento tan aliviado.
553
00:34:28,108 --> 00:34:30,360
De ahora en adelante,
quiero contárselo a todos.
554
00:34:30,944 --> 00:34:32,779
y reunirme contigo sin esconderme.
555
00:34:33,822 --> 00:34:34,698
So
556
00:34:35,365 --> 00:34:36,950
para hacer eso, Ha-ri...
557
00:34:39,869 --> 00:34:40,996
Si.
558
00:34:43,456 --> 00:34:44,457
Deberíamos conseguir…
559
00:34:45,417 --> 00:34:46,418
married
560
00:34:49,838 --> 00:34:50,839
¿Hola?
561
00:34:51,464 --> 00:34:52,632
La llamada se está desconectando...
562
00:34:53,383 --> 00:34:54,217
Hola.
563
00:34:54,884 --> 00:34:55,760
¿Hola?
564
00:34:55,844 --> 00:34:57,095
Ha-ri?
565
00:34:57,679 --> 00:34:58,680
¿Hola?
566
00:34:59,723 --> 00:35:01,725
No puedo oírte. ¿Hola?
567
00:35:01,808 --> 00:35:02,934
Ha-ri.
568
00:35:03,893 --> 00:35:04,936
Ha-ri!
569
00:35:06,855 --> 00:35:08,940
Espera, ¿hay monedas?
570
00:35:10,108 --> 00:35:10,942
Coins
571
00:35:12,110 --> 00:35:13,403
Maldición.
572
00:35:20,285 --> 00:35:22,871
¿Por qué tuvo que cortarse
en un momento tan importante?
573
00:35:24,414 --> 00:35:27,334
Creo que enviaré a Tae-moo
el próximo mes.
574
00:35:30,128 --> 00:35:34,341
Así que asegúrate de cuidar
la casa y el auto en Nueva York.
575
00:35:35,216 --> 00:35:36,676
Sí está bien.
576
00:35:38,803 --> 00:35:40,388
¿Me voy a los Estados Unidos?
577
00:35:40,472 --> 00:35:41,723
¿Dónde has estado?
578
00:35:41,806 --> 00:35:43,975
Dígame. ¿Me voy?
579
00:35:45,935 --> 00:35:46,853
Sentarse.
580
00:35:51,524 --> 00:35:53,526
Ni siquiera me has hablado de esto.
581
00:35:56,404 --> 00:35:59,199
¿Estás haciendo esto por Ha-ri?
582
00:36:01,451 --> 00:36:03,328
¿Estás haciendo esto para separarnos?
583
00:36:03,995 --> 00:36:06,039
¿Crees que nos separará?
584
00:36:06,122 --> 00:36:07,332
Sé.
585
00:36:08,041 --> 00:36:10,752
Sé que esto no es suficiente
para separarlos a ustedes dos.
586
00:36:10,835 --> 00:36:13,254
Entonces, ¿por qué estás haciendo esto?
Esto no es propio de ti.
587
00:36:14,673 --> 00:36:18,677
Bien, entonces digamos
588
00:36:19,344 --> 00:36:22,013
que los apruebo a ustedes dos.
589
00:36:23,264 --> 00:36:26,393
Pero, una vez que la gente se entera de
que estás saliendo,
590
00:36:27,060 --> 00:36:31,940
¿Crees
que ella podrá venir a trabajar?
591
00:36:32,982 --> 00:36:36,152
Los empleados chismearán al respecto.
592
00:36:36,736 --> 00:36:38,071
Puede que estés bien,
593
00:36:39,072 --> 00:36:41,783
pero ella es sólo una empleada.
594
00:36:42,409 --> 00:36:43,952
Ella no podrá soportarlo.
595
00:36:45,245 --> 00:36:47,288
Hasta que se apague,
596
00:36:47,872 --> 00:36:50,250
trabajo en la sucursal estadounidense durante dos años.
597
00:36:51,418 --> 00:36:53,878
Si no has cambiado de opinión
después de eso,
598
00:36:54,671 --> 00:36:56,214
aprobaré
599
00:36:57,215 --> 00:36:58,216
No.
600
00:36:58,967 --> 00:37:01,594
-Tae-moo.
-No importará si son dos o 20 años.
601
00:37:02,137 --> 00:37:03,555
Mis sentimientos nunca cambiarán.
602
00:37:04,472 --> 00:37:05,306
Besides
603
00:37:05,932 --> 00:37:07,809
Ya no quiero estar lejos de ella.
604
00:37:12,564 --> 00:37:13,857
Me voy a casar con Ha-ri.
605
00:37:16,025 --> 00:37:19,529
-¡Tae-moo!
-Entonces la gente no chismeará más.
606
00:37:22,365 --> 00:37:23,908
Así que por favor
607
00:37:24,826 --> 00:37:27,704
aprobar nuestra relación.
608
00:37:40,091 --> 00:37:42,302
Tal vez debería habérselo dicho a Tae-moo.
609
00:37:46,222 --> 00:37:50,059
Primero debería haber hablado con Ha-ri
sobre el matrimonio.
610
00:37:59,652 --> 00:38:01,905
Cenemos juntos este fin de semana.
611
00:38:01,988 --> 00:38:03,031
¿En serio?
612
00:38:03,114 --> 00:38:05,784
Hemos estado demasiado ocupados para tener una cita últimamente.
613
00:38:06,409 --> 00:38:08,369
-Lo esperaré con ansias, ¿de acuerdo?
-Por supuesto.
614
00:38:09,370 --> 00:38:10,747
Young-seo.
615
00:38:13,875 --> 00:38:16,544
Papá. ¿Qué estás haciendo aquí?
616
00:38:16,628 --> 00:38:18,797
Pasé a verte,
entre otras cosas.
617
00:38:22,175 --> 00:38:23,009
¿Quién es?
618
00:38:24,427 --> 00:38:26,429
Hola señor. Soy Cha Sung-hoon. Yo soy--
619
00:38:26,513 --> 00:38:28,056
¿El hombre que está saliendo con mi hija?
620
00:38:28,139 --> 00:38:29,724
¿Me has estado observando?
621
00:38:29,808 --> 00:38:32,727
Hay mucha gente
dispuesta a informarme.
622
00:38:32,811 --> 00:38:34,354
Es un placer conocerlo, señor.
623
00:38:34,437 --> 00:38:36,314
Creo que Young-seo te ha escondido.
624
00:38:36,397 --> 00:38:38,566
porque ella no quería
presentarte a mí.
625
00:38:38,650 --> 00:38:40,318
¿Qué tal cenar juntos?
626
00:38:40,401 --> 00:38:41,694
¿Qué estás planeando?
627
00:38:41,778 --> 00:38:43,446
¿Qué quieres decir?
628
00:38:44,197 --> 00:38:47,575
¿Qué tiene de malo cenar
con el novio de mi hija?
629
00:38:49,369 --> 00:38:51,454
No lo alarguemos. ¿Que tal esta noche?
630
00:38:57,794 --> 00:39:00,046
Correcto, mezcla muy bien el relleno.
631
00:39:00,672 --> 00:39:02,674
Sé que se supone que debemos ayudarlos,
632
00:39:02,757 --> 00:39:04,717
pero nos están obligando a
hacer todo su trabajo.
633
00:39:04,801 --> 00:39:06,261
Miremos el lado positivo.
634
00:39:06,344 --> 00:39:08,847
Es más eficiente
que sigamos haciéndolo.
635
00:39:09,597 --> 00:39:13,101
Quiero tirarles mi carta
de renuncia porque esto es injusto .
636
00:39:14,477 --> 00:39:16,563
pero no puedo ya que tengo que casarme.
637
00:39:17,146 --> 00:39:18,147
¿Casado?
638
00:39:18,231 --> 00:39:20,692
Sr. Gye, ¿se va a casar con la Sra. Yeo?
639
00:39:20,775 --> 00:39:23,653
¿Qué más voy a hacer?
Toda la empresa sabe de nosotros,
640
00:39:24,279 --> 00:39:26,072
así que tengo que asumir la responsabilidad.
641
00:39:28,616 --> 00:39:30,243
Deja de decir tonterías.
642
00:39:31,786 --> 00:39:32,829
Matrimonio, mi pie.
643
00:39:34,080 --> 00:39:35,957
¡A usted también le gusta, Sra. Yeo!
644
00:39:38,042 --> 00:39:38,877
¿Sra. Shin Ha-ri?
645
00:39:40,169 --> 00:39:41,880
El presidente Kang quiere verte.
646
00:39:43,506 --> 00:39:46,050
¿El presidente Kang quiere verme?
647
00:39:57,395 --> 00:39:58,563
Vuelvo enseguida.
648
00:40:07,697 --> 00:40:08,656
¿Por qué la llamó?
649
00:40:09,449 --> 00:40:10,450
Maybe
650
00:40:10,533 --> 00:40:12,368
¿Van a despedir a la Sra. Shin?
651
00:40:12,452 --> 00:40:13,953
No digas cosas inútiles.
652
00:40:15,538 --> 00:40:16,831
Veamos qué sucede.
653
00:40:22,837 --> 00:40:25,423
¿Por qué quería verme, señor?
654
00:40:26,007 --> 00:40:29,928
Quiero que vayas a la fábrica
en Daejeon .
655
00:40:30,011 --> 00:40:33,056
hasta que esta situación se calme.
656
00:40:33,139 --> 00:40:34,265
Dae
657
00:40:36,100 --> 00:40:37,352
Por Daejeon, te refieres a...
658
00:40:39,020 --> 00:40:41,272
¿No es ese nuestro centro de distribución?
659
00:40:41,356 --> 00:40:44,067
Allí no hay nada
que hacer para un investigador.
660
00:40:44,150 --> 00:40:45,652
Si no estás contento con eso
661
00:40:46,402 --> 00:40:47,946
luego dimitir.
662
00:40:48,029 --> 00:40:49,364
Re
663
00:40:50,907 --> 00:40:52,200
¿Renunciar?
664
00:40:54,202 --> 00:40:55,578
¿Se ha publicado algo más?
665
00:40:55,662 --> 00:40:57,246
No.
666
00:40:57,330 --> 00:41:00,750
Los ricos son realmente aterradores.
Se deshicieron de todos los artículos de chismes.
667
00:41:00,833 --> 00:41:01,834
HOSPITAL KANGSUNG DE SEÚL
668
00:41:01,918 --> 00:41:05,463
¿Crees que ese empleado
llamado Shin Ha-ri todavía trabaja allí?
669
00:41:05,546 --> 00:41:08,132
De ningún modo. Ella debe haber sido despedida por ahora.
670
00:41:08,216 --> 00:41:11,469
Hay rumores de que es dos veces
nieta del presidente.
671
00:41:11,552 --> 00:41:12,845
Deben haberla despedido.
672
00:41:14,555 --> 00:41:16,140
¿De qué estás hablando?
673
00:41:18,851 --> 00:41:20,561
¿Qué fue eso de ahora?
674
00:41:23,106 --> 00:41:24,023
Dónde has--
675
00:41:24,107 --> 00:41:25,358
¿Por qué no me dijiste?
676
00:41:26,234 --> 00:41:27,068
¿Señor?
677
00:41:30,947 --> 00:41:32,907
-Eso es--
-Deberías haber...
678
00:41:33,533 --> 00:41:35,660
Debiste decírmelo.
679
00:41:37,537 --> 00:41:41,165
Ha-ri debe haber estado sufriendo
sola sin mí.
680
00:41:42,834 --> 00:41:44,210
Ni siquiera lo sabía.
681
00:41:45,503 --> 00:41:49,007
¿Vas a la oficina? Deberías
esperar hasta que el presidente esté menos enojado...
682
00:41:50,466 --> 00:41:52,802
Incluso después de todo este tiempo,
¿debería esperar más?
683
00:41:54,095 --> 00:41:55,304
no puedo hacer eso
684
00:42:15,533 --> 00:42:19,245
Necesitas escuchar esto. Ahora mismo--
685
00:42:20,038 --> 00:42:21,289
EQUIPO DE DESARROLLO DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS 1
686
00:42:21,372 --> 00:42:23,458
¿Dónde está la Sra. Shin?
687
00:42:23,541 --> 00:42:26,461
El presidente Kang la llamó.
688
00:42:27,003 --> 00:42:29,922
Ha pasado un tiempo desde que la llamaron,
pero no ha regresado.
689
00:42:32,383 --> 00:42:33,676
Maldición.
690
00:42:42,435 --> 00:42:43,978
¿Qué estás haciendo aquí?
691
00:42:44,062 --> 00:42:47,648
¿De qué hablaste con Ha-ri?
692
00:42:47,732 --> 00:42:49,984
Le dije que la enviaría
a una oficina provincial.
693
00:42:50,068 --> 00:42:51,402
Y le dije que renunciara
694
00:42:52,528 --> 00:42:53,905
si ella no estaba feliz con eso.
695
00:42:53,988 --> 00:42:55,031
Tuviste…
696
00:42:56,199 --> 00:42:57,617
¿Tuviste que hacer esto?
697
00:42:57,700 --> 00:42:59,911
Debes haber oído los rumores también.
698
00:42:59,994 --> 00:43:03,498
Sabes lo que le ha hecho
a esta empresa.
699
00:43:03,581 --> 00:43:05,083
¿Cómo es eso su culpa?
700
00:43:05,166 --> 00:43:06,542
Que es mi culpa.
701
00:43:06,626 --> 00:43:08,086
me gusto primero
702
00:43:08,711 --> 00:43:09,962
y provocó esta situación.
703
00:43:10,046 --> 00:43:12,799
No creo que sepas
lo serio que es esto.
704
00:43:13,549 --> 00:43:14,717
La Junta Directiva
705
00:43:15,927 --> 00:43:18,763
podría pedirte que te hagas responsable
de esta situación
706
00:43:19,388 --> 00:43:21,766
y pedirle que renuncie.
707
00:43:22,558 --> 00:43:24,435
Si eso es lo que termina sucediendo,
708
00:43:25,228 --> 00:43:28,314
entonces asumiré toda la responsabilidad
y dimitiré.
709
00:43:29,357 --> 00:43:30,191
So
710
00:43:31,484 --> 00:43:32,944
no le hagas nada a Ha-ri.
711
00:43:37,615 --> 00:43:38,741
¡Tae-moo!
712
00:43:43,538 --> 00:43:45,248
-Bienvenidos.
-Hola.
713
00:43:45,832 --> 00:43:49,669
-Él no está aquí.
-Ese joven dueño no está aquí hoy.
714
00:43:49,752 --> 00:43:50,962
-¿Joven propietario?
-Sí.
715
00:43:51,045 --> 00:43:52,338
-Por favor sientate.
-Por supuesto.
716
00:43:52,421 --> 00:43:54,757
¿Estás hablando del padre de Ha-ri?
717
00:43:54,841 --> 00:43:56,801
Cariño, ven aquí un segundo.
718
00:43:56,884 --> 00:43:57,927
¿Por qué?
719
00:43:58,010 --> 00:43:59,178
¿Qué es?
720
00:43:59,262 --> 00:44:00,138
-Aquí.
-¿Qué es?
721
00:44:00,221 --> 00:44:02,223
-Ay Dios mío.
-No él.
722
00:44:02,306 --> 00:44:03,349
Había…
723
00:44:03,432 --> 00:44:07,979
Había un chico alto y guapo aquí.
724
00:44:08,062 --> 00:44:08,938
Si.
725
00:44:09,021 --> 00:44:09,981
Con una mujer joven.
726
00:44:10,064 --> 00:44:12,275
¿Una mujer joven y un tipo alto?
727
00:44:12,358 --> 00:44:14,193
¿Estás hablando de Ha-ri y Ha-min?
728
00:44:14,277 --> 00:44:16,946
Deben estar hablando de nuestros hijos.
son altos
729
00:44:17,029 --> 00:44:18,239
Supongo que sí.
730
00:44:18,322 --> 00:44:20,616
Ahí viene.
731
00:44:20,700 --> 00:44:22,243
¡El apuesto joven dueño!
732
00:44:22,326 --> 00:44:25,037
Debes haberte equivocado.
733
00:44:25,121 --> 00:44:29,375
Es el compañero de trabajo de mi hija.
734
00:44:29,458 --> 00:44:31,169
-¿Qué?
-Su nombre es Sr. Gye.
735
00:44:31,252 --> 00:44:33,004
Pero estoy seguro de que es el chico de antes.
736
00:44:33,087 --> 00:44:34,172
Hola. Tuviste--
737
00:44:34,255 --> 00:44:35,673
Sí, Sr. Gye.
738
00:44:35,756 --> 00:44:37,884
¿Qué te trae
a nuestro restaurante a esta hora?
739
00:44:38,926 --> 00:44:40,469
¿Ha-ri volvió a casa?
740
00:44:40,553 --> 00:44:43,764
¿Qué? Hari se fue a trabajar.
741
00:44:43,848 --> 00:44:44,724
Si.
742
00:44:44,807 --> 00:44:47,018
¿No está en el trabajo?
743
00:44:49,979 --> 00:44:50,980
¿Qué? ¡Oye!
744
00:44:55,318 --> 00:44:57,194
-Hablemos un segundo.
-Por supuesto.
745
00:44:59,322 --> 00:45:02,658
Perdón por esto.
Me presentaré correctamente la próxima vez.
746
00:45:03,159 --> 00:45:04,660
Padre y madre.
747
00:45:05,661 --> 00:45:06,871
Bueno.
748
00:45:10,833 --> 00:45:15,713
¿No acaba de llamarnos Padre y Madre?
749
00:45:16,213 --> 00:45:17,131
Él hizo.
750
00:45:24,180 --> 00:45:28,142
¿Me está diciendo que entregue
mi carta de renuncia, señor?
751
00:45:28,225 --> 00:45:30,436
Si. Renunciar,
752
00:45:31,979 --> 00:45:34,607
y dejar nuestra empresa.
753
00:45:42,239 --> 00:45:43,240
No puedo…
754
00:45:45,409 --> 00:45:46,661
haga eso, señor.
755
00:45:47,578 --> 00:45:48,412
¿Qué?
756
00:45:48,496 --> 00:45:50,081
No voy a renunciar.
757
00:45:50,790 --> 00:45:53,751
¿Sabes lo duro que he trabajado
desde que me contrataron?
758
00:45:53,834 --> 00:45:55,294
¿Los productos que se me han ocurrido?
759
00:45:55,378 --> 00:45:57,546
Todos ellos llegaron
a estar entre los cinco primeros ese año.
760
00:45:57,630 --> 00:46:00,758
My Bucket List Fish llegó
a los tres primeros.
761
00:46:00,841 --> 00:46:04,679
Además de eso, soy la persona más joven
en recibir el premio Mega Hit.
762
00:46:04,762 --> 00:46:07,390
No creo que tenga sentido
que renuncie.
763
00:46:09,183 --> 00:46:10,559
Si el amor es un crimen,
764
00:46:11,143 --> 00:46:13,020
entonces sí, soy un criminal.
765
00:46:13,104 --> 00:46:15,314
Pero, ¿renunciar?
766
00:46:16,399 --> 00:46:17,984
¡No puedo renunciar, señor!
767
00:46:21,904 --> 00:46:23,614
No debí haber dicho lo último.
768
00:46:23,698 --> 00:46:24,740
¡Ha-ri, idiota!
769
00:46:25,700 --> 00:46:27,243
¿Por qué tuviste que decir eso?
770
00:46:33,666 --> 00:46:34,667
Ella no contesta.
771
00:46:35,668 --> 00:46:36,711
¿Qué ocurre?
772
00:46:36,794 --> 00:46:38,421
Es difícil de explicar en este momento.
773
00:46:39,547 --> 00:46:42,299
¿Me prestas tu celular?
No tengo el mio ahora mismo.
774
00:46:48,347 --> 00:46:49,181
Cuñado.
775
00:46:52,476 --> 00:46:55,021
Espero que hagas las paces con mi hermana,
cuñado.
776
00:46:58,065 --> 00:46:59,859
¿Cómo es el Sr. Gye su cuñado?
777
00:46:59,942 --> 00:47:02,153
-Mamá.
-Madre.
778
00:47:02,236 --> 00:47:06,198
Te referiste a nosotros como si también
fuéramos tus suegros.
779
00:47:06,866 --> 00:47:08,701
¿Están tú y Ha-ri…?
780
00:47:08,784 --> 00:47:10,161
¿Tener una cita? Sr. Gye?
781
00:47:10,244 --> 00:47:11,287
¡Vamos, cuéntanos!
782
00:47:11,370 --> 00:47:16,208
¿Cuál es tu relación con Ha-ri?
¿Y por qué viniste a nuestra casa?
783
00:47:16,292 --> 00:47:19,503
-¿Qué? ¡Dígame!
-Madre, eso es…
784
00:47:19,587 --> 00:47:21,213
¡Deja de llamarme así!
785
00:47:21,297 --> 00:47:24,800
Tienes más de 40 años.
¿Cómo podrías tratar de salir con Ha-ri?
786
00:47:24,884 --> 00:47:27,303
¿Crees que puedes hacer eso
ya que eres guapo?
787
00:47:27,386 --> 00:47:28,554
¿Cómo te atreves?
788
00:47:28,637 --> 00:47:30,765
Cariño, no puedes usar la violencia.
789
00:47:30,848 --> 00:47:31,766
Deberías ir.
790
00:47:32,308 --> 00:47:33,934
-¿Ir a donde?
-¿Por qué?
791
00:47:34,018 --> 00:47:35,644
Explicaré todo más tarde.
792
00:47:35,728 --> 00:47:36,896
Madre y padre.
793
00:47:37,480 --> 00:47:38,522
Lo estás haciendo de nuevo.
794
00:47:38,606 --> 00:47:40,357
¿A dónde va, Sr. Gye?
795
00:47:40,441 --> 00:47:42,651
-Sres. ¡Cielo!
-Mamá, escúchame.
796
00:47:42,735 --> 00:47:45,738
Ese no es el Sr. Gye.
Ese es el presidente de Go Food, el Sr. Kang.
797
00:47:45,821 --> 00:47:46,655
¿Qué?
798
00:47:46,739 --> 00:47:48,157
¿De qué estás hablando?
799
00:47:49,241 --> 00:47:50,785
¿Cómo puede ser esa persona...?
800
00:47:51,494 --> 00:47:52,912
¡Estoy siendo serio!
801
00:47:52,995 --> 00:47:55,539
Ha sido muy difícil mantener esto en secreto.
802
00:47:55,623 --> 00:47:58,542
Nuestros días de trabajo duro han terminado.
¡Conseguirás un yerno rico!
803
00:48:00,377 --> 00:48:01,712
¿Qué? ¿Es rico?
804
00:48:02,296 --> 00:48:03,672
¿Presidente?
805
00:48:04,840 --> 00:48:05,966
Rich
806
00:48:06,050 --> 00:48:07,968
Eres tan frustrante.
807
00:48:15,059 --> 00:48:20,481
EL TELÉFONO DE HA-MIN
NO LO ROBÓ
808
00:48:26,278 --> 00:48:27,780
¿Dónde estás, Hari?
809
00:48:34,745 --> 00:48:35,704
Sung Hoon.
810
00:48:36,288 --> 00:48:39,959
¿Esta bien? Si no quieres
estar aquí, podemos irnos.
811
00:48:40,584 --> 00:48:43,212
Mi padre podía hacer
un giro completo de 180 y lanzar un ataque.
812
00:48:43,712 --> 00:48:45,172
-Vamos a--
-Está bien.
813
00:48:47,800 --> 00:48:50,052
Esto es algo por lo que tenemos
que pasar eventualmente.
814
00:48:51,720 --> 00:48:52,888
Vamos.
815
00:49:00,813 --> 00:49:03,107
¿Cuánto tiempo hace que ustedes dos se
están viendo?
816
00:49:03,190 --> 00:49:04,567
Un poco más de un mes, señor.
817
00:49:04,650 --> 00:49:07,945
Estaba preocupado por mi hija,
así que investigué un poco.
818
00:49:08,028 --> 00:49:09,572
No tienes padres,
819
00:49:10,072 --> 00:49:11,991
y creciste
con el presidente Kang, ¿verdad?
820
00:49:13,993 --> 00:49:14,827
Sí señor.
821
00:49:14,910 --> 00:49:16,996
Si creció
con el apoyo del presidente Kang,
822
00:49:17,079 --> 00:49:20,749
¿Significa eso que no puedes dejar de comer
y no puedes trabajar en otra empresa?
823
00:49:21,458 --> 00:49:23,085
-Vámonos, Sung-hoon.
-Joven-seo.
824
00:49:23,169 --> 00:49:25,212
-Joven-seo.
-He oído suficiente de esto.
825
00:49:25,796 --> 00:49:27,882
¿Por qué preguntarías algo así?
826
00:49:27,965 --> 00:49:29,216
¿Qué tiene de malo?
827
00:49:29,300 --> 00:49:31,010
Podría convertirse en mi yerno.
828
00:49:33,596 --> 00:49:34,555
¿Yerno?
829
00:49:34,638 --> 00:49:35,472
Si.
830
00:49:35,556 --> 00:49:38,601
Eres el único hijo que tengo,
¿quién sabe?
831
00:49:38,684 --> 00:49:42,521
¿Qué tiene de malo comprobar
si mi yerno podría heredar mi empresa?
832
00:49:43,314 --> 00:49:47,776
¿Estás diciendo que apruebas
que salga con Sung-soon?
833
00:49:48,360 --> 00:49:51,447
Si no iba a hacerlo,
¿por qué lo habría llamado a cenar?
834
00:49:54,617 --> 00:49:55,701
Sé.
835
00:49:55,784 --> 00:49:59,371
Sé lo terco y arrogante
que he sido.
836
00:50:00,080 --> 00:50:04,501
Pero ya no quiero estar en malos términos
con mi única hija.
837
00:50:05,878 --> 00:50:11,008
Así que tratemos de entendernos
un poco más, ¿sí?
838
00:50:12,593 --> 00:50:14,511
¿Podrías volver a casa también?
839
00:50:19,266 --> 00:50:20,142
Young-seo.
840
00:50:22,686 --> 00:50:24,230
Bien.
841
00:50:24,813 --> 00:50:27,191
Pero necesito algo de tiempo
para pensar en volver a casa.
842
00:50:36,700 --> 00:50:37,993
Qué estás pensando?
843
00:50:39,078 --> 00:50:40,579
Es solo mi papá.
844
00:50:41,330 --> 00:50:44,166
Ya sabes lo que dicen,
la gente hace cosas raras antes de morir.
845
00:50:45,626 --> 00:50:47,586
¿Y si está enfermo?
846
00:50:48,587 --> 00:50:49,588
No lo creo.
847
00:50:51,382 --> 00:50:52,716
Cuando algo bueno sucede,
848
00:50:54,343 --> 00:50:56,178
deberías pensar en ello positivamente.
849
00:50:56,262 --> 00:50:58,097
No pienses en algo malo.
850
00:50:58,180 --> 00:51:01,016
Es solo que nunca lo había visto
así antes.
851
00:51:05,104 --> 00:51:06,397
Lo siento, Sung Hoon.
852
00:51:07,648 --> 00:51:09,024
¿Tienes algún tejido?
853
00:51:09,775 --> 00:51:10,693
tu no
854
00:51:11,193 --> 00:51:12,319
¿Qué?
855
00:51:12,987 --> 00:51:14,113
¿Qué es esto?
856
00:51:17,283 --> 00:51:18,492
No es nada. Ponerlo de nuevo.
857
00:51:19,618 --> 00:51:21,829
es para mi no?
858
00:51:23,205 --> 00:51:24,123
¿Un anillo?
859
00:51:24,707 --> 00:51:25,708
¿Un anillo de diamante?
860
00:51:26,917 --> 00:51:29,962
¿Esto es para una propuesta?
861
00:51:31,588 --> 00:51:35,175
Bueno, es tu cumpleaños pronto.
862
00:51:35,718 --> 00:51:37,094
Es tu regalo de cumpleaños.
863
00:51:37,177 --> 00:51:40,264
¿Qué? ¿Así que no me vas a
proponer matrimonio?
864
00:51:41,849 --> 00:51:44,351
Bueno, eventualmente lo haré.
865
00:51:44,435 --> 00:51:46,812
Pero no he obtenido
la aprobación de tu padre.
866
00:51:46,895 --> 00:51:48,939
Y no sé cómo te sientes al respecto.
867
00:51:49,023 --> 00:51:50,858
Obtuvimos la aprobación de mi padre hoy,
868
00:51:51,442 --> 00:51:52,901
y yo también quiero casarme contigo.
869
00:51:53,652 --> 00:51:54,486
¿Qué?
870
00:51:55,070 --> 00:51:56,363
So
871
00:51:57,239 --> 00:51:58,365
Vamos a casarnos.
872
00:52:05,664 --> 00:52:06,915
Sung Hoon.
873
00:52:33,901 --> 00:52:37,571
¿No quieres casarte conmigo?
874
00:52:40,449 --> 00:52:41,492
No es eso.
875
00:52:43,118 --> 00:52:45,079
Realmente necesitas dejar de robar mis palabras.
876
00:52:59,676 --> 00:53:01,345
¿Quieres casarte conmigo?
877
00:54:01,697 --> 00:54:05,909
Mira eso.
Shin Ha-min me dejó un mensaje de voz.
878
00:54:06,785 --> 00:54:08,120
Dios mío.
879
00:54:08,203 --> 00:54:09,663
Ha-ri, soy yo.
880
00:54:10,289 --> 00:54:12,541
¿Dónde estás?
¿Por qué no contestas mis llamadas?
881
00:54:13,667 --> 00:54:15,878
Busqué por todos lados
pero no te encontré.
882
00:54:16,670 --> 00:54:18,922
¿Te escondiste en algún lugar
porque estás enojado conmigo?
883
00:54:19,756 --> 00:54:21,175
Por favor, llámeme.
884
00:54:39,276 --> 00:54:40,569
Ha-ri, ¿dónde estás?
885
00:54:41,153 --> 00:54:42,279
Yo soy…
886
00:54:44,281 --> 00:54:45,699
frente al árbol de Navidad?
887
00:54:48,494 --> 00:54:50,120
Estoy en la Torre N de Seúl.
888
00:54:51,121 --> 00:54:52,414
¿Qué estás haciendo ahí?
889
00:54:52,498 --> 00:54:53,832
No sé.
890
00:54:55,459 --> 00:54:58,837
No tenía adónde ir,
así que solo caminaba sin rumbo fijo.
891
00:55:01,423 --> 00:55:02,257
¿Simplemente porque?
892
00:55:02,341 --> 00:55:04,593
No vayas a ningún lado. Ya voy.
893
00:55:08,847 --> 00:55:09,765
Esperar--
894
00:56:30,762 --> 00:56:32,556
¿Sabes lo preocupado que he estado?
895
00:56:44,901 --> 00:56:46,778
No soy un niño.
896
00:56:48,989 --> 00:56:50,532
Nunca desaparezcas de nuevo
897
00:56:51,742 --> 00:56:53,702
sin decir nada.
898
01:00:17,739 --> 01:00:22,744
Traducción de subtítulos por: Su-in Choi