1 00:00:48,214 --> 00:00:51,176 Eu não queria mentir para você desde o início. 2 00:00:51,259 --> 00:00:54,721 Acabei de ir naquele encontro às cegas e conheci o Sr. Kang... 3 00:00:54,804 --> 00:00:56,097 Encontro às cegas? 4 00:00:56,181 --> 00:00:58,850 Por que você estava lá? 5 00:00:58,933 --> 00:01:01,478 Sou amigo de Jin Young-seo do Marine Group. 6 00:01:01,561 --> 00:01:03,855 Ela não queria ir ao encontro às cegas, então... 7 00:01:03,938 --> 00:01:05,023 E? 8 00:01:05,106 --> 00:01:08,026 Depois que o Sr. Kang descobriu que eu era uma farsa, 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,446 ele me pediu para fingir ser sua namorada. 10 00:01:12,238 --> 00:01:16,159 porque ele não queria perder seu tempo em encontros às cegas. 11 00:01:16,242 --> 00:01:20,080 Então, você não era um casal de verdade em primeiro lugar, 12 00:01:20,955 --> 00:01:23,249 mas começaram a se ver só para me enganar? 13 00:01:26,252 --> 00:01:30,673 -Sim senhor. Mas-- -Se não há nada entre vocês dois, 14 00:01:31,424 --> 00:01:33,635 -então eu não preciso ouvir mais sobre isso. -Mas… 15 00:01:34,511 --> 00:01:37,263 Pare de ver Tae-moo. 16 00:01:38,264 --> 00:01:40,600 Eu não acho que você quer estar em uma situação 17 00:01:41,184 --> 00:01:42,977 que outras pessoas possam interpretar mal. 18 00:01:44,521 --> 00:01:46,147 Senhor, tenho uma coisa para lhe dizer... 19 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 Sim, Sung Hoon. 20 00:01:49,275 --> 00:01:50,151 O que? 21 00:01:51,194 --> 00:01:52,070 E o Tae-moo? 22 00:01:59,953 --> 00:02:00,912 Estou bem! 23 00:02:02,872 --> 00:02:04,749 Sim, vamos lá. 24 00:02:25,979 --> 00:02:29,232 Mãe! 25 00:02:29,315 --> 00:02:30,525 Vamos, Tae-moo! 26 00:02:30,608 --> 00:02:31,609 Pai! 27 00:02:43,371 --> 00:02:44,998 Como você se atreve a aparecer aqui? 28 00:02:45,081 --> 00:02:45,999 Senhor. 29 00:02:46,082 --> 00:02:48,042 Você não me ouviu? 30 00:02:48,126 --> 00:02:52,005 Não quero que ninguém veja nada que possa ser mal interpretado. 31 00:02:55,884 --> 00:02:57,010 Vô… 32 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 Eu não quero que você me chame assim. 33 00:03:01,097 --> 00:03:04,934 De quem você acha que é culpa do Tae-moo ter sofrido um acidente? 34 00:03:06,603 --> 00:03:08,646 Eu estou bem, então não fique chateado. 35 00:03:11,024 --> 00:03:13,985 Você está bem, Tae-moo? 36 00:03:14,068 --> 00:03:17,572 Você está ferido em outro lugar? 37 00:03:21,075 --> 00:03:24,829 Você entrou em um relacionamento falso porque não queria ir a encontros às cegas? 38 00:03:24,913 --> 00:03:29,250 Como você pode contar uma mentira absurda como essa? 39 00:03:30,919 --> 00:03:35,340 Já vou a caminho, Presidente Kang. 40 00:03:48,645 --> 00:03:49,687 Vô. 41 00:03:52,065 --> 00:03:53,566 Não estamos em um relacionamento falso. 42 00:04:09,082 --> 00:04:11,626 Eu amo Shin Ha-ri. 43 00:04:19,926 --> 00:04:22,011 EPISÓDIO 11 44 00:04:29,769 --> 00:04:30,853 Você já 45 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 sabia tudo sobre isso também? 46 00:04:35,024 --> 00:04:36,067 Me desculpe senhor. 47 00:04:36,150 --> 00:04:39,612 Então vocês dois trabalharam juntos para me enganar? 48 00:04:40,321 --> 00:04:42,282 Seus bastardos! 49 00:04:44,409 --> 00:04:46,369 Não fique bravo com Sung-hoon. 50 00:04:46,452 --> 00:04:48,830 Ele é meu secretário. Claro que ele está do meu lado. 51 00:04:48,913 --> 00:04:51,249 O que você está pensando? 52 00:04:52,792 --> 00:04:54,335 Você precisa acabar com isso agora! 53 00:04:55,753 --> 00:04:56,587 Bem. 54 00:04:57,630 --> 00:04:58,464 Mas… 55 00:04:59,173 --> 00:05:00,883 não espere ter bisnetos. 56 00:05:02,593 --> 00:05:03,428 O que? 57 00:05:04,053 --> 00:05:06,389 -O que você-- -Eu acho que nunca vou conhecer 58 00:05:06,472 --> 00:05:08,141 uma mulher que amo tanto quanto Ha-ri. 59 00:05:08,224 --> 00:05:09,809 Então faça como quiser 60 00:05:10,518 --> 00:05:13,896 se você quer que eu me dedique apenas ao trabalho e nunca me case. 61 00:05:13,980 --> 00:05:16,190 Você está me ameaçando agora? 62 00:05:18,067 --> 00:05:20,236 Avô, não é isso que eu... 63 00:05:20,320 --> 00:05:22,530 E se eu disser: "Sobre meu cadáver"? 64 00:05:22,613 --> 00:05:25,283 Você gostou dela quando a conheceu como Geum-hui. 65 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Naquela época, 66 00:05:27,243 --> 00:05:31,039 Eu não sabia que era tudo mentira. 67 00:05:32,081 --> 00:05:34,834 Tudo sobre ela tem sido uma mentira. 68 00:05:34,917 --> 00:05:36,711 Fui eu que a obriguei a fazer isso. 69 00:05:36,794 --> 00:05:39,505 Eu a forcei a uma relação contratual. 70 00:05:40,214 --> 00:05:42,759 Tudo isso é principalmente minha culpa. 71 00:05:44,510 --> 00:05:46,763 Então direcione seu ódio para mim, 72 00:05:47,805 --> 00:05:49,390 e dar-lhe alguma folga. 73 00:05:52,143 --> 00:05:54,187 Eu realmente gosto dela, 74 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 Vô. 75 00:05:57,648 --> 00:06:00,860 Estou tão feliz que Tae-moo não ficou gravemente ferido. 76 00:06:00,943 --> 00:06:03,196 O presidente Kang deve ter ficado realmente surpreso. 77 00:06:03,279 --> 00:06:04,405 Sim. 78 00:06:05,198 --> 00:06:07,825 Aliás, o que ele te disse? 79 00:06:07,909 --> 00:06:10,244 Ele te deu dinheiro e mandou você terminar? 80 00:06:10,328 --> 00:06:12,038 Você está tentando me animar? 81 00:06:12,121 --> 00:06:14,373 Não é isso não. 82 00:06:14,457 --> 00:06:18,086 Você não se lembra do meu ex da faculdade? O cara daquela banda indie. 83 00:06:18,169 --> 00:06:22,215 Meu pai deu a ele um envelope de dinheiro porque eu estava tão obcecada por ele. 84 00:06:23,925 --> 00:06:27,136 E ele desapareceu com aquele envelope. 85 00:06:31,390 --> 00:06:32,225 O que é isso? 86 00:06:32,767 --> 00:06:35,812 Por que chove tanto hoje em dia? 87 00:06:36,479 --> 00:06:39,273 Young-seo, desculpe, mas preciso voltar ao hospital. 88 00:06:39,357 --> 00:06:41,484 O que? Por quê? Está chovendo! 89 00:06:41,567 --> 00:06:43,653 Eu sinto muito. Você poderia encostar? 90 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 Você deveria voltar agora, senhor. 91 00:06:59,293 --> 00:07:00,670 OK. 92 00:07:08,344 --> 00:07:09,554 Eu sinto muito. 93 00:07:11,013 --> 00:07:12,557 Está chovendo lá fora, 94 00:07:13,641 --> 00:07:14,892 então eu estava preocupado 95 00:07:16,018 --> 00:07:17,311 sobre Tae-moo. 96 00:07:33,828 --> 00:07:34,996 Você pode entrar. 97 00:07:53,222 --> 00:07:54,599 Não acenda as luzes. 98 00:08:00,938 --> 00:08:02,356 O que você está fazendo lá? 99 00:08:03,107 --> 00:08:04,609 Eu estava olhando pela janela. 100 00:08:06,235 --> 00:08:08,321 Por que você voltou? 101 00:08:13,075 --> 00:08:14,118 Não me diga… 102 00:08:17,830 --> 00:08:19,665 Porque você sentiu minha falta? 103 00:08:22,376 --> 00:08:24,086 Sim, você está certo. 104 00:08:25,379 --> 00:08:26,422 Venha aqui. 105 00:08:35,640 --> 00:08:37,183 Você vê isso? 106 00:08:39,644 --> 00:08:42,396 E a Torre N de Seul? 107 00:08:43,356 --> 00:08:47,527 Acabei de me lembrar, meu pai me disse uma vez que a torre 108 00:08:47,610 --> 00:08:49,946 parecia uma árvore de Natal. 109 00:08:50,821 --> 00:08:51,739 O que você acha? 110 00:08:52,240 --> 00:08:54,492 Agora que você diz isso, eu meio que posso ver isso. 111 00:08:56,327 --> 00:08:57,787 Naquele dia, 112 00:08:58,579 --> 00:09:00,748 meu pai foi colocado em uma situação muito embaraçosa. 113 00:09:01,666 --> 00:09:04,544 Eu o peguei embrulhando alguns presentes de Natal para mim. 114 00:09:05,628 --> 00:09:08,172 Chorei perguntando se Papai Noel não existia, 115 00:09:08,923 --> 00:09:11,133 e minha mãe teve dificuldade em me acalmar. 116 00:09:11,217 --> 00:09:13,803 Seus pais devem ter ficado muito nervosos. 117 00:09:13,886 --> 00:09:14,762 Sim. 118 00:09:15,680 --> 00:09:17,306 Mas minha mãe me disse 119 00:09:18,599 --> 00:09:22,478 que o Papai Noel estava ocupado, então ele pediu para ele embrulhar meus presentes. 120 00:09:22,562 --> 00:09:24,438 Ela veio com uma boa desculpa. 121 00:09:24,522 --> 00:09:28,109 Então continuei acreditando em Papai Noel por alguns anos depois disso. 122 00:09:37,952 --> 00:09:41,539 Eu não me lembro da última vez 123 00:09:43,082 --> 00:09:44,834 Eu olhei para a chuva por tanto tempo. 124 00:09:48,963 --> 00:09:52,008 Obrigado por voltar porque você estava preocupado comigo. 125 00:09:56,053 --> 00:09:57,471 Eu odiava isso. 126 00:10:00,182 --> 00:10:03,352 Palavras de simpatia ou expressões preocupadas. 127 00:10:05,229 --> 00:10:07,481 Eu senti como se ninguém soubesse o que eu estava realmente sentindo. 128 00:10:08,441 --> 00:10:11,444 Então eles pareciam palavras e ações vazias. 129 00:10:12,445 --> 00:10:16,073 Então eu fingi estar bem e, eventualmente, acreditei também. 130 00:10:17,658 --> 00:10:19,160 Mas um dia… 131 00:10:21,996 --> 00:10:23,998 Percebi que estava apodrecendo por dentro. 132 00:10:26,083 --> 00:10:28,085 Então eu estava com muita dor por um tempo. 133 00:10:29,378 --> 00:10:30,296 eu acho que 134 00:10:31,255 --> 00:10:33,090 que qualquer um teria sentido o mesmo. 135 00:10:37,887 --> 00:10:39,180 O acidente dos meus pais... 136 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 aconteceu por minha causa. 137 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 Não vá, mãe. 138 00:10:54,612 --> 00:10:56,238 Hoje é meu aniversário. 139 00:10:57,823 --> 00:11:02,495 Pai, você disse que iria a um parque de diversões comigo hoje. 140 00:11:03,913 --> 00:11:04,789 Tae-moo. 141 00:11:05,623 --> 00:11:08,834 Já voltamos, ok? 142 00:11:14,757 --> 00:11:18,427 Estamos voltando para irmos ao parque de diversões com você, Tae-moo. 143 00:11:18,511 --> 00:11:19,845 Espere um pouco mais. 144 00:11:19,929 --> 00:11:22,515 Apresse-se de volta. Já estamos atrasados. 145 00:11:22,598 --> 00:11:23,974 Rapidamente! 146 00:11:24,058 --> 00:11:27,144 Tae-moo, você não deveria falar assim com sua mãe. 147 00:11:27,228 --> 00:11:28,896 Sim está bem. 148 00:11:29,480 --> 00:11:30,439 A mamãe está vindo? 149 00:11:30,523 --> 00:11:33,484 Sim, ela está. Ela virá em breve. OK? 150 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 Vamos, depressa. 151 00:11:59,468 --> 00:12:00,428 Pai! 152 00:12:00,511 --> 00:12:01,804 Tae-moo, não olhe! 153 00:12:01,887 --> 00:12:06,016 -Mãe! -Não olhe. 154 00:12:06,684 --> 00:12:07,643 Mãe! 155 00:12:07,726 --> 00:12:09,353 Tae-moo, vamos! 156 00:12:09,437 --> 00:12:12,189 Mãe! 157 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 Tae-moo! 158 00:12:13,524 --> 00:12:14,608 Pai! 159 00:12:14,692 --> 00:12:16,360 Não chore, Tae-moo! 160 00:12:16,444 --> 00:12:17,319 Mãe! 161 00:12:17,403 --> 00:12:18,696 eu nunca posso ver 162 00:12:20,281 --> 00:12:22,241 rostos dos meus pais em meus sonhos. 163 00:12:23,409 --> 00:12:25,453 Sempre apenas a parte de trás de suas cabeças. 164 00:12:26,954 --> 00:12:30,332 E cada vez, 165 00:12:31,917 --> 00:12:36,213 Acho que talvez eles se ressintam de mim. 166 00:12:37,506 --> 00:12:38,924 E é por isso… 167 00:12:42,386 --> 00:12:44,388 que eles não vão me deixar ver seus rostos 168 00:12:46,015 --> 00:12:47,016 mesmo nos meus sonhos. 169 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Como você pode 170 00:12:56,192 --> 00:12:57,985 dizer algo tão ridículo? 171 00:12:59,528 --> 00:13:00,571 Tae-moo. 172 00:13:02,323 --> 00:13:06,160 Você sabe o quão brilhante seu sorriso era quando você estava 173 00:13:07,328 --> 00:13:09,330 falando sobre seus pais agora? 174 00:13:11,499 --> 00:13:13,876 Eu poderia dizer olhando para aquele rosto... 175 00:13:16,754 --> 00:13:19,381 o quanto seus pais o amavam quando você estava crescendo. 176 00:13:21,717 --> 00:13:23,886 Eles te amavam muito. Você acha mesmo… 177 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 eles se ressentem de você? 178 00:13:30,476 --> 00:13:31,727 Droga. 179 00:13:32,436 --> 00:13:34,855 Estou com medo agora que ouvi sua história. 180 00:13:34,939 --> 00:13:38,567 Você secretamente acha que seu acidente foi por minha causa e se ressente de mim por isso? 181 00:13:39,360 --> 00:13:40,277 De jeito nenhum. 182 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Como você pode pensar isso? 183 00:13:44,156 --> 00:13:45,449 Veja isso. 184 00:13:46,951 --> 00:13:48,494 Isto é o que você está fazendo. 185 00:13:50,079 --> 00:13:52,581 Como seus pais podem se ressentir... 186 00:13:55,125 --> 00:13:57,586 seu próprio filho? 187 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 Eles provavelmente querem você 188 00:14:02,299 --> 00:14:04,218 ser feliz, mais do que qualquer outra pessoa. 189 00:14:09,390 --> 00:14:10,349 EU… 190 00:14:12,351 --> 00:14:13,894 pensei que não merecia ser. 191 00:14:16,272 --> 00:14:18,315 Achei que nunca deveria... 192 00:14:20,442 --> 00:14:21,735 me perdoe. 193 00:14:33,539 --> 00:14:34,957 Tenho certeza… 194 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 que seus pais querem que você seja feliz. 195 00:14:41,547 --> 00:14:43,507 Eles provavelmente querem você 196 00:14:45,509 --> 00:14:48,429 liberte-se do seu passado... 197 00:14:52,516 --> 00:14:54,226 e viva tão feliz quanto qualquer outra pessoa. 198 00:15:25,716 --> 00:15:27,384 O que há de errado comigo? 199 00:15:43,484 --> 00:15:45,027 Eu realmente adormeci aqui? 200 00:16:08,050 --> 00:16:09,343 Durma bem. 201 00:16:31,281 --> 00:16:32,241 Ei! 202 00:16:39,748 --> 00:16:41,250 Você vai trabalhar tão cedo? 203 00:16:43,252 --> 00:16:44,503 Sim. 204 00:16:44,586 --> 00:16:46,547 Há muito o que fazer no trabalho hoje. 205 00:16:46,630 --> 00:16:50,676 Olhe para você, trabalhando tanto para ganhar dinheiro. 206 00:16:50,759 --> 00:16:53,012 Você está certa! Tenha um ótimo dia! 207 00:16:53,095 --> 00:16:53,971 OK. 208 00:16:54,054 --> 00:16:55,389 E tenha sempre cuidado. 209 00:16:55,472 --> 00:16:57,391 -Sim, mas eu... -Vamos. 210 00:16:57,474 --> 00:17:00,561 Não pule nenhuma refeição e não compre comidas estranhas, ok? 211 00:17:00,644 --> 00:17:02,563 -OK. -Estou tão orgulhoso de você. 212 00:17:02,646 --> 00:17:03,522 Prossiga. 213 00:17:03,605 --> 00:17:05,482 -Tchau, te vejo mais tarde. -OK. 214 00:17:11,989 --> 00:17:14,241 Onde está meu telefone? 215 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 Deixei no hospital? 216 00:17:18,454 --> 00:17:19,580 Ha-ri. 217 00:17:19,663 --> 00:17:22,374 O que você está fazendo aqui? 218 00:17:22,458 --> 00:17:23,751 Aqui, Ha-ri. 219 00:17:24,501 --> 00:17:25,586 Ei! 220 00:17:25,669 --> 00:17:29,214 Deixei isso aqui, então? Achei que tinha perdido! 221 00:17:29,298 --> 00:17:31,091 Obrigado, meu amigo! 222 00:17:31,175 --> 00:17:34,303 Veja os comentários no vídeo do nertube de você e Min-woo. 223 00:17:35,512 --> 00:17:36,346 Por quê? 224 00:17:36,847 --> 00:17:38,515 É complicado. Basta olhar para ele. 225 00:17:39,099 --> 00:17:40,726 Yoo-ra fez uma bagunça de novo. 226 00:17:41,935 --> 00:17:44,813 Chef Lee Min-woo e o pesquisador ficam tão bem juntos. 227 00:17:44,897 --> 00:17:47,399 Isso é verdade. Talvez eles já estejam namorando. 228 00:17:47,483 --> 00:17:49,651 Seu telefone estava explodindo de manhã cedo, 229 00:17:49,735 --> 00:17:51,862 então eu olhei para ver se algo estava errado. 230 00:17:53,947 --> 00:17:55,365 Eles ficam bem juntos, certo? 231 00:17:55,449 --> 00:17:57,534 Mesmo sendo sua namorada, 232 00:17:57,618 --> 00:17:59,953 Eu acho que eles ficam fofos juntos também. 233 00:18:00,037 --> 00:18:01,038 Talvez demais. 234 00:18:02,206 --> 00:18:05,167 Ela teve uma queda por Min-woo por sete anos 235 00:18:05,250 --> 00:18:07,002 e o seguia como um amigo. 236 00:18:07,086 --> 00:18:10,172 E agora ela está dando em cima dele usando o trabalho como desculpa. 237 00:18:10,255 --> 00:18:13,842 O mais engraçado é que o namorado dela é o presidente da empresa dela. 238 00:18:13,926 --> 00:18:16,136 Ela sempre finge ser tão lamentável, gentil, 239 00:18:16,220 --> 00:18:20,015 e age como se ela fosse a vítima 240 00:18:20,099 --> 00:18:23,143 enquanto ia e voltava entre os dois homens. 241 00:18:23,227 --> 00:18:25,604 Me deixa doente. 242 00:18:30,317 --> 00:18:33,403 Se isso for verdade, o pesquisador de comida não é uma cobra total? 243 00:18:33,487 --> 00:18:36,907 Últimas notícias! O namorado dela é o presidente da go food! 244 00:18:39,034 --> 00:18:44,206 Oh meu Deus. Então ela está enganando o presidente e o chef? 245 00:18:44,289 --> 00:18:45,249 Minha nossa… 246 00:18:45,332 --> 00:18:48,001 Então ela está namorando seu chefe para conseguir seu trabalho de paixão? 247 00:18:48,085 --> 00:18:50,170 Isso é como o enredo de um programa de TV muito ruim. 248 00:18:50,754 --> 00:18:52,422 Essa pesquisadora é realmente incrível. 249 00:18:53,549 --> 00:18:57,219 Você acha que é verdade, o que eles estão dizendo nos comentários? 250 00:18:58,345 --> 00:19:00,097 Sim, é por isso que ela postou. 251 00:19:00,180 --> 00:19:01,807 A imagem diz tudo. 252 00:19:01,890 --> 00:19:05,018 Como ele poderia namorar sua empregada em um momento como este? 253 00:19:06,270 --> 00:19:08,021 Qual é o ponto de derrubar o vídeo do nertube 254 00:19:08,647 --> 00:19:10,357 e bloquear os comentários 255 00:19:10,440 --> 00:19:13,777 quando há pessoas como você tagarelando por dentro? 256 00:19:14,444 --> 00:19:15,737 Senhor, não é isso. 257 00:19:15,821 --> 00:19:17,948 Estávamos apenas preocupados. 258 00:19:18,031 --> 00:19:19,241 Se você está preocupado, 259 00:19:20,617 --> 00:19:23,328 então cuidado com sua própria boca! 260 00:19:35,174 --> 00:19:38,343 Os superiores queriam ver você, certo? O que eles disseram? 261 00:19:38,427 --> 00:19:40,095 A Sra. Shin será disciplinada? 262 00:19:40,179 --> 00:19:42,890 Sra. Kim, você colocou o papel na porta como eu disse? 263 00:19:42,973 --> 00:19:44,308 Eu coloquei. 264 00:19:44,391 --> 00:19:45,642 NENHUMA ENTRADA EXCETO PARA EQUIPE 1 265 00:19:45,726 --> 00:19:49,188 Vamos lá, todos nós fazemos parte da equipe de Desenvolvimento de Alimentos. 266 00:19:49,271 --> 00:19:50,939 Somos como uma família, certo? 267 00:19:51,023 --> 00:19:54,526 Vocês sabiam que aqueles dois estavam namorando? 268 00:19:54,610 --> 00:19:55,736 Se soubéssemos, 269 00:19:55,819 --> 00:19:59,239 estaríamos sentados aqui em estado de choque assim? 270 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 Como a Sra. Shin seduziu o presidente Kang, afinal? 271 00:20:02,284 --> 00:20:04,620 Você acha que o Presidente Kang sabe que ela o enganou duas vezes? 272 00:20:04,703 --> 00:20:07,372 Por que você acha que ele não veio trabalhar hoje? 273 00:20:07,456 --> 00:20:10,584 O choque e o constrangimento de ser duas vezes. 274 00:20:11,501 --> 00:20:13,754 Eu também não iria trabalhar se fosse ele. 275 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 Eu nunca poderia. 276 00:20:16,173 --> 00:20:17,758 Lamento estar atrasado. 277 00:20:19,760 --> 00:20:23,263 Olha as horas! Como você pode estar tão atrasado? Você nem atendeu minhas ligações! 278 00:20:23,847 --> 00:20:26,433 Eu sinto muito. Eu perdi meu telefone. 279 00:20:26,516 --> 00:20:28,602 -Tenha um bom dia, então. -Tchau. 280 00:20:29,436 --> 00:20:31,980 Você conhece a situação atual, certo? 281 00:20:33,232 --> 00:20:34,107 Sim. 282 00:20:34,733 --> 00:20:37,319 -Mas, Sra. Yeo-- -Espere por um segundo. Apenas ouça. 283 00:20:38,820 --> 00:20:42,491 Os superiores querem que paremos o que estamos fazendo. 284 00:20:43,325 --> 00:20:44,660 O que? 285 00:20:44,743 --> 00:20:46,536 -O que? -Eles tiraram o vídeo do nertube 286 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 e bloqueou todos os comentários, 287 00:20:48,413 --> 00:20:51,041 mas a história já se espalhou. Não parece bom. 288 00:20:52,167 --> 00:20:56,964 Acho que eles decidiram que é uma má ideia continuar com um projeto 289 00:20:57,047 --> 00:21:00,300 que tem o seu nome. 290 00:21:00,384 --> 00:21:02,177 Então o que vai acontecer com o nosso projeto? 291 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Eles vão entregá-lo ao Time 2 e 3. 292 00:21:04,304 --> 00:21:06,640 Então o que eles querem que façamos agora? 293 00:21:06,723 --> 00:21:08,058 Vem trabalhar para não fazer nada? 294 00:21:08,141 --> 00:21:10,811 Eles querem que ajudemos as equipes 2 e 3. 295 00:21:11,395 --> 00:21:12,980 Fizemos todo o trabalho duro, 296 00:21:13,063 --> 00:21:15,524 mas as outras equipes levarão o crédito. 297 00:21:16,900 --> 00:21:19,152 Eu estava esperando que eu seria promovido desta vez. 298 00:21:19,903 --> 00:21:20,737 Eu acho que não… 299 00:21:28,161 --> 00:21:31,123 O presidente Kang estava preocupado que Tae-moo o perdesse, 300 00:21:31,206 --> 00:21:32,833 então ele disse a eles para não contar a ele. 301 00:21:33,417 --> 00:21:34,251 Mesmo? 302 00:21:34,334 --> 00:21:36,712 E você? Você está bem? 303 00:21:37,337 --> 00:21:39,756 Seus colegas de trabalho estão falando pelas suas costas? 304 00:21:39,840 --> 00:21:41,925 Não. De jeito nenhum. 305 00:21:42,009 --> 00:21:45,345 Eu estava prestes a sair para almoçar com meus colegas de trabalho. 306 00:21:45,429 --> 00:21:47,139 Vou desligar agora. 307 00:21:47,222 --> 00:21:49,016 Está bem então. 308 00:21:49,516 --> 00:21:52,019 Sim. Eu te ligo mais tarde. 309 00:21:55,689 --> 00:21:57,232 Eu também te amo. 310 00:21:59,985 --> 00:22:01,862 Você está se divertindo muito. 311 00:22:02,362 --> 00:22:04,614 O que? Por que você está me encarando assim? 312 00:22:05,157 --> 00:22:05,991 Você tem algo a me dizer? 313 00:22:09,369 --> 00:22:10,787 Você não conhece seu pai? 314 00:22:11,455 --> 00:22:13,415 Por que você está incomodando no meu desfile? 315 00:22:14,207 --> 00:22:15,500 Por que você falaria do papai? 316 00:22:15,584 --> 00:22:19,379 Não deixe tão óbvio no trabalho que você está em um relacionamento. 317 00:22:19,463 --> 00:22:22,132 Ele vai ficar bravo se descobrir que você está namorando Sung-hoon. 318 00:22:22,215 --> 00:22:23,675 Não é da tua conta. 319 00:22:23,759 --> 00:22:26,303 Não ouse dizer a ele. Eu vou te matar se você fizer isso. 320 00:22:29,681 --> 00:22:31,016 Não é por você. 321 00:22:31,892 --> 00:22:34,561 -O que? -Não é por sua causa! 322 00:22:35,479 --> 00:22:37,314 eu não vou dizer a ele 323 00:22:38,273 --> 00:22:39,232 pelo bem de Sung-hoon. 324 00:22:40,484 --> 00:22:41,985 Este é o último ato... 325 00:22:45,322 --> 00:22:46,656 de Meu deus que posso fazer por ele. 326 00:22:50,327 --> 00:22:51,161 Certo. 327 00:22:52,704 --> 00:22:53,872 O que é isso? 328 00:22:54,414 --> 00:22:56,750 Acho que ela realmente gostava de Sung-hoon. 329 00:23:00,962 --> 00:23:04,591 Pena que nossos gostos por homens se sobrepõem. 330 00:23:06,426 --> 00:23:08,345 Talvez eu não devesse ter vindo trabalhar. 331 00:23:08,428 --> 00:23:09,471 Sim. 332 00:23:10,680 --> 00:23:12,099 -Vamos sentar um pouco. -Sim, senhora. 333 00:23:12,182 --> 00:23:13,016 Certo. 334 00:23:16,853 --> 00:23:20,107 Eu me pergunto onde a Sra. Shin está. Eu não a vi no refeitório. 335 00:23:22,025 --> 00:23:25,070 Pare de se preocupar com a Sra. Shin. Vamos nos preocupar conosco. 336 00:23:26,071 --> 00:23:28,740 Nossa vida profissional está prestes a ficar mais difícil por causa de alguém. 337 00:23:31,535 --> 00:23:32,911 Você ouviu? 338 00:23:32,994 --> 00:23:36,540 O funcionário da equipe de desenvolvimento de produtos alimentícios 1 que está namorando o presidente Kang… 339 00:23:36,623 --> 00:23:39,584 Ouvi dizer que ela ganhou o Mega Hit Award porque estava namorando o Sr. Kang. 340 00:23:40,293 --> 00:23:41,753 -Mesmo? -Sim. 341 00:23:41,837 --> 00:23:44,131 Eu vi a foto dela, e ela nem é tão bonita assim. 342 00:23:44,965 --> 00:23:48,093 Eu me pergunto como ela seduziu o presidente Kang. 343 00:23:48,927 --> 00:23:50,053 Certo? 344 00:23:50,137 --> 00:23:52,806 Aparentemente, ela teve muitos casos com outros caras também. 345 00:23:53,932 --> 00:23:56,601 -Não deveríamos dizer ao Presidente Kang? -Você irá? 346 00:24:01,690 --> 00:24:03,316 -Parece que você está se divertindo. -Senhor? 347 00:24:03,400 --> 00:24:06,236 Você está se divertindo muito falando sobre algo 348 00:24:06,319 --> 00:24:07,863 -isso nem foi confirmado ainda. -Quem é Você? 349 00:24:07,946 --> 00:24:09,906 Eu? Estou no time 1. 350 00:24:10,740 --> 00:24:13,285 Assim como o funcionário de quem você estava falando. 351 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 Diretor Associado Gye Bin. 352 00:24:17,164 --> 00:24:18,456 Olá senhor. 353 00:24:18,540 --> 00:24:22,502 Ela não recebeu o prêmio porque estava namorando o presidente Kang. 354 00:24:22,586 --> 00:24:24,087 Ela sempre foi competente. 355 00:24:24,838 --> 00:24:26,464 -Certo? -Sim. 356 00:24:26,548 --> 00:24:28,717 A Sra. Shin sempre foi boa em seu trabalho. 357 00:24:28,800 --> 00:24:29,968 Claro! 358 00:24:30,051 --> 00:24:33,388 Ela recebeu esse prêmio sobre seu sênior. 359 00:24:35,473 --> 00:24:37,267 Eu sou aquele veterano que ela superou. 360 00:24:37,350 --> 00:24:38,560 -Sim senhor. -Ela me bateu. 361 00:24:38,643 --> 00:24:41,062 -Isso diz tudo. -Claro. Sim. 362 00:24:41,146 --> 00:24:44,441 Não vamos falar tão mal de algo que você não conhece. 363 00:24:44,524 --> 00:24:45,358 OK? 364 00:24:46,610 --> 00:24:49,321 Além disso, nossa Sra. Shin é 365 00:24:49,821 --> 00:24:53,617 muito mais bonita que você. 366 00:24:54,701 --> 00:24:55,785 O que? 367 00:24:57,412 --> 00:24:58,788 Viu? Isso é… 368 00:24:59,539 --> 00:25:00,832 Vamos lá. Sim. 369 00:25:01,958 --> 00:25:03,585 Adeus senhor. Espere por mim. 370 00:25:08,381 --> 00:25:11,760 Sr. Gye, isso me fez sentir bem. Eu não acho que você tinha isso em você. 371 00:25:11,843 --> 00:25:12,761 Não é nada. 372 00:25:13,386 --> 00:25:16,014 Sim. Você foi quem mais resmungou sobre isso, 373 00:25:16,848 --> 00:25:19,309 mas acho que ela é sua companheira de equipe, afinal. 374 00:25:19,976 --> 00:25:22,604 Claro, eu deveria ficar do lado do meu companheiro de equipe. 375 00:25:23,396 --> 00:25:25,732 Tudo bem se eu falar mal da minha própria família, 376 00:25:25,815 --> 00:25:28,193 mas eu não suporto quando outras pessoas fazem isso. 377 00:25:28,276 --> 00:25:29,110 Olhe para você. 378 00:25:30,904 --> 00:25:31,738 O que? 379 00:25:32,948 --> 00:25:33,823 Sra. Shin! 380 00:25:36,201 --> 00:25:37,535 Quanto tempo voce esteve lá? 381 00:25:41,414 --> 00:25:43,959 Sr. Gye! 382 00:25:45,502 --> 00:25:46,419 Oh meu Deus. 383 00:25:54,302 --> 00:25:57,430 -Espere, Sra. Shin, espere. -Espere. Você pode deixar ir-- 384 00:25:57,514 --> 00:25:59,015 Eu sinto muito. 385 00:25:59,891 --> 00:26:02,018 Achei que vocês me odiavam agora. 386 00:26:06,022 --> 00:26:07,190 Eu amo vocês. 387 00:26:10,694 --> 00:26:12,779 O que te traz aqui? Você está conhecendo Ha-ri? 388 00:26:12,862 --> 00:26:15,448 Sim. Aconteceu alguma coisa aqui? 389 00:26:15,532 --> 00:26:18,535 O que? Mãe, nada de ruim aconteceu aqui, certo? 390 00:26:18,618 --> 00:26:19,452 Não por que? 391 00:26:19,536 --> 00:26:21,454 Young-seo perguntou. Vou fazer uma entrega. 392 00:26:21,538 --> 00:26:23,248 -Vá, rápido. -Vou. 393 00:26:23,331 --> 00:26:26,293 Olhe para ele. Eu só estava perguntando sobre a loja, só isso. 394 00:26:28,628 --> 00:26:29,629 -Sra. Han. -Sim. 395 00:26:29,713 --> 00:26:31,631 Chopp e dois pedidos de frango frito. 396 00:26:31,715 --> 00:26:33,008 Um para Ha-ri e para mim. 397 00:26:33,091 --> 00:26:34,009 -Um de cada? -Sim. 398 00:26:34,092 --> 00:26:35,343 Certo. 399 00:26:35,427 --> 00:26:36,886 Eu vou pegar a cerveja. 400 00:26:36,970 --> 00:26:37,846 Certo. 401 00:26:41,558 --> 00:26:43,518 Acho que ela ainda não sabe, graças a Deus. 402 00:26:44,102 --> 00:26:47,355 Nossa, o presidente da Go Food está namorando seu funcionário. 403 00:26:47,439 --> 00:26:50,817 Mas alguém expôs que ela o enganou duas vezes, 404 00:26:50,900 --> 00:26:52,902 e está uma bagunça agora. 405 00:26:53,486 --> 00:26:57,240 Espere, a filha dos donos trabalha no Go Food. 406 00:26:57,324 --> 00:26:58,908 -Sim. -Certo. 407 00:27:01,619 --> 00:27:05,123 Ei, você está derramando nossa preciosa cerveja. Sair dessa. 408 00:27:05,206 --> 00:27:06,791 -Eu sinto muito. -Vamos, Young-seo. 409 00:27:06,875 --> 00:27:08,418 Devemos perguntar aos proprietários? 410 00:27:08,501 --> 00:27:09,586 Senhor. 411 00:27:10,086 --> 00:27:11,713 -O que? -Você disse que 412 00:27:11,796 --> 00:27:13,798 sua filha trabalha na go food, certo? 413 00:27:13,882 --> 00:27:15,550 Sim porque? 414 00:27:18,345 --> 00:27:20,472 O que? Por que você gritou? O que é isso? 415 00:27:21,431 --> 00:27:23,099 -Eu aqui. 416 00:27:23,808 --> 00:27:24,809 -Aqui-- -Eu vou... 417 00:27:28,271 --> 00:27:32,609 pagar as bebidas de todos 418 00:27:33,401 --> 00:27:34,944 -e comida! -Mesmo? 419 00:27:35,028 --> 00:27:36,071 Dê-me o menu, aqui. 420 00:27:36,154 --> 00:27:38,365 -Ah com certeza. -Quero duas cervejas. 421 00:27:38,448 --> 00:27:41,701 -Senhor, posso tomar uma cerveja? -Temos tantos clientes. 422 00:27:41,785 --> 00:27:43,828 -Devagar. -Certo, gentilmente. 423 00:27:45,163 --> 00:27:46,039 Isso doi? 424 00:27:46,956 --> 00:27:48,124 Um pouco mais suavemente, então. 425 00:27:53,630 --> 00:27:54,672 -Não é. -Não é. 426 00:27:54,756 --> 00:27:56,508 Vou voltar mais tarde. 427 00:27:58,009 --> 00:27:59,094 Espere. 428 00:28:00,762 --> 00:28:01,846 Isto é culpa sua! 429 00:28:01,930 --> 00:28:02,972 Eu também odeio isso. 430 00:28:03,056 --> 00:28:03,932 O que? 431 00:28:07,811 --> 00:28:09,020 Devagar. 432 00:28:10,188 --> 00:28:11,648 Vamos fazer este lado primeiro. 433 00:28:12,315 --> 00:28:14,150 eu também te odeio 434 00:28:15,026 --> 00:28:16,152 respirando no meu pescoço. 435 00:28:17,570 --> 00:28:18,738 Por que você sussurrou? 436 00:28:18,822 --> 00:28:20,615 É melhor do que gritar. 437 00:28:21,241 --> 00:28:24,160 -Eu estava tentando ser legal. -Não tente ser legal, por favor. 438 00:28:26,371 --> 00:28:27,205 Aqui! 439 00:28:29,332 --> 00:28:31,167 Cheira bem. Qual colônia você usa? 440 00:28:31,251 --> 00:28:32,710 Vamos! 441 00:28:34,379 --> 00:28:36,131 Você pode abotoá-los sozinho. 442 00:28:41,511 --> 00:28:43,847 Você tem tudo o que eu queria, certo? 443 00:28:44,806 --> 00:28:46,266 Por que você me fez fazer isso? 444 00:28:51,521 --> 00:28:54,190 Por que você precisa de tantos livros de repente? 445 00:28:54,274 --> 00:28:55,316 Estou entediado. 446 00:28:55,984 --> 00:28:58,111 O presidente não me deixa fazer nenhum trabalho. 447 00:29:06,578 --> 00:29:07,954 Achei que você precisaria. 448 00:29:12,167 --> 00:29:13,460 O que você vai fazer 449 00:29:14,419 --> 00:29:15,837 sobre Ha-ri? 450 00:29:17,338 --> 00:29:19,591 O presidente Kang é firmemente contra isso. 451 00:29:20,133 --> 00:29:21,968 Você não pode continuar empurrando isso para ele. 452 00:29:22,051 --> 00:29:26,222 Você seria capaz de desistir de Young-seo se o pai dela não aprovasse vocês dois? 453 00:29:29,642 --> 00:29:31,436 Embora eu me sinta mal pelo meu avô, 454 00:29:32,020 --> 00:29:33,605 Não vou desistir de Ha-ri. 455 00:29:43,782 --> 00:29:47,577 Nunca pensei que acabaria gastando 457.000 won em frango. 456 00:29:48,620 --> 00:29:50,914 Talvez eu devesse enquadrar isso. 457 00:29:53,082 --> 00:29:56,252 Então, por que você pagou por todos lá? 458 00:29:56,336 --> 00:29:59,255 Por que você pensa? Eu não queria que todos descobrissem sobre você! 459 00:30:01,466 --> 00:30:02,425 Obrigado por isso. 460 00:30:04,010 --> 00:30:06,346 Já estou com o orçamento apertado. 461 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Eu realmente vou estar quebrado este mês. 462 00:30:11,309 --> 00:30:13,144 Meu pescoço. 463 00:30:13,645 --> 00:30:14,521 Você está machucado? 464 00:30:14,604 --> 00:30:16,648 Young-seo, você deve estar ferido? 465 00:30:16,731 --> 00:30:17,732 Onde, aqui? 466 00:30:17,816 --> 00:30:21,069 -Dói aqui? -Estou um pouco dolorido aqui. 467 00:30:21,820 --> 00:30:23,154 Ei, Shin Ha-ri. 468 00:30:23,738 --> 00:30:26,491 Seja grato por ter um amigo como eu. 469 00:30:28,660 --> 00:30:29,702 Claro. 470 00:30:31,037 --> 00:30:32,872 Ei, é por isso que eu te trato tão bem. 471 00:30:33,373 --> 00:30:34,415 Certo. 472 00:30:34,916 --> 00:30:37,627 Isso é tudo por causa de Yoo-ra. 473 00:30:37,710 --> 00:30:40,129 Por que aqueles dois estão tão quietos depois de fazer essa bagunça? 474 00:30:40,213 --> 00:30:41,548 Min-woo ligou para você? 475 00:30:43,299 --> 00:30:44,384 Ele ligou, mas... 476 00:30:45,635 --> 00:30:46,636 Mas? 477 00:30:47,595 --> 00:30:48,721 eu só 478 00:30:49,889 --> 00:30:50,932 não atendi. 479 00:30:51,015 --> 00:30:53,768 Por quê? Você deveria ter gritado com ele. 480 00:30:53,852 --> 00:30:55,770 Eu ia no começo, 481 00:30:56,855 --> 00:30:58,189 mas eu pensei sobre isso 482 00:30:59,566 --> 00:31:00,942 e eu também tenho culpa. 483 00:31:02,318 --> 00:31:04,737 Um dos comentários dizia algo assim. 484 00:31:06,281 --> 00:31:08,283 "Se ela tem uma queda por ele há sete anos, 485 00:31:09,033 --> 00:31:10,451 ela não é basicamente uma perseguidora?" 486 00:31:10,535 --> 00:31:14,038 Você não deveria se importar com um comentário estúpido como esse. Não é como você. 487 00:31:14,122 --> 00:31:16,833 Ei, você disse que eu estava obcecada por ele também. 488 00:31:17,500 --> 00:31:18,960 Ei, isso é diferente. 489 00:31:20,086 --> 00:31:22,964 Se meu melhor amigo pensasse isso também, 490 00:31:24,173 --> 00:31:25,341 então o que teria... 491 00:31:27,010 --> 00:31:29,053 Yoo-ra pensado de mim? 492 00:31:31,389 --> 00:31:32,599 Então, eu só vou dizer… 493 00:31:34,475 --> 00:31:35,518 que nós dois nos vingamos. 494 00:31:38,104 --> 00:31:40,148 Como você pode dizer isso sobre essa situação? 495 00:31:40,231 --> 00:31:43,526 Se fosse eu, eu teria dado um soco na cara de Yoo-ra. 496 00:31:43,610 --> 00:31:45,695 Eu costumava ser chamado de Cabeça Sangrenta, lembra? 497 00:31:45,778 --> 00:31:47,739 Devo mostrar-lhe minhas habilidades novamente? 498 00:31:48,656 --> 00:31:50,491 Young-seo. 499 00:31:50,575 --> 00:31:52,076 Ha-ri. 500 00:32:03,463 --> 00:32:04,547 O que? 501 00:32:06,049 --> 00:32:06,966 Olá? 502 00:32:07,050 --> 00:32:09,177 Olá. Esta é a Sra. Shin Ha-ri? 503 00:32:09,260 --> 00:32:10,094 Quem é? 504 00:32:10,178 --> 00:32:12,639 Liguei para você para lembrá-lo de algo importante. 505 00:32:12,722 --> 00:32:14,515 Você consegue adivinhar o que é? 506 00:32:18,436 --> 00:32:20,605 O que você está fazendo, Tae-moo? 507 00:32:20,688 --> 00:32:21,856 O que você acha? 508 00:32:21,940 --> 00:32:24,859 Estou ligando para a namorada que está ignorando o namorado ferido. 509 00:32:25,985 --> 00:32:27,779 Achei que você ia aparecer depois do trabalho. 510 00:32:27,862 --> 00:32:30,573 Eu sinto muito. Eu estive em todo o lugar hoje. 511 00:32:30,657 --> 00:32:32,450 Você sabe com quem estou agora? 512 00:32:32,533 --> 00:32:35,078 O que? Quem está com você? Quem? 513 00:32:35,161 --> 00:32:36,079 Um amigo. 514 00:32:36,621 --> 00:32:38,247 Você provavelmente conhece esse amigo também. 515 00:32:38,331 --> 00:32:40,792 Eu? Um amigo que eu conheço? 516 00:32:42,460 --> 00:32:44,379 -Quem é esse? -Tenho um amigo assim. 517 00:32:44,921 --> 00:32:48,800 Um amigo atencioso que me ouve ao meu lado sempre que estou com raiva. 518 00:32:49,926 --> 00:32:52,804 Na verdade, ela se parecia muito com você, agora que penso nisso. 519 00:32:54,722 --> 00:32:57,684 Então esse amigo deve ser muito bonito, certo? 520 00:32:58,267 --> 00:33:00,353 Não. Ela é muito feia. 521 00:33:01,104 --> 00:33:02,897 O que? Ei! 522 00:33:04,607 --> 00:33:05,858 Estou brincando. 523 00:33:07,068 --> 00:33:08,277 Esse amigo é 524 00:33:09,028 --> 00:33:10,738 o presente de agradecimento que você me deu 525 00:33:11,280 --> 00:33:12,991 quando fui a esse show com você. 526 00:33:14,826 --> 00:33:16,160 É uma boneca de preocupação. 527 00:33:16,661 --> 00:33:20,373 É uma boneca com quem posso falar sobre minhas preocupações. 528 00:33:21,332 --> 00:33:23,001 Entendo. 529 00:33:27,880 --> 00:33:28,881 Por que você está suspirando? 530 00:33:28,965 --> 00:33:30,216 Algo está errado? 531 00:33:30,299 --> 00:33:33,052 Não, eu só... 532 00:33:34,178 --> 00:33:35,972 Eu apenas bocejei assim. 533 00:33:38,725 --> 00:33:40,810 Você está bocejando enquanto fala com seu namorado? 534 00:33:41,310 --> 00:33:42,186 Isso é um pouco duro. 535 00:33:43,521 --> 00:33:45,440 Não, eu… 536 00:33:45,523 --> 00:33:47,650 Não dormi muito bem ontem à noite. 537 00:33:47,734 --> 00:33:48,693 Você não? 538 00:33:49,277 --> 00:33:50,862 Eu ouvi você roncando. 539 00:33:50,945 --> 00:33:52,321 Eu não ronco. 540 00:33:54,866 --> 00:33:56,034 Eu realmente roncava? 541 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Não. 542 00:34:01,706 --> 00:34:02,915 Ha-ri. 543 00:34:04,042 --> 00:34:04,917 Você sabe? 544 00:34:05,918 --> 00:34:07,128 Sabe o que? 545 00:34:07,211 --> 00:34:08,796 Sinceramente, eu sinto 546 00:34:10,298 --> 00:34:11,340 tão aliviado agora. 547 00:34:12,425 --> 00:34:13,968 Eu tenho me sentido mal por 548 00:34:14,761 --> 00:34:16,471 manter nosso relacionamento em segredo... 549 00:34:18,765 --> 00:34:20,099 do meu avô. 550 00:34:22,143 --> 00:34:24,395 Mas agora que não preciso mais esconder isso, 551 00:34:24,979 --> 00:34:26,230 Eu me sinto tão aliviado. 552 00:34:28,107 --> 00:34:30,359 De agora em diante, quero contar a todos sobre isso 553 00:34:30,943 --> 00:34:32,779 e encontrar com você sem se esconder. 554 00:34:33,821 --> 00:34:34,697 Então… 555 00:34:35,364 --> 00:34:36,949 para fazer isso, Ha-ri... 556 00:34:39,869 --> 00:34:40,995 Sim. 557 00:34:43,456 --> 00:34:44,457 Devemos… 558 00:34:45,416 --> 00:34:46,417 nos casar… 559 00:34:49,837 --> 00:34:50,838 Olá? 560 00:34:51,464 --> 00:34:52,632 A chamada está desconectando... 561 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Olá. 562 00:34:54,884 --> 00:34:55,760 Olá? 563 00:34:55,843 --> 00:34:57,095 Ha-ri? 564 00:34:57,678 --> 00:34:58,679 Olá? 565 00:34:59,722 --> 00:35:01,724 Eu não posso te ouvir. Olá? 566 00:35:01,808 --> 00:35:02,934 Ha-ri. 567 00:35:03,893 --> 00:35:04,936 Ha-ri! 568 00:35:06,854 --> 00:35:08,940 Espere, há alguma moeda? 569 00:35:10,108 --> 00:35:10,942 Moedas… 570 00:35:12,110 --> 00:35:13,402 Droga. 571 00:35:20,284 --> 00:35:22,870 Por que teve que cortar em um momento tão importante? 572 00:35:24,413 --> 00:35:27,333 Acho que vou mandar o Tae-moo no mês que vem. 573 00:35:30,128 --> 00:35:34,340 Então não deixe de cuidar da casa e do carro em Nova York. 574 00:35:35,216 --> 00:35:36,676 Sim está bem. 575 00:35:38,803 --> 00:35:40,388 Vou para os Estados Unidos? 576 00:35:40,471 --> 00:35:41,722 Onde você esteve? 577 00:35:41,806 --> 00:35:43,975 Conte-me. Eu estou indo? 578 00:35:45,935 --> 00:35:46,853 Sente-se. 579 00:35:51,524 --> 00:35:53,526 Você nem falou comigo sobre isso. 580 00:35:56,404 --> 00:35:59,198 Você está fazendo isso por causa de Ha-ri? 581 00:36:01,450 --> 00:36:03,327 Você está fazendo isso para nos separar? 582 00:36:03,995 --> 00:36:06,038 Você acha que isso vai nos separar? 583 00:36:06,122 --> 00:36:07,331 Eu sei. 584 00:36:08,040 --> 00:36:10,751 Eu sei que isso não é suficiente para separar vocês dois. 585 00:36:10,835 --> 00:36:13,254 Então por que você está fazendo isso? Isso não é como você. 586 00:36:14,672 --> 00:36:18,676 Ok, então vamos dizer 587 00:36:19,343 --> 00:36:22,013 que eu aprovo vocês dois. 588 00:36:23,264 --> 00:36:26,392 Mas, uma vez que as pessoas descobrem que você está namorando, 589 00:36:27,059 --> 00:36:31,939 você acha que ela vai poder vir trabalhar? 590 00:36:32,982 --> 00:36:36,152 Os funcionários vão fofocar sobre isso. 591 00:36:36,736 --> 00:36:38,070 Você pode estar bem, 592 00:36:39,071 --> 00:36:41,782 mas ela é apenas uma funcionária. 593 00:36:42,408 --> 00:36:43,951 Ela não vai aguentar. 594 00:36:45,244 --> 00:36:47,288 Até que acabe, 595 00:36:47,872 --> 00:36:50,249 trabalhe na filial americana por dois anos. 596 00:36:51,417 --> 00:36:53,878 Se você não mudar de ideia depois disso, 597 00:36:54,670 --> 00:36:56,214 vou aprovar. 598 00:36:57,215 --> 00:36:58,216 Não. 599 00:36:58,966 --> 00:37:01,594 -Tae-moo. -Não importa se são dois ou 20 anos. 600 00:37:02,136 --> 00:37:03,554 Meus sentimentos nunca vão mudar. 601 00:37:04,472 --> 00:37:05,306 Além do mais… 602 00:37:05,932 --> 00:37:07,808 Não quero mais ficar longe dela. 603 00:37:12,563 --> 00:37:13,856 Vou me casar com Ha-ri. 604 00:37:16,025 --> 00:37:19,528 -Tae-moo! -Então as pessoas não vão mais fofocar. 605 00:37:22,365 --> 00:37:23,908 Então por favor 606 00:37:24,825 --> 00:37:27,703 aprove nosso relacionamento. 607 00:37:40,091 --> 00:37:42,301 Talvez eu devesse ter contado ao Tae-moo. 608 00:37:46,222 --> 00:37:50,059 Eu deveria ter falado com Ha-ri sobre casamento, primeiro. 609 00:37:59,652 --> 00:38:01,904 Vamos jantar juntos neste fim de semana. 610 00:38:01,988 --> 00:38:03,030 Mesmo? 611 00:38:03,114 --> 00:38:05,783 Temos estado muito ocupados para ter um encontro ultimamente. 612 00:38:06,409 --> 00:38:08,369 -Eu vou esperar por isso, ok? -Certo. 613 00:38:09,370 --> 00:38:10,746 Young-seo. 614 00:38:13,874 --> 00:38:16,544 Pai. O que você está fazendo aqui? 615 00:38:16,627 --> 00:38:18,796 Passei para te ver, entre outras coisas. 616 00:38:22,174 --> 00:38:23,009 Quem é? 617 00:38:24,427 --> 00:38:26,429 Olá senhor. Eu sou Cha Sung Hoon. Eu sou-- 618 00:38:26,512 --> 00:38:28,055 O homem que está namorando minha filha? 619 00:38:28,139 --> 00:38:29,724 Você tem me observado? 620 00:38:29,807 --> 00:38:32,727 Há muitas pessoas dispostas a relatar coisas para mim. 621 00:38:32,810 --> 00:38:34,353 É um prazer conhecê-lo, senhor. 622 00:38:34,437 --> 00:38:36,314 Eu acho que Young-seo escondeu você 623 00:38:36,397 --> 00:38:38,566 porque ela não quis te apresentar a mim. 624 00:38:38,649 --> 00:38:40,318 Que tal jantarmos juntos? 625 00:38:40,401 --> 00:38:41,694 O que você está planejando? 626 00:38:41,777 --> 00:38:43,446 O que você quer dizer? 627 00:38:44,196 --> 00:38:47,575 O que há de errado em jantar com o namorado da minha filha? 628 00:38:49,368 --> 00:38:51,454 Não vamos adiar isto. Que tal hoje à noite? 629 00:38:57,793 --> 00:39:00,046 Certo, misture bem o recheio. 630 00:39:00,671 --> 00:39:02,673 Eu sei que devemos ajudá-los, 631 00:39:02,757 --> 00:39:04,717 mas eles estão nos obrigando a fazer todo o trabalho deles. 632 00:39:04,800 --> 00:39:06,260 Vamos olhar pelo lado bom. 633 00:39:06,344 --> 00:39:08,846 É mais eficiente que continuemos a fazê-lo. 634 00:39:09,597 --> 00:39:13,100 Eu quero jogar minha carta de demissão porque isso é injusto 635 00:39:14,477 --> 00:39:16,562 mas não posso porque tenho que me casar. 636 00:39:17,146 --> 00:39:18,147 Casar? 637 00:39:18,230 --> 00:39:20,691 Sr. Gye, você vai se casar com a Sra. Yeo? 638 00:39:20,775 --> 00:39:23,652 O que mais eu vou fazer? Toda a empresa sabe sobre nós, 639 00:39:24,278 --> 00:39:26,072 então eu preciso assumir a responsabilidade. 640 00:39:28,616 --> 00:39:30,242 Pare de falar bobagem. 641 00:39:31,786 --> 00:39:32,828 Casar, meu pé. 642 00:39:34,080 --> 00:39:35,956 Você também gosta, Sra. Yeo! 643 00:39:38,042 --> 00:39:38,876 Sra. Shin Ha-ri? 644 00:39:40,169 --> 00:39:41,879 O presidente Kang quer vê-lo. 645 00:39:43,506 --> 00:39:46,050 O presidente Kang quer me ver? 646 00:39:57,395 --> 00:39:58,562 Eu voltarei. 647 00:40:07,696 --> 00:40:08,656 Por que ele ligou para ela? 648 00:40:09,448 --> 00:40:10,449 Pode ser… 649 00:40:10,533 --> 00:40:12,368 A Sra. Shin está sendo demitida? 650 00:40:12,451 --> 00:40:13,953 Não diga coisas inúteis. 651 00:40:15,538 --> 00:40:16,831 Vamos ver o que acontece. 652 00:40:22,837 --> 00:40:25,423 Por que você queria me ver, senhor? 653 00:40:26,006 --> 00:40:29,927 Eu quero que você vá até a fábrica em Daejeon 654 00:40:30,010 --> 00:40:33,055 até que essa situação desapareça. 655 00:40:33,139 --> 00:40:34,265 Dias… 656 00:40:36,100 --> 00:40:37,351 Por Daejeon, você quer dizer… 657 00:40:39,019 --> 00:40:41,272 Esse não é o nosso centro de distribuição? 658 00:40:41,355 --> 00:40:44,066 Não há nada para um pesquisador fazer lá. 659 00:40:44,150 --> 00:40:45,651 Se você está descontente com isso 660 00:40:46,402 --> 00:40:47,945 então desista. 661 00:40:48,028 --> 00:40:49,363 De… 662 00:40:50,906 --> 00:40:52,199 Desistir? 663 00:40:54,201 --> 00:40:55,578 Mais alguma coisa foi postada? 664 00:40:55,661 --> 00:40:57,246 Não. 665 00:40:57,329 --> 00:41:00,749 As pessoas ricas são realmente assustadoras. Eles se livraram de todos os artigos de fofoca. 666 00:41:00,833 --> 00:41:01,834 HOSPITAL SEUL KANGSUNG 667 00:41:01,917 --> 00:41:05,463 Você acha que aquele funcionário chamado Shin Ha-ri ainda está trabalhando lá? 668 00:41:05,546 --> 00:41:08,132 Sem chance. Ela já deve ter sido demitida. 669 00:41:08,215 --> 00:41:11,469 Há rumores de que ela é bisneta do presidente. 670 00:41:11,552 --> 00:41:12,845 Devem tê-la demitido. 671 00:41:14,555 --> 00:41:16,140 O que você está falando? 672 00:41:18,851 --> 00:41:20,561 O que foi isso agora? 673 00:41:23,105 --> 00:41:24,023 Onde você-- 674 00:41:24,106 --> 00:41:25,357 Por que você não me contou? 675 00:41:26,233 --> 00:41:27,067 Senhor? 676 00:41:30,946 --> 00:41:32,907 -Isso é-- -Você deveria ter... 677 00:41:33,532 --> 00:41:35,659 Você deveria ter me contado. 678 00:41:37,536 --> 00:41:41,165 Ha-ri deve ter sofrido sozinha sem mim. 679 00:41:42,833 --> 00:41:44,210 Eu nem sabia. 680 00:41:45,503 --> 00:41:49,006 Você vai ao escritório? Devia esperar até que o presidente fique menos zangado... 681 00:41:50,466 --> 00:41:52,801 Mesmo depois de todo esse tempo, devo esperar mais? 682 00:41:54,094 --> 00:41:55,304 Eu não posso fazer isso. 683 00:42:15,533 --> 00:42:19,245 Você precisa ouvir isso. Agora mesmo-- 684 00:42:20,037 --> 00:42:21,288 EQUIPE DE DESENVOLVIMENTO DE PRODUTOS ALIMENTARES 1 685 00:42:21,372 --> 00:42:23,457 Onde está a Sra. Shin? 686 00:42:23,541 --> 00:42:26,460 O presidente Kang ligou para ela. 687 00:42:27,002 --> 00:42:29,922 Já faz um tempo desde que ela foi chamada, mas ela não voltou. 688 00:42:32,383 --> 00:42:33,676 Droga. 689 00:42:42,434 --> 00:42:43,978 O que você está fazendo aqui? 690 00:42:44,061 --> 00:42:47,648 Sobre o que você conversou com Ha-ri? 691 00:42:47,731 --> 00:42:49,984 Eu disse a ela que a mandaria para um escritório provincial. 692 00:42:50,067 --> 00:42:51,402 E eu disse a ela para renunciar 693 00:42:52,528 --> 00:42:53,904 se ela não estava feliz com isso. 694 00:42:53,988 --> 00:42:55,030 Você fez… 695 00:42:56,198 --> 00:42:57,616 Você teve que fazer isso? 696 00:42:57,700 --> 00:42:59,910 Você deve ter ouvido os rumores, também. 697 00:42:59,994 --> 00:43:03,497 Você sabe o que ela fez com esta empresa. 698 00:43:03,581 --> 00:43:05,082 Como isso é culpa dela? 699 00:43:05,165 --> 00:43:06,542 É minha culpa. 700 00:43:06,625 --> 00:43:08,085 eu gostei dela primeiro 701 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 e causou esta situação. 702 00:43:10,045 --> 00:43:12,798 Acho que você não sabe o quão sério isso é. 703 00:43:13,549 --> 00:43:14,717 Do Conselho de Administração 704 00:43:15,926 --> 00:43:18,762 poderia pedir-lhe para assumir a responsabilidade por esta situação 705 00:43:19,388 --> 00:43:21,765 e pedir-lhe que se demita. 706 00:43:22,558 --> 00:43:24,435 Se é isso que acaba acontecendo, 707 00:43:25,227 --> 00:43:28,314 então assumo total responsabilidade e me demito. 708 00:43:29,356 --> 00:43:30,190 Então… 709 00:43:31,483 --> 00:43:32,943 não faça nada com Ha-ri. 710 00:43:37,615 --> 00:43:38,741 Tae-moo! 711 00:43:43,537 --> 00:43:45,247 -Bem-vindo. -Olá. 712 00:43:45,831 --> 00:43:49,668 -Ele não está aqui. -Aquele jovem dono não está aqui hoje. 713 00:43:49,752 --> 00:43:50,961 -Jovem proprietário? -Sim. 714 00:43:51,045 --> 00:43:52,338 -Por favor sente-se. -Certo. 715 00:43:52,421 --> 00:43:54,757 Você está falando sobre o pai de Ha-ri? 716 00:43:54,840 --> 00:43:56,800 Querido, venha aqui um segundo. 717 00:43:56,884 --> 00:43:57,926 Por quê? 718 00:43:58,010 --> 00:43:59,178 O que é isso? 719 00:43:59,261 --> 00:44:00,137 -Aqui. -O que é isso? 720 00:44:00,220 --> 00:44:02,222 -Oh meu Deus. -Ele não. 721 00:44:02,306 --> 00:44:03,349 Houve… 722 00:44:03,432 --> 00:44:07,978 Havia um cara alto e bonito aqui. 723 00:44:08,062 --> 00:44:08,937 Sim. 724 00:44:09,021 --> 00:44:09,980 Com uma jovem. 725 00:44:10,064 --> 00:44:12,274 Uma jovem e um cara alto? 726 00:44:12,358 --> 00:44:14,193 Você está falando sobre Ha-ri e Ha-min? 727 00:44:14,276 --> 00:44:16,945 Eles devem estar falando sobre nossos filhos. Eles são altos. 728 00:44:17,029 --> 00:44:18,238 Eu acho. 729 00:44:18,322 --> 00:44:20,616 Lá vem ele. 730 00:44:20,699 --> 00:44:22,242 O belo e jovem proprietário! 731 00:44:22,326 --> 00:44:25,037 Você deve ter se enganado. 732 00:44:25,120 --> 00:44:29,375 Ele é colega de trabalho da minha filha. 733 00:44:29,458 --> 00:44:31,168 -O que? -O nome dele é Sr. Gye. 734 00:44:31,251 --> 00:44:33,003 Mas tenho certeza que ele é o cara de antes. 735 00:44:33,087 --> 00:44:34,171 Olá. Bem-- 736 00:44:34,254 --> 00:44:35,673 Sim, Sr. Gye. 737 00:44:35,756 --> 00:44:37,883 O que o traz ao nosso restaurante a esta hora? 738 00:44:38,926 --> 00:44:40,469 Ha-ri voltou para casa? 739 00:44:40,552 --> 00:44:43,764 O que? Ha-ri foi trabalhar. 740 00:44:43,847 --> 00:44:44,723 Sim. 741 00:44:44,807 --> 00:44:47,017 Ela não está no trabalho? 742 00:44:49,978 --> 00:44:50,979 O que? Ei! 743 00:44:55,317 --> 00:44:57,194 -Vamos conversar um segundo. -Certo. 744 00:44:59,321 --> 00:45:02,658 Desculpe por isto. Vou me apresentar adequadamente da próxima vez. 745 00:45:03,158 --> 00:45:04,660 Pai e mãe. 746 00:45:05,661 --> 00:45:06,870 OK. 747 00:45:10,833 --> 00:45:15,712 Ele não acabou de nos chamar de Pai e Mãe? 748 00:45:16,213 --> 00:45:17,131 Ele fez. 749 00:45:24,179 --> 00:45:28,142 Está me dizendo para entregar minha carta de demissão, senhor? 750 00:45:28,225 --> 00:45:30,436 Sim. Demita-se, 751 00:45:31,979 --> 00:45:34,606 e deixe a nossa empresa. 752 00:45:42,239 --> 00:45:43,240 eu não posso… 753 00:45:45,409 --> 00:45:46,660 fazer isso, senhor. 754 00:45:47,578 --> 00:45:48,412 O que? 755 00:45:48,495 --> 00:45:50,080 Eu não vou me demitir. 756 00:45:50,789 --> 00:45:53,750 Você sabe o quanto eu trabalhei duro desde que fui contratado? 757 00:45:53,834 --> 00:45:55,294 Os produtos que eu inventei? 758 00:45:55,377 --> 00:45:57,546 Todos eles chegaram ao top 5 daquele ano. 759 00:45:57,629 --> 00:46:00,757 My Bucket List Fish ficou entre os três primeiros. 760 00:46:00,841 --> 00:46:04,678 Além disso, sou a pessoa mais jovem a receber o prêmio Mega Hit. 761 00:46:04,761 --> 00:46:07,389 Acho que não faz sentido eu me demitir. 762 00:46:09,183 --> 00:46:10,559 Se o amor é um crime, 763 00:46:11,143 --> 00:46:13,020 então sim, eu sou um criminoso. 764 00:46:13,103 --> 00:46:15,314 Mas, renunciar? 765 00:46:16,398 --> 00:46:17,983 Não posso renunciar, senhor! 766 00:46:21,904 --> 00:46:23,614 Eu não deveria ter dito a última parte. 767 00:46:23,697 --> 00:46:24,740 Ha-ri, seu idiota! 768 00:46:25,699 --> 00:46:27,242 Por que você teve que dizer isso? 769 00:46:33,665 --> 00:46:34,666 Ela não está atendendo. 770 00:46:35,667 --> 00:46:36,710 O que há de errado? 771 00:46:36,793 --> 00:46:38,420 É difícil explicar agora. 772 00:46:39,546 --> 00:46:42,299 Poderia me emprestar seu celular? Eu não tenho o meu agora. 773 00:46:48,347 --> 00:46:49,181 Cunhado. 774 00:46:52,476 --> 00:46:55,020 Espero que faça as pazes com minha irmã, cunhado. 775 00:46:58,065 --> 00:46:59,858 Como o Sr. Gye é seu cunhado? 776 00:46:59,942 --> 00:47:02,152 -Mãe. -Mãe. 777 00:47:02,236 --> 00:47:06,198 Você se referiu a nós como se fôssemos seus sogros lá atrás também. 778 00:47:06,865 --> 00:47:08,700 Você e Ha-ri… 779 00:47:08,784 --> 00:47:10,160 Namoram? Sr. Gye? 780 00:47:10,244 --> 00:47:11,286 Vamos, conte-nos! 781 00:47:11,370 --> 00:47:16,208 Qual é a sua relação com Ha-ri? E por que você veio à nossa casa? 782 00:47:16,291 --> 00:47:19,503 -O que? Conte-me! -Mãe, isso é... 783 00:47:19,586 --> 00:47:21,213 Pare de me chamar assim! 784 00:47:21,296 --> 00:47:24,800 Você tem muito mais de 40 anos. Como você poderia tentar namorar Ha-ri? 785 00:47:24,883 --> 00:47:27,302 Você acha que pode fazer isso desde que você é bonito? 786 00:47:27,386 --> 00:47:28,554 Como você ousa? 787 00:47:28,637 --> 00:47:30,764 Querida, você não pode usar violência. 788 00:47:30,847 --> 00:47:31,765 Você deveria ir. 789 00:47:32,307 --> 00:47:33,934 -Ir aonde? -Por que? 790 00:47:34,017 --> 00:47:35,644 Eu explico tudo depois. 791 00:47:35,727 --> 00:47:36,895 Mãe e pai. 792 00:47:37,479 --> 00:47:38,522 Você está fazendo de novo. 793 00:47:38,605 --> 00:47:40,357 Aonde vai, Sr. Gye? 794 00:47:40,440 --> 00:47:42,651 -Senhor. Ei! -Mãe, me escute. 795 00:47:42,734 --> 00:47:45,737 Esse não é o Sr. Gye. Isso é o presidente da comida, Sr. Kang 796 00:47:45,821 --> 00:47:46,655 O que? 797 00:47:46,738 --> 00:47:48,156 O que você está falando? 798 00:47:49,241 --> 00:47:50,784 Como essa pessoa pode ser... 799 00:47:51,493 --> 00:47:52,911 Estou falando sério! 800 00:47:52,995 --> 00:47:55,539 Tem sido tão difícil manter isso em segredo. 801 00:47:55,622 --> 00:47:58,542 Nossos dias de trabalho duro acabaram. Você terá um genro rico! 802 00:48:00,377 --> 00:48:01,712 O que? Ele é rico? 803 00:48:02,296 --> 00:48:03,672 Presidente? 804 00:48:04,840 --> 00:48:05,966 Rico… 805 00:48:06,049 --> 00:48:07,968 Você é tão frustrante. 806 00:48:15,058 --> 00:48:20,480 TELEFONE DE HA-MIN ELE NÃO O ROUBA 807 00:48:26,278 --> 00:48:27,779 Onde você está, Ha-ri? 808 00:48:34,745 --> 00:48:35,704 Sung-hoon. 809 00:48:36,288 --> 00:48:39,958 Isso está bem? Se você não quer estar aqui, podemos simplesmente ir. 810 00:48:40,584 --> 00:48:43,211 Meu pai poderia fazer um escandalo e ter um ataque. 811 00:48:43,712 --> 00:48:45,172 -Vamos apenas-- -Está tudo bem. 812 00:48:47,799 --> 00:48:50,052 Isso é algo que precisamos passar eventualmente. 813 00:48:51,720 --> 00:48:52,888 Vamos lá. 814 00:49:00,812 --> 00:49:03,106 Há quanto tempo vocês dois estão se vendo? 815 00:49:03,190 --> 00:49:04,566 Um pouco mais de um mês, senhor. 816 00:49:04,650 --> 00:49:07,944 Eu estava preocupado com minha filha, então fiz algumas pesquisas. 817 00:49:08,028 --> 00:49:09,571 Você não tem pais, 818 00:49:10,072 --> 00:49:11,990 e você cresceu sob o comando do presidente Kang, certo? 819 00:49:13,992 --> 00:49:14,826 Sim senhor. 820 00:49:14,910 --> 00:49:16,995 Se você cresceu com o apoio do presidente Kang, 821 00:49:17,079 --> 00:49:20,749 isso significa que você não pode deixar de comer e não pode trabalhar em uma empresa diferente? 822 00:49:21,458 --> 00:49:23,085 -Vamos, Sung-hoon. -Young-seo. 823 00:49:23,168 --> 00:49:25,212 -Young-seo. -Já ouvi bastante disso. 824 00:49:25,796 --> 00:49:27,881 Por que você perguntaria algo assim? 825 00:49:27,964 --> 00:49:29,216 O que há de errado com isso? 826 00:49:29,299 --> 00:49:31,009 Ele pode se tornar meu genro. 827 00:49:33,595 --> 00:49:34,554 Genro? 828 00:49:34,638 --> 00:49:35,472 Sim. 829 00:49:35,555 --> 00:49:38,600 Você é o único filho que eu tenho, então quem sabe? 830 00:49:38,684 --> 00:49:42,521 O que há de errado em verificar se meu genro pode herdar minha empresa? 831 00:49:43,313 --> 00:49:47,776 Você está dizendo que aprova que eu namore Sung-soon? 832 00:49:48,360 --> 00:49:51,446 Se eu não ia, por que eu o teria chamado para jantar? 833 00:49:54,616 --> 00:49:55,701 Eu sei. 834 00:49:55,784 --> 00:49:59,371 Eu sei o quão teimoso e arrogante eu tenho sido. 835 00:50:00,080 --> 00:50:04,501 Mas não quero mais ficar mal com minha única filha. 836 00:50:05,877 --> 00:50:11,007 Então vamos tentar nos entender um pouco mais, sim? 837 00:50:12,592 --> 00:50:14,511 Você poderia voltar para casa também? 838 00:50:19,266 --> 00:50:20,142 Young-seo. 839 00:50:22,686 --> 00:50:24,229 Bem. 840 00:50:24,813 --> 00:50:27,190 Mas preciso de algum tempo para pensar em voltar para casa. 841 00:50:36,700 --> 00:50:37,993 O que você pensa sobre? 842 00:50:39,077 --> 00:50:40,579 É só meu pai. 843 00:50:41,329 --> 00:50:44,166 Você sabe o que dizem, as pessoas fazem coisas estranhas antes de morrer. 844 00:50:45,625 --> 00:50:47,586 E se ele estiver doente? 845 00:50:48,587 --> 00:50:49,588 Acho que não. 846 00:50:51,381 --> 00:50:52,716 Quando algo bom acontece, 847 00:50:54,342 --> 00:50:56,178 você deve pensar sobre isso positivamente. 848 00:50:56,261 --> 00:50:58,096 Não pense em algo ruim. 849 00:50:58,180 --> 00:51:01,016 É só que eu nunca o vi assim antes. 850 00:51:05,103 --> 00:51:06,396 Desculpe, Sung Hoon. 851 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Você tem algum tecido? 852 00:51:09,775 --> 00:51:10,692 Você não. 853 00:51:11,193 --> 00:51:12,319 O que? 854 00:51:12,986 --> 00:51:14,112 O que é isso? 855 00:51:17,282 --> 00:51:18,492 Não é nada. Ponha de volta. 856 00:51:19,618 --> 00:51:21,828 É para mim, não é? 857 00:51:23,205 --> 00:51:24,122 Um anel? 858 00:51:24,706 --> 00:51:25,707 Um anel de diamante? 859 00:51:26,917 --> 00:51:29,961 Isso é para uma proposta? 860 00:51:31,588 --> 00:51:35,175 Bem, é seu aniversário em breve. 861 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 É o seu presente de aniversário. 862 00:51:37,177 --> 00:51:40,263 O que? Então você não vai me propor? 863 00:51:41,848 --> 00:51:44,351 Bem, eu vou eventualmente. 864 00:51:44,434 --> 00:51:46,812 Mas não obtive a aprovação de seu pai. 865 00:51:46,895 --> 00:51:48,939 E eu não sei como você se sente sobre isso. 866 00:51:49,022 --> 00:51:50,857 Temos a aprovação do meu pai hoje, 867 00:51:51,441 --> 00:51:52,901 e eu quero me casar com você também. 868 00:51:53,652 --> 00:51:54,486 O que? 869 00:51:55,070 --> 00:51:56,363 Assim… 870 00:51:57,239 --> 00:51:58,365 vamos nos casar. 871 00:52:05,664 --> 00:52:06,915 Sung-hoon. 872 00:52:33,900 --> 00:52:37,571 Você não quer se casar comigo? 873 00:52:40,448 --> 00:52:41,491 Não é isso. 874 00:52:43,118 --> 00:52:45,078 Você realmente precisa parar de roubar minhas palavras. 875 00:52:59,676 --> 00:53:01,344 Você quer se casar comigo? 876 00:54:01,696 --> 00:54:05,909 Olhe para isso. Shin Ha-min me deixou uma mensagem de voz. 877 00:54:06,785 --> 00:54:08,119 Minha nossa. 878 00:54:08,203 --> 00:54:09,663 Ha-ri, sou eu. 879 00:54:10,288 --> 00:54:12,540 Onde você está? Por que você não atende minhas ligações? 880 00:54:13,667 --> 00:54:15,877 Procurei em todos os lugares, mas não encontrei você. 881 00:54:16,670 --> 00:54:18,922 Você se escondeu em algum lugar porque está com raiva de mim? 882 00:54:19,756 --> 00:54:21,174 Por favor, me ligue de volta. 883 00:54:39,275 --> 00:54:40,568 Ha-ri, onde você está? 884 00:54:41,152 --> 00:54:42,278 Eu estou… 885 00:54:44,280 --> 00:54:45,699 na frente da árvore de Natal? 886 00:54:48,493 --> 00:54:50,120 Estou na N Seoul Tower. 887 00:54:51,121 --> 00:54:52,414 O que você está fazendo aí? 888 00:54:52,497 --> 00:54:53,832 Não sei. 889 00:54:55,458 --> 00:54:58,837 Eu não tinha para onde ir, então eu estava apenas andando sem rumo. 890 00:55:01,423 --> 00:55:02,257 Por que? 891 00:55:02,340 --> 00:55:04,592 Não vá a lugar nenhum. Estou chegando. 892 00:55:08,847 --> 00:55:09,764 Espere-- 893 00:56:30,762 --> 00:56:32,555 Você sabe o quão preocupado eu tenho estado? 894 00:56:44,901 --> 00:56:46,778 Eu não sou uma criança. 895 00:56:48,988 --> 00:56:50,532 Nunca mais desapareça 896 00:56:51,741 --> 00:56:53,701 sem dizer nada.