1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,966 ‎第 1 集 3 00:01:13,073 --> 00:01:15,575 ‎我一小時後應該就會到了 4 00:01:15,658 --> 00:01:17,911 ‎好,我知道了 5 00:01:26,127 --> 00:01:27,504 ‎搞什麼啊? 6 00:01:29,923 --> 00:01:32,008 ‎你還好嗎? 7 00:01:32,091 --> 00:01:34,803 ‎我在講電話,沒注意到前面 8 00:01:34,886 --> 00:01:35,929 ‎真的是有病 9 00:01:36,721 --> 00:01:37,806 ‎什麼? 10 00:01:37,889 --> 00:01:39,098 ‎你剛才說什麼? 11 00:01:39,766 --> 00:01:41,601 ‎請不要誤會,他不是在說妳 12 00:01:41,684 --> 00:01:42,560 ‎搞什… 13 00:01:48,733 --> 00:01:50,193 ‎主詞還是說清楚一點比較好 14 00:01:50,276 --> 00:01:52,320 ‎-她差點就要誤… ‎-這支廣告像話嗎? 15 00:01:53,571 --> 00:01:55,323 ‎完全沒強調商品 16 00:01:55,406 --> 00:01:57,534 ‎只把一個聽都沒聽過的藝人 ‎放在正中央 17 00:01:57,617 --> 00:02:00,036 ‎真的耶,我從來沒看過那個人 18 00:02:00,120 --> 00:02:02,622 ‎馬上去調查這支廣告是誰企劃的 19 00:02:03,957 --> 00:02:04,916 ‎是 20 00:02:06,501 --> 00:02:08,586 ‎(優質餃子) 21 00:02:08,670 --> 00:02:12,632 ‎(嚴選最佳食材製作的美味餃子) 22 00:02:12,715 --> 00:02:14,217 ‎(要不要和我一起吃?) 23 00:02:22,725 --> 00:02:23,977 ‎(祗娛公司) 24 00:02:26,354 --> 00:02:27,730 ‎(蘋果萃取液) 25 00:02:35,071 --> 00:02:36,573 ‎(祗娛公司,申夏莉) 26 00:02:36,656 --> 00:02:40,785 ‎是,呂部長,這麼快嗎? ‎好,我現在過去,再見 27 00:02:47,667 --> 00:02:49,711 ‎借過一下 28 00:02:49,794 --> 00:02:51,921 ‎-呂部長 ‎-這是什麼味道啊? 29 00:02:52,005 --> 00:02:53,673 ‎-嗯 ‎-妳怎麼現在才來? 30 00:02:53,756 --> 00:02:54,966 ‎我在料理鯖魚 31 00:02:55,049 --> 00:02:56,342 ‎幹嘛自己那麼賣力? 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,387 ‎有魚腥味 33 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 ‎味道很重嗎?我聞不太到 34 00:03:01,431 --> 00:03:03,182 ‎妳怎麼會聞不到?過來這裡 35 00:03:03,850 --> 00:03:07,437 ‎沒關係,這就是研究員努力的證據 36 00:03:08,855 --> 00:03:10,023 ‎(姜泰武社長就任典禮) 37 00:03:10,106 --> 00:03:12,817 ‎就任典禮即將開始,請各位就坐 38 00:03:12,901 --> 00:03:14,402 ‎-我們走吧 ‎-好 39 00:03:18,948 --> 00:03:21,618 ‎-這位是新進員工惠知 ‎-你們好 40 00:03:26,331 --> 00:03:30,460 ‎話說回來,姜泰武社長 ‎真如傳聞一樣是個工作狂呢 41 00:03:30,543 --> 00:03:33,421 ‎他才剛從國外分公司回來 ‎就馬上進公司了 42 00:03:33,504 --> 00:03:36,132 ‎聽說社長超帥的 43 00:03:36,215 --> 00:03:39,677 ‎真的嗎?我進公司的時候 ‎他不在總公司,所以我也沒見過他 44 00:03:39,761 --> 00:03:43,598 ‎但他再怎麼帥都是會長的孫子啊 45 00:03:45,016 --> 00:03:46,684 ‎好久沒來這裡了 46 00:03:48,269 --> 00:03:49,687 ‎-看來傳聞是假的 ‎-不是 47 00:03:49,771 --> 00:03:52,023 ‎他真的很帥,甚至比藝人好看 48 00:03:52,106 --> 00:03:55,360 ‎唉唷,種瓜得瓜,種豆得豆 ‎怎麼可能有那種事? 49 00:03:55,443 --> 00:03:58,029 ‎有請姜泰武社長發表就職演說 50 00:03:58,529 --> 00:03:59,697 ‎他來了 51 00:04:10,458 --> 00:04:12,543 ‎我們社長真的超帥的啦 52 00:04:12,627 --> 00:04:13,920 ‎那個人是… 53 00:04:18,466 --> 00:04:19,759 ‎-大家好 ‎-怎麼是… 54 00:04:19,842 --> 00:04:24,430 ‎我是代替姜泰武社長 ‎發表演說的祕書室長車成勳 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,224 ‎這是怎麼回事? 56 00:04:26,307 --> 00:04:27,308 ‎祕書室長? 57 00:04:27,392 --> 00:04:30,436 ‎我現在要轉達他的演說內容 58 00:04:30,520 --> 00:04:31,437 ‎那個傢伙… 59 00:04:34,232 --> 00:04:37,277 ‎“我已經說過不需要舉辦就任典禮 60 00:04:37,360 --> 00:04:40,571 ‎卻還是堅持舉辦的各位,謝謝你們 61 00:04:41,739 --> 00:04:44,492 ‎我希望未來不是透過這種 ‎無用又形式化的活動 62 00:04:44,575 --> 00:04:46,869 ‎而是與各位透過工作相遇 63 00:04:46,953 --> 00:04:48,871 ‎我很快就會再次與大家見面” 64 00:04:48,955 --> 00:04:50,248 ‎-就這樣嗎? ‎-“謝謝大家 65 00:04:50,331 --> 00:04:53,751 ‎-社長姜泰武”,就這樣 ‎-天啊 66 00:04:53,835 --> 00:04:57,755 ‎真是的,那兩個大膽的傢伙,可惡! 67 00:04:59,966 --> 00:05:01,259 ‎他生氣了 68 00:05:02,218 --> 00:05:03,177 ‎妳們看 69 00:05:05,555 --> 00:05:07,348 ‎所以社長到底在哪裡啊? 70 00:05:07,432 --> 00:05:10,560 ‎看來這個新社長很不簡單呢 71 00:05:13,229 --> 00:05:14,689 ‎好球! 72 00:05:14,772 --> 00:05:18,276 ‎你是要飛到哪裡去啊? 73 00:05:20,194 --> 00:05:22,280 ‎唉唷,你是因為會長那個 ‎靠關係當上社長的孫子 74 00:05:22,363 --> 00:05:23,781 ‎受到壓力才會這樣 75 00:05:23,865 --> 00:05:27,702 ‎對啊,大家都以為 ‎祗娛公司的下一任社長是你 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,287 ‎結果被一個小毛頭半路攔截 77 00:05:29,370 --> 00:05:31,998 ‎無論如何,我們都只相信你 78 00:05:32,081 --> 00:05:34,417 ‎你一定累了,看看這個吧 79 00:05:34,500 --> 00:05:39,422 ‎這是什麼?你幹嘛 ‎用那麼陰險的眼神看我? 80 00:05:40,089 --> 00:05:41,215 ‎你看 81 00:05:42,008 --> 00:05:45,011 ‎剩下的都放進後車廂了 82 00:05:45,094 --> 00:05:47,180 ‎這是什麼? 83 00:05:47,263 --> 00:05:49,515 ‎什麼嘛! 84 00:06:06,282 --> 00:06:07,241 ‎進了! 85 00:06:07,325 --> 00:06:08,868 ‎天啊,真是的 86 00:06:08,951 --> 00:06:11,829 ‎不過是誰這麼沒禮貌啊? 87 00:06:29,806 --> 00:06:31,182 ‎好久不見,朴專務 88 00:06:33,184 --> 00:06:36,979 ‎是泰武啊,不對 ‎現在應該叫你姜社長 89 00:06:37,605 --> 00:06:39,524 ‎你不去參加就任典禮,來這裡幹嘛? 90 00:06:39,607 --> 00:06:41,150 ‎我聽說你很認真工作 91 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 ‎認真收取同學和親戚 92 00:06:43,194 --> 00:06:46,155 ‎還有情婦的賄賂 ‎讓他們當公司的承包商 93 00:06:46,239 --> 00:06:49,909 ‎先等一下,你似乎聽到了 ‎一些流言蜚語 94 00:06:49,992 --> 00:06:51,536 ‎你還讓一點也不紅的偶像 95 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 ‎也就是你的姪子當廣告模特兒 96 00:06:54,122 --> 00:06:55,289 ‎我在機場都看到了 97 00:06:55,373 --> 00:06:57,166 ‎唉唷,那個是… 98 00:06:59,418 --> 00:07:01,546 ‎只因為會長對你睜一隻眼閉一隻眼 99 00:07:02,213 --> 00:07:05,007 ‎你似乎就瞧不起我們公司 100 00:07:10,471 --> 00:07:12,807 ‎姜社長,不是那樣的 101 00:07:12,890 --> 00:07:16,894 ‎我這段時間一直在國外 ‎對公司的事不夠用心 102 00:07:16,978 --> 00:07:19,021 ‎我以後打算多加注意 103 00:07:23,109 --> 00:07:25,820 ‎那麼朴專務,我們明天見 104 00:07:29,490 --> 00:07:30,908 ‎姜社長 105 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 ‎等等,姜社長! 106 00:07:32,785 --> 00:07:34,245 ‎姜社長! 107 00:07:35,580 --> 00:07:37,415 ‎朴專務,你還好嗎? 108 00:07:37,498 --> 00:07:38,791 ‎-這是什麼? ‎-可惡 109 00:07:38,875 --> 00:07:41,210 ‎-怎麼回事? ‎-搞什麼? 110 00:07:51,095 --> 00:07:54,098 ‎(祗娛) 111 00:07:59,604 --> 00:08:02,815 ‎今天是申資深研究員的生日 ‎所以今天的聚餐 112 00:08:02,899 --> 00:08:05,401 ‎我訂了她喜歡的阿姨小吃攤 113 00:08:05,485 --> 00:08:07,528 ‎好耶,已經好久沒聚餐了 114 00:08:07,612 --> 00:08:10,406 ‎唉唷,不用幫我慶祝生日啦 115 00:08:10,490 --> 00:08:11,699 ‎謝謝 116 00:08:11,782 --> 00:08:14,702 ‎妳在說什麼啊? ‎組員之間當然要互相照顧 117 00:08:14,785 --> 00:08:15,745 ‎妳會請客吧? 118 00:08:16,954 --> 00:08:17,914 ‎太棒了 119 00:08:17,997 --> 00:08:20,708 ‎生日快樂,妳可以過來一趟嗎? ‎我有東西要給妳 120 00:08:23,461 --> 00:08:27,965 ‎呂部長,對不起 ‎我今天好像沒辦法去聚餐了 121 00:08:28,049 --> 00:08:29,800 ‎為什麼?有什麼事嗎? 122 00:08:30,635 --> 00:08:31,969 ‎是因為男人嗎? 123 00:08:32,595 --> 00:08:33,554 ‎妳怎麼知道? 124 00:08:33,638 --> 00:08:36,599 ‎因為妳那像鹽漬鯖魚般 ‎毫無生氣的雙眼 125 00:08:36,682 --> 00:08:38,643 ‎突然變得炯炯有神,所以我當然知道 126 00:08:39,268 --> 00:08:40,811 ‎好,妳就去吧 127 00:08:43,356 --> 00:08:46,025 ‎看來今天申資深研究員 ‎不會出席自己的生日派對 128 00:08:46,108 --> 00:08:47,610 ‎只有我們幾個去 129 00:08:48,319 --> 00:08:50,446 ‎社長不出席自己的就任典禮 130 00:08:50,530 --> 00:08:52,907 ‎申資深研究員也不出席 ‎自己的生日派對? 131 00:08:52,990 --> 00:08:54,075 ‎這是怎麼回事? 132 00:08:54,158 --> 00:08:57,495 ‎對啊,明明是妳的生日派對 ‎妳怎麼能不到場呢? 133 00:08:58,329 --> 00:09:00,873 ‎對不起,我下次請你們吃大餐 134 00:09:00,957 --> 00:09:02,416 ‎非常抱歉 135 00:09:15,346 --> 00:09:16,222 ‎喂? 136 00:09:16,305 --> 00:09:17,515 ‎夏莉! 137 00:09:18,182 --> 00:09:20,893 ‎今天是妳生日 ‎我卻忙得沒辦法陪妳慶祝 138 00:09:20,977 --> 00:09:22,478 ‎妳今天要做什麼? 139 00:09:22,562 --> 00:09:24,981 ‎民宇約我見面,我正在過去的路上 140 00:09:25,064 --> 00:09:26,440 ‎嗨 141 00:09:26,524 --> 00:09:27,984 ‎民宇? 142 00:09:28,067 --> 00:09:29,860 ‎他幹嘛在妳生日這天找妳啊? 143 00:09:29,944 --> 00:09:32,321 ‎他之前說要開發新菜單 ‎一直使喚妳還不夠嗎? 144 00:09:32,405 --> 00:09:35,908 ‎他沒有使喚我啦 ‎我覺得很有趣也學了很多 145 00:09:35,992 --> 00:09:39,787 ‎唉唷,妳就是太喜歡民宇了 146 00:09:39,870 --> 00:09:42,873 ‎不過他平常都不過生日的,為什麼… 147 00:09:44,250 --> 00:09:46,210 ‎天啊,不會吧 148 00:09:46,294 --> 00:09:47,211 ‎怎樣? 149 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 ‎上次那條項鍊 ‎該不會真的是妳的生日禮物吧? 150 00:09:49,672 --> 00:09:50,715 ‎項鍊? 151 00:09:50,798 --> 00:09:52,425 ‎月台門要開了 152 00:10:01,809 --> 00:10:03,227 ‎這裡怎麼會有女人的項鍊? 153 00:10:03,811 --> 00:10:05,938 ‎應該是客人忘了拿走 ‎民宇把它收起來的吧 154 00:10:07,815 --> 00:10:09,483 ‎裡面還有保證書耶 155 00:10:10,693 --> 00:10:12,653 ‎喂,這是石榴石耶 156 00:10:12,737 --> 00:10:13,904 ‎那是我的誕生石 157 00:10:13,988 --> 00:10:15,740 ‎他交往對象是1月生的嗎? 158 00:10:15,823 --> 00:10:17,992 ‎之前不是有個外國模特兒在追他嗎? 159 00:10:18,075 --> 00:10:20,661 ‎她被民宇拒絕,後來就回自己國家了 160 00:10:20,745 --> 00:10:23,831 ‎還是上次那個記者? ‎幫民宇餐廳寫報導的那位 161 00:10:23,914 --> 00:10:27,001 ‎她在民宇面前賣弄風騷 ‎結果被劃清界線,後來就沒來了 162 00:10:27,084 --> 00:10:28,085 ‎美食餐廳評論YouTuber 163 00:10:28,169 --> 00:10:30,504 ‎那個YouTuber開直播向民宇告白… 164 00:10:30,588 --> 00:10:32,840 ‎結果當場就被拒絕了 165 00:10:33,799 --> 00:10:36,344 ‎難道是妳的生日禮物嗎? 166 00:10:36,427 --> 00:10:38,137 ‎真的嗎?讓我看看 167 00:10:39,305 --> 00:10:42,099 ‎不會啦,這麼貴的東西 ‎不可能拿來送朋友 168 00:10:42,183 --> 00:10:43,809 ‎-是嗎? ‎-對啊 169 00:10:57,782 --> 00:10:59,033 ‎看來真的是耶 170 00:10:59,116 --> 00:11:01,410 ‎那條項鍊可能真的是要送妳的 171 00:11:01,494 --> 00:11:04,163 ‎妳不是說這麼貴的東西 ‎不可能送朋友嗎? 172 00:11:04,955 --> 00:11:06,415 ‎他會不會是打算 173 00:11:06,499 --> 00:11:09,085 ‎從妳的男性友人列車 ‎轉乘男友列車呢? 174 00:11:09,168 --> 00:11:12,713 ‎轉乘六號線的旅客請在本站下車 175 00:11:12,797 --> 00:11:15,007 ‎右側開門 176 00:11:28,270 --> 00:11:31,565 ‎-就任典禮的事都處理好了嗎? ‎-都順利結束了 177 00:11:33,567 --> 00:11:34,902 ‎會長呢? 178 00:11:40,491 --> 00:11:42,576 ‎你這個瘋子 179 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 ‎我叫你來就任典禮,你就放我鴿子 180 00:11:45,329 --> 00:11:48,165 ‎我叫你回家,你就跑來公司 181 00:11:48,249 --> 00:11:50,459 ‎你就是不想乖乖聽我的話是吧? 182 00:11:50,543 --> 00:11:53,003 ‎怎麼會呢?只是因為我太忙了 183 00:11:53,087 --> 00:11:56,424 ‎你今天才剛回國 ‎就不能先休息一天嗎? 184 00:11:56,507 --> 00:11:59,885 ‎不行,因為有太多事要處理了 185 00:11:59,969 --> 00:12:01,554 ‎又是誰打來的? 186 00:12:02,179 --> 00:12:05,808 ‎朴專務這傢伙幹嘛一直打給我? 187 00:12:05,891 --> 00:12:07,768 ‎你要處理什麼事? 188 00:12:07,852 --> 00:12:10,813 ‎公司一直運轉得很順利 ‎你想找什麼碴? 189 00:12:10,896 --> 00:12:13,649 ‎你就是覺得只有自己最了不起 190 00:12:13,732 --> 00:12:15,526 ‎你現在才知道我很了不起嗎? 191 00:12:16,235 --> 00:12:18,946 ‎你應該知道我進行的企劃 ‎沒有一項是失敗的吧? 192 00:12:19,029 --> 00:12:21,073 ‎就連這次的韓式泡菜商品 ‎也在國外大獲成功 193 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 ‎沒錯,所以我打算交給你 194 00:12:24,577 --> 00:12:28,831 ‎一個相當重要的企劃 195 00:12:30,166 --> 00:12:31,417 ‎是什麼企劃? 196 00:12:41,760 --> 00:12:43,095 ‎結婚 197 00:12:43,179 --> 00:12:45,473 ‎會長,你要結婚嗎? 198 00:12:45,556 --> 00:12:47,391 ‎不是我 199 00:12:47,475 --> 00:12:50,519 ‎不要,我還這麼年輕 ‎現在結婚太早了 200 00:12:50,603 --> 00:12:53,230 ‎但我已經老了啊 201 00:12:53,314 --> 00:12:57,860 ‎我只是想看我的孫媳婦 ‎這個要求很無理嗎? 202 00:12:57,943 --> 00:13:00,362 ‎當然是啊,我現在沒有交往對象 203 00:13:00,446 --> 00:13:02,573 ‎也沒有那個打算 204 00:13:02,656 --> 00:13:04,492 ‎我之後還有很多事要做 205 00:13:04,575 --> 00:13:09,788 ‎所以我幫你找好了相親人選 206 00:13:09,872 --> 00:13:12,416 ‎-什麼? ‎-我在財政界的未婚女子當中 207 00:13:12,500 --> 00:13:17,546 ‎精心選出了20人,還幫你列好了清單 208 00:13:17,630 --> 00:13:19,757 ‎你只要去相親就行了 209 00:13:19,840 --> 00:13:20,799 ‎可以嗎? 210 00:13:20,883 --> 00:13:22,176 ‎是你親自選的嗎? 211 00:13:22,259 --> 00:13:23,928 ‎天啊,你一定費了不少心思 212 00:13:24,011 --> 00:13:25,721 ‎當然,都快累死我了 213 00:13:25,804 --> 00:13:27,348 ‎但要是我派人去做 214 00:13:27,431 --> 00:13:30,684 ‎整個證券界一定會謠言滿天飛 215 00:13:30,768 --> 00:13:33,062 ‎-所以… ‎-你白費心力了 216 00:13:33,145 --> 00:13:35,731 ‎我是絕對不會去相親的 217 00:13:35,814 --> 00:13:38,817 ‎你這個臭小子,真想修理你一頓 218 00:13:38,901 --> 00:13:39,985 ‎受不了你 219 00:13:41,445 --> 00:13:42,655 ‎搞什麼? 220 00:13:44,615 --> 00:13:45,908 ‎(晚上9點鬧鐘:看電視劇) 221 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 ‎已經這個時間了啊 222 00:13:49,954 --> 00:13:52,081 ‎這麼快就到了 223 00:13:52,581 --> 00:13:53,791 ‎(《加油!金熙》) 224 00:13:53,874 --> 00:13:55,584 ‎開始了 225 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 ‎(盧乙) 226 00:13:58,629 --> 00:13:59,922 ‎(朱熙載) 227 00:14:00,005 --> 00:14:01,257 ‎(金晶和) 228 00:14:01,340 --> 00:14:02,758 ‎來看吧 229 00:14:02,841 --> 00:14:04,843 ‎要看電視的話請你回家看 230 00:14:05,678 --> 00:14:08,931 ‎你都不聽我的話了 ‎難道我會聽你的嗎? 231 00:14:09,765 --> 00:14:11,058 ‎我要在這看 232 00:14:18,274 --> 00:14:20,818 ‎他和宥羅分手好一段時間了 233 00:14:20,901 --> 00:14:24,864 ‎會不會是他終於發現妳在暗戀 ‎決定接受妳的心意? 234 00:14:24,947 --> 00:14:26,782 ‎唉唷,怎麼可能? 235 00:14:28,284 --> 00:14:30,703 ‎搞什麼?怎麼這麼暗? 236 00:14:36,458 --> 00:14:37,918 ‎民宇真的… 237 00:14:40,004 --> 00:14:43,507 ‎李民宇先生要從男性友人列車 238 00:14:43,591 --> 00:14:47,011 ‎轉乘男友列車 239 00:14:53,684 --> 00:14:57,605 ‎妳還愣著幹嘛?快點衝上去抱住他啊 240 00:14:58,647 --> 00:15:00,774 ‎衝啊! 241 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 ‎民宇! 242 00:15:15,205 --> 00:15:17,750 ‎(圭植愛寶熙,恭喜交往100天) 243 00:15:31,013 --> 00:15:32,765 ‎那個女人是怎樣? 244 00:15:34,391 --> 00:15:35,976 ‎真是煩死了 245 00:15:41,732 --> 00:15:43,776 ‎我害你的工作搞砸了,怎麼辦? 246 00:15:44,652 --> 00:15:47,321 ‎沒關係,他們是常客 ‎所以我才幫忙準備驚喜 247 00:15:47,404 --> 00:15:48,489 ‎我決定不收他們餐點費了 248 00:15:55,120 --> 00:15:57,331 ‎總之對不起 ‎你應該很忙吧,我先走了 249 00:15:57,998 --> 00:15:59,083 ‎等一下 250 00:16:04,380 --> 00:16:05,631 ‎生日快樂,申夏莉 251 00:16:13,180 --> 00:16:19,436 ‎(《社內相親》) 252 00:16:19,520 --> 00:16:20,688 ‎(描繪的日子) 253 00:16:21,897 --> 00:16:23,774 ‎生日快樂,申夏莉 254 00:16:23,857 --> 00:16:25,609 ‎這是妳喜歡的歌手演唱會的門票 255 00:16:25,693 --> 00:16:29,279 ‎我好不容易才拿到手的 ‎不要找映書,一定要約男人去看 256 00:16:30,114 --> 00:16:31,115 ‎我知道了 257 00:16:31,949 --> 00:16:33,117 ‎妳回去吧 258 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 ‎你連我喜歡什麼都不知道 259 00:16:45,045 --> 00:16:46,672 ‎你還真行啊 260 00:16:46,755 --> 00:16:51,552 ‎回來韓國吃的第一餐居然是即食食品 261 00:16:51,635 --> 00:16:55,389 ‎韓式、中式和西式料理你都很拿手 262 00:16:55,472 --> 00:17:00,352 ‎你就早點結婚,和老婆一起 ‎在家做熱騰騰的飯菜吃 263 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 ‎這樣不是很好嗎? 264 00:17:02,646 --> 00:17:04,732 ‎我不打算為了那樣而結婚 265 00:17:04,815 --> 00:17:08,485 ‎聽說美國的女人很漂亮 266 00:17:08,569 --> 00:17:12,156 ‎你沒談過戀愛嗎?我這個人很開放的 267 00:17:12,948 --> 00:17:15,034 ‎我才沒那個時間 ‎光是工作就夠我忙的了 268 00:17:15,117 --> 00:17:19,204 ‎所以我幫你安排好 ‎相親時間了,你就… 269 00:17:19,288 --> 00:17:21,373 ‎就說我不相親了 270 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 ‎你們兩個在交往嗎? 271 00:17:29,923 --> 00:17:30,758 ‎-什麼? ‎-什麼? 272 00:17:30,841 --> 00:17:32,051 ‎有這個可能啊 273 00:17:32,134 --> 00:17:34,845 ‎你們一直拿工作當藉口黏在一起 274 00:17:34,928 --> 00:17:36,722 ‎社長我是不知道,但我絕對不是同志 275 00:17:36,805 --> 00:17:38,974 ‎就算我是 276 00:17:40,309 --> 00:17:43,937 ‎-社長也不是我喜歡的類型 ‎-是嗎?你不喜歡他這種的嗎? 277 00:17:44,730 --> 00:17:46,690 ‎為什麼?我哪裡不好了? 278 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 ‎好啦,你們沒有交往就算了 279 00:17:49,777 --> 00:17:52,446 ‎你到底為什麼這麼排斥相親? 280 00:17:56,700 --> 00:17:57,868 ‎怎麼了? 281 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 ‎(晚上10點鬧鐘:吃高血壓藥) 282 00:17:59,953 --> 00:18:01,163 ‎真是的 283 00:18:01,246 --> 00:18:03,832 ‎我的事我自己會看著辦 ‎你去看電視劇吧 284 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 ‎提醒你追劇的鬧鐘又響了 285 00:18:05,375 --> 00:18:07,669 ‎我是要吃高血壓藥 286 00:18:07,753 --> 00:18:10,297 ‎最近我的血壓因為你而飆升 287 00:18:10,380 --> 00:18:12,508 ‎一天到晚都在吃藥 288 00:18:12,591 --> 00:18:14,968 ‎那怎麼會是我的錯? ‎高血壓是我們的家族病史 289 00:18:15,052 --> 00:18:17,513 ‎要是我得了高血壓,那就是你的錯 290 00:18:17,596 --> 00:18:18,639 ‎你這小子! 291 00:18:21,100 --> 00:18:23,685 ‎就算大聲呼喊 292 00:18:23,769 --> 00:18:27,356 ‎也只有沉默的彩霞在熊熊燃燒著 293 00:18:27,439 --> 00:18:28,982 ‎(申重楷與野花們 ‎吉他同好會定期聚會) 294 00:18:31,151 --> 00:18:32,111 ‎謝謝 295 00:18:33,195 --> 00:18:34,822 ‎來,多吃一點 296 00:18:35,322 --> 00:18:36,240 ‎大家多吃一點 297 00:18:36,323 --> 00:18:37,282 ‎好 298 00:18:37,366 --> 00:18:39,159 ‎-來! ‎-乾杯! 299 00:18:39,243 --> 00:18:40,786 ‎乾杯! 300 00:18:52,464 --> 00:18:54,633 ‎會長,可以再裝一些餅乾嗎? 301 00:18:54,716 --> 00:18:56,135 ‎-你裝吧 ‎-媽! 302 00:18:56,218 --> 00:18:57,678 ‎幹嘛?嚇我一跳 303 00:18:58,178 --> 00:19:01,849 ‎我說過好幾次,妳這樣隨便沾 ‎炸雞會不夠酥脆 304 00:19:01,932 --> 00:19:04,434 ‎就算很麻煩,妳也要多翻面幾次啊 305 00:19:04,518 --> 00:19:06,228 ‎我有在翻啊 306 00:19:06,311 --> 00:19:10,607 ‎妳要是再這麼隨便 ‎我們就只能關店了 307 00:19:10,691 --> 00:19:14,611 ‎難怪夏莉做出來的炸雞比較好吃 308 00:19:14,695 --> 00:19:15,529 ‎果然厲害 309 00:19:16,113 --> 00:19:20,742 ‎當然啊,她可是在大企業上班 ‎手藝當然跟我們不同 310 00:19:20,826 --> 00:19:23,537 ‎這丫頭今天怎麼特別煩躁? 311 00:19:24,246 --> 00:19:27,332 ‎妳就體諒一下嘛 ‎畢竟她今天生日卻要工作 312 00:19:27,416 --> 00:19:30,544 ‎那又怎樣?陣痛20個小時 ‎生下她的可是我耶 313 00:19:32,212 --> 00:19:35,382 ‎翻面… 314 00:19:38,635 --> 00:19:39,803 ‎會長應該沒事吧? 315 00:19:39,887 --> 00:19:43,348 ‎是,雖然血壓有點上升 ‎但應該沒什麼大問題 316 00:19:43,432 --> 00:19:45,267 ‎什麼叫沒問題? 317 00:19:45,350 --> 00:19:47,811 ‎你上次明明說我的肺不好 318 00:19:47,895 --> 00:19:50,772 ‎腎也有問題,還有十二指腸也一樣 319 00:19:50,856 --> 00:19:51,857 ‎什麼?我嗎? 320 00:19:51,940 --> 00:19:53,859 ‎醫生 321 00:19:54,401 --> 00:19:56,945 ‎對,沒錯,我想起來了 322 00:19:57,487 --> 00:20:00,699 ‎會長年紀大了 ‎每天的情況都不太一樣 323 00:20:00,782 --> 00:20:03,911 ‎你上次還特別強調我不能有壓力 324 00:20:03,994 --> 00:20:04,828 ‎沒錯 325 00:20:04,912 --> 00:20:08,040 ‎-周圍的人也必須格外注意 ‎-聽見了沒? 326 00:20:08,123 --> 00:20:11,376 ‎我看你好像沒事 ‎還是別裝了,趕快下床吧 327 00:20:11,460 --> 00:20:15,547 ‎你這傢伙一定要看到我死才甘願嗎? 328 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 ‎我… 329 00:20:17,007 --> 00:20:20,010 ‎既然你都來了 ‎乾脆做個健康檢查再出院吧 330 00:20:20,093 --> 00:20:21,345 ‎我先走了 331 00:20:25,974 --> 00:20:30,062 ‎(首爾江成醫院) 332 00:20:47,120 --> 00:20:49,039 ‎接團客有什麼意義? 333 00:20:49,623 --> 00:20:51,208 ‎因為是認識的就打折 334 00:20:51,291 --> 00:20:53,043 ‎還讓他們吃免錢的餅乾 335 00:20:56,296 --> 00:20:59,466 ‎她怎麼一整天都在發牢騷啊? 336 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 ‎喂,夏莉 337 00:21:01,885 --> 00:21:05,555 ‎像今天這種日子 ‎妳連幫妳慶祝的男友都沒有嗎? 338 00:21:06,139 --> 00:21:08,016 ‎你幹嘛一直指控我在你們店門口 339 00:21:08,100 --> 00:21:09,601 ‎-放東西啊? ‎-外面在吵什麼? 340 00:21:09,685 --> 00:21:11,561 ‎我都看到了,這明明就是你的! 341 00:21:11,645 --> 00:21:13,563 ‎你這小伙子很愛大小聲嘛! 342 00:21:13,647 --> 00:21:14,606 ‎-對啦! ‎-什麼? 343 00:21:14,690 --> 00:21:16,316 ‎-喂 ‎-幹嘛?怎麼了? 344 00:21:16,400 --> 00:21:18,193 ‎你的廚餘桶為什麼會在我們店門口? 345 00:21:18,277 --> 00:21:19,695 ‎我們店門口有客人的車 346 00:21:19,778 --> 00:21:22,072 ‎所以我才暫時放在那裡啊! 347 00:21:22,155 --> 00:21:24,783 ‎我知道你每次一抓到機會 ‎就把廚餘桶放在我們店門口 348 00:21:24,866 --> 00:21:26,076 ‎你有親眼看到嗎?有嗎? 349 00:21:26,159 --> 00:21:28,578 ‎不用看也知道啊 ‎裡面每次都有魚骨頭! 350 00:21:28,662 --> 00:21:30,622 ‎我們是炸雞店,沒有賣魚 351 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 ‎-把它拿走 ‎-我們也沒賣魚 352 00:21:32,791 --> 00:21:35,711 ‎那邊明明就寫著“鮮魚、魚乾 ‎鯖魚、鮪魚、鮭魚、鯛魚” 353 00:21:35,794 --> 00:21:36,753 ‎-把這個拿走 ‎-唉唷 354 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 ‎老婆,大家都是鄰居 ‎沒必要吵架,有話好好說 355 00:21:40,215 --> 00:21:43,302 ‎-我就是不想跟他吵啊 ‎-快點拿走啦! 356 00:21:43,802 --> 00:21:45,512 ‎這是我從國外買的新衣服耶 357 00:21:46,555 --> 00:21:50,267 ‎-拿去丟,隨便你們要不要丟! ‎-不是啊,你幹嘛推給他? 358 00:21:51,018 --> 00:21:52,311 ‎天啊 359 00:21:55,564 --> 00:21:57,482 ‎是你先做錯事的! 360 00:21:58,734 --> 00:21:59,568 ‎進來 361 00:22:02,946 --> 00:22:06,658 ‎天啊,居然不小心把隔壁的招牌弄壞 362 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 ‎真對不起他 363 00:22:09,036 --> 00:22:11,705 ‎看看你們申家人的脾氣 364 00:22:12,289 --> 00:22:15,792 ‎夏民找人家吵架還不夠 ‎妳幹嘛強出頭啊? 365 00:22:15,876 --> 00:22:18,086 ‎我的脾氣就是妳遺傳的啊 366 00:22:18,795 --> 00:22:21,173 ‎對啊,妳幹嘛怪到申家人身上? 367 00:22:21,256 --> 00:22:24,760 ‎什麼?你們就這種時候最團結 368 00:22:24,843 --> 00:22:26,887 ‎憑什麼頂嘴啊? 369 00:22:26,970 --> 00:22:29,514 ‎這都是妳遺傳的啊 370 00:22:30,057 --> 00:22:31,391 ‎今天是我生日耶! 371 00:22:32,392 --> 00:22:33,435 ‎妳幹嘛打我? 372 00:22:35,145 --> 00:22:36,813 ‎不准拿生日當藉口! 373 00:22:40,067 --> 00:22:42,611 ‎早上煮海帶湯給妳喝不就夠了嗎? 374 00:22:44,654 --> 00:22:47,449 ‎妳今天早上忘記煮海帶湯了 375 00:22:48,450 --> 00:22:49,951 ‎所以還是別說了吧 376 00:22:59,878 --> 00:23:02,756 ‎(生日快樂,夏莉,民宇上) 377 00:23:07,594 --> 00:23:08,970 ‎生日快樂,申夏莉 378 00:23:09,471 --> 00:23:11,723 ‎這是妳喜歡的歌手演唱會的門票 379 00:23:11,807 --> 00:23:15,018 ‎我好不容易才拿到手的 ‎不要找映書,一定要約男人去看 380 00:23:37,833 --> 00:23:40,210 ‎好啦,我知道了 381 00:23:42,379 --> 00:23:43,505 ‎你睡得好嗎? 382 00:23:53,515 --> 00:23:55,433 ‎-我有話要和你說 ‎-剛才 383 00:23:56,226 --> 00:23:58,270 ‎朴專務打給我了 384 00:23:58,353 --> 00:24:01,148 ‎那你應該知道情況了 ‎我打算開除朴專務 385 00:24:01,231 --> 00:24:03,066 ‎什麼?誰准你開除他的? 386 00:24:03,150 --> 00:24:06,319 ‎他沒透過正當程序招標 ‎就選定親朋好友當承包商 387 00:24:06,945 --> 00:24:11,741 ‎但他在上一任的朴社長手下 ‎替公司做了不少事 388 00:24:11,825 --> 00:24:13,869 ‎他在我們購入的工廠用地上蓋別墅 389 00:24:13,952 --> 00:24:17,038 ‎還要求員工幫他處理私事 390 00:24:17,122 --> 00:24:19,583 ‎要是放任他不管 ‎他一定會害公司遭殃 391 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 ‎真是的 392 00:24:25,088 --> 00:24:27,716 ‎朴專務的父親尚九 393 00:24:28,341 --> 00:24:31,720 ‎是幫忙創立公司的功臣 ‎也是我的老朋友 394 00:24:31,803 --> 00:24:34,764 ‎他去世前要我幫忙照顧他兒子 395 00:24:34,848 --> 00:24:37,893 ‎那就讓他離職,你再照顧他就行了 396 00:24:37,976 --> 00:24:39,186 ‎真是的 397 00:24:40,437 --> 00:24:41,897 ‎既然這樣 398 00:24:42,981 --> 00:24:44,524 ‎你也答應我一個要求 399 00:24:46,109 --> 00:24:47,027 ‎去相親吧 400 00:24:49,070 --> 00:24:52,157 ‎-爺爺,那個… ‎-廢話少說,你去就是了 401 00:24:52,240 --> 00:24:55,202 ‎既然你要我打破跟死去朋友的約定 402 00:24:55,285 --> 00:24:58,038 ‎那你也應該做出讓步才對啊 403 00:25:04,127 --> 00:25:06,546 ‎好,我去相親 404 00:25:06,630 --> 00:25:09,424 ‎你是認真的吧?是真的吧? 405 00:25:09,507 --> 00:25:11,301 ‎安城嬸,妳有聽見吧? 406 00:25:11,384 --> 00:25:12,761 ‎-有 ‎-妳是證人喔 407 00:25:13,553 --> 00:25:14,679 ‎很好 408 00:25:15,263 --> 00:25:18,058 ‎申夏莉,妳幹嘛沒事發脾氣啊? 409 00:25:18,141 --> 00:25:20,810 ‎等等,總共是80萬韓元 410 00:25:20,894 --> 00:25:25,523 ‎從我少得可憐的薪水裡 ‎扣掉定存和工作借貸 411 00:25:25,607 --> 00:25:28,735 ‎再扣掉一點零用錢 ‎就只剩下幾萬韓元了 412 00:25:28,818 --> 00:25:32,864 ‎我要從哪裡生出80萬韓元啊? 413 00:25:37,035 --> 00:25:38,411 ‎-妳們聽說了嗎? ‎-天啊 414 00:25:39,204 --> 00:25:41,331 ‎只有我聽說,妳們都還不知道吧? 415 00:25:41,414 --> 00:25:43,250 ‎妳們聽了要冷靜喔 416 00:25:43,333 --> 00:25:45,502 ‎聽說朴專務被開除了 417 00:25:45,585 --> 00:25:47,587 ‎-什麼? ‎-應該是你聽錯了吧 418 00:25:47,671 --> 00:25:50,215 ‎會長的人居然被開除了? 419 00:25:50,298 --> 00:25:51,549 ‎為什麼要開除他? 420 00:25:51,633 --> 00:25:54,761 ‎聽說他收賄,讓認識的人做承包商 421 00:25:54,844 --> 00:25:58,598 ‎聽說姜泰武社長動作快狠準 ‎沒想到馬上就把他開除了 422 00:25:58,682 --> 00:26:00,183 ‎就是說啊 423 00:26:01,268 --> 00:26:02,894 ‎妳們比我想像的還冷靜耶 424 00:26:08,275 --> 00:26:09,401 ‎嗯,映書 425 00:26:10,986 --> 00:26:16,366 ‎所以妳因為想太多 ‎結果搞砸了人家準備的驚喜啊 426 00:26:16,449 --> 00:26:19,411 ‎喂,妳也有責任好嗎? ‎都是因為妳胡說八道 427 00:26:19,494 --> 00:26:20,495 ‎(生物學上的生父) 428 00:26:20,578 --> 00:26:24,499 ‎“生物學上的生父”又是什麼? ‎妳又和妳爸吵架了嗎? 429 00:26:24,582 --> 00:26:26,584 ‎我們的關係有好過嗎? 430 00:26:26,668 --> 00:26:28,295 ‎他這個時間打給我做什麼? 431 00:26:34,384 --> 00:26:38,263 ‎我今天要相親,他怎麼可以 ‎現在才告訴我? 432 00:26:38,346 --> 00:26:39,180 ‎(美味小吃店) 433 00:26:39,264 --> 00:26:42,183 ‎我以為上次假裝被神附身後 434 00:26:42,267 --> 00:26:43,935 ‎妳就不可能再去相親了 435 00:26:44,019 --> 00:26:45,520 ‎結果還有人要跟妳相親啊? 436 00:26:45,603 --> 00:26:49,232 ‎看來消息傳得沒有想像中遠 437 00:26:50,358 --> 00:26:51,651 ‎可惡! 438 00:26:54,321 --> 00:26:55,572 ‎等等我啦 439 00:26:55,655 --> 00:26:58,033 ‎所以這次是誰啊?東成集團? 440 00:26:58,616 --> 00:26:59,784 ‎還是大民集團? 441 00:26:59,868 --> 00:27:02,370 ‎不知道,我根本沒問 442 00:27:02,912 --> 00:27:05,457 ‎真是的,我工作都快忙死了 443 00:27:06,666 --> 00:27:09,419 ‎比起整晚加班導致長皺紋 444 00:27:10,170 --> 00:27:13,465 ‎和富二代相親應該更輕鬆吧? 445 00:27:13,548 --> 00:27:18,219 ‎才沒那回事 ‎我絕對不會和人策略聯姻 446 00:27:18,303 --> 00:27:22,140 ‎我要遇見命中註定的人 ‎因為彼此相愛而結婚 447 00:27:23,183 --> 00:27:25,769 ‎妳一定是因為從小過著好日子 ‎才能說出那種話 448 00:27:27,145 --> 00:27:28,313 ‎所以啊 449 00:27:28,897 --> 00:27:30,982 ‎妳這次也得幫幫我了 450 00:27:31,858 --> 00:27:34,944 ‎喂,我明明說找到工作後 ‎就不幹那種事了 451 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 ‎算了吧 452 00:27:38,031 --> 00:27:39,866 ‎這真的是最後一次了 453 00:27:39,949 --> 00:27:43,328 ‎妳就再施展一次 ‎上次那個被神附身的演技 454 00:27:43,411 --> 00:27:45,830 ‎讓我永遠退出相親市場吧 455 00:27:53,463 --> 00:27:56,216 ‎妳似乎很緊張呢,連一句話也沒說 456 00:27:58,259 --> 00:28:00,762 ‎-妳怎麼了?映書小姐 ‎-不行 457 00:28:00,845 --> 00:28:03,556 ‎-不行 ‎-映書小姐,妳還好嗎? 458 00:28:03,640 --> 00:28:04,808 ‎放手! 459 00:28:07,894 --> 00:28:10,271 ‎你把這裡當作什麼地方了? 460 00:28:12,148 --> 00:28:15,110 ‎你這種人渣有什麼資格 461 00:28:15,693 --> 00:28:18,279 ‎碰這副侍奉將軍神的尊貴身軀? 462 00:28:18,363 --> 00:28:19,864 ‎什麼將軍神啊? 463 00:28:20,448 --> 00:28:22,283 ‎那是什麼? 464 00:28:24,411 --> 00:28:26,162 ‎妳到底在做什麼? 465 00:28:26,246 --> 00:28:27,914 ‎-妳是怎麼了? ‎-不准亂動 466 00:28:27,997 --> 00:28:30,208 ‎要是不想死就給我坐好 467 00:28:31,459 --> 00:28:36,965 ‎你到底都做了什麼 ‎怎麼有充滿怨恨的處女鬼跟著你? 468 00:28:45,557 --> 00:28:47,684 ‎只有我看得見那個鬼… 469 00:28:49,185 --> 00:28:52,355 ‎我上網查過大風集團的長子 ‎發現他是出了名的花花公子 470 00:28:52,439 --> 00:28:56,651 ‎才會把處女鬼寫進劇本裡 ‎沒想到他會嚇成那樣 471 00:28:59,070 --> 00:29:01,448 ‎對啊,所以嘛 472 00:29:01,948 --> 00:29:04,075 ‎這次也拜託妳,好嗎? 473 00:29:04,659 --> 00:29:06,244 ‎不要,妳自己想辦法 474 00:29:06,327 --> 00:29:09,497 ‎唉唷,我的演技不夠好啊 475 00:29:10,540 --> 00:29:12,125 ‎妳就幫幫我嘛 476 00:29:13,376 --> 00:29:16,588 ‎不要,繼續拋頭露面我會有壓力 477 00:29:17,505 --> 00:29:18,923 ‎我付妳工資 478 00:29:22,218 --> 00:29:23,720 ‎什麼?今天晚上7點? 479 00:29:23,803 --> 00:29:25,597 ‎對,地點是帝國飯店的咖啡廳 480 00:29:25,680 --> 00:29:28,266 ‎相親對象是海洋集團的陳映書小姐 481 00:29:28,349 --> 00:29:31,019 ‎今天的行程都排滿了 ‎跟他們說我沒空 482 00:29:33,021 --> 00:29:37,108 ‎不要跟我說行程排滿了沒空 483 00:29:37,192 --> 00:29:40,236 ‎成勳,你想辦法把行程排開 484 00:29:40,320 --> 00:29:43,198 ‎我就是因為這樣才會付你這麼多錢 485 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 ‎所以我把行程都排開了 486 00:29:46,868 --> 00:29:48,912 ‎在國外分公司的時候輕鬆多了 487 00:29:48,995 --> 00:29:52,707 ‎希望你能在前十位相親對象裡 ‎找到結婚對象 488 00:29:53,291 --> 00:29:54,209 ‎那又是為什麼? 489 00:29:54,292 --> 00:29:56,669 ‎因為第十一位在日本 ‎第十七位在瑞士 490 00:29:56,753 --> 00:29:58,922 ‎你想跑那麼遠去相親嗎? 491 00:29:59,005 --> 00:30:00,089 ‎什麼? 492 00:30:00,173 --> 00:30:02,675 ‎不然你就如會長所願,趕快結婚吧 493 00:30:02,759 --> 00:30:05,595 ‎這樣我就不用為了調整行程而煩惱 494 00:30:05,678 --> 00:30:08,139 ‎你也不用浪費時間… 495 00:30:08,223 --> 00:30:10,558 ‎我只是覺得很鬱悶才這樣說 496 00:30:10,642 --> 00:30:14,270 ‎一方面我也能理解會長的心情 497 00:30:14,979 --> 00:30:16,356 ‎不 498 00:30:16,439 --> 00:30:18,066 ‎這是個好主意 499 00:30:20,485 --> 00:30:21,778 ‎結婚啊 500 00:30:30,662 --> 00:30:32,372 ‎妳們好 501 00:30:33,289 --> 00:30:34,958 ‎這次海洋美妝的新產品 502 00:30:35,041 --> 00:30:37,335 ‎我們打算以強勢的風格拍攝海報 503 00:30:37,418 --> 00:30:39,963 ‎我們就在這裡選出 ‎妳去相親時要穿的衣服吧 504 00:30:43,883 --> 00:30:45,468 ‎好 505 00:30:45,552 --> 00:30:48,096 ‎可以用這種蕾絲壓制對方的氣勢 506 00:30:51,683 --> 00:30:54,936 ‎不然就用這種皮帶增添亮點 507 00:30:55,979 --> 00:30:57,814 ‎看起來超強勢的,就穿這套吧 508 00:31:02,193 --> 00:31:04,696 ‎-會不會露太少了? ‎-嗯,趕快試試其他的吧 509 00:31:07,699 --> 00:31:08,575 ‎-不行 ‎-不行 510 00:31:08,658 --> 00:31:09,742 ‎這套呢? 511 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 ‎喂,妳是故意的吧? 512 00:31:12,161 --> 00:31:14,038 ‎-這套真的不行 ‎-好冷喔 513 00:31:14,122 --> 00:31:17,083 ‎那就是重點 ‎讓妳看起來像個瘋女人很好啊 514 00:31:17,166 --> 00:31:20,295 ‎-我是不會… ‎-和你結婚的 515 00:31:20,795 --> 00:31:22,380 ‎看起來像一隻可愛的小狐狸 516 00:31:39,689 --> 00:31:42,108 ‎很好,太完美了 517 00:31:42,817 --> 00:31:44,193 ‎真漂亮 518 00:31:53,244 --> 00:31:57,373 ‎表演開始了 ‎上演一場好戲吧,申夏莉 519 00:31:58,499 --> 00:31:59,459 ‎不對 520 00:31:59,959 --> 00:32:02,128 ‎從現在起,我就是陳映書 521 00:32:02,712 --> 00:32:05,298 ‎陳映書 522 00:32:07,467 --> 00:32:08,301 ‎陳映書小姐? 523 00:32:08,384 --> 00:32:09,469 ‎是 524 00:32:14,349 --> 00:32:16,809 ‎搞什麼?他怎麼這麼帥? 525 00:32:17,435 --> 00:32:18,311 ‎帥呆了 526 00:32:18,394 --> 00:32:19,604 ‎妳是陳映書小姐吧? 527 00:32:20,188 --> 00:32:21,230 ‎對 528 00:32:23,107 --> 00:32:24,067 ‎請坐 529 00:32:42,126 --> 00:32:44,253 ‎真想好好欣賞一番 530 00:32:44,337 --> 00:32:47,256 ‎但我得趕快了結這件事才行,沒錯 531 00:32:48,007 --> 00:32:49,968 ‎先讓他留下沒禮貌的印象吧 532 00:32:53,012 --> 00:32:55,306 ‎我不知道你是誰就來了 533 00:32:55,390 --> 00:32:56,265 ‎你叫什麼? 534 00:33:00,395 --> 00:33:02,063 ‎我叫姜泰武 535 00:33:02,146 --> 00:33:03,564 ‎什麼?你叫姜什麼? 536 00:33:03,648 --> 00:33:04,524 ‎姜泰武 537 00:33:04,607 --> 00:33:05,900 ‎“姜泰武”? 538 00:33:06,567 --> 00:33:07,735 ‎唉呀 539 00:33:10,780 --> 00:33:12,448 ‎“姜泰武” 540 00:33:14,659 --> 00:33:16,077 ‎姜泰武? 541 00:33:16,869 --> 00:33:19,122 ‎我們公司的社長姜泰武? 542 00:33:24,752 --> 00:33:26,004 ‎陳映書小姐? 543 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 ‎-陳映書小姐 ‎-什麼? 544 00:33:29,966 --> 00:33:31,050 ‎有什麼問題嗎? 545 00:33:31,884 --> 00:33:34,637 ‎沒有,完全沒問題 546 00:33:35,972 --> 00:33:37,849 ‎我去一下洗手間 547 00:33:42,270 --> 00:33:44,022 ‎請問洗手間在哪裡? 548 00:33:45,064 --> 00:33:48,026 ‎映書,陳映書,拜託妳接電話 549 00:33:48,109 --> 00:33:50,236 ‎請在嗶聲後留言 550 00:33:50,319 --> 00:33:51,904 ‎陳映書,妳這個瘋女人 551 00:33:54,407 --> 00:33:55,867 ‎這太扯了 552 00:33:57,493 --> 00:33:58,536 ‎沒錯 553 00:33:59,287 --> 00:34:01,581 ‎逃跑吧,逃跑不就行了嗎? 554 00:34:10,131 --> 00:34:13,760 ‎就算進了虎穴 ‎只要打起精神就能活下來 555 00:34:13,843 --> 00:34:16,888 ‎這件事可是攸關80萬韓元 ‎妳可以的,申夏… 556 00:34:16,971 --> 00:34:18,765 ‎不對,陳映書 557 00:34:19,640 --> 00:34:20,600 ‎請用 558 00:34:21,934 --> 00:34:23,019 ‎好 559 00:34:26,147 --> 00:34:27,899 ‎不要緊張 560 00:34:27,982 --> 00:34:31,527 ‎反正他不知道 ‎我是他公司裡的員工申夏莉 561 00:34:31,611 --> 00:34:33,821 ‎他以為我是海洋集團的陳映書 562 00:34:38,034 --> 00:34:40,036 ‎好熱喔 563 00:34:40,787 --> 00:34:42,622 ‎室內有點熱呢 564 00:34:48,836 --> 00:34:51,464 ‎沒有男人喜歡過度裸露的女人 565 00:34:51,547 --> 00:34:52,423 ‎妳不冷嗎? 566 00:34:52,507 --> 00:34:54,926 ‎怎麼會冷呢?這樣剛剛好 567 00:34:55,510 --> 00:34:59,055 ‎我的身體本來就有點燥熱 568 00:35:01,390 --> 00:35:03,851 ‎妳的手臂都起雞皮疙瘩了 569 00:35:04,435 --> 00:35:05,812 ‎露餡了 570 00:35:06,896 --> 00:35:09,315 ‎我本來就很容易起雞皮疙瘩 571 00:35:09,398 --> 00:35:10,942 ‎那就馬上進入下個階段 572 00:35:11,526 --> 00:35:13,027 ‎唉呀,抱歉 573 00:35:13,653 --> 00:35:18,366 ‎寶貝,嚇到你了吧? ‎撞到你了對不對?沒事的 574 00:35:18,449 --> 00:35:21,410 ‎你也嚇壞了吧?我的寶貝 575 00:35:22,328 --> 00:35:26,040 ‎愛名牌成癡的女人 ‎怎麼樣?一定很讓人幻滅… 576 00:35:27,166 --> 00:35:28,417 ‎你在做什麼? 577 00:35:30,169 --> 00:35:32,713 ‎不好意思,是工作上的訊息 578 00:35:32,797 --> 00:35:34,090 ‎妳剛才說了什麼? 579 00:35:34,757 --> 00:35:36,300 ‎沒辦法,只能使出最後一擊了 580 00:35:36,384 --> 00:35:39,053 ‎-我好失望 ‎-什麼? 581 00:35:39,137 --> 00:35:42,974 ‎真是太令人難過了 ‎你對我一點興趣也沒有 582 00:35:43,057 --> 00:35:46,060 ‎害薩曼莎和瑞秋難過死了 583 00:35:46,644 --> 00:35:48,354 ‎薩曼莎和瑞秋? 584 00:35:48,437 --> 00:35:49,647 ‎對啊 585 00:35:56,070 --> 00:35:58,906 ‎左邊的叫薩曼莎,右邊的叫瑞秋 586 00:35:58,990 --> 00:36:02,285 ‎她們是我大手筆 ‎各花了一千萬韓元打造出來的 587 00:36:03,202 --> 00:36:04,036 ‎嗨 588 00:36:04,120 --> 00:36:06,581 ‎你沒見過這種瘋子吧? 589 00:36:09,125 --> 00:36:11,836 ‎我很愛胡言亂語吧? 590 00:36:12,670 --> 00:36:14,255 ‎真是的 591 00:36:15,715 --> 00:36:16,549 ‎不會 592 00:36:17,466 --> 00:36:21,262 ‎比起虛偽又愛說謊的女人 ‎我更喜歡妳豪爽的樣子 593 00:36:21,846 --> 00:36:22,763 ‎-搞什麼啊? ‎-什麼? 594 00:36:22,847 --> 00:36:24,182 ‎他怎麼這麼樂觀? 595 00:36:24,724 --> 00:36:29,729 ‎沒辦法,現在只能丟核彈了 596 00:36:35,276 --> 00:36:38,654 ‎真的嗎?你真的喜歡我嗎? 597 00:36:38,738 --> 00:36:40,114 ‎什麼嘛 598 00:36:40,198 --> 00:36:41,407 ‎那我們… 599 00:36:43,367 --> 00:36:44,410 ‎要不要去開房間? 600 00:36:55,171 --> 00:36:56,047 ‎開房間? 601 00:36:56,714 --> 00:37:01,510 ‎對啊,我們直接談正事吧 602 00:37:04,263 --> 00:37:05,556 ‎怎麼樣? 603 00:37:05,640 --> 00:37:09,393 ‎沒有男人會喜歡第一次相親 ‎就說要開房間的女人吧 604 00:37:09,477 --> 00:37:12,521 ‎應該沒有才對啊 605 00:37:21,948 --> 00:37:23,199 ‎走吧 606 00:37:23,282 --> 00:37:24,283 ‎好 607 00:37:25,534 --> 00:37:26,452 ‎好喔 608 00:37:37,713 --> 00:37:38,673 ‎這是怎樣? 609 00:37:39,507 --> 00:37:41,676 ‎要是我就這樣跟他進房間 ‎會發生什麼事? 610 00:37:46,597 --> 00:37:48,808 ‎別管什麼錢了,快逃吧 611 00:37:51,018 --> 00:37:52,728 ‎天啊,對不起 612 00:37:54,230 --> 00:37:55,648 ‎妳要去哪裡? 613 00:37:56,691 --> 00:37:57,733 ‎妳這是在做什麼? 614 00:37:57,817 --> 00:37:59,860 ‎有什麼好問的?妳不知道我是誰吧? 615 00:37:59,944 --> 00:38:02,738 ‎等一下,請先放手再說 ‎妳到底是誰啊? 616 00:38:02,822 --> 00:38:05,283 ‎我是敏植的女朋友 617 00:38:05,366 --> 00:38:07,827 ‎敏植是哪位… 618 00:38:09,537 --> 00:38:12,456 ‎妳這是在做什麼?請先放手再說 619 00:38:15,960 --> 00:38:17,378 ‎這女的好像瘋了 620 00:38:17,461 --> 00:38:20,256 ‎妳一個小時前才和敏植在這裡開房間 621 00:38:20,339 --> 00:38:22,591 ‎這麼快又帶另一個男人過來啊? 622 00:38:22,675 --> 00:38:24,218 ‎真是個賤貨 623 00:38:24,302 --> 00:38:27,388 ‎妳在說什麼啊?我不認識什麼敏植 624 00:38:27,471 --> 00:38:29,223 ‎妳想裝蒜啊? 625 00:38:30,766 --> 00:38:31,684 ‎這是妳沒錯吧? 626 00:38:33,019 --> 00:38:34,395 ‎這是… 627 00:38:35,771 --> 00:38:36,897 ‎怎麼會? 628 00:38:37,481 --> 00:38:38,983 ‎好像真的滿像… 629 00:38:39,942 --> 00:38:43,154 ‎唉唷,看起來是很像我沒錯啦 630 00:38:43,237 --> 00:38:45,364 ‎但很抱歉,長髮是經典髮型 631 00:38:45,448 --> 00:38:48,826 ‎而這件是這季當紅的新品 ‎所以很多人都有 632 00:38:48,909 --> 00:38:50,119 ‎總之那不是我 633 00:38:50,202 --> 00:38:52,038 ‎妳還真會狡辯 634 00:38:53,622 --> 00:38:55,082 ‎妳這女人… 635 00:38:56,208 --> 00:38:59,086 ‎與其教訓她 ‎妳不如先管好自己的男朋友 636 00:38:59,754 --> 00:39:03,007 ‎畢竟劈腿不是她一個人的事 637 00:39:04,133 --> 00:39:04,967 ‎我們走吧 638 00:39:10,222 --> 00:39:12,433 ‎那兩個混蛋 639 00:39:15,478 --> 00:39:17,855 ‎車室長,你在哪裡?我出來了 640 00:39:19,565 --> 00:39:20,524 ‎好 641 00:39:23,486 --> 00:39:27,198 ‎搞什麼?我突然變成劈腿的瘋女人了 642 00:39:27,281 --> 00:39:29,033 ‎太丟臉了吧 643 00:39:29,825 --> 00:39:32,828 ‎不對,這樣不是正好嗎? 644 00:39:34,830 --> 00:39:36,082 ‎劈腿? 645 00:39:36,916 --> 00:39:39,418 ‎你把我當成什麼了?竟敢說我劈腿 646 00:39:39,502 --> 00:39:42,755 ‎-那是誤會嗎? ‎-當然,你說我劈腿? 647 00:39:43,422 --> 00:39:45,007 ‎我從來沒劈腿過兩個人 648 00:39:45,091 --> 00:39:48,386 ‎同時劈腿三、四個人倒是有過 649 00:39:50,137 --> 00:39:53,182 ‎-妳說什麼? ‎-我真的超愛男人的 650 00:39:54,809 --> 00:39:57,812 ‎你剛才說喜歡誠實的女人 ‎但這樣有點誇張,對吧? 651 00:39:57,895 --> 00:39:58,896 ‎喂! 652 00:39:59,772 --> 00:40:00,815 ‎妳給我站住! 653 00:40:01,440 --> 00:40:03,901 ‎在事情變得更糟之前 ‎我就先走一步了 654 00:40:03,984 --> 00:40:05,778 ‎再見 655 00:40:07,947 --> 00:40:08,781 ‎喂,等… 656 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 ‎對不起… 657 00:40:15,538 --> 00:40:16,414 ‎那個… 658 00:40:20,918 --> 00:40:24,672 ‎給我站住,賤女人! 659 00:40:28,968 --> 00:40:29,969 ‎社長 660 00:40:30,052 --> 00:40:31,053 ‎我們走吧 661 00:40:31,137 --> 00:40:33,597 ‎你不是要送陳映書小姐回家嗎? ‎她在哪裡? 662 00:40:34,306 --> 00:40:36,267 ‎-她跑過去啦 ‎-什麼? 663 00:40:36,642 --> 00:40:40,479 ‎站住,妳這個賤女人! 664 00:40:43,858 --> 00:40:46,944 ‎所以你說她是因為 ‎劈腿被逮到才逃跑的嗎? 665 00:40:47,027 --> 00:40:49,363 ‎嗯,她說她很喜歡男人 666 00:40:49,447 --> 00:40:51,907 ‎同時劈腿三、四個男人是基本的 667 00:40:53,117 --> 00:40:54,743 ‎實在太糟糕了 668 00:40:56,370 --> 00:41:00,541 ‎還有什麼啊?薩曼莎和瑞秋? 669 00:41:02,168 --> 00:41:03,544 ‎-那又是什麼? ‎-你不用知道 670 00:41:03,627 --> 00:41:06,380 ‎-你似乎白白浪費時間了 ‎-那可不一定 671 00:41:11,969 --> 00:41:13,012 ‎是 672 00:41:13,971 --> 00:41:15,764 ‎相親剛結束,我正在回家的路上 673 00:41:15,848 --> 00:41:17,308 ‎這麼快就結束了? 674 00:41:18,142 --> 00:41:19,560 ‎看來進展得不順利 675 00:41:19,643 --> 00:41:23,147 ‎知道了,把手機拿給車室長 676 00:41:23,230 --> 00:41:25,191 ‎我要跟他討論下一次相親日期 677 00:41:25,274 --> 00:41:26,442 ‎沒那個必要 678 00:41:26,525 --> 00:41:27,568 ‎什麼? 679 00:41:27,651 --> 00:41:30,571 ‎你打算違背和我的約定 ‎不繼續相親了嗎? 680 00:41:30,654 --> 00:41:31,864 ‎不是 681 00:41:31,947 --> 00:41:35,159 ‎我要和今天相親的陳映書小姐結婚 682 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 ‎喂,你說什麼? 683 00:41:43,125 --> 00:41:48,547 ‎怎麼會是你們公司的社長來相親啊? 684 00:41:49,840 --> 00:41:52,092 ‎所以呢?結果怎麼樣了? 685 00:41:52,176 --> 00:41:53,552 ‎妳說呢? 686 00:41:56,722 --> 00:41:58,599 ‎我完成任務了 687 00:41:58,682 --> 00:42:00,059 ‎什麼嘛 688 00:42:00,142 --> 00:42:02,895 ‎我把男人討厭的特質都表現出來了 689 00:42:02,978 --> 00:42:05,147 ‎他不會再聯絡妳的 690 00:42:06,023 --> 00:42:09,276 ‎妳在如此混亂的情況下 ‎還是完成了任務 691 00:42:09,360 --> 00:42:10,986 ‎真是謝謝妳,我的朋友 692 00:42:13,239 --> 00:42:14,907 ‎妳知道自己該怎麼做吧 693 00:42:14,990 --> 00:42:16,534 ‎當然囉 694 00:42:16,617 --> 00:42:17,826 ‎妳真的太厲害了 695 00:42:18,536 --> 00:42:21,705 ‎妳這麼辛苦 ‎下一攤也由我請客,走吧 696 00:42:24,083 --> 00:42:25,334 ‎謝啦 697 00:42:25,417 --> 00:42:29,630 ‎只有我能看著他… 698 00:42:30,839 --> 00:42:33,384 ‎喂,妳幹嘛一直切我的歌啊? 699 00:42:33,467 --> 00:42:34,927 ‎氣氛都被妳破壞了 700 00:42:35,010 --> 00:42:37,763 ‎我們是來紓解壓力的 ‎妳卻害我壓力更大了 701 00:42:37,846 --> 00:42:39,890 ‎唱抒情歌更能紓解壓力 702 00:42:39,974 --> 00:42:41,934 ‎像這樣表達愛的情感… 703 00:42:44,520 --> 00:42:45,646 ‎我不唱 704 00:42:58,909 --> 00:43:01,245 ‎-一,二,三,四 ‎-三,四 705 00:43:01,870 --> 00:43:03,330 ‎-我想告訴你 ‎-我想告訴你 706 00:43:03,414 --> 00:43:07,918 ‎-但只有在悲傷時刻過去 ‎-但只有在悲傷時刻過去 707 00:43:08,002 --> 00:43:09,795 ‎-你才聽得見我的聲音 ‎-你才聽得見我的聲音 708 00:43:09,878 --> 00:43:15,551 ‎-閉上雙眼,感受我跳動的心 ‎-閉上雙眼,感受我跳動的心 709 00:43:15,634 --> 00:43:18,470 ‎以及我望著你的眼神 710 00:43:18,554 --> 00:43:23,392 ‎-我愛你,跟隨這個感覺 ‎-我愛你,跟隨這個感覺 711 00:43:23,475 --> 00:43:27,730 ‎迎接夢寐以求不再徬徨的日子 712 00:43:27,813 --> 00:43:29,732 ‎在這世上… 713 00:43:29,815 --> 00:43:32,359 ‎是爸耶,難道是因為相親的事? 714 00:43:36,155 --> 00:43:37,156 ‎喂?爸 715 00:43:44,163 --> 00:43:45,539 ‎100分? 716 00:43:45,623 --> 00:43:49,168 ‎100分!我得到100分了! 717 00:43:50,961 --> 00:43:52,588 ‎100分! 718 00:43:52,671 --> 00:43:54,798 ‎映書!我得到100分耶! 719 00:43:54,882 --> 00:43:56,425 ‎100分! 720 00:43:58,218 --> 00:43:59,470 ‎申夏莉 721 00:43:59,553 --> 00:44:01,388 ‎妳做了什麼? 722 00:44:01,472 --> 00:44:04,266 ‎這還用問嗎?當然是竭盡全力地唱啦 723 00:44:05,184 --> 00:44:06,644 ‎我不是說那個! 724 00:44:08,520 --> 00:44:11,899 ‎妳去相親到底做了什麼 ‎搞得姜泰武社長說要結婚? 725 00:44:11,982 --> 00:44:14,485 ‎什麼?他說要和妳結婚? 726 00:44:15,819 --> 00:44:17,446 ‎不是我,是妳 727 00:44:17,529 --> 00:44:18,822 ‎去相親的人是妳啊 728 00:44:18,906 --> 00:44:23,160 ‎拜託妳告訴我事情的來龍去脈! 729 00:44:23,243 --> 00:44:24,912 ‎喂! 730 00:44:26,121 --> 00:44:27,164 ‎什麼? 731 00:44:27,998 --> 00:44:30,584 ‎你真的要和今天相親的 ‎陳映書小姐結婚嗎? 732 00:44:30,668 --> 00:44:33,962 ‎-對,你到底要問幾次? ‎-我實在無法相信 733 00:44:34,046 --> 00:44:35,381 ‎她劈… 734 00:44:35,464 --> 00:44:37,800 ‎你為什麼要和那種淫亂的女人結婚? 735 00:44:37,883 --> 00:44:39,802 ‎她婚前的異性關係 ‎會造成什麼問題嗎? 736 00:44:39,885 --> 00:44:42,805 ‎我認為婚後也會造成很多問題 737 00:44:42,888 --> 00:44:44,973 ‎我剛才稍微看了一下 ‎她似乎不是普通人 738 00:44:45,057 --> 00:44:46,850 ‎當然不是,她是海洋集團的人 739 00:44:46,934 --> 00:44:50,437 ‎如爺爺所說,她會成為我堅強的後盾 ‎我有必要錯過她嗎? 740 00:44:50,521 --> 00:44:53,107 ‎但結婚最好還是和心愛的人… 741 00:44:53,190 --> 00:44:55,150 ‎愛?愛是什麼? 742 00:44:55,734 --> 00:44:58,404 ‎愛就是雖然人就在面前 ‎卻還是想著對方 743 00:44:59,988 --> 00:45:02,616 ‎光是想著對方就覺得心動不已 744 00:45:02,699 --> 00:45:05,077 ‎我不想執迷於虛幻的感情 745 00:45:05,160 --> 00:45:07,454 ‎更不想把時間浪費在相親上 746 00:45:08,705 --> 00:45:10,124 ‎至於陳映書小姐 747 00:45:11,792 --> 00:45:14,128 ‎我滿喜歡她的,她很豪爽 748 00:45:17,965 --> 00:45:20,717 ‎你摺好一點啦,不要一直搞砸盒子 749 00:45:21,802 --> 00:45:25,472 ‎始作俑者不是我 ‎那些都是夏民做的好事 750 00:45:26,974 --> 00:45:30,352 ‎幹嘛暗箭傷人? ‎摺東西跟放棄都難不倒我 751 00:45:31,061 --> 00:45:32,855 ‎我國小時放棄足球 752 00:45:32,938 --> 00:45:35,190 ‎國中時放棄當偶像 753 00:45:35,274 --> 00:45:37,401 ‎高中時還放棄讀書 754 00:45:37,484 --> 00:45:38,569 ‎你再繼續炫耀啊 755 00:45:45,576 --> 00:45:48,662 ‎聽說妳把醫藥費和招牌的錢 ‎都匯給隔壁鄰居了 756 00:45:48,745 --> 00:45:52,666 ‎-錢是從哪裡來的? ‎-我們公司剛好發獎金 757 00:45:53,167 --> 00:45:56,670 ‎妳之前不是說空降的新社長 ‎害公司人心惶惶嗎? 758 00:45:56,753 --> 00:45:58,839 ‎結果他一就任就發獎金 759 00:45:58,922 --> 00:46:00,591 ‎感覺人不錯啊 760 00:46:01,300 --> 00:46:04,094 ‎聽說他是創始人的孫子 ‎妳見過他本人嗎? 761 00:46:04,178 --> 00:46:05,929 ‎-長得怎麼樣? ‎-我不知道啦 762 00:46:06,013 --> 00:46:08,682 ‎-長得帥嗎? ‎-就說我不知道了 763 00:46:08,765 --> 00:46:11,059 ‎幹嘛問我啊?不要問我 764 00:46:11,643 --> 00:46:12,644 ‎真是的 765 00:46:13,687 --> 00:46:15,898 ‎她發什麼脾氣啊? 766 00:46:15,981 --> 00:46:18,025 ‎不問她要問誰? 767 00:46:18,108 --> 00:46:20,444 ‎不想摺盒子就在那邊裝 768 00:46:20,527 --> 00:46:22,279 ‎快點給我回來,申夏莉 769 00:46:22,905 --> 00:46:25,240 ‎她應該累了,讓她休息吧 770 00:46:25,324 --> 00:46:27,618 ‎我會努力摺兩人份的盒子 771 00:46:27,701 --> 00:46:29,745 ‎-你摺三人份吧 ‎-收到! 772 00:46:40,339 --> 00:46:42,007 ‎喂? 773 00:46:42,090 --> 00:46:45,761 ‎我的朋友,妳害我現在躲在飯店裡 774 00:46:45,844 --> 00:46:46,887 ‎為什麼? 775 00:46:46,970 --> 00:46:48,847 ‎因為對方說要和我結婚 776 00:46:48,931 --> 00:46:51,767 ‎我老爸就一副要立刻 ‎安排雙方家長見面的樣子 777 00:46:51,850 --> 00:46:53,101 ‎所以我只好逃出來啦 778 00:46:54,186 --> 00:46:55,354 ‎妳打算怎麼做? 779 00:46:56,188 --> 00:46:58,524 ‎妳闖的禍妳自己解決 780 00:46:58,607 --> 00:47:00,025 ‎喂,為什麼是我解決? 781 00:47:00,609 --> 00:47:04,071 ‎我都演得那麼誇張了 ‎他卻還想和妳結婚 782 00:47:04,154 --> 00:47:06,323 ‎這就表示他看上你們家的財力了 783 00:47:07,407 --> 00:47:08,283 ‎是嗎? 784 00:47:08,867 --> 00:47:11,411 ‎總之越有錢的人就越貪心 785 00:47:11,495 --> 00:47:13,914 ‎他家明明比我們家有錢 786 00:47:13,997 --> 00:47:16,291 ‎所以我才說要假裝被神附身嘛 787 00:47:16,375 --> 00:47:20,462 ‎就算我假裝被神附身 ‎他也還是會想和妳結婚吧 788 00:47:20,546 --> 00:47:22,923 ‎我跟妳賭我的右手和貸款存摺 789 00:47:23,006 --> 00:47:25,133 ‎所以我現在該怎麼辦啦? 790 00:47:26,218 --> 00:47:27,636 ‎我要不要乾脆離家出走? 791 00:47:27,719 --> 00:47:29,555 ‎還是剃光頭去廟裡當尼姑? 792 00:47:29,638 --> 00:47:32,057 ‎去見姜泰武社長如實以告吧 793 00:47:32,140 --> 00:47:35,227 ‎跟他說他想結婚的對象 ‎其實不是陳映書 794 00:47:35,310 --> 00:47:38,564 ‎是因為不想透過相親結婚 ‎妳才會找替身 795 00:47:38,647 --> 00:47:42,192 ‎該死,我老爸一定會氣瘋 796 00:47:42,276 --> 00:47:44,736 ‎但這樣他就會放棄和妳結婚了啊 797 00:47:45,988 --> 00:47:50,409 ‎妳就當作是轉禍為福吧 798 00:47:50,993 --> 00:47:54,371 ‎話說我在公司 ‎應該不會碰到姜泰武社長吧? 799 00:47:54,454 --> 00:47:55,747 ‎天啊 800 00:47:56,331 --> 00:47:58,083 ‎我光用想的就起雞皮疙瘩 801 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 ‎喂 802 00:47:59,126 --> 00:48:02,629 ‎一介小員工在公司裡 ‎幾乎不可能碰到社長 803 00:48:02,713 --> 00:48:04,381 ‎-不用擔心 ‎-是嗎? 804 00:48:05,591 --> 00:48:06,925 ‎請等一下 805 00:48:15,517 --> 00:48:16,643 ‎我也要搭 806 00:48:17,811 --> 00:48:20,772 ‎該死,要是比季次長晚到 ‎會被他數落一番的 807 00:48:34,620 --> 00:48:36,747 ‎-進來吧,小姐 ‎-什麼? 808 00:48:38,957 --> 00:48:41,126 ‎還有很多空位,妳可以一起搭 809 00:48:45,547 --> 00:48:46,840 ‎妳到底要不要搭? 810 00:48:48,050 --> 00:48:52,012 ‎那個…我… 811 00:48:56,016 --> 00:49:00,145 ‎“一介小員工在公司裡 ‎幾乎不可能碰到社長”? 812 00:49:00,228 --> 00:49:01,605 ‎最好是 813 00:49:01,688 --> 00:49:04,900 ‎會長,你怎麼一大早就來公司? 814 00:49:05,567 --> 00:49:07,986 ‎這是我的公司,我要來也不行嗎? 815 00:49:08,695 --> 00:49:11,031 ‎這傢伙昨天說了那種爆炸性宣言 816 00:49:11,114 --> 00:49:13,825 ‎卻一點解釋也沒有 ‎所以我就跟他來這裡了 817 00:49:13,909 --> 00:49:16,745 ‎沒什麼好解釋的,我昨天都說了 818 00:49:16,828 --> 00:49:19,665 ‎所以你真的要和她結婚嗎? 819 00:49:19,748 --> 00:49:22,417 ‎會長,這件事還是上去再說吧 820 00:49:27,923 --> 00:49:29,174 ‎十樓到了 821 00:49:32,886 --> 00:49:33,929 ‎小姐 822 00:49:37,391 --> 00:49:38,600 ‎(資深研究員,申夏莉) 823 00:49:38,684 --> 00:49:39,768 ‎申夏莉小姐? 824 00:49:39,851 --> 00:49:42,145 ‎什麼?他叫我幹嘛? 825 00:49:42,229 --> 00:49:45,649 ‎不對,他怎麼會知道我的名字? 826 00:49:49,069 --> 00:49:49,903 ‎什麼? 827 00:49:50,946 --> 00:49:52,531 ‎妳的識別證掉了 828 00:49:53,657 --> 00:49:56,576 ‎這樣啊,識別證怎麼會掉在那裡? 829 00:50:01,957 --> 00:50:03,208 ‎請給我… 830 00:50:03,291 --> 00:50:05,001 ‎喔,謝謝 831 00:50:06,503 --> 00:50:08,171 ‎電梯門要關了 832 00:50:10,757 --> 00:50:11,675 ‎申夏莉? 833 00:50:15,929 --> 00:50:19,975 ‎你真的要和陳映書小姐結婚嗎? 834 00:50:20,058 --> 00:50:21,393 ‎申夏莉 835 00:50:22,018 --> 00:50:23,061 ‎申夏莉? 836 00:50:24,646 --> 00:50:26,356 ‎申夏莉 837 00:50:26,440 --> 00:50:29,234 ‎(祗娛,人事資料卡) 838 00:50:29,317 --> 00:50:30,485 ‎我記得沒錯 839 00:50:31,111 --> 00:50:33,155 ‎你在說什麼啊? 840 00:50:33,238 --> 00:50:34,573 ‎剛才那個員工 841 00:50:34,656 --> 00:50:36,575 ‎她是提交人生必吃魚企劃案的員工 842 00:50:36,658 --> 00:50:38,285 ‎是嗎? 843 00:50:39,536 --> 00:50:41,913 ‎她就是被你稱讚 ‎點子很不錯的那位員工吧? 844 00:50:41,997 --> 00:50:43,790 ‎她的名字很特別,所以我印象深刻 845 00:50:43,874 --> 00:50:46,168 ‎我當時覺得她的企劃能力很不錯 846 00:50:46,752 --> 00:50:49,713 ‎-除了人生必吃魚以外… ‎-夠了,不要再談工作了! 847 00:50:50,714 --> 00:50:52,048 ‎你到底在打什麼主意? 848 00:50:52,132 --> 00:50:53,467 ‎什麼意思? 849 00:50:53,550 --> 00:50:56,386 ‎你之前一直抱怨相親浪費時間 850 00:50:56,970 --> 00:51:00,140 ‎結果第一次相親完就要結婚 ‎到底是想做什麼? 851 00:51:00,223 --> 00:51:03,143 ‎我是想讓你早點見到 ‎期待已久的孫媳婦 852 00:51:03,226 --> 00:51:04,561 ‎真的嗎? 853 00:51:04,644 --> 00:51:07,063 ‎陳映書小姐有和你結婚的意願嗎? 854 00:51:11,401 --> 00:51:12,611 ‎你說呢? 855 00:51:13,945 --> 00:51:15,030 ‎什麼意思? 856 00:51:15,864 --> 00:51:18,700 ‎我這臉蛋、身材 ‎和從小養成的紳士風度 857 00:51:18,784 --> 00:51:20,243 ‎與無可挑剔的性格 858 00:51:21,203 --> 00:51:22,537 ‎她有可能拒絕我嗎? 859 00:51:22,621 --> 00:51:25,624 ‎沒錯,沒有人會拒絕你 860 00:51:25,707 --> 00:51:27,584 ‎畢竟我孫子這麼優秀 861 00:51:28,877 --> 00:51:30,045 ‎你這傢伙 862 00:51:32,672 --> 00:51:34,382 ‎有誰會拒絕你啊? 863 00:51:36,134 --> 00:51:38,094 ‎這傢伙真是的 864 00:51:38,762 --> 00:51:42,766 ‎陳映書小姐真的有那麼好嗎? 865 00:51:44,100 --> 00:51:46,812 ‎這個嘛,我當時沒能看清楚,會長 866 00:51:49,272 --> 00:51:53,276 ‎他很小就失去了父母 867 00:51:53,777 --> 00:51:54,986 ‎而我 868 00:51:56,196 --> 00:52:00,951 ‎以忙碌為藉口 ‎沒能扮演好爺爺的角色 869 00:52:01,535 --> 00:52:04,621 ‎要是他能儘早有自己的家庭 870 00:52:05,205 --> 00:52:09,584 ‎跟家人和樂融融地生活該有多好啊? 871 00:52:11,294 --> 00:52:13,713 ‎臭小子,你也一樣 872 00:52:14,631 --> 00:52:16,383 ‎你不交女朋友嗎? 873 00:52:17,592 --> 00:52:20,387 ‎不要和那傢伙一樣整天只知道工作 874 00:52:20,470 --> 00:52:25,016 ‎快點交個女朋友,帶來給我看看吧 875 00:52:27,018 --> 00:52:28,103 ‎好 876 00:52:30,063 --> 00:52:32,691 ‎妳遇見社長了?而且還在電梯裡? 877 00:52:32,774 --> 00:52:35,277 ‎對啊,妳知道我有多緊張嗎? 878 00:52:36,069 --> 00:52:40,490 ‎所以妳趕快去見姜泰武社長 ‎把這件事做個了結 879 00:52:41,992 --> 00:52:44,286 ‎好啦,我知道了,妳不用擔心 880 00:52:44,369 --> 00:52:45,453 ‎嗯 881 00:52:46,037 --> 00:52:47,539 ‎好煩喔 882 00:52:49,249 --> 00:52:50,208 ‎-你還好嗎? ‎-天啊 883 00:52:50,292 --> 00:52:52,210 ‎我有沒有叫你不要亂闖禍? 884 00:52:52,294 --> 00:52:53,503 ‎真的很對不起 885 00:52:59,092 --> 00:53:00,093 ‎小朋友 886 00:53:01,177 --> 00:53:03,430 ‎可以拿著這種東西亂跑嗎? 887 00:53:05,932 --> 00:53:07,225 ‎不可以吧? 888 00:53:07,934 --> 00:53:11,187 ‎只要你保證不會再這樣 ‎我就表演魔術給你看 889 00:53:11,271 --> 00:53:12,147 ‎說好囉 890 00:53:14,399 --> 00:53:15,358 ‎你看喔 891 00:53:20,739 --> 00:53:21,907 ‎你看 892 00:53:21,990 --> 00:53:23,742 ‎-這是什麼? ‎-大便? 893 00:53:24,784 --> 00:53:25,619 ‎大便? 894 00:53:26,369 --> 00:53:28,914 ‎這哪裡像大便了?這是花 895 00:53:28,997 --> 00:53:32,334 ‎這是花苞,然後旁邊這個是葉子 896 00:53:34,127 --> 00:53:36,922 ‎總之我想說的是 897 00:53:37,005 --> 00:53:38,840 ‎你不能拿著這種東西亂跑 898 00:53:38,924 --> 00:53:40,884 ‎被撞到的人可能會受傷 899 00:53:40,967 --> 00:53:43,762 ‎可能還得賠償 ‎好幾億韓元的服裝費,知道嗎? 900 00:53:43,845 --> 00:53:45,430 ‎-知道了 ‎-好 901 00:53:46,306 --> 00:53:48,058 ‎我給妳洗衣費吧 902 00:53:48,141 --> 00:53:52,228 ‎不用啦,沒關係 ‎我畫的還比他多呢,這給妳 903 00:53:53,438 --> 00:53:54,522 ‎再見 904 00:54:06,242 --> 00:54:07,911 ‎對了,車鑰匙和錢包 905 00:54:11,623 --> 00:54:12,666 ‎對不起 906 00:54:16,294 --> 00:54:17,504 ‎妳還好嗎? 907 00:54:32,602 --> 00:54:34,020 ‎我的天啊 908 00:54:35,105 --> 00:54:36,856 ‎這個人長得太帥了吧 909 00:54:40,276 --> 00:54:42,529 ‎搞什麼?臉蛋實在太完美了 910 00:54:43,488 --> 00:54:45,782 ‎我找到真愛了 911 00:54:50,578 --> 00:54:53,456 ‎喔,我沒事,不好意思 912 00:54:53,540 --> 00:54:54,582 ‎沒關係 913 00:55:05,218 --> 00:55:08,388 ‎好想跟他要電話喔 914 00:55:11,349 --> 00:55:12,225 ‎是誰啊? 915 00:55:14,269 --> 00:55:15,270 ‎喂? 916 00:55:15,353 --> 00:55:17,522 ‎什麼?姜泰武社長約妳見面? 917 00:55:17,605 --> 00:55:19,607 ‎對啊,他剛才打給我 918 00:55:19,691 --> 00:55:22,027 ‎太好了,那妳去告訴他真相就行啦 919 00:55:23,361 --> 00:55:27,282 ‎妳可以代替我去嗎?我的朋友 920 00:55:27,365 --> 00:55:29,034 ‎妳瘋了吧 921 00:55:29,117 --> 00:55:30,952 ‎我有一個很重要的會要開 922 00:55:31,036 --> 00:55:33,621 ‎那妳也不能叫我去啊,我才不要 923 00:55:33,705 --> 00:55:34,789 ‎要是穿幫怎麼辦? 924 00:55:34,873 --> 00:55:36,041 ‎怎麼可能會穿幫? 925 00:55:36,124 --> 00:55:38,418 ‎就去跟他說妳不喜歡他 ‎不想和他結婚 926 00:55:38,501 --> 00:55:40,336 ‎斬釘截鐵地拒絕他不就行了嗎? 927 00:55:42,964 --> 00:55:44,257 ‎算了吧 928 00:55:44,340 --> 00:55:47,469 ‎看妳要更改會議時間 ‎還是要和他另外約時間 929 00:55:47,552 --> 00:55:48,678 ‎妳自己看著辦 930 00:55:50,764 --> 00:55:53,308 ‎妳還記得這個疤痕吧? 931 00:55:53,391 --> 00:55:56,436 ‎我為了幫妳教訓那個 ‎黏著民宇的狐狸精 932 00:55:56,519 --> 00:55:58,563 ‎結果跌倒撞到石頭才留疤的 933 00:56:00,899 --> 00:56:03,234 ‎我記得啦 934 00:56:03,318 --> 00:56:05,195 ‎妳那時候流了好多血 935 00:56:05,278 --> 00:56:09,449 ‎有好一段時間 ‎大家都叫妳漢南洞噴血頭 936 00:56:19,250 --> 00:56:22,712 ‎怎麼偏偏是這裡啊? ‎這裡離民宇的餐廳很近耶 937 00:56:27,759 --> 00:56:30,053 ‎這傢伙到哪了啊? 938 00:56:30,136 --> 00:56:31,387 ‎(撥號中,陳映書) 939 00:56:40,438 --> 00:56:41,689 ‎妳有兩支手機嗎? 940 00:56:45,276 --> 00:56:46,778 ‎那個… 941 00:56:48,404 --> 00:56:53,868 ‎(姜泰武的號碼) 942 00:56:55,787 --> 00:56:58,206 ‎你怎麼可以隨便存我的號碼? 943 00:56:58,289 --> 00:57:02,001 ‎我們都要結婚了 ‎至少要知道對方的號碼吧 944 00:57:06,172 --> 00:57:08,424 ‎我並不打算和你結婚 945 00:57:08,508 --> 00:57:10,593 ‎我又不是瘋了 ‎怎麼可能和只見過一次的人結婚? 946 00:57:10,677 --> 00:57:13,012 ‎那妳為什麼第一次見面 ‎就說要和我開房間? 947 00:57:13,805 --> 00:57:15,682 ‎不就是因為妳喜歡我嗎? 948 00:57:18,059 --> 00:57:19,060 ‎那是因為… 949 00:57:19,144 --> 00:57:23,106 ‎而且妳會來相親 ‎不就默認妳有意結婚嗎? 950 00:57:23,189 --> 00:57:24,983 ‎我是被逼的 951 00:57:25,066 --> 00:57:28,153 ‎我最討厭只看家境的策略聯姻了 952 00:57:28,820 --> 00:57:32,031 ‎總之請你忘了結婚這件事 953 00:57:43,918 --> 00:57:47,172 ‎不要這樣,和我結婚吧 954 00:57:48,631 --> 00:57:51,342 ‎我說這位先生 ‎你以為結婚是鬧著玩的嗎? 955 00:57:51,426 --> 00:57:54,220 ‎你怎麼可以隨便找個人結婚啊? 956 00:57:54,304 --> 00:57:57,599 ‎誰說我隨便找人結婚的? ‎我想結婚的對象… 957 00:57:59,142 --> 00:57:59,976 ‎就是妳 958 00:58:03,188 --> 00:58:05,773 ‎算了吧,我才不會和不認識的人結婚 959 00:58:05,857 --> 00:58:07,984 ‎-那我們約會十次就好 ‎-什麼? 960 00:58:08,067 --> 00:58:09,986 ‎我會給妳機會認識我 961 00:58:10,069 --> 00:58:12,489 ‎認識後妳就會發現 ‎我這個人有很多優點 962 00:58:13,907 --> 00:58:15,450 ‎而且我各方面… 963 00:58:17,994 --> 00:58:19,078 ‎都很優秀 964 00:58:19,829 --> 00:58:21,247 ‎你是說什麼很優… 965 00:58:38,640 --> 00:58:40,725 ‎我才想問妳在想什麼呢 966 00:58:40,808 --> 00:58:42,560 ‎我的意思是我對女人很好 967 00:58:43,061 --> 00:58:46,564 ‎我有信心讓妳在和我交往時不劈腿 968 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 ‎我才不要 969 00:58:51,736 --> 00:58:55,406 ‎我不打算和你結婚,也不想和你交往 970 00:58:55,490 --> 00:58:58,159 ‎希望我們不會再見面了 971 00:59:12,048 --> 00:59:14,551 ‎他是瘋了還是不結婚就會死啊? 972 00:59:14,634 --> 00:59:17,262 ‎總之我都說得這麼明白了 ‎他應該不會再打來了吧 973 00:59:21,641 --> 00:59:24,310 ‎-已經談完了嗎? ‎-我們先走吧 974 00:59:35,989 --> 00:59:39,033 ‎該死,難怪我有種不祥的預感 975 00:59:40,201 --> 00:59:42,453 ‎要是被他看到我這副模樣就麻煩了 976 01:00:28,708 --> 01:00:33,713 ‎字幕翻譯:陳品淳