1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:47,548 --> 00:00:49,967 第1話 3 00:01:13,073 --> 00:01:15,576 ‎1時間ほどで着くと思います 4 00:01:15,659 --> 00:01:17,911 ‎はい‎ ‎分かりました 5 00:01:26,128 --> 00:01:26,920 ‎何なの? 6 00:01:30,174 --> 00:01:32,051 大丈夫ですか? 7 00:01:32,593 --> 00:01:34,803 電話中で見えなくて… 8 00:01:34,887 --> 00:01:35,929 まともじゃない 9 00:01:36,722 --> 00:01:37,806 はい? 10 00:01:37,890 --> 00:01:39,099 今 何て? 11 00:01:39,767 --> 00:01:41,602 あなたのことではなく… 12 00:01:41,685 --> 00:01:42,561 何よ 13 00:01:48,734 --> 00:01:51,195 言葉には 気をつけてください 14 00:01:51,278 --> 00:01:52,321 あれを見ろ 15 00:01:53,572 --> 00:01:57,534 商品よりも モデルが目立ってる 16 00:01:57,618 --> 00:02:00,037 無名のタレントですね 17 00:02:00,120 --> 00:02:02,623 誰の企画か すぐに調べろ 18 00:02:03,957 --> 00:02:04,917 はい 19 00:02:06,460 --> 00:02:08,587 “プレミアム ギョーザ” 20 00:02:08,670 --> 00:02:12,382 “最高の材料で作った おいしいギョーザ” 21 00:02:12,466 --> 00:02:14,218 “一緒に食べる?” 22 00:02:22,726 --> 00:02:23,977 ‎“ジーオーフード” 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,731 ‎“リンゴ抽出液” 24 00:02:35,072 --> 00:02:36,657 “シン・ハリ” 25 00:02:36,657 --> 00:02:37,783 “シン・ハリ” ‎ヨ部長 26 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 ‎今から?‎ ‎すぐに行きます 27 00:02:47,918 --> 00:02:49,711 ‎すみません 28 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 ‎ヨ部長 29 00:02:52,631 --> 00:02:53,674 ‎遅いわよ 30 00:02:53,757 --> 00:02:54,967 ‎サバの調理を… 31 00:02:55,050 --> 00:02:56,343 ‎頑張りすぎだ 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,388 ‎生臭いぞ 33 00:02:59,471 --> 00:03:01,348 ‎そんなに臭います? 34 00:03:01,431 --> 00:03:03,183 ‎ウソだろ‎ ‎来い 35 00:03:03,851 --> 00:03:07,437 ‎研究員として ‎頑張ってるって証拠でしょ 36 00:03:08,856 --> 00:03:09,982 “カン・テム社長 就任式” 37 00:03:09,982 --> 00:03:12,192 “カン・テム社長 就任式” ‎就任式を始めます ‎着席してください 38 00:03:12,192 --> 00:03:12,818 ‎就任式を始めます ‎着席してください 39 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 ‎行きましょ 40 00:03:18,949 --> 00:03:20,325 ‎新入りのヘジさん 41 00:03:20,409 --> 00:03:21,618 ‎こんにちは 42 00:03:26,331 --> 00:03:29,960 ‎カン・テム社長は ‎噂(うわさ)‎どおりの仕事人間だな 43 00:03:30,669 --> 00:03:33,422 ‎海外支社から帰国した日に ‎出社だ 44 00:03:33,505 --> 00:03:36,133 ‎超イケメンなんでしょ? 45 00:03:36,216 --> 00:03:40,554 ‎入社した時は ‎本社に不在で見てないけど 46 00:03:41,430 --> 00:03:43,599 ‎あの会長の孫よ 47 00:03:45,559 --> 00:03:46,685 ‎久しぶりだ 48 00:03:48,270 --> 00:03:49,688 ‎デタラメか 49 00:03:49,771 --> 00:03:52,024 ‎芸能人並みのイケメンよ 50 00:03:52,107 --> 00:03:55,360 ‎“‎蛙(カエル)‎の子は蛙”と ‎言いますよね 51 00:03:55,444 --> 00:03:58,030 ‎カン・テム社長のご挨拶です 52 00:03:59,072 --> 00:03:59,948 ‎来たか 53 00:04:10,459 --> 00:04:12,544 ‎完全にイケメンですね 54 00:04:12,628 --> 00:04:13,921 ‎あの人は… 55 00:04:18,467 --> 00:04:19,760 ‎こんにちは 56 00:04:19,843 --> 00:04:24,431 ‎カン社長の代理で来た ‎秘書室長 チャ・ソンフンです 57 00:04:24,514 --> 00:04:26,224 ‎どういうこと? 58 00:04:26,308 --> 00:04:27,809 ‎秘書室長? 59 00:04:27,893 --> 00:04:30,437 ‎就任の挨拶を代読します 60 00:04:30,520 --> 00:04:31,438 ‎あいつ… 61 00:04:34,233 --> 00:04:36,485 ‎“不要だと ‎申し上げましたが” 62 00:04:36,568 --> 00:04:40,572 ‎“このような席を ‎ご用意くださり感謝します” 63 00:04:41,865 --> 00:04:46,870 ‎“今後 形式的な行事でなく ‎実務でお目にかかり” 64 00:04:46,954 --> 00:04:48,872 ‎“ご挨拶いたします” 65 00:04:48,956 --> 00:04:50,248 ‎これで終わり? 66 00:04:50,332 --> 00:04:51,583 ‎“社長カン・テム” 67 00:04:51,667 --> 00:04:52,668 ‎すごい 68 00:04:52,751 --> 00:04:53,752 ‎以上です 69 00:04:53,835 --> 00:04:55,671 ‎やってくれたな 70 00:04:55,754 --> 00:04:57,381 ‎行くぞ 71 00:04:59,967 --> 00:05:01,260 ‎怒ってるぞ 72 00:05:02,219 --> 00:05:03,178 ‎見ろ 73 00:05:05,555 --> 00:05:07,349 ‎社長はどこなの? 74 00:05:07,432 --> 00:05:10,686 ‎新社長は ‎ただ者ではなさそうですね 75 00:05:13,230 --> 00:05:14,690 ‎ナイス… 76 00:05:14,773 --> 00:05:18,277 ‎どうして そっちへ行くんだ 77 00:05:21,113 --> 00:05:23,782 ‎会長の孫のせいで ‎ストレスを? 78 00:05:23,865 --> 00:05:27,703 ‎次期社長の席は ‎パク専務のものだったのに 79 00:05:27,786 --> 00:05:29,288 ‎若造が横取りを 80 00:05:29,371 --> 00:05:31,999 ‎私たちは ‎パク専務の味方ですよ 81 00:05:32,541 --> 00:05:34,668 ‎疲れた時は どうぞ 82 00:05:34,751 --> 00:05:39,423 ‎その意味深な目つきは何だ 83 00:05:42,259 --> 00:05:45,012 ‎残りは車のトランクに 84 00:05:45,095 --> 00:05:47,014 ‎これは何だ 85 00:05:47,514 --> 00:05:49,016 ‎何なんだよ 86 00:06:06,283 --> 00:06:07,242 ‎入ったぞ 87 00:06:07,325 --> 00:06:08,869 ‎すごいな 88 00:06:08,952 --> 00:06:11,830 ‎マナーの悪いヤツは誰だ 89 00:06:29,806 --> 00:06:31,183 ‎お久しぶりです 90 00:06:33,185 --> 00:06:35,854 ‎テムじゃないか‎ ‎いや… 91 00:06:35,937 --> 00:06:37,230 ‎ ‎カン社長 92 00:06:37,731 --> 00:06:39,524 ‎就任式はどうした 93 00:06:39,608 --> 00:06:41,151 ‎頑張ってますね 94 00:06:41,234 --> 00:06:43,111 ‎ご友人や親せき 95 00:06:43,195 --> 00:06:46,156 ‎愛人からもカネを受け取り ‎就職を? 96 00:06:46,239 --> 00:06:49,910 ‎どこかで ‎デマを聞いたようだな 97 00:06:49,993 --> 00:06:51,536 ‎無名のアイドルを 98 00:06:51,620 --> 00:06:55,290 ‎甥(おい)‎だという理由で ‎CMに起用しましたね 99 00:06:55,373 --> 00:06:57,209 ‎いや あれは… 100 00:06:59,544 --> 00:07:01,588 ‎会長が看過してるから 101 00:07:02,214 --> 00:07:05,008 ‎会社を甘く見てるようですね 102 00:07:10,472 --> 00:07:12,808 ‎カン社長‎ ‎誤解だ 103 00:07:12,891 --> 00:07:16,895 ‎海外にいたせいで ‎注意が足りませんでした 104 00:07:16,978 --> 00:07:19,022 ‎今後は気をつけます 105 00:07:23,235 --> 00:07:25,821 ‎ではパク専務‎ ‎また明日 106 00:07:29,449 --> 00:07:30,909 ‎カン社長 107 00:07:30,992 --> 00:07:32,702 ‎おい‎ ‎待てよ 108 00:07:32,786 --> 00:07:34,246 ‎カン社長 109 00:07:35,580 --> 00:07:36,790 ‎パク専務 110 00:07:37,499 --> 00:07:38,792 ‎チクショウ 111 00:07:59,563 --> 00:08:02,899 ‎ハリの誕生日会を兼ねた ‎部署の食事会は 112 00:08:02,983 --> 00:08:05,652 ‎ハリが好きな店を予約した 113 00:08:05,735 --> 00:08:07,529 ‎久々の食事会だ 114 00:08:07,612 --> 00:08:10,407 ‎私の誕生日は ‎スルーしていいのに 115 00:08:10,490 --> 00:08:11,950 ‎ありがとうございます 116 00:08:12,033 --> 00:08:14,703 ‎職場の仲間だから当然だろ 117 00:08:14,786 --> 00:08:15,745 ‎おごりか? 118 00:08:16,955 --> 00:08:17,914 ‎やったぜ 119 00:08:17,998 --> 00:08:21,084 ‎おめでとう ‎渡す物がある‎ ‎店に来い 120 00:08:23,712 --> 00:08:27,966 ‎部長‎ ‎すみません ‎食事会に参加できなくなって 121 00:08:28,049 --> 00:08:29,801 ‎何かあったの? 122 00:08:30,886 --> 00:08:31,970 ‎まさか男? 123 00:08:32,596 --> 00:08:33,555 ‎なぜ? 124 00:08:33,638 --> 00:08:38,727 ‎死んだ魚のような目が ‎突然 キラキラと輝いたから 125 00:08:39,269 --> 00:08:40,812 ‎オーケー‎ ‎行って 126 00:08:44,107 --> 00:08:47,611 ‎今日の誕生日会は ‎主役が抜けることに 127 00:08:48,320 --> 00:08:50,822 ‎社長がいない社長の就任式に 128 00:08:50,906 --> 00:08:54,075 ‎主役のいない ‎誕生日会ですって? 129 00:08:54,159 --> 00:08:57,495 ‎まるで窒素の入ってない ‎ポテチだな 130 00:08:58,330 --> 00:09:00,874 ‎次は大奮発しますので 131 00:09:00,957 --> 00:09:02,417 ‎すみません 132 00:09:15,347 --> 00:09:16,223 ‎もしもし 133 00:09:16,306 --> 00:09:17,557 ‎ハリハリ! 134 00:09:18,058 --> 00:09:21,019 ‎誕生日なのに仕事で ‎ごめんね 135 00:09:21,102 --> 00:09:22,479 ‎今夜の予定は? 136 00:09:22,562 --> 00:09:24,981 ‎ミヌに呼ばれて店へ 137 00:09:25,065 --> 00:09:25,899 ‎お疲れ 138 00:09:26,650 --> 00:09:27,609 ‎ミヌが? 139 00:09:28,193 --> 00:09:29,986 ‎わざわざ誕生日に? 140 00:09:30,070 --> 00:09:32,322 ‎また新メニューの相談かな 141 00:09:32,405 --> 00:09:35,909 ‎手伝えて楽しかったし ‎勉強にもなった 142 00:09:35,992 --> 00:09:39,788 ‎ミヌのことになると ‎いつもそうなんだから 143 00:09:39,871 --> 00:09:42,499 ‎誕生日を ‎祝うタイプでもないし 144 00:09:44,251 --> 00:09:46,211 ‎もしかして… 145 00:09:46,294 --> 00:09:47,212 ‎何よ 146 00:09:47,295 --> 00:09:49,589 ‎ほら あのネックレスよ 147 00:09:49,673 --> 00:09:50,715 ‎ネックレス? 148 00:10:01,935 --> 00:10:03,228 ‎ネックレスよ 149 00:10:03,812 --> 00:10:05,939 ‎お客さんの忘れ物かな 150 00:10:07,816 --> 00:10:09,609 ‎保証書まで入ってる 151 00:10:10,694 --> 00:10:12,654 ‎これ ガーネットよ 152 00:10:12,737 --> 00:10:13,905 ‎私の誕生石だ 153 00:10:13,989 --> 00:10:15,740 ‎1月生まれの子かな 154 00:10:15,824 --> 00:10:17,993 ‎積極的な外国人のモデル 155 00:10:18,076 --> 00:10:20,745 ‎ミヌにフラれて帰国した 156 00:10:20,829 --> 00:10:23,832 ‎この店の記事を書いた ‎記者かな 157 00:10:23,915 --> 00:10:27,002 ‎アプローチに失敗して ‎来なくなった 158 00:10:27,085 --> 00:10:28,086 ‎ユーチューバー 159 00:10:28,169 --> 00:10:30,505 ‎ライブ配信で告白して… 160 00:10:30,588 --> 00:10:32,841 ‎フラれたんだった 161 00:10:33,800 --> 00:10:36,344 ‎もしかしてハリに? 162 00:10:36,428 --> 00:10:38,138 ‎そうかな‎ ‎見せて 163 00:10:39,306 --> 00:10:42,100 ‎友達に贈るには高価すぎる 164 00:10:42,183 --> 00:10:42,851 ‎そう? 165 00:10:42,934 --> 00:10:43,935 ‎そうよ 166 00:10:57,907 --> 00:11:00,201 ‎あのネックレスは⸺ 167 00:11:00,285 --> 00:11:01,411 ‎あんたのよ 168 00:11:01,494 --> 00:11:03,580 ‎“高価すぎる”って 169 00:11:04,998 --> 00:11:07,250 ‎男友達から恋人に⸺ 170 00:11:07,334 --> 00:11:09,085 ‎乗り換えるつもりかも 171 00:11:09,169 --> 00:11:12,964 ‎6号線には ‎こちらの駅でお乗り換えです 172 00:11:13,048 --> 00:11:15,008 ‎右側のドアが開きます 173 00:11:28,438 --> 00:11:30,190 ‎就任式はどうだった 174 00:11:30,273 --> 00:11:31,566 ‎問題ないかと 175 00:11:34,069 --> 00:11:35,028 ‎会長は? 176 00:11:40,992 --> 00:11:42,577 ‎イカれたヤツめ 177 00:11:42,660 --> 00:11:45,246 ‎就任式には現れず 178 00:11:45,330 --> 00:11:48,166 ‎家に帰ったら ‎会社にいると言う 179 00:11:48,249 --> 00:11:50,460 ‎私に逆らってばかりだ 180 00:11:50,543 --> 00:11:53,004 ‎すみません‎ ‎仕事が多くて 181 00:11:53,088 --> 00:11:56,424 ‎帰国した日くらい休めばいい 182 00:11:56,508 --> 00:11:59,886 ‎解決すべき問題が ‎山積みなので 183 00:11:59,969 --> 00:12:01,554 ‎一体 誰だ 184 00:12:02,180 --> 00:12:05,809 ‎パク専務め ‎さっきから何の用だよ 185 00:12:05,892 --> 00:12:07,769 ‎問題って何だ 186 00:12:07,852 --> 00:12:10,814 ‎会社は うまく回ってるだろ 187 00:12:11,356 --> 00:12:13,650 ‎仕事ができるからと偉そうに 188 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 ‎やっと気づきましたか 189 00:12:16,361 --> 00:12:18,947 ‎僕が手掛けた仕事は完璧です 190 00:12:19,030 --> 00:12:21,074 ‎海外でキムチが大ヒットに 191 00:12:21,157 --> 00:12:23,993 ‎そうだな ‎だから お前を信じて⸺ 192 00:12:24,577 --> 00:12:28,832 ‎一大プロジェクトを ‎任せようと思ってるんだ 193 00:12:30,291 --> 00:12:31,418 ‎どんな? 194 00:12:41,886 --> 00:12:43,096 ‎結婚だ 195 00:12:43,179 --> 00:12:45,473 ‎会長が ご結婚を? 196 00:12:46,057 --> 00:12:47,392 ‎私じゃない 197 00:12:47,976 --> 00:12:50,687 ‎イヤです‎ ‎まだ若いですし 198 00:12:50,770 --> 00:12:53,356 ‎私は老い先短い 199 00:12:53,440 --> 00:12:57,861 ‎そろそろ孫の結婚相手を ‎見せてくれてもいいだろ 200 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 ‎無理です 201 00:12:59,154 --> 00:13:02,574 ‎交際相手もいないし ‎恋人を作る気もない 202 00:13:02,657 --> 00:13:04,492 ‎やるべきことも多いので 203 00:13:04,576 --> 00:13:09,789 ‎そう言うと思って ‎私が見合い相手を決めた 204 00:13:09,873 --> 00:13:10,498 ‎何て? 205 00:13:10,582 --> 00:13:13,793 ‎政財界の令嬢の中から厳選し 206 00:13:13,877 --> 00:13:17,547 ‎20人を ‎リストアップしておいたから 207 00:13:17,630 --> 00:13:19,758 ‎お前は会うだけでいい 208 00:13:19,841 --> 00:13:20,925 ‎オーケー? 209 00:13:21,009 --> 00:13:22,177 ‎直々に? 210 00:13:22,260 --> 00:13:23,928 ‎大変でしたね 211 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 ‎苦労したよ 212 00:13:25,805 --> 00:13:30,810 ‎他人に任せて噂になったら ‎株価に影響する 213 00:13:30,894 --> 00:13:31,728 ‎だから… 214 00:13:31,811 --> 00:13:33,062 ‎無駄な努力を 215 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 ‎僕は絶対に見合いはしません 216 00:13:35,815 --> 00:13:38,818 ‎この野郎 ‎また私に逆らいやがって 217 00:13:41,446 --> 00:13:42,655 ‎何だ 218 00:13:44,616 --> 00:13:45,992 “ドラマの時間” 219 00:13:45,992 --> 00:13:46,659 “ドラマの時間” ‎もう そんな時間か 220 00:13:46,659 --> 00:13:48,495 ‎もう そんな時間か 221 00:13:50,079 --> 00:13:52,081 ‎ドラマが始まる 222 00:13:52,582 --> 00:13:53,875 「がんばれ! クムヒ」 223 00:13:53,875 --> 00:13:55,585 「がんばれ! クムヒ」 ‎ちょうど始まった 224 00:13:56,794 --> 00:13:57,712 “ノウル” 225 00:13:58,630 --> 00:13:59,964 “チュ・ヒジェ” 226 00:14:00,048 --> 00:14:01,341 “キム・ジョンファ” 227 00:14:01,341 --> 00:14:01,758 “キム・ジョンファ” ‎見るとするか 228 00:14:01,758 --> 00:14:02,759 ‎見るとするか 229 00:14:02,842 --> 00:14:04,844 ‎テレビを見るなら家で 230 00:14:05,720 --> 00:14:09,057 ‎お前のように ‎私も指図は受けない 231 00:14:09,891 --> 00:14:11,059 ‎ここで見る 232 00:14:18,358 --> 00:14:20,777 ‎ユラと別れて随分たつし 233 00:14:20,860 --> 00:14:25,114 ‎やっと片思いに気づいて ‎つきあう気になったとか 234 00:14:25,949 --> 00:14:26,908 ‎まさか 235 00:14:28,409 --> 00:14:30,828 ‎なんで こんなに暗いの? 236 00:14:36,459 --> 00:14:38,044 ‎本当にミヌが… 237 00:14:40,129 --> 00:14:43,508 ‎イ・ミヌ様が男友達から ‎恋人に 238 00:14:43,591 --> 00:14:47,011 ‎お乗り換えになる予定です 239 00:14:53,810 --> 00:14:57,480 ‎何してるの ‎早く抱き締めてあげなよ 240 00:14:58,773 --> 00:15:00,775 ‎走るのよ 241 00:15:07,657 --> 00:15:10,243 ‎ミヌ 242 00:15:15,206 --> 00:15:17,750 ‎“ギュシク&ボヒ ‎交際100日記念” 243 00:15:31,139 --> 00:15:32,765 ‎何なの? 244 00:15:34,392 --> 00:15:35,977 ‎ムカつく 245 00:15:41,899 --> 00:15:43,776 ‎私のせいで ごめんね 246 00:15:44,736 --> 00:15:48,489 ‎食事代をタダにしたから ‎大丈夫だ 247 00:15:55,121 --> 00:15:57,332 ‎とにかくごめん‎ ‎帰るね 248 00:15:57,999 --> 00:15:59,083 ‎待って 249 00:16:04,380 --> 00:16:05,632 ‎誕生日 おめでとう 250 00:16:19,520 --> 00:16:20,688 ‎「スケッチ日和」 251 00:16:21,898 --> 00:16:23,775 ‎誕生日 おめでとう 252 00:16:23,858 --> 00:16:25,610 ‎この歌手 好きだろ? 253 00:16:25,693 --> 00:16:29,280 ‎ヨンソと行かずに ‎好きな男を誘えよ 254 00:16:30,239 --> 00:16:31,115 ‎分かった 255 00:16:32,200 --> 00:16:33,117 ‎じゃあな 256 00:16:38,414 --> 00:16:41,417 ‎私の好きな人も ‎知らないくせに 257 00:16:45,046 --> 00:16:46,673 ‎あきれたヤツだ 258 00:16:46,756 --> 00:16:51,678 ‎帰国して最初の食事が ‎インスタント食品とは 259 00:16:51,761 --> 00:16:55,390 ‎どの国の料理だって ‎食べられるのに… 260 00:16:55,473 --> 00:17:00,353 ‎早く結婚して妻と一緒に ‎温かい家庭料理を 261 00:17:00,436 --> 00:17:02,563 ‎食べたくないか? 262 00:17:02,647 --> 00:17:04,732 ‎食事のために結婚しろと? 263 00:17:04,816 --> 00:17:08,486 ‎アメリカの女性は美人で ‎子供もかわいい 264 00:17:08,569 --> 00:17:10,279 ‎相手はいないのか? 265 00:17:10,363 --> 00:17:12,156 ‎国際結婚も大歓迎だ 266 00:17:12,991 --> 00:17:15,034 ‎仕事が忙しかったので 267 00:17:15,118 --> 00:17:19,205 ‎だから私が ‎見合いの日程を決めておいた 268 00:17:19,288 --> 00:17:21,374 ‎見合いはしません 269 00:17:26,045 --> 00:17:29,173 ‎お前ら つきあってるのか? 270 00:17:29,924 --> 00:17:30,758 ‎はい? 271 00:17:30,842 --> 00:17:32,051 ‎おかしいだろ 272 00:17:32,135 --> 00:17:34,846 ‎仕事を口実に常に一緒にいる 273 00:17:34,929 --> 00:17:36,723 ‎僕は断固 否定します 274 00:17:36,806 --> 00:17:38,975 ‎僕が同性愛者だとしても⸺ 275 00:17:40,309 --> 00:17:41,894 ‎タイプではないので 276 00:17:42,437 --> 00:17:43,938 ‎好みじゃない? 277 00:17:44,731 --> 00:17:46,691 ‎僕のどこに不満が? 278 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 ‎違うなら もういい 279 00:17:49,777 --> 00:17:52,447 ‎見合いを拒む理由は何だ 280 00:17:56,951 --> 00:17:57,994 ‎何だ 281 00:17:58,536 --> 00:17:59,954 “降圧剤をのむ時間” 282 00:17:59,954 --> 00:18:01,164 “降圧剤をのむ時間” ‎まったく 283 00:18:01,247 --> 00:18:03,833 ‎ドラマを見る時間でしょう 284 00:18:03,916 --> 00:18:05,293 ‎またアラームが 285 00:18:05,376 --> 00:18:07,378 ‎降圧剤をのむ時間だ 286 00:18:07,879 --> 00:18:12,508 ‎お前のせいで血圧が上がって ‎薬を持ち歩いてる 287 00:18:12,592 --> 00:18:14,969 ‎それは家系のせいでは? 288 00:18:15,052 --> 00:18:17,513 ‎僕が高血圧なら ‎お‎祖父(じい)‎様のせいです 289 00:18:17,597 --> 00:18:18,639 ‎お前… 290 00:18:21,100 --> 00:18:23,311 ‎声を張り上げて呼ぶけど “ギター同好会 定期演奏会” 291 00:18:23,311 --> 00:18:23,394 “ギター同好会 定期演奏会” 292 00:18:23,394 --> 00:18:26,481 “ギター同好会 定期演奏会” ‎あの返事のない ‎   ‎夕焼けだけが 293 00:18:26,481 --> 00:18:26,564 “ギター同好会 定期演奏会” 294 00:18:26,564 --> 00:18:28,107 “ギター同好会 定期演奏会” ‎赤く燃えるだけ 295 00:18:31,152 --> 00:18:32,612 ‎サンキュー 296 00:18:33,196 --> 00:18:35,281 ‎さあ‎ ‎もっと飲んで 297 00:18:35,364 --> 00:18:36,240 ‎食べて 298 00:18:36,324 --> 00:18:37,283 ‎どうも 299 00:18:52,465 --> 00:18:53,549 ‎会長 300 00:18:53,633 --> 00:18:54,634 ‎スナックを 301 00:18:54,717 --> 00:18:55,593 ‎持っていけ 302 00:18:55,676 --> 00:18:56,594 ‎お母さん 303 00:18:56,677 --> 00:18:57,678 ‎急に何よ 304 00:18:58,179 --> 00:19:01,849 ‎適当にやると ‎パリパリに焼けないの 305 00:19:01,933 --> 00:19:04,435 ‎ちゃんとタンブリングして 306 00:19:04,519 --> 00:19:06,229 ‎今 やってるでしょ 307 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 ‎言ったとおりにしないなら ‎看板を下ろすわよ 308 00:19:11,943 --> 00:19:15,530 ‎だからハリが作ったほうが ‎うまかったのか 309 00:19:16,239 --> 00:19:20,743 ‎大企業で働いてるからな ‎優秀なんだ 310 00:19:20,827 --> 00:19:23,663 ‎今日は ‎やけに機嫌が悪いわね 311 00:19:24,247 --> 00:19:27,834 ‎誕生日まで ‎手伝わせるからだろ 312 00:19:27,917 --> 00:19:30,545 ‎20時間も ‎陣痛で苦しんだのは私よ 313 00:19:32,338 --> 00:19:35,383 ‎タンブリング‎ ‎タンブリング 314 00:19:38,636 --> 00:19:39,762 ‎会長は? 315 00:19:39,846 --> 00:19:43,349 ‎血圧が高いですが ‎特に問題はありません 316 00:19:43,432 --> 00:19:45,268 ‎問題ない? 317 00:19:45,351 --> 00:19:47,770 ‎この前は肺もよくないし 318 00:19:47,854 --> 00:19:50,773 ‎腎臓と十二指腸も悪いと ‎言ってた 319 00:19:50,857 --> 00:19:51,858 ‎私が? 320 00:19:51,941 --> 00:19:53,860 ‎先生 321 00:19:54,402 --> 00:19:56,946 ‎そうです‎ ‎思い出しました 322 00:19:57,488 --> 00:20:00,700 ‎ご高齢なので ‎体調に波があります 323 00:20:00,783 --> 00:20:03,911 ‎特にストレスが ‎よくないんだろ? 324 00:20:03,995 --> 00:20:04,829 ‎そうです 325 00:20:04,912 --> 00:20:06,789 ‎どうか お気遣いを 326 00:20:06,873 --> 00:20:08,040 ‎聞いたか? 327 00:20:08,124 --> 00:20:11,377 ‎問題なさそうなので ‎帰りましょう 328 00:20:11,460 --> 00:20:15,548 ‎お前のせいで ‎私が死んでもいいのか? 329 00:20:15,631 --> 00:20:16,924 ‎私が… 330 00:20:17,008 --> 00:20:20,011 ‎来たついでに健診でも受けて 331 00:20:20,094 --> 00:20:21,345 ‎先に帰ります 332 00:20:25,975 --> 00:20:30,062 ‎“ソウル カンソン病院” 333 00:20:47,121 --> 00:20:49,040 ‎団体客が来ても⸺ 334 00:20:49,624 --> 00:20:53,127 ‎知人だと割り引いて ‎お菓子のサービスまで 335 00:20:56,547 --> 00:20:59,592 ‎今日はずっと機嫌が悪いわね 336 00:21:00,509 --> 00:21:01,802 ‎ハリ 337 00:21:01,886 --> 00:21:05,556 ‎誕生日を一緒に過ごす ‎恋人はいないの? 338 00:21:06,140 --> 00:21:08,017 ‎これは そっちが… 339 00:21:08,100 --> 00:21:08,976 ‎誰の声? 340 00:21:10,186 --> 00:21:11,687 ‎おじさんのでしょ 341 00:21:11,771 --> 00:21:13,564 ‎若造が誰に大声を 342 00:21:13,648 --> 00:21:14,607 ‎悪いか 343 00:21:14,690 --> 00:21:16,317 ‎どうしたの? 344 00:21:16,400 --> 00:21:18,194 ‎生ゴミを うちの前に 345 00:21:18,277 --> 00:21:22,073 ‎客の車を止めるのに ‎しばらく置いただけだ 346 00:21:22,156 --> 00:21:24,784 ‎今日だけじゃないだろ 347 00:21:24,867 --> 00:21:26,077 ‎見たのか? 348 00:21:26,160 --> 00:21:28,579 ‎魚の骨が入ってるでしょ 349 00:21:28,663 --> 00:21:30,623 ‎うちはチキン店なの 350 00:21:30,706 --> 00:21:32,708 ‎うちも魚は扱わない 351 00:21:32,792 --> 00:21:35,711 ‎“干物 サバ マグロ ‎サケ タイ”って 352 00:21:35,795 --> 00:21:36,754 ‎そっちのよ 353 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 ‎ご近所さんだし ‎穏便に済ませよう 354 00:21:40,216 --> 00:21:41,676 ‎これでも抑えてる 355 00:21:42,260 --> 00:21:43,344 ‎持っていって 356 00:21:43,844 --> 00:21:45,471 ‎新しい服なのに… 357 00:21:46,555 --> 00:21:48,140 ‎そっちが捨てろ 358 00:21:48,224 --> 00:21:50,268 ‎弟に押しつけないでよ 359 00:21:55,648 --> 00:21:57,608 ‎そちらのせいですよ 360 00:21:58,734 --> 00:21:59,568 ‎来なさい 361 00:22:03,197 --> 00:22:06,659 ‎店の看板まで ‎壊さなくてもいいのに 362 00:22:06,742 --> 00:22:08,452 ‎悪いことをしたな 363 00:22:09,036 --> 00:22:11,706 ‎シン家の人間は気が短いのよ 364 00:22:12,289 --> 00:22:15,793 ‎あんたまで ‎加勢することはないでしょ 365 00:22:15,876 --> 00:22:18,087 ‎性格は お母さん似よ 366 00:22:19,046 --> 00:22:21,173 ‎そうだ‎ ‎シン家は関係ない 367 00:22:21,257 --> 00:22:22,091 ‎何て? 368 00:22:22,174 --> 00:22:24,802 ‎こういう時だけ結託して 369 00:22:24,885 --> 00:22:26,887 ‎親に口答えするんじゃない 370 00:22:26,971 --> 00:22:29,390 ‎お母さんに似たからでしょ 371 00:22:30,057 --> 00:22:31,392 ‎誕生日なのに 372 00:22:32,393 --> 00:22:33,561 ‎たたかないで 373 00:22:35,271 --> 00:22:36,897 ‎誕生日だから何よ 374 00:22:40,192 --> 00:22:42,611 ‎ワカメスープを ‎作ってあげたでしょ 375 00:22:44,780 --> 00:22:47,575 ‎今朝 作るのを忘れてた 376 00:22:48,576 --> 00:22:50,077 ‎それ以上 言うな 377 00:22:59,879 --> 00:23:02,757 ‎“誕生日 おめでとう” 378 00:23:07,845 --> 00:23:09,388 ‎誕生日 おめでとう 379 00:23:09,472 --> 00:23:11,724 ‎この歌手 好きだろ? 380 00:23:11,807 --> 00:23:15,019 ‎ヨンソと行かずに ‎好きな男を誘えよ 381 00:23:38,084 --> 00:23:40,211 ‎分かった‎ ‎そうするよ 382 00:23:42,338 --> 00:23:43,631 ‎おはよう 383 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 ‎話が… 384 00:23:54,600 --> 00:23:58,270 ‎たった今 ‎パク専務から電話があった 385 00:23:58,354 --> 00:24:01,148 ‎それなら話は早い ‎彼は解雇します 386 00:24:01,232 --> 00:24:03,067 ‎勝手なことを言うな 387 00:24:03,150 --> 00:24:06,320 ‎入札で決める業者を ‎知人の会社に 388 00:24:06,946 --> 00:24:11,742 ‎だがパク前社長の下で ‎頑張ってくれた 389 00:24:11,826 --> 00:24:13,869 ‎工場の建設地に私邸を建て 390 00:24:13,953 --> 00:24:17,039 ‎私的な行事に ‎社員を参加させました 391 00:24:17,123 --> 00:24:19,583 ‎会社に悪影響を及ぼします 392 00:24:25,089 --> 00:24:26,465 ‎パク専務は 393 00:24:26,549 --> 00:24:31,720 ‎創業時に貢献してくれた親友 ‎サングの息子だ 394 00:24:31,804 --> 00:24:34,765 ‎息子を頼むと言い残して ‎先に死んだ 395 00:24:34,849 --> 00:24:37,893 ‎それなら ‎個人的に支援すればいい 396 00:24:37,977 --> 00:24:39,186 ‎まったく 397 00:24:40,688 --> 00:24:41,897 ‎代わりに⸺ 398 00:24:42,982 --> 00:24:44,525 ‎私の頼みも聞け 399 00:24:46,110 --> 00:24:47,027 ‎見合いしろ 400 00:24:49,196 --> 00:24:49,989 ‎それは… 401 00:24:50,072 --> 00:24:51,532 ‎言うことを聞け 402 00:24:52,241 --> 00:24:55,327 ‎死んだ親友との約束を ‎破るんだ 403 00:24:55,411 --> 00:24:58,038 ‎それくらいは受け入れろ 404 00:25:04,253 --> 00:25:06,547 ‎分かりました‎ ‎見合いします 405 00:25:06,630 --> 00:25:09,425 ‎本当か‎ ‎ウソじゃないな? 406 00:25:09,508 --> 00:25:11,302 ‎なあ 聞いたか? 407 00:25:11,385 --> 00:25:12,720 ‎君が証人だ 408 00:25:13,554 --> 00:25:14,680 ‎よかった 409 00:25:14,763 --> 00:25:15,264 “治療費60万ウォン 看板代20万ウォン” 410 00:25:15,264 --> 00:25:18,225 “治療費60万ウォン 看板代20万ウォン” ‎カッとなったせいで ‎こんなことに 411 00:25:18,225 --> 00:25:18,309 “治療費60万ウォン 看板代20万ウォン” 412 00:25:18,309 --> 00:25:20,352 “治療費60万ウォン 看板代20万ウォン” ‎合計すると80万ウォン? 413 00:25:20,352 --> 00:25:20,811 ‎合計すると80万ウォン? 414 00:25:20,895 --> 00:25:25,524 ‎わずかな給料から ‎積立預金とローンの返済 415 00:25:25,608 --> 00:25:28,736 ‎お小遣いを差し引くと ‎いくら残る? 416 00:25:28,819 --> 00:25:32,615 ‎80万ウォンなんて ‎払えるわけない 417 00:25:37,411 --> 00:25:38,412 ‎聞いたか? 418 00:25:39,205 --> 00:25:41,332 ‎まだ誰も知らないよな 419 00:25:41,415 --> 00:25:42,708 ‎驚くなよ 420 00:25:43,542 --> 00:25:45,502 ‎パク専務が解雇された 421 00:25:46,503 --> 00:25:50,216 ‎聞き間違いでは? ‎会長の直属の部下よ 422 00:25:50,299 --> 00:25:51,550 ‎理由は? 423 00:25:51,634 --> 00:25:54,136 ‎業者から裏金を受け取ってた 424 00:25:54,845 --> 00:25:58,599 ‎カン・テム社長は ‎仕事が速いわね 425 00:25:58,682 --> 00:26:00,059 ‎まったくだ 426 00:26:01,644 --> 00:26:02,895 ‎反応が薄いな 427 00:26:08,275 --> 00:26:09,485 ‎ヨンソね 428 00:26:10,986 --> 00:26:16,367 ‎つまり勘違いして ‎客のイベントを潰したのね 429 00:26:16,450 --> 00:26:19,411 ‎あんたが余計なことを ‎言うからよ 430 00:26:19,495 --> 00:26:20,579 “生物学的父親” 431 00:26:20,579 --> 00:26:20,996 “生物学的父親” ‎“生物学的父親”って何よ ‎またケンカした? 432 00:26:20,996 --> 00:26:24,500 ‎“生物学的父親”って何よ ‎またケンカした? 433 00:26:24,583 --> 00:26:26,585 ‎いつものことよ 434 00:26:26,669 --> 00:26:28,295 ‎何の用かな 435 00:26:34,885 --> 00:26:38,264 ‎お見合いがあるって ‎当日に連絡する? 436 00:26:39,265 --> 00:26:40,516 ‎それよりも⸺ 437 00:26:40,599 --> 00:26:43,936 ‎あれ以来 ‎縁談は来ないと思ったのに 438 00:26:44,019 --> 00:26:45,521 ‎また来たのね 439 00:26:45,604 --> 00:26:49,233 ‎思ったほど ‎噂が広まってないみたい 440 00:26:50,359 --> 00:26:51,652 ‎ムカつく 441 00:26:54,571 --> 00:26:55,573 ‎待ってよ 442 00:26:55,656 --> 00:26:58,033 ‎今回はトンソングループ? 443 00:26:58,867 --> 00:27:00,160 ‎テミングループ? 444 00:27:00,244 --> 00:27:02,371 ‎知らない‎ ‎聞かなかった 445 00:27:03,163 --> 00:27:05,583 ‎仕事で忙しいのに 446 00:27:06,667 --> 00:27:09,795 ‎残業で疲れて ‎ほうれい線を作るより 447 00:27:10,296 --> 00:27:12,965 ‎財閥と ‎お見合いしたほうが… 448 00:27:13,549 --> 00:27:18,053 ‎とんでもない ‎政略結婚だけは絶対にしない 449 00:27:18,554 --> 00:27:22,141 ‎運命的に出会って ‎愛する人と結婚するの 450 00:27:23,726 --> 00:27:26,020 ‎今は まだ満腹なのね 451 00:27:27,146 --> 00:27:28,814 ‎そういうことだから 452 00:27:28,897 --> 00:27:30,983 ‎今回も お願いね 453 00:27:33,110 --> 00:27:36,238 ‎就職したら ‎引退すると言ったでしょ 454 00:27:38,032 --> 00:27:39,867 ‎もう頼まないから 455 00:27:39,950 --> 00:27:43,329 ‎神がかった演技で ‎お見合いを ぶっ壊して 456 00:27:43,412 --> 00:27:45,831 ‎最後に もう1回だけ 457 00:27:53,464 --> 00:27:56,216 ‎緊張を? ‎口数が少ないですね 458 00:27:58,260 --> 00:28:00,262 ‎どうかしましたか? 459 00:28:00,846 --> 00:28:01,597 ‎ダメよ 460 00:28:01,680 --> 00:28:04,183 ‎ヨンソさん‎ ‎大丈夫ですか? 461 00:28:07,895 --> 00:28:10,272 ‎気安く触るな‎ ‎無礼者め 462 00:28:12,399 --> 00:28:15,110 ‎神が降りた貴い身だ 463 00:28:15,694 --> 00:28:18,280 ‎お前のようなクズが 464 00:28:18,364 --> 00:28:19,865 ‎今 何て… 465 00:28:21,325 --> 00:28:22,284 ‎それは? 466 00:28:24,411 --> 00:28:26,705 ‎いきなり何ですか? 467 00:28:26,789 --> 00:28:27,915 ‎じっとしてろ 468 00:28:27,998 --> 00:28:30,209 ‎死にたくなければ動くな 469 00:28:31,460 --> 00:28:33,462 ‎一体 何をしたのだ 470 00:28:33,545 --> 00:28:36,965 ‎若い女の霊に ‎取りつかれておるぞ 471 00:28:46,058 --> 00:28:47,684 ‎幽霊が見え… 472 00:28:49,186 --> 00:28:52,356 ‎“テプングループの長男”で ‎検索したら 473 00:28:52,439 --> 00:28:56,652 ‎浮気者だと分かって ‎女の幽霊を登場させたの 474 00:28:59,071 --> 00:29:01,448 ‎まさに それよ 475 00:29:01,949 --> 00:29:03,701 ‎今回も お願い 476 00:29:04,660 --> 00:29:05,744 ‎知らない 477 00:29:07,454 --> 00:29:09,790 ‎あの演技は私じゃ無理よ 478 00:29:10,541 --> 00:29:12,126 ‎助けてよ 479 00:29:13,502 --> 00:29:16,713 ‎顔が知れ渡るのもイヤなの 480 00:29:17,631 --> 00:29:19,049 ‎バイト代を払う 481 00:29:22,219 --> 00:29:23,721 ‎今夜7時? 482 00:29:23,804 --> 00:29:26,306 ‎インペリアルホテルの ‎ラウンジで 483 00:29:26,390 --> 00:29:28,267 ‎マリングループの ‎チン・ヨンソさんと 484 00:29:28,350 --> 00:29:31,019 ‎今日は忙しい‎ ‎断ってくれ 485 00:29:33,147 --> 00:29:37,109 ‎“忙しいから断れ”は ‎通用しないぞ 486 00:29:37,192 --> 00:29:40,237 ‎ソンフン‎ ‎お前が調整しろ 487 00:29:40,320 --> 00:29:43,198 ‎そのために ‎高い給料を払ってる 488 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 ‎そう言われて ‎空けておきました 489 00:29:46,869 --> 00:29:48,912 ‎帰国しなきゃよかった 490 00:29:48,996 --> 00:29:52,708 ‎最初の10人の中から ‎決めてください 491 00:29:53,292 --> 00:29:54,209 ‎なぜだ 492 00:29:54,293 --> 00:29:56,879 ‎11番目は日本 ‎17番目はスイスです 493 00:29:56,962 --> 00:29:58,922 ‎そこまで行けますか? 494 00:29:59,006 --> 00:30:00,090 ‎何だと? 495 00:30:00,174 --> 00:30:02,676 ‎早く結婚してくだされば 496 00:30:02,760 --> 00:30:05,596 ‎スケジュール管理も楽になり 497 00:30:05,679 --> 00:30:08,140 ‎時間を無駄にせずに済む… 498 00:30:08,223 --> 00:30:10,559 ‎もどかしくて つい… 499 00:30:10,642 --> 00:30:14,271 ‎会長のお気持ちも ‎理解できますし 500 00:30:14,938 --> 00:30:15,606 ‎いや 501 00:30:16,440 --> 00:30:18,066 ‎一理あるかも 502 00:30:20,611 --> 00:30:21,904 ‎結婚か… 503 00:30:30,913 --> 00:30:32,498 ‎お疲れさま 504 00:30:33,415 --> 00:30:37,461 ‎マリンビューティーの新作は ‎強い女がコンセプトなの 505 00:30:37,544 --> 00:30:40,088 ‎ここで服を選びましょ 506 00:30:44,134 --> 00:30:45,469 ‎オーケー 507 00:30:45,552 --> 00:30:48,263 ‎レースで ‎相手の気勢をくじくの 508 00:30:51,683 --> 00:30:55,020 ‎ポイントになる革ベルトは? 509 00:30:55,896 --> 00:30:56,730 ‎強力ね 510 00:30:56,814 --> 00:30:57,731 ‎これに 511 00:31:02,194 --> 00:31:03,111 ‎露出は? 512 00:31:03,195 --> 00:31:04,780 ‎少ない‎ ‎着替えて 513 00:31:07,699 --> 00:31:08,575 ‎ノー 514 00:31:08,659 --> 00:31:09,576 ‎これは? 515 00:31:10,077 --> 00:31:11,453 ‎わざとでしょ 516 00:31:12,162 --> 00:31:13,497 ‎ひどいわね 517 00:31:13,580 --> 00:31:14,540 ‎寒い 518 00:31:14,623 --> 00:31:17,084 ‎イカれた女を演じるのよ 519 00:31:17,167 --> 00:31:18,377 ‎“あなたとは” 520 00:31:18,460 --> 00:31:20,420 ‎“結婚しません” 521 00:31:20,921 --> 00:31:22,381 ‎メギツネみたい 522 00:31:39,940 --> 00:31:42,234 ‎ブラボー‎ ‎完璧よ 523 00:31:42,943 --> 00:31:44,194 ‎美しいわ 524 00:31:53,495 --> 00:31:57,374 ‎芝居は始まった ‎あとはカッコよく演じるだけ 525 00:31:58,875 --> 00:32:02,379 ‎今から私はチン・ヨンソよ 526 00:32:03,088 --> 00:32:05,299 ‎チン・ヨンソ 527 00:32:07,467 --> 00:32:08,844 ‎ヨンソさん? 528 00:32:08,927 --> 00:32:09,845 ‎はい 529 00:32:14,349 --> 00:32:16,935 ‎何よ‎ ‎イケメンじゃないの 530 00:32:17,561 --> 00:32:18,395 ‎緊張する 531 00:32:18,478 --> 00:32:19,605 ‎ヨンソさん? 532 00:32:20,314 --> 00:32:21,231 ‎はい 533 00:32:23,108 --> 00:32:24,067 ‎どうぞ 534 00:32:42,252 --> 00:32:44,254 ‎鑑賞タイムが欲しい… 535 00:32:44,338 --> 00:32:47,382 ‎でも さっさと終えなきゃ 536 00:32:48,091 --> 00:32:50,385 ‎最初から怒らせてみる? 537 00:32:53,013 --> 00:32:56,266 ‎相手を知らずに来たの ‎お名前は? 538 00:33:00,646 --> 00:33:02,189 ‎カン・テムです 539 00:33:02,272 --> 00:33:03,565 ‎何て?‎ ‎カン… 540 00:33:03,649 --> 00:33:04,524 ‎カン・テム 541 00:33:04,608 --> 00:33:05,901 ‎カン・テムね 542 00:33:10,781 --> 00:33:12,449 ‎カン・テム… 543 00:33:14,660 --> 00:33:16,078 ‎カン・テム? 544 00:33:16,745 --> 00:33:19,498 ‎うちの社長のカン・テム? 545 00:33:24,878 --> 00:33:26,338 ‎チン・ヨンソさん 546 00:33:27,547 --> 00:33:28,840 ‎チン・ヨンソさん 547 00:33:29,966 --> 00:33:31,051 ‎具合でも? 548 00:33:32,010 --> 00:33:34,638 ‎いいえ‎ ‎大丈夫です 549 00:33:35,972 --> 00:33:37,224 ‎トイレに 550 00:33:42,270 --> 00:33:44,314 ‎トイレは どこですか? 551 00:33:45,065 --> 00:33:48,026 ‎ヨンソ‎ ‎電話に出てよ 552 00:33:48,110 --> 00:33:50,112 ‎発信音のあとに… 553 00:33:50,195 --> 00:33:51,363 ‎ヨンソめ 554 00:33:54,533 --> 00:33:55,867 ‎ありえない 555 00:33:57,744 --> 00:33:58,662 ‎そうよ 556 00:33:59,538 --> 00:34:01,999 ‎逃げればいいのね 557 00:34:10,382 --> 00:34:13,719 ‎緊張さえしなければ ‎何とかなる 558 00:34:13,802 --> 00:34:17,013 ‎80万ウォンが懸かってるの ‎シン・ハリ 559 00:34:17,097 --> 00:34:18,890 ‎いいえ‎ ‎チン・ヨンソ 560 00:34:19,641 --> 00:34:20,475 ‎どうぞ 561 00:34:22,060 --> 00:34:22,894 ‎はい 562 00:34:26,648 --> 00:34:27,899 ‎緊張しないで 563 00:34:27,983 --> 00:34:31,528 ‎どうせ私を ‎社員のシン・ハリじゃなく 564 00:34:31,611 --> 00:34:33,864 ‎チン・ヨンソだと思ってる 565 00:34:38,035 --> 00:34:40,037 ‎〈とっても暑い〉 566 00:34:40,787 --> 00:34:42,622 ‎室内は暑いわね 567 00:34:48,879 --> 00:34:51,465 ‎過度な露出を ‎好む男はいない 568 00:34:51,548 --> 00:34:52,424 ‎寒くない? 569 00:34:52,507 --> 00:34:54,926 ‎いいえ‎ ‎快適よ 570 00:34:55,635 --> 00:34:59,055 ‎体温が高いほうなの 571 00:35:01,391 --> 00:35:03,852 ‎鳥肌が立ってますけど 572 00:35:04,478 --> 00:35:05,312 ‎マズい 573 00:35:06,897 --> 00:35:09,316 ‎鳥肌が立ちやすい体質なの 574 00:35:09,399 --> 00:35:10,942 ‎次の段階に 575 00:35:11,526 --> 00:35:13,153 ‎〈ごめんなさい〉 576 00:35:13,653 --> 00:35:16,156 ‎ベイビー‎ ‎驚いた? 577 00:35:16,239 --> 00:35:18,366 ‎痛かったわね‎ ‎大丈夫よ 578 00:35:18,450 --> 00:35:21,411 ‎あなたも驚いた? ‎私のベイビー 579 00:35:22,329 --> 00:35:26,166 ‎ブランド品を擬人化する女 ‎ドン引きした… 580 00:35:27,167 --> 00:35:28,418 ‎何を? 581 00:35:30,128 --> 00:35:32,464 ‎すみません‎ ‎仕事の連絡が 582 00:35:32,964 --> 00:35:34,091 ‎何か? 583 00:35:34,174 --> 00:35:36,301 ‎ダメだ‎ ‎トドメを刺そう 584 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 ‎残念だわ 585 00:35:38,428 --> 00:35:39,054 ‎はい? 586 00:35:39,137 --> 00:35:42,974 ‎私に興味がないんでしょ 587 00:35:43,058 --> 00:35:46,061 ‎サマンサとレイチェルが ‎悲しんでる 588 00:35:46,770 --> 00:35:48,355 ‎サマンサとレイチェル? 589 00:35:48,939 --> 00:35:49,773 ‎ええ 590 00:35:56,071 --> 00:35:59,032 ‎左がサマンサ ‎右がレイチェル 591 00:35:59,115 --> 00:36:02,285 ‎それぞれ ‎1000万ウォンもした子なのよ 592 00:36:04,079 --> 00:36:06,581 ‎こんなイカれた女は初めて? 593 00:36:09,125 --> 00:36:11,711 ‎少し露骨だったかしら 594 00:36:12,671 --> 00:36:14,256 ‎私ったら 595 00:36:15,715 --> 00:36:16,550 ‎いいえ 596 00:36:17,467 --> 00:36:21,263 ‎正直で僕は好きですよ ‎ヨンソさん 597 00:36:21,847 --> 00:36:24,182 ‎やけにポジティブね 598 00:36:24,724 --> 00:36:29,729 ‎ダメだ‎ ‎こうなったら ‎爆弾を落とすしかない 599 00:36:35,527 --> 00:36:38,655 ‎本当に私のことが好き? 600 00:36:38,738 --> 00:36:41,408 ‎そういうことなら 私たち⸺ 601 00:36:43,493 --> 00:36:44,411 ‎部屋へ? 602 00:36:55,171 --> 00:36:56,047 ‎部屋ですか 603 00:36:56,715 --> 00:36:57,424 ‎そうよ 604 00:36:57,507 --> 00:37:01,511 ‎さっさと本題に入りましょう 605 00:37:04,639 --> 00:37:05,557 ‎どう? 606 00:37:05,640 --> 00:37:09,394 ‎お見合い中に ‎部屋に誘うなんて最低よね 607 00:37:09,936 --> 00:37:12,147 ‎そんなはずは… 608 00:37:21,948 --> 00:37:23,200 ‎行きましょう 609 00:37:23,283 --> 00:37:24,284 ‎ええ 610 00:37:25,535 --> 00:37:26,453 ‎ええ… 611 00:37:37,714 --> 00:37:38,798 ‎もしも⸺ 612 00:37:39,507 --> 00:37:41,426 ‎このまま部屋へ行ったら… 613 00:37:46,598 --> 00:37:48,808 ‎報酬は諦めて逃げよう 614 00:37:51,019 --> 00:37:52,854 ‎どうもすみません 615 00:37:54,231 --> 00:37:55,649 ‎逃げるつもり? 616 00:37:56,691 --> 00:37:57,734 ‎何ですか? 617 00:37:57,817 --> 00:37:59,861 ‎私が誰か分からない? 618 00:37:59,945 --> 00:38:02,739 ‎手を離して…‎ ‎誰ですか? 619 00:38:02,822 --> 00:38:05,283 ‎ミンシクさんの恋人よ 620 00:38:05,367 --> 00:38:07,827 ‎ミンシクさんって誰です? 621 00:38:09,537 --> 00:38:10,455 ‎おやめに 622 00:38:11,456 --> 00:38:12,457 ‎お話を 623 00:38:15,961 --> 00:38:17,379 ‎おかしな人なの 624 00:38:17,462 --> 00:38:20,256 ‎1時間前 ‎ミンシクさんと部屋に 625 00:38:20,340 --> 00:38:22,592 ‎次は この人と? 626 00:38:22,676 --> 00:38:24,219 ‎ふしだらな女ね 627 00:38:24,302 --> 00:38:27,389 ‎誤解です ‎そんな人は知りません 628 00:38:27,472 --> 00:38:28,723 ‎とぼける気? 629 00:38:30,767 --> 00:38:31,685 ‎あんたよ 630 00:38:35,772 --> 00:38:36,898 ‎なんで… 631 00:38:37,482 --> 00:38:38,984 ‎似てるけど… 632 00:38:40,068 --> 00:38:42,153 ‎確かに似てますね 633 00:38:43,238 --> 00:38:45,365 ‎ロングヘアの人は多いし 634 00:38:45,448 --> 00:38:48,827 ‎この服は ‎今シーズンの流行です 635 00:38:48,910 --> 00:38:50,120 ‎私じゃなくて 636 00:38:50,203 --> 00:38:52,163 ‎言い逃れできると? 637 00:38:53,498 --> 00:38:54,457 ‎許せない 638 00:38:56,209 --> 00:38:59,087 ‎まずは ‎その彼と話してください 639 00:38:59,796 --> 00:39:03,466 ‎二股だとしても ‎彼女だけが悪いわけじゃない 640 00:39:04,384 --> 00:39:05,593 ‎行きましょう 641 00:39:10,348 --> 00:39:11,933 ‎許せない 642 00:39:15,478 --> 00:39:17,480 ‎チャ室長‎ ‎外に出た 643 00:39:19,566 --> 00:39:20,525 ‎分かった 644 00:39:23,611 --> 00:39:27,198 ‎どうしよう ‎親友を二股女にしちゃった 645 00:39:27,282 --> 00:39:28,908 ‎恥をかかせて… 646 00:39:29,826 --> 00:39:32,829 ‎いいえ‎ ‎むしろよかった 647 00:39:34,831 --> 00:39:36,082 ‎二股? 648 00:39:36,916 --> 00:39:39,419 ‎私を見くびらないで 649 00:39:39,502 --> 00:39:40,420 ‎違うと? 650 00:39:40,503 --> 00:39:42,756 ‎ええ‎ ‎冗談じゃない 651 00:39:43,423 --> 00:39:45,550 ‎二股なんてしないわ 652 00:39:45,633 --> 00:39:48,386 ‎三股 四股 八股なら ‎ありえるけど 653 00:39:50,138 --> 00:39:50,805 ‎何て? 654 00:39:50,889 --> 00:39:53,183 ‎男が大好きなの 655 00:39:54,893 --> 00:39:57,812 ‎正直なのが好きでも ‎これは言いすぎ? 656 00:39:57,896 --> 00:39:58,897 ‎ちょっと 657 00:39:59,773 --> 00:40:00,815 ‎待ちなさい 658 00:40:01,441 --> 00:40:03,902 ‎ひどい目に遭う前に帰るわ 659 00:40:03,985 --> 00:40:05,779 ‎バイバイ 660 00:40:07,947 --> 00:40:08,782 ‎ちょっと 661 00:40:12,577 --> 00:40:14,662 ‎どうもすみません 662 00:40:15,538 --> 00:40:16,414 ‎あの… 663 00:40:21,044 --> 00:40:24,672 ‎逃がさないわよ‎ ‎このクソ女 664 00:40:28,968 --> 00:40:29,969 ‎社長 665 00:40:30,053 --> 00:40:31,054 ‎行こう 666 00:40:31,137 --> 00:40:33,598 ‎ヨンソさんを送ると ‎どこに? 667 00:40:34,307 --> 00:40:35,266 ‎あそこだ 668 00:40:38,645 --> 00:40:40,355 ‎逃げるな 669 00:40:43,983 --> 00:40:46,945 ‎浮気がバレて ‎逃げたんですか? 670 00:40:48,029 --> 00:40:51,908 ‎“男好きで三股や四股 ‎八股はありえる”と 671 00:40:53,243 --> 00:40:54,744 ‎最悪ですね 672 00:40:56,371 --> 00:41:00,542 ‎あとは何だっけ? ‎“サマンサとレイチェル” 673 00:41:02,168 --> 00:41:02,919 ‎何て? 674 00:41:03,002 --> 00:41:03,586 ‎さあな 675 00:41:03,670 --> 00:41:05,213 ‎時間の無駄でしたね 676 00:41:05,296 --> 00:41:06,381 ‎どうかな 677 00:41:12,095 --> 00:41:12,929 ‎はい 678 00:41:14,097 --> 00:41:15,765 ‎今 帰宅中です 679 00:41:15,849 --> 00:41:17,308 ‎こんなに早く? 680 00:41:18,226 --> 00:41:19,561 ‎ダメだったか 681 00:41:20,145 --> 00:41:23,148 ‎分かった ‎チャ室長と代わってくれ 682 00:41:23,231 --> 00:41:25,191 ‎次の見合いを決める 683 00:41:25,275 --> 00:41:26,443 ‎必要ありません 684 00:41:26,526 --> 00:41:27,402 ‎何だと? 685 00:41:27,902 --> 00:41:30,572 ‎私との約束を破るつもりだな 686 00:41:30,655 --> 00:41:31,865 ‎違います 687 00:41:31,948 --> 00:41:33,575 ‎チン・ヨンソさんと⸺ 688 00:41:34,075 --> 00:41:35,160 ‎結婚します 689 00:41:36,453 --> 00:41:38,163 ‎何だって? 690 00:41:43,626 --> 00:41:48,548 ‎あんたの会社の社長が ‎お見合い相手だったとはね 691 00:41:49,841 --> 00:41:52,093 ‎それで どうだったの? 692 00:41:52,177 --> 00:41:53,553 ‎決まってるでしょ 693 00:41:56,723 --> 00:41:58,600 ‎任務完遂した 694 00:41:58,683 --> 00:42:00,059 ‎驚かせないで 695 00:42:00,143 --> 00:42:04,606 ‎男が嫌うキャラを詰め込んだ ‎二度と連絡はない 696 00:42:06,024 --> 00:42:08,651 ‎立派に任務完遂してくれて 697 00:42:09,360 --> 00:42:10,987 ‎ありがとう‎ ‎友よ 698 00:42:13,239 --> 00:42:14,908 ‎罪は自覚してるな? 699 00:42:14,991 --> 00:42:16,534 ‎分かってますとも 700 00:42:16,618 --> 00:42:17,827 ‎感謝してます 701 00:42:18,536 --> 00:42:21,706 ‎2次会もおごるわ‎ ‎行こう 702 00:42:24,083 --> 00:42:25,335 ‎ありがとう 703 00:42:25,418 --> 00:42:29,255 ‎その人は私だけが見える… 704 00:42:30,840 --> 00:42:33,384 ‎ちょっと‎ ‎途中で切らないで 705 00:42:33,468 --> 00:42:35,053 ‎雰囲気が暗くなる 706 00:42:35,136 --> 00:42:37,764 ‎ストレスを解消したいのに 707 00:42:37,847 --> 00:42:41,935 ‎バラードを歌うと気が晴れる ‎切ない気持ちを… 708 00:42:44,520 --> 00:42:45,647 ‎やらない 709 00:42:59,285 --> 00:43:01,246 ‎ワン ツー スリー フォー 710 00:43:01,871 --> 00:43:05,375 ‎伝えたいの‎ ‎悲しい時間が 711 00:43:05,458 --> 00:43:09,796 ‎散ったあとに聞こえるけど 712 00:43:09,879 --> 00:43:15,551 ‎目を閉じて感じてみて 713 00:43:15,635 --> 00:43:18,471 ‎君に向かう私の視線を 714 00:43:18,555 --> 00:43:23,393 ‎君を この感じ このまま 715 00:43:23,476 --> 00:43:27,730 ‎描いてきた ‎  ‎さまようのは終わり 716 00:43:27,814 --> 00:43:29,607 ‎この世界の中で 717 00:43:29,691 --> 00:43:32,360 ‎お父さんだ ‎お見合いのことかな 718 00:43:36,155 --> 00:43:37,156 ‎もしもし 719 00:43:44,163 --> 00:43:45,540 ‎100点? 720 00:43:45,623 --> 00:43:46,332 ‎100点だ 721 00:43:47,166 --> 00:43:49,168 ‎100点よ 722 00:43:50,962 --> 00:43:52,589 ‎100点! 723 00:43:52,672 --> 00:43:54,799 ‎ヨンソ‎ ‎100点だった 724 00:43:54,882 --> 00:43:56,593 ‎100点満点 725 00:43:58,219 --> 00:43:59,095 ‎ハリ 726 00:44:00,054 --> 00:44:01,389 ‎何をしたの? 727 00:44:01,472 --> 00:44:04,600 ‎もちろん ‎心を込めて歌っただけよ 728 00:44:05,184 --> 00:44:06,644 ‎そうじゃなくて! 729 00:44:08,563 --> 00:44:11,899 ‎カン社長に何をしたのよ ‎結婚するって 730 00:44:11,983 --> 00:44:14,360 ‎あんたと結婚するって? 731 00:44:15,820 --> 00:44:17,447 ‎あんたとでしょ 732 00:44:17,530 --> 00:44:18,865 ‎お見合いで⸺ 733 00:44:18,948 --> 00:44:23,161 ‎一体 何をしたのか ‎説明しなさい 734 00:44:23,244 --> 00:44:25,079 ‎ハリってば 735 00:44:28,082 --> 00:44:30,585 ‎本当にヨンソさんと結婚を? 736 00:44:30,668 --> 00:44:32,045 ‎何回も聞くな 737 00:44:32,128 --> 00:44:34,631 ‎信じられないからです ‎二股… 738 00:44:35,465 --> 00:44:37,800 ‎八股する女と結婚だなんて 739 00:44:37,884 --> 00:44:39,802 ‎結婚前のことだ 740 00:44:39,886 --> 00:44:42,305 ‎結婚後も不安です 741 00:44:42,889 --> 00:44:44,974 ‎普通じゃなさそうですし 742 00:44:45,058 --> 00:44:46,851 ‎マリングループだぞ 743 00:44:46,934 --> 00:44:50,438 ‎祖父の言うとおり ‎いい後ろ盾になるはず 744 00:44:50,521 --> 00:44:53,107 ‎ですが結婚は愛する人と… 745 00:44:53,191 --> 00:44:55,151 ‎愛って何だ 746 00:44:55,735 --> 00:44:58,363 ‎愛とは ‎いつも見ていたくて… 747 00:44:59,989 --> 00:45:02,617 ‎思うだけで胸がいっぱいに… 748 00:45:02,700 --> 00:45:05,078 ‎そんな感情は僕にはないし 749 00:45:05,161 --> 00:45:07,580 ‎見合いに時間を割きたくない 750 00:45:08,706 --> 00:45:10,124 ‎ヨンソさんを⸺ 751 00:45:11,918 --> 00:45:14,128 ‎気に入った‎ ‎正直で 752 00:45:17,965 --> 00:45:20,593 ‎不良を出さずに丁寧に折って 753 00:45:22,053 --> 00:45:25,348 ‎雑に折ってるのはハミンだ 754 00:45:27,058 --> 00:45:30,478 ‎人のせいにするな ‎折るのは得意なんだ 755 00:45:31,062 --> 00:45:32,855 ‎子供の頃はサッカー 756 00:45:32,939 --> 00:45:35,191 ‎中学ではアイドルになる夢 757 00:45:35,274 --> 00:45:37,026 ‎勉強でも心が折れた 758 00:45:37,527 --> 00:45:38,694 ‎それが自慢? 759 00:45:45,576 --> 00:45:48,663 ‎治療費と看板代を ‎支払ったそうだな 760 00:45:48,746 --> 00:45:49,789 ‎カネは? 761 00:45:49,872 --> 00:45:52,667 ‎会社からボーナスが出たの 762 00:45:53,167 --> 00:45:56,671 ‎新社長が ‎就任したばかりでしょ 763 00:45:56,754 --> 00:46:00,716 ‎ボーナスを出すなんて ‎いい社長じゃないの 764 00:46:01,384 --> 00:46:04,846 ‎創業者の孫なんでしょ ‎顔は見た? 765 00:46:04,929 --> 00:46:05,930 ‎知らない 766 00:46:06,013 --> 00:46:07,140 ‎男前なの? 767 00:46:07,223 --> 00:46:08,683 ‎知らないってば 768 00:46:08,766 --> 00:46:11,060 ‎私に聞かないでよ 769 00:46:11,644 --> 00:46:12,645 ‎まったく 770 00:46:13,688 --> 00:46:15,898 ‎今度は何に怒ってるの? 771 00:46:15,982 --> 00:46:18,025 ‎誰に聞けって言うのよ 772 00:46:18,609 --> 00:46:20,445 ‎手伝いたくないんだろ 773 00:46:20,528 --> 00:46:22,280 ‎さっさと来いよ 774 00:46:22,905 --> 00:46:25,241 ‎仕事で疲れてるんだ 775 00:46:25,324 --> 00:46:27,618 ‎お父さんが2人分 折るよ 776 00:46:27,702 --> 00:46:28,745 ‎3倍速でね 777 00:46:28,828 --> 00:46:29,871 ‎3倍速だ 778 00:46:40,339 --> 00:46:42,008 ‎もしもし 779 00:46:42,091 --> 00:46:45,761 ‎あんたのせいで ‎ホテルに避難してきた 780 00:46:45,845 --> 00:46:46,888 ‎なんで? 781 00:46:46,971 --> 00:46:49,432 ‎縁談を進めると言われて⸺ 782 00:46:49,515 --> 00:46:52,894 ‎すぐにでも ‎両家の挨拶をするって 783 00:46:54,228 --> 00:46:55,438 ‎どうするの? 784 00:46:56,189 --> 00:46:58,524 ‎ちゃんと責任を取ってね 785 00:46:58,608 --> 00:46:59,901 ‎私の責任… 786 00:47:00,735 --> 00:47:04,071 ‎あんな女でも ‎結婚したいと言うなら 787 00:47:04,155 --> 00:47:06,324 ‎家柄に目がくらんだのよ 788 00:47:07,408 --> 00:47:08,493 ‎そうかな 789 00:47:08,993 --> 00:47:11,412 ‎資産家ほど欲深いの 790 00:47:11,496 --> 00:47:13,623 ‎うちより長者番付は上よ 791 00:47:14,123 --> 00:47:16,292 ‎霊媒師のほうがよかった 792 00:47:16,375 --> 00:47:20,463 ‎霊媒師を演じても ‎結婚しようと言われたはずよ 793 00:47:20,546 --> 00:47:22,924 ‎マイナス通帳を賭けてもいい 794 00:47:23,007 --> 00:47:25,134 ‎どうすればいいの? 795 00:47:26,219 --> 00:47:27,637 ‎家出しようか 796 00:47:27,720 --> 00:47:29,555 ‎剃髪(ていはつ)‎して尼になる? 797 00:47:29,639 --> 00:47:32,058 ‎カン社長に正直に言えば? 798 00:47:32,141 --> 00:47:35,228 ‎“あの子は ‎チン・ヨンソじゃない” 799 00:47:35,311 --> 00:47:38,689 ‎“お見合い結婚がイヤで ‎代わりを送った” 800 00:47:39,857 --> 00:47:42,193 ‎親が黙ってない 801 00:47:42,276 --> 00:47:44,737 ‎でも結婚しなくて済む 802 00:47:45,988 --> 00:47:49,909 ‎“禍を転じて福と為す”よ 803 00:47:51,118 --> 00:47:54,372 ‎会社で ‎カン社長と出くわさないかな 804 00:47:56,332 --> 00:47:58,084 ‎不安になってきた 805 00:47:58,167 --> 00:47:59,043 ‎平気よ 806 00:47:59,126 --> 00:48:02,630 ‎社長と平社員が ‎出くわす確率はゼロに近い 807 00:48:02,713 --> 00:48:03,548 ‎心配ない 808 00:48:03,631 --> 00:48:04,465 ‎そうかな 809 00:48:05,591 --> 00:48:06,926 ‎待って 810 00:48:15,518 --> 00:48:16,435 ‎乗ります 811 00:48:18,479 --> 00:48:21,566 ‎次長より遅いと ‎嫌みを言われるのに 812 00:48:34,620 --> 00:48:35,997 ‎乗ってください 813 00:48:36,080 --> 00:48:36,747 ‎はい? 814 00:48:38,958 --> 00:48:41,127 ‎空いてるので どうぞ 815 00:48:45,673 --> 00:48:46,841 ‎どうします? 816 00:48:48,134 --> 00:48:52,013 ‎それでは…‎ ‎あの… 817 00:48:56,017 --> 00:49:00,271 ‎“社長と平社員が ‎出くわす確率はゼロに近い” 818 00:49:00,354 --> 00:49:01,606 ‎どこがよ 819 00:49:01,689 --> 00:49:04,650 ‎朝から会社に ご用でも? 820 00:49:05,568 --> 00:49:07,987 ‎いつ来てもいいだろう? 821 00:49:08,696 --> 00:49:11,032 ‎衝撃発言のあと⸺ 822 00:49:11,115 --> 00:49:13,826 ‎何も言わないから ‎ついてきた 823 00:49:13,910 --> 00:49:16,746 ‎ゆうべ 話したとおりです 824 00:49:16,829 --> 00:49:19,665 ‎本当に結婚するつもりか? 825 00:49:19,749 --> 00:49:22,418 ‎会長‎ ‎その話はあとで 826 00:49:32,887 --> 00:49:33,930 ‎ちょっと 827 00:49:37,391 --> 00:49:38,601 ‎“シン・ハリ” 828 00:49:38,684 --> 00:49:39,769 ‎シン・ハリさん 829 00:49:40,353 --> 00:49:42,146 ‎なぜ呼び止めるの? 830 00:49:42,229 --> 00:49:45,650 ‎それより なぜ私の名前を… 831 00:49:49,070 --> 00:49:49,904 ‎はい? 832 00:49:50,946 --> 00:49:51,906 ‎社員証が 833 00:49:54,909 --> 00:49:56,327 ‎なぜ そこに… 834 00:50:02,333 --> 00:50:03,209 ‎どうも 835 00:50:03,292 --> 00:50:05,252 ‎ありがとうございます 836 00:50:06,504 --> 00:50:08,297 ‎ドアが閉まります 837 00:50:10,716 --> 00:50:11,717 ‎シン・ハリ? 838 00:50:15,930 --> 00:50:19,975 ‎お前‎ ‎本当に ‎ヨンソさんと結婚するのか? 839 00:50:20,059 --> 00:50:21,394 ‎シン・ハリ… 840 00:50:21,977 --> 00:50:23,062 ‎シン・ハリ? 841 00:50:24,897 --> 00:50:26,357 ‎シン・ハリ… 842 00:50:26,440 --> 00:50:29,235 “人事記録カード” 843 00:50:29,318 --> 00:50:30,361 ‎いた 844 00:50:31,112 --> 00:50:33,155 ‎さっきから何をしてる 845 00:50:33,239 --> 00:50:36,575 ‎さっきの社員です ‎魚に関する企画案を 846 00:50:37,159 --> 00:50:38,285 ‎そうか 847 00:50:38,786 --> 00:50:41,914 ‎アイデアがいいと ‎褒めてましたね 848 00:50:41,997 --> 00:50:43,791 ‎名前を覚えてた 849 00:50:44,375 --> 00:50:46,168 ‎いい企画でした 850 00:50:46,752 --> 00:50:47,878 ‎他にも… 851 00:50:47,962 --> 00:50:49,714 ‎仕事の話はいい 852 00:50:50,715 --> 00:50:52,049 ‎何を‎企(たくら)‎んでる 853 00:50:52,133 --> 00:50:53,467 ‎“企む”? 854 00:50:53,551 --> 00:50:56,387 ‎忙しいと断ろうとしたくせに 855 00:50:56,971 --> 00:51:00,141 ‎最初の見合いで ‎結婚を決めた理由は? 856 00:51:00,224 --> 00:51:03,144 ‎孫の結婚相手を ‎見せてあげようと 857 00:51:03,227 --> 00:51:04,562 ‎本心か? 858 00:51:04,645 --> 00:51:07,064 ‎相手にも結婚する意思が? 859 00:51:11,527 --> 00:51:12,611 ‎どうです? 860 00:51:14,071 --> 00:51:15,031 ‎何が? 861 00:51:15,990 --> 00:51:17,700 ‎このルックスに 862 00:51:17,783 --> 00:51:20,244 ‎マナーと欠点のない性格まで 863 00:51:21,203 --> 00:51:22,538 ‎断る理由が? 864 00:51:23,080 --> 00:51:27,585 ‎断るわけがない ‎非の打ちどころのない孫だ 865 00:51:32,673 --> 00:51:34,383 ‎パーフェクトだ 866 00:51:36,135 --> 00:51:38,095 ‎さすが私の孫だ 867 00:51:38,763 --> 00:51:42,767 ‎ヨンソさんは ‎そんなにステキな人なのか? 868 00:51:44,101 --> 00:51:47,021 ‎どうでしょう ‎ほとんど見てなくて 869 00:51:49,273 --> 00:51:53,277 ‎あいつは ‎幼くして両親を亡くしたが 870 00:51:53,778 --> 00:51:54,987 ‎私は⸺ 871 00:51:56,322 --> 00:52:00,951 ‎忙しさにかまけて ‎孫にまで気が回らなかった 872 00:52:01,660 --> 00:52:04,747 ‎だから ‎あいつには早く結婚し 873 00:52:05,331 --> 00:52:09,585 ‎温かい家庭を ‎築いてほしいんだ 874 00:52:11,295 --> 00:52:13,589 ‎お前もだ‎ ‎ソンフン 875 00:52:14,632 --> 00:52:16,383 ‎恋人はいないのか? 876 00:52:17,593 --> 00:52:20,387 ‎あいつにつられて ‎仕事ばかりせず 877 00:52:20,471 --> 00:52:25,017 ‎さっさと恋人を作って ‎連れてこいよ 878 00:52:27,019 --> 00:52:28,104 ‎いいな? 879 00:52:30,064 --> 00:52:32,691 ‎エレベーターで ‎社長に会った? 880 00:52:32,775 --> 00:52:35,277 ‎そうよ‎ ‎背筋が凍った 881 00:52:36,195 --> 00:52:40,491 ‎だから早くカン社長に会って ‎正直に話してね 882 00:52:42,076 --> 00:52:44,286 ‎分かった‎ ‎心配しないで 883 00:52:46,038 --> 00:52:47,581 ‎何とかしなきゃね 884 00:52:49,250 --> 00:52:50,209 ‎大丈夫? 885 00:52:50,292 --> 00:52:51,627 ‎ダメでしょ 886 00:52:52,253 --> 00:52:53,504 ‎すみません 887 00:52:59,093 --> 00:53:00,094 ‎よく聞いて 888 00:53:01,303 --> 00:53:03,430 ‎ペンを持って走っていい? 889 00:53:05,933 --> 00:53:07,226 ‎ダメよね 890 00:53:07,935 --> 00:53:11,188 ‎走らないなら ‎いい物を見せてあげる 891 00:53:11,272 --> 00:53:12,147 ‎約束して 892 00:53:14,400 --> 00:53:15,359 ‎いい? 893 00:53:21,991 --> 00:53:23,033 ‎これは何? 894 00:53:23,117 --> 00:53:23,742 ‎うんち 895 00:53:25,119 --> 00:53:26,370 ‎“うんち”? 896 00:53:26,453 --> 00:53:28,914 ‎どう見ても花でしょ 897 00:53:28,998 --> 00:53:32,334 ‎つぼみがあって葉っぱもある 898 00:53:34,128 --> 00:53:36,964 ‎とにかく ‎私が言いたかったのは 899 00:53:37,047 --> 00:53:39,341 ‎ペンを持って ‎走らないでってこと 900 00:53:39,425 --> 00:53:43,762 ‎ケガをさせるかもしれないし ‎服を弁償させられるかも 901 00:53:43,846 --> 00:53:44,597 ‎はい 902 00:53:44,680 --> 00:53:45,681 ‎いい子ね 903 00:53:46,307 --> 00:53:48,058 ‎クリーニング代を 904 00:53:48,142 --> 00:53:51,353 ‎いいえ ‎私が描いたほうが大きいので 905 00:53:51,437 --> 00:53:52,229 ‎どうぞ 906 00:53:53,564 --> 00:53:54,523 ‎じゃあね 907 00:54:06,285 --> 00:54:07,912 ‎車のキーと財布 908 00:54:11,707 --> 00:54:12,666 ‎すみません 909 00:54:16,295 --> 00:54:17,671 ‎大丈夫ですか? 910 00:54:32,728 --> 00:54:34,021 ‎オー マイ ゴッド 911 00:54:35,231 --> 00:54:36,982 ‎超イケメンだわ 912 00:54:40,277 --> 00:54:42,529 ‎この完璧なビジュアル 913 00:54:43,489 --> 00:54:45,783 ‎運命の人を見つけた 914 00:54:51,580 --> 00:54:53,582 ‎はい‎ ‎すみません 915 00:54:53,666 --> 00:54:54,583 ‎いいえ 916 00:55:05,177 --> 00:55:08,389 ‎連絡先を聞きたかった 917 00:55:11,350 --> 00:55:12,226 ‎誰かな 918 00:55:14,270 --> 00:55:15,270 ‎もしもし 919 00:55:15,354 --> 00:55:17,523 ‎カン社長から誘われた? 920 00:55:17,606 --> 00:55:19,608 ‎さっき電話があったの 921 00:55:19,692 --> 00:55:22,027 ‎会って正直に言えばいい 922 00:55:23,487 --> 00:55:27,283 ‎代わりに ‎行ってくれないかな‎ ‎友よ 923 00:55:27,366 --> 00:55:29,034 ‎冗談でしょ 924 00:55:29,118 --> 00:55:30,953 ‎大事な会議があるの 925 00:55:31,036 --> 00:55:34,790 ‎だからって ‎私が行ってバレたら? 926 00:55:34,873 --> 00:55:36,041 ‎バレないわよ 927 00:55:36,125 --> 00:55:40,337 ‎“結婚できません”と ‎断ってくるだけでいい 928 00:55:42,965 --> 00:55:44,258 ‎イヤよ 929 00:55:44,341 --> 00:55:48,679 ‎会議か約束の時間を ‎変更すればいい 930 00:55:50,764 --> 00:55:53,308 ‎この傷を覚えてるよね 931 00:55:53,392 --> 00:55:56,520 ‎ミヌに付きまとう女を ‎懲らしめようとして 932 00:55:56,603 --> 00:55:58,564 ‎転んで石にぶつけたの 933 00:56:00,899 --> 00:56:02,860 ‎忘れるわけない 934 00:56:03,444 --> 00:56:05,195 ‎出血が激しくて⸺ 935 00:56:05,279 --> 00:56:08,323 ‎あだ名が ‎“‎漢南洞(ハンナムドン)‎の血の噴水頭”に 936 00:56:19,251 --> 00:56:22,713 ‎よりによって ‎ミヌの店の近くで 937 00:56:28,260 --> 00:56:30,054 ‎遅いわね 938 00:56:30,137 --> 00:56:31,388 ‎“チン・ヨンソ” 939 00:56:40,439 --> 00:56:41,690 ‎2台持ち? 940 00:56:45,277 --> 00:56:46,195 ‎いいえ… 941 00:56:48,405 --> 00:56:53,869 ‎“カン・テムの番号” 942 00:56:55,788 --> 00:56:58,207 ‎勝手に登録しないでよ 943 00:56:58,290 --> 00:57:01,877 ‎結婚するから ‎番号は知っておかないと 944 00:57:06,173 --> 00:57:08,425 ‎結婚するわけないでしょ 945 00:57:08,509 --> 00:57:10,594 ‎初対面で結婚を? 946 00:57:10,677 --> 00:57:13,013 ‎初対面で部屋に誘った 947 00:57:13,806 --> 00:57:15,766 ‎気に入ったからでは? 948 00:57:18,060 --> 00:57:19,061 ‎あれは… 949 00:57:19,144 --> 00:57:23,107 ‎縁談に応じたのは ‎結婚の意思があるからです 950 00:57:23,190 --> 00:57:24,983 ‎親に強要されたの 951 00:57:25,067 --> 00:57:28,153 ‎政略結婚なんて絶対にしない 952 00:57:28,821 --> 00:57:32,032 ‎とにかく ‎この縁談はなかったことに 953 00:57:43,919 --> 00:57:47,172 ‎そう言わず ‎僕と結婚しましょう 954 00:57:48,632 --> 00:57:51,593 ‎結婚は遊びじゃないの 955 00:57:51,677 --> 00:57:54,221 ‎誰にでも ‎簡単にプロポーズを? 956 00:57:54,304 --> 00:57:55,889 ‎そんなことはしない 957 00:57:55,973 --> 00:57:57,599 ‎僕が結婚したいのは 958 00:57:59,143 --> 00:57:59,977 ‎君だ 959 00:58:03,313 --> 00:58:05,774 ‎よく知りもしない相手と… 960 00:58:05,858 --> 00:58:07,109 ‎デートしよう 961 00:58:08,068 --> 00:58:10,028 ‎そうすれば分かるはず 962 00:58:10,112 --> 00:58:12,489 ‎僕が長所の多い人間だと 963 00:58:13,907 --> 00:58:15,075 ‎多方面で⸺ 964 00:58:17,995 --> 00:58:19,079 ‎尽くしますよ 965 00:58:19,955 --> 00:58:21,248 ‎どういう意味… 966 00:58:38,765 --> 00:58:40,726 ‎勘違いしてませんか? 967 00:58:40,809 --> 00:58:43,020 ‎女性に尽くすという意味です 968 00:58:43,103 --> 00:58:46,315 ‎浮気されない自信はあります 969 00:58:48,525 --> 00:58:49,943 ‎しつこい人ね 970 00:58:51,737 --> 00:58:55,407 ‎私は結婚する気も ‎デートする気もないの 971 00:58:55,490 --> 00:58:58,160 ‎二度と会うことはないから 972 00:59:12,049 --> 00:59:14,551 ‎そんなに結婚がしたいの? 973 00:59:14,635 --> 00:59:17,262 ‎はっきり断ったから ‎大丈夫よね 974 00:59:21,642 --> 00:59:22,726 ‎お話は? 975 00:59:23,310 --> 00:59:24,311 ‎行こう 976 00:59:35,989 --> 00:59:38,909 ‎イヤな予感がしてたのよね 977 00:59:40,202 --> 00:59:42,454 ‎こんな格好で会ったらマズい 978 01:00:28,709 --> 01:00:32,629 ‎日本語字幕‎ ‎金光 小夜子