1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:47,046 --> 00:00:48,923 ‎第 2 集 3 00:00:55,805 --> 00:00:58,850 ‎該死,難怪我有種不祥的預感 4 00:01:00,185 --> 00:01:02,437 ‎要是被他看到我這副模樣就麻煩了 5 00:01:15,158 --> 00:01:16,159 ‎什麼情況? 6 00:01:17,285 --> 00:01:18,286 ‎那個… 7 00:01:18,912 --> 00:01:19,996 ‎就是… 8 00:01:20,955 --> 00:01:23,583 ‎-我有些話想跟你說 ‎-妳要說什麼? 9 00:01:23,666 --> 00:01:24,667 ‎那個… 10 00:01:25,251 --> 00:01:27,087 ‎不好意思失禮了 11 00:01:32,634 --> 00:01:36,346 ‎妳剛才說根本不想見到我 ‎也沒有和我結婚的念頭 12 00:01:36,429 --> 00:01:37,639 ‎那妳現在在做什麼? 13 00:01:39,933 --> 00:01:41,184 ‎就是說啊 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,103 ‎對,我真的不想再見到你 15 00:01:44,187 --> 00:01:47,649 ‎而且沒有一丁點想跟你結婚的念頭 16 00:01:47,732 --> 00:01:51,903 ‎所以我是來請你別再聯絡我的 ‎那我先告辭了 17 00:01:51,986 --> 00:01:53,822 ‎但我還是會跟妳結婚的 18 00:01:57,992 --> 00:01:58,827 ‎什麼? 19 00:01:58,910 --> 00:02:01,162 ‎所以請妳告訴我不想跟我結婚的原因 20 00:02:04,624 --> 00:02:06,668 ‎你全身上下我都不喜歡 21 00:02:06,751 --> 00:02:11,172 ‎我不喜歡你講那些噁心肉麻的話 22 00:02:11,256 --> 00:02:12,841 ‎也討厭你那張像始祖鳥的臉 23 00:02:15,135 --> 00:02:15,969 ‎始祖鳥? 24 00:02:17,679 --> 00:02:19,639 ‎那我先走囉 25 00:02:19,722 --> 00:02:21,516 ‎綠燈了 26 00:02:26,146 --> 00:02:27,147 ‎始祖鳥? 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,983 ‎始祖鳥長什麼樣子? 28 00:02:33,570 --> 00:02:34,821 ‎這就是始祖鳥 29 00:02:35,655 --> 00:02:37,365 ‎我哪裡長得像牠? 30 00:02:38,366 --> 00:02:41,953 ‎隱隱約約有點像 ‎尤其是鼻子非常神似 31 00:02:42,036 --> 00:02:42,871 ‎什麼? 32 00:02:45,957 --> 00:02:47,458 ‎真的長得好像喔 33 00:02:55,925 --> 00:02:58,845 ‎搞什麼?現在這種情況 ‎妳還笑得出來? 34 00:02:58,928 --> 00:03:01,723 ‎沒有啦,這整件事太搞笑了 35 00:03:01,806 --> 00:03:05,435 ‎所以妳跳上車跟他說 ‎“我不要跟你結婚” 36 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 ‎妳居然做了這種事 37 00:03:06,686 --> 00:03:09,731 ‎我也沒辦法啊,又不能被民宇 ‎看到我那副模樣 38 00:03:09,814 --> 00:03:11,900 ‎話說回來,這情況該怎麼辦? 39 00:03:11,983 --> 00:03:14,527 ‎我們再不採取行動 ‎姜泰武社長就要強行結婚了 40 00:03:14,611 --> 00:03:15,862 ‎是啊 41 00:03:15,945 --> 00:03:18,197 ‎他為什麼那麼想結婚? 42 00:03:18,281 --> 00:03:20,575 ‎我說過了,他一定是 ‎想趕快跟妳家聯姻 43 00:03:20,658 --> 00:03:22,493 ‎然後成為財界第一名吧 44 00:03:22,577 --> 00:03:26,456 ‎就算我們兩間公司合併 ‎應該也不會是韓國財界第一名 45 00:03:27,248 --> 00:03:29,083 ‎他該不會真的愛上妳了吧? 46 00:03:29,167 --> 00:03:30,668 ‎妳少胡說八道 47 00:03:30,752 --> 00:03:34,005 ‎他肯定是被海洋集團陳映書 ‎這個頭銜迷惑了 48 00:03:34,088 --> 00:03:36,883 ‎總之妳趕快去見姜泰武社長 ‎整頓好這個情況 49 00:03:36,966 --> 00:03:38,009 ‎好啦 50 00:03:40,094 --> 00:03:41,346 ‎我累了,我們回家吧 51 00:03:42,222 --> 00:03:46,017 ‎不要這樣嘛,我們續攤再喝一杯就好 52 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 ‎-什麼? ‎-等我爸回來 53 00:03:47,602 --> 00:03:50,647 ‎發現我搞砸相親,我就死定了 54 00:03:50,730 --> 00:03:55,902 ‎妳就當這是我死前最後的晚餐 ‎再喝一杯就好,好嗎? 55 00:04:00,365 --> 00:04:02,283 ‎好啦,我們去續攤 56 00:04:03,076 --> 00:04:04,077 ‎走吧! 57 00:04:04,160 --> 00:04:05,370 ‎陳映書 58 00:04:07,830 --> 00:04:08,790 ‎坐吧,夏莉 59 00:04:10,124 --> 00:04:11,459 ‎妳在做什麼? 60 00:04:12,043 --> 00:04:14,671 ‎我上次跟妳說的那個男人 61 00:04:15,505 --> 00:04:16,881 ‎我們就是在那裡相遇的 62 00:04:17,715 --> 00:04:18,633 ‎什麼? 63 00:04:18,716 --> 00:04:20,343 ‎他根本就是我的菜 64 00:04:20,426 --> 00:04:23,638 ‎他可能在這附近上班 ‎我們稍微等一下,好不好? 65 00:04:23,721 --> 00:04:27,475 ‎真是的,妳打從一開始就是為了他 ‎才約在這裡的吧? 66 00:04:27,558 --> 00:04:28,893 ‎沒錯 67 00:04:28,977 --> 00:04:32,021 ‎我這輩子第一次對一個人這麼有感覺 68 00:04:32,105 --> 00:04:35,692 ‎所以我們等一個小時看看 ‎妳覺得怎麼樣? 69 00:04:36,776 --> 00:04:40,029 ‎-真是敗給妳耶,好啦 ‎-好耶 70 00:04:40,113 --> 00:04:42,198 ‎等一個小時就好,這邊我請客 71 00:04:48,496 --> 00:04:52,041 ‎這兩個臭丫頭簡直太扯了 72 00:04:52,125 --> 00:04:55,336 ‎昨天喝得爛醉才回家 ‎後來居然又灌了這麼多酒 73 00:04:55,420 --> 00:04:58,131 ‎看我怎麼處置妳們 74 00:04:58,923 --> 00:04:59,966 ‎給我起床! 75 00:05:00,049 --> 00:05:02,135 ‎-妳們不去上班嗎? ‎-我的頭好痛 76 00:05:03,177 --> 00:05:04,304 ‎阿姨 77 00:05:05,096 --> 00:05:06,639 ‎我怎麼會睡在這裡? 78 00:05:06,723 --> 00:05:09,142 ‎-妳怎麼會在這裡? ‎-我不知道 79 00:05:09,225 --> 00:05:11,227 ‎妳們不記得昨天的事了嗎? 80 00:05:11,811 --> 00:05:12,729 ‎昨天的事? 81 00:05:18,693 --> 00:05:21,612 ‎-嗶聲後將… ‎-該死的臭丫頭,你姐又不接電話了 82 00:05:21,696 --> 00:05:23,948 ‎等她回來就死定了 83 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 ‎你們看! 84 00:05:30,997 --> 00:05:33,374 ‎這是送你們的禮物喔 85 00:05:33,458 --> 00:05:36,961 ‎這是給爸、媽和夏民的 86 00:05:37,045 --> 00:05:39,297 ‎然後這是我的 87 00:05:39,380 --> 00:05:40,882 ‎妳是怎樣?在外面打架了嗎? 88 00:05:40,965 --> 00:05:43,593 ‎對了,媽,我在那邊摔倒了 89 00:05:43,676 --> 00:05:45,595 ‎妳這是什麼樣子啊? 90 00:05:45,678 --> 00:05:51,309 ‎可是有超親切的警察叔叔們 ‎送我們回來 91 00:05:51,392 --> 00:05:54,562 ‎妳一個女孩子喝得爛醉如泥 ‎還扯什麼警察? 92 00:05:54,645 --> 00:05:55,730 ‎真是丟臉死了 93 00:05:55,813 --> 00:05:57,190 ‎趕快進去休息 94 00:05:57,273 --> 00:05:58,441 ‎真的有警察啦 95 00:05:58,524 --> 00:06:01,986 ‎妳到底喝了多少酒 ‎怎麼連路都走不好? 96 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 ‎辛苦了 97 00:06:04,197 --> 00:06:06,157 ‎-天啊 ‎-小姐 98 00:06:06,991 --> 00:06:09,702 ‎好,小姐,妳家到了,好嗎? 99 00:06:09,786 --> 00:06:14,040 ‎不是嘛,我不是要你們幫忙找我家 100 00:06:14,123 --> 00:06:17,752 ‎而是請你們幫忙找我命運男 101 00:06:17,835 --> 00:06:19,420 ‎等一下 102 00:06:19,504 --> 00:06:22,340 ‎我剛才就告訴你了 103 00:06:22,423 --> 00:06:28,679 ‎他身高大概這麼高 ‎眼睛像小鹿一樣水汪汪的 104 00:06:28,763 --> 00:06:33,726 ‎肩膀則是像太平洋那麼寬 105 00:06:35,353 --> 00:06:38,147 ‎-很痛耶! ‎-映書,保母人民… 106 00:06:38,231 --> 00:06:41,901 ‎妳這樣對待人民保母會惹麻煩的 107 00:06:41,984 --> 00:06:44,987 ‎過來道歉,不好意思… 108 00:06:45,488 --> 00:06:49,158 ‎喂!妳從剛才就一直不懂我在想什麼 109 00:06:50,618 --> 00:06:56,332 ‎我想再見一次那個 ‎命中註定的人有錯嗎? 110 00:06:56,415 --> 00:06:59,585 ‎靠,妳已經胡說八道好幾個小時了 111 00:06:59,669 --> 00:07:00,878 ‎我要撕爛妳的嘴 112 00:07:03,005 --> 00:07:04,048 ‎映書 113 00:07:05,341 --> 00:07:07,635 ‎妳…妳的嘴巴怎麼了? 114 00:07:07,718 --> 00:07:10,847 ‎映書,妳的嘴巴裂開了! 115 00:07:10,930 --> 00:07:12,223 ‎-裂開了嗎? ‎-我看看 116 00:07:12,306 --> 00:07:15,643 ‎-嘴巴裂開了! ‎-裂開了! 117 00:07:15,726 --> 00:07:20,648 ‎不行,媽,火,血,針… 118 00:07:20,731 --> 00:07:22,358 ‎妳嘴巴張開 119 00:07:26,237 --> 00:07:27,321 ‎我很抱歉 120 00:07:27,405 --> 00:07:30,366 ‎好痛,我的心好痛 121 00:07:30,450 --> 00:07:32,368 ‎-我對不起妳 ‎-我好像要吐了 122 00:07:32,452 --> 00:07:35,079 ‎妳不能吐,可惡,不能吐喔 123 00:07:35,163 --> 00:07:37,748 ‎這孩子從來不讓人操心的 124 00:07:37,832 --> 00:07:40,710 ‎今天卻發酒瘋傷了父母的心 125 00:07:40,793 --> 00:07:42,336 ‎-對不起 ‎-不會 126 00:07:42,420 --> 00:07:43,463 ‎給我吧 127 00:07:43,546 --> 00:07:44,755 ‎東西給我就好了 128 00:07:44,839 --> 00:07:46,674 ‎辛苦了 129 00:07:47,300 --> 00:07:50,470 ‎我會狠狠地教訓她們 130 00:07:50,553 --> 00:07:51,679 ‎你們可以離開了 131 00:07:51,762 --> 00:07:52,972 ‎-好 ‎-再見 132 00:07:53,055 --> 00:07:54,182 ‎再見 133 00:07:54,265 --> 00:07:55,725 ‎-妳不能吐 ‎-不好意思 134 00:07:55,808 --> 00:07:56,809 ‎你們辛苦了 135 00:07:56,893 --> 00:07:59,353 ‎映書,不能吐 136 00:07:59,437 --> 00:08:02,231 ‎我們再去續第三攤吧 137 00:08:02,315 --> 00:08:08,779 ‎馬上給我上二樓! 138 00:08:14,911 --> 00:08:18,915 ‎我們昨天…好吧 ‎我們以後喝酒克制一點 139 00:08:19,832 --> 00:08:21,042 ‎好啊 140 00:08:21,125 --> 00:08:22,293 ‎-好 ‎-嗯 141 00:08:27,048 --> 00:08:28,466 ‎媽,我愛妳 142 00:08:28,549 --> 00:08:29,967 ‎阿姨,我愛妳 143 00:08:32,345 --> 00:08:34,347 ‎-用餐愉快 ‎-謝謝 144 00:08:36,682 --> 00:08:41,854 ‎婚禮應該要在我們飯店舉辦,對吧? 145 00:08:41,938 --> 00:08:43,481 ‎什麼?婚禮? 146 00:08:43,564 --> 00:08:46,859 ‎對啊,我原本想找陳會長商量一下 147 00:08:46,943 --> 00:08:49,904 ‎但他去國外出差,下週才會回來 148 00:08:49,987 --> 00:08:52,031 ‎我都快急死了 149 00:08:52,114 --> 00:08:54,534 ‎我前天才相親 ‎你怎麼這麼快就在挑婚禮會場? 150 00:08:54,617 --> 00:08:56,077 ‎我知道你討厭浪費時間 151 00:08:56,160 --> 00:08:59,288 ‎你們應該也快論及婚嫁了 ‎進行得越快 152 00:08:59,372 --> 00:09:02,792 ‎我也才能早日抱到曾孫啊,是不是? 153 00:09:04,961 --> 00:09:05,795 ‎其實… 154 00:09:05,878 --> 00:09:08,965 ‎那個女孩子討厭相親 ‎所以一向都會刻意搞砸 155 00:09:09,048 --> 00:09:13,886 ‎但她卻對你一見鍾情,說要跟你結婚 156 00:09:15,346 --> 00:09:18,432 ‎喂,你就是她的真命天子 157 00:09:19,016 --> 00:09:20,351 ‎天啊 158 00:09:21,394 --> 00:09:24,272 ‎-你的手機一直在響耶 ‎-什麼? 159 00:09:25,690 --> 00:09:27,483 ‎(陳映書傳送一則訊息給您) 160 00:09:28,067 --> 00:09:32,113 ‎對啊,她似乎深陷於我的魅力中 ‎她又約我見面了 161 00:09:32,196 --> 00:09:33,531 ‎真的嗎?讓我看看 162 00:09:33,614 --> 00:09:34,574 ‎喂,我要看 163 00:09:34,657 --> 00:09:35,575 ‎我們開動吧 164 00:09:39,537 --> 00:09:41,706 ‎姜泰武社長傳訊息來了 165 00:09:44,041 --> 00:09:46,085 ‎“我決定好地點再傳給妳” 166 00:09:46,168 --> 00:09:49,964 ‎妳好好表現,不要亂講有的沒的 ‎暴露我的身分 167 00:09:50,047 --> 00:09:51,716 ‎那天來相親的人是誰? 168 00:09:51,799 --> 00:09:53,467 ‎我透過業者僱用她來代打相親 169 00:09:53,551 --> 00:09:56,846 ‎她是一個我素未謀面 ‎毫不相識的陌生人 170 00:09:56,929 --> 00:09:59,473 ‎-滿意了嗎? ‎-去了就像這樣說,知道嗎? 171 00:09:59,557 --> 00:10:01,225 ‎-我會的,走吧 ‎-我們走吧 172 00:10:01,309 --> 00:10:02,351 ‎終於要結束了 173 00:10:02,435 --> 00:10:04,604 ‎她為什麼又約你見面? 174 00:10:04,687 --> 00:10:06,564 ‎昨天不是都談完了嗎? 175 00:10:06,647 --> 00:10:08,149 ‎-這不是很明顯嗎? ‎-什麼? 176 00:10:08,232 --> 00:10:10,359 ‎她一定是覺得為了反抗爸爸 177 00:10:10,443 --> 00:10:13,070 ‎而拒絕姜泰武這個男人實在太可惜了 178 00:10:13,613 --> 00:10:15,156 ‎好像不是這樣 179 00:10:15,781 --> 00:10:17,408 ‎她明明說討厭噁心肉麻的話 180 00:10:17,491 --> 00:10:20,161 ‎也討厭你那張像始祖鳥的臉 181 00:10:20,953 --> 00:10:23,664 ‎-不然她幹嘛再約我見面? ‎-我也不知道啊 182 00:10:25,333 --> 00:10:29,378 ‎天啊,陳映書小姐的觀察力不錯耶 183 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 ‎你瞪人的樣子真的好像始祖… 184 00:10:31,380 --> 00:10:33,633 ‎不要再提到始祖鳥了 185 00:10:37,053 --> 00:10:39,597 ‎-真的長得很像耶 ‎-喂,你說什麼? 186 00:10:40,389 --> 00:10:41,599 ‎車室長! 187 00:10:41,682 --> 00:10:43,142 ‎不錯 188 00:10:43,225 --> 00:10:46,020 ‎對了,鯖魚鹽漬得還好吧? 189 00:10:46,103 --> 00:10:48,481 ‎-是,今天應該可以烤了 ‎-好 190 00:10:48,564 --> 00:10:51,359 ‎身上又要帶著臭味一整天了 191 00:10:52,276 --> 00:10:55,821 ‎如果知道要一天到晚做這種事 ‎我就不會進這間公司了 192 00:10:55,905 --> 00:10:56,822 ‎就是說啊,是吧? 193 00:10:56,906 --> 00:10:59,492 ‎申資深研究員 ‎妳就不用說違心之論了 194 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 ‎妳工作的時候明明就很興奮 195 00:11:01,994 --> 00:11:04,664 ‎-我?我有嗎? ‎-有 196 00:11:08,084 --> 00:11:09,794 ‎天啊,居然有這種事 197 00:11:10,795 --> 00:11:15,257 ‎我發現姜泰武社長跟我有許多共同點 198 00:11:17,218 --> 00:11:18,594 ‎例如什麼呢? 199 00:11:19,762 --> 00:11:21,514 ‎根據公司內部小道消息 200 00:11:21,597 --> 00:11:24,642 ‎姜泰武社長就讀哈佛大學時 ‎成績是全校第一 201 00:11:24,725 --> 00:11:27,436 ‎我也拿過韓洲大學一學期的第一名 202 00:11:27,520 --> 00:11:31,148 ‎還有姜泰武社長曾經在 ‎全國業餘田徑大賽奪得金牌 203 00:11:31,232 --> 00:11:32,358 ‎大家應該都知道吧? 204 00:11:32,441 --> 00:11:36,904 ‎我是公司運動會 ‎接力大賽的第一名,季彬 205 00:11:38,030 --> 00:11:39,615 ‎這叫什麼來著? 206 00:11:40,616 --> 00:11:41,992 ‎平行理論 207 00:11:42,827 --> 00:11:44,036 ‎怎麼會這麼巧呢? 208 00:11:45,413 --> 00:11:49,250 ‎這麼說來,那我也跟 ‎全智賢有很多共同點 209 00:11:49,333 --> 00:11:51,085 ‎都有兩個眼睛 ‎一個鼻子和一張嘴,天啊 210 00:11:51,168 --> 00:11:52,336 ‎而且我們都是女生耶 211 00:11:52,420 --> 00:11:54,588 ‎妳竟敢拿我們智賢來作比較? 212 00:11:54,672 --> 00:11:57,091 ‎誰叫你要說屁話惹惱別人 213 00:11:57,174 --> 00:11:59,927 ‎妳是不婚主義者 ‎所以可能覺得是屁話 214 00:12:00,010 --> 00:12:01,345 ‎他們又開始了 215 00:12:01,429 --> 00:12:04,223 ‎但這對其他女員工而言是高級情報 216 00:12:04,306 --> 00:12:07,226 ‎這可是變成灰姑娘 ‎提升身分地位的大好機會,對吧? 217 00:12:07,309 --> 00:12:08,185 ‎什麼? 218 00:12:08,269 --> 00:12:09,186 ‎嗯… 219 00:12:09,270 --> 00:12:13,274 ‎天啊,你說話怎麼如此中肯? 220 00:12:13,357 --> 00:12:15,109 ‎-中肯到很欠揍 ‎-什麼? 221 00:12:15,192 --> 00:12:17,736 ‎不要一直強調女那個字 ‎統一用員工來稱呼 222 00:12:17,820 --> 00:12:19,947 ‎你不知道這樣是性別歧視嗎? 223 00:12:20,573 --> 00:12:22,116 ‎還有什麼?提升身分地位? 224 00:12:22,199 --> 00:12:24,493 ‎你還是快交出待批文件 225 00:12:24,577 --> 00:12:26,787 ‎省得讓我血壓上升 226 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 ‎兇巴巴的,難怪還是單身 227 00:12:34,420 --> 00:12:36,130 ‎(民宇哥) 228 00:12:38,966 --> 00:12:40,134 ‎喂?哥 229 00:12:40,676 --> 00:12:42,094 ‎-“哥”? ‎-好 230 00:12:46,265 --> 00:12:47,349 ‎-部長 ‎-嗯? 231 00:12:47,433 --> 00:12:49,268 ‎我可以出去一下嗎? 232 00:12:49,351 --> 00:12:51,729 ‎是誰打來的?妳聲音聽起來很開心 233 00:12:51,812 --> 00:12:53,147 ‎對,是我的… 234 00:12:53,230 --> 00:12:54,231 ‎曖昧男 235 00:12:54,315 --> 00:12:56,734 ‎唉唷,妳講悄悄話還真大聲 236 00:12:57,318 --> 00:12:58,444 ‎去吧 237 00:13:01,822 --> 00:13:04,241 ‎搞什麼?民宇是她的曖昧男? 238 00:13:04,325 --> 00:13:05,868 ‎曖昧男 239 00:13:05,951 --> 00:13:07,161 ‎惠知 240 00:13:07,661 --> 00:13:11,165 ‎我好奇問一下 ‎曖昧男到底是什麼意思? 241 00:13:11,248 --> 00:13:14,293 ‎是指交往前的階段… 242 00:13:16,420 --> 00:13:17,296 ‎對不起 243 00:13:18,214 --> 00:13:20,257 ‎我問到不該問的人了 244 00:13:20,925 --> 00:13:22,510 ‎我真的很抱歉 245 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 ‎幹嘛這樣?我有很多曖昧經驗 246 00:13:30,059 --> 00:13:31,227 ‎可以來問我喔! 247 00:13:31,310 --> 00:13:33,020 ‎不,我很抱歉 248 00:13:49,286 --> 00:13:53,249 ‎怎麼回事?他們真的在搞曖昧嗎? 249 00:13:59,338 --> 00:14:00,673 ‎不可能吧 250 00:14:01,173 --> 00:14:04,385 ‎他們只有聚餐時 ‎在民宇店裡見過幾次面 251 00:14:04,927 --> 00:14:05,970 ‎沒錯 252 00:14:09,306 --> 00:14:12,101 ‎那個親密動作是怎樣? 253 00:14:13,978 --> 00:14:17,231 ‎他們熟到會互相送禮物嗎? 254 00:14:18,315 --> 00:14:19,608 ‎他要走了? 255 00:14:19,692 --> 00:14:20,901 ‎等等 256 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 ‎該怎麼辦? 257 00:14:37,960 --> 00:14:40,629 ‎妳真的好可悲,申夏莉 258 00:14:40,713 --> 00:14:42,548 ‎妳到底在做什麼? 259 00:14:57,771 --> 00:15:00,649 ‎對了,我們昨天說的整理好了嗎? 260 00:15:00,733 --> 00:15:02,026 ‎是,已經整理好了 261 00:15:05,821 --> 00:15:06,906 ‎對不起! 262 00:15:17,082 --> 00:15:18,918 ‎唉唷,不好意思 263 00:15:25,049 --> 00:15:26,258 ‎社長,你還好嗎? 264 00:15:31,055 --> 00:15:31,889 ‎是誰? 265 00:15:32,890 --> 00:15:34,642 ‎是誰把這個扔到我臉上? 266 00:15:34,725 --> 00:15:36,894 ‎社長,你流鼻血了 267 00:15:37,937 --> 00:15:39,021 ‎鼻血? 268 00:15:41,440 --> 00:15:44,443 ‎該死,那個穿白袍的 269 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 ‎唉唷,真是的 270 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 ‎社長… 271 00:15:53,535 --> 00:15:55,621 ‎請幫我開閘門 272 00:15:57,873 --> 00:15:59,083 ‎累死了 273 00:16:06,048 --> 00:16:08,050 ‎為什麼? 274 00:16:20,354 --> 00:16:21,188 ‎給我站住 275 00:16:21,271 --> 00:16:22,189 ‎可惡 276 00:16:22,272 --> 00:16:23,399 ‎那個… 277 00:16:23,482 --> 00:16:24,984 ‎該死 278 00:16:36,662 --> 00:16:38,580 ‎可惡 279 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 ‎社長! 280 00:16:51,093 --> 00:16:52,636 ‎其他員工一定都會看到 281 00:17:08,694 --> 00:17:09,945 ‎不行 282 00:17:17,494 --> 00:17:18,787 ‎社長,你怎麼在這裡? 283 00:17:19,538 --> 00:17:20,914 ‎那件白袍是研究員的服裝 284 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 ‎-食品開發部還要往上幾層樓 ‎-不對 285 00:17:23,375 --> 00:17:24,626 ‎她往這邊走了 286 00:18:16,178 --> 00:18:18,013 ‎這是妳的拖鞋對吧? 287 00:18:20,182 --> 00:18:22,226 ‎我在問妳,為什麼要朝我丟東西? 288 00:18:24,853 --> 00:18:28,190 ‎我不是故意的,是因為我不小心滑倒 289 00:18:28,273 --> 00:18:29,483 ‎(資深研究員,申夏莉) 290 00:18:32,402 --> 00:18:34,863 ‎申夏莉小姐,我完全聽不到 ‎妳說什麼? 291 00:18:34,947 --> 00:18:39,201 ‎我不是故意的 ‎是因為我不小心滑倒,對不起 292 00:18:40,244 --> 00:18:41,495 ‎那妳為什麼要逃跑? 293 00:18:42,079 --> 00:18:46,041 ‎我又不能說我怕你認出我的臉 294 00:18:47,084 --> 00:18:50,838 ‎我看到你流鼻血 ‎才會嚇到逃走,對不起 295 00:19:03,642 --> 00:19:04,476 ‎穿上吧 296 00:19:05,477 --> 00:19:06,770 ‎謝謝 297 00:19:09,523 --> 00:19:11,984 ‎人生必吃魚那個企劃案是妳提的吧? 298 00:19:12,693 --> 00:19:13,569 ‎對 299 00:19:13,652 --> 00:19:16,196 ‎然後妳還提了素食餃子系列企劃案 300 00:19:17,322 --> 00:19:18,740 ‎對 301 00:19:20,909 --> 00:19:23,412 ‎嗯?那是沒有被採納的企劃案 ‎你怎麼會… 302 00:19:23,495 --> 00:19:25,581 ‎點子還不錯,所以我有印象 303 00:19:25,664 --> 00:19:27,791 ‎對吧?我就說嘛 304 00:19:27,875 --> 00:19:31,420 ‎仔細想想 ‎那是個走在時代尖端的點子 305 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 ‎現在推出的話正好 306 00:19:32,796 --> 00:19:36,341 ‎近年不是流行素食嗎? ‎那款蔬菜餃子不含肉又降低熱量 307 00:19:36,425 --> 00:19:38,969 ‎一定會受素食主義者的歡迎 308 00:19:39,052 --> 00:19:41,972 ‎正在減肥的人應該也會很喜歡 ‎真的很可惜 309 00:19:45,350 --> 00:19:47,853 ‎我的鯖魚,鹽漬應該完成了 310 00:19:48,562 --> 00:19:50,063 ‎那我先告辭了 311 00:19:51,481 --> 00:19:54,651 ‎她的行為舉止很怪異 ‎但工作方面我很滿意 312 00:19:58,864 --> 00:20:00,741 ‎妳怎麼了?有什麼煩惱嗎? 313 00:20:00,824 --> 00:20:03,702 ‎什麼?沒有啦 314 00:20:05,621 --> 00:20:08,999 ‎現在不是工作的時候,外面出大事了 315 00:20:09,082 --> 00:20:12,211 ‎剛才某個員工在一樓大廳朝社長 316 00:20:12,878 --> 00:20:14,338 ‎扔了拖鞋 317 00:20:16,006 --> 00:20:17,049 ‎社長還流鼻血了 318 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 ‎惠知,妳剛才在一樓對吧? 319 00:20:22,471 --> 00:20:23,597 ‎妳有看到什麼嗎? 320 00:20:23,680 --> 00:20:25,849 ‎我什麼都沒看到 321 00:20:27,059 --> 00:20:30,938 ‎妳剛剛說要去見曖昧男 ‎為什麼現在在撞牆? 322 00:20:31,021 --> 00:20:34,149 ‎我們的曖昧在今天結束了 323 00:20:34,733 --> 00:20:38,946 ‎其實我說的曖昧男就是李民宇主廚 324 00:20:39,029 --> 00:20:41,990 ‎民宇,原來是他啊 325 00:20:42,074 --> 00:20:45,035 ‎妳是說我們聚餐時,在餐廳裡見到的 326 00:20:45,118 --> 00:20:47,663 ‎申資深研究員的朋友吧? ‎那位英俊挺拔的男生 327 00:20:47,746 --> 00:20:48,872 ‎是那個人啊? 328 00:20:49,373 --> 00:20:50,999 ‎你們又不熟,是怎麼變曖昧對象的? 329 00:20:51,083 --> 00:20:54,461 ‎他完全是我的菜 ‎所以我主動傳訊息給他 330 00:20:54,544 --> 00:20:57,172 ‎上次還偷偷把禮物放在店裡 331 00:20:57,256 --> 00:21:00,259 ‎那為什麼一下就告吹了? ‎妳不是還送了禮物? 332 00:21:00,342 --> 00:21:01,426 ‎對 333 00:21:02,010 --> 00:21:03,762 ‎他說這樣他很有壓力 334 00:21:06,556 --> 00:21:08,141 ‎原來是這樣 335 00:21:09,017 --> 00:21:12,479 ‎我去把我的鯖魚拿出來 336 00:21:20,737 --> 00:21:22,489 ‎妳就是白目 337 00:21:22,572 --> 00:21:24,491 ‎嗯?我怎麼了嗎? 338 00:21:24,574 --> 00:21:27,619 ‎妳不知道李民宇主廚 ‎心中另有其人嗎? 339 00:21:27,703 --> 00:21:28,745 ‎不會吧 340 00:21:29,788 --> 00:21:32,457 ‎呂部長,妳做人要有良心啊 341 00:21:32,541 --> 00:21:35,043 ‎妳竟然對可以當妳姪子的男人 342 00:21:35,127 --> 00:21:36,920 ‎有非分之想 343 00:21:37,004 --> 00:21:39,131 ‎你不要拿夾子對我比來比去 344 00:21:39,214 --> 00:21:40,549 ‎不是我啦 345 00:21:48,974 --> 00:21:50,017 ‎燙死了 346 00:21:51,226 --> 00:21:53,937 ‎我看看,要停這裡嗎? 347 00:21:54,855 --> 00:21:56,898 ‎這是怎樣? 348 00:21:56,982 --> 00:21:59,484 ‎車子怎麼停成那樣? 349 00:22:04,656 --> 00:22:06,241 ‎真是的 350 00:22:10,329 --> 00:22:13,749 ‎最近怎麼沒一件事順心的? 351 00:22:21,506 --> 00:22:24,343 ‎你是當時在便利商店門口的那個人? 352 00:22:25,177 --> 00:22:27,471 ‎妳好,妳怎麼還記得? 353 00:22:27,554 --> 00:22:30,891 ‎因為你的外表令人難忘啊 354 00:22:30,974 --> 00:22:32,976 ‎因為我很會認人 355 00:22:33,060 --> 00:22:35,854 ‎不過很抱歉,我現在有急約在身 356 00:22:37,105 --> 00:22:38,732 ‎你再打給我 357 00:22:38,815 --> 00:22:41,234 ‎一定要打給我喔,拜託你了 358 00:22:42,569 --> 00:22:45,572 ‎海洋企劃的陳映書組長? 359 00:22:47,032 --> 00:22:49,993 ‎-妳是陳映書? ‎-對 360 00:22:50,077 --> 00:22:51,369 ‎有什麼問題嗎? 361 00:22:51,453 --> 00:22:52,954 ‎有很大的問題 362 00:22:53,038 --> 00:22:54,498 ‎冒牌的陳映書小姐 363 00:22:57,834 --> 00:23:01,671 ‎妳不知道冒充別人名字和身分 ‎是在詐騙嗎? 364 00:23:01,755 --> 00:23:04,257 ‎什麼?我哪有冒充別人? 365 00:23:04,341 --> 00:23:05,967 ‎你憑什麼說我是冒牌的? 366 00:23:06,051 --> 00:23:09,221 ‎我前幾天和正牌的陳映書相親過 367 00:23:10,472 --> 00:23:15,102 ‎所以你是姜泰武? 368 00:23:19,439 --> 00:23:22,067 ‎事情怎麼偏偏跟命運男有關? 369 00:23:22,150 --> 00:23:23,401 ‎妳說什麼? 370 00:23:24,069 --> 00:23:25,654 ‎沒什麼 371 00:23:26,613 --> 00:23:27,531 ‎陳映書小姐 372 00:23:28,573 --> 00:23:31,368 ‎跟我相親的那位冒牌陳映書是誰? 373 00:23:31,451 --> 00:23:35,872 ‎我也不知道 ‎我透過業者僱用她來代打相親 374 00:23:35,956 --> 00:23:39,167 ‎她是一個我素未謀面 ‎毫不相識的陌生人 375 00:23:39,251 --> 00:23:40,919 ‎素未謀面的陌生人? 376 00:23:41,628 --> 00:23:42,546 ‎對 377 00:23:46,299 --> 00:23:51,179 ‎可是她上次相親時拿的包包 ‎跟那個一樣耶 378 00:23:51,263 --> 00:23:52,180 ‎什麼? 379 00:23:53,640 --> 00:23:54,850 ‎怎麼可能? 380 00:23:54,933 --> 00:23:58,353 ‎當時那個是可可奈兒,這個是羅蘭 ‎兩個牌子完全不同 381 00:23:59,062 --> 00:24:00,313 ‎你不懂包包耶 382 00:24:01,314 --> 00:24:04,276 ‎可可奈兒和羅蘭?妳明明說不認識她 383 00:24:04,359 --> 00:24:06,695 ‎怎麼會知道她拿什麼包包? 384 00:24:06,778 --> 00:24:07,779 ‎就是說啊 385 00:24:07,863 --> 00:24:10,907 ‎如果家裡的長輩們知道妳做出這種事 386 00:24:10,991 --> 00:24:12,868 ‎肯定會非常生氣 387 00:24:13,493 --> 00:24:14,578 ‎這樣沒關係嗎? 388 00:24:14,661 --> 00:24:16,872 ‎你要如實告訴他們一切嗎? 389 00:24:16,955 --> 00:24:20,792 ‎就不能告訴長輩們 ‎我們再次見面才發現彼此不合 390 00:24:20,876 --> 00:24:22,460 ‎所以決定不結婚了嗎? 391 00:24:25,046 --> 00:24:26,339 ‎那麼在那之前 392 00:24:28,216 --> 00:24:29,509 ‎先帶她過來吧 393 00:24:29,593 --> 00:24:30,635 ‎帶誰? 394 00:24:30,719 --> 00:24:31,720 ‎那個 395 00:24:32,721 --> 00:24:34,389 ‎差點跟我結婚的女人 396 00:24:35,390 --> 00:24:37,767 ‎她怎麼都不回我訊息? 397 00:24:43,023 --> 00:24:45,817 ‎嗯,順利解決了,妳不用擔心 398 00:24:47,777 --> 00:24:48,945 ‎太好了 399 00:24:49,946 --> 00:24:54,659 ‎我要瘋了,姜泰武 ‎你是要我怎樣啦? 400 00:25:03,501 --> 00:25:04,711 ‎(幸福美術補習班) 401 00:25:06,338 --> 00:25:09,841 ‎這是花苞,然後旁邊這個是葉子 402 00:25:09,925 --> 00:25:14,179 ‎不用啦,沒關係,我畫的還比他多呢 403 00:25:14,262 --> 00:25:16,431 ‎那個女的居然是陳映書 404 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 ‎你回來啦? 405 00:25:26,233 --> 00:25:28,693 ‎拜託放過我家吧 406 00:25:29,486 --> 00:25:30,946 ‎你覺得我有辦法放過嗎? 407 00:25:32,489 --> 00:25:34,616 ‎你家裡為什麼這麼髒亂?車成勳 408 00:25:38,703 --> 00:25:40,830 ‎-我叫你買的東西呢? ‎-在這裡 409 00:25:42,165 --> 00:25:43,333 ‎還有我再說一次 410 00:25:43,416 --> 00:25:46,670 ‎我這不叫髒亂 ‎而是按照我的方式整理 411 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 ‎去把東西整理好 412 00:26:24,708 --> 00:26:26,710 ‎你盡情地打掃還做了料理 413 00:26:26,793 --> 00:26:28,753 ‎-現在稍微紓解壓力了嗎? ‎-嗯 414 00:26:28,837 --> 00:26:31,589 ‎你紓壓的方式還真特別 415 00:26:32,090 --> 00:26:33,300 ‎哪有特別? 416 00:26:33,383 --> 00:26:36,511 ‎我付出多少時間 ‎就收穫多少成果的興趣 417 00:26:36,594 --> 00:26:37,887 ‎非常有效益又不錯 418 00:26:37,971 --> 00:26:42,058 ‎不過既然去相親的陳映書是假冒的 419 00:26:42,142 --> 00:26:43,685 ‎那婚事應該就不算數了吧 420 00:26:43,768 --> 00:26:45,145 ‎怎麼可以? 421 00:26:45,228 --> 00:26:46,730 ‎她膽敢浪費我的時間 422 00:26:46,813 --> 00:26:48,440 ‎還害我說那些場面話 423 00:26:48,523 --> 00:26:50,358 ‎我想真正的陳映書 424 00:26:50,442 --> 00:26:52,402 ‎應該是抵死不想策略聯姻吧 425 00:26:52,485 --> 00:26:54,487 ‎你好像沒必要這麼生氣 426 00:26:54,571 --> 00:26:56,990 ‎我不是說真正的陳映書 ‎而是指冒牌的那個 427 00:26:57,949 --> 00:27:00,076 ‎她只是代打出席相親的 ‎還敢說什麼? 428 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 ‎我噁心肉麻?我像始祖鳥? 429 00:27:04,748 --> 00:27:07,375 ‎你怎麼遷怒到那裡去了? 430 00:27:07,459 --> 00:27:09,085 ‎不可原諒 431 00:27:09,169 --> 00:27:12,213 ‎我早晚一定會全數奉還給她 432 00:27:28,938 --> 00:27:32,150 ‎怎麼回事?妳什麼時候來的? 433 00:27:32,233 --> 00:27:33,443 ‎剛剛才來的 434 00:27:34,861 --> 00:27:38,615 ‎喂,姜泰武社長被妳騙沒有生氣嗎? 435 00:27:38,698 --> 00:27:39,532 ‎嗯? 436 00:27:39,616 --> 00:27:42,952 ‎我們公司內傳聞說 ‎他是一個非常可怕的人 437 00:27:43,036 --> 00:27:44,829 ‎還會開除背叛他的高層 438 00:27:44,913 --> 00:27:47,332 ‎已經結束的事情就別再提了 439 00:27:47,415 --> 00:27:50,168 ‎我們去個地方紓壓吧 440 00:27:51,669 --> 00:27:52,837 ‎要去哪裡? 441 00:27:53,713 --> 00:27:56,800 ‎妳想穿什麼都盡情試穿看看 442 00:27:58,927 --> 00:27:59,886 ‎那件? 443 00:28:01,012 --> 00:28:01,930 ‎下一套 444 00:28:04,641 --> 00:28:06,393 ‎我覺得這套最美 445 00:28:06,476 --> 00:28:09,145 ‎妳也真是的,沒事怎麼買衣服給我? 446 00:28:09,229 --> 00:28:12,232 ‎妳這陣子為了我很操心嘛 447 00:28:12,315 --> 00:28:15,276 ‎只是替妳出席一次相親 ‎居然有這種享受 448 00:28:20,615 --> 00:28:21,491 ‎喂,妳該不會… 449 00:28:21,574 --> 00:28:23,410 ‎該不會什麼?怎麼了? 450 00:28:23,493 --> 00:28:26,037 ‎妳不會又要拜託我去相親吧? 451 00:28:26,121 --> 00:28:28,540 ‎我以後絕對不會再替妳出席相親了 452 00:28:29,457 --> 00:28:32,210 ‎別擔心,我不會再麻煩妳的 453 00:28:33,753 --> 00:28:36,172 ‎請幫她化得漂亮一點,讓她閃閃發亮 454 00:28:39,426 --> 00:28:41,094 ‎-看這邊 ‎-嗯 455 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 ‎笑一個 456 00:28:42,762 --> 00:28:43,680 ‎加油 457 00:28:46,516 --> 00:28:49,769 ‎話說剛才那間妝髮造型室 ‎真的有藝人光顧嗎? 458 00:28:49,853 --> 00:28:51,229 ‎妝怎麼化得這麼濃? 459 00:28:52,647 --> 00:28:55,066 ‎因為是我要求她們這樣化的 460 00:28:55,650 --> 00:28:56,985 ‎那是什麼意思? 461 00:28:59,070 --> 00:29:01,656 ‎夏莉,妳聽好我現在說的話 462 00:29:02,157 --> 00:29:04,617 ‎-姜泰武社長就快來了 ‎-什麼?誰要來? 463 00:29:05,118 --> 00:29:06,661 ‎我也是逼不得已的 464 00:29:06,745 --> 00:29:09,539 ‎他發現我們是朋友,還要求見妳 465 00:29:09,622 --> 00:29:11,708 ‎那妳應該要裝傻到底啊 466 00:29:11,791 --> 00:29:13,877 ‎他說他會暗中調查出來 467 00:29:13,960 --> 00:29:16,588 ‎我怕他發現妳是他公司的員工啊 468 00:29:16,671 --> 00:29:18,798 ‎那妳好歹事先告訴我吧 469 00:29:18,882 --> 00:29:20,925 ‎講了妳會乖乖跟來嗎? 470 00:29:21,009 --> 00:29:23,845 ‎總之,他認為妳欠他一個道歉 471 00:29:23,928 --> 00:29:25,513 ‎-妳就跟他說聲抱歉吧 ‎-什麼? 472 00:29:25,597 --> 00:29:28,725 ‎那樣應該就沒事了吧?我走囉 473 00:29:28,808 --> 00:29:30,059 ‎-妳要走了? ‎-對了 474 00:29:31,561 --> 00:29:34,564 ‎不要忘記,一定要戴上假髮 475 00:29:34,647 --> 00:29:35,565 ‎對不起 476 00:29:35,648 --> 00:29:38,526 ‎-假髮?映書,等等 ‎-對不起! 477 00:29:38,610 --> 00:29:39,611 ‎映書 478 00:29:39,694 --> 00:29:42,697 ‎難怪對我這麼好 ‎真受不了那個壞女人 479 00:29:42,781 --> 00:29:43,740 ‎可惡 480 00:29:49,537 --> 00:29:51,331 ‎等一下 481 00:29:51,414 --> 00:29:52,874 ‎該怎麼辦? 482 00:29:52,957 --> 00:29:54,667 ‎我不管了啦 483 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 ‎真是的 484 00:30:01,841 --> 00:30:05,011 ‎這為什麼偏偏現在掉出來? 485 00:30:10,141 --> 00:30:11,226 ‎謝謝 486 00:30:13,228 --> 00:30:14,354 ‎天啊 487 00:30:16,564 --> 00:30:19,651 ‎我們又見面了,冒牌的陳映書小姐 488 00:30:34,457 --> 00:30:36,084 ‎妳在炸雞店工作嗎? 489 00:30:36,668 --> 00:30:37,669 ‎什麼? 490 00:30:39,170 --> 00:30:40,922 ‎那個啊 491 00:30:42,215 --> 00:30:43,550 ‎我打過去就知道了 492 00:30:43,633 --> 00:30:47,637 ‎我家有開炸雞店,對 493 00:30:47,720 --> 00:30:50,306 ‎可惡,我親口把身家告訴他了 494 00:30:52,100 --> 00:30:53,184 ‎多少錢? 495 00:30:53,268 --> 00:30:56,396 ‎原味一萬五千韓元 ‎辣醬口味一萬七千韓元 496 00:30:56,479 --> 00:30:57,605 ‎我不是指炸… 497 00:30:59,148 --> 00:31:00,233 ‎我不是說炸雞 498 00:31:01,568 --> 00:31:03,444 ‎我是問妳收了多少錢假扮陳映書 499 00:31:07,365 --> 00:31:08,408 ‎那個… 500 00:31:09,075 --> 00:31:09,951 ‎就是… 501 00:31:10,034 --> 00:31:12,412 ‎妳就老老實實地說出來吧 502 00:31:14,247 --> 00:31:18,543 ‎我一開始不斷地拒絕她 503 00:31:18,626 --> 00:31:22,547 ‎所以我朋友保證會給我八十萬韓元 504 00:31:22,630 --> 00:31:25,008 ‎事情就變成這個樣子了 505 00:31:25,091 --> 00:31:29,262 ‎妳就為了區區八十萬韓元而詐騙我? 506 00:31:30,972 --> 00:31:33,600 ‎代替別人相親應該不算詐騙吧? 507 00:31:33,683 --> 00:31:35,476 ‎妳隱瞞自己的身分,假裝成別人 508 00:31:35,560 --> 00:31:38,897 ‎為了自己的利益行騙 ‎浪費別人寶貴的時間 509 00:31:38,980 --> 00:31:40,773 ‎這不是詐騙是什麼? 510 00:31:42,525 --> 00:31:43,985 ‎對不起 511 00:31:44,527 --> 00:31:46,654 ‎我也是突然需要錢 512 00:31:46,738 --> 00:31:48,573 ‎但以我的薪水實在是負擔不了 513 00:31:51,075 --> 00:31:54,621 ‎我還以為妳只是個騙子 ‎沒想到妳有在上班 514 00:31:54,704 --> 00:31:56,789 ‎妳還真是有能力啊 515 00:31:56,873 --> 00:32:01,586 ‎喔,就只是間很小的中小企業 516 00:32:01,669 --> 00:32:03,588 ‎對,中小企業 517 00:32:04,505 --> 00:32:07,717 ‎其實那間公司就是你的公司 518 00:32:11,471 --> 00:32:14,265 ‎今天那個帥哥祕書有跟他一起來嗎? 519 00:32:17,727 --> 00:32:20,271 ‎不對,我把朋友推向火坑 520 00:32:20,355 --> 00:32:22,523 ‎不能只顧著想別的男人 521 00:32:24,859 --> 00:32:27,028 ‎對不起,我的朋友 522 00:32:32,408 --> 00:32:35,954 ‎他認為妳欠他一個道歉 ‎妳就跟他說聲抱歉吧 523 00:32:36,871 --> 00:32:39,123 ‎除了隱瞞自己是他員工的身分之外 524 00:32:39,207 --> 00:32:41,084 ‎我又沒有做錯什麼 525 00:32:46,464 --> 00:32:51,094 ‎不過要是惹毛他害我的身分曝光 ‎損失的只有我 526 00:32:52,845 --> 00:32:55,014 ‎我知道光是道歉不夠 527 00:32:55,598 --> 00:32:57,058 ‎我也很希望能夠補償 528 00:32:57,141 --> 00:33:00,144 ‎你所浪費的時間和受傷的心 529 00:33:00,228 --> 00:33:02,021 ‎但我找不到什麼辦法 530 00:33:02,105 --> 00:33:04,774 ‎而且我也無法給你這種 531 00:33:04,857 --> 00:33:07,276 ‎比我還富有的人物質上的補償 532 00:33:08,528 --> 00:33:10,863 ‎要是哪天我能夠靠我的能力幫你 533 00:33:10,947 --> 00:33:13,700 ‎那我一定會補償你 534 00:33:18,037 --> 00:33:19,747 ‎你還沒消氣嗎? 535 00:33:24,752 --> 00:33:26,254 ‎我哪裡 536 00:33:27,505 --> 00:33:29,215 ‎看起來像始祖鳥? 537 00:33:30,717 --> 00:33:31,801 ‎什麼? 538 00:33:34,762 --> 00:33:36,848 ‎你是在氣那個嗎? 539 00:33:36,931 --> 00:33:38,266 ‎也沒有到生氣的地步 540 00:33:38,891 --> 00:33:41,519 ‎只是我第一次聽到這麼荒謬的說法 541 00:33:41,602 --> 00:33:43,938 ‎所以覺得有些錯愕,對 542 00:33:44,022 --> 00:33:45,398 ‎那個啊 543 00:33:46,149 --> 00:33:49,152 ‎那只是因為你老是說要跟我結婚 544 00:33:49,235 --> 00:33:51,779 ‎我為了甩掉你才隨便亂說的 545 00:33:51,863 --> 00:33:53,239 ‎隨便亂說? 546 00:33:54,490 --> 00:33:56,242 ‎不過你真的長得有點像 547 00:33:56,325 --> 00:33:59,579 ‎巴掌大的臉、銳利的眼神,長手長腳 548 00:33:59,662 --> 00:34:01,164 ‎你沒聽過有人說你像嗎? 549 00:34:01,247 --> 00:34:03,916 ‎我剛才分明說過我是第一次聽到 550 00:34:04,000 --> 00:34:05,418 ‎對喔 551 00:34:06,252 --> 00:34:07,420 ‎對不起 552 00:34:09,672 --> 00:34:11,174 ‎他真的是因為這個而生氣嗎? 553 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 ‎天啊,真愛記仇 554 00:34:13,760 --> 00:34:14,886 ‎那個 555 00:34:14,969 --> 00:34:17,013 ‎如果你沒有別的話要說 556 00:34:17,096 --> 00:34:19,515 ‎那我們要不要走了呢? 557 00:34:21,642 --> 00:34:24,604 ‎我家炸雞店還沒有找到工讀生 558 00:34:24,687 --> 00:34:26,606 ‎晚上我得回去幫忙 559 00:34:26,689 --> 00:34:28,691 ‎我想我們還是就此離開比較… 560 00:34:30,026 --> 00:34:32,070 ‎(絕對不要接) 561 00:34:34,614 --> 00:34:38,284 ‎重新儲存我的名字 ‎往後我打給妳都要接 562 00:34:38,367 --> 00:34:40,620 ‎要是妳不接我電話或是搞失蹤 563 00:34:42,997 --> 00:34:44,582 ‎我就會去找妳 564 00:34:48,503 --> 00:34:49,462 ‎好 565 00:34:52,340 --> 00:34:54,884 ‎還有妳的真名是什麼? 566 00:34:55,468 --> 00:34:56,636 ‎名字嗎? 567 00:34:56,719 --> 00:34:57,970 ‎申… 568 00:34:59,388 --> 00:35:02,350 ‎如果我告訴他真名 ‎以後可能會被他發現 569 00:35:02,433 --> 00:35:05,144 ‎金熙 570 00:35:06,479 --> 00:35:07,480 ‎金熙 571 00:35:08,564 --> 00:35:10,942 ‎(申金熙) 572 00:35:12,735 --> 00:35:14,779 ‎始祖鳥 573 00:35:14,862 --> 00:35:19,534 ‎今天我們金熙小姐能夠展露笑容嗎? 574 00:35:23,996 --> 00:35:26,249 ‎我要起司豬排 575 00:35:26,332 --> 00:35:27,333 ‎好的 576 00:35:28,292 --> 00:35:31,796 ‎財閥怎麼可能會在連鎖豬排店 577 00:35:31,879 --> 00:35:33,464 ‎安排雙方家長見面? 578 00:35:35,758 --> 00:35:37,260 ‎不過還是很羨慕 579 00:35:38,094 --> 00:35:41,764 ‎我也想要在豬排店跟對方家長見面 580 00:35:42,723 --> 00:35:43,683 ‎我回來了 581 00:35:43,766 --> 00:35:45,643 ‎你現在才回來啊? 582 00:35:45,726 --> 00:35:48,437 ‎你和陳映書小姐見面還好嗎? 583 00:35:49,021 --> 00:35:50,690 ‎結婚的事怎麼樣了? 584 00:35:50,773 --> 00:35:53,109 ‎雙方家長要先見面吧? 585 00:35:53,192 --> 00:35:55,736 ‎我決定不和陳映書小姐結婚了 586 00:35:55,820 --> 00:35:58,030 ‎什麼?這是怎麼… 587 00:35:58,614 --> 00:36:02,827 ‎總之事情就是這樣 ‎往後請不要再提到她 588 00:36:05,288 --> 00:36:06,789 ‎那個小子… 589 00:36:06,873 --> 00:36:08,416 ‎我無法履行這樁婚事 590 00:36:09,125 --> 00:36:12,003 ‎不,我不要 591 00:36:12,879 --> 00:36:15,256 ‎我愛的人是金熙小姐 592 00:36:15,965 --> 00:36:17,425 ‎-申金熙 ‎-光福! 593 00:36:18,509 --> 00:36:23,848 ‎你竟敢為了一家小型炸雞店的女兒 ‎侮辱我們一家和我女兒? 594 00:36:25,725 --> 00:36:26,809 ‎這… 595 00:36:29,061 --> 00:36:33,274 ‎豬排刺刺的,被打到應該很痛 596 00:36:34,734 --> 00:36:38,362 ‎話說回來,不管是在戲裡還是現實中 597 00:36:38,446 --> 00:36:42,325 ‎為什麼結婚都這麼難呢? 598 00:36:45,703 --> 00:36:47,538 ‎申金熙… 599 00:36:47,622 --> 00:36:49,874 ‎(《加油!金熙》) 600 00:36:49,957 --> 00:36:52,752 ‎申金熙 601 00:36:54,587 --> 00:36:57,131 ‎我怎麼會突然想到 ‎申金熙這個名字呢? 602 00:36:57,215 --> 00:36:59,884 ‎好像在哪裡聽過,申金熙 603 00:36:59,967 --> 00:37:01,636 ‎您撥的電話未開機… 604 00:37:01,719 --> 00:37:03,888 ‎天啊,她居然還關機 605 00:37:03,971 --> 00:37:07,016 ‎陳映書,最好不要讓我見到妳 ‎小心我把妳撕碎 606 00:37:14,607 --> 00:37:16,317 ‎妳回來啦?夏莉 607 00:37:17,026 --> 00:37:18,903 ‎喂,陳映書! 608 00:37:18,986 --> 00:37:20,279 ‎冷靜,妳冷靜 609 00:37:20,363 --> 00:37:23,157 ‎-冷靜一點… ‎-妳真的是個壞蛋耶,妳… 610 00:37:23,783 --> 00:37:24,992 ‎妳要做什麼? 611 00:37:27,328 --> 00:37:28,329 ‎等一下! 612 00:37:30,873 --> 00:37:32,583 ‎對不起啦 613 00:37:32,667 --> 00:37:34,710 ‎我不曉得我的手機關機了 614 00:37:34,794 --> 00:37:37,046 ‎我絕對不是故意不接妳電話,真的 615 00:37:37,129 --> 00:37:38,464 ‎算了 616 00:37:39,006 --> 00:37:42,260 ‎幸好我反應超快說了個假名 617 00:37:42,343 --> 00:37:45,096 ‎不然我差點就會被發現,立刻被解僱 618 00:37:45,179 --> 00:37:47,139 ‎妳怎麼能帶我去見他? 619 00:37:47,890 --> 00:37:49,517 ‎我真的很抱歉 620 00:37:49,600 --> 00:37:51,811 ‎但妳不也看到他霸氣得不得了嗎? 621 00:37:51,894 --> 00:37:54,063 ‎我也是逼不得已 622 00:37:54,146 --> 00:37:56,899 ‎至少他沒有發現妳是公司員工… 623 00:37:56,983 --> 00:37:59,652 ‎可是他知道我家在賣炸雞了 624 00:37:59,735 --> 00:38:01,529 ‎什麼?怎麼會? 625 00:38:01,612 --> 00:38:05,074 ‎我沒參加同事幫我辦的生日派對 ‎覺得很不好意思 626 00:38:05,157 --> 00:38:07,743 ‎所以帶折價券要去給他們 ‎結果掉出來了 627 00:38:07,827 --> 00:38:11,664 ‎笨蛋,妳為什麼要帶著 ‎那種東西?妳這個傻瓜 628 00:38:11,747 --> 00:38:13,916 ‎真是做賊的喊抓賊 629 00:38:14,000 --> 00:38:15,960 ‎還不都是妳害的 630 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 ‎不要以為妳穿著這個就沒事… 631 00:38:17,753 --> 00:38:18,671 ‎喂,申夏莉! 632 00:38:19,630 --> 00:38:22,591 ‎妳在搞什麼? ‎怎麼會揪著映書的領子? 633 00:38:22,675 --> 00:38:24,927 ‎-不是… ‎-我沒事,阿姨 634 00:38:25,011 --> 00:38:27,096 ‎還有請不要罵夏莉 635 00:38:27,179 --> 00:38:29,098 ‎都是因為我做錯事她才會這樣 636 00:38:29,181 --> 00:38:30,975 ‎就算妳有做錯什麼 637 00:38:31,058 --> 00:38:33,519 ‎哪有人會揪著朋友的領子? 638 00:38:33,602 --> 00:38:35,313 ‎看看妳這壞脾氣,快點放手,放手! 639 00:38:35,396 --> 00:38:37,440 ‎快點放手!我叫妳放開她! 640 00:38:37,940 --> 00:38:40,067 ‎媽,妳明明什麼都不知道 641 00:38:40,860 --> 00:38:44,155 ‎既然妳那麼喜歡映書 ‎就把她帶去當女兒養好了 642 00:38:44,238 --> 00:38:46,365 ‎-真過分 ‎-看看妳這丫頭的脾氣 643 00:38:46,449 --> 00:38:47,867 ‎妳為什麼這麼壞啊? 644 00:38:47,950 --> 00:38:51,120 ‎阿姨,全都是我的錯,對不起 645 00:38:51,203 --> 00:38:54,290 ‎-天啊,妳真是… ‎-怎樣? 646 00:38:54,373 --> 00:38:55,708 ‎妳們都別說了,不要吵了 647 00:38:56,792 --> 00:38:58,210 ‎真是的 648 00:39:00,588 --> 00:39:06,093 ‎她那個臭脾氣 ‎到底是像到誰啊?受不了 649 00:39:06,177 --> 00:39:08,596 ‎妳真的不曉得是像到誰嗎? 650 00:39:08,679 --> 00:39:11,057 ‎不能跟朋友好好相處嗎? 651 00:39:11,140 --> 00:39:14,060 ‎映書跟妳黏在一起 ‎妳要覺得光榮才對 652 00:39:14,143 --> 00:39:16,771 ‎要是我有像映書這樣的女兒 ‎肯定會高興得不得了 653 00:39:16,854 --> 00:39:17,813 ‎就是說啊 654 00:39:17,897 --> 00:39:21,400 ‎媽,妳想要像映書姐那樣的女兒吧? 655 00:39:21,484 --> 00:39:22,818 ‎要不要我把她騙過來啊? 656 00:39:22,902 --> 00:39:25,488 ‎像女兒一樣的媳婦不是很好嗎? 657 00:39:25,571 --> 00:39:28,240 ‎喂,你騙得過來嗎? ‎映書有這麼好騙嗎? 658 00:39:28,324 --> 00:39:30,034 ‎還有,什麼像女兒一樣的媳婦? 659 00:39:30,117 --> 00:39:32,912 ‎媳婦就是媳婦,摺你的衣服啦 660 00:39:34,246 --> 00:39:38,209 ‎敬請把握機會 ‎購買本次的韓式泡菜產品… 661 00:39:38,292 --> 00:39:39,668 ‎大半夜的是在幹嘛? 662 00:39:39,752 --> 00:39:41,462 ‎就要他們注意時間安排了 663 00:39:43,381 --> 00:39:44,340 ‎電話訂購… 664 00:39:44,423 --> 00:39:48,260 ‎被視為現代鳥類的祖先,始祖鳥 665 00:39:49,178 --> 00:39:53,599 ‎其化石標本在巴伐利亞 ‎索爾恩霍芬的石灰岩層裡被發現 666 00:39:54,683 --> 00:39:56,602 ‎始祖鳥生活在侏羅紀後期 667 00:39:56,685 --> 00:39:59,814 ‎據說居住在現代的德國南部 668 00:40:00,940 --> 00:40:02,650 ‎該死的侏羅紀 669 00:40:02,733 --> 00:40:07,696 ‎若仔細查看始祖鳥的身形 ‎牠們身長大約30到50公分 670 00:40:07,780 --> 00:40:09,615 ‎類似烏鴉的大小 671 00:40:09,698 --> 00:40:11,826 ‎是一種頭小眼睛大的鳥類… 672 00:40:26,590 --> 00:40:27,716 ‎喂? 673 00:40:28,592 --> 00:40:29,760 ‎申金熙小姐? 674 00:40:30,719 --> 00:40:32,847 ‎在說什麼? 675 00:40:32,930 --> 00:40:35,516 ‎這個時間打什麼惡作劇電話? 676 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 ‎這不是惡作劇電話,申金熙小姐 ‎妳還沒醒嗎?申金熙小姐 677 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 ‎我不是申金… 678 00:40:47,862 --> 00:40:50,322 ‎沒有啦,我只是嚇到了 679 00:40:50,406 --> 00:40:51,866 ‎請問打來有什麼事嗎? 680 00:40:51,949 --> 00:40:53,367 ‎我只是想確認妳是不是 681 00:40:53,451 --> 00:40:55,494 ‎又換電話搞失蹤,現在沒事了 682 00:40:56,162 --> 00:40:57,371 ‎喔,好 683 00:40:58,080 --> 00:40:58,956 ‎喂? 684 00:41:00,916 --> 00:41:01,876 ‎搞什麼? 685 00:41:02,543 --> 00:41:04,753 ‎凌晨4點?這人是不是瘋啦? 686 00:41:04,837 --> 00:41:08,048 ‎真是的,我整個醒過來了 ‎他是不是瘋啦? 687 00:41:08,132 --> 00:41:10,301 ‎煩死了,可惡 688 00:41:11,135 --> 00:41:12,636 ‎好煩 689 00:41:14,513 --> 00:41:17,099 ‎這裡可以看到牠的牙齒 690 00:41:17,892 --> 00:41:19,226 ‎什麼?始祖鳥? 691 00:41:19,310 --> 00:41:20,436 ‎牠有三個分離的爪子… 692 00:41:20,519 --> 00:41:22,021 ‎祝妳睡不好 693 00:41:22,980 --> 00:41:25,483 ‎尾巴有20到21個… 694 00:41:29,487 --> 00:41:31,447 ‎妳怎麼一大早就在打呵欠? 695 00:41:31,530 --> 00:41:33,032 ‎看起來像整夜沒睡一樣 696 00:41:33,115 --> 00:41:36,702 ‎我只是半夜有點睡不著 697 00:41:37,286 --> 00:41:38,454 ‎嗯 698 00:41:40,748 --> 00:41:42,875 ‎你們有聽說嗎?沒聽說吧? 699 00:41:42,958 --> 00:41:44,877 ‎又只有我知道嗎? 700 00:41:44,960 --> 00:41:46,337 ‎大家聽好了 701 00:41:46,420 --> 00:41:48,923 ‎姜泰武社長去相親了 702 00:41:50,257 --> 00:41:53,761 ‎唉唷,那和我們有什麼關係? ‎何必大呼小叫? 703 00:41:53,844 --> 00:41:57,056 ‎唉唷,妳真是只知其一,不知其二 704 00:41:57,139 --> 00:41:59,475 ‎怎麼會無關呢? 705 00:41:59,558 --> 00:42:01,435 ‎財閥跟財閥在一起 706 00:42:01,519 --> 00:42:02,853 ‎公司就有可能合併 707 00:42:02,937 --> 00:42:05,856 ‎那麼對股價就會產生很大的影響啊 708 00:42:05,940 --> 00:42:08,692 ‎你不過是持有公司幾十股的股份 709 00:42:08,776 --> 00:42:12,238 ‎何必像個大股東一樣大驚小怪? 710 00:42:12,988 --> 00:42:14,281 ‎不多不少 711 00:42:15,032 --> 00:42:17,743 ‎五十股,光是這樣就很多了 712 00:42:23,666 --> 00:42:27,586 ‎真是的,總之 ‎別再講姜泰武社長的事了 713 00:42:27,670 --> 00:42:29,463 ‎儘管他是我們公司的社長 714 00:42:29,547 --> 00:42:32,258 ‎但有誰會好奇不知何時 ‎能見上一面的人的事? 715 00:42:32,341 --> 00:42:34,510 ‎妳是職業摔角選手嗎? ‎力氣怎麼這麼大? 716 00:42:34,593 --> 00:42:35,970 ‎就是說啊 717 00:42:36,595 --> 00:42:40,808 ‎拜託請保佑不要讓我遇到他,佛祖 718 00:42:40,891 --> 00:42:41,976 ‎上帝 719 00:42:48,065 --> 00:42:48,941 ‎你找我嗎? 720 00:42:49,024 --> 00:42:51,110 ‎嗯,一山的工廠 721 00:42:51,193 --> 00:42:53,946 ‎第二生產線預計何時要重新啟動? 722 00:42:54,029 --> 00:42:57,575 ‎完成替換作業需要一個星期的時間 723 00:42:57,658 --> 00:43:00,244 ‎還有接任朴專務位置的黃專務 724 00:43:00,327 --> 00:43:03,038 ‎是從今天開始上班吧? ‎今天和他一起共進午餐 725 00:43:03,122 --> 00:43:06,083 ‎那個,你今天的行程 ‎從午餐開始有些更動 726 00:43:06,166 --> 00:43:09,169 ‎什麼?那是什麼意思?你沒跟我提過 727 00:43:09,253 --> 00:43:11,755 ‎這是會長的指示,沒有辦法 728 00:43:11,839 --> 00:43:13,716 ‎他要我重新安排相親 729 00:43:13,799 --> 00:43:14,800 ‎什麼? 730 00:43:17,428 --> 00:43:19,179 ‎他真的要這樣? 731 00:43:19,888 --> 00:43:21,765 ‎韓敏熙,大望重工業的長女 732 00:43:21,849 --> 00:43:24,268 ‎先前在茱莉亞音樂學院主修鋼琴 733 00:43:24,351 --> 00:43:26,812 ‎目前在首爾大學攻讀博士 734 00:43:26,895 --> 00:43:28,772 ‎大家都說很可惜 735 00:43:28,856 --> 00:43:30,774 ‎以我這樣的經歷居然要步入婚姻 736 00:43:30,858 --> 00:43:35,654 ‎不過我認為生育 ‎擁有我優秀基因的孩子 737 00:43:35,738 --> 00:43:37,573 ‎也是很有意義的事情 738 00:43:37,656 --> 00:43:40,576 ‎法務部長的二女兒 ‎畢業於哈佛大學醫學院 739 00:43:40,659 --> 00:43:43,120 ‎她和你出自同門,應該有很多共通點 740 00:43:43,203 --> 00:43:45,164 ‎你知道艾伯特教授吧? 741 00:43:45,247 --> 00:43:47,541 ‎知道,他是我的指導教授 742 00:43:47,625 --> 00:43:50,419 ‎他是我經營學通識課的教授 743 00:43:50,502 --> 00:43:52,880 ‎他真的十分讚賞你 744 00:43:52,963 --> 00:43:54,381 ‎你的畢業論文… 745 00:43:58,719 --> 00:44:00,846 ‎姜泰武先生?久仰大名 746 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 ‎你比我聽說的長得還帥 747 00:44:03,015 --> 00:44:04,350 ‎個子又高 748 00:44:04,433 --> 00:44:06,226 ‎你看起來很沉穩,是我喜歡的類型 749 00:44:06,310 --> 00:44:07,728 ‎-你是我喜歡的型 ‎-你是我喜歡的型 750 00:44:07,811 --> 00:44:09,688 ‎我和我家人提起你… 751 00:44:09,772 --> 00:44:11,315 ‎長輩們都很滿意 752 00:44:11,398 --> 00:44:12,983 ‎我是第一次有這種感覺… 753 00:44:13,067 --> 00:44:14,860 ‎-所以我覺得有點心動 ‎-我覺得有點心動 754 00:44:15,569 --> 00:44:17,696 ‎唉呀,我好像說太多了 755 00:44:21,533 --> 00:44:25,287 ‎還有人像我一樣 ‎一天跟十個人相親嗎? 756 00:44:25,913 --> 00:44:26,872 ‎應該沒有 757 00:44:27,539 --> 00:44:31,335 ‎你應該可以創下最短時間內 ‎和最多人相親的金氏世界紀錄 758 00:44:34,546 --> 00:44:36,965 ‎你按錯了,為什麼要按頂樓? 759 00:44:37,049 --> 00:44:38,509 ‎我沒有按錯 760 00:44:39,468 --> 00:44:40,844 ‎還沒有結束 761 00:44:40,928 --> 00:44:42,137 ‎什麼? 762 00:44:42,221 --> 00:44:44,556 ‎姓名余戶一莉,韓文名字是吳恩智 763 00:44:44,640 --> 00:44:46,767 ‎她是在日僑胞第三代 ‎一莉食品的次女 764 00:44:57,152 --> 00:45:00,280 ‎今天見過的人之中 ‎你有沒有喜歡哪個? 765 00:45:00,364 --> 00:45:01,907 ‎-完全沒有 ‎-什麼? 766 00:45:02,574 --> 00:45:05,911 ‎她們比那個你一見到 ‎就決定要結婚的假陳映書 767 00:45:05,994 --> 00:45:07,162 ‎全都好上百萬倍 768 00:45:07,246 --> 00:45:09,665 ‎至少假陳映書不無聊 769 00:45:09,748 --> 00:45:12,126 ‎其他人怎麼都講出相同的話? 770 00:45:12,709 --> 00:45:14,002 ‎也是 771 00:45:14,086 --> 00:45:16,630 ‎以印象深刻來說她是第一名 772 00:45:19,258 --> 00:45:21,009 ‎社長,你流鼻血了 773 00:45:21,093 --> 00:45:22,886 ‎嗯?鼻血? 774 00:45:22,970 --> 00:45:24,680 ‎可惡,真是的 775 00:45:25,806 --> 00:45:27,975 ‎居然流鼻血 776 00:45:32,020 --> 00:45:33,105 ‎你回來啦? 777 00:45:33,188 --> 00:45:35,149 ‎相親還順利嗎? 778 00:45:36,191 --> 00:45:37,901 ‎你會不會太過分了? 779 00:45:37,985 --> 00:45:41,029 ‎你知道我跟幾個人相親過嗎? 780 00:45:41,113 --> 00:45:45,200 ‎你去了日本,總共見了11個人啊 781 00:45:45,284 --> 00:45:49,872 ‎今天怎麼樣?見過的人之中 ‎有沒有你喜歡的? 782 00:45:49,955 --> 00:45:51,373 ‎你真是太過分了 783 00:45:51,457 --> 00:45:52,833 ‎哪會? 784 00:45:54,251 --> 00:45:59,465 ‎你原本說要和陳映書小姐結婚 ‎讓我期待萬分 785 00:46:00,048 --> 00:46:01,758 ‎結果卻說什麼?不結了? 786 00:46:02,259 --> 00:46:04,887 ‎-你是在跟爺爺開玩笑嗎? ‎-不是那樣的 787 00:46:04,970 --> 00:46:07,264 ‎別說廢話,遵守約定 788 00:46:14,271 --> 00:46:17,691 ‎明天接著去見滿20個人 789 00:46:17,774 --> 00:46:20,360 ‎要是還是沒有喜歡的 790 00:46:20,444 --> 00:46:24,990 ‎我會幫你找來一年份的相親對象 791 00:46:27,951 --> 00:46:29,995 ‎(相親人選名單) 792 00:46:31,580 --> 00:46:33,749 ‎我有想結婚的對象 793 00:46:35,667 --> 00:46:36,502 ‎什麼? 794 00:46:36,585 --> 00:46:38,629 ‎你有想結婚的對象? 795 00:46:38,712 --> 00:46:39,671 ‎對 796 00:46:39,755 --> 00:46:42,883 ‎你老是埋首於工作,怎麼有時間… 797 00:46:42,966 --> 00:46:46,220 ‎就算我再怎麼忙也有時間交女朋友 798 00:46:47,513 --> 00:46:49,431 ‎那你一開始就應該要說啊 799 00:46:49,515 --> 00:46:51,558 ‎為什麼還要相親? 800 00:46:51,642 --> 00:46:55,729 ‎又為什麼說出 ‎要和映書小姐結婚這種空話? 801 00:46:55,812 --> 00:46:59,066 ‎其實我們吵架了,暫時分手 802 00:46:59,149 --> 00:47:00,567 ‎所以我才會一氣之下去相親 803 00:47:04,279 --> 00:47:05,572 ‎這是真的嗎? 804 00:47:06,198 --> 00:47:08,325 ‎你要感謝車室長 805 00:47:08,408 --> 00:47:10,619 ‎多虧了他,我們才會復合 806 00:47:15,207 --> 00:47:17,334 ‎對,我非常努力 807 00:47:19,169 --> 00:47:20,879 ‎你哪時候要讓我見見她? 808 00:47:20,963 --> 00:47:23,173 ‎我會儘快安排時間 809 00:47:23,257 --> 00:47:24,591 ‎立刻訂好日子 810 00:47:24,675 --> 00:47:26,468 ‎我要先問問她的時間 811 00:47:27,761 --> 00:47:31,515 ‎那我以後不用去相親了吧? 812 00:47:31,598 --> 00:47:32,849 ‎好吧 813 00:47:32,933 --> 00:47:35,018 ‎要是你早點說 814 00:47:35,102 --> 00:47:38,230 ‎我就不會安排 ‎今天這麼不合理的行程了 815 00:47:38,313 --> 00:47:40,232 ‎你也知道這樣不合理啊? 816 00:47:41,316 --> 00:47:43,652 ‎好啦,你們忙吧 817 00:47:43,735 --> 00:47:44,903 ‎我要走了 818 00:47:49,116 --> 00:47:50,284 ‎辛苦啦 819 00:48:02,254 --> 00:48:03,422 ‎姜泰武社長 820 00:48:03,505 --> 00:48:05,257 ‎你根本沒有想結婚的對象 821 00:48:05,340 --> 00:48:07,593 ‎為什麼要說這種不像樣的謊話? 822 00:48:07,676 --> 00:48:09,303 ‎你打算怎麼收拾殘局? 823 00:48:09,386 --> 00:48:10,304 ‎還能怎麼辦? 824 00:48:11,138 --> 00:48:14,766 ‎當然要讓該負責的人收拾殘局 825 00:48:14,850 --> 00:48:16,226 ‎(始祖鳥) 826 00:48:18,353 --> 00:48:21,356 ‎幹嘛啊?我都已經道歉扯平了 ‎為什麼還要… 827 00:48:22,274 --> 00:48:23,233 ‎好煩 828 00:48:26,111 --> 00:48:28,905 ‎-喂? ‎-下班後見個面 829 00:48:28,989 --> 00:48:30,657 ‎嗯?為什麼突然找我見面? 830 00:48:30,741 --> 00:48:32,075 ‎我很忙 831 00:48:32,159 --> 00:48:34,411 ‎-那要我去妳家嗎? ‎-什麼?不可以! 832 00:48:36,330 --> 00:48:40,125 ‎不,我是說我今天會很晚回家 833 00:48:40,208 --> 00:48:42,961 ‎我要加班,所以會待在公司 834 00:48:46,673 --> 00:48:48,258 ‎妳的公司在哪裡? 835 00:48:48,342 --> 00:48:50,385 ‎我公司嗎? 836 00:48:51,136 --> 00:48:53,221 ‎距離首爾很遠,對 837 00:48:53,305 --> 00:48:55,807 ‎很遠是哪裡?我今天還去了一趟日本 838 00:48:55,891 --> 00:48:57,476 ‎有比日本遠嗎? 839 00:48:58,143 --> 00:49:00,270 ‎什麼?這… 840 00:49:01,396 --> 00:49:02,898 ‎什麼?一山? 841 00:49:02,981 --> 00:49:04,816 ‎怎麼會突然莫名冒出一山? 842 00:49:04,900 --> 00:49:07,235 ‎我也不曉得,我嘴巴動得比腦子還快 843 00:49:07,319 --> 00:49:09,696 ‎真是受不了妳,所以妳打算怎麼辦? 844 00:49:09,780 --> 00:49:12,908 ‎我隨便找了一家地鐵站附近的咖啡店 ‎跟他約好在那見面 845 00:49:12,991 --> 00:49:15,327 ‎我差不多要到了,先掛電話了 846 00:49:17,496 --> 00:49:19,039 ‎什麼?他已經到啦? 847 00:49:22,042 --> 00:49:22,918 ‎喂? 848 00:49:23,001 --> 00:49:26,505 ‎我到咖啡店了 ‎這裡真的是妳常來的地方嗎? 849 00:49:26,588 --> 00:49:29,633 ‎-當然啊,怎麼了嗎? ‎-沒有,只是有點奇怪 850 00:49:29,716 --> 00:49:31,510 ‎沒錯啊,彩虹咖啡 851 00:49:31,593 --> 00:49:33,387 ‎我昨天也在那裡喝了咖啡 852 00:49:36,431 --> 00:49:37,307 ‎謝謝 853 00:49:37,391 --> 00:49:39,559 ‎我到了,請你再等一下 854 00:49:48,026 --> 00:49:49,528 ‎彩虹咖啡在哪裡? 855 00:49:53,824 --> 00:49:56,535 ‎妳真的是這裡的常客嗎? 856 00:49:58,161 --> 00:50:01,540 ‎就說是啦,我喜歡這裡的氣氛 857 00:50:04,084 --> 00:50:07,003 ‎媽媽,他推我 858 00:50:08,714 --> 00:50:10,966 ‎我不是你媽媽 859 00:50:11,049 --> 00:50:12,092 ‎不好意思 860 00:50:12,175 --> 00:50:13,969 ‎(咖啡區) 861 00:50:20,308 --> 00:50:22,269 ‎妳喜歡這種氣氛? 862 00:50:22,853 --> 00:50:26,481 ‎對啊,不只氣氛很好 ‎這家店的咖啡也很好喝 863 00:50:31,319 --> 00:50:33,238 ‎如果你有話要說,可以快點說嗎? 864 00:50:33,321 --> 00:50:34,948 ‎我很忙,得快點回家 865 00:50:35,031 --> 00:50:37,242 ‎雖然這不太適合在這裡說 866 00:50:40,954 --> 00:50:43,665 ‎不過請妳跟我談戀愛 ‎以結婚為前提交往 867 00:50:43,749 --> 00:50:44,708 ‎什麼? 868 00:50:47,002 --> 00:50:51,047 ‎你該不會第一次和我相親時 ‎就對我一見鍾情了吧? 869 00:50:51,131 --> 00:50:53,550 ‎我完全沒有那個意思 870 00:50:53,633 --> 00:50:55,010 ‎妳想太多了 871 00:50:55,761 --> 00:51:00,182 ‎我不是真的要和妳交往 ‎只是要假裝交往,申金熙小姐 872 00:51:00,265 --> 00:51:01,433 ‎什麼? 873 00:51:02,225 --> 00:51:05,604 ‎我沒辦法啦,你之前還說我是騙子 874 00:51:05,687 --> 00:51:07,606 ‎現在卻要我再做同樣的事? 875 00:51:08,482 --> 00:51:11,067 ‎那我該怎麼辦?妳是最佳人選 876 00:51:12,152 --> 00:51:13,653 ‎最佳人選? 877 00:51:13,737 --> 00:51:15,781 ‎妳的演技在上次相親時已經證明過了 878 00:51:15,864 --> 00:51:17,324 ‎而且妳知道我的情況 879 00:51:17,407 --> 00:51:18,909 ‎我不需要再多加解釋 880 00:51:18,992 --> 00:51:20,952 ‎我也不需要擔心妳會洩密 881 00:51:21,036 --> 00:51:24,122 ‎更重要的是妳說過想要補償我的損失 882 00:51:24,206 --> 00:51:25,916 ‎我也可以節省寶貴的時間 883 00:51:26,917 --> 00:51:28,668 ‎這樣不是雙贏嗎? 884 00:51:34,549 --> 00:51:36,343 ‎管你是不是雙贏 885 00:51:36,426 --> 00:51:38,887 ‎我不想再捲入騙人的事了 886 00:51:38,970 --> 00:51:40,555 ‎我就當作沒聽見 887 00:51:40,639 --> 00:51:42,307 ‎妳說妳收了80萬韓元吧? 888 00:51:45,602 --> 00:51:46,978 ‎我給妳兩倍 889 00:51:48,897 --> 00:51:50,857 ‎兩倍嗎? 890 00:51:54,528 --> 00:51:56,863 ‎而且是每見我爺爺一次就付一次 891 00:51:56,947 --> 00:52:00,534 ‎他疑心病很重 ‎應該不會只見一、兩次面 892 00:52:08,458 --> 00:52:11,169 ‎現在回想起來,我這段不長的人生 893 00:52:11,795 --> 00:52:16,341 ‎滿滿充斥著各種債務 894 00:52:16,424 --> 00:52:18,134 ‎媽媽、爸爸 895 00:52:19,052 --> 00:52:22,639 ‎我們沒有臉當妳的父母 896 00:52:22,722 --> 00:52:25,642 ‎(學貸,擔保貸款,貸款帳戶 ‎信用貸款,卡費) 897 00:52:30,772 --> 00:52:36,570 ‎(債務) 898 00:52:53,420 --> 00:52:55,463 ‎(烤肉店打工費) 899 00:52:55,547 --> 00:52:58,341 ‎(債務,餘額:負289萬韓元) 900 00:53:12,772 --> 00:53:14,274 ‎(啤酒屋打工費) 901 00:53:14,357 --> 00:53:16,610 ‎(債務,餘額:負200萬韓元) 902 00:53:25,702 --> 00:53:27,621 ‎(快遞搬貨打工費) 903 00:53:28,622 --> 00:53:31,249 ‎債務,再見! 904 00:53:34,961 --> 00:53:37,213 ‎媽媽、爸爸 905 00:53:37,297 --> 00:53:40,133 ‎我被大公司錄取了! 906 00:53:46,389 --> 00:53:47,933 ‎對不起,夏莉 907 00:53:49,225 --> 00:53:50,769 ‎夏莉 908 00:53:52,062 --> 00:53:53,563 ‎(《經濟日報》 ‎禽流感擴散至全國?) 909 00:53:53,647 --> 00:53:54,773 ‎(完蛋) 910 00:53:54,856 --> 00:53:56,983 ‎說不定這是可以一次還清債務的機會 911 00:53:59,110 --> 00:54:00,487 ‎要不要就衝了? 912 00:54:02,113 --> 00:54:06,242 ‎不對,就算錢再怎麼重要 ‎也不該和公司社長牽扯在一起 913 00:54:11,081 --> 00:54:12,457 ‎妳決定了嗎? 914 00:54:13,458 --> 00:54:15,502 ‎我再怎麼想都覺得不行,很抱歉 915 00:54:15,585 --> 00:54:17,087 ‎妳為欺騙我的事道歉的時候 916 00:54:17,170 --> 00:54:19,506 ‎說過妳一定會盡自己所能幫我 917 00:54:19,589 --> 00:54:21,299 ‎那是空話嗎? 918 00:54:21,383 --> 00:54:24,344 ‎-什麼?不是,我是說真的 ‎-那妳就答應我吧 919 00:54:24,427 --> 00:54:26,846 ‎以妳的能力能夠幫我的事 920 00:54:26,930 --> 00:54:28,181 ‎除了這個還有別的嗎? 921 00:54:28,765 --> 00:54:29,849 ‎這… 922 00:54:35,480 --> 00:54:37,190 ‎要記得吃飯 923 00:54:37,273 --> 00:54:38,775 ‎女兒,妳回來啦? 924 00:54:38,858 --> 00:54:40,151 ‎嗯 925 00:54:42,237 --> 00:54:44,072 ‎-歡迎光臨 ‎-我真是要瘋了 926 00:54:44,155 --> 00:54:45,740 ‎-申金熙! ‎-來,啤酒來了 927 00:54:45,824 --> 00:54:47,117 ‎啤酒來了 928 00:54:47,200 --> 00:54:49,411 ‎妳竟敢覬覦我女兒的男人? 929 00:54:50,370 --> 00:54:52,998 ‎對不起,我無話可說 930 00:54:53,081 --> 00:54:54,582 ‎那妳就別說 931 00:54:54,666 --> 00:54:56,209 ‎閉上妳的嘴! 932 00:54:59,295 --> 00:55:01,506 ‎妳還真是厚臉皮 933 00:55:01,589 --> 00:55:05,635 ‎什麼?上禮拜光福被豬排賞巴掌 934 00:55:05,719 --> 00:55:09,431 ‎-這禮拜換金熙被雞腿打臉嗎? ‎-妳過來 935 00:55:10,724 --> 00:55:13,393 ‎她在對那麼善良的金熙做什麼? 936 00:55:14,102 --> 00:55:17,188 ‎財閥會想要金熙這種媳婦嗎? 937 00:55:17,272 --> 00:55:19,899 ‎她可是一無所有的小型炸雞店的女兒 938 00:55:20,942 --> 00:55:22,235 ‎唉唷,嚇死我了 939 00:55:22,318 --> 00:55:23,737 ‎小型炸雞店的女兒又怎樣? 940 00:55:23,820 --> 00:55:26,322 ‎我又不是說夏莉,我是在說電視劇 941 00:55:26,406 --> 00:55:29,409 ‎那種電視劇就該徹底完蛋才對 942 00:55:29,492 --> 00:55:33,079 ‎貧窮人家女兒和有錢人家兒子 ‎展開離譜的戀愛故事? 943 00:55:33,163 --> 00:55:34,581 ‎一點都不貼近現實 944 00:55:35,331 --> 00:55:39,169 ‎媽,那種不現實的事 945 00:55:39,252 --> 00:55:41,087 ‎正發生在我身上 946 00:55:41,755 --> 00:55:45,383 ‎什麼?又是姜泰武那傢伙嗎? 947 00:55:54,392 --> 00:55:55,894 ‎喂?民宇 948 00:55:55,977 --> 00:55:58,855 ‎最近好少跟妳聯絡,妳怎麼都不來? 949 00:55:59,647 --> 00:56:01,733 ‎我工作有點忙 950 00:56:02,400 --> 00:56:05,195 ‎妳的聲音是怎麼了? ‎發生了什麼事嗎? 951 00:56:05,278 --> 00:56:07,405 ‎公司的工作壓力有點大 952 00:56:08,448 --> 00:56:09,407 ‎嗯 953 00:56:10,617 --> 00:56:12,911 ‎好啦,我之後再去 954 00:56:13,703 --> 00:56:14,954 ‎好 955 00:56:15,038 --> 00:56:15,955 ‎嗯 956 00:56:19,542 --> 00:56:21,377 ‎姜泰武 957 00:56:22,045 --> 00:56:25,465 ‎那隻始祖鳥害我心煩到什麼都做不了 958 00:56:25,548 --> 00:56:27,467 ‎大嬸!這樣很危險 959 00:56:27,550 --> 00:56:30,762 ‎-抱歉,夫人 ‎-唉唷,難道財閥就不是人嗎? 960 00:56:30,845 --> 00:56:34,516 ‎為什麼都要在那邊謾罵叫囂 ‎演得那麼壞? 961 00:56:35,100 --> 00:56:36,017 ‎我回來了 962 00:56:36,101 --> 00:56:38,394 ‎喔,喂,那個 963 00:56:39,020 --> 00:56:41,856 ‎你和你女朋友約好時間了嗎? 964 00:56:41,940 --> 00:56:42,982 ‎什麼? 965 00:56:43,066 --> 00:56:47,403 ‎你怎麼這副表情?出了什麼差錯嗎? 966 00:56:49,572 --> 00:56:52,158 ‎沒有,你那天就會見到她,不用擔心 967 00:56:52,909 --> 00:56:53,827 ‎是嗎? 968 00:57:01,459 --> 00:57:03,878 ‎搞什麼?又怎麼了? 969 00:57:08,508 --> 00:57:09,759 ‎喂? 970 00:57:09,843 --> 00:57:11,344 ‎妳在哪裡? 971 00:57:11,427 --> 00:57:14,013 ‎還會在哪?這個時間當然是在家裡啊 972 00:57:14,097 --> 00:57:15,849 ‎那妳下來一下,我在妳家門口 973 00:57:18,351 --> 00:57:20,019 ‎你說你在我家門口? 974 00:57:20,103 --> 00:57:21,479 ‎等等,為什麼? 975 00:57:27,193 --> 00:57:31,406 ‎這個時間你怎麼不說一聲 ‎就來找我?我正要睡耶 976 00:57:32,031 --> 00:57:34,117 ‎我看店裡的燈還開著 977 00:57:34,200 --> 00:57:35,201 ‎對喔 978 00:57:35,285 --> 00:57:38,413 ‎-要我進去嗎? ‎-不,我出去 979 00:57:38,496 --> 00:57:41,791 ‎請你乖乖在原地等我,好嗎? 980 00:57:42,959 --> 00:57:46,421 ‎這個人還真是魯莽 981 00:57:46,504 --> 00:57:49,174 ‎等等,我現在該做什… 982 00:57:51,092 --> 00:57:52,177 ‎首先… 983 00:58:01,603 --> 00:58:02,687 ‎妳看得到前面嗎? 984 00:58:07,066 --> 00:58:08,818 ‎妳不是要睡了,怎麼還化妝? 985 00:58:08,902 --> 00:58:11,446 ‎我絕對不讓別人看到我沒化妝的素顏 986 00:58:11,529 --> 00:58:13,156 ‎這是我身為女人的守則 987 00:58:14,699 --> 00:58:17,911 ‎妳的服裝跟守則好像不太一致 988 00:58:18,745 --> 00:58:20,997 ‎別說這個了,你為什麼要來這裡? 989 00:58:24,459 --> 00:58:26,127 ‎我寫了合約,妳看看 990 00:58:26,211 --> 00:58:28,838 ‎還有在見我爺爺之前 ‎要把我的資料背熟 991 00:58:28,922 --> 00:58:32,175 ‎我只說會考慮,還沒答應你啊 992 00:58:32,258 --> 00:58:35,386 ‎不管我怎麼想都想不到 ‎除了妳之外的辦法 993 00:58:35,970 --> 00:58:37,514 ‎妳不是說要補償我嗎? 994 00:58:37,597 --> 00:58:40,183 ‎-妳就答應吧,契約戀愛 ‎-我不要 995 00:58:40,975 --> 00:58:42,352 ‎請你去找別人吧 996 00:58:45,438 --> 00:58:46,481 ‎可惡 997 00:58:48,816 --> 00:58:49,943 ‎申金熙小姐 998 00:58:56,074 --> 00:58:57,659 ‎妳現在是想要撒手不管嗎? 999 00:58:57,742 --> 00:58:59,911 ‎不,不是這樣啦 1000 00:58:59,994 --> 00:59:02,997 ‎我真的有不能答應你的理由 1001 00:59:03,081 --> 00:59:04,499 ‎我怎麼能夠 1002 00:59:04,582 --> 00:59:07,460 ‎同時欺騙公司社長跟會長呢? 1003 00:59:07,544 --> 00:59:09,379 ‎妳的理由是什麼?妳說說看 1004 00:59:09,462 --> 00:59:11,005 ‎就是… 1005 00:59:15,718 --> 00:59:17,428 ‎-我們先… ‎-妳在做什麼? 1006 00:59:18,346 --> 00:59:19,639 ‎明天再談吧 1007 01:00:20,658 --> 01:00:25,663 ‎字幕翻譯:杜珮萱