1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:57,558 --> 00:00:58,308 ‎何を? 3 00:00:58,392 --> 00:01:00,019 ‎ええと… 4 00:01:00,936 --> 00:01:01,645 ‎ちょっと 5 00:01:01,729 --> 00:01:03,814 ‎会議を遅らせます 6 00:01:05,566 --> 00:01:07,943 ‎コ常務が接触事故を 7 00:01:08,027 --> 00:01:10,112 ‎それなら遅らせろ 8 00:01:20,706 --> 00:01:22,833 ‎物もらいです 9 00:01:22,916 --> 00:01:24,585 ‎行き先の階は? 10 00:01:25,252 --> 00:01:26,712 ‎そうだった 11 00:01:33,218 --> 00:01:36,597 ‎時間が空いたから ‎新商品の試食会へ 12 00:01:36,680 --> 00:01:37,514 ‎はい 13 00:01:40,642 --> 00:01:41,518 ‎試食会? 14 00:01:41,602 --> 00:01:42,895 “食品開発1チーム” 15 00:01:42,978 --> 00:01:44,188 “2チーム” 16 00:01:44,271 --> 00:01:45,230 “3チーム” 17 00:01:45,314 --> 00:01:47,441 正直な ご感想を お願いします 第4話 18 00:01:47,441 --> 00:01:48,525 正直な ご感想を お願いします 19 00:01:49,359 --> 00:01:50,736 ご記入を 20 00:01:50,819 --> 00:01:51,904 どうぞ 21 00:01:52,571 --> 00:01:54,364 感想のご記入を 22 00:01:54,448 --> 00:01:56,033 1チームです 23 00:01:56,116 --> 00:01:57,409 ご試食を 24 00:01:57,493 --> 00:01:58,410 どうも 25 00:01:59,078 --> 00:02:01,038 休んでいいですよ 26 00:02:01,121 --> 00:02:04,958 他のシェフは欠席なのに 頑張ってますね 27 00:02:05,042 --> 00:02:08,462 他の方はベテランで 僕は初めてなので 28 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 白キムチのラビオリです 29 00:02:15,010 --> 00:02:16,178 社長が 30 00:02:16,261 --> 00:02:18,555 社長 おはようございます 31 00:02:19,139 --> 00:02:20,349 お疲れさま 32 00:02:20,432 --> 00:02:24,853 ‎来られるなら ‎前もって言ってください 33 00:02:25,938 --> 00:02:28,690 ‎来ようが来まいが ‎頑張らないと 34 00:02:30,651 --> 00:02:35,405 ‎我々 開発1チームは ‎シェフと一緒に頑張ってます 35 00:02:35,489 --> 00:02:36,490 ‎そうですか 36 00:02:36,573 --> 00:02:37,366 ‎はい 37 00:02:37,449 --> 00:02:41,537 ‎この方が ‎ラビオリを一緒に作った⸺ 38 00:02:41,620 --> 00:02:43,664 ‎イ・ミヌ シェフです 39 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 ‎カン・テムです 40 00:02:46,291 --> 00:02:47,960 ‎よろしくお願いします 41 00:02:52,172 --> 00:02:53,799 ‎白キムチのラビオリ? 42 00:02:53,882 --> 00:02:54,758 ‎はい 43 00:02:56,718 --> 00:02:58,011 ‎ご試食を 44 00:03:17,155 --> 00:03:19,825 ‎シェフはセンスがないですね 45 00:03:20,826 --> 00:03:21,660 ‎はい? 46 00:03:22,244 --> 00:03:23,996 ‎賄い料理だったとか 47 00:03:24,621 --> 00:03:26,790 ‎メニューにすべきです 48 00:03:30,919 --> 00:03:33,964 ‎そういう意味ですか ‎びっくりした 49 00:03:35,382 --> 00:03:37,342 ‎簡単に作った物ですが 50 00:03:37,426 --> 00:03:40,095 ‎ハリの勧めで ‎今は看板メニューに 51 00:03:40,178 --> 00:03:42,139 ‎シン先任の企画もいい 52 00:03:42,222 --> 00:03:44,725 ‎シェフを信頼してるようです 53 00:03:44,808 --> 00:03:47,853 ‎2人は ‎大学時代からの友達で… 54 00:03:47,936 --> 00:03:52,190 ‎それで相乗効果が ‎起きたようです 55 00:03:52,274 --> 00:03:53,233 ‎そうです 56 00:03:53,984 --> 00:03:56,028 ‎そのシン先任は? 57 00:03:59,364 --> 00:04:02,951 ‎腹痛は大丈夫ですか? ‎薬が必要で? 58 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 ‎ううん‎ ‎大丈夫 59 00:04:06,705 --> 00:04:10,626 ‎それより ‎ラビオリを食べた反応は? 60 00:04:16,590 --> 00:04:18,050 ‎返信がない 61 00:04:19,927 --> 00:04:22,971 ‎社長は もういないよね ‎戻ろうかな 62 00:04:23,055 --> 00:04:25,474 ‎カン社長ってイケメンよね 63 00:04:26,141 --> 00:04:28,518 ‎イ・ミヌ シェフもカッコいい 64 00:04:28,602 --> 00:04:32,231 ‎そうね ‎白キムチのラビオリだっけ? 65 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 ‎おいしかったわ 66 00:04:34,483 --> 00:04:37,194 ‎うん‎ ‎あれが一番よかった 67 00:04:44,534 --> 00:04:47,329 ‎アザが濃くなってる ‎卵で冷やす? 68 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 ‎卵は食べる物よ 69 00:04:49,539 --> 00:04:50,374 ‎大丈夫 70 00:04:52,709 --> 00:04:55,045 ‎そうだ‎ ‎試食会の反応は? 71 00:04:55,128 --> 00:04:58,590 ‎僕の前では ‎みんな褒めてたけど 72 00:04:58,674 --> 00:05:02,552 ‎うちの会社の人たちは ‎お世辞を言わない 73 00:05:02,636 --> 00:05:05,389 ‎とりあえず味は完璧よ 74 00:05:05,472 --> 00:05:09,518 ‎商品化するのに ‎微調整は必要だけど 75 00:05:09,601 --> 00:05:11,561 ‎私に任せて‎ ‎シェフ 76 00:05:12,396 --> 00:05:14,982 ‎お願いします‎ ‎シン先任 77 00:05:16,608 --> 00:05:19,820 ‎それより ‎何も言ってくれないな 78 00:05:19,903 --> 00:05:20,904 ‎何のこと? 79 00:05:20,988 --> 00:05:24,491 ‎コンサートの感想だよ ‎ユラも気にしてる 80 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 ‎楽しかったか? 81 00:05:28,203 --> 00:05:29,538 ‎うん‎ ‎もちろん 82 00:05:29,621 --> 00:05:34,668 ‎男と行ってほしかったのに ‎またヨンソと? 83 00:05:34,751 --> 00:05:35,669 ‎男性と 84 00:05:37,045 --> 00:05:38,088 ‎そうか 85 00:05:38,171 --> 00:05:39,006 ‎誰と? 86 00:05:41,633 --> 00:05:43,719 ‎偶然 知り合った人 87 00:05:45,053 --> 00:05:46,930 ‎何も聞いてないけど 88 00:05:47,472 --> 00:05:49,766 ‎まともな男なのか? 89 00:05:49,850 --> 00:05:51,852 ‎ええ‎ ‎まあ… 90 00:05:51,935 --> 00:05:55,564 ‎純粋だから ‎男を見極められないだろ 91 00:05:55,647 --> 00:05:57,190 ‎今度 連れてこい 92 00:05:57,274 --> 00:05:59,192 ‎僕が見極めてやる 93 00:05:59,276 --> 00:06:01,486 ‎私のことは気にしないで 94 00:06:01,570 --> 00:06:04,448 ‎彼女を大事にしなさい 95 00:06:04,531 --> 00:06:08,827 ‎一度 別れてるんだから ‎もっと気を配らないと 96 00:06:12,330 --> 00:06:14,332 ‎ヨンソは遅いわね 97 00:06:20,630 --> 00:06:22,841 ‎何よ‎ ‎せっかちね 98 00:06:22,924 --> 00:06:24,468 ‎着いたってば 99 00:06:28,305 --> 00:06:31,391 ‎隣人の男性に かなり似てる 100 00:06:34,770 --> 00:06:35,604 ‎ウソ 101 00:06:36,688 --> 00:06:38,023 ‎本人だわ 102 00:06:43,028 --> 00:06:44,529 ‎“ヨンソ” 103 00:06:49,743 --> 00:06:51,620 ‎なぜ社長が 104 00:06:52,120 --> 00:06:53,080 ‎社長 105 00:06:53,789 --> 00:06:55,999 ‎急に どうしたんですか 106 00:06:56,083 --> 00:07:00,170 ‎今日の試食で ‎他の料理も食べたくなって 107 00:07:00,253 --> 00:07:02,339 ‎そうなんですね 108 00:07:02,422 --> 00:07:04,382 ‎僕が腕を振るいます 109 00:07:04,466 --> 00:07:06,301 ‎人気店のようですね 110 00:07:07,344 --> 00:07:09,096 ‎ご案内します 111 00:07:12,641 --> 00:07:15,060 ‎そういえば ハリも来てます 112 00:07:18,730 --> 00:07:19,731 ‎変だな 113 00:07:20,273 --> 00:07:21,817 ‎そこにいたのに 114 00:07:22,818 --> 00:07:24,027 ‎お掛けに 115 00:07:39,126 --> 00:07:44,464 ‎一日中 一緒なら ‎  ‎飽きるはずなのに 116 00:07:44,548 --> 00:07:45,382 ‎振り返っても… 117 00:07:50,846 --> 00:07:51,930 ‎何? 118 00:07:52,013 --> 00:07:53,557 ‎ハリ‎ ‎どこにいる 119 00:07:53,640 --> 00:07:58,186 ‎店に団体客が来たから ‎ヨンソと手伝いに帰らないと 120 00:07:59,563 --> 00:08:00,605 ‎ちょっと 121 00:08:01,815 --> 00:08:03,275 ‎(分かってる) 122 00:08:03,358 --> 00:08:05,986 ‎そうね‎ ‎また今度会おう 123 00:08:06,987 --> 00:08:10,657 ‎つまり ‎コンビニで会ったイケメンが 124 00:08:10,740 --> 00:08:12,200 ‎チャ室長だと? 125 00:08:12,284 --> 00:08:13,076 ‎うん 126 00:08:13,160 --> 00:08:15,245 ‎そのチャ室長が隣人に? 127 00:08:15,328 --> 00:08:16,496 ‎うん 128 00:08:17,747 --> 00:08:19,166 ‎信じられない 129 00:08:19,833 --> 00:08:20,750 ‎そうよね 130 00:08:20,834 --> 00:08:23,962 ‎ここでも出くわすんじゃ? 131 00:08:27,674 --> 00:08:29,551 ‎びっくりした 132 00:08:29,634 --> 00:08:33,305 ‎当分は私の家に来ないで 133 00:08:33,388 --> 00:08:35,265 ‎もし来るなら変装を 134 00:08:35,348 --> 00:08:36,558 ‎口を慎んでね 135 00:08:36,641 --> 00:08:41,188 ‎無駄に仲良くなって ‎私の正体をバラさないように 136 00:08:42,898 --> 00:08:46,860 ‎大丈夫よ ‎仲良くなれそうにないから 137 00:08:46,943 --> 00:08:47,569 ‎なぜ? 138 00:08:47,652 --> 00:08:52,115 ‎見合いを壊したせいで ‎カン家と仲たがいしたでしょ 139 00:08:52,199 --> 00:08:55,869 ‎だから彼は ‎私と仲良くしたくないって 140 00:08:56,828 --> 00:09:01,082 ‎最初は私に ‎好感を持ってたはずなのに 141 00:09:01,917 --> 00:09:03,210 ‎本当よ 142 00:09:04,252 --> 00:09:05,504 ‎本当なのに 143 00:09:06,755 --> 00:09:11,676 ‎カン・テムが私のことを ‎イカれた女だと言ったのかも 144 00:09:12,177 --> 00:09:13,887 ‎心の狭い始祖鳥ね 145 00:09:13,970 --> 00:09:18,099 ‎違うわ ‎社長は陰口を言わないと思う 146 00:09:18,183 --> 00:09:22,938 ‎ムスッとしてるけど ‎意外と思いやりがある 147 00:09:23,021 --> 00:09:26,483 ‎肩を持つなんて怪しいわね 148 00:09:26,566 --> 00:09:27,943 ‎違うの‎ ‎ただ… 149 00:09:28,026 --> 00:09:31,696 ‎恋人のフリして ‎コンサートまで行って⸺ 150 00:09:31,780 --> 00:09:32,906 ‎情が移った? 151 00:09:32,989 --> 00:09:33,949 ‎違うの 152 00:09:34,032 --> 00:09:36,534 ‎今までは知らなかったけど 153 00:09:36,618 --> 00:09:40,455 ‎関わってみたら ‎悪い人じゃなかった 154 00:09:40,539 --> 00:09:42,374 ‎別に深い意味は… 155 00:09:42,457 --> 00:09:43,583 ‎本当に? 156 00:09:44,167 --> 00:09:45,210 ‎それだけ? 157 00:09:45,293 --> 00:09:46,294 ‎そうよ 158 00:09:46,378 --> 00:09:47,879 ‎早く注文しよう 159 00:09:51,007 --> 00:09:52,467 ‎どうでしたか? 160 00:09:52,550 --> 00:09:53,635 ‎シン先任が 161 00:09:53,718 --> 00:09:58,765 ‎楽しくて幸せな味だと ‎言った理由が分かりました 162 00:09:58,848 --> 00:10:01,226 ‎どうも‎ ‎ハリは僕に甘くて 163 00:10:01,309 --> 00:10:02,644 ‎大学の同期で? 164 00:10:02,727 --> 00:10:05,939 ‎知り合って7年になります 165 00:10:06,022 --> 00:10:09,442 ‎7年間 ‎ずっと友達なんですか? 166 00:10:11,444 --> 00:10:14,030 ‎気を悪くしたらすみません 167 00:10:14,114 --> 00:10:16,908 ‎長い間 一緒にいると 168 00:10:16,992 --> 00:10:19,828 ‎どちらかに ‎好意が芽生えるかと 169 00:10:31,840 --> 00:10:33,049 ‎後悔はしません 170 00:10:33,133 --> 00:10:34,301 ‎7年間⸺ 171 00:10:36,011 --> 00:10:37,554 ‎幸せだったので 172 00:10:37,637 --> 00:10:39,014 ‎7年か 173 00:10:39,597 --> 00:10:44,436 ‎2人の関係を聞いたのは ‎噂(うわさ)‎を聞いたからですか? 174 00:10:44,519 --> 00:10:45,687 ‎何のことだ 175 00:10:45,770 --> 00:10:50,150 ‎シン・ハリさんが ‎シェフを好きだったとか 176 00:10:50,233 --> 00:10:51,401 ‎そうなのか? 177 00:10:54,362 --> 00:10:57,574 ‎シン・クムヒのような人が ‎いるんだな 178 00:11:11,296 --> 00:11:12,088 ‎何よ 179 00:11:13,214 --> 00:11:14,633 ‎私を避けた? 180 00:11:18,511 --> 00:11:19,429 ‎ちょっと 181 00:11:20,013 --> 00:11:21,139 ‎お待ちを 182 00:11:24,893 --> 00:11:27,437 ‎私はウイルスですか? 183 00:11:27,520 --> 00:11:30,315 ‎一緒の空間にも ‎いたくないと? 184 00:11:30,398 --> 00:11:31,024 ‎いえ… 185 00:11:31,107 --> 00:11:35,236 ‎あからさまに避けたら ‎失礼でしょう 186 00:11:35,820 --> 00:11:36,988 ‎そうではなく 187 00:11:38,281 --> 00:11:39,491 ‎このせいです 188 00:11:44,287 --> 00:11:47,165 ‎臭いがすると申し訳ないので 189 00:11:48,458 --> 00:11:50,543 ‎誤解して すみません 190 00:11:51,669 --> 00:11:52,545 ‎では 191 00:11:52,629 --> 00:11:53,922 ‎待ってください 192 00:11:54,506 --> 00:11:57,342 ‎カン社長に ‎無礼を働いたことは 193 00:11:57,425 --> 00:11:58,885 ‎本人に謝りました 194 00:11:58,968 --> 00:12:03,640 ‎これは私と彼の問題で ‎あなたとは無関係では? 195 00:12:03,723 --> 00:12:07,519 ‎友達になろうとまでは ‎言いませんが 196 00:12:08,061 --> 00:12:10,605 ‎広い心で挨拶を交わしては? 197 00:12:14,192 --> 00:12:17,112 ‎すみません‎ ‎心が広くなくて 198 00:12:23,910 --> 00:12:25,995 ‎プライドが傷ついた 199 00:12:28,039 --> 00:12:30,542 ‎カン社長の弟なわけ? 200 00:12:30,625 --> 00:12:32,544 ‎忠誠を尽くしすぎよ 201 00:12:39,884 --> 00:12:43,721 ‎はい‎ ‎着いたので ‎すぐに上がります 202 00:13:54,125 --> 00:13:59,214 ‎“光 児童養護施設” 203 00:14:03,760 --> 00:14:04,969 ‎何をしてる 204 00:14:06,804 --> 00:14:10,225 ‎特に何も ‎まだ置いてるんですね 205 00:14:11,100 --> 00:14:11,935 ‎もちろん 206 00:14:12,602 --> 00:14:14,813 ‎祖父はお前を待ってる 207 00:14:16,523 --> 00:14:18,858 ‎僕もだ‎ ‎戻ってこないか? 208 00:14:18,942 --> 00:14:20,568 ‎戻りません 209 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 ‎家で疲れたくないので 210 00:14:24,447 --> 00:14:25,573 ‎疲れ… 211 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 ‎僕が いつ… 212 00:14:29,744 --> 00:14:35,375 ‎みんなで食事をするのは ‎いつぶりかな 213 00:14:35,458 --> 00:14:37,710 ‎やっと家らしくなった 214 00:14:37,794 --> 00:14:38,711 ‎確かに 215 00:14:38,795 --> 00:14:40,088 ‎そうだろう 216 00:14:40,964 --> 00:14:44,342 ‎クムヒさんのような人が ‎嫁いできて 217 00:14:44,425 --> 00:14:47,053 ‎かわいい ひ孫が出来たら 218 00:14:47,136 --> 00:14:51,015 ‎明日 死んでも悔いはない 219 00:14:51,099 --> 00:14:54,769 ‎僕が二十歳の時から ‎同じ話をしてますよ 220 00:14:54,852 --> 00:14:57,397 ‎米は大量にあるのに 221 00:14:57,480 --> 00:15:01,818 ‎広い家で毎日のように ‎1人で食べてる 222 00:15:01,901 --> 00:15:06,072 ‎ひとりメシはトレンドなので ‎うちの商品が人気に 223 00:15:06,155 --> 00:15:08,575 ‎ああ言えば こう言う 224 00:15:08,658 --> 00:15:11,619 ‎今年中に結婚しなければ 225 00:15:11,703 --> 00:15:14,664 ‎週2回は ‎一緒に食事してもらう 226 00:15:16,666 --> 00:15:19,460 ‎週2回は無理です‎ ‎あの… 227 00:15:20,253 --> 00:15:23,047 ‎仕事が忙しいですし ‎それに… 228 00:15:26,301 --> 00:15:29,220 ‎それに僕は家が遠いです 229 00:15:29,304 --> 00:15:31,931 ‎今日も早起きして眠いです 230 00:15:33,725 --> 00:15:38,396 ‎いい機会だから ‎ここに戻ってこい 231 00:15:38,479 --> 00:15:43,901 ‎大学卒業後 ‎さっさと家を出ていったり 232 00:15:43,985 --> 00:15:48,323 ‎一緒に食事するのを ‎嫌がったり 233 00:15:48,406 --> 00:15:50,658 ‎それでも私の孫か? 234 00:15:52,869 --> 00:15:54,078 ‎今週の予定は? 235 00:15:57,999 --> 00:16:01,336 ‎金曜の午前に ‎また食事をしましょうか 236 00:16:02,170 --> 00:16:03,463 ‎見せてみろ 237 00:16:06,591 --> 00:16:10,637 ‎テム‎ ‎今週の土曜は ‎何の日か知ってるか? 238 00:16:10,720 --> 00:16:12,430 ‎土曜ですか? 239 00:16:12,513 --> 00:16:13,222 ‎ああ 240 00:16:17,393 --> 00:16:18,227 ‎何だ 241 00:16:18,311 --> 00:16:18,937 ‎何を? 242 00:16:19,979 --> 00:16:22,357 ‎まさか忘れてないだろうな 243 00:16:22,440 --> 00:16:24,442 ‎こんな大事な日を 244 00:16:25,026 --> 00:16:26,778 ‎ほら‎ ‎見ろ 245 00:16:28,988 --> 00:16:32,992 ‎“29日‎ ‎社長とクムヒさん ‎交際1周年” 246 00:16:36,454 --> 00:16:40,083 ‎もう一度 ‎フラれたほうがよさそうだ 247 00:16:40,166 --> 00:16:42,669 ‎1年記念日を忘れるとは 248 00:16:44,003 --> 00:16:46,506 ‎なんて情けないんだ 249 00:16:46,589 --> 00:16:51,344 ‎お前なら ‎私の命日も忘れそうだな 250 00:16:51,427 --> 00:16:55,056 ‎言いすぎです ‎忘れたわけじゃ… 251 00:16:55,139 --> 00:16:58,768 ‎それなら ‎なぜ他の予定を入れる 252 00:16:58,851 --> 00:17:01,354 ‎だから僕じゃなく… 253 00:17:01,437 --> 00:17:02,480 ‎キャンセルを 254 00:17:03,147 --> 00:17:06,609 ‎全てキャンセルして ‎彼女と会いなさい 255 00:17:06,693 --> 00:17:08,486 ‎店は私が予約する 256 00:17:09,153 --> 00:17:11,197 ‎もう行け‎ ‎この野郎 257 00:17:16,369 --> 00:17:19,288 ‎オ支配人‎ ‎カンです 258 00:17:19,372 --> 00:17:23,668 ‎すみません‎ ‎会長に ‎聞かれるかと思ってメモを 259 00:17:24,293 --> 00:17:26,879 ‎土曜は ‎予定が詰まってますが 260 00:17:28,214 --> 00:17:31,217 ‎構わない‎ ‎予定を空けよう 261 00:17:36,055 --> 00:17:38,224 ‎怒らないのか? 262 00:17:45,398 --> 00:17:48,109 南海(ナメ) 263 00:17:52,238 --> 00:17:53,740 ‎何してるのよ 264 00:17:53,823 --> 00:17:56,325 ‎それでイケメンになれるの? 265 00:17:56,409 --> 00:17:58,786 ‎イケメンにはなれないが 266 00:17:58,870 --> 00:18:01,247 ‎若く見せることはできる 267 00:18:02,999 --> 00:18:07,420 ‎新商品の研究過程を ‎動画で配信するんだから 268 00:18:07,503 --> 00:18:10,923 ‎これくらいやっておかないと 269 00:18:12,133 --> 00:18:15,470 ‎私も髪形とメイクを ‎変えるべきでした 270 00:18:15,553 --> 00:18:16,679 ‎必要ない 271 00:18:16,763 --> 00:18:18,556 ‎シェフがメインで 272 00:18:18,639 --> 00:18:21,476 ‎研究員は ‎チラッと映るくらいよ 273 00:18:25,855 --> 00:18:28,983 ‎着きました‎ ‎降りましょう 274 00:18:29,067 --> 00:18:30,109 ‎降りよう 275 00:18:30,943 --> 00:18:31,778 ‎はい 276 00:18:32,528 --> 00:18:33,738 ‎どいて 277 00:18:36,157 --> 00:18:37,283 ‎こちらへ 278 00:18:38,117 --> 00:18:38,868 ‎どうも 279 00:18:40,453 --> 00:18:41,370 ‎緊張する 280 00:18:42,955 --> 00:18:44,791 ‎いい所ね 281 00:18:47,293 --> 00:18:48,753 ‎すみません 282 00:18:48,836 --> 00:18:50,046 ‎大荷物ね 283 00:18:50,129 --> 00:18:51,380 ‎こちらへ 284 00:18:51,464 --> 00:18:53,090 ‎ここはいいね 285 00:18:53,716 --> 00:18:54,550 ‎着いた 286 00:18:57,804 --> 00:18:59,889 ‎荷物は ここに 287 00:19:00,640 --> 00:19:05,186 ‎白衣が人数分あるか確認して 288 00:19:05,269 --> 00:19:10,775 ‎全国を探しても ‎これほどの景色はない 289 00:19:10,858 --> 00:19:13,027 ‎心が癒やされる 290 00:19:13,945 --> 00:19:14,695 ‎同感です 291 00:19:14,779 --> 00:19:19,200 ‎畑の向こうに山があって ‎奥には海があります 292 00:19:19,283 --> 00:19:22,662 ‎多くの人に ‎見てもらいたいですね 293 00:19:22,745 --> 00:19:26,082 ‎回りくどい言い方をせずに 294 00:19:26,165 --> 00:19:27,458 ‎はっきり言え 295 00:19:28,000 --> 00:19:31,671 ‎会長‎ ‎ここにリゾートを ‎造りましょう 296 00:19:35,216 --> 00:19:36,217 ‎リゾート? 297 00:19:36,300 --> 00:19:40,555 ‎食材を育てるだけなんて ‎もったいないです 298 00:19:40,638 --> 00:19:44,976 ‎おしゃれなゴルフ場や ‎スキー場を建設して 299 00:19:45,059 --> 00:19:50,189 ‎系列会社の食堂を入れたら ‎どれほど すばらしいか 300 00:19:50,273 --> 00:19:53,776 ‎まずカン社長に言うべきだろ 301 00:19:53,860 --> 00:19:57,697 ‎事業計画書が ‎あっさり却下されました 302 00:19:58,489 --> 00:19:59,699 ‎そうか 303 00:19:59,782 --> 00:20:02,618 ‎社長は若くて経験が浅いので 304 00:20:02,702 --> 00:20:05,288 ‎会長ほど懐が深くありません 305 00:20:05,371 --> 00:20:08,040 ‎収益性のある事業に無関心で 306 00:20:08,124 --> 00:20:10,960 ‎シェフと ままごとばかり 307 00:20:12,378 --> 00:20:14,422 ‎会長が直接 動いて… 308 00:20:14,505 --> 00:20:18,593 ‎お前もカン社長に ‎クビにされたいのか 309 00:20:18,676 --> 00:20:19,802 ‎はい? 310 00:20:19,886 --> 00:20:24,807 ‎お前が この辺の土地を ‎買い‎漁(あさ)‎ってることを 311 00:20:24,891 --> 00:20:26,559 ‎知らないとでも? 312 00:20:26,642 --> 00:20:29,770 ‎会長‎ ‎誤解しないでください 313 00:20:29,854 --> 00:20:34,442 ‎地価を上げて ‎いい思いをしたいようだが 314 00:20:34,525 --> 00:20:36,652 ‎余計なことは考えず 315 00:20:36,736 --> 00:20:40,823 ‎カン社長のままごとを ‎サポートしろ 316 00:20:42,033 --> 00:20:44,660 ‎か…‎ ‎会長‎ ‎違うんです 317 00:20:46,287 --> 00:20:50,708 ‎どいつも こいつも ‎己の利益ばかり考えよって 318 00:20:54,170 --> 00:20:57,131 ‎おい‎ ‎車を止めてくれ 319 00:20:58,591 --> 00:21:01,052 ‎ジーオーフードの研究員が 320 00:21:03,304 --> 00:21:06,265 ‎産地に足を運んで選んだ⸺ 321 00:21:11,562 --> 00:21:16,400 ‎さ…‎ ‎最高の食材を ‎シェフに届けます 322 00:21:16,484 --> 00:21:17,652 ‎こっちか 323 00:21:19,195 --> 00:21:20,321 ‎NGだ 324 00:21:20,988 --> 00:21:23,157 ‎ジョンファン‎ ‎来てくれ 325 00:21:23,241 --> 00:21:23,950 ‎はい 326 00:21:25,368 --> 00:21:26,577 ‎ダメだな 327 00:21:26,661 --> 00:21:28,412 ‎悪くなかっただろ 328 00:21:28,496 --> 00:21:30,122 ‎ぎこちないです 329 00:21:30,206 --> 00:21:31,582 ‎ダメかな 330 00:21:31,666 --> 00:21:35,336 ‎短いセリフなのに ‎10回もNGを出すなんて 331 00:21:35,419 --> 00:21:38,881 ‎顔だけじゃなく ‎演技もクドいわね 332 00:21:39,799 --> 00:21:43,302 ‎カメラが苦手だから ‎しかたない 333 00:21:43,386 --> 00:21:45,096 ‎また気つけ薬を? 334 00:21:45,179 --> 00:21:47,014 ‎アメじゃないのに 335 00:21:48,349 --> 00:21:51,352 ‎シン先任に ‎アザがなかったら退場よ 336 00:21:53,187 --> 00:21:55,940 ‎大作ドラマじゃあるまいし 337 00:21:56,023 --> 00:21:59,026 ‎大丈夫だから ‎余計な心配するな 338 00:21:59,110 --> 00:22:01,696 ‎余計なNGは出さないで 339 00:22:01,779 --> 00:22:03,781 ‎皆さん‎ ‎スタンバイを 340 00:22:03,864 --> 00:22:04,740 ‎はい 341 00:22:04,824 --> 00:22:05,533 ‎はい 342 00:22:05,616 --> 00:22:07,118 ‎もらうわ 343 00:22:07,201 --> 00:22:08,452 ‎しっかりやれ 344 00:22:10,037 --> 00:22:11,330 ‎怒ることか? 345 00:22:11,414 --> 00:22:13,040 ‎ファイト 346 00:22:13,124 --> 00:22:14,834 ‎ファイトです 347 00:22:14,917 --> 00:22:17,295 ‎準備して‎ ‎キュー 348 00:22:17,378 --> 00:22:20,006 ‎ジーオーフードの研究員が 349 00:22:22,425 --> 00:22:25,094 ‎産地に足を運んで選んだ⸺ 350 00:22:28,556 --> 00:22:31,308 ‎最高の食材を ‎シェフに届けます 351 00:22:40,234 --> 00:22:42,194 ‎ナイスキャッチ 352 00:22:44,030 --> 00:22:45,156 ‎会長 353 00:22:45,239 --> 00:22:47,158 ‎みんな‎ ‎お疲れさま 354 00:22:47,241 --> 00:22:49,118 ‎なぜ ここに 355 00:22:49,201 --> 00:22:50,119 ‎驚いた 356 00:22:50,202 --> 00:22:51,662 ‎気をつけて 357 00:22:53,080 --> 00:22:54,415 ‎あった 358 00:22:54,498 --> 00:22:56,417 ‎何なのよ‎ ‎もう 359 00:22:57,251 --> 00:22:59,545 ‎うまく付けられない 360 00:23:12,224 --> 00:23:14,935 ‎偶然 通りかかるなんて… 361 00:23:15,019 --> 00:23:16,604 ‎バレないよね 362 00:23:20,608 --> 00:23:23,444 ‎初めて会長を近くで見ました 363 00:23:23,527 --> 00:23:25,696 ‎部長と親しいんですね 364 00:23:25,780 --> 00:23:30,618 ‎そんなわけない ‎数回しか会ってないはずだ 365 00:23:31,952 --> 00:23:34,330 ‎こんなふうに作り笑いを 366 00:23:34,413 --> 00:23:38,667 ‎カン社長は気難しいから ‎大変なのでは? 367 00:23:38,751 --> 00:23:42,838 ‎いいえ‎ ‎現場の状況を ‎よくご存じなので 368 00:23:42,922 --> 00:23:45,216 ‎話が早く進みます 369 00:23:45,299 --> 00:23:47,093 ‎そうですか 370 00:23:51,806 --> 00:23:52,640 ‎何だ 371 00:23:55,184 --> 00:23:56,060 ‎ところで 372 00:23:56,811 --> 00:23:59,897 ‎さっきから ‎音が鳴ってるようだが 373 00:23:59,980 --> 00:24:01,482 ‎そうですね 374 00:24:01,565 --> 00:24:02,858 ‎何の音だ? 375 00:24:07,613 --> 00:24:09,782 ‎あれ?‎ ‎これかな 376 00:24:09,865 --> 00:24:13,244 ‎誰かが置いていったようだ 377 00:24:13,828 --> 00:24:16,747 ‎シン先任の携帯ですね 378 00:24:16,831 --> 00:24:18,082 ‎そうですか 379 00:24:19,041 --> 00:24:20,209 ‎シン先任 380 00:24:21,627 --> 00:24:22,920 ‎シン先任 381 00:24:23,504 --> 00:24:24,505 ‎私ですか? 382 00:24:26,132 --> 00:24:26,757 ‎なぜ… 383 00:24:27,299 --> 00:24:27,925 ‎来て 384 00:24:30,261 --> 00:24:30,886 ‎何だ? 385 00:24:35,724 --> 00:24:37,977 ‎お呼びでしょうか 386 00:24:38,060 --> 00:24:40,896 ‎これは あなたの携帯でしょ 387 00:24:40,980 --> 00:24:43,983 ‎そうです‎ ‎すみません 388 00:24:44,066 --> 00:24:46,443 ‎電話がかかってきてる 389 00:24:56,036 --> 00:24:57,454 ‎“始祖鳥”? 390 00:24:58,372 --> 00:24:59,373 ‎“始祖鳥” 391 00:25:00,374 --> 00:25:01,417 ‎なんと 392 00:25:03,586 --> 00:25:04,920 ‎余ったらもらう 393 00:25:05,421 --> 00:25:08,966 ‎何なんだ‎ ‎礼も言わずに 394 00:25:11,427 --> 00:25:12,720 ‎びっくりした 395 00:25:14,180 --> 00:25:17,474 ‎こんな時に連絡が来るなんて 396 00:25:18,559 --> 00:25:20,561 ‎緊急事態です 397 00:25:20,644 --> 00:25:23,314 ‎こっちも緊急事態です 398 00:25:25,608 --> 00:25:26,442 ‎どこか… 399 00:25:27,443 --> 00:25:28,569 ‎トイレに 400 00:25:57,181 --> 00:25:58,057 ‎もしもし 401 00:25:58,140 --> 00:25:59,975 ‎緊急事態とは? 402 00:26:00,643 --> 00:26:02,811 ‎何度も連絡しましたよ 403 00:26:02,895 --> 00:26:06,273 ‎社内規則で ‎仕事中は通話禁止なんです 404 00:26:06,357 --> 00:26:08,692 ‎そんな会社があるとは 405 00:26:08,776 --> 00:26:10,486 ‎それより ご用は? 406 00:26:10,569 --> 00:26:13,280 ‎まずは挨拶するべきでは? 407 00:26:13,364 --> 00:26:15,866 ‎元気でした?‎ ‎目のケガは? 408 00:26:16,951 --> 00:26:20,079 ‎すみません ‎今 余裕がなくて 409 00:26:20,162 --> 00:26:22,039 ‎目は大丈夫です 410 00:26:22,122 --> 00:26:24,959 ‎今週の土曜は何の日だと? 411 00:26:25,042 --> 00:26:27,836 ‎今週の土曜日ですか? 412 00:26:27,920 --> 00:26:30,047 ‎ウソの1年記念日では? 413 00:26:32,883 --> 00:26:35,427 ‎僕は忘れてたのに 414 00:26:35,511 --> 00:26:38,430 ‎暗記力がよくて ‎大学に入りました 415 00:26:38,514 --> 00:26:40,266 ‎それが何か? 416 00:26:40,349 --> 00:26:43,060 ‎祖父に知られて面倒な事態に 417 00:26:45,729 --> 00:26:47,147 ‎お‎祖父(じい)‎様ですか 418 00:26:48,566 --> 00:26:52,361 ‎今日 一緒に ‎夕食でも どうですか? 419 00:26:53,779 --> 00:26:56,282 ‎今 出張中なんです 420 00:26:57,575 --> 00:26:58,450 ‎出張? 421 00:26:58,534 --> 00:27:01,412 ‎急に会社に言われたもので 422 00:27:01,495 --> 00:27:03,122 ‎分かりました 423 00:27:03,205 --> 00:27:05,958 ‎あの曲は有名なようですね 424 00:27:07,084 --> 00:27:08,252 ‎あの曲? 425 00:27:08,335 --> 00:27:10,546 ‎呼出音にしてる曲です 426 00:27:11,297 --> 00:27:13,465 ‎あちこちで聴きます 427 00:27:15,009 --> 00:27:17,469 ‎では また明日連絡します 428 00:27:17,553 --> 00:27:18,596 ‎はい 429 00:27:23,976 --> 00:27:26,562 ‎一体 どこの会社が ‎通話を禁止し 430 00:27:26,645 --> 00:27:29,440 ‎ケガした社員を ‎出張させるんだ 431 00:27:34,612 --> 00:27:38,490 ‎会長‎ ‎体調不良ですか? ‎冷や汗が出てます 432 00:27:39,325 --> 00:27:40,659 ‎何というか… 433 00:27:41,243 --> 00:27:43,329 ‎少し腹が… 434 00:27:43,912 --> 00:27:46,665 ‎冷たい物を飲んだせいかしら 435 00:27:47,291 --> 00:27:49,668 ‎すぐ温かい飲み物を 436 00:27:49,752 --> 00:27:52,421 ‎ちょっと‎ ‎それより… 437 00:27:52,504 --> 00:27:55,674 ‎トイレに行きたいんだが 438 00:27:56,967 --> 00:27:58,093 ‎やれやれ 439 00:28:00,179 --> 00:28:01,138 ‎どうも 440 00:28:02,264 --> 00:28:04,892 ‎会長が直接 来てくださり 441 00:28:04,975 --> 00:28:06,852 ‎光栄(ヨングァン)‎どころか‎霊光(ヨングァン)‎郡です 442 00:28:06,852 --> 00:28:07,478 ‎光栄(ヨングァン)‎どころか‎霊光(ヨングァン)‎郡です 霊光郡 443 00:28:08,312 --> 00:28:10,564 ‎霊光郡だと? 444 00:28:11,607 --> 00:28:13,192 ‎腹が痛い 445 00:28:13,275 --> 00:28:15,486 ‎本当に霊光郡です 446 00:28:16,904 --> 00:28:18,364 ‎霊光郡 447 00:28:18,447 --> 00:28:21,033 ‎会長が‎付与(プヨ)‎した意志を胸に ‎社の‎人材(インジェ)‎として 448 00:28:21,033 --> 00:28:21,909 ‎会長が‎付与(プヨ)‎した意志を胸に ‎社の‎人材(インジェ)‎として 扶余(プヨ)郡 449 00:28:21,909 --> 00:28:22,660 ‎会長が‎付与(プヨ)‎した意志を胸に ‎社の‎人材(インジェ)‎として 450 00:28:22,660 --> 00:28:23,369 ‎会長が‎付与(プヨ)‎した意志を胸に ‎社の‎人材(インジェ)‎として 麟蹄(インジェ)郡 451 00:28:24,119 --> 00:28:25,913 ‎頑張ります‎ ‎忠誠 452 00:28:25,996 --> 00:28:30,542 ‎若いのに ‎オヤジギャグを言うとは 453 00:28:31,126 --> 00:28:32,461 ‎おっと‎ ‎腹が 454 00:28:32,544 --> 00:28:34,838 ‎終わりだと思ったら ‎誤算(オサン)‎ですよ 455 00:28:34,838 --> 00:28:36,507 ‎終わりだと思ったら ‎誤算(オサン)‎ですよ 烏山(オサン)市 456 00:28:36,590 --> 00:28:37,466 ‎誤算 457 00:28:37,966 --> 00:28:40,094 ‎悪いが腹が痛いんだ 458 00:28:41,845 --> 00:28:43,681 ‎会長のお言葉は‎気に(ムアン)‎せず 459 00:28:43,681 --> 00:28:45,057 ‎会長のお言葉は‎気に(ムアン)‎せず 務安(ムアン)郡 460 00:28:46,016 --> 00:28:46,558 ‎真珠(チンジュ)‎のような汗を流して ‎働くので 461 00:28:46,558 --> 00:28:48,352 ‎真珠(チンジュ)‎のような汗を流して ‎働くので 晋州(チンジュ)市 462 00:28:48,352 --> 00:28:49,603 ‎真珠(チンジュ)‎のような汗を流して ‎働くので 463 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 ‎賞(サン)‎を‎下さい(ジュセヨ) 464 00:28:50,729 --> 00:28:51,980 ‎賞(サン)‎を‎下さい(ジュセヨ) 尚州(サンジュ)市 465 00:28:53,023 --> 00:28:53,774 ‎腹が 466 00:28:54,525 --> 00:28:55,109 ‎社の‎人材(インジェ)‎よ‎ ‎もうやめてくれ 467 00:28:55,109 --> 00:28:57,194 ‎社の‎人材(インジェ)‎よ‎ ‎もうやめてくれ 麟蹄(インジェ)郡 468 00:28:57,778 --> 00:29:00,155 ‎トイレは どこだ 469 00:29:02,074 --> 00:29:05,035 ‎呼出音が ‎あの曲のままだったわ 470 00:29:05,619 --> 00:29:06,870 ‎変えないと 471 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 ‎でも どうやるの? 472 00:29:09,748 --> 00:29:11,500 ‎まったく 473 00:29:12,459 --> 00:29:13,752 ‎やけに遠い 474 00:29:13,836 --> 00:29:14,920 ‎ここです 475 00:29:16,380 --> 00:29:17,840 ‎少し お待ちを 476 00:29:19,091 --> 00:29:21,969 ‎シン先任‎ ‎中にいるんだろ? 477 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 ‎さっき入るのを見た ‎早く済ませろ 478 00:29:25,305 --> 00:29:27,099 ‎はい‎ ‎出ます 479 00:29:27,182 --> 00:29:27,891 ‎ああ 480 00:29:28,559 --> 00:29:30,269 ‎もう出てきます 481 00:29:30,352 --> 00:29:32,771 ‎すっきりなさってください 482 00:29:32,855 --> 00:29:33,731 ‎快便 483 00:29:40,195 --> 00:29:43,282 ‎なぜ また入るんですか 484 00:29:43,365 --> 00:29:46,243 ‎ちょっと‎ ‎すみません 485 00:29:46,869 --> 00:29:50,164 ‎なんてことだ ‎ここしかないのに 486 00:29:50,247 --> 00:29:52,541 ‎困ったな‎ ‎腹が痛い 487 00:29:53,584 --> 00:29:55,043 ‎マズいわ 488 00:29:55,961 --> 00:29:58,922 ‎すみませんが急いでるんです 489 00:29:59,006 --> 00:30:02,217 ‎早く出てきてくれませんか 490 00:30:02,968 --> 00:30:05,846 ‎返事くらいしてください 491 00:30:05,929 --> 00:30:07,639 ‎どうしよう 492 00:30:08,932 --> 00:30:12,394 ‎ダメだ‎ ‎待ってられない 493 00:30:13,103 --> 00:30:16,190 ‎1‎ ‎2‎ ‎3 494 00:30:34,958 --> 00:30:37,836 ‎なんてことだ‎ ‎冷たい 495 00:30:40,422 --> 00:30:41,173 ‎会長 496 00:30:41,256 --> 00:30:43,258 ‎なぜ早く出ないんだ 497 00:30:43,967 --> 00:30:45,552 ‎大丈夫ですか? 498 00:30:45,636 --> 00:30:47,679 ‎冷たいじゃないか 499 00:30:47,763 --> 00:30:49,139 ‎会長 500 00:30:49,223 --> 00:30:52,142 ‎一体 何があったんですか 501 00:30:53,101 --> 00:30:54,520 ‎短い間に何が 502 00:30:54,603 --> 00:30:55,270 ‎冷たい 503 00:30:58,232 --> 00:30:59,316 ‎どうぞ 504 00:31:00,150 --> 00:31:01,109 ‎こちらへ 505 00:31:03,654 --> 00:31:06,740 ‎これなら ‎いっそ半ズボンをはけ 506 00:31:06,824 --> 00:31:08,033 ‎寒い 507 00:31:08,116 --> 00:31:08,951 ‎すみません 508 00:31:09,034 --> 00:31:10,285 ‎あらまあ 509 00:31:15,916 --> 00:31:16,792 ‎行こう 510 00:31:16,875 --> 00:31:20,420 ‎会長‎ ‎申し訳ありません ‎お許しください 511 00:31:20,504 --> 00:31:21,755 ‎大丈夫です 512 00:31:21,838 --> 00:31:25,217 ‎仕事を頑張ってください 513 00:31:31,390 --> 00:31:32,266 ‎行くぞ 514 00:31:32,349 --> 00:31:33,392 ‎はい 515 00:31:38,438 --> 00:31:39,523 ‎頑張って 516 00:31:39,606 --> 00:31:40,566 ‎さようなら 517 00:31:40,649 --> 00:31:41,567 ‎じゃあ 518 00:31:41,650 --> 00:31:42,651 ‎はい 519 00:31:43,151 --> 00:31:46,446 ‎ズボンのことは ‎お気になさらず 520 00:31:52,744 --> 00:31:55,038 ‎シン先任‎ ‎気をつけろ 521 00:31:55,122 --> 00:31:56,164 ‎すみません 522 00:31:56,957 --> 00:31:58,625 ‎次長も気をつけて 523 00:31:58,709 --> 00:31:59,376 ‎何を? 524 00:31:59,459 --> 00:32:01,503 ‎パンツが見えてる 525 00:32:04,590 --> 00:32:07,134 ‎新商品の発売に先立って 526 00:32:07,217 --> 00:32:10,679 ‎シェフのインタビューや ‎生産過程を 527 00:32:10,762 --> 00:32:11,638 ‎映像に収め ‎SNSで公開します 528 00:32:11,638 --> 00:32:12,764 ‎映像に収め ‎SNSで公開します “宣伝方法” 529 00:32:12,764 --> 00:32:12,848 ‎映像に収め ‎SNSで公開します 530 00:32:12,848 --> 00:32:14,308 ‎映像に収め ‎SNSで公開します “シェフとコラボ” 531 00:32:14,391 --> 00:32:16,518 ‎今日は研究員の撮影を? 532 00:32:16,602 --> 00:32:17,853 ‎はい 533 00:32:17,936 --> 00:32:21,356 ‎映像の一部が届いたので ‎見ますか? 534 00:32:22,357 --> 00:32:23,442 ‎そうします 535 00:32:28,572 --> 00:32:31,199 ‎ジーオーフードの研究員が 536 00:32:33,410 --> 00:32:36,204 ‎産地に足を運んで選んだ⸺ 537 00:32:39,541 --> 00:32:42,920 ‎最高の食材を ‎シェフに届けます 538 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 ‎メイキングもあるので ‎見ますか? 539 00:32:51,678 --> 00:32:53,388 ‎シェフに届けます 540 00:32:56,099 --> 00:32:58,935 ‎カット‎ ‎いいですね ‎もう一度 541 00:33:00,062 --> 00:33:03,440 ‎なぜ わざわざ ‎キャッチするんですか 542 00:33:03,523 --> 00:33:05,734 ‎落ちたら白菜が崩れる 543 00:33:05,817 --> 00:33:08,570 ‎食品研究員は ‎食材を大事にする 544 00:33:08,654 --> 00:33:11,198 ‎これも配信するといいかと 545 00:33:11,281 --> 00:33:13,033 ‎はい‎ ‎そうします 546 00:33:16,912 --> 00:33:17,871 ‎会長 547 00:33:20,332 --> 00:33:21,375 ‎はい? 548 00:33:31,593 --> 00:33:32,594 ‎すみません 549 00:33:33,595 --> 00:33:35,430 ‎私のポストに何を? 550 00:33:37,140 --> 00:33:40,102 ‎こんばんは ‎622号室の者です 551 00:33:40,686 --> 00:33:43,480 ‎郵便物を取り違えてしまって 552 00:33:44,147 --> 00:33:45,732 ‎“取り違えました” 553 00:33:47,818 --> 00:33:49,945 ‎不快にさせて すみません 554 00:33:50,028 --> 00:33:51,071 ‎大丈夫です 555 00:33:53,615 --> 00:33:56,576 ‎人はミスするものですから 556 00:33:56,660 --> 00:33:58,662 ‎謝罪を受け入れます 557 00:33:58,745 --> 00:34:00,747 ‎私は心が広いので 558 00:34:02,624 --> 00:34:04,000 ‎感謝します 559 00:34:04,501 --> 00:34:06,169 ‎最近 ここに? 560 00:34:06,253 --> 00:34:07,796 ‎なぜ それを? 561 00:34:07,879 --> 00:34:11,008 ‎部屋に ‎運び込まれる家具を見て 562 00:34:11,091 --> 00:34:13,260 ‎見る目があるなと 563 00:34:13,802 --> 00:34:15,595 ‎ビンテージが好みで? 564 00:34:15,679 --> 00:34:17,431 ‎はい‎ ‎まあ… 565 00:34:17,514 --> 00:34:21,393 ‎僕はインテリア ‎デザイナーなんです 566 00:34:21,476 --> 00:34:24,521 ‎家具を見ると ‎人柄が分かります 567 00:34:24,604 --> 00:34:26,314 ‎デザイナーですか 568 00:34:27,315 --> 00:34:30,152 ‎これも縁なので ‎仲良くしましょう 569 00:34:30,235 --> 00:34:32,863 ‎はい‎ ‎また会ったら挨拶を 570 00:34:44,082 --> 00:34:46,376 ‎祖父が痛がってるのに 571 00:34:46,460 --> 00:34:49,212 ‎思いやりのないヤツめ 572 00:34:49,963 --> 00:34:53,133 ‎先生は“1つだけ ‎注意するように”と 573 00:34:53,216 --> 00:34:55,719 ‎何?‎ ‎どこが悪いんだ? 574 00:34:56,303 --> 00:34:57,345 ‎心気症です 575 00:34:57,429 --> 00:34:59,055 ‎お前というヤツは… 576 00:34:59,139 --> 00:35:02,726 ‎CTでも異常はないのに ‎大げさです 577 00:35:02,809 --> 00:35:04,394 ‎大げさだと? 578 00:35:05,270 --> 00:35:07,481 ‎シン・ハリか誰だったか 579 00:35:07,564 --> 00:35:10,484 ‎その子が ‎助けてくれなかったから 580 00:35:10,567 --> 00:35:13,320 ‎ひどい転び方をしたんだぞ 581 00:35:13,403 --> 00:35:17,824 ‎事情があったのでしょう ‎シン先任は いい社員です 582 00:35:17,908 --> 00:35:19,993 ‎どこがいいんだ 583 00:35:20,077 --> 00:35:24,581 ‎幽霊みたいに ‎ボサボサの頭だった 584 00:35:24,664 --> 00:35:26,166 ‎あれはカツラだ 585 00:35:26,249 --> 00:35:28,627 ‎とにかく私は気に入らない 586 00:35:28,710 --> 00:35:30,337 ‎人見知りか? 587 00:35:30,420 --> 00:35:33,965 ‎それに比べて ‎クムヒさんはいい 588 00:35:34,049 --> 00:35:37,052 ‎似た年頃だが ‎明るくて 気さくで 589 00:35:37,135 --> 00:35:39,179 ‎見てて気持ちがいい 590 00:35:39,930 --> 00:35:42,808 ‎会長 ‎ご注文の薬の送り先は? 591 00:35:43,391 --> 00:35:45,852 ‎そのことですが… 592 00:35:47,395 --> 00:35:49,356 ‎クムヒさんの住所は? 593 00:35:50,232 --> 00:35:51,274 ‎はい? 594 00:35:57,197 --> 00:35:57,989 ‎“始祖鳥” 595 00:36:04,788 --> 00:36:05,747 ‎もしもし 596 00:36:05,831 --> 00:36:06,915 ‎自宅に? 597 00:36:07,541 --> 00:36:09,709 ‎はい‎ ‎さっき戻りました 598 00:36:09,793 --> 00:36:13,588 ‎よかった‎ ‎家の前にいるので ‎来てください 599 00:36:13,672 --> 00:36:16,174 ‎家の前ですか?‎ ‎なぜ… 600 00:36:18,760 --> 00:36:19,886 ‎どこに 601 00:36:21,263 --> 00:36:23,306 ‎渡す物があるんです 602 00:36:27,269 --> 00:36:30,480 ‎すみません ‎今は出られないのですが 603 00:36:30,564 --> 00:36:31,565 ‎そうですか 604 00:36:32,357 --> 00:36:33,984 ‎店に預けても? 605 00:36:34,067 --> 00:36:35,193 ‎み…‎ ‎店に? 606 00:36:35,277 --> 00:36:38,071 ‎それはやめてください ‎ええと… 607 00:36:47,038 --> 00:36:48,415 ‎待ちました? 608 00:36:50,959 --> 00:36:51,835 ‎どなた? 609 00:36:56,840 --> 00:36:59,759 ‎大丈夫です ‎一体 何事ですか? 610 00:37:00,343 --> 00:37:02,804 ‎親には“配達に行く”と 611 00:37:02,888 --> 00:37:05,515 ‎詳しく聞かれたら困るので 612 00:37:05,599 --> 00:37:07,517 ‎偽の恋人に会うとは ‎言えません 613 00:37:07,517 --> 00:37:08,185 ‎偽の恋人に会うとは ‎言えません 1 用件を言って 2 バレないよね 614 00:37:08,185 --> 00:37:10,187 1 用件を言って 2 バレないよね 615 00:37:10,270 --> 00:37:11,187 3 ごめん 616 00:37:11,271 --> 00:37:12,230 4 困ったな 617 00:37:12,314 --> 00:37:14,232 ‎困らせてすみません 618 00:37:15,066 --> 00:37:16,651 ‎早く渡したくて 619 00:37:20,030 --> 00:37:21,072 ‎何ですか? 620 00:37:21,156 --> 00:37:24,242 ‎祖父が韓方医院に行って ‎君にも薬を 621 00:37:24,326 --> 00:37:25,785 ‎ケガの具合は? 622 00:37:29,205 --> 00:37:32,292 ‎祖父のケガをご存じで? 623 00:37:34,461 --> 00:37:36,922 病院 韓方薬 韓方医院 お祖父様… 624 00:37:36,922 --> 00:37:37,255 病院 韓方薬 韓方医院 お祖父様… ‎別に… 625 00:37:37,255 --> 00:37:38,006 ‎別に… 626 00:37:39,591 --> 00:37:43,970 ‎韓方医院に行ったのなら ‎ケガしたんじゃないかと 627 00:37:45,847 --> 00:37:48,642 ‎転んだだけなのに大げさで 628 00:37:48,725 --> 00:37:51,353 ‎では お礼を伝えてください 629 00:37:53,939 --> 00:37:55,148 ‎それと 630 00:37:57,317 --> 00:38:01,154 ‎アザに効くという薬を ‎買ったので 631 00:38:01,238 --> 00:38:02,072 ‎どうぞ 632 00:38:04,783 --> 00:38:06,034 心配を? スイートな人? 633 00:38:06,034 --> 00:38:06,576 心配を? スイートな人? ‎わざわざいいのに 634 00:38:06,576 --> 00:38:06,660 ‎わざわざいいのに 635 00:38:06,660 --> 00:38:08,787 ‎わざわざいいのに 優しい? お返しすべき? 636 00:38:08,870 --> 00:38:10,247 薬をくれた? 私も渡す物が! ‎どうも 637 00:38:10,247 --> 00:38:10,830 薬をくれた? 私も渡す物が! 638 00:38:10,830 --> 00:38:11,331 薬をくれた? 私も渡す物が! ‎そういえば私も 639 00:38:11,331 --> 00:38:12,290 ‎そういえば私も 640 00:38:15,418 --> 00:38:16,294 ‎どうぞ 641 00:38:16,920 --> 00:38:18,129 ‎なぜチキンを? 642 00:38:18,213 --> 00:38:21,925 ‎配達だから ‎持ってないと怪しいでしょ 643 00:38:22,008 --> 00:38:25,136 ‎お祖父様と どうぞ ‎おいしいですよ 644 00:38:27,555 --> 00:38:29,432 ‎捜してるみたい 645 00:38:29,516 --> 00:38:32,394 ‎もう行きますね‎ ‎また週末に 646 00:38:48,493 --> 00:38:50,370 ‎こんなに たくさん 647 00:38:53,039 --> 00:38:55,041 ‎無愛想だと思ったけど 648 00:38:56,751 --> 00:38:58,962 ‎意外と優しいのね 649 00:39:05,802 --> 00:39:09,472 ‎アザが心配で見に行ったのに 650 00:39:09,556 --> 00:39:10,765 ‎何よ 651 00:39:11,474 --> 00:39:15,020 ‎優しくても私には関係ない 652 00:39:22,527 --> 00:39:23,486 ‎やめて 653 00:39:49,429 --> 00:39:51,514 ‎アザは治りましたね 654 00:39:51,598 --> 00:39:54,768 ‎はい‎ ‎薬が効いたようです 655 00:39:54,851 --> 00:39:56,019 ‎よかった 656 00:39:56,603 --> 00:39:58,646 ‎今から どこへ? 657 00:39:58,730 --> 00:40:01,858 ‎一応 1年記念日なので ‎いい所に 658 00:40:07,781 --> 00:40:14,079 ‎「がんばれ!‎ ‎クムヒ」 659 00:40:14,162 --> 00:40:15,330 ‎君はバカだ 660 00:40:15,955 --> 00:40:17,374 ‎口がないのか? 661 00:40:17,457 --> 00:40:20,293 ‎僕が恋人だと言えばいいだろ 662 00:40:21,294 --> 00:40:24,255 ‎こんな格好では言えません 663 00:40:26,674 --> 00:40:28,927 ‎ここから ここまで下さい 664 00:40:30,011 --> 00:40:31,888 ‎いくら払えばいい 665 00:40:32,889 --> 00:40:35,892 ‎あれ?‎ ‎君の服と同じだ 666 00:40:35,975 --> 00:40:37,268 ‎なぜだ 667 00:40:37,352 --> 00:40:39,771 ‎在庫がないのに陳列を? 668 00:40:41,231 --> 00:40:44,109 ‎僕が買ってあげたその服と⸺ 669 00:40:44,192 --> 00:40:46,569 ‎クムヒの服が同じだ 670 00:40:46,653 --> 00:40:49,155 ‎このドラマは雑すぎるわ 671 00:40:49,239 --> 00:40:52,951 ‎1万5000ウォンの服を ‎財閥が買うわけない 672 00:40:53,034 --> 00:40:54,661 ‎あれは宣伝だよ 673 00:40:54,744 --> 00:40:59,415 ‎協賛店で撮ってるって ‎ヨンソさんが言ってた 674 00:40:59,499 --> 00:41:02,460 ‎何にしてもクムヒが羨ましい 675 00:41:02,544 --> 00:41:05,338 ‎あんなに買ってもらえて 676 00:41:05,421 --> 00:41:08,424 ‎私にほれてたマンシクさんは 677 00:41:08,508 --> 00:41:10,552 ‎CEOになったらしい 678 00:41:15,348 --> 00:41:16,808 ‎すまないな 679 00:41:16,891 --> 00:41:20,478 ‎あの時 僕が ‎きっぱり諦めてたら 680 00:41:21,604 --> 00:41:23,481 ‎君は苦労しなかった 681 00:41:28,653 --> 00:41:30,905 ‎また姉さんは外出を? 682 00:41:31,656 --> 00:41:34,617 ‎毎週末 出かけてるけど ‎デートか? 683 00:41:34,701 --> 00:41:38,288 ‎ありえないわ ‎聞かなくても分かる 684 00:41:38,371 --> 00:41:42,625 ‎ヨンソと寂しい者同士 ‎しゃべりまくってるのよ 685 00:41:48,256 --> 00:41:50,258 ‎いらっしゃいませ 686 00:41:52,886 --> 00:41:54,387 ‎こちらへ どうぞ 687 00:42:08,484 --> 00:42:09,736 ‎いい香りです 688 00:42:25,502 --> 00:42:26,920 ‎これと これ 689 00:42:27,003 --> 00:42:29,339 ‎ここから ここまで見せて 690 00:42:29,422 --> 00:42:30,506 ‎はい‎ ‎社長 691 00:42:35,678 --> 00:42:38,223 ‎お決まりのセリフですね 692 00:42:38,306 --> 00:42:40,266 ‎ドラマの見すぎでは? 693 00:42:40,350 --> 00:42:42,727 ‎僕ではなく祖父が見てます 694 00:42:44,020 --> 00:42:46,272 ‎不自然だと祖父に報告が 695 00:42:47,482 --> 00:42:50,276 ‎本物の恋人のように ‎しましょう 696 00:43:02,372 --> 00:43:03,706 ‎他の服を 697 00:43:15,885 --> 00:43:17,136 ‎これも見せて 698 00:43:17,220 --> 00:43:18,304 ‎用意します 699 00:43:21,140 --> 00:43:22,850 ‎この服も ご試着を 700 00:43:50,211 --> 00:43:52,213 ‎いいですね‎ ‎君は? 701 00:43:52,297 --> 00:43:53,548 ‎気に入りました 702 00:43:54,090 --> 00:43:58,303 ‎社長は お目が高いです ‎お会計を 703 00:44:00,972 --> 00:44:03,558 ‎大きいサイズは? ‎チャックが… 704 00:44:03,641 --> 00:44:06,019 ‎国内に1着しかないんです 705 00:44:07,562 --> 00:44:10,857 ‎これなら ‎ぴったりのサイズですよ 706 00:44:10,940 --> 00:44:11,941 ‎そうですか 707 00:44:15,445 --> 00:44:19,490 ‎値段は高いくせに ‎布はケチるのね 708 00:44:20,700 --> 00:44:22,160 ‎不安だわ 709 00:44:22,785 --> 00:44:24,203 ‎行きましょう 710 00:44:30,418 --> 00:44:34,505 ‎ハロー‎ ‎久しぶりね 711 00:44:34,589 --> 00:44:35,506 ‎かわいい 712 00:44:35,590 --> 00:44:38,384 ‎チョ理事‎ ‎お久しぶりです 713 00:44:38,468 --> 00:44:42,096 ‎創立記念パーティーで着る ‎ドレスが欲しい 714 00:44:42,180 --> 00:44:43,723 ‎では こちらへ… 715 00:44:43,806 --> 00:44:45,850 ‎ストップ‎ ‎それより… 716 00:44:47,894 --> 00:44:48,978 ‎“キム・セジョン” 717 00:44:49,604 --> 00:44:53,191 ‎あの女優が ‎制作発表会で着てた⸺ 718 00:44:53,274 --> 00:44:56,653 ‎サウスコリアで ‎1着しかないドレスを 719 00:44:56,736 --> 00:44:57,653 ‎ある? 720 00:44:57,737 --> 00:44:59,489 ‎さっき売れました 721 00:44:59,572 --> 00:45:01,199 ‎ホワット‎ ‎誰に? 722 00:45:01,949 --> 00:45:03,451 ‎あちらの方に 723 00:45:11,626 --> 00:45:12,877 ‎カン・テムだわ 724 00:45:16,089 --> 00:45:19,634 ‎隣にいる女性は誰かしら 725 00:45:30,478 --> 00:45:34,148 ‎月日の流れを感じる前に ‎早めに保護を 726 00:45:34,232 --> 00:45:36,359 ‎カット‎ ‎いいですね 727 00:45:36,442 --> 00:45:39,821 ‎監督‎ ‎ヘアメイクを ‎少し直します 728 00:45:39,904 --> 00:45:41,614 ‎そうしましょう 729 00:45:41,698 --> 00:45:42,573 ‎ええと… 730 00:45:43,783 --> 00:45:47,120 ‎髪を直して ‎顔の油分を抑えてください 731 00:45:47,203 --> 00:45:48,329 ‎はい 732 00:45:48,413 --> 00:45:51,541 ‎ハロー‎ ‎ベイビーたち 733 00:45:51,624 --> 00:45:53,751 ‎オーケー‎ ‎オーケー 734 00:45:54,669 --> 00:45:56,712 ‎チン・チーム長 735 00:45:57,714 --> 00:46:00,258 ‎何をしてるの? ‎理事に挨拶を 736 00:46:00,341 --> 00:46:03,553 ‎チョ理事でしたか ‎すみません 737 00:46:04,137 --> 00:46:09,267 ‎会う度に顔が変わるので ‎気づきませんでした 738 00:46:10,184 --> 00:46:12,520 ‎今回は額をいじりました? 739 00:46:12,603 --> 00:46:15,481 ‎そんなことしてないわ 740 00:46:16,524 --> 00:46:18,985 ‎私はナチュラル美人よ 741 00:46:19,736 --> 00:46:20,862 ‎ユジョンが… 742 00:46:21,362 --> 00:46:24,198 ‎チョ理事がナチュラルなら 743 00:46:24,282 --> 00:46:26,743 ‎インスタント麺は自然食品? 744 00:46:26,826 --> 00:46:27,493 ‎ちょっと 745 00:46:27,577 --> 00:46:29,787 ‎何…‎ ‎ですか? 746 00:46:29,871 --> 00:46:30,955 ‎いいわ 747 00:46:32,498 --> 00:46:35,668 ‎親が会長で ‎調子に乗ってるようだけど 748 00:46:35,752 --> 00:46:37,503 ‎上司は私よ 749 00:46:37,587 --> 00:46:40,298 ‎カズンでも容赦しないわ 750 00:46:42,675 --> 00:46:45,636 ‎ソーリー‎ ‎忘れてたわ 751 00:46:45,720 --> 00:46:50,641 ‎カン・テムにフラれて ‎ストレスがたまってるのね 752 00:46:50,725 --> 00:46:51,851 ‎ミステイク 753 00:46:52,643 --> 00:46:54,520 ‎何て言ったの? 754 00:46:54,604 --> 00:46:59,150 ‎カン・テムに ‎ガールフレンドがいる 755 00:46:59,233 --> 00:47:01,360 ‎髪もメイクもイケてて 756 00:47:01,444 --> 00:47:04,530 ‎あんたよりゴージャスだった 757 00:47:04,614 --> 00:47:09,619 ‎ショッピングしてるところを ‎このアイズで見たの 758 00:47:10,661 --> 00:47:12,288 ‎チョ理事 759 00:47:12,371 --> 00:47:16,959 ‎社員たちが休みを返上して ‎働いてるというのに 760 00:47:17,043 --> 00:47:20,922 ‎手本となるべき理事が ‎ショッピングを? 761 00:47:23,799 --> 00:47:27,386 ‎いいえ ‎そういうわけじゃなく… 762 00:47:28,387 --> 00:47:31,015 ‎理事の品位を保つためよ 763 00:47:33,643 --> 00:47:37,730 ‎それなら懸命に働いて ‎品位を保ってください 764 00:47:37,814 --> 00:47:40,191 ‎それに時間があるなら 765 00:47:40,274 --> 00:47:42,944 ‎肌の管理をしてください 766 00:47:43,027 --> 00:47:46,531 ‎目尻のシワが ‎ラーメンみたいだわ 767 00:47:46,614 --> 00:47:50,159 ‎やめて‎ ‎シワなんてない 768 00:47:51,369 --> 00:47:53,454 ‎美容皮膚科に行って 769 00:47:55,248 --> 00:47:59,126 ‎やれやれ ‎クムヒさんは頑張ってるわね 770 00:47:59,210 --> 00:48:00,419 ‎ごめん‎ ‎ハリ 771 00:48:08,427 --> 00:48:09,637 ‎サンプルです 772 00:48:13,641 --> 00:48:17,478 ‎アンチョビのサラダと ‎タラのグリルに⸺ 773 00:48:17,562 --> 00:48:20,982 ‎ルッコラのピューレを ‎添えました 774 00:48:24,193 --> 00:48:25,903 ‎いい香りです 775 00:48:31,909 --> 00:48:33,744 ‎常連客なんですね 776 00:48:33,828 --> 00:48:36,622 ‎シェフと ‎知り合いのようですし 777 00:48:37,748 --> 00:48:39,333 ‎デートで ここに? 778 00:48:41,502 --> 00:48:45,214 ‎君なら親のチキン店で ‎デートしますか? 779 00:48:45,298 --> 00:48:47,174 ‎質問攻めに遭うのに 780 00:48:47,842 --> 00:48:49,427 ‎何の話ですか? 781 00:48:49,510 --> 00:48:51,929 ‎店のオーナーは祖父です 782 00:48:52,013 --> 00:48:53,472 ‎カン・ダグ会長? 783 00:48:53,556 --> 00:48:56,225 ‎表向きは ‎シェフがオーナーですが 784 00:49:05,735 --> 00:49:07,194 ‎食べ慣れた味が 785 00:49:09,155 --> 00:49:12,033 ‎店のオリジナルなので ‎初めての味かと 786 00:49:12,116 --> 00:49:16,704 ‎アンチョビと塩辛は ‎同じ発酵食品だからかな 787 00:49:16,787 --> 00:49:17,955 ‎これは… 788 00:49:18,039 --> 00:49:19,832 ‎浅漬けみたいです 789 00:49:21,417 --> 00:49:23,794 ‎正確な舌を持ってますね 790 00:49:24,795 --> 00:49:26,839 ‎実は僕が作りました 791 00:49:28,674 --> 00:49:29,800 ‎本当に? 792 00:49:30,885 --> 00:49:33,638 ‎キムチを現地化したいんです 793 00:49:34,263 --> 00:49:36,098 ‎白菜がない国では⸺ 794 00:49:36,182 --> 00:49:39,769 ‎よく食されてる野菜を ‎代用します 795 00:49:39,852 --> 00:49:44,982 ‎東南アジアなら ‎パクチーを使うこともできる 796 00:49:45,066 --> 00:49:48,110 ‎塩辛を ‎アンチョビで代用するように 797 00:49:48,653 --> 00:49:53,115 ‎外国人はアンチョビのほうが ‎食べ慣れてますから 798 00:49:57,745 --> 00:50:00,373 ‎すみません‎ ‎つまらない話を 799 00:50:00,456 --> 00:50:03,834 ‎面白いです ‎食べ物に興味があるので 800 00:50:06,796 --> 00:50:09,924 ‎冷める前に早く食べましょう 801 00:50:10,007 --> 00:50:10,925 ‎はい 802 00:50:21,227 --> 00:50:24,855 ‎家の前にジムがあると ‎便利だわ 803 00:50:26,232 --> 00:50:27,483 ‎かなり広い 804 00:50:28,734 --> 00:50:30,111 ‎さて‎ ‎やるわよ 805 00:50:36,826 --> 00:50:38,035 ‎こんばんは 806 00:50:40,246 --> 00:50:41,580 ‎そうだった 807 00:50:42,123 --> 00:50:44,750 ‎私とは“挨拶したくない”と 808 00:50:44,834 --> 00:50:47,920 ‎今の挨拶はなかったことに 809 00:50:49,380 --> 00:50:50,464 ‎先に どうぞ 810 00:50:57,096 --> 00:50:58,347 ‎違うのに 811 00:51:00,683 --> 00:51:01,517 ‎運動を? 812 00:51:02,601 --> 00:51:03,602 ‎こんばんは 813 00:51:09,567 --> 00:51:11,026 ‎ストップを 814 00:51:11,110 --> 00:51:14,864 ‎悪くないですが ‎背筋を伸ばしましょう 815 00:51:15,531 --> 00:51:17,658 ‎下ろす時は息を吐いて 816 00:51:18,325 --> 00:51:20,953 ‎はい‎ ‎ゆっくり下ろして 817 00:51:21,037 --> 00:51:22,329 ‎ゆっくりと 818 00:51:22,413 --> 00:51:24,790 ‎イケメンで礼儀正しい 819 00:51:24,874 --> 00:51:28,002 ‎何より ‎私に対して積極的なのに… 820 00:51:29,128 --> 00:51:30,963 ‎全く引かれない 821 00:51:36,385 --> 00:51:38,637 ‎無礼でムカつく 822 00:51:38,721 --> 00:51:41,140 ‎何より私に興味がない 823 00:51:44,101 --> 00:51:45,561 ‎だけど 824 00:51:45,644 --> 00:51:48,189 ‎ものすごく引かれる 825 00:51:48,272 --> 00:51:51,233 ‎完全に私のタイプだわ 826 00:51:53,652 --> 00:51:56,113 ‎教えるのがうまいです 827 00:52:00,910 --> 00:52:02,161 ‎こんばんは 828 00:52:03,621 --> 00:52:04,705 ‎何時だ 829 00:52:04,789 --> 00:52:06,832 ‎さあな‎ ‎携帯を見ないと 830 00:52:06,916 --> 00:52:08,125 ‎8時7分です 831 00:52:09,251 --> 00:52:10,586 ‎あそこに 832 00:52:14,215 --> 00:52:15,508 ‎どうも 833 00:52:21,305 --> 00:52:23,849 ‎目がいいのに なぜ眼鏡を? 834 00:52:24,683 --> 00:52:25,726 ‎どうぞ 835 00:52:26,936 --> 00:52:28,521 ‎何ですか? 836 00:52:28,604 --> 00:52:29,939 ‎ライトです 837 00:52:30,022 --> 00:52:33,317 ‎郵便物を ‎取り違えたおわびです 838 00:52:33,400 --> 00:52:35,986 ‎そんな‎ ‎気を使わなくても 839 00:52:36,070 --> 00:52:39,073 ‎実は僕がデザインしました 840 00:52:39,865 --> 00:52:43,410 ‎評価を聞きたいので ‎遠慮なさらずに 841 00:52:43,494 --> 00:52:45,663 ‎ここまでしなくても… 842 00:52:46,580 --> 00:52:47,623 ‎どうも 843 00:52:55,131 --> 00:52:56,757 ‎服がキツいわ 844 00:52:57,258 --> 00:52:58,884 ‎食べづらい 845 00:53:25,202 --> 00:53:26,453 ‎どうしよう 846 00:53:37,631 --> 00:53:39,633 ‎1周年のお祝いです 847 00:53:43,721 --> 00:53:45,681 ‎ありがとうございます 848 00:53:47,516 --> 00:53:50,227 ‎クムヒさん ‎一緒に消しましょう 849 00:53:51,187 --> 00:53:52,313 ‎そうですね 850 00:53:53,647 --> 00:53:55,649 ‎1‎ ‎2‎ ‎3 851 00:54:08,913 --> 00:54:12,249 ‎そんなに笑わないでください 852 00:54:12,333 --> 00:54:16,045 ‎すみません ‎服が破れるのを初めて見て 853 00:54:17,087 --> 00:54:20,382 ‎私じゃなく服が問題なんです 854 00:54:20,466 --> 00:54:23,093 ‎まるで子供服のサイズだわ 855 00:54:23,177 --> 00:54:25,679 ‎女性サイズとは思えません 856 00:54:28,599 --> 00:54:30,309 ‎もう‎ ‎今度は何? 857 00:54:51,121 --> 00:54:52,247 ‎気をつけて 858 00:55:06,053 --> 00:55:07,596 ‎どうも 859 00:55:24,071 --> 00:55:26,949 ‎漢江(ハンガン)‎で ‎初めて花火を見ました 860 00:55:48,929 --> 00:55:50,723 ‎テレビで見るより 861 00:55:51,348 --> 00:55:52,975 ‎すごくきれい 862 00:55:53,684 --> 00:55:54,977 ‎ですよね 863 00:55:55,060 --> 00:55:56,228 ‎確かに 864 00:55:59,648 --> 00:56:00,733 ‎きれいです 865 00:56:19,835 --> 00:56:22,796 ‎お祖父様に今日の報告を? 866 00:56:22,880 --> 00:56:26,091 ‎ご心配なく ‎オ支配人が報告してます 867 00:56:28,886 --> 00:56:31,930 ‎破れた服は ‎返品できませんよね 868 00:56:32,014 --> 00:56:35,642 ‎ウソの記念日ですが ‎それはプレゼントです 869 00:56:41,565 --> 00:56:44,276 ‎ウソのデートでも ‎楽しかったです 870 00:56:44,359 --> 00:56:47,363 ‎僕も1年記念日を ‎楽しみました 871 00:56:50,783 --> 00:56:52,159 ‎家に入ります 872 00:57:37,579 --> 00:57:40,290 ‎私が高い服を着るなんて 873 00:57:51,677 --> 00:57:53,637 ‎姉さん‎ ‎シン・ハリ 874 00:57:55,013 --> 00:57:57,182 ‎ひどいじゃないか 875 00:57:57,266 --> 00:57:59,351 ‎遊んできたのなら⸺ 876 00:57:59,435 --> 00:58:01,728 ‎俺と交代すべきだろ 877 00:58:01,812 --> 00:58:03,272 ‎すぐ行くわ 878 00:58:04,231 --> 00:58:05,524 ‎出ていって 879 00:58:29,464 --> 00:58:32,551 ‎ただ今 ‎おつなぎすることが… 880 00:58:33,802 --> 00:58:34,636 ‎ハリ 881 00:58:35,304 --> 00:58:37,097 ‎ミヌ‎ ‎どうしたの? 882 00:58:37,181 --> 00:58:39,141 ‎おばさんにアワビを 883 00:58:39,224 --> 00:58:41,143 ‎喜ぶわ‎ ‎中に入って 884 00:58:41,226 --> 00:58:42,186 ‎待ってる 885 00:58:43,770 --> 00:58:45,606 ‎なぜシン先任が… 886 00:58:58,744 --> 00:59:01,246 ‎“シン・ハリ” 887 00:59:19,223 --> 00:59:20,307 ‎もしもし 888 00:59:24,811 --> 00:59:26,313 ‎カン・テムさん? 889 01:00:03,600 --> 01:00:05,519 シン・ハリ シン・クムヒ… 890 01:00:06,520 --> 01:00:08,188 やり直し 891 01:00:08,272 --> 01:00:10,691 彼女が誰か 分からないか? 892 01:00:11,358 --> 01:00:13,860 食品開発1チームと 会議を 893 01:00:13,944 --> 01:00:15,904 創立記念式典に出席… 894 01:00:19,491 --> 01:00:21,034 シン・ハリ! 895 01:00:21,118 --> 01:00:22,494 今すぐ追い出せ 896 01:00:22,578 --> 01:00:26,373 ‎日本語字幕‎ ‎田嶋 玲子