1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,215 ‎第 5 集 3 00:00:59,017 --> 00:01:00,226 ‎喂? 4 00:01:03,438 --> 00:01:04,856 ‎喂?姜泰武嗎? 5 00:01:11,362 --> 00:01:12,280 ‎搞什麼啊? 6 00:01:13,323 --> 00:01:14,449 ‎進去吧 7 00:01:21,039 --> 00:01:22,999 ‎他怎麼打給我又掛電話? 8 00:01:23,583 --> 00:01:24,876 ‎讓人很在意耶 9 00:01:26,461 --> 00:01:27,962 ‎妳在擔心什麼? 10 00:01:29,088 --> 00:01:30,089 ‎沒有啦,沒事 11 00:01:31,174 --> 00:01:33,134 ‎鮑魚真的很新鮮耶 12 00:01:33,218 --> 00:01:35,053 ‎爸、媽,弄好就趕快來吃吧 13 00:01:35,136 --> 00:01:36,137 ‎-好 ‎-好 14 00:01:37,180 --> 00:01:38,515 ‎看起來超好吃的啦 15 00:01:42,393 --> 00:01:44,479 ‎顏色真漂亮 16 00:01:44,562 --> 00:01:46,481 ‎我應該買高粱酒來的 17 00:01:46,564 --> 00:01:49,526 ‎這應該很貴吧,你幹嘛買這個來? 18 00:01:49,609 --> 00:01:52,111 ‎我記得上次阿姨說想吃 19 00:01:52,737 --> 00:01:54,906 ‎是嗎?真是的 20 00:01:54,989 --> 00:01:58,409 ‎真希望你才是我兒子 ‎而不是這個臭小子 21 00:02:00,453 --> 00:02:03,373 ‎對了,你可以當我的女婿嗎?民宇 22 00:02:03,456 --> 00:02:04,415 ‎媽,拜託一下 23 00:02:04,499 --> 00:02:05,583 ‎幹嘛啦? 24 00:02:05,667 --> 00:02:06,584 ‎應該不可能 25 00:02:06,668 --> 00:02:10,130 ‎映書姐說民宇哥又和前女友復合了 26 00:02:10,755 --> 00:02:11,631 ‎就是那個女的啊 27 00:02:13,133 --> 00:02:16,219 ‎聽說你們在她留學時分手 ‎現在又復合了啊? 28 00:02:16,302 --> 00:02:17,387 ‎好了啦 29 00:02:17,470 --> 00:02:18,513 ‎別說了 30 00:02:18,596 --> 00:02:22,392 ‎對了,妳怎麼笨手笨腳地 ‎把錢包搞丟? 31 00:02:22,976 --> 00:02:25,103 ‎-這是怎樣? ‎-妳掉在店門口了 32 00:02:27,605 --> 00:02:29,440 ‎是什麼時候掉的? 33 00:02:39,742 --> 00:02:41,452 ‎(人事資料,姓名) 34 00:02:41,536 --> 00:02:42,370 ‎(食品開發一組) 35 00:02:42,453 --> 00:02:44,372 ‎俗話說“當局者迷” 36 00:02:44,998 --> 00:02:46,040 ‎我的相親對象… 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,418 ‎居然是公司員工? 38 00:02:48,501 --> 00:02:49,794 ‎-陳映書小姐 ‎-什麼? 39 00:02:49,878 --> 00:02:52,088 ‎-妳的真名是什麼? ‎-金熙 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,298 ‎金熙 41 00:02:54,090 --> 00:02:55,800 ‎-申夏莉小姐 ‎-對不起 42 00:02:55,884 --> 00:02:58,303 ‎-妳要這樣報告嗎? ‎-什麼? 43 00:03:01,180 --> 00:03:02,682 ‎因為我長針眼了 44 00:03:02,765 --> 00:03:03,725 ‎這女人 45 00:03:04,517 --> 00:03:05,518 ‎竟敢欺騙我? 46 00:03:05,602 --> 00:03:09,606 ‎如果整天膩在一起,應該會感到厭倦 47 00:03:09,689 --> 00:03:10,690 ‎我送你這個當回禮 48 00:03:10,773 --> 00:03:12,025 ‎真的好美 49 00:03:12,817 --> 00:03:15,320 ‎不要這樣,和我結婚吧 50 00:03:20,450 --> 00:03:23,119 ‎申夏莉、申金熙… 51 00:03:32,503 --> 00:03:33,546 ‎這樣不對 52 00:03:34,797 --> 00:03:36,132 ‎這是不對的! 53 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 ‎(祗娛) 54 00:03:43,514 --> 00:03:46,309 ‎中午在妳公司附近見個面吧 55 00:03:47,560 --> 00:03:48,937 ‎我們公司附近? 56 00:03:53,858 --> 00:03:54,943 ‎我們公司附近 57 00:03:56,903 --> 00:03:58,947 ‎就算見到她又能怎樣? 58 00:04:06,621 --> 00:04:08,206 ‎抱歉,我來晚了吧 59 00:04:08,831 --> 00:04:11,042 ‎我跑去江南出差了 60 00:04:15,088 --> 00:04:16,714 ‎妳說妳在中小企業上班吧? 61 00:04:17,382 --> 00:04:19,175 ‎-你們公司是做什麼的? ‎-什麼? 62 00:04:20,510 --> 00:04:23,596 ‎這個嘛,我們公司是做生活用品的 63 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 ‎妳指的是哪種生活用品? 64 00:04:27,517 --> 00:04:29,352 ‎像是馬克杯 65 00:04:29,435 --> 00:04:30,395 ‎芳香劑 66 00:04:31,062 --> 00:04:32,438 ‎還有領帶夾之類的 67 00:04:33,940 --> 00:04:35,358 ‎你們公司產品真多 68 00:04:36,067 --> 00:04:38,403 ‎在那種公司上班肯定忙得不可開交吧 69 00:04:38,486 --> 00:04:40,446 ‎工作都這樣啊 70 00:04:40,530 --> 00:04:43,324 ‎只要能賺錢,我們公司什麼都做 71 00:04:43,408 --> 00:04:45,326 ‎不過你找我有什麼事嗎? 72 00:04:45,410 --> 00:04:46,828 ‎我是想問妳 73 00:04:47,412 --> 00:04:48,454 ‎妳的名字怎麼寫? 74 00:04:49,163 --> 00:04:51,541 ‎太突然了吧,為什麼要問這個? 75 00:04:51,624 --> 00:04:52,834 ‎我仔細想了一下 76 00:04:54,544 --> 00:04:56,629 ‎我發現自己一點也不了解妳 77 00:04:56,713 --> 00:05:00,883 ‎但是妳卻對我的學校和公司 ‎甚至連興趣都一清二楚 78 00:05:02,802 --> 00:05:04,595 ‎反正我們又不是真的在交往 79 00:05:05,638 --> 00:05:07,140 ‎沒必要了解得那麼徹底吧 80 00:05:07,223 --> 00:05:08,808 ‎我爺爺可能會問我啊 81 00:05:13,146 --> 00:05:13,980 ‎那個… 82 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 ‎我的名字是金屬的金和熙春的熙 83 00:05:20,445 --> 00:05:22,989 ‎她打算裝傻到底啊? 84 00:05:24,073 --> 00:05:26,534 ‎不過這種事打電話問我就行了 85 00:05:27,118 --> 00:05:28,911 ‎你不是很討厭浪費時間嗎? 86 00:05:28,995 --> 00:05:29,829 ‎沒錯 87 00:05:30,496 --> 00:05:31,539 ‎那我們走吧 88 00:05:32,498 --> 00:05:33,333 ‎什麼? 89 00:05:37,795 --> 00:05:41,340 ‎搞什麼?他只為了問這個 ‎就把我叫來一山嗎? 90 00:05:42,050 --> 00:05:42,884 ‎不是啊… 91 00:05:44,302 --> 00:05:45,136 ‎車室長 92 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 ‎幫我安排2點跟食品開發一組開會 93 00:05:48,556 --> 00:05:50,850 ‎沒錯,沒必要浪費時間 94 00:05:55,021 --> 00:05:55,980 ‎你們公司在哪裡? 95 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 ‎-我順道送妳… ‎-不用了! 96 00:05:57,690 --> 00:05:58,858 ‎我可以自己回去 97 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎那我先走了,再見 98 00:06:14,582 --> 00:06:16,000 ‎主要材料是白泡菜 99 00:06:16,084 --> 00:06:18,753 ‎因此深受中壯年層的喜愛 100 00:06:18,836 --> 00:06:20,671 ‎我媽媽也非常喜歡這個 101 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 ‎她的嘴巴很挑,但是… 102 00:06:22,840 --> 00:06:25,134 ‎現在進去應該會更顯眼 103 00:06:25,218 --> 00:06:26,594 ‎申資深研究員,妳來了啊 104 00:06:27,220 --> 00:06:28,721 ‎申資深研究員來了 105 00:06:32,642 --> 00:06:34,268 ‎妳遲到了,申夏莉小姐 106 00:06:36,354 --> 00:06:37,939 ‎妳在幹嘛?快點進來啊 107 00:06:40,483 --> 00:06:42,026 ‎好… 108 00:06:48,241 --> 00:06:49,659 ‎妳怎麼遲到這麼久? 109 00:06:50,993 --> 00:06:53,704 ‎社長有話要跟妳說,一直在這裡等妳 110 00:06:54,497 --> 00:06:55,540 ‎-在幹嘛? ‎-妳又幹嘛了? 111 00:06:55,623 --> 00:06:58,000 ‎你找我嗎?有什麼事嗎? 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,419 ‎請妳重做義大利餃,申夏莉小姐 113 00:07:01,337 --> 00:07:02,421 ‎為什麼? 114 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 ‎我們的產品在試吃會上 ‎獲得了最好的評價 115 00:07:05,424 --> 00:07:06,634 ‎單價太貴了 116 00:07:07,260 --> 00:07:08,803 ‎麻煩妳減少20%的價錢 117 00:07:08,886 --> 00:07:12,390 ‎可是減少20%,產品的品質會… 118 00:07:12,473 --> 00:07:16,227 ‎降低價錢並提升品質 ‎不就是研究員的工作嗎? 119 00:07:17,478 --> 00:07:19,188 ‎我就是要妳工作才會付薪水的 120 00:07:19,981 --> 00:07:21,399 ‎難道不是嗎?申夏莉小姐 121 00:07:22,442 --> 00:07:24,235 ‎-可是… ‎-妳聽不懂我說的話嗎? 122 00:07:24,318 --> 00:07:26,154 ‎身為產品企劃,妳就應該負起責任 123 00:07:26,237 --> 00:07:28,448 ‎重新製作同時具備低單價、高品質 124 00:07:28,531 --> 00:07:32,743 ‎營養又均衡的產品,並確保產品大賣 125 00:07:35,246 --> 00:07:36,080 ‎聽懂了嗎? 126 00:07:38,791 --> 00:07:40,209 ‎是,我知道了 127 00:07:55,808 --> 00:07:58,019 ‎為什麼要突然重新研發義大利餃? 128 00:07:58,102 --> 00:08:00,646 ‎如呂部長所說 ‎試吃會上義大利餃獲得了最多好評 129 00:08:00,730 --> 00:08:03,649 ‎我這個社長說要重做就重做 ‎還需要什麼理由嗎? 130 00:08:04,317 --> 00:08:06,694 ‎我只是覺得這很不像你 131 00:08:07,278 --> 00:08:10,781 ‎而且你對申夏莉小姐的態度 ‎也有點意氣用事 132 00:08:10,865 --> 00:08:11,866 ‎車室長 133 00:08:13,576 --> 00:08:15,578 ‎你真的還不曉得申夏莉是誰嗎? 134 00:08:16,329 --> 00:08:18,789 ‎還能是誰?她不就是申夏莉小姐嗎? 135 00:08:18,873 --> 00:08:20,082 ‎那個申夏莉就是… 136 00:08:23,920 --> 00:08:25,087 ‎申金熙 137 00:08:25,171 --> 00:08:26,214 ‎什麼? 138 00:08:28,424 --> 00:08:30,051 ‎你在說什麼啊? 139 00:08:31,969 --> 00:08:33,387 ‎-真的嗎? ‎-沒錯 140 00:08:33,471 --> 00:08:34,931 ‎我已經確認過了 141 00:08:35,014 --> 00:08:35,890 ‎不是啊 142 00:08:36,891 --> 00:08:37,850 ‎等一下 143 00:08:38,392 --> 00:08:39,352 ‎怎麼會… 144 00:08:40,228 --> 00:08:42,647 ‎所以你現在打算怎麼做? 145 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 ‎你說呢? 146 00:08:44,982 --> 00:08:47,360 ‎我要慢慢一點一滴地… 147 00:08:51,113 --> 00:08:54,033 ‎讓她知道自己 148 00:08:55,576 --> 00:08:56,994 ‎犯了多大的錯 149 00:08:57,078 --> 00:09:00,456 ‎(社長,姜泰武) 150 00:09:14,971 --> 00:09:16,222 ‎重做 151 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 ‎(將材料放進碗裡後攪拌) 152 00:09:33,030 --> 00:09:34,448 ‎重做 153 00:09:41,706 --> 00:09:42,540 ‎重做 154 00:09:50,381 --> 00:09:51,299 ‎重做 155 00:10:07,315 --> 00:10:08,149 ‎重做 156 00:10:11,569 --> 00:10:12,528 ‎重做 157 00:10:21,078 --> 00:10:21,912 ‎重做 158 00:10:22,538 --> 00:10:23,789 ‎社長! 159 00:10:28,711 --> 00:10:32,757 ‎麻煩你具體說明 ‎要重做成什麼樣子,社長 160 00:10:36,010 --> 00:10:40,056 ‎重新做到讓我滿意為止 161 00:10:43,476 --> 00:10:44,352 ‎不是啊,那… 162 00:10:55,988 --> 00:10:59,408 ‎妳現在居然要重醃白泡菜? 163 00:11:01,494 --> 00:11:02,745 ‎對 164 00:11:02,828 --> 00:11:07,500 ‎我打算重新醃白泡菜,從頭思考一次 165 00:11:08,793 --> 00:11:10,378 ‎實在太可憐了 166 00:11:10,461 --> 00:11:11,921 ‎這樣也太辛苦了吧 167 00:11:15,049 --> 00:11:15,883 ‎你們好 168 00:11:15,966 --> 00:11:16,926 ‎-你來了啊 ‎-你好 169 00:11:17,009 --> 00:11:17,885 ‎-這請你們喝 ‎-謝謝 170 00:11:17,968 --> 00:11:20,221 ‎李民宇主廚,你怎麼會過來? 171 00:11:20,304 --> 00:11:23,057 ‎我來和行銷組開會,順道過來 172 00:11:23,140 --> 00:11:25,601 ‎妳在幹嘛?申夏莉 ‎妳要醃白泡菜嗎? 173 00:11:27,186 --> 00:11:28,062 ‎對啊 174 00:11:33,317 --> 00:11:35,611 ‎大家多吃一點 175 00:11:35,694 --> 00:11:36,779 ‎你們好 176 00:11:36,862 --> 00:11:37,905 ‎大家多吃一點 177 00:11:39,407 --> 00:11:41,492 ‎好了啦,你們都坐下 178 00:11:41,575 --> 00:11:44,662 ‎大家放輕鬆吃,快點坐下吧 179 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 ‎好 180 00:11:45,996 --> 00:11:47,248 ‎唉唷 181 00:11:48,082 --> 00:11:49,250 ‎社長好 182 00:11:50,167 --> 00:11:51,210 ‎會長… 183 00:11:54,130 --> 00:11:57,007 ‎不是啊,他們這是怎麼了? 184 00:11:57,091 --> 00:11:59,427 ‎你一定是太用力壓榨他們 185 00:11:59,510 --> 00:12:01,387 ‎他們才會吃到一半全都跑出去 186 00:12:01,470 --> 00:12:02,513 ‎不是那樣的 187 00:12:02,596 --> 00:12:05,516 ‎是因為你突然出現 ‎他們才會嚇到跑走 188 00:12:05,599 --> 00:12:07,518 ‎-你應該提前說一聲的 ‎-真是的 189 00:12:07,601 --> 00:12:08,811 ‎要是我提前告訴你們 190 00:12:08,894 --> 00:12:10,855 ‎所有幹部又會跑過來 191 00:12:10,938 --> 00:12:12,565 ‎那樣更勞師動眾 192 00:12:12,648 --> 00:12:14,150 ‎我就是不想把事情搞成那樣 193 00:12:14,233 --> 00:12:16,110 ‎才會直接跑來啊,臭小子 194 00:12:18,362 --> 00:12:19,530 ‎喂 195 00:12:19,613 --> 00:12:21,282 ‎有新產品啊 196 00:12:21,365 --> 00:12:22,199 ‎對 197 00:12:22,283 --> 00:12:23,617 ‎素食炸醬和焦糖烤布蕾 198 00:12:23,701 --> 00:12:25,995 ‎已經準備試生產了,而義大利餃… 199 00:12:27,872 --> 00:12:29,165 ‎還在調整食譜 200 00:12:29,248 --> 00:12:31,041 ‎那項產品是最晚開發的 201 00:12:31,125 --> 00:12:33,335 ‎看來他們沒什麼進展啊 202 00:12:33,419 --> 00:12:36,172 ‎對,因為發生了出乎意料的問題 203 00:12:36,255 --> 00:12:37,548 ‎是什麼問題? 204 00:12:41,093 --> 00:12:42,428 ‎是申夏莉 205 00:12:42,511 --> 00:12:43,429 ‎申夏莉 206 00:12:43,512 --> 00:12:46,974 ‎她就是害我摔跤的那個員工吧? 207 00:12:47,057 --> 00:12:50,519 ‎天啊,她長得人模人樣的 208 00:12:50,603 --> 00:12:53,772 ‎幹嘛像鬼一樣把臉遮起來啊? 209 00:12:53,856 --> 00:12:55,900 ‎大概是怕身分曝光吧 210 00:12:56,775 --> 00:12:58,611 ‎什麼?什麼意思? 211 00:12:59,153 --> 00:13:00,571 ‎喂,怕什麼? 212 00:13:00,654 --> 00:13:02,239 ‎-他是說他怕會餓暈 ‎-是嗎? 213 00:13:02,323 --> 00:13:03,908 ‎-快點拿吃的給他 ‎-是 214 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 ‎看她那副德性 215 00:13:05,618 --> 00:13:08,204 ‎義大利餃看起來就不怎麼好吃 216 00:13:16,253 --> 00:13:18,422 ‎看來東西很合你的口味呢 217 00:13:18,506 --> 00:13:20,966 ‎對啊,還不錯 218 00:13:21,717 --> 00:13:25,471 ‎對了,公司週年紀念典禮 ‎準備得還順利吧? 219 00:13:25,554 --> 00:13:29,058 ‎是,我們決定和去年一樣 ‎在我們飯店舉辦 220 00:13:29,141 --> 00:13:32,228 ‎還打算邀請你喜歡的劉在錫當主持人 221 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 ‎真的嗎?我很喜歡他耶 222 00:13:34,980 --> 00:13:37,525 ‎他最近是用哪個角色活動啊? 223 00:13:40,694 --> 00:13:43,906 ‎害妳重做義大利餃,我很愧疚耶 224 00:13:43,989 --> 00:13:47,451 ‎不會啦,問題出在單價上 ‎味道沒有任何問題 225 00:13:47,535 --> 00:13:50,788 ‎這本來就是研究員的工作 ‎你不用擔心啦 226 00:13:50,871 --> 00:13:53,207 ‎妳還沒吃膩嗎?我們出去吃好吃的 227 00:13:53,290 --> 00:13:56,502 ‎不用啦,在這裡吃吧 ‎順便看看產品的評價如何 228 00:13:58,462 --> 00:14:00,464 ‎不過人很少耶 229 00:14:01,131 --> 00:14:03,384 ‎對啊,這裡平常都擠滿了人 230 00:14:15,229 --> 00:14:16,855 ‎民宇,我們出去吃吧 231 00:14:16,939 --> 00:14:19,275 ‎-妳不是說不想嗎? ‎-那個,如你所說 232 00:14:19,358 --> 00:14:21,569 ‎我一直在調整食譜 ‎現在又聞到義大利餃的味道 233 00:14:21,652 --> 00:14:23,571 ‎突然變得很不想吃 234 00:14:23,654 --> 00:14:25,155 ‎我們出去吃吧 235 00:14:26,365 --> 00:14:28,409 ‎對了,金熙小姐最近很忙嗎? 236 00:14:29,660 --> 00:14:31,245 ‎怎麼了?你還好嗎? 237 00:14:31,328 --> 00:14:32,538 ‎是,我沒事 238 00:14:34,415 --> 00:14:35,457 ‎妳現在還正大光明地 239 00:14:36,333 --> 00:14:38,210 ‎在公司裡談戀愛啊? 240 00:14:39,253 --> 00:14:41,005 ‎你有在聽我說話嗎? 241 00:14:41,088 --> 00:14:43,007 ‎你到底在看哪裡? 242 00:14:43,090 --> 00:14:45,259 ‎你找金熙小姐有什麼事嗎? 243 00:14:45,342 --> 00:14:47,970 ‎沒有啊,我只是想看看她 244 00:14:48,053 --> 00:14:50,306 ‎和她在一起很有趣 245 00:14:50,848 --> 00:14:54,727 ‎泰武,你把行程排開 ‎大家一起見個面 246 00:14:54,810 --> 00:14:56,312 ‎跟她約個時間吧 247 00:14:56,395 --> 00:15:00,357 ‎好,我會儘快約好時間的 248 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 ‎你到底是怎麼了?還好嗎? 249 00:15:04,945 --> 00:15:06,113 ‎是,我沒事 250 00:15:13,412 --> 00:15:16,957 ‎什麼?你要我出席 ‎公司週年紀念典禮? 251 00:15:17,750 --> 00:15:18,876 ‎對 252 00:15:18,959 --> 00:15:21,754 ‎我爺爺說他想見妳一面 ‎要我跟妳約時間 253 00:15:21,837 --> 00:15:23,797 ‎我只有那天騰得出時間 254 00:15:25,591 --> 00:15:28,636 ‎怎麼辦呢?我那天好像沒辦法參加 255 00:15:28,719 --> 00:15:31,889 ‎為什麼?那天是星期六 ‎妳應該不用上班吧? 256 00:15:34,516 --> 00:15:38,187 ‎那天正好是我摯友的婚禮 257 00:15:38,270 --> 00:15:39,980 ‎-把喜帖拿給我 ‎-什麼? 258 00:15:40,064 --> 00:15:42,232 ‎我會送花環和禮金過去 259 00:15:42,316 --> 00:15:44,193 ‎作為妳無法參加的歉禮 260 00:15:47,821 --> 00:15:49,156 ‎唉唷,對了! 261 00:15:50,074 --> 00:15:53,661 ‎我想起來了,婚禮是下禮拜 262 00:15:54,411 --> 00:15:58,290 ‎其實我家那天要祭祖 263 00:15:58,374 --> 00:16:01,627 ‎祭祖不都是晚上嗎? ‎活動白天就會結束了 264 00:16:02,795 --> 00:16:03,712 ‎其實 265 00:16:06,757 --> 00:16:09,843 ‎我們公司氣氛不太好 266 00:16:12,554 --> 00:16:14,181 ‎公司氣氛不太好 267 00:16:14,807 --> 00:16:16,058 ‎那是什麼意思? 268 00:16:16,141 --> 00:16:18,102 ‎其實我們公司 269 00:16:19,061 --> 00:16:22,147 ‎就快倒閉了 270 00:16:22,231 --> 00:16:26,360 ‎現在是非常時刻,大家每天都在加班 271 00:16:26,443 --> 00:16:28,404 ‎所以我應該沒辦法 272 00:16:28,988 --> 00:16:31,573 ‎參加週年紀念典禮 273 00:16:36,328 --> 00:16:38,288 ‎真是的,這樣啊? 274 00:16:38,831 --> 00:16:39,873 ‎那也沒辦法 275 00:16:43,585 --> 00:16:45,379 ‎只能請妳付違約金了 276 00:16:49,717 --> 00:16:51,343 ‎違約金? 277 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 ‎這是什麼? 278 00:16:59,685 --> 00:17:02,021 ‎這妳拿去付違約金吧 ‎雖然只是一筆小錢 279 00:17:02,980 --> 00:17:04,106 ‎我就只有這些錢了 280 00:17:13,532 --> 00:17:15,576 ‎還真的沒多少 281 00:17:16,535 --> 00:17:18,078 ‎跟沒有一樣 282 00:17:18,662 --> 00:17:19,913 ‎抱歉 283 00:17:19,997 --> 00:17:22,207 ‎可是我最近也缺錢 284 00:17:22,291 --> 00:17:24,543 ‎單靠薪水生活,手頭真的會很緊 285 00:17:24,626 --> 00:17:26,754 ‎要付房租、生活費和水電費 286 00:17:26,837 --> 00:17:29,173 ‎而且管理費怎麼那麼貴啊? ‎本來就那樣嗎? 287 00:17:30,507 --> 00:17:33,844 ‎妳覺得我現在有心情 ‎聽有錢人家女兒發牢騷嗎? 288 00:17:34,386 --> 00:17:35,888 ‎我要怎麼辦啦? 289 00:17:36,930 --> 00:17:38,640 ‎要是我以這副模樣 ‎參加公司週年紀念典禮 290 00:17:38,724 --> 00:17:41,185 ‎被人認出來的話,那我就真的死定了 291 00:17:43,937 --> 00:17:46,857 ‎好,妳先冷靜下來 292 00:17:46,940 --> 00:17:49,068 ‎他們怎麼可能認出妳啊? 293 00:17:49,151 --> 00:17:51,737 ‎申金熙和申夏莉 ‎是兩個截然不同的人啊 294 00:17:52,237 --> 00:17:54,531 ‎-他們一定認不出妳 ‎-真的嗎? 295 00:18:09,379 --> 00:18:11,632 ‎什麼?公司快倒閉? 296 00:18:13,092 --> 00:18:15,928 ‎她現在不只說謊 ‎竟然還詛咒我的公司? 297 00:18:17,763 --> 00:18:18,680 ‎真是的 298 00:18:21,266 --> 00:18:23,143 ‎你餓了嗎?要不要叫外賣? 299 00:18:23,811 --> 00:18:24,686 ‎不用了 300 00:18:28,190 --> 00:18:30,067 ‎你怎麼買了那麼多東西? 301 00:18:30,150 --> 00:18:31,568 ‎先放在那裡吧 302 00:18:33,362 --> 00:18:34,321 ‎(車成勳) 303 00:18:35,823 --> 00:18:37,699 ‎(陳映書) 304 00:18:40,744 --> 00:18:41,578 ‎“陳映書”? 305 00:18:44,248 --> 00:18:45,082 ‎停 306 00:18:48,418 --> 00:18:50,420 ‎該不會是我知道的那個陳映書吧? 307 00:18:52,673 --> 00:18:53,507 ‎其實 308 00:18:54,550 --> 00:18:57,094 ‎因為錯過了時機,所以我沒能告訴你 309 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 ‎對,搬到隔壁的就是那位陳映書小姐 310 00:19:01,807 --> 00:19:02,766 ‎真是的 311 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 ‎不是說要去第二攤嗎? ‎為什麼要來妳家? 312 00:19:06,353 --> 00:19:08,689 ‎要是碰巧遇見車室長怎麼辦? 313 00:19:08,772 --> 00:19:11,066 ‎所以我才帶妳走樓梯,沒有搭電梯啊 314 00:19:11,150 --> 00:19:13,235 ‎妳不用怕成這樣啦 315 00:19:13,318 --> 00:19:14,695 ‎-妳是誰? ‎-夏莉? 316 00:19:15,529 --> 00:19:16,864 ‎妳現在是申金熙 317 00:19:17,489 --> 00:19:20,826 ‎他以為我和申金熙是朋友 ‎所以沒事的,走吧 318 00:19:20,909 --> 00:19:22,244 ‎是嗎? 319 00:19:28,250 --> 00:19:29,793 ‎再這樣下去我一定會英年早逝 320 00:19:30,711 --> 00:19:32,838 ‎是不是應該租一間公寓讓他打掃啊? 321 00:19:39,344 --> 00:19:40,470 ‎天啊,車成勳 322 00:19:47,644 --> 00:19:49,021 ‎你在我家門口做什麼? 323 00:19:49,104 --> 00:19:51,398 ‎妳家的包裹一直寄到我家 324 00:19:51,481 --> 00:19:54,151 ‎什麼?我家的包裹 ‎怎麼會跑到你家去啊? 325 00:19:54,234 --> 00:19:56,361 ‎是送貨大哥搞錯了嗎? 326 00:19:56,445 --> 00:19:58,322 ‎是妳搞錯了,妳看看地址 327 00:19:58,405 --> 00:19:59,781 ‎(陳映書,金城公寓603號) 328 00:20:00,616 --> 00:20:01,575 ‎真的耶 329 00:20:01,658 --> 00:20:03,410 ‎以後請妳不要寫錯地址 330 00:20:04,161 --> 00:20:05,078 ‎對不起 331 00:20:12,753 --> 00:20:14,338 ‎你家好像有客人 332 00:20:14,421 --> 00:20:15,672 ‎-我快好… ‎-送你們幾顆蘋果… 333 00:20:15,756 --> 00:20:16,840 ‎這真的很好吃 334 00:20:16,924 --> 00:20:20,010 ‎我上次已經說過不想跟妳扯上關係了 ‎請妳不要越線! 335 00:20:21,970 --> 00:20:23,931 ‎我越想越覺得無言 336 00:20:24,014 --> 00:20:27,935 ‎每個人都有可能犯錯啊 ‎他有必要兇成那樣嗎? 337 00:20:28,018 --> 00:20:31,313 ‎對啊,公司的人都說他很溫柔有禮 338 00:20:32,105 --> 00:20:33,649 ‎我今天才知道他根本是雙面人 339 00:20:33,732 --> 00:20:37,986 ‎我居然把那麼敏感的人 ‎視為命中註定的真愛 340 00:20:38,070 --> 00:20:39,863 ‎真想把我的嘴縫起來 341 00:20:40,948 --> 00:20:41,990 ‎給我走著瞧 342 00:20:42,574 --> 00:20:43,575 ‎車成勳室長 343 00:20:43,659 --> 00:20:47,579 ‎我以後會如你所願,跟你劃清界線的 344 00:20:49,331 --> 00:20:52,000 ‎你說週年紀念派對那天要邀請申金… 345 00:20:52,626 --> 00:20:55,796 ‎不對,你說要邀請申夏莉小姐 346 00:20:55,879 --> 00:20:57,089 ‎應該只是說說而已吧? 347 00:20:57,172 --> 00:20:59,258 ‎沒有,我真的會帶她去 348 00:21:01,218 --> 00:21:03,387 ‎申夏莉小姐真的很可憐耶 349 00:21:04,513 --> 00:21:05,472 ‎等一下 350 00:21:06,348 --> 00:21:09,851 ‎你覺得在這種情況下說那種話對嗎? 351 00:21:09,935 --> 00:21:13,146 ‎-你在幫她說話嗎? ‎-我不是在幫她說話 352 00:21:13,230 --> 00:21:15,274 ‎你明知道她是代替別人相親的 353 00:21:15,357 --> 00:21:17,276 ‎卻提出要跟她談契約戀愛 354 00:21:17,359 --> 00:21:19,236 ‎而且你根本就是在威脅她 355 00:21:19,820 --> 00:21:21,697 ‎在那種情況下,她也只能隱瞞 356 00:21:21,780 --> 00:21:23,365 ‎自己是公司員工的身分 357 00:21:23,907 --> 00:21:25,867 ‎我覺得你這樣太過分了 358 00:21:29,538 --> 00:21:32,082 ‎所以你的意思是我錯了嗎? 359 00:21:32,165 --> 00:21:33,625 ‎我不是那個意思 360 00:21:34,126 --> 00:21:36,837 ‎我覺得你差不多可以原諒她了 361 00:21:36,920 --> 00:21:39,506 ‎申夏莉小姐作為員工也沒什麼問題啊 362 00:21:39,589 --> 00:21:40,507 ‎怎麼會沒有? 363 00:21:41,258 --> 00:21:42,467 ‎她工作表現很好… 364 00:21:42,551 --> 00:21:43,385 ‎哪裡好了? 365 00:21:44,261 --> 00:21:47,347 ‎她公私不分,跟暗戀了七年的李民… 366 00:21:47,431 --> 00:21:48,473 ‎總而言之 367 00:21:49,099 --> 00:21:52,227 ‎她在工作時挾帶了很多私人情感 368 00:21:55,939 --> 00:21:58,066 ‎-你幹嘛那樣看我? ‎-不對啊 369 00:21:58,859 --> 00:22:00,694 ‎每次只要提到她的事 370 00:22:01,528 --> 00:22:03,322 ‎你好像就無法保持冷靜 371 00:22:06,616 --> 00:22:09,828 ‎可能是沒人讓我這麼生氣過吧 372 00:22:13,248 --> 00:22:16,668 ‎你等著瞧,那天我一定會讓她 373 00:22:17,377 --> 00:22:20,464 ‎親手拿下令人厭惡的假面具 ‎苦苦哀求我的原諒 374 00:22:27,596 --> 00:22:30,098 ‎唉唷,真不想上班 375 00:22:33,977 --> 00:22:34,895 ‎這是什麼? 376 00:22:35,937 --> 00:22:38,523 ‎我看妳放在那裡就幫妳拿出來擺 377 00:22:38,607 --> 00:22:40,734 ‎既然都買了 ‎妳幹嘛把東西放在那裡? 378 00:22:42,194 --> 00:22:45,614 ‎這不是我買的 ‎是住六樓的某個男人送我的 379 00:22:45,697 --> 00:22:46,573 ‎真的嗎? 380 00:22:47,199 --> 00:22:48,825 ‎既然人家送妳,妳為什麼不拆開? 381 00:22:48,909 --> 00:22:50,827 ‎我不喜歡人家平白無故送我禮物 382 00:22:50,911 --> 00:22:52,746 ‎而且他有點纏人 383 00:22:53,455 --> 00:22:56,875 ‎我一搬來就擄獲了 ‎這附近所有男人的心 384 00:22:57,542 --> 00:22:58,668 ‎不過妳不覺得這很漂亮嗎? 385 00:22:58,752 --> 00:23:00,629 ‎嗯,是滿漂亮的 386 00:23:02,005 --> 00:23:03,548 ‎大家早 387 00:23:06,259 --> 00:23:07,803 ‎我倒是沒妳那個好心情 ‎申資深研究員 388 00:23:07,886 --> 00:23:08,929 ‎什麼? 389 00:23:10,555 --> 00:23:13,934 ‎妳把上次上傳的人生必吃魚修訂報告 390 00:23:14,601 --> 00:23:15,977 ‎再檢查一次 391 00:23:16,478 --> 00:23:18,105 ‎好像出了什麼問題 392 00:23:18,730 --> 00:23:21,691 ‎不可能啊 ‎我上傳之前明明有仔細檢查過啊 393 00:23:23,777 --> 00:23:25,445 ‎妳真的有仔細檢查嗎? 394 00:23:25,529 --> 00:23:28,365 ‎妳沒有因為忙著調整義大利餃的食譜 ‎而隨便了事嗎? 395 00:23:28,448 --> 00:23:31,952 ‎沒有啊,我還熬夜檢查了兩次耶 396 00:23:32,869 --> 00:23:35,080 ‎就是因為妳廢寢忘食地工作 397 00:23:35,163 --> 00:23:38,375 ‎妳這個資深研究員 ‎才會獲得轟動獎啊! 398 00:23:40,585 --> 00:23:41,419 ‎什麼意思? 399 00:23:42,045 --> 00:23:45,423 ‎申資深研究員 ‎妳被選為轟動獎的得主了 400 00:23:45,507 --> 00:23:46,842 ‎-恭喜妳! ‎-真的嗎? 401 00:23:47,759 --> 00:23:49,511 ‎呂部長,那是真的嗎? 402 00:23:49,594 --> 00:23:51,847 ‎對啊,是我親耳聽到的 403 00:24:00,564 --> 00:24:01,940 ‎天啊,頭好暈 404 00:24:02,023 --> 00:24:03,567 ‎太暈了… 405 00:24:05,193 --> 00:24:06,778 ‎申資深研究員,妳一定很開心吧 406 00:24:06,862 --> 00:24:08,947 ‎妳居然能在週年紀念典禮上 407 00:24:09,030 --> 00:24:11,158 ‎在所有員工面前接受社長的頒獎 408 00:24:11,241 --> 00:24:13,368 ‎就是說啊 ‎我居然能在週年紀念典禮上 409 00:24:13,451 --> 00:24:15,745 ‎在所有員工面前接受社長的… 410 00:24:17,873 --> 00:24:18,707 ‎什麼? 411 00:24:18,790 --> 00:24:19,624 ‎頒獎啊 412 00:24:20,208 --> 00:24:21,334 ‎妳 413 00:24:21,835 --> 00:24:23,044 ‎什麼? 414 00:24:29,092 --> 00:24:32,137 ‎申資深研究員 ‎妳得獎就那麼開心嗎? 415 00:24:32,220 --> 00:24:33,555 ‎她當然很開心啊 416 00:24:34,306 --> 00:24:36,141 ‎妳就盡情笑吧,申資深研究員 417 00:24:42,230 --> 00:24:44,065 ‎這個情況像話嗎? 418 00:24:44,149 --> 00:24:46,443 ‎(祗娛創立40週年) 419 00:24:49,362 --> 00:24:52,741 ‎我要和姜泰武一起參加週年紀念典禮 420 00:24:56,828 --> 00:24:58,079 ‎萬歲! 421 00:24:59,414 --> 00:25:02,250 ‎還要接受姜泰武的頒獎 422 00:25:02,334 --> 00:25:05,503 ‎成勳,你也要快點找找你的另一半 423 00:25:06,046 --> 00:25:07,797 ‎我得替你減少工作量了,車室長 424 00:25:07,881 --> 00:25:10,300 ‎-申資深研究員在哪裡? ‎-金熙小姐呢? 425 00:25:14,554 --> 00:25:17,015 ‎一人分飾兩角! 426 00:25:18,225 --> 00:25:21,228 ‎簡直是一舉兩得嘛 427 00:25:22,938 --> 00:25:24,147 ‎這樣行不通吧 428 00:25:25,649 --> 00:25:28,235 ‎到底是要我怎樣? 429 00:25:30,570 --> 00:25:33,823 ‎沒錯,只有一個辦法了 430 00:25:35,283 --> 00:25:38,245 ‎不想付違約金的話 ‎申金熙就一定得出席 431 00:25:39,704 --> 00:25:42,082 ‎那只能讓員工申夏莉缺席了 432 00:25:44,626 --> 00:25:47,003 ‎(缺席公司重要活動的方法) 433 00:25:47,545 --> 00:25:48,505 ‎(《上班族生活白皮書》) 434 00:25:48,588 --> 00:25:49,714 ‎第一步 435 00:25:49,798 --> 00:25:53,635 ‎從幾天前就開始鋪陳缺席的藉口 436 00:25:53,718 --> 00:25:55,845 ‎天啊,妳是不是感冒了? 437 00:25:55,929 --> 00:25:57,055 ‎第二步 438 00:25:57,847 --> 00:26:00,642 ‎持續推進作戰計畫 439 00:26:00,725 --> 00:26:04,229 ‎我突然沒胃口,你們去就好 440 00:26:04,312 --> 00:26:08,358 ‎最後表現出很想參加的強烈意志 441 00:26:08,441 --> 00:26:10,402 ‎這樣就不會遭人懷疑 442 00:26:10,485 --> 00:26:12,028 ‎計畫肯定會成功 443 00:26:13,780 --> 00:26:16,283 ‎那我就先走了 444 00:26:33,800 --> 00:26:35,635 ‎-你有按照我的指示去做吧? ‎-有 445 00:26:35,719 --> 00:26:39,055 ‎無論她怎麼努力,都不可能輕易逃離 446 00:26:39,139 --> 00:26:41,266 ‎我所設下的陷阱 447 00:26:41,349 --> 00:26:43,852 ‎無論是申金熙或申夏莉都一樣 448 00:26:49,024 --> 00:26:52,110 ‎每次收到花束都很開心耶 ‎實在太美了 449 00:26:52,193 --> 00:26:54,112 ‎-你快點唸一下 ‎-好 450 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 ‎“你們好 451 00:26:56,865 --> 00:26:59,617 ‎令媛資深研究員申夏莉 452 00:26:59,701 --> 00:27:02,245 ‎今年榮獲轟動獎” 453 00:27:02,787 --> 00:27:04,039 ‎轟動獎是什麼? 454 00:27:04,122 --> 00:27:06,666 ‎反正就是她製作的產品造成了轟動 455 00:27:06,750 --> 00:27:09,753 ‎就是姐做的人生必吃魚啊 ‎那個很受歡迎 456 00:27:09,836 --> 00:27:11,254 ‎這樣啊,對喔 457 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 ‎快點唸… 458 00:27:12,964 --> 00:27:15,133 ‎-然後呢? ‎-“邀請各位家人 459 00:27:15,216 --> 00:27:17,052 ‎-一同參與盛宴” ‎-嗯 460 00:27:17,135 --> 00:27:18,636 ‎-“歡迎大駕光臨…” ‎-不是啊 461 00:27:18,720 --> 00:27:21,014 ‎公司之前從沒邀請過員工家人 462 00:27:21,097 --> 00:27:23,266 ‎幹嘛突然玩這招啊? 463 00:27:23,350 --> 00:27:25,268 ‎他邀請我們參加耶 464 00:27:25,352 --> 00:27:28,229 ‎(祗娛創立40週年紀念典禮) 465 00:27:31,358 --> 00:27:33,902 ‎人還真多,對吧? 466 00:27:33,985 --> 00:27:35,612 ‎申資深研究員還沒來嗎? 467 00:27:35,695 --> 00:27:37,489 ‎-她好像還沒來耶 ‎-我也沒看到她 468 00:27:37,572 --> 00:27:38,573 ‎會長在那裡 469 00:27:38,656 --> 00:27:41,284 ‎金熙小姐,妳喜歡釣魚嗎? 470 00:27:41,368 --> 00:27:43,411 ‎我和父母都很喜歡 471 00:27:43,495 --> 00:27:46,831 ‎是嗎?原來妳喜歡釣魚啊 472 00:27:46,915 --> 00:27:47,874 ‎是啊 473 00:27:51,878 --> 00:27:54,381 ‎-頒獎典禮馬上就要開始了 ‎-好 474 00:27:56,049 --> 00:27:57,425 ‎天啊 475 00:27:59,219 --> 00:28:02,013 ‎我看看,夏莉在哪裡啊? 476 00:28:02,097 --> 00:28:03,348 ‎不好意思 477 00:28:03,431 --> 00:28:05,892 ‎-我可以去一下洗手間嗎? ‎-好 478 00:28:22,325 --> 00:28:23,326 ‎-唉唷 ‎-唉唷 479 00:28:23,410 --> 00:28:24,953 ‎-不好意思 ‎-不好意思 480 00:28:25,578 --> 00:28:26,496 ‎等一下 481 00:28:28,748 --> 00:28:30,125 ‎請問 482 00:28:30,625 --> 00:28:31,709 ‎妳是 483 00:28:32,293 --> 00:28:33,420 ‎夏莉嗎? 484 00:28:33,503 --> 00:28:34,587 ‎夏莉? 485 00:28:35,296 --> 00:28:36,673 ‎妳是夏莉吧? 486 00:28:37,340 --> 00:28:38,216 ‎夏莉 487 00:28:41,469 --> 00:28:42,762 ‎夏莉… 488 00:28:42,846 --> 00:28:43,847 ‎不是啦,妳認錯了 489 00:28:43,930 --> 00:28:46,182 ‎夏莉,妳怎麼打扮得這副德性? 490 00:28:47,100 --> 00:28:48,893 ‎妳是申夏莉吧? 491 00:28:51,688 --> 00:28:53,022 ‎申夏莉! 492 00:28:56,818 --> 00:28:58,611 ‎我不是夏莉 493 00:28:58,695 --> 00:28:59,946 ‎給我過來! 494 00:29:01,614 --> 00:29:02,574 ‎什麼? 495 00:29:15,587 --> 00:29:16,755 ‎原來申金熙 496 00:29:17,881 --> 00:29:19,382 ‎就是申夏莉? 497 00:29:20,425 --> 00:29:23,052 ‎馬上把這個女的拖出去! 498 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 ‎我也是被害者啊! 499 00:29:28,975 --> 00:29:31,436 ‎誰知道來相親的人 500 00:29:31,519 --> 00:29:33,396 ‎會是我們公司的社長啊? 501 00:29:35,565 --> 00:29:36,775 ‎不行! 502 00:29:37,817 --> 00:29:41,780 ‎不過怎麼有一股燒焦味啊? 503 00:29:46,659 --> 00:29:47,994 ‎對不起 504 00:29:51,581 --> 00:29:55,293 ‎真的很對不起… 505 00:30:00,340 --> 00:30:01,466 ‎申夏莉小姐 506 00:30:03,092 --> 00:30:04,177 ‎申夏莉小姐 507 00:30:04,844 --> 00:30:05,845 ‎申夏莉小姐 508 00:30:13,353 --> 00:30:14,896 ‎-你來了啊 ‎-妳睡飽了嗎? 509 00:30:14,979 --> 00:30:16,147 ‎那個… 510 00:30:16,231 --> 00:30:18,525 ‎-今天要試吃的義大利餃在哪裡? ‎-在這裡 511 00:30:19,567 --> 00:30:20,485 ‎好燙! 512 00:30:20,568 --> 00:30:22,278 ‎-妳還好嗎? ‎-我沒事 513 00:30:23,488 --> 00:30:24,489 ‎請小心一點 514 00:30:25,990 --> 00:30:27,742 ‎這是什麼時候燒焦的啊? 515 00:30:28,701 --> 00:30:29,869 ‎請妳重做 516 00:30:47,220 --> 00:30:50,181 ‎真的很對不起… 517 00:30:50,932 --> 00:30:54,310 ‎既然知道自己做錯事 ‎誠實向我求饒不就好了 518 00:30:56,145 --> 00:30:57,564 ‎好燙! 519 00:30:57,647 --> 00:30:59,274 ‎-妳還好嗎? ‎-好燙 520 00:30:59,941 --> 00:31:00,775 ‎請小心一點 521 00:31:02,443 --> 00:31:05,154 ‎她都當幾年研究員了還這麼不小心 522 00:31:06,865 --> 00:31:07,740 ‎等一下 523 00:31:08,366 --> 00:31:10,743 ‎我為什麼要擔心她? 524 00:31:13,454 --> 00:31:16,833 ‎看看他,他就是喜歡人家才會這樣 525 00:31:17,959 --> 00:31:19,168 ‎(《加油!金熙》) 526 00:31:19,252 --> 00:31:22,088 ‎這叫報告嗎? 527 00:31:22,755 --> 00:31:24,549 ‎請妳重寫,重來! 528 00:31:26,843 --> 00:31:28,428 ‎是,非常抱歉 529 00:31:28,511 --> 00:31:30,346 ‎那個心胸狹隘的傢伙 530 00:31:30,930 --> 00:31:33,433 ‎竟敢欺負金熙 531 00:31:38,771 --> 00:31:40,440 ‎(芒果泡泡) 532 00:31:40,523 --> 00:31:41,566 ‎那個 533 00:31:42,400 --> 00:31:44,527 ‎是朴會長他們的產品 534 00:31:45,653 --> 00:31:47,322 ‎“紅芒果口味” 535 00:31:47,405 --> 00:31:48,281 ‎紅芒果 536 00:31:49,198 --> 00:31:50,325 ‎申金熙 537 00:31:51,659 --> 00:31:52,744 ‎他們真像 538 00:31:56,039 --> 00:31:56,998 ‎那是新產品嗎? 539 00:31:58,416 --> 00:31:59,667 ‎看起來滿好喝的 540 00:32:00,251 --> 00:32:01,586 ‎可惡 541 00:32:02,170 --> 00:32:04,547 ‎應該用我們家的產品啊 542 00:32:09,177 --> 00:32:10,386 ‎一定很好吃 543 00:32:13,806 --> 00:32:16,476 ‎大家都說這家很好吃 544 00:32:16,559 --> 00:32:18,186 ‎我今天終於來了 545 00:32:18,269 --> 00:32:20,855 ‎-有單獨來的客人嗎? ‎-我 546 00:32:20,939 --> 00:32:22,565 ‎-請妳先進來 ‎-先進去嗎? 547 00:32:24,901 --> 00:32:26,027 ‎真是抱歉 548 00:32:28,404 --> 00:32:31,366 ‎麻煩和那位單獨來的男客人一起坐 549 00:32:31,449 --> 00:32:32,909 ‎-好 ‎-不好意思 550 00:32:43,461 --> 00:32:44,504 ‎不對 551 00:32:45,213 --> 00:32:48,841 ‎我排隊是為了來吃東西的,對啊 552 00:32:52,804 --> 00:32:53,721 ‎是頭球! 553 00:32:54,681 --> 00:32:55,848 ‎球又被擋下了 554 00:32:56,766 --> 00:32:58,935 ‎-不好意思 ‎-球沒有飛得很遠 555 00:32:59,894 --> 00:33:02,188 ‎很抱歉一直碰到你 556 00:33:02,271 --> 00:33:03,564 ‎畢竟我們就住在同一個社區 557 00:33:03,648 --> 00:33:06,776 ‎我認為彼此動線重疊也是無法避免的 558 00:33:06,859 --> 00:33:08,611 ‎總是躲著對方也很累 559 00:33:08,695 --> 00:33:10,154 ‎是,我也沒關係 560 00:33:10,238 --> 00:33:11,114 ‎妳用餐吧 561 00:33:11,197 --> 00:33:14,993 ‎但我會扮演好鄰居的角色 ‎小心不越線的 562 00:33:29,632 --> 00:33:32,301 ‎只要不越過這條線就行了吧? 563 00:33:35,555 --> 00:33:36,639 ‎不好意思 564 00:33:37,181 --> 00:33:38,641 ‎很燙喔,請小心 565 00:33:38,725 --> 00:33:39,934 ‎謝謝 566 00:33:42,979 --> 00:33:45,815 ‎終於見到本人了 567 00:33:51,070 --> 00:33:53,031 ‎天啊,對不起 568 00:33:54,282 --> 00:33:55,158 ‎怎麼了? 569 00:33:55,825 --> 00:33:58,828 ‎我的食物散發出的煙霧 ‎飄到你那邊去了 570 00:33:58,911 --> 00:33:59,871 ‎對不起 571 00:34:00,621 --> 00:34:01,831 ‎過來,回來這邊 572 00:34:10,298 --> 00:34:11,632 ‎妳點的飲料來了 573 00:34:11,716 --> 00:34:12,967 ‎謝謝 574 00:34:13,801 --> 00:34:16,304 ‎開瓶器在那邊 575 00:34:16,929 --> 00:34:20,975 ‎不好意思,我沒辦法跨越這條界線 576 00:34:21,059 --> 00:34:23,061 ‎-你可以幫我拿一下嗎? ‎-界線? 577 00:34:23,144 --> 00:34:24,395 ‎沒關係 578 00:34:26,105 --> 00:34:27,315 ‎妳拿去用吧 579 00:34:28,566 --> 00:34:29,859 ‎不行啦 580 00:34:29,942 --> 00:34:33,029 ‎我們說好絕對不越線的啊 581 00:34:35,156 --> 00:34:36,365 ‎我自己想辦法 582 00:34:40,995 --> 00:34:42,246 ‎唉唷 583 00:34:50,421 --> 00:34:52,799 ‎-這個是不是該翻面了? ‎-謝謝 584 00:34:52,882 --> 00:34:54,175 ‎-請慢用 ‎-謝謝 585 00:34:54,258 --> 00:34:56,469 ‎他們每次都把這個放在我面前 586 00:34:59,347 --> 00:35:01,474 ‎我覺得這個醬蟹超好吃的 587 00:35:01,557 --> 00:35:03,434 ‎我來這裡就是為了吃這個 588 00:35:03,518 --> 00:35:06,145 ‎腥味那麼重,有什麼好吃的? ‎全都給妳吃吧 589 00:35:06,229 --> 00:35:07,063 ‎好 590 00:35:07,146 --> 00:35:09,857 ‎季次長好像真的很不喜歡醬蟹 591 00:35:09,941 --> 00:35:11,692 ‎你每次都讓給呂部長 592 00:35:13,277 --> 00:35:18,157 ‎好,現在我們組裡 ‎有兩個人獲得轟動獎 593 00:35:18,658 --> 00:35:22,662 ‎來,轟動獎的得主們乾杯一下吧 594 00:35:23,913 --> 00:35:25,414 ‎乾杯 595 00:35:32,630 --> 00:35:35,299 ‎季次長,你沒得過獎嗎? 596 00:35:35,383 --> 00:35:36,259 ‎-對啊 ‎-對啊 597 00:35:36,342 --> 00:35:38,344 ‎要是他有得獎,現在就不會是次長了 598 00:35:38,427 --> 00:35:40,221 ‎我們的同期幾乎都當上部長了 599 00:35:41,222 --> 00:35:42,515 ‎這樣啊 600 00:35:42,598 --> 00:35:45,309 ‎我今天終於解開疑惑了 601 00:35:47,520 --> 00:35:49,105 ‎我之前都不知道 602 00:35:50,898 --> 00:35:54,443 ‎-阿姨,請再給我們一瓶酒 ‎-好 603 00:35:54,527 --> 00:35:57,780 ‎妳今天會不會喝太多了啊? ‎申資深研究員 604 00:35:59,866 --> 00:36:03,077 ‎這種日子就應該不醉不歸啊 605 00:36:04,287 --> 00:36:05,371 ‎謝謝 606 00:36:06,205 --> 00:36:07,498 ‎申資深研究員? 607 00:36:07,582 --> 00:36:10,668 ‎妳這陣子工作很辛苦吧? 608 00:36:10,751 --> 00:36:13,713 ‎不過妳以後不用再那麼累了 609 00:36:13,796 --> 00:36:14,922 ‎真的嗎? 610 00:36:16,966 --> 00:36:19,010 ‎我覺得現在才正要開始呢 611 00:36:20,928 --> 00:36:22,471 ‎得獎就等於 612 00:36:22,555 --> 00:36:26,851 ‎搭上了通往升職的高速手扶梯 613 00:36:27,894 --> 00:36:29,729 ‎妳看我就知道了 614 00:36:31,731 --> 00:36:34,525 ‎當然,我最清楚了 615 00:36:34,609 --> 00:36:35,818 ‎妳還順便 616 00:36:35,902 --> 00:36:39,614 ‎搭上了成為老處女的高速手扶梯 617 00:36:40,865 --> 00:36:42,074 ‎該死 618 00:36:42,158 --> 00:36:45,995 ‎季次長,你明明沒得獎 619 00:36:46,078 --> 00:36:49,040 ‎為什麼還能搭上 ‎成為老光棍的手扶梯啊? 620 00:36:51,125 --> 00:36:52,251 ‎只有我這樣覺得嗎? 621 00:36:52,835 --> 00:36:55,796 ‎妳今天好像一直針對我耶 622 00:36:55,880 --> 00:36:57,256 ‎什麼? 623 00:36:58,174 --> 00:37:01,219 ‎那是因為她很像你啊 624 00:37:01,302 --> 00:37:03,804 ‎你這個人個性怎麼這麼扭曲? 625 00:37:03,888 --> 00:37:06,724 ‎不是啊,你就那麼嫉妒後輩得獎嗎? 626 00:37:07,350 --> 00:37:10,269 ‎嫉妒?誰嫉妒了? 627 00:37:11,687 --> 00:37:14,732 ‎得轟動獎又沒什麼了不起的 628 00:37:14,815 --> 00:37:15,900 ‎沒錯 629 00:37:17,068 --> 00:37:18,319 ‎才沒什麼 630 00:37:19,779 --> 00:37:20,613 ‎了不起的 631 00:37:20,696 --> 00:37:22,406 ‎明明就很厲害 632 00:37:22,490 --> 00:37:25,409 ‎連季次長都沒得過了 633 00:37:26,285 --> 00:37:27,745 ‎對吧? 634 00:37:29,997 --> 00:37:33,584 ‎妳一直這樣針對我 ‎害我連小菜也吃不下了 635 00:37:34,752 --> 00:37:36,170 ‎妳太誇張了 636 00:37:36,254 --> 00:37:37,129 ‎對啦! 637 00:37:37,755 --> 00:37:39,757 ‎我就是沒得過轟動獎 638 00:37:39,840 --> 00:37:42,718 ‎所以我超級羨慕申資深研究員 ‎這樣可以了嗎? 639 00:37:42,802 --> 00:37:45,054 ‎我做錯什麼了嗎? 640 00:37:45,137 --> 00:37:47,473 ‎既然如此,季次長 641 00:37:47,556 --> 00:37:51,102 ‎你要不要代替我得獎? 642 00:37:54,397 --> 00:37:57,275 ‎我真的很不想得獎 643 00:37:58,025 --> 00:38:00,069 ‎我把這個獎讓給你 644 00:38:00,152 --> 00:38:03,906 ‎季次長,你代替我得獎吧 645 00:38:08,286 --> 00:38:12,206 ‎呂部長當面侮辱我就算了 646 00:38:12,290 --> 00:38:15,584 ‎惠知拐彎抹角地罵我,我也忍得下來 647 00:38:15,668 --> 00:38:19,630 ‎但妳用這種方式羞辱我 ‎我實在忍不下去了 648 00:38:21,090 --> 00:38:22,967 ‎妳們真的太過分了! 649 00:38:23,968 --> 00:38:25,261 ‎你在哭嗎? 650 00:38:25,344 --> 00:38:26,345 ‎對啦 651 00:38:27,346 --> 00:38:29,015 ‎你不要哭啦 652 00:38:30,224 --> 00:38:32,643 ‎這樣我也很難過耶 653 00:38:32,727 --> 00:38:34,478 ‎不要哭啦 654 00:38:34,562 --> 00:38:37,148 ‎-我下巴脫臼了 ‎-我們今天是來慶祝的耶 655 00:38:37,231 --> 00:38:39,317 ‎下巴,我的下巴好痛 656 00:38:39,400 --> 00:38:40,860 ‎-別哭了! ‎-妳不要哭啦 657 00:38:40,943 --> 00:38:41,902 ‎別哭了! 658 00:38:41,986 --> 00:38:43,738 ‎申資深研究員,妳不要哭 659 00:38:43,821 --> 00:38:44,780 ‎(2022年全球經濟) 660 00:38:53,331 --> 00:38:54,457 ‎這麼晚了,她打給我幹嘛? 661 00:38:54,540 --> 00:38:56,042 ‎(申金熙) 662 00:38:59,170 --> 00:39:00,087 ‎喂? 663 00:39:00,171 --> 00:39:02,048 ‎姜泰武先生 664 00:39:02,131 --> 00:39:05,760 ‎違約金多少錢? 665 00:39:06,761 --> 00:39:07,928 ‎我啊 666 00:39:09,764 --> 00:39:12,850 ‎我真的沒辦法參加 667 00:39:13,684 --> 00:39:15,728 ‎週年紀念典禮 668 00:39:16,354 --> 00:39:17,188 ‎可是 669 00:39:18,397 --> 00:39:20,816 ‎那樣就得付違約金 670 00:39:21,650 --> 00:39:23,402 ‎我真的沒有能力 671 00:39:24,070 --> 00:39:25,946 ‎付那麼大筆錢 672 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 ‎妳好像喝醉了,我們之後再談吧 673 00:39:29,116 --> 00:39:31,494 ‎我才沒有喝醉 674 00:39:34,121 --> 00:39:35,081 ‎我… 675 00:39:36,499 --> 00:39:39,668 ‎我真的有個不得已的原因 676 00:39:42,338 --> 00:39:43,381 ‎喂! 677 00:39:43,464 --> 00:39:44,548 ‎妳說什麼? 678 00:39:45,508 --> 00:39:46,884 ‎妳是在叫我嗎? 679 00:39:46,967 --> 00:39:48,928 ‎不是啦,不是你 680 00:39:49,011 --> 00:39:52,390 ‎居然有高中生在這裡抽菸 681 00:39:53,057 --> 00:39:54,266 ‎你等我一下 682 00:39:55,935 --> 00:39:57,395 ‎同學們! 683 00:39:57,478 --> 00:40:00,856 ‎你們怎麼能穿著制服在那裡抽菸啊? 684 00:40:01,649 --> 00:40:02,608 ‎快點把菸熄掉 685 00:40:04,276 --> 00:40:06,320 ‎快點啊,把菸熄掉 686 00:40:08,364 --> 00:40:10,533 ‎竟敢亂丟…喂! 687 00:40:10,616 --> 00:40:12,660 ‎你們怎麼可以亂丟菸蒂? 688 00:40:12,743 --> 00:40:15,329 ‎還不給我撿起來?快點回來撿 689 00:40:16,539 --> 00:40:18,666 ‎不是啊,我叫你們撿… 690 00:40:18,749 --> 00:40:20,543 ‎喂?怎麼… 691 00:40:21,085 --> 00:40:21,961 ‎喂… 692 00:40:29,260 --> 00:40:31,971 ‎您撥的電話無回應,嗶聲後將轉… 693 00:40:53,284 --> 00:40:54,493 ‎不好意思 694 00:40:54,577 --> 00:40:57,204 ‎-她大概這麼高,頭髮到… ‎-我們沒見過 695 00:41:27,193 --> 00:41:28,319 ‎小姐 696 00:41:30,738 --> 00:41:31,947 ‎不好意思 697 00:41:40,331 --> 00:41:41,874 ‎她到底在哪裡? 698 00:41:47,379 --> 00:41:48,714 ‎申金熙小姐 699 00:41:50,257 --> 00:41:51,383 ‎申金熙小姐 700 00:41:53,010 --> 00:41:53,928 ‎申… 701 00:41:59,975 --> 00:42:00,976 ‎申金熙小姐 702 00:42:01,936 --> 00:42:04,605 ‎妳醒醒啊,申金熙小姐,妳還好嗎? 703 00:42:05,272 --> 00:42:06,357 ‎申金熙小姐! 704 00:42:07,650 --> 00:42:08,734 ‎什麼? 705 00:42:09,318 --> 00:42:10,611 ‎姜泰武先生 706 00:42:13,822 --> 00:42:14,782 ‎怎麼回事? 707 00:42:16,700 --> 00:42:18,661 ‎你怎麼知道我在這裡? 708 00:42:24,917 --> 00:42:27,294 ‎你真的是姜泰武嗎? 709 00:42:32,550 --> 00:42:34,301 ‎妳到底喝了多少酒? 710 00:42:37,763 --> 00:42:40,391 ‎我只喝了一點點啦 711 00:42:45,020 --> 00:42:46,730 ‎妳清醒一點,要回家才行 712 00:42:48,941 --> 00:42:49,858 ‎好冷 713 00:42:54,071 --> 00:42:55,739 ‎不過姜泰武先生 714 00:42:56,907 --> 00:42:58,075 ‎我… 715 00:42:59,785 --> 00:43:00,828 ‎是在做夢吧? 716 00:43:03,122 --> 00:43:03,956 ‎妳說什麼? 717 00:43:06,667 --> 00:43:08,794 ‎如果這不是夢 718 00:43:11,839 --> 00:43:14,883 ‎你不可能會這樣跑來… 719 00:43:18,053 --> 00:43:19,263 ‎照顧我 720 00:43:22,182 --> 00:43:23,225 ‎對啊 721 00:43:28,814 --> 00:43:30,065 ‎既然 722 00:43:31,317 --> 00:43:33,402 ‎我是在做夢的話 723 00:43:35,487 --> 00:43:37,489 ‎我可以告訴你一個祕密嗎? 724 00:43:43,454 --> 00:43:44,496 ‎什麼祕密? 725 00:43:51,920 --> 00:43:52,796 ‎其實… 726 00:43:55,507 --> 00:43:56,925 ‎我是申夏莉 727 00:44:00,596 --> 00:44:02,139 ‎申夏莉 728 00:44:02,848 --> 00:44:06,352 ‎就是申金熙 729 00:44:09,438 --> 00:44:11,440 ‎說出來實在太痛快了 730 00:44:14,276 --> 00:44:16,195 ‎真的很對不起 731 00:44:19,823 --> 00:44:21,575 ‎對不起 732 00:44:37,174 --> 00:44:38,175 ‎申夏莉! 733 00:44:39,093 --> 00:44:40,344 ‎喂,妳在哪裡? 734 00:44:45,391 --> 00:44:48,394 ‎臭女人,妳怎麼睡在這裡啊? 735 00:44:48,477 --> 00:44:49,645 ‎你幹嘛打我啦? 736 00:44:50,521 --> 00:44:52,439 ‎快點起來,快回家 737 00:44:53,232 --> 00:44:54,358 ‎走吧 738 00:44:55,692 --> 00:44:57,569 ‎-看看妳的樣子 ‎-你是什麼時候來的? 739 00:44:57,653 --> 00:44:59,655 ‎我從剛才就一直在找妳 740 00:45:19,299 --> 00:45:21,427 ‎如果這不是夢 741 00:45:24,430 --> 00:45:27,766 ‎你不可能會這樣跑來… 742 00:45:30,811 --> 00:45:31,687 ‎照顧我 743 00:45:32,729 --> 00:45:34,815 ‎每次只要提到她的事 744 00:45:34,898 --> 00:45:37,025 ‎你好像就無法保持冷靜 745 00:45:41,613 --> 00:45:42,823 ‎太扯了 746 00:45:43,949 --> 00:45:45,451 ‎難道我把冒牌 747 00:45:46,285 --> 00:45:47,703 ‎當成正牌了嗎? 748 00:46:00,132 --> 00:46:02,092 ‎申夏莉,快點起來 749 00:46:03,135 --> 00:46:06,972 ‎唉唷,起來啦! ‎不然妳上班又要遲到了 750 00:46:07,055 --> 00:46:09,141 ‎唉唷,不要吵我啦 751 00:46:09,224 --> 00:46:10,267 ‎唉唷… 752 00:46:10,934 --> 00:46:13,687 ‎我昨天是怎麼回家的啊? 753 00:46:13,770 --> 00:46:16,148 ‎唉唷,妳不記得了嗎? 754 00:46:16,982 --> 00:46:20,861 ‎妳在遊樂場睡覺,是夏民扶妳回來的 755 00:46:20,944 --> 00:46:22,905 ‎妳幹嘛喝那麼多酒啊? 756 00:46:22,988 --> 00:46:25,073 ‎不是啦,因為… 757 00:46:27,242 --> 00:46:29,828 ‎因為同事約聚餐慶祝我得獎 758 00:46:29,912 --> 00:46:32,748 ‎要是下次再得獎,妳說不定就沒命了 759 00:46:32,831 --> 00:46:34,750 ‎快點清醒,出來吃早餐 760 00:46:35,417 --> 00:46:37,753 ‎妳該去上班了,快點出來 761 00:46:37,836 --> 00:46:38,754 ‎好 762 00:46:43,675 --> 00:46:45,052 ‎我只記得 763 00:46:46,053 --> 00:46:49,056 ‎昨天坐上計程車要回家的事 764 00:47:00,067 --> 00:47:03,153 ‎妳平安回家了嗎? ‎看到訊息就回我一下 765 00:47:03,237 --> 00:47:04,613 ‎妳平安回家了吧? 766 00:47:05,781 --> 00:47:08,408 ‎姜泰武先生有傳訊息給我耶 ‎什麼事啊? 767 00:47:16,792 --> 00:47:17,751 ‎喂? 768 00:47:17,834 --> 00:47:20,629 ‎那個訊息是什麼意思? 769 00:47:20,712 --> 00:47:22,589 ‎我看不太懂 770 00:47:22,673 --> 00:47:24,091 ‎就是字面上的意思 771 00:47:24,174 --> 00:47:26,385 ‎妳從今天起被解僱了 772 00:47:28,971 --> 00:47:32,057 ‎所以你所謂的解僱是什麼意思? 773 00:47:32,140 --> 00:47:36,186 ‎意思就是我們以後不會再見面了 774 00:47:37,145 --> 00:47:38,021 ‎再見 775 00:47:39,940 --> 00:47:43,151 ‎什麼?等等,喂? 776 00:47:46,446 --> 00:47:47,739 ‎怎麼這麼突然? 777 00:47:50,492 --> 00:47:51,451 ‎等一下 778 00:47:52,578 --> 00:47:53,537 ‎這就代表 779 00:47:54,329 --> 00:47:56,623 ‎我以後不用再過著 780 00:47:57,457 --> 00:47:58,709 ‎緊張兮兮的生活了 781 00:48:06,049 --> 00:48:07,384 ‎你染頭髮了啊? 782 00:48:09,595 --> 00:48:11,096 ‎大家早安! 783 00:48:11,179 --> 00:48:12,055 ‎早 784 00:48:12,723 --> 00:48:14,057 ‎早什麼安? 785 00:48:14,141 --> 00:48:15,475 ‎我一點也不開心 786 00:48:15,559 --> 00:48:18,228 ‎什麼?為什麼? ‎發生什麼不好的事了嗎? 787 00:48:18,312 --> 00:48:19,146 ‎搞什麼? 788 00:48:19,771 --> 00:48:22,107 ‎妳不記得妳昨天對我說了什麼嗎? 789 00:48:22,190 --> 00:48:24,109 ‎現在那不是重點 790 00:48:24,818 --> 00:48:28,363 ‎申資深研究員 ‎妳不用繼續研發義大利餃了 791 00:48:28,447 --> 00:48:30,032 ‎什麼?為什麼? 792 00:48:30,115 --> 00:48:32,534 ‎-他們決定採用原先的版本 ‎-什麼? 793 00:48:32,618 --> 00:48:34,369 ‎我是聽車室長說的 794 00:48:34,453 --> 00:48:37,289 ‎我也不知道是為什麼 ‎總之這是社長下達的指示 795 00:48:37,372 --> 00:48:40,375 ‎他害申資深研究員那麼辛苦 ‎現在突然說不用做了? 796 00:48:40,459 --> 00:48:44,254 ‎這就表示我一開始做的義大利餃 797 00:48:44,338 --> 00:48:45,255 ‎是最好的對吧? 798 00:48:45,922 --> 00:48:46,923 ‎沒關係啦 799 00:48:51,553 --> 00:48:55,349 ‎搞什麼?她昨天還很憂鬱 ‎今天怎麼這麼開心? 800 00:48:57,184 --> 00:48:58,226 ‎她好像瘋了 801 00:48:58,894 --> 00:49:01,813 ‎畢竟她之前被整得那麼慘 802 00:49:09,196 --> 00:49:10,155 ‎那個 803 00:49:10,656 --> 00:49:13,200 ‎你決定原諒申夏莉小姐了嗎? 804 00:49:14,284 --> 00:49:15,410 ‎對 805 00:49:15,494 --> 00:49:18,580 ‎我仔細想想 ‎發現自己好像浪費太多時間 806 00:49:18,664 --> 00:49:20,290 ‎在微不足道的事情上了 807 00:49:20,374 --> 00:49:22,417 ‎可是為什麼要突然出差? 808 00:49:22,501 --> 00:49:24,544 ‎我不可能喜歡申夏莉 809 00:49:25,253 --> 00:49:28,715 ‎一定是前陣子太常見到她 ‎我的大腦才會產生錯覺 810 00:49:29,466 --> 00:49:32,386 ‎只要幾天不見她,很快就會沒事了 811 00:49:33,637 --> 00:49:35,889 ‎(紐約) 812 00:49:38,183 --> 00:49:41,395 ‎你們堅持使用這個包裝 ‎有什麼原因嗎? 813 00:49:42,187 --> 00:49:46,024 ‎我們想採用自己的包裝 ‎因為上面有我們的品牌標誌 814 00:49:46,108 --> 00:49:47,025 ‎如你們所見 815 00:49:47,776 --> 00:49:49,194 ‎這並不是普通的包裝 816 00:49:49,820 --> 00:49:52,572 ‎我們不僅將它 ‎設計成傳統韓國醬缸的樣式 817 00:49:52,656 --> 00:49:56,493 ‎還運用科學原理重現過濾與氣閥裝置 818 00:49:56,576 --> 00:49:59,705 ‎讓韓式泡菜能更穩定地發酵 819 00:50:01,164 --> 00:50:03,583 ‎這就是我們與其他公司的不同之處 820 00:50:06,753 --> 00:50:10,590 ‎這點我們無法讓步 ‎要是你們不同意,我們就無法合作了 821 00:50:18,140 --> 00:50:19,641 ‎我們沒必要走到那一步 822 00:50:24,938 --> 00:50:26,231 ‎謝謝你們信任我們公司 823 00:50:26,314 --> 00:50:28,734 ‎不用客氣,我們成了你們公司的粉絲 824 00:50:28,817 --> 00:50:29,651 ‎真的嗎? 825 00:50:30,318 --> 00:50:32,195 ‎可以請問是什麼原因嗎? 826 00:50:34,030 --> 00:50:37,993 ‎那你到底喜歡我哪裡啊? 827 00:50:42,080 --> 00:50:43,123 ‎抱歉 828 00:50:46,001 --> 00:50:47,335 ‎你為什麼要道歉? 829 00:50:48,253 --> 00:50:50,756 ‎我知道了,是因為我對你沒興趣 830 00:50:50,839 --> 00:50:53,341 ‎但你卻喜歡上我,讓你自尊受傷 831 00:50:53,425 --> 00:50:55,218 ‎你才那麼幼稚地欺負我嗎? 832 00:50:56,052 --> 00:50:57,053 ‎是嗎? 833 00:51:05,896 --> 00:51:08,774 ‎我第一次在漢江看煙火耶 834 00:51:12,277 --> 00:51:14,237 ‎你現在就承認吧 835 00:51:18,116 --> 00:51:20,327 ‎你不想承認對我有感覺 836 00:51:20,410 --> 00:51:21,912 ‎才跑來這麼遠的地方 837 00:51:22,621 --> 00:51:24,164 ‎但你卻一直在想我 838 00:51:25,332 --> 00:51:26,166 ‎對吧? 839 00:51:26,750 --> 00:51:27,667 ‎沒錯吧? 840 00:51:46,269 --> 00:51:48,438 ‎聽說你們社長是個大帥哥 841 00:51:48,522 --> 00:51:50,315 ‎我本來想看看他的 842 00:51:50,398 --> 00:51:51,900 ‎結果連個人影也沒看到 843 00:51:51,983 --> 00:51:53,693 ‎唉唷,他本來就很忙 844 00:51:53,777 --> 00:51:57,405 ‎阿姨,長得帥有什麼用? ‎他的品性大有問題 845 00:51:57,489 --> 00:51:59,449 ‎-什麼? ‎-他把夏莉欺負得那麼慘 846 00:51:59,533 --> 00:52:01,034 ‎一直叫她重做義大利餃耶 847 00:52:01,868 --> 00:52:04,412 ‎-不過我可以先開動嗎? ‎-快點吃吧 848 00:52:10,168 --> 00:52:11,294 ‎-怎麼了? ‎-這是什麼? 849 00:52:11,378 --> 00:52:13,421 ‎對了,這對妳來說太辣了吧? 850 00:52:13,505 --> 00:52:14,840 ‎不,是很辣沒錯 851 00:52:15,549 --> 00:52:17,926 ‎但是又甜又香,我很喜歡耶 852 00:52:18,009 --> 00:52:19,261 ‎對吧? 853 00:52:19,344 --> 00:52:21,012 ‎那會讓人上癮 854 00:52:21,096 --> 00:52:23,723 ‎吃過一次就會無法忘懷 855 00:52:24,558 --> 00:52:26,560 ‎我先把獎盃拿上去 856 00:52:43,577 --> 00:52:44,494 ‎真的好美 857 00:52:50,125 --> 00:52:52,127 ‎我本來還以為會很痛快 858 00:52:57,507 --> 00:53:00,051 ‎(祗娛) 859 00:53:01,845 --> 00:53:04,264 ‎申資深研究員 ‎從剛才就一直有人打給妳 860 00:53:04,347 --> 00:53:05,724 ‎真的耶 861 00:53:06,266 --> 00:53:07,601 ‎我不認得這個號碼 862 00:53:10,353 --> 00:53:11,187 ‎喂? 863 00:53:11,271 --> 00:53:13,773 ‎這是申金熙小姐的手機吧? 864 00:53:13,857 --> 00:53:15,025 ‎對,我就是申金… 865 00:53:15,525 --> 00:53:16,860 ‎熙? 866 00:53:19,029 --> 00:53:19,946 ‎請問你是哪位? 867 00:53:20,030 --> 00:53:24,200 ‎我是泰武的爺爺 868 00:53:24,284 --> 00:53:25,160 ‎什麼? 869 00:53:26,912 --> 00:53:29,539 ‎等等,你怎麼知道我的號碼? 870 00:53:32,876 --> 00:53:36,963 ‎我們好久不見了 ‎所以我想約妳吃個晚餐 871 00:53:37,547 --> 00:53:40,759 ‎我再把地址傳給妳,妳要來喔 872 00:53:40,842 --> 00:53:42,344 ‎知道了吧? 873 00:53:42,427 --> 00:53:43,470 ‎好,大家下班吧 874 00:53:43,970 --> 00:53:45,639 ‎-好,大家下班吧 ‎-好 875 00:53:47,015 --> 00:53:48,475 ‎大家都辛苦了 876 00:53:48,558 --> 00:53:50,060 ‎-再見 ‎-再見 877 00:53:50,143 --> 00:53:51,603 ‎我今天真的很辛苦 878 00:53:52,395 --> 00:53:54,356 ‎-下班是對的 ‎-我先走了 879 00:53:54,439 --> 00:53:55,607 ‎(食品開發一組) 880 00:53:59,110 --> 00:54:01,571 ‎他解僱我的時候沒跟家人說嗎? 881 00:54:02,322 --> 00:54:03,949 ‎我又不能假裝不知道 882 00:54:05,075 --> 00:54:05,992 ‎該死 883 00:54:14,000 --> 00:54:15,543 ‎(申夏莉) 884 00:54:29,808 --> 00:54:31,059 ‎(會長) 885 00:54:35,647 --> 00:54:37,023 ‎喂? 886 00:54:46,074 --> 00:54:49,744 ‎算了,你們拿自己的錢去買飲料 887 00:54:49,828 --> 00:54:50,829 ‎等一下 888 00:54:51,329 --> 00:54:54,290 ‎他好像和姜泰武一起去出差了 889 00:55:02,090 --> 00:55:03,925 ‎他好像不在家耶 890 00:55:05,510 --> 00:55:07,053 ‎他今天也不會回家嗎? 891 00:55:12,183 --> 00:55:13,393 ‎陳映書 892 00:55:14,310 --> 00:55:16,062 ‎妳又越線了 893 00:55:16,146 --> 00:55:18,064 ‎不要越線,不要… 894 00:55:19,524 --> 00:55:20,442 ‎天啊! 895 00:55:23,153 --> 00:55:24,779 ‎是不是破了啊? 896 00:55:25,363 --> 00:55:26,823 ‎真的破了耶 897 00:55:28,742 --> 00:55:30,326 ‎煩死了 898 00:55:36,624 --> 00:55:37,542 ‎這是什麼? 899 00:55:42,255 --> 00:55:43,423 ‎這是什麼? 900 00:55:48,094 --> 00:55:49,846 ‎其實這是我自己設計的 901 00:55:49,929 --> 00:55:52,891 ‎妳不要放在客廳,最好放在寢室裡 902 00:55:59,814 --> 00:56:03,318 ‎對,我手上有證據 ‎我現在正要去警察局 903 00:56:03,943 --> 00:56:05,070 ‎映書小姐 904 00:56:08,073 --> 00:56:10,617 ‎妳要去哪裡啊? ‎不管我怎麼叫,妳都沒回應 905 00:56:11,201 --> 00:56:12,243 ‎是嗎? 906 00:56:12,952 --> 00:56:14,370 ‎可能是我沒聽到吧 907 00:56:26,174 --> 00:56:27,092 ‎這樣啊 908 00:56:28,343 --> 00:56:29,552 ‎妳還好嗎? 909 00:56:32,180 --> 00:56:33,389 ‎不過妳拿這個做什麼? 910 00:56:35,183 --> 00:56:37,602 ‎它被我摔壞了 911 00:56:37,685 --> 00:56:39,187 ‎我打算拿去修,請你還給我 912 00:56:42,148 --> 00:56:43,525 ‎我幫妳修 913 00:56:44,567 --> 00:56:46,945 ‎沒關係,我拿去修就好,給我吧 914 00:56:47,695 --> 00:56:50,073 ‎-請你放手 ‎-就說我來修了,可惡 915 00:56:50,156 --> 00:56:52,283 ‎-我就說沒關係了,你幹嘛這樣? ‎-放手 916 00:56:52,367 --> 00:56:54,035 ‎你這是在做什麼? 917 00:56:55,537 --> 00:56:57,580 ‎那應該是映書小姐的東西 ‎你為什麼要搶? 918 00:56:59,916 --> 00:57:02,335 ‎映書小姐,妳還好嗎? 919 00:57:02,418 --> 00:57:03,711 ‎幫幫我 920 00:57:03,795 --> 00:57:06,923 ‎那傢伙是偷拍犯,拜託你幫我抓住他 921 00:57:07,423 --> 00:57:08,466 ‎快點! 922 00:57:18,143 --> 00:57:19,477 ‎給我站住! 923 00:57:58,183 --> 00:58:00,727 ‎你幹嘛這樣?可惡 924 00:58:03,563 --> 00:58:05,023 ‎(餐廳) 925 00:58:10,570 --> 00:58:13,448 ‎爺爺找我吃晚餐 ‎你要是有空就過來吧 926 00:58:13,531 --> 00:58:15,158 ‎-幹嘛打人? ‎-我又沒犯罪,幹嘛這樣? 927 00:58:15,241 --> 00:58:16,701 ‎廢話少說,跟我來,懂嗎? 928 00:58:17,452 --> 00:58:18,828 ‎我可能沒辦法過去 929 00:58:18,912 --> 00:58:20,288 ‎你在哪裡?怎麼那麼吵? 930 00:58:21,956 --> 00:58:22,916 ‎我在警察局 931 00:58:22,999 --> 00:58:24,250 ‎你去警察局做什麼? 932 00:58:25,543 --> 00:58:26,878 ‎什麼? 933 00:58:41,935 --> 00:58:42,936 ‎妳來這裡做什麼? 934 00:58:43,645 --> 00:58:45,146 ‎是你爺爺找我來的 935 00:58:45,230 --> 00:58:49,234 ‎我知道我被解僱了 ‎但是長輩拜託我,我也不好拒絕 936 00:58:49,317 --> 00:58:51,402 ‎-妳沒接到妳朋友的電話嗎? ‎-什麼朋友? 937 00:58:51,486 --> 00:58:53,905 ‎-妳沒接到陳映書小姐的電話嗎? ‎-映書怎麼了嗎? 938 00:58:55,990 --> 00:58:57,534 ‎我們先走再說,申夏莉小姐 939 00:58:59,160 --> 00:59:00,245 ‎等一下 940 00:59:01,996 --> 00:59:02,830 ‎你說什麼? 941 00:59:03,498 --> 00:59:04,499 ‎妳在做什麼? 942 00:59:04,582 --> 00:59:05,875 ‎妳現在不該待在這裡,申夏莉小姐 943 00:59:07,210 --> 00:59:10,338 ‎你剛才叫我什麼? 944 00:59:50,336 --> 00:59:51,212 ‎你… 945 00:59:52,171 --> 00:59:54,382 ‎惹到了不該惹的對象 946 00:59:54,882 --> 00:59:57,510 ‎完全沒有鋪陳,劈頭就向她告白… 947 00:59:57,594 --> 01:00:00,179 ‎自從你發現我是申金熙後 ‎做出的那些事 948 01:00:00,263 --> 01:00:02,390 ‎都是為了要解僱我吧? 949 01:00:03,558 --> 01:00:04,684 ‎那是因為… 950 01:00:04,767 --> 01:00:05,685 ‎妳怎麼不進去廁所? 951 01:00:06,728 --> 01:00:09,564 ‎我們要不要以結婚為前提交往呢? 952 01:00:10,148 --> 01:00:13,151 ‎字幕翻譯:陳品淳