1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,547 --> 00:00:49,424 EPISODE 7 3 00:01:00,351 --> 00:01:01,644 Ke mana dia pergi? 4 00:01:02,353 --> 00:01:05,815 ARCHAEOPTERYX 5 00:01:05,899 --> 00:01:08,068 Angkat saja. Mungkin itu penting. 6 00:01:12,864 --> 00:01:14,282 Halo? Nona Shin! 7 00:01:14,365 --> 00:01:15,450 Halo? 8 00:01:19,412 --> 00:01:20,997 Bukankah ini ponsel Shin Ha-ri? 9 00:01:21,081 --> 00:01:22,040 Siapa ini? 10 00:01:23,708 --> 00:01:25,794 Katamu pergi kencan hari ini. 11 00:01:26,419 --> 00:01:27,921 Apa kau di sini dengan pacarmu? 12 00:01:29,005 --> 00:01:30,131 Itu… 13 00:01:30,715 --> 00:01:32,717 Hei, kau tak perlu malu-malu dengan temanmu. 14 00:01:32,801 --> 00:01:35,470 Selagi kita bertemu, tunjukkan pacarmu yang kaya pada kami. 15 00:01:35,970 --> 00:01:37,639 Ya, kenalkan dia pada kami, Ha-ri. 16 00:01:37,722 --> 00:01:39,224 - Tunjukkan pada kami. - Tunjukkan. 17 00:01:39,307 --> 00:01:41,226 Sebenarnya, aku tak datang dengan pacar… 18 00:01:41,309 --> 00:01:42,185 Sayang. 19 00:02:02,330 --> 00:02:03,581 Lama menunggu? 20 00:02:09,462 --> 00:02:10,463 Ha-ri. 21 00:02:11,673 --> 00:02:13,424 - Siapa dia? - Dia… 22 00:02:14,092 --> 00:02:17,137 Senang bertemu dengan kalian. Aku pacar Ha-ri, Kang Tae-moo. 23 00:02:20,849 --> 00:02:21,975 Halo. 24 00:02:24,686 --> 00:02:25,854 Halo. 25 00:02:26,437 --> 00:02:29,816 Ha-ri, karena kita bertemu di sini, ayo kita makan malam bersama. 26 00:02:31,151 --> 00:02:32,819 - Tak apa, 'kan? - Mau makan bersama? 27 00:02:33,444 --> 00:02:34,529 Sayang, bolehkah? 28 00:02:39,450 --> 00:02:40,451 Silakan. 29 00:02:43,997 --> 00:02:45,290 Apa yang kau lakukan? 30 00:02:45,373 --> 00:02:47,292 Kenapa kau berpura-pura menjadi pacarku? 31 00:02:47,375 --> 00:02:49,043 Tak berterima kasih lebih dahulu? 32 00:02:50,503 --> 00:02:53,798 Aku baru saja menyelamatkanmu dari teman-temanmu. 33 00:02:55,466 --> 00:02:56,384 Bukankah kau harus… 34 00:02:57,135 --> 00:02:58,386 minta maaf lebih dahulu? 35 00:02:59,095 --> 00:03:02,265 Kau meninggalkanku di pinggir jalan saat hujan gara-gara rapat. 36 00:03:07,478 --> 00:03:08,438 Maafkan aku. 37 00:03:09,606 --> 00:03:12,150 Karena itu, aku kemari usai membatalkan rapat. 38 00:03:13,693 --> 00:03:16,696 Benarkah? Tidak ada gunanya aku khawatir kalau begitu. 39 00:03:17,780 --> 00:03:18,823 Apa maksudmu? 40 00:03:18,907 --> 00:03:20,658 Bukan apa-apa. Bukan hal yang penting. 41 00:03:20,742 --> 00:03:22,952 Kalau begitu, ayo masuk. Mereka pasti menunggu. 42 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 Apa? Masuk ke mana? 43 00:03:25,330 --> 00:03:27,582 Aku harus menyelesaikan yang sudah kumulai, 'kan? 44 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 Tidak apa. 45 00:03:28,875 --> 00:03:30,418 Jangan membesarkan hal ini. Pergi… 46 00:03:30,501 --> 00:03:33,588 Astaga. Ha-ri benar-benar punya pacar. 47 00:03:33,671 --> 00:03:34,923 Benar, 'kan? 48 00:03:36,841 --> 00:03:39,177 Aku pikir dia berbohong karena terasa mencurigakan. 49 00:03:39,761 --> 00:03:41,095 Omong-omong, pria itu… 50 00:03:42,305 --> 00:03:43,306 tampan sekali. 51 00:03:44,265 --> 00:03:45,350 Ya, 'kan? 52 00:03:45,433 --> 00:03:46,935 Dia tampak seperti model. 53 00:03:47,018 --> 00:03:49,354 Semua yang dia kenakan bermerek mahal… 54 00:03:50,355 --> 00:03:51,356 Keren sekali. 55 00:03:51,439 --> 00:03:57,153 Hei, apa mungkin Ha-ri yang membelikan semua pakaian mahalnya itu? 56 00:03:58,154 --> 00:03:59,530 Pasti tidak mungkin, 'kan? 57 00:04:00,573 --> 00:04:02,867 Memangnya Ha-ri punya uang sebanyak itu? 58 00:04:03,576 --> 00:04:05,620 Apa kau pikir mengatakan yang sebenarnya 59 00:04:06,496 --> 00:04:07,914 adalah hal terbaik? 60 00:04:09,540 --> 00:04:10,667 Terima saja bantuanku… 61 00:04:11,626 --> 00:04:13,461 dan lindungi harga dirimu. 62 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 Mari kita pikirkan. 63 00:04:16,798 --> 00:04:18,925 Kalau mau menjatuhkan ego teman-temanmu… 64 00:04:19,676 --> 00:04:21,177 sebaiknya memakai konsep apa? 65 00:04:25,556 --> 00:04:27,517 Aku akan mentraktir untuk malam ini. 66 00:04:27,600 --> 00:04:29,435 - Makanlah sepuasnya. - Terima kasih. 67 00:04:29,519 --> 00:04:30,895 - Terima kasih. - Mahal sekali. 68 00:04:30,979 --> 00:04:31,813 Sayang. 69 00:04:34,399 --> 00:04:36,484 Jangan lihat itu. Tatap aku saja. 70 00:04:37,777 --> 00:04:39,279 Apa kau tahu persamaan… 71 00:04:40,029 --> 00:04:41,906 cintaku kepadamu dan kartu kredit ini? 72 00:04:44,200 --> 00:04:45,618 Sama-sama tak terbatas. 73 00:04:48,204 --> 00:04:49,414 Sama sekali tanpa batas. 74 00:04:50,748 --> 00:04:54,627 PAMERKAN KEKAYAANMU! 75 00:04:54,711 --> 00:04:56,045 Keren sekali. 76 00:05:13,688 --> 00:05:15,273 Berhenti menatapku, tolong makan… 77 00:05:16,357 --> 00:05:17,483 Makanlah. 78 00:05:18,151 --> 00:05:21,154 Hanya melihatmu makan, aku sudah kenyang, Sayang. 79 00:05:25,533 --> 00:05:27,452 Kau ceroboh sekali. 80 00:05:30,496 --> 00:05:32,081 Tak usah. Aku bisa sendiri. 81 00:05:34,417 --> 00:05:35,460 Kau cantik sekali. 82 00:05:39,380 --> 00:05:41,674 Aku ke toilet sebentar. 83 00:05:44,427 --> 00:05:45,470 Ayo kita pergi. 84 00:05:45,553 --> 00:05:48,056 Tidak. Aku bisa pergi sendiri. 85 00:05:49,057 --> 00:05:51,476 Aku gelisah saat aku tak bisa melihatmu, Sayang. 86 00:05:51,559 --> 00:05:53,603 Aku akan mengantarmu sampai ke sana. 87 00:05:56,647 --> 00:06:00,526 TERUSLAH MENEMPEL! 88 00:06:18,127 --> 00:06:19,837 Hati-hati! 89 00:06:20,838 --> 00:06:22,048 - Kau tak apa? - Apa? 90 00:06:22,131 --> 00:06:23,841 - Kau tak terluka? - Aku tak apa. 91 00:06:23,925 --> 00:06:25,093 Lihat pria itu. 92 00:06:25,176 --> 00:06:27,386 Dia sempurna, dan sepertinya mencintai Ha-ri. 93 00:06:27,470 --> 00:06:30,515 Ya, aku iri sekali. 94 00:06:30,598 --> 00:06:31,641 Hei, Kau! 95 00:06:31,724 --> 00:06:34,352 Apa yang akan kau lakukan jika pacarku terluka? 96 00:06:35,144 --> 00:06:39,774 SETIA SEPERTI ANJING! 97 00:06:41,526 --> 00:06:43,611 Omong-omong, apa yang kau sukai dari Ha-ri? 98 00:06:44,487 --> 00:06:45,571 Dia cantik. 99 00:06:46,656 --> 00:06:51,160 Aku tak pernah melihat orang secantik Ha-ri seumur hidupku. 100 00:06:53,079 --> 00:06:56,082 Berhenti melebih-lebihkan hanya karena kau di depan teman-temanku. 101 00:06:56,582 --> 00:06:57,834 Aku tak melebih-lebihkan. 102 00:07:00,044 --> 00:07:01,838 Aku tahu sejak pertama kali melihatnya. 103 00:07:02,463 --> 00:07:03,798 Dia wanita tepat untukku. 104 00:07:04,465 --> 00:07:07,301 Astaga. Berapa banyak wanita yang sudah dia kencani 105 00:07:08,219 --> 00:07:10,388 sehingga bisa berkata semudah ini? 106 00:07:11,055 --> 00:07:14,183 Aku iri sekali, Ha-ri! Pacarmu baik sekali. 107 00:07:14,267 --> 00:07:16,727 Hei, Min-woo juga tak buruk. 108 00:07:17,270 --> 00:07:19,605 Jika dia juga ada di sini dan bersikap semanis itu… 109 00:07:20,273 --> 00:07:22,775 Memikirkannya saja membuatku merinding. 110 00:07:22,859 --> 00:07:25,820 Min-woo? Apa maksudmu Koki Lee Min-woo? 111 00:07:26,404 --> 00:07:27,905 Apa kau kenal Min-woo? 112 00:07:27,989 --> 00:07:30,032 Aku pernah bertemu dengannya di kantor. 113 00:07:31,284 --> 00:07:33,035 Kau satu kantor dengan Ha-ri? 114 00:07:33,661 --> 00:07:35,788 - Dari departemen apa? - Dia… 115 00:07:35,872 --> 00:07:36,706 Entahlah, 116 00:07:36,789 --> 00:07:39,208 aku tak tahu presdir termasuk departemen apa. 117 00:07:40,001 --> 00:07:42,753 - Apa kau baik-baik saja, Ha-ri? - Ha-ri! 118 00:07:43,337 --> 00:07:44,839 - Apa kau baik-baik saja? - Ya. 119 00:07:45,423 --> 00:07:46,340 Presdir? 120 00:07:47,049 --> 00:07:49,093 - Presdir? - Aku tak salah dengar, 'kan? 121 00:07:53,598 --> 00:07:54,640 Aku kenyang sekali. 122 00:07:56,476 --> 00:07:59,479 Terima kasih atas traktiranmu, Presdir Kang. 123 00:07:59,562 --> 00:08:02,732 Jangan memanggil pacar teman "Presdir Kang." Itu terlalu formal. 124 00:08:03,608 --> 00:08:06,068 Terima kasih atas makanannya. 125 00:08:06,777 --> 00:08:08,779 Benar juga. Di mana kalian menginap? 126 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 Hari ini, kami akan… 127 00:08:10,239 --> 00:08:11,574 Kami juga menginap di sini. 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,620 Benarkah? 129 00:08:15,703 --> 00:08:16,746 Bagus. 130 00:08:16,829 --> 00:08:20,249 Biar kami mentraktirmu makan siang besok sebagai balasan makan malam ini. 131 00:08:21,083 --> 00:08:23,044 - Ya, boleh. - Sampai jumpa besok. 132 00:08:23,794 --> 00:08:25,630 - Sampai jumpa besok. - Selamat malam! 133 00:08:28,925 --> 00:08:31,427 Apa yang kau lakukan? Kita harus pulang ke Seoul. 134 00:08:31,511 --> 00:08:33,054 Sudah tidak ada bus sekarang. 135 00:08:33,679 --> 00:08:35,264 Kita minum alkohol, jadi, tak bisa menyetir. 136 00:08:39,143 --> 00:08:40,269 Benar. 137 00:08:56,953 --> 00:08:58,579 - Sedang apa kau di sana? - Apa? 138 00:09:02,917 --> 00:09:06,546 Kertas dinding ini cantik sekali. Aku ingin tahu asalnya dari mana. 139 00:09:09,382 --> 00:09:11,634 Jika mau minum lagi, mau menemaniku minum anggur? 140 00:09:12,260 --> 00:09:13,135 Minum anggur? 141 00:09:13,219 --> 00:09:16,347 Tidak, tak perlu. Aku tak ingin minum miras lagi. 142 00:09:16,430 --> 00:09:17,598 Baiklah kalau begitu. 143 00:09:32,405 --> 00:09:33,239 Pak. 144 00:09:34,323 --> 00:09:36,951 Apa kita bisa pesan kamar terpisah? 145 00:09:37,827 --> 00:09:41,497 Bagaimana bisa kita menggunakan kamar yang sama? 146 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 Apa masuk akal bagi pasangan untuk tidur di kamar terpisah? 147 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 Bagaimana kau menjelaskannya pada teman-temanmu jika ketahuan? 148 00:09:48,838 --> 00:09:50,006 Itu… 149 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 memang benar, tetapi… 150 00:09:52,133 --> 00:09:54,093 Aku tak akan menggigitmu. Jangan khawatir. 151 00:09:54,176 --> 00:09:56,512 Kau bisa tidur di ranjang. Aku akan tidur di sofa. 152 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 Tidak. Aku merasa cukup nyaman untuk tidur di sofa. 153 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 Bagaimana bisa aku membiarkanmu tidur di sofa, Pak? 154 00:10:03,060 --> 00:10:03,894 Baiklah. 155 00:10:08,691 --> 00:10:10,067 Tidurlah di sini jika kau mau. 156 00:10:11,611 --> 00:10:13,654 Aku akan memindahkanmu ke ranjang saat kau tidur. 157 00:10:15,740 --> 00:10:16,657 Apa itu… 158 00:10:18,451 --> 00:10:19,577 yang kau inginkan? 159 00:10:24,498 --> 00:10:27,168 Tidak. Benar, aku harus tidur di ranjang, 'kan? 160 00:10:27,251 --> 00:10:28,502 Ya, terima kasih. 161 00:10:32,089 --> 00:10:33,174 Imutnya. 162 00:10:40,056 --> 00:10:41,390 Nodanya tak akan hilang. 163 00:10:42,058 --> 00:10:43,809 Aku tak bisa tidur seperti ini. 164 00:10:54,528 --> 00:10:56,322 Mungkin ini lebih aneh. 165 00:10:58,741 --> 00:10:59,825 Namun, aku… 166 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 tak bisa tidur 167 00:11:02,828 --> 00:11:03,871 dengan jubah mandi. 168 00:11:06,374 --> 00:11:09,168 Apa yang harus aku lakukan? Situasi ini sudah aneh sejak awal. 169 00:11:10,836 --> 00:11:13,464 Menyebalkan. Kenapa dia mengencani pria sehebat itu? 170 00:11:14,882 --> 00:11:17,635 Aku tak suka dengan semua hal yang dilakukan Ha-ri. 171 00:11:28,145 --> 00:11:30,523 Syutingmu sudah selesai? Kau pulang lebih cepat. 172 00:11:31,148 --> 00:11:33,234 Ya. Omong-omong, kenapa kamar kita semewah ini? 173 00:11:34,276 --> 00:11:36,112 Pacar Ha-ri menaikkan kamar kita. 174 00:11:36,195 --> 00:11:37,905 Pacar Ha-ri? 175 00:11:37,988 --> 00:11:40,699 Ya. Kami bertemu mereka, jadi, kami makan bersama. 176 00:11:42,910 --> 00:11:46,247 Apa kau tak tahu siapa pacarnya? 177 00:11:47,373 --> 00:11:48,249 Tidak. 178 00:11:48,874 --> 00:11:49,959 Siapa dia? 179 00:11:51,919 --> 00:11:52,795 Jangan kaget. 180 00:11:54,255 --> 00:11:57,550 Pacarnya Kang Tae-moo, presdir go food. 181 00:11:57,633 --> 00:11:58,509 Apa? 182 00:11:59,176 --> 00:12:00,428 Presdir Kang? 183 00:12:14,358 --> 00:12:16,318 Bagaimana kau bisa mengencani Pak Kang? 184 00:12:16,402 --> 00:12:20,030 Ya. Bagaimana pegawai rendahan bisa mengencani presdir? 185 00:12:20,114 --> 00:12:21,449 Dasar mereka ini. 186 00:12:21,532 --> 00:12:22,491 Apa ada masalah? 187 00:12:23,742 --> 00:12:25,828 Tidak, bukan apa-apa. 188 00:12:26,454 --> 00:12:28,038 Kenapa kau tak menjawab? 189 00:12:28,122 --> 00:12:30,291 Apa kalian sedang bermesraan? 190 00:12:30,374 --> 00:12:32,334 Siapa yang mengirimmu pesan selarut ini? 191 00:12:32,418 --> 00:12:33,878 Kau berselingkuh dengan pria? 192 00:12:34,628 --> 00:12:37,381 Bukan. Ini teman-temanku yang tadi. 193 00:12:38,257 --> 00:12:40,551 Apa mereka berpikir aku bukan pacar aslimu? 194 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 Mereka tak curiga. 195 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 Mereka sangat memercayainya. 196 00:12:45,973 --> 00:12:47,850 Mereka ingin tahu bagaimana kita bertemu. 197 00:12:48,851 --> 00:12:49,727 Benar, 198 00:12:50,436 --> 00:12:52,229 aktingku sangat sempurna. 199 00:12:57,985 --> 00:12:59,361 Apa yang harus aku katakan? 200 00:13:00,070 --> 00:13:01,197 Tak perlu dipikirkan. 201 00:13:01,280 --> 00:13:03,491 Bilang saja aku jatuh cinta padamu 202 00:13:03,574 --> 00:13:05,284 - pada pandangan pertama. - Apa? 203 00:13:05,367 --> 00:13:08,496 Kalau itu terlalu menggelikan, apa kau ingin aku yang mengetiknya? 204 00:13:10,748 --> 00:13:13,459 Tidak perlu. Aku bisa mengetiknya sendiri. 205 00:13:16,837 --> 00:13:19,548 Namun, apa yang harus aku lakukan? 206 00:13:21,759 --> 00:13:22,593 Apa maksudmu? 207 00:13:22,676 --> 00:13:26,055 Kau tak akan bertemu teman-temanku lagi, jadi, aku tak mencemaskan mereka, 208 00:13:27,431 --> 00:13:30,726 tetapi kau akan terus bertemu Min-woo karena pekerjaan. 209 00:13:30,809 --> 00:13:33,437 Aku tak ingin membuatmu merasa tak leluasa. 210 00:13:36,524 --> 00:13:39,276 Apa kau khawatir aku akan berada di posisi yang canggung, 211 00:13:40,569 --> 00:13:42,780 atau kau khawatir karena rasa sukamu kepadanya? 212 00:13:45,533 --> 00:13:46,367 Apa? 213 00:13:47,201 --> 00:13:49,203 Bagaimana kau bisa… 214 00:13:49,286 --> 00:13:50,955 Apa kau pikir aku tak sepeka itu? 215 00:13:51,830 --> 00:13:52,706 Ya. 216 00:13:53,374 --> 00:13:54,500 Kau sungguh tidak peka 217 00:13:55,960 --> 00:14:00,089 sehingga menyebut lagi cinta sepihakku yang sudah berlalu. 218 00:14:03,259 --> 00:14:04,718 Apa kau yakin itu sudah berlalu? 219 00:14:04,802 --> 00:14:07,179 Aku tak perlu pacar yang menduakanku. 220 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Soal itu… 221 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 Aku menyadari aktingmu bagus sekali tadi. 222 00:14:16,105 --> 00:14:17,731 Kau seharusnya menjadi aktor. 223 00:14:17,815 --> 00:14:20,442 Aku sudah bilang padamu, aku mahir dalam banyak hal. 224 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 Kalau begitu, lanjutkanlah hal yang sedang kau lakukan tadi. 225 00:14:29,285 --> 00:14:31,495 Aku akan mencoba tidur. 226 00:14:32,288 --> 00:14:33,372 Aku lelah sekali. 227 00:14:39,295 --> 00:14:40,296 Selamat malam. 228 00:14:51,140 --> 00:14:52,725 Aku tak akan bisa tidur malam ini. 229 00:15:08,866 --> 00:15:10,576 Aku pasti tak akan bisa tidur. 230 00:15:43,692 --> 00:15:44,693 Halo? 231 00:15:44,777 --> 00:15:46,028 Apa kau masih tidur? 232 00:15:46,570 --> 00:15:47,738 Bangunlah sekarang. 233 00:16:06,215 --> 00:16:07,341 Di mana kau? 234 00:16:07,424 --> 00:16:11,136 Aku sedang berolahraga. Aku tak ingin membangunkanmu karena kau tertidur lelap. 235 00:16:11,220 --> 00:16:16,183 Aku tak bisa tertidur semalam, lalu ketiduran saat fajar. 236 00:16:16,266 --> 00:16:17,142 Ya. 237 00:16:17,768 --> 00:16:19,228 Akan ada yang datang ke sana. 238 00:16:19,311 --> 00:16:20,521 Bukakan pintu. 239 00:16:20,604 --> 00:16:22,022 Siapa yang datang? 240 00:16:26,026 --> 00:16:28,362 Halo, Presdir Kang mengirimku kemari. 241 00:16:28,445 --> 00:16:30,322 Katanya kau perlu berganti pakaian. 242 00:16:30,406 --> 00:16:31,407 Apa? 243 00:16:33,492 --> 00:16:36,954 Aneh jika kau memakai pakaian yang sama selama dua hari berturut-turut. 244 00:16:37,746 --> 00:16:41,250 Pilih yang kau suka. Lebih baik yang warnanya putih. 245 00:16:41,333 --> 00:16:42,209 Agar kita serasi. 246 00:16:43,752 --> 00:16:45,254 Apa kami harus serasi? 247 00:17:15,576 --> 00:17:16,744 Apa? 248 00:17:17,619 --> 00:17:18,454 Apa? 249 00:17:19,955 --> 00:17:20,873 Apa? 250 00:17:31,008 --> 00:17:32,342 Apa ini? 251 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 Ini apartemen Sung-hoon! 252 00:17:39,641 --> 00:17:42,019 Aku memilih ini karena paling cocok denganku. 253 00:17:42,102 --> 00:17:44,229 Mereka tak akan berpikir pakaian kami serasi, 'kan? 254 00:17:46,732 --> 00:17:48,150 Hei, Min-woo! 255 00:17:50,152 --> 00:17:51,820 Kapan kau tiba? 256 00:17:51,904 --> 00:17:53,822 Semalam. Syutingnya dibatalkan. 257 00:17:54,406 --> 00:17:56,075 Benarkah? 258 00:17:56,158 --> 00:17:57,284 Aku sudah dengar. 259 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Kau mengencani Presdir Kang? 260 00:18:02,081 --> 00:18:03,916 Sebenarnya… 261 00:18:03,999 --> 00:18:04,917 ya. 262 00:18:05,000 --> 00:18:06,502 Aku terkejut saat mendengarnya. 263 00:18:07,169 --> 00:18:08,629 Aku tak pernah membayangkannya. 264 00:18:09,213 --> 00:18:10,255 Pasti begitu. 265 00:18:11,006 --> 00:18:13,008 Aku juga tak pernah membayangkannya. 266 00:18:16,678 --> 00:18:17,596 Ha-ri. 267 00:18:21,350 --> 00:18:22,309 Ha-ri. 268 00:18:26,980 --> 00:18:27,981 Apa kau sudah bangun? 269 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 Kau sudah tiba, Koki Lee. 270 00:18:36,281 --> 00:18:38,283 Dia sudah tahu tentang kita. Tak perlu malu-malu. 271 00:18:39,409 --> 00:18:40,244 Benar, 'kan? 272 00:18:43,789 --> 00:18:46,416 Aku lapar. Mari kita menyarap. 273 00:18:53,632 --> 00:18:55,175 Apa yang terjadi? 274 00:19:02,015 --> 00:19:03,058 Benar. 275 00:19:03,725 --> 00:19:04,935 Lalu, setelah itu… 276 00:19:21,493 --> 00:19:23,495 Kau benar-benar sudah gila! 277 00:19:25,914 --> 00:19:28,834 Mantelku, lalu ponselku. 278 00:19:33,505 --> 00:19:35,883 - Apa kau baik-baik saja, Young-seo? - Ya. 279 00:19:36,758 --> 00:19:37,801 Aku baik-baik saja. 280 00:19:40,220 --> 00:19:42,431 Aku membelikan sup pengar. 281 00:19:43,599 --> 00:19:45,017 Tidak, aku baik-baik saja. 282 00:19:46,476 --> 00:19:47,603 Aku harus pergi bekerja. 283 00:19:48,979 --> 00:19:50,564 Kau bekerja di hari Minggu? 284 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 Ya… 285 00:19:55,402 --> 00:19:58,030 Aku sibuk sekali akhir-akhir ini. 286 00:19:59,990 --> 00:20:01,325 Hei. 287 00:20:02,367 --> 00:20:03,702 Mengenai kemarin… 288 00:20:07,581 --> 00:20:08,707 Apa kita… 289 00:20:08,790 --> 00:20:10,876 Ya, mengenai kemarin. 290 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 Anggaplah tak pernah terjadi. 291 00:20:16,298 --> 00:20:17,925 Apa maksudmu tak pernah terjadi? 292 00:20:18,008 --> 00:20:19,134 Itu… 293 00:20:19,218 --> 00:20:21,094 Seperti kataku, tak pernah terjadi. 294 00:20:22,512 --> 00:20:23,847 Itu tidak berlaku. 295 00:20:25,933 --> 00:20:27,267 Aku pamit. 296 00:20:38,278 --> 00:20:39,321 Tidak berlaku? 297 00:20:42,199 --> 00:20:44,868 Apa karena aku tegang? Aku tak bisa mencerna apa pun. 298 00:20:47,120 --> 00:20:49,039 Aku hanya ingin pulang dan istirahat. 299 00:20:53,794 --> 00:20:55,587 Ya. Aku akan segera menghubungi mereka. 300 00:20:57,047 --> 00:20:59,675 Aku harus kembali ke Seoul sekarang juga karena ada rapat. 301 00:20:59,758 --> 00:21:00,884 Baiklah kalau begitu. 302 00:21:01,593 --> 00:21:02,719 Kalian sudah mau pergi? 303 00:21:03,428 --> 00:21:05,472 Ya. Tae-moo sangat sibuk. 304 00:21:05,555 --> 00:21:08,350 Jangan begitu. Bermainlah di sini untuk satu hari lagi. 305 00:21:08,433 --> 00:21:11,353 Benar. Kami akan pergi tur di dekat sini setelah menyarap. 306 00:21:11,436 --> 00:21:13,188 Hentikan. Katanya dia sibuk. 307 00:21:13,272 --> 00:21:14,606 Ha-ri, tetaplah di sini. 308 00:21:16,358 --> 00:21:18,568 Kau tak perlu ikut dengannya. 309 00:21:19,987 --> 00:21:21,238 Benar, 'kan? 310 00:21:23,073 --> 00:21:23,949 Benar. 311 00:21:24,533 --> 00:21:26,785 Aku akan menyesuaikan jadwal dengan Ha-ri. 312 00:21:28,287 --> 00:21:31,498 Sayang. Apa kau ingin menetap sehari lagi di sini? 313 00:21:31,581 --> 00:21:32,416 Maaf? 314 00:21:33,792 --> 00:21:34,626 Apa? 315 00:21:49,057 --> 00:21:51,768 Luar biasa. Dari siapa kau meminjamnya? 316 00:21:51,852 --> 00:21:53,228 Itu milik kakekku. 317 00:21:53,312 --> 00:21:54,771 Dia suka memancing di laut. 318 00:21:54,855 --> 00:21:57,566 Orang kaya memang sangat berbeda. 319 00:21:58,525 --> 00:21:59,484 Aku iri, Ha-ri. 320 00:22:04,072 --> 00:22:06,658 Kenapa dia bertindak sejauh ini? 321 00:22:07,242 --> 00:22:08,493 Ini membuatku gila! 322 00:22:11,788 --> 00:22:12,831 Mari kita pergi. 323 00:22:15,292 --> 00:22:16,585 Ayo pergi. 324 00:22:23,383 --> 00:22:24,593 Pegang tanganku, Ha-ri. 325 00:22:30,932 --> 00:22:32,184 Ini gila. 326 00:22:32,267 --> 00:22:34,895 Kenapa kau malah berdebar sekarang? Ayolah, Ha-ri. 327 00:22:35,604 --> 00:22:37,856 Tidak apa-apa. Aku bisa naik sendiri. 328 00:22:39,483 --> 00:22:40,525 Terima kasih. 329 00:22:55,665 --> 00:22:56,792 Apa kau mau? 330 00:22:56,875 --> 00:22:58,251 Kau juga minumlah. 331 00:22:58,335 --> 00:23:00,003 Tidak usah. 332 00:23:00,670 --> 00:23:01,713 Bersulang! 333 00:23:02,839 --> 00:23:05,258 Sepertinya sulit untuk melihat lumba-lumba hari ini. 334 00:23:05,842 --> 00:23:07,636 Aku tahu kau ingin melihat lumba-lumba. 335 00:23:08,178 --> 00:23:09,012 Sayang sekali. 336 00:23:09,679 --> 00:23:10,722 Bagaimana kau tahu? 337 00:23:12,057 --> 00:23:13,475 Kau bercerita padaku waktu itu. 338 00:23:14,309 --> 00:23:15,435 Apa kau tak ingat? 339 00:23:16,103 --> 00:23:17,062 Aku menceritakannya? 340 00:23:17,145 --> 00:23:19,564 Semuanya tahu kau sangat menyukai lumba-lumba, Ha-ri. 341 00:23:19,648 --> 00:23:21,191 Kau mengunggahnya di media sosial. 342 00:23:21,274 --> 00:23:23,568 Bukankah aneh kalau pacarmu tidak tahu? 343 00:23:25,070 --> 00:23:26,238 Benar juga, ya? 344 00:23:26,321 --> 00:23:27,697 Benar. 345 00:23:28,907 --> 00:23:31,993 Bagaimana kalian bisa berkencan? 346 00:23:33,286 --> 00:23:36,039 Bukan hal yang umum bagi presdir mengencani pegawainya. 347 00:23:36,623 --> 00:23:39,876 Benar. Kalau dipikir-pikir, aku penasaran sekali. 348 00:23:41,419 --> 00:23:42,254 Itu… 349 00:23:42,337 --> 00:23:45,090 Aku terus mengikutinya karena jatuh cinta pandangan pertama. 350 00:23:48,301 --> 00:23:50,887 Cinta pandangan pertama? Kau mungkin berpikir aku gila. 351 00:23:50,971 --> 00:23:52,889 Aku tak pernah bertemu orang segila Ha-ri. 352 00:23:52,973 --> 00:23:54,057 Rasanya menyegarkan. 353 00:23:55,225 --> 00:23:57,519 Setiap kami bertemu, dia melakukan hal yang aneh 354 00:23:57,602 --> 00:23:59,271 dan mengatakan hal yang paling gila. 355 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 Apa kau ingat? 356 00:24:05,193 --> 00:24:06,153 Berselingkuh? 357 00:24:06,236 --> 00:24:07,988 Aku tak pernah melakukan itu. 358 00:24:08,738 --> 00:24:11,324 Aku memang pernah berkencan dengan tiga atau empat pria sekaligus. 359 00:24:11,408 --> 00:24:14,870 Kemudian aku tahu bahwa dia hanya berusaha menjauhiku 360 00:24:14,953 --> 00:24:17,998 karena sadar bahwa aku tertarik padanya. 361 00:24:18,081 --> 00:24:19,583 Tidak mungkin. 362 00:24:19,666 --> 00:24:21,793 Apa yang tidak kau suka darinya? 363 00:24:25,088 --> 00:24:26,673 Di kali kedua kami bertemu, 364 00:24:27,215 --> 00:24:28,758 aku melamarnya. 365 00:24:29,968 --> 00:24:32,304 Namun, dia langsung menolaknya. 366 00:24:32,387 --> 00:24:35,140 Jadi, aku tak punya pilihan lain. Aku pun berkencan buta dengan wanita lain. 367 00:24:37,517 --> 00:24:40,729 Namun, aku malah makin memikirkannya. 368 00:24:42,606 --> 00:24:44,733 Jadi, aku memintanya untuk bertemu lagi. 369 00:24:46,067 --> 00:24:49,529 Bagaimana bisa dia membuat kebohongan yang terdengar seperti kebenaran? 370 00:24:49,613 --> 00:24:53,158 Jadi, berhenti memintaku untuk menikahimu di awal hubungan kita. 371 00:24:56,077 --> 00:24:57,162 Baiklah. 372 00:24:57,245 --> 00:25:00,332 Dia tak banyak mengencani pria, tetapi mahir bersikap jual mahal. 373 00:25:01,041 --> 00:25:02,751 Dia selalu membuatku terjaga. 374 00:25:08,215 --> 00:25:09,966 Kau bicara langsung ke intinya. 375 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 - Begitu? Apa kau mau? - Ayolah, aku… 376 00:25:15,805 --> 00:25:18,391 - Baiklah. Aku ke toilet, ya. - Ya. 377 00:25:19,684 --> 00:25:20,810 Koki Lee. 378 00:25:20,894 --> 00:25:23,230 Kudengar kau syuting acara TV SBC kemarin. 379 00:25:23,313 --> 00:25:26,775 Ya. Aku sering dihubungi akhir-akhir ini. Berkat kolaborasi terbaruku. 380 00:25:26,858 --> 00:25:30,237 Tim pemasaran yakin bahwa kau akan mendapatkan sambutan terbaik. 381 00:25:31,071 --> 00:25:33,573 Sepertinya Ha-ri-ku memang bermata jeli. 382 00:25:35,909 --> 00:25:36,993 Presdir Kang. 383 00:25:38,411 --> 00:25:39,246 Ya. 384 00:25:41,665 --> 00:25:42,958 Boleh aku bertanya sesuatu? 385 00:25:44,751 --> 00:25:45,585 Silakan. 386 00:25:45,669 --> 00:25:47,921 Kenapa harus Ha-ri, dari sekian banyak orang? 387 00:25:48,004 --> 00:25:48,922 Sekian banyak orang? 388 00:25:50,090 --> 00:25:51,508 Apa maksudmu? 389 00:25:51,591 --> 00:25:53,551 Aku akan bicara langsung ke intinya. 390 00:25:53,635 --> 00:25:56,972 Sejujurnya, kau bisa mengencani wanita mana pun yang kau inginkan, 'kan? 391 00:25:58,098 --> 00:25:59,599 Namun, kau mengencani Ha-ri, 392 00:25:59,683 --> 00:26:02,519 yang tak hanya dari keluarga biasa, tetapi juga pegawaimu. 393 00:26:02,602 --> 00:26:04,062 Aku tak mengerti. 394 00:26:04,145 --> 00:26:05,313 Jadi, maksudmu, 395 00:26:06,106 --> 00:26:09,109 "Ha-ri kurang pantas untuk mengencani orang sepertiku." 396 00:26:09,192 --> 00:26:10,193 Apa begitu maksudmu? 397 00:26:10,277 --> 00:26:12,946 - Aku hanya mengkhawatirkan Ha-ri. - Sepertinya kau hanya… 398 00:26:13,822 --> 00:26:15,991 mengencani orang yang "setara" denganmu? 399 00:26:19,160 --> 00:26:19,995 Di mataku, 400 00:26:21,162 --> 00:26:23,540 Ha-ri adalah seseorang dengan pesona tanpa batas. 401 00:26:24,582 --> 00:26:26,710 Jadi, jangan bicara sembarangan lagi… 402 00:26:28,086 --> 00:26:29,546 mengenai pacarku. 403 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Apa kau mengerti? 404 00:26:44,728 --> 00:26:45,979 Astaga, cuaca ini! 405 00:26:48,398 --> 00:26:50,108 Aku melihat pancing di belakang. 406 00:26:50,191 --> 00:26:51,693 Apa kami boleh memancing? 407 00:26:51,776 --> 00:26:53,653 Benar. Sepertinya mengasyikkan. 408 00:26:53,737 --> 00:26:54,779 Pancing? 409 00:26:56,406 --> 00:26:58,158 Itu milik kakekku. 410 00:26:58,241 --> 00:27:00,952 Aku teringat saat pergi memancing di kapal bersama Min-woo. 411 00:27:01,745 --> 00:27:05,498 Min-woo membuat sasyimi di tempat dari ikan tai yang kami tangkap. 412 00:27:06,082 --> 00:27:07,834 Itu asyik sekali. Benar, 'kan? 413 00:27:07,917 --> 00:27:10,587 Ya. Itu salah satu sasyimi terenak yang aku makan. 414 00:27:11,254 --> 00:27:13,340 - Enak sekali. - Ada tempat yang terkenal 415 00:27:13,423 --> 00:27:16,343 dengan banyak ikan tai di sana. Apa kalian ingin memancing? 416 00:27:16,426 --> 00:27:20,221 Kita bisa menangkap dan memotong ikan tai untuk sasyimi. Bagaimana, Sayang? 417 00:27:20,764 --> 00:27:22,390 Kau ingin memancing… 418 00:27:23,141 --> 00:27:25,101 Ya, tentu. 419 00:27:43,495 --> 00:27:44,371 Baik. 420 00:27:55,131 --> 00:27:57,300 Sedang apa kau di sini? Berdirilah di sampingku. 421 00:27:58,093 --> 00:27:59,761 Pak Kang. Sebenarnya, aku… 422 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 - Hei, Min-woo sudah menangkap satu! - Luar biasa! 423 00:28:05,016 --> 00:28:06,393 Satu-kosong, ya. 424 00:28:06,476 --> 00:28:09,521 Sialan. Dia sudah mulai? 425 00:28:10,021 --> 00:28:12,774 - Pak Kang. Aku… - Tunggu! Kita bicara lagi nanti. 426 00:28:25,245 --> 00:28:27,372 Aku dapat satu! 427 00:28:28,248 --> 00:28:29,624 Baik, ayolah. 428 00:28:29,707 --> 00:28:31,000 Aku dapat! 429 00:28:31,501 --> 00:28:32,460 Sekarang satu-satu. 430 00:28:36,131 --> 00:28:37,924 Min-woo mendapat satu lagi! 431 00:28:38,007 --> 00:28:39,134 Dia mendapat satu lagi! 432 00:28:40,260 --> 00:28:41,136 Dia dapat lagi! 433 00:28:42,512 --> 00:28:44,139 Dua-satu. 434 00:28:45,181 --> 00:28:46,057 Sialan. 435 00:28:53,606 --> 00:28:55,608 Sepertinya ikanku sedikit lebih besar. 436 00:28:56,568 --> 00:28:59,404 Bagaimana kalau kita berhenti sekarang? 437 00:28:59,487 --> 00:29:02,240 Sepertinya kita seri. Mari kita lanjutkan satu jam lagi saja. 438 00:29:02,323 --> 00:29:03,658 Baik, satu jam. 439 00:29:07,579 --> 00:29:08,872 Hei. 440 00:29:08,955 --> 00:29:11,708 Ha-ri, kenapa tanganmu panas sekali? 441 00:29:11,791 --> 00:29:13,460 - Kau tak apa? - Ya, aku tak apa. 442 00:29:15,253 --> 00:29:16,296 Apa kau baik-baik saja? 443 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 Biarkan aku ikut. 444 00:29:24,804 --> 00:29:25,889 Aku akan mengurusnya. 445 00:29:40,987 --> 00:29:43,448 Kita akan tiba di rumah sakit sepuluh menit lagi. Bertahanlah. 446 00:29:43,531 --> 00:29:45,575 Tidak apa-apa. Aku tak perlu ke rumah sakit. 447 00:29:45,658 --> 00:29:46,993 Tolong dengarkan aku! 448 00:29:54,167 --> 00:29:56,669 - Presdir Kang? - Aku sibuk sekarang. Nanti saja. 449 00:30:02,425 --> 00:30:03,593 Kau pasti sibuk. 450 00:30:03,676 --> 00:30:05,094 Ayo kita pulang ke Seoul saja. 451 00:30:12,227 --> 00:30:13,645 Permisi. 452 00:30:15,897 --> 00:30:16,773 Sung-ho! 453 00:30:20,193 --> 00:30:21,361 Selamat datang. 454 00:30:27,909 --> 00:30:28,993 Sebenarnya, 455 00:30:29,744 --> 00:30:34,791 aku langsung jatuh cinta kali pertamaku melihatmu di toserba. 456 00:30:35,458 --> 00:30:37,710 Apa boleh berlari dengan membawa benda ini? 457 00:30:38,336 --> 00:30:39,254 Tidak boleh, 'kan? 458 00:30:43,341 --> 00:30:44,384 Ini dia! 459 00:30:44,467 --> 00:30:46,135 - Tebak apa ini? - Kotoran? 460 00:30:46,970 --> 00:30:49,389 Bagaimana bisa ini terlihat seperti kotoran? Ini bunga. 461 00:30:54,769 --> 00:30:55,603 Maafkan aku. 462 00:31:03,278 --> 00:31:04,320 Dia cantik. 463 00:31:09,701 --> 00:31:12,078 Aku menemukan cintaku. 464 00:31:15,456 --> 00:31:16,708 Maafkan aku. 465 00:31:16,791 --> 00:31:18,126 Tidak apa-apa. 466 00:31:21,880 --> 00:31:23,756 Apa sebaiknya aku tanya, atau tidak? 467 00:31:25,758 --> 00:31:26,593 Permisi. 468 00:31:28,011 --> 00:31:29,888 Aku juga jatuh cinta pandangan pertama. 469 00:31:30,388 --> 00:31:31,890 Namun, katanya dia menyukaiku. 470 00:31:32,891 --> 00:31:35,393 Kenapa dia bilang ingin melupakan kejadian semalam? 471 00:31:54,412 --> 00:31:57,081 Kita sudah sampai? Kau seharusnya membangunkanku. 472 00:31:57,999 --> 00:31:59,751 Aku tak tega karena kau amat terlelap. 473 00:32:00,501 --> 00:32:02,503 - Apa kau merasa lebih baik sekarang? - Ya. 474 00:32:03,922 --> 00:32:06,299 Karena sudah diobati dan tidur, 475 00:32:06,382 --> 00:32:07,550 aku merasa lebih baik. 476 00:32:12,931 --> 00:32:15,433 Hai, Pak Mattis. Aku sedang ada urusan saat ini. 477 00:32:15,516 --> 00:32:17,310 Aku akan meneleponmu kembali. Dah. 478 00:32:21,147 --> 00:32:22,899 Maaf. Ini semua karena aku. 479 00:32:26,235 --> 00:32:29,405 Kenapa kau terus meminta maaf? 480 00:32:29,989 --> 00:32:30,865 Itu karena… 481 00:32:31,991 --> 00:32:34,494 kau membuang waktu untuk berakting menjadi pacarku, 482 00:32:35,119 --> 00:32:40,124 dan kau juga mengalami banyak masalah hari ini dengan kapal dan segalanya. 483 00:32:40,208 --> 00:32:41,417 Kau tak perlu minta maaf. 484 00:32:42,251 --> 00:32:43,962 Aku melakukannya karena ingin. 485 00:32:46,506 --> 00:32:47,382 Apa? 486 00:32:52,178 --> 00:32:54,097 Aku pamit. 487 00:32:54,180 --> 00:32:55,264 Hati-hati di jalan. 488 00:33:13,366 --> 00:33:14,450 Nona Shin. 489 00:33:17,370 --> 00:33:18,663 Apa kau tak tahu? 490 00:33:25,503 --> 00:33:28,006 Kenapa aku yang benci membuang waktu rela berpura-pura 491 00:33:28,089 --> 00:33:30,425 menjadi pacarmu sepanjang akhir pekan? 492 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Kenapa aku melihat akun media sosialmu untuk mencari tahu kesukaanmu, 493 00:33:34,929 --> 00:33:36,931 dan kenapa aku membatalkan rapatku untukmu? 494 00:33:38,099 --> 00:33:39,308 Apa kau sungguh tak tahu? 495 00:33:40,476 --> 00:33:41,477 Apa? 496 00:33:42,061 --> 00:33:43,563 Aku menyukaimu. 497 00:33:46,774 --> 00:33:49,235 Aku tahu ini terasa mendadak. Aku juga merasa begitu. 498 00:33:49,736 --> 00:33:52,321 Aku terlalu cemburu pada Koki Lee 499 00:33:53,197 --> 00:33:55,116 sehingga tak sadar kau sakit. 500 00:33:55,742 --> 00:33:56,617 Aku bodoh. 501 00:33:59,245 --> 00:34:02,331 Jadi, berhenti minta maaf padaku. 502 00:34:02,999 --> 00:34:04,625 Akulah yang harus meminta maaf. 503 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 Presdir Kang… 504 00:34:15,094 --> 00:34:16,220 menyukai… 505 00:34:19,015 --> 00:34:20,141 aku? 506 00:34:23,102 --> 00:34:24,312 Apa aku bermimpi? 507 00:34:25,772 --> 00:34:26,814 Tidak sakit. 508 00:34:32,070 --> 00:34:34,530 Ha-ri, ibu pergi ke mal hari ini! 509 00:34:34,614 --> 00:34:38,367 Lalu, saat melihat pakaian ini, ibu tahu ini cocok sekali untukmu. 510 00:34:38,451 --> 00:34:40,078 - Ayo, cobalah. - Apa? 511 00:34:40,161 --> 00:34:41,704 Sepertinya cocok untukmu. Cobalah. 512 00:34:42,872 --> 00:34:44,207 - Cobalah. Ya. - Sekarang? 513 00:34:44,290 --> 00:34:45,291 Tidak. 514 00:34:45,374 --> 00:34:47,794 Aku akan mencobanya besok. Aku terlalu lelah sekarang. 515 00:34:47,877 --> 00:34:48,795 - Kau lelah? - Ya. 516 00:34:48,878 --> 00:34:50,505 Lihat matamu sayu sekali. 517 00:34:50,588 --> 00:34:54,425 Perusahaan macam apa yang membuat pegawainya bekerja keras di akhir pekan? 518 00:34:56,260 --> 00:35:00,139 Ada kedai ayam goreng yang membuat putra satu-satunya bekerja sebagai kurir, 519 00:35:00,223 --> 00:35:01,724 bahkan saat akhir pekan. 520 00:35:02,391 --> 00:35:05,394 Namun, bagaimana bisa Ibu hanya membelikan pakaian baru untuk Kak Ha-ri? 521 00:35:05,478 --> 00:35:07,939 Dasar berandal. 522 00:35:08,022 --> 00:35:10,233 Apa kau tahu berapa uang yang ibu keluarkan 523 00:35:10,316 --> 00:35:12,819 akibat masalah yang kau timbulkan? 524 00:35:12,902 --> 00:35:16,114 Apa itu hal yang pantas kau katakan pada ibumu? Berhenti kau! 525 00:35:16,197 --> 00:35:17,740 Turun ke sini! 526 00:35:17,824 --> 00:35:18,908 Aku tidak peduli! 527 00:35:18,991 --> 00:35:20,243 Dasar nakal! 528 00:35:41,389 --> 00:35:42,640 - Ini! - Terima kasih. 529 00:35:42,723 --> 00:35:44,475 Kau memakai pakaian yang ibu belikan? 530 00:35:44,559 --> 00:35:47,145 Cocok sekali untukmu! Putriku cantik sekali. 531 00:35:47,228 --> 00:35:48,229 - Benarkah? - Ya. 532 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 Tunggu! 533 00:35:49,480 --> 00:35:52,275 Kau tak bisa keluar memakai itu. 534 00:35:52,358 --> 00:35:53,609 - Kenapa tidak? - Kenapa? 535 00:35:54,485 --> 00:35:56,112 Kau terlihat terlalu cantik. 536 00:35:56,195 --> 00:35:58,364 Bagaimana jika semua pria mulai mengikutimu? 537 00:35:59,782 --> 00:36:00,867 Benar. 538 00:36:00,950 --> 00:36:03,327 Kau mirip ibu dan bisa membuat pakaian apa pun bersinar. 539 00:36:04,328 --> 00:36:05,997 - Aku berangkat. - Dah. 540 00:36:09,542 --> 00:36:10,418 Tunggu. 541 00:36:11,085 --> 00:36:13,129 Jika aku berpakaian cantik sehari setelah diajak berkencan, 542 00:36:15,089 --> 00:36:17,842 dia akan mengira aku berdandan untuknya. 543 00:36:20,303 --> 00:36:21,679 Kenapa kau masuk lagi? 544 00:36:22,305 --> 00:36:24,682 Aku mau berganti baju. Aku tak bisa terlihat cantik. 545 00:36:29,937 --> 00:36:31,189 Apa dia sudah gila? 546 00:36:31,272 --> 00:36:34,025 Dasar anak nakal, jaga ucapanmu terhadap kakakmu! 547 00:36:38,946 --> 00:36:40,489 Aku harus pergi. 548 00:36:42,950 --> 00:36:44,493 Aku tahu kau pasti kebingungan 549 00:36:45,786 --> 00:36:47,121 karena ini tiba-tiba. 550 00:36:49,582 --> 00:36:53,169 Aku tak akan mendesakmu, jadi, pikirkanlah secara perlahan dan beri tahu aku. 551 00:36:59,091 --> 00:37:02,970 PRESDIR KANG TAE-MOO 552 00:37:03,054 --> 00:37:04,972 Seharusnya aku tak bilang begitu. 553 00:37:05,932 --> 00:37:08,184 Seharusnya aku memberinya tenggat. 554 00:37:09,227 --> 00:37:11,103 - Pak, Ketua Kang da… - Minggir, Bodoh! 555 00:37:11,896 --> 00:37:15,107 Kau. Kau pikir apa yang kau lakukan? 556 00:37:16,317 --> 00:37:17,485 Kenapa Kakek marah? 557 00:37:17,568 --> 00:37:18,736 Kau sungguh tidak tahu? 558 00:37:19,320 --> 00:37:22,531 Lihat. Lihat ini. Apa ini? 559 00:37:23,491 --> 00:37:24,617 Apa itu… 560 00:37:28,079 --> 00:37:29,413 Ini konyol. 561 00:37:38,047 --> 00:37:40,299 Siapa yang mengirim Kakek foto ini? 562 00:37:40,383 --> 00:37:42,927 Itu Hotel Ketua Pimpinan Park. 563 00:37:43,886 --> 00:37:46,722 Aku kira kau berkencan dengan Geum-hui sepanjang akhir pekan. 564 00:37:48,057 --> 00:37:49,183 Jadi, siapa wanita itu? 565 00:37:49,267 --> 00:37:51,352 Aku belum bisa memberi tahu Kakek. 566 00:37:51,435 --> 00:37:54,188 Apa? Dasar berandal. 567 00:37:54,272 --> 00:37:58,025 Apa kau sungguh berselingkuh dari Geum-hui? 568 00:37:58,109 --> 00:37:59,819 - Dasar berengsek! - Tidak, bukan… 569 00:37:59,902 --> 00:38:01,904 - Hei! Berhenti kau! - Ini salah paham. 570 00:38:01,988 --> 00:38:02,863 Kakek! 571 00:38:03,531 --> 00:38:05,157 - Hentikan! - Bukan begitu. 572 00:38:05,241 --> 00:38:07,618 - Kakek. - Aku punya bukti di sini, Bedebah. 573 00:38:08,202 --> 00:38:12,039 Kau bahkan meminta pegawai hotel untuk memberikannya pakaian baru, 'kan? 574 00:38:12,999 --> 00:38:14,834 Kau berlayar dengan kapal pesiar kakek. 575 00:38:15,584 --> 00:38:19,171 Kakek tahu tak membesarkanmu dengan baik, tetapi ini kelewatan. 576 00:38:19,255 --> 00:38:22,383 - Bagaimana bisa kau melakukan itu? - Kakek! 577 00:38:22,466 --> 00:38:23,551 Dasar bajingan! 578 00:38:23,634 --> 00:38:24,719 Hei! 579 00:38:26,345 --> 00:38:27,263 Kakek, hentikan. 580 00:38:29,307 --> 00:38:30,391 Aku punya alasan. 581 00:38:30,474 --> 00:38:31,434 Apa alasanmu? 582 00:38:32,059 --> 00:38:32,893 Baiklah. 583 00:38:32,977 --> 00:38:36,355 Mari kita dengar alasanmu. 584 00:38:42,445 --> 00:38:43,946 Aku sudah putus dengan Geum-hui. 585 00:38:45,573 --> 00:38:46,449 Apa? 586 00:38:46,532 --> 00:38:47,533 Aku mengakhirinya. 587 00:38:48,284 --> 00:38:51,329 Jadi, aku tak berselingkuh darinya meski menemui wanita lain. 588 00:38:51,412 --> 00:38:53,456 Apa kalian putus karena kau berselingkuh? 589 00:38:53,539 --> 00:38:56,083 Bukan begitu, Pak. 590 00:38:56,167 --> 00:38:59,628 Bagaimana aku bisa memercayai kalian saat kalian satu komplotan? 591 00:39:00,463 --> 00:39:03,591 Dasar! Apa ini… 592 00:39:04,675 --> 00:39:06,719 Astaga, kakek pusing. 593 00:39:06,802 --> 00:39:09,972 Kenapa kau bilang padanya kau putus dengan Shin Geum-hui? 594 00:39:10,056 --> 00:39:11,640 Aku memang harus membereskannya. 595 00:39:11,724 --> 00:39:13,434 Aku tak bisa bilang yang sebenarnya. 596 00:39:13,517 --> 00:39:14,435 Benar juga. 597 00:39:18,356 --> 00:39:20,900 KETUA PIMPINAN KANG MENGIRIMKAN PESAN 598 00:39:20,983 --> 00:39:23,527 Dia memintaku untuk menjadwalkan kencan butamu lagi. 599 00:39:24,612 --> 00:39:28,532 Kenapa tak akui perasaanmu pada Nona Shin dan membawanya ke Ketua Pimpinan? 600 00:39:29,325 --> 00:39:30,201 Aku sudah… 601 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 menyatakan cinta padanya. 602 00:39:33,120 --> 00:39:34,038 Apa? 603 00:39:35,998 --> 00:39:38,250 Kau tidak ditolak, 'kan? 604 00:39:39,543 --> 00:39:40,544 Ditolak? 605 00:39:41,295 --> 00:39:42,922 Aku masih menunggu jawaban. 606 00:39:43,839 --> 00:39:47,927 Aku bilang memberinya waktu, dan dia boleh berpikir pelan-pelan. 607 00:39:49,053 --> 00:39:50,346 Kau sudah ditolak. 608 00:39:53,599 --> 00:39:54,642 Aku bilang tidak! 609 00:39:57,269 --> 00:39:58,521 RASANYA ENAK AKU SAYANG KAU! 610 00:39:59,355 --> 00:40:02,525 Aku benar-benar mengidamkan tteokbokki pedas hari ini. 611 00:40:02,608 --> 00:40:05,027 Ada apa? Kenapa kau stres sekali? 612 00:40:05,111 --> 00:40:07,655 Entahlah, aku tak tahu harus mulai dari mana. 613 00:40:09,615 --> 00:40:10,950 Aku juga punya cerita. 614 00:40:12,201 --> 00:40:14,912 Katanya teman itu mirip dengan satu sama lain. Apa ceritamu? 615 00:40:18,082 --> 00:40:18,958 Jadi… 616 00:40:21,877 --> 00:40:23,379 Aku mulai dari mana, ya? 617 00:40:24,213 --> 00:40:26,757 Kalau kau berpikir selama itu, aku mulai lebih dahulu. 618 00:40:32,388 --> 00:40:33,806 Aku tidur dengan Sung-hoon. 619 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 Apa? 620 00:40:38,477 --> 00:40:39,770 Aku tidur dengannya, 621 00:40:41,397 --> 00:40:44,650 tetapi aku tak ingat apa pun, jadi, aku lari dari sana. 622 00:40:46,444 --> 00:40:48,404 - Apa? - Aku pasti sudah gila. 623 00:40:49,864 --> 00:40:53,576 Aku terkejut kau tidur dengannya, dan kau bahkan tak mengingatnya. 624 00:40:54,535 --> 00:40:56,162 Aku tak bisa berkomentar. 625 00:40:56,245 --> 00:40:58,080 Hei, aku juga merasa begitu! 626 00:40:58,164 --> 00:41:00,374 Aku bisa gila! 627 00:41:00,458 --> 00:41:03,335 Bagaimana bisa aku tak ingat sudah tidur dengan seseorang? 628 00:41:04,545 --> 00:41:07,339 Kau tahu aku suka sekali dengan Sung-hoon, 'kan? 629 00:41:07,965 --> 00:41:12,928 Namun, bagaimana bisa aku tak ingat momen sepenting itu? 630 00:41:13,012 --> 00:41:14,638 Tetap saja, teganya kau menyuruhnya melupakannya. 631 00:41:15,222 --> 00:41:16,515 Dia pasti terkejut. 632 00:41:16,599 --> 00:41:19,351 Itu karena aku terlalu kebingungan. 633 00:41:19,435 --> 00:41:21,353 Kau seharusnya berkata jujur kepadanya. 634 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Hei! 635 00:41:23,022 --> 00:41:24,064 Mana bisa begitu? 636 00:41:24,148 --> 00:41:28,777 Dia pasti akan mengira aku wanita yang selalu melakukan itu saat mabuk. 637 00:41:29,528 --> 00:41:30,946 Harga dirinya juga terluka. 638 00:41:32,573 --> 00:41:33,574 Benar juga. 639 00:41:36,076 --> 00:41:37,620 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 640 00:41:38,204 --> 00:41:39,079 Entahlah. 641 00:41:41,415 --> 00:41:44,043 Hei, jadi, apa ceritamu? 642 00:41:45,669 --> 00:41:48,005 Bukan apa-apa. Sudahlah. Kita bicarakan nanti saja. 643 00:41:50,090 --> 00:41:51,926 DA-HYE 644 00:41:57,765 --> 00:41:58,724 Kenapa? 645 00:41:59,517 --> 00:42:00,351 Apa? 646 00:42:00,935 --> 00:42:02,394 - Apa? - Kenapa kau kaget sekali? 647 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 Kaget? Tidak. 648 00:42:04,980 --> 00:42:06,148 Ya, sudah. 649 00:42:06,899 --> 00:42:08,776 Apa yang kau sembunyikan? Aku penasaran. 650 00:42:08,859 --> 00:42:11,820 DA-HYE BERKATMU, KAMI BERSENANG-SENANG 651 00:42:11,904 --> 00:42:12,738 Apa ini? 652 00:42:15,282 --> 00:42:17,117 Foto apa ini? 653 00:42:18,160 --> 00:42:19,328 Jadi, itu… 654 00:42:20,037 --> 00:42:23,040 "Titip salam untuk pacarmu?" 655 00:42:24,166 --> 00:42:25,960 Apa yang mereka bicarakan? 656 00:42:26,043 --> 00:42:28,420 Kenapa mereka memanggil Presdir Kang pacarmu? 657 00:42:30,673 --> 00:42:32,007 Ceritanya panjang. 658 00:42:34,969 --> 00:42:36,595 Pantas saja! 659 00:42:36,679 --> 00:42:39,223 Apa kau ingat bajingan yang merekam kita diam-diam? 660 00:42:39,306 --> 00:42:42,309 Aku dengar Presdir Kang membantu para korban sebelumnya 661 00:42:42,393 --> 00:42:43,435 untuk menggugatnya. 662 00:42:43,519 --> 00:42:45,396 Aku pikir itu aneh, 663 00:42:45,479 --> 00:42:47,773 tetapi rupanya dia melakukan itu karena menyukaimu! 664 00:42:51,443 --> 00:42:52,695 Aku menyukaimu. 665 00:42:53,279 --> 00:42:57,533 Aku tak akan mendesakmu, jadi, pikirkanlah secara perlahan dan beri tahu aku. 666 00:43:00,452 --> 00:43:02,746 Dia pasti amat terkejut dengan pernyataan mendadak. 667 00:43:02,830 --> 00:43:05,916 Jadi, aku memberinya waktu untuk berpikir karena aku perhatian. 668 00:43:06,000 --> 00:43:06,959 Ya. 669 00:43:08,752 --> 00:43:12,673 Namun, biasanya berapa lama seseorang mengambil keputusan? 670 00:43:14,091 --> 00:43:16,719 Mungkin tergantung orangnya. 671 00:43:16,802 --> 00:43:17,636 Benar. 672 00:43:21,557 --> 00:43:23,183 Aku tak seharusnya meneleponnya lebih dahulu 673 00:43:23,267 --> 00:43:25,853 setelah memberinya waktu, 'kan? 674 00:43:25,936 --> 00:43:27,104 Ya. 675 00:43:42,453 --> 00:43:43,662 Apa ini? 676 00:43:45,497 --> 00:43:46,999 Panggilan spam sialan. 677 00:44:00,387 --> 00:44:03,223 Kakiku mendadak keram. 678 00:44:06,560 --> 00:44:08,687 Tolong berhenti membuatku merasa menyedihkan. 679 00:44:08,771 --> 00:44:09,688 Apa? 680 00:44:09,772 --> 00:44:13,692 Aku akan menganggap kejadian malam itu tak pernah ada, seperti yang kau katakan. 681 00:44:13,776 --> 00:44:15,444 Jadi, tolong berhenti menghindariku. 682 00:44:16,987 --> 00:44:18,822 - Bukan itu… - Lalu… 683 00:44:19,490 --> 00:44:21,325 aku tak berniat mengatakan ini, 684 00:44:21,408 --> 00:44:23,452 tetapi aku tak ingin ketulusanku diabaikan. 685 00:44:23,535 --> 00:44:26,497 Aku tak bersikap secara kompulsif malam itu. 686 00:44:29,083 --> 00:44:30,250 Apa maksud… 687 00:44:30,334 --> 00:44:33,003 Aku juga sudah tertarik kepadamu sejak pertama kali… 688 00:44:35,464 --> 00:44:36,465 melihatmu di toserba. 689 00:44:38,384 --> 00:44:40,386 Aku seharusnya terus menjaga jarak. 690 00:44:41,804 --> 00:44:42,763 Maafkan aku. 691 00:45:05,411 --> 00:45:06,537 Apa yang kau lakukan? 692 00:45:06,620 --> 00:45:10,624 Apa kau sungguh tertarik kepadaku sejak awal? 693 00:45:10,707 --> 00:45:11,542 Benarkah? 694 00:45:11,625 --> 00:45:13,460 Apa itu penting sekarang? 695 00:45:15,295 --> 00:45:17,381 Aku tak menghindarimu. 696 00:45:18,173 --> 00:45:20,300 - Aku punya alasan… - Tidak apa. 697 00:45:20,384 --> 00:45:21,760 Tidak ada lagi yang bisa kukatakan. 698 00:45:21,844 --> 00:45:23,387 Bukan begitu maksudku… 699 00:45:25,222 --> 00:45:26,098 Jadi… 700 00:45:28,308 --> 00:45:29,143 sebenarnya… 701 00:45:30,436 --> 00:45:33,063 aku tak ingat apa yang terjadi malam itu. 702 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Apa? 703 00:45:37,025 --> 00:45:38,986 Aku tak ingat apa-apa… 704 00:45:40,988 --> 00:45:42,448 saat kita tidur bersama. 705 00:45:43,949 --> 00:45:48,537 Aku sangat kebingungan. Makanya kubilang anggap itu tak pernah terjadi dan pergi. 706 00:45:48,620 --> 00:45:49,496 Jadi… 707 00:45:49,580 --> 00:45:50,581 Sungguh? 708 00:45:51,331 --> 00:45:53,667 Kau sungguh tak ingat apa-apa? 709 00:45:57,212 --> 00:45:58,046 Tidak. 710 00:45:59,673 --> 00:46:02,634 Aku tahu aku terdengar sangat gila sekarang. 711 00:46:03,302 --> 00:46:05,345 Namun, ini juga tidak adil untukku. 712 00:46:05,429 --> 00:46:07,556 Bagaimana bisa aku sangat menyukaimu, 713 00:46:08,765 --> 00:46:10,934 tetapi tak mengingat yang terjadi waktu itu? 714 00:46:11,810 --> 00:46:14,354 Aku menyalahkan diriku dan merasa malu. 715 00:46:19,234 --> 00:46:20,152 Apa kau tertawa? 716 00:46:21,695 --> 00:46:22,613 Kenapa? 717 00:46:23,113 --> 00:46:24,781 Karena kau sangat menggemaskan. 718 00:46:25,782 --> 00:46:26,658 Menggemaskan? 719 00:46:27,367 --> 00:46:29,703 Kau tak marah, terkejut, atau sejenisnya? 720 00:46:30,704 --> 00:46:31,580 Tidak. 721 00:46:33,499 --> 00:46:37,252 Namun, tadi kau bilang kita harus menjaga jarak lagi. 722 00:46:38,253 --> 00:46:39,546 Anggap itu tak berlaku. 723 00:46:41,507 --> 00:46:42,841 Lalu, mulai sekarang… 724 00:46:45,719 --> 00:46:47,429 kupastikan kau tak akan lupa lagi. 725 00:47:06,073 --> 00:47:08,659 ESOK HARINYA 726 00:47:10,077 --> 00:47:11,620 Apa ini? 727 00:47:11,703 --> 00:47:12,746 PRODUK KOLABORASI DENGAN KOKI 728 00:47:12,829 --> 00:47:13,789 RAVIOLI KIMCI PUTIH Di PUNCAK PENJUALAN 729 00:47:17,292 --> 00:47:18,544 Presdir sudah tiba. 730 00:47:29,388 --> 00:47:30,264 Wajahku kering. 731 00:47:38,188 --> 00:47:39,022 Apa masalahnya? 732 00:47:39,815 --> 00:47:41,358 Bukankah katanya menyukaiku? 733 00:47:42,442 --> 00:47:43,735 Ada apa denganku? 734 00:47:44,444 --> 00:47:46,029 Kenapa aku malah sedih 735 00:47:46,113 --> 00:47:47,573 padahal aku akan menolaknya? 736 00:47:49,074 --> 00:47:50,075 Kau lucu, Ha-ri. 737 00:47:51,910 --> 00:47:55,747 ESOK HARINYA LAGI 738 00:47:56,415 --> 00:48:00,919 TTEOKBOKKI PEDAS YANG ENAK 739 00:48:03,630 --> 00:48:06,008 Salah satu produk kami bernama "Tteokbokki Pedas yang Enak." 740 00:48:06,800 --> 00:48:08,093 Itu ideku. 741 00:48:09,386 --> 00:48:10,512 Apa? 742 00:48:10,596 --> 00:48:12,598 Kenapa aku terus memikirkan Pak Kang? 743 00:48:13,890 --> 00:48:15,058 Presdir Kang datang. 744 00:48:15,142 --> 00:48:18,270 HARI SETELAH ESOK HARINYA LAGI 745 00:48:23,025 --> 00:48:24,484 Kami tinggal di dunia berbeda. 746 00:48:24,568 --> 00:48:25,736 Selamat pagi, Pak. 747 00:48:25,819 --> 00:48:28,071 Presdir dan aku tak seharusnya berkencan. 748 00:48:29,531 --> 00:48:32,159 Apa? Wajah pacarnya tidak kelihatan. 749 00:48:32,242 --> 00:48:34,036 Ya, 'kan? Sayang sekali. 750 00:48:34,119 --> 00:48:35,495 Aku penasaran siapa dia. 751 00:48:36,121 --> 00:48:37,122 Sudah jelas. 752 00:48:37,706 --> 00:48:41,001 Dia pasti sangat cantik, lulusan sekolah unggulan, 753 00:48:41,084 --> 00:48:42,878 dari keluarga yang sangat kaya, 754 00:48:42,961 --> 00:48:45,005 atau ketiganya sekaligus. 755 00:48:45,088 --> 00:48:47,633 Mungkin mereka membayangkan wanita luar biasa. 756 00:48:47,716 --> 00:48:50,594 Seberapa terkejutnya mereka jika tahu orang itu adalah aku? 757 00:48:50,677 --> 00:48:53,180 Kami akan langsung mengumpulkan proposal begitu selesai. 758 00:48:53,972 --> 00:48:56,850 Berhenti bersikap ambigu dan tentukan tanggal yang jelas! 759 00:48:56,933 --> 00:48:59,645 Apa kau tahu betapa beratnya menunggu? 760 00:48:59,728 --> 00:49:00,979 Pak? 761 00:49:07,027 --> 00:49:11,823 Selama pendapatan penjualan go food naik di AS, 762 00:49:11,907 --> 00:49:14,826 ada negara-negara lain yang mencoba bersaing dengan kita, 763 00:49:14,910 --> 00:49:17,537 jadi, aku yakin strategi lebih agresif akan lebih berguna. 764 00:49:17,621 --> 00:49:19,373 Makanan Korea memiliki kesan sebagai 765 00:49:19,456 --> 00:49:22,918 "makanan rumah," atau makanan sehat yang dibuat dengan cinta. 766 00:49:23,543 --> 00:49:25,003 Mari fokus pada hal itu. 767 00:49:25,087 --> 00:49:26,129 Baik, Pak. 768 00:49:32,844 --> 00:49:34,471 Sudah seminggu. 769 00:49:34,971 --> 00:49:35,972 Presdir Kang? 770 00:49:36,640 --> 00:49:37,683 Apa ada masalah? 771 00:49:39,017 --> 00:49:40,310 Tidak. 772 00:49:40,394 --> 00:49:42,104 Bagaimana rencana revisi kemasan? 773 00:49:42,187 --> 00:49:45,857 Untuk para pelanggan lokal yang terbiasa membeli secara grosir, 774 00:49:45,941 --> 00:49:50,362 kami mendiskusikan solusi memungkinkan untuk menjual empat pak dalam satu kotak. 775 00:49:50,445 --> 00:49:53,907 Untuk label berbahasa Inggris, tetap tulis "MANDU" di kemasan. 776 00:49:53,990 --> 00:49:56,785 - Pertahankan aspek Koreanya. - Baik, Pak. 777 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 KETUA PIMPINAN 778 00:50:07,587 --> 00:50:09,214 Tim pengembangan produk makanan, 779 00:50:09,297 --> 00:50:11,842 mulailah kembangkan pangsit yang cocok untuk lokalisasi. 780 00:50:12,426 --> 00:50:13,343 - Baik, Pak. - Baik. 781 00:50:15,929 --> 00:50:19,975 KETUA PIMPINAN 782 00:50:28,275 --> 00:50:30,777 PROPOSAL SYUTING TAMBAHAN 783 00:50:30,861 --> 00:50:34,698 REKOMENDASI ORANG TIM PENGEMBANGAN PRODUK MAKANAN 1 784 00:50:38,243 --> 00:50:41,246 Kapan syuting tambahan dilaksanakan? 785 00:50:43,707 --> 00:50:45,584 Dasar. 786 00:50:46,585 --> 00:50:48,211 Anak berandal itu. 787 00:50:49,129 --> 00:50:51,673 Cari tahu lokasinya sekarang juga! 788 00:50:52,340 --> 00:50:53,341 Baik, Pak. 789 00:50:53,842 --> 00:50:54,926 Ayolah. 790 00:50:56,928 --> 00:50:59,014 Di mana Hye-ji? Syuting akan segera dimulai. 791 00:51:00,390 --> 00:51:02,267 Sepertinya dia ke toilet karena gugup. 792 00:51:03,810 --> 00:51:05,187 Aku iri dengan Hye-ji. 793 00:51:06,521 --> 00:51:07,856 Aku ingin ikut syuting. 794 00:51:08,732 --> 00:51:11,902 Apa yang bisa membuatmu iri dengan tampil di video promosi? 795 00:51:11,985 --> 00:51:13,612 Bayarannya tidak besar. 796 00:51:13,695 --> 00:51:18,700 Itu kesempatan untuk menunjukkan bahwa aku mewakili peneliti di perusahaan. 797 00:51:18,784 --> 00:51:20,494 Bisa menarik perhatian presdir juga. 798 00:51:23,038 --> 00:51:24,247 Dari mana saja kau? 799 00:51:24,831 --> 00:51:26,208 Aku meminum obat penenang. 800 00:51:26,291 --> 00:51:27,959 Lagi? Kau sudah meminumnya. 801 00:51:28,043 --> 00:51:30,629 Bukankah katamu belum makan apa-apa sejak kemarin? 802 00:51:30,712 --> 00:51:32,214 Apa tak masalah? 803 00:51:32,297 --> 00:51:34,341 Tidak apa-apa. Ayo cepat ke studio. 804 00:51:34,424 --> 00:51:35,425 Baik, ayo. 805 00:51:40,096 --> 00:51:41,014 Halo. 806 00:51:42,015 --> 00:51:43,350 Halo! 807 00:51:43,433 --> 00:51:44,810 Halo, Koki Lee. 808 00:51:45,560 --> 00:51:49,564 Kau pasti senang menjadi bintang utama untuk syuting tambahan, 'kan? 809 00:51:49,648 --> 00:51:50,857 Ini semua berkat kalian. 810 00:51:51,525 --> 00:51:52,776 Astaga… 811 00:51:52,859 --> 00:51:54,110 Kau tahu benar, ya? 812 00:51:55,070 --> 00:51:57,280 - Traktir kami lain kali! - Tentu. 813 00:51:57,364 --> 00:51:59,074 Omong-omong, mana Ha-ri? 814 00:52:00,033 --> 00:52:02,911 Sepertinya Bu Shin ke toilet dengan Hye-ji. 815 00:52:04,663 --> 00:52:05,622 Ada masalah. 816 00:52:05,705 --> 00:52:06,581 Apa? 817 00:52:07,290 --> 00:52:08,375 Hye-ji… 818 00:52:11,002 --> 00:52:13,588 Obat itu amat sangat efektif! 819 00:52:15,131 --> 00:52:16,633 Berapa banyak yang dia minum? 820 00:52:17,217 --> 00:52:18,969 Sepertinya tiga pil? 821 00:52:19,052 --> 00:52:20,428 Tiga… 822 00:52:21,763 --> 00:52:25,183 Bagaimana dia bisa syuting seperti ini? Sebentar lagi mulai. 823 00:52:25,976 --> 00:52:27,853 Tidak ada pilihan. Aku akan bersiap. 824 00:52:27,936 --> 00:52:29,563 - Jangan. - Baik. 825 00:52:30,772 --> 00:52:31,940 Bu Shin, bersiaplah. 826 00:52:33,525 --> 00:52:35,193 - Aku? - Ya! 827 00:52:35,819 --> 00:52:37,195 Kau berteman dengan Koki Lee, 828 00:52:37,279 --> 00:52:39,739 dan wajahmu lebih baik daripadanya. 829 00:52:53,670 --> 00:52:56,339 RAVIOLI KIMCI PUTIH 830 00:52:56,423 --> 00:52:58,216 Apa kau merasa lebih baik? 831 00:52:58,884 --> 00:53:01,344 Tentu saja. Itu sudah lama, 'kan? 832 00:53:02,220 --> 00:53:04,306 Baiklah, bersiap. 833 00:53:05,932 --> 00:53:07,142 Ayo kita semangat. 834 00:53:13,565 --> 00:53:16,443 Katamu kau akan menunggu sampai Nona Shin menghubungimu. 835 00:53:17,611 --> 00:53:20,697 Jangan khawatir. Aku hanya akan diam-diam mengintipnya sekilas. 836 00:53:20,780 --> 00:53:22,699 Baiklah, mari mulai. 837 00:53:22,782 --> 00:53:23,617 Baik. 838 00:53:24,701 --> 00:53:26,286 Sialan, di mana dia? 839 00:53:34,961 --> 00:53:37,005 Tunggu. Kenapa mereka berdua syuting bersama? 840 00:53:38,715 --> 00:53:41,384 Bagaimana kalau aku memotong sayuran selama kau memasak? 841 00:53:41,468 --> 00:53:42,552 Ya, silakan saja. 842 00:53:42,636 --> 00:53:43,845 Ya. Baik. 843 00:53:48,600 --> 00:53:50,810 Kau terampil sekali menggunakan pisau. 844 00:53:52,395 --> 00:53:55,273 Keluargaku menjalankan kedai ayam goreng. 845 00:53:55,357 --> 00:53:58,944 Jadi, aku sudah sering mengiris bahan seperti kubis sejak kecil. 846 00:53:59,027 --> 00:54:00,445 Begitu rupanya? 847 00:54:05,533 --> 00:54:07,369 Apa bawang bombainya sudah siap? 848 00:54:07,452 --> 00:54:08,703 Sebentar. 849 00:54:23,301 --> 00:54:24,511 Cut! 850 00:54:24,594 --> 00:54:26,596 Dia berdarah! 851 00:54:27,430 --> 00:54:28,890 Hei, kau baik-baik saja, Ha-ri? 852 00:54:28,974 --> 00:54:30,100 Ya. 853 00:54:31,309 --> 00:54:35,397 Ini bukan darah. Aku tak sengaja memencet botol saus. Maaf. 854 00:54:35,981 --> 00:54:36,856 Aku baik-baik saja. 855 00:54:48,785 --> 00:54:50,328 Astaga. Kenapa… 856 00:54:50,412 --> 00:54:52,122 Kenapa dia ada di sini? 857 00:54:56,376 --> 00:54:57,335 Apa mungkin… 858 00:54:59,129 --> 00:55:00,797 dia ingin mendengar jawabanku? 859 00:55:09,222 --> 00:55:10,390 Lama tidak berjumpa. 860 00:55:14,644 --> 00:55:15,770 Halo, Presdir Kang. 861 00:55:23,653 --> 00:55:24,863 Terima kasih? 862 00:55:24,946 --> 00:55:26,656 Kenapa kau mengucapkan terima kasih? 863 00:55:27,782 --> 00:55:29,159 Itu, aku… 864 00:55:31,286 --> 00:55:35,290 Aku dengar kau mengurus sendiri pria yang merekam kami secara diam-diam. 865 00:55:36,249 --> 00:55:37,459 Terima kasih banyak. 866 00:55:44,132 --> 00:55:46,301 - Ketua Kang akan segera tiba. - Apa? 867 00:55:53,016 --> 00:55:55,018 Pergilah. 868 00:55:57,228 --> 00:55:58,188 Hei. 869 00:55:58,271 --> 00:55:59,147 Halo, Pak. 870 00:55:59,230 --> 00:56:01,649 Ke mana Tae-moo pergi? 871 00:56:01,733 --> 00:56:03,151 Aku tak tahu, Pak. 872 00:56:03,234 --> 00:56:04,319 Apa? 873 00:56:05,153 --> 00:56:06,362 Itu… 874 00:56:09,783 --> 00:56:11,242 - Ke sana. - Ke sana? 875 00:56:20,210 --> 00:56:23,046 Dasar bocah berandal. 876 00:56:25,673 --> 00:56:26,716 Astaga, kakiku. 877 00:56:26,800 --> 00:56:28,218 Aku lelah sekali. 878 00:56:28,301 --> 00:56:29,302 - Astaga. - Pak. 879 00:56:30,512 --> 00:56:33,431 Di mana dia? Suruh dia keluar sekarang juga! 880 00:56:33,515 --> 00:56:34,933 Pak, para pegawai akan dengar. 881 00:56:35,016 --> 00:56:37,727 Kau. Beri tahu dia… 882 00:56:38,561 --> 00:56:40,980 untuk berkencan buta lagi 883 00:56:41,064 --> 00:56:44,150 jika dia tak rujuk dengan Geum-hui. 884 00:56:44,651 --> 00:56:46,486 Pak, mohon tenang. 885 00:56:46,569 --> 00:56:47,987 Tenang? 886 00:56:48,071 --> 00:56:50,698 Aku pusing. Astaga, aku lelah. 887 00:56:50,782 --> 00:56:52,367 - Mari, Pak. - Dasar bocah itu. 888 00:56:53,201 --> 00:56:54,369 Kenapa bocah itu… 889 00:56:56,913 --> 00:56:58,998 Aku beri tahu kakekku kita sudah putus. 890 00:56:59,958 --> 00:57:03,294 Lagi pula, aku tak bisa memperkenalkanmu sebagai Shin Geum-hui selamanya. 891 00:57:03,378 --> 00:57:04,712 Pergilah ke kencan buta itu. 892 00:57:07,090 --> 00:57:08,049 Apa kau… 893 00:57:09,217 --> 00:57:10,885 menolakku sekarang? 894 00:57:14,931 --> 00:57:16,224 Apa alasannya? 895 00:57:16,307 --> 00:57:17,392 Alasannya… 896 00:57:20,103 --> 00:57:21,187 ada banyak. 897 00:57:22,439 --> 00:57:26,067 Apa yang akan dikatakan kakekmu jika dia mengetahui situasi ini? 898 00:57:26,151 --> 00:57:27,777 Belum lagi para pegawai lain. 899 00:57:27,861 --> 00:57:29,779 Aku tak menanyakan tentang orang lain. 900 00:57:29,863 --> 00:57:31,531 Aku hanya ingin mendengarkan… 901 00:57:32,490 --> 00:57:33,533 pendapatmu. 902 00:57:34,909 --> 00:57:35,869 Sama saja. 903 00:57:39,080 --> 00:57:40,957 Aku pikir kita tak bisa bersama. 904 00:57:42,167 --> 00:57:43,585 Apa kau sungguh… 905 00:57:45,086 --> 00:57:46,671 tak punya perasaan kepadaku? 906 00:57:58,600 --> 00:57:59,559 Aku mengerti. 907 00:58:02,979 --> 00:58:04,481 Aku akan menyatakannya lagi. 908 00:58:06,733 --> 00:58:09,277 Aku menyukaimu, Nona Shin. 909 00:58:11,321 --> 00:58:12,530 Aku tak akan menyerah. 910 00:58:13,031 --> 00:58:15,408 Jika kau menolak, aku akan terus menyatakannya. 911 00:58:16,034 --> 00:58:17,452 Hingga kau menyukaiku. 912 00:58:18,161 --> 00:58:19,579 Jadi, kau harus… 913 00:58:20,872 --> 00:58:22,373 menyiapkan dirimu. 914 00:58:24,167 --> 00:58:27,212 Kenapa kau terus menyusahkanku? 915 00:58:28,296 --> 00:58:32,300 Kenapa kau terus bersikap baik padaku dan membuatku memikirkanmu? 916 00:58:33,801 --> 00:58:38,306 Kau membuatku bertanya-tanya apa kita bisa bersama, meski aku tahu 917 00:58:39,390 --> 00:58:40,517 hubungan kita mustahil. 918 00:58:42,769 --> 00:58:45,438 Jelas aku bukan wanita yang tepat untukmu. 919 00:58:46,689 --> 00:58:48,483 Jadi, kenapa… 920 00:58:52,487 --> 00:58:54,697 Kenapa kau membuatku menginginkan lebih? 921 00:58:56,366 --> 00:58:59,077 Berhenti menyukaiku. 922 00:59:00,912 --> 00:59:02,997 Berhenti mencoba mendekatiku. 923 00:59:06,709 --> 00:59:08,253 Hal yang kau khawatirkan 924 00:59:09,379 --> 00:59:11,422 tak akan pernah terjadi. Aku janji. 925 00:59:11,965 --> 00:59:12,882 Jadi… 926 00:59:15,426 --> 00:59:16,803 tetaplah di sisiku. 927 01:00:16,154 --> 01:00:21,159 Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra