1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,090 EPISODE 8 3 00:01:02,771 --> 00:01:04,105 Bolehkah kuanggap ini 4 00:01:04,939 --> 00:01:08,443 sebagai respons positif dari pernyataan cintaku? 5 00:01:10,403 --> 00:01:11,446 Tidak! 6 00:01:12,363 --> 00:01:14,074 Tidak, bukan begitu, Pak. 7 00:01:14,157 --> 00:01:15,366 - Apa? - Apa? 8 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Ini… 9 00:01:17,577 --> 00:01:19,037 kesalahan. Ini kesalahan. 10 00:01:19,120 --> 00:01:20,205 Apa? 11 00:01:21,247 --> 00:01:22,165 Kesalahan? 12 00:01:22,248 --> 00:01:23,249 Tidak, maksudku… 13 00:01:25,210 --> 00:01:29,005 Sepertinya aku agak gila tadi. Kenapa aku… 14 00:01:30,048 --> 00:01:31,925 Pak, anggaplah itu tak terjadi, ya? 15 00:01:32,008 --> 00:01:32,842 Mari kita… 16 00:01:33,551 --> 00:01:34,385 Sampai besok. 17 00:01:42,393 --> 00:01:43,770 Ha-ri, apa yang kau lakukan? 18 00:01:43,853 --> 00:01:44,687 Tunggu! 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,068 Kau pergi begitu saja seperti ini? 20 00:01:50,735 --> 00:01:52,403 - Aku… - Ha-ri. 21 00:01:54,072 --> 00:01:55,907 Kau dari mana? Kami mencarimu. 22 00:01:55,990 --> 00:01:57,242 Benarkah? 23 00:01:58,785 --> 00:01:59,619 Ayo kita pergi. 24 00:02:35,113 --> 00:02:38,199 Dia yang menciumku lebih dahulu. Lalu, apa? Kesalahan? 25 00:02:39,117 --> 00:02:40,493 Dia jago memainkan hati, ya? 26 00:02:50,378 --> 00:02:53,381 Andai saja aku masih punya jatah cuti. 27 00:02:57,010 --> 00:02:58,970 Bagaimana aku menghadapinya mulai sekarang? 28 00:03:22,702 --> 00:03:24,412 Halo. 29 00:03:24,495 --> 00:03:26,205 Astaga, apa ini? 30 00:03:26,289 --> 00:03:28,625 - Astaga. - Apa yang sedang kalian tonton? 31 00:03:30,043 --> 00:03:32,420 Itu dia pegawai terbaik kita. 32 00:03:32,503 --> 00:03:33,504 Apa? 33 00:03:38,718 --> 00:03:41,429 KAU SEHARUSNYA FOKUS PADA TALENAN! 34 00:03:41,512 --> 00:03:44,224 TIBA-TIBA MENJADI SEPERTI FILM PSYCHO? 35 00:03:44,307 --> 00:03:45,308 SYUKURLAH TAK SERIUS 36 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 Ini bukan darah. Aku tak sengaja memencet botol saus. 37 00:03:48,353 --> 00:03:49,437 Maaf. 38 00:03:49,520 --> 00:03:52,315 Perusahaan kami tak pernah memasukkan zat pewarna di saus. 39 00:03:52,941 --> 00:03:55,026 Jadi, nodanya tidak membekas dan cepat hilang. 40 00:03:55,109 --> 00:03:56,277 Benar-benar tak berbekas. 41 00:03:56,361 --> 00:03:57,820 Sepertinya sudah hilang. 42 00:03:58,738 --> 00:04:01,115 Apa ini? Memalukan sekali. 43 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 Kenapa? Reaksi pemirsa di kolom komentar juga bagus. Lihat. 44 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 Dia senilai 100 pegawai. 45 00:04:05,578 --> 00:04:08,289 Pak Presdir, jika menonton, berikan bonus kepadanya. 46 00:04:08,915 --> 00:04:12,502 Bu Shin. Jika kau mendapatkan bonus, jangan disimpan sendiri, ya? 47 00:04:15,755 --> 00:04:18,091 Pak Gye, bisakah kau berhenti makan 48 00:04:18,174 --> 00:04:19,384 dan kembali bekerja? 49 00:04:19,467 --> 00:04:21,302 Suara mengunyahmu berisik sekali! 50 00:04:22,595 --> 00:04:25,390 Jangan begitu. Aku hanya kelaparan. 51 00:04:25,473 --> 00:04:28,476 Seperti yang aku beri tahu kemarin, 52 00:04:28,559 --> 00:04:31,646 setiap dari kalian harus memberi lima ide produk 53 00:04:31,729 --> 00:04:33,606 untuk ekspor pangsit ke luar negeri. 54 00:04:34,190 --> 00:04:37,277 Jangan membuat daftar hanya untuk memenuhi tugas kalian, paham? 55 00:04:37,360 --> 00:04:39,696 - Ya, Bu. - Baiklah, kalau begitu! 56 00:04:46,160 --> 00:04:47,328 Terima kasih. 57 00:04:57,630 --> 00:05:00,466 Nomor yang Anda tuju tidak… 58 00:05:00,550 --> 00:05:01,634 Yang benar saja? 59 00:05:02,802 --> 00:05:04,429 Dia menghindari teleponku? 60 00:05:13,021 --> 00:05:14,522 Pak, sudah siap. 61 00:05:20,445 --> 00:05:21,988 Aku akan mengambil foto sekarang. 62 00:05:22,071 --> 00:05:22,947 Tunggu. 63 00:05:24,532 --> 00:05:26,326 Tolong tunggu sebentar. 64 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 Baik, aku akan mengambil foto. 65 00:05:33,791 --> 00:05:37,086 DONASI PENGOBATAN KANKER LANGKA 66 00:05:40,089 --> 00:05:42,425 Terima kasih mengizinkanku berpartisipasi. 67 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Begitu, ya? 68 00:05:44,719 --> 00:05:46,179 Sampai jumpa di lain waktu. 69 00:05:48,765 --> 00:05:50,058 Presdir Kang. 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,771 Kepala Jin Chae-rim dari Galeri Marine. 71 00:05:56,397 --> 00:05:58,399 Astaga. 72 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 Lama tak jumpa. 73 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 Lama tak jumpa, Bu Jin. 74 00:06:04,697 --> 00:06:07,200 Kita baru bertemu lagi setelah tiga tahun. 75 00:06:08,868 --> 00:06:10,828 Mungkin karena tinggal di New York, 76 00:06:10,912 --> 00:06:12,789 kau terlihat makin tampan. 77 00:06:15,083 --> 00:06:16,250 Begitu, ya? 78 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Benar juga. 79 00:06:18,086 --> 00:06:20,213 Baik perangkat lunak maupun kerasnya, 80 00:06:20,296 --> 00:06:22,423 kau sempurna luar dalam. 81 00:06:22,507 --> 00:06:24,759 Tentu kau ingin yang lebih baik daripada Young-seo. 82 00:06:27,095 --> 00:06:27,929 Tidak apa-apa. 83 00:06:28,012 --> 00:06:29,639 Young-seo memang keponakanku, 84 00:06:29,722 --> 00:06:33,601 tetapi faktanya kau memang terlalu baik untuk Young-seo. 85 00:06:34,477 --> 00:06:35,853 Pak. 86 00:06:39,065 --> 00:06:41,317 Maaf, tetapi aku harus pamit karena ada jadwal lain. 87 00:06:41,901 --> 00:06:43,444 Tentu. Sampai jumpa di lain waktu. 88 00:06:48,616 --> 00:06:50,618 DONASI PENGOBATAN KANKER LANGKA 89 00:06:51,452 --> 00:06:52,537 Sayang sekali. 90 00:06:53,287 --> 00:06:55,331 Dia selalu tampan. 91 00:07:03,548 --> 00:07:05,591 Ya, Nak? 92 00:07:05,675 --> 00:07:07,593 Mama! 93 00:07:07,677 --> 00:07:10,930 Aku ingin berhenti kerja. Bisakah Mama memberi tempat untukku di galeri? 94 00:07:11,430 --> 00:07:16,477 Jika kau keluar, Young-seo akan langsung merampas posisimu. 95 00:07:17,019 --> 00:07:18,438 Apa kau tak keberatan? 96 00:07:18,521 --> 00:07:19,355 Tidak! 97 00:07:21,315 --> 00:07:24,235 Aku tak ingin itu, tetapi… 98 00:07:25,403 --> 00:07:26,446 Benarkah? 99 00:07:27,572 --> 00:07:30,032 Mama akan meminta Kakek untuk menjadikanku direktur pengelola? 100 00:07:30,741 --> 00:07:32,452 Baik! Dah, Ma! 101 00:07:34,912 --> 00:07:37,748 Aku masih di luar, bagaimana jika kita makan malam bersama? 102 00:07:40,251 --> 00:07:42,503 Baik. Sampai jumpa di rumah nanti. 103 00:07:44,422 --> 00:07:45,381 Ya. 104 00:07:53,514 --> 00:07:56,142 Pekerjaanmu sudah beres hari ini. Apa kau mau pulang? 105 00:07:56,225 --> 00:07:58,519 Tidak, aku punya janji, jadi, akan pergi. 106 00:07:58,603 --> 00:07:59,770 Ke mana? 107 00:07:59,854 --> 00:08:01,689 - Biar aku… - Aku juga punya privasi. 108 00:08:02,315 --> 00:08:04,275 Aku akan menyetir sendiri. Kau boleh pulang. 109 00:08:05,193 --> 00:08:07,028 - Apa? - Sudah waktunya kau pulang. 110 00:08:07,528 --> 00:08:10,198 Ini bentuk kepedulianku padamu. Nikmatilah waktu petangmu. 111 00:08:11,991 --> 00:08:13,451 Nikmati makan malammu. 112 00:08:17,788 --> 00:08:21,042 Kau sudah besar sekarang, Sung-hoon. 113 00:08:33,221 --> 00:08:34,680 Bukankah kita perlu bicara? 114 00:08:36,933 --> 00:08:37,767 Bicara? 115 00:08:40,144 --> 00:08:43,564 Mengenai hal yang terjadi kemarin? Bukankah sudah selesai? 116 00:08:43,648 --> 00:08:44,649 Selesai? 117 00:08:44,732 --> 00:08:45,775 Kata siapa? 118 00:08:46,651 --> 00:08:49,195 Sudah kukatakan agar menganggap hal itu tak pernah terjadi. 119 00:08:49,695 --> 00:08:51,364 Kau menganggap 120 00:08:51,447 --> 00:08:54,325 hanya kesalahan kecil usai menciumku lebih dahulu? 121 00:08:54,408 --> 00:08:55,660 Kau juga mengabaikan teleponku! 122 00:08:55,743 --> 00:08:56,953 Maksudku, ciuman itu… 123 00:08:58,162 --> 00:09:01,582 Itu karena kita 124 00:09:01,666 --> 00:09:05,503 berada terlalu dekat dengan satu sama lain. 125 00:09:06,337 --> 00:09:09,590 Lalu kita berbenturan seperti tabrakan kecil. 126 00:09:09,674 --> 00:09:10,925 Tabrakan kecil. 127 00:09:11,008 --> 00:09:14,554 Apa bibirku seperti palang parkir? Yang bisa kau tabrak? 128 00:09:15,555 --> 00:09:18,015 Bukan itu maksudku. 129 00:09:19,183 --> 00:09:21,102 Jadi, yang terjadi kemarin adalah kesalahan 130 00:09:21,185 --> 00:09:22,895 yang kau buat hanya karena nafsu, 131 00:09:22,979 --> 00:09:25,523 dan kau tak punya perasaan padaku? 132 00:09:25,606 --> 00:09:27,316 Apa maksudmu dengan nafsu? 133 00:09:29,110 --> 00:09:30,861 Maaf. Aku tak berniat seperti itu. 134 00:09:30,945 --> 00:09:33,030 Mau itu kesalahan atau tidak, 135 00:09:33,114 --> 00:09:34,907 kaulah yang memulainya. 136 00:09:34,991 --> 00:09:36,784 Jadi, kau harus membayarnya, 'kan? 137 00:09:40,121 --> 00:09:41,122 Benar, itu… 138 00:09:41,747 --> 00:09:43,457 Aku akan melakukan yang aku bisa… 139 00:09:44,333 --> 00:09:47,670 untuk bertanggung jawab dan membayar kompensasi padamu. 140 00:09:49,839 --> 00:09:50,798 Bagus sekali. 141 00:09:52,675 --> 00:09:55,344 Traktir aku makan malam sebagai bayaran sudah menciumku. 142 00:09:56,762 --> 00:09:57,972 Apa? 143 00:09:58,055 --> 00:10:00,933 Namun, ini terlalu mahal untuk rakyat jelata sepertiku. 144 00:10:01,017 --> 00:10:03,144 Katamu akan membayar kompensasi. 145 00:10:03,894 --> 00:10:05,187 Sejujurnya, ciuman itu… 146 00:10:07,940 --> 00:10:11,527 Aku tak melakukannya sendiri. Kau membalas ciumanku. 147 00:10:11,611 --> 00:10:13,321 Seperti seorang ahli. 148 00:10:14,238 --> 00:10:16,741 Mahir sekali, dan… 149 00:10:17,783 --> 00:10:19,535 Jadi, bukan kau saja yang salah? 150 00:10:20,119 --> 00:10:20,953 Tepat. 151 00:10:21,037 --> 00:10:24,707 Baik, aku juga akan bertanggung jawab. Biarkan aku menanggung hidupmu selamanya, 152 00:10:24,790 --> 00:10:25,833 sebagai pasangan. 153 00:10:29,253 --> 00:10:31,088 Bukan itu yang kita bicarakan. 154 00:10:32,256 --> 00:10:34,300 Aku sudah bilang padamu aku menyukaimu. 155 00:10:34,383 --> 00:10:37,053 Bagaimana bisa aku tetap diam saat wanita yang aku sukai 156 00:10:37,136 --> 00:10:39,847 menciumku dengan sangat agresif? 157 00:10:40,765 --> 00:10:41,682 Maksudku… 158 00:10:43,184 --> 00:10:44,018 Itu… 159 00:10:44,101 --> 00:10:46,896 Kalau begitu, bayar dengan cara lain. 160 00:10:47,897 --> 00:10:48,856 Dengan apa? 161 00:10:48,939 --> 00:10:51,942 Aku suka membalas orang sama persis dengan yang aku terima darinya. 162 00:10:52,026 --> 00:10:53,444 Mata untuk mata, 163 00:10:53,527 --> 00:10:54,612 ciuman untuk ciuman. 164 00:10:56,030 --> 00:10:57,865 Biar aku membayar makanan. 165 00:10:58,824 --> 00:11:01,994 Namun, kau makan saja sendirian. Aku tak akan makan. 166 00:11:04,413 --> 00:11:05,998 Ini amuse-bouche pesananmu. 167 00:11:23,724 --> 00:11:26,060 Koki Lee, apa kau bisa tersenyum lebih luwes? 168 00:11:26,852 --> 00:11:28,062 Tentu. 169 00:11:28,145 --> 00:11:29,313 Dia pasti gugup. 170 00:11:29,980 --> 00:11:32,441 - Bagaimana jika kita istirahat sebentar? - Baik. 171 00:11:34,610 --> 00:11:35,820 Apa yang kau lakukan? 172 00:11:35,903 --> 00:11:37,196 Tanpa seizinku. 173 00:11:37,279 --> 00:11:38,697 Orang lain pasti menyukainya. 174 00:11:38,781 --> 00:11:40,282 Kenapa kau protes? 175 00:11:42,701 --> 00:11:44,620 Kenapa sikapmu berubah akhir-akhir ini? 176 00:11:44,703 --> 00:11:45,538 Apa maksudmu? 177 00:11:45,621 --> 00:11:47,581 Kau bersikap seperti itu sejak di Sokcho, 178 00:11:47,665 --> 00:11:48,582 serasa kau marah. 179 00:11:51,210 --> 00:11:52,962 Aku hanya stres karena pekerjaan. 180 00:11:55,423 --> 00:11:56,549 Koki Lee. 181 00:11:56,632 --> 00:12:00,052 Kau terlihat bagus di media sosial, dan kau tampak bagus juga di foto. 182 00:12:00,136 --> 00:12:01,887 Kau menonton video itu? 183 00:12:01,971 --> 00:12:03,264 - Terima kasih. - Ya. 184 00:12:03,931 --> 00:12:05,933 Omong-omong, saat peneliti dari go food 185 00:12:06,016 --> 00:12:08,519 membicarakan pewarna makanan setelah menumpahkan saus, 186 00:12:08,602 --> 00:12:09,812 itu ada di skrip, 'kan? 187 00:12:10,479 --> 00:12:13,441 - Itu mungkin… - Tidak. Itu tidak ada di skrip. 188 00:12:14,150 --> 00:12:16,819 Ha-ri tak secepat itu untuk membuat hal semacam itu. 189 00:12:16,902 --> 00:12:18,362 Dia sangat polos. 190 00:12:21,323 --> 00:12:22,491 …di meja Anda. 191 00:12:22,575 --> 00:12:25,244 Selamat menikmati hari yang lezat bersama go food! 192 00:12:25,828 --> 00:12:28,998 MEREKA TERLIHAT SERASI MEREKA PASTI BERKENCAN 193 00:12:29,081 --> 00:12:30,791 KALAU TIDAK, MEREKA HARUS BERKENCAN! 194 00:12:35,588 --> 00:12:37,590 Kenapa? Apa makanannya tak sesuai seleramu? 195 00:12:38,340 --> 00:12:40,259 Tidak, bukan itu. 196 00:12:41,010 --> 00:12:45,973 Aku tak bisa menikmatinya jika memikirkan tagihan kartu kredit bulan depan. 197 00:12:53,564 --> 00:12:55,232 Koki, apa ini? 198 00:12:55,316 --> 00:12:57,401 Kami ingin kau mencicipi menu terbaru kami. 199 00:12:57,485 --> 00:12:59,487 Kau minta pelangganmu melakukan tugasmu? 200 00:13:00,529 --> 00:13:02,781 Cita rasamu lebih bagus daripadaku, Pak. 201 00:13:03,574 --> 00:13:06,452 Kau pelanggan restoran kami. Tolong cobalah ini untukku. 202 00:13:06,535 --> 00:13:07,786 Baiklah. 203 00:13:07,870 --> 00:13:09,205 Terima kasih, Presdir Kang. 204 00:13:52,164 --> 00:13:53,332 Kenapa kau tak makan? 205 00:13:58,254 --> 00:13:59,588 Aku mau ke toilet sebentar. 206 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 Ha-ri! 207 00:14:07,388 --> 00:14:08,847 Apa kau selalu seperti ini? 208 00:14:08,931 --> 00:14:11,559 Apa yang kau lakukan? Tolong kendalikan dirimu! Kenapa… 209 00:14:12,643 --> 00:14:13,769 Kenapa… 210 00:14:14,937 --> 00:14:16,605 Hingga hari saat air 211 00:14:17,189 --> 00:14:20,693 Di Laut Timur mengering Dan Gunung Paektu menjadi tandus 212 00:15:30,846 --> 00:15:32,222 Kau juga bisa bermain piano? 213 00:15:32,306 --> 00:15:33,265 Apa kau sudah lupa? 214 00:15:33,891 --> 00:15:35,809 Sudah kukatakan aku mahir dalam segala hal. 215 00:15:37,561 --> 00:15:39,897 Apa kau memainkan piano setiap bertemu wanita? 216 00:15:39,980 --> 00:15:43,817 Aku tak bisa menjawabnya karena kita tak punya hubungan asmara. 217 00:15:44,485 --> 00:15:47,112 Jika ingin tahu jawabannya, berkencanlah denganku. 218 00:15:47,696 --> 00:15:49,198 Aku akan membayar makanannya. 219 00:15:49,281 --> 00:15:51,033 Tolong bawakan bon. 220 00:15:51,700 --> 00:15:52,868 Juga mantel dan dompetku. 221 00:15:55,037 --> 00:15:56,455 Ini silakan. 222 00:15:56,538 --> 00:15:58,916 Apa aku bisa membayar dengan cicilan enam bulan? 223 00:15:58,999 --> 00:16:00,000 Dia sudah membayar. 224 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Sudah? 225 00:16:03,712 --> 00:16:04,964 Selamat malam. 226 00:16:05,047 --> 00:16:06,048 Tunggu… 227 00:16:09,009 --> 00:16:09,969 Kenapa kau membayar? 228 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 Aku yang harus membayarnya. 229 00:16:12,680 --> 00:16:14,014 Setelah dipikirkan lagi, 230 00:16:14,098 --> 00:16:16,934 aku tak ingin kau membalas ciuman dengan ini. 231 00:16:18,185 --> 00:16:20,562 Aku ingin yang lebih besar, jadi, bersiaplah. 232 00:16:21,939 --> 00:16:22,773 Namun… 233 00:16:23,482 --> 00:16:26,276 Makanan dengan harga semahal apa yang kau inginkan? 234 00:16:26,360 --> 00:16:27,277 Atau… 235 00:16:30,072 --> 00:16:31,115 bayar dengan hal lain. 236 00:16:32,366 --> 00:16:33,659 Lupakan saja. 237 00:16:33,742 --> 00:16:36,370 Kau sudah membayar, jadi, apa boleh buat, tetapi… 238 00:16:37,663 --> 00:16:42,167 Baiklah. Aku akan membelikanmu makanan yang lebih mahal lain kali. 239 00:16:42,251 --> 00:16:43,752 Aku menantikannya. 240 00:16:44,420 --> 00:16:45,754 Kita makan apa selanjutnya? 241 00:16:46,338 --> 00:16:47,339 Steik? 242 00:16:47,965 --> 00:16:48,924 Omakase? 243 00:16:51,135 --> 00:16:52,052 Hati-hati. 244 00:16:52,553 --> 00:16:54,054 Jangan mengintip. 245 00:16:54,138 --> 00:16:55,180 Baik. 246 00:16:55,264 --> 00:16:56,807 Belok kiri di sini. 247 00:16:59,476 --> 00:17:00,352 Lihat! 248 00:17:01,395 --> 00:17:03,147 Kejutan! 249 00:17:05,149 --> 00:17:06,817 Apa kau melakukan ini sendirian? 250 00:17:06,900 --> 00:17:10,821 Meski ada hal yang tak kulakukan, tetapi tidak ada yang tak bisa kulakukan. 251 00:17:10,904 --> 00:17:13,490 Aku mencari resep di internet. Mudah membuatnya. 252 00:17:13,574 --> 00:17:16,076 Namun, kau pasti lelah setelah bekerja. Bagaimana kau… 253 00:17:16,160 --> 00:17:17,244 Tidak apa. 254 00:17:17,327 --> 00:17:20,080 Jangan begitu. Duduklah dan coba makanannya. 255 00:17:27,921 --> 00:17:29,465 Kalau begitu, selamat makan. 256 00:17:50,069 --> 00:17:51,195 Bagaimana rasanya? 257 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 Rasanya lezat. 258 00:17:54,406 --> 00:17:57,242 Ayolah. Kau tak terdengar tulus. 259 00:17:57,326 --> 00:17:58,786 Ayo, katakan dengan jujur. 260 00:18:03,916 --> 00:18:04,750 Enak. 261 00:18:08,587 --> 00:18:11,423 Peningkatan baru bisa terjadi saat pelanggan memberi masukan. 262 00:18:12,382 --> 00:18:14,301 Jujurlah, bagaimana rasanya? 263 00:18:21,058 --> 00:18:23,894 Sejujurnya, semua makanan ini terasa asin. 264 00:18:26,522 --> 00:18:28,065 Apa selain itu tidak masalah? 265 00:18:28,148 --> 00:18:31,819 Untuk kerang kecil ini, aku merasakan sedikit rasa pasir. 266 00:18:32,402 --> 00:18:34,738 Untuk samgyeopsal, terasa agak amis. 267 00:18:34,822 --> 00:18:36,865 Mungkin karena tak dicairkan dengan baik. 268 00:18:36,949 --> 00:18:38,742 Sayurannya terlalu matang. 269 00:18:38,826 --> 00:18:40,702 Sementara nasinya kurang matang. 270 00:18:41,286 --> 00:18:42,913 Untuk sisanya, aku harus mencoba… 271 00:18:45,374 --> 00:18:46,708 Kupikir pasti enak. 272 00:18:46,792 --> 00:18:48,585 Bagaimana dengan sisanya? 273 00:18:49,545 --> 00:18:50,379 Air? 274 00:18:51,088 --> 00:18:52,381 Air pasti terasa enak. 275 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 Maaf. Aku… 276 00:18:54,925 --> 00:18:58,554 Aku terbiasa memberi masukan yang jujur karena pekerjaanku. 277 00:19:01,098 --> 00:19:02,307 Aku ke toilet dahulu. 278 00:19:09,439 --> 00:19:11,441 Dia sungguh tak menahan diri, ya? 279 00:19:12,192 --> 00:19:14,862 Apa dia pacarku, atau juri buku panduan Michelin? 280 00:19:17,656 --> 00:19:20,784 KERANG, SAMGYEOPSAL, SAYUR, NASI 281 00:19:20,868 --> 00:19:21,743 Apa? 282 00:19:21,827 --> 00:19:23,662 Kau berkencan dengan Sekretaris Cha? 283 00:19:24,454 --> 00:19:26,748 Sejak kapan kalian berkencan? 284 00:19:26,832 --> 00:19:29,960 Namun, kau memang gigih, Young-seo. 285 00:19:30,794 --> 00:19:32,963 Selamat sudah mengakhiri cinta sepihakmu. 286 00:19:33,839 --> 00:19:36,341 Entah apa aku pantas diberi ucapan selamat. 287 00:19:36,425 --> 00:19:40,387 Kenapa? Kau akhirnya punya pacar. Ada lagi yang perlu diberi ucapan selamat? 288 00:19:41,305 --> 00:19:42,806 - Dia tak menyukainya. - Apa? 289 00:19:42,890 --> 00:19:45,726 Aku memasakkan makan malam untuk pertama kali seumur hidupku. 290 00:19:45,809 --> 00:19:47,019 Benar juga. 291 00:19:47,102 --> 00:19:48,687 Namun, katanya rasanya asin. 292 00:19:49,771 --> 00:19:52,941 Jika pacarmu memasak untukmu, bukankah kau harus menghabiskan makanan 293 00:19:53,025 --> 00:19:54,610 walau rasanya seperti air garam? 294 00:19:55,611 --> 00:19:57,029 Tidak, kau bisa mati. 295 00:19:57,112 --> 00:19:59,531 Presdir Kang juga menyebalkan. 296 00:19:59,615 --> 00:20:01,283 Ada apa dengannya? 297 00:20:01,366 --> 00:20:03,994 Aku sedang menonton film dengan Sung-hoon kemarin. 298 00:20:04,077 --> 00:20:07,039 Kami menikmati waktu bersama hingga Presdir Kang meneleponnya. 299 00:20:07,122 --> 00:20:09,499 Dia menjawab telepon di luar selama 30 menit. 300 00:20:09,583 --> 00:20:11,960 Bahkan seorang presdir tak seharusnya melakukan itu! 301 00:20:12,044 --> 00:20:14,254 Mungkin dia tak tahu 302 00:20:14,338 --> 00:20:15,714 kalian sedang berkencan. 303 00:20:15,797 --> 00:20:16,840 Apa ini? 304 00:20:17,507 --> 00:20:19,092 Mencurigakan. 305 00:20:19,968 --> 00:20:21,094 Kalian sudah bersama? 306 00:20:21,178 --> 00:20:22,763 Bukan begitu. 307 00:20:22,846 --> 00:20:25,849 Tidak. Kau sangat mencurigakan sekarang. 308 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 Kau sudah makan di kantor, 'kan? 309 00:20:27,559 --> 00:20:29,478 Kau makan dengan Kang Tae-moo, 'kan? 310 00:20:29,561 --> 00:20:31,396 Kalian berdua pergi kencan, 'kan? 311 00:20:31,480 --> 00:20:33,815 Tidak. Itu bukan kencan. Kami hanya makan… 312 00:20:35,609 --> 00:20:37,486 Ya, 'kan? Omonganku benar. 313 00:20:37,569 --> 00:20:39,655 Jika kalian makan bersama, itu namanya kencan. 314 00:20:40,322 --> 00:20:42,407 Tidak, bukan begitu. Aku… 315 00:20:44,493 --> 00:20:47,246 Ada masalah, jadi, aku makan dengannya untuk minta maaf. 316 00:20:47,329 --> 00:20:50,123 Kenapa? Apa dia mengomelimu lagi akibat pekerjaan? 317 00:20:50,207 --> 00:20:51,041 Apa? 318 00:20:51,792 --> 00:20:53,752 Kang Tae-moo jahat sekali. 319 00:20:53,835 --> 00:20:56,213 Jika dia menyukaimu, seharusnya dia baik padamu. 320 00:20:57,047 --> 00:20:58,215 Apa dia mesum? 321 00:20:58,840 --> 00:20:59,841 Apa? 322 00:21:00,467 --> 00:21:02,386 Sepertinya dia mesum. Hati-hati. 323 00:21:03,387 --> 00:21:04,304 Tidak… 324 00:21:05,097 --> 00:21:06,098 Apa? 325 00:21:06,765 --> 00:21:07,891 Apa? 326 00:21:07,975 --> 00:21:09,184 Mereka sudah putus? 327 00:21:09,268 --> 00:21:12,354 Padahal kau senang sekali memikirkan Tae-moo akan menikah tahun ini. 328 00:21:12,437 --> 00:21:14,064 Terserah kau saja. 329 00:21:14,147 --> 00:21:15,899 Apa kau yakin mereka tak putus 330 00:21:15,983 --> 00:21:19,486 gara-gara kau bertingkah seperti kakek yang suka ikut campur? 331 00:21:19,569 --> 00:21:22,447 Apa kau kira aku orang kolot yang senang merendahkan orang? 332 00:21:22,531 --> 00:21:25,993 Aku memperlakukan Nona Geum-hui dengan baik sekali. 333 00:21:26,076 --> 00:21:28,954 Sudah jelas. Kau tahu sifatnya, 'kan? 334 00:21:29,037 --> 00:21:31,331 Hei, jika kau ingin Tae-moo menikah, 335 00:21:31,915 --> 00:21:33,750 jangan lakukan apa pun. 336 00:21:33,834 --> 00:21:34,876 - Benar. - Paham? 337 00:21:34,960 --> 00:21:36,128 Apa? 338 00:21:36,211 --> 00:21:39,047 Dasar kalian ini. Kalian tak tahu apa-apa. 339 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 - Hei, cucu… - Astaga. 340 00:21:40,340 --> 00:21:41,216 Ketua Kang! 341 00:21:42,009 --> 00:21:43,176 Apa kabarmu baik? 342 00:21:43,677 --> 00:21:45,470 Lama tak jumpa. 343 00:21:47,222 --> 00:21:48,140 Halo. 344 00:21:49,057 --> 00:21:50,100 Bu Jin. 345 00:21:50,726 --> 00:21:52,728 Bagaimana kabarmu? 346 00:22:05,365 --> 00:22:06,408 Kemarin, ayam. 347 00:22:07,075 --> 00:22:08,118 Hari ini, ayam. 348 00:22:08,201 --> 00:22:09,161 Besok juga ayam! 349 00:22:10,329 --> 00:22:11,872 Semuanya ayam! 350 00:22:12,497 --> 00:22:13,457 Sayang! 351 00:22:14,166 --> 00:22:16,793 Ya, aku datang! 352 00:22:21,882 --> 00:22:23,300 - Tolong naikkan ini. - Baik. 353 00:22:24,134 --> 00:22:27,387 Kenapa kau sudah turun? Aku kira kau bekerja semalaman. 354 00:22:27,971 --> 00:22:31,183 Kata Ibu akan ada rombongan yang datang hari ini. Aku harus membantu. 355 00:22:31,266 --> 00:22:34,770 Tidak apa-apa. Kami bisa melakukannya. 356 00:22:36,980 --> 00:22:38,774 Ada apa, Ayah? 357 00:22:40,650 --> 00:22:41,693 Aku tahu 358 00:22:41,777 --> 00:22:44,738 kau akan begini saat melihatmu melahap yukhoe kemarin. 359 00:22:44,821 --> 00:22:46,865 Bukankah Ayah harus ke rumah sakit? 360 00:22:48,366 --> 00:22:49,534 Tidak apa-apa. 361 00:22:49,618 --> 00:22:54,372 Ayah akan membaik setelah beberapa kali ke toilet. 362 00:22:55,040 --> 00:22:56,374 Pergilah ke toilet. 363 00:23:02,214 --> 00:23:04,382 Seharusnya dia tak makan sebanyak itu. 364 00:23:04,466 --> 00:23:07,010 Dia makan berlebihan hanya karena sedang senang. 365 00:23:09,387 --> 00:23:10,472 RUTE HAIKING 366 00:23:11,973 --> 00:23:13,433 Kita di tempat yang salah, ya? 367 00:23:14,559 --> 00:23:15,894 Ini tempat yang benar. 368 00:23:22,442 --> 00:23:25,362 Kupikir kau ingin berjalan-jalan di tempat yang bagus, 369 00:23:25,445 --> 00:23:26,655 tetapi ini pergunungan. 370 00:23:26,738 --> 00:23:29,991 Aku pikir kau benar-benar perlu berolahraga, jadi, kita kemari. 371 00:23:30,075 --> 00:23:32,661 Ayolah, aku sudah merasa lelah. 372 00:23:32,744 --> 00:23:33,829 Kau selalu lelah 373 00:23:33,912 --> 00:23:36,957 karena selalu duduk di kursimu atau berbaring di sofa. 374 00:23:37,040 --> 00:23:38,083 Berolahragalah denganku. 375 00:23:38,667 --> 00:23:39,960 Lain kali saja, ya? 376 00:23:40,043 --> 00:23:41,336 Aku salah memakai sepatu. 377 00:23:41,419 --> 00:23:43,130 Aku sudah menyiapkannya. 378 00:23:43,922 --> 00:23:44,798 Apa? 379 00:23:45,966 --> 00:23:46,967 Menyiapkan apa? 380 00:23:52,889 --> 00:23:53,765 Ukurannya tepat. 381 00:23:54,432 --> 00:23:55,517 Ayo. 382 00:23:59,312 --> 00:24:00,856 Cuacanya cerah sekali. 383 00:24:03,900 --> 00:24:06,987 Dia memang pacarku, tetapi dia merepotkan. 384 00:24:07,654 --> 00:24:10,198 Kenapa dia tiba-tiba memanggilku saat akhir pekan? 385 00:24:10,282 --> 00:24:11,825 Menyebalkan. 386 00:24:22,502 --> 00:24:23,336 Nona Shin. 387 00:24:29,134 --> 00:24:31,303 Kenapa kau mengajak bertemu di sini? 388 00:24:31,386 --> 00:24:33,930 Menurutmu kenapa? Aku menginginkan bayaran ciuman itu. 389 00:24:34,764 --> 00:24:37,893 Kurasa tidak ada tempat makan yang enak di sekitar sini. 390 00:24:37,976 --> 00:24:39,144 Lupakan tentang makanan. 391 00:24:39,227 --> 00:24:41,563 Berikan waktumu seharian ini sebagai bayarannya. 392 00:24:42,397 --> 00:24:43,231 Apa? 393 00:24:43,315 --> 00:24:46,735 Katamu aku tak seharusnya membuat rakyat jelata membayar makanan mahal. 394 00:24:47,903 --> 00:24:50,030 Jadi, aku membeli waktumu. 395 00:24:50,113 --> 00:24:51,364 Membeli… 396 00:24:52,949 --> 00:24:54,534 waktuku? 397 00:25:36,034 --> 00:25:37,494 Tunggu. 398 00:25:37,577 --> 00:25:39,204 Ayo kita istirahat. 399 00:25:42,749 --> 00:25:43,792 Kakiku sakit. 400 00:25:48,088 --> 00:25:49,881 - Kau kelelahan? - Ya. 401 00:25:54,803 --> 00:25:57,889 Kau benar. Staminaku sungguh payah. 402 00:25:58,890 --> 00:25:59,975 Bagaimana bisa kau tak lelah? 403 00:26:00,058 --> 00:26:02,102 Ikutlah bersamaku ke sini saat luang. 404 00:26:02,185 --> 00:26:04,646 Aku sering mendaki gunung ini karena menyukainya. 405 00:26:05,730 --> 00:26:06,606 Sering? 406 00:26:11,653 --> 00:26:14,614 Dengan siapa kau sering mendaki gunung ini? 407 00:26:15,407 --> 00:26:16,283 Mantan pacar? 408 00:26:16,366 --> 00:26:17,867 Tidak, dengan Presdir Kang. 409 00:26:20,203 --> 00:26:21,955 Kau mendaki dengan bosmu? 410 00:26:22,664 --> 00:26:25,792 Kau tak dipaksa atau semacamnya, 'kan? 411 00:26:25,875 --> 00:26:26,751 Apa? 412 00:26:26,835 --> 00:26:30,046 Jika dipikir-pikir, Presdir Kang hanya memikirkan dirinya sendiri. 413 00:26:30,130 --> 00:26:33,216 Aku bisa tahu dari caranya memperlakukanmu dan Ha-ri. 414 00:26:33,300 --> 00:26:34,509 Apa maksudmu? 415 00:26:35,010 --> 00:26:38,596 Dia meminta Ha-ri untuk membayarnya kembali karena sesuatu lagi. 416 00:26:38,680 --> 00:26:40,640 Wajah Ha-ri terlihat sangat lelah. 417 00:26:41,266 --> 00:26:43,685 Dasar picik. 418 00:26:43,768 --> 00:26:45,812 Dia bukan orang yang seperti itu. 419 00:26:45,895 --> 00:26:48,440 Kau tak seharusnya menjelek-jelekkan orang seperti itu. 420 00:26:49,441 --> 00:26:51,401 Apa maksudmu? 421 00:26:51,484 --> 00:26:53,945 Memang kenyataannya Presdir Kang menindas Ha-ri. 422 00:26:54,529 --> 00:26:55,905 - Maksudku… - Seharusnya, 423 00:26:55,989 --> 00:26:58,992 dia bersikap seperti pria saat dia tahu Ha-ri itu Geum-hui, 424 00:26:59,075 --> 00:27:02,287 dan meminta penjelasan dari Ha-ri. Seperti orang normal. 425 00:27:02,370 --> 00:27:03,913 Namun, dia tak menanyakan apa pun. 426 00:27:03,997 --> 00:27:07,042 Dia hanya membuat Ha-ri sangat gelisah dan mengganggunya di kantor. 427 00:27:07,125 --> 00:27:08,710 Dia menyalahgunakan kekuasaan. 428 00:27:08,793 --> 00:27:10,378 Menyalahgunakan kekuasaan? 429 00:27:10,462 --> 00:27:13,840 Dia punya hak untuk marah karena sudah dibohongi. 430 00:27:13,923 --> 00:27:17,927 Selain itu, kau tak seharusnya bicara seperti itu. Kau juga salah. 431 00:27:19,304 --> 00:27:20,138 Apa? 432 00:27:20,221 --> 00:27:23,725 Jika kau tak meminta Nona Shin menggantikanmu, hal seperti ini tak akan… 433 00:27:24,976 --> 00:27:26,770 Ini tak masuk akal. 434 00:27:27,354 --> 00:27:28,229 Apa maksudmu? 435 00:27:28,313 --> 00:27:31,024 Kalau kau pacarku, seharusnya kau bersyukur 436 00:27:31,107 --> 00:27:34,194 aku tidak pergi kencan dengan pria lain. 437 00:27:34,277 --> 00:27:36,738 Kau pikir masuk akal untukmu mengomeliku 438 00:27:36,821 --> 00:27:38,365 karena tidak pergi kencan buta? 439 00:27:38,865 --> 00:27:40,658 Young-seo, tenanglah. 440 00:27:40,742 --> 00:27:42,035 Berpikirlah lebih logis… 441 00:27:42,118 --> 00:27:43,286 Bagaimana bisa? 442 00:27:44,412 --> 00:27:45,622 Apa gunanya punya pacar? 443 00:27:45,705 --> 00:27:49,584 Bukankah pacar itu harusnya selalu memuji dan membelaku dalam hal apa pun? 444 00:27:49,667 --> 00:27:51,836 Aku memasak untukmu, tetapi katamu terlalu asin. 445 00:27:51,920 --> 00:27:54,506 Kau tak bisa fokus pada film karena pekerjaan. 446 00:27:54,589 --> 00:27:55,840 Bahkan sekarang! 447 00:27:55,924 --> 00:27:58,218 Kau tak membelaku. Kau malah membela Tae-moo. 448 00:28:00,178 --> 00:28:01,012 Maafkan aku. 449 00:28:01,096 --> 00:28:02,639 Aku tak bermaksud begitu. 450 00:28:03,473 --> 00:28:05,558 Jangan marah. Ayo kita mendaki ke puncak. 451 00:28:06,351 --> 00:28:07,769 Mendaki ke puncak? 452 00:28:08,353 --> 00:28:09,479 Tidak! 453 00:28:09,562 --> 00:28:14,359 Kenapa kau tidak mendaki gunung sialan ini dengan Kang Tae-moo saja? 454 00:28:15,735 --> 00:28:17,278 Tunggu, Young-seo! 455 00:28:17,362 --> 00:28:18,196 Young-seo! 456 00:28:29,999 --> 00:28:31,084 Ini. 457 00:28:32,627 --> 00:28:34,170 Aku lapar, mari kita makan. 458 00:28:34,254 --> 00:28:35,088 Aku yang bayar. 459 00:28:35,964 --> 00:28:36,923 Tidak perlu. 460 00:28:37,006 --> 00:28:39,884 Habiskan saja waktumu untukku. Aku yang akan menghabiskan uang. 461 00:28:43,513 --> 00:28:47,308 Tidak bisa. Aku di sini untuk membayar utangku. Kau ingin makan apa? 462 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 Kalau begitu, memang ada yang ingin aku makan. 463 00:28:58,611 --> 00:29:00,363 Apa ini saja cukup? 464 00:29:01,573 --> 00:29:02,657 Apa? 465 00:29:04,743 --> 00:29:06,119 Melihatmu ingin sekali 466 00:29:06,202 --> 00:29:08,705 datang jauh-jauh ke tempat terpencil untuk membeli ini, 467 00:29:08,788 --> 00:29:11,291 pasti sosis panggang ini sangat lezat. 468 00:29:11,958 --> 00:29:12,959 Benar, 'kan? 469 00:29:21,050 --> 00:29:22,427 Rasanya biasa saja. 470 00:29:23,219 --> 00:29:26,014 Seharusnya kau meminta makanan yang lebih mengenyangkan. 471 00:29:26,890 --> 00:29:30,643 Apa? Apa ada yang bilang "kau harus makan sosis panggang saat ke taman bermain"? 472 00:29:30,727 --> 00:29:32,979 Kau tampak seperti orang yang tak pernah ke sini. 473 00:29:36,065 --> 00:29:37,150 Saat berumur tujuh tahun, 474 00:29:37,859 --> 00:29:39,611 aku memakan ini bersama orang tuaku. 475 00:29:41,362 --> 00:29:43,239 Saat itu, sosis panggangnya terasa enak sekali. 476 00:29:45,241 --> 00:29:48,036 Saat teringat hal itu, aku ke sini sendirian untuk memakannya. 477 00:29:54,334 --> 00:29:57,295 Kau pasti sangat senang waktu itu. 478 00:29:59,172 --> 00:30:02,342 Kau tahu, saat memakan makanan dari masa lalumu, 479 00:30:02,425 --> 00:30:05,178 kau akan teringat semua kenangan menyenangkan saat dahulu, 480 00:30:05,261 --> 00:30:07,430 dan rasanya menjadi lebih lezat. 481 00:30:08,515 --> 00:30:09,516 Untukku, makanan itu 482 00:30:10,350 --> 00:30:11,351 adalah gimbap. 483 00:30:11,976 --> 00:30:13,603 Mungkin karena karyawisata. 484 00:30:13,686 --> 00:30:16,231 Hamburger waktu itu juga seperti itu. Benar. 485 00:30:19,192 --> 00:30:20,485 Kau berbeda, Nona Shin. 486 00:30:22,070 --> 00:30:23,863 Setiap aku membicarakan orang tuaku, 487 00:30:24,781 --> 00:30:27,075 sebagian besar orang tampak kelabakan untuk bicara 488 00:30:27,867 --> 00:30:29,118 dan prihatin terhadapku. 489 00:30:30,787 --> 00:30:33,331 Jadi, aku tak membicarakannya di depan orang lain 490 00:30:34,040 --> 00:30:36,709 walau itu adalah hari-hari terbahagia di hidupku. 491 00:30:36,793 --> 00:30:37,710 Bahkan pada kakekku. 492 00:30:40,088 --> 00:30:41,631 Namun, terkadang aku… 493 00:30:43,383 --> 00:30:45,134 ingin berbicara pada seseorang 494 00:30:46,344 --> 00:30:47,512 mengenai orang tuaku. 495 00:30:50,890 --> 00:30:51,891 Terima kasih, 496 00:30:52,976 --> 00:30:54,811 sudah membiarkanku menceritakan ini. 497 00:31:04,237 --> 00:31:05,363 Ya, kenapa? 498 00:31:06,781 --> 00:31:07,824 Apa? 499 00:31:08,950 --> 00:31:12,161 Kalau dia sangat menyukai Kang Tae-moo, kencani saja dia! 500 00:31:12,245 --> 00:31:13,538 Kenapa malah mengencaniku? 501 00:31:13,621 --> 00:31:15,164 Dia benar-benar menyebalkan. 502 00:31:21,170 --> 00:31:22,338 Di mana ini? 503 00:31:23,464 --> 00:31:25,675 Sepertinya aku tak melewati tempat ini. 504 00:31:28,303 --> 00:31:29,554 Astaga. 505 00:31:30,722 --> 00:31:31,890 Young-seo! 506 00:31:33,433 --> 00:31:35,727 Padahal saat mendaki rasanya cepat sekali. 507 00:31:36,394 --> 00:31:38,771 Bagaimana bisa kau pergi begitu saja padahal tak tahu jalan? 508 00:31:39,439 --> 00:31:40,315 Di mana kita? 509 00:31:41,399 --> 00:31:42,650 Aku tak tahu. 510 00:31:43,234 --> 00:31:45,028 Kita seharusnya belok ke kiri di sana. 511 00:31:45,653 --> 00:31:47,071 Namun, kau belok ke kanan. 512 00:31:48,698 --> 00:31:49,866 Kau menyalahkanku lagi? 513 00:31:51,034 --> 00:31:54,078 Kau benar-benar mahir membuatku kesal. Kau sangat berbakat! 514 00:31:54,954 --> 00:31:57,707 Berhenti mengikutiku jika kau terus membuatku kesal. 515 00:31:58,207 --> 00:32:01,085 Aku bisa pergi sendiri. 516 00:32:01,836 --> 00:32:02,670 Young-seo. 517 00:32:03,338 --> 00:32:04,505 Young-seo! 518 00:32:05,340 --> 00:32:06,633 Apa kau baik-baik saja? 519 00:32:06,716 --> 00:32:08,718 - Biar aku lihat. - Jangan sentuh. 520 00:32:09,969 --> 00:32:11,346 Apa itu sakit sekali? 521 00:32:17,268 --> 00:32:18,144 Naik ke punggungku. 522 00:32:19,520 --> 00:32:21,689 Kau akan turun denganku di punggungmu? 523 00:32:22,607 --> 00:32:24,651 Itu gila. Tidak. Itu terlalu berbahaya. 524 00:32:24,734 --> 00:32:27,570 Aku bukan orang yang hanya bicara. Akan kuusahakan. Naiklah. 525 00:32:30,490 --> 00:32:31,658 Namun, aku berat. 526 00:32:39,165 --> 00:32:40,333 Tahan sebentar lagi, ya. 527 00:33:02,563 --> 00:33:04,399 Bagaimana pergelangan kakimu? 528 00:33:06,609 --> 00:33:08,027 Kenapa kau diam saja? 529 00:33:08,528 --> 00:33:09,696 Apa kau masih kesal? 530 00:33:12,740 --> 00:33:16,077 Aku akan berusaha sebaik mungkin untuk tidak membuatmu kesal lagi. 531 00:33:16,160 --> 00:33:17,537 Maafkan aku sekali ini… 532 00:33:18,955 --> 00:33:20,039 Apa kau tahu… 533 00:33:20,707 --> 00:33:22,250 bahwa kau seksi sekali saat ini? 534 00:33:24,168 --> 00:33:27,547 - Apa? - Amarahku sudah reda tadi. 535 00:33:28,798 --> 00:33:30,925 Aku mengeluh sepanjang perjalanan, 536 00:33:31,009 --> 00:33:34,887 tetapi kau tak mengatakan apa pun selagi menggendongku sejauh ini. 537 00:33:36,723 --> 00:33:38,474 Tampaknya kau pria sejati, ya? 538 00:33:40,560 --> 00:33:42,437 Aku rasa aku jatuh cinta padamu lagi. 539 00:33:45,273 --> 00:33:46,399 Young-seo. 540 00:33:48,109 --> 00:33:50,862 Baiklah, kita harus bergegas pulang, 541 00:33:52,572 --> 00:33:54,115 lalu bermesraan. 542 00:34:06,002 --> 00:34:09,422 - Kita ke rumah sakit dahulu. - Tidak, ayo pulang. 543 00:34:09,505 --> 00:34:12,008 Ayo kita ke rumah sakit dahulu, lalu… 544 00:34:12,091 --> 00:34:13,259 Lalu? 545 00:34:13,342 --> 00:34:14,177 Ayo, naiklah. 546 00:34:14,260 --> 00:34:16,012 Pergi ke rumah sakit, lalu? 547 00:34:18,222 --> 00:34:19,766 Lalu pulang, ya? 548 00:34:19,849 --> 00:34:21,309 Ayo ke rumah sakit dahulu. 549 00:34:23,019 --> 00:34:25,688 Young-seo, kau berbohong mengenai rasa sakitmu, 'kan? 550 00:34:26,355 --> 00:34:27,315 EKSIT UNIT GAWAT DARURAT 551 00:34:27,398 --> 00:34:29,609 Aku hendak menemui pasien Han Mi-mo. 552 00:34:29,692 --> 00:34:31,027 - Sebentar, ya. - Baik. 553 00:34:34,030 --> 00:34:35,156 Ibu! 554 00:34:36,074 --> 00:34:37,200 Ha-ri. 555 00:34:37,283 --> 00:34:39,869 Ibu baik-baik saja? Apa Ibu terluka parah? Biar aku lihat. 556 00:34:39,952 --> 00:34:43,748 Tidak, ini hanya luka bakar ringan. Katanya aku tak perlu khawatir. 557 00:34:44,415 --> 00:34:45,958 Namun, masalahnya adalah… 558 00:34:52,507 --> 00:34:53,841 Ayah! 559 00:34:53,925 --> 00:34:55,510 Apa yang terjadi? 560 00:34:55,593 --> 00:34:57,637 Namun, kata Ha-min, Ibu yang terluka. 561 00:35:00,848 --> 00:35:02,600 Katanya radang usus buntu akut. 562 00:35:02,683 --> 00:35:04,644 Dia baru saja selesai operasi darurat. 563 00:35:04,727 --> 00:35:06,729 Kenapa Ayah di sini, bukan di kamar pasien? 564 00:35:06,813 --> 00:35:08,397 Katanya semua ranjang penuh. 565 00:35:08,481 --> 00:35:10,483 Ibu meminta dikabari jika ada yang kosong. 566 00:35:13,194 --> 00:35:14,779 - Ayah. - Sayang. 567 00:35:14,862 --> 00:35:16,239 Sayang. 568 00:35:16,322 --> 00:35:17,490 Mi-mo. 569 00:35:18,282 --> 00:35:19,826 Apa tanganmu baik-baik saja? 570 00:35:19,909 --> 00:35:22,078 Kau mengkhawatirkan itu sekarang? 571 00:35:22,161 --> 00:35:24,330 Kau tak tahu usus buntumu meletus? 572 00:35:24,413 --> 00:35:27,333 Kenapa kau sok kuat dan menggendongku ke rumah sakit? 573 00:35:27,416 --> 00:35:28,668 Punggungmu bisa terluka. 574 00:35:30,628 --> 00:35:32,839 Aku khawatir kulit mulusmu itu 575 00:35:33,589 --> 00:35:35,216 akan terluka. 576 00:35:35,800 --> 00:35:37,385 Astaga. 577 00:35:38,177 --> 00:35:39,345 - Pak Shin Joong-hae. - Ya. 578 00:35:39,428 --> 00:35:41,139 Kau bisa pindah ke kamarmu. 579 00:35:41,222 --> 00:35:42,682 Ada ranjang yang kosong? 580 00:35:42,765 --> 00:35:44,725 Tidak. Kami diminta memindahkannya ke kamar naratama. 581 00:35:45,518 --> 00:35:47,436 - Kamar naratama? - Kata siapa? 582 00:35:49,856 --> 00:35:50,982 Itu dia datang. 583 00:35:54,402 --> 00:35:55,486 Halo. 584 00:35:56,070 --> 00:35:56,946 Siapa… 585 00:35:57,864 --> 00:36:02,535 - Aku pres… - Dia satu tim denganku di kantor. 586 00:36:02,618 --> 00:36:04,954 Dia atasanku. Ya. 587 00:36:06,330 --> 00:36:08,541 Atasannya di kantor? 588 00:36:09,750 --> 00:36:11,961 Namun, Bu Yeo itu wanita. 589 00:36:14,505 --> 00:36:15,882 - Kau pasti Pak Gye! - Apa? 590 00:36:15,965 --> 00:36:19,135 Benar! Ya. Dia Pak Gye Bin. 591 00:36:19,218 --> 00:36:22,013 Pak Gye, ini orang tuaku. Silakan perkenalkan dirimu. 592 00:36:23,681 --> 00:36:24,974 Pak Gye. 593 00:36:31,564 --> 00:36:33,608 Ya, halo. Aku Gye Bin. 594 00:36:43,326 --> 00:36:44,493 Tidak apa-apa. 595 00:36:45,786 --> 00:36:49,624 Ranjang ini bahkan lebih baik daripada ranjang hotel. 596 00:36:49,707 --> 00:36:52,877 Andai aku bisa istirahat di tempat seperti ini selama beberapa hari. 597 00:36:53,544 --> 00:36:54,378 Ibu. 598 00:36:54,462 --> 00:36:56,505 Apa? Apa ibu mengatakan hal yang salah? 599 00:36:57,006 --> 00:36:59,592 Lihat, ini lebih luas dibandingkan kamar tidur utama kita. 600 00:36:59,675 --> 00:37:02,094 Pak Gye, kau tak seharusnya melakukan ini. 601 00:37:02,762 --> 00:37:04,263 Kami berutang padamu. 602 00:37:04,847 --> 00:37:07,725 Kau tak perlu melakukan ini semua untuk kami. 603 00:37:07,808 --> 00:37:10,603 Tak masalah. Kebetulan aku kenal seseorang di rumah sakit ini. 604 00:37:10,686 --> 00:37:12,021 Jangan merasa sungkan. 605 00:37:12,897 --> 00:37:14,815 Namun, aku dengar usia Pak Gye 606 00:37:15,399 --> 00:37:17,652 ada di pertengahan 40 tahun. 607 00:37:17,735 --> 00:37:19,987 Kau terlihat muda sekali untuk usiamu! 608 00:37:21,822 --> 00:37:24,367 Ya, aku sering mendengarnya. 609 00:37:24,992 --> 00:37:26,035 Ibu, ayolah… 610 00:37:26,118 --> 00:37:27,203 Kenapa? 611 00:37:27,995 --> 00:37:31,707 Pak Gye, kau pasti lelah sekali. Bagaimana kalau kau pulang? 612 00:37:32,291 --> 00:37:33,793 - Itu ide bagus. - Benar, 'kan? 613 00:37:33,876 --> 00:37:36,212 Hei! Kau tidak sopan. 614 00:37:36,295 --> 00:37:37,838 Dia sudah membantu kita. 615 00:37:37,922 --> 00:37:40,508 Silakan duduk. Minumlah sesuatu. Duduk. 616 00:37:42,677 --> 00:37:43,594 Ayolah. 617 00:37:43,678 --> 00:37:45,179 Ini, silakan minum air madu. 618 00:37:45,263 --> 00:37:46,847 - Air madu. - Ya. 619 00:37:46,931 --> 00:37:48,975 Astaga, padahal ini akhir pekan, 620 00:37:49,558 --> 00:37:50,685 tetapi kau malah bekerja 621 00:37:51,519 --> 00:37:54,146 dan tak bisa beristirahat. Kau pasti lelah. 622 00:37:54,230 --> 00:37:55,231 Bekerja? 623 00:37:55,314 --> 00:37:58,067 Ha-ri bilang dia keluar 624 00:37:59,068 --> 00:38:00,111 untuk bekerja hari ini. 625 00:38:02,697 --> 00:38:07,159 Pak Gye, apa kau sudah lupa? Kita bekerja lembur di kantor hari ini. 626 00:38:11,831 --> 00:38:12,665 Benar. 627 00:38:12,748 --> 00:38:13,666 - Ya. - Kita lembur. 628 00:38:13,749 --> 00:38:16,043 - Ya, lembur. - Kami sibuk sekali di kantor. 629 00:38:16,711 --> 00:38:18,421 - Ya. - Katanya jabatan presdir baru 630 00:38:18,504 --> 00:38:19,672 diberikan begitu saja pada presdir itu. 631 00:38:20,256 --> 00:38:23,259 Kau tak tahu betapa kesalnya Ha-ri. Dia mengeluh setiap hari. 632 00:38:23,342 --> 00:38:26,846 Katanya pekerjaannya meningkat drastis setelah presdirnya diganti. 633 00:38:26,929 --> 00:38:28,389 - Ibu! - Bajingan itu. 634 00:38:28,472 --> 00:38:30,308 Kapan aku mengatakan itu? 635 00:38:30,391 --> 00:38:31,976 Dua hari lalu, kau… 636 00:38:32,935 --> 00:38:34,437 Shin Ha-ri, kau… 637 00:38:35,021 --> 00:38:36,564 Maafkan aku. 638 00:38:40,276 --> 00:38:42,236 Apa kau baik-baik saja? Apa kau terluka? 639 00:38:42,320 --> 00:38:44,405 Aku baik-baik saja. Ini bukan apa-apa. 640 00:38:44,488 --> 00:38:46,324 Apanya yang bukan apa-apa? Kau berdarah. 641 00:38:46,907 --> 00:38:49,118 Balurkanlah obat. Biar kubersihkan ini. 642 00:38:49,201 --> 00:38:50,494 Obatnya di kamar Ha-ri. 643 00:39:24,195 --> 00:39:26,197 Kontrak kerja? 644 00:39:26,280 --> 00:39:28,741 KONTRAK KERJA 645 00:39:30,534 --> 00:39:32,286 Jadi, mereka hanya pura-pura… 646 00:39:34,121 --> 00:39:35,498 berkencan? 647 00:39:38,209 --> 00:39:40,211 Dia sudah tahu tentang kita. Tak perlu malu-malu. 648 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Benar, 'kan? 649 00:39:47,134 --> 00:39:48,803 Terima kasih untuk hari ini. 650 00:39:49,470 --> 00:39:51,889 Aku juga minta maaf atas kejadian di rumah sakit. 651 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 Aku tak bermaksud begitu. 652 00:39:54,141 --> 00:39:55,017 Tak usah minta maaf. 653 00:39:55,643 --> 00:39:57,436 Bos jahat memang pantas mendapatkannya. 654 00:39:57,520 --> 00:39:58,437 Tidak, aku… 655 00:39:58,521 --> 00:40:00,856 Bayar dengan ciuman seperti yang seharusnya. 656 00:40:00,940 --> 00:40:02,066 Apa maksudmu… 657 00:40:02,149 --> 00:40:05,111 Aku merasa ini tidak adil. Aku tak tahu kau menjelek-jelekkanku. 658 00:40:05,194 --> 00:40:07,113 Aku bahkan mendiskon harga ciuman! 659 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 Mana ada yang seperti itu? 660 00:40:09,198 --> 00:40:10,783 Ada, aku. Aku ini bos jahat, 'kan? 661 00:40:12,368 --> 00:40:14,286 Kalau kau tak punya uang itu, 662 00:40:15,538 --> 00:40:16,747 bayar dengan ciuman. 663 00:40:19,208 --> 00:40:20,042 Bagaimana? 664 00:40:23,963 --> 00:40:24,922 Hei, Min-woo! 665 00:40:26,257 --> 00:40:27,466 Apa yang kau lakukan? 666 00:40:27,550 --> 00:40:29,051 Kau sendiri sedang apa kau? 667 00:40:29,844 --> 00:40:31,011 Berhenti muncul di depan Ha-ri, 668 00:40:32,263 --> 00:40:33,389 dan enyahlah. 669 00:40:33,472 --> 00:40:34,348 Apa? 670 00:40:35,099 --> 00:40:36,434 Harusnya aku yang bilang begitu. 671 00:40:36,517 --> 00:40:37,685 Hentikan, Pak! 672 00:40:38,811 --> 00:40:40,271 Apa yang kau lakukan? 673 00:40:42,398 --> 00:40:43,232 POLISI 674 00:40:44,024 --> 00:40:46,110 Pulanglah. Aku akan menemuimu di kantor besok. 675 00:41:00,291 --> 00:41:02,751 KONTRAK KERJA 676 00:41:05,129 --> 00:41:06,297 Kenapa ini ada padamu? 677 00:41:06,380 --> 00:41:09,258 Apa kau dipaksa menjalani hubungan kontrak karena uang? 678 00:41:09,842 --> 00:41:11,177 Apa dia mengancammu? 679 00:41:13,888 --> 00:41:14,763 Dasar bajingan. 680 00:41:16,474 --> 00:41:17,933 Kenapa kau tak cerita padaku? 681 00:41:18,017 --> 00:41:19,185 Jika kau menceritakannya… 682 00:41:19,268 --> 00:41:20,311 Kenapa aku… 683 00:41:21,187 --> 00:41:23,522 harus menceritakan ini padamu? 684 00:41:24,482 --> 00:41:28,152 - Apa? - Menurutku, ini bukan urusanmu, 685 00:41:30,446 --> 00:41:32,948 mau aku menjalani hubungan palsu dengannya atau tidak. 686 00:41:33,032 --> 00:41:34,909 - Ha-ri. - Aku menghentikan kalian berdua 687 00:41:34,992 --> 00:41:37,328 karena khawatir ada orang yang melihat, 688 00:41:37,411 --> 00:41:40,206 lalu melaporkannya dan menjadi berita. 689 00:41:41,165 --> 00:41:44,668 Saat kau bertemu Presdir Kang lagi, kau harus meminta maaf secara resmi. 690 00:41:48,130 --> 00:41:52,218 Aku tahu kau melakukan ini karena kau mengkhawatirkanku sebagai teman. 691 00:41:53,719 --> 00:41:54,720 Namun, aku sudah bilang. 692 00:41:55,387 --> 00:41:56,680 Aku bisa mengurus diri sendiri. 693 00:41:56,764 --> 00:41:57,640 Apa kau sungguh… 694 00:41:59,683 --> 00:42:01,101 menyukai Kang Tae-moo? 695 00:42:02,561 --> 00:42:03,979 Bajingan yang memanfaatkanmu… 696 00:42:04,063 --> 00:42:05,648 Jangan memakinya seperti itu. 697 00:42:07,900 --> 00:42:10,152 Dia tak pantas menerima makian itu. 698 00:42:12,780 --> 00:42:14,782 Kau juga tahu jelas bahwa hubungan kalian… 699 00:42:15,950 --> 00:42:17,117 tak akan berhasil. 700 00:42:24,708 --> 00:42:25,584 Sudah larut. 701 00:42:26,293 --> 00:42:27,461 Aku harus pulang. 702 00:42:39,723 --> 00:42:41,392 Aku tak bermaksud seperti itu. 703 00:42:42,977 --> 00:42:44,144 Hentikan, Pak! 704 00:42:45,354 --> 00:42:46,605 Apa yang kau lakukan? 705 00:42:54,446 --> 00:42:56,740 PAK KANG, AKU MINTA MAAF ATAS KEJADIAN TADI 706 00:42:56,824 --> 00:43:02,037 AKU TAK BERMAKSUD MEMBELA MIN-WOO. HANYA SAJA ADA MOBIL POLISI… 707 00:43:02,121 --> 00:43:04,206 Kau juga tahu jelas bahwa hubungan kalian… 708 00:43:05,165 --> 00:43:06,625 tak akan berhasil. 709 00:43:41,660 --> 00:43:42,745 HA-RI 710 00:43:42,828 --> 00:43:44,496 Terima kasih untuk hari ini. 711 00:43:44,580 --> 00:43:47,458 Aku akan mengganti biaya rumah sakit usai menerima gaji. 712 00:43:48,459 --> 00:43:51,587 SHIN HA-RI 713 00:44:06,268 --> 00:44:07,561 Ayo kita cepat pergi. 714 00:44:07,645 --> 00:44:08,729 Ayo. 715 00:44:09,897 --> 00:44:10,773 Bukankah itu berat? 716 00:44:11,440 --> 00:44:12,775 - Halo. - Lepaskan sepatumu. 717 00:44:13,442 --> 00:44:15,319 Ini menyebalkan. 718 00:44:15,402 --> 00:44:16,487 - Halo. - Halo. 719 00:44:17,404 --> 00:44:18,739 - Halo. - Halo. 720 00:44:18,822 --> 00:44:20,115 TERIMA KASIH UNTUK HARI INI. 721 00:44:20,199 --> 00:44:23,869 AKU AKAN MENGGANTI BIAYA RUMAH SAKIT USAI MENERIMA GAJI. 722 00:44:26,497 --> 00:44:28,749 Sudahlah. Begini lebih baik. 723 00:44:28,832 --> 00:44:30,584 HARI LAPANGAN TIM PENELITIAN PRODUK MAKANAN 724 00:44:30,668 --> 00:44:32,252 Ya, aku di tempat parkir. 725 00:44:32,795 --> 00:44:33,962 Sung-hoon. 726 00:44:39,259 --> 00:44:40,719 Sedang apa kau di sini? 727 00:44:40,803 --> 00:44:43,430 Aku keluar untuk rapat, dan ada kedai bagel yang enak. 728 00:44:43,514 --> 00:44:44,807 Bagikan dengan timmu. 729 00:44:44,890 --> 00:44:46,350 Kau tak perlu melakukan ini. 730 00:44:47,351 --> 00:44:48,686 Namun, terima kasih banyak. 731 00:44:48,769 --> 00:44:50,521 JIka kau merasa berterima kasih, sini. 732 00:44:51,772 --> 00:44:53,107 - Di sini? - Ya. 733 00:44:58,237 --> 00:44:59,154 Sampai jumpa nanti. 734 00:44:59,238 --> 00:45:00,239 Hati-hati menyetir. 735 00:45:00,322 --> 00:45:01,323 Aku akan mengabarimu. 736 00:45:19,466 --> 00:45:20,300 Pak. 737 00:45:26,014 --> 00:45:28,225 Maaf tidak memberitahumu lebih cepat, Pak. 738 00:45:29,184 --> 00:45:31,895 Apa yang sebenarnya terjadi? 739 00:45:31,979 --> 00:45:34,356 Kami pernah berpapasan saat belum saling kenal. 740 00:45:35,441 --> 00:45:36,900 Aku jatuh hati padanya saat itu. 741 00:45:37,651 --> 00:45:38,986 Lalu, kenapa kau tak cerita? 742 00:45:40,112 --> 00:45:43,782 Aku tak tahu harus cerita dari mana karena kau, Nona Jin, dan Nona Shin 743 00:45:44,616 --> 00:45:46,660 terlibat bersamaan dalam situasi ini. 744 00:45:48,454 --> 00:45:49,955 Aku pikir kau dan aku adalah… 745 00:45:51,457 --> 00:45:52,541 Sudahlah. 746 00:45:52,624 --> 00:45:54,418 Aku terdengar makin picik jika bicara lagi. 747 00:45:59,089 --> 00:46:00,507 - Terima kasih. - Ya, Pak. 748 00:46:06,555 --> 00:46:10,309 Presdir perusahaan seharusnya lebih rajin daripada pegawainya. 749 00:46:11,226 --> 00:46:12,811 Kenapa kau terlambat sekali? 750 00:46:14,938 --> 00:46:16,273 Ada urusan apa Kakek kemari? 751 00:46:16,356 --> 00:46:19,026 Aroma teh ini enak sekali. 752 00:46:19,610 --> 00:46:23,614 Kalau punya sesuatu yang bagus, kau seharusnya bawakan juga untuk kakek. 753 00:46:23,697 --> 00:46:25,574 Namun, kau menyimpannya untuk diri sendiri? 754 00:46:25,657 --> 00:46:27,743 Jangan berputar-putar. Katakan saja. 755 00:46:27,826 --> 00:46:28,827 Aku mengatakan ini 756 00:46:29,495 --> 00:46:30,871 sebagai kakekmu 757 00:46:32,039 --> 00:46:34,249 dan pendiri perusahaan ini. 758 00:46:35,459 --> 00:46:36,293 Jadi, 759 00:46:37,294 --> 00:46:39,588 sebaiknya kau tidak menolaknya. 760 00:46:40,756 --> 00:46:41,840 Pergilah ke kencan buta… 761 00:46:43,842 --> 00:46:45,052 hari ini. 762 00:46:48,555 --> 00:46:52,809 KEMENANGAN DI GENGGAMAN KITA! TIM DUKUNGAN PENGEMBANGAN 763 00:46:54,353 --> 00:46:55,896 Kenapa kau lemah sekali? 764 00:47:12,621 --> 00:47:14,206 Tepat sekali! 765 00:47:26,510 --> 00:47:27,511 Berhenti sebentar! 766 00:47:27,594 --> 00:47:28,428 Ada apa? 767 00:47:29,346 --> 00:47:30,722 Bu Shin, kau baik-baik saja? 768 00:47:30,806 --> 00:47:32,432 - Ya. - Bu Shin, kau tak apa? 769 00:47:32,516 --> 00:47:33,850 - Ya. - Apa? 770 00:47:33,934 --> 00:47:35,727 Bawakan tandu, cepat! 771 00:47:35,811 --> 00:47:37,688 Berhenti bersikap berlebihan. 772 00:47:39,731 --> 00:47:41,483 Apa sakit sekali? Astaga. 773 00:47:41,567 --> 00:47:44,027 - Aku hanya perlu pereda nyeri. - Benarkah? 774 00:47:44,111 --> 00:47:46,613 - Kembalilah ke tempat kalian. - Ya, Bu. 775 00:47:46,697 --> 00:47:47,906 Baik. Coba berdiri. 776 00:47:47,990 --> 00:47:49,491 Kami punya pengumuman penting. 777 00:47:49,575 --> 00:47:52,619 Sebuah hadiah spesial akan diberikan pada peserta terbaik tahun ini. 778 00:47:52,703 --> 00:47:56,081 Peserta terbaik yang mendapat skor terbaik di kompetisi olahraga hari ini 779 00:47:56,707 --> 00:48:00,002 akan mendapat kesempatan spesial untuk makan malam 780 00:48:00,085 --> 00:48:02,129 berdua saja dengan Presdir Kang! 781 00:48:05,924 --> 00:48:06,842 Berdua saja? 782 00:48:09,845 --> 00:48:11,638 Astaga, lihat itu. 783 00:48:18,186 --> 00:48:20,981 PRESDIR KANG TAE-MOO 784 00:48:27,571 --> 00:48:28,447 Apa kau benar-benar… 785 00:48:29,448 --> 00:48:31,241 akan pergi ke kencan buta itu? 786 00:48:33,493 --> 00:48:34,745 Kencan buta? 787 00:48:34,828 --> 00:48:37,998 Pukul 19.00. Restoran makanan Jepang di Hotel Koryo. 788 00:48:38,582 --> 00:48:39,458 Pasangan kencanmu 789 00:48:40,584 --> 00:48:42,628 adalah Direktur Jo Yu-jeong dari Grup Marine. 790 00:48:43,420 --> 00:48:44,379 Direktur Jo Yu-jeong? 791 00:48:44,463 --> 00:48:46,965 Itu sepupu Nona Jin Young-seo. Bagaimana bisa… 792 00:48:47,049 --> 00:48:48,925 Mereka menghubungiku lebih dahulu. 793 00:48:49,426 --> 00:48:53,263 Katanya mereka pikir Tae-moo akan cocok untuk dia. 794 00:48:54,264 --> 00:48:57,142 - Apa? - Kakek agak khawatir 795 00:48:57,225 --> 00:48:58,727 dengan reaksi Ketua Pimpinan Jin, 796 00:48:59,227 --> 00:49:03,398 tetapi adik perempuannya, Jin Chae-rim, juga sama kuatnya. 797 00:49:04,775 --> 00:49:05,734 Dia akan menjadi… 798 00:49:06,568 --> 00:49:09,237 aset yang bagus untukmu. 799 00:49:16,119 --> 00:49:16,953 Presdir Kang. 800 00:49:17,037 --> 00:49:18,038 Apa lagi pilihanku? 801 00:49:18,664 --> 00:49:20,123 Aku hanya bisa mematuhi Ketua Pimpinan. 802 00:49:20,207 --> 00:49:23,585 Apa artinya kau akan menyerah dengan Nona Shin? 803 00:49:30,384 --> 00:49:31,718 Astaga. 804 00:49:31,802 --> 00:49:33,178 Pasti sakit sekali. 805 00:49:34,137 --> 00:49:39,559 Makan malam berdua saja dengan Presdir Kang? 806 00:49:39,643 --> 00:49:42,145 Luar biasa. Makan malam dengan Presdir Kang! 807 00:49:42,229 --> 00:49:46,191 Aku akan berusaha dengan sangat keras untuk menjadi peserta terbaik hari ini. 808 00:49:46,274 --> 00:49:48,819 Kata siapa? Aku yang akan menjadi peserta terbaik. 809 00:49:48,902 --> 00:49:50,278 Tidak, pasti aku yang dapat. 810 00:49:51,405 --> 00:49:52,823 Presdir Kang populer, ya. 811 00:50:06,378 --> 00:50:07,838 Tidak! 812 00:50:07,921 --> 00:50:09,923 Tidak? Bukan di sini? Atau, di sini? 813 00:50:10,006 --> 00:50:10,841 Apa? 814 00:50:10,924 --> 00:50:11,925 Ini. 815 00:50:15,679 --> 00:50:17,848 Kau bisa melakukannya. Ya, kau bisa. 816 00:50:18,807 --> 00:50:19,683 Hui-gyu. 817 00:50:20,517 --> 00:50:21,977 - Ya? - Kau harus bermain 818 00:50:22,060 --> 00:50:24,229 dengan baik sebagai pengganti Bu Shin, ya? 819 00:50:24,813 --> 00:50:27,399 Aku tak terlalu percaya diri, tetapi… 820 00:50:28,191 --> 00:50:29,443 Ayolah! 821 00:50:29,526 --> 00:50:32,112 Pokoknya kita harus mendapatkan gelar peserta terbaik! 822 00:50:32,195 --> 00:50:34,448 Kenapa sorot matamu begitu? Kau melihat ke mana? 823 00:50:34,531 --> 00:50:35,866 Buat lebih garang. 824 00:50:35,949 --> 00:50:38,618 Ya, seperti ini. Bertemu dengan Presdir Kang. 825 00:50:38,702 --> 00:50:41,163 Pasti akan berujung kenaikan jabatan. 826 00:50:41,246 --> 00:50:42,205 Ya, Pak. 827 00:50:42,289 --> 00:50:43,206 Bagus. 828 00:50:43,290 --> 00:50:44,541 Tunggu! 829 00:51:12,110 --> 00:51:13,195 Minggir. 830 00:51:13,904 --> 00:51:14,780 Aku akan bermain. 831 00:51:16,072 --> 00:51:18,408 - Ya, pergilah dan pasang tampang garang. - Ya, Pak. 832 00:51:18,492 --> 00:51:19,701 Tunggu sebentar. 833 00:51:19,785 --> 00:51:21,161 Apa kau akan baik-baik saja? 834 00:51:21,244 --> 00:51:24,998 Tidak apa-apa. Aku hanya perlu menanggung risiko. 835 00:51:26,082 --> 00:51:27,501 Aku suka semangatmu. Ayo! 836 00:51:28,084 --> 00:51:29,377 Ya, mari kita lakukan! 837 00:51:29,461 --> 00:51:30,295 Ya! 838 00:51:30,378 --> 00:51:31,671 Beri semangat untuk Ha-ri! 839 00:51:31,755 --> 00:51:33,089 Ayo! 840 00:51:33,173 --> 00:51:34,800 Baiklah, semoga berhasil. 841 00:51:35,383 --> 00:51:36,343 Satu, dua, tiga. 842 00:51:36,426 --> 00:51:37,552 - Semangat! - Semangat! 843 00:51:50,482 --> 00:51:51,441 MULAI 844 00:51:51,525 --> 00:51:58,532 TIM LAWAN, TIM HA-RI 845 00:52:07,582 --> 00:52:10,585 Benar! Menghindar ke kanan. Ke kanan! Ya! 846 00:52:10,669 --> 00:52:11,753 Hei! Menghindar! 847 00:52:13,588 --> 00:52:15,549 Bu Shin, lihat isyarat dariku. Isyaratku! 848 00:52:15,632 --> 00:52:17,676 Kau harus melihat isyaratku, Bu Shin! 849 00:52:17,759 --> 00:52:20,178 Putar! 850 00:52:20,262 --> 00:52:21,888 Ya, begitu! Kerja bagus! 851 00:52:21,972 --> 00:52:24,683 Tangkap! Tangkap bolanya! 852 00:52:27,060 --> 00:52:28,687 Bu Shin mengerahkan semuanya. 853 00:53:05,223 --> 00:53:06,641 Tim Putih menang! 854 00:53:15,150 --> 00:53:18,486 Peserta terbaik hari ini adalah Shin Ha-ri dari Tim Pengembangan Produk Makanan Satu! 855 00:53:19,154 --> 00:53:19,988 Selamat! 856 00:53:27,704 --> 00:53:29,414 HARI LAPANGAN TIM PENELITIAN PRODUK MAKANAN 857 00:53:29,998 --> 00:53:32,500 Untuk peserta terbaik kita, Bu Shin! 858 00:53:32,584 --> 00:53:34,336 - Bersulang! - Bersulang! 859 00:53:34,419 --> 00:53:36,379 - Kerja bagus. - Selamat. 860 00:53:36,463 --> 00:53:38,381 Kerja bagus. 861 00:53:43,136 --> 00:53:46,181 Hebat. Bagaimana bisa kau menjadi peserta terbaik dengan lengan itu? 862 00:53:49,059 --> 00:53:52,896 Kau beruntung sekali tahun ini. Penghargaan dan peserta terbaik? 863 00:53:52,979 --> 00:53:54,105 Traktir kami makan. 864 00:53:54,189 --> 00:53:56,524 Tentu saja! Aku akan mentraktir kalian! 865 00:53:56,608 --> 00:53:59,319 Omong-omong, di mana Presdir Kang? 866 00:53:59,402 --> 00:54:00,403 Aku belum melihatnya. 867 00:54:00,487 --> 00:54:01,571 Apa kau tak dengar? 868 00:54:01,655 --> 00:54:03,198 - Dia berhalangan hari ini. - Apa? 869 00:54:03,907 --> 00:54:06,034 - Kenapa? - Dia akan pergi kencan buta 870 00:54:06,117 --> 00:54:07,994 ke Hotel Koryo pukul 19.00 hari ini. 871 00:54:09,871 --> 00:54:10,705 Kencan buta? 872 00:54:11,206 --> 00:54:13,124 Bagaimana dengan wanita di foto waktu itu? 873 00:54:13,208 --> 00:54:16,461 Konglomerat berbeda dengan kita. Mereka tak menikah dengan yang dikencani. 874 00:54:16,544 --> 00:54:19,130 Apa mereka tinggal di dinasti Joseon atau semacamnya? 875 00:54:19,631 --> 00:54:21,299 Aku kecewa dengan Presdir Kang. 876 00:54:45,865 --> 00:54:46,950 Pak Kang Tae-moo? 877 00:54:48,034 --> 00:54:49,828 - Sampai jumpa besok. - Aku mabuk! 878 00:54:50,787 --> 00:54:52,455 Hati-hati di jalan pulang. 879 00:54:52,539 --> 00:54:53,623 Sampai jumpa besok. 880 00:54:56,876 --> 00:54:59,587 Bus sudah datang! Bu Shin, aku pulang, ya! 881 00:54:59,671 --> 00:55:01,131 - Ya. Pergilah! - Dah! 882 00:55:05,468 --> 00:55:06,678 Halo. 883 00:55:11,933 --> 00:55:15,061 AKU DAN KAU? BUKU BAGI YANG MERAHASIAKAN PERASAAN 884 00:55:22,318 --> 00:55:23,778 Aku tak akan menyerah. 885 00:55:23,862 --> 00:55:26,656 Jika kau menolak, aku akan terus menyatakannya. 886 00:55:27,490 --> 00:55:29,200 Hingga kau menyukaiku. 887 00:55:31,578 --> 00:55:32,871 Padahal dia bilang begitu. 888 00:55:34,289 --> 00:55:35,165 Tidak. 889 00:55:35,248 --> 00:55:38,668 Sepertinya aku agak gila tadi. Kenapa aku… 890 00:55:38,752 --> 00:55:40,420 Pak, anggaplah itu tak terjadi, ya? 891 00:55:40,503 --> 00:55:41,337 Mari kita… 892 00:55:42,255 --> 00:55:43,173 Sampai besok. 893 00:55:46,509 --> 00:55:47,343 Memang… 894 00:55:48,386 --> 00:55:49,804 aku tak punya hak. 895 00:55:54,017 --> 00:55:55,602 Aku menyukaimu. 896 00:55:56,269 --> 00:55:58,938 Terima kasih, sudah membiarkanku menceritakan ini. 897 00:56:08,698 --> 00:56:09,908 Taksi! 898 00:56:09,991 --> 00:56:10,992 Di sini! 899 00:56:19,542 --> 00:56:22,837 Pak, maaf, tetapi apa kau bisa mengemudi lebih cepat? 900 00:56:23,421 --> 00:56:24,297 Maaf. 901 00:56:30,637 --> 00:56:31,721 SHIN HA-RI 902 00:56:35,600 --> 00:56:36,434 Halo? 903 00:56:36,518 --> 00:56:38,061 Cepat keluar dari sana sekarang. 904 00:56:38,144 --> 00:56:41,147 Apa kau tahu aku ada di mana, makanya kau menyuruhku keluar? 905 00:56:41,231 --> 00:56:43,775 Apa maksudmu, di mana? Kau di Hotel Koryo. 906 00:56:43,858 --> 00:56:44,692 Apa? 907 00:56:44,776 --> 00:56:46,736 Bagaimana bisa kau melakukan itu? 908 00:56:46,820 --> 00:56:49,322 Kau membuatku menyukaimu, 909 00:56:49,405 --> 00:56:51,116 tetapi kau malah pergi kencan buta? 910 00:56:52,450 --> 00:56:56,496 Kau tahu, aku menunggu pesan darimu seharian ini, 911 00:56:56,579 --> 00:56:58,414 bertanya-tanya kapan kau datang, 912 00:56:58,498 --> 00:57:01,876 dan aku menjadi gila memikirkan kau makan malam dengan wanita lain. 913 00:57:01,960 --> 00:57:03,419 Teganya kau melakukan ini. 914 00:57:03,503 --> 00:57:05,046 Aku tak tahu lagi sekarang. 915 00:57:05,130 --> 00:57:08,174 Mulai sekarang, aku tak akan peduli dengan pendapat orang lain, 916 00:57:08,716 --> 00:57:10,343 dan hanya memikirkan kita berdua. 917 00:57:11,010 --> 00:57:12,220 Jadi… 918 00:57:12,971 --> 00:57:15,056 jangan berkencan buta, Presdir Kang. 919 00:57:17,767 --> 00:57:19,936 Kenapa kau diam saja? Apa… 920 00:57:20,019 --> 00:57:22,522 Apa sekarang kau sudah enggan bicara denganku lagi? 921 00:57:22,605 --> 00:57:23,565 Tidak. 922 00:57:24,691 --> 00:57:26,025 Aku hanya suka… 923 00:57:27,527 --> 00:57:28,570 kau cemburu. 924 00:57:29,446 --> 00:57:32,657 Untuk apa aku pergi kencan buta dengan wanita lain? 925 00:57:34,117 --> 00:57:35,660 Apa aku serendah itu di matamu? 926 00:57:36,244 --> 00:57:38,997 Namun, aku jelas mendengar kau akan pergi kencan buta hari ini… 927 00:57:39,080 --> 00:57:40,707 Aku di depan rumahmu. 928 00:57:41,958 --> 00:57:43,793 Aku mau menyatakan cinta lagi hari ini. 929 00:57:45,420 --> 00:57:46,588 Syukurlah aku datang. 930 00:58:07,442 --> 00:58:08,818 Macet. 931 00:58:16,659 --> 00:58:18,578 Pak, aku turun di sini saja. 932 00:58:38,181 --> 00:58:39,474 Nona Shin. 933 00:58:40,767 --> 00:58:44,354 Jika kau berjalan mendekat, aku tak akan pernah melepaskanmu lagi. 934 00:58:54,739 --> 00:58:56,658 Kau tak akan bilang ini kesalahan, 'kan? 935 00:58:59,327 --> 00:59:00,954 Aku akan membayar ciuman itu 936 00:59:01,704 --> 00:59:03,039 dengan ciuman lagi. 937 01:00:15,361 --> 01:00:20,366 Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra