1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,589 --> 00:00:49,382 EPISODE 9 3 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 Kau tak akan bilang ini kesalahan, 'kan? 4 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 Aku akan membayar ciuman itu 5 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 dengan ciuman lagi. 6 00:01:29,380 --> 00:01:30,965 Ada apa ini? 7 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Pertama-tama, 8 00:01:33,051 --> 00:01:33,885 aku minta maaf. 9 00:01:34,385 --> 00:01:35,804 - Apa? - Seperti yang kau tahu, 10 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 aku bukan Presdir Kang. 11 00:01:37,514 --> 00:01:39,599 Aku Cha Sung-hoon, sekretarisnya. 12 00:01:39,682 --> 00:01:41,351 - Apa? - Presdir Kang 13 00:01:41,434 --> 00:01:43,812 ingin menikahi orang lain. 14 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 Pertemuan ini tak bisa berlanjut, jadi, aku menggantikannya. 15 00:01:49,234 --> 00:01:50,151 Aku minta maaf. 16 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 Halo? 17 00:02:06,584 --> 00:02:08,753 Kau sudah bangun. Apakah tidurmu nyenyak? 18 00:02:08,837 --> 00:02:10,463 Ya. Bagaimana denganmu? 19 00:02:10,547 --> 00:02:11,589 Aku tak bisa tidur. 20 00:02:12,132 --> 00:02:12,966 Kenapa? 21 00:02:13,049 --> 00:02:14,634 Karena aku sangat merindukanmu. 22 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Yang benar saja, apa itu? 23 00:02:16,886 --> 00:02:19,556 Aku ada di depan rumahmu. Ayo berkencan sebelum bekerja. 24 00:02:19,639 --> 00:02:20,473 Apa? 25 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 Namun, aku cukup lama bersiap-siap. 26 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 Tidak apa. Aku akan menunggu. Santai saja. 27 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 Meski… 28 00:02:29,649 --> 00:02:31,693 aku ingin cepat-cepat menemuimu. 29 00:02:33,653 --> 00:02:34,696 Apa? 30 00:02:35,405 --> 00:02:39,242 Dia ingin aku pelan-pelan atau bergegas? Apa yang harus kulakukan? 31 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 Apa kau baik-baik saja? Mau kubelikan obat? 32 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 Tidak perlu. 33 00:03:46,935 --> 00:03:48,811 Aku akan membaik setelah makan sup. 34 00:03:50,188 --> 00:03:52,398 - Panas! - Ini. 35 00:03:54,192 --> 00:03:56,027 Kau minum berapa banyak semalam? 36 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 Para anggota timku adalah pemabuk berat. 37 00:04:03,576 --> 00:04:05,411 Omong-omong, sup ini enak. 38 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 Kau mahir memasak. 39 00:04:06,621 --> 00:04:09,499 Ini semua produk kantorku, dan aku payah memasak. 40 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 Pak Kang yang mahir memasak. 41 00:04:12,085 --> 00:04:15,713 Benar juga! Kudengar Kang Tae-moo pergi berkencan buta dengan Yu-jeong. 42 00:04:15,797 --> 00:04:17,757 Dia punya Ha-ri, kenapa berkencan buta? 43 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 Ada apa dengannya? 44 00:04:19,133 --> 00:04:20,593 Young-seo, sebenarnya… 45 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 Aku harus berapat pagi ini! Aku pelupa sekali. 46 00:04:24,764 --> 00:04:26,432 Aku harus bergegas, Sung-hoon. 47 00:04:26,516 --> 00:04:28,142 Terima kasih untuk makanannya. 48 00:04:29,769 --> 00:04:32,063 Semoga dinasmu lancar. Aku akan mengabarimu. 49 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 Hubungi aku! 50 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Tempat ini sangat populer akhir-akhir ini. 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,747 Aku tak tahu mereka sudah buka sepagi ini. 52 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Ini milik temanku. Aku minta tolong padanya. 53 00:04:51,916 --> 00:04:52,917 Duduklah. 54 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 Terima kasih. 55 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 Aku akan dinas ke Amerika, 56 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 jadi, ingin menyarap bersama. 57 00:05:06,848 --> 00:05:07,724 Tunggu di sini. 58 00:05:08,391 --> 00:05:11,352 Kau akan memasak sendiri? 59 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 Ya. Set sarapan siang yang paling terkenal di sini adalah ideku. 60 00:05:15,189 --> 00:05:17,567 Aku akan membuatkan versi orisinal, jadi, tunggulah. 61 00:06:02,612 --> 00:06:04,363 Aku sudah khawatir 62 00:06:04,447 --> 00:06:07,200 kau akan menyukainya dan memintaku membuatkannya setiap hari. 63 00:06:10,578 --> 00:06:12,955 Selamat makan. 64 00:06:16,918 --> 00:06:17,960 Kenapa kau tak makan? 65 00:06:20,046 --> 00:06:23,007 Ini cantik sekali. Apakah aku boleh memotretnya? 66 00:06:26,844 --> 00:06:29,180 Bagaimana dengan aku? Aku yang mengerjakan semua ini. 67 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Maaf. 68 00:06:39,440 --> 00:06:40,399 Kenapa, ini… 69 00:06:41,109 --> 00:06:42,360 Sepatumu… 70 00:06:42,443 --> 00:06:43,945 Ada apa dengan sepatuku? 71 00:06:52,662 --> 00:06:56,249 Apa kau ingin sekali menemuiku sehingga salah memakai sepatu? 72 00:06:56,332 --> 00:06:57,166 Tunggu… 73 00:06:57,917 --> 00:06:59,168 Kenapa aku… 74 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 Kalau dilihat-lihat, antingmu juga… 75 00:07:02,421 --> 00:07:04,048 Apakah keduanya juga berbeda? 76 00:07:04,549 --> 00:07:06,425 Tidak, antingmu cantik. 77 00:07:07,927 --> 00:07:08,970 Sial. 78 00:07:09,053 --> 00:07:10,638 Apakah kau senang mengisengiku? 79 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 Benar. 80 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Baiklah. 81 00:07:14,183 --> 00:07:18,312 Aku gugup sekali sehingga memakai dua sepatu berbeda. 82 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Aku bahkan tak tahu apa bisa mencerna makanan ini. 83 00:07:20,898 --> 00:07:23,609 Aku biasanya tak segugup ini. Kenapa aku gugup sekali? 84 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Aku pasti terlihat sangat bodoh, ya? 85 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 Kau terus curang. 86 00:07:28,322 --> 00:07:29,740 Apa maksudmu curang? 87 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 Hatiku baru saja berdebar karena kau sangat menggemaskan. 88 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 Sedang apa kau? 89 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 Wajahku pasti agak memerah sekarang, 'kan? 90 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 Bisakah kau tak menatapku? Aku malu. 91 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 Kita tak akan terlambat jika berangkat sekarang. 92 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 Tidak, mari kita pergi terpisah dari sini. 93 00:08:03,983 --> 00:08:06,527 Kenapa? Ikutlah denganku sampai dekat kantor. 94 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 Bagaimana jika ada orang yang melihatku ke luar mobilmu? 95 00:08:10,823 --> 00:08:12,116 Namun, tempat ini cukup jauh. 96 00:08:12,200 --> 00:08:14,452 Tak masalah, aku akan naik bus. 97 00:08:14,535 --> 00:08:15,661 Hati-hati menyetirnya. 98 00:08:23,252 --> 00:08:28,216 Pagi ini pagi terindah dalam hidupku. 99 00:08:39,060 --> 00:08:41,145 - Hye-ji. Selamat pagi. - Halo. 100 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Selamat pagi. 101 00:08:43,147 --> 00:08:44,106 Halo. 102 00:08:46,150 --> 00:08:47,860 Bagaimana kalian bisa datang bersama? 103 00:08:48,736 --> 00:08:50,196 Kami bertemu di depan gedung. 104 00:08:50,279 --> 00:08:52,532 Ya, di depan. Pagi ini. 105 00:08:52,615 --> 00:08:55,576 Aku mencium aroma jeruk merah saat kalian bertiga masuk. 106 00:08:55,660 --> 00:08:57,036 Bukan aku. 107 00:08:58,538 --> 00:09:00,248 Aku menciumnya dari Bu Yeo. 108 00:09:00,331 --> 00:09:02,792 Tercium aroma itu juga dari Pak Gye. 109 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 Kalian pasti memakai sampo yang sama. 110 00:09:06,837 --> 00:09:10,091 Yang benar saja. Aku tak suka ini. Kenapa kau memakai sampo yang sama? 111 00:09:10,174 --> 00:09:12,677 Seharusnya aku yang bilang begitu. 112 00:09:12,760 --> 00:09:15,429 Aku harus keramas lagi. Sungguh. 113 00:09:15,513 --> 00:09:16,889 Memang apa salahnya? 114 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 Kalian berlebihan. 115 00:09:18,641 --> 00:09:19,934 Begitu, ya? 116 00:09:20,935 --> 00:09:23,271 Benar juga! Selamat, Bu Shin. 117 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 - Untuk apa? - Menurutmu apa? 118 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 Karena video itu, Bu Shin… 119 00:09:27,942 --> 00:09:29,193 Videonya sukses sekali. 120 00:09:29,777 --> 00:09:31,487 - Sukses? - Ya. 121 00:09:31,571 --> 00:09:35,157 Karena Nona Shin menyebut produk kita tak menggunakan pewarna buatan, 122 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 penjualan kita meningkat 20 persen. 123 00:09:37,201 --> 00:09:38,035 Benarkah? 124 00:09:40,454 --> 00:09:41,539 Apakah kau… 125 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 menikmati waktumu bersama Nona Shin kemarin? 126 00:09:48,629 --> 00:09:51,465 Tak akan kuceritakan. Kau bahkan tak bercerita tentang pacarmu. 127 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Kalau begitu, aku pergi dahulu. 128 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 Aku baru ingat. Bawakan sepatu wanita untukku. 129 00:09:59,807 --> 00:10:00,766 Ukurannya… 130 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 seharusnya 230. 131 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 Apa? Kenapa kau tiba-tiba membutuhkan sepatu wanita? 132 00:10:05,479 --> 00:10:06,314 Untuk siapa? 133 00:10:08,858 --> 00:10:10,067 Pacarku. 134 00:10:10,151 --> 00:10:11,527 Pacar? 135 00:10:12,403 --> 00:10:13,237 Tidak mungkin. 136 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 Apa ada Nona Shin Ha-ri? 137 00:10:19,619 --> 00:10:20,661 Itu aku. 138 00:10:22,371 --> 00:10:23,497 Ada apa? 139 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 Pacarmu mengirim hadiah. 140 00:10:25,833 --> 00:10:27,084 Pacar? 141 00:10:32,506 --> 00:10:33,841 Tolong tanda tangan di sini. 142 00:10:42,391 --> 00:10:45,436 Apa itu? 143 00:10:46,395 --> 00:10:48,314 Bu Shin, kau diam-diam berkencan? 144 00:10:48,397 --> 00:10:50,441 Apa hadiahnya? Biar aku lihat. 145 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 Coba lihat. 146 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 Apa? Ini sepatu. 147 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 Benar juga! Kau kesal karena kau memakai sepatu berbeda hari ini. 148 00:10:58,324 --> 00:11:01,535 Apa? Lantas, apa pacarmu mengirimkan ini karena tahu hal itu? 149 00:11:04,580 --> 00:11:05,956 Sepertinya ini dari Young-seo. 150 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 Aku mengabarinya tadi, 151 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 jadi, dia pasti memutuskan untuk mengisengiku. 152 00:11:10,461 --> 00:11:13,130 Benar juga. Maksudmu, anak perempuan dari Grup Marine? 153 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 - Ya. - Astaga, aku kira sungguhan. 154 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 Pantas saja. Ini mahal sekali. 155 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 Dia memang kaya. 156 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Data menunjukkan bahwa ravioli kimci putih 157 00:11:28,062 --> 00:11:30,731 yang dikembangkan Peneliti Shin Ha-ri dan Koki Lee Min-woo 158 00:11:30,815 --> 00:11:32,566 mencetak angka penjualan tertinggi. 159 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 Lalu, penjualan kita selanjutnya akan terpengaruhi secara positif 160 00:11:35,694 --> 00:11:37,488 oleh komentar Bu Shin dalam video kita… 161 00:11:37,571 --> 00:11:40,241 Jika bukan karena dinas, aku pasti kencan dengan Ha-ri. 162 00:11:40,324 --> 00:11:42,910 Kuundur saja dinasnya? Seharusnya tidak, 'kan? 163 00:11:44,286 --> 00:11:47,081 Ini sungguh membuatku gila. 164 00:11:47,164 --> 00:11:51,168 Presdir Kang, apa ada masalah dengan laporannya? 165 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 HA-RI! NONA SHIN HA-RI 166 00:11:57,800 --> 00:12:00,094 Tidak ada apa-apa. Silakan lanjutkan. 167 00:12:05,808 --> 00:12:09,019 Ada apa? Biasanya kau hanya memakai sandal saat bekerja. 168 00:12:09,103 --> 00:12:11,272 Aku… Tidak ada apa-apa. 169 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Aku lelah sekali. 170 00:12:15,985 --> 00:12:18,904 Mengembangkan produk baru dan membarui produk yang sudah ada? 171 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 Kenapa perusahaan ini memberikan banyak sekali pekerjaan? 172 00:12:22,741 --> 00:12:24,452 Terima kasih atas kerja keras kalian. 173 00:12:25,453 --> 00:12:26,287 Astaga. 174 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 Kau tak perlu menyebutnya, Pak. 175 00:12:30,499 --> 00:12:32,668 Bekerja di perusahaan yang bak keluargaku ini 176 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 adalah kebahagiaan dan kesenanganku, Pak. 177 00:12:36,297 --> 00:12:38,966 - Ada urusan apa, Pak? - Ada yang ingin kukatakan 178 00:12:39,758 --> 00:12:40,593 kepada Nona Shin. 179 00:12:42,845 --> 00:12:43,721 Kepadaku? 180 00:12:45,681 --> 00:12:48,809 Apa yang ingin kau katakan… 181 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 Kudengar kau sangat sibuk karena syuting video. 182 00:13:00,237 --> 00:13:01,489 Ya. 183 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 Jadi, aku menyesuaikan jadwalmu saat rapat tadi. 184 00:13:04,325 --> 00:13:05,576 Daftar Keinginan Ikan. 185 00:13:05,659 --> 00:13:07,870 HA-RI! NONA SHIN HA-RI 186 00:13:08,454 --> 00:13:09,413 Untuk rencana itu… 187 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 Pak, kau baik-baik saja? 188 00:13:16,462 --> 00:13:18,506 Bu Shin, kenapa kau melakukan itu? 189 00:13:18,589 --> 00:13:20,883 Kenapa ada lalat di sini? 190 00:13:21,383 --> 00:13:23,135 - Lalat? - Apa maksudmu lalat? 191 00:13:23,219 --> 00:13:24,762 Tempat ini sudah disanitasi. 192 00:13:24,845 --> 00:13:27,014 Tidak, aku juga lihat. Lalat. Di sana. 193 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 Kau bisa ketinggalan pesawat. 194 00:13:29,725 --> 00:13:32,686 Tunggu, akan kukirimkan jadwalmu ke surel melalui Ketua Tim Lee. 195 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 Lalat? 196 00:13:35,397 --> 00:13:37,775 - Di mana lalatnya? - Aneh. 197 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 Mustahil ada lalat di sini. 198 00:13:39,693 --> 00:13:42,279 Omong-omong, sikap Presdir Kang hari ini aneh, ya? 199 00:13:42,363 --> 00:13:45,741 Dia terus tersenyum pada Bu Shin saat berbicara padanya. 200 00:13:51,747 --> 00:13:52,915 Tentu saja. 201 00:13:53,582 --> 00:13:56,877 Penjualan meningkat berkat Bu Shin. Dia pasti sangat bersyukur. 202 00:13:57,586 --> 00:13:58,420 Benar. 203 00:13:59,088 --> 00:13:59,922 Itu benar. 204 00:14:00,005 --> 00:14:01,882 Benar juga, ya? 205 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 Dia pasti tak tahan untuk tersenyum saat melihatku. 206 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 Apa? 207 00:14:13,435 --> 00:14:16,063 Dia pamer karena kini dia menjadi anak emas Pak Kang? 208 00:14:16,689 --> 00:14:17,606 Ya. 209 00:14:18,482 --> 00:14:19,567 Katanya ya. 210 00:14:22,194 --> 00:14:23,112 Senang bekerja denganmu. 211 00:14:23,195 --> 00:14:24,780 Aku juga. Terima kasih. 212 00:14:24,864 --> 00:14:26,115 - Terima kasih. - Terima kasih. 213 00:14:29,577 --> 00:14:32,037 Waktu di Seoul sekarang… 214 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 Sekitar pukul 20.00. 215 00:14:34,957 --> 00:14:36,584 Dia sudah pulang bekerja, 'kan? 216 00:14:38,961 --> 00:14:40,796 Aku benar-benar tak tahu sekarang. 217 00:14:40,880 --> 00:14:43,173 Sepertinya lebih baik jika kau yang memutuskan, Bu. 218 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 PRESDIR KANG 219 00:14:47,595 --> 00:14:49,972 Jadi, aku sudah memikirkannya, Bu Shin. 220 00:14:54,518 --> 00:14:57,730 Bu Shin, kau tahu tidak ada tisu di toilet, 'kan? 221 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 Ada apa? 222 00:15:11,785 --> 00:15:13,454 Kau mengagetkanku. 223 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 Tidak, silakan merokok. 224 00:15:18,959 --> 00:15:20,085 Kenapa susah sekali… 225 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 Untuk mengangkat telepon? 226 00:15:22,004 --> 00:15:23,547 Kenapa dia tak mengangkat? 227 00:15:27,384 --> 00:15:29,553 Kalau hubunganmu tak berhasil dengan Yu-jeong, 228 00:15:29,637 --> 00:15:33,098 kita harus membuat jadwal kencan buta selanjutnya! 229 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 Namun, kau malah kabur untuk dinas! 230 00:15:37,061 --> 00:15:39,146 Kakek meneriakiku untuk berkencan buta lagi. 231 00:15:41,607 --> 00:15:43,901 Apa kuberi tahu saja dia aku mengencani Ha-ri? 232 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 Kalau begitu, 233 00:15:46,111 --> 00:15:48,530 kau harus menceritakan bahwa Shin Geum-hui adalah Shin Ha-ri, 234 00:15:48,614 --> 00:15:50,991 dan menjelaskan semua yang terjadi. 235 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 Apa tidak masalah? 236 00:16:02,419 --> 00:16:06,048 Pak Cha, apakah kau sibuk? Kenapa tak membaca pesanku? 237 00:16:06,131 --> 00:16:08,467 Tolong balas pesanku. 238 00:16:08,550 --> 00:16:11,011 Aku mohon. 239 00:16:12,554 --> 00:16:15,808 Kupikir sudah kubereskan pada hari itu, tetapi kenapa dia begini? 240 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 Presdir Kang ingin menikahi orang lain. 241 00:16:22,314 --> 00:16:23,232 Aku minta maaf. 242 00:16:23,315 --> 00:16:26,026 Astaga. 243 00:16:27,444 --> 00:16:29,989 Ini takdir. 244 00:16:30,072 --> 00:16:31,281 Ini namanya jodoh. 245 00:16:31,365 --> 00:16:32,282 Apa? 246 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Apa maksud… 247 00:16:34,243 --> 00:16:37,079 Kau benar-benar tipeku. 248 00:16:38,497 --> 00:16:41,041 Apakah kau mau mengencaniku? 249 00:16:42,960 --> 00:16:43,794 Itu… 250 00:16:44,712 --> 00:16:46,463 tidak memungkinkan. 251 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 Kenapa? Aku bukan tipemu, atau kau sudah menikah? 252 00:16:48,882 --> 00:16:50,342 Bukan begitu. 253 00:16:50,426 --> 00:16:51,802 Aku punya pacar. 254 00:16:52,511 --> 00:16:54,805 Siapa peduli? 255 00:16:54,888 --> 00:16:57,850 Kau bahkan belum menikah, jadi, tidak masalah. 256 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 Ayo kita coba dahulu. 257 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 Aku akan menyerah jika kau tak mengubah pikiranmu. 258 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 Ya? 259 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 Sepertinya aku tak bisa. 260 00:17:07,526 --> 00:17:08,360 Maaf. 261 00:17:10,446 --> 00:17:11,572 Ayolah. 262 00:17:25,878 --> 00:17:26,920 Ya, Young-seo. 263 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 Kau pasti sibuk karena pekerjaan, 'kan? Tetap jangan lupa makan, ya. 264 00:17:30,799 --> 00:17:33,719 Kenapa dia mengabaikan pesanku? Apa dia benar-benar sibuk? 265 00:17:33,802 --> 00:17:36,764 Ya, baiklah. Aku telepon lagi nanti. 266 00:17:39,099 --> 00:17:43,520 Kau tak mengenakan sesuatu yang sama denganku hari ini! 267 00:17:45,564 --> 00:17:47,733 PESAN BARU 268 00:17:47,816 --> 00:17:48,776 Aku sedang dinas. 269 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 Akan kuhubungi saat kembali. Berhenti menghubungiku. 270 00:17:51,278 --> 00:17:53,781 Jangan lupa makan juga, Young-seo. 271 00:17:53,864 --> 00:17:57,826 Dia akan menghubungiku saat dia kembali. 272 00:17:57,910 --> 00:17:58,952 Syukurlah. 273 00:18:00,496 --> 00:18:03,290 Apa terjadi sesuatu yang bagus padamu? Kau tampak senang. 274 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 Kau juga terlihat seperti itu. 275 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Apa ada hal yang membuatmu bahagia? 276 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 Apa aku belum cerita padamu? 277 00:18:11,340 --> 00:18:12,424 Aku… 278 00:18:13,133 --> 00:18:15,219 mengencani seseorang. 279 00:18:15,302 --> 00:18:16,261 Benarkah? 280 00:18:16,345 --> 00:18:20,140 Astaga! Aku juga! 281 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 Bu Han, Pak Shin. 282 00:18:37,950 --> 00:18:40,494 Selamat sudah ke luar rumah sakit. 283 00:18:41,411 --> 00:18:43,705 Kau tak perlu membungkuk. 284 00:18:43,789 --> 00:18:46,291 Maaf aku tak sempat menjenguk kalian di rumah sakit. 285 00:18:46,375 --> 00:18:48,961 Kami tahu itu karena kau sibuk. 286 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 - Bu, apa ada tamu yang datang? - Ya. 287 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 Orang dari klub haiking ayahmu dan teman-teman ibu. 288 00:18:54,007 --> 00:18:55,425 Benar juga, Ha-ri. 289 00:18:57,094 --> 00:18:59,680 Orang-orang meminta tanda tanganmu. 290 00:18:59,763 --> 00:19:04,643 Anak Dong-cheol menjadi penggemarmu setelah menonton videomu. 291 00:19:04,726 --> 00:19:05,769 Itu tak masuk akal. 292 00:19:05,853 --> 00:19:07,563 Kenapa? Kau pantas punya penggemar. 293 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Kau bahkan akan diwawancarai besok. Dengan Min-woo. 294 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 Wawancara? 295 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 Anak ayah luar biasa! 296 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 Tidak. 297 00:19:15,529 --> 00:19:19,533 Tim pemasaran kantorku yang menjadwalkan. Untuk artikel kecil di internet. 298 00:19:19,616 --> 00:19:21,743 Sekarang sulit sekali bertemu Min-woo. 299 00:19:21,827 --> 00:19:22,870 Apa dia sangat sibuk? 300 00:19:23,829 --> 00:19:24,830 Sepertinya begitu. 301 00:19:24,913 --> 00:19:27,833 Apa? Bisa-bisanya aku lupa. Sudah waktunya. 302 00:19:27,916 --> 00:19:29,042 Sudah waktunya. 303 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Astaga, aku kira dia sakit. 304 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 Begitulah dia. 305 00:19:31,920 --> 00:19:33,088 Ayah menonton drama ini? 306 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 Apa? 307 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 Kau menonton drama ini juga, Pak? 308 00:19:35,841 --> 00:19:37,092 Aku dengar plotnya gila. 309 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 Dia rajin menonton semua episode di rumah sakit. 310 00:19:39,970 --> 00:19:42,472 Kini dia kecanduan. Dia lebih menyukainya daripada aku. 311 00:19:44,474 --> 00:19:45,934 JADILAH KUAT, GEUM-HUI KAFE DE GO 312 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Hei, Ha-ri. 313 00:19:47,227 --> 00:19:49,688 Itu kafe yang dibuka perusahaanmu, 'kan? 314 00:19:49,771 --> 00:19:51,690 Promosinya terlalu terang-terangan. 315 00:19:51,773 --> 00:19:55,527 Orang kaya macam apa yang pergi ke kedai kopi 316 00:19:55,611 --> 00:19:57,154 dan mengambil kopinya sendiri? 317 00:19:57,237 --> 00:19:59,615 Memangnya ini masuk akal, Young-seo? 318 00:19:59,698 --> 00:20:01,074 Orang kaya juga manusia. 319 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 Lihat saja Young-seo. 320 00:20:02,826 --> 00:20:05,204 Dia juga makan tteokbokki dan ayam goreng seperti kita. 321 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 Masa? 322 00:20:06,622 --> 00:20:08,540 Young-seo itu pengecualian. 323 00:20:09,374 --> 00:20:11,668 Ayolah, aku mau menonton drama. 324 00:20:11,752 --> 00:20:12,836 Baiklah. 325 00:20:13,837 --> 00:20:17,299 Ketua Kang juga makan bakpao di pinggir jalan. 326 00:20:18,634 --> 00:20:20,510 Ada pasta kacang merah di gigimu. 327 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 Gigiku? Astaga! 328 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 Aku juga menonton itu kemarin. 329 00:20:29,561 --> 00:20:33,106 Jadi, apa yang ingin kau beri tahukan kepadaku? 330 00:20:33,190 --> 00:20:36,860 Tampaknya Presdir Kang masih belum memberitahumu juga. 331 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Dasar anak-anak zaman sekarang. 332 00:20:41,073 --> 00:20:42,157 Sepertinya, 333 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 mereka berdua 334 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 berkencan. 335 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 Apa? 336 00:20:48,580 --> 00:20:49,790 Apa kau yakin? 337 00:20:49,873 --> 00:20:52,668 Ya, tentu saja. 338 00:20:53,543 --> 00:20:55,170 Yu-jeong bilang 339 00:20:55,254 --> 00:20:58,465 dia sibuk berkencan dengan seseorang akhir-akhir ini. 340 00:20:59,049 --> 00:21:02,844 Tunggu, kalau begitu apa dia sungguh mengencani Tae-moo? 341 00:21:02,928 --> 00:21:04,471 Aku yakin itu. 342 00:21:05,514 --> 00:21:09,518 Jadi, kupikir sebelum orang-orang mulai menggosipkan hal itu, 343 00:21:09,601 --> 00:21:13,355 bagaimana kalau kita minta mereka berdua cepat-cepat menikah? 344 00:21:13,438 --> 00:21:14,439 Apa? 345 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 Hei. Sudah lama tak berjumpa denganmu. 346 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Ya, sudah lama. 347 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 Ha-ri, aku minta maaf mengenai waktu itu. 348 00:21:39,256 --> 00:21:42,217 Aku sudah keterlaluan karena sangat mengkhawatirkanmu. 349 00:21:43,302 --> 00:21:44,511 Aku sungguh minta maaf. 350 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Tidak apa-apa. 351 00:21:46,805 --> 00:21:48,807 Setelah kupikirkan, aku juga keterlaluan. 352 00:21:50,017 --> 00:21:52,477 Kau juga pasti terkejut. 353 00:21:53,937 --> 00:21:56,773 Lantas, bagaimana hubunganmu dengan Presdir Kang? 354 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 Kami… 355 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 memutuskan untuk berkencan. 356 00:22:05,490 --> 00:22:06,366 Benarkah? 357 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 Tentu saja seperti katamu, hubungan kami berdua 358 00:22:09,995 --> 00:22:11,872 mungkin tak akan berhasil. 359 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Namun, aku memutuskan untuk mencobanya. 360 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 Kita ke pertanyaan selanjutnya. 361 00:22:20,756 --> 00:22:24,760 Bu Shin, kau terkenal dengan meme "Apa Presdir Kang Menonton?" 362 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 Apa Presdir Kang melihatnya? 363 00:22:27,054 --> 00:22:28,263 Ya, dia melihatnya. 364 00:22:28,347 --> 00:22:30,599 Lalu, apa dia memberimu bonus? 365 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 - Tidak. - Tidak? 366 00:22:32,350 --> 00:22:34,186 - Dia tak memberikannya. - Pelit sekali. 367 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 Tak bisa kupercaya. 368 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 Bu Shin, omong-omong, 369 00:22:41,526 --> 00:22:43,862 apa Presdir Kang benar-benar setampan itu? 370 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 Aku hanya pernah melihat fotonya. 371 00:22:50,160 --> 00:22:51,787 Entahlah, aku juga tak tahu. 372 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 Kau terus menanyakan hal yang sulit untuk dijawab. 373 00:22:54,873 --> 00:22:55,999 Presdir Kang. 374 00:22:56,708 --> 00:22:57,876 Presdir Kang! 375 00:22:57,959 --> 00:23:00,087 Halo, Presdir Kang Tae-moo. 376 00:23:00,170 --> 00:23:02,214 Aku Hwang Bo-ra, reporter Estien. 377 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Senang bertemu denganmu. 378 00:23:03,757 --> 00:23:04,591 Ini. 379 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 Lama tak berjumpa dengan kalian. 380 00:23:08,762 --> 00:23:11,014 Selagi kau di sini, apa kau bisa… 381 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 Maaf, tetapi sepertinya tidak bisa. 382 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Tidak masalah kalau hanya satu atau dua pertanyaan. 383 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 Pertanyaannya mirip dengan pertanyaanku kepada Bu Shin Ha-ri. 384 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 Apakah kau akan memberikan bonus pada Bu Shin? 385 00:23:20,899 --> 00:23:22,067 Tentu saja. 386 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Aku harus menepati janjiku sebagai presdir. 387 00:23:25,070 --> 00:23:26,321 Lalu, Nona Shin, 388 00:23:27,239 --> 00:23:29,449 - maukah kau makan malam denganku? - Apa? 389 00:23:29,533 --> 00:23:31,785 Apa? Makan malam dengan Bu Shin? 390 00:23:31,868 --> 00:23:33,787 Apa yang terjadi? 391 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 Di hari olahraga perusahaan, dia terpilih menjadi peserta terbaik. 392 00:23:37,040 --> 00:23:39,835 - Hadiahnya makan malam denganku. - Benar. 393 00:23:40,710 --> 00:23:42,712 Jadi, mari kita makan malam bersama hari ini. 394 00:23:42,796 --> 00:23:43,839 Apa kau senggang? 395 00:23:44,881 --> 00:23:46,383 Ya, aku senggang. 396 00:24:11,575 --> 00:24:13,034 Di mana kau akan menemuinya? 397 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 Pasti di restoran. Namun, di restoran mana? 398 00:24:15,328 --> 00:24:16,955 Pasti yang sangat mewah, ya? 399 00:24:17,038 --> 00:24:19,166 Aku juga tidak tahu. 400 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 Tempatnya tidak masalah. 401 00:24:20,500 --> 00:24:23,170 Bayangkan makan malam dengan pria seperti Presdir Kang. 402 00:24:23,253 --> 00:24:24,629 Pasti serasa kencan. 403 00:24:25,213 --> 00:24:26,131 Kencan apanya? 404 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 Pasti kau akan merasa sangat tak nyaman. 405 00:24:34,681 --> 00:24:36,725 Aku baru mau menjemputmu. Masuklah. 406 00:24:37,559 --> 00:24:38,810 Ya. Baik… 407 00:24:41,771 --> 00:24:43,064 Pintu tertutup. 408 00:24:44,316 --> 00:24:46,234 Kenapa? Tunggu, masuklah. 409 00:24:47,527 --> 00:24:49,196 Aku di depan unitku. 410 00:24:49,279 --> 00:24:52,407 Aku juga hampir sampai. Mau makan malam bersama? 411 00:24:52,991 --> 00:24:54,034 Baiklah. 412 00:24:54,659 --> 00:24:55,827 Aku akan menunggumu. 413 00:24:56,703 --> 00:24:57,621 Baik. 414 00:24:59,915 --> 00:25:03,793 Lama tak berjumpa, Pak Cha. 415 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 Bu Cho, apa yang kau lakukan di sini? 416 00:25:07,756 --> 00:25:11,051 Di era informasi seperti ini, 417 00:25:12,093 --> 00:25:15,138 kau bisa menemukan apa pun jika mau. 418 00:25:21,228 --> 00:25:22,562 Pak Cha. 419 00:25:23,146 --> 00:25:24,856 Kenapa kau tak membalas perasaanku? 420 00:25:26,107 --> 00:25:28,360 Seperti yang sudah aku bilang, 421 00:25:28,443 --> 00:25:30,070 aku tak tertarik padamu. 422 00:25:30,904 --> 00:25:35,075 Aku tak bisa menyerah! 423 00:25:36,868 --> 00:25:37,911 Aku mohon. 424 00:25:39,162 --> 00:25:42,582 Aku mohon balas perasaanku! Ya? 425 00:25:45,168 --> 00:25:46,419 Apa kau baik-baik saja? 426 00:25:57,138 --> 00:25:59,474 Sung-hoon, ini aku. 427 00:25:59,557 --> 00:26:01,142 Buka pintu. 428 00:26:08,566 --> 00:26:09,401 Kau sudah tiba. 429 00:26:09,484 --> 00:26:12,070 Kau mungkin ingin makan di rumah, jadi, aku berbelanja. 430 00:26:12,153 --> 00:26:15,865 Rumahku agak kotor untuk dipakai memasak, jadi, mari kita memasak di tempatmu. 431 00:26:15,949 --> 00:26:19,661 Sepertinya itu bukan ide bagus. 432 00:26:19,744 --> 00:26:22,914 Kenapa? Rumahmu lebih baik daripada rumahku. Tidak masalah. 433 00:26:28,253 --> 00:26:29,212 Bunyi apa itu? 434 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 Ada Presdir Kang. 435 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Pak Kang Tae-moo? 436 00:26:33,842 --> 00:26:35,010 Kang Tae-moo lagi? 437 00:26:35,093 --> 00:26:39,514 Aku akan langsung meneleponmu setelah mengurusnya. 438 00:26:42,517 --> 00:26:44,227 Pergilah dan tunggu di rumahmu, ya? 439 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 - Baiklah, telepon aku. - Ya. 440 00:26:46,313 --> 00:26:48,315 Ya. Aku akan meneleponmu sesegera mungkin. 441 00:26:52,402 --> 00:26:53,903 Bagaimanapun, 442 00:26:53,987 --> 00:26:56,573 aku benar-benar tidak suka Kang Tae-moo. 443 00:26:57,824 --> 00:27:01,453 TTEOKBOKKI, GORENGAN, SUNDAE, EOMUK KEDAI PENGANAN MATNA 444 00:27:04,372 --> 00:27:06,916 Apa ini sungguh tempat yang ingin kau kunjungi denganku? 445 00:27:07,000 --> 00:27:07,917 Ya. 446 00:27:09,085 --> 00:27:11,212 Kenapa diam saja? Ayo masuk. 447 00:27:12,672 --> 00:27:14,632 Dasar dia ini. 448 00:27:20,805 --> 00:27:22,349 Kencan di tempat seperti ini? 449 00:27:22,432 --> 00:27:25,727 Ini bukan kencan. Ini makan malam bersama Presdir Kang. 450 00:27:25,810 --> 00:27:27,062 Itu alasan untuk kencan. 451 00:27:27,145 --> 00:27:30,732 Sejujurnya, aku merasa berdebar mengatakan itu di depan orang-orang 452 00:27:31,691 --> 00:27:33,068 setelah menyembunyikannya. 453 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 Apa kau tahu betapa terkejutnya aku karena itu? 454 00:27:36,696 --> 00:27:38,948 Semua pegawai keluar untuk menonton. 455 00:27:39,616 --> 00:27:41,951 Aku hanya senang menemuimu setelah sekian lama. 456 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 Apa kau benar-benar tak senang? 457 00:27:43,745 --> 00:27:44,954 Bukan begitu. 458 00:27:45,789 --> 00:27:49,584 Maksudku, kita harus berhati-hati di kantor. 459 00:27:49,667 --> 00:27:53,546 Apa karena itu kau memperlakukan telepon pacarmu seperti panggilan spam? 460 00:27:53,630 --> 00:27:55,006 Bukan begitu. 461 00:27:57,300 --> 00:27:58,385 Lantas, aku harus apa? 462 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 Apa aku harus mengumumkan pacarku adalah presdir perusahaanku? 463 00:28:02,389 --> 00:28:04,891 Kau datang! Lama tak jumpa, ya. 464 00:28:05,725 --> 00:28:07,602 Hai, Bu. Apa kabarmu baik? 465 00:28:07,685 --> 00:28:08,937 Tentu saja. 466 00:28:09,020 --> 00:28:12,273 Omong-omong, siapa dia? Aku belum pernah melihatnya. 467 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 Dia presdir… 468 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 Dia pacarku. 469 00:28:18,071 --> 00:28:19,155 Apa? 470 00:28:19,239 --> 00:28:21,908 Kapan kau memiliki pacar setampan ini? 471 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Baiklah! 472 00:28:24,911 --> 00:28:27,205 Aku akan memberikan sundae gratis untuk kalian. 473 00:28:27,288 --> 00:28:29,416 Tidak perlu, Bu. 474 00:28:29,499 --> 00:28:30,792 Terima kasih. 475 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Bu. 476 00:28:32,293 --> 00:28:34,671 Kenapa hanya dia yang mendapatkan sundae gratis? 477 00:28:34,754 --> 00:28:35,755 Kami juga mau. 478 00:28:35,839 --> 00:28:37,173 Ya, berikan pada kami juga. 479 00:28:37,257 --> 00:28:38,925 - Kami juga mau. - Kami ingin sundae. 480 00:28:39,008 --> 00:28:44,806 - Kami juga mau. - Kami juga mau. 481 00:28:44,889 --> 00:28:45,849 Dengar, para pelajar! 482 00:28:48,518 --> 00:28:52,439 Karena pemilik kedai memberi kami sundae, akan kutraktir makanan kalian semua. 483 00:28:52,522 --> 00:28:53,440 Bagaimana? 484 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 - Bagus! - Bagus! 485 00:29:04,242 --> 00:29:06,661 Kalau begitu, aku akan menghubungimu besok. 486 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 Maaf. Aku terus ditelepon untuk pekerjaan. 487 00:29:15,420 --> 00:29:16,963 Kenapa kau tertawa seperti itu? 488 00:29:17,964 --> 00:29:19,966 Makin kupikir, makin lucu. 489 00:29:20,884 --> 00:29:24,596 Aku tak pernah melihat seseorang mentraktir semua orang di kedai penganan. 490 00:29:27,056 --> 00:29:30,393 Aku juga baru kali ini menghabiskan uang sebanyak itu di kedai penganan. 491 00:29:31,186 --> 00:29:33,772 Apa kau juga makan sebanyak itu saat SMA? 492 00:29:35,106 --> 00:29:36,357 Entahlah. 493 00:29:39,486 --> 00:29:42,071 Bagaimanapun, aku merasa senang 494 00:29:43,031 --> 00:29:46,451 saat kau memperkenalkanku sebagai pacarmu pada pemilik kedai. 495 00:29:48,661 --> 00:29:51,664 Apa kau pikir aku ingin selalu menyembunyikannya dari orang lain? 496 00:29:55,084 --> 00:29:57,337 "Presdir Kang adalah pacarku." 497 00:29:57,879 --> 00:30:00,924 Aku ingin mengatakan hal itu dengan percaya diri. 498 00:30:08,640 --> 00:30:10,642 Apa? Kenapa kau menatapku seperti itu? 499 00:30:13,019 --> 00:30:15,355 Ada yang ingin aku lakukan dari tadi. 500 00:30:16,397 --> 00:30:17,565 Bolehkah? 501 00:30:18,650 --> 00:30:19,818 Apa? 502 00:30:41,840 --> 00:30:45,134 Ada saus di pipimu, jadi, aku mau membersihkannya. 503 00:30:46,302 --> 00:30:47,303 Kenapa menutup matamu? 504 00:30:50,056 --> 00:30:51,474 Mataku terasa perih. 505 00:31:45,069 --> 00:31:50,366 Kenapa dia tak mengatakan apa-apa padaku padahal mengencani Yu-jeong? 506 00:32:01,377 --> 00:32:03,254 - Kenapa Kakek menatapku? - Apa? 507 00:32:03,880 --> 00:32:05,089 Tidak. Bukan apa-apa. 508 00:32:07,175 --> 00:32:10,595 Apa dia diam saja karena malu sebab dia belum lama 509 00:32:10,678 --> 00:32:12,555 putus dari Geum-hui? 510 00:32:13,264 --> 00:32:16,768 Apa seharusnya aku berpura-pura tidak tahu saja untuk sementara ini? 511 00:32:25,526 --> 00:32:26,694 Astaga. 512 00:32:27,654 --> 00:32:28,780 Kau membuatku kaget. 513 00:32:36,788 --> 00:32:37,789 Apa yang kau inginkan? 514 00:32:37,872 --> 00:32:38,748 Bolehkah aku 515 00:32:39,499 --> 00:32:42,001 bicara denganmu sebentar? Kumohon. 516 00:32:43,461 --> 00:32:46,714 Kupikir kita tak sedekat itu untuk mengobrol pada pukul sebegini. 517 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 Itu karena aku tak punya teman untuk bicara! 518 00:32:48,841 --> 00:32:51,678 Kau tahu aku tak punya teman! 519 00:32:51,761 --> 00:32:53,096 Baiklah. 520 00:32:57,725 --> 00:32:58,851 Astaga. 521 00:33:01,479 --> 00:33:02,647 Ada apa? 522 00:33:03,272 --> 00:33:06,943 Kau tahu pria yang pernah kuceritakan padamu? 523 00:33:07,860 --> 00:33:10,321 Hubungan kami sudah berakhir! 524 00:33:10,405 --> 00:33:12,991 Apa? Bukankah baru sebentar? Kenapa? 525 00:33:13,658 --> 00:33:18,621 Semalam aku pergi ke rumahnya dalam keadaan mabuk dan membuat ulah! 526 00:33:19,288 --> 00:33:21,666 Kau menjadi sangat gila saat mabuk. 527 00:33:21,749 --> 00:33:23,126 Kenapa kau melakukan itu? 528 00:33:23,209 --> 00:33:24,669 Karena… 529 00:33:26,087 --> 00:33:28,631 dia terus menolakku. 530 00:33:30,258 --> 00:33:33,136 - Menolakmu? - Aku menceritakan ini hanya padamu, 531 00:33:33,886 --> 00:33:37,181 tetapi pria itu tak setara dengan kita. 532 00:33:37,265 --> 00:33:40,059 Dia hanya pria biasa. 533 00:33:40,601 --> 00:33:42,854 Ini pertama kalinya aku jatuh cinta pada pria 534 00:33:42,937 --> 00:33:47,150 tanpa memedulikan keluarga, aset, atau latar belakangnya. 535 00:33:49,193 --> 00:33:50,319 Namun, sekarang… 536 00:33:52,071 --> 00:33:53,823 sudah berakhir. 537 00:33:54,365 --> 00:33:56,951 Sudah selesai! 538 00:34:15,720 --> 00:34:18,347 Jadi, kau akan menyerah saja? 539 00:34:19,182 --> 00:34:20,016 Apa? 540 00:34:20,099 --> 00:34:21,976 Di mana Yu-jeong yang aku kenal. 541 00:34:22,060 --> 00:34:25,229 Kau orang yang tak pernah menyerah dan terus mencoba 542 00:34:25,313 --> 00:34:27,607 sampai dia juga membalas perasaanmu, 'kan? 543 00:34:28,274 --> 00:34:29,275 Benar. 544 00:34:29,859 --> 00:34:33,863 Sebenarnya, aku harus gigih merayu pacarku sekarang 545 00:34:33,946 --> 00:34:36,908 karena dia terus menjaga jarak denganku. 546 00:34:36,991 --> 00:34:38,951 Kau bercanda? Sungguh? 547 00:34:39,035 --> 00:34:39,869 Sungguh. 548 00:34:39,952 --> 00:34:40,787 Astaga. 549 00:34:40,870 --> 00:34:44,832 Kau harus menemui dan minta maaf padanya, lalu coba lagi. 550 00:34:44,916 --> 00:34:47,001 Kau bisa melakukan ini. Semangat, Kawan! 551 00:34:47,085 --> 00:34:48,252 Semangat! 552 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 Kau bisa melakukan ini! 553 00:34:49,462 --> 00:34:52,298 Ya, terima kasih. 554 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 Ya, kau bisa melakukannya. 555 00:35:02,183 --> 00:35:04,393 Maaf aku terlambat. Ada banyak sekali pelanggan. 556 00:35:04,477 --> 00:35:06,479 Sepertinya kau lebih sibuk daripada biasanya. 557 00:35:07,188 --> 00:35:09,023 Mungkin karena artikel berita itu. 558 00:35:09,107 --> 00:35:10,817 - Kau sudah membacanya? - Tentu saja. 559 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 Kau terlihat bagus di foto. 560 00:35:13,820 --> 00:35:17,365 Banyak yang berkomentar kalian berdua terlihat serasi bersama. 561 00:35:17,448 --> 00:35:19,492 Orang-orang suka mengomentari hal seperti itu. 562 00:35:19,575 --> 00:35:20,535 Benar. 563 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 Omong-omong, 564 00:35:23,871 --> 00:35:25,456 kau punya waktu akhir pekan ini? 565 00:35:25,540 --> 00:35:26,374 Kenapa? 566 00:35:26,457 --> 00:35:27,792 Untuk menemui orang tuaku. 567 00:35:28,584 --> 00:35:32,171 Tampaknya mereka khawatir karena kita sering putus lalu rujuk lagi. 568 00:35:32,255 --> 00:35:35,967 Aku juga berpikir sudah waktunya kita menikah. 569 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 Kenapa kau diam saja? 570 00:35:49,814 --> 00:35:52,608 Kita undur saja dahulu untuk menemui orang tuamu. 571 00:35:53,484 --> 00:35:55,736 Aku sibuk sekali dengan pekerjaan akhir-akhir ini, 572 00:35:56,404 --> 00:35:57,697 dan sepertinya… 573 00:35:59,448 --> 00:36:00,950 aku belum siap untuk itu. 574 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Apa terjadi sesuatu kemarin? 575 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 Apa? Kenapa? 576 00:36:10,543 --> 00:36:13,713 Kau terlihat kesal, jadi, kupikir kau bertengkar dengan Young-seo. 577 00:36:15,381 --> 00:36:17,341 Sebenarnya, ada yang ingin aku… 578 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 Kenapa? 579 00:36:20,261 --> 00:36:21,220 Ada apa? 580 00:36:21,304 --> 00:36:22,889 Kau seperti melihat hantu. 581 00:36:23,639 --> 00:36:24,473 Apa? 582 00:36:25,141 --> 00:36:26,517 Pak Cha. 583 00:36:32,315 --> 00:36:33,566 Siapa… 584 00:36:34,358 --> 00:36:35,401 Halo. 585 00:36:35,484 --> 00:36:39,864 Aku Jo Yu-jeong. Yang seharusnya menjadi pasangan kencan butamu. 586 00:36:41,407 --> 00:36:42,950 Ada urusan apa kemari? 587 00:36:43,034 --> 00:36:43,910 Baiklah. 588 00:36:45,077 --> 00:36:46,913 Sebenarnya… 589 00:36:48,456 --> 00:36:52,960 aku jatuh cinta pada pandangan pertama pada Pak Cha yang ke kencan buta 590 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 untuk menggantikanmu. 591 00:36:56,672 --> 00:36:59,926 Namun, Pak Cha tak membalas perasaanku, 592 00:37:00,593 --> 00:37:04,180 jadi, aku pergi ke tempatnya semalam dalam keadaan mabuk. 593 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 - Tidak. - Jangan terkejut. 594 00:37:08,351 --> 00:37:10,978 Aku sudah memikirkannya, dan aku benar-benar salah. 595 00:37:11,812 --> 00:37:15,233 Jadi, aku datang untuk meminta maaf. 596 00:37:15,316 --> 00:37:17,485 Apa yang dia bicarakan? 597 00:37:18,819 --> 00:37:19,904 Pak Kang. 598 00:37:19,987 --> 00:37:20,863 Kakek. 599 00:37:21,530 --> 00:37:24,784 Jadi, ini Nona Jo Yu-jeong. 600 00:37:25,451 --> 00:37:27,036 Lalu, kau menggantikan Tae-moo 601 00:37:28,162 --> 00:37:30,665 pergi ke kencan buta? 602 00:37:31,582 --> 00:37:32,541 Itu… 603 00:37:32,625 --> 00:37:33,542 Astaga. 604 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 Sepertinya aku tiba di waktu yang salah lagi. 605 00:37:39,090 --> 00:37:40,174 Apa? 606 00:37:41,759 --> 00:37:43,761 Dasar anak nakal. 607 00:37:44,303 --> 00:37:45,638 - Kemari kau! - Kakek! 608 00:37:45,721 --> 00:37:46,847 - Kau! - Pak! 609 00:37:46,931 --> 00:37:49,141 - Kakek, tenanglah. - Pak, aku Sung-hoon! 610 00:37:49,225 --> 00:37:52,019 - Kau pergi menggantikannya? Dasar! - Ini aku, Sung-hoon. 611 00:37:57,275 --> 00:37:59,402 Tae-moo, kau benar-benar… 612 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 Kalau begitu, 613 00:38:04,407 --> 00:38:06,409 siapa wanita 614 00:38:07,451 --> 00:38:08,619 yang kau kencani? 615 00:38:08,703 --> 00:38:09,620 Apa? 616 00:38:10,871 --> 00:38:11,789 Wanita apa? 617 00:38:11,872 --> 00:38:13,499 Kau pikir kakek tidak tahu? 618 00:38:13,582 --> 00:38:16,961 Kakek mendengarmu meneleponnya setiap malam. 619 00:38:17,628 --> 00:38:21,424 Kalau bukan Nona Jo, kalau begitu, siapa yang kau kencani? 620 00:38:23,676 --> 00:38:25,177 - Itu… - Apa kau 621 00:38:26,262 --> 00:38:28,431 mengencani Geum-hui lagi? 622 00:38:34,186 --> 00:38:36,772 Kenapa kau diam saja? 623 00:38:39,817 --> 00:38:42,528 Perutku sakit. Kenapa ini? 624 00:38:42,611 --> 00:38:44,613 Apa kau tak enak badan, Pak? 625 00:38:44,697 --> 00:38:47,366 Tentu saja, aku tak enak badan! Karena anak nakal ini! 626 00:38:47,450 --> 00:38:51,203 Itu karena Kakek terus meminum minuman dingin untuk pembaruan menu. 627 00:38:52,121 --> 00:38:53,372 Diam kau! 628 00:39:01,547 --> 00:39:02,506 Tae-moo. 629 00:39:03,632 --> 00:39:05,468 Kakek harus pergi ke toilet. 630 00:39:06,135 --> 00:39:09,263 Hentikan lift di lantai mana saja. 631 00:39:12,350 --> 00:39:14,060 TIM PENGEMBANGAN PRODUK MAKANAN 1 632 00:39:14,143 --> 00:39:16,896 Bu Yeo, ini data yang kau minta. 633 00:39:16,979 --> 00:39:17,813 Baik. 634 00:39:19,398 --> 00:39:22,276 Proposal Bu Shin terpilih untuk produk terbaru kita! 635 00:39:23,527 --> 00:39:24,362 Ya. 636 00:39:26,989 --> 00:39:30,242 Pak Gye. Proposalmu bagus, 637 00:39:30,326 --> 00:39:32,453 tetapi terlalu mirip dengan produk 638 00:39:32,536 --> 00:39:35,748 yang dijual perusahaan lain sekitar tiga tahun lalu. 639 00:39:35,831 --> 00:39:38,876 Jadi, aku tak menyertakannya karena tak ingin orang-orang bilang 640 00:39:38,959 --> 00:39:40,086 kita meniru mereka. 641 00:39:40,169 --> 00:39:41,462 Jangan terlalu sedih. 642 00:39:41,545 --> 00:39:45,424 Benar. Akhir-akhir ini, orang-orang cepat mengecam sesuatu yang salah. 643 00:39:45,508 --> 00:39:46,842 Jadi, kita harus hati-hati. 644 00:39:46,926 --> 00:39:47,885 Siapa yang meniru? 645 00:39:51,680 --> 00:39:53,265 Tentu saja. 646 00:39:54,016 --> 00:39:57,103 Aku yakin itu keputusan terbaik yang kau ambil. 647 00:40:04,318 --> 00:40:06,237 PESAN BARU 648 00:40:14,662 --> 00:40:16,580 Pak Gye, apa ini? 649 00:40:16,664 --> 00:40:17,623 Apa? 650 00:40:21,043 --> 00:40:22,253 Kau terlalu keras, Sayang. 651 00:40:22,336 --> 00:40:25,714 Menurutmu aku meniru? Kau membuatku terlihat buruk di depan Hye-ji. 652 00:40:28,008 --> 00:40:30,428 Kau mengirim ini di obrolan grup? 653 00:40:32,096 --> 00:40:34,432 Jangan bilang kalian… Tidak mungkin. 654 00:40:37,518 --> 00:40:38,769 Tidak, ini… 655 00:40:38,853 --> 00:40:42,106 Aku mau mengatakan hal lain, tetapi salah mengetik menjadi "sayang." 656 00:40:42,189 --> 00:40:44,316 Aku tak tahu lagi! 657 00:40:44,400 --> 00:40:45,234 Sayang! 658 00:40:46,235 --> 00:40:47,194 Maksudku "hei." 659 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Pak Gye! 660 00:40:53,033 --> 00:40:54,577 Ada apa dengan Pak Gye? 661 00:40:54,660 --> 00:40:55,870 Apa yang dia bicarakan? 662 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 Pak Gye. 663 00:40:58,330 --> 00:40:59,665 Kita harus bicara! 664 00:40:59,748 --> 00:41:01,333 Tidak ada yang mau kukatakan padamu. 665 00:41:01,417 --> 00:41:02,460 Lepaskan! 666 00:41:02,543 --> 00:41:03,419 Sakit! 667 00:41:04,378 --> 00:41:07,631 Bagaimana aku bisa ke kantor mulai sekarang? 668 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 Pak Gye! 669 00:41:11,594 --> 00:41:13,179 Tunggu, Bu Yeo… 670 00:41:14,305 --> 00:41:16,640 Bu Yeo, itu toilet pria. 671 00:41:16,724 --> 00:41:17,933 Yang benar saja. 672 00:41:19,101 --> 00:41:20,895 Tenanglah. Ayo kita bicara. 673 00:41:20,978 --> 00:41:22,980 - Aku tak ingin bicara denganmu! - Ayolah! 674 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 Aku ingin sendirian! 675 00:41:24,648 --> 00:41:26,150 Bu Yeo! 676 00:41:26,233 --> 00:41:27,860 Bagaimana kalau ada yang melihatmu? 677 00:41:27,943 --> 00:41:29,445 Kau benar-benar… 678 00:41:30,946 --> 00:41:33,282 - Bu Yeo, kau baik-baik saja? - Dia terlalu kuat! 679 00:41:33,365 --> 00:41:34,909 - Kau tak apa? - Bajingan itu! 680 00:41:34,992 --> 00:41:36,619 Apa kalian berdua… 681 00:41:40,414 --> 00:41:41,290 Sialan. 682 00:41:41,373 --> 00:41:42,416 Pak, ke sebelah sini. 683 00:41:42,500 --> 00:41:44,251 Aku juga bisa melihat. 684 00:41:44,335 --> 00:41:47,713 - Jangan menghalangiku. Minggir. - Ketua Kang? 685 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 Tunggu, 686 00:41:56,096 --> 00:41:59,683 kenapa ada sepatu wanita di toilet pria? 687 00:41:59,767 --> 00:42:01,810 Benar juga. Kenapa ada sepatu ini di sini? 688 00:42:04,271 --> 00:42:05,648 Tunggu sebentar. 689 00:42:06,524 --> 00:42:09,026 Bagaimana jika ada wanita di sini? 690 00:42:12,404 --> 00:42:14,740 Hei, ada siapa di dalam? 691 00:42:14,823 --> 00:42:16,325 Katakan sesuatu. 692 00:42:17,117 --> 00:42:17,952 Apa? 693 00:42:18,827 --> 00:42:20,287 Aku benar, 'kan? 694 00:42:20,371 --> 00:42:24,083 Namun, kenapa ada wanita di toilet pria. 695 00:42:24,166 --> 00:42:25,751 Dia pasti tak sengaja masuk sini. 696 00:42:25,834 --> 00:42:28,462 Jika Kakek begini, dia pasti terlalu malu untuk keluar. 697 00:42:28,546 --> 00:42:30,339 Kakek pergi ke toilet lain saja. 698 00:42:30,422 --> 00:42:32,049 Tidak! 699 00:42:32,132 --> 00:42:35,511 Orang yang seharusnya tidak ada di sini yang seharusnya pergi! Kenapa aku? 700 00:42:39,890 --> 00:42:44,353 Ayo. Keluarlah sebelum makin memalukan. 701 00:42:54,863 --> 00:42:56,240 Maafkan aku. 702 00:42:57,366 --> 00:42:58,200 Lihat. 703 00:42:59,076 --> 00:43:01,161 Bagaimana kau bisa masuk ke toilet pri… 704 00:43:03,247 --> 00:43:05,541 Tunggu, Shin Ha-ri? 705 00:43:07,835 --> 00:43:12,131 Kau pegawai yang mendorongku di toilet waktu itu, 'kan? 706 00:43:12,214 --> 00:43:13,841 Maafkan aku. 707 00:43:14,925 --> 00:43:17,469 Kenapa kau ada di toilet pria lagi? 708 00:43:22,141 --> 00:43:25,311 Baiklah, keluar saja kau. 709 00:43:25,978 --> 00:43:27,229 Cepat! 710 00:43:27,313 --> 00:43:28,439 Maafkan aku. 711 00:43:30,316 --> 00:43:31,567 Dasar. 712 00:43:40,159 --> 00:43:41,910 SURAT PERMINTAAN MAAF NAMA: SHIN HA-RI 713 00:43:43,454 --> 00:43:47,499 Kenapa Ketua Kang harus masuk ke toilet itu? 714 00:43:48,208 --> 00:43:52,379 Benar. Kau sial sekali. 715 00:43:52,463 --> 00:43:55,841 Kenapa Bu Shin menjadi menderita gara-gara kalian? 716 00:43:56,842 --> 00:43:58,552 Jadi, sejak kapan kalian berkencan? 717 00:44:01,013 --> 00:44:02,181 Sayang, kau saja yang… 718 00:44:04,266 --> 00:44:05,768 Kau saja yang cerita, Bu Yeo. 719 00:44:08,729 --> 00:44:09,813 Baik. 720 00:44:10,898 --> 00:44:12,775 Pada hari olahraga, 721 00:44:12,858 --> 00:44:15,944 dia dan aku pergi minum-minum setelah selesai. 722 00:44:16,028 --> 00:44:17,571 Kencan buta sialan. 723 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 Baiklah, aku akan pergi. 724 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Sudah, ya. 725 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 Aku stres sekali. 726 00:44:34,421 --> 00:44:36,465 Bukankah kau tak bisa memakan ampela ayam? 727 00:44:37,675 --> 00:44:39,802 Kau selalu memberikannya padaku. Ada apa? 728 00:44:39,885 --> 00:44:42,680 Kau akan ke kencan buta? Kalau begitu, tak akan kutahan lagi. 729 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 Apa? 730 00:44:43,889 --> 00:44:46,600 Apa hubungannya dengan ampela ayam? 731 00:44:49,978 --> 00:44:52,147 Apa kau pikir aku sungguh tak bisa memakannya? 732 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 Aku suka ampela ayam juga kepiting pedas marinade. 733 00:44:56,110 --> 00:44:58,862 Namun, karena kau menyukai keduanya, 734 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 aku pura-pura tak bisa makan dan memberikannya padamu. 735 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 Apa? 736 00:45:05,536 --> 00:45:09,081 Namun, kau tak tahu semua hal itu, malah akan pergi kencan buta. 737 00:45:10,290 --> 00:45:11,917 Sepertinya kau benar-benar mabuk. 738 00:45:13,001 --> 00:45:14,920 Kuanggap kau tak mengatakan hal yang tadi. 739 00:45:17,464 --> 00:45:19,133 Hei, Yeo Ui-joo. 740 00:45:19,216 --> 00:45:20,509 Aku tak mabuk, 741 00:45:21,093 --> 00:45:22,344 jadi, dengarkan baik-baik. 742 00:45:23,345 --> 00:45:24,430 Jangan pergi… 743 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 ke kencan buta itu. 744 00:45:41,572 --> 00:45:43,449 Hentikan! 745 00:45:48,245 --> 00:45:50,539 Cukup. Sampai di situ saja. 746 00:45:51,373 --> 00:45:52,666 Ya sudah. 747 00:45:54,960 --> 00:45:56,044 Hei, Bu Shin. 748 00:45:57,129 --> 00:46:01,008 Bisakah kau menulis tak sengaja masuk ke toilet pria saja? 749 00:46:02,301 --> 00:46:04,011 Aku memang hendak menulis itu. 750 00:46:04,094 --> 00:46:05,345 Terima kasih, Bu Shin. 751 00:46:06,680 --> 00:46:08,932 Aku akan mentraktirmu daging sapi hari ini. 752 00:46:09,016 --> 00:46:10,184 Daging sapi premium. 753 00:46:12,603 --> 00:46:14,646 Dia pasti membenciku sekarang. 754 00:46:16,607 --> 00:46:17,816 Hari ini, aku… 755 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Hari ini, aku tak sengaja membuat kesalahan besar 756 00:46:21,320 --> 00:46:24,907 dengan masuk ke toilet pria karena aku terus melihat ponselku. 757 00:46:25,616 --> 00:46:30,746 Aku akan sangat menyesali perbuatanku yang membuat Ketua Kang terguncang, 758 00:46:30,829 --> 00:46:33,415 dan menyerahkan surat permintaan maaf ini 759 00:46:33,499 --> 00:46:36,585 sebagai janji bahwa aku tak akan berjalan selagi melihat ponsel. 760 00:46:40,422 --> 00:46:43,258 Kakek puas sekarang karena mendapatkan surat permintaan maaf? 761 00:46:43,342 --> 00:46:45,886 Makanya kenapa kau membiarkannya pergi? 762 00:46:45,969 --> 00:46:50,224 Aku hendak menegurnya panjang lebar. 763 00:46:51,141 --> 00:46:54,311 Sepertinya itu hanya kesalahan kecil. Maafkan, Pak. 764 00:46:54,394 --> 00:46:56,355 Kesalahan atau bukan, 765 00:46:56,438 --> 00:47:00,192 aku hanya tidak suka terus-menerus terlibat dengannya! 766 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 Aku tidak suka! 767 00:47:11,954 --> 00:47:14,706 Aku bilang kita akan makan-makan hari ini. Kenapa kau pergi? 768 00:47:14,790 --> 00:47:16,875 Tak perlu. Aku sedang tak ingin minum alkohol. 769 00:47:16,959 --> 00:47:19,545 Sejak kapan kau harus merasa begitu untuk minum alkohol? 770 00:47:19,628 --> 00:47:21,129 - Ayo pergi, Bu Shin. - Ya. 771 00:47:21,713 --> 00:47:23,131 Jangan begini. 772 00:47:23,215 --> 00:47:25,300 Ayo kita pergi ke So. Itu tempat terbaik. 773 00:47:25,384 --> 00:47:26,510 Ya. 774 00:47:26,593 --> 00:47:30,138 Ayo kita mengunyah daging, dan juga pak ketua. 775 00:47:30,222 --> 00:47:33,350 Aku tak bisa percaya dia membuatmu menulis surat permintaan maaf. 776 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 Ya, kunyah semuanya! 777 00:47:35,143 --> 00:47:37,020 Ayo kita pergi ke So! 778 00:47:37,104 --> 00:47:38,522 Halo, Presdir Kang. 779 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 Kalian akan pergi ke suatu tempat? 780 00:47:41,066 --> 00:47:41,900 Ya. 781 00:47:59,793 --> 00:48:01,837 - Jamur enoki-nya gosong. - Apa? 782 00:48:01,920 --> 00:48:03,338 Ini. 783 00:48:03,422 --> 00:48:04,339 Salahku. 784 00:48:11,096 --> 00:48:14,224 Aku tak pernah membayangkan presdir kita yang sibuk 785 00:48:14,308 --> 00:48:17,728 rela datang ke tempat barbeku dengan kami dan memanggang daging. 786 00:48:32,492 --> 00:48:36,246 Tolong pergilah. Semuanya merasa tak nyaman karena kau. 787 00:48:36,330 --> 00:48:37,914 Apa aku membuat kalian tak nyaman? 788 00:48:38,665 --> 00:48:41,668 Tidak sama sekali. Kenapa kami merasa tak nyaman? 789 00:48:41,752 --> 00:48:44,463 Dia benar! Aku tak bisa merasa lebih nyaman daripada ini. 790 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 - Tunggu… - Buka penutupnya. 791 00:48:54,389 --> 00:48:56,141 Pak Kang, aku punya ide. 792 00:48:56,767 --> 00:48:57,601 Apa itu? 793 00:48:57,684 --> 00:49:00,062 Sepertinya kami semua merasa canggung 794 00:49:00,145 --> 00:49:02,439 karena ini kali pertama kami makan bersamamu. 795 00:49:02,522 --> 00:49:04,316 Bagaimana jika minum alkohol campuran? 796 00:49:05,233 --> 00:49:06,818 - Apa? - Ayolah, Hye-ji. 797 00:49:06,902 --> 00:49:10,197 Ada Pak Presdir di sini, bagaimana bisa kita minum alkohol campuran? 798 00:49:10,280 --> 00:49:11,615 Aku suka alkohol campuran. 799 00:49:13,367 --> 00:49:14,910 - Buka! - Baik. 800 00:49:14,993 --> 00:49:16,536 - Putar. - Buka ini? 801 00:49:16,620 --> 00:49:17,871 Ya. 802 00:49:21,208 --> 00:49:22,250 Apa? 803 00:49:27,923 --> 00:49:29,716 PANDUAN PEGAWAI KANTOR 1. CARA MENCAMPUR MINUMAN 804 00:49:47,275 --> 00:49:51,988 Nama minuman yang aku buat 805 00:49:53,198 --> 00:49:56,284 dengan darah, keringat, dan air mataku 806 00:49:58,370 --> 00:49:59,371 adalah… 807 00:50:02,791 --> 00:50:04,292 Minuman Dinamit! 808 00:50:08,797 --> 00:50:09,631 Ini dia! 809 00:50:14,261 --> 00:50:16,596 Silakan coba meminumnya! 810 00:50:23,729 --> 00:50:27,983 - Minum! - Minum! 811 00:50:31,611 --> 00:50:33,488 Aku akan tiba sepuluh menit lagi. 812 00:50:34,114 --> 00:50:35,073 Astaga. 813 00:50:35,157 --> 00:50:36,366 Sampai jumpa nanti. 814 00:50:38,118 --> 00:50:39,161 Ada apa lagi? 815 00:50:39,244 --> 00:50:40,662 Ini salahmu! 816 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 Apa salahku? 817 00:50:42,205 --> 00:50:44,541 Aku pergi menemuinya di kantornya 818 00:50:44,624 --> 00:50:48,628 untuk meminta maaf dengan tulus karena kau menyuruhku. 819 00:50:51,465 --> 00:50:54,968 Namun, aku benar-benar hancur sekarang! 820 00:51:07,147 --> 00:51:08,648 Apa kau gugup? 821 00:51:10,066 --> 00:51:13,445 Ya. Aku memperkenalkan pacarku untuk pertama kalinya. 822 00:51:14,446 --> 00:51:15,864 Ayolah. 823 00:51:15,947 --> 00:51:18,408 Kau membuat ibu ikut gugup. 824 00:51:21,453 --> 00:51:23,413 Izin ke toilet sebentar, ya. 825 00:51:24,331 --> 00:51:25,415 Ya, silakan. 826 00:51:31,505 --> 00:51:35,842 Maaf, kau pasti menunggu lama. Ada sedikit urusan saat aku keluar. 827 00:51:35,926 --> 00:51:37,260 Tidak apa-apa. 828 00:51:37,344 --> 00:51:38,553 - Hari ini… - Aku datang 829 00:51:39,304 --> 00:51:40,555 dengan seseorang. 830 00:51:40,639 --> 00:51:41,473 Siapa? 831 00:51:43,099 --> 00:51:46,353 Dia ditolak seseorang, jadi, dia menangis. 832 00:51:46,436 --> 00:51:48,647 Aku tak bisa mengabaikannya. 833 00:51:49,439 --> 00:51:51,691 Aku sungguh minta maaf. 834 00:51:51,775 --> 00:51:54,152 Aku tak ingin sendirian hari ini, 835 00:51:54,236 --> 00:51:56,363 jadi, aku mengikutinya meski ini tak sopan… 836 00:51:58,907 --> 00:52:00,700 Apa ini? 837 00:52:02,369 --> 00:52:04,621 Ya Tuhan! 838 00:52:05,455 --> 00:52:07,374 Apa? Kenapa? 839 00:52:09,000 --> 00:52:12,462 Pak Cha itu pacarmu? 840 00:52:13,755 --> 00:52:14,840 Tunggu sebentar, 841 00:52:15,882 --> 00:52:17,634 pria yang kau suka… 842 00:52:18,718 --> 00:52:20,887 Aku tidak tahu. 843 00:52:22,806 --> 00:52:26,226 Kalau begitu, kau seharusnya bilang padaku sejak awal! 844 00:52:26,309 --> 00:52:28,937 Bukan begitu. Aku sudah bilang aku punya pacar! 845 00:52:32,232 --> 00:52:33,441 Young-seo! 846 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 Astaga. 847 00:52:44,327 --> 00:52:45,579 Apa yang terjadi di sini? 848 00:52:50,125 --> 00:52:52,294 - Bu, tunggu sebentar. - Apa? 849 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 Young-seo. 850 00:52:55,463 --> 00:52:56,548 Young-seo! 851 00:52:57,591 --> 00:53:00,051 Jangan pergi begitu saja. Biarkan aku menjelaskan. 852 00:53:00,135 --> 00:53:01,428 Kemarin, 853 00:53:02,429 --> 00:53:05,640 saat katamu Kang Tae-moo ada di rumahmu, apakah itu adalah Yu-jeong? 854 00:53:06,850 --> 00:53:08,101 Jadi, itu… 855 00:53:09,936 --> 00:53:13,023 Ya, tetapi biarkan aku menjelaskan. 856 00:53:13,106 --> 00:53:15,150 Aku berkencan buta menggantikan Pak Kang… 857 00:53:15,233 --> 00:53:17,652 Yu-jeong jatuh cinta padamu dan mulai mengganggumu, 858 00:53:17,736 --> 00:53:20,655 dan masalahnya menjadi seperti ini. Benar? 859 00:53:20,739 --> 00:53:23,074 - Ya, itu benar. - Apa maksudmu itu benar? 860 00:53:23,158 --> 00:53:24,117 Apa? 861 00:53:24,200 --> 00:53:26,703 Kau tak seharusnya pergi ke kencan buta itu. 862 00:53:26,786 --> 00:53:29,080 Kau tak seharusnya membiarkan Yu-jeong ke rumahmu. 863 00:53:29,164 --> 00:53:32,959 Tidak, kau seharusnya memberitahukan yang sebenarnya kepadaku dari awal. 864 00:53:33,919 --> 00:53:37,464 Aku sungguh minta maaf untuk segalanya. Semuanya salahku. 865 00:53:37,547 --> 00:53:38,965 Aku tak tahu akan menjadi… 866 00:53:39,049 --> 00:53:40,967 Apa kau tahu hal yang paling menyebalkan? 867 00:53:41,051 --> 00:53:45,221 Kau mengabaikanku dan melakukan permintaan Kang Tae-moo begitu saja. 868 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 Apa kau pembantu keluarga itu? 869 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 Young-seo… 870 00:54:04,574 --> 00:54:07,369 Apa kau baik-baik saja? Sepertinya kau terlalu banyak minum. 871 00:54:07,953 --> 00:54:11,498 Tidak. Aku minum lebih sedikit daripada biasanya. 872 00:54:13,500 --> 00:54:14,376 Benarkah? 873 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Kalau begitu, kalau kau minum lebih banyak daripada biasanya… 874 00:54:27,138 --> 00:54:28,264 apa yang terjadi? 875 00:54:39,985 --> 00:54:41,611 Dasar kau ini. 876 00:54:46,825 --> 00:54:47,826 Omong-omong… 877 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 mengenai kakekmu… 878 00:54:54,874 --> 00:54:57,669 Apa dia benar-benar sudah tak marah lagi? 879 00:55:00,505 --> 00:55:01,756 Dia masih marah, 'kan? 880 00:55:04,175 --> 00:55:05,927 Sudah kuduga. 881 00:55:06,011 --> 00:55:07,762 Jangan terlalu khawatir. 882 00:55:08,430 --> 00:55:09,806 Dia akan melupakannya. 883 00:55:09,889 --> 00:55:12,225 Bagaimana bisa aku tak mencemaskannya? 884 00:55:12,726 --> 00:55:14,602 Dia kakekmu. 885 00:55:16,980 --> 00:55:19,607 Aku ingin disayangi juga oleh orang 886 00:55:21,317 --> 00:55:22,902 yang paling kau sayangi. 887 00:55:28,950 --> 00:55:30,326 Apakah kau tahu kau terlihat 888 00:55:31,786 --> 00:55:33,580 sangat cantik saat mengatakan itu? 889 00:55:38,918 --> 00:55:40,170 Baiklah! 890 00:55:41,087 --> 00:55:43,757 Mereka pasti menunggu. Bagaimana kalau kita kembali? 891 00:55:55,769 --> 00:55:57,228 Aku terlalu banyak menyemprot. 892 00:55:58,354 --> 00:55:59,189 Maafkan aku. 893 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 Apa Hye-ji yang berputar, 894 00:56:01,399 --> 00:56:03,526 - Masa? - atau mataku yang berputar? 895 00:56:06,154 --> 00:56:07,739 Bu Yeo. 896 00:56:08,239 --> 00:56:11,117 Kenapa minummu sedikit sekali? 897 00:56:12,118 --> 00:56:15,121 Ayo kita pergi ke ronde berikutnya. 898 00:56:15,205 --> 00:56:18,458 Kita harus pergi karaoke untuk selanjutnya. 899 00:56:18,541 --> 00:56:20,085 Bagaimana? 900 00:56:20,168 --> 00:56:21,127 Aku… 901 00:56:21,795 --> 00:56:24,589 - Presdir Kang juga akan ikut, 'kan? - Ya. 902 00:56:24,672 --> 00:56:26,049 Aku akan membayar untuk ini, 903 00:56:27,092 --> 00:56:28,426 juga ronde kedua. 904 00:56:30,512 --> 00:56:32,764 - Presdir Kang! - Presdir Kang! 905 00:56:32,847 --> 00:56:38,019 - Presdir Kang! - Presdir Kang! 906 00:56:39,104 --> 00:56:41,523 Tiga ketukan, ya. Ayo. 907 00:56:41,606 --> 00:56:43,525 - Presdir Kang! - Presdir Kang! 908 00:56:43,608 --> 00:56:45,693 Presdir Kang. 909 00:56:45,777 --> 00:56:47,779 Tiga ketukan. 910 00:56:47,862 --> 00:56:49,614 Baiklah, kosongkan gelas kalian. 911 00:56:57,080 --> 00:56:59,582 Kenapa kalian berdua berpegangan tangan? 912 00:57:01,960 --> 00:57:03,670 Siapa yang berpegangan tangan? 913 00:57:03,753 --> 00:57:04,671 Presdir Kang… 914 00:57:05,964 --> 00:57:07,257 dan Bu Shin. 915 00:57:07,841 --> 00:57:10,093 Mereka baru saja berpegangan tangan. 916 00:57:10,176 --> 00:57:11,094 Lihat. 917 00:57:17,767 --> 00:57:19,727 Mereka tak berpegangan tangan lagi. 918 00:57:22,897 --> 00:57:24,441 Kau mabuk. 919 00:57:24,524 --> 00:57:27,110 Untuk apa Presdir Kang dan Bu Shin berpegangan tangan? 920 00:57:27,193 --> 00:57:28,862 Mereka tidak berkencan. 921 00:57:28,945 --> 00:57:29,988 Benar. 922 00:57:30,071 --> 00:57:34,075 Bu Yeo dan Pak Gye yang berkencan. 923 00:57:37,328 --> 00:57:38,413 Apa kalian berdua… 924 00:57:39,247 --> 00:57:40,123 berkencan? 925 00:57:40,206 --> 00:57:41,166 Ya. 926 00:57:41,708 --> 00:57:42,959 Sudah cukup lama. 927 00:57:55,096 --> 00:57:57,307 Kau harus pulang. Omonganmu tak masuk akal. 928 00:57:57,390 --> 00:57:58,308 Ya. 929 00:57:58,391 --> 00:58:02,854 Tidak, aku yakin mereka berdua berpegangan tangan. 930 00:58:02,937 --> 00:58:04,689 Aku benar, 'kan? 931 00:58:09,444 --> 00:58:10,820 - Ayo pergi! - Pergi! 932 00:58:10,904 --> 00:58:12,739 Ayo kita pulang! 933 00:58:15,783 --> 00:58:17,744 Aku bersumpah melihatnya. 934 00:58:18,578 --> 00:58:20,330 Aku sungguh melihatnya. 935 00:58:20,413 --> 00:58:22,165 Aku serius! 936 00:58:23,416 --> 00:58:25,585 Kenapa sulit sekali menahanmu hari ini? 937 00:58:27,837 --> 00:58:29,005 Maaf, Pak. 938 00:58:29,589 --> 00:58:30,673 Tidak apa-apa. 939 00:58:30,757 --> 00:58:32,133 Bagaimanapun, dia mabuk. 940 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Bagaimana kalau aku panggil taksi? 941 00:58:33,843 --> 00:58:35,470 Tak perlu. Ada banyak di sana. 942 00:58:35,553 --> 00:58:37,388 Hati-hati pulangnya, Presdir Kang. 943 00:58:37,472 --> 00:58:38,848 Kami akan mengurus si cerewet… 944 00:58:38,932 --> 00:58:40,683 Maksudku, Hye-ji, agar dia bisa pulang. 945 00:58:40,767 --> 00:58:42,018 Silakan pulang. 946 00:58:43,978 --> 00:58:45,355 Bagaimana denganmu, Bu Shin? 947 00:58:46,314 --> 00:58:47,690 Apa? 948 00:58:48,358 --> 00:58:50,902 Kau akan pergi ke arah berlawanan, 'kan? Dah. 949 00:58:50,985 --> 00:58:52,445 Ya, benar. 950 00:58:52,529 --> 00:58:54,531 Hati-hati di jalan. 951 00:58:55,406 --> 00:58:57,659 Semuanya berkencan kecuali aku! 952 00:58:57,742 --> 00:59:00,245 Dunia sialan ini! 953 00:59:00,328 --> 00:59:01,371 Diam! 954 00:59:02,288 --> 00:59:04,207 Keahliannya adalah berpidato. 955 00:59:05,083 --> 00:59:07,001 - Suaranya lantang. - Benar. 956 00:59:15,760 --> 00:59:17,136 Apa? 957 00:59:17,220 --> 00:59:19,347 Apa yang dia lakukan di sana? 958 00:59:21,140 --> 00:59:23,142 Mau jalan-jalan untuk meredakan mabuk? 959 00:59:24,894 --> 00:59:26,354 Tentu. 960 00:59:31,484 --> 00:59:33,611 Sedang apa kalian di sana? 961 01:00:10,148 --> 01:00:15,153 Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra