1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,630 --> 00:00:49,466 EPISODE 10 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,551 Mau jalan-jalan untuk meredakan mabuk? 4 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 Tentu. 5 00:01:00,268 --> 00:01:02,479 Sedang apa kalian di sana? 6 00:01:10,695 --> 00:01:11,738 Pak. 7 00:01:11,821 --> 00:01:15,617 Kenapa kalian berduaan saja selarut ini? 8 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 Itu… 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,788 Ada pekerjaan yang harus dibahas… 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Hentikan. Cukup! 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 Nona Shin. 12 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 Coba kau yang jelaskan. 13 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 Kenapa… 14 00:01:29,422 --> 00:01:32,008 seorang presdir perusahaan menemui pegawainya 15 00:01:32,091 --> 00:01:34,844 seraya mencoba menghindari pandangan orang-orang? 16 00:01:36,679 --> 00:01:38,139 Itu… 17 00:01:41,142 --> 00:01:42,268 Ini mencurigakan. 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 Setiap kali aku melihatmu, 19 00:01:45,980 --> 00:01:51,194 kau menutupi wajah dengan rambutmu seperti hantu wanita. 20 00:01:51,277 --> 00:01:52,904 Tunggu, Pak. 21 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 - Maaf. - Sialan. 22 00:01:54,447 --> 00:01:55,990 Lihat dia, dia begitu lagi. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,700 Bu Shin! 24 00:02:01,746 --> 00:02:03,164 Ketua Kang. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,124 Selamat malam, Pak! 26 00:02:04,916 --> 00:02:07,252 Apa? Apa kalian akan pergi ke ronde kedua 27 00:02:07,335 --> 00:02:08,795 dengan Ketua Kang tanpa kami? 28 00:02:08,878 --> 00:02:09,796 Benar, 'kan? 29 00:02:09,879 --> 00:02:11,965 Apa yang dia bicarakan? 30 00:02:12,048 --> 00:02:14,759 Tadi tim kami makan-makan bersama Presdir Kang, Pak. 31 00:02:14,843 --> 00:02:17,595 Kalian semua makan bersama? 32 00:02:17,679 --> 00:02:20,056 Ya, Pak. Para peneliti bekerja keras akhir-akhir ini. 33 00:02:20,140 --> 00:02:23,476 Jadi, Presdir Kang mentraktir kami makan malam untuk memberi semangat. 34 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 Namun, pegawai termuda kami meninggalkan ponselnya di sana. 35 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 Benarkah? 36 00:02:27,230 --> 00:02:29,899 Kalau begitu, kalian seharusnya menjelaskannya padaku. 37 00:02:29,983 --> 00:02:31,025 Benar. 38 00:02:31,609 --> 00:02:34,362 Kenapa kau tak menjelaskan kepadanya, Nona Shin? 39 00:02:35,488 --> 00:02:36,531 Apa? 40 00:02:37,031 --> 00:02:38,199 Benar juga. 41 00:02:38,992 --> 00:02:43,288 Omong-omong, apa gosip itu benar? Apa Ketua memakai rambut palsu… 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 Dia asal bicara! 43 00:02:48,751 --> 00:02:50,920 Kami mohon pamit. 44 00:02:51,588 --> 00:02:53,381 - Ya. - Hati-hati di jalan. 45 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 Selamat malam, Pak! 46 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 - Ponselnya! - Apa? 47 00:02:59,053 --> 00:02:59,929 Ponsel! 48 00:03:06,394 --> 00:03:08,354 Aku juga harus pulang sekarang. 49 00:03:08,438 --> 00:03:09,814 Ya, sudah larut, pulanglah. 50 00:03:09,898 --> 00:03:10,732 Selamat malam. 51 00:03:10,815 --> 00:03:12,150 Ya. 52 00:03:15,194 --> 00:03:17,238 Lihatlah dia. 53 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 Kita juga harus pulang. 54 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 Baik. 55 00:03:28,374 --> 00:03:29,417 Selamat tidur. 56 00:03:30,126 --> 00:03:32,003 Mau sampai kapan kau merahasiakannya? 57 00:03:33,922 --> 00:03:34,839 Rahasia? 58 00:03:34,923 --> 00:03:38,593 Aku mendengarnya dari Pak Go, jadi, jangan berpikir untuk menyangkalnya. 59 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 Kau mengencani seseorang. 60 00:03:41,512 --> 00:03:45,183 Kau bahkan meminta kantor sekretaris mengirimkan sepatu untuknya, 'kan? 61 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 Apa dia wanita yang kau bawa ke Sokcho? 62 00:03:50,980 --> 00:03:54,734 Apa karena itu kau tak pergi ke kencan buta dengan Yu-jeong? 63 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 Siapa dia? Kenapa kau merahasiakannya dari kakek? 64 00:03:57,737 --> 00:03:59,113 Aku tak merahasiakannya. 65 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 Kau khawatir kakek akan menentang? 66 00:04:02,700 --> 00:04:04,702 Apa kau kenal kakek? 67 00:04:05,703 --> 00:04:10,458 Aku menerima Geum-hui karena katamu kau menyukainya. 68 00:04:11,042 --> 00:04:12,335 Kau sudah lupa? 69 00:04:24,764 --> 00:04:26,266 Akan segera kuperkenalkan. 70 00:04:26,891 --> 00:04:29,185 Jadi, tolong percayalah, dan tunggu sebentar lagi. 71 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 Selamat tidur. 72 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 Ya, Sung-hoon. 73 00:04:35,358 --> 00:04:36,276 Laporan TFT? 74 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 Akan kuperiksa. 75 00:04:38,111 --> 00:04:41,364 Sebenarnya siapa wanita itu? 76 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 Aku tak ikut. Kalian main saja tanpa aku. Aku tak punya uang. 77 00:04:52,000 --> 00:04:54,043 Apa? Ye-jin juga ikut? 78 00:04:55,169 --> 00:04:56,629 Baik, kuhubungi lagi nanti. 79 00:04:57,255 --> 00:05:01,217 Padahal dia baik-baik saja saat Won-sik menikah bulan lalu. 80 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 Kondisi manula memang berubah setiap hari. 81 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 Lagi pula, umurnya sudah 90 tahun lebih, hampir 100 tahun. 82 00:05:09,100 --> 00:05:11,227 Apa kalian akan ke pemakaman kakek Won-sik? 83 00:05:11,311 --> 00:05:13,104 Ya. Kami akan pergi ke Masan. 84 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 Kami akan kembali besok, jadi, jaga rumah, ya. 85 00:05:15,606 --> 00:05:18,234 - Bagaimana dengan kedai? - Kita harus menutupnya sehari. 86 00:05:18,318 --> 00:05:21,487 Kunci pintu dengan benar, dan telepon kami kalau terjadi sesuatu. 87 00:05:22,322 --> 00:05:24,198 Aku akan merapikan ini. Jangan khawatir. 88 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 Bu, bisa memberiku uang? 89 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 Ha-ri, kami pergi, ya. 90 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 Kak Ha-ri tidak ada di rumah! Bu! 91 00:05:30,371 --> 00:05:32,290 Aku butuh uang untuk sesuatu. 92 00:05:34,584 --> 00:05:36,085 Kau benar-benar membutuhkannya? 93 00:05:36,169 --> 00:05:37,503 Ya! 94 00:05:39,630 --> 00:05:41,215 Mau kau gunakan untuk apa? 95 00:05:41,299 --> 00:05:43,551 Kenapa kau menghabiskan banyak uang akhir-akhir ini? 96 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 Ibu selalu saja memukulku. 97 00:05:45,303 --> 00:05:48,014 Itu lebih baik daripada minta uang terus setiap hari. 98 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 Diam! Ke mana Ha-ri pergi sepagi ini? 99 00:05:55,646 --> 00:05:58,399 Kenapa kau ada di luar seperti ini? 100 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 Aku tak bisa diam di dalam rumah itu sendirian. 101 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 Jangan khawatir. Aku akan mengurusnya. 102 00:06:04,572 --> 00:06:05,907 Aku akan membunuhnya! 103 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 Di mana? Di mana si berengsek itu? 104 00:06:10,787 --> 00:06:11,621 Di situ. 105 00:06:12,205 --> 00:06:16,292 Aku peringatkan. Ukurannya besar sekali. Sungguh. 106 00:06:16,375 --> 00:06:17,585 Sebesar ini. 107 00:06:19,545 --> 00:06:21,506 Ini hanya kecoak. 108 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 Apa yang menyeramkan dari kecoak? 109 00:06:39,023 --> 00:06:41,025 Kau memanggilku sepagi ini di hari liburku. 110 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 Kalau kau setakut itu, kenapa tak minta tolong pacarmu? 111 00:06:46,531 --> 00:06:48,282 Kata siapa aku punya pacar? 112 00:06:50,243 --> 00:06:52,578 Apa? Apa maksudmu? 113 00:06:54,956 --> 00:06:58,459 Apa? Presdir Kang mengirim Sekretaris Cha ke kencan butanya? 114 00:06:58,543 --> 00:07:01,629 Kang Tae-moo memang menyebalkan, tetapi Cha Sung-hoon lebih parah. 115 00:07:01,712 --> 00:07:04,841 Dia bersalah, tetapi sama sekali belum menghubungiku. 116 00:07:04,924 --> 00:07:08,386 Mungkin dia merasa tidak enak. Jangan seperti itu. Sekali ini saja… 117 00:07:08,469 --> 00:07:11,472 Tidak! Semuanya sudah selesai. Berkencan atau apalah itu. 118 00:07:12,056 --> 00:07:16,102 Kalau terus mengencani pria bimbang itu, aku akan terus frustrasi seperti sekarang. 119 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 Tenanglah. 120 00:07:18,479 --> 00:07:21,357 Omong-omong tentang frustrasi, apa kau mau pangsit sekarang? 121 00:07:21,441 --> 00:07:22,608 Apa? 122 00:07:22,692 --> 00:07:25,153 - Pangsit. - Pangsit. 123 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 Kita tinggal belok ke sana. 124 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 Aku lapar. 125 00:07:33,369 --> 00:07:34,412 Apa? 126 00:07:35,621 --> 00:07:37,748 - Cha Sung-hoon! - Batu, gunting, kertas! 127 00:07:39,667 --> 00:07:42,378 - Kenapa mereka… - Mereka suit? 128 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 Silakan. 129 00:07:48,009 --> 00:07:48,968 Mau kupanggilkan? 130 00:07:49,051 --> 00:07:50,678 Tidak perlu. Mereka pergi. 131 00:07:50,761 --> 00:07:52,054 Mereka pergi. 132 00:07:52,138 --> 00:07:53,806 - Kenapa kalau mereka pergi… - Taksi! 133 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 - Ayo, cepat! - Aku juga naik? 134 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 - Masuk! - Tunggu, hei. 135 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 Pak, apa kau bisa mengikuti mobil biru di depan kita? 136 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 - Cepat, ya! - Baik. 137 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 Kau akan mengikuti mereka? 138 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 - Cepat masuk! - Masuk? 139 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 Hubungan kami sedang buruk begini dan akan putus, 140 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 tetapi dia malah naik mobil dengan senang bersama Kang Tae-moo? 141 00:08:20,833 --> 00:08:22,752 Mereka berdua mati. 142 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 Kenapa Presdir Kang juga? 143 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 Dia pasti mau menghibur Sekretaris Cha. Seperti aku. 144 00:08:28,341 --> 00:08:30,259 Kau lupa penyebab semua ini? 145 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 Yang menyuruh Sung-hoon ke kencan buta menggantikannya? 146 00:08:34,555 --> 00:08:36,390 Benar juga. Ayo pergi. 147 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 PANTI ASUHAN CAHAYA SEJATI 148 00:08:47,026 --> 00:08:48,069 Terima kasih. 149 00:08:48,986 --> 00:08:50,238 Ke mana mereka? 150 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 Sepertinya mereka masuk ke sini, ya? 151 00:08:52,073 --> 00:08:53,032 Ya. 152 00:08:53,115 --> 00:08:55,785 - Ayo masuk. - Kau akan masuk? 153 00:08:55,868 --> 00:08:57,119 - Ayolah! - Hei… 154 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 Apa kabarmu baik? 155 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 Tentu saja. 156 00:09:00,206 --> 00:09:01,582 Astaga, sudah berapa lama, ya? 157 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 - Senang bertemu denganmu. - Tempat apa ini? 158 00:09:04,502 --> 00:09:06,128 - Apa kabar anak-anak baik? - Ya. 159 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Young-seo? 160 00:09:15,846 --> 00:09:17,223 Bagaimana kau bisa… 161 00:09:19,684 --> 00:09:22,603 Sekretaris Cha, sebenarnya… 162 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 Apa kau… 163 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 Ini pacarku. 164 00:09:29,360 --> 00:09:31,654 Benarkah? Senang bertemu denganmu. 165 00:09:32,697 --> 00:09:33,739 Aku senang kau datang. 166 00:09:36,284 --> 00:09:38,035 Sapa dia. Dia ibuku. 167 00:09:41,330 --> 00:09:42,915 - Halo. - Halo. 168 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 Halo. 169 00:09:48,921 --> 00:09:52,049 Kalau begitu, kau ada di restoran kemarin? 170 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 Sung-hoon ingin memperkenalkanmu kepadaku. 171 00:10:05,062 --> 00:10:07,440 Maaf. Aku tak tahu kau datang kemarin… 172 00:10:07,523 --> 00:10:08,941 Minumlah teh ini dahulu. 173 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 Entah apa sesuai seleramu atau tidak. 174 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 Ya, terima kasih. 175 00:10:22,455 --> 00:10:24,206 Itu Sung-hoon saat berumur lima tahun. 176 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 Hari pertamanya datang ke sini. 177 00:10:27,376 --> 00:10:28,586 Begitu rupanya. 178 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 Mereka orang tua Presdir Kang. 179 00:10:36,636 --> 00:10:40,222 Saat masih hidup, mereka membantu panti asuhan ini dalam waktu yang lama. 180 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 Berkat itu, 181 00:10:44,977 --> 00:10:48,397 Sung-hoon mulai tinggal di rumahku saat dia masuk SMP. 182 00:10:51,442 --> 00:10:56,822 Pantas saja hubungan kalian tampak akrab. 183 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 Begitukah? 184 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 - Halo, Pak. - Halo. 185 00:11:04,955 --> 00:11:07,458 Tae-woo, Ye-ri, dan Min-gyu. Apa kabar kalian? 186 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 - Baik. - Kalian sudah besar. 187 00:11:09,460 --> 00:11:10,670 Kau makan dengan teratur? 188 00:11:10,753 --> 00:11:11,629 Ya! 189 00:11:12,213 --> 00:11:14,256 Apa ini? Laptop? 190 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 Ya. 191 00:11:15,257 --> 00:11:17,635 Untuk anak-anak lebih besar yang masuk ke SMA. 192 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 Keren. 193 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 - Pasti bagus. - Aku iri sekali. 194 00:11:20,221 --> 00:11:22,264 Nanti aku belikan saat kalian masuk sekolah. 195 00:11:25,726 --> 00:11:26,811 Aku tak bisa buka. 196 00:11:26,894 --> 00:11:28,104 Kau ingin membukanya? 197 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 Aku mendengar banyak cerita tentangmu dari Sung-hoon. 198 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 Aku bahkan tak tahu dia punya cerita seperti ini. 199 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 Dia tak biasa mencurahkan isi hatinya. 200 00:11:38,406 --> 00:11:42,493 Jadi, aku sangat terkejut saat katanya mau memperkenalkan pacarnya. 201 00:11:43,744 --> 00:11:46,247 Maaf. Kau pasti kecewa saat melihatku. 202 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 Kecewa? 203 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 Sepertinya Sung-hoon yang salah. 204 00:11:51,127 --> 00:11:54,755 Meski begitu, dia bimbang mengenai cara meminta maaf padamu. 205 00:11:54,839 --> 00:11:56,006 Kau pasti frustrasi, ya? 206 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 Ya. 207 00:11:57,216 --> 00:11:59,051 Bagaimana kau bisa tahu? 208 00:11:59,135 --> 00:12:01,679 Kau seperti cenayang yang… 209 00:12:03,264 --> 00:12:04,932 Maaf. Maafkan aku. 210 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 Begitulah dia. 211 00:12:08,227 --> 00:12:10,771 Terkadang tingkahnya mungkin membuat frustrasi, 212 00:12:11,939 --> 00:12:15,651 tetapi dia bukan anak berandal. Jadi, cobalah memahaminya. 213 00:12:16,861 --> 00:12:20,114 Aku juga tahu Sung-hoon bijaksana dan bisa diandalkan. 214 00:12:21,115 --> 00:12:25,369 Kalau dia membuatmu frustrasi lagi, telepon aku. 215 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 Aku akan membelikan alkohol. 216 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 Benarkah? 217 00:12:29,039 --> 00:12:32,626 Aku bisa minum banyak. Jangan menyesalinya nanti. 218 00:12:33,627 --> 00:12:34,670 Ibu. 219 00:12:40,676 --> 00:12:46,056 Benar juga! Jika Ibu tak keberatan, bisakah memberikanku foto Sung-hoon? 220 00:12:46,140 --> 00:12:47,808 Dia menggemaskan sekali. 221 00:12:49,727 --> 00:12:51,979 Saat kecil pun, senyumnya juga menawan. 222 00:12:52,062 --> 00:12:54,190 - Sekarang juga, 'kan? - Ya. 223 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 Menggemaskan. 224 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 Maafkan aku. 225 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 Karena tak cerita soal ini. 226 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 Apa kau punya rekening cerukan? 227 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 Apa? 228 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 Aku baru membuatnya akhir-akhir ini. 229 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 Aku tak mau minta tolong lagi pada Ayah, 230 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 tetapi biaya keseharianku lebih besar daripada dugaanku 231 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 Jadi, aku membuatnya, 232 00:13:31,310 --> 00:13:33,646 dan kini, aku punya utang sekitar 20 juta won. 233 00:13:35,189 --> 00:13:37,274 Lalu, golongan darahku B Rh negatif. 234 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 Jadi, aku sulit mendapatkan transfusi darah. 235 00:13:40,277 --> 00:13:42,363 Orang tuaku bercerai saat aku SMA. 236 00:13:43,364 --> 00:13:46,283 Aku tahu ibuku pergi ke Jerman, 237 00:13:46,367 --> 00:13:49,203 tetapi entah apa yang dia lakukan, atau bagaimana kabarnya. 238 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 Apa masih ada yang belum kuceritakan? 239 00:13:55,668 --> 00:13:57,711 - Young-seo. - Maksudku adalah… 240 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 masih banyak yang belum kuceritakan kepadamu. 241 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 Suatu hari nanti, 242 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 kita bisa menceritakan hal-hal seperti ini pada satu sama lain. 243 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 Setelah kita makin dekat seiring waktu. 244 00:14:10,683 --> 00:14:15,437 Kau harusnya bukan menyesal karena tak menceritakannya lebih awal. 245 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 Namun, karena… 246 00:14:17,815 --> 00:14:20,150 kau membuatku menemui ibumu dengan penampilan ini. 247 00:14:21,235 --> 00:14:24,488 Setelah pertengkaran kita, kau seharusnya memohon untuk dimaafkan 248 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 dan memintaku menemui ibumu bersama-sama. 249 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 Kalau saja berdandan, aku bisa terlihat sangat cantik. 250 00:14:29,201 --> 00:14:31,036 Namun, lihat aku sekarang. 251 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 Kau masih tetap cantik. 252 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 Kau yang tercantik sedunia ini. 253 00:14:47,177 --> 00:14:50,639 Kalau begitu, peluk aku. Bukannya memegang tanganku saja. 254 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 Kak Sung-hoon! Ayo kita bermain bersama! 255 00:14:56,896 --> 00:14:58,105 Baiklah. 256 00:15:01,483 --> 00:15:02,860 Ini Kak Sung-hoon kalian. 257 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 Apa amarah Nona Jin sudah mereda? 258 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 Itu salah… 259 00:15:09,366 --> 00:15:10,993 Itu salahmu. 260 00:15:11,744 --> 00:15:15,164 Kenapa kau mengirim Sekretaris Cha untuk menggantikanmu ke kencan buta? 261 00:15:15,247 --> 00:15:17,875 Apa? Apa kau tak tahu aku melakukan itu karena siapa? 262 00:15:17,958 --> 00:15:19,752 Maksudmu karena aku? 263 00:15:21,170 --> 00:15:24,548 Siapa orang yang berlari karena khawatir 264 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 aku akan pergi kencan buta? 265 00:15:26,258 --> 00:15:27,343 Khawatir? 266 00:15:28,469 --> 00:15:29,845 Aku tidak khawatir. 267 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Siapa maksudmu? Aku? 268 00:15:31,013 --> 00:15:36,226 Itu karena kau sangat menyukaiku. 269 00:15:36,310 --> 00:15:39,271 Juga karena katamu akan menyatakan cinta padaku 270 00:15:39,355 --> 00:15:40,397 sampai aku menerimanya. 271 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 "Aku harus menerima perasaannya dengan hati yang lapang ini." 272 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 Begitu yang kupikirkan saat berlari hari itu. 273 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 Benarkah? 274 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 Aku tak tahu. 275 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 Setidaknya kau tahu sekarang. 276 00:16:02,294 --> 00:16:05,130 Terima kasih sudah menerima perasaanku. 277 00:16:06,256 --> 00:16:08,592 Bagaimana jika ada yang melihat kita? 278 00:16:09,677 --> 00:16:12,596 Siapa yang peduli? Aku hanya memeluk pacarku. 279 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 Aku harap seluruh dunia bisa segera tahu tentang kita. 280 00:16:28,112 --> 00:16:31,448 Itu karena kau merasa bersalah berbohong pada kakekmu, ya? 281 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 Sebenarnya, hari itu, aku… 282 00:16:36,745 --> 00:16:38,247 Saat kau sudah siap, 283 00:16:39,331 --> 00:16:40,916 mari kita beri tahu dia. 284 00:16:49,049 --> 00:16:51,885 Ha-ri! Cepat kemari, ayo kita bermain bersama. 285 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 - Semangat! - Semangat! 286 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 Ke sini. Oper padaku! 287 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 - Baik. - Ini! 288 00:16:59,727 --> 00:17:00,686 Hei! 289 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 Tidak! 290 00:17:02,980 --> 00:17:03,939 - Benar begitu! - Oper sini! 291 00:17:04,732 --> 00:17:05,649 Ayo! 292 00:17:16,702 --> 00:17:18,328 - Bagus. - Lempar! 293 00:17:18,412 --> 00:17:19,496 Bagus sekali! 294 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 Ini seru. Aku sudah lama tak bermain dengan anak-anak. 295 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 Rasanya menyenangkan. 296 00:17:46,815 --> 00:17:47,775 Ya. 297 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 Badanku masih terasa pegal. 298 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 Mungkin masih kurang bermainnya. 299 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 Benar, 'kan? 300 00:17:52,821 --> 00:17:57,451 Benarkah? Padahal kalian berlari cepat sekali dengan sekuat tenaga. 301 00:17:57,534 --> 00:18:00,245 Ya. Namun, anak-anak masih terlihat baik-baik saja. 302 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 Ya, Hyeong-jun. Ada apa? 303 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 Apa? Ada apa dengan Ha-min? 304 00:18:19,932 --> 00:18:21,225 Ha-min, sedang apa kau? 305 00:18:27,397 --> 00:18:28,690 Ya, aku sedang menontonnya. 306 00:18:28,774 --> 00:18:31,777 Ha-min tak mengangkat teleponku. Dia mematikan ponselnya. 307 00:18:34,029 --> 00:18:35,864 Ya, baik. 308 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 Dasar Ha-min bereng… 309 00:18:41,161 --> 00:18:42,996 Aku akan membunuhnya. 310 00:18:45,332 --> 00:18:47,042 Maaf, kalian kemari karena aku. 311 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 Tidak apa-apa. 312 00:18:48,544 --> 00:18:50,587 Kau juga imut saat masih kecil. 313 00:18:51,380 --> 00:18:53,257 Hei, apa yang kau lihat? 314 00:18:54,091 --> 00:18:56,844 Apa bisa memberikanku foto saat kau masih kecil? 315 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 Hei, kekonyolannya mirip denganku. 316 00:19:01,098 --> 00:19:02,891 Aku masih tak terbiasa dengan ini. 317 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 Apa kalian lapar? Bagaimana kalau kita makan? 318 00:19:05,310 --> 00:19:06,728 Benar, aku mulai lapar. 319 00:19:07,688 --> 00:19:09,815 Apa tempat ini buka? 320 00:19:11,024 --> 00:19:11,942 Sebentar. 321 00:19:14,486 --> 00:19:18,240 Aku baru saja selesai haiking, jadi, kakiku sakit dan aku lapar. 322 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 Namun, semua kedai sedang istirahat, jadi, mereka tak menerima pelanggan. 323 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 Apa aku bisa memesan ayam goreng? 324 00:19:26,123 --> 00:19:27,291 Namun, kami… 325 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 Ayam. 326 00:19:35,716 --> 00:19:38,302 Dia terlihat sangat kelaparan. Ayo kita buatkan ayam. 327 00:19:38,886 --> 00:19:40,429 Ya, ayo kita membuatnya. 328 00:19:43,640 --> 00:19:46,476 Menu terkecil kami adalah setengah ayam, jadi, aku akan… 329 00:19:46,560 --> 00:19:50,230 Setengah ayam itu terlalu kecil. Tunggu. 330 00:19:51,148 --> 00:19:54,526 Masuklah. Kedai ini buka. 331 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Ayo. 332 00:19:57,112 --> 00:19:59,656 Ya ampun, ada pria tampan yang bekerja di sini. 333 00:19:59,740 --> 00:20:00,782 Ya. Dia tampan. 334 00:20:04,077 --> 00:20:09,041 Apa kau bisa memberi kami sepuluh ayam goreng? Satu untuk tiap jenisnya. 335 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 - Kau tampan sekali. Astaga. - Sepuluh? 336 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 Kami mau bir. Kami pesan bir! 337 00:20:14,504 --> 00:20:15,505 Aku ingin soju. 338 00:20:15,589 --> 00:20:16,882 Silakan duduk dahulu… 339 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 Baiklah, bir. 340 00:20:18,425 --> 00:20:20,010 Pasti enak sekali. 341 00:20:20,677 --> 00:20:22,221 Delapan gelas bir. 342 00:20:22,304 --> 00:20:24,890 - Astaga. - Kau kuat sekali. 343 00:20:25,432 --> 00:20:26,934 - Terima kasih. - Terima kasih. 344 00:20:27,017 --> 00:20:30,020 - Silakan piza hangatnya. - Piza. 345 00:20:30,103 --> 00:20:32,439 - Pasti enak. - Selamat menikmati. 346 00:20:32,522 --> 00:20:34,566 Kedai ini bagus sekali. 347 00:20:34,650 --> 00:20:36,235 Ayo kemari. Senyum. 348 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Hei, senyum 349 00:20:37,861 --> 00:20:39,071 - Senyum! - Senyum! 350 00:20:39,154 --> 00:20:40,489 Tampak lezat! 351 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 Kau pernah bekerja sebagai pelayan? Kerjamu bagus sekali. 352 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 Hanya sebentar di New York. 353 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 Apa Tae-moo juga membuatmu mencari uang di New York? 354 00:20:48,830 --> 00:20:49,915 Mana mungkin? 355 00:20:49,998 --> 00:20:51,250 Dia juga bekerja denganku. 356 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 Benarkah? 357 00:20:53,669 --> 00:20:55,045 Tidak kusangka. 358 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 MENGADUK 359 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 Apa itu? 360 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 Ini? Bubuk beras cokelat. 361 00:21:22,698 --> 00:21:25,575 Jika menaburkannya di atas ayam, rasanya menjadi sangat renyah. 362 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 - Benarkah? - Ya. 363 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 Aku penasaran dengan rasanya. 364 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 Kau penasaran? 365 00:21:32,249 --> 00:21:33,792 SELESAI 366 00:21:41,008 --> 00:21:42,217 - Cobalah. - Apa? 367 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 Buka mulutmu. 368 00:21:48,974 --> 00:21:50,851 Enak, 'kan? Renyah? 369 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Namun, ini pesanan… 370 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 Aku menggoreng lebih untuk kita juga. 371 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 Rasanya lebih enak lagi dengan saus ini. 372 00:22:13,665 --> 00:22:15,834 Saus kari ini pas sekali dengan ayam goreng. 373 00:22:15,917 --> 00:22:16,752 Benar, 'kan? 374 00:22:20,172 --> 00:22:22,883 Masih belum selesai? Para pelanggan menunggu. 375 00:22:22,966 --> 00:22:24,551 Ya, sebentar lagi selesai. 376 00:22:24,634 --> 00:22:26,261 Cepat! 377 00:22:28,764 --> 00:22:29,681 Ayo pergi. 378 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 Ayo, cepat. 379 00:22:30,974 --> 00:22:31,892 Sedang apa kau? 380 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 Kau mabuk. 381 00:22:33,769 --> 00:22:35,395 Hati-hati di jalan. 382 00:22:35,479 --> 00:22:36,980 Mau ke mana kau, Yeong-suk? 383 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 Astaga. 384 00:22:41,526 --> 00:22:42,861 Aku mau minta maaf 385 00:22:43,487 --> 00:22:44,821 dengan semestinya kepadamu. 386 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 Maaf sudah membuat Sung-hoon pergi ke kencan buta itu menggantikanku. 387 00:22:51,244 --> 00:22:52,621 Itu tak akan terjadi lagi. 388 00:22:52,704 --> 00:22:55,540 Sepertinya permintaan maafmu kurang tulus. 389 00:22:56,458 --> 00:22:59,836 - Apa? - Kau harus minta maaf lebih keras lagi, 390 00:22:59,920 --> 00:23:03,298 atau setidaknya memberiku sogokan? Hal semacam itu? 391 00:23:04,800 --> 00:23:05,759 Sogokan? 392 00:23:15,977 --> 00:23:17,270 Apa ini cukup? 393 00:23:26,113 --> 00:23:27,155 Apa yang kau tonton? 394 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 Apa? Bukan apa-apa. 395 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 Hanya sogokan. 396 00:23:33,036 --> 00:23:35,956 Maaf kalian tidak sempat makan karena aku. 397 00:23:36,039 --> 00:23:36,957 Silakan dimakan. 398 00:23:37,040 --> 00:23:38,834 Tidak apa-apa. 399 00:23:41,211 --> 00:23:42,045 Hei! 400 00:23:43,755 --> 00:23:45,340 Astaga! 401 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 Nodanya bisa membekas di pakaian mahalmu. 402 00:23:48,135 --> 00:23:49,511 - Tak apa. - Beri dia tisu. 403 00:23:49,594 --> 00:23:51,138 Apa kau punya baju ganti untuknya? 404 00:23:51,221 --> 00:23:53,223 Shin Ha-ri, astaga. 405 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 Tunggu sebentar. 406 00:24:09,072 --> 00:24:10,323 Ganti pakaianmu dengan ini. 407 00:24:10,907 --> 00:24:12,242 Aku bisa mengeringkannya. 408 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 Sepertinya akan membekas. 409 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 Akan kucuci dengan cepat, jadi, tak masalah. 410 00:24:19,624 --> 00:24:20,876 Ayolah. Ganti bajumu. 411 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 Mau melihatku ganti baju? 412 00:24:29,551 --> 00:24:30,802 Kau boleh melihat jika mau. 413 00:24:31,845 --> 00:24:34,806 Tentu saja, aku tak mau melihatnya. Pergilah ke kamar Ha-min… 414 00:24:34,890 --> 00:24:35,765 Biar kutunjukkan. 415 00:24:35,849 --> 00:24:38,476 Cepat masuk ke kamar Ha-min dan ganti bajumu. 416 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 Kita seharusnya menginap saja di sana. 417 00:24:43,523 --> 00:24:47,068 Untuk apa kita menginap di rumah Man-sik? 418 00:24:47,652 --> 00:24:51,740 Semua orang di sana tahu dia pernah mengejarmu karena dia menyukaimu. 419 00:24:53,158 --> 00:24:54,784 Apa? Young-seo. 420 00:24:54,868 --> 00:24:56,411 Kenapa kalian pulang cepat? 421 00:24:57,996 --> 00:25:00,665 Kenapa kau ada di sini selarut ini? 422 00:25:03,043 --> 00:25:05,378 Siapa ini? 423 00:25:05,462 --> 00:25:07,005 Ini pacarku. 424 00:25:07,088 --> 00:25:08,298 Ini ayah Ha-ri. 425 00:25:09,758 --> 00:25:11,134 Benarkah? 426 00:25:11,718 --> 00:25:13,762 Jadi, kalian sedang minum-minum bersama? 427 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 Ya. 428 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 Salam kenal. 429 00:25:17,182 --> 00:25:20,143 Aku ayah Ha-ri. 430 00:25:20,727 --> 00:25:22,771 Senang bertemu denganmu. Aku Cha Sung-hoon. 431 00:25:23,313 --> 00:25:25,774 Sial. Mereka tidak boleh tahu. 432 00:25:34,282 --> 00:25:36,534 Apa aku boleh meminjam baju adikmu? 433 00:25:36,618 --> 00:25:39,287 Tidak apa. Dia tak akan sadar bajunya hilang. 434 00:25:40,914 --> 00:25:42,082 Kenapa tertawa begitu? 435 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 - Aku hanya… - Bu Han! 436 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 Bu Han! 437 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 Kenapa kau terus memanggilku hari ini? 438 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 Bu Han! 439 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 Ha-ri, orang tuamu sudah pulang! 440 00:25:55,887 --> 00:25:56,805 Ya, ibu pulang. 441 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 Tunggu, aku… 442 00:26:00,809 --> 00:26:02,852 - Sepatuku. - Sepatumu? 443 00:26:07,482 --> 00:26:09,234 Bu Han, tunggu. 444 00:26:09,317 --> 00:26:10,527 Apa? 445 00:26:11,403 --> 00:26:12,279 Sebenarnya… 446 00:26:13,905 --> 00:26:15,907 Biar kuperkenalkan dengan pacarku. 447 00:26:15,991 --> 00:26:16,950 - Pacarmu? - Ya. 448 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 Kau punya pacar? 449 00:26:18,576 --> 00:26:20,287 Di mana dia? Di mana? 450 00:26:28,628 --> 00:26:30,630 Dia di kedai. Ya. Dia di kedai. 451 00:26:30,714 --> 00:26:31,631 Dia di kedai? 452 00:26:31,715 --> 00:26:33,925 - Ayo kita turun ke kedai. - Benarkah? 453 00:26:34,009 --> 00:26:35,051 - Ayo pergi. - Ya. 454 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 Di mana dia, ya? Akan kupanggilkan… 455 00:27:12,380 --> 00:27:14,257 Silakan minum lagi. 456 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 Kalian jadi tidak bisa berkencan karena kami. 457 00:27:17,385 --> 00:27:18,470 Tidak sama sekali. 458 00:27:20,638 --> 00:27:21,973 Biar kutuangkan untukmu, Pak. 459 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 Baiklah. 460 00:27:24,392 --> 00:27:26,478 - Dia tampan, Young-seo. - Benar, 'kan? 461 00:27:28,104 --> 00:27:29,981 Sung-hoon? Pak Cha Sung-hoon? 462 00:27:30,065 --> 00:27:31,316 Ya, Bu. Aku Cha Sung-hoon. 463 00:27:31,399 --> 00:27:33,026 Kau pasti puas dengan wajahnya! 464 00:27:33,610 --> 00:27:35,653 Benar, 'kan? Bukankah dia sangat tampan? 465 00:27:37,238 --> 00:27:38,823 Bagaimana kalian bisa bertemu? 466 00:27:38,907 --> 00:27:40,575 Apa Ha-ri menjodohkan kalian? 467 00:27:40,658 --> 00:27:42,702 Tidak, mereka bertetangga. 468 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 Ya. 469 00:27:43,703 --> 00:27:46,748 Ibu, Ayah. Kalian pasti lelah. Bagaimana kalau kita akhiri? 470 00:27:46,831 --> 00:27:49,793 Aku tak lelah. Sayang, apa kau lelah? 471 00:27:49,876 --> 00:27:51,294 - Apa? - Dia tak lelah. 472 00:27:51,378 --> 00:27:52,629 - Benar. - Dia tak lelah. 473 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Kalau kau lelah, istirahat saja. 474 00:27:54,422 --> 00:27:56,591 - Ayah pasti lelah. - Tidak, dia tak lelah. 475 00:27:58,093 --> 00:28:00,470 Jadi, kau bekerja sebagai sekretaris? 476 00:28:00,553 --> 00:28:02,055 Bukankah itu sangat berat? 477 00:28:02,138 --> 00:28:07,310 Aku dengar presdir perusahaanmu terkenal rewel dan jahat. 478 00:28:07,394 --> 00:28:08,645 Astaga. 479 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 Dia bukan orang yang seperti itu. 480 00:28:11,940 --> 00:28:13,733 Dia sangat baik dan lembut. 481 00:28:16,903 --> 00:28:18,988 - Tuangkan untukku juga. - Baik. 482 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 Setelah ini, aku akan memanggilmu dengan namamu. 483 00:28:23,284 --> 00:28:24,369 Silakan. 484 00:28:27,288 --> 00:28:31,751 Ini menyenangkan. Dituangkan minuman oleh pacar putri keduaku. 485 00:28:33,128 --> 00:28:39,050 Apa kau ingat saat Young-seo datang ke rumah kita untuk pertama kalinya? 486 00:28:39,134 --> 00:28:43,555 Dia sangat kurus serasa belum makan berhari-hari. 487 00:28:45,223 --> 00:28:47,434 Dia pindah sekolah saat SMA. 488 00:28:48,852 --> 00:28:51,479 Namun, tampaknya dia hanya tidur saat jam makan siang 489 00:28:51,563 --> 00:28:53,732 tanpa makan nasi sebutir pun. 490 00:28:53,815 --> 00:28:57,819 Jadi, Ha-ri membawanya ke rumah usai sekolah. Untuk memberinya makan. 491 00:28:58,737 --> 00:29:00,739 Masakan yang Ibu buat waktu itu enak sekali. 492 00:29:00,822 --> 00:29:03,074 Aku terus datang lagi untuk memakan masakan Ibu. 493 00:29:03,158 --> 00:29:06,286 Kau boleh terus datang dan aku akan memasak untukmu. 494 00:29:06,369 --> 00:29:09,372 Kau boleh datang bahkan sampai kau menikah dan punya anak. 495 00:29:10,665 --> 00:29:12,125 Ini! 496 00:29:12,208 --> 00:29:14,335 - Apa? - Siapa yang menghabiskan ini? 497 00:29:14,419 --> 00:29:17,839 Astaga. Karena alkoholnya sudah habis, mari kita tutup acara ini, ya. 498 00:29:17,922 --> 00:29:20,550 Aku juga akan memperkenalkannya dengan resmi lain kali. 499 00:29:20,633 --> 00:29:23,052 - Ya. - Tidak, aku baru saja mulai. 500 00:29:23,136 --> 00:29:27,223 Kau ingat miras tradisional yang kau dapat saat menerima penghargaan kantor? 501 00:29:27,307 --> 00:29:28,558 Di mana miras itu? 502 00:29:28,641 --> 00:29:29,851 Diletakkan di mana, ya? 503 00:29:29,934 --> 00:29:33,772 Apa maksudmu? Aku menaruhnya di kamar Ha-ri dengan sertifikatnya. 504 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 Kita harus minum itu. 505 00:29:35,356 --> 00:29:37,317 Kamarku? Ayah, tunggu. 506 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 - Tunggu! - Ayah, biar aku yang ambil! 507 00:29:39,402 --> 00:29:40,612 Masih ada sedikit di sini. 508 00:29:41,488 --> 00:29:43,031 Tak masalah siapa yang membawanya. 509 00:29:43,114 --> 00:29:44,491 Ayah mau masuk! 510 00:29:46,618 --> 00:29:48,203 Coba lihat. 511 00:29:51,039 --> 00:29:52,248 Astaga. 512 00:29:55,835 --> 00:29:57,504 Untung kita belum meminumnya, ya? 513 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 Ya. 514 00:29:59,172 --> 00:30:00,423 Baguslah. 515 00:30:02,926 --> 00:30:03,760 Sayang. 516 00:30:07,514 --> 00:30:08,515 Presdir Kang. 517 00:30:09,098 --> 00:30:10,266 Presdir Kang! 518 00:30:13,061 --> 00:30:14,103 Ha-ri! 519 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 Astaga. 520 00:30:17,148 --> 00:30:19,567 Apa kau baik-baik saja? Kau pasti terkejut. 521 00:30:22,862 --> 00:30:24,489 Sepertinya masih lama selesainya. 522 00:30:37,794 --> 00:30:39,003 - Bisakah kau… - Ya? 523 00:30:39,087 --> 00:30:42,048 mungkin melompat dari sini. 524 00:30:46,302 --> 00:30:47,428 Aku bisa mati. 525 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 - Begitu, ya? - Ya. 526 00:30:48,596 --> 00:30:49,973 Aku hanya merasa gelisah. 527 00:30:50,056 --> 00:30:52,559 Ha-ri, apa yang kau lakukan di sana? 528 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 Aku segera datang! 529 00:30:55,937 --> 00:30:58,606 - Aku harus… - Masuklah ke sana. Aku akan kembali. 530 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 Jangan memberantakkan di dalam sana. 531 00:31:02,735 --> 00:31:03,903 Apa? Baik. 532 00:31:11,703 --> 00:31:12,996 Sekarang! 533 00:31:13,079 --> 00:31:14,205 Sekarang? 534 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 Kenapa ini tinggi sekali? 535 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 Sung-hoon, apa kau bisa mengambilkan ini? 536 00:31:23,506 --> 00:31:24,924 Baik. 537 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 - Ya. - Ini. 538 00:31:27,260 --> 00:31:29,470 - Yang mana? Yang itu? - Ya. 539 00:31:29,554 --> 00:31:30,680 - Tunggu. - Yang itu? 540 00:31:30,763 --> 00:31:31,764 Bagaimana dengan ini? 541 00:31:32,473 --> 00:31:34,142 Sebaiknya aku ambil yang mana, ya? 542 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 Yang mana? 543 00:31:35,560 --> 00:31:36,644 - Yang ini. - Ini? 544 00:31:40,023 --> 00:31:42,025 Yang ini? Yang itu juga terlihat bagus. 545 00:31:42,108 --> 00:31:43,735 - Ambilkan yang ini untukku. - Ini? 546 00:31:45,653 --> 00:31:47,405 Ha-ri, kau mau ke mana? 547 00:31:47,488 --> 00:31:50,658 Ha-ri turun ke kedai untuk mengambil bir. 548 00:31:50,742 --> 00:31:53,620 Pak Shin, mari kita minum bersama lagi. 549 00:31:55,496 --> 00:31:56,748 Baiklah. 550 00:31:57,248 --> 00:31:58,625 Itu menakutkan. 551 00:31:59,292 --> 00:32:02,253 Kau tak tahu betapa takutnya aku. Syukurlah. 552 00:32:05,965 --> 00:32:07,258 Apa yang kau pikirkan? 553 00:32:07,342 --> 00:32:08,551 Apa? 554 00:32:09,928 --> 00:32:13,306 Aku hanya berpikir sampai kapan kita harus merahasiakan ini. 555 00:32:14,849 --> 00:32:16,893 Mereka sepertinya menyukai Sung-hoon. 556 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 Aku juga ingin memperkenalkan diri pada mereka. 557 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 Ye-jin, kau sudah sampai rumah? 558 00:32:21,856 --> 00:32:23,566 Ya, aku hampir sampai. 559 00:32:23,650 --> 00:32:24,901 Apa? 560 00:32:24,984 --> 00:32:27,195 Ya, telepon aku nanti. Kita menonton film lagi. 561 00:32:27,278 --> 00:32:28,738 - Ya, selamat tidur. - Menunduk! 562 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 Hebat. 563 00:32:33,910 --> 00:32:35,787 Mobil ini keren. 564 00:32:37,497 --> 00:32:39,374 Kapan aku bisa menaiki mobil seperti ini? 565 00:32:43,544 --> 00:32:46,089 Kapan aku bisa membeli mobil seperti ini? 566 00:32:51,052 --> 00:32:52,345 Shin Ha-ri! 567 00:33:00,019 --> 00:33:00,853 Hei! 568 00:33:01,646 --> 00:33:02,480 Tunggu sebentar. 569 00:33:02,563 --> 00:33:04,399 - Siapa dia? - Aku… 570 00:33:04,482 --> 00:33:06,484 Ha-min, aku bisa menjelaskan. Sebentar. 571 00:33:06,567 --> 00:33:08,486 Hei, bukankah itu bajuku? 572 00:33:09,070 --> 00:33:11,030 Apa kau mengencani pria penganggur? 573 00:33:11,114 --> 00:33:12,156 Apa dia tak punya uang? 574 00:33:12,240 --> 00:33:14,325 - Kalau uang… - Tidak, bukan begitu… 575 00:33:14,409 --> 00:33:17,203 Hei, kau bajingan macam apa? Kenapa kau bersama kakakku? 576 00:33:17,286 --> 00:33:19,414 Hei, jaga mulutmu! Dia presdir. 577 00:33:19,497 --> 00:33:20,373 Presdir? 578 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 Presdir apa? 579 00:33:22,166 --> 00:33:23,251 Maaf. 580 00:33:23,334 --> 00:33:25,545 Aku akan memberitahumu siapa aku. 581 00:33:28,881 --> 00:33:32,802 Aku Kang Tae-moo, pacar Ha-ri dan presdir go food. 582 00:33:34,345 --> 00:33:37,640 Kang Tae-moo, presdir go food? 583 00:33:42,020 --> 00:33:44,272 Maafkan aku. Aku sangat tidak sopan. 584 00:33:44,355 --> 00:33:46,065 Tidak, akulah yang tidak sopan. 585 00:33:46,149 --> 00:33:48,735 Omong-omong, kenapa kau mengencani kakakku? 586 00:33:49,402 --> 00:33:51,654 Apa dia tahu kelemahanmu? 587 00:33:51,738 --> 00:33:53,531 Apa dia memerasmu? 588 00:33:53,614 --> 00:33:54,490 Ha-min. 589 00:33:56,409 --> 00:34:01,289 Aku tak keberatan diperasnya jika bisa terus bersamanya selamanya. 590 00:34:03,833 --> 00:34:04,917 Apa itu? 591 00:34:06,335 --> 00:34:08,671 Kau benar-benar terus terang, Kakak Ipar. 592 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 Kakak ipar? 593 00:34:12,216 --> 00:34:13,051 Ya. 594 00:34:18,514 --> 00:34:20,600 Belilah baju yang kau inginkan, Adik Ipar. 595 00:34:20,683 --> 00:34:23,603 Keren! Terima kasih, Kakak Ipar. 596 00:34:23,686 --> 00:34:25,438 Hentikan. Kau akan membuatnya manja. 597 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 Ha-min. 598 00:34:28,941 --> 00:34:31,861 Datanglah ke kantorku kapan-kapan. Aku akan membalas budi. 599 00:34:31,944 --> 00:34:34,238 Sungguh? Aku akan segera ke sana. 600 00:34:34,322 --> 00:34:35,198 Ya. 601 00:34:35,281 --> 00:34:36,199 Pulanglah kalian. 602 00:34:36,282 --> 00:34:37,700 - Selamat malam. - Hati-hati. 603 00:34:37,784 --> 00:34:39,744 Selamat jalan, Kak. Sampai jumpa. 604 00:34:41,370 --> 00:34:42,497 Hubungi aku! 605 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 Dah! 606 00:34:45,833 --> 00:34:47,043 Dia keren sekali. 607 00:34:47,668 --> 00:34:49,003 Ikuti aku, Ha-min. 608 00:34:49,087 --> 00:34:50,213 Sialan. 609 00:34:50,296 --> 00:34:51,631 Dasar kau ini. 610 00:34:51,714 --> 00:34:52,715 - Apa? - Hei! 611 00:34:52,799 --> 00:34:54,509 Bagaimana kalian berdua bertemu? 612 00:34:55,885 --> 00:34:56,719 Lupakan itu. 613 00:34:56,803 --> 00:34:59,222 - Akan kuberi tahu Ibu… - Kau akan tutup mulut, 'kan? 614 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 Aku juga akan merahasiakan pacarmu. Ya? 615 00:35:04,852 --> 00:35:05,895 Baiklah. 616 00:35:05,978 --> 00:35:07,230 Tepati janjimu. 617 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 Tentu saja. 618 00:35:09,607 --> 00:35:12,276 Omong-omong, apa keluarganya tahu kalian berkencan? 619 00:35:14,487 --> 00:35:15,613 Kenapa kau ingin tahu? 620 00:35:15,696 --> 00:35:18,491 Aku hanya khawatir keluarga kaya sepertinya tak akan senang 621 00:35:18,574 --> 00:35:20,743 dengan keluarga biasa seperti kita. 622 00:35:21,452 --> 00:35:24,831 Kita tak bisa membayar biaya pernikahanmu sekalipun menjual kedai kita. 623 00:35:24,914 --> 00:35:27,416 Apa aku debut saja sebagai idola dan menghasilkan uang? 624 00:35:35,049 --> 00:35:36,801 Kau pikir menjadi idola itu mudah? 625 00:35:38,302 --> 00:35:40,263 Jangan bicara aneh dan tak usah khawatir. 626 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 Ayo pulang. 627 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 Tunggu aku. 628 00:36:13,421 --> 00:36:14,839 Menggemaskan sekali. 629 00:36:17,216 --> 00:36:19,594 Young-seo… 630 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 Aku sangat merindukanmu. 631 00:36:26,058 --> 00:36:28,436 - Tae-moo, lakukan sesuatu. - Apa ini? 632 00:36:28,519 --> 00:36:29,645 Kapan kau tiba? 633 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 Ini? Pak Kang memberikannya padaku sebagai sogokan. 634 00:36:34,317 --> 00:36:37,403 - Hapus itu! - Kenapa? Ini menggemaskan sekali. 635 00:36:37,486 --> 00:36:38,487 Ayolah, hapus itu. 636 00:36:38,571 --> 00:36:40,281 "Young-seo, aku tak mau putus!" 637 00:36:40,364 --> 00:36:42,033 Young-seo, hapus itu, ayolah. 638 00:36:42,116 --> 00:36:43,826 "Young-seo, kenapa kau tak menjawab?" 639 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 - Tidak, hapus itu. - Tidak, jangan. 640 00:36:45,703 --> 00:36:46,996 Jangan bergerak, tunggu… 641 00:36:47,079 --> 00:36:49,040 Tunggu, sakit, tunggu… 642 00:36:53,544 --> 00:36:55,379 Cha Sung-hoon, 29 tahun. 643 00:36:55,463 --> 00:36:57,840 Dia bekerja sebagai sekretaris di go food. 644 00:37:00,843 --> 00:37:02,595 Baik. Kau boleh pergi. 645 00:37:02,678 --> 00:37:03,596 Baik, Pak. 646 00:37:07,141 --> 00:37:09,101 Aku menyuruhnya mendekati Kang Tae-moo, 647 00:37:09,894 --> 00:37:11,562 tetapi dia mengencani sekretarisnya? 648 00:37:16,234 --> 00:37:17,568 JADILAH KUAT, GEUM-HUI 649 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 Aku sudah mendaftarkan pernikahanku dengan Geum-hui hari ini. 650 00:37:20,571 --> 00:37:21,614 Apa? 651 00:37:22,198 --> 00:37:26,077 - Apa kau bilang? - Jadi, tolong terima hubungan kami. 652 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 Bagaimana dengan Ye-ri? 653 00:37:28,579 --> 00:37:29,455 Maafkan aku. 654 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 Wanita yang kucinta 655 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 hanyalah Geum-hui. 656 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 Apa kau tak tahu apa yang sudah Ye-ri lakukan untukmu? 657 00:37:37,088 --> 00:37:39,423 Dasar anak tak tahu terima kasih! 658 00:37:41,008 --> 00:37:42,218 Bajingan! 659 00:37:43,427 --> 00:37:45,554 Sebentar lagi, waktunya merger dan akuisisi. 660 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 Beraninya kau melakukan ini? 661 00:37:47,723 --> 00:37:51,477 Pak, aku akan mundur dari merger dan akuisisi. 662 00:37:56,732 --> 00:37:57,650 Bu Oh! 663 00:37:58,943 --> 00:38:00,111 Bu Oh! 664 00:38:01,487 --> 00:38:02,863 - Ayah! - Pak! 665 00:38:03,531 --> 00:38:06,909 Ayah! Sekretaris Kim, panggil ambulans. 666 00:38:06,993 --> 00:38:08,619 - Kau mengagetkanku. - Ayah! 667 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 Astaga. 668 00:38:11,914 --> 00:38:13,040 Dia benar-benar mati? 669 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 Ayah Gwang-bok? 670 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 Itu tidak masuk akal. 671 00:38:17,169 --> 00:38:20,131 Masa dia mati akibat terkejut anaknya menikahi wanita biasa? 672 00:38:20,214 --> 00:38:22,633 Orang tua memang seperti itu. 673 00:38:22,717 --> 00:38:26,762 Bagi orang kaya, sudah sewajarnya menginginkan menantu dari keluarga kaya. 674 00:38:26,846 --> 00:38:28,764 Kurasa lebih tenang jika orang-orang 675 00:38:28,848 --> 00:38:31,142 dari dua keluarga yang kondisinya mirip menikah. 676 00:38:32,852 --> 00:38:34,437 Semoga keluarganya tak begitu. 677 00:38:35,896 --> 00:38:36,897 Apa? 678 00:38:36,981 --> 00:38:38,357 Bukan apa-apa. 679 00:38:39,692 --> 00:38:41,360 - Halo. - Min-woo! 680 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Hai, Min-woo. 681 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 Min-woo, ada urusan apa kau kemari selarut ini? 682 00:38:46,240 --> 00:38:49,493 Aku membawa abalone enak untuk kalian. Kau menyukainya, Pak Shin 683 00:38:51,370 --> 00:38:53,331 Namun, itu mahal sekali. 684 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 Min-woo, kau belum makan malam, 'kan? 685 00:38:55,541 --> 00:38:58,085 Kebetulan kami hendak makan mi. 686 00:38:58,169 --> 00:38:59,670 Tidak, aku sudah makan. 687 00:39:00,171 --> 00:39:01,547 Omong-omong, di mana Ha-ri? 688 00:39:01,630 --> 00:39:03,424 Dia pergi untuk menemui Yoo-ra. 689 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 - Yoo-ra? - Ya. 690 00:39:04,967 --> 00:39:08,554 Dia ingin minum dengan Ha-ri. Kupikir kau bersama mereka. 691 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 Kau ingin menemuiku? Ada apa? 692 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 Apa kau juga mau minum? 693 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 Kami pesan satu gelas lagi. 694 00:39:27,448 --> 00:39:28,949 Katamu kau mau bicara denganku. 695 00:39:29,867 --> 00:39:31,410 Bukankah kau bilang ini mendesak? 696 00:39:35,122 --> 00:39:36,248 Shin Ha-ri. 697 00:39:37,750 --> 00:39:38,834 Kau ini… 698 00:39:40,920 --> 00:39:43,172 Bisakah enyah dari sisi Min-woo? 699 00:39:44,423 --> 00:39:46,634 Apa kau mau balas dendam padaku, atau semacamnya? 700 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 Apa? 701 00:39:49,261 --> 00:39:52,348 Kau memberitahuku tujuh tahun lalu bahwa kau menyukai Min-woo. 702 00:39:53,015 --> 00:39:55,810 Kau juga bilang akan mundur kalau aku juga menyukainya. 703 00:39:56,977 --> 00:39:59,271 Ya. Mulanya aku tak tertarik padanya. 704 00:40:00,147 --> 00:40:02,149 Namun, karena katamu kau menyukainya, 705 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 aku mengencaninya karena aku tak mau memberikannya padamu. 706 00:40:05,152 --> 00:40:08,406 Namun, sekarang kau mau menggoyahkan Min-woo karena itu? Hina sekali. 707 00:40:09,198 --> 00:40:10,574 Kau benar-benar mabuk. 708 00:40:11,534 --> 00:40:14,161 - Kita bicara lain kali saja. - Kenapa kau merahasiakannya? 709 00:40:15,246 --> 00:40:17,206 Aku berselingkuh dengan Seong-gyu 710 00:40:17,289 --> 00:40:18,833 sebelum aku studi ke luar negeri. 711 00:40:20,084 --> 00:40:22,128 Kalau kau beri tahu Min-woo tentang itu, 712 00:40:22,211 --> 00:40:23,921 dia dan aku pasti akan putus. 713 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 Lalu, kalian mungkin berkencan sekarang. 714 00:40:27,425 --> 00:40:28,676 Kenapa kau merahasiakannya? 715 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 Kupikir itu terlalu kejam. 716 00:40:36,142 --> 00:40:40,062 Aku tidak bisa menceritakannya pada pria yang dunianya berakhir saat putus darimu. 717 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 Namun, Yoo-ra, 718 00:40:44,442 --> 00:40:46,318 aku sangat menyesalinya sekarang. 719 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 Seharusnya kuceritakan pada Min-woo. 720 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 Min-woo. 721 00:41:09,925 --> 00:41:10,968 Ha-ri. 722 00:41:11,051 --> 00:41:12,011 Ha-ri! 723 00:41:14,263 --> 00:41:15,514 Apa maksudmu itu? 724 00:41:16,056 --> 00:41:17,099 Yang kau katakan tadi. 725 00:41:18,934 --> 00:41:21,729 Yang kau lakukan padaku sekarang adalah kesalahan besar. 726 00:41:22,396 --> 00:41:23,689 Baik padaku maupun Yoo-ra. 727 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 Baik. 728 00:41:28,694 --> 00:41:29,570 Maafkan aku, Ha-ri. 729 00:41:29,653 --> 00:41:31,822 Jangan minta maaf padaku, tetapi pada Yoo-ra. 730 00:41:32,865 --> 00:41:34,658 Setelah melihat tingkahmu ini, 731 00:41:35,367 --> 00:41:37,661 aku paham kenapa Yoo-ra bersikap begitu. 732 00:41:57,973 --> 00:42:00,309 Halo? Ada apa? Tumben kau menelepon selarut ini. 733 00:42:00,392 --> 00:42:01,477 Aku hanya… 734 00:42:02,311 --> 00:42:04,271 Aku pergi ke luar sebentar 735 00:42:05,523 --> 00:42:07,691 dan merasa bosan. 736 00:42:09,818 --> 00:42:11,237 Aku juga merindukanmu. 737 00:42:13,864 --> 00:42:15,991 Caramu mengatakan rindu unik sekali. 738 00:42:17,034 --> 00:42:18,244 Apa kau ingin aku ke sana? 739 00:42:19,245 --> 00:42:20,829 Tidak perlu. 740 00:42:21,497 --> 00:42:22,581 Sudah larut malam. 741 00:42:24,750 --> 00:42:26,252 Ayo kita… 742 00:42:27,294 --> 00:42:30,464 pergi berkencan yang layak besok setelah pulang kerja. 743 00:42:32,591 --> 00:42:35,469 Ayo kita pergi ke tempat yang bagus. Ya? 744 00:42:49,567 --> 00:42:52,403 Halo. Kalian berdua datang lebih awal, ya. 745 00:42:52,486 --> 00:42:53,612 Hei. 746 00:42:57,741 --> 00:43:01,620 Aku membuat beberapa versi berbeda untuk kukis cokelat min. 747 00:43:01,704 --> 00:43:04,540 Bisakah kau mengecek bahan-bahan ini dan memilih yang terbaik? 748 00:43:04,623 --> 00:43:05,541 Baik. 749 00:43:06,208 --> 00:43:07,751 Pak Gye. 750 00:43:07,835 --> 00:43:11,630 Bukankah katamu kau mengubah formula untuk es krim cokelat min batangan? 751 00:43:15,009 --> 00:43:16,218 Pak Gye? 752 00:43:16,302 --> 00:43:18,345 Hye-ji, sampaikan pada Bu Yeo 753 00:43:18,429 --> 00:43:21,432 bahwa aku akan mengumpulkan lembar formulanya nanti siang. 754 00:43:22,391 --> 00:43:24,518 - Apa? - Kenapa kau minta tolong Hye-ji… 755 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 Pak Gye. 756 00:43:26,103 --> 00:43:28,981 Tolong berikan padaku sebelum makan siang. 757 00:43:31,442 --> 00:43:32,651 Pak Gye! 758 00:43:32,735 --> 00:43:34,945 Hye-ji, tolong sampaikan pada Bu Yeo 759 00:43:35,029 --> 00:43:37,489 aku akan mengerjakan formulanya sekarang. 760 00:43:38,532 --> 00:43:39,450 Kopi. 761 00:43:40,326 --> 00:43:42,745 - Dasar dia itu. - Apa kalian berdua bertengkar? 762 00:43:46,582 --> 00:43:48,417 Ada reuni angkatan akhir pekan kemarin. 763 00:43:48,500 --> 00:43:51,712 Dia ingin memberi tahu orang-orang di sana bahwa kami berkencan. 764 00:43:51,795 --> 00:43:54,590 Aku menolak, dan dia marah sekarang. 765 00:43:54,673 --> 00:43:56,759 Kurasa itu salahmu, Bu Yeo. 766 00:43:56,842 --> 00:43:59,053 Aku tahu mungkin agak aneh 767 00:43:59,136 --> 00:44:00,721 karena kalian cukup berumur, 768 00:44:00,804 --> 00:44:01,972 tetapi memangnya kenapa? 769 00:44:02,056 --> 00:44:03,182 Kau tak tahu apa-apa. 770 00:44:03,265 --> 00:44:06,352 Tidak ada yang bagus jika ketahuan pacaran sekantor. 771 00:44:06,435 --> 00:44:09,146 Jika salah satu dari kami membuat kesalahan saat bekerja, 772 00:44:09,229 --> 00:44:12,274 orang-orang akan bergunjing di belakang bahwa kami malas-malasan. 773 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 Kalau kami putus, 774 00:44:13,859 --> 00:44:16,654 mereka akan membicarakan siapa yang salah di belakang kami. 775 00:44:16,737 --> 00:44:18,155 Aku tak mau memikirkannya. 776 00:44:18,697 --> 00:44:21,283 Entah kenapa orang-orang ingin tahu masalah orang. 777 00:44:21,367 --> 00:44:24,620 Apa kau sudah mendengar anak baru yang mengencani Pak Cho? 778 00:44:24,703 --> 00:44:25,579 Siapa? 779 00:44:25,663 --> 00:44:26,997 Dari tim administrasi. 780 00:44:27,081 --> 00:44:29,583 Pak Cho? Pria tampan yang mirip Jung-kook? 781 00:44:29,667 --> 00:44:30,793 Siapa pacarnya? 782 00:44:30,876 --> 00:44:32,878 Aku akan bertanya di obrolan grup. 783 00:44:32,961 --> 00:44:34,505 Itu dia. 784 00:44:34,588 --> 00:44:36,924 Seseorang yang ingin sekali tahu masalah orang. 785 00:44:39,426 --> 00:44:40,552 Benar juga. 786 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 Tabel analisis mikroba sudah siap. 787 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 Aku turun lebih dahulu. 788 00:44:43,931 --> 00:44:44,807 Ya. 789 00:44:45,933 --> 00:44:48,143 Bukan apa-apa. 790 00:44:48,227 --> 00:44:51,897 Itu urusan mereka sendiri, Bu. 791 00:44:53,691 --> 00:44:56,110 Tae-moo berkunjung beberapa hari lalu? 792 00:44:57,277 --> 00:44:58,153 Apa? 793 00:44:58,695 --> 00:45:00,572 Dia pergi ke sana dengan siapa sekarang? 794 00:45:06,662 --> 00:45:09,748 Aku langsung pergi secepat yang kubisa. Apa kau lama menunggu? 795 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 Tidak. Kau ingin makan apa? 796 00:45:12,209 --> 00:45:14,795 Makanan Korea, Jepang, Tiongkok, atau Barat. Bilang saja. 797 00:45:15,295 --> 00:45:17,965 Aku bisa memesan restoran mana pun di Seoul dengan satu panggilan. 798 00:45:20,259 --> 00:45:23,137 Kalau begitu, mari mulai dengan makanan Barat yang berminyak, 799 00:45:23,220 --> 00:45:25,139 dan mengakhirinya dengan makanan Korea yang pedas? 800 00:45:25,806 --> 00:45:26,723 Baiklah. 801 00:45:56,128 --> 00:45:58,797 Aku ingin sekali pergi berkencan 802 00:45:58,881 --> 00:46:00,966 di cuaca seperti ini kalau aku punya pacar. 803 00:46:01,049 --> 00:46:02,092 Aku ingin melakukannya. 804 00:46:04,303 --> 00:46:05,220 Ya? 805 00:46:07,473 --> 00:46:09,600 Metro itu terbaik saat hujan. 806 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 Tidak kena macet atau semacamnya. 807 00:46:24,615 --> 00:46:28,577 Stasiun berikutnya adalah Stasiun Dangsan. 808 00:46:28,660 --> 00:46:31,246 Pintu berada di kanan Anda. 809 00:46:32,456 --> 00:46:34,833 Jika tujuan Anda ke Gaehwa atau Sinnonhyeon, 810 00:46:34,917 --> 00:46:37,252 silakan pindah ke jalur… 811 00:46:37,336 --> 00:46:38,170 Ha-ri. 812 00:46:38,754 --> 00:46:41,423 Ini perhentian Dangsan. 813 00:46:41,507 --> 00:46:43,425 Dangsan. 814 00:46:43,509 --> 00:46:45,219 Pintu berada di kanan Anda. 815 00:46:45,302 --> 00:46:48,013 Jika Anda pindah ke jalur sembilan… 816 00:46:51,391 --> 00:46:52,559 Terima kasih. 817 00:46:55,145 --> 00:46:57,105 Apa kau pernah naik metro di Korea? 818 00:46:58,190 --> 00:46:59,483 Tidak, ini pertama kalinya. 819 00:46:59,566 --> 00:47:01,485 Pertama kalinya? Denganku, sekarang? 820 00:47:02,569 --> 00:47:03,779 Apa? 821 00:47:03,862 --> 00:47:04,947 Benarkah? 822 00:47:05,572 --> 00:47:07,115 Metro Korea itu yang terbaik. 823 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 Aku biasa menaiki kereta ini saat masih kuliah. 824 00:47:11,954 --> 00:47:14,456 Rumahku di timur, sementara kampusku di barat. 825 00:47:14,540 --> 00:47:16,875 Suatu hari, Young-seo dan aku menaiki metro bersama, 826 00:47:16,959 --> 00:47:18,418 dan kami berdua ketiduran. 827 00:47:18,919 --> 00:47:20,295 Kami seharusnya terbangun, 828 00:47:20,379 --> 00:47:23,799 tetapi kami ketiduran sampai stasiun terakhir. 829 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 Restoran yang ingin kau kunjungi di dekat sini? 830 00:47:29,471 --> 00:47:31,890 Sebelum itu, kita harus ke suatu tempat. 831 00:47:31,974 --> 00:47:33,058 Ikuti aku. 832 00:47:49,283 --> 00:47:51,577 Cantik sekali. 833 00:47:51,660 --> 00:47:53,120 Kau suka bunga? 834 00:47:53,203 --> 00:47:55,080 Apa ada wanita yang tak menyukainya? 835 00:47:55,163 --> 00:47:57,916 Impianku adalah pergi ke tempat seperti ini dengan pacarku 836 00:47:58,000 --> 00:47:59,126 kalau aku punya pacar. 837 00:47:59,209 --> 00:48:00,419 Impianmu terwujud. 838 00:48:01,420 --> 00:48:02,462 Benar. 839 00:48:04,256 --> 00:48:06,925 Anyelir ini cantik sekali. Ada banyak warnanya. 840 00:48:07,009 --> 00:48:08,594 Lihat, ada anyelir ungu. 841 00:48:09,177 --> 00:48:11,763 Kurasa itu lisianthus, bukan anyelir. 842 00:48:13,390 --> 00:48:16,768 Benar, lisian… Ya. 843 00:48:17,686 --> 00:48:19,104 Ini juga cantik. 844 00:48:19,938 --> 00:48:21,148 Ini adalah… 845 00:48:21,940 --> 00:48:23,358 Pasti bukan anyelir. 846 00:48:24,234 --> 00:48:25,444 Bukankah itu mudan? 847 00:48:25,527 --> 00:48:26,612 Mudan? 848 00:48:28,739 --> 00:48:30,407 Bukan, ini peony. 849 00:48:32,701 --> 00:48:34,119 Keduanya sama. 850 00:48:37,122 --> 00:48:41,126 Hei, apa pentingnya nama? Jangan terikat dengan formalitas. 851 00:48:41,209 --> 00:48:42,502 Yang ingin aku katakan, 852 00:48:42,586 --> 00:48:44,921 "Fokuslah pada keindahan bunganya." 853 00:48:45,005 --> 00:48:47,382 Itu benar. Entah Geum-hui atau Ha-ri, 854 00:48:47,466 --> 00:48:50,344 kau tetap wanita tercantik sedunia. 855 00:48:53,180 --> 00:48:55,265 Apa ini peringatan hari jadi atau semacamnya? 856 00:48:56,183 --> 00:48:57,643 Kalian ingin bunga yang mana? 857 00:48:57,726 --> 00:48:58,560 Soal itu… 858 00:49:00,646 --> 00:49:02,064 Silakan. 859 00:49:04,691 --> 00:49:06,234 Apa ini benar? 860 00:49:09,279 --> 00:49:11,239 Lihat buket bunga itu. Aku iri sekali. 861 00:49:13,575 --> 00:49:14,451 Aku hampir lupa. 862 00:49:15,410 --> 00:49:18,497 Ada makanan yang harus kau makan di hari hujan seperti ini. 863 00:49:18,580 --> 00:49:20,082 Ayo pergi. 864 00:49:21,291 --> 00:49:22,376 Terima kasih. 865 00:49:23,085 --> 00:49:24,336 Selamat menikmati. 866 00:49:33,762 --> 00:49:35,472 Enak sekali. 867 00:49:36,431 --> 00:49:37,724 Apa rasanya seenak itu? 868 00:49:38,308 --> 00:49:41,436 Saat cuacanya lembap dan mendung seperti ini, 869 00:49:42,270 --> 00:49:46,108 kau harus memakan jeon yang berminyak dan renyah seperti ini. 870 00:49:46,191 --> 00:49:47,025 Cobalah. 871 00:49:57,452 --> 00:49:59,079 Teksturnya unik sekali. 872 00:50:00,372 --> 00:50:02,457 Bagaimana mereka bisa membuatnya serenyah ini? 873 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 Salah! Tidak boleh. 874 00:50:04,501 --> 00:50:07,295 Kita sedang berkencan. Jangan bicarakan pekerjaan. 875 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 Berhenti memikirkan pekerjaan. 876 00:50:09,256 --> 00:50:10,966 Lihat. 877 00:50:11,049 --> 00:50:13,593 Kau harus menikmati makanan dengan mengunyah seperti ini. 878 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 Begini? 879 00:50:22,936 --> 00:50:24,604 Ya, seperti itu. 880 00:50:28,108 --> 00:50:30,610 Dia datang dengan seorang pegawai. 881 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 Kalau tak salah namanya Shin Ha-ri. 882 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 Jika dilihat seperti ini, 883 00:50:36,950 --> 00:50:38,618 dia terlihat agak mirip. 884 00:50:40,662 --> 00:50:43,832 Namun, dia juga tidak terlihat mirip. 885 00:50:50,380 --> 00:50:51,506 Sekretaris Kim. 886 00:50:52,507 --> 00:50:55,719 Ada pegawai bernama Shin Ha-ri 887 00:50:56,511 --> 00:50:58,889 di Tim Pengembangan Produk Makanan Satu… 888 00:50:58,972 --> 00:51:00,182 Ini juga terlihat enak. 889 00:51:06,229 --> 00:51:07,105 Sebentar, ya. 890 00:51:18,575 --> 00:51:20,410 Kenapa hujannya deras lagi? 891 00:51:27,959 --> 00:51:29,544 Ya, aku akan turun. 892 00:51:30,420 --> 00:51:31,588 Ya. 893 00:51:31,671 --> 00:51:34,382 Mengenai Presdir Kang. 894 00:51:35,801 --> 00:51:38,386 Bukankah dia menjadi makin mirip dengan mendiang ayahnya? 895 00:51:38,470 --> 00:51:39,971 Kupikir juga begitu. 896 00:51:40,055 --> 00:51:43,683 Terkadang aku terkejut karena dia mirip sekali dengan mendiang presdir. 897 00:51:43,767 --> 00:51:44,851 Benar, 'kan? 898 00:51:46,645 --> 00:51:47,896 Apa gunanya menjadi penerus? 899 00:51:47,979 --> 00:51:50,899 Dia melihat kecelakaan mobil orang tuanya saat masih kecil. 900 00:51:50,982 --> 00:51:52,901 Itu kecelakaan saat hujan, ya? 901 00:51:52,984 --> 00:51:56,571 Ya. Makanya dia tak bisa menyetir mobil saat hujan. 902 00:52:01,993 --> 00:52:03,620 Pintu tertutup. 903 00:52:48,373 --> 00:52:49,457 Ada apa? 904 00:52:49,541 --> 00:52:51,167 Aku ingin duduk di sampingmu. 905 00:53:01,761 --> 00:53:03,138 Terima kasih. 906 00:53:07,350 --> 00:53:11,563 Bu Yeo dan Pak Gye bertengkar hebat hari ini. 907 00:53:11,646 --> 00:53:14,316 Suasananya sangat tak nyaman. 908 00:53:14,399 --> 00:53:18,737 Presdir Kang, kau tak boleh menunjukkan pada pegawai saat kau kesal, ya? 909 00:53:18,820 --> 00:53:21,072 Pegawaimu akan merasa sangat kikuk. 910 00:53:21,823 --> 00:53:23,533 Pokoknya, seperti itu ceritanya. 911 00:53:23,617 --> 00:53:25,452 Aku tak bisa memihak salah satu dari mereka. 912 00:53:25,535 --> 00:53:28,371 Aku memikirkan apa yang harus kami lakukan bersama Hye-ji. 913 00:53:28,455 --> 00:53:32,125 Kami putuskan membuat mereka membicarakannya daripada memihak. 914 00:53:32,208 --> 00:53:34,127 Jadi, kami ingin mereka berbicara… 915 00:53:34,711 --> 00:53:37,797 Ya, masih hujan deras, Bu. 916 00:53:49,351 --> 00:53:51,561 Restoran yang ingin kau kunjungi di dekat sini? 917 00:53:52,145 --> 00:53:55,398 Sebelum itu, kita harus pergi ke suatu tempat. Ikuti aku. 918 00:54:06,368 --> 00:54:07,452 Silakan. 919 00:54:10,455 --> 00:54:11,998 Apa ini benar? 920 00:54:15,043 --> 00:54:17,212 Lihat buket bunga itu. Aku iri sekali. 921 00:54:17,295 --> 00:54:19,798 - Hujannya sudah reda. Ayo pergi. - Ya, ayo pergi. 922 00:54:26,680 --> 00:54:29,265 Aku hampir lupa. 923 00:54:29,349 --> 00:54:32,102 Ada makanan yang harus kau makan di hari hujan seperti ini. 924 00:54:33,687 --> 00:54:35,855 - Bagaimana kalau kita pergi? - Ayo pergi. 925 00:54:35,939 --> 00:54:40,360 Kau tak tahu betapa kerasnya aku berusaha. Aku benci sekali situasi itu. 926 00:54:40,443 --> 00:54:46,282 Jadi, sebenarnya, aku berpikir mungkin aku harus minum-minum pulang kerja hari ini, 927 00:54:46,366 --> 00:54:47,826 tetapi karena membawa mobil, 928 00:54:47,909 --> 00:54:50,495 jadi, aku berniat untuk minum-minum lain kali 929 00:54:50,578 --> 00:54:52,205 saat tak membawa mobil. 930 00:54:52,288 --> 00:54:54,249 Aku juga minum yang banyak dengan Young-seo… 931 00:54:59,629 --> 00:55:00,505 Apa? 932 00:55:03,883 --> 00:55:06,428 Berjalan seperti ini menyenangkan. 933 00:55:06,511 --> 00:55:08,221 Ayo kita tinggalkan mobil lagi lain kali. 934 00:55:11,099 --> 00:55:12,517 Sejak kapan kau tahu? 935 00:55:20,734 --> 00:55:22,902 Sepertinya aku yang tidak berani. 936 00:55:24,821 --> 00:55:26,614 Meski kupikir aku harus menceritakannya 937 00:55:27,323 --> 00:55:29,242 kepadamu suatu hari nanti, 938 00:55:31,244 --> 00:55:32,746 tetapi aku tak bisa melakukannya. 939 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Maafkan aku. Aku mencoba… 940 00:55:38,043 --> 00:55:39,794 untuk pura-pura tak tahu, tetapi… 941 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 Maaf kalau aku menyinggungmu. 942 00:55:44,132 --> 00:55:45,258 Bukan begitu. 943 00:55:47,218 --> 00:55:49,429 Aku memikirkan cara agar tak terlihat menyedihkan 944 00:55:49,512 --> 00:55:53,433 saat menjelaskan kelemahanku pada wanita yang kusuka. 945 00:55:56,227 --> 00:55:57,145 Ha-ri. 946 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 Aku… 947 00:56:29,886 --> 00:56:31,137 Kau sudah hampir sampai? 948 00:56:31,846 --> 00:56:32,847 Baiklah. 949 00:56:35,975 --> 00:56:38,144 Tunggu sebentar. Aku baru memanggil mobil. 950 00:56:38,228 --> 00:56:39,896 Aku akan pulang sendiri hari ini. 951 00:56:39,979 --> 00:56:42,607 Young-seo ingin bertemu denganku, jadi, aku harus pergi. 952 00:56:42,690 --> 00:56:43,858 Benarkah? 953 00:56:44,526 --> 00:56:46,277 Kalau begitu, biar aku antar. 954 00:56:46,361 --> 00:56:48,947 Tidak perlu. Kami bertemu di dekat sini. 955 00:56:49,030 --> 00:56:50,448 Aku akan menghubungimu nanti. 956 00:56:51,449 --> 00:56:53,159 Hati-hati di jalan. 957 00:57:51,134 --> 00:57:52,469 Halo, Ketua Kang. 958 00:57:53,928 --> 00:57:56,639 Silakan duduk, Nona Shin Geum-hui… 959 00:57:56,723 --> 00:57:57,682 Maksudku. 960 00:57:58,433 --> 00:57:59,809 Shin Ha-ri. 961 00:58:19,787 --> 00:58:23,500 Sebenarnya apa tujuanmu? 962 00:58:24,459 --> 00:58:29,005 Kenapa kau mendekati Tae-moo? 963 00:58:31,799 --> 00:58:32,675 Apa? 964 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 Di mana? 965 00:58:37,347 --> 00:58:39,474 Baiklah, aku akan menghubungimu nanti, 966 00:58:57,075 --> 00:58:58,785 Kenapa dia tak mengangkat telepon. 967 00:59:11,256 --> 00:59:14,217 Berhenti menemui Tae-moo. 968 00:59:15,093 --> 00:59:17,762 Kupikir kau tak ingin berada dalam situasi 969 00:59:17,845 --> 00:59:19,931 yang membuat orang lain salah paham. 970 00:59:20,890 --> 00:59:23,226 Pak, ada yang ingin aku sampaikan… 971 00:59:23,309 --> 00:59:24,978 Ya, Sung-hoon. 972 00:59:26,104 --> 00:59:26,980 Apa? 973 00:59:28,273 --> 00:59:29,482 Ada apa dengan Tae-moo? 974 01:00:05,893 --> 01:00:10,898 Terjemahan subtitle oleh Fatimah Az Zahra