1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:48,215 --> 00:00:51,176 ‎だますつもりは ‎ありませんでした 3 00:00:51,260 --> 00:00:54,722 ‎お見合いの席で ‎社長と出会い… 4 00:00:54,805 --> 00:00:56,098 ‎見合いの席? 5 00:00:56,181 --> 00:00:58,851 ‎なぜ君が見合いに? 6 00:00:58,934 --> 00:01:01,478 ‎マリングループの ‎チン・ヨンソが⸺ 7 00:01:01,562 --> 00:01:03,856 ‎お見合いを望まなくて 8 00:01:03,939 --> 00:01:05,024 ‎それで? 9 00:01:05,107 --> 00:01:07,901 ‎偽者だと知られたあとは 10 00:01:09,069 --> 00:01:11,739 ‎“見合いに ‎時間を奪われたくないから” 11 00:01:12,239 --> 00:01:16,160 ‎“疑似恋愛をしてほしい”と ‎社長に頼まれました 12 00:01:16,243 --> 00:01:20,205 ‎つまり 実際は ‎交際してもいないのに 13 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 ‎私を欺くために会ってたと? 14 00:01:26,253 --> 00:01:27,838 ‎はい‎ ‎ですが… 15 00:01:27,921 --> 00:01:32,051 ‎つきあってないのなら ‎話すことはない 16 00:01:34,511 --> 00:01:37,264 ‎もうテムに ‎会わないでください 17 00:01:38,265 --> 00:01:42,978 ‎誤解を招いて ‎いいことはありません 18 00:01:43,896 --> 00:01:46,023 ‎会長‎ ‎話を聞いて… 19 00:01:46,106 --> 00:01:47,775 ‎ソンフンか 20 00:01:49,276 --> 00:01:50,152 ‎何? 21 00:01:51,195 --> 00:01:52,071 ‎テムが? 22 00:01:59,828 --> 00:02:01,038 ‎結構です 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,750 ‎早く行こう 24 00:02:25,979 --> 00:02:27,940 ‎お母さん‎ ‎お父さん 25 00:02:28,023 --> 00:02:29,233 ‎お母さん 26 00:02:29,316 --> 00:02:30,526 ‎テム 27 00:02:30,609 --> 00:02:31,610 ‎お父さん 28 00:02:43,372 --> 00:02:44,998 ‎何しに ここへ? 29 00:02:45,082 --> 00:02:45,999 ‎会長 30 00:02:46,083 --> 00:02:48,043 ‎言ったはずです 31 00:02:48,126 --> 00:02:52,005 ‎“誤解を招いて ‎いいことはない”と 32 00:02:55,884 --> 00:02:57,010 ‎お‎祖父(じい)‎様 33 00:02:57,094 --> 00:03:00,097 ‎そんなふうに ‎呼ばれる筋合いはない 34 00:03:01,098 --> 00:03:04,935 ‎事故の原因は誰だと思ってる 35 00:03:06,603 --> 00:03:08,647 ‎僕は無事だから怒らないで 36 00:03:11,024 --> 00:03:13,986 ‎テム‎ ‎大丈夫なのか? 37 00:03:14,069 --> 00:03:17,447 ‎他にケガはないんだな? 38 00:03:21,076 --> 00:03:24,830 ‎見合いを拒むために ‎偽の恋愛を? 39 00:03:24,913 --> 00:03:29,251 ‎よくもそんなウソがつけたな 40 00:03:30,919 --> 00:03:35,340 ‎私はこれで失礼します‎ ‎社長 41 00:03:48,645 --> 00:03:49,688 ‎お祖父様 42 00:03:52,065 --> 00:03:54,193 ‎偽の恋愛ではありません 43 00:04:09,082 --> 00:04:11,627 ‎シン・ハリさんを愛してます 44 00:04:19,927 --> 00:04:22,012 第11話 45 00:04:29,770 --> 00:04:33,440 お前も 全て知ってたのか? 46 00:04:34,858 --> 00:04:36,068 すみません 47 00:04:36,151 --> 00:04:39,613 2人で 私をだましたんだな 48 00:04:40,280 --> 00:04:42,282 この不届き者めが 49 00:04:44,368 --> 00:04:46,370 ソンフンを叱らないで 50 00:04:46,453 --> 00:04:48,830 僕の秘書なので 当然でしょ 51 00:04:48,914 --> 00:04:51,250 どうするつもりだ 52 00:04:52,793 --> 00:04:53,794 今すぐ別れろ 53 00:04:55,754 --> 00:04:58,131 分かりました その代わり⸺ 54 00:04:59,174 --> 00:05:00,884 ひ孫は望まないで 55 00:05:02,511 --> 00:05:05,222 ‎何だと?‎ ‎どういう意味だ 56 00:05:05,305 --> 00:05:08,141 ‎彼女以上に ‎愛する人はいないので 57 00:05:08,225 --> 00:05:13,897 ‎一生 結婚せず ‎仕事に没頭するつもりです 58 00:05:13,981 --> 00:05:16,191 ‎私を脅してるのか? 59 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 ‎お祖父様‎ ‎そうではなく… 60 00:05:20,320 --> 00:05:22,531 ‎私が認めないと言ったら? 61 00:05:22,614 --> 00:05:25,284 ‎クムヒさんを ‎気に入ってましたよね 62 00:05:25,367 --> 00:05:26,576 ‎あの時は⸺ 63 00:05:27,244 --> 00:05:31,039 ‎全てがウソだと ‎知らなかったからだ 64 00:05:32,082 --> 00:05:34,835 ‎何もかも偽ってたんだぞ 65 00:05:34,918 --> 00:05:39,506 ‎僕が計画して ‎無理やり彼女に頼んだんです 66 00:05:40,215 --> 00:05:42,759 ‎悪いのは僕のほうです 67 00:05:44,511 --> 00:05:46,888 ‎責めるなら僕を責めて⸺ 68 00:05:47,806 --> 00:05:49,558 ‎彼女は許してあげて 69 00:05:52,144 --> 00:05:54,187 ‎心から愛してるんです 70 00:05:55,022 --> 00:05:56,064 ‎お祖父様 71 00:05:57,649 --> 00:06:00,861 ‎テムさんが軽傷で ‎本当によかった 72 00:06:00,944 --> 00:06:03,196 ‎会長は驚いたでしょうね 73 00:06:03,280 --> 00:06:04,531 ‎そうね 74 00:06:05,198 --> 00:06:07,826 ‎それで何を言われたの? 75 00:06:07,909 --> 00:06:10,120 ‎お金を渡して別れろと? 76 00:06:10,203 --> 00:06:12,039 ‎冗談のつもり? 77 00:06:12,122 --> 00:06:15,334 ‎冗談じゃなくて… ‎覚えてない? 78 00:06:15,417 --> 00:06:18,086 ‎大学生の頃 ‎つきあってた先輩に 79 00:06:18,170 --> 00:06:22,215 ‎私が夢中になったら ‎父が彼にお金を渡したでしょ 80 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 ‎彼は お金と一緒に ‎消えちゃったけど 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,225 ‎また? 82 00:06:32,726 --> 00:06:35,812 ‎最近 よく雨が降るわね 83 00:06:36,480 --> 00:06:39,024 ‎悪いけど病院に戻る 84 00:06:39,107 --> 00:06:41,485 ‎雨の中 どうしてよ 85 00:06:41,568 --> 00:06:43,653 ‎ごめん‎ ‎車を止めて 86 00:06:56,249 --> 00:06:57,959 ‎お帰りください 87 00:07:08,345 --> 00:07:09,429 ‎すみません 88 00:07:11,014 --> 00:07:12,766 ‎雨が降ってきたので 89 00:07:13,642 --> 00:07:17,312 ‎テムさんが心配になって 90 00:07:33,829 --> 00:07:34,871 ‎中へ 91 00:07:53,223 --> 00:07:54,599 ‎つけないで 92 00:08:00,939 --> 00:08:02,357 ‎そこで何を? 93 00:08:03,108 --> 00:08:04,609 ‎外を眺めてました 94 00:08:06,236 --> 00:08:08,321 ‎なぜ戻ったの? 95 00:08:13,076 --> 00:08:14,119 ‎まさか… 96 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 ‎会いたくなったのか 97 00:08:23,295 --> 00:08:24,337 ‎そうです 98 00:08:25,380 --> 00:08:26,423 ‎こっちに来て 99 00:08:35,640 --> 00:08:37,058 ‎見えますか? 100 00:08:39,644 --> 00:08:42,397 ‎南山(ナムサン)‎タワーのことですか? 101 00:08:43,356 --> 00:08:44,983 ‎子供の頃に父が⸺ 102 00:08:45,650 --> 00:08:49,821 ‎南山タワーを見て ‎“ツリーみたいだ”と言った 103 00:08:50,822 --> 00:08:51,740 ‎どう? 104 00:08:52,240 --> 00:08:54,492 ‎言われてみると何となく 105 00:08:56,328 --> 00:09:00,749 ‎その日 父は ‎本当に大変だったと思います 106 00:09:01,666 --> 00:09:05,128 ‎クリスマスプレゼントを ‎包む父を見て 107 00:09:05,629 --> 00:09:08,298 ‎“サンタはいないのか”と ‎泣く僕を⸺ 108 00:09:08,924 --> 00:09:11,134 ‎母が必死になだめた 109 00:09:11,218 --> 00:09:13,803 ‎ご両親は戸惑ったでしょうね 110 00:09:13,887 --> 00:09:14,763 ‎はい 111 00:09:15,680 --> 00:09:17,515 ‎母は こう言いました 112 00:09:18,475 --> 00:09:22,479 ‎“サンタさんが忙しくて ‎包装を頼まれた”と 113 00:09:22,562 --> 00:09:24,439 ‎さすがですね 114 00:09:24,523 --> 00:09:28,109 ‎だから その後も ‎僕はサンタを信じてました 115 00:09:37,953 --> 00:09:41,539 ‎こんなに長く ‎雨を眺めたのは⸺ 116 00:09:43,208 --> 00:09:44,960 ‎本当に久しぶりです 117 00:09:48,964 --> 00:09:52,008 ‎ありがとう ‎心配して来てくれて 118 00:09:56,054 --> 00:09:57,597 ‎以前はイヤでした 119 00:10:00,183 --> 00:10:03,478 ‎僕を心配する言葉や ‎気遣う表情が… 120 00:10:05,230 --> 00:10:07,566 ‎僕の気持ちも知らないのに 121 00:10:08,441 --> 00:10:11,444 ‎うわべだけの言動だと ‎感じられて 122 00:10:12,445 --> 00:10:16,074 ‎だから平気なフリを ‎続けてました 123 00:10:17,659 --> 00:10:19,160 ‎でも気づいたんです 124 00:10:21,997 --> 00:10:23,999 ‎本当は傷ついてたことを 125 00:10:26,084 --> 00:10:28,545 ‎それで随分 苦しみました 126 00:10:29,379 --> 00:10:32,841 ‎苦しんで当然です 127 00:10:37,887 --> 00:10:39,306 ‎両親の事故は⸺ 128 00:10:40,807 --> 00:10:42,017 ‎僕のせいです 129 00:10:52,777 --> 00:10:54,529 ‎お母さん‎ ‎行かないで 130 00:10:54,612 --> 00:10:56,239 ‎僕の誕生日だよ 131 00:10:57,741 --> 00:10:58,867 ‎お父さん 132 00:10:58,950 --> 00:11:02,495 ‎遊園地に ‎行く約束をしたでしょ 133 00:11:03,788 --> 00:11:04,789 ‎テム 134 00:11:05,624 --> 00:11:08,835 ‎すぐに帰ってくるから ‎待ってろよ 135 00:11:14,758 --> 00:11:19,846 ‎テムと遊園地に行くから ‎もう少し待ってて 136 00:11:19,929 --> 00:11:23,975 ‎もう遅いから ‎急いで帰ってきて 137 00:11:24,059 --> 00:11:27,145 ‎テム‎ ‎お母さんをせかすな 138 00:11:27,228 --> 00:11:28,980 ‎分かった 139 00:11:29,481 --> 00:11:30,440 ‎すぐ来る? 140 00:11:30,523 --> 00:11:33,443 ‎急いで戻ってくるそうだ 141 00:11:38,865 --> 00:11:40,116 ‎急ごう 142 00:11:59,469 --> 00:12:00,428 ‎お父さん 143 00:12:00,970 --> 00:12:01,805 ‎見るな 144 00:12:01,888 --> 00:12:06,017 ‎お父さん‎ ‎お母さん 145 00:12:06,559 --> 00:12:07,644 ‎お母さん 146 00:12:09,312 --> 00:12:11,064 ‎お母さん 147 00:12:12,273 --> 00:12:13,441 ‎テム 148 00:12:13,525 --> 00:12:16,361 ‎お父さん‎ ‎お父さん 149 00:12:17,404 --> 00:12:18,571 ‎夢では⸺ 150 00:12:20,281 --> 00:12:22,242 ‎両親の顔は見えない 151 00:12:23,410 --> 00:12:25,370 ‎後ろ姿だけで目覚める 152 00:12:26,955 --> 00:12:30,333 ‎そんな時 いつも思うんです 153 00:12:31,918 --> 00:12:36,214 ‎“もしかしたら僕を ‎恨んでるのかもしれない” 154 00:12:37,465 --> 00:12:39,175 ‎“だから夢ですら⸺” 155 00:12:42,387 --> 00:12:47,016 ‎“顔を見せて ‎くれないのだろうか”と 156 00:12:53,773 --> 00:12:57,986 ‎本当に ‎バカなことを考えるんですね 157 00:12:59,529 --> 00:13:00,572 ‎テムさん 158 00:13:02,323 --> 00:13:06,161 ‎さっきテムさんが ‎ご両親の話をしてた時 159 00:13:07,328 --> 00:13:09,747 ‎すごく ‎いい顔をしてましたよ 160 00:13:11,499 --> 00:13:13,877 ‎その表情で分かったんです 161 00:13:16,755 --> 00:13:19,758 ‎たくさん愛情を ‎注いでもらったことを 162 00:13:21,718 --> 00:13:23,887 ‎そんな愛情深いご両親が 163 00:13:26,014 --> 00:13:28,349 ‎息子を恨むと思いますか? 164 00:13:30,477 --> 00:13:31,728 ‎話を聞いて⸺ 165 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 ‎急に心配になりました 166 00:13:34,939 --> 00:13:38,568 ‎さっきの事故も ‎私のせいだと恨んでるとか? 167 00:13:39,360 --> 00:13:42,113 ‎そんなことを ‎思うわけないでしょう 168 00:13:44,157 --> 00:13:45,450 ‎放してください 169 00:13:46,951 --> 00:13:48,495 ‎同じことです 170 00:13:49,996 --> 00:13:52,582 ‎おなかを痛めて産んだ子を⸺ 171 00:13:55,126 --> 00:13:57,587 ‎恨む親はいません 172 00:14:00,006 --> 00:14:04,219 ‎誰よりも ‎幸せを願ってるはずです 173 00:14:09,349 --> 00:14:10,475 ‎僕には⸺ 174 00:14:12,477 --> 00:14:14,521 ‎幸せになる資格がない 175 00:14:16,272 --> 00:14:21,861 ‎自分を許しては ‎いけないと思ってました 176 00:14:34,040 --> 00:14:35,083 ‎ご両親は⸺ 177 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 ‎願ってるはずです 178 00:14:41,548 --> 00:14:43,508 ‎“過去に縛られず⸺” 179 00:14:45,510 --> 00:14:48,555 ‎“誰よりも ‎幸せに暮らしてほしい”と 180 00:14:52,517 --> 00:14:54,227 ‎間違いありません 181 00:15:25,717 --> 00:15:27,385 ‎信じられない 182 00:15:43,401 --> 00:15:45,028 ‎ここで寝ちゃったの? 183 00:16:08,051 --> 00:16:09,344 ‎おやすみ 184 00:16:31,157 --> 00:16:32,116 ‎あんた 185 00:16:39,749 --> 00:16:41,250 ‎もう会社へ行くの? 186 00:16:43,252 --> 00:16:46,547 ‎そうなの‎ ‎今日は忙しいから 187 00:16:46,631 --> 00:16:50,677 ‎お金を稼ぐのは ‎楽じゃないわね 188 00:16:50,760 --> 00:16:53,137 ‎今日も頑張ってね 189 00:16:54,097 --> 00:16:55,640 ‎いってらっしゃい 190 00:16:57,475 --> 00:17:00,687 ‎ちゃんと食事をしなさいよ 191 00:17:01,229 --> 00:17:03,398 ‎本当に立派な娘だこと 192 00:17:03,481 --> 00:17:05,233 ‎じゃあ 気をつけてね 193 00:17:11,990 --> 00:17:14,117 ‎スマホがない 194 00:17:15,034 --> 00:17:16,744 ‎病室かな 195 00:17:18,913 --> 00:17:19,580 ‎ハリ 196 00:17:19,664 --> 00:17:22,375 ‎どうして そこにいるの? 197 00:17:22,458 --> 00:17:23,751 ‎これを 198 00:17:24,502 --> 00:17:27,380 ‎あんたの車に落としてたのね 199 00:17:27,463 --> 00:17:29,215 ‎なくしたかと思った 200 00:17:29,298 --> 00:17:31,092 ‎ありがとう 201 00:17:31,175 --> 00:17:34,303 ‎それより ‎動画に付いたコメント見て 202 00:17:35,471 --> 00:17:36,347 ‎なんで? 203 00:17:36,848 --> 00:17:38,516 ‎見れば分かるから 204 00:17:39,058 --> 00:17:40,601 ‎ユラがやらかした 205 00:17:41,936 --> 00:17:44,814 ‎イ シェフと研究員は ‎お似合いだね 206 00:17:44,897 --> 00:17:47,400 ‎もう つきあってるとか? 207 00:17:47,483 --> 00:17:51,863 ‎早朝に何度も鳴ってたから ‎急用かと思って見たら… 208 00:17:53,948 --> 00:17:55,366 ‎お似合いですよね 209 00:17:55,450 --> 00:18:01,039 ‎彼の恋人の私ですら ‎お似合いの2人だと思います 210 00:18:02,206 --> 00:18:07,045 ‎7年間も彼を片思いしながら ‎友達という理由で離れず 211 00:18:07,128 --> 00:18:10,298 ‎今回は仕事を口実に ‎接近したようです 212 00:18:10,381 --> 00:18:13,217 ‎社長と ‎交際中にもかかわらず… 213 00:18:13,968 --> 00:18:16,137 ‎いい子ぶって⸺ 214 00:18:16,220 --> 00:18:20,016 ‎彼らの同情を引きながら 215 00:18:20,099 --> 00:18:23,144 ‎2人の男を ‎手玉に取ってるんです 216 00:18:23,227 --> 00:18:25,605 ‎これ以上 我慢できません 217 00:18:30,318 --> 00:18:33,279 これが事実なら 研究員は最低ね 218 00:18:33,362 --> 00:18:36,908 彼氏というのは ジーオーフードの社長だ 219 00:18:39,035 --> 00:18:44,081 ‎シェフと社長に ‎二股をかけてるってこと? 220 00:18:44,165 --> 00:18:45,249 ‎なんてことだ 221 00:18:45,333 --> 00:18:48,002 ‎それでシェフに ‎仕事をあげた? 222 00:18:48,086 --> 00:18:50,171 ‎ドラマみたいな展開ね 223 00:18:50,713 --> 00:18:52,423 ‎あざとい女ね 224 00:18:53,549 --> 00:18:57,345 ‎ネットに書いてあることは ‎事実でしょうか 225 00:18:58,346 --> 00:19:00,097 ‎間違いありません 226 00:19:00,181 --> 00:19:01,808 ‎写真を見たでしょう 227 00:19:01,891 --> 00:19:05,019 ‎こんなご時世に ‎社員と‎噂(うわさ)‎になるとは 228 00:19:06,270 --> 00:19:10,358 ‎いまさら動画とコメントを ‎削除しても意味がない 229 00:19:10,441 --> 00:19:13,778 ‎社内でも ‎こんな騒ぎになってるのに 230 00:19:14,445 --> 00:19:17,949 ‎そうではなく ‎私どもは ただ心配で… 231 00:19:18,032 --> 00:19:19,242 ‎心配なら⸺ 232 00:19:20,618 --> 00:19:23,329 ‎君たちこそ ‎つまらぬ話はやめなさい 233 00:19:35,174 --> 00:19:37,426 ‎上に呼び出されたそうだな 234 00:19:37,510 --> 00:19:40,096 ‎シンさんは懲戒処分に? 235 00:19:40,179 --> 00:19:42,890 ‎ヘジさん ‎あれを貼ってないの? 236 00:19:42,974 --> 00:19:44,308 ‎貼りました 237 00:19:44,392 --> 00:19:45,643 ‎“立ち入り禁止” 238 00:19:45,726 --> 00:19:49,188 ‎同じ食品開発チームだ ‎教えろよ 239 00:19:49,272 --> 00:19:50,940 ‎家族も同然だろ 240 00:19:51,023 --> 00:19:54,527 ‎社長とつきあってることは ‎知ってたの? 241 00:19:54,610 --> 00:19:55,736 ‎知ってたら⸺ 242 00:19:55,820 --> 00:19:59,240 ‎こんな顔して ‎座ってると思うか? 243 00:19:59,323 --> 00:20:02,034 ‎どうやって ‎社長を口説いたのかな 244 00:20:02,118 --> 00:20:04,620 ‎二股のことは ‎社長も知ってるのか? 245 00:20:04,704 --> 00:20:07,373 ‎知ってるから ‎出社してこないのよ 246 00:20:07,456 --> 00:20:10,585 ‎二股がバレて ‎合わせる顔がなく… 247 00:20:11,502 --> 00:20:13,754 ‎私だったら出社できない 248 00:20:13,838 --> 00:20:15,590 ‎来られるわけがない 249 00:20:16,173 --> 00:20:17,758 ‎遅れてすみません 250 00:20:19,760 --> 00:20:23,264 ‎何時だと思ってるの? ‎電話にも出ないし 251 00:20:23,848 --> 00:20:26,434 ‎すみません ‎携帯電話を落として 252 00:20:26,517 --> 00:20:28,060 ‎お疲れさま 253 00:20:29,437 --> 00:20:31,981 ‎状況は知ってるわよね 254 00:20:33,107 --> 00:20:33,983 ‎はい 255 00:20:34,483 --> 00:20:35,234 ‎ですが… 256 00:20:35,318 --> 00:20:37,194 ‎言い訳はあとにして 257 00:20:38,738 --> 00:20:42,491 ‎進行中の仕事は ‎全てストップしろと言われた 258 00:20:43,326 --> 00:20:44,285 ‎何て? 259 00:20:45,578 --> 00:20:51,042 ‎動画とコメントを削除しても ‎収拾できなかったそうよ 260 00:20:52,168 --> 00:20:56,923 ‎シン先任が関わる仕事を ‎進めるのは⸺ 261 00:20:57,006 --> 00:21:00,301 ‎無理があると ‎決断を下したみたい 262 00:21:00,384 --> 00:21:02,178 ‎私たちの企画は… 263 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 ‎他のチームに任せると 264 00:21:04,305 --> 00:21:08,059 ‎だったら俺たちは ‎会社に来て何をする 265 00:21:08,142 --> 00:21:10,811 ‎他のチームのサポートよ 266 00:21:11,395 --> 00:21:15,524 ‎あんなに苦労したのに ‎功績を奪われるんですか 267 00:21:16,943 --> 00:21:20,738 ‎万年次長を卒業できると ‎思ったのにな 268 00:21:28,162 --> 00:21:32,833 ‎テムさんには知らせるなと ‎会長が口止めしたそうよ 269 00:21:32,917 --> 00:21:34,251 ‎そうだったのね 270 00:21:34,335 --> 00:21:36,712 ‎あんたは大丈夫なの? 271 00:21:37,296 --> 00:21:39,757 ‎会社の人に ‎いじめられてない? 272 00:21:39,840 --> 00:21:41,926 ‎心配しないで 273 00:21:42,009 --> 00:21:45,346 ‎同僚と ‎ランチに行くところだから⸺ 274 00:21:45,429 --> 00:21:47,139 ‎もう切るわね 275 00:21:47,223 --> 00:21:49,016 ‎分かった‎ ‎じゃあね 276 00:21:50,142 --> 00:21:52,144 ‎あとで また連絡する 277 00:21:55,690 --> 00:21:59,485 ‎私も愛してる ‎アイ ラブ ユー 278 00:21:59,986 --> 00:22:01,862 ‎幸せそうね 279 00:22:02,363 --> 00:22:05,866 ‎その顔は何よ ‎私に言いたいことでも? 280 00:22:05,950 --> 00:22:10,788 ‎ユー ベリー ケアフル ‎伯父さんの性格を知らない? 281 00:22:11,455 --> 00:22:13,416 ‎そんな話はしたくない 282 00:22:14,208 --> 00:22:15,501 ‎急に何なの? 283 00:22:15,584 --> 00:22:19,380 ‎恋人がいる雰囲気を ‎会社で醸し出したら⸺ 284 00:22:19,463 --> 00:22:22,133 ‎すぐ伯父さんにバレるわよ 285 00:22:22,216 --> 00:22:23,676 ‎ほっといて 286 00:22:23,759 --> 00:22:26,304 ‎告げ口したら許さないからね 287 00:22:26,387 --> 00:22:28,097 ‎ドント ウォーリー 288 00:22:29,682 --> 00:22:31,017 ‎彼のためよ 289 00:22:31,851 --> 00:22:32,476 ‎何て? 290 00:22:32,560 --> 00:22:34,687 ‎あんたのためじゃなくて 291 00:22:35,479 --> 00:22:39,233 ‎ソンフンさんのために ‎言わないわ 292 00:22:40,484 --> 00:22:41,986 ‎彼に対する… 293 00:22:45,323 --> 00:22:46,657 ‎最後の情けよ 294 00:22:47,867 --> 00:22:49,702 ‎あんたに分かる? 295 00:22:50,453 --> 00:22:51,162 ‎ええ… 296 00:22:52,705 --> 00:22:56,625 ‎そんなにソンフンさんが ‎好きだったのね 297 00:23:00,963 --> 00:23:04,592 ‎なんで好みが ‎重なっちゃうのかしら 298 00:23:06,385 --> 00:23:08,346 ‎休めばよかったかな 299 00:23:08,429 --> 00:23:09,472 ‎そうね 300 00:23:10,681 --> 00:23:12,099 ‎座りましょ 301 00:23:16,854 --> 00:23:20,232 ‎社食にも来てなかったですね 302 00:23:21,942 --> 00:23:25,071 ‎ハリのことより ‎自分たちの心配をしよう 303 00:23:26,072 --> 00:23:28,741 ‎会社で肩身が狭くなった 304 00:23:31,535 --> 00:23:32,912 ‎聞いたか? 305 00:23:32,995 --> 00:23:36,540 ‎カン社長と ‎交際中の研究員だけど 306 00:23:36,624 --> 00:23:39,585 ‎メガヒット賞も ‎それで取れたそうだ 307 00:23:39,668 --> 00:23:40,836 ‎本当に? 308 00:23:41,712 --> 00:23:44,131 ‎写真を見たら ‎美人じゃなかった 309 00:23:44,840 --> 00:23:48,094 ‎どうやって口説いたのかしら 310 00:23:48,803 --> 00:23:52,807 ‎何人も ‎手玉に取ってるらしいぞ 311 00:23:53,933 --> 00:23:55,559 ‎社長に言うべき? 312 00:23:55,643 --> 00:23:56,477 ‎君が? 313 00:24:01,690 --> 00:24:02,566 ‎楽しそうだな 314 00:24:03,401 --> 00:24:07,113 ‎知りもしないことを ‎ペラペラと楽しそうに 315 00:24:07,196 --> 00:24:07,863 ‎どなた? 316 00:24:07,947 --> 00:24:09,907 ‎私ですか?‎ ‎実は… 317 00:24:10,741 --> 00:24:13,285 ‎話題になってた人の同僚 318 00:24:14,620 --> 00:24:15,621 ‎ケ次長です 319 00:24:17,706 --> 00:24:18,457 ‎どうも 320 00:24:18,541 --> 00:24:22,503 ‎社長とつきあってるから ‎受賞したんじゃなく 321 00:24:22,586 --> 00:24:24,088 ‎彼女の実力です 322 00:24:24,672 --> 00:24:25,297 ‎でしょ? 323 00:24:25,381 --> 00:24:26,465 ‎そうです 324 00:24:26,549 --> 00:24:28,717 ‎すごく優秀な方なんですよ 325 00:24:28,801 --> 00:24:29,969 ‎そうなの 326 00:24:30,052 --> 00:24:33,389 ‎先輩を差し置いて ‎受賞したんだから 327 00:24:35,474 --> 00:24:37,268 ‎その先輩が私です 328 00:24:37,351 --> 00:24:38,602 ‎そうですか 329 00:24:38,686 --> 00:24:41,063 ‎それだけ優秀だってこと 330 00:24:41,147 --> 00:24:45,359 ‎知りもしないのに ‎悪く言うのはやめましょう 331 00:24:46,610 --> 00:24:49,321 ‎それにシン先任はそちらより 332 00:24:49,822 --> 00:24:52,575 ‎はるかに ずっと ‎比べるまでもなく 333 00:24:52,658 --> 00:24:53,617 ‎美人です 334 00:24:54,702 --> 00:24:55,911 ‎何ですって? 335 00:24:57,413 --> 00:24:59,039 ‎そうらしい… 336 00:24:59,540 --> 00:25:00,833 ‎行こう 337 00:25:01,834 --> 00:25:02,918 ‎失礼します 338 00:25:03,002 --> 00:25:03,711 ‎待って 339 00:25:08,382 --> 00:25:11,635 ‎次長‎ ‎さすがです ‎スカッとしました 340 00:25:11,719 --> 00:25:13,179 ‎大したことない 341 00:25:13,262 --> 00:25:16,015 ‎一番 文句を言ってたくせに 342 00:25:16,765 --> 00:25:19,310 ‎やっぱり身内を守るのね 343 00:25:19,977 --> 00:25:22,605 ‎他人より ‎身内を守るのは当然だろ 344 00:25:23,397 --> 00:25:25,733 ‎俺が悪口を言うのはいいが 345 00:25:25,816 --> 00:25:28,152 ‎他人に言われると腹が立つ 346 00:25:28,235 --> 00:25:29,111 ‎あらまあ 347 00:25:32,948 --> 00:25:33,824 ‎ハリ 348 00:25:36,202 --> 00:25:37,536 ‎いつから そこに? 349 00:25:41,415 --> 00:25:43,959 ‎ケ次長 350 00:25:45,502 --> 00:25:46,420 ‎痛そう 351 00:25:54,303 --> 00:25:57,431 ‎ハリさん‎ ‎苦しいです 352 00:25:57,514 --> 00:25:59,141 ‎ごめんなさい 353 00:25:59,642 --> 00:26:01,894 ‎嫌われたかと思いました 354 00:26:06,023 --> 00:26:07,191 ‎大好きです 355 00:26:10,694 --> 00:26:12,780 ‎姉さんと約束でも? 356 00:26:12,863 --> 00:26:15,449 ‎そうなの‎ ‎何もなかった? 357 00:26:15,532 --> 00:26:16,283 ‎店で? 358 00:26:16,367 --> 00:26:18,536 ‎店で何かあった? 359 00:26:18,619 --> 00:26:19,453 ‎なんで? 360 00:26:19,537 --> 00:26:21,455 ‎聞くから‎ ‎俺は配達に 361 00:26:21,539 --> 00:26:22,289 ‎急いで 362 00:26:22,373 --> 00:26:23,165 ‎じゃあな 363 00:26:23,249 --> 00:26:26,293 ‎忙しいかと聞いただけなのに 364 00:26:28,504 --> 00:26:29,630 ‎おばさん 365 00:26:29,713 --> 00:26:31,507 ‎ビールとチキン2つ 366 00:26:31,590 --> 00:26:32,883 ‎ハリと一緒に 367 00:26:32,967 --> 00:26:35,219 ‎1つずつね‎ ‎了解! 368 00:26:35,302 --> 00:26:36,762 ‎ビールはセルフで 369 00:26:36,845 --> 00:26:37,846 ‎お願い 370 00:26:41,558 --> 00:26:43,519 ‎まだ知らないようね 371 00:26:44,103 --> 00:26:47,356 ‎ジーオーフードの社長と ‎社員が熱愛? 372 00:26:47,439 --> 00:26:52,987 ‎社員の女が二股をかけてると ‎暴露されて騒ぎになってるの 373 00:26:53,487 --> 00:26:57,241 ‎ここの娘さんが ‎通ってる会社じゃない? 374 00:26:57,324 --> 00:26:58,284 ‎そうだわ 375 00:27:01,620 --> 00:27:05,124 ‎ビールがあふれてるぞ ‎何をしてるんだ 376 00:27:05,207 --> 00:27:06,792 ‎すみません 377 00:27:06,875 --> 00:27:08,419 ‎聞いてみようか 378 00:27:08,502 --> 00:27:09,545 ‎社長 379 00:27:10,045 --> 00:27:10,629 ‎何か? 380 00:27:10,713 --> 00:27:13,799 ‎娘さんは ‎ジーオーフードの社員だとか 381 00:27:13,882 --> 00:27:15,551 ‎そうですが 382 00:27:18,345 --> 00:27:20,472 ‎一体 どうしたの? 383 00:27:21,432 --> 00:27:23,100 ‎だから つまり… 384 00:27:23,809 --> 00:27:24,810 ‎私が⸺ 385 00:27:28,272 --> 00:27:34,111 ‎お店にいる全てのお客様の ‎チキン代を払います 386 00:27:34,194 --> 00:27:36,071 ‎本当に?‎ ‎メニューを 387 00:27:36,155 --> 00:27:36,739 ‎すぐに 388 00:27:36,822 --> 00:27:38,240 ‎まずはビールを 389 00:27:38,324 --> 00:27:41,702 ‎社長‎ ‎こっちもお願いします 390 00:27:41,785 --> 00:27:42,536 ‎ゆっくり 391 00:27:42,619 --> 00:27:43,579 ‎焦らずに 392 00:27:45,164 --> 00:27:46,165 ‎痛みます? 393 00:27:46,957 --> 00:27:48,125 ‎少しずつ 394 00:27:53,631 --> 00:27:54,673 ‎違います 395 00:27:54,757 --> 00:27:56,508 ‎あとで参ります 396 00:27:57,926 --> 00:27:59,094 ‎看護師さん 397 00:28:00,763 --> 00:28:01,764 ‎誤解された 398 00:28:01,847 --> 00:28:02,973 ‎僕も不快です 399 00:28:03,057 --> 00:28:03,932 ‎不快? 400 00:28:07,811 --> 00:28:08,896 ‎ゆっくり 401 00:28:10,189 --> 00:28:11,398 ‎こちら側から 402 00:28:12,191 --> 00:28:14,318 ‎首にかかるお前の息が⸺ 403 00:28:15,027 --> 00:28:16,153 ‎不快だ 404 00:28:17,571 --> 00:28:18,739 ‎なぜ小声で? 405 00:28:18,822 --> 00:28:20,741 ‎耳元で大声は出せない 406 00:28:21,241 --> 00:28:22,159 ‎配慮だ 407 00:28:22,242 --> 00:28:24,036 ‎やめてください 408 00:28:26,372 --> 00:28:27,206 ‎さあ 409 00:28:29,458 --> 00:28:31,168 ‎何の香水を? 410 00:28:32,044 --> 00:28:33,087 ‎おやめに 411 00:28:34,380 --> 00:28:36,006 ‎ボタンはご自分で 412 00:28:41,470 --> 00:28:43,847 ‎頼んだ物は持ってきたな 413 00:28:44,807 --> 00:28:46,141 ‎なぜ指示を? 414 00:28:51,480 --> 00:28:54,191 ‎どうして こんなに本を? 415 00:28:54,274 --> 00:28:55,442 ‎暇なんだ 416 00:28:55,984 --> 00:28:58,112 ‎仕事をさせてくれないから 417 00:29:06,578 --> 00:29:07,955 ‎必要かと思って 418 00:29:12,042 --> 00:29:15,838 ‎ハリさんのことは ‎どうなさるつもりですか? 419 00:29:17,339 --> 00:29:21,969 ‎反対された以上 ‎無視することはできません 420 00:29:22,052 --> 00:29:26,223 ‎ヨンソさんのお父さんに ‎反対されたら諦めるのか? 421 00:29:29,643 --> 00:29:33,689 ‎お祖父様には申し訳ないが ‎僕は絶対に諦めない 422 00:29:43,782 --> 00:29:47,578 ‎チキン店で ‎45万7000ウォンも使うとは 423 00:29:48,454 --> 00:29:50,914 ‎壁に飾っておこうか 424 00:29:53,083 --> 00:29:55,669 ‎なんでゴールデンベルを? 425 00:29:56,253 --> 00:29:59,256 ‎あんたを救うためでしょ 426 00:30:01,341 --> 00:30:02,426 ‎ありがとう 427 00:30:03,135 --> 00:30:06,472 ‎生活費も足りてないのに… 428 00:30:07,264 --> 00:30:09,141 ‎今月 破産しそう 429 00:30:10,559 --> 00:30:13,145 ‎首が回らない 430 00:30:13,645 --> 00:30:14,521 ‎痛い? 431 00:30:14,605 --> 00:30:16,648 ‎ヨンソちゃん‎ ‎痛いの? 432 00:30:16,732 --> 00:30:17,858 ‎ここ? 433 00:30:17,941 --> 00:30:20,319 ‎その辺りが凝ってるみたい 434 00:30:21,695 --> 00:30:23,155 ‎シン・ハリ 435 00:30:23,739 --> 00:30:26,825 ‎私みたいな友達がいて ‎よかったわね 436 00:30:28,535 --> 00:30:29,828 ‎分かってる 437 00:30:31,038 --> 00:30:32,873 ‎大切にしてるでしょ 438 00:30:33,373 --> 00:30:34,416 ‎そうね 439 00:30:34,917 --> 00:30:37,628 ‎全ての元凶はユラよ 440 00:30:37,711 --> 00:30:41,757 ‎大騒動を起こしておいて ‎ミヌから連絡もなし? 441 00:30:43,175 --> 00:30:44,384 ‎あったけど 442 00:30:45,511 --> 00:30:46,386 ‎何よ 443 00:30:49,932 --> 00:30:50,933 ‎出なかった 444 00:30:51,016 --> 00:30:53,769 ‎なんで? ‎怒鳴ってやればいいのに 445 00:30:53,852 --> 00:30:55,979 ‎そうしようと思ったけど 446 00:30:56,855 --> 00:30:58,190 ‎考えてみたら⸺ 447 00:30:59,566 --> 00:31:00,943 ‎私のせいでもある 448 00:31:02,277 --> 00:31:04,863 ‎こんなコメントがあった 449 00:31:06,281 --> 00:31:10,452 ‎“7年間も片思いするのは ‎ストーカーレベルだ”と 450 00:31:10,536 --> 00:31:14,039 ‎そんなの気にするなんて ‎ハリらしくもない 451 00:31:14,122 --> 00:31:17,125 ‎あんたも ‎しつこいと言ってたでしょ 452 00:31:17,209 --> 00:31:19,086 ‎それとこれとは違う 453 00:31:20,087 --> 00:31:23,215 ‎親友でも そう思うんだから 454 00:31:24,091 --> 00:31:25,342 ‎ユラは⸺ 455 00:31:26,927 --> 00:31:29,054 ‎私が目障りだったはず 456 00:31:31,390 --> 00:31:32,849 ‎だから この件は 457 00:31:34,393 --> 00:31:35,519 ‎おあいこよ 458 00:31:37,980 --> 00:31:40,023 ‎よく許せるわね 459 00:31:40,107 --> 00:31:43,527 ‎私ならユラの顔に ‎パンチをくらわしてる 460 00:31:43,610 --> 00:31:46,572 ‎武勇伝は知ってるでしょ 461 00:31:46,655 --> 00:31:48,031 ‎ステップは健在よ 462 00:31:48,532 --> 00:31:49,825 ‎ヨンソ 463 00:31:50,325 --> 00:31:51,577 ‎ハリ 464 00:32:05,924 --> 00:32:06,842 ‎もしもし 465 00:32:06,925 --> 00:32:09,177 ‎シン・ハリさんですか? 466 00:32:09,261 --> 00:32:10,095 ‎どなた? 467 00:32:10,178 --> 00:32:12,639 ‎重要なことを忘れてますよね 468 00:32:12,723 --> 00:32:14,391 ‎心当たりが? 469 00:32:18,312 --> 00:32:20,606 ‎何してるんですか? ‎テムさん 470 00:32:20,689 --> 00:32:24,985 ‎ケガをした彼氏を ‎放置する彼女と通話中です 471 00:32:25,986 --> 00:32:27,779 ‎待ってたのに 472 00:32:27,863 --> 00:32:30,574 ‎ごめんなさい ‎今日は忙しかったの 473 00:32:30,657 --> 00:32:32,451 ‎誰といると思う? 474 00:32:32,534 --> 00:32:35,078 ‎そばに誰かいるんですか? 475 00:32:35,162 --> 00:32:36,121 ‎友達です 476 00:32:36,622 --> 00:32:38,248 ‎君も知ってる人 477 00:32:38,332 --> 00:32:40,792 ‎私が知ってる人ですか? 478 00:32:42,461 --> 00:32:43,170 ‎誰? 479 00:32:43,253 --> 00:32:48,800 ‎隣でグチを聞いてくれる ‎優しい友達がいるんです 480 00:32:49,926 --> 00:32:52,804 ‎よく見たら ‎ハリさんに似てました 481 00:32:54,640 --> 00:32:57,684 ‎すごく美人の友達なんですね 482 00:32:58,268 --> 00:33:00,354 ‎いいえ‎ ‎ブサイクです 483 00:33:01,063 --> 00:33:02,522 ‎ひどい人ね 484 00:33:04,524 --> 00:33:05,734 ‎冗談です 485 00:33:06,943 --> 00:33:08,403 ‎誰かと言うと⸺ 486 00:33:09,029 --> 00:33:12,991 ‎コンサートに行った時 ‎もらった人形です 487 00:33:14,701 --> 00:33:16,161 ‎あの人形が⸺ 488 00:33:16,662 --> 00:33:20,374 ‎誰にも言えない悩みを ‎聞いてくれるので 489 00:33:20,457 --> 00:33:23,001 ‎そうだったんですね 490 00:33:27,756 --> 00:33:28,882 ‎ため息を? 491 00:33:28,965 --> 00:33:30,217 ‎悩みでも? 492 00:33:30,300 --> 00:33:32,803 ‎いいえ‎ ‎さっきのは… 493 00:33:34,429 --> 00:33:35,972 ‎あくびですよ 494 00:33:38,600 --> 00:33:42,187 ‎彼氏と電話してるのに ‎ひどいですね 495 00:33:43,146 --> 00:33:45,315 ‎悪気はなかったんですが 496 00:33:45,399 --> 00:33:47,651 ‎ゆうべ寝不足だったので 497 00:33:47,734 --> 00:33:48,777 ‎寝不足? 498 00:33:49,277 --> 00:33:50,862 ‎イビキを聞いたけど 499 00:33:50,946 --> 00:33:52,197 ‎ウソでしょ 500 00:33:54,741 --> 00:33:56,034 ‎本当に? 501 00:33:56,118 --> 00:33:57,119 ‎いいえ 502 00:34:01,707 --> 00:34:02,791 ‎ハリさん 503 00:34:03,917 --> 00:34:04,918 ‎知ってる? 504 00:34:05,794 --> 00:34:07,129 ‎何を? 505 00:34:07,212 --> 00:34:08,797 ‎正直に言うと⸺ 506 00:34:10,257 --> 00:34:11,717 ‎気が楽になった 507 00:34:12,342 --> 00:34:14,261 ‎ハリさんとのことを⸺ 508 00:34:14,761 --> 00:34:16,888 ‎お祖父様に隠してたのが 509 00:34:18,598 --> 00:34:20,100 ‎心苦しかった 510 00:34:22,019 --> 00:34:26,356 ‎もう隠さなくていいと思うと ‎心が軽くなった 511 00:34:28,108 --> 00:34:33,155 ‎周りの人にも伝えて ‎堂々と交際しようと思う 512 00:34:33,822 --> 00:34:36,950 ‎そのために ハリさん… 513 00:34:39,870 --> 00:34:40,996 ‎はい 514 00:34:43,457 --> 00:34:46,418 ‎僕たち‎ ‎結婚を… 515 00:34:49,713 --> 00:34:50,839 ‎もしもし 516 00:34:51,465 --> 00:34:52,632 ‎途切れて… 517 00:34:53,300 --> 00:34:54,217 ‎もしもし 518 00:34:54,760 --> 00:34:55,761 ‎もしもし 519 00:34:55,844 --> 00:34:57,095 ‎ハリさん 520 00:34:57,179 --> 00:34:58,430 ‎もしもし 521 00:34:59,639 --> 00:35:01,725 ‎よく聞こえませんよ 522 00:35:01,808 --> 00:35:02,684 ‎ハリさん 523 00:35:03,894 --> 00:35:04,811 ‎ハリさん 524 00:35:06,855 --> 00:35:08,940 ‎待てよ‎ ‎小銭が… 525 00:35:09,858 --> 00:35:10,817 ‎小銭… 526 00:35:12,110 --> 00:35:13,278 ‎チクショウ 527 00:35:20,202 --> 00:35:22,746 ‎大事な話の途中だったのに 528 00:35:24,414 --> 00:35:27,334 ‎来月中に ‎テムを行かせるつもりだ 529 00:35:30,003 --> 00:35:35,133 ‎ニューヨークの家と車を ‎整えておいてくれ 530 00:35:35,217 --> 00:35:36,802 ‎頼んだぞ 531 00:35:38,804 --> 00:35:40,388 ‎僕がアメリカに? 532 00:35:40,472 --> 00:35:41,723 ‎どこに行ってた 533 00:35:41,807 --> 00:35:43,975 ‎質問に答えてください 534 00:35:45,685 --> 00:35:46,853 ‎まあ 座れ 535 00:35:51,650 --> 00:35:53,527 ‎相談もなく急に… 536 00:35:56,404 --> 00:35:59,199 ‎もしかして ‎ハリさんと関係が? 537 00:36:01,451 --> 00:36:03,453 ‎引き離すためですか? 538 00:36:03,995 --> 00:36:06,039 ‎何をしても別れませんよ 539 00:36:06,122 --> 00:36:10,752 ‎この程度で ‎別れるとは思ってない 540 00:36:10,836 --> 00:36:13,255 ‎お祖父様らしくありません 541 00:36:14,673 --> 00:36:18,802 ‎仮に私が百歩譲って⸺ 542 00:36:19,344 --> 00:36:22,389 ‎交際を認めたとしよう 543 00:36:23,265 --> 00:36:26,393 ‎だが世間に知られたら 544 00:36:27,060 --> 00:36:31,940 ‎今までどおり彼女は ‎会社に通えると思うか? 545 00:36:32,983 --> 00:36:36,027 ‎社内で噂になるのは ‎目に見えてる 546 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 ‎お前はよくても 547 00:36:39,072 --> 00:36:43,952 ‎社員の彼女は ‎おそらく耐えられないだろう 548 00:36:45,245 --> 00:36:47,289 ‎状況が整うまで⸺ 549 00:36:47,873 --> 00:36:50,584 ‎2年間だけ ‎アメリカ支社にいろ 550 00:36:51,418 --> 00:36:56,214 ‎その後も心変わりしなければ ‎認めてやる 551 00:36:57,132 --> 00:36:58,216 ‎イヤです 552 00:36:58,967 --> 00:37:00,010 ‎テム 553 00:37:00,093 --> 00:37:03,680 ‎2年でも20年でも ‎気持ちは変わらないし 554 00:37:04,389 --> 00:37:07,809 ‎ハリさんと ‎片ときも離れたくありません 555 00:37:12,439 --> 00:37:14,482 ‎ハリさんと結婚します 556 00:37:15,901 --> 00:37:16,610 ‎テム 557 00:37:16,693 --> 00:37:19,529 ‎そうすれば ‎噂されることもない 558 00:37:22,365 --> 00:37:27,704 ‎だから お祖父様も ‎僕たちを認めてください 559 00:37:40,091 --> 00:37:42,802 ‎テムさんに ‎話すべきだったかな 560 00:37:46,223 --> 00:37:50,185 ‎結婚の話は ‎先にハリさんに言いたかった 561 00:37:59,653 --> 00:38:01,905 ‎週末にディナーはどう? 562 00:38:01,988 --> 00:38:05,784 ‎最近 忙しくて ‎デートできなかったからね 563 00:38:06,409 --> 00:38:07,661 ‎期待しても? 564 00:38:09,371 --> 00:38:10,121 ‎ヨンソ 565 00:38:13,750 --> 00:38:14,668 ‎お父さん 566 00:38:14,751 --> 00:38:16,544 ‎何しに来たの? 567 00:38:16,628 --> 00:38:18,797 ‎顔を見に寄ったんだ 568 00:38:22,175 --> 00:38:23,009 ‎こちらは? 569 00:38:24,386 --> 00:38:26,429 ‎チャ・ソンフンと申します 570 00:38:26,513 --> 00:38:28,056 ‎娘と交際を? 571 00:38:28,139 --> 00:38:29,724 ‎まさか調べたの? 572 00:38:29,808 --> 00:38:32,727 ‎調べなくても耳に入ってくる 573 00:38:32,811 --> 00:38:34,354 ‎ご挨拶が遅れました 574 00:38:34,437 --> 00:38:38,566 ‎私に紹介したくなくて ‎隠してたようだな 575 00:38:38,650 --> 00:38:40,318 ‎食事でもどうだ 576 00:38:40,402 --> 00:38:41,695 ‎何をする気? 577 00:38:41,778 --> 00:38:43,446 ‎どういう意味だ 578 00:38:44,114 --> 00:38:47,575 ‎娘の交際相手と ‎食事がしたいだけだ 579 00:38:49,369 --> 00:38:51,454 ‎今晩行こう 580 00:38:57,794 --> 00:39:00,046 ‎そうだ‎ ‎しっかり混ぜろ 581 00:39:00,672 --> 00:39:04,718 ‎サポートだからって ‎こき使うことないのに 582 00:39:04,801 --> 00:39:08,847 ‎うちの企画だから ‎このほうが効率がいいのよ 583 00:39:09,597 --> 00:39:13,101 ‎退職願を ‎たたきつけてやりたいが 584 00:39:14,477 --> 00:39:16,646 ‎結婚するから できない 585 00:39:17,147 --> 00:39:18,148 ‎結婚? 586 00:39:18,231 --> 00:39:20,734 ‎ヨ部長と結婚するんですか? 587 00:39:21,276 --> 00:39:26,072 ‎社内に知れ渡ったんだ ‎責任を取るしかない 588 00:39:28,491 --> 00:39:30,243 ‎バカ言わないで 589 00:39:31,745 --> 00:39:32,912 ‎勝手なことを 590 00:39:33,830 --> 00:39:35,832 ‎うれしいくせに 591 00:39:38,293 --> 00:39:39,502 ‎シンさん 592 00:39:40,170 --> 00:39:41,880 ‎会長が お呼びです 593 00:39:43,465 --> 00:39:46,176 ‎会長が私を? 594 00:39:57,270 --> 00:39:58,563 ‎行ってきます 595 00:40:07,572 --> 00:40:08,740 ‎なぜ呼ばれた 596 00:40:09,324 --> 00:40:10,325 ‎まさか… 597 00:40:10,408 --> 00:40:12,243 ‎クビになるとか? 598 00:40:12,327 --> 00:40:16,581 ‎縁起でもないことを言わず ‎見守りましょう 599 00:40:22,712 --> 00:40:25,423 ‎何か ご用でしょうか 600 00:40:25,965 --> 00:40:29,302 ‎この事態が収まるまで⸺ 601 00:40:30,011 --> 00:40:33,056 ‎大田(テジョン)‎の工場に ‎行ってもらいたい 602 00:40:33,139 --> 00:40:34,265 ‎大田… 603 00:40:36,101 --> 00:40:37,477 ‎大田と言えば⸺ 604 00:40:39,020 --> 00:40:41,272 ‎物流センターでは? 605 00:40:41,356 --> 00:40:44,067 ‎研究員は必要ないかと 606 00:40:44,150 --> 00:40:45,026 ‎不満なら⸺ 607 00:40:46,403 --> 00:40:47,946 ‎退職届を 608 00:40:48,029 --> 00:40:49,114 ‎退職… 609 00:40:50,865 --> 00:40:52,075 ‎退職しろと? 610 00:40:54,202 --> 00:40:55,453 ‎他にない? 611 00:40:55,537 --> 00:40:57,247 ‎もう何もない 612 00:40:57,330 --> 00:41:00,750 ‎さすが財閥ね ‎全て削除されてる 613 00:41:01,793 --> 00:41:05,463 ‎シン・ハリって社員は ‎まだ会社にいるのかな 614 00:41:05,547 --> 00:41:08,049 ‎とっくにクビになってるわ 615 00:41:08,133 --> 00:41:12,720 ‎創業者の孫に手を出して ‎二股までかけてたのよ 616 00:41:14,556 --> 00:41:16,141 ‎今の話は? 617 00:41:18,852 --> 00:41:20,812 ‎どういうことですか? 618 00:41:23,106 --> 00:41:24,023 ‎どちらに… 619 00:41:24,107 --> 00:41:25,358 ‎なぜ黙ってた 620 00:41:30,905 --> 00:41:31,531 ‎それは… 621 00:41:31,614 --> 00:41:32,782 ‎なぜ僕に… 622 00:41:33,533 --> 00:41:35,869 ‎お前だけは言うべきだった 623 00:41:37,495 --> 00:41:41,040 ‎ハリさんは ‎1人で苦しんでたはずだ 624 00:41:42,834 --> 00:41:44,210 ‎そうとも知らず 625 00:41:45,628 --> 00:41:46,963 ‎会社へ? 626 00:41:47,046 --> 00:41:49,007 ‎怒りが静まるまで… 627 00:41:50,466 --> 00:41:52,802 ‎これ以上 時間を置けと? 628 00:41:54,095 --> 00:41:55,638 ‎そのつもりはない 629 00:42:15,533 --> 00:42:18,995 ‎大事件です‎ ‎そこに… 630 00:42:21,289 --> 00:42:23,458 ‎ハリさんは どこですか? 631 00:42:23,541 --> 00:42:26,461 ‎会長に呼ばれて 上へ 632 00:42:27,003 --> 00:42:29,923 ‎かなり たちますが ‎まだ戻りません 633 00:42:42,435 --> 00:42:43,978 ‎何しに来た 634 00:42:44,062 --> 00:42:47,649 ‎ハリさんに ‎何を言ったんですか? 635 00:42:47,732 --> 00:42:49,984 ‎地方に異動させる 636 00:42:50,068 --> 00:42:53,905 ‎それが不満なら退職しろと 637 00:42:53,988 --> 00:42:55,031 ‎なぜ… 638 00:42:56,199 --> 00:42:57,617 ‎その必要が? 639 00:42:57,700 --> 00:42:59,911 ‎お前も知ってるはずだ 640 00:42:59,994 --> 00:43:03,498 ‎彼女のせいで ‎会社のイメージが悪化した 641 00:43:03,581 --> 00:43:05,083 ‎彼女のせい? 642 00:43:05,166 --> 00:43:06,542 ‎僕のせいです 643 00:43:06,626 --> 00:43:09,963 ‎僕が好きになって ‎こうなったから 644 00:43:10,046 --> 00:43:13,424 ‎事の深刻さを ‎理解してないようだな 645 00:43:13,508 --> 00:43:17,637 ‎理事会で ‎この騒動の責任を問い⸺ 646 00:43:17,720 --> 00:43:21,766 ‎お前を ‎解任させることもできるんだ 647 00:43:22,517 --> 00:43:24,477 ‎そう決定が下ったなら 648 00:43:25,103 --> 00:43:28,314 ‎責任を取って ‎社長を辞任します 649 00:43:29,232 --> 00:43:30,149 ‎だから⸺ 650 00:43:31,276 --> 00:43:33,069 ‎彼女を苦しめないで 651 00:43:37,615 --> 00:43:38,616 ‎テム 652 00:43:43,538 --> 00:43:45,248 ‎いらっしゃいませ 653 00:43:46,833 --> 00:43:49,544 ‎今日は若い社長がいないのね 654 00:43:49,627 --> 00:43:50,837 ‎若い社長? 655 00:43:50,920 --> 00:43:52,213 ‎こちらに 656 00:43:52,297 --> 00:43:54,757 ‎誰かしら‎ ‎あの人のこと? 657 00:43:54,841 --> 00:43:56,801 ‎あなた‎ ‎ちょっと来て 658 00:43:56,884 --> 00:43:57,802 ‎何だ 659 00:43:57,885 --> 00:44:00,138 ‎どうかしましたか? 660 00:44:00,221 --> 00:44:02,223 ‎この人じゃなくて 661 00:44:02,307 --> 00:44:03,349 ‎ほら 662 00:44:03,433 --> 00:44:08,813 ‎高身長で ‎イケメンの社長がいたでしょ 663 00:44:08,896 --> 00:44:09,981 ‎若い女の子と 664 00:44:10,064 --> 00:44:12,275 ‎若い女と高身長の社長? 665 00:44:12,358 --> 00:44:14,193 ‎ハリとハミンのことね 666 00:44:14,277 --> 00:44:16,821 ‎ハミンは背が高いから 667 00:44:16,904 --> 00:44:18,239 ‎そうかな 668 00:44:18,323 --> 00:44:20,616 ‎そこにいるじゃないの 669 00:44:20,700 --> 00:44:22,243 ‎イケメンの社長 670 00:44:22,327 --> 00:44:25,038 ‎いいえ‎ ‎違いますよ 671 00:44:25,121 --> 00:44:29,375 ‎この方は ‎娘と同じ会社で働く⸺ 672 00:44:29,459 --> 00:44:31,044 ‎ケ次長です 673 00:44:31,127 --> 00:44:33,004 ‎“社長”と呼んでたけど 674 00:44:33,087 --> 00:44:34,172 ‎こんにちは 675 00:44:34,255 --> 00:44:37,884 ‎ケ次長‎ ‎こんな時間に何か? 676 00:44:38,926 --> 00:44:40,470 ‎ハリさんは? 677 00:44:41,179 --> 00:44:43,640 ‎会社にいるはずですが 678 00:44:43,723 --> 00:44:47,018 ‎ええ‎ ‎同じ部署では ‎ないんですか? 679 00:44:49,979 --> 00:44:50,980 ‎義兄(にい)‎さん 680 00:44:55,318 --> 00:44:56,402 ‎話そうか 681 00:44:56,486 --> 00:44:57,195 ‎はい 682 00:44:59,322 --> 00:45:02,700 ‎失礼しました ‎改めて ご挨拶に参ります 683 00:45:03,201 --> 00:45:04,952 ‎お父さん‎ ‎お母さん 684 00:45:05,870 --> 00:45:06,621 ‎はい 685 00:45:11,334 --> 00:45:15,588 ‎“お父さん‎ ‎お母さん”って ‎言わなかった? 686 00:45:16,089 --> 00:45:17,131 ‎だよな 687 00:45:24,180 --> 00:45:25,306 ‎私に⸺ 688 00:45:25,390 --> 00:45:28,142 ‎退職しろと ‎おっしゃるんですか? 689 00:45:28,226 --> 00:45:29,310 ‎そうです 690 00:45:29,394 --> 00:45:34,607 ‎退職届を出して ‎会社を辞めてほしい 691 00:45:42,073 --> 00:45:43,366 ‎それは… 692 00:45:45,284 --> 00:45:46,661 ‎できません 693 00:45:47,578 --> 00:45:48,413 ‎何て? 694 00:45:48,496 --> 00:45:50,081 ‎辞めません 695 00:45:50,748 --> 00:45:53,751 ‎私が どんなに貢献したか ‎ご存じですか? 696 00:45:53,835 --> 00:45:55,294 ‎企画した商品は 697 00:45:55,378 --> 00:45:56,921 ‎その年のベスト5に 698 00:45:57,588 --> 00:46:00,758 ‎魚の企画は ‎トップ3に入りました 699 00:46:00,842 --> 00:46:04,178 ‎最年少で ‎メガヒット賞を受賞したのに 700 00:46:04,679 --> 00:46:07,390 ‎退職なんて ありえません 701 00:46:09,183 --> 00:46:13,020 ‎社長を愛したのが罪なら ‎私は罪人です 702 00:46:13,521 --> 00:46:15,440 ‎しかし退職だけは… 703 00:46:16,274 --> 00:46:17,984 ‎断じて拒否します 704 00:46:21,696 --> 00:46:24,907 ‎最後のセリフは ‎言わなきゃよかった 705 00:46:25,450 --> 00:46:27,285 ‎なんで あんなことを 706 00:46:33,666 --> 00:46:34,667 ‎出ません 707 00:46:35,668 --> 00:46:36,711 ‎問題でも? 708 00:46:36,794 --> 00:46:38,296 ‎説明は今度に 709 00:46:39,464 --> 00:46:42,300 ‎スマホを貸してくれ ‎持ってなくて 710 00:46:48,222 --> 00:46:49,182 ‎弟よ 711 00:46:52,477 --> 00:46:55,021 ‎姉さんと仲直りしてください 712 00:46:58,065 --> 00:46:59,859 ‎なぜ“義兄さん”と? 713 00:46:59,942 --> 00:47:00,651 ‎母さん 714 00:47:01,235 --> 00:47:02,153 ‎お母さん 715 00:47:02,236 --> 00:47:06,199 ‎さっきも ‎“お母さん”と呼んでたが 716 00:47:06,866 --> 00:47:08,701 ‎もしかしてハリと… 717 00:47:08,785 --> 00:47:11,287 ‎つきあってるんですか? 718 00:47:11,370 --> 00:47:16,167 ‎店まで訪ねてくるなんて ‎どういう関係なんですか? 719 00:47:16,250 --> 00:47:17,543 ‎早く答えて 720 00:47:18,127 --> 00:47:19,504 ‎実は お母さん 721 00:47:19,587 --> 00:47:21,214 ‎誰が お母さんよ 722 00:47:21,297 --> 00:47:24,801 ‎40代にもなって ‎ハリをどうする気? 723 00:47:24,884 --> 00:47:27,303 ‎イケメンだからって何よ 724 00:47:27,386 --> 00:47:28,554 ‎よくもハリを 725 00:47:28,638 --> 00:47:30,640 ‎暴力はよくないぞ 726 00:47:30,723 --> 00:47:32,183 ‎早く行って 727 00:47:32,266 --> 00:47:33,810 ‎逃がすつもり? 728 00:47:33,893 --> 00:47:36,896 ‎次回 説明します ‎お母さん‎ ‎お父さん 729 00:47:37,438 --> 00:47:38,523 ‎また言った 730 00:47:38,606 --> 00:47:40,358 ‎ちょっと待って 731 00:47:40,441 --> 00:47:41,526 ‎ケ次長 732 00:47:41,609 --> 00:47:42,652 ‎違うって 733 00:47:42,735 --> 00:47:45,738 ‎あの人はジーオーフードの ‎カン・テム社長だ 734 00:47:45,821 --> 00:47:46,656 ‎何て? 735 00:47:46,739 --> 00:47:48,157 ‎ウソをつくな 736 00:47:49,116 --> 00:47:50,660 ‎なぜ あの人が… 737 00:47:51,494 --> 00:47:52,912 ‎ウソじゃない 738 00:47:52,995 --> 00:47:55,581 ‎姉さんに口止めされてたんだ 739 00:47:55,665 --> 00:47:59,126 ‎もう苦労しなくて済む ‎婿は財閥だぞ 740 00:47:59,627 --> 00:48:01,128 ‎財閥? 741 00:48:02,296 --> 00:48:03,673 ‎社長? 742 00:48:04,841 --> 00:48:05,967 ‎バカな子 743 00:48:06,050 --> 00:48:07,969 ‎信じてくれよ 744 00:48:15,309 --> 00:48:20,356 ‎ハミンのスマホ ‎盗んではいない 745 00:48:22,483 --> 00:48:24,193 ‎ただ今 電話に… 746 00:48:26,279 --> 00:48:27,905 ‎どこにいるんだ 747 00:48:34,537 --> 00:48:35,705 ‎ソンフンさん 748 00:48:36,289 --> 00:48:39,959 ‎大丈夫? ‎イヤなら帰ってもいいのよ 749 00:48:40,585 --> 00:48:43,713 ‎豹変(ひょうへん)‎して ‎失礼なことを言うかも 750 00:48:43,796 --> 00:48:44,922 ‎大丈夫です 751 00:48:47,925 --> 00:48:50,052 ‎いつかは向き合わないと 752 00:48:51,721 --> 00:48:52,888 ‎行きましょう 753 00:49:00,688 --> 00:49:02,523 ‎交際期間は? 754 00:49:03,065 --> 00:49:04,567 ‎ひと月と少しです 755 00:49:04,650 --> 00:49:07,945 ‎娘が心配で ‎調べさせてもらったが 756 00:49:08,029 --> 00:49:11,991 ‎ご両親は不在で ‎カン会長の支援で育ったと 757 00:49:14,118 --> 00:49:14,827 ‎はい 758 00:49:14,910 --> 00:49:19,040 ‎今後もジーオーフードに ‎貢献する必要が? 759 00:49:19,540 --> 00:49:20,750 ‎転職も可能か? 760 00:49:21,375 --> 00:49:22,293 ‎行きましょ 761 00:49:22,376 --> 00:49:23,085 ‎ヨンソさん 762 00:49:23,169 --> 00:49:23,961 ‎ヨンソ 763 00:49:24,045 --> 00:49:27,882 ‎話すことはない ‎なんで そんな質問を? 764 00:49:27,965 --> 00:49:29,216 ‎当然だろ 765 00:49:29,300 --> 00:49:31,010 ‎婿候補なんだ 766 00:49:33,596 --> 00:49:34,555 ‎“婿”? 767 00:49:34,639 --> 00:49:35,473 ‎そうだ 768 00:49:35,556 --> 00:49:38,601 ‎後継ぎは お前だけだから 769 00:49:38,684 --> 00:49:42,521 ‎婿に会社を譲れるか ‎見極める必要がある 770 00:49:43,314 --> 00:49:47,777 ‎ソンフンさんとの交際を ‎認めてくれるってこと? 771 00:49:48,319 --> 00:49:51,447 ‎認めないのに ‎食事に誘うわけがない 772 00:49:54,492 --> 00:49:55,701 ‎分かってる 773 00:49:55,785 --> 00:49:59,372 ‎今までは ‎聞く耳すら持たなかった 774 00:49:59,955 --> 00:50:01,248 ‎だが⸺ 775 00:50:01,332 --> 00:50:04,502 ‎一人娘と これ以上 ‎仲たがいしたくない 776 00:50:05,753 --> 00:50:06,921 ‎だから⸺ 777 00:50:07,004 --> 00:50:11,008 ‎これからは歩み寄る努力を ‎してみないか? 778 00:50:12,468 --> 00:50:14,512 ‎家に戻ってこい 779 00:50:19,266 --> 00:50:20,142 ‎ヨンソさん 780 00:50:22,561 --> 00:50:24,230 ‎分かった 781 00:50:24,814 --> 00:50:27,191 ‎戻るかどうかは考えさせて 782 00:50:36,826 --> 00:50:37,993 ‎考え事を? 783 00:50:39,078 --> 00:50:40,579 ‎父のことです 784 00:50:41,455 --> 00:50:44,041 ‎急に優しくなったから… 785 00:50:45,626 --> 00:50:47,586 ‎重病にかかったとか? 786 00:50:48,462 --> 00:50:49,588 ‎まさか 787 00:50:51,382 --> 00:50:52,717 ‎素直に⸺ 788 00:50:54,343 --> 00:50:56,178 ‎喜んだほうがいい 789 00:50:56,262 --> 00:50:58,097 ‎悪いほうに考えずに 790 00:50:58,180 --> 00:51:01,017 ‎あんな父は初めてだから 791 00:51:05,104 --> 00:51:06,397 ‎ごめんなさい 792 00:51:07,648 --> 00:51:09,024 ‎ティッシュが? 793 00:51:12,945 --> 00:51:14,113 ‎これは何? 794 00:51:17,283 --> 00:51:18,492 ‎戻しておいて 795 00:51:19,618 --> 00:51:21,829 ‎私へのプレゼントね 796 00:51:23,205 --> 00:51:25,708 ‎ダイヤモンドの指輪? 797 00:51:26,917 --> 00:51:29,920 ‎まさかプロポーズする気? 798 00:51:31,505 --> 00:51:35,092 ‎もうすぐ ‎ヨンソさんの誕生日だから 799 00:51:35,593 --> 00:51:37,094 ‎指輪を贈ろうかと 800 00:51:37,178 --> 00:51:40,264 ‎プロポーズはしないつもり? 801 00:51:41,974 --> 00:51:44,351 ‎いつかはするけど 802 00:51:44,435 --> 00:51:46,812 ‎お父さんの許しも得てないし 803 00:51:46,896 --> 00:51:48,939 ‎ヨンソさんの気持ちも… 804 00:51:49,023 --> 00:51:50,858 ‎さっき認めてくれたし 805 00:51:51,442 --> 00:51:52,902 ‎私も結婚したい 806 00:51:55,196 --> 00:51:58,365 ‎だから 私たち結婚しましょ 807 00:52:05,664 --> 00:52:06,916 ‎ソンフンさん 808 00:52:33,818 --> 00:52:37,571 ‎もしかして ‎私と結婚したくないの? 809 00:52:40,449 --> 00:52:41,492 ‎違います 810 00:52:43,619 --> 00:52:45,079 ‎先に言わないで 811 00:52:59,677 --> 00:53:01,637 ‎僕と結婚してください 812 00:54:01,655 --> 00:54:05,910 ‎ハミンったら ‎音声メッセージまで残して 813 00:54:08,203 --> 00:54:09,788 ‎ハリさん‎ ‎僕です 814 00:54:10,289 --> 00:54:12,541 ‎どこですか? ‎電話にも出ずに… 815 00:54:13,792 --> 00:54:15,878 ‎捜し回っても いないし 816 00:54:16,670 --> 00:54:18,923 ‎僕に怒って雲隠れした? 817 00:54:19,757 --> 00:54:21,300 ‎連絡してください 818 00:54:39,276 --> 00:54:40,569 ‎ハリさん‎ ‎どこ? 819 00:54:41,153 --> 00:54:42,279 ‎今は… 820 00:54:44,281 --> 00:54:45,658 ‎ツリーの前かな 821 00:54:48,494 --> 00:54:50,245 ‎南山タワーです 822 00:54:51,121 --> 00:54:52,414 ‎なぜ そこに? 823 00:54:52,498 --> 00:54:53,832 ‎分からない? 824 00:54:55,459 --> 00:54:58,837 ‎行く当てがなくて ‎あちこち歩いてたら… 825 00:55:01,423 --> 00:55:02,258 ‎ここに 826 00:55:02,341 --> 00:55:04,718 ‎すぐ行くから そこにいて 827 00:55:08,847 --> 00:55:09,640 ‎あの… 828 00:56:30,763 --> 00:56:32,556 ‎どんなに心配したか 829 00:56:44,902 --> 00:56:46,904 ‎子供じゃないのに 830 00:56:48,989 --> 00:56:50,657 ‎二度と僕の前から 831 00:56:51,742 --> 00:56:53,994 ‎黙って いなくならないで 832 01:00:17,739 --> 01:00:22,744 ‎日本語字幕‎ ‎金光 小夜子