1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:47,046 --> 00:00:49,174 ‎第 12 集 3 00:01:36,554 --> 00:01:37,972 ‎你醒啦? 4 00:01:38,473 --> 00:01:40,183 ‎起來吃早餐吧 5 00:01:41,976 --> 00:01:46,731 ‎好,那你可以先出去嗎? ‎我覺得很害羞 6 00:01:51,569 --> 00:01:52,570 ‎怎麼了? 7 00:01:57,408 --> 00:02:00,829 ‎好啦,你先去外面,我等等就出去 8 00:02:00,912 --> 00:02:02,664 ‎我餓了,妳快出來喔 9 00:02:18,263 --> 00:02:21,975 ‎我只是想確認女婿 ‎能不能接管我的公司,這樣有錯嗎? 10 00:02:22,058 --> 00:02:26,646 ‎你的意思是你同意我和成勳交往嗎? 11 00:02:26,729 --> 00:02:30,275 ‎如果我不同意 ‎何必還提議一起吃飯? 12 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 ‎妳願意和我結婚嗎? 13 00:02:40,660 --> 00:02:41,703 ‎你好,我是車成勳 14 00:02:41,786 --> 00:02:43,246 ‎嗯,我是陳會長 15 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 ‎我就開門見山地說了 16 00:02:49,961 --> 00:02:51,337 ‎跟我女兒分手吧 17 00:02:52,547 --> 00:02:54,048 ‎你怎麼不說話? 18 00:02:54,132 --> 00:02:57,051 ‎沒聽到我叫你和映書分手嗎? 19 00:03:00,221 --> 00:03:04,601 ‎還有,別讓映書知道這件事 ‎這點常識你應該有吧? 20 00:03:28,207 --> 00:03:29,918 ‎成勳,我要進去囉 21 00:03:36,007 --> 00:03:38,593 ‎你還沒吃飯吧?我們去喝海帶湯 22 00:03:38,676 --> 00:03:40,720 ‎夏莉的爸媽幫我準備了生日餐 23 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 ‎夏莉的爸媽? 24 00:03:41,971 --> 00:03:44,390 ‎我每年生日他們都會幫我慶祝 25 00:03:45,433 --> 00:03:49,354 ‎但是申夏莉昨天在外面過夜 ‎居然拿我當擋箭牌 26 00:03:49,437 --> 00:03:51,522 ‎她昨天可能整晚跟泰武待在一起 27 00:03:53,691 --> 00:03:55,026 ‎映書,妳還好嗎? 28 00:03:55,944 --> 00:03:56,986 ‎什麼意思? 29 00:03:57,820 --> 00:03:59,239 ‎我很好啊 30 00:04:00,073 --> 00:04:02,867 ‎我只是沒能遇到好父母 31 00:04:02,951 --> 00:04:05,286 ‎但身邊還有這麼多關心我的人啊 32 00:04:08,957 --> 00:04:10,041 ‎唉唷 33 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 ‎你怎麼又先擔心我了? 34 00:04:16,506 --> 00:04:19,676 ‎應該是我要關心你有沒有受傷才對啊 35 00:04:24,180 --> 00:04:27,267 ‎對不起,都是我害你 ‎白白受到這種傷害 36 00:04:29,978 --> 00:04:31,562 ‎我怎麼想都覺得不對勁 37 00:04:31,646 --> 00:04:33,815 ‎唉唷,妳怎麼還在講這個? 38 00:04:33,898 --> 00:04:38,069 ‎我們都跟這家碾米坊合作十年了 ‎他們怎麼可能偷我們的米? 39 00:04:38,152 --> 00:04:40,697 ‎誰在跟你講年糕的事?我是在說夏莉 40 00:04:40,780 --> 00:04:41,614 ‎夏莉怎麼了? 41 00:04:41,698 --> 00:04:44,617 ‎我總覺得她昨晚 ‎應該是跟姜泰武社長在一起 42 00:04:44,701 --> 00:04:48,496 ‎真是的,妳說這什麼天方夜譚? 43 00:04:48,579 --> 00:04:52,041 ‎我們家夏莉才不是那種女孩子 44 00:04:52,125 --> 00:04:55,461 ‎難道我就是嗎?當初我跟你去雪嶽山 45 00:04:55,545 --> 00:04:57,130 ‎還騙我爸媽說要跟明淑出去玩 46 00:04:57,213 --> 00:04:58,673 ‎都是被你拐… 47 00:04:58,756 --> 00:05:00,591 ‎反正我要說的是 48 00:05:00,675 --> 00:05:03,511 ‎夏莉不會這樣子啦,唉唷 49 00:05:03,594 --> 00:05:06,931 ‎妳為人母親,居然不相信自己的孩子 50 00:05:07,015 --> 00:05:10,893 ‎我也不想事後才發現 ‎自己被信任的人欺騙啊 51 00:05:10,977 --> 00:05:12,395 ‎但我就是覺得不對勁嘛 52 00:05:12,478 --> 00:05:15,356 ‎妳每次覺得不對勁 53 00:05:15,440 --> 00:05:17,608 ‎最後都沒事啊 54 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 ‎妳就相信我們家女兒吧 55 00:05:20,445 --> 00:05:21,654 ‎真是的 56 00:05:24,657 --> 00:05:25,616 ‎夏莉,進去吧 57 00:05:27,076 --> 00:05:29,704 ‎-那我進去囉 ‎-真的好捨不得讓妳走 58 00:05:30,455 --> 00:05:31,706 ‎我也是 59 00:05:33,958 --> 00:05:37,545 ‎喂!申夏莉! 60 00:05:37,628 --> 00:05:39,464 ‎老婆! 61 00:05:39,547 --> 00:05:41,049 ‎-申夏莉! ‎-老婆! 62 00:05:41,674 --> 00:05:43,593 ‎妳好樣的!說要在映書家過夜 63 00:05:43,676 --> 00:05:45,678 ‎-老婆 ‎-結果居然跟男的廝混一整晚? 64 00:05:45,762 --> 00:05:49,515 ‎-妳這丫頭瘋了,妳瘋了! ‎-唉唷,老婆,妳忍一忍… 65 00:05:49,599 --> 00:05:52,143 ‎伯母,請妳先冷靜,有話好好說 66 00:05:52,226 --> 00:05:53,978 ‎“伯母”?誰准你這樣叫我? 67 00:05:54,687 --> 00:05:55,646 ‎-妳給我過來! ‎-媽! 68 00:05:55,730 --> 00:05:56,773 ‎-你沒事吧? ‎-唉唷,老婆! 69 00:05:56,856 --> 00:05:57,732 ‎嗯,我沒事 70 00:05:57,815 --> 00:05:58,691 ‎-妳這個臭丫頭 ‎-媽! 71 00:05:58,775 --> 00:06:00,651 ‎妳幹嘛打他? 72 00:06:00,735 --> 00:06:02,820 ‎真沒修養,有話好好講! 73 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 ‎“修養”?還敢跟我談修養? ‎妳臭丫頭給我過來! 74 00:06:05,323 --> 00:06:06,449 ‎-過來! ‎-好了啦 75 00:06:06,532 --> 00:06:07,366 ‎好什麼好? 76 00:06:07,450 --> 00:06:08,534 ‎-妳給我過來! ‎-幹嘛? 77 00:06:08,618 --> 00:06:11,913 ‎-夏莉… ‎-妳過來,給我過來! 78 00:06:11,996 --> 00:06:13,831 ‎-怎樣? ‎-伯母! 79 00:06:16,292 --> 00:06:20,421 ‎爸,很抱歉我騙了你們… 80 00:06:22,882 --> 00:06:24,926 ‎伯父、伯母 81 00:06:25,551 --> 00:06:27,470 ‎夏莉一點錯都沒有 82 00:06:27,553 --> 00:06:28,805 ‎都是我的錯 83 00:06:28,888 --> 00:06:29,889 ‎姜泰武先生 84 00:06:30,431 --> 00:06:31,307 ‎是,伯父 85 00:06:31,390 --> 00:06:32,266 ‎(姜泰武) 86 00:06:32,350 --> 00:06:33,476 ‎姜社長 87 00:06:33,559 --> 00:06:35,311 ‎(姜泰武,企業家,祗娛公司代表) 88 00:06:35,394 --> 00:06:37,063 ‎你怎麼會和夏莉… 89 00:06:37,772 --> 00:06:40,817 ‎自從我見到夏莉後,就對她一見鍾情 90 00:06:42,026 --> 00:06:46,030 ‎由於我時刻都想見到她 ‎就老是以工作為由約她見面 91 00:06:47,949 --> 00:06:49,492 ‎最後我們就這麼在一起了 92 00:06:49,575 --> 00:06:52,703 ‎不過像你條件這麼完美的男人 93 00:06:52,787 --> 00:06:56,874 ‎怎麼會非要我們夏莉不可呢? 94 00:06:57,750 --> 00:06:59,127 ‎夏莉是我眼中 95 00:07:00,795 --> 00:07:02,171 ‎最美的女孩子,伯母 96 00:07:06,551 --> 00:07:09,971 ‎很多參加過選美比賽或是名校畢業 97 00:07:10,555 --> 00:07:12,932 ‎條件很好的女孩子我都見過 98 00:07:13,015 --> 00:07:16,310 ‎但相處的時候 ‎能讓我充滿笑容,感到快樂的人 99 00:07:17,395 --> 00:07:19,897 ‎夏莉是第一個 100 00:07:21,607 --> 00:07:22,984 ‎所以我不想錯過她 101 00:07:24,026 --> 00:07:25,153 ‎你的家人 102 00:07:26,070 --> 00:07:28,114 ‎知道你在跟夏莉交往嗎? 103 00:07:30,116 --> 00:07:32,243 ‎社長跟員工在一起 104 00:07:33,286 --> 00:07:35,413 ‎他們應該不會太高興吧 105 00:07:35,496 --> 00:07:40,168 ‎我相信只要 ‎我們能做好自己分內的工作 106 00:07:41,043 --> 00:07:42,378 ‎這個部分就不會有問題 107 00:07:43,254 --> 00:07:46,007 ‎我會負責取得我家人的同意 108 00:07:46,716 --> 00:07:50,970 ‎所以只要你們同意我們在一起 109 00:07:54,098 --> 00:07:57,101 ‎我想以結婚為前提和夏莉交往 110 00:08:04,650 --> 00:08:06,152 ‎妳給我安靜一點 111 00:08:06,235 --> 00:08:07,653 ‎妳開心什麼? 112 00:08:07,737 --> 00:08:09,280 ‎怎麼?妳也想過來一起跪嗎? 113 00:08:09,363 --> 00:08:12,992 ‎不是啦,雖然我也沒做對什麼 114 00:08:13,659 --> 00:08:15,786 ‎但我們能不能先吃飽再來領罰? 115 00:08:15,870 --> 00:08:17,205 ‎我實在太餓了 116 00:08:17,288 --> 00:08:18,122 ‎是啊,媽 117 00:08:18,206 --> 00:08:20,124 ‎今天是映書姐生日 ‎妳要讓她餓肚子嗎? 118 00:08:20,208 --> 00:08:21,042 ‎對不對? 119 00:08:23,753 --> 00:08:24,587 ‎唉唷 120 00:08:35,223 --> 00:08:36,933 ‎那個,姜社長 121 00:08:37,725 --> 00:08:42,438 ‎剛才我那麼大力打你的背 ‎真是不好意思啊 122 00:08:43,439 --> 00:08:44,857 ‎我不是故意的 123 00:08:44,941 --> 00:08:47,735 ‎只是看到夏莉從你車上下來 ‎一時失去理智就… 124 00:08:50,029 --> 00:08:50,905 ‎你多吃一點 125 00:08:53,407 --> 00:08:54,534 ‎吃吧 126 00:08:56,452 --> 00:08:59,413 ‎成勳,你沒事吧?水在這,快喝點水 127 00:09:01,123 --> 00:09:02,416 ‎各位 128 00:09:03,084 --> 00:09:04,418 ‎今天是我生日 129 00:09:04,502 --> 00:09:07,505 ‎氣氛要繼續這麼低迷 ‎搞得像忌日一樣嗎? 130 00:09:07,588 --> 00:09:10,466 ‎對嘛,大家用不著這樣吧 ‎姐帶了第一名… 131 00:09:11,050 --> 00:09:14,720 ‎姐帶了特優老公人選回來 ‎我們設宴慶祝都不夠了 132 00:09:14,804 --> 00:09:17,473 ‎對啊,所以你們也要開心一點 133 00:09:17,557 --> 00:09:19,642 ‎我還帶了一瓶酒過來呢 134 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 ‎成勳 135 00:09:21,185 --> 00:09:24,438 ‎等等,大白天喝什麼酒? 136 00:09:24,522 --> 00:09:25,481 ‎這是香檳 137 00:09:26,107 --> 00:09:29,360 ‎聽說上次映書買來你們很喜歡 ‎我就買了一樣的 138 00:09:29,443 --> 00:09:33,030 ‎為了慶祝我生日 ‎就一人喝一杯吧,怎麼樣? 139 00:09:33,114 --> 00:09:35,241 ‎我們還要做生意耶 140 00:09:36,492 --> 00:09:39,245 ‎那就只喝一杯吧 141 00:09:39,954 --> 00:09:41,622 ‎(本日休息) 142 00:09:41,706 --> 00:09:43,040 ‎姜社長 143 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 ‎我幫你倒杯酒 144 00:09:46,085 --> 00:09:47,086 ‎好 145 00:09:50,214 --> 00:09:53,551 ‎你滿會喝酒的耶,真不錯 146 00:09:54,302 --> 00:09:56,721 ‎有件事不曉得你知不知道 ‎我們家申夏莉 147 00:09:57,555 --> 00:09:59,390 ‎完全是個酒鬼 148 00:09:59,473 --> 00:10:01,684 ‎媽,妳講這個幹嘛啦? 149 00:10:01,767 --> 00:10:03,644 ‎我又沒說錯,妳喝三瓶都面不改色 150 00:10:03,728 --> 00:10:05,354 ‎-三瓶算什麼?她喝四瓶都沒問題 ‎-沒有啦 151 00:10:05,438 --> 00:10:06,606 ‎-妳還跟我拼酒阿 ‎-沒有 152 00:10:06,689 --> 00:10:07,732 ‎-沒錯 ‎-沒有啦 153 00:10:07,815 --> 00:10:08,816 ‎-水 ‎-要喝水嗎? 154 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 ‎你應該很開心吧 155 00:10:10,860 --> 00:10:12,612 ‎我親愛的映書,生日快樂 156 00:10:12,695 --> 00:10:13,529 ‎什麼意思? 157 00:10:13,613 --> 00:10:14,739 ‎夏莉的媽媽 158 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 ‎好像很喜歡你 159 00:10:17,491 --> 00:10:19,118 ‎-是嗎? ‎-對了,申夏莉 160 00:10:19,201 --> 00:10:20,036 ‎嗯? 161 00:10:21,287 --> 00:10:22,663 ‎妳不送我生日禮物嗎? 162 00:10:22,747 --> 00:10:23,956 ‎那個 163 00:10:24,040 --> 00:10:25,541 ‎你去跟伯父搭個話吧 164 00:10:25,625 --> 00:10:27,126 ‎-我想問妳一個問題 ‎-好啊,妳問 165 00:10:27,209 --> 00:10:28,336 ‎現在嗎? 166 00:10:28,419 --> 00:10:30,755 ‎想討好長輩就要主動親近啊 167 00:10:30,838 --> 00:10:32,006 ‎-快去 ‎-親我一下 168 00:10:32,089 --> 00:10:33,132 ‎快啊 169 00:10:35,217 --> 00:10:36,677 ‎要不要告訴妳一個祕密? 170 00:10:36,761 --> 00:10:38,429 ‎-伯母,跟妳說個祕密 ‎-好啊 171 00:10:38,512 --> 00:10:41,557 ‎夏民三年前有一次喝醉打電話給我 172 00:10:41,641 --> 00:10:43,351 ‎你這小子竟然發酒瘋騷擾她? 173 00:10:43,434 --> 00:10:46,479 ‎-你喝醉為什麼要打給我? ‎-那都是過去的事了 174 00:10:46,562 --> 00:10:47,938 ‎你想搭訕映書姐啊? 175 00:10:48,022 --> 00:10:48,856 ‎唉唷 176 00:10:48,939 --> 00:10:50,524 ‎-媽,妳… ‎-喂,你… 177 00:10:50,608 --> 00:10:53,486 ‎臭小子,你還真大膽 ‎居然想對姐姐下手? 178 00:10:53,569 --> 00:10:56,155 ‎老實說,我幾乎就像你親姐姐了 ‎你幹嘛要那樣做? 179 00:11:08,250 --> 00:11:09,085 ‎伯父 180 00:11:10,544 --> 00:11:12,171 ‎你怎麼下來店裡了? 181 00:11:15,466 --> 00:11:18,928 ‎我來檢查一些東西 182 00:11:20,096 --> 00:11:21,013 ‎我能明白 183 00:11:22,473 --> 00:11:23,641 ‎你會生我的氣 184 00:11:25,768 --> 00:11:26,769 ‎但是伯父,我… 185 00:11:28,187 --> 00:11:29,688 ‎我並不是 186 00:11:31,774 --> 00:11:33,109 ‎在生你的氣 187 00:11:33,692 --> 00:11:34,527 ‎什麼? 188 00:11:36,487 --> 00:11:37,780 ‎夏莉 189 00:11:38,572 --> 00:11:40,616 ‎小時候就很會唱歌 190 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 ‎我問她想不想當歌手 191 00:11:44,120 --> 00:11:45,413 ‎她說不想 192 00:11:46,747 --> 00:11:50,376 ‎高中的時候,她一進話劇社 193 00:11:50,459 --> 00:11:54,171 ‎就擔任主角 194 00:11:55,005 --> 00:11:56,590 ‎還得了獎 195 00:11:58,592 --> 00:12:00,553 ‎我問她要不要當演員 196 00:12:01,053 --> 00:12:04,849 ‎她也說不要,她說那只是她的興趣 197 00:12:06,267 --> 00:12:07,309 ‎但我後來才知道 198 00:12:09,812 --> 00:12:11,730 ‎都是我這個沒用的爸爸 199 00:12:12,523 --> 00:12:13,983 ‎害她只能 200 00:12:15,359 --> 00:12:18,529 ‎選擇壓抑自己的興趣 201 00:12:19,321 --> 00:12:20,531 ‎但現在 202 00:12:22,116 --> 00:12:24,618 ‎她和你這麼優秀的人在一起 203 00:12:25,494 --> 00:12:26,662 ‎我很擔心… 204 00:12:30,332 --> 00:12:33,461 ‎她會因為父母沒有成就 205 00:12:34,753 --> 00:12:37,882 ‎被人拿來比較 206 00:12:40,259 --> 00:12:43,888 ‎讓她內心受到傷害 207 00:12:46,515 --> 00:12:48,017 ‎我就問你一件事 208 00:12:49,935 --> 00:12:53,481 ‎你有信心不讓夏莉… 209 00:12:56,192 --> 00:12:59,403 ‎受傷或受苦嗎? 210 00:13:02,239 --> 00:13:03,824 ‎如果說有 211 00:13:04,783 --> 00:13:06,076 ‎那應該是騙人的 212 00:13:08,370 --> 00:13:12,625 ‎我知道夏莉跟我在一起 ‎會受到許多不必要的關注 213 00:13:13,167 --> 00:13:16,629 ‎也可能會成為人們口中談論的對象 214 00:13:18,631 --> 00:13:21,675 ‎無論我怎麼努力 ‎都不可能完全杜絕那些問題 215 00:13:22,301 --> 00:13:23,385 ‎但是 216 00:13:24,470 --> 00:13:26,805 ‎我一定會陪在夏莉身邊 217 00:13:27,473 --> 00:13:29,475 ‎竭盡全力保護她 218 00:13:31,393 --> 00:13:34,063 ‎我會成為在身邊陪伴她 219 00:13:35,356 --> 00:13:36,982 ‎懂她的伴侶 220 00:13:38,275 --> 00:13:41,779 ‎所以伯父,能不能請你 221 00:13:43,239 --> 00:13:46,242 ‎也相信並支持我們呢? 222 00:14:01,882 --> 00:14:02,716 ‎媽 223 00:14:03,551 --> 00:14:04,802 ‎我拋棄了妳 224 00:14:04,885 --> 00:14:05,970 ‎(《加油!金熙》) 225 00:14:06,053 --> 00:14:10,224 ‎甚至想毀了妳的人生 ‎妳就別叫我媽了 226 00:14:10,766 --> 00:14:11,767 ‎什麼? 227 00:14:12,434 --> 00:14:13,644 ‎-等等 ‎-我一定會讓金熙… 228 00:14:13,727 --> 00:14:16,438 ‎金熙為什麼要叫那個女人媽媽? 229 00:14:17,064 --> 00:14:19,650 ‎我幾天沒看,劇情演到哪裡了? 230 00:14:19,733 --> 00:14:20,901 ‎岳母 231 00:14:20,985 --> 00:14:24,196 ‎他們後來發現那個壞女人 232 00:14:24,280 --> 00:14:27,408 ‎嫁入豪門前拋棄的女兒就是金熙 233 00:14:27,950 --> 00:14:28,868 ‎什麼? 234 00:14:29,577 --> 00:14:34,039 ‎所以之前她都不曉得 ‎金熙是自己的女兒,還那樣欺負她? 235 00:14:34,665 --> 00:14:36,625 ‎太離譜了 236 00:14:38,460 --> 00:14:39,378 ‎我回來了 237 00:14:40,337 --> 00:14:44,550 ‎你身體都還沒好 ‎是跑去哪鬼混,現在才回來? 238 00:14:45,134 --> 00:14:47,219 ‎我已經沒事了,你別擔心 239 00:14:47,303 --> 00:14:50,973 ‎你是不是一直跟那個 ‎申資深研究員待在一起? 240 00:14:51,724 --> 00:14:54,894 ‎我這個爺爺都這麼極力反對了 241 00:14:54,977 --> 00:14:57,438 ‎你還是無法放棄她是嗎? 242 00:14:57,521 --> 00:15:00,232 ‎你有見過我對決定好的事情 ‎改變心意嗎? 243 00:15:00,316 --> 00:15:01,817 ‎臭小子,你說什麼? 244 00:15:01,901 --> 00:15:04,653 ‎爺爺,我會跟夏莉結婚 245 00:15:05,446 --> 00:15:07,865 ‎我剛才去她家拜訪過她父母了 246 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 ‎所以 247 00:15:10,993 --> 00:15:12,411 ‎請你放棄吧,爺爺 248 00:15:13,245 --> 00:15:15,122 ‎等等,你… 249 00:15:18,208 --> 00:15:19,835 ‎胸口好痛,唉唷 250 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 ‎唉唷,好痛 251 00:15:22,963 --> 00:15:25,215 ‎那個臭小子真是的 252 00:15:29,136 --> 00:15:31,138 ‎(祗娛) 253 00:15:36,393 --> 00:15:37,478 ‎電梯門要關了 254 00:15:38,771 --> 00:15:40,189 ‎電梯門要開了 255 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 ‎你們不搭嗎? 256 00:15:55,537 --> 00:15:57,081 ‎問妳喔 257 00:15:57,164 --> 00:15:58,540 ‎你幹嘛啦? 258 00:16:02,628 --> 00:16:04,964 ‎他們兩個真的在交往吧? 259 00:16:07,549 --> 00:16:08,842 ‎聽說是啊 260 00:16:11,428 --> 00:16:15,724 ‎那社長怎麼這麼若無其事? 261 00:16:18,435 --> 00:16:21,897 ‎對了,香菜餃子本來 ‎不是由開發一組負責的嗎? 262 00:16:22,815 --> 00:16:23,941 ‎怎麼是由其他組來交報告? 263 00:16:25,567 --> 00:16:30,280 ‎因為會長的指示 ‎我們退出那個企劃了 264 00:16:30,364 --> 00:16:31,907 ‎按照原來的方式進行吧 265 00:16:31,991 --> 00:16:35,160 ‎我認為還是由同樣的組別 ‎負責到底會比較好 266 00:16:35,244 --> 00:16:37,287 ‎好,我知道了,社長 267 00:16:37,371 --> 00:16:38,205 ‎謝謝社長 268 00:16:46,755 --> 00:16:48,716 ‎-車室長,你怎麼不出來? ‎-什麼? 269 00:16:48,799 --> 00:16:53,429 ‎社長,十樓是我們組的辦公室 270 00:17:00,269 --> 00:17:03,522 ‎我是為了健康著想 ‎打算改走樓梯上去 271 00:17:04,773 --> 00:17:07,568 ‎走吧,車室長,我們用走的上十七樓 272 00:17:11,613 --> 00:17:13,240 ‎我平時都有在運動啊 273 00:17:16,702 --> 00:17:19,038 ‎社長,這邊… 274 00:17:20,664 --> 00:17:21,498 ‎對 275 00:17:22,624 --> 00:17:23,500 ‎祝社長身體健康 276 00:17:26,170 --> 00:17:27,713 ‎電梯門要關了 277 00:17:35,763 --> 00:17:37,890 ‎我想妳應該喝過咖啡了 ‎所以點了熱茶 278 00:17:38,515 --> 00:17:40,225 ‎這邊有妳愛喝的南非國寶茶 279 00:17:41,852 --> 00:17:43,562 ‎你怎麼會一大早突然來這裡? 280 00:17:43,645 --> 00:17:44,938 ‎姜泰武社長 281 00:17:45,647 --> 00:17:47,316 ‎提議跟我合作下一個聯名企劃 282 00:17:48,025 --> 00:17:49,943 ‎還說不需要在意外界的風言風語 283 00:17:50,861 --> 00:17:53,363 ‎但我剛才已經回絕他了 284 00:17:53,447 --> 00:17:54,948 ‎為什麼?這是很好的機會耶 285 00:17:55,491 --> 00:17:57,201 ‎如果你是顧慮我的話,那大可不必 286 00:17:57,785 --> 00:17:58,660 ‎其實 287 00:17:59,995 --> 00:18:03,082 ‎我打算收掉餐廳去歐洲 288 00:18:03,165 --> 00:18:05,125 ‎怎麼這麼突然? 289 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 ‎你是要和宥羅一起去嗎? 290 00:18:07,711 --> 00:18:08,629 ‎我們分手了 291 00:18:09,338 --> 00:18:11,298 ‎其實我們早該分開的 292 00:18:11,381 --> 00:18:13,926 ‎只是我們可能都把眷戀 ‎誤以為是愛情了 293 00:18:16,303 --> 00:18:18,222 ‎宥羅也請我代她向妳道歉 294 00:18:18,889 --> 00:18:20,432 ‎她說跟妳面對面可能會說不出口 295 00:18:23,018 --> 00:18:25,395 ‎那你打算去歐洲旅行多久? 296 00:18:26,146 --> 00:18:28,232 ‎我只訂了飛往拿坡里的單程機票 297 00:18:28,315 --> 00:18:31,401 ‎我打算去義大利盡情地到處品嚐美食 298 00:18:31,485 --> 00:18:34,154 ‎如果沒有旅費了,就到餐廳找工作 299 00:18:35,864 --> 00:18:38,367 ‎妳也知道這從以前就是我的心願 300 00:18:38,450 --> 00:18:41,161 ‎是啊,你大學時的夢想就是這個 301 00:18:41,870 --> 00:18:43,580 ‎雖然不確定我什麼時候會回來 302 00:18:44,456 --> 00:18:45,499 ‎但是 303 00:18:46,250 --> 00:18:47,167 ‎我會平安回來的 304 00:18:48,377 --> 00:18:50,546 ‎好,記得保重身體 305 00:18:51,255 --> 00:18:52,798 ‎夏莉 306 00:18:52,881 --> 00:18:54,800 ‎等我旅行回來 307 00:18:55,509 --> 00:18:56,718 ‎我們能不能 308 00:18:57,845 --> 00:19:00,222 ‎回到朋友關係,自在地相處? 309 00:19:06,854 --> 00:19:07,855 ‎我想 310 00:19:08,814 --> 00:19:11,233 ‎可能會需要一點時間吧 311 00:19:13,360 --> 00:19:14,695 ‎其實啊 312 00:19:16,905 --> 00:19:18,240 ‎南非國寶茶 313 00:19:20,117 --> 00:19:21,660 ‎我是因為你才開始喝的 314 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 ‎因為你喜歡喝 315 00:19:25,497 --> 00:19:30,002 ‎我就跟著你喝,漸漸也開始喜歡 316 00:19:32,421 --> 00:19:34,131 ‎可能要等過了很長一段時間 317 00:19:37,009 --> 00:19:38,385 ‎當你不再是我的喜好 318 00:19:39,178 --> 00:19:42,598 ‎我也不再是你的日常時 319 00:19:43,807 --> 00:19:45,267 ‎到那個時候 320 00:19:46,476 --> 00:19:48,353 ‎我們才真的能夠成為朋友吧 321 00:19:51,148 --> 00:19:51,982 ‎好 322 00:19:53,150 --> 00:19:54,693 ‎那我們到時候再見吧 323 00:19:55,944 --> 00:19:56,778 ‎朋友 324 00:20:00,490 --> 00:20:02,826 ‎好,保重身體 325 00:20:04,328 --> 00:20:05,454 ‎我會回來的 326 00:20:25,098 --> 00:20:26,141 ‎嗯 327 00:20:29,436 --> 00:20:30,812 ‎我正要找妳過來呢 328 00:20:31,521 --> 00:20:34,691 ‎這次我打算幫妳在人事室裡 ‎安排個位置 329 00:20:34,775 --> 00:20:36,485 ‎妳的能力又不亞於友貞 330 00:20:36,568 --> 00:20:38,445 ‎我們父女倆還真是完全沒默契 331 00:20:39,696 --> 00:20:42,032 ‎在你打算讓我升官這天 332 00:20:42,115 --> 00:20:43,909 ‎我竟然帶了辭呈來見你 333 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 ‎真抱歉 334 00:20:47,996 --> 00:20:50,332 ‎(辭呈) 335 00:20:56,880 --> 00:20:58,465 ‎車室長跟妳告狀了嗎? 336 00:20:59,007 --> 00:21:00,342 ‎請你不要擅自揣測 337 00:21:00,425 --> 00:21:03,345 ‎你打電話給成勳的時候,我正好在場 338 00:21:03,929 --> 00:21:05,430 ‎是我無意間聽到的 339 00:21:05,514 --> 00:21:06,390 ‎所以呢? 340 00:21:07,015 --> 00:21:08,267 ‎妳這是什麼意思? 341 00:21:08,350 --> 00:21:12,521 ‎妳要為了那個泛泛之輩 ‎跟我斷絕關係嗎? 342 00:21:12,604 --> 00:21:14,731 ‎爸,話要講清楚 343 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 ‎我這麼做不是因為成勳 344 00:21:16,441 --> 00:21:18,819 ‎而是因為你是個 ‎眼裡只有錢的泛泛之輩 345 00:21:19,403 --> 00:21:21,405 ‎-什麼? ‎-你知道我在成勳面前 346 00:21:21,488 --> 00:21:23,240 ‎有多丟臉又愧疚嗎? 347 00:21:24,157 --> 00:21:26,368 ‎你為我做過什麼? 348 00:21:26,451 --> 00:21:29,496 ‎當初因為媽不符合你的標準 ‎你就把她趕出家門 349 00:21:29,579 --> 00:21:31,748 ‎現在你還要拆散我和心愛的男人 350 00:21:33,250 --> 00:21:34,918 ‎你根本沒有把我當成女兒 351 00:21:36,003 --> 00:21:38,130 ‎我只是你的財產之一吧? 352 00:21:38,213 --> 00:21:40,507 ‎妳怎麼就只遺傳到妳媽的缺點? 353 00:21:40,590 --> 00:21:42,926 ‎真是不知天高地厚 354 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 ‎我怎麼會沒為妳做過什麼? 355 00:21:44,636 --> 00:21:48,056 ‎妳覺得沒有我的名號 ‎妳還能有什麼作為嗎? 356 00:21:50,017 --> 00:21:50,892 ‎不好意思 357 00:21:52,102 --> 00:21:53,395 ‎我覺得我可以耶 358 00:21:55,689 --> 00:21:57,232 ‎我會證明給你看 359 00:21:58,400 --> 00:22:02,446 ‎摘掉你那跟了我一輩子的名號 ‎我也可以靠自己闖出一片天 360 00:22:08,952 --> 00:22:11,955 ‎我由衷地感謝你多年來的養育之恩 361 00:22:19,338 --> 00:22:21,048 ‎你知道我生日過了嗎? 362 00:22:43,945 --> 00:22:45,280 ‎妳在想食譜嗎? 363 00:22:47,032 --> 00:22:48,116 ‎你幹嘛? 364 00:22:48,200 --> 00:22:51,870 ‎你就算再想我也不能跑到這裡來吧 365 00:22:52,746 --> 00:22:54,790 ‎要是被其他同事看到怎麼辦? 366 00:22:54,873 --> 00:22:56,416 ‎我不是以男朋友的身分過來 367 00:22:56,500 --> 00:22:59,503 ‎而是以社長的身分 ‎來看看新產品進度如何 368 00:23:01,379 --> 00:23:02,214 ‎是喔 369 00:23:02,881 --> 00:23:03,715 ‎好 370 00:23:05,258 --> 00:23:06,134 ‎進行得還順利嗎? 371 00:23:10,972 --> 00:23:12,808 ‎-妳增加了香菜的分量啊 ‎-對 372 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 ‎我提高了辛香料的比例 373 00:23:15,143 --> 00:23:17,729 ‎但有點擔心大眾喜好會很兩極 374 00:23:17,813 --> 00:23:21,024 ‎我覺得這樣總比平淡無奇 ‎沒有記憶點來得好 375 00:23:21,108 --> 00:23:22,567 ‎我也是這麼想 376 00:23:22,651 --> 00:23:23,693 ‎嗯,呂部長 377 00:23:24,361 --> 00:23:26,196 ‎我現在在烹飪室門口 378 00:23:26,279 --> 00:23:28,865 ‎-怎麼辦?惠知好像要進來了 ‎-什麼? 379 00:23:30,867 --> 00:23:32,244 ‎為什麼… 380 00:23:32,327 --> 00:23:34,496 ‎好,我再告訴申資深研究員 381 00:23:36,373 --> 00:23:38,416 ‎嗯?她不在耶 382 00:23:39,000 --> 00:23:40,293 ‎去洗手間了嗎? 383 00:23:42,504 --> 00:23:44,881 ‎為什麼要躲起來? ‎我們又沒做什麼奇怪的事 384 00:23:44,965 --> 00:23:48,135 ‎我們兩個上班時間 ‎單獨待在一起就很奇怪 385 00:23:48,218 --> 00:23:49,761 ‎申資深研究員… 386 00:23:55,058 --> 00:23:56,351 ‎-惠知 ‎-唉唷 387 00:23:56,434 --> 00:23:58,603 ‎-我現在在你們公司大廳的咖啡廳 ‎-天啊,他是怎麼回事? 388 00:23:58,687 --> 00:24:00,188 ‎妳可以下來一下嗎? 389 00:24:01,148 --> 00:24:03,984 ‎我昨天沒睡好,皮膚很乾耶 390 00:24:19,916 --> 00:24:20,917 ‎可以了 391 00:24:21,001 --> 00:24:23,253 ‎非常有光澤 392 00:24:23,336 --> 00:24:24,713 ‎對了,申資深研究員 393 00:24:25,672 --> 00:24:27,299 ‎算了,不管了 394 00:24:39,311 --> 00:24:41,980 ‎不要再笑了,你知道我有多緊張嗎? 395 00:24:43,398 --> 00:24:44,441 ‎要不要再讓妳更緊張一點? 396 00:24:50,572 --> 00:24:52,240 ‎你真的要一直這樣嗎? 397 00:24:53,533 --> 00:24:54,618 ‎我接個電話 398 00:24:57,662 --> 00:24:58,580 ‎嗯,高常務 399 00:24:58,663 --> 00:25:01,791 ‎社長,大事不好了,會長昏倒了 400 00:25:03,335 --> 00:25:04,169 ‎什麼? 401 00:25:05,545 --> 00:25:08,465 ‎他剛剛結束午餐會議 ‎要離開時血壓突然升高 402 00:25:09,424 --> 00:25:13,303 ‎我們把他送到第一… ‎不對,是送到江成醫院 403 00:25:13,386 --> 00:25:15,722 ‎請你趕快過來,是江成醫院喔 404 00:25:15,805 --> 00:25:17,557 ‎我馬上過去,好 405 00:25:19,559 --> 00:25:20,393 ‎他怎麼說? 406 00:25:20,477 --> 00:25:23,230 ‎聽到我住院,他是不是大驚失色? 407 00:25:23,313 --> 00:25:25,941 ‎當然啊,他說要馬上趕過來 408 00:25:26,650 --> 00:25:29,027 ‎我都昏倒了,他肯定沒轍 409 00:25:29,110 --> 00:25:31,947 ‎無論如何他都必須 ‎和那個申資深研究員分手 410 00:25:32,030 --> 00:25:33,031 ‎那是當然 411 00:25:33,114 --> 00:25:38,662 ‎對了,金醫生 ‎你幫我全身上下徹底檢查一遍 412 00:25:38,745 --> 00:25:40,914 ‎嚇嚇泰武那小子,知道嗎? 413 00:25:40,997 --> 00:25:42,666 ‎-知道了 ‎-好 414 00:25:42,749 --> 00:25:44,251 ‎-換我了吧? ‎-對,會長 415 00:25:44,334 --> 00:25:46,503 ‎來,我看你輸定了 416 00:25:46,586 --> 00:25:47,545 ‎(姜泰武社長) 417 00:25:48,129 --> 00:25:49,089 ‎唉唷 418 00:25:51,967 --> 00:25:54,219 ‎幸好他不是真的身體出問題 419 00:25:55,845 --> 00:25:57,889 ‎我看不能再這樣下去了 420 00:25:58,974 --> 00:26:00,767 ‎(首爾江成醫院) 421 00:26:03,687 --> 00:26:04,813 ‎好無聊 422 00:26:07,065 --> 00:26:08,566 ‎快悶死了 423 00:26:08,650 --> 00:26:10,443 ‎真受不了這些臭小子 424 00:26:16,116 --> 00:26:17,242 ‎怎麼打不開? 425 00:26:19,703 --> 00:26:20,870 ‎唉唷 426 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 ‎可惡 427 00:26:31,047 --> 00:26:32,549 ‎唉唷,頭好痛 428 00:26:33,842 --> 00:26:35,093 ‎唉唷 429 00:26:35,176 --> 00:26:38,680 ‎唉唷,我的天啊 430 00:26:40,765 --> 00:26:43,435 ‎等等,妳來這裡幹嘛? 431 00:26:45,645 --> 00:26:47,063 ‎妳怎麼敢來這裡? 432 00:26:47,772 --> 00:26:51,693 ‎會長好,這些我從你家 ‎拿來的書跟一些衣服 433 00:26:51,776 --> 00:26:55,739 ‎因為社長突然有重要的會要開 ‎就暫時請我過來一趟 434 00:26:55,822 --> 00:26:56,906 ‎小姐 435 00:26:56,990 --> 00:26:59,200 ‎妳也不想想我是因為誰才昏倒的 436 00:27:00,243 --> 00:27:03,580 ‎我看到妳可能還會氣急攻心 437 00:27:04,122 --> 00:27:05,290 ‎妳趕快離開吧 438 00:27:06,207 --> 00:27:07,584 ‎真受不了 439 00:27:14,341 --> 00:27:16,760 ‎-我來幫你開吧 ‎-這怎麼… 440 00:27:16,843 --> 00:27:18,261 ‎我來幫你打開 441 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 ‎好了 442 00:27:21,765 --> 00:27:22,724 ‎打開了 443 00:27:23,516 --> 00:27:27,187 ‎不是啊,我都叫妳走了 444 00:27:30,982 --> 00:27:33,485 ‎你要上洗手間嗎?我來扶你 445 00:27:33,568 --> 00:27:35,820 ‎夠了,不需要 446 00:27:36,404 --> 00:27:38,114 ‎妳趕快離開 447 00:27:40,492 --> 00:27:41,534 ‎唉唷 448 00:27:41,618 --> 00:27:42,744 ‎你還好嗎? 449 00:27:42,827 --> 00:27:45,872 ‎你今天不是因為血壓飆高而昏倒嗎? 450 00:27:47,582 --> 00:27:49,417 ‎我不是血壓飆高才站不穩 451 00:27:50,085 --> 00:27:52,879 ‎是因為腳抽筋 452 00:27:53,630 --> 00:27:54,464 ‎什麼? 453 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 ‎放手,我不用妳扶 454 00:28:00,345 --> 00:28:02,472 ‎就算你不喜歡,也還是讓我扶著吧 455 00:28:02,555 --> 00:28:05,308 ‎你要是再昏倒一次,真的就麻煩了 456 00:28:06,518 --> 00:28:08,686 ‎-我沒事啦 ‎-唉唷 457 00:28:09,771 --> 00:28:10,730 ‎慢慢走 458 00:28:10,814 --> 00:28:13,316 ‎這不是我要的結果啊 459 00:28:14,692 --> 00:28:15,652 ‎唉唷 460 00:28:18,196 --> 00:28:19,531 ‎你慢慢來喔 461 00:28:26,621 --> 00:28:28,957 ‎幸好他不是真的身體出問題 462 00:28:29,040 --> 00:28:31,209 ‎我看不能再這樣下去了 463 00:28:34,546 --> 00:28:37,006 ‎不如我親自去一趟醫院怎麼樣? 464 00:28:37,966 --> 00:28:39,968 ‎-什麼? ‎-我扮演金熙的時候 465 00:28:40,051 --> 00:28:42,053 ‎你爺爺很疼我啊 466 00:28:42,137 --> 00:28:43,179 ‎說不定 467 00:28:43,263 --> 00:28:46,850 ‎他多跟我相處就會慢慢喜歡我了 468 00:28:49,144 --> 00:28:50,061 ‎好不好? 469 00:28:53,815 --> 00:28:56,985 ‎會長,在社長過來之前 ‎我先在這裡陪你喔 470 00:28:58,778 --> 00:29:00,405 ‎真是的 471 00:29:10,415 --> 00:29:13,501 ‎妳剛下班嗎?快進來一起吃飯吧 472 00:29:18,715 --> 00:29:22,093 ‎那天是妳生日 ‎我都沒有幫妳準備生日餐 473 00:29:22,594 --> 00:29:23,553 ‎坐吧 474 00:29:25,096 --> 00:29:26,097 ‎天啊 475 00:29:26,723 --> 00:29:28,600 ‎這些都是你親手做的嗎? 476 00:29:29,142 --> 00:29:30,185 ‎我只煮了海帶湯 477 00:29:30,268 --> 00:29:32,812 ‎我不想讓妳吃難吃的食物 ‎所以其他都是叫外送 478 00:29:34,314 --> 00:29:35,690 ‎妳喝喝看 479 00:29:40,862 --> 00:29:44,365 ‎我有按照食譜煮 ‎但不曉得合不合妳的胃口 480 00:29:47,076 --> 00:29:48,203 ‎好喝 481 00:29:49,204 --> 00:29:50,705 ‎超級好喝的 482 00:29:53,875 --> 00:29:55,293 ‎映書,妳怎麼了? 483 00:29:56,669 --> 00:29:58,421 ‎妳在公司遇到什麼問題了嗎? 484 00:30:01,549 --> 00:30:03,718 ‎我今天向我爸遞了辭呈 485 00:30:04,719 --> 00:30:07,055 ‎我本來以為會很痛快 486 00:30:07,972 --> 00:30:10,934 ‎以為這輩子不再跟他見面也無所謂… 487 00:30:16,898 --> 00:30:17,816 ‎映書 488 00:30:19,067 --> 00:30:21,528 ‎就算這樣你也不要太討厭我爸 489 00:30:21,611 --> 00:30:24,489 ‎畢竟人一旦擁有得多就容易變得執著 490 00:30:25,657 --> 00:30:30,537 ‎但我保證以後一定會加倍對你好 491 00:30:31,663 --> 00:30:32,705 ‎好嗎? 492 00:31:00,316 --> 00:31:03,403 ‎那妳現在沒工作了 ‎之後打算做什麼? 493 00:31:05,280 --> 00:31:07,323 ‎我打算用我自己的名字成立公司 494 00:31:07,407 --> 00:31:08,867 ‎妳什麼時候有這種計畫的? 495 00:31:08,950 --> 00:31:10,535 ‎這本來就是我的夢想 496 00:31:10,618 --> 00:31:14,664 ‎我一直希望有一天能創立一間 ‎以創新發想為優勢的公司 497 00:31:14,747 --> 00:31:18,126 ‎我一直都有在想 ‎只是現在稍微提前實施而已 498 00:31:18,209 --> 00:31:20,420 ‎那應該會需要大量資金吧 499 00:31:20,503 --> 00:31:23,798 ‎所以我打算利用這次領到的離職金 500 00:31:23,882 --> 00:31:26,050 ‎另外再申請貸款 501 00:31:30,388 --> 00:31:31,222 ‎妳等我一下 502 00:31:31,306 --> 00:31:32,307 ‎什麼? 503 00:31:44,903 --> 00:31:46,112 ‎這是什麼? 504 00:31:48,072 --> 00:31:51,784 ‎(餘額17億60萬韓元) 505 00:31:52,535 --> 00:31:54,913 ‎這是姜會長贈與我的財產 506 00:31:54,996 --> 00:31:57,707 ‎跟我的部分持股 ‎妳可以用來成立公司 507 00:31:59,000 --> 00:32:00,001 ‎不用啦 508 00:32:00,084 --> 00:32:03,338 ‎這筆錢不是小數目 ‎而且情侶之間不應該有金錢往來 509 00:32:03,922 --> 00:32:05,381 ‎我不是無償給妳的 510 00:32:05,465 --> 00:32:08,593 ‎我要成為妳公司的第一個投資人 511 00:32:10,720 --> 00:32:13,348 ‎-真的嗎? ‎-妳知道我很嚴苛吧? 512 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 ‎所以妳得先認真交一份 ‎營運計劃書給我 513 00:32:16,893 --> 00:32:18,436 ‎如果我看過覺得不錯 514 00:32:19,103 --> 00:32:20,480 ‎才會全額投資 515 00:32:20,563 --> 00:32:22,273 ‎成勳 516 00:32:23,733 --> 00:32:25,109 ‎謝謝你 517 00:32:25,193 --> 00:32:27,820 ‎妳不能這樣矇混過去啦 518 00:32:27,904 --> 00:32:29,238 ‎一定要把營運計劃寫好 519 00:32:29,322 --> 00:32:30,698 ‎這你不用擔心 520 00:32:39,082 --> 00:32:43,753 ‎等等,她不是要來照顧我嗎? ‎一眨眼溜到哪去了? 521 00:32:43,836 --> 00:32:45,171 ‎真是的 522 00:32:49,759 --> 00:32:51,803 ‎會長 523 00:32:52,387 --> 00:32:53,930 ‎天氣有點冷 524 00:32:54,514 --> 00:32:56,140 ‎喝杯雙和茶吧 525 00:33:02,021 --> 00:33:03,606 ‎我發現這附近 526 00:33:03,690 --> 00:33:07,026 ‎有家咖啡廳的 ‎雙和茶很好喝,我就去買了 527 00:33:09,487 --> 00:33:10,905 ‎超香的 528 00:33:11,990 --> 00:33:13,533 ‎驚為天人 529 00:33:14,367 --> 00:33:15,201 ‎你喝喝看 530 00:33:15,284 --> 00:33:19,330 ‎拜託,雙和茶還不是都一樣 531 00:33:20,039 --> 00:33:20,873 ‎等一下 532 00:33:22,625 --> 00:33:23,835 ‎來 533 00:33:27,922 --> 00:33:31,050 ‎他們說蛋黃太早放會熟掉 534 00:33:32,427 --> 00:33:33,386 ‎是嗎? 535 00:33:43,604 --> 00:33:47,150 ‎這真的很棒耶,好適合這種天氣喝 536 00:33:47,233 --> 00:33:48,735 ‎是不是? 537 00:34:02,290 --> 00:34:04,667 ‎幸好合你的胃口 538 00:34:05,460 --> 00:34:07,462 ‎哪有這回事?根本不怎麼樣 539 00:34:08,963 --> 00:34:10,757 ‎來看個電視好了 540 00:34:12,842 --> 00:34:14,594 ‎唉唷,真漂亮 541 00:34:14,677 --> 00:34:16,262 ‎完全是野生的 542 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 ‎是真鯛耶 543 00:34:17,680 --> 00:34:19,849 ‎-是一尾真鯛 ‎-妳知道真鯛? 544 00:34:19,932 --> 00:34:24,854 ‎當然啊,我在製作燉魚的時候 ‎研究過各種不同的魚 545 00:34:24,937 --> 00:34:27,565 ‎以真鯛來說,這尾算很大了耶 546 00:34:28,316 --> 00:34:30,985 ‎那麼小一尾,哪裡大了? 547 00:34:31,069 --> 00:34:32,653 ‎你捕過比牠還大尾的真鯛嗎? 548 00:34:32,737 --> 00:34:34,030 ‎那當然 549 00:34:34,113 --> 00:34:38,451 ‎我年輕的時候還捕過鯊魚呢 550 00:34:38,534 --> 00:34:41,120 ‎鯊魚?你是說真的鯊魚嗎? 551 00:34:41,204 --> 00:34:44,207 ‎是啊,妳不相信嗎? 552 00:34:44,290 --> 00:34:47,126 ‎牠的總長比我身高還高 553 00:34:47,210 --> 00:34:48,920 ‎大概跟這張床差不多大 554 00:34:49,003 --> 00:34:50,505 ‎應該有80、90公斤吧 555 00:34:50,588 --> 00:34:52,882 ‎唉唷,你在騙我吧? 556 00:34:52,965 --> 00:34:56,010 ‎真是的,要不要給妳看看證據? 557 00:34:58,137 --> 00:34:59,388 ‎真是的 558 00:35:01,474 --> 00:35:02,433 ‎來 559 00:35:03,601 --> 00:35:04,644 ‎妳看 560 00:35:07,313 --> 00:35:10,316 ‎天啊,這真的是你嗎? ‎這是你親自捕到的? 561 00:35:10,399 --> 00:35:13,236 ‎當然是我捕的,不然還有誰?真是的 562 00:35:13,319 --> 00:35:15,488 ‎還有其他照片耶,這什麼啊? 563 00:35:18,658 --> 00:35:20,451 ‎這才叫真鯛 564 00:35:20,535 --> 00:35:22,662 ‎那根本還是小魚 565 00:35:22,745 --> 00:35:24,705 ‎那真的是小魚耶! 566 00:35:24,789 --> 00:35:29,210 ‎鯊魚在國外其實很常見 567 00:35:29,293 --> 00:35:31,295 ‎不過妳有看到這張照片吧? 568 00:35:31,379 --> 00:35:34,006 ‎我當時在岸邊的岩石上用一根釣竿 569 00:35:34,090 --> 00:35:36,050 ‎獨自跟那隻鯊魚拔河 570 00:35:36,134 --> 00:35:37,552 ‎這種事並不是天天有 571 00:35:37,635 --> 00:35:38,469 ‎太厲害了! 572 00:35:38,553 --> 00:35:40,471 ‎那不管在陸地上或… 573 00:35:41,848 --> 00:35:44,392 ‎你真的是個高手耶 574 00:35:44,475 --> 00:35:46,894 ‎我現在不應該聊得這麼起勁啊 575 00:35:48,062 --> 00:35:49,313 ‎好了 576 00:35:49,939 --> 00:35:54,694 ‎我不想再跟妳說話了 ‎妳還是安靜地看電視吧 577 00:35:54,777 --> 00:35:56,112 ‎真的很不錯 578 00:35:56,612 --> 00:35:59,240 ‎-好 ‎-看起來很美味 579 00:36:09,500 --> 00:36:12,962 ‎獨自走在飄著夜雨的永東橋 580 00:36:13,045 --> 00:36:17,383 ‎-是何種心境 ‎-是何種心境 581 00:36:17,466 --> 00:36:21,304 ‎-那個人肯定不懂 ‎-那個人肯定不懂 582 00:36:21,387 --> 00:36:24,724 ‎-他不會懂的 ‎-他不會懂的 583 00:36:25,308 --> 00:36:27,310 ‎我爸媽很喜歡這首歌 584 00:36:28,519 --> 00:36:29,854 ‎我又沒說什麼 585 00:36:35,902 --> 00:36:37,820 ‎我好喜歡這一段 586 00:36:38,404 --> 00:36:42,533 ‎也許是因為 587 00:36:42,617 --> 00:36:45,912 ‎還有所眷戀,這一段 588 00:36:47,205 --> 00:36:52,084 ‎唉唷,我平常跟爸媽看電視 ‎都習慣跟著唱 589 00:36:52,835 --> 00:36:54,545 ‎我又太吵了吧? 590 00:36:54,629 --> 00:36:55,588 ‎還好啦 591 00:36:56,214 --> 00:37:00,927 ‎反正我這個老人家聽力又不好 ‎這點音量不算吵 592 00:37:01,010 --> 00:37:04,931 ‎妳想唱就唱吧,隨便妳 593 00:37:05,014 --> 00:37:07,683 ‎我完全不在意妳做什麼 594 00:37:09,518 --> 00:37:10,353 ‎好 595 00:37:12,355 --> 00:37:16,609 ‎獨自徘徊在飄著夜雨的永東橋 596 00:37:16,692 --> 00:37:20,112 ‎是何種心境 597 00:37:20,696 --> 00:37:27,662 ‎那個人肯定不懂,他不會懂的 598 00:37:28,955 --> 00:37:33,668 ‎我沉浸在雨中,沉浸在悲傷中 599 00:37:33,751 --> 00:37:38,339 ‎沉浸在傷痛中 600 00:37:38,422 --> 00:37:43,010 ‎茫然地徘徊在 601 00:37:43,094 --> 00:37:46,514 ‎飄著夜雨的永東橋 602 00:37:46,597 --> 00:37:49,433 ‎(貴賓病房1701號,姜多俱先生) 603 00:37:57,149 --> 00:37:58,109 ‎謝謝 604 00:38:04,865 --> 00:38:07,660 ‎辛苦妳了 ‎我爺爺是不是一直刁難妳? 605 00:38:10,162 --> 00:38:12,164 ‎是我自告奮勇說要來的啊 606 00:38:14,875 --> 00:38:16,335 ‎那妳怎麼無精打采的? 607 00:38:18,462 --> 00:38:22,967 ‎我在60歲以上的長輩之間 ‎通常都很受歡迎 608 00:38:23,050 --> 00:38:25,845 ‎所以有一次映書還笑我 609 00:38:25,928 --> 00:38:28,139 ‎說我是養老院的偶像 610 00:38:29,932 --> 00:38:32,435 ‎可是會長 611 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 ‎果然不好親近 612 00:38:37,523 --> 00:38:40,401 ‎有我喜歡妳就夠了吧 ‎妳會不會太貪心? 613 00:38:41,152 --> 00:38:43,070 ‎我現在沒有心情開玩笑 614 00:38:45,448 --> 00:38:46,699 ‎我們慢慢來就好 615 00:38:47,408 --> 00:38:48,826 ‎不要太心急 616 00:38:50,369 --> 00:38:51,620 ‎姜社長 617 00:38:52,246 --> 00:38:53,164 ‎金醫生 618 00:38:55,499 --> 00:38:57,877 ‎我爺爺給你添麻煩了,真不好意思 619 00:38:57,960 --> 00:38:59,086 ‎別這麼說 620 00:38:59,170 --> 00:39:01,672 ‎要不是這次有順便做檢查 ‎可能就麻煩了 621 00:39:01,756 --> 00:39:02,631 ‎什麼? 622 00:39:03,883 --> 00:39:04,967 ‎你的意思是… 623 00:39:14,018 --> 00:39:19,023 ‎唉唷,到底為什麼不讓我出院? 624 00:39:20,066 --> 00:39:22,985 ‎金醫生希望你再做一些精密檢查 625 00:39:24,445 --> 00:39:27,990 ‎成勳,我沒事 626 00:39:28,074 --> 00:39:29,658 ‎我好得很 627 00:39:29,742 --> 00:39:33,579 ‎我只是假裝身體不舒服而已,小子 628 00:39:33,662 --> 00:39:36,332 ‎你趕快叫他們讓我出院 629 00:39:38,542 --> 00:39:41,170 ‎對不起,請你再忍耐一天吧 630 00:39:41,670 --> 00:39:45,508 ‎真是的,我差點作繭自縛 631 00:39:45,591 --> 00:39:46,675 ‎真是的 632 00:39:47,426 --> 00:39:49,428 ‎我得好好跟金醫生… 633 00:39:49,512 --> 00:39:52,348 ‎會長的身體狀況不允許再動手術了 634 00:39:53,057 --> 00:39:56,477 ‎那還有其他的治療方式嗎? 635 00:39:56,560 --> 00:39:59,563 ‎目前研發了一種幹細胞仿生支架 636 00:40:00,147 --> 00:40:01,440 ‎但目前韓國… 637 00:40:02,066 --> 00:40:03,401 ‎韓國怎麼樣? 638 00:40:03,901 --> 00:40:05,277 ‎你們在說什麼? 639 00:40:05,778 --> 00:40:07,780 ‎什麼手術? 640 00:40:08,364 --> 00:40:09,365 ‎治療什麼? 641 00:40:09,448 --> 00:40:10,282 ‎會長 642 00:40:11,409 --> 00:40:14,745 ‎泰武,這到底是怎麼回事? 643 00:40:28,676 --> 00:40:32,054 ‎你心臟血管內的支架出了一點問題 644 00:40:32,972 --> 00:40:34,974 ‎血管內壁受損嚴重 645 00:40:35,057 --> 00:40:37,435 ‎由於你已經動過多次手術 646 00:40:37,518 --> 00:40:40,187 ‎要再進行相同的手術,恐怕會有風險 647 00:40:46,235 --> 00:40:47,194 ‎爺爺 648 00:40:49,405 --> 00:40:50,531 ‎嗯 649 00:40:53,409 --> 00:40:55,911 ‎你要來釣魚就應該提早告訴我啊 650 00:40:56,579 --> 00:40:58,998 ‎既然都要來,搭同一輛車比較好啊 651 00:40:59,081 --> 00:41:03,169 ‎我平常找你們一起釣魚都沒人要理我 652 00:41:03,252 --> 00:41:06,672 ‎我們難得一起釣魚 ‎要不要來比比看誰釣得多? 653 00:41:08,632 --> 00:41:11,594 ‎你們怎麼可能贏得過我? 654 00:41:11,677 --> 00:41:13,721 ‎爺爺,結果如何要比了才知道 655 00:41:13,804 --> 00:41:14,763 ‎好啊 656 00:41:31,322 --> 00:41:32,823 ‎你不用擔心 657 00:41:33,491 --> 00:41:36,243 ‎我一定會治好你的病 658 00:41:38,829 --> 00:41:40,372 ‎別太狂妄了 659 00:41:41,999 --> 00:41:44,126 ‎你就算長得再大 660 00:41:44,752 --> 00:41:46,795 ‎依然是我孫子 661 00:41:47,838 --> 00:41:51,383 ‎我的病我會自己看著辦 662 00:41:51,926 --> 00:41:53,886 ‎你一直都是我們的靠山 663 00:41:55,012 --> 00:41:56,972 ‎請你一定要繼續健康地陪在我們身邊 664 00:42:00,434 --> 00:42:01,560 ‎爺爺 665 00:42:07,733 --> 00:42:09,902 ‎生病還真不錯 666 00:42:10,986 --> 00:42:12,321 ‎竟然還有機會 667 00:42:13,072 --> 00:42:15,199 ‎聽到你叫我一聲爺爺 668 00:42:44,353 --> 00:42:46,021 ‎你什麼時候來的? 669 00:42:49,984 --> 00:42:53,070 ‎會長怎麼樣了? 670 00:42:55,739 --> 00:42:57,700 ‎他的血管出了一點問題 671 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 ‎但目前韓國還沒有辦法治療 672 00:43:02,037 --> 00:43:02,913 ‎所以 673 00:43:05,165 --> 00:43:08,836 ‎我打算帶他去美國 674 00:43:12,464 --> 00:43:14,216 ‎所以我想問妳,夏莉 675 00:43:15,926 --> 00:43:17,928 ‎妳願不願意跟我一起去? 676 00:43:23,058 --> 00:43:24,560 ‎我知道這樣很自私 677 00:43:25,185 --> 00:43:27,479 ‎也知道這個要求會讓妳很有壓力 678 00:43:28,314 --> 00:43:29,773 ‎但我還是希望 679 00:43:30,733 --> 00:43:32,735 ‎妳能陪在我身邊 680 00:43:34,862 --> 00:43:36,739 ‎我沒有要妳辭職 681 00:43:37,531 --> 00:43:40,451 ‎我們公司有送研究員出國進修的專案 682 00:43:41,035 --> 00:43:44,121 ‎只要妳申請,一定可以… 683 00:43:48,375 --> 00:43:49,293 ‎不 684 00:43:51,420 --> 00:43:52,963 ‎雖然我也有把握能錄取 685 00:43:53,589 --> 00:43:54,673 ‎不過 686 00:43:55,591 --> 00:43:57,092 ‎如果我真的去了 687 00:43:57,968 --> 00:44:00,012 ‎公司肯定又會有很多風言風語 688 00:44:00,095 --> 00:44:01,972 ‎妳不需要在意別人的眼光 689 00:44:02,056 --> 00:44:04,141 ‎我也不在意別人怎麼想 690 00:44:04,933 --> 00:44:05,934 ‎我只是 691 00:44:07,436 --> 00:44:08,687 ‎希望這件事 692 00:44:10,064 --> 00:44:14,068 ‎不要再對你造成任何傷害了 693 00:44:22,743 --> 00:44:24,370 ‎夏莉,我好擔心 694 00:44:28,707 --> 00:44:30,292 ‎我爺爺對我來說… 695 00:44:32,836 --> 00:44:33,962 ‎亦父 696 00:44:35,839 --> 00:44:37,049 ‎亦母 697 00:44:38,717 --> 00:44:40,302 ‎但是萬一他… 698 00:44:44,014 --> 00:44:45,974 ‎有個三長兩短… 699 00:45:00,864 --> 00:45:01,782 ‎我懂 700 00:45:03,409 --> 00:45:05,994 ‎所以我更不能跟你一起去 701 00:45:08,372 --> 00:45:12,209 ‎現在最重要的就是會長的健康 702 00:45:13,627 --> 00:45:15,796 ‎他已經很不喜歡我了 703 00:45:17,089 --> 00:45:19,258 ‎我怎麼還能跟著過去呢? 704 00:45:23,846 --> 00:45:25,055 ‎對不起 705 00:45:26,723 --> 00:45:28,600 ‎我明知道這些 706 00:45:30,310 --> 00:45:31,645 ‎還這麼感情用事 707 00:45:32,354 --> 00:45:34,815 ‎你的心意我都明白 708 00:45:41,613 --> 00:45:43,365 ‎我們真的能分隔兩地嗎? 709 00:45:45,033 --> 00:45:47,369 ‎什麼意思? ‎難道我們永遠不會再見了嗎? 710 00:45:47,453 --> 00:45:48,328 ‎不是 711 00:45:48,412 --> 00:45:50,122 ‎那你幹嘛說得這麼嚴肅? 712 00:45:51,123 --> 00:45:53,876 ‎不知道的人看了 ‎會以為我們今天要分手 713 00:46:01,133 --> 00:46:03,051 ‎我很快就回來 714 00:46:05,012 --> 00:46:06,430 ‎妳在這裡等我 715 00:46:07,931 --> 00:46:08,891 ‎知道嗎? 716 00:46:10,976 --> 00:46:12,060 ‎知道了 717 00:46:23,322 --> 00:46:25,032 ‎(一年後) 718 00:46:25,115 --> 00:46:26,950 ‎(祗娛寫下兩兆韓元銷售額的神話) 719 00:46:27,034 --> 00:46:29,953 ‎我們這一季應該會有獎金吧? 720 00:46:30,037 --> 00:46:31,288 ‎獎金? 721 00:46:32,206 --> 00:46:33,081 ‎為什麼會有獎金? 722 00:46:33,165 --> 00:46:35,083 ‎我們這次進軍美國的餃子 723 00:46:35,167 --> 00:46:37,336 ‎已經達成全球市佔率第一啦 724 00:46:37,419 --> 00:46:39,213 ‎迷你醬缸韓式泡菜也大受歡迎 725 00:46:39,296 --> 00:46:40,255 ‎對啊 726 00:46:40,339 --> 00:46:44,384 ‎聽說我們公司這次 ‎銷售額達到兩兆韓元 727 00:46:44,468 --> 00:46:45,677 ‎嚴格來說 728 00:46:45,761 --> 00:46:48,722 ‎那都是你們進公司之前 ‎我們所付出的心血 729 00:46:48,805 --> 00:46:49,890 ‎獎金? 730 00:46:50,807 --> 00:46:52,142 ‎獎金? 731 00:47:06,532 --> 00:47:08,617 ‎應該會有吧,一定會有的! 732 00:47:08,700 --> 00:47:10,160 ‎真的嗎? 733 00:47:11,787 --> 00:47:14,456 ‎-大家真的辛苦了 ‎-太棒了吧 734 00:47:14,540 --> 00:47:15,999 ‎開發一組! 735 00:47:17,417 --> 00:47:18,252 ‎你們 736 00:47:19,670 --> 00:47:21,672 ‎都是這樣處理事情的嗎? 737 00:47:21,755 --> 00:47:24,174 ‎怎麼了嗎?我們做了什麼? 738 00:47:24,258 --> 00:47:27,469 ‎你們應該知道開發四組 ‎正在研發咖哩產品吧? 739 00:47:27,553 --> 00:47:31,390 ‎但我聽說你們也在研發咖哩產品 740 00:47:32,391 --> 00:47:34,935 ‎你們怎麼能這樣擺我們一道? 741 00:47:35,018 --> 00:47:36,687 ‎季次長 742 00:47:36,770 --> 00:47:39,022 ‎我們什麼時候擺你們一道… 743 00:47:39,106 --> 00:47:41,900 ‎停,先等一下 744 00:47:50,826 --> 00:47:52,119 ‎(食品開發四組部長,季彬) 745 00:47:52,202 --> 00:47:54,162 ‎我都升部長多久了 746 00:47:54,246 --> 00:47:56,373 ‎妳怎麼還在叫我季次長? 747 00:47:58,417 --> 00:47:59,793 ‎抱歉,叫習慣了 748 00:48:00,419 --> 00:48:05,048 ‎言歸正傳,我們目前 ‎在研發的是咖哩吐司 749 00:48:05,132 --> 00:48:07,259 ‎那算零食 750 00:48:07,342 --> 00:48:10,887 ‎但你們在研發的是咖哩…什麼? 751 00:48:10,971 --> 00:48:11,847 ‎火鍋 752 00:48:12,514 --> 00:48:16,393 ‎嗯,咖哩火鍋,你們的是咖哩火鍋啊 753 00:48:16,476 --> 00:48:18,353 ‎妳居然還記不住? 754 00:48:19,313 --> 00:48:21,064 ‎妳是看不起我們的咖哩火鍋嗎? 755 00:48:21,815 --> 00:48:23,859 ‎我在家裡煮的時候 ‎妳明明就吃得很開心! 756 00:48:24,484 --> 00:48:25,652 ‎請妳道歉! 757 00:48:31,992 --> 00:48:32,826 ‎廢話少說 758 00:48:33,702 --> 00:48:37,164 ‎我看你是見不得我們好 ‎所以故意來找碴 759 00:48:37,247 --> 00:48:38,957 ‎如果你以後還想來找碴 760 00:48:39,041 --> 00:48:41,126 ‎最好先自費買茶來請我! 761 00:48:41,209 --> 00:48:43,003 ‎找碴?買茶? 762 00:48:47,758 --> 00:48:48,759 ‎押韻超強 763 00:48:49,760 --> 00:48:51,470 ‎還以為妳在參加饒舌比賽 764 00:48:57,142 --> 00:48:58,727 ‎我再重申一遍 765 00:48:59,936 --> 00:49:02,397 ‎開發一組,你們小心一點! 766 00:49:02,481 --> 00:49:03,523 ‎好了啦,季部長 767 00:49:04,524 --> 00:49:06,526 ‎不好意思,我們先走了 768 00:49:06,610 --> 00:49:07,861 ‎大家再見 769 00:49:08,445 --> 00:49:10,113 ‎惠知,妳也說句話啊! 770 00:49:10,197 --> 00:49:12,115 ‎那些新人都沒有跟我們打招呼! 771 00:49:19,039 --> 00:49:22,209 ‎他們兩個吵得好厲害 772 00:49:22,834 --> 00:49:24,419 ‎再這樣下去會不會離婚啊? 773 00:49:24,503 --> 00:49:25,796 ‎才不會 774 00:49:35,847 --> 00:49:36,682 ‎親愛的 775 00:49:38,767 --> 00:49:42,896 ‎剛才組員們都在看 ‎我才表現得比較兇一點,抱歉啊 776 00:49:44,231 --> 00:49:46,274 ‎待會下班一定要一起回家喔 777 00:49:46,358 --> 00:49:47,192 ‎打勾勾 778 00:49:49,945 --> 00:49:50,862 ‎打勾勾 779 00:49:54,825 --> 00:49:56,076 ‎你們一組小心一點 780 00:49:58,620 --> 00:50:00,414 ‎我要再煮咖哩火鍋給妳吃 781 00:50:25,981 --> 00:50:27,107 ‎嗯,映書 782 00:50:29,609 --> 00:50:30,610 ‎現在嗎? 783 00:50:33,363 --> 00:50:34,322 ‎真是的 784 00:50:45,542 --> 00:50:46,752 ‎成勳,對不起 785 00:50:49,629 --> 00:50:51,006 ‎妳要的東西到了 786 00:50:51,089 --> 00:50:51,965 ‎謝謝你 787 00:50:52,048 --> 00:50:56,052 ‎廣告業主十分鐘內就會到 ‎我居然把剪好的版本忘在家裡 788 00:50:56,136 --> 00:50:58,722 ‎我最近真是丟三落四的 789 00:50:58,805 --> 00:51:01,933 ‎反正我這一年不用工作啊 ‎妳別擔心,有需要儘管找我 790 00:51:02,559 --> 00:51:05,353 ‎有個休息一年的男朋友真是太棒了 791 00:51:06,688 --> 00:51:08,315 ‎晚點家裡見,我先去忙了 792 00:51:09,566 --> 00:51:10,400 ‎映書 793 00:51:11,067 --> 00:51:12,027 ‎怎麼了? 794 00:51:12,736 --> 00:51:13,779 ‎我愛妳 795 00:51:14,780 --> 00:51:16,114 ‎我也愛你 796 00:51:26,833 --> 00:51:28,168 ‎炸雞來了 797 00:51:28,251 --> 00:51:29,211 ‎謝謝 798 00:51:29,294 --> 00:51:31,046 ‎不會,請慢用 799 00:51:31,129 --> 00:51:32,798 ‎-今年的營收 ‎-嗯? 800 00:51:32,881 --> 00:51:35,342 ‎-那是你們家女兒任職的公司吧? ‎-是1.7億美元 801 00:51:35,425 --> 00:51:36,343 ‎-而這項產品 ‎-嗯? 802 00:51:36,426 --> 00:51:38,261 ‎依舊熱賣中 803 00:51:38,345 --> 00:51:41,932 ‎姜先生,你認為這次 ‎成功的主因是什麼呢? 804 00:51:42,516 --> 00:51:44,392 ‎這些雖然是速食產品 805 00:51:44,476 --> 00:51:45,769 ‎但我相信 806 00:51:45,852 --> 00:51:48,271 ‎我們對顧客付出的誠意 ‎他們都感受到了 807 00:51:48,355 --> 00:51:49,856 ‎因此才能創造出這樣的奇蹟 808 00:51:51,942 --> 00:51:53,527 ‎是不是有點像陳腔濫調? 809 00:51:53,610 --> 00:51:54,903 ‎完全不會 810 00:51:54,986 --> 00:51:56,279 ‎姜先生,我必須說 811 00:51:56,363 --> 00:51:59,324 ‎就算你說的是陳腔濫調 ‎聽起來也很有趣 812 00:51:59,407 --> 00:52:01,868 ‎也許都要歸功於你俊俏的外表 813 00:52:02,744 --> 00:52:03,703 ‎我真是受寵若驚 814 00:52:03,787 --> 00:52:06,498 ‎姜泰武社長當天登上脫口秀… 815 00:52:07,457 --> 00:52:09,292 ‎唉唷,妳幹嘛啦? 816 00:52:09,376 --> 00:52:11,461 ‎他們在講夏莉研發的餃子耶 817 00:52:11,545 --> 00:52:15,757 ‎那張臉到底有什麼好看的? ‎你居然看得這麼認真 818 00:52:15,841 --> 00:52:17,717 ‎當初他說很快就回來 819 00:52:17,801 --> 00:52:21,429 ‎結果居然去接管紐約分公司 ‎整整一年毫無音訊 820 00:52:22,305 --> 00:52:24,558 ‎因為會長要持續接受治療啊 821 00:52:24,641 --> 00:52:27,060 ‎他可能就順便工作嘛,妳也真是的 822 00:52:27,143 --> 00:52:28,019 ‎誰管他啊? 823 00:52:28,103 --> 00:52:30,188 ‎誰知道他到底是在工作 ‎還是移情別戀了? 824 00:52:30,272 --> 00:52:31,439 ‎妳不要胡說八道啦 825 00:52:32,941 --> 00:52:37,404 ‎你當初還看他不順眼 ‎現在幹嘛幫他說話?我真搞不懂你耶 826 00:52:56,464 --> 00:52:57,340 ‎夏莉 827 00:52:57,424 --> 00:52:59,009 ‎嗨,泰武 828 00:52:59,092 --> 00:52:59,968 ‎昨晚睡得好嗎? 829 00:53:00,051 --> 00:53:02,512 ‎我昨天忙到凌晨,沒睡幾個小時 830 00:53:02,596 --> 00:53:05,015 ‎真的嗎?你該不會 ‎是為了我才爬起來吧? 831 00:53:05,098 --> 00:53:06,182 ‎不是啦,別擔心 832 00:53:07,058 --> 00:53:08,518 ‎妳一切都好吧? 833 00:53:08,602 --> 00:53:11,062 ‎我一直都很好啊 834 00:53:12,188 --> 00:53:13,231 ‎爺爺怎麼樣了? 835 00:53:13,315 --> 00:53:16,318 ‎他昨天做完定期檢查 ‎醫生說他狀況良好 836 00:53:16,401 --> 00:53:17,652 ‎那太好了 837 00:53:19,738 --> 00:53:21,489 ‎對了,泰武 838 00:53:21,990 --> 00:53:24,367 ‎-你在美國的工作… ‎-夏莉,等等喔 839 00:53:24,451 --> 00:53:27,537 ‎我先接一下工作上的電話 ‎之後再打給妳 840 00:53:27,621 --> 00:53:28,580 ‎好 841 00:53:34,961 --> 00:53:37,797 ‎喂,他這樣太過分了 842 00:53:37,881 --> 00:53:40,133 ‎我有權覺得難過,對不對? 843 00:53:51,686 --> 00:53:53,521 ‎-姐,妳快起來,出事了 ‎-唉唷 844 00:53:53,605 --> 00:53:55,065 ‎-妳快點起來 ‎-幹嘛啦? 845 00:53:55,148 --> 00:53:56,816 ‎妳看,姐夫鬧緋聞了 846 00:53:56,900 --> 00:53:59,361 ‎-嗯? ‎-妳快看啦 847 00:53:59,945 --> 00:54:05,075 ‎(姜泰武代表與大提琴家 ‎白允舒互動曖昧) 848 00:54:05,158 --> 00:54:08,078 ‎這應該是空穴來風吧? ‎你們兩個沒什麼問題吧? 849 00:54:11,373 --> 00:54:12,791 ‎應該吧 850 00:54:12,874 --> 00:54:14,751 ‎你們視訊時有沒有哪裡不對勁? 851 00:54:16,378 --> 00:54:20,006 ‎昨天視訊的時候 ‎他看起來只是在忙工作啊 852 00:54:20,090 --> 00:54:22,509 ‎拜託妳神經繃緊一點 853 00:54:22,592 --> 00:54:25,303 ‎姐夫身邊肯定很多身材姣好的美女 854 00:54:26,596 --> 00:54:27,514 ‎我有很差嗎? 855 00:54:29,683 --> 00:54:30,558 ‎夏民 856 00:54:31,476 --> 00:54:32,477 ‎你出去 857 00:54:33,478 --> 00:54:34,437 ‎出去啦 858 00:54:35,146 --> 00:54:38,608 ‎-快點出去 ‎-拜託妳清醒一點,妳真的不懂嗎? 859 00:55:09,014 --> 00:55:12,392 ‎您撥的電話沒有回應 ‎嗶聲後將轉接… 860 00:55:13,018 --> 00:55:15,353 ‎這時候他居然還不接電話 861 00:55:18,940 --> 00:55:21,818 ‎你有看到緋聞的消息嗎? 862 00:55:21,901 --> 00:55:23,695 ‎你真的要這樣是吧? 863 00:55:37,333 --> 00:55:38,251 ‎喂?呂部長 864 00:55:38,334 --> 00:55:40,712 ‎我要休假休到下禮拜三 865 00:55:40,795 --> 00:55:42,922 ‎之前叫妳休,妳都不休 866 00:55:43,006 --> 00:55:44,257 ‎怎麼回事? 867 00:55:44,340 --> 00:55:45,842 ‎我要去紐約 868 00:55:53,850 --> 00:55:55,727 ‎司機先生,麻煩開一下後車廂 869 00:56:14,329 --> 00:56:16,414 ‎你怎麼在這裡? 870 00:56:16,498 --> 00:56:18,875 ‎我是為了給妳驚喜才沒有告訴妳的 871 00:56:19,834 --> 00:56:20,794 ‎那妳要去哪裡? 872 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 ‎當然是去美國… 873 00:56:24,631 --> 00:56:25,590 ‎可惡 874 00:56:25,673 --> 00:56:26,758 ‎你到底在幹嘛? 875 00:56:26,841 --> 00:56:27,801 ‎我怎麼了? 876 00:56:29,094 --> 00:56:30,970 ‎妳說那個緋聞啊? 877 00:56:31,054 --> 00:56:32,680 ‎你既然知道還… 878 00:56:33,431 --> 00:56:35,642 ‎你明知道出了緋聞 ‎還不回我電話跟訊息 879 00:56:35,725 --> 00:56:37,936 ‎你知道我有多… 880 00:56:40,772 --> 00:56:43,650 ‎對不起,我是上了飛機才知道的 881 00:56:46,361 --> 00:56:49,072 ‎你們兩個應該… 882 00:56:50,573 --> 00:56:51,658 ‎沒什麼吧? 883 00:56:53,326 --> 00:56:54,369 ‎當然沒什麼 884 00:56:55,370 --> 00:56:58,164 ‎她跟一個平凡的留學生在一起 885 00:56:59,040 --> 00:57:02,168 ‎她的家人反對他們結婚 ‎所以才故意放假消息 886 00:57:08,550 --> 00:57:10,135 ‎抱抱我 887 00:57:19,394 --> 00:57:21,604 ‎妳不會又要把我推開再揍我吧? 888 00:57:23,648 --> 00:57:25,066 ‎原來抱著也能打我 889 00:57:31,865 --> 00:57:33,199 ‎妳今天真的好漂亮 890 00:57:35,452 --> 00:57:37,203 ‎要不要跟我去散散步? 891 00:57:42,667 --> 00:57:45,879 ‎對了,你自己一個人回來 ‎那爺爺怎麼辦? 892 00:57:45,962 --> 00:57:48,006 ‎他下禮拜就回國了 893 00:57:48,089 --> 00:57:50,133 ‎我跟他說要先回來找妳 894 00:57:50,758 --> 00:57:53,011 ‎他同意了嗎? 895 00:57:54,471 --> 00:57:56,473 ‎那個… 896 00:57:57,432 --> 00:57:59,851 ‎我不曉得該不該告訴妳耶 897 00:57:59,934 --> 00:58:01,603 ‎不要再吊我胃口了 898 00:58:02,854 --> 00:58:03,813 ‎好啦 899 00:58:03,897 --> 00:58:04,981 ‎我說就是了 900 00:58:06,774 --> 00:58:11,321 ‎他說如果妳沒收下這個就不准我回家 901 00:58:11,905 --> 00:58:15,158 ‎這是什麼? 902 00:58:22,040 --> 00:58:24,167 ‎你這是在… 903 00:58:25,585 --> 00:58:27,337 ‎跟我求婚嗎? 904 00:58:28,922 --> 00:58:30,840 ‎妳也知道我最討厭浪費時間了 905 00:58:31,549 --> 00:58:33,259 ‎我沒辦法再忍受跟妳分開了 906 00:58:34,802 --> 00:58:36,429 ‎所以我們結婚吧 907 00:58:39,432 --> 00:58:41,518 ‎那就要看姜泰武的表現了 908 00:58:45,021 --> 00:58:47,524 ‎欲擒故縱吃虧的可是妳自己喔 909 00:58:48,149 --> 00:58:50,568 ‎妳知道的,我各方面都很優秀 910 00:59:30,858 --> 00:59:31,985 ‎走到這步花了好久 911 00:59:32,610 --> 00:59:34,821 ‎我還沒答應好嗎? 912 00:59:34,904 --> 00:59:36,781 ‎妳都戴上戒指了,那就是答應了啊 913 00:59:36,864 --> 00:59:39,200 ‎我說了要看你的表現啊 914 00:59:40,702 --> 00:59:41,953 ‎說句“我愛妳”來聽聽 915 00:59:42,579 --> 00:59:43,454 ‎什麼? 916 00:59:45,456 --> 00:59:46,916 ‎你要對我好一點喔 917 01:00:19,365 --> 01:00:24,370 ‎字幕翻譯:吳盈臻