1
00:00:00,057 --> 00:00:04,812
PROPUESTA DE NEGOCIO
2
00:00:04,893 --> 00:00:07,799
EPISODIO 1
3
00:00:30,906 --> 00:00:33,408
Debería estar llegando en
aproximadamente una hora.
4
00:00:33,491 --> 00:00:35,744
Si entiendo.
5
00:00:43,960 --> 00:00:45,337
¿Que demonios?
6
00:00:47,756 --> 00:00:50,342
¿Estás bien?
7
00:00:50,425 --> 00:00:52,636
Estaba en mi teléfono y no
estaba mirando por dónde iba.
8
00:00:52,719 --> 00:00:53,762
Esto es absurdo.
9
00:00:54,554 --> 00:00:55,639
¿Qué?
10
00:00:55,722 --> 00:00:56,931
¿Que acabas de decir?
11
00:00:57,599 --> 00:00:59,434
No te preocupes, no te estaba hablando.
12
00:00:59,517 --> 00:01:00,393
y quienes son--
13
00:01:06,566 --> 00:01:08,026
Debería tener más claro con
quién está hablando, señor.
14
00:01:08,109 --> 00:01:10,153
-Ella entendió mal--
-Puedes creer este anuncio?
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,156
Difícilmente se puede decir qué
producto están promocionando.
16
00:01:13,239 --> 00:01:15,367
Solo han abofeteado a
alguna celebridad sin nombre.
17
00:01:15,450 --> 00:01:17,869
Tienes razón.
Nunca he visto a ese tipo antes.
18
00:01:17,953 --> 00:01:20,455
Descubra quién estuvo a cargo
de este anuncio de inmediato.
19
00:01:21,790 --> 00:01:22,749
Sí señor.
20
00:01:24,334 --> 00:01:26,419
BOLITAS PREMIUM
21
00:01:26,503 --> 00:01:28,665
DELICIOSAS DUMPLINGS
HECHAS CON INGREDIENTES
22
00:01:28,677 --> 00:01:30,465
PREMIUM CUIDADOSAMENTE
SELECCIONADOS
23
00:01:30,548 --> 00:01:32,050
"¿QUIERES COMER CONMIGO?"
24
00:01:44,187 --> 00:01:45,563
EXTRACTO DE MANZANA
25
00:01:52,904 --> 00:01:54,406
SHIN HA-RI
26
00:01:54,489 --> 00:01:58,618
Sí, Sra. Yeo. ¿Ya?
Sí, estoy en camino. Bueno.
27
00:02:05,500 --> 00:02:07,544
Pasando.
28
00:02:07,627 --> 00:02:09,754
-Milisegundo. Sí.
-¿Qué es este olor?
29
00:02:09,838 --> 00:02:11,506
-Oye.
-¿Porque llegas tan tarde?
30
00:02:11,589 --> 00:02:12,799
Por la caballa.
31
00:02:12,882 --> 00:02:14,175
Tómatelo con calma, ¿quieres?
32
00:02:15,969 --> 00:02:17,220
Apestas a pescado.
33
00:02:17,303 --> 00:02:19,180
¿Es tan malo? Realmente no puedo decirlo.
34
00:02:19,264 --> 00:02:21,015
¿Cómo podrías no hacerlo? Ven aquí.
35
00:02:21,683 --> 00:02:25,270
Está bien. Es solo una prueba de lo
duro que está trabajando como investigador.
36
00:02:26,688 --> 00:02:27,856
INAUGURACIÓN DEL PRESIDENTE KANG TAE-MOO
37
00:02:27,939 --> 00:02:30,650
La inauguración comenzará pronto.
Por favor tome asiento.
38
00:02:30,734 --> 00:02:32,235
-Vamos a sentarnos.
-Okey.
39
00:02:36,781 --> 00:02:39,451
-Hola.
-Este es nuestro nuevo empleado, Hye-ji.
40
00:02:44,164 --> 00:02:46,389
De todos modos, parece
que los rumores son ciertos.
41
00:02:46,401 --> 00:02:48,293
El presidente Kang
es un adicto al trabajo.
42
00:02:48,376 --> 00:02:51,254
Está comenzando a trabajar
el día que regresó a Corea.
43
00:02:51,337 --> 00:02:53,965
Escuché que es muy atractivo.
44
00:02:54,048 --> 00:02:57,510
¿Quién sabe? No estaba aquí cuando
me uní a la empresa, así que nunca lo vi.
45
00:02:57,594 --> 00:03:01,431
Pero mira al presidente.
¿Qué tan bueno podría ser el nieto?
46
00:03:02,849 --> 00:03:04,517
Ha tardado mucho en llegar.
47
00:03:06,102 --> 00:03:07,520
-Así que los rumores no son ciertos.
-No.
48
00:03:07,604 --> 00:03:09,856
Él es realmente guapo.
Parece una celebridad.
49
00:03:09,939 --> 00:03:13,193
Por favor. La manzana no
cae lejos del árbol, ya sabes.
50
00:03:13,276 --> 00:03:15,862
El presidente Kang pronunciará
ahora su discurso de toma de posesión.
51
00:03:16,362 --> 00:03:17,530
Ahi esta.
52
00:03:28,291 --> 00:03:30,376
¡Él es súper caliente!
53
00:03:30,460 --> 00:03:31,753
Eso es…
54
00:03:36,299 --> 00:03:37,592
-Hola, todos.
-Por qué es él…
55
00:03:37,675 --> 00:03:42,263
Soy el secretario en jefe Cha Sung-hoon,
estoy aquí en nombre del presidente Kang.
56
00:03:42,847 --> 00:03:44,057
Que esta pasando?
57
00:03:44,140 --> 00:03:45,141
¿El secretario jefe?
58
00:03:45,225 --> 00:03:48,269
Ahora daré su discurso
de inauguración.
59
00:03:48,353 --> 00:03:49,270
Qué es esto…
60
00:03:52,065 --> 00:03:55,110
"Gracias a todos los que
organizaron la ceremonia de
61
00:03:55,193 --> 00:03:58,404
hoy, aunque claramente
les dije que no quería una".
62
00:03:59,572 --> 00:04:02,325
"Espero que en el futuro
nos reunamos para asuntos de
63
00:04:02,408 --> 00:04:04,702
negocios, no para eventos tan
poco prácticos y ceremoniales".
64
00:04:04,786 --> 00:04:06,704
"Me presentaré apropiadamente pronto".
65
00:04:06,788 --> 00:04:08,081
-¿Es asi?
-"Gracias."
66
00:04:08,164 --> 00:04:11,584
-"Presidente Kang Tae-moo". Eso será todo.
-Esto es increíble.
67
00:04:11,668 --> 00:04:15,588
¡Dios, estos bastardos! ¡Maldición!
68
00:04:17,799 --> 00:04:19,092
¡Ay, está loco!
69
00:04:20,051 --> 00:04:21,010
¡Mirar!
70
00:04:23,388 --> 00:04:25,181
Entonces, ¿dónde está el presidente?
71
00:04:25,265 --> 00:04:28,393
El nuevo presidente parece
una persona interesante.
72
00:04:32,605 --> 00:04:36,109
¿Por qué no va directamente? ¡Vamos!
73
00:04:38,027 --> 00:04:41,614
Vamos, solo estás estresado
por el nieto del presidente.
74
00:04:41,698 --> 00:04:45,535
Si. Todos pensaron que ibas a
convertirte en el nuevo presidente.
75
00:04:45,618 --> 00:04:47,120
Ese niño se lo arrebató.
76
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
¡Todavía creemos en usted, Sr. Park!
77
00:04:49,914 --> 00:04:52,250
Creo que esto podría
ayudarte a sentirte mejor.
78
00:04:52,333 --> 00:04:57,255
¿Qué es esto? ¿Y qué pasa con
esa mirada sospechosa en tu rostro?
79
00:04:57,922 --> 00:04:59,048
Ta-da!
80
00:04:59,841 --> 00:05:02,844
Guardé el resto muy bien
en el maletero de tu coche.
81
00:05:02,927 --> 00:05:05,013
¿Qué es esto?
82
00:05:05,096 --> 00:05:07,348
¡Es hermoso!
83
00:05:24,115 --> 00:05:25,074
¡Entró!
84
00:05:25,158 --> 00:05:26,701
¡Eso fue increíble!
85
00:05:26,784 --> 00:05:29,662
¿Pero quién diablos era ese?
¿Donde están tus modales?
86
00:05:47,639 --> 00:05:49,015
Ha pasado un tiempo, Sr. Park.
87
00:05:49,807 --> 00:05:54,854
¿Mira quien es? ¡Tae-moo!
¿O debería decir, presidente Kang?
88
00:05:55,438 --> 00:05:57,357
¿Por qué estás aquí?
¿Qué hay de la inauguración?
89
00:05:57,440 --> 00:05:58,983
Escuché que has estado trabajando duro.
90
00:05:59,067 --> 00:06:00,944
Aceptar sobornos de amigos,
parientes e incluso de su
91
00:06:01,027 --> 00:06:03,988
amante para vender contratos
para ser nuestros socios.
92
00:06:04,072 --> 00:06:07,742
Espera un segundo.
Creo que has estado escuchando rumores.
93
00:06:07,825 --> 00:06:09,369
Incluso contrataste a
una celebridad de la lista D
94
00:06:09,452 --> 00:06:11,871
para el anuncio de la empresa
solo porque es tu sobrino.
95
00:06:11,955 --> 00:06:13,122
Lo vi en el aeropuerto.
96
00:06:13,206 --> 00:06:14,999
No, eso es…
97
00:06:17,251 --> 00:06:18,151
Debes haber pensado
que estaba bien
98
00:06:18,163 --> 00:06:19,379
aprovecharse de nuestra
compañía de esa manera.
99
00:06:20,046 --> 00:06:22,840
desde que el presidente hizo
la vista gorda a lo que haces.
100
00:06:28,304 --> 00:06:30,640
Presidente Kang, escuche.
No es así.
101
00:06:30,723 --> 00:06:32,580
He estado poco atento
a los asuntos de la
102
00:06:32,592 --> 00:06:34,727
empresa, pasando tanto
tiempo en el extranjero.
103
00:06:34,811 --> 00:06:36,854
Tengo la intención de prestar
más atención a partir de ahora.
104
00:06:40,942 --> 00:06:43,653
Lo veré mañana, entonces, Sr. Park.
105
00:06:46,656 --> 00:06:48,741
¡Hola, presidente Kang!
106
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
¡Espere, presidente Kang!
107
00:06:50,618 --> 00:06:52,078
Presidente Kang.
108
00:06:53,413 --> 00:06:55,248
¡Señor parque! ¿Estás bien?
109
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
-¿Qué es esto?
-Maldición.
110
00:06:56,708 --> 00:06:59,043
-¿Que esta pasando?
-¿Qué es esto?
111
00:07:16,227 --> 00:07:20,648
Como es el cumpleaños de la Sra.
Shin, hice una reserva en Auntie's Street
112
00:07:20,732 --> 00:07:23,234
Food para la cena de nuestro
equipo hoy. ¡El favorito de la Sra. Shin!
113
00:07:23,318 --> 00:07:25,361
Todo bien. ¿Cuánto tiempo ha pasado?
114
00:07:25,445 --> 00:07:28,239
Oh, ustedes no tenían que hacer
eso solo para mi cumpleaños.
115
00:07:28,323 --> 00:07:29,532
Gracias.
116
00:07:29,615 --> 00:07:32,535
¿De qué estás hablando?
Un equipo tiene que mantenerse unido.
117
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
Estás comprando, ¿verdad?
118
00:07:34,787 --> 00:07:35,747
¡Genial!
119
00:07:35,830 --> 00:07:38,541
Feliz cumpleaños. ¿Puedes pasar?
Tengo algo para ti.
120
00:07:41,294 --> 00:07:45,798
Sra. Yeo, lo siento, pero no creo que
pueda asistir a la cena del equipo hoy.
121
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
¿Por qué? ¿Qué es?
122
00:07:48,468 --> 00:07:49,802
¿Es un chico?
123
00:07:50,428 --> 00:07:51,387
¿Como supiste?
124
00:07:51,471 --> 00:07:56,559
Porque tus ojos sin alma de
repente brillan. Así es como.
125
00:07:57,101 --> 00:07:58,811
Está bien, continúa.
126
00:08:01,189 --> 00:08:03,858
Parece que tendremos
que celebrar el
127
00:08:03,941 --> 00:08:05,443
cumpleaños de la Sra.
Shin sin la cumpleañera.
128
00:08:06,152 --> 00:08:08,279
¿Una inauguración
sin el presidente y una
129
00:08:08,363 --> 00:08:10,740
fiesta de cumpleaños
sin la cumpleañera?
130
00:08:10,823 --> 00:08:11,908
Que esta pasando?
131
00:08:11,991 --> 00:08:15,328
Seriamente. Esto es como
celebrar Acción de Gracias sin pavo.
132
00:08:16,162 --> 00:08:18,706
Lo siento. ¡Te prometo que la
próxima cena corre por mi cuenta!
133
00:08:18,790 --> 00:08:20,249
Lo siento.
134
00:08:33,179 --> 00:08:34,055
¿Hola?
135
00:08:34,138 --> 00:08:35,348
Ha-ri!
136
00:08:35,431 --> 00:08:38,726
Estoy tan ocupado que ni siquiera
puedo reunirme contigo en tu cumpleaños.
137
00:08:38,810 --> 00:08:40,311
Entonces, ¿qué tiene planeado mi chica?
138
00:08:40,395 --> 00:08:42,814
Min-woo quiere verme,
así que me dirijo hacia allí.
139
00:08:42,897 --> 00:08:44,273
Un momento.
140
00:08:44,357 --> 00:08:45,817
¿Minwoo?
141
00:08:45,900 --> 00:08:47,693
¿Por qué te llama en tu cumpleaños?
142
00:08:47,777 --> 00:08:50,154
¿Después de que te hizo hacer
todo ese trabajo para su nuevo menú?
143
00:08:50,238 --> 00:08:53,741
Eso no fue trabajo.
Me lo pasé genial y también aprendí mucho.
144
00:08:53,825 --> 00:08:57,620
Dios, estás realmente
loco por Min-woo.
145
00:08:57,703 --> 00:09:00,706
Pero él nunca ha sido del tipo que
recuerda los cumpleaños. Por qué es él--
146
00:09:02,083 --> 00:09:04,043
¡Espera, de ninguna manera!
147
00:09:04,127 --> 00:09:05,044
De ninguna manera, ¿qué?
148
00:09:05,128 --> 00:09:07,422
¿Ese collar de antes era
realmente tu regalo de cumpleaños?
149
00:09:07,505 --> 00:09:08,548
¿Collar?
150
00:09:19,642 --> 00:09:21,060
¿Por qué está aquí el collar de una mujer?
151
00:09:21,644 --> 00:09:23,771
Tal vez algún cliente lo dejó atrás.
152
00:09:24,647 --> 00:09:27,316
¡Incluso hay un
certificado de autenticidad!
153
00:09:28,526 --> 00:09:30,486
¡Mira, esto es granate!
154
00:09:30,570 --> 00:09:31,737
Esa es mi piedra de nacimiento.
155
00:09:31,821 --> 00:09:33,573
¿Está saliendo con una
chica nacida en enero?
156
00:09:33,656 --> 00:09:35,825
¿Recuerdas a esa chica modelo extranjera?
157
00:09:35,908 --> 00:09:38,494
Regresó a su país después
de que Min-woo la rechazara.
158
00:09:38,578 --> 00:09:41,664
¿Entonces es ese periodista escribiendo
un artículo sobre su restaurante?
159
00:09:41,747 --> 00:09:43,340
Ella estaba coqueteando
con Min-woo, pero se detuvo
160
00:09:43,352 --> 00:09:44,834
después de que él la
envió a la zona de amigos.
161
00:09:44,917 --> 00:09:45,918
¡El youtuber entonces!
162
00:09:46,002 --> 00:09:48,337
¿Ese youtuber? Ella lo invitó a
salir en una transmisión en vivo.
163
00:09:48,421 --> 00:09:50,673
Y fue rechazado en vivo. Derecha.
164
00:09:51,632 --> 00:09:54,177
Tal vez sea tu regalo de cumpleaños.
165
00:09:54,260 --> 00:09:55,970
¿Crees? Déjeme ver.
166
00:09:56,596 --> 00:09:59,932
No, esto es demasiado caro
para comprárselo a un amigo.
167
00:10:00,016 --> 00:10:01,642
-¿Derecha?
-Si.
168
00:10:15,615 --> 00:10:16,866
¡Tiene que ser!
169
00:10:16,949 --> 00:10:19,243
¡Ese collar realmente era para ti!
170
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
Dijiste que era demasiado
caro comprarlo para un amigo.
171
00:10:22,830 --> 00:10:24,457
Bueno, ¿y si
planea pasar del tren
172
00:10:24,540 --> 00:10:26,918
de la amistad al
expreso del novio?
173
00:10:27,001 --> 00:10:30,546
Si se está transfiriendo al Tren
6, bájese en la siguiente parada.
174
00:10:30,630 --> 00:10:32,840
La salida es a la derecha.
175
00:10:46,103 --> 00:10:49,398
-¿Se ha cuidado la inauguración?
-Sí, salió bien.
176
00:10:51,400 --> 00:10:52,735
¿Qué pasa con el presidente?
177
00:10:58,324 --> 00:11:00,409
Loco bastardo.
178
00:11:00,493 --> 00:11:03,079
Te dije que vinieras a la inauguración.
Me sacas de quicio.
179
00:11:03,162 --> 00:11:05,998
Te dije que te encontraras conmigo en
la casa, pero me encuentras en el trabajo.
180
00:11:06,082 --> 00:11:08,292
Estás decidido a ir en
mi contra, ¿no es así?
181
00:11:08,376 --> 00:11:10,836
Por supuesto que no. Simplemente
he estado demasiado ocupado.
182
00:11:10,920 --> 00:11:14,257
¡Acabas de volar de regreso hoy!
¿No puedes tomarte un maldito día libre?
183
00:11:14,340 --> 00:11:17,718
No, no puedo. Hay demasiadas
cosas que necesitan ser atendidas.
184
00:11:17,802 --> 00:11:19,387
¿Ahora que?
185
00:11:20,012 --> 00:11:23,641
¿Por qué diablos Park sigue llamándome?
186
00:11:23,724 --> 00:11:25,601
¿Qué cosas hay que cuidar?
187
00:11:25,685 --> 00:11:28,646
Esta es una máquina bien engrasada.
Estás quisquilloso.
188
00:11:28,729 --> 00:11:31,482
Crees que eres el único
inteligente en el mundo.
189
00:11:31,565 --> 00:11:33,359
¿Te estás dando cuenta de eso ahora?
190
00:11:34,068 --> 00:11:36,779
Sabes que ninguno de mis
proyectos ha fallado, ¿verdad?
191
00:11:36,862 --> 00:11:38,906
Incluso el proyecto del kimchi
fue un éxito en el extranjero.
192
00:11:38,990 --> 00:11:41,826
Sí, soy consciente. Eso
es en realidad por qué
193
00:11:42,410 --> 00:11:46,664
He preparado un proyecto
muy importante para ti.
194
00:11:47,999 --> 00:11:49,250
¿Qué tipo de proyecto?
195
00:11:59,593 --> 00:12:00,928
¡Matrimonio!
196
00:12:01,012 --> 00:12:03,306
¿Se va a casar, señor?
197
00:12:03,389 --> 00:12:05,224
¡Yo no!
198
00:12:05,308 --> 00:12:08,352
No gracias.
Soy demasiado joven para casarme.
199
00:12:08,436 --> 00:12:11,063
Pero no me estoy haciendo
más joven, ya sabes.
200
00:12:11,147 --> 00:12:15,693
¿Es demasiado pedir ver
a mi nieto con una esposa?
201
00:12:15,776 --> 00:12:18,195
Sí, es demasiado.
No estoy viendo
202
00:12:18,279 --> 00:12:20,406
a nadie, y no planeo
hacerlo pronto.
203
00:12:20,489 --> 00:12:22,325
Además, tengo mucho trabajo que hacer.
204
00:12:22,408 --> 00:12:27,621
Por eso he organizado
todas las citas a ciegas para ti.
205
00:12:27,705 --> 00:12:29,749
-¿Qué?
-He hecho una lista.
206
00:12:29,832 --> 00:12:35,379
de 20 damas solteras de élite en el mundo
de los negocios para que las conozcas.
207
00:12:35,463 --> 00:12:37,590
Todo lo que tienes que hacer es aparecer.
208
00:12:37,673 --> 00:12:38,632
¿Okey?
209
00:12:38,716 --> 00:12:40,009
¿Hiciste la lista tú mismo?
210
00:12:40,092 --> 00:12:41,761
Vaya, eso no podría haber sido fácil.
211
00:12:41,844 --> 00:12:43,554
Así es, no fue fácil.
212
00:12:43,637 --> 00:12:45,181
Si alguien más
lo hiciera, todo el
213
00:12:45,264 --> 00:12:48,517
sector financiero
estaría lleno de rumores.
214
00:12:48,601 --> 00:12:50,895
-Entonces-- -Has
perdido el tiempo.
215
00:12:50,978 --> 00:12:53,564
No iré nunca a ninguna
de tus citas concertadas.
216
00:12:53,647 --> 00:12:56,650
Mocosa.
¿Qué voy a hacer contigo?
217
00:12:59,278 --> 00:13:00,488
¿Qué es?
218
00:13:02,448 --> 00:13:03,741
ALARMA 21:00 hrs.
HORA DE VER DRAMA
219
00:13:03,824 --> 00:13:06,327
Ya es hora, ¿eh?
220
00:13:07,787 --> 00:13:09,914
ya es hora
221
00:13:10,414 --> 00:13:11,624
SÉ FUERTE, GEUM-HUI
222
00:13:11,707 --> 00:13:13,417
Ya esta iniciado.
223
00:13:14,627 --> 00:13:15,544
NO-EUL
224
00:13:16,462 --> 00:13:17,755
JU HUI-JAE
225
00:13:17,838 --> 00:13:19,090
KIM JEONG-HWA
226
00:13:19,173 --> 00:13:20,591
Vamos a ver.
227
00:13:20,674 --> 00:13:22,676
Si solo vas a ver la
televisión, vete a casa.
228
00:13:22,760 --> 00:13:26,764
¿Crees que te voy a escuchar
cuando tú no me escuchas?
229
00:13:27,598 --> 00:13:28,891
Lo veré aquí.
230
00:13:36,107 --> 00:13:38,651
Ha pasado bastante tiempo
desde que rompió con Yu-ra.
231
00:13:38,734 --> 00:13:40,812
¿Quizás finalmente se
dio cuenta de que estabas
232
00:13:40,824 --> 00:13:42,697
enamorado de él y
está listo para aceptar?
233
00:13:42,780 --> 00:13:44,615
De ningún modo.
234
00:13:46,117 --> 00:13:48,536
¿Qué? ¿Por qué está tan oscuro?
235
00:13:54,291 --> 00:13:55,751
¿Es Min-woo realmente...?
236
00:13:57,837 --> 00:14:01,340
Atención por favor.
Min-woo está a punto de transferir
237
00:14:01,424 --> 00:14:04,844
del tren de la amistad
al expreso del novio.
238
00:14:11,517 --> 00:14:15,438
¿Que estas esperando?
¡Corre hacia él y dale un abrazo ya!
239
00:14:16,480 --> 00:14:18,607
¡Correr!
240
00:14:25,239 --> 00:14:28,075
Minwoo.
241
00:14:33,038 --> 00:14:35,583
GYU-SIK AMA A
BO-HUI FELIZ DÍA 100
242
00:14:48,846 --> 00:14:50,598
¿Cual es su problema?
243
00:14:52,224 --> 00:14:53,809
Esto es tan molesto.
244
00:14:59,565 --> 00:15:01,984
Vaya, realmente
te arruiné eso, ¿no?
245
00:15:02,067 --> 00:15:04,487
Esta bien.
Lo estaba haciendo ya que son asiduos.
246
00:15:04,570 --> 00:15:06,322
Acabo de darles la comida gratis.
247
00:15:12,953 --> 00:15:15,164
De todos modos, lo siento.
Debes estar ocupado. me iré
248
00:15:15,831 --> 00:15:16,916
Espera un segundo.
249
00:15:22,213 --> 00:15:23,464
Feliz cumpleaños, Hari.
250
00:15:31,013 --> 00:15:37,269
PROPUESTA DE NEGOCIO
251
00:15:37,353 --> 00:15:38,521
UN DÍA PARA DIBUJAR
252
00:15:39,730 --> 00:15:41,607
Feliz cumpleaños, Hari.
253
00:15:41,690 --> 00:15:43,442
Entradas para el concierto
de tu cantante favorito.
254
00:15:43,526 --> 00:15:45,126
No fueron fáciles
de conseguir, así que
255
00:15:45,138 --> 00:15:47,112
asegúrate de ir con un
chico y no con Young-seo.
256
00:15:47,947 --> 00:15:48,948
Bueno.
257
00:15:49,782 --> 00:15:50,950
Seguir.
258
00:15:56,247 --> 00:15:59,250
No tienes idea de lo
que realmente me gusta.
259
00:16:02,878 --> 00:16:04,505
Buen curso.
260
00:16:04,588 --> 00:16:09,385
¡Estás comiendo comida instantánea
como tu primera comida en Corea
261
00:16:09,468 --> 00:16:13,222
cuando sabes cómo cocinar todo,
desde coreano hasta occidental!
262
00:16:13,305 --> 00:16:18,185
¿No sería agradable sentarse
a la mesa con su esposa
263
00:16:18,269 --> 00:16:20,396
y disfrutar de una buena comida casera?
264
00:16:20,479 --> 00:16:22,565
No me voy a casar sólo por eso.
265
00:16:22,648 --> 00:16:26,318
Escuché que las mujeres
estadounidenses son hermosas.
266
00:16:26,402 --> 00:16:29,989
¿Realmente no saliste en absoluto?
Soy de mente abierta, ya sabes.
267
00:16:30,072 --> 00:16:32,867
No tengo tiempo para eso. Estoy lo
suficientemente ocupado con el trabajo.
268
00:16:32,950 --> 00:16:37,037
Es por eso que he programado
tus citas a ciegas para ti. Entonces--
269
00:16:37,121 --> 00:16:39,206
Te dije que no estoy interesado, ¿no?
270
00:16:43,878 --> 00:16:47,006
¿Están saliendo ustedes dos?
271
00:16:47,756 --> 00:16:48,591
-¿Qué?
-¿Qué?
272
00:16:48,674 --> 00:16:49,884
Parece de esa manera.
273
00:16:49,967 --> 00:16:52,678
Ustedes dos están unidos por la
cadera, usando el trabajo como excusa.
274
00:16:52,761 --> 00:16:54,555
No sé él, pero yo no soy gay.
275
00:16:54,638 --> 00:16:56,807
Y aunque me gustaran los hombres,
276
00:16:58,142 --> 00:17:00,261
El presidente Kang no
es realmente mi estilo.
277
00:17:00,273 --> 00:17:01,770
¿Es eso así? ¿No es tu estilo?
278
00:17:02,563 --> 00:17:04,523
Oye, ¿qué quieres decir?
¿Qué está mal conmigo?
279
00:17:04,607 --> 00:17:06,901
Multa. Si no lo eres, no lo eres.
280
00:17:07,610 --> 00:17:10,279
Entonces, ¿por qué estás tan
en contra de ir a estas fechas?
281
00:17:14,533 --> 00:17:15,701
¿Qué pasa ahora?
282
00:17:16,368 --> 00:17:17,703
ALARMA 22:00 HORA DE TOMAR
MEDICAMENTOS PARA LA PRESIÓN ARTERIAL
283
00:17:17,786 --> 00:17:18,996
Ah, dispara...
284
00:17:19,079 --> 00:17:21,665
Puedo cuidarme solo, así que ve
a ver tus programas de televisión.
285
00:17:21,749 --> 00:17:23,125
¿No es eso alarma para ellos?
286
00:17:23,208 --> 00:17:25,502
¡Es para mi medicamento
para la presión arterial!
287
00:17:25,586 --> 00:17:28,130
Mi presión arterial es tan
alta hoy en día por tu culpa.
288
00:17:28,213 --> 00:17:30,341
¡Estoy tomando pastillas todos los días!
289
00:17:30,424 --> 00:17:32,801
¿Cómo es eso mi culpa?
Eso es de familia.
290
00:17:32,885 --> 00:17:35,346
Sería tu culpa si tengo
presión arterial alta.
291
00:17:35,429 --> 00:17:36,472
Tu pequeño--
292
00:17:38,933 --> 00:17:41,518
estoy llamando tu nombre
293
00:17:41,602 --> 00:17:45,189
Pero el sol se pone en
silencio sin una respuesta
294
00:17:45,272 --> 00:17:46,815
REUNIÓN DEL CLUB DE GUITARRA SHIN
JOONG-HAE Y LAS FLORES SILVESTRE
295
00:17:48,984 --> 00:17:49,944
Gracias.
296
00:17:50,027 --> 00:17:52,655
Hola, todos, ayúdense.
297
00:17:53,155 --> 00:17:54,073
Comed, chicos.
298
00:17:54,156 --> 00:17:55,115
Bueno.
299
00:17:55,199 --> 00:17:56,992
-¡Salud!
-¡De fondo!
300
00:17:57,076 --> 00:17:58,619
¡Salud!
301
00:18:10,297 --> 00:18:12,600
Señor, ¿puedo conseguir
más de estas fichas?
302
00:18:12,612 --> 00:18:13,384
Avanzar.
303
00:18:13,467 --> 00:18:15,511
-¡Mamá!
-Dios, ¿qué? ¡Me asustaste!
304
00:18:16,011 --> 00:18:19,682
Te dije que tienes que rebozar
bien el pollo para que quede crocante.
305
00:18:19,765 --> 00:18:22,267
Te dije que tienes que ser minucioso.
306
00:18:22,351 --> 00:18:24,061
¡Pero lo estoy tirando!
307
00:18:24,144 --> 00:18:28,440
Si no vamos a hacer las cosas
bien, deberíamos cerrar el negocio.
308
00:18:28,524 --> 00:18:32,444
Supongo que es por eso
que el pollo Ha-ri sabe mejor.
309
00:18:32,528 --> 00:18:33,362
¡Eress el mejor!
310
00:18:33,946 --> 00:18:36,115
¡Por supuesto! Ella
trabaja en una gran
311
00:18:36,127 --> 00:18:38,575
empresa, después de
todo. Ella es diferente.
312
00:18:38,659 --> 00:18:41,370
¿Por qué estás tan nervioso hoy?
313
00:18:42,079 --> 00:18:45,165
No puede sentirse bien tener que trabajar
en tu cumpleaños, de todos los días.
314
00:18:45,249 --> 00:18:48,377
¿Así que lo que? ¡Soy yo quien dio a luz
después de 20 horas de trabajo de parto!
315
00:18:50,045 --> 00:18:53,215
Tira y tira y tira…
316
00:18:56,468 --> 00:18:57,636
¿Estará bien?
317
00:18:57,720 --> 00:19:01,181
Si. Su presión arterial es más
alta de lo habitual, pero no es grave.
318
00:19:01,265 --> 00:19:03,100
¿Qué quieres decir con que no es grave?
319
00:19:03,183 --> 00:19:05,644
La última vez dijiste que
mis pulmones, riñones
320
00:19:05,728 --> 00:19:08,605
e intestino delgado
no estaban muy bien.
321
00:19:08,689 --> 00:19:09,690
¿Qué? ¿Yo hice?
322
00:19:09,773 --> 00:19:11,692
¡Médico!
323
00:19:12,234 --> 00:19:14,778
Oh, sí, eso es correcto. Ahora recuerdo.
324
00:19:15,320 --> 00:19:18,532
Teniendo en cuenta su edad, las cosas
pueden cambiar drásticamente día a día.
325
00:19:18,615 --> 00:19:21,744
Y dijiste que debería evitar el
estrés más que nada, ¿verdad?
326
00:19:21,827 --> 00:19:22,661
Sí señor.
327
00:19:22,745 --> 00:19:25,873
-Todos a su alrededor deben tener cuidado.
-¿Se enteró que?
328
00:19:25,956 --> 00:19:29,209
Parece que estás bien, así que
deja de actuar y sal de la cama.
329
00:19:29,293 --> 00:19:33,380
¡Tú! ¿De verdad quieres
verme morir por tu culpa?
330
00:19:33,464 --> 00:19:34,757
Voy a--
331
00:19:34,840 --> 00:19:37,843
Ya que ya estás aquí, ¿por qué
no te haces un chequeo completo?
332
00:19:37,926 --> 00:19:39,178
Me voy.
333
00:19:43,807 --> 00:19:47,895
HOSPITAL KANGSUNG DE SEÚL
334
00:20:04,953 --> 00:20:06,872
¿Cuál es el punto de las reservas de grupo?
335
00:20:07,456 --> 00:20:09,041
Les das un descuento
y simplemente
336
00:20:09,124 --> 00:20:11,126
se llenan con los
bocadillos gratis.
337
00:20:14,129 --> 00:20:17,299
¿Por qué ha estado tan gruñona todo el día?
338
00:20:18,342 --> 00:20:19,635
Hola, Hari.
339
00:20:19,718 --> 00:20:23,388
¿No tienes un novio que pueda organizarte
una fiesta de cumpleaños o algo así?
340
00:20:23,972 --> 00:20:25,849
No dejé nada delante de
341
00:20:25,933 --> 00:20:27,434
-¡tu tienda!
-¿Que esta pasando?
342
00:20:27,518 --> 00:20:29,394
¡Te dije que lo vi! ¡Esto es tuyo!
343
00:20:29,478 --> 00:20:31,396
¡Tienes una boca grande para un niño!
344
00:20:31,480 --> 00:20:32,439
-¡Sí!
-¿Qué?
345
00:20:32,523 --> 00:20:34,149
-Oye.
-¿Qué? ¿Qué es?
346
00:20:34,233 --> 00:20:36,026
¿Por qué está esto
enfrente de nuestra tienda?
347
00:20:36,110 --> 00:20:37,528
¡Lo puse allí por
un minuto porque un
348
00:20:37,611 --> 00:20:39,905
cliente estacionó
frente a nuestra tienda!
349
00:20:39,988 --> 00:20:42,616
Sé que lo pones aquí cada
vez que tienes la oportunidad.
350
00:20:42,699 --> 00:20:43,909
¿Me viste hacerlo?
351
00:20:43,992 --> 00:20:46,411
¡Es obvio! ¡Encontramos
espinas de pescado todo el tiempo!
352
00:20:46,495 --> 00:20:48,455
¡No vendemos pescado! Vendemos pollo.
353
00:20:48,539 --> 00:20:50,541
-Tómalo.
-Tampoco vendemos pescado.
354
00:20:50,624 --> 00:20:53,544
Lo dice ahí mismo.
"Pescado, pescado seco, caballa, etc."
355
00:20:53,627 --> 00:20:54,586
-Tómalo.
-Cariño, vamos.
356
00:20:54,670 --> 00:20:57,965
Todos somos vecinos aquí. No hay
necesidad de pelear. Hablemos de ello.
357
00:20:58,048 --> 00:21:00,351
Estoy haciendo esto para
que no tengamos que pelear.
358
00:21:00,363 --> 00:21:01,135
¡Vamos, tómalo!
359
00:21:01,635 --> 00:21:04,304
¡Esta es una nueva camiseta!
¡Lo hice enviar desde el extranjero!
360
00:21:04,388 --> 00:21:08,100
-¡Tíralo tú! ¡Haz lo que quieras con él!
-¡Oye, no se lo empujes!
361
00:21:08,851 --> 00:21:10,144
yo no...
362
00:21:13,397 --> 00:21:15,315
¡Tú fuiste quien lo inició!
363
00:21:16,567 --> 00:21:17,401
Entra aqui.
364
00:21:20,654 --> 00:21:24,491
Hombre, rompiendo el letrero
de la tienda del vecino y todo...
365
00:21:24,575 --> 00:21:26,285
Me siento tan mal.
366
00:21:26,869 --> 00:21:29,538
¡Todos en la familia Shin
tienen tal temperamento!
367
00:21:30,122 --> 00:21:33,625
Como si no fuera suficiente que Ha-min
comenzara a pelear, ¿por qué hiciste eso?
368
00:21:33,709 --> 00:21:35,919
Saqué este temperamento de ti, mamá.
369
00:21:36,628 --> 00:21:39,006
Sí, ¿por qué le echas la culpa a los Shins?
370
00:21:39,089 --> 00:21:41,675
¿Qué? ¿Desde cuando
ustedes dos se llevan tan bien?
371
00:21:41,758 --> 00:21:44,720
Ustedes solo tienen que
responder así, ¿no es así?
372
00:21:44,803 --> 00:21:47,347
¡Es porque me parezco a ti, mamá!
373
00:21:47,890 --> 00:21:49,224
¡Es mi cumpleaños!
374
00:21:50,225 --> 00:21:51,268
¿Por qué me golpeas?
375
00:21:52,978 --> 00:21:55,105
¡No puedes seguir usando eso como excusa!
376
00:21:57,900 --> 00:22:00,694
¡Te hice sopa de algas en la mañana!
¿No es eso suficiente?
377
00:22:02,487 --> 00:22:05,282
Olvidaste cocinar su sopa de algas hoy.
378
00:22:06,283 --> 00:22:07,784
Sólo detenerlo.
379
00:22:17,711 --> 00:22:20,589
FELIZ CUMPLEAÑOS,
HA-RI DE MIN-WOO
380
00:22:25,427 --> 00:22:26,803
Feliz cumpleaños, Hari.
381
00:22:27,304 --> 00:22:29,556
Entradas para el concierto
de tu cantante favorito.
382
00:22:29,640 --> 00:22:31,240
No fueron fáciles
de conseguir, así que
383
00:22:31,252 --> 00:22:33,226
asegúrate de ir con un
chico y no con Young-seo.
384
00:22:55,666 --> 00:22:58,043
Multa. Dije, bien.
385
00:22:59,670 --> 00:23:01,964
¿Tuviste una buena noche de sueño?
386
00:23:11,223 --> 00:23:16,103
-Tengo algo que decirte.
-Acabo de recibir una llamada del Sr. Park.
387
00:23:16,186 --> 00:23:18,981
Entonces, ¿eres consciente de la situación?
Voy a despedir al Sr. Park.
388
00:23:19,064 --> 00:23:20,899
¿Qué? ¿Dice quién?
389
00:23:20,983 --> 00:23:24,152
Seleccionó a los
subcontratistas ilegalmente.
390
00:23:24,778 --> 00:23:29,574
Pero aun así hizo mucho por la
empresa trabajando para su predecesor.
391
00:23:29,658 --> 00:23:31,702
Construyó una casa de verano
en los terrenos de nuestra empresa.
392
00:23:31,785 --> 00:23:34,871
Y usó a nuestros empleados
para sus asuntos personales.
393
00:23:34,955 --> 00:23:37,416
Lo hará todo de nuevo
si lo dejamos en paz.
394
00:23:42,921 --> 00:23:44,297
El padre de Park es Sang-gu,
395
00:23:44,381 --> 00:23:49,553
mi buen viejo amigo que contribuyó en
gran medida al éxito de nuestra empresa.
396
00:23:49,636 --> 00:23:52,597
Me pidió que cuidara de
su hijo cuando falleciera...
397
00:23:52,681 --> 00:23:55,726
Puedes cuidarlo personalmente
después de dejarlo ir.
398
00:23:55,809 --> 00:23:57,019
Vamos.
399
00:23:58,270 --> 00:23:59,730
Luego,
400
00:24:00,814 --> 00:24:02,357
hazme un favor a cambio.
401
00:24:03,942 --> 00:24:04,860
¡Ve a las fechas!
402
00:24:06,903 --> 00:24:09,990
-Abuelo, eso es-- -Deja
de poner excusas y hazlo.
403
00:24:10,073 --> 00:24:13,035
Estoy rompiendo la promesa
que le hice a mi amigo muerto.
404
00:24:13,118 --> 00:24:15,871
Es lo mínimo que podrías hacer.
405
00:24:21,960 --> 00:24:24,379
Bien, voy a ir en las fechas.
406
00:24:24,463 --> 00:24:27,257
¿Quieres decir? ¿En serio?
407
00:24:27,340 --> 00:24:29,134
Sra. Ahn, usted también
lo escuchó, ¿verdad?
408
00:24:29,217 --> 00:24:31,303
-Sí señor.
-Eres mi testigo, ¿de acuerdo?
409
00:24:31,386 --> 00:24:32,512
Todo bien.
410
00:24:33,096 --> 00:24:35,891
Ha-ri, ¿por qué tuviste que
irte y perder los estribos?
411
00:24:35,974 --> 00:24:38,643
Espera, el total es de 800.000 wones...
412
00:24:38,727 --> 00:24:43,356
Mi pequeña paga mensual menos
el dinero de mis ahorros, préstamo
413
00:24:43,440 --> 00:24:46,568
de trabajo y dinero para
gastos... Apenas me queda nada.
414
00:24:46,651 --> 00:24:50,697
¿Dónde voy a conseguir 800.000 wones?
415
00:24:54,868 --> 00:24:56,244
-¿Escuchaste?
-¡Ay Dios mío!
416
00:24:57,037 --> 00:24:59,164
¿Tu no sabes?
¿Soy el único que se escucha?
417
00:24:59,247 --> 00:25:01,083
No te asustes, ¿de acuerdo?
418
00:25:01,166 --> 00:25:03,335
El Sr. Park fue despedido.
419
00:25:03,418 --> 00:25:05,420
-¿Qué?
-¿Estás seguro de que escuchaste bien?
420
00:25:05,504 --> 00:25:08,048
Es uno de los hombres del
presidente, ¿pero lo despidieron?
421
00:25:08,131 --> 00:25:09,382
¿Por qué lo despidieron?
422
00:25:09,466 --> 00:25:12,594
Al parecer, ha estado aceptando
sobornos de los subcontratistas.
423
00:25:12,677 --> 00:25:16,431
Escuché que el presidente Kang
es muy estricto. Así que es verdad.
424
00:25:16,515 --> 00:25:18,016
¿Yo se, verdad?
425
00:25:19,101 --> 00:25:20,727
Sin embargo, ustedes
no parecen sorprendidos.
426
00:25:26,108 --> 00:25:27,234
Hola, Young-seo.
427
00:25:28,819 --> 00:25:31,169
Así que te adelantaste
y terminaste
428
00:25:31,181 --> 00:25:34,199
arruinando por completo
el evento de alguien.
429
00:25:34,282 --> 00:25:37,244
Oye, eres parcialmente responsable.
Pones ideas en mi cabeza.
430
00:25:37,327 --> 00:25:38,328
LLAMADA ENTRANTE PADRE BIOLÓGICO
431
00:25:38,411 --> 00:25:42,332
"Padre biológico"?
¿Te peleaste con tu papá otra vez?
432
00:25:42,415 --> 00:25:44,417
¿Cuándo estuvimos en buenos términos?
433
00:25:44,501 --> 00:25:46,128
¿Por qué me llama a esta hora?
434
00:25:52,217 --> 00:25:56,096
¿Cómo podría hablarme de
una cita a ciegas el día de?
435
00:25:56,179 --> 00:25:57,013
SNACK BAR MANÁ
436
00:25:57,097 --> 00:25:59,266
Pero pensé que las citas a
ciegas estaban descartadas
437
00:25:59,349 --> 00:26:01,768
después de que fingiste
ese exorcismo en la última.
438
00:26:01,852 --> 00:26:03,353
¿Sigues recibiendo ofertas?
439
00:26:03,436 --> 00:26:07,065
Supongo que los rumores no se
extendieron tanto como había pensado.
440
00:26:08,191 --> 00:26:09,484
¡Maldición!
441
00:26:12,154 --> 00:26:13,405
Espérame.
442
00:26:13,488 --> 00:26:15,866
Entonces, ¿quién es esta vez?
¿Es el Grupo Dongseong?
443
00:26:16,449 --> 00:26:17,617
¿Grupo Daemin?
444
00:26:17,701 --> 00:26:20,203
No lo sé. Ni siquiera pregunté.
445
00:26:20,745 --> 00:26:23,290
Estoy tan ocupado con el trabajo ya.
446
00:26:24,499 --> 00:26:27,252
En lugar de tener arrugas
por trabajar horas extras,
447
00:26:28,003 --> 00:26:31,298
¿No es más productivo ir a
una cita a ciegas con un tipo rico?
448
00:26:31,381 --> 00:26:36,052
No, nunca voy a hacer
un matrimonio arreglado.
449
00:26:36,136 --> 00:26:39,973
Solo me voy a casar por amor con
alguien que me encuentre por el destino.
450
00:26:41,016 --> 00:26:43,602
Estás tan mimado, hablando
del destino y todo eso.
451
00:26:44,978 --> 00:26:46,146
Así que estaba pensando.
452
00:26:46,730 --> 00:26:48,815
Voy a necesitar tu ayuda de nuevo.
453
00:26:49,691 --> 00:26:52,777
Oye, te dije que dejaría de hacer
eso una vez que consiguiera un trabajo.
454
00:26:52,861 --> 00:26:54,070
Yo voy a pasar.
455
00:26:55,864 --> 00:26:57,699
¡Esta es la última vez, lo juro!
456
00:26:57,782 --> 00:27:01,161
¿No puedes fingir que estás
poseído una vez más para
457
00:27:01,244 --> 00:27:03,663
que deje de ir a estas
citas a ciegas para siempre?
458
00:27:11,296 --> 00:27:14,049
Debes estar nervioso.
No has dicho una palabra.
459
00:27:16,092 --> 00:27:18,595
-¿Qué pasa, Young-seo? -No.
460
00:27:18,678 --> 00:27:21,389
-No. -Joven-seo, ¿estás bien?
461
00:27:21,473 --> 00:27:22,641
¡Déjalo ir!
462
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
¿Tienes idea de
a quién te diriges?
463
00:27:29,981 --> 00:27:32,943
¿Cómo te atreves a
acercarte al noble anfitrión?
464
00:27:33,526 --> 00:27:36,112
del espíritu del gran
general, inmundo mortal?
465
00:27:36,196 --> 00:27:37,697
Espíritu del gran general?
466
00:27:38,281 --> 00:27:40,116
¿Qué es eso?
467
00:27:42,244 --> 00:27:43,995
¿Qué demonios estás haciendo?
468
00:27:44,079 --> 00:27:45,747
-¿Qué te pasa?
-Quedarse quieto.
469
00:27:45,830 --> 00:27:48,041
Si valoras tu vida, quédate quieto.
470
00:27:49,292 --> 00:27:54,798
¿Qué has hecho para que un espíritu
de doncella tan vengativo se adhiera a ti?
471
00:28:03,390 --> 00:28:05,517
¿Soy el único que puede ver el fantasma?
472
00:28:07,018 --> 00:28:10,188
Busqué al heredero del Grupo
Daepoong y era un gran playboy.
473
00:28:10,272 --> 00:28:14,484
Así que agregué la parte del espíritu
de doncella. Estaba tan aterrorizado.
474
00:28:16,903 --> 00:28:19,281
Eso es de lo que estoy hablando.
475
00:28:19,781 --> 00:28:21,908
¿Puedes ayudarme de nuevo? ¿Por favor?
476
00:28:21,992 --> 00:28:23,577
No, hazlo tú mismo.
477
00:28:24,160 --> 00:28:27,872
Vamos, mi actuación solo
me llevará hasta cierto punto.
478
00:28:28,373 --> 00:28:29,958
Ayúdame.
479
00:28:31,209 --> 00:28:34,421
No. Me incomoda que
tanta gente conozca mi rostro.
480
00:28:35,338 --> 00:28:36,756
Te pagare.
481
00:28:40,051 --> 00:28:41,553
¿Qué? ¿Esta noche a las siete?
482
00:28:41,636 --> 00:28:44,139
Sí señor. En la cafetería
del Hotel Imperial.
483
00:28:44,222 --> 00:28:46,099
Con Jin Young-seo del Marine Group.
484
00:28:46,182 --> 00:28:49,185
Tengo una agenda completa hoy.
Diles que estoy ocupado.
485
00:28:50,854 --> 00:28:54,941
No quiero oírte decir nada
sobre estar demasiado ocupado.
486
00:28:55,025 --> 00:28:58,069
Sung-hoon, mueve
algunas cosas y haz tiempo.
487
00:28:58,153 --> 00:29:01,031
Esto es exactamente
por lo que te pago tanto.
488
00:29:01,615 --> 00:29:04,618
Y es por eso que me
adelanté y limpié tu agenda.
489
00:29:04,701 --> 00:29:06,745
Era más fácil en la
sucursal en el extranjero.
490
00:29:06,828 --> 00:29:10,540
Espero que encuentre un socio
adecuado entre los diez mejores candidatos.
491
00:29:11,124 --> 00:29:12,042
¿Porqué es eso?
492
00:29:12,125 --> 00:29:14,502
El número 11 está en
Japón y el 17 está en Suiza.
493
00:29:14,586 --> 00:29:16,755
¿Quieres viajar tan lejos
para una cita a ciegas?
494
00:29:16,838 --> 00:29:17,922
¿Qué?
495
00:29:18,006 --> 00:29:20,508
O simplemente casarse
como quiere el presidente.
496
00:29:20,592 --> 00:29:23,428
Entonces no tendré que molestarme
en hacer tiempo en tu horario.
497
00:29:23,511 --> 00:29:25,972
y no tendrás que
perder más tiempo--
498
00:29:26,056 --> 00:29:28,391
Estoy frustrado, eso es todo.
499
00:29:28,475 --> 00:29:32,103
Quiero decir, entiendo de
dónde viene el presidente.
500
00:29:32,187 --> 00:29:33,438
No.
501
00:29:34,272 --> 00:29:35,899
Creo que es una buena idea.
502
00:29:38,318 --> 00:29:39,611
Matrimonio.
503
00:29:48,495 --> 00:29:50,205
Hola.
504
00:29:51,122 --> 00:29:52,791
Vamos por un concepto
de chica dura para la
505
00:29:52,874 --> 00:29:55,168
nueva línea de productos
de Marine Beauty.
506
00:29:55,251 --> 00:29:57,796
Elijamos la ropa que usarás
para la cita a ciegas aquí.
507
00:30:01,800 --> 00:30:03,301
Bueno.
508
00:30:03,385 --> 00:30:05,929
Algo de encaje como este
se verá súper intimidante.
509
00:30:09,516 --> 00:30:12,769
O un cinturón de cuero como este
para hacer una declaración audaz.
510
00:30:13,353 --> 00:30:15,438
¡Eso parece difícil! Vamos con esto.
511
00:30:20,026 --> 00:30:23,363
-Tal vez debería estar mostrando más piel?
-Si. Probemos con otra cosa.
512
00:30:25,532 --> 00:30:26,408
-No.
-No.
513
00:30:26,491 --> 00:30:27,575
¿Esta?
514
00:30:27,659 --> 00:30:29,285
¡Oye, estás haciendo esto a propósito!
515
00:30:29,994 --> 00:30:31,871
-Ese realmente no lo es.
-Soy frío.
516
00:30:31,955 --> 00:30:34,916
Ese es el punto.
Te hace ver como si estuvieras loco.
517
00:30:34,999 --> 00:30:38,128
-No lo haré…
-¡Casarme contigo!
518
00:30:38,628 --> 00:30:40,213
Eres como un lindo zorrito.
519
00:30:57,605 --> 00:30:59,941
¡Bravo! Perfecto.
520
00:31:00,650 --> 00:31:02,026
eres tan bonita
521
00:31:11,077 --> 00:31:15,206
La obra ha comenzado y ahora es el momento
de demostrar tus dotes de actor, Ha-ri.
522
00:31:16,332 --> 00:31:17,292
No, espera.
523
00:31:17,792 --> 00:31:19,961
Soy Young-seo ahora.
524
00:31:20,545 --> 00:31:23,131
Jin Young Seo.
525
00:31:25,300 --> 00:31:26,134
¿Sra. Jin Young-seo?
526
00:31:26,217 --> 00:31:27,302
Si.
527
00:31:32,182 --> 00:31:34,642
¿Qué? ¿Por qué es tan guapo?
528
00:31:35,268 --> 00:31:36,144
Él está bueno.
529
00:31:36,227 --> 00:31:37,437
Usted es la Sra. Jin, ¿verdad?
530
00:31:38,021 --> 00:31:39,063
Si.
531
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
Por favor tome asiento.
532
00:31:58,875 --> 00:32:02,086
Desearía poder tomarme mi
tiempo para apreciar su apariencia.
533
00:32:02,170 --> 00:32:05,089
Pero necesito terminar
las cosas rápido. Derecha.
534
00:32:05,840 --> 00:32:07,801
¿Por qué no empiezo siendo grosero?
535
00:32:10,845 --> 00:32:13,139
Ni siquiera sé quién eres.
536
00:32:13,223 --> 00:32:14,098
¿Su nombre es?
537
00:32:18,228 --> 00:32:19,896
Mi nombre es Kang Tae-moo.
538
00:32:19,979 --> 00:32:21,397
¿Qué? Kang, ¿qué?
539
00:32:21,481 --> 00:32:22,357
Kang Tae-moo.
540
00:32:22,440 --> 00:32:23,733
¿"Kang Tae-moo"?
541
00:32:24,400 --> 00:32:25,652
UPS.
542
00:32:28,613 --> 00:32:30,281
Kang Tae-moo.
543
00:32:32,492 --> 00:32:33,910
¿Kang Tae-moo?
544
00:32:34,702 --> 00:32:36,955
¿El presidente de nuestra
compañía, Kang Tae-moo?
545
00:32:42,585 --> 00:32:43,837
¿Sra. Jin?
546
00:32:45,380 --> 00:32:46,673
-Milisegundo. Jin!
-¿Sí?
547
00:32:47,799 --> 00:32:48,883
¿Hay algo mal?
548
00:32:49,717 --> 00:32:52,470
No, en absoluto.
549
00:32:53,805 --> 00:32:55,682
Necesito ir al baño.
550
00:33:00,103 --> 00:33:02,814
¿Discúlpeme dónde está el baño?
¿Por ahí? Bueno.
551
00:33:02,897 --> 00:33:05,859
¡Young-seo, por favor contesta, por favor!
552
00:33:05,942 --> 00:33:08,069
Por favor, deje su
mensaje después del tono.
553
00:33:08,152 --> 00:33:09,737
¡Young-seo, moza loca!
554
00:33:12,240 --> 00:33:13,700
Esto es ridículo.
555
00:33:15,326 --> 00:33:16,369
¡Derecha!
556
00:33:17,120 --> 00:33:19,414
¡Corramos! Puedo huir.
557
00:33:27,964 --> 00:33:31,593
Sólo necesito mantener la calma
y hacer lo que hay que hacer.
558
00:33:31,676 --> 00:33:34,721
¡Hay 800.000 wones en juego!
Puedes hacer esto, Ha--
559
00:33:34,804 --> 00:33:36,598
Quiero decir, Young-seo.
560
00:33:37,473 --> 00:33:38,433
Por favor.
561
00:33:39,767 --> 00:33:40,852
Por supuesto.
562
00:33:43,980 --> 00:33:45,732
No estés tan nervioso.
563
00:33:45,815 --> 00:33:49,360
Este tipo no sabe que soy Ha-ri,
un empleado de su empresa.
564
00:33:49,444 --> 00:33:51,654
Cree que soy Young-seo de Marine Group.
565
00:33:55,950 --> 00:33:57,869
Que calor hace.
566
00:33:58,620 --> 00:34:00,455
Hace un poco de calor aquí, ¿no?
567
00:34:06,669 --> 00:34:09,297
A ningún hombre le gusta una
mujer que revela demasiada piel.
568
00:34:09,380 --> 00:34:10,256
¿No tienes frío?
569
00:34:10,340 --> 00:34:12,759
¿Frío? No, esto es perfecto.
570
00:34:13,343 --> 00:34:16,888
Mi cuerpo se calienta un poco, ya ves.
571
00:34:19,223 --> 00:34:21,684
Tienes la piel de
gallina por todo el brazo.
572
00:34:21,768 --> 00:34:23,019
Tonterías.
573
00:34:24,729 --> 00:34:27,148
Simplemente se me pone la
piel de gallina mucho, ya sabes.
574
00:34:27,231 --> 00:34:28,775
En el siguiente paso.
575
00:34:29,442 --> 00:34:30,944
¡Oh, lo siento!
576
00:34:31,486 --> 00:34:36,199
Cariño, ¿te asusté?
¿Recibiste un pequeño golpe? ¡Esta bien!
577
00:34:36,282 --> 00:34:39,243
¿También te asustaste? ¡Mis bebés!
578
00:34:40,161 --> 00:34:43,873
Una mujer loca por los artículos de lujo.
¿Cómo es eso para un desvío--
579
00:34:44,999 --> 00:34:46,250
¿Qué estás haciendo?
580
00:34:48,002 --> 00:34:50,546
Lo siento, era un mensaje
de texto del trabajo.
581
00:34:50,630 --> 00:34:51,923
¿Estabas diciendo?
582
00:34:52,006 --> 00:34:54,133
Esto no lo hará. En mi último recurso.
583
00:34:54,217 --> 00:34:56,886
-Estoy tan triste.
-¿Qué?
584
00:34:56,970 --> 00:35:00,807
Estoy triste. Que estés
tan desinteresado en mí
585
00:35:00,890 --> 00:35:03,893
hace que Samantha y
Rachel se pongan muy tristes.
586
00:35:04,477 --> 00:35:06,187
¿Samantha y Raquel?
587
00:35:06,270 --> 00:35:07,480
Si.
588
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
La de la izquierda es Samantha
y la de la derecha es Rachel.
589
00:35:16,823 --> 00:35:20,118
Gasté la friolera de diez millones
de wones por pieza en estos bebés.
590
00:35:21,119 --> 00:35:21,953
¡Hola!
591
00:35:22,036 --> 00:35:24,414
Apuesto a que nunca has conocido
a nadie tan loco como este antes.
592
00:35:26,958 --> 00:35:29,669
Estoy divagando, ¿no?
593
00:35:30,503 --> 00:35:32,088
Oh mi.
594
00:35:33,548 --> 00:35:34,382
No.
595
00:35:35,299 --> 00:35:39,095
Prefiero una persona honesta
como tú a un hipócrita que miente.
596
00:35:39,679 --> 00:35:40,596
-¿Qué?
-¿Qué?
597
00:35:40,680 --> 00:35:42,015
¿Por qué es tan positivo?
598
00:35:42,557 --> 00:35:47,562
Esto no funcionará.
Necesito sacar las armas grandes.
599
00:35:53,109 --> 00:35:56,487
¿En serio? ¿Realmente te gusto?
600
00:35:56,571 --> 00:35:57,947
Oh mi.
601
00:35:58,031 --> 00:35:59,240
Entonces deberíamos…
602
00:36:01,200 --> 00:36:02,243
conseguir una habitación?
603
00:36:13,004 --> 00:36:13,880
¿Un cuarto?
604
00:36:14,547 --> 00:36:19,343
Sí, para que realmente podamos
ponernos manos a la obra.
605
00:36:22,096 --> 00:36:23,389
¿Como es que?
606
00:36:23,473 --> 00:36:25,436
No hay forma de que te
guste una mujer que quiere
607
00:36:25,448 --> 00:36:27,226
conseguir una habitación
en la primera cita.
608
00:36:27,310 --> 00:36:30,354
De ningún modo…
609
00:36:39,781 --> 00:36:41,032
Vamos.
610
00:36:41,115 --> 00:36:42,116
Bueno.
611
00:36:43,367 --> 00:36:44,285
Bueno.
612
00:36:55,546 --> 00:36:56,506
¿Qué es esto?
613
00:36:57,340 --> 00:36:59,509
¿Qué pasará si lo sigo
hasta esa habitación?
614
00:37:04,430 --> 00:37:06,641
¡Corramos! ¡El dinero no vale la pena!
615
00:37:08,851 --> 00:37:10,561
¡Oh! Lo siento.
616
00:37:12,063 --> 00:37:13,481
¿A dónde crees que vas?
617
00:37:14,524 --> 00:37:15,566
¿Qué estás haciendo?
618
00:37:15,650 --> 00:37:17,693
¿Qué? No tienes idea
de quién soy, ¿verdad?
619
00:37:17,777 --> 00:37:20,571
Espera, suéltame primero. ¿Quién es usted?
620
00:37:20,655 --> 00:37:23,116
Soy la novia de Min-sik.
621
00:37:23,199 --> 00:37:25,660
¿Quién es Min Sik…?
622
00:37:27,370 --> 00:37:30,289
¿Qué estás haciendo?
Suéltala. Hablemos de ello.
623
00:37:33,793 --> 00:37:35,211
Creo que esta mujer está loca.
624
00:37:35,294 --> 00:37:38,089
Estabas en una habitación aquí
con Min-sik hace solo una hora.
625
00:37:38,172 --> 00:37:40,424
¿Y ahora vas a conseguir
una habitación con otro tipo?
626
00:37:40,508 --> 00:37:42,051
Que pedazo de basura.
627
00:37:42,135 --> 00:37:45,221
¿De qué estás hablando?
Ni siquiera sé quién es Min-sik.
628
00:37:45,304 --> 00:37:47,056
¿Así que te vas a hacer el tonto?
629
00:37:48,599 --> 00:37:49,517
¿No eres tú?
630
00:37:50,852 --> 00:37:52,228
Esta…
631
00:37:53,604 --> 00:37:54,730
Por qué eso--
632
00:37:55,314 --> 00:37:56,816
Ella se parece, pero...
633
00:37:57,775 --> 00:38:00,987
Está bien, ella y yo nos parecemos, pero...
634
00:38:01,070 --> 00:38:03,197
Lo siento, pero el pelo
largo es un look común.
635
00:38:03,281 --> 00:38:06,659
Y esta ropa es nueva esta
temporada, mucha gente la usa.
636
00:38:06,742 --> 00:38:07,952
De todos modos, ese no soy yo.
637
00:38:08,035 --> 00:38:09,871
Así que vas a seguir mintiendo.
638
00:38:11,455 --> 00:38:12,915
Tu pequeño--
639
00:38:14,041 --> 00:38:16,919
¿Por qué no vas a
controlar a tu novio?
640
00:38:17,587 --> 00:38:20,840
Se necesitan dos para hacer trampa,
no es algo que haya hecho sola.
641
00:38:21,966 --> 00:38:22,800
Vamos.
642
00:38:28,055 --> 00:38:30,266
¡Esos bastardos!
643
00:38:33,311 --> 00:38:35,688
Sr. Cha, ¿dónde está?
Acabo de salir del vestíbulo.
644
00:38:37,398 --> 00:38:38,357
Bueno.
645
00:38:41,319 --> 00:38:45,031
¿Que demonios? Acabo de
convertirme en una perra loca e infiel.
646
00:38:45,114 --> 00:38:46,866
Esto es muy vergonzoso.
647
00:38:47,658 --> 00:38:50,661
No. Tal vez esto sea para mejor.
648
00:38:52,663 --> 00:38:53,915
¿Se necesitan dos para hacer trampa?
649
00:38:54,749 --> 00:38:57,251
¿Cómo te atreves a acusarme de dos tiempos?
650
00:38:57,335 --> 00:39:00,588
-¿Estás diciendo que es un malentendido?
-Sí. ¿Dos tiempos?
651
00:39:01,255 --> 00:39:02,840
Nunca he hecho eso en mi vida.
652
00:39:02,924 --> 00:39:06,219
Aunque he visto a tres o
cuatro tipos al mismo tiempo.
653
00:39:07,970 --> 00:39:11,015
-¿Qué?
-Me gustan mucho los hombres.
654
00:39:12,642 --> 00:39:15,645
Sé que te gusta la honestidad, pero
esto es un poco demasiado, ¿verdad?
655
00:39:15,728 --> 00:39:16,729
¡Oye!
656
00:39:17,605 --> 00:39:18,648
¡Alto ahí!
657
00:39:19,315 --> 00:39:21,776
Me iré antes de que
me pase algo peor.
658
00:39:21,859 --> 00:39:23,611
¡Chau!
659
00:39:25,780 --> 00:39:26,614
Hey, espera--
660
00:39:30,284 --> 00:39:32,495
Lo siento.
661
00:39:33,371 --> 00:39:34,247
Qué…
662
00:39:38,751 --> 00:39:42,505
¡Detente, perra!
663
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Sr. Kang.
664
00:39:47,885 --> 00:39:48,886
Solo vamonos.
665
00:39:48,970 --> 00:39:51,430
¿No dijiste que llevarías
a la Sra. Jin a casa?
666
00:39:52,139 --> 00:39:54,392
-Ella está allá, saliendo.
-¿Perdón?
667
00:39:54,475 --> 00:39:58,312
¡Detente ahí, perra!
668
00:40:01,658 --> 00:40:04,744
¿Así que la atraparon
teniendo una aventura y huyó?
669
00:40:04,827 --> 00:40:07,163
Si. Dijo que realmente
le gustan los hombres
670
00:40:07,247 --> 00:40:09,707
y que ve de tres a
cuatro chicos a la vez.
671
00:40:10,917 --> 00:40:12,543
Ella suena como lo peor.
672
00:40:14,170 --> 00:40:18,341
¿Qué otra cosa? ¿Samantha y Raquel?
673
00:40:19,467 --> 00:40:21,344
-¿Que significa eso?
-No preguntes.
674
00:40:21,427 --> 00:40:24,180
-Parece que fue una gran pérdida de tiempo.
-Quizás.
675
00:40:29,769 --> 00:40:30,812
Si.
676
00:40:31,771 --> 00:40:33,564
Nos dijimos adiós y me voy a casa.
677
00:40:33,648 --> 00:40:35,108
¿Ya se acabó la cita?
678
00:40:35,942 --> 00:40:37,360
Parece que no funcionó.
679
00:40:37,443 --> 00:40:40,947
Bien, déjame hablar con Sung-hoon.
680
00:40:41,030 --> 00:40:42,991
Así podemos programar la próxima fecha.
681
00:40:43,074 --> 00:40:44,242
No hay necesidad de eso.
682
00:40:44,325 --> 00:40:45,368
¿Qué?
683
00:40:45,451 --> 00:40:48,371
¿Vas a romper tu promesa
y dejar de ir en estas fechas?
684
00:40:48,454 --> 00:40:49,664
No.
685
00:40:49,747 --> 00:40:52,959
Me voy a casar con la Sra. Jin
Young-seo, la dama que conocí esta noche.
686
00:40:54,252 --> 00:40:55,962
¿Tu que?
687
00:41:00,925 --> 00:41:06,347
¿Cómo diablos podría ser la cita a
ciegas el presidente de su empresa?
688
00:41:07,640 --> 00:41:09,892
¿Entonces? ¿Como le fue?
689
00:41:09,976 --> 00:41:11,352
¿Cómo crees que fue?
690
00:41:14,522 --> 00:41:16,399
¡Acabo de hacer mi trabajo!
691
00:41:16,482 --> 00:41:17,859
¡Oh vamos!
692
00:41:17,942 --> 00:41:20,695
Usé todas las personalidades
que los chicos odian,
693
00:41:20,778 --> 00:41:22,947
así que estoy seguro de
que no volverá a contactarte.
694
00:41:23,823 --> 00:41:27,076
Gracias por completar la misión
incluso en una situación como esa.
695
00:41:27,160 --> 00:41:28,786
Eres un verdadero amigo.
696
00:41:31,039 --> 00:41:32,707
¿A socios en el crimen?
697
00:41:32,790 --> 00:41:34,334
Sí, por supuesto.
698
00:41:34,417 --> 00:41:35,626
Estoy tan orgulloso de ti.
699
00:41:36,336 --> 00:41:39,505
Has trabajado duro, así que también
tendré la próxima ronda de bebidas.
700
00:41:41,883 --> 00:41:43,134
Gracias.
701
00:41:43,217 --> 00:41:47,430
Soy el único que puede verlo.
702
00:41:48,639 --> 00:41:51,184
¡Oye! ¿Por qué sigues terminando
mis canciones antes de tiempo?
703
00:41:51,267 --> 00:41:52,727
¡Es deprimente!
704
00:41:52,810 --> 00:41:55,563
Solo está agregando
más estrés, no aliviándolo.
705
00:41:55,646 --> 00:41:57,690
Las baladas alivian mejor el estrés.
706
00:41:57,774 --> 00:41:59,734
Al expresar cómo se siente amar--
707
00:42:02,320 --> 00:42:03,446
no lo estoy haciendo
708
00:42:16,668 --> 00:42:19,004
¡Uno, dos, tres, vamos!
709
00:42:19,670 --> 00:42:23,174
Quiero decirte aunque
solo puedas escucharme
710
00:42:23,257 --> 00:42:27,595
Después de que los
tiempos tristes han pasado
711
00:42:27,678 --> 00:42:33,351
Cierra los ojos y siente mi corazón
712
00:42:33,434 --> 00:42:36,270
Y mis ojos mirando hacia ti
713
00:42:36,354 --> 00:42:41,192
Te amo, al igual que este sentimiento
714
00:42:41,275 --> 00:42:45,530
Este es el final del
deambular que he soñado
715
00:42:45,613 --> 00:42:47,532
Se sigue repitiendo en este mundo
716
00:42:47,615 --> 00:42:50,159
¿Papá? ¿Está llamando
por la cita a ciegas?
717
00:42:53,955 --> 00:42:54,956
¿Sí papá?
718
00:43:01,963 --> 00:43:03,339
tengo 100 puntos?
719
00:43:03,423 --> 00:43:08,678
¡Obtuve 100 puntos! ¡Sí! ¡100 puntos!
720
00:43:08,761 --> 00:43:10,388
¡Obtuve 100 puntos!
721
00:43:10,471 --> 00:43:12,598
¡Young-seo, obtuve un 100!
722
00:43:12,682 --> 00:43:15,101
¡Obtuve 100 puntos!
723
00:43:16,018 --> 00:43:17,270
Hari,
724
00:43:17,353 --> 00:43:19,188
¿Qué hiciste?
725
00:43:19,272 --> 00:43:22,900
¿Qué quieres decir?
¡Canté con todo mi corazón!
726
00:43:22,984 --> 00:43:24,444
¡Eso no!
727
00:43:26,320 --> 00:43:29,699
¿Qué hiciste para que el presidente
Kang quisiera casarse conmigo?
728
00:43:29,782 --> 00:43:32,285
¿Qué? ¿Él quiere casarse contigo?
729
00:43:33,619 --> 00:43:35,246
No yo, tú.
730
00:43:35,329 --> 00:43:40,960
Tú eres el que fue a la cita a ciegas.
¡Dime lo que sucedió!
731
00:43:41,043 --> 00:43:43,129
Ha-ri!
732
00:43:43,921 --> 00:43:44,964
¿Qué?
733
00:43:45,798 --> 00:43:48,384
¿De verdad vas a casarte
con la Sra. Jin Young-seo?
734
00:43:48,468 --> 00:43:51,762
-Sí, ¿cuántas veces hay que preguntar?
-Me resulta difícil de creer.
735
00:43:51,846 --> 00:43:53,181
Ella dos veces--
736
00:43:53,264 --> 00:43:55,600
¿Casarse con una mujer que sale
con tantos hombres como quiera?
737
00:43:55,683 --> 00:43:57,602
¿Por qué su pasado es un problema?
738
00:43:57,685 --> 00:44:00,605
Porque siento que será un
problema incluso después de casarme.
739
00:44:00,688 --> 00:44:02,773
Quiero decir, parecía toda una mujer.
740
00:44:02,857 --> 00:44:04,650
Por supuesto que ella es.
Ella es del Grupo Marino.
741
00:44:04,734 --> 00:44:08,237
Como dijo el abuelo, será una buena
ventaja para mí. ¿Debería dejarla ir?
742
00:44:08,321 --> 00:44:10,907
Aún así, deberías casarte
con alguien a quien amas...
743
00:44:10,990 --> 00:44:12,950
¿Amor? ¿Que es el amor?
744
00:44:13,534 --> 00:44:16,662
Los extrañas incluso
cuando están ahí contigo,
745
00:44:17,788 --> 00:44:20,416
y tu corazón palpita
cuando piensas en ellos.
746
00:44:20,499 --> 00:44:22,877
No quiero aferrarme a la mera emoción.
747
00:44:22,960 --> 00:44:25,254
Y perder el tiempo en
citas a ciegas es aún peor.
748
00:44:26,505 --> 00:44:27,924
Además, me gusta la Sra. Jin.
749
00:44:29,592 --> 00:44:31,928
Ella es muy abierta y honesta.
750
00:44:35,765 --> 00:44:38,517
Vamos, dóblalos bien.
Sigues estropeándolo.
751
00:44:39,602 --> 00:44:43,272
Ese no fui yo.
Esos son los que hizo Ha-min.
752
00:44:44,774 --> 00:44:48,152
Vamos. Soy bueno doblando.
753
00:44:48,861 --> 00:44:50,655
Dejé el fútbol cuando era
niño, dejé de convertirme
754
00:44:50,738 --> 00:44:52,990
en una celebridad en
la escuela secundaria,
755
00:44:53,074 --> 00:44:55,201
y dejó de estudiar en la
escuela secundaria también.
756
00:44:55,284 --> 00:44:56,369
¡Bien por usted!
757
00:45:03,376 --> 00:45:04,809
Escuché que le diste
dinero al tipo para el
758
00:45:04,821 --> 00:45:06,462
letrero de su tienda y
las facturas del hospital.
759
00:45:06,545 --> 00:45:10,466
-¿De dónde sacaste el dinero?
-Recibí un bono del trabajo.
760
00:45:10,967 --> 00:45:14,470
¿No dijiste que las cosas en el trabajo
estaban raras por el nuevo presidente?
761
00:45:14,553 --> 00:45:16,639
¿Pero entregó bonos de inmediato?
762
00:45:16,722 --> 00:45:18,391
Él parece bastante genial.
763
00:45:19,100 --> 00:45:21,894
¿Lo viste? ¿No dijiste que
es el nieto del presidente?
764
00:45:21,978 --> 00:45:23,729
-¿Qué aspecto tiene?
-No lo sé.
765
00:45:23,813 --> 00:45:26,482
-¿Es él guapo?
-¡No lo sé!
766
00:45:26,565 --> 00:45:28,859
¿Por qué me estás
preguntando? ¡No preguntes!
767
00:45:29,443 --> 00:45:30,444
Bondad.
768
00:45:31,487 --> 00:45:33,698
¿Por qué estás lanzando un ataque?
769
00:45:33,781 --> 00:45:35,825
¿A quién más le preguntaría?
770
00:45:35,908 --> 00:45:38,244
Hizo un espectáculo
para dejar de plegar cajas.
771
00:45:38,327 --> 00:45:40,079
Oye, Ha-ri, trae tu trasero aquí.
772
00:45:40,705 --> 00:45:43,040
Debe estar cansada. Déjala descansar.
773
00:45:43,124 --> 00:45:45,418
Doblaré las cajas el doble de rápido.
774
00:45:45,501 --> 00:45:47,545
-Haz eso tres veces.
-¡Okey!
775
00:45:58,139 --> 00:45:59,807
¿Hola?
776
00:45:59,890 --> 00:46:03,561
Me estoy escondiendo en un hotel
ahora mismo por tu culpa, amigo mío.
777
00:46:03,644 --> 00:46:04,687
¿Por qué un hotel?
778
00:46:04,770 --> 00:46:07,273
¡Desde que el presidente Kang dijo
que quería casarse conmigo, mi padre
779
00:46:07,356 --> 00:46:10,860
ha estado tratando de reunir a
nuestras familias! ¡Así que corrí!
780
00:46:11,986 --> 00:46:13,154
¿Qué vas a hacer?
781
00:46:13,988 --> 00:46:16,324
Será mejor que limpies tu desorden.
782
00:46:16,407 --> 00:46:17,825
¿Cómo es esto mi culpa?
783
00:46:18,409 --> 00:46:21,871
Si quiere casarse contigo incluso
después de la locura que hice,
784
00:46:21,954 --> 00:46:24,123
Estoy seguro de que va tras tu familia.
785
00:46:25,207 --> 00:46:26,083
¿Crees que sí?
786
00:46:26,667 --> 00:46:29,211
Las personas que lo tienen todo
son siempre las que quieren más.
787
00:46:29,295 --> 00:46:31,714
Su familia es mucho más rica que la mía.
788
00:46:31,797 --> 00:46:34,091
Te dije que deberíamos
seguir con lo del exorcismo.
789
00:46:34,175 --> 00:46:38,262
Apuesto mi mano derecha y mi
billetera vacía a que aún hubiera querido
790
00:46:38,346 --> 00:46:40,723
casarse contigo incluso si hubiéramos
hecho todo lo posible con un exorcismo.
791
00:46:40,806 --> 00:46:42,933
¿Entonces qué hago ahora?
792
00:46:44,018 --> 00:46:45,436
¿Debería huir de casa?
793
00:46:45,519 --> 00:46:47,355
¿O afeitarme la cabeza
y convertirme en monje?
794
00:46:47,438 --> 00:46:49,857
Solo conozca al presidente
Kang y dígale honestamente.
795
00:46:49,940 --> 00:46:53,027
Dile que la mujer con la que
quiere casarse no es Jin Young-seo,
796
00:46:53,110 --> 00:46:56,364
que enviaste a alguien más
para arruinar la cita a ciegas.
797
00:46:56,447 --> 00:46:59,992
Maldición, mi papá se va a enojar mucho.
798
00:47:00,076 --> 00:47:02,536
Pero detendrá toda esta
charla sobre el matrimonio.
799
00:47:03,788 --> 00:47:08,209
Solo mira el lado positivo.
Es como una bendición disfrazada.
800
00:47:08,793 --> 00:47:12,171
Espera, ¿y si me encuentro con
el presidente Kang en el trabajo?
801
00:47:12,254 --> 00:47:13,547
Maldita sea
802
00:47:14,131 --> 00:47:15,883
se me pone la piel de gallina.
803
00:47:15,966 --> 00:47:16,842
Oye.
804
00:47:16,926 --> 00:47:20,429
Un empleado regular nunca se
encontrará con el presidente en el trabajo.
805
00:47:20,513 --> 00:47:22,181
-No te preocupes por eso.
-¿Tú crees?
806
00:47:23,391 --> 00:47:24,725
Oh espera.
807
00:47:33,317 --> 00:47:34,235
¡Espérame!
808
00:47:34,318 --> 00:47:39,407
¡Maldición! El Sr. Gye siempre
me molesta si llego más tarde que él.
809
00:47:52,420 --> 00:47:54,547
-Entre, señorita.
-¿Perdón?
810
00:47:56,757 --> 00:47:58,926
Hay mucho espacio, así que súbete.
811
00:48:03,347 --> 00:48:04,640
¿Estás entrando o no?
812
00:48:05,850 --> 00:48:09,812
Bueno, yo...
813
00:48:13,816 --> 00:48:17,945
¿"Un empleado regular nunca se encontrará
con el presidente en el trabajo"?
814
00:48:18,028 --> 00:48:19,405
Lo que.
815
00:48:19,488 --> 00:48:22,700
Señor presidente, ¿qué lo trae a la
oficina tan temprano en la mañana?
816
00:48:23,367 --> 00:48:25,786
es mi empresa ¿No se me permite venir?
817
00:48:26,495 --> 00:48:28,831
Este mocoso hizo una
declaración impactante ayer
818
00:48:28,914 --> 00:48:31,625
pero no lo explicó, así
que lo seguí hasta aquí.
819
00:48:31,709 --> 00:48:34,545
¿Qué hay que explicar?
Te lo dije todo ayer.
820
00:48:34,628 --> 00:48:37,465
¿Así que realmente te vas a casar con ella?
821
00:48:37,548 --> 00:48:40,217
Señor, hablemos de eso arriba.
822
00:48:50,686 --> 00:48:51,729
Tú allí.
823
00:48:55,191 --> 00:48:56,400
INVESTIGADOR SENIOR SHIN HA-RI
824
00:48:56,484 --> 00:48:57,568
¿Sra. Shin Ha-ri?
825
00:48:57,651 --> 00:48:59,945
¿Qué? ¿Por qué me está llamando?
826
00:49:00,029 --> 00:49:03,449
No, espera, ¿cómo es que sabe mi nombre?
827
00:49:06,869 --> 00:49:07,703
¿Sí?
828
00:49:08,746 --> 00:49:10,331
Dejaste tu identificación de empleado.
829
00:49:11,457 --> 00:49:14,376
Veo. ¿Por qué dejé eso?
830
00:49:19,757 --> 00:49:21,008
¿Puedes darle…
831
00:49:21,091 --> 00:49:22,801
Oh gracias.
832
00:49:24,303 --> 00:49:25,971
Puertas cerrando.
833
00:49:28,557 --> 00:49:29,475
¿Shin Ha-ri?
834
00:49:33,729 --> 00:49:37,775
¿De verdad vas a casarte con Young-seo?
835
00:49:37,858 --> 00:49:39,193
Shin Ha-ri.
836
00:49:39,818 --> 00:49:40,861
¿Shin Ha-ri?
837
00:49:42,446 --> 00:49:44,156
Shin Ha-ri.
838
00:49:44,240 --> 00:49:47,034
REGISTROS PERSONALES DEL EMPLEADO
839
00:49:47,117 --> 00:49:48,285
Yo tenía razón.
840
00:49:48,911 --> 00:49:50,955
¿Qué quieres decir con que tenías razón?
841
00:49:51,038 --> 00:49:52,373
Ese empleado allá atrás.
842
00:49:52,456 --> 00:49:54,375
Hizo la propuesta
de Bucket List Fish.
843
00:49:54,458 --> 00:49:56,085
¿Ah, de verdad?
844
00:49:56,585 --> 00:49:59,713
Ella es la que elegiste por
haber tenido la idea, ¿verdad?
845
00:49:59,797 --> 00:50:01,590
La recordaba porque
su nombre era único.
846
00:50:01,674 --> 00:50:03,968
Pensé que era bastante competente.
847
00:50:04,552 --> 00:50:07,513
-Incluso aparte de los peces de la lista
de deseos-- -¡Deja de hablar de trabajo!
848
00:50:08,514 --> 00:50:09,848
¿Cuál es la gran idea?
849
00:50:09,932 --> 00:50:11,267
¿Qué quieres decir?
850
00:50:11,350 --> 00:50:14,186
Siempre dijiste que las citas a
ciegas eran una pérdida de tiempo.
851
00:50:14,770 --> 00:50:17,940
¿Y ahora quieres casarte
después de una cita a ciegas?
852
00:50:18,023 --> 00:50:20,943
Te estoy dando esa nieta
política que tanto deseas.
853
00:50:21,026 --> 00:50:22,361
¿En serio?
854
00:50:22,444 --> 00:50:24,863
¿Young-seo también quiere casarse contigo?
855
00:50:29,201 --> 00:50:30,411
¿Qué piensas?
856
00:50:31,745 --> 00:50:32,830
¿Acerca de?
857
00:50:33,664 --> 00:50:38,043
Con mi rostro, cuerpo, modales
impecables y personalidad impecable,
858
00:50:39,003 --> 00:50:40,337
¿Por qué ella diría que no?
859
00:50:40,421 --> 00:50:43,424
¡Tienes razón! ¡Nadie le
860
00:50:43,507 --> 00:50:45,384
diría que no a mi hermoso nieto!
861
00:50:46,677 --> 00:50:47,845
Mírate.
862
00:50:50,472 --> 00:50:52,182
¿Quién te diría que no?
863
00:50:53,934 --> 00:50:55,894
Ese es mi chico.
864
00:50:56,562 --> 00:51:00,566
¿Era Young-seo realmente tan bueno?
865
00:51:01,900 --> 00:51:04,612
No estoy seguro, señor.
No pude verla bien.
866
00:51:07,072 --> 00:51:11,076
Perdió a sus padres a una edad temprana.
867
00:51:11,577 --> 00:51:12,786
y yo estaba
868
00:51:13,996 --> 00:51:18,751
siempre demasiado ocupado para estar
realmente allí para él como su abuelo.
869
00:51:19,335 --> 00:51:22,421
que bueno seria
870
00:51:23,005 --> 00:51:27,384
para él formar su propia
familia y amarlos y cuidarlos?
871
00:51:29,094 --> 00:51:31,513
Esto también va para ti.
872
00:51:32,431 --> 00:51:34,183
¿No vas a tener novia?
873
00:51:35,392 --> 00:51:38,187
No trabajes todo el
tiempo como mi nieto.
874
00:51:38,270 --> 00:51:42,816
Ve a buscar una buena
chica para ti y preséntamela.
875
00:51:44,818 --> 00:51:45,903
¿Okey?
876
00:51:47,863 --> 00:51:50,491
¿Te encontraste con el presidente?
¿Y en el ascensor, de todos los lugares?
877
00:51:50,574 --> 00:51:53,077
¡Si! ¿Tienes idea de
lo asustado que estaba?
878
00:51:53,869 --> 00:51:58,290
¡Así que reúnase con el Sr. Kang lo
antes posible y ocúpese de esta situación!
879
00:51:58,374 --> 00:52:02,086
Bien vale. No te preocupes.
880
00:52:02,169 --> 00:52:03,253
Bueno.
881
00:52:03,837 --> 00:52:05,339
Las cosas no se ven bien.
882
00:52:07,049 --> 00:52:08,008
¿Estás bien?
883
00:52:08,092 --> 00:52:10,010
¡Te dije que no tontearas!
884
00:52:10,094 --> 00:52:11,303
Lo siento mucho.
885
00:52:16,892 --> 00:52:17,893
Hey chico.
886
00:52:18,977 --> 00:52:21,230
¿Está bien correr
con algo como esto?
887
00:52:23,732 --> 00:52:25,025
No está bien, ¿verdad?
888
00:52:25,734 --> 00:52:28,987
Si prometes no volver a hacerlo,
te mostraré un truco de magia.
889
00:52:29,071 --> 00:52:29,947
Promesa.
890
00:52:32,199 --> 00:52:33,158
Mirar.
891
00:52:38,539 --> 00:52:39,707
Ta-da!
892
00:52:39,790 --> 00:52:41,542
-Adivina qué es esto.
-¿Caca?
893
00:52:42,584 --> 00:52:43,419
¿Caca?
894
00:52:44,169 --> 00:52:46,714
¿Cómo se ve esto como caca?
Es una flor.
895
00:52:46,797 --> 00:52:50,134
Aquí está el capullo, y
justo aquí están las hojas.
896
00:52:51,927 --> 00:52:53,929
De todos modos, lo que
estoy tratando de decir es que
897
00:52:54,012 --> 00:52:56,640
no puedes estar dando
vueltas con cosas como esta.
898
00:52:56,724 --> 00:52:58,684
Alguien podría salir
lastimado, o podrías arruinar el
899
00:52:58,767 --> 00:53:01,562
atuendo de alguien que vale
una fortuna, ¿de acuerdo?
900
00:53:01,645 --> 00:53:03,230
-Okey.
-Bien.
901
00:53:04,106 --> 00:53:05,858
Déjame pagarte por la tintorería.
902
00:53:05,941 --> 00:53:10,028
Está bien. Escribí más que él
de todos modos. Aqui tienes.
903
00:53:11,238 --> 00:53:12,322
Adiós.
904
00:53:22,875 --> 00:53:25,711
¡Correcto! Las llaves
de mi auto y mi billetera.
905
00:53:29,423 --> 00:53:30,466
Oh, lo siento.
906
00:53:34,094 --> 00:53:35,304
¿Estás bien?
907
00:53:52,905 --> 00:53:54,656
Él es guapo como el infierno.
908
00:53:58,076 --> 00:54:00,329
Él es absolutamente hermoso.
909
00:54:01,288 --> 00:54:03,582
He encontrado mi amor.
910
00:54:08,378 --> 00:54:11,256
Oh si. Lo siento.
911
00:54:11,340 --> 00:54:12,382
No hay problema.
912
00:54:22,017 --> 00:54:26,188
¡Tengo tantas ganas de pedir su número!
913
00:54:29,149 --> 00:54:30,025
¿Quién es?
914
00:54:32,069 --> 00:54:33,070
¿Hola?
915
00:54:33,153 --> 00:54:35,322
¿Qué? ¿El presidente
Kang quiere conocerte?
916
00:54:35,405 --> 00:54:37,407
Sí, acaba de llamarme.
917
00:54:37,491 --> 00:54:39,827
¡Eso es genial!
¡Puedes conocerlo y decirle la verdad!
918
00:54:41,161 --> 00:54:45,082
Mi querido amigo,
¿podrías ir en mi lugar?
919
00:54:45,165 --> 00:54:46,834
Debes estar loco.
920
00:54:46,917 --> 00:54:48,752
Tengo una reunión importante.
921
00:54:48,836 --> 00:54:51,421
Todavía. ¿Cómo puedo ir
en su lugar? De ningún modo.
922
00:54:51,505 --> 00:54:52,589
¿Qué pasa si me atrapan?
923
00:54:52,673 --> 00:54:53,841
¿Por qué te atraparían?
924
00:54:53,924 --> 00:54:56,218
Solo ve y di que no te gusta.
Que no te casarás con él.
925
00:54:56,301 --> 00:54:58,136
Solo di que no muy claramente. ¿Por favor?
926
00:55:00,764 --> 00:55:02,057
Olvídalo.
927
00:55:02,140 --> 00:55:06,478
Posponga su reunión o tome un
cheque de lluvia. Cuídalo tú mismo.
928
00:55:08,564 --> 00:55:11,108
¿Recuerdas esta cicatriz aquí?
929
00:55:11,191 --> 00:55:14,486
Cuando traté de darle una lección a
esa chica coqueta que seguía a Min-woo,
930
00:55:14,570 --> 00:55:16,363
Me resbalé y me golpeé
la cabeza con una roca.
931
00:55:18,699 --> 00:55:21,034
Por supuesto, lo recuerdo.
932
00:55:21,118 --> 00:55:22,995
Sangraste mucho de tu cabeza
933
00:55:23,078 --> 00:55:26,123
que te llamaron la Cabeza Sangrienta
de Hannam-dong por un tiempo.
934
00:55:36,983 --> 00:55:40,445
¿Por qué está aquí, de todos los lugares?
Está tan cerca del restaurante de Min-woo.
935
00:55:45,492 --> 00:55:47,786
¿Dónde está este tipo?
936
00:55:47,869 --> 00:55:49,120
LLAMANDO A JIN YOUNG-SEO
937
00:55:58,171 --> 00:55:59,422
¿Tienes dos teléfonos?
938
00:56:03,009 --> 00:56:04,511
Oh eso es--
939
00:56:06,137 --> 00:56:11,601
EL NÚMERO DE KANG TAE-MOO
940
00:56:13,520 --> 00:56:15,939
¿Cómo te atreves a obtener mi número así?
941
00:56:16,022 --> 00:56:19,734
Nos vamos a casar, así que debo
saber todos sus números de teléfono.
942
00:56:23,905 --> 00:56:26,157
No estoy planeando casarme contigo.
943
00:56:26,241 --> 00:56:28,326
¿Cómo puedo casarme con
alguien que solo he visto una vez?
944
00:56:28,410 --> 00:56:30,745
Entonces, ¿por qué me pediste
que alquilara una habitación contigo?
945
00:56:31,538 --> 00:56:33,415
¿No fue porque te gusto?
946
00:56:35,792 --> 00:56:36,793
Eso fue--
947
00:56:36,877 --> 00:56:40,839
Y si te presentas a la cita significa
que estás dispuesto a casarte, ¿no?
948
00:56:40,922 --> 00:56:42,716
Me obligaron a ir.
949
00:56:42,799 --> 00:56:45,886
Odio los matrimonios arreglados,
especialmente por motivos de negocios.
950
00:56:46,553 --> 00:56:49,764
De todos modos, por favor, olvídate
de toda esta charla sobre el matrimonio.
951
00:57:01,651 --> 00:57:04,905
No seas así. Sólo casémonos.
952
00:57:06,364 --> 00:57:09,075
Mira, ¿crees que el matrimonio
es una especie de broma?
953
00:57:09,159 --> 00:57:11,953
¿Cómo puedes pedirle a
cualquiera que se case contigo?
954
00:57:12,037 --> 00:57:13,785
¿Quién dice que me voy
a casar con cualquiera?
955
00:57:13,797 --> 00:57:15,332
La persona con la
que me quiero casar...
956
00:57:16,875 --> 00:57:17,709
eres tu.
957
00:57:20,921 --> 00:57:23,506
De ningún modo. No me voy a
casar con alguien que apenas conozco.
958
00:57:23,590 --> 00:57:25,717
-Entonces vamos a solo diez citas.
-¿Qué?
959
00:57:25,800 --> 00:57:27,719
Te daré la oportunidad de conocerme.
960
00:57:27,802 --> 00:57:30,222
Una vez que lo hagas, aprenderás
que tengo muchas fortalezas.
961
00:57:31,640 --> 00:57:33,183
Y soy bastante bueno...
962
00:57:35,727 --> 00:57:36,811
en muchas cosas
963
00:57:37,562 --> 00:57:38,980
¿Qué quieres decir con que eres bueno--
964
00:57:56,373 --> 00:57:58,458
¿Qué estabas pensando?
965
00:57:58,541 --> 00:58:00,293
Solo quise decir que soy
bueno con las mujeres.
966
00:58:00,794 --> 00:58:04,297
Estoy seguro de que no querrás ver
a otros hombres mientras me ves a mí.
967
00:58:06,258 --> 00:58:07,676
Olvídalo.
968
00:58:09,469 --> 00:58:13,139
No quiero casarme
contigo ni salir contigo,
969
00:58:13,223 --> 00:58:15,892
así que espero no
volver a verte nunca más.
970
00:58:29,781 --> 00:58:32,284
¿Está loco o se muere por casarse?
971
00:58:32,367 --> 00:58:34,012
De todos modos, creo
que he dicho lo suficiente
972
00:58:34,024 --> 00:58:35,370
como para que no
vuelva a contactarme.
973
00:58:39,374 --> 00:58:42,043
-¿Ya terminaste?
-Solo vamonos.
974
00:58:53,722 --> 00:58:56,766
¡Maldita sea, esto es lo que me preocupaba!
975
00:58:57,934 --> 00:59:00,186
¡No puedo toparme con él luciendo así!
976
00:59:29,409 --> 00:59:35,403
Traducción de subtítulos por: Su-in Choi
977
00:59:47,979 --> 00:59:50,920
Ripeado y sincronizado
por TTEOKBOKKIsubs
traducido al español
por INASUBS