1
00:00:47,630 --> 00:00:49,466
EPISÓDIO 10
2
00:00:49,549 --> 00:00:51,551
Você quer ir para uma caminhada para ficar sóbrio?
3
00:00:53,386 --> 00:00:54,763
Certo.
4
00:01:00,268 --> 00:01:02,479
O que você está fazendo aí?
5
00:01:10,695 --> 00:01:11,738
Senhor.
6
00:01:11,821 --> 00:01:15,617
Por que vocês dois estão sozinhos tão tarde da noite?
7
00:01:16,534 --> 00:01:17,577
Isso é...
8
00:01:18,244 --> 00:01:19,788
Ela e eu tínhamos algo para discutir sobre trabalho...
9
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Pare. O suficiente!
10
00:01:22,290 --> 00:01:23,500
Sra. Shin.
11
00:01:24,292 --> 00:01:26,336
Por que você não se explica?
12
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
Por que exatamente
13
00:01:29,422 --> 00:01:32,008
o presidente de uma empresa está em uma reunião com seu funcionário
14
00:01:32,091 --> 00:01:34,844
secretamente assim?
15
00:01:36,679 --> 00:01:38,139
Bem...
16
00:01:41,142 --> 00:01:42,268
É suspeito.
17
00:01:43,186 --> 00:01:44,896
Toda vez que vejo você,
18
00:01:45,980 --> 00:01:51,194
você cobre o rosto com o cabelo como um fantasma feminino.
19
00:01:51,277 --> 00:01:52,904
Espere, senhor.
20
00:01:52,987 --> 00:01:54,364
-Desculpe. -Droga.
21
00:01:54,447 --> 00:01:55,990
Olhe para ela, lá vai ela de novo.
22
00:01:56,074 --> 00:01:57,700
Sra. Shin!
23
00:02:01,746 --> 00:02:03,164
Presidente Kang.
24
00:02:03,248 --> 00:02:04,124
Olá senhor!
25
00:02:04,916 --> 00:02:07,252
O que? Você estava indo para uma segunda rodada de bebidas
26
00:02:07,335 --> 00:02:08,795
com o presidente Kang sem nós?
27
00:02:08,878 --> 00:02:09,796
Certo?
28
00:02:09,879 --> 00:02:11,965
Do que ela está falando?
29
00:02:12,048 --> 00:02:14,759
A nossa equipe jantou com o Presidente Kang, senhor.
30
00:02:14,843 --> 00:02:17,595
Todos vocês jantaram juntos?
31
00:02:17,679 --> 00:02:20,056
Sim senhor. Como os pesquisadores têm trabalhado tanto ultimamente,
32
00:02:20,140 --> 00:02:23,476
O presidente Kang nos pagou o jantar como forma de nos encorajar.
33
00:02:23,560 --> 00:02:26,187
Mas nossa funcionária mais jovem deixou o telefone para trás.
34
00:02:26,271 --> 00:02:27,147
É assim mesmo?
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,899
Então você deveria ter me dito isso desde o início.
36
00:02:29,983 --> 00:02:31,025
Certo?
37
00:02:31,609 --> 00:02:34,362
Por que você não contou a ele? Sra. Shin.
38
00:02:35,488 --> 00:02:36,531
O que?
39
00:02:37,031 --> 00:02:38,199
Certo?
40
00:02:38,992 --> 00:02:43,288
Aliás, esse boato é verdade? Seu cabelo é mesmo uma peruca...
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,668
Ela soltou a bomba!
42
00:02:48,751 --> 00:02:50,920
Nós iremos, então.
43
00:02:51,588 --> 00:02:53,381
-Certo. -Por favor, volte para casa em segurança.
44
00:02:53,464 --> 00:02:54,465
Boa noite senhor!
45
00:02:56,801 --> 00:02:58,553
-O celular dela! -O que?
46
00:02:59,053 --> 00:02:59,929
Telefone!
47
00:03:06,394 --> 00:03:08,354
Eu deveria ir também.
48
00:03:08,438 --> 00:03:09,814
Sim, é tarde, então você deveria.
49
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
Sim. Adeus senhor.
50
00:03:10,815 --> 00:03:12,150
OK.
51
00:03:15,194 --> 00:03:17,238
Olha para ela.
52
00:03:17,322 --> 00:03:19,699
Devemos ir também.
53
00:03:19,782 --> 00:03:20,867
OK.
54
00:03:28,374 --> 00:03:29,417
Boa noite.
55
00:03:30,126 --> 00:03:32,003
Até quando você vai manter isso em segredo?
56
00:03:33,922 --> 00:03:34,839
Um segredo?
57
00:03:34,923 --> 00:03:38,593
Eu ouvi isso do Diretor Go, então nem pense em negar.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,429
Você está vendo alguém.
59
00:03:41,512 --> 00:03:45,183
Você até pediu ao secretário que lhe mandasse um par de saltos, certo?
60
00:03:46,893 --> 00:03:49,562
É a mulher que você trouxe para Sokcho?
61
00:03:50,980 --> 00:03:54,734
É por isso que você não foi ao encontro às cegas com Yu-jeong?
62
00:03:55,318 --> 00:03:57,654
Quem é ela? Por que você está escondendo ela de mim assim?
63
00:03:57,737 --> 00:03:59,113
Não estou tentando escondê-la.
64
00:03:59,197 --> 00:04:00,865
Você está preocupado que eu não aprove?
65
00:04:02,700 --> 00:04:04,702
Você não me conhece?
66
00:04:05,703 --> 00:04:10,458
Aprovei Geum-hui porque você disse que gostava dela.
67
00:04:11,042 --> 00:04:12,335
Você já se esqueceu?
68
00:04:24,764 --> 00:04:26,266
Vou apresentá-la a você em breve.
69
00:04:26,891 --> 00:04:29,185
Então, por favor, confie em mim e espere um pouco mais.
70
00:04:30,603 --> 00:04:31,437
Boa noite.
71
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Sim, Sung Hoon.
72
00:04:35,358 --> 00:04:36,276
O relatório TFT?
73
00:04:36,985 --> 00:04:38,027
Vou verificar.
74
00:04:38,111 --> 00:04:41,364
Quem diabos ela é?
75
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
Estou bem. Vocês podem sair sem mim. Eu não tenho dinheiro.
76
00:04:52,000 --> 00:04:54,043
O que? Ye-jin está vindo também?
77
00:04:55,169 --> 00:04:56,629
Ok, eu te ligo mais tarde.
78
00:04:57,255 --> 00:05:01,217
Ele estava bem no casamento de Won-sik no mês passado.
79
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
Você sabe como a condição das pessoas mais velhas pode mudar a cada dia.
80
00:05:05,388 --> 00:05:08,599
Além disso, ele tinha mais de 90 anos e se aproximava dos 100.
81
00:05:09,100 --> 00:05:11,227
Você vai ao funeral do avô de Won-sik?
82
00:05:11,311 --> 00:05:12,186
Sim. Estamos indo para Masan
83
00:05:13,187 --> 00:05:15,523
e estaremos de volta amanhã, então seja bom.
84
00:05:15,606 --> 00:05:18,234
-E a loja? -Teremos que fechá-lo por um dia.
85
00:05:18,318 --> 00:05:21,487
Tranque bem a porta e ligue para nós se acontecer alguma coisa.
86
00:05:22,322 --> 00:05:24,198
Eu vou limpá-lo, então não se preocupe.
87
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
Mãe, você poderia me dar algum dinheiro?
88
00:05:26,492 --> 00:05:27,910
Ha-ri, estamos indo agora.
89
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
Ha-ri não está em casa, mãe!
90
00:05:30,371 --> 00:05:32,290
Eu tenho que usá-lo para alguma coisa.
91
00:05:34,584 --> 00:05:36,085
Você realmente precisa?
92
00:05:36,169 --> 00:05:37,503
Sim!
93
00:05:39,630 --> 00:05:41,215
Com o que você vai gastar?
94
00:05:41,299 --> 00:05:43,551
Por que você está gastando tanto dinheiro ultimamente?
95
00:05:43,634 --> 00:05:45,219
Você sempre recorre à violência.
96
00:05:45,303 --> 00:05:48,014
É melhor do que pedir dinheiro o tempo todo.
97
00:05:48,097 --> 00:05:50,641
Quieto! Onde ela foi tão cedo de manhã?
98
00:05:55,646 --> 00:05:58,399
Por que você está lá fora assim?
99
00:05:58,483 --> 00:06:00,651
Eu não poderia ficar naquela casa sozinha.
100
00:06:01,694 --> 00:06:03,529
Não se preocupe. Eu cuidarei disso.
101
00:06:04,572 --> 00:06:05,907
Eu vou matá-lo!
102
00:06:06,657 --> 00:06:09,160
Onde ele está? Onde está aquele bastardo?
103
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
Aqui.
104
00:06:12,205 --> 00:06:16,292
Eu deveria avisá-lo. É muito grande. Eu não estou brincando.
105
00:06:16,375 --> 00:06:17,585
Então.
106
00:06:19,545 --> 00:06:21,506
Ainda é apenas uma barata.
107
00:06:37,271 --> 00:06:38,940
O que há de tão assustador em uma barata?
108
00:06:39,023 --> 00:06:41,025
Você me ligou até aqui no meu dia de folga.
109
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
Se você estava com tanto medo, por que não perguntou ao seu namorado?
110
00:06:46,531 --> 00:06:48,282
Pergunte qual namorado?
111
00:06:50,243 --> 00:06:52,578
O que? O que você quer dizer?
112
00:06:54,956 --> 00:06:58,459
O que? O presidente Kang enviou o Sr. Cha para o encontro às cegas em seu lugar?
113
00:06:58,543 --> 00:07:01,629
Kang Tae-moo é irritante, mas Cha Sung-hoon é ainda pior.
114
00:07:01,712 --> 00:07:04,841
Ele está errado, mas ele ainda não entrou em contato comigo nem uma vez.
115
00:07:04,924 --> 00:07:08,386
Provavelmente é porque ele se sente mal. Não seja assim. Somente--
116
00:07:08,469 --> 00:07:11,472
Não. Está tudo acabado. Namoro ou qualquer outra coisa.
117
00:07:12,056 --> 00:07:16,102
Se eu continuar vendo um homem tão indeciso, ficarei frustrado como estou agora.
118
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
Vamos.
119
00:07:18,479 --> 00:07:21,357
Falando em estar frustrado, você não quer alguns bolinhos agora?
120
00:07:21,441 --> 00:07:22,608
O que?
121
00:07:22,692 --> 00:07:25,153
-Dumplings. -Dumplings.
122
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
É ao virar da esquina.
123
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
Eu estou com fome.
124
00:07:33,369 --> 00:07:34,412
O que?
125
00:07:35,621 --> 00:07:37,748
-Cha Sung Hoon? -Pedra Papel Tesoura!
126
00:07:39,667 --> 00:07:42,378
-Por que aqueles dois... -Eles estão jogando pedra, papel, tesoura?
127
00:07:42,462 --> 00:07:43,463
Aqui está.
128
00:07:48,009 --> 00:07:48,968
Devo chamá-los?
129
00:07:49,051 --> 00:07:50,678
Não, está bem. Eles estão indo.
130
00:07:50,761 --> 00:07:52,054
Eles estão indo.
131
00:07:52,138 --> 00:07:53,806
-Se eles estão saindo, por que... -Táxi!
132
00:07:55,808 --> 00:07:57,852
-Vamos, rápido! -Devo entrar?
133
00:07:57,935 --> 00:07:59,729
-Entrar! -Espere, ei.
134
00:07:59,812 --> 00:08:02,523
Senhor, pode seguir aquele carro azul na nossa frente?
135
00:08:02,607 --> 00:08:03,608
-Rapidamente! -Certo.
136
00:08:03,691 --> 00:08:05,067
Você vai segui-los?
137
00:08:05,151 --> 00:08:07,361
-Vamos, entre! -Entrar?
138
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
Estamos prestes a nos separar,
139
00:08:17,914 --> 00:08:20,750
mas ele vai passear com Kang Tae-moo?
140
00:08:20,833 --> 00:08:22,752
Ambos estão mortos.
141
00:08:23,628 --> 00:08:24,837
Por que o presidente Kang?
142
00:08:24,921 --> 00:08:27,548
Ele deve estar aqui porque o Sr. Cha está se sentindo deprimido. Como eu.
143
00:08:28,341 --> 00:08:30,259
Você esqueceu quem causou tudo isso?
144
00:08:30,343 --> 00:08:32,887
Quem o mandou naquele encontro às cegas em seu lugar?
145
00:08:34,555 --> 00:08:35,598
Certo? Sim.
146
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
VERDADEIRO ORFANATO DE LUZ
147
00:08:47,026 --> 00:08:48,069
Obrigado.
148
00:08:48,986 --> 00:08:50,238
Para onde eles foram?
149
00:08:50,321 --> 00:08:51,989
Acho que eles entraram aqui, certo?
150
00:08:52,073 --> 00:08:53,032
Sim.
151
00:08:53,115 --> 00:08:55,785
-Vamos lá. -Você vai entrar?
152
00:08:55,868 --> 00:08:57,119
-Vamos! -Ei...
153
00:08:57,203 --> 00:08:58,287
Você tem estado bem?
154
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
Claro.
155
00:09:00,206 --> 00:09:01,582
Há quanto tempo?
156
00:09:01,666 --> 00:09:03,626
-É bom te ver. -O que é este lugar?
157
00:09:04,502 --> 00:09:06,128
-As crianças estão indo bem? -Sim.
158
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Young-seo?
159
00:09:15,846 --> 00:09:17,223
Como você...
160
00:09:19,684 --> 00:09:22,603
Sr. Cha, isto é...
161
00:09:22,687 --> 00:09:25,314
Você é...
162
00:09:27,275 --> 00:09:28,276
Esta é minha namorada.
163
00:09:29,360 --> 00:09:31,654
Mesmo? Prazer em conhecê-lo.
164
00:09:32,697 --> 00:09:33,739
Estou feliz que você veio.
165
00:09:36,284 --> 00:09:38,035
Diga olá. Essa é minha mãe.
166
00:09:41,330 --> 00:09:42,915
-Olá. -Olá.
167
00:09:42,999 --> 00:09:44,292
Olá.
168
00:09:48,921 --> 00:09:52,049
Então, você estava naquele restaurante ontem?
169
00:09:53,509 --> 00:09:56,220
Sung-hoon queria apresentá-lo a mim.
170
00:10:05,062 --> 00:10:07,440
Eu sinto muito. Eu não sabia que você viria ontem...
171
00:10:07,523 --> 00:10:08,941
Tome um chá primeiro.
172
00:10:09,025 --> 00:10:10,943
Não tenho certeza se você vai gostar.
173
00:10:11,027 --> 00:10:12,778
Sim, obrigado.
174
00:10:22,496 --> 00:10:23,956
Foi quando Sung-hoon tinha cinco anos
175
00:10:24,790 --> 00:10:26,292
no dia em que ele veio aqui pela primeira vez.
176
00:10:27,376 --> 00:10:28,586
Entendo.
177
00:10:34,133 --> 00:10:36,552
Eles são os pais do Presidente Kang Tae-moo.
178
00:10:36,636 --> 00:10:40,222
Quando eles estavam vivos, eles apoiaram nosso orfanato por muito tempo.
179
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
E graças a isso,
180
00:10:44,977 --> 00:10:48,397
Sung-hoon veio morar na minha casa quando começou o ensino médio.
181
00:10:51,442 --> 00:10:56,822
Não é à toa que seu relacionamento parecia extraordinário.
182
00:10:58,199 --> 00:10:59,283
É assim mesmo?
183
00:11:03,204 --> 00:11:04,872
-Olá. -Oi.
184
00:11:04,955 --> 00:11:07,458
Tae-woo, Ye-ri e Min-gyu. Como você tem estado?
185
00:11:07,541 --> 00:11:09,377
-Boa. -Você cresceu muito.
186
00:11:09,460 --> 00:11:10,670
Você tem se alimentado bem?
187
00:11:10,753 --> 00:11:11,629
Sim!
188
00:11:12,213 --> 00:11:14,256
O que é isso? Um laptop?
189
00:11:14,340 --> 00:11:15,174
Sim.
190
00:11:15,257 --> 00:11:17,635
Para as crianças mais velhas que vão para o ensino médio.
191
00:11:17,718 --> 00:11:18,552
Isso é legal.
192
00:11:18,636 --> 00:11:20,137
-Deve ser legal. -Sou muito ciumento.
193
00:11:20,221 --> 00:11:22,264
Eu compro um para você também quando for para a escola.
194
00:11:25,726 --> 00:11:26,811
Vamos dar uma olhada.
195
00:11:26,894 --> 00:11:28,104
Você quer abri-lo?
196
00:11:28,687 --> 00:11:31,232
Eu ouvi muito sobre você de Sung-hoon.
197
00:11:32,191 --> 00:11:34,652
Eu nem sabia que ele tinha uma história assim.
198
00:11:34,735 --> 00:11:37,822
Ele geralmente não conta às pessoas o que está acontecendo dentro de sua cabeça.
199
00:11:38,406 --> 00:11:42,493
Então fiquei tão surpreso quando ele disse que queria apresentar sua namorada para mim.
200
00:11:43,744 --> 00:11:46,247
Eu sinto muito. Aposto que você ficou desapontado quando me viu.
201
00:11:46,330 --> 00:11:47,998
Decepcionado?
202
00:11:48,082 --> 00:11:50,501
Parece que é tudo culpa do Sung-hoon.
203
00:11:51,127 --> 00:11:54,755
E agora ele está agindo tão indeciso sobre como se desculpar.
204
00:11:54,839 --> 00:11:56,006
Você está frustrado, certo?
205
00:11:56,090 --> 00:11:57,133
Sim.
206
00:11:57,216 --> 00:11:59,051
Como você sabe tão bem?
207
00:11:59,135 --> 00:12:01,679
É como se você fosse um vidente...
208
00:12:03,264 --> 00:12:04,932
Desculpe. Eu sinto muito.
209
00:12:06,142 --> 00:12:07,518
É assim que ele é.
210
00:12:08,227 --> 00:12:10,771
Ele pode agir um pouco frustrante às vezes,
211
00:12:11,939 --> 00:12:15,651
mas ele não é um garoto ruim. Então tente entendê-lo um pouco.
212
00:12:16,861 --> 00:12:20,114
Eu sei que o Sr. Cha é atencioso e confiável.
213
00:12:21,115 --> 00:12:25,369
Se Sung-hoon te deixar frustrado de novo, me ligue.
214
00:12:25,911 --> 00:12:27,246
Eu te pago uma bebida.
215
00:12:27,329 --> 00:12:28,289
Mesmo?
216
00:12:29,039 --> 00:12:32,626
Eu realmente posso beber muito. Não se arrependa de dizer isso depois.
217
00:12:33,627 --> 00:12:34,670
Tudo bem, mãe?
218
00:12:40,676 --> 00:12:46,056
Oh, certo. Se estiver tudo bem com você, você poderia me dar uma foto do Sr. Cha?
219
00:12:46,140 --> 00:12:47,808
Ele é tão fofo.
220
00:12:49,727 --> 00:12:51,979
Ele tinha um sorriso bonito mesmo naquela época.
221
00:12:52,062 --> 00:12:54,190
-Ele ainda tem, não é? -Sim
222
00:12:56,066 --> 00:12:57,067
Ele é tão fofo.
223
00:13:07,620 --> 00:13:08,662
Eu sinto muito.
224
00:13:09,830 --> 00:13:11,332
Por não te contar sobre isso.
225
00:13:17,004 --> 00:13:19,006
Você tem uma conta a descoberto?
226
00:13:20,549 --> 00:13:21,383
O que?
227
00:13:22,051 --> 00:13:24,220
Recentemente fiz um pela primeira vez.
228
00:13:25,054 --> 00:13:27,014
Eu não queria ceder ao meu pai,
229
00:13:27,097 --> 00:13:29,433
mas minhas despesas de vida custam muito mais do que eu esperava.
230
00:13:29,517 --> 00:13:31,227
Então eu fiz um,
231
00:13:31,310 --> 00:13:33,646
e agora estou com uma dívida de cerca de 20 milhões de won.
232
00:13:35,189 --> 00:13:37,274
Além disso, meu tipo sanguíneo é Rh negativo B
233
00:13:37,775 --> 00:13:40,194
então é mais difícil para mim fazer transfusões do que outros.
234
00:13:40,277 --> 00:13:42,363
Meus pais se divorciaram quando eu estava no ensino médio.
235
00:13:43,364 --> 00:13:46,283
Eu sei que minha mãe foi para a Alemanha
236
00:13:46,367 --> 00:13:49,203
mas eu não sei o que ela faz ou como ela está fazendo.
237
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
Eu perdi alguma coisa?
238
00:13:55,668 --> 00:13:57,711
-Young-seo. -O que estou tentando dizer é
239
00:13:59,213 --> 00:14:01,257
que eu não lhe contei sobre muitas coisas também.
240
00:14:02,341 --> 00:14:03,676
Um dia,
241
00:14:03,759 --> 00:14:06,679
seremos capazes de contar uns aos outros sobre essas coisas.
242
00:14:06,762 --> 00:14:08,806
Assim que nos aproximarmos com o tempo.
243
00:14:10,683 --> 00:14:15,437
Você não deveria se arrepender de não me contar sobre isso antes,
244
00:14:15,521 --> 00:14:16,355
mas sobre
245
00:14:17,815 --> 00:14:20,150
me fazer conhecer sua mãe assim.
246
00:14:21,235 --> 00:14:24,488
Depois da nossa briga, você deveria ter me implorado por perdão
247
00:14:24,572 --> 00:14:26,574
e me pedido para ir ver sua mãe juntos.
248
00:14:26,657 --> 00:14:29,118
Se eu me vestir bem, posso ficar muito bonita.
249
00:14:29,201 --> 00:14:31,036
Mas hoje, olhe para mim.
250
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
Você ainda está bonita.
251
00:14:43,424 --> 00:14:45,134
A mais bonita do mundo.
252
00:14:47,177 --> 00:14:50,639
Então me abrace em vez de apenas segurar minha mão.
253
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
Sung-hoon! Vamos jogar juntos!
254
00:14:56,896 --> 00:14:58,105
OK, claro.
255
00:15:01,483 --> 00:15:02,860
Ei, Sung-hoon está aqui.
256
00:15:04,361 --> 00:15:06,363
Eu me pergunto se a Sra. Jin está menos brava agora.
257
00:15:07,156 --> 00:15:08,616
Essa foi sua...
258
00:15:09,366 --> 00:15:10,993
Isso foi a sua culpa.
259
00:15:11,744 --> 00:15:15,164
Por que você mandou o Sr. Cha para aquele encontro às cegas em seu lugar?
260
00:15:15,247 --> 00:15:17,875
O que? Você não sabe para quem eu fiz isso?
261
00:15:17,958 --> 00:15:19,752
Você está dizendo que foi para mim?
262
00:15:21,170 --> 00:15:24,548
Quem é a pessoa que atropelou porque estava preocupada
263
00:15:24,632 --> 00:15:26,175
Eu poderia ir em um encontro às cegas?
264
00:15:26,258 --> 00:15:27,343
Preocupado?
265
00:15:28,469 --> 00:15:29,845
Não há nenhuma maneira que eu estava preocupado.
266
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Quem eu?
267
00:15:31,013 --> 00:15:36,226
Isso é porque você gosta muito de mim.
268
00:15:36,310 --> 00:15:39,271
E é porque você disse que continuaria confessando seu amor por mim
269
00:15:39,355 --> 00:15:40,397
até que eu aceitei.
270
00:15:40,481 --> 00:15:43,692
"Eu deveria ser gentil e compreensivo, e aceitar seus sentimentos."
271
00:15:43,776 --> 00:15:46,070
Foi o que pensei quando corri para lá naquele dia.
272
00:15:46,153 --> 00:15:47,237
É assim mesmo?
273
00:15:48,322 --> 00:15:49,323
Eu não fazia ideia.
274
00:15:50,783 --> 00:15:52,576
Bem, pelo menos você sabe agora.
275
00:16:02,294 --> 00:16:05,130
Obrigado por aceitar meus sentimentos.
276
00:16:06,256 --> 00:16:08,592
E se alguém nos vir?
277
00:16:09,677 --> 00:16:12,596
Quem se importa? Estou apenas abraçando minha namorada.
278
00:16:15,599 --> 00:16:19,603
Mal posso esperar até que o mundo inteiro saiba sobre nós.
279
00:16:28,112 --> 00:16:31,448
É porque você se sente mal por mentir para seu avô, certo?
280
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
Na verdade, naquele dia, eu...
281
00:16:36,745 --> 00:16:38,247
Quando você se sentir pronto,
282
00:16:39,331 --> 00:16:40,916
vamos dizer a ele.
283
00:16:49,049 --> 00:16:51,885
Ha-ri! Vamos, vamos jogar juntos.
284
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
-Vamos lá! -Vamos lá!
285
00:16:56,598 --> 00:16:57,975
Por aqui. Passe para mim!
286
00:16:58,058 --> 00:16:59,643
-OK. -Aqui!
287
00:16:59,727 --> 00:17:00,686
Ei!
288
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
Não!
289
00:17:02,980 --> 00:17:03,939
-É mais assim! -Por aqui!
290
00:17:04,732 --> 00:17:05,649
Vamos lá!
291
00:17:16,702 --> 00:17:18,328
-OK. -Atirar!
292
00:17:18,412 --> 00:17:19,496
Isso mesmo!
293
00:17:42,144 --> 00:17:45,230
Isto é divertido. Fazia tempo que não brincava com as crianças.
294
00:17:45,773 --> 00:17:46,732
É ótimo.
295
00:17:46,815 --> 00:17:47,775
Sim.
296
00:17:48,275 --> 00:17:49,943
Ainda me sinto um pouco duro.
297
00:17:50,027 --> 00:17:51,653
Talvez não tenha sido suficiente.
298
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
Certo?
299
00:17:52,821 --> 00:17:57,451
Mesmo? Vocês dois estavam correndo tanto e correndo o mais rápido que podiam.
300
00:17:57,534 --> 00:18:00,245
E depois de toda aquela corrida, as crianças ainda parecem tão frescas.
301
00:18:07,336 --> 00:18:08,921
Sim, Hyeong-jun. E aí?
302
00:18:10,631 --> 00:18:12,966
O que? E quanto a Ha-min?
303
00:18:19,932 --> 00:18:21,225
Ha-min, o que você está fazendo?
304
00:18:27,397 --> 00:18:28,690
Estou olhando para isso agora.
305
00:18:28,774 --> 00:18:31,777
Ha-min não atende minha ligação. Ele desligou o telefone.
306
00:18:34,029 --> 00:18:35,864
Ok, sim.
307
00:18:38,575 --> 00:18:40,369
Ha-min, seu filho da...
308
00:18:41,161 --> 00:18:42,996
Eu vou matá-lo.
309
00:18:45,332 --> 00:18:47,042
Desculpe, você está aqui por minha causa.
310
00:18:47,126 --> 00:18:48,460
Está bem.
311
00:18:48,544 --> 00:18:50,587
Você era fofo mesmo quando jovem.
312
00:18:51,380 --> 00:18:53,257
Ei, o que você está olhando?
313
00:18:54,091 --> 00:18:56,844
Você pode me dar uma foto de quando você era jovem?
314
00:18:56,927 --> 00:18:59,680
Ei, a tolice dele é parecida com a minha.
315
00:19:01,098 --> 00:19:02,891
Eu simplesmente não consigo me acostumar com isso.
316
00:19:02,975 --> 00:19:05,227
Vocês estão com fome? Devemos ir comer alguma coisa?
317
00:19:05,310 --> 00:19:06,728
Sim, estou ficando com um pouco de fome.
318
00:19:07,688 --> 00:19:09,815
Você está pegando clientes?
319
00:19:11,024 --> 00:19:11,942
Um momento.
320
00:19:14,486 --> 00:19:18,240
Acabei de voltar da caminhada, então minhas pernas doem e estou com fome.
321
00:19:18,323 --> 00:19:21,827
Mas todos os restaurantes estão de folga, então não aceitam clientes.
322
00:19:22,578 --> 00:19:24,830
Posso comer um pouco de frango frito?
323
00:19:26,123 --> 00:19:27,291
Mas nós...
324
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
Frango.
325
00:19:35,716 --> 00:19:38,302
Ela parece estar com muita fome. Vamos fazer um pouco de frango para ela.
326
00:19:38,886 --> 00:19:40,429
Sim, vamos fazer isso.
327
00:19:43,640 --> 00:19:46,476
Nossa menor porção é metade de um frango, então deixe-me pegar metade...
328
00:19:46,560 --> 00:19:50,230
Metade de um frango é muito pequeno. Espere.
329
00:19:51,148 --> 00:19:54,526
Entre. Estão abertos.
330
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Vamos.
331
00:19:57,112 --> 00:19:59,656
Olha, um cara bonito está trabalhando nisso.
332
00:19:59,740 --> 00:20:00,782
Sim. Ele é bonito.
333
00:20:04,077 --> 00:20:09,041
Você pode nos dar dez galinhas fritas? Um de cada tipo.
334
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
-Você é tão bonito. -Dez?
335
00:20:12,085 --> 00:20:14,421
Um pouco de cerveja de pressão, primeiro. Cerveja aqui!
336
00:20:14,504 --> 00:20:15,505
Eu quero um pouco de soju.
337
00:20:15,589 --> 00:20:16,882
Deixe-me pegar as mesas...
338
00:20:16,965 --> 00:20:18,342
Cervejas de pressão é.
339
00:20:18,425 --> 00:20:20,010
Vai ser tão gostoso.
340
00:20:20,677 --> 00:20:22,221
Oito copos de chope.
341
00:20:22,304 --> 00:20:24,890
-Meu Deus. -Você é tão forte.
342
00:20:25,432 --> 00:20:26,934
-Obrigado. -Obrigado
343
00:20:27,017 --> 00:20:30,020
-Aqui está uma pizza quente também. -Faça a maneira.
344
00:20:30,103 --> 00:20:32,439
-Parece tão bom. -Desfrute de sua refeição.
345
00:20:32,522 --> 00:20:34,566
Este é um restaurante muito bom.
346
00:20:34,650 --> 00:20:36,235
Vamos aqui. Quer dizer aplausos?
347
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
Por aqui.
348
00:20:37,861 --> 00:20:39,071
-Saúde! -Saúde!
349
00:20:39,154 --> 00:20:40,364
Parece delicioso!
350
00:20:41,406 --> 00:20:44,117
Você já trabalhou como garçom? Como você é tão bom?
351
00:20:44,201 --> 00:20:45,494
Um pouco em Nova York.
352
00:20:45,577 --> 00:20:48,247
Tae-moo fez você ganhar dinheiro mesmo em Nova York?
353
00:20:48,830 --> 00:20:49,915
Até parece.
354
00:20:49,998 --> 00:20:51,250
Ele trabalhou comigo.
355
00:20:51,333 --> 00:20:52,334
Mesmo?
356
00:20:53,669 --> 00:20:55,045
Isso é inesperado.
357
00:21:10,352 --> 00:21:13,063
CAMINHANDO
358
00:21:19,611 --> 00:21:20,529
O que é isso?
359
00:21:20,612 --> 00:21:22,614
Este? É arroz integral em pó.
360
00:21:22,698 --> 00:21:25,575
Se você cobrir o frango com ele, ele fica bem crocante.
361
00:21:25,659 --> 00:21:27,160
-Mesmo? -Sim.
362
00:21:27,244 --> 00:21:28,912
Eu me pergunto como é o gosto.
363
00:21:29,496 --> 00:21:30,622
Você quer saber?
364
00:21:32,249 --> 00:21:33,792
COMPLETO
365
00:21:41,008 --> 00:21:42,217
-Tente. -O que?
366
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
Diga "ah".
367
00:21:48,974 --> 00:21:50,851
Como é? É crocante, certo?
368
00:21:53,478 --> 00:21:55,731
Mas isso é do cliente...
369
00:21:56,315 --> 00:21:58,483
Fritei mais do que o normal para que pudéssemos comer também.
370
00:21:59,109 --> 00:22:01,194
Se você mergulhar isso no molho, é ainda melhor.
371
00:22:13,665 --> 00:22:15,834
Este caril vai bem com o frango.
372
00:22:15,917 --> 00:22:16,752
Certo?
373
00:22:20,172 --> 00:22:22,883
Ainda não está feito? Os clientes estão esperando.
374
00:22:22,966 --> 00:22:24,551
Sim, já vai sair.
375
00:22:24,634 --> 00:22:26,261
Depressa.
376
00:22:28,764 --> 00:22:29,681
Vamos.
377
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
Vamos, rápido.
378
00:22:30,974 --> 00:22:31,892
O que você está fazendo?
379
00:22:31,975 --> 00:22:33,268
Você está bêbado.
380
00:22:33,769 --> 00:22:35,395
Tenha cuidado no seu caminho de volta.
381
00:22:35,479 --> 00:22:36,980
Aonde você vai, Yeong-suk?
382
00:22:38,190 --> 00:22:39,941
Oh meu Deus.
383
00:22:41,526 --> 00:22:42,861
Deixe-me pedir desculpas
384
00:22:43,487 --> 00:22:44,821
apropriadamente.
385
00:22:48,033 --> 00:22:51,161
Me desculpe por fazer Sung-hoon ir para aquele encontro às cegas no meu lugar.
386
00:22:51,244 --> 00:22:52,621
Não vai acontecer novamente.
387
00:22:52,704 --> 00:22:55,540
Acho que seu pedido de desculpas é meio insincero.
388
00:22:56,458 --> 00:22:59,836
-O que? -Você deveria tentar muito mais se desculpar.
389
00:22:59,920 --> 00:23:03,298
Ou pelo menos tente me subornar, você não acha?
390
00:23:04,800 --> 00:23:05,759
Um suborno?
391
00:23:15,977 --> 00:23:17,270
Isso será suficiente?
392
00:23:26,113 --> 00:23:27,155
O que você está assistindo?
393
00:23:27,239 --> 00:23:29,241
O que? Nada.
394
00:23:29,324 --> 00:23:30,534
É um suborno.
395
00:23:33,036 --> 00:23:35,956
Lamento que vocês não tenham conseguido comer por minha causa.
396
00:23:36,039 --> 00:23:36,957
Ajude-se.
397
00:23:37,040 --> 00:23:38,834
Está bem.
398
00:23:41,211 --> 00:23:42,045
Ei!
399
00:23:43,755 --> 00:23:45,340
Ó meu Deus.
400
00:23:46,091 --> 00:23:48,051
Suas roupas caras ficarão manchadas.
401
00:23:48,135 --> 00:23:49,511
-Está bem. -Pegue-lhe um lenço.
402
00:23:49,594 --> 00:23:51,138
Você tem alguma roupa para ele?
403
00:23:51,888 --> 00:23:53,223
Shin Ha-ri, meu Deus.
404
00:23:54,808 --> 00:23:55,767
Um segundo.
405
00:24:09,072 --> 00:24:10,323
Você pode mudar para isso.
406
00:24:10,907 --> 00:24:12,242
Posso deixar secar.
407
00:24:12,325 --> 00:24:13,910
Acho que vai manchar.
408
00:24:13,994 --> 00:24:16,163
Vou lavá-lo rapidamente, então vai ficar tudo bem.
409
00:24:19,624 --> 00:24:20,876
Vamos. Mudar.
410
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
Você vai me assistir?
411
00:24:29,551 --> 00:24:30,802
Você pode assistir se quiser.
412
00:24:31,845 --> 00:24:34,806
Claro que não quero assistir. Vá para o quarto de Ha-min--
413
00:24:34,890 --> 00:24:35,765
Não, eu vou te mostrar.
414
00:24:35,849 --> 00:24:38,476
Vamos, vá para o quarto de Ha-min e troque de roupa.
415
00:24:41,021 --> 00:24:43,440
Devíamos ter passado a noite lá.
416
00:24:43,523 --> 00:24:47,068
Por que você dormiria na casa de Man-sik?
417
00:24:47,652 --> 00:24:51,740
A vizinhança inteira sabe que ele costumava perseguir você porque gostava de você.
418
00:24:53,158 --> 00:24:54,784
O que? Young-seo.
419
00:24:54,868 --> 00:24:56,411
Por que vocês voltaram tão cedo?
420
00:24:57,996 --> 00:25:00,665
Por que você está aqui a esta hora?
421
00:25:03,043 --> 00:25:05,378
Quem é?
422
00:25:05,462 --> 00:25:07,005
Este é meu namorado.
423
00:25:07,088 --> 00:25:08,298
Este é o pai de Ha-ri.
424
00:25:09,758 --> 00:25:11,134
Mesmo?
425
00:25:11,718 --> 00:25:13,762
Oh, então vocês estavam tomando uma bebida juntos?
426
00:25:13,845 --> 00:25:14,721
Sim.
427
00:25:16,014 --> 00:25:17,098
Prazer em conhecê-lo.
428
00:25:17,182 --> 00:25:20,143
Eu sou o pai de Ha-ri.
429
00:25:20,727 --> 00:25:22,520
Prazer em conhecê-lo. Eu sou Cha Sung Hoon.
430
00:25:23,480 --> 00:25:25,774
Droga. Eles não podem descobrir.
431
00:25:34,282 --> 00:25:36,534
Posso pegar emprestadas as roupas do seu irmão?
432
00:25:36,618 --> 00:25:39,287
Está bem. Ele nem vai notar que está faltando.
433
00:25:40,914 --> 00:25:42,082
O que é tão engraçado?
434
00:25:42,165 --> 00:25:44,125
-É só... -Sra. Han!
435
00:25:47,128 --> 00:25:48,088
Sra. Han!
436
00:25:48,171 --> 00:25:50,090
Por que você continua me ligando hoje?
437
00:25:51,508 --> 00:25:52,634
Sra. Han!
438
00:25:53,385 --> 00:25:55,804
Ha-ri, seus pais estão de volta!
439
00:25:55,887 --> 00:25:56,805
Sim, estou de volta.
440
00:25:56,888 --> 00:25:58,098
Espere, eu...
441
00:26:00,809 --> 00:26:02,852
-Sapato. -Sapato?
442
00:26:07,482 --> 00:26:09,234
Sra. Han, espere.
443
00:26:09,317 --> 00:26:10,527
O que?
444
00:26:11,319 --> 00:26:12,529
Bem...
445
00:26:13,905 --> 00:26:15,907
Por favor, deixe-me apresentá-lo ao meu namorado.
446
00:26:15,991 --> 00:26:16,950
-Namorado? -Sim.
447
00:26:17,033 --> 00:26:18,493
Você tem namorado?
448
00:26:18,576 --> 00:26:20,287
Onde ele está? Onde?
449
00:26:28,628 --> 00:26:30,630
Ele está na loja. Sim. Ele está na loja.
450
00:26:30,714 --> 00:26:31,631
Ele está?
451
00:26:31,715 --> 00:26:33,925
-Vamos descer até a loja. -Mesmo?
452
00:26:34,009 --> 00:26:35,051
-Vamos lá. -Certo.
453
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
Eu me pergunto onde Ha-min está. Eu vou--
454
00:27:12,380 --> 00:27:14,257
Tome outro copo.
455
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
Devemos ter interrompido seu encontro.
456
00:27:17,385 --> 00:27:18,470
De jeito nenhum.
457
00:27:20,638 --> 00:27:21,973
Deixe-me servir-lhe um copo, senhor.
458
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Certo.
459
00:27:24,392 --> 00:27:26,478
-Ele é bonito, Young-seo. -Certo?
460
00:27:28,104 --> 00:27:29,981
Sung Hoon? Senhor. Cha Sung Hoon?
461
00:27:30,065 --> 00:27:31,316
Sim, senhora. Cha Sung Hoon.
462
00:27:31,399 --> 00:27:33,026
Só de olhar para o rosto dele você deve ficar feliz!
463
00:27:33,610 --> 00:27:35,653
Certo? Ele não é tão bonito?
464
00:27:37,238 --> 00:27:38,823
Como vocês se conheceram? Onde?
465
00:27:38,907 --> 00:27:40,575
Ha-ri armou para vocês?
466
00:27:40,658 --> 00:27:42,702
Não, eles moram um ao lado do outro.
467
00:27:42,786 --> 00:27:43,620
Sim.
468
00:27:43,703 --> 00:27:46,748
Mãe pai. Você deve estar cansado. Devemos encerrar a noite agora?
469
00:27:46,831 --> 00:27:49,793
Eu não estou cansado. Querido, você está cansado?
470
00:27:49,876 --> 00:27:51,294
-O que? -Ele não está.
471
00:27:51,378 --> 00:27:52,629
-Certo. -Ele não está.
472
00:27:52,712 --> 00:27:54,339
Se estiver, vá em frente e descanse.
473
00:27:54,422 --> 00:27:56,591
-Papai deve estar cansado. -Não, ele não está cansado.
474
00:27:58,093 --> 00:28:00,470
Então você está trabalhando como secretária?
475
00:28:00,553 --> 00:28:02,055
Não é tão difícil?
476
00:28:02,138 --> 00:28:07,310
Ouvi dizer que o presidente da sua empresa é conhecido por ser exigente e malvado.
477
00:28:07,394 --> 00:28:08,645
Ó meu Deus.
478
00:28:10,355 --> 00:28:11,856
Ele não é esse tipo de pessoa.
479
00:28:11,940 --> 00:28:13,733
Ele é muito gentil.
480
00:28:16,903 --> 00:28:18,988
-Me sirva um copo também. -Certo.
481
00:28:20,365 --> 00:28:22,617
Depois disso, falarei mais casualmente.
482
00:28:23,284 --> 00:28:24,369
Por favor, faça isso.
483
00:28:27,288 --> 00:28:31,751
Isso é legal. Recebendo uma bebida do namorado da minha segunda filha.
484
00:28:33,128 --> 00:28:39,050
Você se lembra quando Young-seo veio pela primeira vez à nossa casa?
485
00:28:39,134 --> 00:28:43,555
Ela estava tão magra como se não tivesse comido por dias.
486
00:28:45,223 --> 00:28:47,434
Ela mudou de escola quando estava no ensino médio.
487
00:28:48,852 --> 00:28:51,479
Mas, aparentemente, ela só dormiu na hora do almoço
488
00:28:51,563 --> 00:28:53,732
sem comer um único grão de arroz.
489
00:28:53,815 --> 00:28:57,819
Então Ha-ri a trouxe para casa depois da escola. Para alimentá-la.
490
00:28:58,737 --> 00:29:00,739
A refeição que você preparou para mim estava tão deliciosa.
491
00:29:00,822 --> 00:29:03,074
Depois disso, continuei voltando para comer sua comida.
492
00:29:03,158 --> 00:29:06,286
Você pode continuar vindo, e eu vou cozinhar para você.
493
00:29:06,369 --> 00:29:09,372
Você pode fazer isso mesmo depois de se casar e ter um bebê.
494
00:29:10,665 --> 00:29:12,125
Aqui.
495
00:29:12,208 --> 00:29:14,335
-O que? -Quem bebeu tudo? Está vazio.
496
00:29:14,419 --> 00:29:17,839
Oh nossa. Já que não há mais álcool, vamos encerrar, certo?
497
00:29:17,922 --> 00:29:20,550
Sim. Vou apresentar oficialmente Sung-hoon da próxima vez.
498
00:29:20,633 --> 00:29:23,052
-Sim. -Não, estou apenas começando.
499
00:29:23,136 --> 00:29:27,223
Lembra do tradicional licor que você ganhou quando recebeu aquele prêmio da empresa?
500
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
O que aconteceu com aquilo?
501
00:29:28,641 --> 00:29:29,851
Onde eu coloquei isso?
502
00:29:29,934 --> 00:29:33,772
O que você quer dizer? Coloquei no quarto de Ha-ri com o certificado dela.
503
00:29:33,855 --> 00:29:35,273
Devemos beber isso.
504
00:29:35,356 --> 00:29:37,317
Meu quarto? Pai, espere.
505
00:29:37,400 --> 00:29:39,319
-Espere! -Pai, eu vou pegar!
506
00:29:39,402 --> 00:29:40,612
Falta um pouco aqui.
507
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
Não importa quem traz.
508
00:29:43,114 --> 00:29:44,491
Meu pai está chegando!
509
00:29:46,618 --> 00:29:48,203
Vamos ver.
510
00:29:51,039 --> 00:29:52,248
Nossa.
511
00:29:55,835 --> 00:29:57,504
Ainda bem que o salvamos, certo?
512
00:29:57,587 --> 00:29:59,088
Sim.
513
00:29:59,172 --> 00:30:00,423
Meu deus.
514
00:30:02,926 --> 00:30:03,760
Mel.
515
00:30:07,514 --> 00:30:08,515
Presidente Kang.
516
00:30:09,098 --> 00:30:10,266
Presidente Kang!
517
00:30:13,061 --> 00:30:14,103
Ha-ri!
518
00:30:15,688 --> 00:30:17,065
Ah, sim.
519
00:30:17,148 --> 00:30:19,567
Você está bem? Você deve ter se assustado.
520
00:30:22,862 --> 00:30:24,489
Acho que não vai acabar logo.
521
00:30:37,794 --> 00:30:39,003
-Talvez sim?
522
00:30:39,087 --> 00:30:42,048
Você pode pular daqui.
523
00:30:46,302 --> 00:30:47,428
Eu vou morrer.
524
00:30:47,512 --> 00:30:48,513
-Certo? -Sim.
525
00:30:48,596 --> 00:30:49,973
Eu só me sinto tão ansioso.
526
00:30:50,056 --> 00:30:52,559
Ha-ri, o que você está fazendo aí?
527
00:30:52,642 --> 00:30:53,643
Estou chegando!
528
00:30:55,937 --> 00:30:58,606
-Eu deveria... -Voltar lá. Voltarei em breve.
529
00:31:01,234 --> 00:31:02,652
Não vasculhe por aí.
530
00:31:02,735 --> 00:31:03,903
O que? OK.
531
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Agora mesmo!
532
00:31:13,079 --> 00:31:14,205
Agora?
533
00:31:19,502 --> 00:31:21,045
Por que isso é tão alto?
534
00:31:21,129 --> 00:31:23,423
Sr. Cha, você pode pegar isso para mim?
535
00:31:23,506 --> 00:31:24,924
Certo.
536
00:31:25,967 --> 00:31:27,176
-Sim. -Aqui.
537
00:31:27,260 --> 00:31:29,470
-Qual deles? Aquele? -Sim.
538
00:31:29,554 --> 00:31:30,680
-Espere. -Aquele?
539
00:31:30,763 --> 00:31:31,764
Que tal este?
540
00:31:32,473 --> 00:31:34,142
Qual destes eu devo pegar?
541
00:31:34,225 --> 00:31:35,476
Qual deles?
542
00:31:35,560 --> 00:31:36,644
-Este. -Este?
543
00:31:40,023 --> 00:31:42,025
Este? Esse também parece bom.
544
00:31:42,108 --> 00:31:43,735
-Pegue este para mim. -Este?
545
00:31:45,653 --> 00:31:47,405
Ha-ri, onde você está indo?
546
00:31:47,488 --> 00:31:50,658
Ha-ri vai até a loja pegar uma cerveja.
547
00:31:50,742 --> 00:31:53,620
Sr. Shin, vamos tomar outra bebida juntos.
548
00:31:55,496 --> 00:31:56,748
Vamos fazer isso.
549
00:31:57,248 --> 00:31:58,625
Aquilo me assustou.
550
00:31:59,292 --> 00:32:02,253
Você não tem ideia de como eu estava com medo. Que alivio.
551
00:32:05,965 --> 00:32:07,258
O que você pensa sobre?
552
00:32:07,342 --> 00:32:08,551
O que?
553
00:32:09,928 --> 00:32:13,306
Eu estava me perguntando quanto tempo mais precisamos manter isso em segredo.
554
00:32:14,849 --> 00:32:16,893
Eles pareciam gostar de Sung-hoon.
555
00:32:17,560 --> 00:32:19,812
Eu quero me apresentar a eles oficialmente também.
556
00:32:19,896 --> 00:32:21,356
Ye-jin, você voltou para casa?
557
00:32:21,856 --> 00:32:23,566
Sim, estou quase em casa.
558
00:32:23,650 --> 00:32:24,901
O que?
559
00:32:24,984 --> 00:32:27,195
Certo, me ligue mais tarde. Vamos assistir outro filme.
560
00:32:27,278 --> 00:32:28,738
-Sim, vamos fazer isso. -Abaixe-se!
561
00:32:32,241 --> 00:32:33,826
Meu Deus.
562
00:32:33,910 --> 00:32:35,787
Esse carro é incrível.
563
00:32:37,497 --> 00:32:39,374
Quando vou poder dirigir um carro desses?
564
00:32:43,544 --> 00:32:46,089
Quando posso comprar algo assim?
565
00:32:51,052 --> 00:32:52,345
Shin Ha-ri!
566
00:33:00,019 --> 00:33:00,853
Ei!
567
00:33:01,646 --> 00:33:02,480
Espere um segundo.
568
00:33:02,563 --> 00:33:04,399
-Quem é? -Eu estou--
569
00:33:04,482 --> 00:33:06,484
Ha-min, eu posso explicar. Um momento.
570
00:33:06,567 --> 00:33:08,486
Ei, essa não é minha camisa?
571
00:33:09,070 --> 00:33:11,030
Você está namorando algum vagabundo desempregado?
572
00:33:11,114 --> 00:33:12,156
Ele está quebrado?
573
00:33:12,240 --> 00:33:14,325
-Meu dinheiro... -Não, não é isso...
574
00:33:14,409 --> 00:33:17,203
Ei, que tipo de idiota você é? Por que você está com minha irmã?
575
00:33:17,286 --> 00:33:19,414
Ei, cuidado com a boca! Este é o presidente.
576
00:33:19,497 --> 00:33:20,373
Presidente?
577
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
Que presidente?
578
00:33:22,166 --> 00:33:23,251
Eu sinto muito.
579
00:33:23,334 --> 00:33:25,545
Eu vou te dizer quem eu sou.
580
00:33:28,881 --> 00:33:32,802
Eu sou Kang Tae-moo, o presidente da Go Food e namorado de Ha-ri.
581
00:33:34,345 --> 00:33:37,640
Kang Tae-moo, o presidente da Go Food?
582
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
Eu sinto muito. Eu fui tão rude.
583
00:33:44,355 --> 00:33:46,065
Não, eu deveria estar me desculpando.
584
00:33:46,149 --> 00:33:48,735
Mas de todas as pessoas, por que namorar minha irmã?
585
00:33:49,402 --> 00:33:51,654
Ela tem algo em você?
586
00:33:51,738 --> 00:33:53,531
Ela está chantageando você?
587
00:33:53,614 --> 00:33:54,490
Há min.
588
00:33:56,409 --> 00:34:01,289
Não me importo de ser chantageado se puder ficar com ela para sempre.
589
00:34:03,833 --> 00:34:04,917
O que é que foi isso?
590
00:34:06,335 --> 00:34:08,671
Você é um cara muito direto, cunhado?
591
00:34:11,299 --> 00:34:12,133
Cunhado?
592
00:34:12,216 --> 00:34:13,051
Sim.
593
00:34:18,514 --> 00:34:20,600
Vá comprar algumas roupas, cunhado.
594
00:34:20,683 --> 00:34:23,603
Isso é incrível! Obrigado, colega cunhado.
595
00:34:23,686 --> 00:34:25,438
Pare com isso. Você vai mimá-lo.
596
00:34:25,521 --> 00:34:26,522
Ha-min.
597
00:34:28,941 --> 00:34:31,861
Venha ao escritório algum dia. Eu vou te pagar de volta por hoje.
598
00:34:31,944 --> 00:34:34,238
Você quer dizer isso? Eu realmente irei em breve.
599
00:34:34,322 --> 00:34:35,198
Certo.
600
00:34:35,281 --> 00:34:36,199
Agora tchau.
601
00:34:36,282 --> 00:34:37,700
-Boa noite. -Volte para casa em segurança.
602
00:34:37,784 --> 00:34:39,744
Tchau. Vejo você mais tarde.
603
00:34:41,370 --> 00:34:42,497
Liga para mim!
604
00:34:44,165 --> 00:34:45,750
Tchau.
605
00:34:45,833 --> 00:34:47,043
Ele é tão legal.
606
00:34:47,668 --> 00:34:49,003
Siga-me, Ha-min.
607
00:34:49,087 --> 00:34:50,213
Droga.
608
00:34:50,296 --> 00:34:51,631
Seu desgraçado...
609
00:34:51,714 --> 00:34:52,715
-O que? -Ei!
610
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
Como diabos vocês dois se conheceram?
611
00:34:55,885 --> 00:34:56,719
Esqueça isso.
612
00:34:56,803 --> 00:34:59,222
-Vou contar a mamãe e papai... -Você não vai contar a eles, certo?
613
00:34:59,847 --> 00:35:01,474
Então eu não vou contar a eles sobre ele também.
614
00:35:05,978 --> 00:35:07,230
Mantenha sua promessa.
615
00:35:07,313 --> 00:35:08,439
Claro.
616
00:35:09,607 --> 00:35:12,276
De qualquer forma, a família dele sabe que você está namorando?
617
00:35:14,487 --> 00:35:15,613
Por que você quer saber?
618
00:35:15,696 --> 00:35:18,491
Só estou preocupado que uma família rica como a dele
619
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
não será feliz com uma família normal como a nossa.
620
00:35:21,452 --> 00:35:24,831
Não poderemos cobrir suas despesas de casamento, mesmo se vendermos nossa loja.
621
00:35:24,914 --> 00:35:27,416
Devo estrear como um ídolo e ganhar esse dinheiro?
622
00:35:35,049 --> 00:35:36,801
Você acha que se tornar um ídolo é fácil?
623
00:35:38,302 --> 00:35:40,263
Pare de falar besteira e não se preocupe.
624
00:35:41,180 --> 00:35:42,306
Vamos para casa.
625
00:35:43,015 --> 00:35:44,517
Espere por mim.
626
00:36:13,421 --> 00:36:14,839
Tão adorável.
627
00:36:17,216 --> 00:36:19,594
Jovem-seo...
628
00:36:19,677 --> 00:36:22,221
Sinto tanto sua falta.
629
00:36:26,058 --> 00:36:28,436
-Tae-moo, faça alguma coisa. -O que é isso?
630
00:36:28,519 --> 00:36:29,645
Quando você chegou aqui?
631
00:36:30,271 --> 00:36:33,691
Isto? O Sr. Kang me deu como suborno.
632
00:36:34,317 --> 00:36:37,403
-Apague isso! -Por que? É tão fofo.
633
00:36:37,486 --> 00:36:38,487
Vamos, apague.
634
00:36:38,571 --> 00:36:40,281
"Young-seo, eu não posso terminar com você!"
635
00:36:40,364 --> 00:36:42,033
Young-seo, apague isso, vamos lá.
636
00:36:42,116 --> 00:36:43,826
"Young-seo, por que você não está respondendo?"
637
00:36:43,910 --> 00:36:45,620
-Não, apague. -Não, não apague.
638
00:36:45,703 --> 00:36:46,996
Não se mova, espere...
639
00:36:47,079 --> 00:36:49,040
Espere, isso dói, espere...
640
00:36:53,544 --> 00:36:55,379
Cha Sung Hoon, 29 anos.
641
00:36:55,463 --> 00:36:57,840
Atualmente, ele está trabalhando como secretário na Go Food.
642
00:37:00,843 --> 00:37:02,595
OK. Você pode ir.
643
00:37:02,678 --> 00:37:03,596
Senhor.
644
00:37:07,141 --> 00:37:09,101
Eu disse a ela para tentar ficar com Kang Tae-moo,
645
00:37:09,894 --> 00:37:11,562
mas ela está vendo o secretário dele?
646
00:37:16,234 --> 00:37:17,568
SEJA FORTE, GEUM-HUI
647
00:37:17,652 --> 00:37:20,488
Eu registrei meu casamento com Geum-hui hoje.
648
00:37:20,571 --> 00:37:21,614
O que?
649
00:37:22,198 --> 00:37:26,077
-O que você disse? -Então, por favor, aprove nosso relacionamento.
650
00:37:27,370 --> 00:37:28,496
E quanto a Ye-ri então?
651
00:37:28,579 --> 00:37:29,455
Eu sinto muito.
652
00:37:30,122 --> 00:37:31,457
A única mulher que eu amo
653
00:37:32,541 --> 00:37:33,876
é Geum-hui.
654
00:37:33,960 --> 00:37:37,004
Você não sabe o que Ye-ri fez por você?
655
00:37:37,088 --> 00:37:39,423
Seu bastardo ingrato!
656
00:37:41,008 --> 00:37:42,218
Seu desgraçado!
657
00:37:43,427 --> 00:37:45,554
A fusão e aquisição está chegando.
658
00:37:45,638 --> 00:37:47,640
Como você ousa fazer isso?
659
00:37:47,723 --> 00:37:51,477
Senhor, vou desistir desta fusão e aquisição.
660
00:37:56,732 --> 00:37:57,650
Sra. Ah!
661
00:37:58,943 --> 00:38:00,111
Sra. Ah!
662
00:38:01,487 --> 00:38:02,863
-Pai! -Senhor!
663
00:38:03,531 --> 00:38:06,909
Pai! Sr. Kim, chame a ambulância.
664
00:38:06,993 --> 00:38:08,619
-Minha nossa. -Pai!
665
00:38:09,662 --> 00:38:10,705
Sem chance.
666
00:38:11,914 --> 00:38:13,040
Ele realmente morreu?
667
00:38:13,749 --> 00:38:14,875
O pai de Gwang-bok?
668
00:38:15,835 --> 00:38:17,086
Isso não faz sentido.
669
00:38:17,169 --> 00:38:20,131
Como ele pode morrer de choque porque seu filho está se casando com uma mulher normal?
670
00:38:20,214 --> 00:38:22,633
Os pais são assim.
671
00:38:22,717 --> 00:38:26,762
Se você é rico, é natural querer uma nora de uma família rica.
672
00:38:26,846 --> 00:38:28,764
Eu acho que é melhor para as pessoas
673
00:38:28,848 --> 00:38:31,142
de duas famílias semelhantes para se casar.
674
00:38:32,852 --> 00:38:34,437
Espero que a família dele não seja assim.
675
00:38:35,896 --> 00:38:36,897
O que?
676
00:38:36,981 --> 00:38:38,357
Nada.
677
00:38:39,692 --> 00:38:41,360
-Olá. -Min-woo!
678
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Olá, Min-woo.
679
00:38:43,863 --> 00:38:46,157
Min-woo, o que o traz aqui a esta hora?
680
00:38:46,240 --> 00:38:49,493
Trouxe alguns bons abalones para você. Você gosta de abalones, Sr. Shin.
681
00:38:51,370 --> 00:38:53,331
Mas são tão caros.
682
00:38:53,414 --> 00:38:55,458
Min-woo, você ainda não jantou, certo?
683
00:38:55,541 --> 00:38:58,085
Estávamos prestes a comer um pouco de macarrão.
684
00:38:58,169 --> 00:38:59,670
Não, eu já comi.
685
00:39:00,171 --> 00:39:01,547
A propósito, onde está Ha-ri?
686
00:39:01,630 --> 00:39:03,424
Ela saiu para ver Yoo-ra.
687
00:39:03,507 --> 00:39:04,884
-Yoo-ra? -Sim.
688
00:39:04,967 --> 00:39:08,554
Ela queria tomar uma bebida com Ha-ri. Achei que você estaria com eles.
689
00:39:16,479 --> 00:39:18,481
Você queria me ver? Qual é a ocasião?
690
00:39:20,358 --> 00:39:21,650
Quer uma bebida também?
691
00:39:21,734 --> 00:39:23,652
Por favor, traga-nos outro copo.
692
00:39:27,448 --> 00:39:28,949
Você disse que precisava conversar.
693
00:39:29,867 --> 00:39:31,410
Você não disse que é urgente?
694
00:39:35,122 --> 00:39:36,248
Shin Ha-ri.
695
00:39:37,750 --> 00:39:38,834
Você...
696
00:39:40,920 --> 00:39:43,172
Você pode, por favor, sair da vida de Min-woo?
697
00:39:44,423 --> 00:39:46,634
Você está tentando se vingar de mim ou algo assim?
698
00:39:48,219 --> 00:39:49,178
O que?
699
00:39:49,261 --> 00:39:52,348
Você me disse sete anos atrás que gostava de Min-woo.
700
00:39:53,015 --> 00:39:55,810
E você disse que recuaria se eu sentisse o mesmo.
701
00:39:56,977 --> 00:39:59,271
Sim. Eu não estava interessado nele no início.
702
00:40:00,147 --> 00:40:02,149
Mas já que você disse que gostava dele,
703
00:40:02,233 --> 00:40:05,069
Decidi namorar com ele porque não queria dá-lo a você.
704
00:40:05,152 --> 00:40:08,406
Mas você está tentando influenciar Min-woo por causa disso agora? Que mesquinho.
705
00:40:09,198 --> 00:40:10,574
Acho que você está muito bêbado.
706
00:40:11,534 --> 00:40:14,161
-Vamos conversar da próxima vez. -Por que você não contou a ele sobre isso?
707
00:40:15,246 --> 00:40:17,206
Que eu namorei Seong-gyu pelas costas de Min-woo
708
00:40:17,289 --> 00:40:18,833
antes de ir estudar no exterior.
709
00:40:20,084 --> 00:40:22,128
Se você tivesse contado a Min-woo sobre isso,
710
00:40:22,211 --> 00:40:23,921
ele e eu teríamos terminado.
711
00:40:24,004 --> 00:40:26,507
Então vocês dois podem estar namorando agora.
712
00:40:27,425 --> 00:40:28,676
Por que você não contou a ele?
713
00:40:32,680 --> 00:40:34,473
Achei muito cruel.
714
00:40:36,142 --> 00:40:40,062
Como eu poderia dizer isso para um cara cujo mundo inteiro acabou quando você o deixou?
715
00:40:42,106 --> 00:40:43,399
Mas Yoo-ra,
716
00:40:44,442 --> 00:40:46,318
agora, me arrependo.
717
00:40:48,529 --> 00:40:50,573
Eu gostaria de ter contado a Min-woo sobre isso.
718
00:40:57,455 --> 00:40:58,414
Min-woo.
719
00:41:09,925 --> 00:41:10,968
Ha-ri.
720
00:41:11,051 --> 00:41:12,011
Ha-ri!
721
00:41:14,263 --> 00:41:15,514
O que você quer dizer com isso?
722
00:41:16,056 --> 00:41:17,099
O que você acabou de dizer.
723
00:41:18,934 --> 00:41:21,729
Você está cometendo um grande erro. Você não deveria estar fazendo isso.
724
00:41:22,396 --> 00:41:23,689
Para mim e Yoo-ra.
725
00:41:26,775 --> 00:41:27,735
OK.
726
00:41:28,694 --> 00:41:29,570
Sinto muito, Ha-ri.
727
00:41:29,653 --> 00:41:31,822
Não me desculpe. Vá se desculpar com Yoo-ra.
728
00:41:32,865 --> 00:41:34,658
Agora que eu vi como você age,
729
00:41:35,367 --> 00:41:37,661
Eu posso entender porque Yoo-ra está agindo assim.
730
00:41:57,973 --> 00:42:00,309
Olá? E aí? Você não costuma ligar tão tarde.
731
00:42:00,392 --> 00:42:01,477
Apenas...
732
00:42:02,311 --> 00:42:04,271
saí um pouco
733
00:42:05,523 --> 00:42:07,691
e fiquei entediada.
734
00:42:09,818 --> 00:42:11,237
Também sinto saudade.
735
00:42:13,864 --> 00:42:15,991
Você tem um jeito estranho de me dizer que sente minha falta.
736
00:42:17,034 --> 00:42:18,244
Você quer que eu vá?
737
00:42:19,245 --> 00:42:20,829
Não, está tudo bem.
738
00:42:21,497 --> 00:42:22,581
Está tarde.
739
00:42:24,750 --> 00:42:26,252
Vamos...
740
00:42:27,294 --> 00:42:30,464
ir a um encontro adequado depois do trabalho amanhã.
741
00:42:32,591 --> 00:42:35,469
Vamos para algum lugar legal. Certo?
742
00:42:49,567 --> 00:42:52,403
Olá. Vocês dois vieram trabalhar cedo.
743
00:42:52,486 --> 00:42:53,612
Ei.
744
00:42:57,741 --> 00:43:01,620
Eu fiz algumas versões diferentes do biscoito de chocolate com menta.
745
00:43:01,704 --> 00:43:04,540
Você poderia verificar os ingredientes e escolher o melhor?
746
00:43:04,623 --> 00:43:05,541
Certo.
747
00:43:06,208 --> 00:43:07,751
Sr. Gye.
748
00:43:07,835 --> 00:43:11,630
Você não disse que mudaria a fórmula da barra de sorvete de chocolate com menta?
749
00:43:15,009 --> 00:43:16,218
Sr. Gye?
750
00:43:16,302 --> 00:43:18,345
Sra. Kim, diga a Sra. Yeo
751
00:43:18,429 --> 00:43:21,432
que eu vou entregar a folha de fórmulas esta tarde.
752
00:43:22,391 --> 00:43:24,518
-O que? -Por que você pediria a Sra. Kim para...
753
00:43:24,602 --> 00:43:26,020
Sr. Gye.
754
00:43:26,103 --> 00:43:28,981
Por favor, me dê antes do meio-dia.
755
00:43:31,442 --> 00:43:32,651
Sr. Gye!
756
00:43:32,735 --> 00:43:34,945
Sra. Kim, por favor, diga a Sra. Yeo
757
00:43:35,029 --> 00:43:37,489
que vou apresentar as fórmulas agora.
758
00:43:38,532 --> 00:43:39,450
Café.
759
00:43:40,326 --> 00:43:42,745
-Eu não posso acreditar nele. -Vocês dois brigaram?
760
00:43:46,582 --> 00:43:48,417
No último fim de semana, todos nós que entramos na empresa juntos nos encontramos.
761
00:43:48,500 --> 00:43:51,712
E ele queria dizer às pessoas que estamos em um relacionamento.
762
00:43:51,795 --> 00:43:54,590
Eu disse não, e agora ele está bravo comigo.
763
00:43:54,673 --> 00:43:56,759
Acho que foi sua culpa, Sra. Yeo.
764
00:43:56,842 --> 00:43:59,053
Eu sei que pode parecer um pouco estranho
765
00:43:59,136 --> 00:44:00,721
porque vocês dois são bem velhos,
766
00:44:00,804 --> 00:44:01,972
Mas por que isso importa?
767
00:44:02,056 --> 00:44:03,182
Você não tem ideia.
768
00:44:03,265 --> 00:44:06,352
Nada de bom acontece quando as pessoas sabem que você está namorando alguém no trabalho.
769
00:44:06,435 --> 00:44:09,146
Se qualquer um de nós cometer um erro durante o trabalho,
770
00:44:09,229 --> 00:44:12,274
as pessoas vão falar pelas nossas costas que nós relaxamos.
771
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
Se nos separarmos,
772
00:44:13,859 --> 00:44:16,654
então eles vão falar sobre de quem foi a culpa pelas nossas costas.
773
00:44:16,737 --> 00:44:18,155
Eu não quero pensar sobre isso.
774
00:44:18,697 --> 00:44:21,283
Não sei por que as pessoas são tão intrometidas.
775
00:44:21,367 --> 00:44:24,620
Você ouviu falar daquele novato que está namorando o Sr. Cho?
776
00:44:24,703 --> 00:44:25,579
Quem?
777
00:44:25,663 --> 00:44:26,997
Aquele da equipe de administração.
778
00:44:27,081 --> 00:44:29,583
Sr. Cho? O cara bonito que se parece com Jung-kook?
779
00:44:29,667 --> 00:44:30,793
Quem está namorando com ele?
780
00:44:30,876 --> 00:44:32,878
Vou perguntar no chat em grupo.
781
00:44:32,961 --> 00:44:34,505
Aqui está um.
782
00:44:34,588 --> 00:44:36,924
Alguém que é realmente intrometido.
783
00:44:39,426 --> 00:44:40,552
Certo.
784
00:44:40,636 --> 00:44:42,513
A mesa de análise microbiana está pronta.
785
00:44:42,596 --> 00:44:43,847
Eu estou indo para baixo.
786
00:44:43,931 --> 00:44:44,807
OK.
787
00:44:45,933 --> 00:44:48,143
Não é problema.
788
00:44:48,227 --> 00:44:51,897
É o trabalho deles, senhora.
789
00:44:53,691 --> 00:44:56,110
Tae-moo visitou alguns dias atrás?
790
00:44:57,277 --> 00:44:58,153
O que?
791
00:44:58,695 --> 00:45:00,572
Ele foi lá com quem?
792
00:45:06,662 --> 00:45:09,748
Cheguei aqui o mais rápido que pude. Você esperou muito tempo?
793
00:45:09,832 --> 00:45:12,126
Não. O que você quer comer?
794
00:45:12,209 --> 00:45:14,795
Coreano, japonês, chinês ou ocidental. Basta dizer a palavra.
795
00:45:15,295 --> 00:45:17,965
Posso conseguir uma mesa em qualquer restaurante em Seul com uma ligação.
796
00:45:20,259 --> 00:45:23,137
Então vamos começar com alguma comida ocidental gordurosa,
797
00:45:23,220 --> 00:45:25,139
e terminar com um pouco de comida coreana picante?
798
00:45:25,806 --> 00:45:26,723
Certo.
799
00:45:56,128 --> 00:45:58,797
Eu sempre quis ir a um certo tipo de encontro
800
00:45:58,881 --> 00:46:00,966
em um tempo como este se eu tivesse um namorado.
801
00:46:01,049 --> 00:46:02,092
Eu quero fazer isso agora.
802
00:46:04,303 --> 00:46:05,220
Nós podemos?
803
00:46:07,473 --> 00:46:09,600
O metrô é o melhor quando chove.
804
00:46:09,683 --> 00:46:11,226
Não há trânsito nem nada.
805
00:46:24,615 --> 00:46:28,076
A próxima estação é a estação Dangsan.
806
00:46:28,911 --> 00:46:31,872
As portas estão à sua direita.
807
00:46:31,955 --> 00:46:34,917
Se você estiver indo para Gaehwa ou Sinnonhyeon,
808
00:46:35,000 --> 00:46:37,252
transfira para a linha...
809
00:46:37,336 --> 00:46:38,170
Ha-ri.
810
00:46:51,391 --> 00:46:52,559
Obrigado.
811
00:46:55,145 --> 00:46:57,105
Você já esteve em um metrô na Coréia?
812
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
Não, é minha primeira vez.
813
00:46:59,566 --> 00:47:01,485
É sua primeira vez? Comigo, agora?
814
00:47:02,569 --> 00:47:03,779
O que?
815
00:47:03,862 --> 00:47:04,947
Mesmo?
816
00:47:05,572 --> 00:47:07,115
Os metrôs coreanos são os melhores.
817
00:47:08,283 --> 00:47:11,286
Este trem é o que eu costumava pegar quando estava na faculdade.
818
00:47:11,954 --> 00:47:14,456
Minha casa ficava no leste e minha escola no oeste.
819
00:47:14,540 --> 00:47:16,875
Um dia, Young-seo e eu estávamos no trem juntos,
820
00:47:16,959 --> 00:47:18,418
e nós dois adormecemos.
821
00:47:18,919 --> 00:47:20,295
Deveríamos ter acordado,
822
00:47:20,379 --> 00:47:23,799
mas adormecemos até chegarmos à última estação.
823
00:47:26,343 --> 00:47:28,554
O restaurante que você quer ir fica perto?
824
00:47:29,471 --> 00:47:31,890
Antes disso, precisamos ir a algum lugar.
825
00:47:31,974 --> 00:47:33,058
Me siga.
826
00:47:49,283 --> 00:47:51,577
É tão bonito.
827
00:47:51,660 --> 00:47:53,120
Você gosta de flores?
828
00:47:53,203 --> 00:47:55,080
Existe uma mulher que não gosta?
829
00:47:55,163 --> 00:47:57,916
Era meu sonho ir a um lugar assim com meu namorado
830
00:47:58,000 --> 00:47:59,126
se eu já tive um.
831
00:47:59,209 --> 00:48:00,419
Então se tornou realidade.
832
00:48:01,420 --> 00:48:02,462
Isso é verdade.
833
00:48:04,256 --> 00:48:06,925
Os cravos são tão bonitos. Tantas cores diferentes.
834
00:48:07,009 --> 00:48:08,594
Olha, há cravos roxos.
835
00:48:09,177 --> 00:48:11,763
Acho que são lisianthuses, não cravos.
836
00:48:13,390 --> 00:48:16,768
Certo, lisian... Sim.
837
00:48:17,686 --> 00:48:19,104
Este também é bonito.
838
00:48:19,938 --> 00:48:21,148
Estes são...
839
00:48:21,940 --> 00:48:23,358
Provavelmente não cravos.
840
00:48:24,234 --> 00:48:25,444
Esses não são mudans?
841
00:48:25,527 --> 00:48:26,612
Mudanos?
842
00:48:28,739 --> 00:48:30,407
Não, são peônias.
843
00:48:32,701 --> 00:48:34,119
Eles são a mesma coisa.
844
00:48:37,122 --> 00:48:41,126
Ei, o nome não importa. Não se prenda a formalidades.
845
00:48:41,209 --> 00:48:42,502
Eu estava tentando dizer,
846
00:48:42,586 --> 00:48:44,921
"foco na beleza da flor", sabe?
847
00:48:45,005 --> 00:48:47,382
Isso é verdade. Seja você Geum-hui ou Ha-ri,
848
00:48:47,466 --> 00:48:50,344
você ainda é a mulher mais bonita do mundo.
849
00:48:53,180 --> 00:48:55,265
Hoje é algum aniversário especial ou algo assim?
850
00:48:56,183 --> 00:48:57,643
Como você gostaria de suas flores?
851
00:48:57,726 --> 00:48:58,560
Bem...
852
00:49:00,646 --> 00:49:02,064
Aqui está.
853
00:49:04,691 --> 00:49:06,234
Isto está certo?
854
00:49:09,279 --> 00:49:11,239
Olha essas flores. Estou tão ciumento.
855
00:49:13,575 --> 00:49:14,451
Eu quase esqueci.
856
00:49:15,410 --> 00:49:18,497
Tem comida que a gente tem que comer num dia de chuva como esse.
857
00:49:18,580 --> 00:49:20,082
Vamos lá.
858
00:49:21,291 --> 00:49:22,376
Obrigado.
859
00:49:23,085 --> 00:49:24,336
Aproveitem.
860
00:49:33,762 --> 00:49:35,472
É tão bom.
861
00:49:36,431 --> 00:49:37,724
Isso é bom mesmo?
862
00:49:38,308 --> 00:49:41,436
Quando o tempo está tão úmido e sombrio como este,
863
00:49:42,270 --> 00:49:46,108
você precisa comer alguns jeon que são oleosos e crocantes assim.
864
00:49:46,191 --> 00:49:47,025
Tente.
865
00:49:57,452 --> 00:49:59,079
A textura é muito original.
866
00:50:00,372 --> 00:50:02,457
Como eles fizeram isso tão crocante?
867
00:50:02,541 --> 00:50:04,418
Não, não faça isso.
868
00:50:04,501 --> 00:50:07,295
Estamos em um encontro. Não fale de trabalho.
869
00:50:07,379 --> 00:50:08,630
Pare de pensar no trabalho.
870
00:50:09,256 --> 00:50:10,966
Veja.
871
00:50:11,049 --> 00:50:13,593
Você precisa apreciar a comida assim.
872
00:50:21,893 --> 00:50:22,853
Assim?
873
00:50:22,936 --> 00:50:24,604
Sim, assim.
874
00:50:28,108 --> 00:50:30,610
Ele veio com um funcionário.
875
00:50:30,694 --> 00:50:33,739
Acho que o nome dela era Shin Ha-ri.
876
00:50:33,822 --> 00:50:35,657
Se você olhar dessa forma,
877
00:50:36,950 --> 00:50:38,618
ela se parece um pouco.
878
00:50:40,662 --> 00:50:43,832
Mas, ao mesmo tempo, ela não.
879
00:50:50,380 --> 00:50:51,506
Secretário Kim.
880
00:50:52,507 --> 00:50:55,719
Há um funcionário chamado Shin Ha-ri
881
00:50:56,511 --> 00:50:58,889
na Equipe de Desenvolvimento de Produtos Alimentícios 1...
882
00:50:58,972 --> 00:51:00,182
Este também parece bom.
883
00:51:06,229 --> 00:51:07,105
Com licença.
884
00:51:18,575 --> 00:51:20,410
Por que está chovendo de novo?
885
00:51:27,959 --> 00:51:29,544
Estou descendo agora.
886
00:51:30,420 --> 00:51:31,588
Sim.
887
00:51:31,671 --> 00:51:34,382
Sabe, Presidente Kang?
888
00:51:35,801 --> 00:51:38,386
Ele não se parece cada vez mais com o falecido presidente?
889
00:51:38,470 --> 00:51:39,971
Conte-me sobre isso.
890
00:51:40,055 --> 00:51:43,683
Às vezes, fico surpreso com o quanto eles se parecem.
891
00:51:43,767 --> 00:51:44,851
Certo?
892
00:51:46,645 --> 00:51:47,896
E daí se ele é o herdeiro?
893
00:51:47,979 --> 00:51:50,899
Quando ele testemunhou o acidente de carro de seus pais quando criança.
894
00:51:50,982 --> 00:51:52,901
Foi um acidente na chuva, certo?
895
00:51:52,984 --> 00:51:56,571
Sim. É por isso que ele não pode nem dirigir quando chove.
896
00:52:01,952 --> 00:52:03,620
As portas estão se fechando.
897
00:52:48,373 --> 00:52:49,457
O que é isso?
898
00:52:49,541 --> 00:52:51,167
Eu queria sentar ao seu lado.
899
00:53:01,761 --> 00:53:03,138
Obrigado.
900
00:53:07,350 --> 00:53:11,563
A Sra. Yeo e o Sr. Gye tiveram uma briga muito ruim hoje.
901
00:53:11,646 --> 00:53:14,316
Ficou realmente desconfortável.
902
00:53:14,399 --> 00:53:18,737
Presidente Kang, você não pode deixar óbvio para os funcionários quando está chateado, ok?
903
00:53:18,820 --> 00:53:21,072
Seus funcionários vão se sentir tão desconfortáveis.
904
00:53:21,823 --> 00:53:23,533
De qualquer forma...
905
00:53:23,617 --> 00:53:25,452
não era como se eu pudesse ficar do lado de alguém.
906
00:53:25,535 --> 00:53:28,371
Eu pensei sobre o que fazer por um longo tempo com a Sra. Kim.
907
00:53:28,455 --> 00:53:32,125
Então decidimos que eles conversassem em vez de ficar do lado de ninguém.
908
00:53:32,208 --> 00:53:34,127
Então, queríamos deixá-los falar...
909
00:53:34,711 --> 00:53:37,797
Sim, ainda está chovendo muito, mãe.
910
00:53:49,351 --> 00:53:51,561
O restaurante que você queria ir é próximo?
911
00:53:52,145 --> 00:53:55,398
Precisamos ir a algum lugar antes disso. Me siga.
912
00:54:06,368 --> 00:54:07,452
Está feito.
913
00:54:10,455 --> 00:54:11,998
Isto está certo?
914
00:54:15,043 --> 00:54:17,212
Olha essas flores. Estou tão ciumento.
915
00:54:17,295 --> 00:54:19,798
-A chuva parou. Vamos lá. -Sim, vamos lá.
916
00:54:26,680 --> 00:54:29,265
Eu quase esqueci.
917
00:54:29,349 --> 00:54:32,102
Tem comida que a gente tem que comer num dia de chuva como esse.
918
00:54:33,687 --> 00:54:35,855
-Devemos ir? -Vamos lá.
919
00:54:35,939 --> 00:54:40,360
Você não tem ideia do quanto eu tentei. Eu realmente odeio situações como essa.
920
00:54:40,443 --> 00:54:46,282
Então, na verdade, eu estava pensando em sugerir que tomássemos uma bebida hoje.
921
00:54:46,366 --> 00:54:47,826
Mas nós trouxemos o carro.
922
00:54:47,909 --> 00:54:50,495
Então eu disse a mim mesmo que iríamos tomar uma bebida da próxima vez
923
00:54:50,578 --> 00:54:52,205
quando não tínhamos o carro conosco.
924
00:54:52,288 --> 00:54:54,249
Eu bebo muito com Young-seo--
925
00:54:59,629 --> 00:55:00,505
O que?
926
00:55:03,883 --> 00:55:06,428
Andar assim é bom.
927
00:55:06,511 --> 00:55:08,221
Vamos deixar o carro para trás na próxima vez.
928
00:55:11,099 --> 00:55:12,517
Há quanto tempo você sabe?
929
00:55:20,734 --> 00:55:22,902
Acho que fui eu que não tive coragem.
930
00:55:24,821 --> 00:55:26,614
Eu estive querendo te dizer
931
00:55:27,323 --> 00:55:29,242
tudo isso um dia...
932
00:55:31,244 --> 00:55:32,746
mas eu não podia.
933
00:55:35,707 --> 00:55:37,333
Eu sinto muito.
934
00:55:38,043 --> 00:55:39,794
Tentei fingir que não sabia, mas...
935
00:55:41,421 --> 00:55:44,049
Se feri seus sentimentos, me desculpe.
936
00:55:44,132 --> 00:55:45,258
Não é isso.
937
00:55:47,218 --> 00:55:49,429
Eu estava pensando em como não parecer muito patético
938
00:55:49,512 --> 00:55:53,433
ao explicar minha fraqueza para uma mulher que eu gosto.
939
00:55:56,227 --> 00:55:57,145
Ha-ri.
940
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
EU...
941
00:56:29,886 --> 00:56:31,137
Você está quase aqui?
942
00:56:31,846 --> 00:56:32,847
Tudo bem.
943
00:56:35,975 --> 00:56:38,144
Espere um pouco. Chamei o carro.
944
00:56:38,228 --> 00:56:39,896
Eu vou voltar sozinho hoje.
945
00:56:39,979 --> 00:56:42,607
Young-seo quer me ver, então eu preciso ir.
946
00:56:42,690 --> 00:56:43,858
Mesmo?
947
00:56:44,526 --> 00:56:46,277
Então deixe-me dar-lhe uma carona.
948
00:56:46,361 --> 00:56:48,947
Está bem. Estamos nos encontrando aqui perto.
949
00:56:49,030 --> 00:56:50,448
Eu te ligo mais tarde.
950
00:56:51,449 --> 00:56:53,159
Chegue em casa com segurança.
951
00:57:51,134 --> 00:57:52,469
Olá, Presidente Kang.
952
00:57:53,928 --> 00:57:56,639
Por favor, sente-se, Sra. Shin Geum-hui...
953
00:57:56,723 --> 00:57:57,682
Não.
954
00:57:58,433 --> 00:57:59,809
Shin Ha-ri.
955
00:58:19,787 --> 00:58:23,500
Qual é exatamente o seu negócio?
956
00:58:24,459 --> 00:58:29,005
Por que você se aproximou de Tae-moo?
957
00:58:31,799 --> 00:58:32,675
O que?
958
00:58:34,135 --> 00:58:35,386
Onde?
959
00:58:37,347 --> 00:58:39,474
Ok, eu te ligo mais tarde.
960
00:58:57,075 --> 00:58:58,785
Por que ela não está atendendo?
961
00:59:11,256 --> 00:59:14,217
Pare de ver Tae-moo.
962
00:59:15,093 --> 00:59:17,762
Eu não acho que você quer estar em uma situação
963
00:59:17,845 --> 00:59:19,931
que outras pessoas possam interpretar mal.
964
00:59:20,890 --> 00:59:23,226
Senhor, tenho uma coisa para lhe dizer...
965
00:59:23,309 --> 00:59:24,978
Sim, Sung Hoon.
966
00:59:26,104 --> 00:59:26,980
O que?
967
00:59:28,273 --> 00:59:29,482
E o Tae-moo?