1 00:00:47,589 --> 00:00:49,382 EPISODIO 9 2 00:00:56,848 --> 00:00:58,933 No dirás que esto también es un error, ¿verdad? 3 00:01:01,394 --> 00:01:03,063 Te pagaré por ese beso 4 00:01:03,688 --> 00:01:05,148 con otro beso. 5 00:01:29,380 --> 00:01:30,965 ¿Que está pasando aqui? 6 00:01:31,049 --> 00:01:31,966 Ante todo, 7 00:01:33,051 --> 00:01:33,885 Lo siento mucho. 8 00:01:34,385 --> 00:01:35,804 -¿Qué? -Como probablemente sabes, 9 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 No soy el presidente Kang. 10 00:01:37,514 --> 00:01:39,599 Soy Cha Sung-hoon, su secretario. 11 00:01:40,350 --> 00:01:43,353 El presidente Kang tiene otra persona con la que desea casarse. 12 00:01:43,895 --> 00:01:46,731 Estoy aquí en su lugar, ya que esta reunión no pudo continuar como estaba planeado. 13 00:01:49,234 --> 00:01:50,151 Lo siento mucho. 14 00:02:05,667 --> 00:02:06,501 ¿Hola? 15 00:02:06,584 --> 00:02:08,753 Oye, estás despierto. ¿Dormiste bien? 16 00:02:08,837 --> 00:02:10,463 Si. ¿Y usted? 17 00:02:10,547 --> 00:02:11,589 No dormí bien. 18 00:02:12,132 --> 00:02:12,966 ¿Por qué? 19 00:02:13,049 --> 00:02:14,634 Porque te extrañé mucho. 20 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 Vamos, ¿qué estás diciendo? 21 00:02:16,886 --> 00:02:19,556 Estoy frente a tu casa. Tengamos una cita antes del trabajo. 22 00:02:19,639 --> 00:02:20,473 ¿Qué? 23 00:02:21,141 --> 00:02:23,434 Pero me llevará un tiempo prepararme. 24 00:02:23,518 --> 00:02:25,895 Está bien. Esperaré. Tome su tiempo. 25 00:02:26,688 --> 00:02:27,772 Aunque… 26 00:02:29,649 --> 00:02:31,693 Quiero verte lo antes posible. 27 00:02:33,653 --> 00:02:34,696 ¿Qué? 28 00:02:35,405 --> 00:02:39,242 ¿Quiere que me tome mi tiempo o que me apure? ¿Qué tengo que hacer? 29 00:03:42,180 --> 00:03:44,182 ¿Estás bien? ¿Debería ir a buscar algún medicamento? 30 00:03:45,183 --> 00:03:46,851 No, esta bien. 31 00:03:46,935 --> 00:03:48,811 Estaré bien después de comer un poco de sopa. 32 00:03:50,188 --> 00:03:52,398 -¡Hace calor! -Aquí. 33 00:03:54,192 --> 00:03:56,027 ¿Cuánto bebiste ayer? 34 00:03:58,279 --> 00:04:00,823 Los miembros de mi equipo son grandes bebedores. 35 00:04:03,576 --> 00:04:05,411 Por cierto, esta sopa es muy buena. 36 00:04:05,495 --> 00:04:06,537 Eres un buen cocinero. 37 00:04:06,621 --> 00:04:08,289 Estos son todos los productos de mi empresa, y soy una cocinera terrible. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,499 BASADO EN WEBNOVEL Y WEBTOON UNA PROPUESTA DE NEGOCIO 39 00:04:09,582 --> 00:04:10,959 El Sr. Kang es un buen cocinero. 40 00:04:12,085 --> 00:04:15,713 Correcto. Escuché que Kang Tae-moo tuvo una cita a ciegas con Yu-jeong. 41 00:04:15,797 --> 00:04:17,757 ¿Cómo podría hacer eso cuando tiene a Ha-ri? 42 00:04:17,840 --> 00:04:19,050 ¿Lo que está mal con él? 43 00:04:19,133 --> 00:04:20,593 Young-seo, en realidad-- 44 00:04:22,095 --> 00:04:24,681 ¡Tengo una reunión por la mañana! Soy tan olvidadizo. 45 00:04:24,764 --> 00:04:26,432 Tengo que correr, Sung-hoon. 46 00:04:26,516 --> 00:04:28,142 Muchas gracias por la comida. 47 00:04:29,769 --> 00:04:32,063 Espero que su viaje de negocios vaya bien. Te escribiré un mensaje. 48 00:04:32,689 --> 00:04:33,982 ¡Escríbeme! 49 00:04:45,201 --> 00:04:47,537 Este lugar es muy popular hoy en día. 50 00:04:47,620 --> 00:04:49,747 No sabía que estaban abiertos a esta hora. 51 00:04:49,831 --> 00:04:51,833 Mi amigo es dueño de este lugar. Me hizo un favor. 52 00:04:51,916 --> 00:04:52,917 Por favor sientate. 53 00:04:54,294 --> 00:04:55,128 Gracias. 54 00:05:00,425 --> 00:05:02,135 me voy de viaje de negocios a estados unidos 55 00:05:02,218 --> 00:05:04,095 así que quería desayunar juntos. 56 00:05:06,848 --> 00:05:07,724 Espera aquí. 57 00:05:08,391 --> 00:05:11,352 ¿Vas a cocinar tú mismo? 58 00:05:11,436 --> 00:05:15,106 Si. El curso de brunch más popular aquí fue idea mía. 59 00:05:15,189 --> 00:05:17,567 Te haré la versión original, así que solo espera. 60 00:06:02,612 --> 00:06:04,363 ya estoy preocupado 61 00:06:04,447 --> 00:06:07,200 que te va a encantar y me pides que te lo haga todos los días. 62 00:06:10,578 --> 00:06:12,955 Gracias por la comida. 63 00:06:16,918 --> 00:06:17,960 ¿Por qué no estás comiendo? 64 00:06:20,046 --> 00:06:23,007 Esto es tan bonito. ¿Puedo tomar una foto? 65 00:06:26,844 --> 00:06:29,180 ¿Qué hay de mí? Yo soy el que hizo todo el trabajo. 66 00:06:36,896 --> 00:06:38,272 Lo siento. 67 00:06:39,440 --> 00:06:40,399 Por qué esto… 68 00:06:41,109 --> 00:06:42,360 Tus zapatos… 69 00:06:42,443 --> 00:06:43,945 ¿Qué pasa con mis zapatos? 70 00:06:52,662 --> 00:06:56,249 ¿Me extrañaste tanto que no sabías que te ponías zapatos que no combinaban? 71 00:06:56,332 --> 00:06:57,166 Esperar… 72 00:06:57,917 --> 00:06:59,168 ¿Por qué yo… 73 00:07:00,378 --> 00:07:02,338 Espera, tus pendientes son... 74 00:07:02,421 --> 00:07:04,048 ¿Son dos pendientes diferentes? 75 00:07:04,549 --> 00:07:06,425 No, son bonitos. 76 00:07:07,927 --> 00:07:08,970 Maldita sea. 77 00:07:09,053 --> 00:07:10,638 ¿Te diviertes burlándote de mí? 78 00:07:10,721 --> 00:07:11,889 Si. 79 00:07:12,974 --> 00:07:14,100 Bien. 80 00:07:14,183 --> 00:07:18,312 Estaba tan nervioso que me puse dos zapatos diferentes. 81 00:07:18,396 --> 00:07:20,815 Y ni siquiera sé si puedo digerir esta comida. 82 00:07:20,898 --> 00:07:23,609 No suelo ponerme tan nervioso. ¿Por qué estoy tan nervioso? 83 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Me veo tan estúpido, ¿no? 84 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 Sigues haciendo trampa. 85 00:07:28,322 --> 00:07:29,740 ¿Qué quieres decir con hacer trampa? 86 00:07:29,824 --> 00:07:32,702 Mi corazón dio un vuelco porque eres tan lindo. 87 00:07:40,751 --> 00:07:41,669 ¿Qué estás haciendo? 88 00:07:43,129 --> 00:07:45,965 Mi cara se está poniendo un poco roja en este momento, ¿verdad? 89 00:07:46,048 --> 00:07:48,134 ¿No puedes mirarme? Me da vergüenza. 90 00:07:59,604 --> 00:08:01,814 Llegaremos a tiempo si nos vamos ahora. 91 00:08:01,898 --> 00:08:03,900 No, vamos a ir por separado de aquí. 92 00:08:03,983 --> 00:08:06,527 ¿Por qué? Déjame llevarte a algún lugar cerca del trabajo. 93 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 ¿Qué pasa si alguien me ve salir de su coche? 94 00:08:10,823 --> 00:08:12,116 Pero es un camino bastante largo. 95 00:08:12,200 --> 00:08:14,452 Está bien, tomaré el autobús. 96 00:08:14,535 --> 00:08:15,661 Conduce con seguridad. 97 00:08:23,252 --> 00:08:28,216 Sabes, esta fue la mañana más maravillosa de mi vida. 98 00:08:39,060 --> 00:08:41,145 -Srta. kim Buenos días. -Hola. 99 00:08:42,063 --> 00:08:43,064 Buenos días. 100 00:08:43,147 --> 00:08:44,106 Hola. 101 00:08:46,150 --> 00:08:47,860 ¿Cómo es que vienen juntos? 102 00:08:48,736 --> 00:08:50,196 Nos reunimos frente al edificio. 103 00:08:50,279 --> 00:08:52,532 Sí, de frente. En la mañana. 104 00:08:52,615 --> 00:08:55,576 Sabes, olí a toronja cuando ustedes tres entraron. 105 00:08:55,660 --> 00:08:57,036 No soy yo. 106 00:08:58,538 --> 00:09:00,248 Viene de la Sra. Yeo. 107 00:09:00,331 --> 00:09:02,792 El Sr. Gye también huele así. 108 00:09:02,875 --> 00:09:04,585 Ustedes dos deben usar el mismo champú. 109 00:09:06,837 --> 00:09:10,091 Vamos. no me gusta eso ¿Por qué usas el mismo champú que yo? 110 00:09:10,174 --> 00:09:12,677 Eso es lo que debería decir. 111 00:09:12,760 --> 00:09:15,429 Debería lavarme el pelo de nuevo. En realidad. 112 00:09:15,513 --> 00:09:16,889 ¿Qué está mal con eso? 113 00:09:16,973 --> 00:09:18,558 Ustedes están exagerando. 114 00:09:18,641 --> 00:09:19,934 ¿Correcto? 115 00:09:20,935 --> 00:09:23,271 ¡Correcto! Felicitaciones, Sra. Shin. 116 00:09:23,354 --> 00:09:25,273 -¿En que? -¿Qué opinas? 117 00:09:25,356 --> 00:09:27,858 Debido a ese video, Sra. Shin... 118 00:09:27,942 --> 00:09:29,193 El video es un gran éxito. 119 00:09:29,777 --> 00:09:31,487 -¿Un gran éxito? -Sí. 120 00:09:31,571 --> 00:09:35,157 Debido a que la Sra. Shin mencionó que no usamos colorantes artificiales, 121 00:09:35,241 --> 00:09:37,118 nuestras ventas han aumentado en un 20 por ciento. 122 00:09:37,201 --> 00:09:38,035 ¿En serio? 123 00:09:40,454 --> 00:09:41,539 Tuviste 124 00:09:42,415 --> 00:09:44,792 pasar un buen rato con la Sra. Shin ayer? 125 00:09:48,629 --> 00:09:51,465 no te lo digo No me dijiste con quién estabas saliendo. 126 00:09:53,384 --> 00:09:55,678 Me iré, entonces. 127 00:09:56,804 --> 00:09:59,140 Correcto. Consígueme unos tacones de mujer. 128 00:09:59,807 --> 00:10:00,766 El tamaño 129 00:10:01,851 --> 00:10:02,852 debe ser 230 130 00:10:02,935 --> 00:10:05,396 ¿Qué? ¿Por qué necesitas tacones de mujer de repente? 131 00:10:05,479 --> 00:10:06,314 ¿Para quién son? 132 00:10:08,858 --> 00:10:10,067 Mi novia. 133 00:10:10,151 --> 00:10:11,527 ¿Novia? 134 00:10:12,403 --> 00:10:13,237 De ningún modo. 135 00:10:17,783 --> 00:10:18,993 ¿Está la Sra. Shin Ha-ri aquí? 136 00:10:19,619 --> 00:10:20,661 Ese soy yo. 137 00:10:22,371 --> 00:10:23,497 ¿Qué es? 138 00:10:23,581 --> 00:10:25,750 Tu novio te mandó un regalo. 139 00:10:25,833 --> 00:10:27,084 ¿Novio? 140 00:10:32,506 --> 00:10:33,841 ¿Podrías firmar aquí? 141 00:10:42,391 --> 00:10:45,436 ¿Qué es? 142 00:10:46,395 --> 00:10:48,314 Sra. Shin, ¿está saliendo con alguien en secreto? 143 00:10:48,397 --> 00:10:50,441 ¿Cuál es el regalo? Déjeme ver. 144 00:10:51,025 --> 00:10:52,526 Vamos a ver. 145 00:10:53,110 --> 00:10:54,612 ¿Qué? son tacones. 146 00:10:55,196 --> 00:10:58,240 ¡Correcto! Has estado molesto hoy porque usaste zapatos que no combinan. 147 00:10:58,324 --> 00:11:01,535 ¿Qué? Entonces, ¿tu novio envió esto sabiendo eso? 148 00:11:04,580 --> 00:11:05,956 Creo que Young-seo envió esto. 149 00:11:06,040 --> 00:11:08,084 Le envié un mensaje de texto sobre eso antes, 150 00:11:08,167 --> 00:11:10,378 entonces ella debe haber decidido jugarme una broma. 151 00:11:10,461 --> 00:11:13,130 Correcto. ¿Te refieres a la hija de Marine Group? 152 00:11:13,214 --> 00:11:14,924 -Sí. -¿Correcto? Me tenías yendo allí. 153 00:11:15,007 --> 00:11:17,385 Eso tiene sentido. Estos son realmente caros. 154 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 Ella es realmente rica. 155 00:11:25,101 --> 00:11:27,978 Los datos muestran que los raviolis de kimchi blanco 156 00:11:28,062 --> 00:11:30,731 desarrollado por el investigador Shin Ha-ri y el chef Lee Min-woo 157 00:11:30,815 --> 00:11:32,566 tuvo la mayor tasa de ventas. 158 00:11:32,650 --> 00:11:35,611 Además, nuestras ventas futuras se verán impactadas positivamente . 159 00:11:35,694 --> 00:11:37,488 por el comentario de la Sra. Shin en nuestro video... 160 00:11:37,571 --> 00:11:40,241 Si no fuera por este viaje, tendría una cita con la Sra. Shin. 161 00:11:40,324 --> 00:11:42,910 ¿Debo retrasar el viaje? No debería, ¿verdad? 162 00:11:44,286 --> 00:11:47,081 Esto me está volviendo loco. 163 00:11:47,164 --> 00:11:51,168 Presidente Kang, ¿hay algún problema con el informe? 164 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 HA-RI! SEÑORA SHIN 165 00:11:57,800 --> 00:12:00,094 No es nada. Por favor continua. 166 00:12:05,808 --> 00:12:09,019 ¿Cuál es la ocasión? Por lo general, solo usa pantuflas mientras trabaja. 167 00:12:09,103 --> 00:12:11,272 Bueno, no hay razón. 168 00:12:14,150 --> 00:12:15,151 Estoy tan cansado. 169 00:12:15,985 --> 00:12:18,904 ¿ Desarrollando un nuevo producto y renovando nuestros productos existentes? 170 00:12:18,988 --> 00:12:21,157 ¿Por qué esta empresa nos da tanto trabajo? 171 00:12:22,825 --> 00:12:24,243 Gracias por tu duro trabajo. 172 00:12:25,453 --> 00:12:26,287 Bondad. 173 00:12:27,371 --> 00:12:29,832 No tiene que mencionarlo, señor. 174 00:12:30,499 --> 00:12:32,668 Esta empresa es como mi familia, 175 00:12:32,751 --> 00:12:34,712 y trabajar duro por ello es mi alegría y felicidad. 176 00:12:36,297 --> 00:12:38,966 -¿A qué le debemos el placer? -Tengo algo que decir 177 00:12:39,758 --> 00:12:40,593 a la Sra. Shin. 178 00:12:42,845 --> 00:12:43,721 ¿A mi? 179 00:12:45,681 --> 00:12:48,809 ¿Qué es lo que quieres… 180 00:12:56,275 --> 00:12:58,944 Escuché que has estado ocupado últimamente debido a la filmación del video. 181 00:13:00,237 --> 00:13:01,489 Si. 182 00:13:01,572 --> 00:13:04,241 Así que hice algunos ajustes a tu horario. 183 00:13:04,325 --> 00:13:05,576 Sobre el pescado de la lista de deseos. 184 00:13:05,659 --> 00:13:07,870 HA-RI! SEÑORA SHIN 185 00:13:08,454 --> 00:13:09,413 Sobre el plan, yo... 186 00:13:14,543 --> 00:13:16,378 Señor, ¿está bien? 187 00:13:16,462 --> 00:13:18,506 Sra. Shin, ¿por qué hizo eso? 188 00:13:18,589 --> 00:13:20,883 ¿Por qué hay una mosca aquí? 189 00:13:21,383 --> 00:13:23,135 -¿Una mosca? -¿Qué quieres decir con una mosca? 190 00:13:23,219 --> 00:13:24,762 Está completamente desinfectado aquí. 191 00:13:24,845 --> 00:13:27,014 No, yo también lo vi. Una mosca. Ahí. 192 00:13:28,307 --> 00:13:29,642 Llegarás tarde a tu vuelo. 193 00:13:29,725 --> 00:13:32,686 Espere, le enviaré el programa por correo electrónico a través del líder del equipo Lee. 194 00:13:33,479 --> 00:13:34,313 ¿Una mosca? 195 00:13:35,397 --> 00:13:37,775 -¿Dónde está la mosca? -Eso es raro. 196 00:13:37,858 --> 00:13:39,610 No hay manera de que una mosca esté aquí. 197 00:13:39,693 --> 00:13:42,279 Por cierto, ¿el presidente Kang no está actuando raro hoy? 198 00:13:42,363 --> 00:13:45,741 Siguió sonriendo a la Sra. Shin mientras hablaba. 199 00:13:51,747 --> 00:13:52,915 Naturalmente. 200 00:13:53,582 --> 00:13:56,877 Las ventas han subido gracias a la Sra. Shin. Apuesto a que está muy agradecido. 201 00:13:57,586 --> 00:13:58,420 Cierto. 202 00:13:59,088 --> 00:13:59,922 Eso es cierto. 203 00:14:00,005 --> 00:14:01,882 ¿Correcto? 204 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 Apuesto a que no puede evitar sonreír cuando me ve. 205 00:14:11,892 --> 00:14:12,726 ¿Qué? 206 00:14:13,435 --> 00:14:16,063 ¿Está presumiendo ahora que él la favorece? 207 00:14:16,689 --> 00:14:17,606 Si. 208 00:14:18,482 --> 00:14:19,567 Ella dice que sí. 209 00:14:29,577 --> 00:14:32,037 En este momento, el tiempo en Seúl... 210 00:14:33,163 --> 00:14:34,456 Debería ser alrededor de las ocho. 211 00:14:34,957 --> 00:14:36,584 Ella debe haber salido del trabajo, ¿verdad? 212 00:14:38,961 --> 00:14:40,796 Realmente ya no sé. 213 00:14:40,880 --> 00:14:43,173 Creo que será mejor si tú decides. 214 00:14:43,257 --> 00:14:44,592 PRESIDENTE KANG 215 00:14:47,595 --> 00:14:49,972 He estado pensando, Sra. Shin. 216 00:14:54,518 --> 00:14:57,730 Sra. Shin, sabe que no hay papel higiénico en el baño, ¿verdad? 217 00:15:10,659 --> 00:15:11,702 ¿Qué pasa? 218 00:15:11,785 --> 00:15:13,454 Me sorprendiste. 219 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 No, adelante, fuma. 220 00:15:18,959 --> 00:15:20,085 Porqué es tan dificil… 221 00:15:20,169 --> 00:15:21,921 ¿Para tomar una llamada? 222 00:15:22,004 --> 00:15:23,547 ¿Por qué no contesta ahora? 223 00:15:27,384 --> 00:15:29,553 Si las cosas no funcionaron con Yu-jeong, 224 00:15:29,637 --> 00:15:33,098 ¡Entonces tenemos que programar tu próxima cita a ciegas! 225 00:15:33,182 --> 00:15:35,559 ¡Pero te escapaste y te fuiste de viaje de negocios! 226 00:15:37,061 --> 00:15:39,146 Me está gritando que tenga una cita a ciegas otra vez. 227 00:15:41,607 --> 00:15:43,901 ¿Debería decirle que estoy viendo a la Sra. Shin? 228 00:15:44,485 --> 00:15:45,486 Luego… 229 00:15:46,111 --> 00:15:48,530 tendrás que decirle que Shin Geum-hui es Shin Ha-ri 230 00:15:48,614 --> 00:15:50,991 y explicar todo lo que ha pasado. 231 00:15:52,201 --> 00:15:53,202 ¿Estará bien? 232 00:16:02,419 --> 00:16:06,048 Sr. Cha, ¿está ocupado? ¿Por qué no estás revisando mis mensajes de texto? 233 00:16:06,131 --> 00:16:08,467 Por favor envíame un mensaje de texto. 234 00:16:12,554 --> 00:16:15,808 Pensé que terminé las cosas ese día, entonces, ¿por qué está haciendo esto? 235 00:16:18,686 --> 00:16:21,313 El presidente Kang tiene otra persona con la que desea casarse. 236 00:16:22,314 --> 00:16:23,232 Lo siento mucho. 237 00:16:27,444 --> 00:16:28,278 Esto es… 238 00:16:30,072 --> 00:16:31,281 Es el destino. 239 00:16:31,365 --> 00:16:32,282 ¿Qué? 240 00:16:33,242 --> 00:16:34,159 Qué vas a-- 241 00:16:34,243 --> 00:16:37,079 Eres totalmente mi tipo. 242 00:16:38,497 --> 00:16:41,041 ¿Quieres tener una cita conmigo? 243 00:16:42,960 --> 00:16:43,794 Que… 244 00:16:44,712 --> 00:16:46,463 no sera posible 245 00:16:46,547 --> 00:16:48,799 ¿Por qué? ¿No soy tu tipo? ¿O estás casado? 246 00:16:48,882 --> 00:16:50,342 No es así. 247 00:16:50,426 --> 00:16:51,802 Tengo una novia. 248 00:16:54,888 --> 00:16:57,850 Ni siquiera estás casado, así que no importa. 249 00:16:58,434 --> 00:16:59,768 Solo intentémoslo. 250 00:16:59,852 --> 00:17:02,146 Me rendiré si no cambias de opinión. 251 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 No creo que pueda. 252 00:17:07,526 --> 00:17:08,360 Lo siento mucho. 253 00:17:10,446 --> 00:17:11,572 Vamos. 254 00:17:25,878 --> 00:17:26,920 Sí, Sra. Jin. 255 00:17:27,004 --> 00:17:30,716 Debes estar ocupado por el trabajo, ¿verdad? Aun así, no te saltes ninguna comida, ¿de acuerdo? 256 00:17:30,799 --> 00:17:33,719 ¿Por qué está ignorando mi texto? ¿Está realmente ocupado? 257 00:17:33,802 --> 00:17:36,764 Sí está bien. Te llamaré más tarde. 258 00:17:39,099 --> 00:17:43,520 ¡No llevarás nada igual que yo hoy! 259 00:17:45,564 --> 00:17:47,733 TIENES UN NUEVO MENSAJE 260 00:17:47,816 --> 00:17:48,776 Estoy en un viaje de negocios. 261 00:17:48,859 --> 00:17:51,195 Me pondré en contacto contigo cuando regrese, así que deja de enviarme mensajes de texto. 262 00:17:51,278 --> 00:17:53,781 No te saltes las comidas también, Young-seo. 263 00:17:53,864 --> 00:17:57,826 Me contactará cuando regrese. 264 00:17:57,910 --> 00:17:58,952 Gracias a dios. 265 00:18:00,496 --> 00:18:03,290 ¿Pasó algo bueno? Pareces muy feliz. 266 00:18:03,373 --> 00:18:04,958 Podría decir lo mismo. 267 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Parece que tienes algo que te hace tan feliz. 268 00:18:08,545 --> 00:18:10,756 ¿No te lo he dicho? 269 00:18:11,340 --> 00:18:12,424 Yo soy… 270 00:18:13,133 --> 00:18:15,219 viendo a alguien. 271 00:18:15,302 --> 00:18:16,261 ¿En serio? 272 00:18:16,345 --> 00:18:20,140 ¡Oh mi! ¡Yo también! 273 00:18:35,948 --> 00:18:37,866 Sra. Han, Sr. Shin. 274 00:18:37,950 --> 00:18:40,494 Felicitaciones por haber sido dado de alta del hospital. 275 00:18:41,411 --> 00:18:43,705 No hay necesidad de inclinarse. 276 00:18:43,789 --> 00:18:46,291 Lamento no haberlos visitado a ustedes dos en el hospital. 277 00:18:46,375 --> 00:18:48,961 Sabemos que es porque estabas ocupado. 278 00:18:49,044 --> 00:18:50,712 -Mamá, ¿teníamos invitados? -Sí. 279 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 La gente del club de senderismo de tu padre y mis amigos. 280 00:18:54,007 --> 00:18:55,425 Correcto. Ha-ri. 281 00:18:57,094 --> 00:18:59,680 La gente me pidió que les consiguiera su autógrafo. 282 00:18:59,763 --> 00:19:04,643 El hijo de Dong-cheol se convirtió en su fan después de ver el video de YouTube. 283 00:19:04,726 --> 00:19:05,769 Eso es ridículo. 284 00:19:05,853 --> 00:19:07,563 ¿Qué? No es tan raro. 285 00:19:07,646 --> 00:19:10,232 Incluso vas a hacer una entrevista mañana. Con Minwoo. 286 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 ¿Una entrevista? 287 00:19:12,818 --> 00:19:14,528 ¡Mi hija es bastante impresionante! 288 00:19:14,611 --> 00:19:15,445 No soy. 289 00:19:15,529 --> 00:19:19,533 El equipo de marketing de mi empresa lo arregló. Es un pequeño artículo en línea. 290 00:19:19,616 --> 00:19:21,743 Por cierto, ¿por qué no ha estado Min-woo? 291 00:19:21,827 --> 00:19:22,870 ¿Está realmente ocupado? 292 00:19:23,829 --> 00:19:24,830 Creo que sí. 293 00:19:24,913 --> 00:19:27,833 ¿Qué? ¿Qué estoy haciendo? Es la hora. 294 00:19:27,916 --> 00:19:29,042 Es la hora. 295 00:19:29,126 --> 00:19:30,711 Dios, pensé que estaba sufriendo. 296 00:19:30,794 --> 00:19:31,837 Así es él. 297 00:19:31,920 --> 00:19:33,088 ¿Ves esto, papá? 298 00:19:33,172 --> 00:19:34,173 ¿Qué? 299 00:19:34,256 --> 00:19:35,757 ¿También ves este programa? 300 00:19:35,841 --> 00:19:37,092 Escuché que es una locura. 301 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 Vio cada episodio en el hospital. 302 00:19:39,970 --> 00:19:42,472 y ahora está loco por eso. A él le gusta más que a mí. 303 00:19:44,474 --> 00:19:45,934 SÉ FUERTE, GEUM-HUI 304 00:19:46,018 --> 00:19:47,144 Hola, Hari. 305 00:19:47,227 --> 00:19:49,688 Ese es el café que lanzó su empresa, ¿verdad? 306 00:19:49,771 --> 00:19:51,690 Lo están publicitando tan abiertamente. 307 00:19:51,773 --> 00:19:55,527 ¿Y qué tipo de persona rica va a una cafetería de franquicia? 308 00:19:55,611 --> 00:19:57,154 y recoge su propio café? 309 00:19:57,237 --> 00:19:59,615 ¿Tiene eso algún sentido, Young-seo? 310 00:19:59,698 --> 00:20:01,074 Los ricos también son humanos. 311 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 Solo mira a Young-seo. 312 00:20:02,826 --> 00:20:05,204 Ella come tteokbokki y pollo frito como nosotros. 313 00:20:05,287 --> 00:20:06,538 ¿Es eso así? 314 00:20:06,622 --> 00:20:08,540 Bueno, Young-seo es una excepción. 315 00:20:09,374 --> 00:20:11,668 Vamos, estoy tratando de ver el programa aquí. 316 00:20:11,752 --> 00:20:12,836 Todo bien. 317 00:20:13,837 --> 00:20:17,299 El presidente Kang también va a los lugares de bollos al vapor al borde de la carretera. 318 00:20:18,634 --> 00:20:20,510 Tienes algunos frijoles rojos en tus dientes. 319 00:20:20,594 --> 00:20:22,304 ¿Mis dientes? ¡Oh mi! 320 00:20:23,931 --> 00:20:25,432 Yo también vi esa escena ayer. 321 00:20:29,561 --> 00:20:33,106 Entonces, ¿qué querías decirme? 322 00:20:33,190 --> 00:20:36,860 Veo que el presidente Kang tampoco te lo ha dicho. 323 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Los niños de hoy en día. 324 00:20:41,073 --> 00:20:42,157 Aparentemente… 325 00:20:43,367 --> 00:20:44,534 Los dos 326 00:20:45,118 --> 00:20:46,995 se están viendo. 327 00:20:47,079 --> 00:20:47,955 ¿Qué? 328 00:20:48,580 --> 00:20:49,790 ¿Está seguro? 329 00:20:53,543 --> 00:20:55,170 Yu Jeong dijo 330 00:20:55,254 --> 00:20:58,465 que últimamente está muy ocupada saliendo con alguien. 331 00:20:59,049 --> 00:21:02,844 Espera, ¿entonces ella realmente está viendo a Tae-moo? 332 00:21:02,928 --> 00:21:04,471 Estoy seguro de ello. 333 00:21:05,514 --> 00:21:09,518 Así que estaba pensando, antes de que la gente empiece a hablar de eso, 334 00:21:09,601 --> 00:21:13,355 ¿Qué piensas acerca de casar a esos dos? 335 00:21:13,438 --> 00:21:14,439 ¿Qué? 336 00:21:29,413 --> 00:21:31,206 Oye. Ha sido un tiempo. 337 00:21:31,290 --> 00:21:33,250 Sí lo tiene. 338 00:21:35,961 --> 00:21:38,171 Ha-ri, lamento lo de ese día. 339 00:21:39,256 --> 00:21:42,217 Sobrepasé mis límites porque estaba muy preocupado por ti. 340 00:21:43,302 --> 00:21:44,511 Lo siento mucho. 341 00:21:45,262 --> 00:21:46,722 Está bien. 342 00:21:46,805 --> 00:21:48,807 Lo pensé y también exageré. 343 00:21:50,017 --> 00:21:52,477 Y tú también debes haberte sorprendido. 344 00:21:53,937 --> 00:21:56,773 ¿Qué decidieron hacer usted y el presidente Kang ? 345 00:21:57,858 --> 00:21:58,734 Eran… 346 00:21:59,735 --> 00:22:01,403 mirandose unos a otros. 347 00:22:05,490 --> 00:22:06,366 ¿En serio? 348 00:22:06,450 --> 00:22:09,286 Por supuesto, como dijiste, nosotros dos 349 00:22:09,995 --> 00:22:11,872 podría no funcionar. 350 00:22:13,165 --> 00:22:15,042 Pero decidí intentarlo. 351 00:22:18,879 --> 00:22:20,672 A la siguiente pregunta. 352 00:22:20,756 --> 00:22:24,760 Sra. Shin, es famosa por "Is President Kang Watching?" meme 353 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 ¿El presidente Kang realmente lo vio? 354 00:22:27,054 --> 00:22:28,263 Sí, lo hizo. 355 00:22:28,347 --> 00:22:30,599 ¿Entonces te dio un bono? 356 00:22:30,682 --> 00:22:32,267 -No. -¿No lo hizo? 357 00:22:32,350 --> 00:22:34,186 -No, no lo hizo. -Es tan barato. 358 00:22:35,270 --> 00:22:36,480 no puedo creerlo 359 00:22:39,232 --> 00:22:41,443 Sra. Shin, en una nota al margen, 360 00:22:41,526 --> 00:22:43,862 ¿El presidente Kang es realmente tan guapo? 361 00:22:43,945 --> 00:22:45,781 Solo lo he visto en fotos. 362 00:22:50,160 --> 00:22:51,787 Bueno, no estoy tan seguro. 363 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 Sigues haciendo preguntas que son difíciles de responder. 364 00:22:54,873 --> 00:22:55,999 Presidente Kang. 365 00:22:56,708 --> 00:22:57,876 Presidente Kang. 366 00:22:57,959 --> 00:23:00,087 Hola, presidente Kang Tae-moo. 367 00:23:00,170 --> 00:23:02,214 Soy Hwang Bo-ra, reportero de Estien. 368 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 Encantado de conocerte. 369 00:23:03,757 --> 00:23:04,591 Aquí. 370 00:23:05,884 --> 00:23:07,469 Ha pasado un tiempo, ustedes dos. 371 00:23:08,762 --> 00:23:11,014 Ya que estás aquí, ¿podrías decir algunas palabras? 372 00:23:11,098 --> 00:23:12,849 Lo siento, pero no lo creo. 373 00:23:12,933 --> 00:23:15,227 Creo que una pregunta o dos estará bien. 374 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 Esta pregunta es similar a la que le acabo de hacer a la Sra. Shin. 375 00:23:18,021 --> 00:23:20,148 ¿Vas a darle un bono a la Sra. Shin? 376 00:23:20,899 --> 00:23:22,067 Por supuesto. 377 00:23:22,150 --> 00:23:24,152 Necesito cumplir mi promesa como presidente. 378 00:23:25,070 --> 00:23:26,321 Y, Sra. Shin, 379 00:23:27,239 --> 00:23:29,449 -Quieres cenar conmigo hoy? -¿Qué? 380 00:23:29,533 --> 00:23:31,785 ¿Qué? ¿Cena con la Sra. Shin? 381 00:23:31,868 --> 00:23:33,787 ¿Qué está sucediendo? 382 00:23:33,870 --> 00:23:36,957 En nuestro último día de campo de la compañía, la Sra. Shin fue elegida como MVP 383 00:23:37,040 --> 00:23:39,835 -y ganó la oportunidad de cenar conmigo. -Correcto. 384 00:23:40,710 --> 00:23:42,712 Así que cenemos hoy. 385 00:23:42,796 --> 00:23:43,839 ¿Tienes el tiempo? 386 00:23:44,881 --> 00:23:46,383 Sí. 387 00:24:11,575 --> 00:24:13,034 ¿Dónde te encuentras con él? 388 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 En un restaurante, estoy seguro. ¿Pero qué restaurante? 389 00:24:15,328 --> 00:24:16,955 Probablemente uno realmente elegante, ¿verdad? 390 00:24:17,038 --> 00:24:19,166 Bueno, yo tampoco lo sé. 391 00:24:19,249 --> 00:24:20,417 El lugar no importa. 392 00:24:20,500 --> 00:24:23,170 Imagínese cenar con un tipo como el presidente Kang. 393 00:24:23,253 --> 00:24:24,629 Se sentiría como una cita. 394 00:24:25,213 --> 00:24:26,131 Una fecha, mi pie. 395 00:24:26,214 --> 00:24:28,133 Apuesto a que te sentirás realmente incómodo. 396 00:24:34,681 --> 00:24:36,725 Iba a venir a buscarte. Entra. 397 00:24:37,559 --> 00:24:39,227 Si. Correcto… 398 00:24:41,771 --> 00:24:43,064 Las puertas se están cerrando. 399 00:24:44,316 --> 00:24:46,234 ¿Por qué? Espera, entra. 400 00:24:47,527 --> 00:24:49,196 Estoy frente a mi lugar. 401 00:24:49,279 --> 00:24:52,407 Estoy casi allí, también. ¿Por qué no cenamos juntos? 402 00:24:52,991 --> 00:24:54,034 Por supuesto. 403 00:24:54,659 --> 00:24:55,827 Estaré esperando, entonces. 404 00:24:56,703 --> 00:24:57,621 Bueno. 405 00:25:02,667 --> 00:25:03,793 Señor. Papá. 406 00:25:03,877 --> 00:25:06,129 Sra. Cho, ¿qué está haciendo aquí? 407 00:25:07,756 --> 00:25:11,051 En esta era de la información, 408 00:25:12,093 --> 00:25:15,138 puedes averiguar cualquier cosa que te propongas. 409 00:25:21,228 --> 00:25:22,562 Señor. Papá. 410 00:25:23,146 --> 00:25:24,856 ¿Por qué no te gusto de vuelta? 411 00:25:26,107 --> 00:25:28,360 Como te dije antes, 412 00:25:28,443 --> 00:25:30,070 No estoy interesada en ti. 413 00:25:30,904 --> 00:25:35,075 ¡Simplemente no puedo renunciar a ti! 414 00:25:36,868 --> 00:25:37,911 Por favor. 415 00:25:39,162 --> 00:25:42,582 ¡Por favor, corresponde a mis sentimientos! ¿Por favor? 416 00:25:45,168 --> 00:25:46,419 ¿Te sientes bien? 417 00:25:57,138 --> 00:25:59,474 Sung-hoon, soy yo. 418 00:25:59,557 --> 00:26:01,142 Abre la puerta. 419 00:26:08,566 --> 00:26:09,401 Estás aquí. 420 00:26:09,484 --> 00:26:12,070 Pensé que querrías una comida casera, así que compré comestibles. 421 00:26:12,153 --> 00:26:15,865 Mi casa está un poco sucia para cocinar, así que cocinemos en tu casa. 422 00:26:15,949 --> 00:26:19,661 No creo que sea una buena idea. 423 00:26:19,744 --> 00:26:22,914 ¿Por qué? Tu casa es mucho mejor que la mía. Está bien. 424 00:26:28,253 --> 00:26:29,212 ¿Que es ese ruido? 425 00:26:29,296 --> 00:26:30,880 El presidente Kang está aquí. 426 00:26:31,715 --> 00:26:33,133 Señor. ¿Kang Tae-moo? 427 00:26:33,842 --> 00:26:35,010 ¿Es Kang Tae-moo otra vez? 428 00:26:35,093 --> 00:26:39,514 Te llamaré tan pronto como pueda después de que me ocupe de él. 429 00:26:42,517 --> 00:26:44,227 Sólo ve a esperar en casa, ¿de acuerdo? 430 00:26:44,811 --> 00:26:46,229 -Está bien, llámame. -Por supuesto. 431 00:26:46,313 --> 00:26:48,315 Si. Te llamaré tan pronto como pueda. 432 00:26:52,402 --> 00:26:53,903 En todo caso, 433 00:26:53,987 --> 00:26:56,573 Realmente no me gusta Kang Tae-moo. 434 00:26:57,824 --> 00:27:01,453 TTEOKBOKKI, PATATAS FRITAS, HELADO, TORTITAS DE PESCADO MATNA SNACK BAR 435 00:27:04,372 --> 00:27:06,916 ¿Es este realmente el lugar al que querías ir conmigo? 436 00:27:07,000 --> 00:27:07,917 Si. 437 00:27:09,085 --> 00:27:11,212 ¿Qué estás haciendo? Vamos. 438 00:27:12,672 --> 00:27:14,632 No puedo creerla. 439 00:27:20,805 --> 00:27:22,349 ¿Una cita en un lugar como este? 440 00:27:22,432 --> 00:27:25,727 Esto no es una cita. Esta es una cena con el presidente Kang. 441 00:27:25,810 --> 00:27:27,062 Es una excusa para una cita. 442 00:27:27,145 --> 00:27:30,732 Honestamente, se sintió bien decirlo frente a otras personas . 443 00:27:31,691 --> 00:27:33,068 después de ocultarlo durante tanto tiempo. 444 00:27:34,444 --> 00:27:36,613 ¿Sabes lo sorprendida que estaba por eso? 445 00:27:36,696 --> 00:27:38,948 Todos los empleados salieron a mirar. 446 00:27:39,616 --> 00:27:41,951 Estaba feliz de verte después de tanto tiempo. 447 00:27:42,035 --> 00:27:43,661 ¿Estás realmente tan infeliz por eso? 448 00:27:43,745 --> 00:27:44,954 Quiero decir, 449 00:27:45,789 --> 00:27:49,584 Solo digo que debemos tener cuidado en el trabajo. 450 00:27:49,667 --> 00:27:53,546 ¿Es por eso que trataste la llamada de tu novio como una llamada de spam? 451 00:27:53,630 --> 00:27:55,006 No es eso. 452 00:27:57,300 --> 00:27:58,385 ¿Entonces, qué debería hacer? 453 00:27:58,468 --> 00:28:01,763 ¿Debería andar diciéndole a la gente que estoy saliendo con el presidente de mi compañía? 454 00:28:02,389 --> 00:28:04,891 Estás aquí. Ha sido un tiempo. 455 00:28:05,725 --> 00:28:07,268 Hola señora, ¿ha estado bien? 456 00:28:07,352 --> 00:28:08,937 Por supuesto. 457 00:28:09,020 --> 00:28:12,273 Por cierto, ¿quién es este? Nunca lo he visto antes. 458 00:28:12,357 --> 00:28:13,358 El es de mi empresa... 459 00:28:16,444 --> 00:28:17,362 El es mi novio. 460 00:28:18,071 --> 00:28:19,155 ¿Qué? 461 00:28:19,239 --> 00:28:21,908 ¿Cuándo conseguiste un novio tan guapo? 462 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Bueno. 463 00:28:24,911 --> 00:28:27,205 Les daré helado a ustedes dos, gratis. 464 00:28:27,288 --> 00:28:29,416 No tienes que hacerlo. 465 00:28:29,499 --> 00:28:30,792 Gracias. 466 00:28:30,875 --> 00:28:32,210 Señora. 467 00:28:32,293 --> 00:28:34,671 ¿Por qué es ella la única que recibe helado gratis? 468 00:28:34,754 --> 00:28:35,755 Nosotros también queremos un poco. 469 00:28:35,839 --> 00:28:37,173 Sí, danos un poco. 470 00:28:37,257 --> 00:28:38,925 -Queremos un poco, también. -Queremos helado. 471 00:28:39,008 --> 00:28:44,806 -Nosotros también queremos un poco. -Nosotros también queremos un poco. 472 00:28:44,889 --> 00:28:45,849 ¡Estudiantes, escuchen! 473 00:28:48,518 --> 00:28:52,439 Ya que el dueño nos está dando helado, pagaré toda tu comida. 474 00:28:52,522 --> 00:28:53,440 ¿Como suena eso? 475 00:28:55,358 --> 00:28:57,235 -¡Genial! -¡Genial! 476 00:29:04,242 --> 00:29:06,661 Te contacto mañana entonces. 477 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 Lo siento. Sigo recibiendo llamadas de trabajo. 478 00:29:15,420 --> 00:29:16,963 ¿Por qué te ríes así? 479 00:29:17,964 --> 00:29:19,966 Cuanto más lo pienso, más divertido es. 480 00:29:20,884 --> 00:29:24,596 Nunca he visto a alguien pagar la comida de todos en un snack bar. 481 00:29:27,056 --> 00:29:30,393 También es la primera vez que gasto tanto dinero en un snack bar. 482 00:29:31,186 --> 00:29:33,772 ¿También comías tanto cuando estabas en la escuela secundaria? 483 00:29:35,106 --> 00:29:36,357 No estoy seguro. 484 00:29:39,486 --> 00:29:42,071 De todos modos, se sintió bien 485 00:29:43,031 --> 00:29:46,451 cuando me presentaste como tu novio al dueño. 486 00:29:48,661 --> 00:29:51,664 ¿Crees que siempre quiero esconderlo de otras personas? 487 00:29:55,084 --> 00:29:57,337 "El presidente Kang es mi novio". 488 00:29:57,879 --> 00:30:00,924 Quiero decir eso con confianza. 489 00:30:08,640 --> 00:30:10,642 ¿Qué? ¿Por qué me miras así? 490 00:30:13,019 --> 00:30:15,355 Hay algo que he querido hacer. 491 00:30:16,397 --> 00:30:17,565 ¿Puedo? 492 00:30:18,650 --> 00:30:19,818 ¿Qué? 493 00:30:41,840 --> 00:30:45,134 Tenías un poco de salsa en la mejilla, así que te la iba a limpiar. 494 00:30:46,010 --> 00:30:47,303 ¿Por qué cerraste los ojos? 495 00:30:50,056 --> 00:30:51,474 Me escocían los ojos. 496 00:31:45,069 --> 00:31:50,366 ¿Por qué no me dice nada cuando ve a Yu-jeong? 497 00:32:01,377 --> 00:32:03,254 -¿Por qué me estas mirando? -¿Qué? 498 00:32:03,880 --> 00:32:05,089 No, es nada. 499 00:32:07,175 --> 00:32:10,595 ¿Es porque está avergonzado de que no haya pasado tanto tiempo ? 500 00:32:10,678 --> 00:32:12,555 desde que rompió con Geum-hui? 501 00:32:13,264 --> 00:32:16,768 ¿Debería pretender no saber por el momento? 502 00:32:25,526 --> 00:32:26,694 Ay Dios mío. 503 00:32:27,654 --> 00:32:28,780 Me asustaste. 504 00:32:36,788 --> 00:32:37,789 ¿Qué quieres? 505 00:32:37,872 --> 00:32:38,748 Puedo 506 00:32:39,499 --> 00:32:41,376 desahogarme un momento? 507 00:32:43,461 --> 00:32:46,714 No creo que estemos lo suficientemente cerca como para escuchar las historias de los demás. 508 00:32:46,798 --> 00:32:48,758 ¡Es porque no tengo a nadie con quien hablar! 509 00:32:48,841 --> 00:32:51,678 ¡Sabes que no tengo amigos! 510 00:32:51,761 --> 00:32:53,096 Bueno. 511 00:32:57,725 --> 00:32:58,851 Seriamente. 512 00:33:01,479 --> 00:33:02,647 ¿Qué ocurre? 513 00:33:03,272 --> 00:33:06,943 ¿Conoces al tipo del que te hablé antes? 514 00:33:07,860 --> 00:33:10,321 ¡Se acabó! 515 00:33:10,405 --> 00:33:12,991 ¿Qué? Ni siquiera ha pasado tanto tiempo. ¿Por qué? 516 00:33:13,658 --> 00:33:18,621 Anoche, fui a su casa completamente borracho e hice una gran escena. 517 00:33:19,288 --> 00:33:21,666 Te vuelves loco cuando estás borracho. 518 00:33:21,749 --> 00:33:23,126 ¿Por qué hiciste eso? 519 00:33:23,209 --> 00:33:24,669 Porque… 520 00:33:26,087 --> 00:33:28,631 siguió tratando de trazar líneas conmigo. 521 00:33:30,258 --> 00:33:33,136 -¿Dibujar líneas? -Te lo digo solo a ti 522 00:33:33,886 --> 00:33:37,181 pero ese tipo no está a nuestro nivel. 523 00:33:37,265 --> 00:33:40,059 Es solo un tipo normal. 524 00:33:40,601 --> 00:33:42,854 Es la primera vez que me enamoro de alguien. 525 00:33:42,937 --> 00:33:47,150 sin importarle su familia, bienes o antecedentes. 526 00:33:49,193 --> 00:33:50,319 Pero ahora… 527 00:33:54,365 --> 00:33:56,951 ¡Se acabó el juego! 528 00:34:15,720 --> 00:34:18,347 Entonces, ¿vas a rendirte? 529 00:34:19,182 --> 00:34:20,016 ¿Qué? 530 00:34:20,099 --> 00:34:21,976 ¿Dónde está el Yu-jeong que conozco? 531 00:34:22,060 --> 00:34:25,229 Eres el tipo de persona que nunca se rinde e intenta 532 00:34:25,313 --> 00:34:27,607 hasta que les gustes. ¿Correcto? 533 00:34:28,274 --> 00:34:29,275 Correcto. 534 00:34:29,859 --> 00:34:33,863 En realidad, tuve que ser muy persistente para estar con mi novio actual. 535 00:34:33,946 --> 00:34:36,908 porque él seguía tratando de mantener su distancia. 536 00:34:40,870 --> 00:34:44,832 Así que deberías ir y disculparte con él y tratar de hacer que funcione. 537 00:34:46,042 --> 00:34:47,001 ¡Puedes hacerlo muchacha! 538 00:34:47,085 --> 00:34:48,252 ¡Yo puedo hacerlo! 539 00:34:48,336 --> 00:34:49,378 ¡Lo tienes! 540 00:34:54,258 --> 00:34:56,135 Si, puedes hacerlo. 541 00:35:02,183 --> 00:35:04,393 Lo siento, estoy tarde. Había tantos clientes. 542 00:35:04,477 --> 00:35:06,479 Parecía más ocupado que de costumbre hoy. 543 00:35:07,188 --> 00:35:09,023 Tal vez sea por ese artículo de noticias. 544 00:35:09,107 --> 00:35:10,817 -¿Lo leíste? -Por supuesto. 545 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 Te veías genial en la foto. 546 00:35:13,820 --> 00:35:17,365 Muchos comentarios dicen que ustedes dos se ven tan bien juntos. 547 00:35:17,448 --> 00:35:19,492 Ya sabes cómo es la gente. 548 00:35:19,575 --> 00:35:20,535 Correcto. 549 00:35:22,578 --> 00:35:23,788 Por cierto, 550 00:35:23,871 --> 00:35:25,456 tienes tiempo este fin de semana? 551 00:35:25,540 --> 00:35:26,374 ¿Este fin de semana? ¿Por qué? 552 00:35:26,457 --> 00:35:27,792 Mis padres quieren verte. 553 00:35:28,584 --> 00:35:32,171 Creo que están preocupados ya que seguimos rompiendo y volviendo a estar juntos. 554 00:35:32,255 --> 00:35:35,967 Y también creo que ya es hora de que nos casemos. 555 00:35:40,179 --> 00:35:41,722 ¿Por qué no dices nada? 556 00:35:49,814 --> 00:35:52,608 Aplacemos la reunión con tus padres. 557 00:35:53,484 --> 00:35:55,736 Estoy tan ocupado con el trabajo en estos días, 558 00:35:56,404 --> 00:35:57,697 y no creo... 559 00:35:59,448 --> 00:36:00,950 Estoy listo para eso todavía. 560 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 ¿Pasó algo ayer? 561 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 ¿Qué? ¿Por qué? 562 00:36:10,543 --> 00:36:13,713 Pareces molesto, así que me preguntaba si peleaste con Young-seo. 563 00:36:15,381 --> 00:36:17,341 En realidad, tengo algo que... 564 00:36:19,177 --> 00:36:20,178 ¿Qué? 565 00:36:20,261 --> 00:36:21,220 ¿Qué es? 566 00:36:21,304 --> 00:36:22,889 Parece que has visto un fantasma. 567 00:36:23,639 --> 00:36:24,473 ¿Qué? 568 00:36:25,141 --> 00:36:26,517 Señor. Papá. 569 00:36:32,315 --> 00:36:33,566 Quién… 570 00:36:34,358 --> 00:36:35,401 Hola. 571 00:36:35,484 --> 00:36:39,864 Soy Jo Yu-jeong. Con el que se suponía que ibas a tener una cita a ciegas. 572 00:36:41,407 --> 00:36:42,950 ¿Qué te trae por aquí? 573 00:36:45,077 --> 00:36:46,913 Realmente… 574 00:36:48,456 --> 00:36:52,960 Me enamoré a primera vista del Sr. Cha, quien se presentó a la cita a ciegas. 575 00:36:53,461 --> 00:36:55,463 en lugar de ti. 576 00:36:56,672 --> 00:36:59,926 Pero el Sr. Cha no correspondería a mis sentimientos, 577 00:37:00,593 --> 00:37:04,180 así que fui a su casa anoche después de emborracharme. 578 00:37:04,263 --> 00:37:07,141 -Por favor, no. -No te asustes tanto. 579 00:37:08,351 --> 00:37:10,978 Lo pensé, y fue un gran error. 580 00:37:11,812 --> 00:37:15,233 Así que estoy aquí para disculparme. 581 00:37:15,316 --> 00:37:17,485 ¿De qué está hablando? 582 00:37:18,819 --> 00:37:19,904 Señor. Kang. 583 00:37:19,987 --> 00:37:20,863 Abuelo. 584 00:37:21,530 --> 00:37:24,784 Esta es la Sra. Jo Yu-jeong. 585 00:37:25,451 --> 00:37:27,036 Y fuiste a esa cita a ciegas 586 00:37:28,162 --> 00:37:30,665 en lugar de Tae-moo? 587 00:37:31,582 --> 00:37:32,541 Eso es-- 588 00:37:33,626 --> 00:37:36,629 Creo que llegué en un mal momento otra vez. 589 00:37:39,090 --> 00:37:40,174 ¿Qué? 590 00:37:41,759 --> 00:37:43,761 Mocosa. 591 00:37:44,303 --> 00:37:45,638 -¡Ven aquí! -¡Abuelo! 592 00:37:45,721 --> 00:37:46,847 -¡Tú! -¡Señor! 593 00:37:46,931 --> 00:37:49,141 -Abuelo, cálmate. -¡Señor, soy Sung-hoon! 594 00:37:49,225 --> 00:37:52,019 -¿Fuiste en su lugar? ¡Mocoso! -Soy yo, Sung-hoon. 595 00:37:57,275 --> 00:37:59,402 Tae-moo, realmente... 596 00:38:02,321 --> 00:38:03,155 Luego… 597 00:38:04,407 --> 00:38:06,409 quien es la mujer 598 00:38:07,451 --> 00:38:08,619 has estado viendo? 599 00:38:08,703 --> 00:38:09,620 ¿Qué? 600 00:38:10,871 --> 00:38:11,789 ¿Qué mujer? 601 00:38:11,872 --> 00:38:13,499 ¿Crees que no lo sé? 602 00:38:13,582 --> 00:38:16,961 Te he oído llamarla todas las noches. 603 00:38:17,628 --> 00:38:21,424 Si no es la Sra. Jo, ¿quién es la persona con la que has estado saliendo? 604 00:38:23,676 --> 00:38:25,177 -Eso es-- -Espera . 605 00:38:26,262 --> 00:38:28,431 ¿Estás viendo a Geum-hui otra vez? 606 00:38:34,186 --> 00:38:36,772 ¿Por qué no dices nada? 607 00:38:39,817 --> 00:38:42,528 Mi estomago. ¿Qué tiene de malo? 608 00:38:42,611 --> 00:38:44,613 ¿No se siente bien, señor? 609 00:38:44,697 --> 00:38:47,366 ¡Claro que no me siento bien! ¡Por culpa de este mocoso! 610 00:38:47,450 --> 00:38:51,203 Debe ser porque sigues bebiendo bebidas frías para la renovación del menú. 611 00:38:52,121 --> 00:38:53,372 ¡Tu callate! 612 00:39:01,547 --> 00:39:02,506 Tae-moo. 613 00:39:03,632 --> 00:39:05,468 Necesito usar el baño. 614 00:39:06,135 --> 00:39:09,263 Detenga el ascensor en cualquier piso. 615 00:39:12,350 --> 00:39:14,060 EQUIPO DE DESARROLLO DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS 1 616 00:39:14,143 --> 00:39:16,896 Sra. Yeo, aquí están los datos que solicitó. 617 00:39:16,979 --> 00:39:17,813 Bueno. 618 00:39:19,398 --> 00:39:22,276 ¡ La propuesta de la Sra. Shin fue elegida para nuestro producto más nuevo! 619 00:39:23,527 --> 00:39:24,362 Si. 620 00:39:26,989 --> 00:39:30,242 Sr. Gye. Tu propuesta fue buena, 621 00:39:30,326 --> 00:39:32,453 pero es demasiado similar a un producto 622 00:39:32,536 --> 00:39:35,748 que otra empresa vendió hace unos tres años. 623 00:39:35,831 --> 00:39:38,876 Así que lo excluí porque no quería que la gente dijera 624 00:39:38,959 --> 00:39:40,086 que lo copiamos. 625 00:39:40,169 --> 00:39:41,462 Así que no estés demasiado triste. 626 00:39:41,545 --> 00:39:45,424 Correcto. Hoy en día, la gente se apresura a criticar si algo parece estar mal. 627 00:39:45,508 --> 00:39:46,842 Así que tenemos que tener cuidado. 628 00:39:46,926 --> 00:39:47,885 ¿Dupdo? Lo que… 629 00:39:51,680 --> 00:39:53,265 Por supuesto. 630 00:39:54,016 --> 00:39:57,103 Estoy seguro de que tomaste la mejor decisión. 631 00:40:04,318 --> 00:40:06,237 TIENES UN NUEVO MENSAJE 632 00:40:14,662 --> 00:40:16,580 Sr. Gye, ¿qué es esto? 633 00:40:16,664 --> 00:40:17,623 ¿Qué? 634 00:40:21,043 --> 00:40:22,253 Estás siendo dura, nena. 635 00:40:22,336 --> 00:40:25,714 ¿Crees que lo copié? Me hiciste quedar mal frente a la Sra. Kim. 636 00:40:28,008 --> 00:40:30,428 ¿Enviaste esto en el chat grupal? 637 00:40:32,096 --> 00:40:34,432 No me digas que ustedes dos son... 638 00:40:37,518 --> 00:40:38,769 No esto es… 639 00:40:38,853 --> 00:40:42,106 Iba a decir algo más, pero cometí un error tipográfico y escribí "bebé". 640 00:40:42,189 --> 00:40:44,316 ¡Ya no sé! 641 00:40:44,400 --> 00:40:45,234 ¡Bebé! 642 00:40:46,235 --> 00:40:47,194 Quiero decir, "hola". 643 00:40:47,695 --> 00:40:48,529 Sr. Gye! 644 00:40:53,033 --> 00:40:54,577 ¿Qué le pasa al Sr. Gye? 645 00:40:54,660 --> 00:40:55,870 ¿De qué está hablando? 646 00:40:56,871 --> 00:40:58,247 Sr. Gye. 647 00:40:58,330 --> 00:40:59,665 ¡Necesitamos hablar! 648 00:40:59,748 --> 00:41:01,333 No tengo nada que decirte. 649 00:41:01,417 --> 00:41:02,460 ¡Déjalo ir! 650 00:41:02,543 --> 00:41:03,419 ¡Duele! 651 00:41:04,378 --> 00:41:07,631 ¿Cómo se supone que vengo a trabajar ahora? 652 00:41:10,092 --> 00:41:10,926 Sr. Gye! 653 00:41:11,594 --> 00:41:13,179 Espere, Sra. Yeo... 654 00:41:14,305 --> 00:41:16,640 Sra. Yeo, ese es el baño de hombres. 655 00:41:16,724 --> 00:41:17,933 Vamos. 656 00:41:19,101 --> 00:41:20,895 Cálmate. Hablemos. 657 00:41:20,978 --> 00:41:22,980 -¡No quiero hablar contigo! -¡Vamos! 658 00:41:23,063 --> 00:41:23,981 ¡Quiero estar solo! 659 00:41:24,648 --> 00:41:26,150 ¡Sra. Yeo! 660 00:41:26,233 --> 00:41:27,860 ¿Qué pasa si alguien te ve? 661 00:41:27,943 --> 00:41:29,445 Lo digo enserio… 662 00:41:30,946 --> 00:41:33,282 -Srta. Yeo, ¿estás bien? -¡Es demasiado fuerte! 663 00:41:33,365 --> 00:41:34,909 -¿Estás bien? -Ese idiota! 664 00:41:34,992 --> 00:41:36,619 ¿Están ustedes dos... 665 00:41:40,414 --> 00:41:41,290 Maldición. 666 00:41:41,373 --> 00:41:42,416 Señor, por aquí. 667 00:41:42,500 --> 00:41:44,251 Puedo ver, también. 668 00:41:44,335 --> 00:41:47,713 -No te metas en el camino. Moverse. - ¿Presidente Kang? 669 00:41:54,553 --> 00:41:55,429 Esperar, 670 00:41:56,096 --> 00:41:59,683 ¿Por qué hay un zapato de mujer en el baño de hombres? 671 00:41:59,767 --> 00:42:01,810 Estás bien. ¿Por qué está esto aquí? 672 00:42:04,271 --> 00:42:05,648 Espera un minuto. 673 00:42:06,524 --> 00:42:09,026 ¿Y si hay una mujer aquí? 674 00:42:12,404 --> 00:42:14,740 Oye, ¿quién está ahí? 675 00:42:14,823 --> 00:42:16,325 Di algo. 676 00:42:17,117 --> 00:42:17,952 ¿Qué? 677 00:42:18,827 --> 00:42:20,287 Yo tenía razón. 678 00:42:20,371 --> 00:42:24,083 Pero, ¿por qué hay una mujer en el baño de hombres? 679 00:42:24,166 --> 00:42:25,751 Ella debe estar aquí por error. 680 00:42:25,834 --> 00:42:28,462 Si haces esto, ella estará demasiado avergonzada para salir. 681 00:42:28,546 --> 00:42:30,339 Deberías ir a otro baño. 682 00:42:30,422 --> 00:42:32,049 No! 683 00:42:32,132 --> 00:42:35,511 La persona que no debería estar aquí debería irse. ¿Por qué debería? 684 00:42:39,890 --> 00:42:44,353 Escucha. Sal antes de que se ponga aún más vergonzoso. 685 00:42:54,863 --> 00:42:56,240 Lo siento. 686 00:42:57,366 --> 00:42:58,200 Mirar. 687 00:42:59,076 --> 00:43:01,161 ¿Cómo llegaste a la categoría masculina... 688 00:43:03,247 --> 00:43:05,541 Espera, ¿Shin Ha-ri? 689 00:43:07,835 --> 00:43:12,131 Eres el empleado que me empujó al baño la última vez, ¿verdad? 690 00:43:12,214 --> 00:43:13,841 Lo siento. 691 00:43:14,925 --> 00:43:17,469 ¿Por qué estás en el baño de hombres? 692 00:43:22,141 --> 00:43:25,311 Está bien, solo sal. 693 00:43:25,978 --> 00:43:27,229 ¡Rápidamente! 694 00:43:27,313 --> 00:43:28,439 Lo siento. 695 00:43:30,316 --> 00:43:31,567 Dios. 696 00:43:40,159 --> 00:43:41,910 CARTA DE DISCULPA NOMBRE: SHIN HA-RI 697 00:43:43,454 --> 00:43:47,499 ¿Por qué el presidente Kang tuvo que ir a ese baño? 698 00:43:48,208 --> 00:43:52,379 Correcto. Eres tan desafortunado. 699 00:43:52,463 --> 00:43:55,841 La Sra. Shin está en problemas por culpa de ustedes dos. 700 00:43:56,842 --> 00:43:58,552 Entonces, ¿cuánto tiempo han estado saliendo? 701 00:44:01,013 --> 00:44:02,181 Nena, deberías decir... 702 00:44:04,266 --> 00:44:05,768 Debería decirles, Sra. Yeo. 703 00:44:08,729 --> 00:44:09,813 Bien… 704 00:44:10,898 --> 00:44:12,775 En el día del día de campo, 705 00:44:12,858 --> 00:44:15,944 él y yo fuimos a tomar unas copas después de que terminó. 706 00:44:16,028 --> 00:44:17,571 Maldita cita a ciegas. 707 00:44:18,656 --> 00:44:20,449 Bien, me iré. 708 00:44:21,700 --> 00:44:23,077 Voy a colgar. 709 00:44:25,621 --> 00:44:26,997 Es tan estresante. 710 00:44:34,421 --> 00:44:36,465 ¿No dijiste que no puedes comer mollejas de pollo? 711 00:44:37,675 --> 00:44:39,802 Siempre me los diste. ¿Qué estás haciendo? 712 00:44:39,885 --> 00:44:42,680 ¿Vas a una cita a ciegas? Entonces no te cederé más. 713 00:44:42,763 --> 00:44:43,806 ¿Qué? 714 00:44:43,889 --> 00:44:46,600 ¿Qué tienen que ver las mollejas de pollo con eso? 715 00:44:49,978 --> 00:44:52,147 ¿De verdad crees que no puedo comerlos? 716 00:44:53,107 --> 00:44:56,026 Me gustan las mollejas de pollo y también me gustan los cangrejos marinados picantes. 717 00:44:56,110 --> 00:44:58,862 Pero como te gustan, 718 00:45:00,864 --> 00:45:03,075 Fingí no comerlos y te los di. 719 00:45:04,118 --> 00:45:04,952 ¿Qué? 720 00:45:05,536 --> 00:45:09,081 Pero tú no sabías nada de eso, y ahora vas a una cita a ciegas. 721 00:45:10,290 --> 00:45:11,917 Creo que estás muy borracho. 722 00:45:13,001 --> 00:45:14,920 Fingiré que no escuché eso. 723 00:45:17,464 --> 00:45:19,133 Oye, Yeo Ui-sí, 724 00:45:19,216 --> 00:45:20,509 No estoy borracho, 725 00:45:21,093 --> 00:45:22,344 así que escucha atentamente. 726 00:45:23,345 --> 00:45:24,430 no te vayas... 727 00:45:26,765 --> 00:45:27,766 en esa cita a ciegas. 728 00:45:42,531 --> 00:45:43,449 ¡Detener! 729 00:45:48,245 --> 00:45:50,539 Está bien. Puedes parar allí. 730 00:45:51,373 --> 00:45:52,666 Lo que. 731 00:45:54,960 --> 00:45:56,044 Hola, Sra. Shin. 732 00:45:57,129 --> 00:46:01,008 ¿Podrías escribir que entraste al baño de hombres por accidente? 733 00:46:02,301 --> 00:46:04,011 Iba a hacer eso de todos modos. 734 00:46:04,094 --> 00:46:05,345 Gracias, Sra. Shin. 735 00:46:06,680 --> 00:46:08,932 Te compraré carne hoy. 736 00:46:09,016 --> 00:46:10,184 Carne de primera. 737 00:46:12,603 --> 00:46:14,646 Debe odiarme ahora. 738 00:46:16,607 --> 00:46:17,816 Hoy yo… 739 00:46:18,484 --> 00:46:21,236 Hoy, accidentalmente cometí el error de entrar en 740 00:46:21,320 --> 00:46:24,907 el baño de hombres porque estaba mirando mi teléfono. 741 00:46:25,616 --> 00:46:30,746 Me arrepentiré profundamente por causarle al presidente Kang una gran angustia mental. 742 00:46:30,829 --> 00:46:33,415 y presento esta carta de disculpa como una promesa 743 00:46:33,499 --> 00:46:36,585 que nunca volveré a caminar mirando mi teléfono. 744 00:46:40,422 --> 00:46:43,258 ¿Estás feliz ahora que has recibido esa carta de disculpa? 745 00:46:43,342 --> 00:46:45,886 Entonces, ¿por qué la dejaste ir? 746 00:46:45,969 --> 00:46:50,224 Iba a darle una buena reprimenda. 747 00:46:51,141 --> 00:46:54,311 Parecía un simple error. Debería dejarlo pasar, señor. 748 00:46:54,394 --> 00:46:56,355 Un error o no, 749 00:46:56,438 --> 00:47:00,192 Odio seguir mezclándome con ella. 750 00:47:02,444 --> 00:47:03,654 ¡No me gusta! 751 00:47:11,954 --> 00:47:14,706 Te dije que deberíamos tener una cena de equipo. ¿Por qué te vas? 752 00:47:14,790 --> 00:47:16,875 Estoy bien. No tengo ganas de beber hoy. 753 00:47:16,959 --> 00:47:19,545 ¿Desde cuándo necesitabas tener ganas de beber para beber? 754 00:47:19,628 --> 00:47:21,129 -Vámonos, Sra. Shin. -Sí. 755 00:47:21,713 --> 00:47:23,131 No seas así. 756 00:47:23,215 --> 00:47:25,300 Vamos a So's. Creo que eso es lo mejor. 757 00:47:25,384 --> 00:47:26,510 Si. 758 00:47:26,593 --> 00:47:30,138 Mastiquemos un poco de carne, y el presidente también. 759 00:47:30,222 --> 00:47:33,350 No puedo creer que te haya hecho escribir una carta de disculpa. 760 00:47:33,433 --> 00:47:35,060 ¡Sí, mastica todo! 761 00:47:35,143 --> 00:47:37,020 ¡Vamos todos a So's! 762 00:47:37,104 --> 00:47:38,522 Hola, presidente Kang. 763 00:47:39,356 --> 00:47:40,983 ¿Todos ustedes van a alguna parte? 764 00:47:41,066 --> 00:47:41,900 Si. 765 00:47:59,793 --> 00:48:01,837 -Los hongos enoki están ardiendo. -¿Qué? 766 00:48:01,920 --> 00:48:03,338 Aquí. 767 00:48:03,422 --> 00:48:04,339 Mi error. 768 00:48:11,096 --> 00:48:14,224 Nunca me imaginé que nuestro ocupado presidente 769 00:48:14,308 --> 00:48:17,728 vendría a un lugar de barbacoa con nosotros y asaría carne como esta. 770 00:48:32,492 --> 00:48:36,246 Por favor, vete. Todo el mundo está incómodo por tu culpa. 771 00:48:36,330 --> 00:48:37,914 ¿Te estoy haciendo sentir incómodo? 772 00:48:38,665 --> 00:48:41,668 Para nada. ¿Por qué estaríamos incómodos? 773 00:48:41,752 --> 00:48:44,463 ¡Ella está en lo correcto! No podría estar más cómodo que esto. 774 00:48:44,546 --> 00:48:46,214 -Espera… -Quita la tapa. 775 00:48:54,389 --> 00:48:56,141 Sr. Kang, tengo una sugerencia. 776 00:48:56,767 --> 00:48:57,601 ¿Qué es? 777 00:48:57,684 --> 00:49:00,062 Creo que todos nos sentimos un poco incómodos . 778 00:49:00,145 --> 00:49:02,439 porque esta es nuestra primera cena de equipo contigo. 779 00:49:02,522 --> 00:49:04,316 ¿Qué tal si cada uno tenemos un tiro bomba? 780 00:49:05,233 --> 00:49:06,818 -¿Qué? -Vamos, Sra. Kim. 781 00:49:06,902 --> 00:49:10,197 ¿Tener tiros bomba con el presidente? No seas tan vergonzoso. 782 00:49:10,280 --> 00:49:11,615 Me gustan los tiros bomba. 783 00:49:13,367 --> 00:49:14,910 -¡Abrelo! -Okey. 784 00:49:14,993 --> 00:49:16,536 -Gíralo. -¿Abrelo? 785 00:49:16,620 --> 00:49:17,871 Si. 786 00:49:21,208 --> 00:49:22,250 ¿Qué? 787 00:49:27,923 --> 00:49:29,716 GUÍA PARA LA VIDA DEL TRABAJADOR 1. CÓMO MEZCLAR BOMB SHOTS 788 00:49:47,275 --> 00:49:51,988 El nombre de esta bebida que hice 789 00:49:53,198 --> 00:49:56,284 con mi sangre, sudor y lágrimas 790 00:49:58,370 --> 00:49:59,371 es… 791 00:50:02,791 --> 00:50:04,292 ¡La bebida de dinamita! 792 00:50:08,797 --> 00:50:09,631 ¡Aquí! 793 00:50:14,261 --> 00:50:16,596 ¡Anímate y prueba uno! 794 00:50:23,729 --> 00:50:27,983 -¡Bebida! -¡Bebida! 795 00:50:31,611 --> 00:50:33,488 Llegaré en unos diez minutos. 796 00:50:34,114 --> 00:50:35,073 Ay Dios mío. 797 00:50:35,157 --> 00:50:36,366 Te veré más tarde. 798 00:50:38,118 --> 00:50:39,161 ¿Qué es lo que quieres ahora? 799 00:50:39,244 --> 00:50:40,662 ¡Es tu culpa! 800 00:50:40,746 --> 00:50:42,122 ¿Cuál es mi culpa? 801 00:50:42,205 --> 00:50:44,541 fui a verlo al trabajo 802 00:50:44,624 --> 00:50:48,628 disculparme sinceramente porque me lo dijiste. 803 00:50:51,465 --> 00:50:54,968 ¡Pero ahora estoy jodido! 804 00:51:07,147 --> 00:51:08,648 ¿Te sientes nervioso? 805 00:51:10,066 --> 00:51:13,445 Si. Después de todo, te presento a mi novia por primera vez. 806 00:51:14,446 --> 00:51:15,864 Vamos. 807 00:51:15,947 --> 00:51:18,408 Me estás poniendo nervioso también. 808 00:51:21,453 --> 00:51:23,413 Voy al baño un momento. 809 00:51:24,331 --> 00:51:25,415 Claro, adelante. 810 00:51:31,505 --> 00:51:35,842 Lo siento, debes haber estado esperando mucho. Algo surgió en mi salida. 811 00:51:35,926 --> 00:51:37,260 Todo está bien. 812 00:51:37,344 --> 00:51:38,553 -Sobre hoy-- -Vine 813 00:51:39,304 --> 00:51:40,555 con alguien. 814 00:51:40,639 --> 00:51:41,473 ¿Quién? 815 00:51:43,099 --> 00:51:46,353 Fue rechazada por un chico, así que estaba llorando. 816 00:51:46,436 --> 00:51:48,647 Y no podía simplemente ignorarla. 817 00:51:49,439 --> 00:51:51,691 Lo siento mucho. 818 00:51:51,775 --> 00:51:54,152 Realmente no quería estar solo hoy, 819 00:51:54,236 --> 00:51:56,363 así que la seguí aunque sé que es de mala educación... 820 00:52:05,455 --> 00:52:07,374 ¿Qué? ¿Por qué? 821 00:52:09,000 --> 00:52:12,462 ¿El Sr. Cha es tu novio? 822 00:52:13,755 --> 00:52:14,840 Espera un segundo, 823 00:52:15,882 --> 00:52:17,634 el chico que te gusta... 824 00:52:18,718 --> 00:52:20,887 No tenía ni idea. 825 00:52:22,806 --> 00:52:26,935 ¡Entonces deberías haberme dicho al principio! 826 00:52:27,018 --> 00:52:28,937 ¡Claramente te dije que tenía novia! 827 00:52:32,232 --> 00:52:33,441 ¡Joven-seo! 828 00:52:42,742 --> 00:52:44,244 Dios mío. 829 00:52:44,327 --> 00:52:45,579 ¿Que está pasando aqui? 830 00:52:50,125 --> 00:52:52,294 -Madre, un momento. -¿Qué? 831 00:52:53,545 --> 00:52:54,629 Young-seo. 832 00:52:55,463 --> 00:52:56,548 ¡Joven-seo! 833 00:52:57,591 --> 00:53:00,051 No te vayas así. Por favor, déjame explicarte. 834 00:53:00,135 --> 00:53:01,428 Ayer… 835 00:53:02,429 --> 00:53:05,640 cuando dijiste que Kang Tae-moo estaba en tu casa, ¿era Yu-jeong? 836 00:53:06,850 --> 00:53:08,101 Bueno, fue... 837 00:53:09,936 --> 00:53:13,023 Sí, pero déjame explicarte. 838 00:53:13,106 --> 00:53:15,150 Fui a una cita a ciegas en lugar del Sr. Kang-- 839 00:53:15,233 --> 00:53:17,652 Yu-jeong se enamoró de ti y comenzó a molestarte, 840 00:53:17,736 --> 00:53:20,655 y las cosas terminaron así. ¿Correcto? 841 00:53:20,739 --> 00:53:23,074 -Sí, así es. -¿Qué quieres decir con eso? 842 00:53:23,158 --> 00:53:24,117 ¿Qué? 843 00:53:24,200 --> 00:53:26,703 No deberías haber ido a esa cita a ciegas. 844 00:53:26,786 --> 00:53:29,080 No debiste dejar entrar a Yu-jeong en tu casa. 845 00:53:29,164 --> 00:53:32,959 No, deberías haberme dicho la verdad desde el principio. 846 00:53:33,919 --> 00:53:37,464 Lo siento mucho por todo. Todo es mi culpa. 847 00:53:37,547 --> 00:53:38,965 No imaginé que las cosas... 848 00:53:39,049 --> 00:53:40,967 ¿Sabes lo que es más irritante? 849 00:53:41,051 --> 00:53:45,221 Así es como me ignoraste e hiciste ciegamente lo que dijo Kang Tae-moo. 850 00:53:45,305 --> 00:53:46,890 ¿Eres el sirviente de esa familia? 851 00:53:52,103 --> 00:53:53,021 Young-seo… 852 00:54:04,574 --> 00:54:07,369 ¿Estás bien? Parecías estar bebiendo mucho. 853 00:54:07,953 --> 00:54:11,498 yo no estaba Bebí mucho menos de lo que suelo hacer. 854 00:54:13,500 --> 00:54:14,376 ¿En serio? 855 00:54:16,503 --> 00:54:19,756 Entonces, si bebes más de lo habitual… 856 00:54:27,138 --> 00:54:28,264 ¿lo que sucede? 857 00:54:39,985 --> 00:54:41,611 Seriamente. 858 00:54:46,825 --> 00:54:47,826 Por cierto… 859 00:54:50,996 --> 00:54:52,706 sobre tu abuelo... 860 00:54:54,874 --> 00:54:57,669 ¿De verdad ya no está enojado? 861 00:55:00,505 --> 00:55:01,756 Todavía está enojado, ¿verdad? 862 00:55:04,175 --> 00:55:05,927 Lo sabía. 863 00:55:06,011 --> 00:55:07,762 No te preocupes demasiado por eso. 864 00:55:08,430 --> 00:55:09,806 Él lo superará. 865 00:55:09,889 --> 00:55:12,225 ¿Cómo no voy a preocuparme por eso? 866 00:55:12,726 --> 00:55:14,602 Él es tu abuelo. 867 00:55:16,980 --> 00:55:19,607 quiero ser amado por la persona 868 00:55:21,317 --> 00:55:22,902 tú también amas más. 869 00:55:28,950 --> 00:55:30,326 ¿Sabes que miraste 870 00:55:31,786 --> 00:55:33,580 muy bonita cuando dijiste eso? 871 00:55:38,918 --> 00:55:40,170 ¡Okey! 872 00:55:41,087 --> 00:55:43,757 Los otros deben estar esperando. ¿Deberíamos volver? 873 00:55:55,769 --> 00:55:57,228 Rocié demasiado. 874 00:55:58,354 --> 00:55:59,189 Lo siento. 875 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 ¿La Sra. Kim está girando? 876 00:56:01,399 --> 00:56:03,526 -¿En realidad? -¿O mis ojos dan vueltas? 877 00:56:06,154 --> 00:56:07,739 Sra. Yeo. 878 00:56:08,239 --> 00:56:11,117 ¿Por qué bebes tan poco? 879 00:56:12,118 --> 00:56:15,121 Vamos a buscar otra ronda de tragos. 880 00:56:15,205 --> 00:56:18,458 Deberíamos ir al karaoke a continuación. 881 00:56:18,541 --> 00:56:20,085 ¿Como es que? 882 00:56:20,168 --> 00:56:21,127 I… 883 00:56:21,795 --> 00:56:24,589 -Presidente Kang, usted también irá, ¿verdad? -Por supuesto. 884 00:56:24,672 --> 00:56:26,049 pagaré por esto 885 00:56:27,092 --> 00:56:28,426 y para la segunda ronda también. 886 00:56:30,512 --> 00:56:32,764 -¡Presidente Kang! -¡Presidente Kang! 887 00:56:32,847 --> 00:56:38,019 -¡Presidente Kang! -¡Presidente Kang! 888 00:56:39,104 --> 00:56:41,523 Tres tiempos por compás. Vamos. 889 00:56:41,606 --> 00:56:43,525 -¡Presidente Kang! -¡Presidente Kang! 890 00:56:43,608 --> 00:56:45,693 Presidente Kang. 891 00:56:45,777 --> 00:56:47,779 Tres tiempos por compás. 892 00:56:47,862 --> 00:56:49,614 Está bien, vacía tus vasos. 893 00:56:57,080 --> 00:56:59,582 ¿Qué están haciendo ustedes dos tomados de la mano? 894 00:57:01,960 --> 00:57:03,670 ¿Quién está sosteniendo la mano de quién? 895 00:57:03,753 --> 00:57:04,671 presidente kang 896 00:57:05,964 --> 00:57:07,257 y la Sra. Shin. 897 00:57:07,841 --> 00:57:10,093 Solo estaban tomados de la mano. 898 00:57:10,176 --> 00:57:11,094 Mirar. 899 00:57:17,767 --> 00:57:19,727 Ya no se dan la mano. 900 00:57:22,897 --> 00:57:24,441 Estas borracho. 901 00:57:24,524 --> 00:57:27,110 ¿Por qué el presidente Kang y la Sra. Shin estarían tomados de la mano? 902 00:57:27,193 --> 00:57:28,862 No es como si estuvieran saliendo. 903 00:57:28,945 --> 00:57:29,988 Correcto. 904 00:57:30,071 --> 00:57:34,075 La Sra. Yeo y el Sr. Gye son los que están saliendo. 905 00:57:37,328 --> 00:57:38,413 son ustedes dos 906 00:57:39,247 --> 00:57:40,123 ¿en una relación? 907 00:57:40,206 --> 00:57:41,166 Si. 908 00:57:41,708 --> 00:57:42,959 Ha sido un tiempo. 909 00:57:55,096 --> 00:57:57,307 Es hora de que te vayas a casa. Estás diciendo tonterías. 910 00:57:57,390 --> 00:57:58,308 Si. 911 00:57:58,391 --> 00:58:02,854 No, estoy seguro de que esos dos estaban tomados de la mano. 912 00:58:02,937 --> 00:58:04,689 ¡Estoy en lo cierto! 913 00:58:09,444 --> 00:58:10,278 Vamos. 914 00:58:10,904 --> 00:58:12,739 ¡Vamos a casa! 915 00:58:15,783 --> 00:58:17,744 Juro que lo vi. 916 00:58:18,578 --> 00:58:20,330 Realmente lo vi. 917 00:58:20,413 --> 00:58:22,165 ¡Lo digo en serio! 918 00:58:23,416 --> 00:58:25,585 ¿Por qué estás tan insoportable hoy? 919 00:58:27,837 --> 00:58:29,005 Lo siento señor. 920 00:58:29,589 --> 00:58:30,673 Todo está bien. 921 00:58:30,757 --> 00:58:32,133 Está borracha después de todo. 922 00:58:32,217 --> 00:58:33,760 Entonces, ¿debería llamar a un taxi? 923 00:58:33,843 --> 00:58:35,470 No. Hay mucho por allí. 924 00:58:35,553 --> 00:58:37,388 Vuelva a casa sano y salvo, presidente Kang. 925 00:58:37,472 --> 00:58:38,848 Nosotros nos encargaremos de esta bomba... 926 00:58:38,932 --> 00:58:40,683 Quiero decir, envía a la Sra. Kim a casa primero. 927 00:58:40,767 --> 00:58:42,018 Pues buenas noches. 928 00:58:43,978 --> 00:58:45,355 ¿Qué hay de usted, Sra. Shin? 929 00:58:46,314 --> 00:58:47,690 ¿Qué? 930 00:58:48,358 --> 00:58:50,902 Vas en la dirección opuesta, ¿verdad? Adiós, entonces. 931 00:58:50,985 --> 00:58:52,445 Correcto. Si. 932 00:58:52,529 --> 00:58:54,531 Vuelve a casa a salvo. Correcto. 933 00:58:55,406 --> 00:58:57,659 ¡Todos están en una relación menos yo! 934 00:58:57,742 --> 00:59:00,245 ¡Maldito sea este mundo! 935 00:59:00,328 --> 00:59:01,371 ¡Ciérralo! 936 00:59:02,288 --> 00:59:04,207 Su especialidad es hablar en público, ya ves. 937 00:59:05,083 --> 00:59:07,001 -Tiene buena voz. -Correcto. 938 00:59:15,760 --> 00:59:17,136 ¿Qué? 939 00:59:17,220 --> 00:59:19,347 ¿Que esta haciendo él ahí? 940 00:59:21,140 --> 00:59:23,142 ¿Quieres salir a caminar para recuperar la sobriedad? 941 00:59:24,894 --> 00:59:26,354 Por supuesto. 942 00:59:31,484 --> 00:59:33,611 ¿Qué estás haciendo ahí? 943 01:00:10,148 --> 01:00:15,153 Traducción de subtítulos por: Su-in Choi