1 00:00:00,100 --> 00:00:07,100 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Catherine Lee για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 2 00:00:07,499 --> 00:00:09,501 Πάμε μια βόλτα να συνέλθεις; 3 00:00:11,336 --> 00:00:12,713 Φυσικά. 4 00:00:18,218 --> 00:00:20,429 Τι κάνετε εκεί; 5 00:00:28,645 --> 00:00:29,688 Κύριε. 6 00:00:29,771 --> 00:00:33,567 Γιατί είστε μόνοι σας τόσο αργά; 7 00:00:34,484 --> 00:00:35,527 Εμείς… 8 00:00:36,194 --> 00:00:37,738 Συζητούσαμε κάτι για τη δουλειά… 9 00:00:37,821 --> 00:00:40,157 Σταμάτα. Αρκετά! 10 00:00:40,240 --> 00:00:41,450 Κυρία Σιν. 11 00:00:42,242 --> 00:00:44,286 Γιατί δεν μου εξηγείς τι συμβαίνει; 12 00:00:44,828 --> 00:00:46,663 Γιατί ακριβώς 13 00:00:47,372 --> 00:00:49,958 ο πρόεδρος μιας εταιρείας συναντά μια υπάλληλό του 14 00:00:50,041 --> 00:00:52,794 στα κρυφά; 15 00:00:54,629 --> 00:00:56,089 Αυτό… 16 00:00:59,092 --> 00:01:00,218 Είναι ύποπτο. 17 00:01:01,136 --> 00:01:02,846 Κάθε φορά που σε βλέπω, 18 00:01:03,930 --> 00:01:09,144 καλύπτεις το πρόσωπό σου με τα μαλλιά, λες και είσαι φάντασμα. 19 00:01:09,227 --> 00:01:10,854 Στάσου, παππού. 20 00:01:10,937 --> 00:01:12,314 -Συγγνώμη. -Να πάρει. 21 00:01:12,397 --> 00:01:13,940 Κοίτα την, άρχισε πάλι. 22 00:01:14,024 --> 00:01:15,650 Κυρία Σιν! 23 00:01:19,696 --> 00:01:21,114 Πρόεδρε Κανγκ. 24 00:01:21,198 --> 00:01:22,074 Γεια σας! 25 00:01:22,866 --> 00:01:25,202 Τι πράγμα; Πηγαίνετε για δεύτερο γύρο ποτών 26 00:01:25,285 --> 00:01:26,745 με τον πρόεδρο Κανγκ χωρίς εμάς; 27 00:01:26,828 --> 00:01:27,746 Σωστά; 28 00:01:27,829 --> 00:01:29,915 Τι λέει; 29 00:01:29,998 --> 00:01:32,709 Η ομάδα μας βγήκε για φαγητό με τον πρόεδρο Κανγκ, κύριε. 30 00:01:32,793 --> 00:01:35,545 Δειπνήσατε όλοι μαζί; 31 00:01:35,629 --> 00:01:38,006 Ναι. Επειδή οι ερευνητές δουλεύουν σκληρά τελευταία, 32 00:01:38,090 --> 00:01:41,426 ο πρόεδρος Κανγκ μάς κέρασε δείπνο για να μας ενθαρρύνει. 33 00:01:41,510 --> 00:01:44,137 Αλλά η νεότερη υπάλληλός μας ξέχασε το κινητό της. 34 00:01:44,221 --> 00:01:45,097 Αλήθεια; 35 00:01:45,180 --> 00:01:47,849 Τότε, έπρεπε να μου το πείτε απ' την αρχή. 36 00:01:47,933 --> 00:01:48,975 Έτσι δεν είναι; 37 00:01:49,559 --> 00:01:52,312 Γιατί δεν του το είπες; Κυρία Σιν. 38 00:01:53,438 --> 00:01:54,481 Ορίστε; 39 00:01:54,981 --> 00:01:56,149 Ναι; 40 00:01:56,942 --> 00:02:01,238 Παρεμπιπτόντως, αληθεύει η φήμη; Τα μαλλιά σου είναι όντως περούκα; 41 00:02:05,325 --> 00:02:06,618 Την έριξε τη βόμβα! 42 00:02:06,701 --> 00:02:08,870 Φεύγουμε, λοιπόν. 43 00:02:09,538 --> 00:02:11,331 -Φυσικά. -Να προσέχετε στον δρόμο. 44 00:02:11,414 --> 00:02:12,415 Καληνύχτα, κύριε! 45 00:02:14,751 --> 00:02:16,503 -Το κινητό της! -Τι; 46 00:02:17,003 --> 00:02:17,879 Το τηλέφωνο! 47 00:02:24,344 --> 00:02:26,304 Πρέπει να φύγω κι εγώ. 48 00:02:26,388 --> 00:02:27,764 Ναι, είναι αργά. 49 00:02:27,848 --> 00:02:28,682 Ναι. Αντίο, κύριε. 50 00:02:28,765 --> 00:02:30,100 Εντάξει. 51 00:02:33,144 --> 00:02:35,188 Κοίτα την. 52 00:02:35,272 --> 00:02:37,649 Πάμε κι εμείς. 53 00:02:37,732 --> 00:02:38,817 Εντάξει. 54 00:02:46,324 --> 00:02:47,367 Καληνύχτα. 55 00:02:48,076 --> 00:02:49,953 Πόσο καιρό θα το κρατάς μυστικό; 56 00:02:51,872 --> 00:02:52,789 Μυστικό; 57 00:02:52,873 --> 00:02:56,543 Μου το είπε η διευθύντρια Γκο. Μην το αρνηθείς. 58 00:02:57,586 --> 00:02:59,379 Βγαίνεις με κάποια. 59 00:02:59,462 --> 00:03:03,133 Μέχρι και γόβες της έστειλες μέσω του γραφείου. 60 00:03:04,843 --> 00:03:07,512 Είναι η γυναίκα που έφερες στο Σόκτσο; 61 00:03:08,930 --> 00:03:12,684 Γι' αυτό δεν πήγες στο ραντεβού με τη Γιου-Τζέονγκ; 62 00:03:13,268 --> 00:03:15,604 Ποια είναι; Γιατί μου την κρύβεις; 63 00:03:15,687 --> 00:03:17,063 Δεν προσπαθώ να την κρύψω. 64 00:03:17,147 --> 00:03:18,815 Φοβάσαι μήπως δεν την εγκρίνω; 65 00:03:20,650 --> 00:03:22,652 Δεν με ξέρεις; 66 00:03:23,653 --> 00:03:28,408 Ενέκρινα την Γκουμ-Χούι, επειδή είπες ότι σ' αρέσει. 67 00:03:28,992 --> 00:03:30,285 Το ξέχασες κιόλας; 68 00:03:42,714 --> 00:03:44,216 Θα σ' τη γνωρίσω σύντομα. 69 00:03:44,841 --> 00:03:47,135 Έχε μου εμπιστοσύνη και περίμενε λίγο ακόμα. 70 00:03:48,553 --> 00:03:49,387 Καληνύχτα. 71 00:03:51,640 --> 00:03:52,766 Ναι, Σουνγκ-Χουν. 72 00:03:53,308 --> 00:03:54,226 Η έκθεση; 73 00:03:54,935 --> 00:03:55,977 Θα το κοιτάξω. 74 00:03:56,061 --> 00:03:59,314 Ποια στο καλό είναι; 75 00:04:04,611 --> 00:04:07,948 Δεν μπορώ. Βγείτε χωρίς εμένα. Δεν έχω λεφτά. 76 00:04:09,950 --> 00:04:11,993 Τι; Θα έρθει και η Γε-Τζιν; 77 00:04:13,119 --> 00:04:14,579 Εντάξει, θα σε πάρω μετά. 78 00:04:15,205 --> 00:04:19,167 Ήταν καλά στον γάμο του Γουόν-Σικ πριν έναν μήνα. 79 00:04:20,043 --> 00:04:23,255 Ξέρεις πόσο εύκολα αλλάζει η κατάσταση των ηλικιωμένων. 80 00:04:23,338 --> 00:04:26,549 Εξάλλου, ήταν πάνω από 90 χρονών και πλησίαζε τα 100. 81 00:04:27,050 --> 00:04:29,177 Θα πάτε στην κηδεία του παππού του Γουόν-Σικ; 82 00:04:29,261 --> 00:04:31,054 Ναι. Θα πάμε στο Μασάν 83 00:04:31,137 --> 00:04:33,473 και θα γυρίσουμε αύριο, οπότε να είσαι φρόνιμος. 84 00:04:33,556 --> 00:04:36,184 -Και το μαγαζί; -Θα το κλείσουμε για μια μέρα. 85 00:04:36,268 --> 00:04:39,437 Κλείδωσε καλά και πάρε μας αν συμβεί κάτι. 86 00:04:40,272 --> 00:04:42,148 Θα καθαρίσω εγώ, μην ανησυχείς. 87 00:04:42,232 --> 00:04:44,359 Μαμά, μου δίνεις λίγα λεφτά; 88 00:04:44,442 --> 00:04:45,860 Χα-Ρι, φεύγουμε. 89 00:04:45,944 --> 00:04:48,238 Η Χα-Ρι δεν είναι σπίτι, μαμά! 90 00:04:48,321 --> 00:04:50,240 Τα χρειάζομαι τα λεφτά. 91 00:04:52,534 --> 00:04:54,035 Τα χρειάζεσαι πραγματικά; 92 00:04:54,119 --> 00:04:55,453 Ναι! 93 00:04:57,580 --> 00:04:59,165 Πώς θα τα ξοδέψεις; 94 00:04:59,249 --> 00:05:01,501 Γιατί ξοδεύεις τόσα λεφτά τελευταία; 95 00:05:01,584 --> 00:05:03,169 Πάντα καταφεύγεις στη βία. 96 00:05:03,253 --> 00:05:05,964 Καλύτερα από το να ζητάω λεφτά συνέχεια. 97 00:05:06,047 --> 00:05:08,591 Σκασμός! Πού πήγε τόσο νωρίς; 98 00:05:13,596 --> 00:05:16,349 Γιατί είσαι έξω έτσι; 99 00:05:16,433 --> 00:05:18,601 Δεν μπορούσα να μείνω μόνη σ' εκείνο το σπίτι. 100 00:05:19,644 --> 00:05:21,479 Μην ανησυχείς. Θα το φροντίσω. 101 00:05:22,522 --> 00:05:23,857 Θα τη σκοτώσω! 102 00:05:24,607 --> 00:05:27,110 Πού είναι; Πού είναι αυτή η λέρα; 103 00:05:28,737 --> 00:05:29,571 Εδώ. 104 00:05:30,155 --> 00:05:34,242 Σε προειδοποιώ. Είναι πολύ μεγάλη. Δεν αστειεύομαι. 105 00:05:34,325 --> 00:05:35,535 Τόση. 106 00:05:37,495 --> 00:05:39,456 Μια κατσαρίδα είναι. 107 00:05:55,221 --> 00:05:56,890 Τι το τρομακτικό έχει μια κατσαρίδα; 108 00:05:56,973 --> 00:05:58,975 Με κουβάλησες εδώ στο ρεπό μου. 109 00:05:59,476 --> 00:06:03,271 Αν φοβόσουν τόσο, γιατί δεν φώναξες το αγόρι σου; 110 00:06:04,481 --> 00:06:06,232 Ποιο αγόρι μου; 111 00:06:08,193 --> 00:06:10,528 Ορίστε; Τι εννοείς; 112 00:06:12,906 --> 00:06:16,409 Τι πράγμα; Ο πρόεδρος Κανγκ έστειλε τον κύριο Τσα στο ραντεβού στη θέση του; 113 00:06:16,493 --> 00:06:19,579 Ο Τάε-Μου είναι ενοχλητικός, μα ο Σουνγκ-Χουν είναι χειρότερος. 114 00:06:19,662 --> 00:06:22,791 Έχει άδικο, αλλά δεν έχει επικοινωνήσει ακόμη. 115 00:06:22,874 --> 00:06:26,336 Μάλλον επειδή νιώθει άσχημα. Μην κάνεις έτσι. Απλώς… 116 00:06:26,419 --> 00:06:29,422 Όχι. Τελείωσαν όλα. Η σχέση μας. 117 00:06:30,006 --> 00:06:34,052 Αν συνεχίσω να είμαι με κάποιον σαν αυτόν, θα βρίσκομαι συχνά σ' αυτήν την κατάσταση. 118 00:06:35,387 --> 00:06:36,346 Έλα. 119 00:06:36,429 --> 00:06:39,307 Μιας και το έφερε η κουβέντα, δεν θέλεις κανένα ντάμπλινγκ; 120 00:06:39,391 --> 00:06:40,558 Ορίστε; 121 00:06:40,642 --> 00:06:43,103 -Ντάμπλινγκ. -Ντάμπλινγκ. 122 00:06:44,771 --> 00:06:46,398 Είναι στη γωνία. 123 00:06:47,107 --> 00:06:48,149 Πεινάω. 124 00:06:51,319 --> 00:06:52,362 Τι; 125 00:06:53,571 --> 00:06:55,698 -Ο Τσα Σουνγκ-Χουν; -Πέτρα, ψαλίδι, χαρτί! 126 00:06:57,617 --> 00:07:00,328 -Γιατί… -Παίζουν πέτρα, ψαλίδι, χαρτί; 127 00:07:00,412 --> 00:07:01,413 Ορίστε. 128 00:07:05,959 --> 00:07:06,918 Να τους φωνάξω; 129 00:07:07,001 --> 00:07:08,628 Όχι, δεν πειράζει. Φεύγουν. 130 00:07:08,711 --> 00:07:10,004 Φεύγουν. 131 00:07:10,088 --> 00:07:11,756 -Αν φεύγουν, γιατί… -Ταξί! 132 00:07:13,758 --> 00:07:15,802 -Έλα, γρήγορα! -Να μπω; 133 00:07:15,885 --> 00:07:17,679 -Μπες μέσα! -Περίμενε. 134 00:07:17,762 --> 00:07:20,473 Κύριε, μπορείτε να ακολουθήσετε το μπλε αμάξι; 135 00:07:20,557 --> 00:07:21,558 -Γρήγορα! -Φυσικά. 136 00:07:21,641 --> 00:07:23,017 Θα τους ακολουθήσουμε; 137 00:07:23,101 --> 00:07:25,311 -Έλα, μπες μέσα! -Να μπω; 138 00:07:33,445 --> 00:07:35,780 Είμαστε στα χωρίσματα 139 00:07:35,864 --> 00:07:38,700 κι αυτός πάει βόλτα με τον Κανγκ Τάε-Μου; 140 00:07:38,783 --> 00:07:40,702 Θα τους σκοτώσω και τους δύο. 141 00:07:41,578 --> 00:07:42,787 Τον πρόεδρο Κανγκ, γιατί; 142 00:07:42,871 --> 00:07:45,498 Θα ήρθε επειδή είναι θλιμμένος ο κύριος Τσα. Όπως εγώ. 143 00:07:46,291 --> 00:07:48,209 Ξέχασες ποιος τα προκάλεσε όλα αυτά; 144 00:07:48,293 --> 00:07:50,837 Ποιος τον έστειλε στο ραντεβού στα τυφλά στη θέση του; 145 00:07:52,505 --> 00:07:54,340 Σωστά. Ναι. Πάμε. 146 00:08:01,306 --> 00:08:03,433 ΟΡΦΑΝΟΤΡΟΦΕΙΟ ΑΛΗΘΙΝΟ ΦΩΣ 147 00:08:04,976 --> 00:08:06,019 Ευχαριστούμε. 148 00:08:06,936 --> 00:08:08,188 Πού πήγαν; 149 00:08:08,271 --> 00:08:09,939 Μπήκαν εδώ, έτσι; 150 00:08:10,023 --> 00:08:10,982 Ναι. 151 00:08:11,065 --> 00:08:13,735 -Πάμε. -Θα μπεις μέσα; 152 00:08:13,818 --> 00:08:15,069 -Έλα! -Στάσου! 153 00:08:15,153 --> 00:08:16,237 Είστε καλά; 154 00:08:16,321 --> 00:08:17,655 Φυσικά. 155 00:08:18,156 --> 00:08:19,532 Πόσος καιρός πάει; 156 00:08:19,616 --> 00:08:21,576 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Τι είναι εδώ; 157 00:08:22,452 --> 00:08:24,078 -Τα παιδιά είναι καλά; -Ναι. 158 00:08:24,162 --> 00:08:25,163 Γιουνγκ-Σέο; 159 00:08:33,796 --> 00:08:35,173 Πώς βρέθηκες εδώ; 160 00:08:37,634 --> 00:08:40,553 Κύριε Τσα, αυτό… 161 00:08:40,637 --> 00:08:43,264 Είσαι… 162 00:08:45,225 --> 00:08:46,226 Είναι η κοπέλα μου. 163 00:08:47,310 --> 00:08:49,604 Αλήθεια; Χαίρω πολύ. 164 00:08:50,647 --> 00:08:51,689 Χαίρομαι που ήρθες. 165 00:08:54,234 --> 00:08:55,985 Πες γεια. Είναι η μητέρα μου. 166 00:08:59,280 --> 00:09:00,865 -Γεια σας. -Γεια σας. 167 00:09:00,949 --> 00:09:02,242 Γεια σας. 168 00:09:06,871 --> 00:09:09,999 Δηλαδή, ήσασταν στο εστιατόριο χθες; 169 00:09:11,459 --> 00:09:14,170 Ο Σουνγκ-Χουν ήθελε να μας γνωρίσει. 170 00:09:23,012 --> 00:09:25,390 Ζητώ συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι θα ερχόσασταν χθες. 171 00:09:25,473 --> 00:09:26,891 Πιες λίγο τσάι πρώτα. 172 00:09:26,975 --> 00:09:28,893 Ίσως να μη σου αρέσει. 173 00:09:28,977 --> 00:09:30,728 Ναι, ευχαριστώ. 174 00:09:40,446 --> 00:09:41,906 Ο Σουνγκ-Χουν ήταν πέντε ετών. 175 00:09:42,740 --> 00:09:44,242 Είναι από όταν πρωτοήρθε εδώ. 176 00:09:45,326 --> 00:09:46,536 Κατάλαβα. 177 00:09:52,083 --> 00:09:54,502 Οι γονείς του προέδρου Κανγκ Τάε-Μου. 178 00:09:54,586 --> 00:09:58,172 Όσο ζούσαν, στήριζαν το ορφανοτροφείο μας για πολύ καιρό. 179 00:10:01,551 --> 00:10:02,844 Κι έτσι, 180 00:10:02,927 --> 00:10:06,347 ο Σουνγκ-Χουν ήρθε να μείνει στο σπίτι μου όταν πήγε γυμνάσιο. 181 00:10:09,392 --> 00:10:14,772 Γι' αυτό η σχέση σας φαινόταν ξεχωριστή. 182 00:10:16,149 --> 00:10:17,233 Αλήθεια; 183 00:10:21,154 --> 00:10:22,822 -Γεια σας. -Γεια. 184 00:10:22,905 --> 00:10:25,408 Τε-Γου, Γε-Ρι και Μιν-Γκιου. Πώς είστε; 185 00:10:25,491 --> 00:10:27,327 -Καλά. -Μεγάλωσες πολύ. 186 00:10:27,410 --> 00:10:28,620 Τρως καλά; 187 00:10:28,703 --> 00:10:29,579 Ναι! 188 00:10:30,163 --> 00:10:32,206 Τι είναι αυτό; Λάπτοπ; 189 00:10:32,290 --> 00:10:33,124 Ναι. 190 00:10:33,207 --> 00:10:35,585 Για τα μεγαλύτερα παιδιά που πάνε λύκειο. 191 00:10:35,668 --> 00:10:36,502 Τέλειο! 192 00:10:36,586 --> 00:10:38,087 -Πρέπει να είναι ωραία. -Ζηλεύω. 193 00:10:38,171 --> 00:10:40,214 Θα σου πάρω κι εσένα όταν πας σχολείο. 194 00:10:43,676 --> 00:10:44,761 Για να δούμε. 195 00:10:44,844 --> 00:10:46,054 Θα το ανοίξεις; 196 00:10:46,637 --> 00:10:49,182 Μου έχει πει πολλά για σένα ο Σουνγκ-Χουν. 197 00:10:50,141 --> 00:10:52,602 Δεν ήξερα καν ότι είχε τέτοιο παρελθόν. 198 00:10:52,685 --> 00:10:55,772 Συνήθως δεν λέει στους άλλους τι συμβαίνει στο μυαλό του. 199 00:10:56,356 --> 00:11:00,443 Οπότε, εξεπλάγην όταν είπε ότι ήθελε να μου γνωρίσει την κοπέλα του. 200 00:11:01,694 --> 00:11:04,197 Λυπάμαι. Θα απογοητευτήκατε όταν με είδατε. 201 00:11:04,280 --> 00:11:05,948 Να απογοητεύτηκα; 202 00:11:06,032 --> 00:11:08,451 Από ό,τι φαίνεται, ο Σουνγκ-Χουν φταίει. 203 00:11:09,077 --> 00:11:12,705 Και τώρα δεν ξέρει πώς να ζητήσει συγγνώμη. 204 00:11:12,789 --> 00:11:13,956 Έχεις εκνευριστεί, σωστά; 205 00:11:14,040 --> 00:11:15,083 Ναι. 206 00:11:15,166 --> 00:11:17,001 Πώς τα ξέρετε όλα αυτά; 207 00:11:17,085 --> 00:11:19,629 Είναι λες και είστε μέντιουμ. 208 00:11:21,214 --> 00:11:22,882 Συγγνώμη. Με συγχωρείτε. 209 00:11:24,092 --> 00:11:25,468 Έτσι είναι ο Σουνγκ-Χουν. 210 00:11:26,177 --> 00:11:28,721 Μπορεί να σε εκνευρίζει καμιά φορά, 211 00:11:29,889 --> 00:11:33,601 αλλά δεν είναι κακό παιδί. Προσπάθησε να τον καταλάβεις. 212 00:11:34,811 --> 00:11:38,064 Ξέρω ότι ο κύριος Τσα είναι ευγενικός και μπορώ να βασιστώ πάνω του. 213 00:11:39,065 --> 00:11:43,319 Αν ο Σουνγκ-Χουν σε στεναχωρήσει πάλι, τηλεφώνησέ μου. 214 00:11:43,861 --> 00:11:45,196 Θα σε κεράσω ένα ποτό. 215 00:11:45,279 --> 00:11:46,239 Αλήθεια; 216 00:11:46,989 --> 00:11:50,576 Μπορώ να πιω πολύ. Μην το μετανιώσετε μετά. 217 00:11:51,577 --> 00:11:52,620 Εντάξει, μητέρα; 218 00:11:58,626 --> 00:12:04,006 Μην το ξεχάσω. Αν δεν σας πειράζει, μπορείτε να μου δώσετε μια φωτογραφία του; 219 00:12:04,090 --> 00:12:05,758 Είναι πολύ γλυκός. 220 00:12:07,677 --> 00:12:09,929 Είχε όμορφο χαμόγελο από τότε. 221 00:12:10,012 --> 00:12:12,140 -Ακόμη έχει, έτσι; -Ναι. 222 00:12:14,016 --> 00:12:15,017 Είναι γλύκας. 223 00:12:25,570 --> 00:12:26,612 Συγγνώμη. 224 00:12:27,780 --> 00:12:29,282 Που δεν σ' το είπα. 225 00:12:34,954 --> 00:12:36,956 Έχεις κάνει υπερανάληψη; 226 00:12:38,499 --> 00:12:39,333 Ορίστε; 227 00:12:40,001 --> 00:12:42,170 Έκανα πρόσφατα για πρώτη φορά. 228 00:12:43,004 --> 00:12:44,964 Δεν ήθελα να υποκύψω στον πατέρα μου, 229 00:12:45,047 --> 00:12:47,383 αλλά τα έξοδα διαβίωσης είναι πολλά. 230 00:12:47,467 --> 00:12:49,177 Έκανα, λοιπόν, μία, 231 00:12:49,260 --> 00:12:51,596 και τώρα χρωστάω περίπου 20 εκατομμύρια γουόν. 232 00:12:53,139 --> 00:12:55,224 Επίσης, έχω ομάδα αίματος Β ρέζους αρνητικό, 233 00:12:55,725 --> 00:12:58,144 οπότε είναι σχετικά δύσκολο να κάνω μεταγγίσεις. 234 00:12:58,227 --> 00:13:00,313 Οι γονείς μου χώρισαν όταν πήγαινα λύκειο. 235 00:13:01,314 --> 00:13:04,233 Ξέρω πως η μαμά μου πήγε στη Γερμανία. 236 00:13:04,317 --> 00:13:07,153 Αλλά δεν ξέρω τι κάνει ή πώς είναι. 237 00:13:08,738 --> 00:13:11,449 Ξέχασα κάτι; 238 00:13:13,618 --> 00:13:15,661 -Γιουνγκ-Σέο. -Θέλω να πω 239 00:13:17,163 --> 00:13:19,207 ότι ούτε εγώ σου έχω πει πολλά. 240 00:13:20,291 --> 00:13:21,626 Μια μέρα, 241 00:13:21,709 --> 00:13:24,629 θα μπορούμε να τα συζητάμε αυτά μεταξύ μας. 242 00:13:24,712 --> 00:13:26,756 Αφού έρθουμε πιο κοντά με τον καιρό. 243 00:13:28,633 --> 00:13:33,387 Δεν πρέπει να ζητάς συγγνώμη που δεν μου το είπες νωρίτερα, 244 00:13:33,471 --> 00:13:34,305 αλλά επειδή 245 00:13:35,765 --> 00:13:38,100 με έκανες να γνωρίσω τη μητέρα σου έτσι. 246 00:13:39,185 --> 00:13:42,438 Μετά τον καυγά μας, έπρεπε να με παρακαλέσεις να σε συγχωρήσω 247 00:13:42,522 --> 00:13:44,524 και να έρθω να δούμε τη μητέρα σου. 248 00:13:44,607 --> 00:13:47,068 Αν ντυθώ καλά, μπορώ να γίνω πολύ όμορφη. 249 00:13:47,151 --> 00:13:48,986 Αλλά σήμερα, κοίτα με. 250 00:13:59,372 --> 00:14:00,623 Και πάλι είσαι όμορφη. 251 00:14:01,374 --> 00:14:03,084 Η ομορφότερη στον κόσμο. 252 00:14:05,127 --> 00:14:08,589 Τότε, αγκάλιασέ με αντί να μου κρατάς το χέρι. 253 00:14:12,510 --> 00:14:14,762 Σουνγκ-Χουν! Έλα να παίξουμε όλοι μαζί! 254 00:14:14,846 --> 00:14:16,055 Εντάξει. 255 00:14:19,433 --> 00:14:20,810 Ο Σουνγκ-Χουν. 256 00:14:22,311 --> 00:14:24,313 Αναρωτιέμαι αν η κυρία Τζιν ξεθύμανε λίγο. 257 00:14:25,106 --> 00:14:26,566 Για όλο αυτό… 258 00:14:27,316 --> 00:14:28,943 Εσύ φταις. 259 00:14:29,694 --> 00:14:33,114 Γιατί έστειλες τον κύριο Τσα στο ραντεβού στα τυφλά στη θέση σου; 260 00:14:33,197 --> 00:14:35,825 Πώς; Δεν ξέρεις για ποιον το έκανα; 261 00:14:35,908 --> 00:14:37,702 Λες ότι το έκανες για μένα; 262 00:14:39,120 --> 00:14:42,498 Ποια έτρεξε να με βρει επειδή ανησύχησε 263 00:14:42,582 --> 00:14:44,125 μήπως βγω ραντεβού στα τυφλά; 264 00:14:44,208 --> 00:14:45,293 Ανησύχησα; 265 00:14:46,419 --> 00:14:47,795 Σιγά μην ανησύχησα. 266 00:14:47,879 --> 00:14:48,880 Ποιος, εγώ; 267 00:14:48,963 --> 00:14:54,176 Ήταν επειδή σου αρέσω τόσο πολύ. 268 00:14:54,260 --> 00:14:57,221 Και επειδή είπες ότι θα μου έκανες ερωτική εξομολόγηση, 269 00:14:57,305 --> 00:14:58,347 μέχρι να δεχθώ. 270 00:14:58,431 --> 00:15:01,642 "Πρέπει να δείξω κατανόηση κι ευγένεια και να δεχθώ τα αισθήματά του". 271 00:15:01,726 --> 00:15:04,020 Αυτό σκέφτηκα όταν έτρεξα να σε βρω εκείνη τη μέρα. 272 00:15:04,103 --> 00:15:05,187 Αλήθεια; 273 00:15:06,272 --> 00:15:07,273 Δεν είχα ιδέα. 274 00:15:08,733 --> 00:15:10,526 Τώρα, τουλάχιστον, ξέρεις. 275 00:15:20,244 --> 00:15:23,080 Ευχαριστώ που δέχεσαι τα αισθήματά μου. 276 00:15:24,206 --> 00:15:26,542 Κι αν μας δει κανείς; 277 00:15:27,627 --> 00:15:30,546 Ποιος νοιάζεται; Απλώς αγκαλιάζω την κοπέλα μου. 278 00:15:33,549 --> 00:15:37,553 Ανυπομονώ να μάθει όλος ο κόσμος για μας. 279 00:15:46,062 --> 00:15:49,398 Επειδή αισθάνεσαι άσχημα που λες ψέματα στον παππού σου; 280 00:15:52,360 --> 00:15:53,903 Βασικά, εκείνη τη μέρα… 281 00:15:54,695 --> 00:15:56,197 Όταν θα είσαι έτοιμη, 282 00:15:57,281 --> 00:15:58,866 ας του το πούμε. 283 00:16:06,999 --> 00:16:09,835 Χα-Ρι! Ελάτε να παίξουμε μαζί. 284 00:16:12,129 --> 00:16:13,965 -Πάμε! -Πάμε! 285 00:16:14,548 --> 00:16:15,925 Εδώ. Δώσε μου πάσα! 286 00:16:16,008 --> 00:16:17,593 -Εντάξει. -Εδώ! 287 00:16:17,677 --> 00:16:18,636 Εδώ! 288 00:16:18,719 --> 00:16:19,762 Όχι! 289 00:16:20,930 --> 00:16:21,889 -Έτσι μπράβο! -Εδώ! 290 00:16:22,682 --> 00:16:23,599 Πάμε! 291 00:16:34,652 --> 00:16:36,278 -Εντάξει. -Ρίξε! 292 00:16:36,362 --> 00:16:37,446 Έτσι! 293 00:17:00,094 --> 00:17:03,180 Πλάκα έχει. Έχω καιρό να παίξω με τα παιδιά. 294 00:17:03,723 --> 00:17:04,682 Νιώθω υπέροχα. 295 00:17:04,765 --> 00:17:05,725 Ναι. 296 00:17:06,225 --> 00:17:07,893 Νιώθω ακόμα λίγο πιασμένος. 297 00:17:07,977 --> 00:17:09,603 Ίσως δεν ήταν αρκετό. 298 00:17:09,687 --> 00:17:10,688 Σωστά; 299 00:17:10,771 --> 00:17:15,401 Αλήθεια; Τρέχατε κι οι δύο σαν τρελοί. 300 00:17:15,484 --> 00:17:18,195 Και μετά από τόσο τρέξιμο, τα παιδιά φαίνονται ακόμα φρέσκα. 301 00:17:25,286 --> 00:17:26,871 Έλα, Χέονγκ-Τζουν. Τι τρέχει; 302 00:17:28,581 --> 00:17:30,916 Πώς; Τι έκανε ο Χα-Μιν; 303 00:17:37,882 --> 00:17:39,175 Χα-Μιν, τι κάνεις; 304 00:17:45,347 --> 00:17:46,640 Το βλέπω τώρα. 305 00:17:46,724 --> 00:17:49,727 Ο Χα-Μιν δεν το σηκώνει. Έκλεισε το κινητό του. 306 00:17:51,979 --> 00:17:53,814 Εντάξει, ναι. 307 00:17:56,525 --> 00:17:58,319 Χα-Μιν, παλιο… 308 00:17:59,111 --> 00:18:00,946 Θα τον σκοτώσω. 309 00:18:03,282 --> 00:18:04,992 Λυπάμαι που είστε εδώ εξαιτίας μου. 310 00:18:05,076 --> 00:18:06,410 Δεν πειράζει. 311 00:18:06,494 --> 00:18:08,537 Ήσουν όμορφη κι όταν ήσουν μικρή. 312 00:18:09,330 --> 00:18:11,207 Τι κοιτάς; 313 00:18:12,041 --> 00:18:14,794 Μου δίνεις μια φωτογραφία από όταν ήσουν μικρή; 314 00:18:14,877 --> 00:18:17,630 Την ίδια βλακεία μ' εμένα κουβαλάει. 315 00:18:19,048 --> 00:18:20,841 Δεν μπορώ να το συνηθίσω. 316 00:18:20,925 --> 00:18:23,177 Πεινάτε, παιδιά; Πάμε να φάμε κάτι; 317 00:18:23,260 --> 00:18:24,678 Ναι, άρχισα να πεινάω. 318 00:18:25,638 --> 00:18:27,765 Δέχεστε πελάτες; 319 00:18:28,974 --> 00:18:29,892 Μια στιγμή. 320 00:18:32,436 --> 00:18:36,190 Μόλις γύρισα απ' την πεζοπορία, πονάνε τα πόδια μου και πεινάω. 321 00:18:36,273 --> 00:18:39,777 Αλλά όλα τα εστιατόρια έχουν διάλειμμα και δεν δέχονται πελάτες. 322 00:18:40,528 --> 00:18:42,780 Μπορώ να έχω λίγο τηγανητό κοτόπουλο; 323 00:18:44,073 --> 00:18:45,241 Ναι, αλλά… 324 00:18:47,076 --> 00:18:48,244 Κοτόπουλο. 325 00:18:53,666 --> 00:18:56,252 Δείχνει πολύ πεινασμένη. Να της φτιάξουμε κοτόπουλο. 326 00:18:56,836 --> 00:18:58,379 Ναι, αυτό να κάνουμε. 327 00:19:01,590 --> 00:19:04,426 Η μικρότερη μερίδα είναι μισό κοτόπουλο, θα σας φέρω μισή… 328 00:19:04,510 --> 00:19:08,180 Μισό κοτόπουλο είναι πολύ λίγο. Περίμενε. 329 00:19:09,098 --> 00:19:12,476 Ελάτε μέσα. Είναι ανοιχτά. 330 00:19:12,560 --> 00:19:13,811 Ελάτε. 331 00:19:15,062 --> 00:19:17,606 Κοιτάξτε, δουλεύει ένας ομορφούλης εδώ. 332 00:19:17,690 --> 00:19:18,732 Ναι. Είναι όμορφος. 333 00:19:22,027 --> 00:19:26,991 Θα μας φέρετε δέκα τηγανητά κοτόπουλα; Ένα από κάθε είδος. 334 00:19:27,908 --> 00:19:29,952 -Είσαι πολύ όμορφος. -Δέκα; 335 00:19:30,035 --> 00:19:32,371 Πρώτα, μπίρα. Φέρτε μπίρα! 336 00:19:32,454 --> 00:19:33,455 Θέλω λίγο σότζου. 337 00:19:33,539 --> 00:19:34,832 Θα σας φέρω τραπέζια. 338 00:19:34,915 --> 00:19:36,292 Έρχονται οι μπίρες. 339 00:19:36,375 --> 00:19:37,960 Θα είναι πολύ τέλεια. 340 00:19:38,627 --> 00:19:40,171 Οκτώ ποτήρια μπίρα βαρέλι. 341 00:19:40,254 --> 00:19:42,840 -Θεέ μου. -Είσαι πολύ δυνατός. 342 00:19:43,382 --> 00:19:44,884 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 343 00:19:44,967 --> 00:19:47,970 -Ορίστε και ζεστή πίτσα. -Κάντε χώρο. 344 00:19:48,053 --> 00:19:50,389 -Φαίνεται πολύ ωραίο. -Καλή όρεξη. 345 00:19:50,472 --> 00:19:52,516 Πολύ καλό εστιατόριο. 346 00:19:52,600 --> 00:19:54,185 Πάμε εδώ. Να τσουγκρίσουμε; 347 00:19:54,268 --> 00:19:55,728 Εδώ. 348 00:19:55,811 --> 00:19:56,896 -Εις υγείαν! -Εις υγείαν! 349 00:19:56,979 --> 00:19:58,189 Δείχνει πεντανόστιμο. 350 00:19:59,356 --> 00:20:02,067 Έχεις δουλέψει ποτέ σερβιτόρος; Πώς είσαι τόσο καλός; 351 00:20:02,151 --> 00:20:03,444 Για λίγο στη Νέα Υόρκη. 352 00:20:03,527 --> 00:20:06,197 Ο Τάε-Μου σε έβαζε να δουλεύεις ακόμη και στη Νέα Υόρκη; 353 00:20:06,780 --> 00:20:07,865 Ναι, καλά. 354 00:20:07,948 --> 00:20:09,200 Δούλευε μαζί μου. 355 00:20:09,283 --> 00:20:10,284 Αλήθεια; 356 00:20:11,619 --> 00:20:12,995 Δεν το περίμενα αυτό. 357 00:20:28,302 --> 00:20:31,013 ΑΝΑΚΑΤΕΜΑ 358 00:20:37,561 --> 00:20:38,479 Τι είναι αυτό; 359 00:20:38,562 --> 00:20:40,564 Αυτό; Καστανό ρύζι σε σκόνη. 360 00:20:40,648 --> 00:20:43,525 Αν καλύψεις το κοτόπουλο, γίνεται πολύ τραγανό. 361 00:20:43,609 --> 00:20:45,110 -Αλήθεια; -Ναι. 362 00:20:45,194 --> 00:20:46,862 Αναρωτιέμαι τι γεύση να έχει. 363 00:20:47,446 --> 00:20:48,572 Θέλεις να μάθεις; 364 00:20:50,199 --> 00:20:51,742 ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 365 00:20:58,958 --> 00:21:00,167 -Δοκίμασε. -Τι; 366 00:21:00,251 --> 00:21:01,210 Άνοιξε. 367 00:21:06,924 --> 00:21:08,801 Πώς είναι; Δεν είναι τραγανό; 368 00:21:11,428 --> 00:21:13,681 Μα αυτό είναι των πελατών. 369 00:21:14,265 --> 00:21:16,433 Τηγάνισα παραπάνω για να φάμε κι εμείς. 370 00:21:17,059 --> 00:21:19,144 Αν το βουτήξεις στη σάλτσα, είναι καλύτερο. 371 00:21:31,615 --> 00:21:33,784 Το κάρι πάει πολύ με το κοτόπουλο. 372 00:21:33,867 --> 00:21:34,702 Σωστά; 373 00:21:38,122 --> 00:21:40,833 Ακόμη δεν έγινε; Οι πελάτες περιμένουν. 374 00:21:40,916 --> 00:21:42,501 Ναι, βγαίνει αμέσως. 375 00:21:42,584 --> 00:21:44,211 Γρήγορα. 376 00:21:46,714 --> 00:21:47,631 Ελάτε. 377 00:21:47,715 --> 00:21:48,841 Άντε, γρήγορα. 378 00:21:48,924 --> 00:21:49,842 Τι κάνεις; 379 00:21:49,925 --> 00:21:51,218 Είσαι μεθυσμένη. 380 00:21:51,719 --> 00:21:53,345 Καλή επιστροφή. 381 00:21:53,429 --> 00:21:54,930 Πού πας, Γέονγκ-Σουκ; 382 00:21:56,140 --> 00:21:57,891 Θεέ μου. 383 00:21:59,476 --> 00:22:00,811 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη 384 00:22:01,437 --> 00:22:02,771 όπως πρέπει. 385 00:22:05,983 --> 00:22:09,111 Συγγνώμη που έστειλα τον Σουνγκ-Χουν στο ραντεβού στα τυφλά. 386 00:22:09,194 --> 00:22:10,571 Δεν θα ξανασυμβεί. 387 00:22:10,654 --> 00:22:13,490 Νομίζω ότι η συγγνώμη σου δεν είναι ειλικρινής. 388 00:22:14,408 --> 00:22:17,786 -Ορίστε; -Πρέπει να προσπαθήσεις περισσότερο. 389 00:22:17,870 --> 00:22:21,248 Ή έστω να προσπαθήσεις να με δωροδοκήσεις, δεν νομίζεις; 390 00:22:22,750 --> 00:22:23,709 Δωροδοκία; 391 00:22:33,927 --> 00:22:35,220 Αρκεί αυτό; 392 00:22:44,063 --> 00:22:45,105 Τι βλέπεις; 393 00:22:45,189 --> 00:22:47,191 Τι; Τίποτα. 394 00:22:47,274 --> 00:22:48,484 Είναι δωροδοκία. 395 00:22:50,986 --> 00:22:53,906 Συγγνώμη που δεν φάγατε εξαιτίας μου. 396 00:22:53,989 --> 00:22:54,907 Σερβιριστείτε. 397 00:22:54,990 --> 00:22:56,784 Δεν πειράζει. 398 00:22:59,161 --> 00:22:59,995 Αμάν! 399 00:23:01,705 --> 00:23:03,290 Θεούλη μου. 400 00:23:04,041 --> 00:23:06,001 Θα μείνει λεκές στα ακριβά σου ρούχα. 401 00:23:06,085 --> 00:23:07,461 -Δεν πειράζει. -Χαρτοπετσέτα. 402 00:23:07,544 --> 00:23:09,088 Έχεις ρούχα να του δώσεις; 403 00:23:09,838 --> 00:23:11,173 Σιν Χα-Ρι, για όνομα. 404 00:23:12,758 --> 00:23:13,717 Ένα λεπτό. 405 00:23:27,022 --> 00:23:28,273 Μπορείς να φορέσεις αυτό. 406 00:23:28,857 --> 00:23:30,192 Θα το αφήσω να στεγνώσει. 407 00:23:30,275 --> 00:23:31,860 Νομίζω πως θα αφήσει λεκέ. 408 00:23:31,944 --> 00:23:34,113 Θα το πλύνω και θα είναι μια χαρά. 409 00:23:37,574 --> 00:23:38,826 Άντε. Άλλαξε. 410 00:23:40,369 --> 00:23:41,662 Θα με κοιτάς; 411 00:23:47,501 --> 00:23:48,752 Μπορείς να βλέπεις, αν θες. 412 00:23:49,795 --> 00:23:52,756 Φυσικά και δεν θέλω. Πήγαινε στο δωμάτιο του Χα-Μιν. 413 00:23:52,840 --> 00:23:53,715 Θα σου δείξω. 414 00:23:53,799 --> 00:23:56,426 Πήγαινε στο δωμάτιο του Χα-Μιν ν' αλλάξεις. 415 00:23:58,971 --> 00:24:01,390 Έπρεπε να μείνουμε εκεί το βράδυ. 416 00:24:01,473 --> 00:24:05,018 Γιατί να μείνεις στο σπίτι του Μαν-Σικ; 417 00:24:05,602 --> 00:24:09,690 Όλη η γειτονιά ξέρει ότι σε κυνηγούσε επειδή του άρεσες. 418 00:24:11,108 --> 00:24:12,734 Πώς; Γιουνγκ-Σέο. 419 00:24:12,818 --> 00:24:14,361 Γιατί γυρίσατε τόσο νωρίς; 420 00:24:15,946 --> 00:24:18,615 Τι κάνεις εδώ τέτοια ώρα; 421 00:24:20,993 --> 00:24:23,328 Ποιος είναι αυτός; 422 00:24:23,412 --> 00:24:24,955 Από δω το αγόρι μου. 423 00:24:25,038 --> 00:24:26,248 Ο πατέρας της Χα-Ρι. 424 00:24:27,708 --> 00:24:29,084 Αλήθεια; 425 00:24:29,668 --> 00:24:31,712 Πίνατε ένα ποτό όλοι μαζί; 426 00:24:31,795 --> 00:24:32,671 Ναι. 427 00:24:33,964 --> 00:24:35,048 Χαίρω πολύ. 428 00:24:35,132 --> 00:24:38,093 Είμαι ο πατέρας της Χα-Ρι. 429 00:24:38,677 --> 00:24:41,096 Χαίρω πολύ. Είμαι ο Τσα Σουνγκ-Χουν. 430 00:24:41,180 --> 00:24:43,724 Να πάρει. Δεν πρέπει να το μάθουν. 431 00:24:52,232 --> 00:24:54,484 Μπορώ να δανείζομαι ρούχα του αδερφού σου; 432 00:24:54,568 --> 00:24:57,237 Σιγά το πράγμα. Δεν θα το προσέξει καν ότι λείπει. 433 00:24:58,864 --> 00:25:00,032 Πού είναι το αστείο; 434 00:25:00,115 --> 00:25:02,075 -Απλώς… -Κυρία Χαν! 435 00:25:05,078 --> 00:25:06,038 Κυρία Χαν! 436 00:25:06,121 --> 00:25:08,040 Γιατί με φωνάζεις συνέχεια σήμερα; 437 00:25:09,458 --> 00:25:10,584 Κυρία Χαν! 438 00:25:11,335 --> 00:25:13,754 Χα-Ρι, γύρισαν οι γονείς σου! 439 00:25:13,837 --> 00:25:14,755 Ναι, γύρισα. 440 00:25:14,838 --> 00:25:16,048 Περίμενε, εγώ… 441 00:25:18,759 --> 00:25:20,802 -Παπούτσια. -Παπούτσια; 442 00:25:25,432 --> 00:25:27,184 Κυρία Χαν, περιμένετε. 443 00:25:27,267 --> 00:25:28,477 Τι έγινε; 444 00:25:29,186 --> 00:25:30,229 Λοιπόν… 445 00:25:31,855 --> 00:25:33,857 Να σας συστήσω το αγόρι μου. 446 00:25:33,941 --> 00:25:34,900 -Αγόρι; -Ναι. 447 00:25:34,983 --> 00:25:36,443 Βρήκες αγόρι; 448 00:25:36,526 --> 00:25:38,237 Πού είναι; 449 00:25:46,578 --> 00:25:48,580 Ναι, είναι στο μαγαζί. 450 00:25:48,664 --> 00:25:49,581 Αλήθεια; 451 00:25:49,665 --> 00:25:51,875 -Πάμε κάτω στο μαγαζί. -Αλήθεια; 452 00:25:51,959 --> 00:25:53,001 -Πάμε. -Φυσικά. 453 00:25:53,085 --> 00:25:54,795 Αναρωτιέμαι πού είναι ο Χα-Μιν. Θα… 454 00:26:30,330 --> 00:26:32,207 Πιες άλλο ένα. 455 00:26:32,291 --> 00:26:35,252 Θα διακόψαμε το ραντεβού σας. 456 00:26:35,335 --> 00:26:36,420 Καθόλου. 457 00:26:38,588 --> 00:26:39,923 Να σας βάλω ένα ποτό, κύριε. 458 00:26:40,007 --> 00:26:41,383 Φυσικά. 459 00:26:42,342 --> 00:26:44,428 -Είναι όμορφος, Γιουνγκ-Σέο. -Δεν είναι; 460 00:26:46,054 --> 00:26:47,931 Σουνγκ-Χουν; Ο κύριος Τσα Σουνγκ-Χουν; 461 00:26:48,015 --> 00:26:49,266 Μάλιστα. Τσα Σουνγκ-Χουν. 462 00:26:49,349 --> 00:26:50,976 Θα χαίρεσαι μόνο που τον κοιτάς! 463 00:26:51,560 --> 00:26:53,603 Σωστά; Δεν είναι όμορφος; 464 00:26:55,188 --> 00:26:56,773 Πώς γνωριστήκατε; Πού; 465 00:26:56,857 --> 00:26:58,525 Μήπως σας σύστησε η Χα-Ρι; 466 00:26:58,608 --> 00:27:00,652 Όχι, μένουν δίπλα. 467 00:27:00,736 --> 00:27:01,570 Ναι. 468 00:27:01,653 --> 00:27:04,698 Μαμά, μπαμπά. Θα είστε κουρασμένοι. Μήπως να το διαλύσουμε; 469 00:27:04,781 --> 00:27:07,743 Δεν είμαι κουρασμένη. Αγάπη μου, είσαι κουρασμένος; 470 00:27:07,826 --> 00:27:09,244 -Τι; -Δεν είναι. 471 00:27:09,328 --> 00:27:10,579 -Σωστά. -Δεν είναι. 472 00:27:10,662 --> 00:27:12,289 Αν είσαι εσύ, φύγε να ξεκουραστείς. 473 00:27:12,372 --> 00:27:14,541 -Ο μπαμπάς θα είναι κουρασμένος. -Όχι. 474 00:27:16,043 --> 00:27:18,420 Δουλεύετε ως γραμματέας, λοιπόν; 475 00:27:18,503 --> 00:27:20,005 Δεν είναι δύσκολο; 476 00:27:20,088 --> 00:27:25,260 Έμαθα ότι ο πρόεδρος της εταιρείας σας είναι ιδιότροπος και στριμμένος. 477 00:27:25,344 --> 00:27:26,595 Θεέ μου. 478 00:27:28,305 --> 00:27:29,806 Δεν είναι τέτοιος άνθρωπος. 479 00:27:29,890 --> 00:27:31,683 Είναι πολύ καλός κι ευγενικός. 480 00:27:34,853 --> 00:27:36,938 -Βάλτε μου κι εμένα. -Φυσικά. 481 00:27:38,315 --> 00:27:40,567 Μετά από αυτό, θα σου μιλάω στον ενικό. 482 00:27:41,234 --> 00:27:42,319 Φυσικά. 483 00:27:45,238 --> 00:27:49,701 Ωραία είναι. Μου βάζει ποτό ο φίλος της δεύτερης κόρης μου. 484 00:27:51,078 --> 00:27:57,000 Θυμάσαι όταν η Γιουνγκ-Σέο ήρθε πρώτη φορά στο σπίτι μας; 485 00:27:57,084 --> 00:28:01,505 Ήταν πολύ αδύνατη, σαν να είχε να φάει μέρες. 486 00:28:03,173 --> 00:28:05,384 Άλλαξε σχολείο όταν πήγαινε λύκειο. 487 00:28:06,802 --> 00:28:09,429 Αλλά κοιμήθηκε την ώρα του φαγητού 488 00:28:09,513 --> 00:28:11,682 χωρίς να φάει ούτε έναν κόκκο ρύζι. 489 00:28:11,765 --> 00:28:15,769 Η Χα-Ρι την έφερε σπίτι μετά το σχολείο. Να την ταΐσουμε. 490 00:28:16,687 --> 00:28:18,689 Το φαγητό που μου κάνατε ήταν πεντανόστιμο. 491 00:28:18,772 --> 00:28:21,024 Μετά από αυτό, ερχόμουν συνέχεια για φαγητό. 492 00:28:21,108 --> 00:28:24,236 Μπορείς να έρχεσαι όποτε θες να σου μαγειρεύω. 493 00:28:24,319 --> 00:28:27,322 Ακόμα και αφού παντρευτείς και κάνεις παιδί. 494 00:28:28,615 --> 00:28:30,075 Ορίστε. 495 00:28:30,158 --> 00:28:32,285 -Τι έγινε; -Ποιος το ήπιε όλο; Είναι άδειο. 496 00:28:32,369 --> 00:28:35,789 Αμάν, τι πάθαμε. Αφού τελείωσε το αλκοόλ, να το διαλύσουμε. 497 00:28:35,872 --> 00:28:38,500 Ναι. Θα σας συστήσω επίσημα τον Σουνγκ-Χουν άλλη φορά. 498 00:28:38,583 --> 00:28:41,002 -Ναι. -Όχι, μόλις άρχισα. 499 00:28:41,086 --> 00:28:45,173 Θυμάσαι το ποτό που σου 'δωσαν όταν βραβεύτηκες; 500 00:28:45,257 --> 00:28:46,508 Τι απέγινε; 501 00:28:46,591 --> 00:28:47,801 Πού το έβαλα; 502 00:28:47,884 --> 00:28:51,722 Τι εννοείς; Το έβαλα στο δωμάτιο της Χα-Ρι, μαζί με το πιστοποιητικό της. 503 00:28:51,805 --> 00:28:53,223 Να το πιούμε. 504 00:28:53,306 --> 00:28:55,267 Στο δωμάτιό μου; Μπαμπά, περίμενε. 505 00:28:55,350 --> 00:28:57,269 -Περίμενε! -Μπαμπά, θα το φέρω εγώ! 506 00:28:57,352 --> 00:28:58,562 Έχει μείνει λίγο εδώ. 507 00:28:59,438 --> 00:29:00,981 Δεν έχει σημασία ποιος θα πάει. 508 00:29:01,064 --> 00:29:02,441 Έρχεται ο μπαμπάς μου! 509 00:29:04,568 --> 00:29:06,153 Για να δούμε. 510 00:29:08,488 --> 00:29:09,698 Θεέ μου. 511 00:29:13,785 --> 00:29:15,454 Πάλι καλά που το κράτησα, έτσι; 512 00:29:15,537 --> 00:29:17,038 Ναι. 513 00:29:17,122 --> 00:29:18,373 Θεέ μου. 514 00:29:20,876 --> 00:29:21,710 Αγάπη μου. 515 00:29:25,464 --> 00:29:26,465 Πρόεδρε Κανγκ. 516 00:29:27,048 --> 00:29:28,216 Πρόεδρε Κανγκ! 517 00:29:31,011 --> 00:29:32,053 Χα-Ρι! 518 00:29:33,638 --> 00:29:35,015 Όχι. 519 00:29:35,098 --> 00:29:37,517 Είσαι καλά; Πρέπει να τρόμαξες. 520 00:29:40,812 --> 00:29:42,439 Δεν βλέπω να φεύγουν. 521 00:29:55,744 --> 00:29:56,953 -Ίσως… -Ναι; 522 00:29:57,037 --> 00:29:59,998 Μπορείς να πηδήξεις από εδώ. 523 00:30:04,252 --> 00:30:05,378 Θα πεθάνω. 524 00:30:05,462 --> 00:30:06,463 -Ναι; -Ναι. 525 00:30:06,546 --> 00:30:07,923 Είμαι τόσο αγχωμένη. 526 00:30:08,006 --> 00:30:10,509 Χα-Ρι, τι κάνεις εκεί μέσα; 527 00:30:10,592 --> 00:30:11,593 Έρχομαι! 528 00:30:13,887 --> 00:30:16,556 -Καλύτερα να… -Μπες πάλι μέσα. Θα γυρίσω σύντομα. 529 00:30:19,184 --> 00:30:20,602 Μην ψαχουλέψεις εκεί μέσα. 530 00:30:20,685 --> 00:30:21,853 Τι; Εντάξει. 531 00:30:29,653 --> 00:30:30,946 Τώρα! 532 00:30:31,029 --> 00:30:32,155 Τώρα; 533 00:30:37,452 --> 00:30:38,995 Γιατί είναι τόσο ψηλά; 534 00:30:39,079 --> 00:30:41,373 Κύριε Τσα, μπορείς να μου το πιάσεις; 535 00:30:41,456 --> 00:30:42,874 Φυσικά. 536 00:30:43,917 --> 00:30:45,126 -Ναι. -Ορίστε. 537 00:30:45,210 --> 00:30:47,420 -Ποιο απ' όλα; Αυτό; -Ναι. 538 00:30:47,504 --> 00:30:48,630 -Περίμενε. -Αυτό; 539 00:30:48,713 --> 00:30:49,714 Τι λες γι' αυτό; 540 00:30:50,423 --> 00:30:52,092 Ποιο να πάρω; 541 00:30:52,175 --> 00:30:53,426 Ποιο απ' όλα; 542 00:30:53,510 --> 00:30:54,594 -Αυτό. -Αυτό; 543 00:30:57,973 --> 00:30:59,975 Αυτό; Κι αυτό ωραίο είναι. 544 00:31:00,058 --> 00:31:01,685 -Κατέβασέ μου αυτό. -Αυτό; 545 00:31:03,603 --> 00:31:05,355 Χα-Ρι, πού πας; 546 00:31:05,438 --> 00:31:08,608 Η Χα-Ρι πάει στο μαγαζί να πάρει μπίρες. 547 00:31:08,692 --> 00:31:11,570 Κύριε Σιν, ας πιούμε άλλο ένα ποτό. 548 00:31:13,446 --> 00:31:14,698 Καλή ιδέα. 549 00:31:15,198 --> 00:31:16,575 Τι τρομάρα ήταν αυτή. 550 00:31:17,242 --> 00:31:20,203 Δεν έχεις ιδέα πόσο φοβήθηκα. Τι ανακούφιση. 551 00:31:23,915 --> 00:31:25,208 Τι σκέφτεσαι; 552 00:31:25,292 --> 00:31:26,501 Ορίστε; 553 00:31:27,878 --> 00:31:31,256 Αναρωτιόμουν πόσο ακόμα πρέπει να το κρατήσουμε μυστικό. 554 00:31:32,799 --> 00:31:34,843 Τον Σουνγκ-Χουν τον συμπάθησαν. 555 00:31:35,510 --> 00:31:37,762 Θέλω κι εγώ να τους συστηθώ επισήμως. 556 00:31:37,846 --> 00:31:39,306 Γε-Τζιν, γύρισες στο σπίτι; 557 00:31:39,806 --> 00:31:41,516 Ναι, κι εγώ έχω φτάσει σχεδόν. 558 00:31:41,600 --> 00:31:42,851 Τι; 559 00:31:42,934 --> 00:31:45,145 Εντάξει, πάρε με μετά. Ας δούμε κι άλλη ταινία. 560 00:31:45,228 --> 00:31:46,688 -Ναι, αυτό να κάνουμε. -Κάτω! 561 00:31:50,191 --> 00:31:51,776 Θεέ μου. 562 00:31:51,860 --> 00:31:53,737 Αυτό το αμάξι είναι φοβερό. 563 00:31:55,447 --> 00:31:57,324 Πότε θα οδηγήσω εγώ τέτοιο αμάξι; 564 00:32:01,494 --> 00:32:04,039 Πότε θα αγοράσω κάτι τέτοιο; 565 00:32:09,002 --> 00:32:10,295 Σιν Χα-Ρι! 566 00:32:17,969 --> 00:32:18,803 Στάσου! 567 00:32:19,596 --> 00:32:20,430 Μια στιγμή. 568 00:32:20,513 --> 00:32:22,349 -Ποιος είναι αυτός; -Είμαι… 569 00:32:22,432 --> 00:32:24,434 Χα-Μιν, θα σου εξηγήσω. Μια στιγμή. 570 00:32:24,517 --> 00:32:26,436 Η μπλούζα μου δεν είναι αυτή; 571 00:32:27,020 --> 00:32:28,980 Βγαίνεις με έναν άστεγο; 572 00:32:29,064 --> 00:32:30,106 Είναι άφραγκος; 573 00:32:30,190 --> 00:32:32,275 -Τα λεφτά μου… -Όχι, δεν είναι αυτό. 574 00:32:32,359 --> 00:32:35,153 Τι σόι αλήτης είσαι εσύ; Γιατί είσαι με την αδερφή μου; 575 00:32:35,236 --> 00:32:37,364 Πρόσεχε τα λόγια σου! Είναι ο πρόεδρος. 576 00:32:37,447 --> 00:32:38,323 Πρόεδρος; 577 00:32:38,907 --> 00:32:40,033 Τι πρόεδρος; 578 00:32:40,116 --> 00:32:41,201 Με συγχωρείς. 579 00:32:41,284 --> 00:32:43,495 Θα σου πω ποιος είμαι. 580 00:32:46,831 --> 00:32:50,752 Είμαι ο Κανγκ Τάε-Μου, πρόεδρος της Go Food και αγόρι της Χα-Ρι. 581 00:32:52,295 --> 00:32:55,590 Ο Κανγκ Τάε-Μου, πρόεδρος της Go Food; 582 00:32:59,970 --> 00:33:02,222 Συγγνώμη. Ήμουν πολύ αγενής. 583 00:33:02,305 --> 00:33:04,015 Όχι, εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 584 00:33:04,099 --> 00:33:06,685 Αλλά, από όλο τον κόσμο, με την αδερφή μου τα 'φτιαξες; 585 00:33:07,352 --> 00:33:09,604 Σε κρατάει στο χέρι; 586 00:33:09,688 --> 00:33:11,481 Σε εκβιάζει; 587 00:33:11,564 --> 00:33:12,440 Χα-Μιν. 588 00:33:14,359 --> 00:33:19,239 Δεν με πειράζει να με εκβιάζουν, αρκεί να μείνω μαζί της για πάντα. 589 00:33:21,783 --> 00:33:22,867 Τι ήταν αυτό; 590 00:33:24,285 --> 00:33:26,621 Είσαι πολύ ευθύς τύπος, γαμπρέ. 591 00:33:29,249 --> 00:33:30,083 Γαμπρέ; 592 00:33:30,166 --> 00:33:31,001 Ναι. 593 00:33:36,464 --> 00:33:38,550 Πήγαινε να ψωνίσεις ρούχα, κουνιάδε. 594 00:33:38,633 --> 00:33:41,553 Είναι τέλειο! Ευχαριστώ, κουνιάδε. 595 00:33:41,636 --> 00:33:43,388 Σταμάτα. Θα τον κακομάθεις. 596 00:33:43,471 --> 00:33:44,472 Χα-Μιν. 597 00:33:46,891 --> 00:33:49,811 Πέρνα απ' το γραφείο μου. Θα σε ξεπληρώσω για σήμερα. 598 00:33:49,894 --> 00:33:52,188 Το εννοείς; Θα έρθω πολύ σύντομα. 599 00:33:52,272 --> 00:33:53,148 Φυσικά. 600 00:33:53,231 --> 00:33:54,149 Αντίο σας. 601 00:33:54,232 --> 00:33:55,650 -Καληνύχτα. -Να προσέχεις. 602 00:33:55,734 --> 00:33:57,694 Αντίο. Τα λέμε αργότερα. 603 00:33:59,320 --> 00:34:00,447 Τηλεφώνησέ μου! 604 00:34:02,115 --> 00:34:03,700 Γεια. 605 00:34:03,783 --> 00:34:04,993 Είναι τέλειος. 606 00:34:05,618 --> 00:34:06,953 Ακολούθησέ με, Χα-Μιν. 607 00:34:07,037 --> 00:34:08,163 Να πάρει. 608 00:34:08,246 --> 00:34:09,581 Παλιόπαιδο. 609 00:34:09,664 --> 00:34:10,665 -Τι; -Να σου πω! 610 00:34:10,749 --> 00:34:12,459 Πώς στο καλό γνωριστήκατε; 611 00:34:13,835 --> 00:34:14,669 Δεν έχει σημασία. 612 00:34:14,753 --> 00:34:17,172 -Θα πω στους γονείς ότι… -Δεν θα τους το πεις, έτσι; 613 00:34:17,797 --> 00:34:19,966 Δεν θα τους πω ούτε εγώ γι' αυτόν. Εντάξει; 614 00:34:22,802 --> 00:34:23,845 Εντάξει. 615 00:34:23,928 --> 00:34:25,180 Κράτα την υπόσχεσή σου. 616 00:34:25,263 --> 00:34:26,389 Φυσικά. 617 00:34:27,557 --> 00:34:30,226 Τέλος πάντων, το ξέρει η οικογένειά του ότι βγαίνετε; 618 00:34:32,437 --> 00:34:33,563 Γιατί ρωτάς; 619 00:34:33,646 --> 00:34:36,441 Ανησυχώ ότι μια πλούσια οικογένεια σαν τη δική του 620 00:34:36,524 --> 00:34:38,693 δεν θα χαρεί με μια οικογένεια σαν τη δική μας. 621 00:34:39,402 --> 00:34:42,781 Δεν καλύπτουμε τα έξοδα του γάμου, ακόμα κι αν πουλήσουμε το μαγαζί. 622 00:34:42,864 --> 00:34:45,366 Μήπως να γίνω διάσημος και να βγάλω λεφτά; 623 00:34:52,999 --> 00:34:54,751 Νομίζεις ότι είναι τόσο εύκολο; 624 00:34:56,252 --> 00:34:58,213 Σταμάτα να λες βλακείες και μην ανησυχείς. 625 00:34:59,130 --> 00:35:00,256 Πάμε σπίτι. 626 00:35:00,965 --> 00:35:02,467 Περίμενέ με. 627 00:35:31,371 --> 00:35:32,789 Αξιολάτρευτο. 628 00:35:35,166 --> 00:35:37,544 Γιουνγκ-Σέο. 629 00:35:37,627 --> 00:35:40,171 Μου λείπεις τόσο πολύ. 630 00:35:44,008 --> 00:35:46,386 -Τάε-Μου, κάνε κάτι. -Τι είναι αυτό; 631 00:35:46,469 --> 00:35:47,595 Πότε ήρθες; 632 00:35:48,221 --> 00:35:51,641 Αυτό; Μου το έδωσε ο κύριος Κανγκ για να με δωροδοκήσει. 633 00:35:52,267 --> 00:35:55,353 -Σβήσ' το! -Γιατί; Είναι τόσο γλυκό. 634 00:35:55,436 --> 00:35:56,437 Σβήσ' το. 635 00:35:56,521 --> 00:35:58,231 "Γιουνγκ-Σέο, δεν θέλω να χωρίσουμε!" 636 00:35:58,314 --> 00:35:59,983 Γιουνγκ-Σέο, σβήσ' το. 637 00:36:00,066 --> 00:36:01,776 "Γιουνγκ-Σέο, γιατί δεν απαντάς;" 638 00:36:01,860 --> 00:36:03,570 -Όχι, σβήσ' το. -Όχι, μην το σβήνεις. 639 00:36:03,653 --> 00:36:04,946 Μην κουνιέσαι, στάσου. 640 00:36:05,029 --> 00:36:06,990 Κάτσε, πονάει. Περίμενε. 641 00:36:11,494 --> 00:36:13,329 Τσα Σουνγκ-Χουν, 29 ετών. 642 00:36:13,413 --> 00:36:15,790 Είναι γραμματέας στην Go Food. 643 00:36:18,793 --> 00:36:20,545 Εντάξει. Μπορείς να πηγαίνεις. 644 00:36:20,628 --> 00:36:21,546 Κύριε. 645 00:36:25,091 --> 00:36:27,051 Της είπα να τα φτιάξει με τον Κανγκ Τάε-Μου, 646 00:36:27,844 --> 00:36:29,512 και βγαίνει με τον γραμματέα του; 647 00:36:34,184 --> 00:36:35,518 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΔΥΝΑΤΗ, ΓΚΟΥΜ-ΧΟΥΪ 648 00:36:35,602 --> 00:36:38,438 Σήμερα επισημοποίησα τον γάμο μου με την Γκουμ-Χούι. 649 00:36:38,521 --> 00:36:39,564 Τι πράγμα; 650 00:36:40,148 --> 00:36:44,027 -Τι είπες; -Παρακαλώ να εγκρίνετε τη σχέση μας. 651 00:36:45,320 --> 00:36:46,446 Και η Γε-Ρι; 652 00:36:46,529 --> 00:36:47,405 Λυπάμαι. 653 00:36:48,072 --> 00:36:49,407 Η μόνη γυναίκα που αγαπώ 654 00:36:50,491 --> 00:36:51,826 είναι η Γκουμ-Χούι. 655 00:36:51,910 --> 00:36:54,954 Δεν ξέρεις τι έχει κάνει η Γε-Ρι για σένα; 656 00:36:55,038 --> 00:36:57,373 Αχάριστο κάθαρμα! 657 00:36:58,958 --> 00:37:00,168 Κάθαρμα! 658 00:37:01,377 --> 00:37:03,504 Πλησιάζει η συγχώνευση και η εξαγορά. 659 00:37:03,588 --> 00:37:05,590 Πώς τολμάς; 660 00:37:05,673 --> 00:37:09,427 Κύριε, δεν θα γίνει η συγχώνευση και η εξαγορά. 661 00:37:14,682 --> 00:37:15,600 Κυρία Ο! 662 00:37:16,893 --> 00:37:18,061 Κυρία Ο! 663 00:37:19,437 --> 00:37:20,813 -Πατέρα! -Κύριε! 664 00:37:21,481 --> 00:37:24,859 Πατέρα! Κύριε Κιμ, καλέστε ασθενοφόρο. 665 00:37:24,943 --> 00:37:26,569 -Θεέ μου. -Πατέρα! 666 00:37:27,612 --> 00:37:28,655 Αποκλείεται. 667 00:37:29,864 --> 00:37:30,990 Στ' αλήθεια πέθανε; 668 00:37:31,699 --> 00:37:32,825 Ο πατέρας του Γκουάνγκ-Μποκ; 669 00:37:33,785 --> 00:37:35,036 Δεν είναι λογικό. 670 00:37:35,119 --> 00:37:38,081 Πέθανε από το σοκ που ο γιος του παντρεύεται μια κανονική γυναίκα; 671 00:37:38,164 --> 00:37:40,583 Έτσι είναι οι γονείς. 672 00:37:40,667 --> 00:37:44,712 Αν είσαι πλούσιος, είναι φυσικό να θες νύφη από πλούσια οικογένεια. 673 00:37:44,796 --> 00:37:46,714 Μάλλον είναι καλύτερα 674 00:37:46,798 --> 00:37:49,092 να παντρεύονται άτομα παρόμοιων οικογενειών. 675 00:37:50,802 --> 00:37:52,387 Ας μην είναι έτσι οι δικοί του. 676 00:37:53,846 --> 00:37:54,847 Τι είπες; 677 00:37:54,931 --> 00:37:56,307 Τίποτα. 678 00:37:57,642 --> 00:37:59,310 -Γεια σας. -Μιν-Γου! 679 00:37:59,978 --> 00:38:00,979 Γεια, Μιν-Γου. 680 00:38:01,813 --> 00:38:04,107 Μιν-Γου, τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα; 681 00:38:04,190 --> 00:38:07,443 Σας έφερα αλιώτιδες που σας αρέσουν, κύριε Σιν. 682 00:38:09,320 --> 00:38:11,281 Μα είναι πανάκριβες. 683 00:38:11,364 --> 00:38:13,408 Μιν-Γου, δεν έχεις φάει βραδινό, έτσι; 684 00:38:13,491 --> 00:38:16,035 Θα τρώγαμε νουντλς. 685 00:38:16,119 --> 00:38:17,620 Όχι, έχω φάει. 686 00:38:18,121 --> 00:38:19,497 Αλήθεια, πού είναι η Χα-Ρι; 687 00:38:19,580 --> 00:38:21,374 Πήγε να δει τη Γιου-Ρα. 688 00:38:21,457 --> 00:38:22,834 -Τη Γιου-Ρα; -Ναι. 689 00:38:22,917 --> 00:38:26,504 Ήθελε να πιει ένα ποτό με τη Χα-Ρι. Νόμιζα ότι θα ήσουν μαζί τους. 690 00:38:34,429 --> 00:38:36,431 Ήθελες να με δεις; Τι συνέβη; 691 00:38:38,308 --> 00:38:39,600 Θες κι εσύ κάτι να πιεις; 692 00:38:39,684 --> 00:38:41,602 Φέρτε μας άλλο ένα ποτήρι. 693 00:38:45,398 --> 00:38:46,899 Είπες ότι ήθελες να μιλήσουμε. 694 00:38:47,817 --> 00:38:49,360 Δεν είπες ότι είναι επείγον; 695 00:38:53,072 --> 00:38:54,198 Σιν Χα-Ρι. 696 00:38:55,700 --> 00:38:56,784 Μπορείς… 697 00:38:58,870 --> 00:39:01,122 Μπορείς να βγεις απ' τη ζωή του Μιν-Γου; 698 00:39:02,373 --> 00:39:04,584 Προσπαθείς να μ' εκδικηθείς; 699 00:39:06,169 --> 00:39:07,128 Ορίστε; 700 00:39:07,211 --> 00:39:10,298 Πριν από επτά χρόνια μού είπες ότι σου άρεσε ο Μιν-Γου. 701 00:39:10,965 --> 00:39:13,760 Είπες ότι θα έκανες πίσω, αν ένιωθα κι εγώ το ίδιο. 702 00:39:14,927 --> 00:39:17,221 Ναι. Δεν μου άρεσε στην αρχή. 703 00:39:18,097 --> 00:39:20,099 Αλλά αφού είπες ότι σου αρέσει, 704 00:39:20,183 --> 00:39:23,019 αποφάσισα να βγω μαζί του γιατί δεν ήθελα να τον πάρεις εσύ. 705 00:39:23,102 --> 00:39:26,356 Και τώρα προσπαθείς να τον επηρεάσεις λόγω αυτού; Είσαι μικροπρεπής. 706 00:39:27,148 --> 00:39:28,524 Νομίζω ότι είσαι μεθυσμένη. 707 00:39:29,484 --> 00:39:32,111 -Θα τα πούμε άλλη φορά. -Γιατί δεν του το είπες; 708 00:39:33,196 --> 00:39:35,156 Ότι τον απατούσα με τον Σέονγκ-Γκιου κρυφά 709 00:39:35,239 --> 00:39:36,783 πριν φύγω στο εξωτερικό. 710 00:39:38,034 --> 00:39:40,078 Αν το είχες πει στον Μιν-Γου, 711 00:39:40,161 --> 00:39:41,871 θα είχαμε χωρίσει. 712 00:39:41,954 --> 00:39:44,457 Έτσι, μπορεί να τα είχατε τώρα. 713 00:39:45,375 --> 00:39:46,626 Γιατί δεν του το είπες; 714 00:39:50,630 --> 00:39:52,423 Μου φάνηκε πολύ σκληρό. 715 00:39:54,092 --> 00:39:58,012 Πώς να το πω αυτό σε κάποιον του οποίου ο κόσμος καταστράφηκε όταν τον άφησες; 716 00:40:00,056 --> 00:40:01,349 Όμως, Γιου-Ρα, 717 00:40:02,392 --> 00:40:04,268 τώρα, το μετανιώνω. 718 00:40:06,479 --> 00:40:08,523 Μακάρι να το είχα πει στον Μιν-Γου. 719 00:40:15,405 --> 00:40:16,364 Μιν-Γου. 720 00:40:27,875 --> 00:40:28,918 Χα-Ρι. 721 00:40:29,001 --> 00:40:29,961 Χα-Ρι! 722 00:40:32,213 --> 00:40:33,464 Τι εννοούσες; 723 00:40:34,006 --> 00:40:35,049 Αυτό που μόλις είπες. 724 00:40:36,884 --> 00:40:39,679 Κάνεις τεράστιο λάθος. Κακώς το κάνεις αυτό. 725 00:40:40,346 --> 00:40:41,639 Και στις δυο μας. 726 00:40:44,725 --> 00:40:45,685 Εντάξει. 727 00:40:46,644 --> 00:40:47,520 Λυπάμαι, Χα-Ρι. 728 00:40:47,603 --> 00:40:49,772 Μην το λες σ' εμένα. Ζήτα συγγνώμη από εκείνη. 729 00:40:50,815 --> 00:40:52,608 Τώρα που είδα πώς φέρεσαι, 730 00:40:53,317 --> 00:40:55,611 καταλαβαίνω γιατί κάνει έτσι η Γιου-Ρα. 731 00:41:15,923 --> 00:41:18,259 Εμπρός; Τι τρέχει; Δεν παίρνεις συνήθως τόσο αργά. 732 00:41:18,342 --> 00:41:19,427 Απλώς… 733 00:41:20,261 --> 00:41:22,221 Βγήκα έξω για λίγο 734 00:41:23,473 --> 00:41:25,641 και βαρέθηκα. 735 00:41:27,768 --> 00:41:29,187 Κι εμένα μου λείπεις. 736 00:41:31,814 --> 00:41:33,941 Έχεις περίεργο τρόπο να μου λες ότι σου λείπω. 737 00:41:34,984 --> 00:41:36,194 Θέλεις να έρθω; 738 00:41:37,195 --> 00:41:38,779 Όχι, δεν πειράζει. 739 00:41:39,447 --> 00:41:40,531 Είναι αργά. 740 00:41:42,700 --> 00:41:44,202 Ας 741 00:41:45,244 --> 00:41:48,414 βγούμε κανονικό ραντεβού αύριο μετά τη δουλειά. 742 00:41:50,541 --> 00:41:53,419 Πάμε κάπου ωραία. Εντάξει; 743 00:42:07,517 --> 00:42:10,353 Γεια σας. Ήρθατε νωρίς για δουλειά. 744 00:42:10,436 --> 00:42:11,562 Γεια. 745 00:42:15,691 --> 00:42:19,570 Έφτιαξα διάφορες εκδοχές του μπισκότου με σοκολάτα και μέντα. 746 00:42:19,654 --> 00:42:22,490 Θα ελέγξετε τα υλικά και θα διαλέξετε; 747 00:42:22,573 --> 00:42:23,491 Φυσικά. 748 00:42:24,158 --> 00:42:25,701 Κύριε Γκε. 749 00:42:25,785 --> 00:42:29,580 Δεν είπες ότι θ' άλλαζες τη συνταγή για το παγωτό σοκολάτα με μέντα; 750 00:42:32,959 --> 00:42:34,168 Κύριε Γκε; 751 00:42:34,252 --> 00:42:36,295 Κυρία Κιμ, πες στην κυρία Γέο 752 00:42:36,379 --> 00:42:39,382 ότι θα παραδώσω τη νέα συνταγή το μεσημέρι. 753 00:42:40,341 --> 00:42:42,468 -Πώς; -Γιατί ζητάς από την κυρία Κιμ να… 754 00:42:42,552 --> 00:42:43,970 Κύριε Γκε. 755 00:42:44,053 --> 00:42:46,931 Φέρ' τη μου πριν το μεσημέρι. 756 00:42:49,392 --> 00:42:50,601 Κύριε Γκε! 757 00:42:50,685 --> 00:42:52,895 Κυρία Κιμ, πες στην κυρία Γέο 758 00:42:52,979 --> 00:42:55,439 ότι θα ετοιμάσω τώρα όλες τις συνταγές. 759 00:42:56,482 --> 00:42:57,400 Καφέ. 760 00:42:58,276 --> 00:43:00,695 -Απίστευτος είναι. -Μήπως μαλώσατε οι δυο σας; 761 00:43:04,532 --> 00:43:06,367 Βγήκαμε με συναδέλφους το Σάββατο. 762 00:43:06,450 --> 00:43:09,662 Και ήθελε να τους πει ότι έχουμε σχέση. 763 00:43:09,745 --> 00:43:12,540 Είπα όχι και τώρα μου θύμωσε. 764 00:43:12,623 --> 00:43:14,709 Νομίζω ότι φταις, κυρία Γέο. 765 00:43:14,792 --> 00:43:17,003 Ξέρω ότι ακούγεται περίεργο 766 00:43:17,086 --> 00:43:18,671 επειδή είστε αρκετά μεγάλοι, 767 00:43:18,754 --> 00:43:19,922 αλλά τι σημασία έχει; 768 00:43:20,006 --> 00:43:21,132 Δεν έχεις ιδέα. 769 00:43:21,215 --> 00:43:24,302 Δεν είναι καλό να ξέρει ο κόσμος ότι βγαίνεις με συνάδελφο. 770 00:43:24,385 --> 00:43:27,096 Αν κάποιος από εμάς κάνει λάθος ενώ δουλεύει, 771 00:43:27,179 --> 00:43:30,224 ο κόσμος θα λέει πίσω από την πλάτη μας ότι τεμπελιάζουμε. 772 00:43:30,308 --> 00:43:31,726 Αν χωρίσουμε, 773 00:43:31,809 --> 00:43:34,604 θα μιλούν για το ποιος φταίει πίσω απ' την πλάτη μας. 774 00:43:34,687 --> 00:43:36,105 Δεν θέλω να το σκέφτομαι. 775 00:43:36,647 --> 00:43:39,233 Γιατί χώνουν τη μύτη τους όλοι; 776 00:43:39,317 --> 00:43:42,570 Άκουσες για την καινούργια που βγαίνει με τον κύριο Τσο; 777 00:43:42,653 --> 00:43:43,529 Ποια; 778 00:43:43,613 --> 00:43:44,947 Από τη διοικητική ομάδα. 779 00:43:45,031 --> 00:43:47,533 Ο κύριος Τσο; Ο ωραίος που μοιάζει με τον Τζουνγκ-Κουκ; 780 00:43:47,617 --> 00:43:48,743 Ποια τα 'χει μαζί του; 781 00:43:48,826 --> 00:43:50,828 Θα ρωτήσω στην ομαδική. 782 00:43:50,911 --> 00:43:52,455 Να κάποια. 783 00:43:52,538 --> 00:43:54,874 Που χώνει τη μύτη της πραγματικά παντού. 784 00:43:57,376 --> 00:43:58,502 Σωστά. 785 00:43:58,586 --> 00:44:00,463 Έτοιμη η μικροβιακή ανάλυση. 786 00:44:00,546 --> 00:44:01,797 Πάω κάτω. 787 00:44:01,881 --> 00:44:02,757 Εντάξει. 788 00:44:03,883 --> 00:44:06,093 Κανένα πρόβλημα. 789 00:44:06,177 --> 00:44:09,847 Δουλειά τους είναι. 790 00:44:11,641 --> 00:44:14,060 Ήρθε να σας δει ο Τάε-Μου πριν από δυο μέρες; 791 00:44:15,227 --> 00:44:16,103 Τι πράγμα; 792 00:44:16,645 --> 00:44:18,522 Με ποια ήρθε; 793 00:44:24,612 --> 00:44:27,698 Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. Με περίμενες ώρα; 794 00:44:27,782 --> 00:44:30,076 Όχι. Τι θες να φας; 795 00:44:30,159 --> 00:44:32,745 Κορεάτικο, ιαπωνικό, κινεζικό ή δυτικό. Απλώς πες το. 796 00:44:33,245 --> 00:44:35,915 Κλείνω εύκολα τραπέζι σε οποιοδήποτε εστιατόριο της Σεούλ. 797 00:44:38,209 --> 00:44:41,087 Λέω να ξεκινήσουμε με λιπαρό, δυτικό φαγητό, 798 00:44:41,170 --> 00:44:43,089 και να κλείσουμε με πικάντικο κορεατικό; 799 00:44:43,756 --> 00:44:44,673 Φυσικά. 800 00:45:14,078 --> 00:45:16,747 Είναι κάποια πράγματα που πάντα ήθελα να κάνω 801 00:45:16,831 --> 00:45:18,916 με τέτοιο καιρό, αν έβρισκα αγόρι. 802 00:45:18,999 --> 00:45:20,042 Ας τα κάνουμε τώρα. 803 00:45:22,253 --> 00:45:23,170 Μπορούμε; 804 00:45:25,423 --> 00:45:27,550 Το μετρό είναι τέλειο όταν βρέχει. 805 00:45:27,633 --> 00:45:29,176 Δεν έχει κίνηση. 806 00:45:42,565 --> 00:45:45,818 Επόμενη στάση, Ντανγκσάν. 807 00:45:46,861 --> 00:45:48,821 Εξέλθετε από τα δεξιά. 808 00:45:49,905 --> 00:45:52,908 Αν κατευθύνεστε προς Γκέγουα ή Σινονχιέον, 809 00:45:52,992 --> 00:45:55,202 πάρτε τη γραμμή… 810 00:45:55,286 --> 00:45:56,120 Χα-Ρι. 811 00:45:56,203 --> 00:45:59,373 Στάση Ντανγκσάν. 812 00:45:59,457 --> 00:46:01,375 Ντανγκσάν. 813 00:46:01,459 --> 00:46:03,169 Εξέλθετε από τα δεξιά. 814 00:46:03,252 --> 00:46:05,963 Αν πάρετε τη γραμμή… 815 00:46:09,341 --> 00:46:10,509 Ευχαριστώ. 816 00:46:13,095 --> 00:46:15,055 Έχεις μπει ποτέ στο μετρό στην Κορέα; 817 00:46:16,140 --> 00:46:17,433 Όχι, πρώτη φορά. 818 00:46:17,516 --> 00:46:19,435 Είναι η πρώτη σου φορά; Μαζί μου, τώρα; 819 00:46:20,519 --> 00:46:21,729 Τι; 820 00:46:21,812 --> 00:46:22,897 Αλήθεια; 821 00:46:23,522 --> 00:46:25,065 Το κορεάτικο μετρό είναι τέλειο. 822 00:46:26,233 --> 00:46:29,236 Αυτό το τρένο έπαιρνα όταν ήμουν στο κολέγιο. 823 00:46:29,904 --> 00:46:32,406 Το σπίτι μου ήταν ανατολικά και η σχολή δυτικά. 824 00:46:32,490 --> 00:46:34,825 Μια μέρα, ήμουν στο τρένο με τη Γιουνγκ-Σέο 825 00:46:34,909 --> 00:46:36,368 και μας πήρε ο ύπνος. 826 00:46:36,869 --> 00:46:38,245 Έπρεπε να είχαμε ξυπνήσει, 827 00:46:38,329 --> 00:46:41,749 αλλά μας πήρε ο ύπνος μέχρι να φτάσουμε στον τελευταίο σταθμό. 828 00:46:44,293 --> 00:46:46,504 Το εστιατόριο που θες να πάμε είναι εδώ κοντά; 829 00:46:47,421 --> 00:46:49,840 Πριν από αυτό, πρέπει να πάμε κάπου αλλού. 830 00:46:49,924 --> 00:46:51,008 Ακολούθησέ με. 831 00:47:07,233 --> 00:47:09,527 Είναι πολύ όμορφο. 832 00:47:09,610 --> 00:47:11,070 Σου αρέσουν τα λουλούδια; 833 00:47:11,153 --> 00:47:13,030 Σε ποια γυναίκα δεν αρέσουν; 834 00:47:13,113 --> 00:47:15,866 Ήταν το όνειρό μου να πάω σε ένα τέτοιο μέρος με το αγόρι μου 835 00:47:15,950 --> 00:47:17,076 αν αποκτούσα ποτέ αγόρι. 836 00:47:17,159 --> 00:47:18,369 Πραγματοποιήθηκε λοιπόν. 837 00:47:19,370 --> 00:47:20,412 Όντως. 838 00:47:22,206 --> 00:47:24,875 Τα γαρίφαλα είναι πολύ όμορφα. Τόσα διαφορετικά χρώματα. 839 00:47:24,959 --> 00:47:26,544 Κοίτα, υπάρχουν μοβ γαρίφαλα. 840 00:47:27,127 --> 00:47:29,713 Είναι λυσίανθοι, όχι γαρίφαλα. 841 00:47:31,340 --> 00:47:34,718 Σωστά, λυσι… Αυτό. 842 00:47:35,636 --> 00:47:37,054 Κι αυτό είναι ωραίο. 843 00:47:37,888 --> 00:47:39,098 Αυτά είναι… 844 00:47:39,890 --> 00:47:41,308 Μάλλον όχι γαρίφαλα. 845 00:47:42,184 --> 00:47:43,394 Δεν είναι "μουντάν;" 846 00:47:43,477 --> 00:47:44,562 Μουντάν; 847 00:47:46,689 --> 00:47:48,357 Όχι, είναι παιώνιες. 848 00:47:50,651 --> 00:47:52,069 Το ίδιο είναι. 849 00:47:55,072 --> 00:47:59,076 Δεν έχει σημασία το όνομα. Μην κολλάμε σε τυπικότητες. 850 00:47:59,159 --> 00:48:00,452 Αυτό που ήθελα να πω είναι, 851 00:48:00,536 --> 00:48:02,871 "Εστίασε στην ομορφιά του λουλουδιού". 852 00:48:02,955 --> 00:48:05,332 Ισχύει αυτό. Είτε είσαι η Γκουμ-Χούι είτε η Χα-Ρι, 853 00:48:05,416 --> 00:48:08,294 εξακολουθείς να είσαι η ομορφότερη γυναίκα στον κόσμο. 854 00:48:11,130 --> 00:48:13,215 Είναι κάποια επέτειος σήμερα; 855 00:48:14,133 --> 00:48:15,593 Πώς θέλετε τα λουλούδια σας; 856 00:48:15,676 --> 00:48:16,510 Λοιπόν… 857 00:48:18,596 --> 00:48:20,014 Ορίστε. 858 00:48:22,641 --> 00:48:24,184 Αλήθεια τώρα; 859 00:48:27,229 --> 00:48:29,189 Κοίτα αυτά τα λουλούδια. Ζηλεύω. 860 00:48:31,525 --> 00:48:32,401 Θα το ξεχνούσα. 861 00:48:33,360 --> 00:48:36,447 Υπάρχει ένα φαγητό που ταιριάζει σε τέτοιες βροχερές μέρες. 862 00:48:36,530 --> 00:48:38,032 Πάμε. 863 00:48:39,241 --> 00:48:40,326 Ευχαριστούμε. 864 00:48:41,035 --> 00:48:42,286 Καλή όρεξη. 865 00:48:51,712 --> 00:48:53,422 Είναι πολύ καλό. 866 00:48:54,381 --> 00:48:55,674 Είναι αλήθεια τόσο καλό; 867 00:48:56,258 --> 00:48:59,386 Όταν ο καιρός είναι υγρός και μουντός, 868 00:49:00,220 --> 00:49:04,058 πρέπει να τρώμε λίγο τζέον που είναι λιπαρό και τραγανό. 869 00:49:04,141 --> 00:49:04,975 Δοκίμασε. 870 00:49:15,402 --> 00:49:17,029 Η υφή είναι μοναδική. 871 00:49:18,322 --> 00:49:20,407 Πώς το έκαναν τόσο τραγανό; 872 00:49:20,491 --> 00:49:22,368 Μην το κάνεις αυτό. 873 00:49:22,451 --> 00:49:25,245 Έχουμε βγει ραντεβού. Μη μιλάς για δουλειά. 874 00:49:25,329 --> 00:49:26,580 Μη σκέφτεσαι τη δουλειά. 875 00:49:27,206 --> 00:49:28,916 Κοίτα. 876 00:49:28,999 --> 00:49:31,543 Πρέπει να τρως έτσι. 877 00:49:39,843 --> 00:49:40,803 Έτσι; 878 00:49:40,886 --> 00:49:42,554 Ναι, έτσι. 879 00:49:46,058 --> 00:49:48,560 Ήρθε με μια υπάλληλο. 880 00:49:48,644 --> 00:49:51,689 Νομίζω ότι τη λένε Σιν Χα-Ρι. 881 00:49:51,772 --> 00:49:53,607 Αν τη δεις έτσι, 882 00:49:54,900 --> 00:49:56,568 μοιάζει λίγο. 883 00:49:58,612 --> 00:50:01,782 Απ' την άλλη, δεν μοιάζει κιόλας. 884 00:50:08,330 --> 00:50:09,456 Γραμματέα Κιμ. 885 00:50:10,457 --> 00:50:13,669 Είναι μια υπάλληλος ονόματι Σιν Χα-Ρι 886 00:50:14,461 --> 00:50:16,839 στην Ομάδα Ανάπτυξης Τροφίμων 1. 887 00:50:16,922 --> 00:50:18,132 Κι αυτό ωραίο φαίνεται. 888 00:50:24,179 --> 00:50:25,055 Με συγχωρείς. 889 00:50:36,525 --> 00:50:38,360 Γιατί βρέχει πάλι; 890 00:50:45,909 --> 00:50:47,494 Κατεβαίνω τώρα αμέσως. 891 00:50:48,370 --> 00:50:49,538 Ναι. 892 00:50:49,621 --> 00:50:52,332 Να σου πω. Ο πρόεδρος Κανγκ… 893 00:50:53,751 --> 00:50:56,336 Δεν μοιάζει όλο και πιο πολύ στον συγχωρεμένο τον πρόεδρο; 894 00:50:56,420 --> 00:50:57,921 Εμένα μου λες; 895 00:50:58,005 --> 00:51:01,633 Μερικές φορές εκπλήσσομαι που μοιάζουν τόσο. 896 00:51:01,717 --> 00:51:02,801 Σωστά; 897 00:51:04,595 --> 00:51:05,846 Και που είναι ο διάδοχος; 898 00:51:05,929 --> 00:51:08,849 Ο καημένος είδε το τροχαίο των γονιών του όταν ήταν μικρός. 899 00:51:08,932 --> 00:51:10,851 Ήταν ατύχημα στη βροχή, έτσι; 900 00:51:10,934 --> 00:51:14,521 Ναι. Γι' αυτό δεν μπορεί να οδηγήσει όταν βρέχει. 901 00:51:20,027 --> 00:51:21,653 Οι πόρτες κλείνουν. 902 00:52:06,323 --> 00:52:07,407 Τι είναι; 903 00:52:07,491 --> 00:52:09,117 Ήθελα να κάτσω δίπλα σου. 904 00:52:19,711 --> 00:52:21,088 Ευχαριστώ. 905 00:52:25,300 --> 00:52:29,513 Η κα Γέο και ο κος Γκε μάλωσαν άσχημα σήμερα. 906 00:52:29,596 --> 00:52:32,266 Ένιωσα πολύ άβολα. 907 00:52:32,349 --> 00:52:36,687 Πρόεδρε Κανγκ, μη δείχνεις στους υπαλλήλους αν είσαι ταραγμένος. 908 00:52:36,770 --> 00:52:39,022 Οι υπάλληλοί σου θα νιώθουν άβολα. 909 00:52:39,773 --> 00:52:41,483 Τέλος πάντων. 910 00:52:41,567 --> 00:52:43,402 Δεν μπορούσα να πάρω το μέρος κάποιου. 911 00:52:43,485 --> 00:52:46,321 Σκεφτόμασταν ώρα τι να κάνουμε με την κυρία Κιμ. 912 00:52:46,405 --> 00:52:50,075 Αποφασίσαμε να τους αφήσουμε να μιλήσουν αντί να πάρουν το μέρος κάποιου. 913 00:52:50,158 --> 00:52:52,077 Θέλαμε να τους αφήσουμε να τα πούνε. 914 00:52:52,661 --> 00:52:55,747 Ναι, βρέχει ακόμα πολύ, μαμά. 915 00:53:07,301 --> 00:53:09,511 Το εστιατόριο που θες να πάμε είναι εδώ κοντά; 916 00:53:10,095 --> 00:53:13,348 Πριν από αυτό, πρέπει να πάμε κάπου αλλού. 917 00:53:24,318 --> 00:53:25,402 Ορίστε. 918 00:53:28,405 --> 00:53:29,948 Αλήθεια τώρα; 919 00:53:32,993 --> 00:53:35,162 Κοίτα αυτά τα λουλούδια. Ζηλεύω. 920 00:53:35,245 --> 00:53:37,748 -Σταμάτησε η βροχή. Πάμε. -Ναι, πάμε. 921 00:53:44,630 --> 00:53:47,215 Θα το ξεχνούσα. 922 00:53:47,299 --> 00:53:50,052 Υπάρχει ένα φαγητό που ταιριάζει σε τέτοιες βροχερές μέρες. 923 00:53:51,637 --> 00:53:53,805 -Πάμε; -Πάμε. 924 00:53:53,889 --> 00:53:58,310 Δεν ξέρεις πόσο πολύ προσπάθησα. Τις μισώ αυτές τις καταστάσεις. 925 00:53:58,393 --> 00:54:04,232 Σκεφτόμουν να σου προτείνω να πάμε για ποτό σήμερα. 926 00:54:04,316 --> 00:54:05,776 Αλλά φέραμε το αμάξι. 927 00:54:05,859 --> 00:54:08,445 Οπότε είπα ότι θα πάμε για ποτό άλλη φορά 928 00:54:08,528 --> 00:54:10,155 που δεν θα είμαστε με αμάξι. 929 00:54:10,238 --> 00:54:12,199 Πίνω πολύ με τη Γιουνγκ-Σέο. 930 00:54:17,579 --> 00:54:18,455 Τι; 931 00:54:21,833 --> 00:54:24,378 Μ' αρέσει που περπατάμε έτσι. 932 00:54:24,461 --> 00:54:26,171 Ας μην πάρουμε αμάξι την άλλη φορά. 933 00:54:29,049 --> 00:54:30,467 Πόσο καιρό το ξέρεις; 934 00:54:38,684 --> 00:54:40,852 Μάλλον εγώ δεν είχα το θάρρος. 935 00:54:42,771 --> 00:54:44,564 Ήθελα να σου τα πω 936 00:54:45,273 --> 00:54:47,192 όλα αυτά, μια μέρα… 937 00:54:49,194 --> 00:54:50,696 αλλά δεν μπορούσα. 938 00:54:53,657 --> 00:54:55,283 Συγγνώμη. 939 00:54:55,993 --> 00:54:57,744 Προσπάθησα να κάνω ότι δεν το ήξερα. 940 00:54:59,371 --> 00:55:01,999 Αν σε πλήγωσα, συγγνώμη. 941 00:55:02,082 --> 00:55:03,208 Δεν είναι αυτό. 942 00:55:05,168 --> 00:55:07,379 Σκεφτόμουν πώς να μη φανώ πολύ αξιοθρήνητος 943 00:55:07,462 --> 00:55:11,383 εξηγώντας την αδυναμία μου σε κάποια που μου αρέσει. 944 00:55:14,177 --> 00:55:15,095 Χα-Ρι. 945 00:55:16,972 --> 00:55:17,806 Εγώ… 946 00:55:47,836 --> 00:55:49,087 Σχεδόν έφτασες; 947 00:55:49,796 --> 00:55:50,797 Εντάξει. 948 00:55:53,925 --> 00:55:56,094 Περίμενε λίγο. Κάλεσα το αμάξι. 949 00:55:56,178 --> 00:55:57,846 Θα επιστρέψω μόνη μου σήμερα. 950 00:55:57,929 --> 00:56:00,557 Η Γιουνγκ-Σέο θέλει να με δει, οπότε πρέπει να πάω. 951 00:56:00,640 --> 00:56:01,808 Αλήθεια; 952 00:56:02,476 --> 00:56:04,227 Τότε, έλα να σε πάω εγώ. 953 00:56:04,311 --> 00:56:06,897 Δεν χρειάζεται. Θα συναντηθούμε εδώ κοντά. 954 00:56:06,980 --> 00:56:08,398 Θα σε πάρω μετά. 955 00:56:09,399 --> 00:56:11,109 Να προσέχεις. 956 00:57:09,084 --> 00:57:10,419 Γεια σας, πρόεδρε Κανγκ. 957 00:57:11,878 --> 00:57:14,589 Κάθισε, παρακαλώ, κυρία Σιν Γκουμ-Χούι. 958 00:57:14,673 --> 00:57:15,632 Όχι. 959 00:57:16,383 --> 00:57:17,759 Σιν Χα-Ρι. 960 00:57:37,737 --> 00:57:41,450 Τι ακριβώς θέλεις; 961 00:57:42,409 --> 00:57:46,955 Γιατί προσέγγισες τον Τάε-Μου; 962 00:57:49,749 --> 00:57:50,625 Τι πράγμα; 963 00:57:52,085 --> 00:57:53,336 Πού; 964 00:57:55,297 --> 00:57:57,424 Εντάξει, θα σε πάρω μετά. 965 00:58:15,025 --> 00:58:16,735 Γιατί δεν το σηκώνει; 966 00:58:29,206 --> 00:58:32,167 Σταμάτα να βλέπεις τον Τάε-Μου. 967 00:58:33,043 --> 00:58:35,712 Δεν νομίζω ότι θες να βρεθείς σε μια κατάσταση 968 00:58:35,795 --> 00:58:37,881 που οι άλλοι μπορεί να παρεξηγήσουν. 969 00:58:38,840 --> 00:58:41,176 Κύριε, πρέπει να σας πω κάτι… 970 00:58:41,259 --> 00:58:42,928 Ναι, Σουνγκ-Χουν. 971 00:58:44,054 --> 00:58:44,930 Τι; 972 00:58:46,223 --> 00:58:47,432 Τι έπαθε ο Τάε-Μου; 973 00:59:23,843 --> 00:59:28,848 Υποτιτλισμός: Νίνα Ζβε