1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:47,547 --> 00:00:49,967
ÉPISODE 1
3
00:01:13,073 --> 00:01:15,576
Je devrais être là dans une heure.
4
00:01:15,659 --> 00:01:17,911
Oui, je comprends.
5
00:01:26,128 --> 00:01:27,504
Mais qu'est-ce que…
6
00:01:29,923 --> 00:01:32,509
Vous n'avez rien ?
7
00:01:32,592 --> 00:01:34,803
J'étais au téléphone,
je faisais pas attention.
8
00:01:34,886 --> 00:01:35,929
C'est absurde.
9
00:01:36,722 --> 00:01:37,806
Pardon ?
10
00:01:37,889 --> 00:01:39,099
Qu'avez-vous dit ?
11
00:01:39,766 --> 00:01:41,601
Ce n'est pas à vous qu'il parlait.
12
00:01:41,685 --> 00:01:42,561
Et qui êtes…
13
00:01:48,734 --> 00:01:50,193
Vous devriez être plus clair.
14
00:01:50,277 --> 00:01:52,321
- Elle a cru que…
- Regarde-moi cette pub.
15
00:01:53,030 --> 00:01:55,324
On ne comprend même pas
pour quel produit c'est.
16
00:01:55,407 --> 00:01:57,534
C'est juste la tête
d'une célébrité quelconque.
17
00:01:57,618 --> 00:02:00,037
Vous avez raison. Jamais vu ce type avant.
18
00:02:00,120 --> 00:02:02,623
Trouve-moi qui a créé ça.
19
00:02:03,957 --> 00:02:04,916
Oui, monsieur.
20
00:02:06,501 --> 00:02:08,587
RAVIOLIS DE PREMIÈRE QUALITÉ
21
00:02:08,670 --> 00:02:12,633
DÉLICIEUX RAVIOLIS À BASE
D'INGRÉDIENTS DE PREMIÈRE QUALITÉ
22
00:02:12,716 --> 00:02:14,217
"VOULEZ-VOUS MANGER AVEC MOI ?"
23
00:02:22,726 --> 00:02:23,977
ENTREPRISE GO FOOD
24
00:02:26,355 --> 00:02:27,731
EXTRAIT DE POMME
25
00:02:35,072 --> 00:02:36,573
ENTREPRISE GO FOOD
SHIN HA-RI
26
00:02:36,657 --> 00:02:40,786
Oui, madame Yeo. Déjà ?
Oui, j'arrive. D'accord.
27
00:02:47,668 --> 00:02:49,711
Excusez-moi.
28
00:02:49,795 --> 00:02:51,922
- Madame Yeo.
- Quelle est cette odeur ?
29
00:02:52,005 --> 00:02:53,673
- Salut.
- Pourquoi es-tu en retard ?
30
00:02:53,757 --> 00:02:54,966
À cause du maquereau.
31
00:02:55,050 --> 00:02:56,343
Tu dois te ménager.
32
00:02:58,136 --> 00:02:59,388
Tu pues le poisson.
33
00:02:59,471 --> 00:03:01,348
Ça sent très mauvais ? Je ne sens rien.
34
00:03:01,431 --> 00:03:03,183
Comment c'est possible ? Viens là.
35
00:03:03,850 --> 00:03:07,437
C'est bon. C'est juste la preuve
de tes efforts en tant que chercheuse.
36
00:03:08,855 --> 00:03:10,023
INVESTITURE
DU PRÉSIDENT KANG TAE-MOO
37
00:03:10,107 --> 00:03:12,818
La cérémonie d'investiture
va commencer. Asseyez-vous.
38
00:03:12,901 --> 00:03:14,403
- Allons-y.
- D'accord.
39
00:03:18,949 --> 00:03:21,618
- Bonjour.
- Hye-ji, notre nouvelle recrue.
40
00:03:26,331 --> 00:03:30,460
On dirait que les rumeurs sont vraies.
Monsieur Kang est un bourreau de travail.
41
00:03:30,544 --> 00:03:33,422
Il commence le jour même
de son retour en Corée.
42
00:03:33,505 --> 00:03:36,133
Il paraît qu'il est canon.
43
00:03:36,216 --> 00:03:39,678
Qui sait ? Quand on m'a embauchée,
il n'était pas là. Je ne l'ai jamais vu.
44
00:03:39,761 --> 00:03:43,598
Mais c'est dur à imaginer,
avec un grand-père pareil.
45
00:03:45,016 --> 00:03:46,685
C'est pas trop tôt.
46
00:03:48,270 --> 00:03:49,688
- C'est donc faux.
- Non.
47
00:03:49,771 --> 00:03:52,023
Il est vraiment beau.
On dirait une célébrité.
48
00:03:52,107 --> 00:03:55,360
N'importe quoi.
Les chiens ne font pas des chats.
49
00:03:55,444 --> 00:03:58,029
Le président Kang va prononcer
son discours d'investiture.
50
00:03:58,530 --> 00:03:59,698
Le voilà.
51
00:04:10,459 --> 00:04:12,544
Il est super canon !
52
00:04:12,627 --> 00:04:13,920
C'est…
53
00:04:18,467 --> 00:04:19,760
- Bonjour à tous.
- Pourquoi…
54
00:04:19,843 --> 00:04:24,431
Cha Sung-hoon, le secrétaire géneral.
Je viens au nom du président Kang.
55
00:04:25,015 --> 00:04:26,224
Que se passe-t-il ?
56
00:04:26,308 --> 00:04:27,309
Le secrétaire ?
57
00:04:27,392 --> 00:04:30,437
Je vais vous lire
son discours d'investiture.
58
00:04:30,520 --> 00:04:31,438
Qu'est-ce que…
59
00:04:34,232 --> 00:04:37,277
"Merci à tous ceux
qui ont organisé cette cérémonie,
60
00:04:37,360 --> 00:04:40,572
"bien que j'aie clairement dit
que je n'en voulais pas.
61
00:04:41,740 --> 00:04:44,493
"J'espère qu'à l'avenir,
on se réunira pour le travail
62
00:04:44,576 --> 00:04:46,870
"et pas pour des questions
protocolaires triviales.
63
00:04:46,953 --> 00:04:48,872
"Au plaisir de vous rencontrer."
64
00:04:48,955 --> 00:04:50,248
- C'est tout ?
- "Merci."
65
00:04:50,332 --> 00:04:53,752
- "Président Kang Tae-moo." Voilà.
- C'est incroyable.
66
00:04:53,835 --> 00:04:57,756
Bande de crétins ! Bon sang !
67
00:04:59,966 --> 00:05:01,259
Mince, il est en colère !
68
00:05:02,219 --> 00:05:03,178
Regardez !
69
00:05:05,555 --> 00:05:07,349
Mais où est le président ?
70
00:05:07,432 --> 00:05:10,560
Le nouveau président
m'a l'air très intéressant.
71
00:05:13,230 --> 00:05:14,689
Pas mal !
72
00:05:14,773 --> 00:05:18,276
Pourquoi ça ne veut pas
aller tout droit ? Allez !
73
00:05:20,195 --> 00:05:23,782
Vous êtes juste stressé
à cause du petit-fils du président.
74
00:05:23,865 --> 00:05:27,702
Oui. Tout le monde pensait
que ça allait être vous.
75
00:05:27,786 --> 00:05:29,287
Ce gamin vous a volé le titre.
76
00:05:29,371 --> 00:05:31,998
On croit toujours en vous, monsieur Park !
77
00:05:32,082 --> 00:05:34,417
Ça pourrait vous aider
à vous sentir mieux.
78
00:05:34,501 --> 00:05:39,422
C'est quoi ?
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
79
00:05:40,090 --> 00:05:41,216
Et voilà !
80
00:05:42,008 --> 00:05:45,011
J'ai mis le reste
dans le coffre de votre voiture.
81
00:05:45,095 --> 00:05:47,180
C'est quoi ?
82
00:05:47,264 --> 00:05:49,516
C'est magnifique !
83
00:06:06,283 --> 00:06:07,242
C'est rentré !
84
00:06:07,325 --> 00:06:08,868
C'était incroyable !
85
00:06:08,952 --> 00:06:11,830
Mais qui l'a lancée ?
Où sont vos manières ?
86
00:06:29,806 --> 00:06:31,224
Ça fait un bail, monsieur Park.
87
00:06:31,975 --> 00:06:37,022
Regardez qui voilà. Tae-moo !
Ou devrais-je dire président Kang ?
88
00:06:37,606 --> 00:06:39,524
Que faites-vous ici ? Et l'investiture ?
89
00:06:39,608 --> 00:06:41,151
Il paraît que vous travaillez dur.
90
00:06:41,234 --> 00:06:43,111
Tous ces pots-de-vin d'amis, de parents,
91
00:06:43,194 --> 00:06:46,156
même de votre maîtresse
qui vend des contrats de partenariat.
92
00:06:46,239 --> 00:06:49,909
Attendez. N'écoutez pas les rumeurs.
93
00:06:49,993 --> 00:06:51,536
Et la pub de l'entreprise avec
94
00:06:51,620 --> 00:06:54,039
la célébrité médiocre
qui se trouve être votre neveu ?
95
00:06:54,122 --> 00:06:55,290
Je l'ai vue à l'aéroport.
96
00:06:55,373 --> 00:06:57,167
Mais non, c'est…
97
00:06:59,419 --> 00:07:01,546
Vous pensiez pouvoir
profiter de l'entreprise
98
00:07:02,213 --> 00:07:05,008
car le président ferme
les yeux sur ce que vous faites.
99
00:07:10,472 --> 00:07:12,807
Président Kang, écoutez.
Vous faites erreur.
100
00:07:12,891 --> 00:07:16,895
J'ai négligé l'entreprise,
passé trop de temps à l'étranger.
101
00:07:16,978 --> 00:07:19,022
Dorénavant, je serai plus attentif.
102
00:07:23,109 --> 00:07:25,820
À demain, monsieur Park.
103
00:07:28,823 --> 00:07:30,909
Président Kang !
104
00:07:30,992 --> 00:07:32,702
Attendez, président Kang !
105
00:07:32,786 --> 00:07:34,245
Président Kang.
106
00:07:35,580 --> 00:07:37,415
Monsieur Park ! Ça va ?
107
00:07:37,499 --> 00:07:38,792
- C'est quoi ?
- Bon sang.
108
00:07:38,875 --> 00:07:41,211
- Que se passe-t-il ?
- C'est quoi, ça ?
109
00:07:58,395 --> 00:08:02,774
Comme c'est l'anniversaire de Mme Shin,
j'ai réservé au restaurant de Tatie
110
00:08:02,857 --> 00:08:05,402
pour notre dîner d'équipe.
C'est le préféré de Mme Shin !
111
00:08:05,485 --> 00:08:07,529
Super. Ça fait combien de temps ?
112
00:08:07,612 --> 00:08:10,407
Il ne fallait pas.
Tout ça pour mon anniversaire ?
113
00:08:10,490 --> 00:08:11,700
Merci.
114
00:08:11,783 --> 00:08:14,703
Mais pas du tout.
Une équipe doit rester soudée.
115
00:08:14,786 --> 00:08:15,745
C'est toi qui paies ?
116
00:08:16,955 --> 00:08:17,914
Super !
117
00:08:17,998 --> 00:08:20,709
Bon anniversaire. Tu peux passer ?
J'ai un truc pour toi.
118
00:08:23,461 --> 00:08:27,966
Madame Yeo, désolée. Je ne vais pas
pouvoir venir au dîner d'équipe.
119
00:08:28,049 --> 00:08:29,801
Pourquoi ? Qu'y a-t-il ?
120
00:08:30,635 --> 00:08:31,970
C'est à cause d'un mec ?
121
00:08:32,554 --> 00:08:33,596
Comment le savez-vous ?
122
00:08:33,680 --> 00:08:38,727
Tes yeux vides brillent
tout d'un coup. C'est évident.
123
00:08:39,269 --> 00:08:40,812
Bon. Vas-y.
124
00:08:43,356 --> 00:08:46,026
On va devoir fêter
l'anniversaire de Mme Shin
125
00:08:46,109 --> 00:08:47,610
sans la reine du jour.
126
00:08:48,319 --> 00:08:50,447
Une investiture sans président,
127
00:08:50,530 --> 00:08:52,907
et un anniversaire sans la reine du jour ?
128
00:08:52,991 --> 00:08:54,075
Que se passe-t-il ?
129
00:08:54,159 --> 00:08:57,495
Mais oui, c'est comme Noël
sans la bûche de Noël.
130
00:08:58,329 --> 00:09:00,874
Je suis désolée.
Je paierai le prochain dîner !
131
00:09:00,957 --> 00:09:02,417
Je suis désolée.
132
00:09:15,346 --> 00:09:16,222
Allô ?
133
00:09:16,306 --> 00:09:17,515
Ha-ri !
134
00:09:17,599 --> 00:09:20,894
Je suis si occupée, je ne peux même pas
te voir pour ton anniversaire.
135
00:09:20,977 --> 00:09:22,479
Que vas-tu faire, ma belle ?
136
00:09:22,562 --> 00:09:24,981
Min-woo veut me voir.
Je suis déjà en route.
137
00:09:25,065 --> 00:09:26,441
Un instant.
138
00:09:26,524 --> 00:09:27,984
Min-woo ?
139
00:09:28,068 --> 00:09:29,861
Il t'appelle le jour de ton anniv ?
140
00:09:29,944 --> 00:09:32,322
Après t'avoir fait bosser
sur son nouveau menu ?
141
00:09:32,405 --> 00:09:35,909
Ce n'était rien. Je me suis amusée
et j'ai beaucoup appris.
142
00:09:35,992 --> 00:09:39,788
Mon Dieu, tu es vraiment
folle amoureuse de Min-woo.
143
00:09:39,871 --> 00:09:42,874
Mais il ne se rappelle jamais
les anniversaires. Pourquoi il…
144
00:09:44,250 --> 00:09:46,211
C'est pas vrai !
145
00:09:46,294 --> 00:09:47,212
Quoi ?
146
00:09:47,295 --> 00:09:49,589
Ce collier, c'était
ton cadeau d'anniversaire ?
147
00:09:49,672 --> 00:09:50,715
Le collier ?
148
00:10:01,810 --> 00:10:03,228
J'ai trouvé un collier !
149
00:10:03,812 --> 00:10:05,939
Un client a dû l'oublier.
150
00:10:06,815 --> 00:10:09,484
Il y a même un certificat d'authenticité !
151
00:10:10,693 --> 00:10:12,654
Regarde, c'est du grenat !
152
00:10:12,737 --> 00:10:13,905
Ma pierre de naissance.
153
00:10:13,988 --> 00:10:15,740
Sa copine est née en janvier ?
154
00:10:15,824 --> 00:10:17,992
Tu te souviens de la mannequin étrangère ?
155
00:10:18,076 --> 00:10:20,662
Min-woo l'a rejetée
et elle est retournée dans son pays.
156
00:10:20,745 --> 00:10:23,832
C'est la journaliste qui écrit
un article sur son restaurant ?
157
00:10:23,915 --> 00:10:27,001
Elle flirtait avec lui,
mais il l'a vite mise dans la friendzone.
158
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
C'est la YouTubeuse !
159
00:10:28,169 --> 00:10:30,505
Elle ? Elle l'a invité
à sortir sur un live.
160
00:10:30,588 --> 00:10:32,841
Et il l'a rejetée. C'est vrai.
161
00:10:33,800 --> 00:10:36,344
C'est peut-être ton cadeau d'anniversaire.
162
00:10:36,427 --> 00:10:38,138
Tu crois ? Fais voir.
163
00:10:38,763 --> 00:10:42,100
Mais non, c'est trop cher
pour offrir à une amie.
164
00:10:42,183 --> 00:10:43,810
- Pas vrai ?
- Oui.
165
00:10:57,782 --> 00:10:59,033
C'est obligé !
166
00:10:59,117 --> 00:11:01,411
Ce collier était vraiment pour toi !
167
00:11:01,494 --> 00:11:04,164
Tu as dit qu'il était trop cher
pour offrir à une amie.
168
00:11:04,998 --> 00:11:06,624
Et s'il compte te transférer
169
00:11:06,708 --> 00:11:09,085
de la ligne amie
vers la ligne petite amie ?
170
00:11:09,169 --> 00:11:12,714
Pour la ligne six,
veuillez sortir au prochain arrêt.
171
00:11:12,797 --> 00:11:15,008
La sortie est à droite.
172
00:11:28,271 --> 00:11:31,566
- Pour l'investiture, c'est bon ?
- Oui, ça s'est bien passé.
173
00:11:33,568 --> 00:11:34,903
Et le président ?
174
00:11:40,491 --> 00:11:42,577
Espèce de taré.
175
00:11:42,660 --> 00:11:45,246
Au lieu de venir à l'investiture,
tu m'envoies balader.
176
00:11:45,330 --> 00:11:48,166
Au lieu de me retrouver
à la maison, tu viens au travail.
177
00:11:48,249 --> 00:11:50,460
Tu fais tout
pour t'opposer à moi, on dirait.
178
00:11:50,543 --> 00:11:53,004
Bien sûr que non. J'ai été trop occupé.
179
00:11:53,087 --> 00:11:56,424
Tu viens de rentrer !
Tu ne peux pas prendre un jour de congé ?
180
00:11:56,507 --> 00:11:59,886
Non, impossible.
Il y a trop de choses à faire.
181
00:11:59,969 --> 00:12:01,554
Que me veut-on maintenant ?
182
00:12:02,180 --> 00:12:05,808
Pourquoi Park n'arrête pas de m'appeler ?
183
00:12:05,892 --> 00:12:07,769
Des choses à faire comme quoi ?
184
00:12:07,852 --> 00:12:10,813
C'est une machine bien huilée.
Arrête de pinailler.
185
00:12:10,897 --> 00:12:13,650
Tu crois être
la seule personne intelligente au monde.
186
00:12:13,733 --> 00:12:15,526
Tu viens de t'en rendre compte ?
187
00:12:16,235 --> 00:12:18,947
Tu sais qu'aucun
de mes projets n'a jamais échoué ?
188
00:12:19,030 --> 00:12:21,074
Même celui du kimchi, à l'étranger.
189
00:12:21,157 --> 00:12:23,993
Oui, je sais. D'ailleurs, c'est pour ça
190
00:12:24,577 --> 00:12:28,831
que j'ai préparé
un projet très important pour toi.
191
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
Quel genre de projet ?
192
00:12:41,761 --> 00:12:43,096
Un mariage !
193
00:12:43,179 --> 00:12:45,473
Vous vous mariez, monsieur ?
194
00:12:45,556 --> 00:12:47,392
Pas moi !
195
00:12:47,475 --> 00:12:50,520
Non, merci.
Je suis trop jeune pour me marier.
196
00:12:50,603 --> 00:12:53,231
Mais moi, je ne rajeunis pas, tu sais.
197
00:12:53,314 --> 00:12:57,860
C'est trop demander
de voir mon petit-fils marié ?
198
00:12:57,944 --> 00:13:00,363
Oui, c'est trop demander.
Je ne sors avec personne
199
00:13:00,446 --> 00:13:02,573
et cela ne changera pas de sitôt.
200
00:13:02,657 --> 00:13:04,492
Et puis, je suis débordé.
201
00:13:04,575 --> 00:13:09,789
C'est pour ça que j'ai arrangé
des rendez-vous pour toi.
202
00:13:09,872 --> 00:13:11,916
- Quoi ?
- J'ai établi une liste
203
00:13:12,000 --> 00:13:17,547
de 20 femmes célibataires
du monde des affaires à te présenter.
204
00:13:17,630 --> 00:13:19,757
Tu n'auras qu'à y aller.
205
00:13:19,841 --> 00:13:20,800
D'accord ?
206
00:13:20,883 --> 00:13:22,176
Vous avez fait ça ?
207
00:13:22,260 --> 00:13:23,928
Ça n'a pas dû être facile.
208
00:13:24,012 --> 00:13:25,722
Non, en effet.
209
00:13:25,805 --> 00:13:27,348
J'ai dû le faire moi-même,
210
00:13:27,432 --> 00:13:30,685
ou le secteur de la finance
bourdonnerait de rumeurs.
211
00:13:30,768 --> 00:13:33,062
- Alors…
- Tu perds ton temps.
212
00:13:33,146 --> 00:13:35,732
Je n'irai à aucun
de tes rendez-vous arrangés.
213
00:13:35,815 --> 00:13:38,818
Sale gosse. Que vais-je faire de toi ?
214
00:13:41,446 --> 00:13:42,655
C'est quoi ?
215
00:13:44,615 --> 00:13:45,908
ALARME, 21 H
HEURE DU DRAMA
216
00:13:45,992 --> 00:13:48,494
Ça commence déjà ?
217
00:13:49,954 --> 00:13:52,081
Ça commence.
218
00:13:52,582 --> 00:13:53,791
SOIS FORTE, GEUM-HUI
219
00:13:53,875 --> 00:13:55,585
Ça a déjà commencé.
220
00:13:56,794 --> 00:13:57,712
NO-EUL
221
00:13:58,629 --> 00:13:59,922
JU HUI-JAE
222
00:14:00,006 --> 00:14:01,257
KIM JEONG-HWA
223
00:14:01,340 --> 00:14:02,759
Voyons voir.
224
00:14:02,842 --> 00:14:04,844
Tu ne peux pas regarder la télé chez toi ?
225
00:14:04,927 --> 00:14:08,931
Tu crois que je vais t'écouter
alors que tu ne m'écoutes pas ?
226
00:14:09,766 --> 00:14:11,059
Je vais regarder ça ici.
227
00:14:18,274 --> 00:14:20,818
Ça fait un moment
qu'ils ont rompu, Yu-ra et lui.
228
00:14:20,902 --> 00:14:24,864
Peut-être qu'il s'est rendu compte
que tu lui plais et que c'est réciproque ?
229
00:14:24,947 --> 00:14:26,783
Mais non.
230
00:14:28,284 --> 00:14:30,703
Quoi ? Pourquoi il fait si sombre ?
231
00:14:36,459 --> 00:14:37,919
Min-woo va vraiment…
232
00:14:40,004 --> 00:14:43,508
Votre attention, s'il vous plaît.
Min-woo va vous transférer…
233
00:14:43,591 --> 00:14:47,011
de la ligne amie à la ligne petite amie.
234
00:14:53,684 --> 00:14:57,605
Tu attends quoi ?
Va vite le prendre dans tes bras !
235
00:14:58,648 --> 00:15:00,775
Cours !
236
00:15:07,407 --> 00:15:10,243
Min-woo.
237
00:15:15,206 --> 00:15:17,750
GYU-SIK AIME BO-HUI
JOYEUX 100E JOUR
238
00:15:31,013 --> 00:15:32,765
C'est quoi son problème ?
239
00:15:34,392 --> 00:15:35,977
C'est énervant.
240
00:15:41,732 --> 00:15:44,152
J'ai vraiment tout gâché, hein ?
241
00:15:44,235 --> 00:15:46,654
Pas grave. Je le faisais
car ce sont des habitués.
242
00:15:46,737 --> 00:15:48,489
Je leur ai offert leur repas.
243
00:15:55,121 --> 00:15:57,331
Bref, désolée.
Tu dois être occupé. J'y vais.
244
00:15:57,999 --> 00:15:59,083
Attends.
245
00:16:04,380 --> 00:16:05,631
Joyeux anniversaire, Ha-ri.
246
00:16:13,181 --> 00:16:19,437
A BUSINESS PROPOSAL
247
00:16:19,520 --> 00:16:20,688
UN JOUR SPÉCIAL
248
00:16:21,898 --> 00:16:23,774
Joyeux anniversaire, Ha-ri.
249
00:16:23,858 --> 00:16:25,610
Ton chanteur préféré donne un concert.
250
00:16:25,693 --> 00:16:29,280
C'était pas facile d'avoir ces billets.
Vas-y avec un mec, pas Young-seo.
251
00:16:30,114 --> 00:16:31,115
D'accord.
252
00:16:31,949 --> 00:16:33,117
Vas-y.
253
00:16:38,414 --> 00:16:41,417
Tu ne sais même pas ce que j'aime.
254
00:16:45,046 --> 00:16:46,672
Bien joué.
255
00:16:46,756 --> 00:16:51,552
Un repas rapide pour fêter
ton arrivée en Corée,
256
00:16:51,636 --> 00:16:55,389
alors que tu sais tout cuisiner,
du coréen à l'occidental !
257
00:16:55,473 --> 00:17:00,353
Ne serait-ce pas agréable
de dîner avec ta femme
258
00:17:00,436 --> 00:17:02,563
et partager un bon repas fait maison ?
259
00:17:02,647 --> 00:17:04,732
Je ne vais pas me marier rien que pour ça.
260
00:17:04,815 --> 00:17:08,486
On dit que les Américaines sont belles.
261
00:17:08,569 --> 00:17:12,156
Tu ne sors vraiment avec personne ?
Je suis ouvert d'esprit, tu sais.
262
00:17:12,240 --> 00:17:15,034
Je n'ai pas le temps.
J'ai assez de travail comme ça.
263
00:17:15,117 --> 00:17:19,205
C'est pourquoi je t'ai organisé
ces rendez-vous. Alors…
264
00:17:19,288 --> 00:17:21,374
Je t'ai dit
que je n'étais pas intéressé, non ?
265
00:17:26,045 --> 00:17:29,173
Vous sortez ensemble ?
266
00:17:29,924 --> 00:17:30,758
Quoi ?
267
00:17:30,841 --> 00:17:32,051
Ça en a bien l'air.
268
00:17:32,134 --> 00:17:34,845
Vous êtes inséparables
et le travail n'est qu'une excuse.
269
00:17:34,929 --> 00:17:36,722
Je suis hétéro. Je sais pas pour lui.
270
00:17:36,806 --> 00:17:38,975
Et même si j'aimais les hommes,
271
00:17:40,309 --> 00:17:43,938
- le président Kang n'est pas mon genre.
- Vraiment ? Pas ton genre ?
272
00:17:44,730 --> 00:17:46,691
Pourquoi ? Qu'est-ce qui ne te va pas ?
273
00:17:46,774 --> 00:17:49,068
D'accord. Puisque tu le dis.
274
00:17:49,777 --> 00:17:52,446
Alors pourquoi tu refuses
d'aller à ces rendez-vous ?
275
00:17:56,701 --> 00:17:57,868
Quoi encore ?
276
00:17:58,536 --> 00:17:59,870
ALARME 22 H
COMPRIMÉS TENSION
277
00:17:59,954 --> 00:18:01,163
Ah, zut…
278
00:18:01,247 --> 00:18:03,833
Je peux m'occuper de moi,
va regarder tes dramas.
279
00:18:03,916 --> 00:18:05,293
C'était pas ça, l'alarme ?
280
00:18:05,376 --> 00:18:07,670
C'est pour mon médicament
contre l'hypertension !
281
00:18:07,753 --> 00:18:10,298
Ma tension est si élevée
en ce moment à cause de toi.
282
00:18:10,381 --> 00:18:12,508
Je prends des comprimés tous les jours !
283
00:18:12,592 --> 00:18:14,969
En quoi est-ce ma faute ?
C'est héréditaire.
284
00:18:15,052 --> 00:18:17,513
Si j'ai de l'hypertension un jour,
ce sera ta faute.
285
00:18:17,597 --> 00:18:18,639
Espèce de…
286
00:18:21,100 --> 00:18:23,686
J'appelle ton nom
287
00:18:23,769 --> 00:18:27,273
Mais le soleil se couche
Et personne ne me répond
288
00:18:27,356 --> 00:18:28,983
SHIN JOONG-HAE ET LES COQUELICOTS
CLUB DE GUITARE
289
00:18:31,152 --> 00:18:32,111
Merci.
290
00:18:32,194 --> 00:18:34,822
Venez, servez-vous.
291
00:18:35,323 --> 00:18:36,240
Mangez, les amis.
292
00:18:36,324 --> 00:18:37,283
D'accord.
293
00:18:37,366 --> 00:18:39,160
- Santé !
- Cul sec !
294
00:18:39,243 --> 00:18:40,786
Santé !
295
00:18:52,465 --> 00:18:55,551
- Monsieur, je peux avoir plus de snacks ?
- Allez-y.
296
00:18:55,635 --> 00:18:57,678
- Maman !
- Quoi ? Tu m'as fait peur !
297
00:18:58,179 --> 00:19:01,849
Je t'ai dit qu'il fallait bien enrober
le poulet pour le rendre croustillant.
298
00:19:01,932 --> 00:19:04,435
Je t'avais dit d'être minutieuse.
299
00:19:04,518 --> 00:19:06,228
Mais c'est ce que je fais !
300
00:19:06,312 --> 00:19:10,608
Si on ne fait pas les choses bien,
autant fermer boutique.
301
00:19:10,691 --> 00:19:14,612
C'est pour ça que le poulet
d'Ha-ri a meilleur goût.
302
00:19:14,695 --> 00:19:15,529
Bravo !
303
00:19:16,113 --> 00:19:20,743
Bien sûr ! Elle est différente.
Elle bosse dans une grande entreprise.
304
00:19:20,826 --> 00:19:23,537
Pourquoi tu es si nerveux aujourd'hui ?
305
00:19:24,246 --> 00:19:27,333
Ça ne doit pas être génial
de travailler le jour de son anniversaire.
306
00:19:27,416 --> 00:19:30,544
Et alors ? C'est moi qui ai accouché
d'elle au bout de 20 heures !
307
00:19:32,213 --> 00:19:35,383
Bien enrober, bien enrober…
308
00:19:38,636 --> 00:19:39,804
Tout va bien ?
309
00:19:39,887 --> 00:19:43,349
Oui. Sa tension est plus élevée
que d'habitude, mais rien de grave.
310
00:19:43,432 --> 00:19:45,267
Comment ça, rien de grave ?
311
00:19:45,351 --> 00:19:47,812
La dernière fois, vous aviez dit
que mes poumons,
312
00:19:47,895 --> 00:19:50,773
mes reins et mon intestin grêle
allaient mal.
313
00:19:50,856 --> 00:19:51,857
Quoi ? J'ai dit ça ?
314
00:19:51,941 --> 00:19:53,859
Docteur !
315
00:19:54,402 --> 00:19:56,946
Oui, c'est vrai.
Je me souviens maintenant.
316
00:19:57,488 --> 00:20:00,700
À son âge, les choses peuvent
changer radicalement de jour en jour.
317
00:20:00,783 --> 00:20:03,911
Et vous m'avez dit d'éviter
surtout le stress, non ?
318
00:20:03,994 --> 00:20:04,829
Oui, monsieur.
319
00:20:04,912 --> 00:20:08,040
- Ses proches doivent faire attention.
- Tu as entendu ?
320
00:20:08,124 --> 00:20:11,377
Tu m'as l'air en forme.
Arrête ton cinéma et sors du lit.
321
00:20:11,460 --> 00:20:15,548
Toi ! Tu veux vraiment
me voir mourir à cause de toi ?
322
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
Je vais…
323
00:20:17,007 --> 00:20:20,010
Puisque tu es déjà là,
pourquoi ne pas faire un bilan complet ?
324
00:20:20,094 --> 00:20:21,345
J'y vais.
325
00:20:25,975 --> 00:20:30,062
HÔPITAL KANGSUNG DE SÉOUL
326
00:20:47,121 --> 00:20:49,039
Pourquoi on a des réservations de groupe ?
327
00:20:49,623 --> 00:20:51,208
On leur fait un prix,
328
00:20:51,292 --> 00:20:53,294
et ils se gavent de snacks gratuits.
329
00:20:56,297 --> 00:20:59,467
Pourquoi elle est grognon aujourd'hui ?
330
00:21:00,509 --> 00:21:01,802
Hé, Ha-ri.
331
00:21:01,886 --> 00:21:05,556
Tu n'as pas un petit ami
qui pourrait t'organiser une fête ?
332
00:21:06,140 --> 00:21:08,017
Je n'ai rien laissé devant
333
00:21:08,100 --> 00:21:09,602
- ta boutique !
- Qu'y a-t-il ?
334
00:21:09,685 --> 00:21:11,562
Je vous ai vu ! C'est à vous !
335
00:21:11,645 --> 00:21:13,564
Tu as une grande gueule pour un gamin !
336
00:21:13,647 --> 00:21:14,648
- C'est vrai !
- Quoi ?
337
00:21:14,732 --> 00:21:16,317
- Hé.
- Quoi ? C'est quoi ?
338
00:21:16,400 --> 00:21:18,194
Ça fait quoi devant notre boutique ?
339
00:21:18,277 --> 00:21:19,695
J'ai mis ça là pour une minute,
340
00:21:19,779 --> 00:21:22,072
un client s'est garé
devant notre magasin !
341
00:21:22,156 --> 00:21:24,784
Vous le faites
dès que vous en avez l'occasion.
342
00:21:24,867 --> 00:21:26,076
Tu m'as vu faire ?
343
00:21:26,160 --> 00:21:28,579
C'est évident ! On trouve
plein d'arêtes de poisson !
344
00:21:28,662 --> 00:21:30,623
On ne vend pas du poisson mais du poulet.
345
00:21:30,706 --> 00:21:32,708
- Prenez ça.
- On n'en vend pas non plus.
346
00:21:32,792 --> 00:21:35,711
C'est écrit là. "Poisson,
poisson séché, maquereau, etc."
347
00:21:35,795 --> 00:21:36,754
- Prenez-le.
- Chérie.
348
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
On est tous voisins.
Inutile de se battre. On peut en parler.
349
00:21:40,216 --> 00:21:43,302
- Je fais ça pour ne plus me battre.
- Allez, reprenez-le !
350
00:21:43,803 --> 00:21:46,472
C'est une chemise neuve !
Elle vient de l'étranger !
351
00:21:46,555 --> 00:21:50,267
- Jette-le, toi ! Fais-en ce que tu veux !
- Ne le poussez pas !
352
00:21:51,018 --> 00:21:52,311
Je ne…
353
00:21:55,564 --> 00:21:57,483
C'est vous qui avez commencé !
354
00:21:58,734 --> 00:21:59,568
Venez là.
355
00:22:02,822 --> 00:22:06,659
Casser l'enseigne
du magasin voisin et tout…
356
00:22:06,742 --> 00:22:08,452
Je m'en veux beaucoup.
357
00:22:09,036 --> 00:22:11,705
Toute la famille Shin
a un sale caractère !
358
00:22:12,289 --> 00:22:15,793
Ça ne suffisait pas que Ha-min
l'attaque ? Pourquoi tu as fait ça ?
359
00:22:15,876 --> 00:22:18,087
Je tiens ça de toi, maman.
360
00:22:18,796 --> 00:22:21,173
Oui, pourquoi tu accuses les Shin ?
361
00:22:21,257 --> 00:22:23,843
Quoi ? Depuis quand
vous vous entendez si bien ?
362
00:22:23,926 --> 00:22:26,887
Il faut toujours
que vous me répondiez comme ça.
363
00:22:26,971 --> 00:22:29,515
Je tiens ça de toi, maman !
364
00:22:30,057 --> 00:22:31,392
C'est mon anniversaire !
365
00:22:32,393 --> 00:22:33,435
Ne me frappe pas !
366
00:22:35,145 --> 00:22:37,273
Ce n'est pas une excuse !
367
00:22:40,067 --> 00:22:42,861
Je t'ai fait de la soupe d'algues
ce matin. Ça ne suffit pas ?
368
00:22:44,655 --> 00:22:47,449
Tu as oublié
la soupe d'algues aujourd'hui.
369
00:22:48,450 --> 00:22:49,952
Arrête.
370
00:22:59,878 --> 00:23:02,756
JOYEUX ANNIVERSAIRE, HA-RI
DE LA PART DE MIN-WOO
371
00:23:07,595 --> 00:23:08,971
Joyeux anniversaire, Ha-ri.
372
00:23:09,471 --> 00:23:11,724
Ton chanteur préféré donne un concert.
373
00:23:11,807 --> 00:23:15,394
C'était pas facile d'avoir ces billets.
Vas-y avec un mec, pas Young-seo.
374
00:23:37,833 --> 00:23:40,210
D'accord. J'ai dit d'accord.
375
00:23:41,837 --> 00:23:44,131
Tu as bien dormi ?
376
00:23:53,390 --> 00:23:58,270
- J'ai quelque chose à te dire.
- M. Park vient de m'appeler.
377
00:23:58,354 --> 00:24:01,148
Tu es donc au courant ?
Je vais virer M. Park.
378
00:24:01,231 --> 00:24:03,067
Quoi ? Pourquoi donc ?
379
00:24:03,150 --> 00:24:06,320
Il a choisi
les sous-traitants illégalement.
380
00:24:06,945 --> 00:24:11,742
Mais il a fait beaucoup pour l'entreprise,
quand ton prédécesseur était président.
381
00:24:11,825 --> 00:24:13,869
Il s'est construit une maison de vacances,
382
00:24:13,952 --> 00:24:17,039
et il utilisait nos employés
pour ses affaires personnelles.
383
00:24:17,122 --> 00:24:19,583
Il recommencera si on ne l'arrête pas.
384
00:24:25,089 --> 00:24:26,465
Son père est Sang-gu,
385
00:24:26,548 --> 00:24:31,720
mon vieil ami qui a fortement contribué
au succès de notre entreprise.
386
00:24:31,804 --> 00:24:34,765
Il m'a demandé de m'occuper
de son fils à sa mort…
387
00:24:34,848 --> 00:24:37,893
Tu peux t'occuper de lui
personnellement après l'avoir viré.
388
00:24:37,976 --> 00:24:39,186
Bon sang.
389
00:24:40,437 --> 00:24:41,897
Dans ce cas,
390
00:24:42,981 --> 00:24:44,525
retourne-moi la faveur.
391
00:24:46,110 --> 00:24:47,027
Va aux rendez-vous !
392
00:24:49,071 --> 00:24:52,157
- Grand-père…
- Arrête avec tes excuses et fais-le.
393
00:24:52,241 --> 00:24:55,202
Je romps la promesse
que j'ai faite à mon ami mort.
394
00:24:55,285 --> 00:24:58,038
C'est la moindre des choses.
395
00:25:04,128 --> 00:25:06,547
Très bien, j'irai aux rendez-vous.
396
00:25:06,630 --> 00:25:09,425
C'est vrai ? Vraiment ?
397
00:25:09,508 --> 00:25:11,301
Madame Ahn, vous avez entendu ?
398
00:25:11,385 --> 00:25:13,470
- Oui, monsieur.
- Vous serez mon témoin.
399
00:25:13,554 --> 00:25:14,680
D'accord.
400
00:25:15,264 --> 00:25:18,058
Ha-ri, pourquoi tu as perdu
ton sang-froid ?
401
00:25:18,142 --> 00:25:20,811
Attends, ça va coûter 800 000 wons…
402
00:25:20,894 --> 00:25:25,524
Mon maigre salaire moins
l'argent de mon épargne, de mon prêt,
403
00:25:25,607 --> 00:25:28,736
et de mon argent de poche…
Il ne reste presque plus rien.
404
00:25:28,819 --> 00:25:32,865
Où trouver 800 000 wons ?
405
00:25:37,035 --> 00:25:38,412
- On vous a dit ?
- Mon Dieu !
406
00:25:39,204 --> 00:25:41,331
Non ? Je suis le seul au courant ?
407
00:25:41,415 --> 00:25:43,250
Ne paniquez pas, d'accord ?
408
00:25:43,333 --> 00:25:45,502
M. Park a été viré.
409
00:25:45,586 --> 00:25:47,588
- Quoi ?
- Tu es sûr d'avoir bien entendu ?
410
00:25:47,671 --> 00:25:50,215
C'est l'un des hommes du président,
et il a été viré ?
411
00:25:50,299 --> 00:25:51,550
Pourquoi ils l'ont viré ?
412
00:25:51,633 --> 00:25:54,762
Apparemment, il a accepté
des pots-de-vin des sous-traitants.
413
00:25:54,845 --> 00:25:58,599
Le président Kang est très strict.
C'est donc vrai.
414
00:25:58,682 --> 00:26:00,184
N'est-ce pas ?
415
00:26:01,268 --> 00:26:02,895
Vous n'avez pas l'air choquées.
416
00:26:08,275 --> 00:26:09,401
Salut, Young-seo.
417
00:26:10,986 --> 00:26:16,366
Tu t'es emballée et tu as gâché
la surprise de quelqu'un.
418
00:26:16,450 --> 00:26:19,411
Tu es en partie responsable.
Tu m'as mis des idées dans la tête.
419
00:26:19,495 --> 00:26:20,496
APPEL
PÈRE BIOLOGIQUE
420
00:26:20,579 --> 00:26:24,500
"Père biologique" ?
Tu t'es encore disputée avec ton père ?
421
00:26:24,583 --> 00:26:26,585
On a déjà été en bons termes ?
422
00:26:26,668 --> 00:26:28,295
Il m'appelle à cette heure-ci ?
423
00:26:34,384 --> 00:26:38,263
Comment peut-il me prévenir
le jour même du rendez-vous arrangé ?
424
00:26:38,347 --> 00:26:39,181
SNACK-BAR MANNA
425
00:26:39,264 --> 00:26:41,517
Je croyais que les rencards arrangés,
c'était fini
426
00:26:41,600 --> 00:26:43,936
depuis ton exorcisme simulé
de la dernière fois.
427
00:26:44,019 --> 00:26:45,521
Tu reçois encore des offres ?
428
00:26:45,604 --> 00:26:49,233
Les rumeurs ne se sont pas répandues
comme je l'espérais.
429
00:26:50,359 --> 00:26:51,652
Bon sang !
430
00:26:54,321 --> 00:26:55,572
Attends-moi.
431
00:26:55,656 --> 00:26:58,033
C'est qui, cette fois ?
Un mec du groupe Dongseong ?
432
00:26:58,617 --> 00:26:59,785
Du groupe Daemin ?
433
00:26:59,868 --> 00:27:02,371
Je ne sais pas. Je n'ai pas demandé.
434
00:27:02,913 --> 00:27:05,457
J'ai déjà énormément de travail.
435
00:27:06,667 --> 00:27:09,419
Plutôt que d'avoir des rides
à force de faire des heures sup,
436
00:27:10,170 --> 00:27:13,465
n'est-ce pas plus productif,
un rencard avec un homme riche ?
437
00:27:13,549 --> 00:27:18,220
Non, pas de mariage arrangé pour moi.
438
00:27:18,303 --> 00:27:22,140
Je me marierai par amour
et c'est le destin qui nous réunira.
439
00:27:23,183 --> 00:27:25,769
Tu es trop gâtée,
à croire au destin et à tout ça.
440
00:27:27,145 --> 00:27:28,313
J'y ai réfléchi.
441
00:27:28,897 --> 00:27:30,983
Je vais encore avoir besoin de ton aide.
442
00:27:31,859 --> 00:27:34,945
Je t'ai dit que j'arrêterais
une fois que j'aurais un boulot.
443
00:27:35,028 --> 00:27:36,238
Non, merci.
444
00:27:38,031 --> 00:27:39,867
Ce sera la dernière fois, juré !
445
00:27:39,950 --> 00:27:43,328
Fais semblant d'être possédée
une dernière fois
446
00:27:43,412 --> 00:27:45,831
pour que je n'aie plus jamais
à aller à ces rencards.
447
00:27:53,463 --> 00:27:56,216
Vous devez être nerveuse.
Vous ne dites rien.
448
00:27:58,260 --> 00:28:00,762
- Young-seo, ça va ?
- Non.
449
00:28:00,846 --> 00:28:03,557
- Non.
- Young-seo, tout va bien ?
450
00:28:03,640 --> 00:28:04,808
Lâchez-moi !
451
00:28:07,895 --> 00:28:10,272
Tu sais à qui tu as affaire ?
452
00:28:12,149 --> 00:28:15,110
Comment oses-tu approcher le noble hôte
453
00:28:15,694 --> 00:28:18,280
de l'esprit du grand général,
sale mortel ?
454
00:28:18,363 --> 00:28:19,865
L'esprit du grand général ?
455
00:28:20,449 --> 00:28:22,284
C'est quoi, ça ?
456
00:28:24,411 --> 00:28:26,163
Mais que faites-vous ?
457
00:28:26,246 --> 00:28:27,915
- Ça va pas ?
- Ne bouge pas.
458
00:28:27,998 --> 00:28:30,208
Si tu tiens à la vie, ne bouge pas.
459
00:28:31,460 --> 00:28:36,965
Qu'as-tu fait pour qu'un jeune
esprit vengeur s'attache à toi ?
460
00:28:45,557 --> 00:28:47,684
Je suis le seul à voir ce fantôme ?
461
00:28:49,186 --> 00:28:52,356
J'ai appris que l'héritier
du groupe Daepoong était un vrai playboy.
462
00:28:52,439 --> 00:28:56,652
Alors j'ai improvisé
avec l'esprit vengeur. Il était terrifié.
463
00:28:59,071 --> 00:29:01,448
C'est de ça que je parle.
464
00:29:01,949 --> 00:29:04,076
Tu veux bien m'aider ? S'il te plaît ?
465
00:29:04,159 --> 00:29:05,744
Non, fais-le toi-même.
466
00:29:06,328 --> 00:29:10,040
Allez, je ne suis pas si bonne actrice.
467
00:29:10,540 --> 00:29:12,125
Aide-moi.
468
00:29:13,377 --> 00:29:16,588
Non. Ça me gêne que tant de gens
connaissent mon visage.
469
00:29:17,506 --> 00:29:18,924
Je te paierai.
470
00:29:22,219 --> 00:29:23,720
Quoi ? Ce soir à 19 h ?
471
00:29:23,804 --> 00:29:26,306
Oui, monsieur.
Au café de l'hôtel Imperial.
472
00:29:26,390 --> 00:29:28,267
Avec Jin Young-seo du groupe Marine.
473
00:29:28,350 --> 00:29:31,353
J'ai un emploi du temps trop chargé.
Dis-leur que je suis occupé.
474
00:29:33,021 --> 00:29:37,109
Tu as intérêt à ne pas dire
que tu es trop occupé.
475
00:29:37,192 --> 00:29:40,237
Sung-hoon, déplace
des engagements et trouve-lui du temps.
476
00:29:40,320 --> 00:29:43,198
C'est pour ça que je te paie autant.
477
00:29:43,782 --> 00:29:46,785
Je me suis permis
de libérer votre emploi du temps.
478
00:29:46,868 --> 00:29:48,912
C'était plus facile
de bosser à l'étranger.
479
00:29:48,996 --> 00:29:52,708
J'espère que vous trouverez
une partenaire parmi les dix premières.
480
00:29:53,292 --> 00:29:54,209
Pourquoi donc ?
481
00:29:54,293 --> 00:29:56,670
La numéro 11 est au Japon
et la 17 est en Suisse.
482
00:29:56,753 --> 00:29:58,922
Un peu trop loin
pour un rendez-vous, non ?
483
00:29:59,006 --> 00:30:00,090
Quoi ?
484
00:30:00,173 --> 00:30:02,676
Ou mariez-vous comme le veut le président.
485
00:30:02,759 --> 00:30:05,595
Comme ça, je n'aurai plus
à réorganiser votre emploi du temps
486
00:30:05,679 --> 00:30:08,140
et vous n'aurez plus à gaspiller…
487
00:30:08,223 --> 00:30:10,559
Je suis frustré, c'est tout.
488
00:30:10,642 --> 00:30:14,271
Enfin, je comprends
le point de vue du président.
489
00:30:14,354 --> 00:30:15,605
Non.
490
00:30:16,440 --> 00:30:18,066
C'est une bonne idée.
491
00:30:20,485 --> 00:30:21,778
Le mariage.
492
00:30:30,662 --> 00:30:32,372
Bonjour.
493
00:30:33,290 --> 00:30:34,958
Le concept pour le nouveau produit
494
00:30:35,042 --> 00:30:37,336
de Marine Beauty, c'est une dure à cuire.
495
00:30:37,419 --> 00:30:39,963
Choisissons ici ta tenue
pour le rendez-vous arrangé.
496
00:30:43,884 --> 00:30:45,469
D'accord.
497
00:30:45,552 --> 00:30:48,096
La dentelle dans ce genre,
ça peut être intimidant.
498
00:30:51,683 --> 00:30:54,936
Ou une ceinture en cuir
pour plus d'audace.
499
00:30:55,520 --> 00:30:57,606
- Une vraie dure à cuire.
- Parfait.
500
00:31:02,194 --> 00:31:05,530
- Je devrais peut-être montrer davantage ?
- Oui. Essayons autre chose.
501
00:31:07,699 --> 00:31:08,575
- Non.
- Non.
502
00:31:08,658 --> 00:31:09,743
Et ça ?
503
00:31:09,826 --> 00:31:11,453
Tu le fais exprès !
504
00:31:12,162 --> 00:31:14,039
- C'est vraiment affreux.
- J'ai froid.
505
00:31:14,122 --> 00:31:17,084
C'est le but. Tu as l'air d'une folle.
506
00:31:17,167 --> 00:31:20,295
- Je refuse…
- De vous épouser !
507
00:31:20,796 --> 00:31:22,381
Quel joli petit renard.
508
00:31:39,689 --> 00:31:42,109
Bravo ! Parfait.
509
00:31:42,818 --> 00:31:44,194
Tu es si jolie.
510
00:31:53,245 --> 00:31:57,374
La spectacle commence, il est temps
de montrer tes talents d'actrice, Ha-ri.
511
00:31:58,500 --> 00:31:59,459
Attends.
512
00:31:59,960 --> 00:32:02,129
Je suis Young-seo maintenant.
513
00:32:02,712 --> 00:32:05,298
Jin Young-seo.
514
00:32:07,467 --> 00:32:08,301
Jin Young-seo ?
515
00:32:08,385 --> 00:32:09,469
Oui.
516
00:32:14,349 --> 00:32:16,810
Quoi ? Pourquoi est-il si beau ?
517
00:32:17,436 --> 00:32:18,311
Il est canon.
518
00:32:18,395 --> 00:32:19,604
Vous êtes bien Mlle Jin ?
519
00:32:20,188 --> 00:32:21,231
Oui.
520
00:32:23,108 --> 00:32:24,067
Asseyez-vous.
521
00:32:41,042 --> 00:32:44,254
J'aimerais plus de temps
pour admirer son physique.
522
00:32:44,337 --> 00:32:47,257
Mais je dois en finir vite. Oui.
523
00:32:48,008 --> 00:32:49,968
Et si j'étais impolie, pour commencer ?
524
00:32:53,013 --> 00:32:55,307
J'ignore qui vous êtes.
525
00:32:55,390 --> 00:32:56,266
Votre nom ?
526
00:33:00,395 --> 00:33:02,063
Je m'appelle Kang Tae-moo.
527
00:33:02,147 --> 00:33:03,565
Quoi ? Kang, quoi ?
528
00:33:03,648 --> 00:33:04,524
Kang Tae-moo.
529
00:33:04,608 --> 00:33:05,901
"Kang Tae-moo" ?
530
00:33:06,568 --> 00:33:07,736
Oups.
531
00:33:10,780 --> 00:33:12,449
Kang Tae-moo.
532
00:33:14,659 --> 00:33:16,077
Kang Tae-moo ?
533
00:33:16,870 --> 00:33:19,122
Kang Tae-moo,
le président de notre entreprise ?
534
00:33:24,753 --> 00:33:26,004
Mademoiselle Jin ?
535
00:33:27,547 --> 00:33:28,840
- Mademoiselle Jin !
- Oui ?
536
00:33:29,966 --> 00:33:31,051
Y a-t-il un problème ?
537
00:33:31,885 --> 00:33:34,638
Non, pas du tout.
538
00:33:35,972 --> 00:33:37,849
Je dois aller au petit coin.
539
00:33:42,270 --> 00:33:44,981
Excusez-moi, où sont les toilettes ?
Là-bas ? D'accord.
540
00:33:45,065 --> 00:33:48,026
Young-seo, réponds, s'il te plaît !
541
00:33:48,109 --> 00:33:50,237
Veuillez laisser un message après le bip.
542
00:33:50,320 --> 00:33:51,905
Young-seo, espèce de tarée !
543
00:33:54,407 --> 00:33:55,867
C'est ridicule.
544
00:33:57,494 --> 00:33:58,537
Je sais !
545
00:33:59,287 --> 00:34:01,581
M'enfuir ! Je vais m'enfuir !
546
00:34:10,131 --> 00:34:13,760
Je dois juste rester calme
et faire ce que j'ai à faire.
547
00:34:13,843 --> 00:34:16,888
Il y a 800 000 wons en jeu !
Tu peux y arriver, Ha…
548
00:34:16,972 --> 00:34:18,765
Enfin, Young-seo.
549
00:34:19,641 --> 00:34:20,600
Je vous en prie.
550
00:34:21,935 --> 00:34:23,019
Oui.
551
00:34:26,147 --> 00:34:27,899
Ne sois pas si nerveuse.
552
00:34:27,983 --> 00:34:31,528
Il ne sait pas que je suis Ha-ri,
une employée de son entreprise.
553
00:34:31,611 --> 00:34:33,822
Il me prend pour Young-seo,
du groupe Marine.
554
00:34:38,034 --> 00:34:40,036
Il fait trop chaud.
555
00:34:40,787 --> 00:34:42,622
Il fait un peu chaud ici, non ?
556
00:34:48,837 --> 00:34:51,464
Aucun homme n'aime
qu'une femme montre trop son corps.
557
00:34:51,548 --> 00:34:52,424
Il fait pas froid ?
558
00:34:52,507 --> 00:34:54,926
Froid ? Non, c'est parfait.
559
00:34:55,510 --> 00:34:59,055
J'ai le sang chaud, vous voyez.
560
00:35:01,391 --> 00:35:03,852
Vous avez la chair de poule.
561
00:35:03,935 --> 00:35:05,186
Merde.
562
00:35:06,896 --> 00:35:09,316
Ça m'arrive, vous savez.
563
00:35:09,399 --> 00:35:10,942
Passons à l'étape suivante.
564
00:35:11,526 --> 00:35:13,028
Oh, pardon !
565
00:35:13,653 --> 00:35:18,366
Je t'ai fait peur, bébé ?
Tu as pris un petit coup ? Ça va aller !
566
00:35:18,450 --> 00:35:21,411
Tu as eu peur aussi ? Mes bébés !
567
00:35:22,329 --> 00:35:26,041
Une folle des produits de luxe.
Pas mal comme stratégie…
568
00:35:27,167 --> 00:35:28,418
Que faites-vous ?
569
00:35:30,170 --> 00:35:32,714
Désolé, c'était le boulot.
570
00:35:32,797 --> 00:35:34,090
Vous disiez ?
571
00:35:34,174 --> 00:35:36,301
Ça va pas le faire.
Allez, dernier recours.
572
00:35:36,384 --> 00:35:39,054
- Je suis si triste.
- Quoi ?
573
00:35:39,137 --> 00:35:42,974
Je suis triste.
Vous ne vous intéressez pas à moi,
574
00:35:43,058 --> 00:35:46,061
ça rend Samantha et Rachel très tristes.
575
00:35:46,645 --> 00:35:48,355
Samantha et Rachel ?
576
00:35:48,438 --> 00:35:49,648
Oui.
577
00:35:55,695 --> 00:35:58,907
À gauche, c'est Samantha.
À droite, c'est Rachel.
578
00:35:58,990 --> 00:36:02,285
J'ai dépensé dix millions
de wons sur chacune de ces beautés.
579
00:36:03,203 --> 00:36:04,037
Salut !
580
00:36:04,120 --> 00:36:06,581
Je parie que vous ne connaissez
personne d'aussi fou.
581
00:36:09,125 --> 00:36:11,836
Je divague, hein ?
582
00:36:12,671 --> 00:36:14,255
Mon Dieu.
583
00:36:15,715 --> 00:36:16,549
Non.
584
00:36:17,467 --> 00:36:21,262
Je préfère une personne honnête
comme vous à une hypocrite qui ment.
585
00:36:21,846 --> 00:36:22,764
- Quoi ?
- Quoi ?
586
00:36:22,847 --> 00:36:24,641
C'est quoi cet esprit positif ?
587
00:36:24,724 --> 00:36:29,729
Ça ne marchera pas.
Je dois sortir l'artillerie lourde.
588
00:36:35,276 --> 00:36:38,655
Vraiment ? Je vous plais vraiment ?
589
00:36:38,738 --> 00:36:40,115
Mon Dieu.
590
00:36:40,198 --> 00:36:41,408
Alors ça vous dit de…
591
00:36:43,368 --> 00:36:44,411
prendre une chambre ?
592
00:36:55,171 --> 00:36:56,047
Une chambre ?
593
00:36:56,715 --> 00:37:01,511
Oui, pour passer aux choses sérieuses.
594
00:37:04,264 --> 00:37:05,557
Qu'en pensez-vous ?
595
00:37:05,640 --> 00:37:09,394
Il va pas aimer une femme qui veut
prendre une chambre au premier rencard.
596
00:37:09,477 --> 00:37:12,522
Zut…
597
00:37:21,948 --> 00:37:23,199
Allons-y.
598
00:37:23,283 --> 00:37:24,284
D'accord.
599
00:37:25,535 --> 00:37:26,453
D'accord.
600
00:37:37,714 --> 00:37:38,673
C'est quoi, ça ?
601
00:37:39,507 --> 00:37:41,676
Que m'arrivera-t-il si je le suis ?
602
00:37:46,598 --> 00:37:48,808
Je me casse !
Le fric n'en vaut pas la peine !
603
00:37:51,019 --> 00:37:52,729
Oh ! Je suis désolée.
604
00:37:54,230 --> 00:37:55,648
Où crois-tu aller ?
605
00:37:56,691 --> 00:37:57,734
Que faites-vous ?
606
00:37:57,817 --> 00:37:59,861
Quoi ? Tu ne sais pas qui je suis ?
607
00:37:59,944 --> 00:38:02,739
Lâchez-moi d'abord. Qui êtes-vous ?
608
00:38:02,822 --> 00:38:05,283
Je suis la petite amie de Min-sik.
609
00:38:05,366 --> 00:38:07,827
Qui est Min-sik…
610
00:38:09,537 --> 00:38:12,457
Que faites-vous ? Lâchez-la.
On peut en parler.
611
00:38:15,960 --> 00:38:17,378
Je crois qu'elle est folle.
612
00:38:17,462 --> 00:38:20,256
Tu étais là avec Min-sik
il y a tout juste une heure,
613
00:38:20,340 --> 00:38:22,592
et tu prends déjà
une chambre avec un autre ?
614
00:38:22,675 --> 00:38:24,219
Quelle ordure.
615
00:38:24,302 --> 00:38:27,388
De quoi vous parlez ?
Je ne connais même pas ce Min-sik.
616
00:38:27,472 --> 00:38:29,224
Tu vas faire l'innocente ?
617
00:38:30,767 --> 00:38:31,684
C'est pas toi, ça ?
618
00:38:33,019 --> 00:38:34,395
C'est…
619
00:38:35,772 --> 00:38:36,898
Mais c'est…
620
00:38:37,482 --> 00:38:38,983
Elle me ressemble, mais…
621
00:38:39,943 --> 00:38:43,154
D'accord, on se ressemble, mais…
622
00:38:43,238 --> 00:38:45,365
Désolée, mais les cheveux longs,
c'est commun.
623
00:38:45,448 --> 00:38:48,827
Ces vêtements sont à la mode,
beaucoup de femmes portent ça.
624
00:38:48,910 --> 00:38:50,119
Bref, ce n'est pas moi.
625
00:38:50,203 --> 00:38:52,038
Tu vas continuer à mentir ?
626
00:38:53,623 --> 00:38:55,083
Espèce de…
627
00:38:56,209 --> 00:38:59,087
Allez donc le reprocher à votre petit ami.
628
00:38:59,754 --> 00:39:03,007
Il faut être deux pour tromper.
Elle ne l'a pas fait toute seule.
629
00:39:04,133 --> 00:39:04,968
Allons-y.
630
00:39:10,223 --> 00:39:12,433
Ces salauds !
631
00:39:15,478 --> 00:39:17,856
Sung-hoon, où es-tu ? Je sors du hall.
632
00:39:19,566 --> 00:39:20,525
Très bien.
633
00:39:23,486 --> 00:39:27,198
Que se passe-t-il ? On me prend
pour une garce cinglée et adultère.
634
00:39:27,282 --> 00:39:29,033
C'est tellement gênant.
635
00:39:29,826 --> 00:39:32,829
Non. Ça pourrait m'aider.
636
00:39:34,831 --> 00:39:36,082
Deux pour tromper ?
637
00:39:36,916 --> 00:39:39,419
Comment osez-vous m'accuser de tromper ?
638
00:39:39,502 --> 00:39:42,755
- C'est donc un malentendu ?
- Oui. Tromper ?
639
00:39:43,423 --> 00:39:45,008
Je n'ai jamais fait ça de ma vie.
640
00:39:45,091 --> 00:39:48,386
Même si je sors parfois avec trois,
quatre mecs en même temps.
641
00:39:50,138 --> 00:39:53,182
- Quoi ?
- J'adore les hommes.
642
00:39:54,809 --> 00:39:57,812
Vous aimez la franchise
mais là, c'est un peu trop, non ?
643
00:39:57,896 --> 00:39:58,897
Hé !
644
00:39:59,772 --> 00:40:00,815
Ne bouge pas !
645
00:40:01,441 --> 00:40:03,902
Je vais partir
avant que le pire ne m'arrive.
646
00:40:03,985 --> 00:40:05,778
Salut !
647
00:40:07,947 --> 00:40:08,781
Attendez…
648
00:40:12,452 --> 00:40:14,662
Je suis désolée.
649
00:40:15,538 --> 00:40:16,414
Quoi ?
650
00:40:20,919 --> 00:40:24,672
Arrête, salope !
651
00:40:28,968 --> 00:40:29,969
Monsieur Kang.
652
00:40:30,053 --> 00:40:31,054
Allons-y.
653
00:40:31,137 --> 00:40:33,598
Vous ne vouliez pas
ramener Mlle Jin chez elle ?
654
00:40:34,307 --> 00:40:36,559
- La voilà, elle s'en va.
- Pardon ?
655
00:40:36,643 --> 00:40:40,480
Arrête-toi, salope !
656
00:40:43,858 --> 00:40:46,945
Elle s'est fait prendre
par la copine et s'est enfuie ?
657
00:40:47,028 --> 00:40:49,364
Oui. Elle dit adorer les hommes.
658
00:40:49,447 --> 00:40:51,908
Elle sort avec trois,
quatre mecs à la fois.
659
00:40:53,117 --> 00:40:54,744
Elle a l'air horrible.
660
00:40:56,371 --> 00:41:00,541
Quoi d'autre ? Samantha et Rachel ?
661
00:41:01,668 --> 00:41:03,544
- C'est qui ?
- Tu veux pas savoir.
662
00:41:03,628 --> 00:41:06,381
- Une perte de temps, on dirait.
- Peut-être.
663
00:41:11,970 --> 00:41:13,012
Allô ?
664
00:41:13,972 --> 00:41:15,765
On s'est dit au revoir et je rentre.
665
00:41:15,848 --> 00:41:17,308
Le rencard est déjà fini ?
666
00:41:18,142 --> 00:41:19,560
Ça s'est mal passé, hein ?
667
00:41:19,644 --> 00:41:23,147
Très bien, j'en parlerai à Sung-hoon.
668
00:41:23,231 --> 00:41:25,191
Pour fixer un autre rendez-vous.
669
00:41:25,274 --> 00:41:26,442
Ce n'est pas la peine.
670
00:41:26,526 --> 00:41:27,568
Quoi ?
671
00:41:27,652 --> 00:41:30,571
Tu vas rompre ta promesse
et arrêter les rendez-vous ?
672
00:41:30,655 --> 00:41:31,864
Non.
673
00:41:31,948 --> 00:41:35,159
Je vais épouser Mlle Jin Young-seo,
celle que j'ai rencontrée ce soir.
674
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
Tu vas quoi ?
675
00:41:43,126 --> 00:41:48,548
Quelle étrange coïncidence, que ce soit
le président de ton entreprise.
676
00:41:49,841 --> 00:41:52,093
Alors ? C'était comment ?
677
00:41:52,176 --> 00:41:53,553
À ton avis ?
678
00:41:56,723 --> 00:41:58,599
J'ai juste fait mon boulot !
679
00:41:58,683 --> 00:42:00,059
Raconte !
680
00:42:00,143 --> 00:42:02,895
J'ai adopté tous les traits
que les mecs détestent.
681
00:42:02,979 --> 00:42:05,148
Je suis sûre qu'il ne te recontactera pas.
682
00:42:06,024 --> 00:42:09,277
Merci d'avoir accompli la mission,
même dans ces circonstances.
683
00:42:09,360 --> 00:42:10,987
Tu es une véritable amie.
684
00:42:13,239 --> 00:42:14,907
Aux acolytes ?
685
00:42:14,991 --> 00:42:16,534
Oui, bien sûr.
686
00:42:16,617 --> 00:42:17,827
Je suis si fière de toi.
687
00:42:18,536 --> 00:42:21,706
Tu as travaillé dur,
la prochaine tournée est pour moi.
688
00:42:24,083 --> 00:42:25,334
Merci.
689
00:42:25,418 --> 00:42:29,630
Je suis la seule à le voir…
690
00:42:30,840 --> 00:42:33,384
Hé ! Pourquoi tu éteins toujours
mes chansons tôt ?
691
00:42:33,468 --> 00:42:34,927
C'est déprimant !
692
00:42:35,011 --> 00:42:37,764
Tu ne fais que rajouter
à mon stress au lieu de l'alléger.
693
00:42:37,847 --> 00:42:39,891
Les ballades déstressent mieux.
694
00:42:39,974 --> 00:42:41,934
En décrivant les sentiments amoureux…
695
00:42:44,520 --> 00:42:45,646
Je ne veux pas.
696
00:42:58,910 --> 00:43:01,245
Un, deux, trois, quatre !
697
00:43:01,871 --> 00:43:05,374
Je veux te le dire
Même si tu m'entends seulement
698
00:43:05,458 --> 00:43:09,796
Quand les jours tristes sont finis
699
00:43:09,879 --> 00:43:15,551
Ferme les yeux et sens mon cœur
700
00:43:15,635 --> 00:43:18,471
Et mes yeux qui te regardent
701
00:43:18,554 --> 00:43:23,392
Je t'aime, comme ce sentiment
702
00:43:23,476 --> 00:43:27,730
C'est la fin de l'errance
Celle dont je rêvais
703
00:43:27,814 --> 00:43:29,732
Elle se répète sans cesse dans ce monde
704
00:43:29,816 --> 00:43:32,360
Papa ? Il appelle pour le rendez-vous ?
705
00:43:36,155 --> 00:43:37,156
Oui, papa ?
706
00:43:44,163 --> 00:43:45,540
J'ai eu 100 points ?
707
00:43:45,623 --> 00:43:50,878
J'ai eu 100 points ! Ouais ! 100 points !
708
00:43:50,962 --> 00:43:52,588
Cent points !
709
00:43:52,672 --> 00:43:54,799
Young-seo, j'ai eu un 100 !
710
00:43:54,882 --> 00:43:57,301
J'ai eu 100 points !
711
00:43:58,219 --> 00:43:59,470
Ha-ri,
712
00:43:59,554 --> 00:44:01,389
qu'est-ce que tu as fait ?
713
00:44:01,472 --> 00:44:05,101
Comment ça ?
J'ai chanté de tout mon cœur !
714
00:44:05,184 --> 00:44:06,644
Je parle pas de ça !
715
00:44:08,521 --> 00:44:11,899
Qu'as-tu fait pour que le président Kang
veuille m'épouser ?
716
00:44:11,983 --> 00:44:14,485
Quoi ? Il veut t'épouser ?
717
00:44:15,820 --> 00:44:17,446
Pas moi, toi.
718
00:44:17,530 --> 00:44:23,161
C'est toi qui étais au rendez-vous
arrangé. Dis-moi ce qui s'est passé !
719
00:44:23,244 --> 00:44:25,329
Ha-ri !
720
00:44:26,122 --> 00:44:27,165
Quoi ?
721
00:44:27,999 --> 00:44:30,585
Allez-vous vraiment
épouser Mlle Jin Young-seo ?
722
00:44:30,668 --> 00:44:33,963
- Oui, combien de fois tu vas demander ?
- J'ai du mal à y croire.
723
00:44:34,046 --> 00:44:35,381
Elle a trompé…
724
00:44:35,464 --> 00:44:37,800
Épouser une femme qui sort
avec plusieurs hommes ?
725
00:44:37,884 --> 00:44:39,802
Pourquoi son passé est-il un problème ?
726
00:44:39,886 --> 00:44:42,805
Parce que ça restera
un problème après le mariage.
727
00:44:42,889 --> 00:44:44,974
Ça avait l'air d'être une sacrée femme.
728
00:44:45,057 --> 00:44:46,851
Bien sûr. Elle vient du groupe Marine.
729
00:44:46,934 --> 00:44:50,438
Comme l'a dit grand-père, elle sera
un atout pour moi. Je la laisse partir ?
730
00:44:50,521 --> 00:44:53,107
Vous devriez quand même
épouser quelqu'un que vous aimez…
731
00:44:53,191 --> 00:44:55,151
L'amour ? Qu'est-ce que l'amour ?
732
00:44:55,735 --> 00:44:58,863
Quand un être nous manque
déjà alors qu'il est près de nous,
733
00:44:59,989 --> 00:45:02,617
et le cœur s'emballe en pensant à eux.
734
00:45:02,700 --> 00:45:05,077
Je ne veux pas m'accrocher
à de simples émotions.
735
00:45:05,161 --> 00:45:07,455
Perdre mon temps
en rendez-vous, c'est pire.
736
00:45:08,706 --> 00:45:10,124
Et puis, j'aime bien Mlle Jin.
737
00:45:11,792 --> 00:45:14,128
Elle est très ouverte et honnête.
738
00:45:17,965 --> 00:45:20,718
Allez, plie-les bien.
Tu n'arrêtes pas de les rater.
739
00:45:21,802 --> 00:45:25,473
Ce n'était pas moi.
C'est ceux que Ha-min a faits.
740
00:45:26,974 --> 00:45:30,353
N'importe quoi. Je plie super bien.
741
00:45:31,062 --> 00:45:32,855
Enfant, j'ai abandonné le foot,
742
00:45:32,939 --> 00:45:35,191
mes ambitions d'être une star au collège,
743
00:45:35,274 --> 00:45:37,401
et mes études de lycée.
744
00:45:37,485 --> 00:45:38,569
Tant mieux pour toi !
745
00:45:45,576 --> 00:45:48,663
Tu as payé ce type pour son enseigne
et ses factures d'hôpital ?
746
00:45:48,746 --> 00:45:52,667
- Où as-tu trouvé l'argent ?
- J'ai reçu une prime.
747
00:45:53,167 --> 00:45:56,671
T'as pas dit que c'était bizarre
au travail à cause du nouveau chef ?
748
00:45:56,754 --> 00:45:58,839
Il distribue déjà des primes ?
749
00:45:58,923 --> 00:46:00,591
Il a l'air cool.
750
00:46:01,300 --> 00:46:04,095
Tu l'as vu ? C'est
le petit-fils du président, non ?
751
00:46:04,178 --> 00:46:05,930
- Il est comment ?
- Je ne sais pas.
752
00:46:06,013 --> 00:46:08,683
- Il est beau ?
- Je ne sais pas !
753
00:46:08,766 --> 00:46:11,060
Pourquoi tu me demandes ça ? Arrête !
754
00:46:11,644 --> 00:46:12,645
Mon Dieu.
755
00:46:13,688 --> 00:46:15,898
Pourquoi tu t'énerves ?
756
00:46:15,982 --> 00:46:18,025
À qui je dois demander ?
757
00:46:18,109 --> 00:46:20,444
Elle fait semblant pour arrêter de plier.
758
00:46:20,528 --> 00:46:22,279
Ha-ri, ramène tes fesses ici.
759
00:46:22,905 --> 00:46:25,241
Elle doit être fatiguée.
Laisse-la se reposer.
760
00:46:25,324 --> 00:46:27,618
Je plierai
les cartons deux fois plus vite.
761
00:46:27,702 --> 00:46:29,745
- Trois fois.
- D'accord !
762
00:46:40,339 --> 00:46:42,008
Allô ?
763
00:46:42,091 --> 00:46:45,761
Je me cache dans un hôtel
à cause de toi, chère amie.
764
00:46:45,845 --> 00:46:46,887
Pourquoi un hôtel ?
765
00:46:46,971 --> 00:46:49,473
Depuis que le président Kang
a dit qu'il veut m'épouser,
766
00:46:49,557 --> 00:46:53,060
mon père essaye de réunir
nos familles. Alors, je me suis enfuie !
767
00:46:54,186 --> 00:46:55,354
Que vas-tu faire ?
768
00:46:56,188 --> 00:46:58,524
Tu as intérêt à réparer ton bordel.
769
00:46:58,607 --> 00:47:00,026
En quoi c'est ma faute ?
770
00:47:00,609 --> 00:47:04,071
S'il veut t'épouser
après tout ce que j'ai fait,
771
00:47:04,155 --> 00:47:06,323
c'est sûrement à cause de ta famille.
772
00:47:07,408 --> 00:47:08,284
Tu crois ?
773
00:47:08,868 --> 00:47:11,412
Les gens qui ont tout
en veulent toujours plus.
774
00:47:11,495 --> 00:47:13,914
Sa famille est plus riche que la mienne.
775
00:47:13,998 --> 00:47:16,292
Je t'avais dit
que l'exorcisme serait mieux.
776
00:47:16,375 --> 00:47:20,463
Je parie ma main et mon portefeuille vide
qu'il aurait voulu t'épouser
777
00:47:20,546 --> 00:47:22,923
même après un exorcisme de fou.
778
00:47:23,007 --> 00:47:25,134
Je fais quoi, maintenant ?
779
00:47:26,218 --> 00:47:27,636
Et si je fuguais ?
780
00:47:27,720 --> 00:47:29,638
Ou si je devenais moniale, la tête rasée ?
781
00:47:29,722 --> 00:47:32,058
Va voir le président Kang
et dis-lui la vérité.
782
00:47:32,141 --> 00:47:35,227
Dis-lui que la femme qu'il veut
épouser n'est pas Jin Young-seo,
783
00:47:35,311 --> 00:47:38,564
que tu as envoyé quelqu'un
d'autre saboter le rendez-vous.
784
00:47:38,647 --> 00:47:42,193
Bon sang, mon père va être furieux.
785
00:47:42,276 --> 00:47:44,737
Mais ça arrêtera
toute cette histoire de mariage.
786
00:47:45,988 --> 00:47:50,409
Regarde le bon côté des choses.
Un mal pour un bien.
787
00:47:50,993 --> 00:47:54,371
Et si je croise
le président Kang au travail ?
788
00:47:54,455 --> 00:47:55,748
Mince.
789
00:47:56,332 --> 00:47:58,084
J'ai la chair de poule.
790
00:47:58,167 --> 00:47:59,043
Hé.
791
00:47:59,126 --> 00:48:02,630
Une simple employée ne va jamais
croiser le président au travail.
792
00:48:02,713 --> 00:48:04,381
- Ne t'inquiète pas.
- Tu crois ?
793
00:48:05,591 --> 00:48:06,926
Un instant.
794
00:48:15,518 --> 00:48:16,435
Attendez-moi !
795
00:48:16,519 --> 00:48:21,607
Bon sang ! M. Gye
m'engueule toujours si j'arrive après lui.
796
00:48:34,620 --> 00:48:36,747
- Montez, mademoiselle.
- Pardon ?
797
00:48:38,958 --> 00:48:41,127
Il y a assez de place, montez.
798
00:48:45,548 --> 00:48:46,841
Vous montez ou pas ?
799
00:48:48,050 --> 00:48:52,012
Eh bien, je…
800
00:48:56,016 --> 00:49:00,146
"Une simple employée ne va jamais
croiser le président au travail" ?
801
00:49:00,229 --> 00:49:01,605
N'importe quoi.
802
00:49:01,689 --> 00:49:04,900
Monsieur le Président,
que faites-vous ici de bon matin ?
803
00:49:05,568 --> 00:49:07,987
C'est mon entreprise.
Je n'ai pas le droit ?
804
00:49:08,696 --> 00:49:11,031
Ce morveux a fait
une déclaration choquante hier
805
00:49:11,115 --> 00:49:13,826
mais n'a rien voulu m'expliquer,
alors je l'ai suivi ici.
806
00:49:13,909 --> 00:49:16,745
Expliquer quoi ? Je t'ai tout dit hier.
807
00:49:16,829 --> 00:49:19,665
Tu vas vraiment l'épouser ?
808
00:49:19,748 --> 00:49:22,418
Monsieur, discutons-en là-haut.
809
00:49:32,887 --> 00:49:33,929
Attendez.
810
00:49:37,391 --> 00:49:38,601
CHERCHEUSE PRINCIPALE
SHIN HA-RI
811
00:49:38,684 --> 00:49:39,768
Mlle Shin Ha-ri ?
812
00:49:39,852 --> 00:49:42,146
Quoi ? Pourquoi il m'appelle ?
813
00:49:42,229 --> 00:49:45,649
Attends, comment connaît-il mon nom ?
814
00:49:49,069 --> 00:49:49,904
Oui ?
815
00:49:50,946 --> 00:49:52,531
Vous avez fait tomber votre badge.
816
00:49:53,657 --> 00:49:56,577
Je vois. Pourquoi je l'ai fait tomber ?
817
00:50:01,957 --> 00:50:03,209
Pouvez-vous me le…
818
00:50:03,292 --> 00:50:05,002
Ah, merci.
819
00:50:06,503 --> 00:50:08,172
Fermeture des portes.
820
00:50:10,758 --> 00:50:11,675
Shin Ha-ri ?
821
00:50:15,930 --> 00:50:19,975
Tu vas vraiment épouser Young-seo ?
822
00:50:20,059 --> 00:50:21,393
Shin Ha-ri.
823
00:50:22,019 --> 00:50:23,062
Shin Ha-ri ?
824
00:50:24,647 --> 00:50:26,357
Shin Ha-ri.
825
00:50:26,440 --> 00:50:29,235
DOSSIERS DES EMPLOYÉS DE GO FOOD
826
00:50:29,318 --> 00:50:30,486
J'avais raison.
827
00:50:31,111 --> 00:50:33,155
Comment ça, tu avais raison ?
828
00:50:33,239 --> 00:50:34,573
Cette employée a fait
829
00:50:34,657 --> 00:50:36,575
la proposition pour Poisson Parfait.
830
00:50:36,659 --> 00:50:38,285
Vraiment ?
831
00:50:38,786 --> 00:50:41,914
Celle qui vous a impressionné
pour en avoir eu l'idée, non ?
832
00:50:41,997 --> 00:50:43,791
Je me souviens de son nom unique.
833
00:50:43,874 --> 00:50:46,168
Je l'avais trouvée plutôt compétente.
834
00:50:46,752 --> 00:50:49,713
- Et pas que pour la proposition.
- Arrête de parler boulot !
835
00:50:50,714 --> 00:50:52,049
Tu mijotes quoi ?
836
00:50:52,132 --> 00:50:53,467
Comment ça ?
837
00:50:53,550 --> 00:50:56,387
Tu qualifiais les rendez-vous arrangés
de perte de temps.
838
00:50:56,971 --> 00:51:00,140
Maintenant, tu veux te marier
après le premier rendez-vous ?
839
00:51:00,224 --> 00:51:03,143
Je te donne la belle-petite-fille
que tu désires tant.
840
00:51:03,227 --> 00:51:04,561
Vraiment ?
841
00:51:04,645 --> 00:51:07,064
Young-seo veut aussi t'épouser ?
842
00:51:11,402 --> 00:51:12,611
À ton avis ?
843
00:51:13,946 --> 00:51:15,030
Quoi ?
844
00:51:15,864 --> 00:51:20,244
Avec mon visage, mon corps,
mes manières impeccables, ma personnalité,
845
00:51:21,203 --> 00:51:22,538
tu crois qu'elle dirait non ?
846
00:51:22,621 --> 00:51:25,624
Tu as raison ! Personne ne dirait non
847
00:51:25,708 --> 00:51:27,584
à mon magnifique petit-fils !
848
00:51:28,877 --> 00:51:30,045
Regarde-toi.
849
00:51:32,673 --> 00:51:34,383
Qui te dirait non ?
850
00:51:36,135 --> 00:51:38,095
C'est bien.
851
00:51:38,762 --> 00:51:42,766
Young-seo était si bien que ça ?
852
00:51:44,101 --> 00:51:46,812
Je ne sais pas. Je ne l'ai pas bien vue.
853
00:51:49,273 --> 00:51:53,277
Il a perdu ses parents très jeune
854
00:51:53,777 --> 00:51:54,987
et j'étais
855
00:51:56,196 --> 00:52:00,951
toujours trop occupé pour être là
pour lui en tant que grand-père.
856
00:52:01,535 --> 00:52:04,621
Ça serait formidable
857
00:52:05,205 --> 00:52:09,585
qu'il fonde sa propre famille
qu'il aimera et protégera, non ?
858
00:52:11,295 --> 00:52:13,714
Ça vaut pour toi aussi.
859
00:52:14,631 --> 00:52:16,383
Tu ne veux pas te trouver une copine ?
860
00:52:17,593 --> 00:52:20,387
Ne passe pas ton temps à travailler,
comme mon petit-fils.
861
00:52:20,471 --> 00:52:25,017
Trouve-toi une fille bien
et présente-la-moi.
862
00:52:27,019 --> 00:52:28,103
D'accord ?
863
00:52:30,064 --> 00:52:32,691
Tu as croisé le président ?
Dans l'ascenseur, en plus.
864
00:52:32,775 --> 00:52:35,277
Oui ! Tu sais à quel point j'ai eu peur ?
865
00:52:36,070 --> 00:52:40,491
Va voir M. Kang dès que possible
et règle cette situation !
866
00:52:40,574 --> 00:52:44,286
D'accord. Ne t'inquiète pas.
867
00:52:44,370 --> 00:52:45,454
D'accord.
868
00:52:46,038 --> 00:52:47,539
Ça se présente mal.
869
00:52:49,249 --> 00:52:50,209
Ça va ?
870
00:52:50,292 --> 00:52:52,211
Je t'ai dit d'arrêter de faire l'idiot !
871
00:52:52,294 --> 00:52:53,504
Je suis vraiment désolée.
872
00:52:59,093 --> 00:53:00,094
Hé, gamin.
873
00:53:01,178 --> 00:53:03,430
Il ne faut pas courir
avec ça dans la main.
874
00:53:05,933 --> 00:53:07,226
D'accord ?
875
00:53:07,935 --> 00:53:11,188
Si tu promets de ne pas recommencer,
je te montre un tour de magie.
876
00:53:11,271 --> 00:53:12,147
Promis.
877
00:53:14,400 --> 00:53:15,359
Regarde.
878
00:53:20,739 --> 00:53:21,907
Et voilà !
879
00:53:21,990 --> 00:53:23,742
- Devine ce que c'est.
- Du caca ?
880
00:53:24,785 --> 00:53:25,619
Du caca ?
881
00:53:26,370 --> 00:53:28,914
Ça ressemble à du caca ? C'est une fleur.
882
00:53:28,997 --> 00:53:32,334
Voici le bourgeon,
et ça, c'est les feuilles.
883
00:53:34,128 --> 00:53:36,130
Bref, tout ça pour te dire
884
00:53:36,213 --> 00:53:38,841
que tu ne peux pas courir
avec des trucs comme ça.
885
00:53:38,924 --> 00:53:40,884
Ça pourrait blesser quelqu'un,
886
00:53:40,968 --> 00:53:43,762
ou abîmer une tenue
qui vaut une fortune. D'accord ?
887
00:53:43,846 --> 00:53:45,431
- D'accord.
- Bien.
888
00:53:46,306 --> 00:53:48,058
Laissez-moi payer pour le pressing.
889
00:53:48,142 --> 00:53:52,229
Pas la peine. J'ai gribouillé
plus que lui, de toute façon. Tenez.
890
00:53:53,439 --> 00:53:54,523
Au revoir.
891
00:54:05,075 --> 00:54:07,911
Mince ! Mes clés de voiture
et mon portefeuille.
892
00:54:11,623 --> 00:54:12,666
Je suis désolée.
893
00:54:16,295 --> 00:54:17,504
Ça va ?
894
00:54:32,603 --> 00:54:34,021
Mon Dieu !
895
00:54:35,105 --> 00:54:36,857
Il est super beau.
896
00:54:40,277 --> 00:54:42,529
Il est magnifique.
897
00:54:43,489 --> 00:54:45,782
J'ai trouvé mon amour.
898
00:54:50,579 --> 00:54:53,457
Oh, oui. Je suis désolée.
899
00:54:53,540 --> 00:54:54,583
Pas de souci.
900
00:55:04,218 --> 00:55:08,388
J'ai tellement envie
de lui demander son numéro !
901
00:55:11,350 --> 00:55:12,226
Qui est-ce ?
902
00:55:14,269 --> 00:55:15,270
Allô ?
903
00:55:15,354 --> 00:55:17,523
Quoi ? Le président Kang veut te voir ?
904
00:55:17,606 --> 00:55:19,608
Oui, il vient de m'appeler.
905
00:55:19,691 --> 00:55:22,027
Super ! Tu peux
le voir et lui dire la vérité !
906
00:55:23,362 --> 00:55:27,282
Ma chère amie,
peux-tu y aller à ma place ?
907
00:55:27,366 --> 00:55:29,034
Tu es folle.
908
00:55:29,117 --> 00:55:30,953
J'ai une réunion importante.
909
00:55:31,036 --> 00:55:33,622
Quand même. Je ne peux pas
y aller. Pas question.
910
00:55:33,705 --> 00:55:34,790
Je me ferai prendre.
911
00:55:34,873 --> 00:55:35,999
Pourquoi ?
912
00:55:36,083 --> 00:55:38,418
Dis-lui que tu ne l'aimes pas
et ne l'épouseras pas.
913
00:55:38,502 --> 00:55:40,337
Dis non très clairement. D'accord ?
914
00:55:42,965 --> 00:55:44,258
Laisse tomber.
915
00:55:44,341 --> 00:55:48,679
Annule ton rendez-vous ou reporte-le.
Règle ça toi-même.
916
00:55:50,764 --> 00:55:53,308
Tu te souviens de cette cicatrice ?
917
00:55:53,392 --> 00:55:56,687
En donnant une leçon
à cette allumeuse qui suivait Min-woo,
918
00:55:56,770 --> 00:55:58,564
j'ai glissé et cogné ma tête.
919
00:56:00,899 --> 00:56:03,235
Bien sûr que je me souviens.
920
00:56:03,318 --> 00:56:05,195
Tu as tellement saigné de la tête
921
00:56:05,279 --> 00:56:08,323
qu'on t'appelait
la Tête sanglante de Hannam-dong.
922
00:56:19,251 --> 00:56:22,713
Pourquoi c'est ici ?
C'est tout près du restaurant de Min-woo.
923
00:56:27,759 --> 00:56:30,053
Où est-il ?
924
00:56:30,137 --> 00:56:31,388
APPEL EN COURS
JIN YOUNG-SEO
925
00:56:40,439 --> 00:56:41,690
Vous avez deux téléphones ?
926
00:56:45,277 --> 00:56:46,778
Oh, c'est…
927
00:56:48,405 --> 00:56:53,869
NUMÉRO DE KANG TAE-MOO
928
00:56:55,787 --> 00:56:58,206
Comment osez-vous prendre
mon numéro comme ça ?
929
00:56:58,290 --> 00:57:02,002
On va se marier, je dois avoir
tous vos numéros de téléphone.
930
00:57:06,173 --> 00:57:08,425
Je ne veux pas vous épouser.
931
00:57:08,508 --> 00:57:10,594
Épouser quelqu'un
que je n'ai vu qu'une fois ?
932
00:57:10,677 --> 00:57:13,013
Alors pourquoi prendre
une chambre avec moi ?
933
00:57:13,805 --> 00:57:15,682
Je vous ai plu, non ?
934
00:57:18,060 --> 00:57:19,061
C'était…
935
00:57:19,144 --> 00:57:23,106
Vous êtes venue au rendez-vous
car vous voulez vous marier, non ?
936
00:57:23,190 --> 00:57:24,983
On m'a forcée à y aller.
937
00:57:25,067 --> 00:57:28,153
Je déteste les mariages arrangés,
surtout pour les affaires.
938
00:57:28,820 --> 00:57:32,032
Bref, veuillez oublier
toute cette histoire de mariage.
939
00:57:43,919 --> 00:57:47,172
Ne soyez pas comme ça.
Acceptez de m'épouser.
940
00:57:48,632 --> 00:57:51,343
Écoutez, vous prenez
le mariage à la légère ?
941
00:57:51,426 --> 00:57:54,221
Comment pouvez-vous demander
n'importe qui en mariage ?
942
00:57:54,304 --> 00:57:57,599
Qui parle de n'importe qui ?
La personne que je veux épouser…
943
00:57:59,142 --> 00:57:59,977
c'est vous.
944
00:58:03,188 --> 00:58:05,774
Pas question. Je vous connais à peine.
945
00:58:05,857 --> 00:58:07,985
- Alors, allons à dix rendez-vous.
- Quoi ?
946
00:58:08,068 --> 00:58:09,987
Pour apprendre à me connaître.
947
00:58:10,070 --> 00:58:12,489
Vous verrez que j'ai beaucoup de qualités.
948
00:58:13,907 --> 00:58:15,450
Et je suis plutôt bon…
949
00:58:17,995 --> 00:58:19,079
à plein de choses.
950
00:58:19,830 --> 00:58:21,248
Ça veut dire quoi, ça ?
951
00:58:38,640 --> 00:58:40,726
À quoi pensiez-vous ?
952
00:58:40,809 --> 00:58:42,561
Je suis bon envers les femmes.
953
00:58:43,061 --> 00:58:46,565
Je suis sûr que vous ne voudrez
sortir avec aucun autre homme.
954
00:58:48,525 --> 00:58:49,943
Laissez tomber.
955
00:58:51,737 --> 00:58:55,407
Je ne veux ni vous épouser
ni sortir avec vous,
956
00:58:55,490 --> 00:58:58,160
et j'espère ne plus jamais vous revoir.
957
00:59:12,049 --> 00:59:14,551
Il est fou ou il meurt
d'envie de se marier ?
958
00:59:14,634 --> 00:59:17,637
Je crois en avoir dit assez
pour qu'il me laisse tranquille.
959
00:59:21,641 --> 00:59:24,311
- C'est déjà fini ?
- Partons.
960
00:59:35,989 --> 00:59:39,034
Mince, c'est ce que je craignais !
961
00:59:40,202 --> 00:59:42,454
Je ne peux pas le croiser
habillée comme ça !
962
01:00:28,708 --> 01:00:33,713
Sous-titres : Alyssa Kanaan