1 00:00:00,057 --> 00:00:04,912 PROPUESTA DE NEGOCIO 2 00:00:04,993 --> 00:00:06,870 EPISODIO 2 3 00:00:13,836 --> 00:00:16,880 ¡Maldita sea, esto es lo que me preocupaba! 4 00:00:18,132 --> 00:00:20,384 ¡No puedo toparme con él luciendo así! 5 00:00:33,105 --> 00:00:34,106 ¿Qué estás haciendo? 6 00:00:35,232 --> 00:00:36,233 I… 7 00:00:36,775 --> 00:00:37,943 Entonces… 8 00:00:38,902 --> 00:00:40,237 Tengo algo que necesito decirte. 9 00:00:40,320 --> 00:00:42,197 -¿Qué es? -Su… 10 00:00:43,198 --> 00:00:45,034 Solo necesito un momento... 11 00:00:50,581 --> 00:00:54,293 Antes, dijiste que nunca querías ver mi rostro o casarte conmigo. 12 00:00:54,376 --> 00:00:55,586 ¿Entonces, que estas haciendo ahora? 13 00:00:57,880 --> 00:00:59,131 Exactamente. 14 00:00:59,214 --> 00:01:02,050 Derecha. No solo no quiero volver a ver tu rostro nunca más, 15 00:01:02,134 --> 00:01:05,596 sino que tampoco estoy interesado en casarme contigo en absoluto. 16 00:01:05,679 --> 00:01:09,850 Así que volví para decirte que nunca más me contactes. Está bien, me iré ahora. 17 00:01:09,933 --> 00:01:11,769 Todavía voy a casarme contigo. 18 00:01:15,939 --> 00:01:16,774 ¿Qué? 19 00:01:16,857 --> 00:01:19,109 Así que dime por qué no quieres casarte conmigo. 20 00:01:22,571 --> 00:01:24,615 No me gusta todo de ti. 21 00:01:24,698 --> 00:01:29,119 No me gusta lo cursis que son tus extrañas 22 00:01:29,203 --> 00:01:31,246 líneas y cómo tu cara parece un arqueopteryx. 23 00:01:33,082 --> 00:01:33,916 ¿Un arqueoptérix? 24 00:01:35,626 --> 00:01:37,586 Me iré ahora. 25 00:01:37,669 --> 00:01:39,463 Oh, es una luz verde. 26 00:01:44,093 --> 00:01:45,094 ¿Un arqueoptérix? 27 00:01:46,345 --> 00:01:47,930 ¿Cómo se ve eso? 28 00:01:51,558 --> 00:01:52,810 Este es un archaeopteryx. 29 00:01:53,602 --> 00:01:55,312 ¿Cómo me veo así? 30 00:01:56,313 --> 00:01:59,900 Solo el ambiente general, especialmente la nariz. 31 00:01:59,983 --> 00:02:00,818 ¿Qué? 32 00:02:03,904 --> 00:02:05,405 El parecido es asombroso. 33 00:02:13,872 --> 00:02:16,792 ¿Qué? ¿Cómo puedes reírte en una situación así? 34 00:02:16,875 --> 00:02:19,670 No, quiero decir, todo el asunto es hilarante. 35 00:02:19,753 --> 00:02:23,382 Así que me estás diciendo, te subiste al auto y dijiste: 36 00:02:23,465 --> 00:02:24,550 "No quiero casarme contigo". 37 00:02:24,633 --> 00:02:27,678 No tuve elección. No podía encontrarme con Min-woo luciendo así. 38 00:02:27,761 --> 00:02:29,847 De todos modos, ¿qué hacemos ahora? 39 00:02:29,930 --> 00:02:32,474 Seguirá adelante con la boda si no hacemos algo al respecto. 40 00:02:32,558 --> 00:02:33,809 Tienes razón. 41 00:02:33,892 --> 00:02:36,144 ¿Por qué tiene tantas ganas de casarse? 42 00:02:36,228 --> 00:02:38,397 Te lo dije, probablemente esté detrás de tu familia 43 00:02:38,480 --> 00:02:40,440 para que su familia pueda convertirse en la más rica. 44 00:02:40,524 --> 00:02:44,403 Sin embargo, incluso si las dos empresas se fusionan, eso no es suficiente capital. 45 00:02:45,195 --> 00:02:47,030 Tal vez en realidad se enamoró de ti. 46 00:02:47,114 --> 00:02:48,615 Eso es imposible. 47 00:02:48,699 --> 00:02:51,952 Probablemente esté interesado en "Jin Young-seo de Marine Group". 48 00:02:52,035 --> 00:02:54,830 De todos modos, ve a reunirte con él y aclara todo esto. 49 00:02:54,913 --> 00:02:55,873 Multa. 50 00:02:58,041 --> 00:02:59,293 Estoy cansado. Vámonos. 51 00:03:00,169 --> 00:03:03,964 Vamos. Vamos por una ronda más de tragos. 52 00:03:04,047 --> 00:03:05,382 -¿Qué? -Si mi papá vuelve y se entera 53 00:03:05,465 --> 00:03:08,594 que hice un completo lío de la cita a ciegas, estoy muerto. 54 00:03:08,677 --> 00:03:13,849 Sólo un trago más. Piensa en ello como mi última comida antes de morir, ¿de acuerdo? 55 00:03:18,312 --> 00:03:20,230 Multa. Vamos por otra ronda. 56 00:03:21,023 --> 00:03:22,024 ¡Vamos! 57 00:03:22,107 --> 00:03:23,317 Young-seo. 58 00:03:25,777 --> 00:03:26,737 Hola, Hari. 59 00:03:28,071 --> 00:03:29,406 ¿Qué estás haciendo? 60 00:03:29,990 --> 00:03:32,618 ¿Recuerdas al chico del que te hablé la última vez? 61 00:03:33,577 --> 00:03:34,828 Ahí es donde nos conocimos. 62 00:03:35,662 --> 00:03:36,580 ¿Qué? 63 00:03:36,663 --> 00:03:38,290 Era tan mi tipo. 64 00:03:38,373 --> 00:03:41,585 Creo que trabaja en algún lugar por aquí. Esperemos un poco, por favor? 65 00:03:41,668 --> 00:03:45,422 Wow, ese tipo es la razón por la que decidiste venir aquí en primer lugar, ¿no es así? 66 00:03:45,505 --> 00:03:46,840 Tienes razón. 67 00:03:46,924 --> 00:03:49,968 Quiero decir, nunca me había sentido tan bien sobre nada más en mi vida. 68 00:03:50,052 --> 00:03:53,639 Así que esperemos una hora más. ¿Cómo es ese sonido? 69 00:03:54,723 --> 00:03:57,434 Multa. Bueno. 70 00:03:58,060 --> 00:04:00,145 ¡Solo una hora! Voy a recoger la ficha aquí. 71 00:04:06,443 --> 00:04:09,988 Wow, ¿puedes creer a estas chicas? 72 00:04:10,072 --> 00:04:13,283 Después de volver a casa borrachos anoche, bebieron aún más. 73 00:04:13,367 --> 00:04:16,078 ¿Por qué debería… 74 00:04:16,870 --> 00:04:17,913 ¡Despierta! 75 00:04:17,996 --> 00:04:20,082 -¿No tienes que ir a trabajar? -Me duele la cabeza. 76 00:04:21,124 --> 00:04:22,251 Sra. Han. 77 00:04:23,043 --> 00:04:24,586 ¿Por qué me quedé dormido aquí? 78 00:04:24,670 --> 00:04:27,089 -¿Qué estás haciendo aquí? -No lo sé. 79 00:04:27,172 --> 00:04:29,174 ¿No recuerdas lo que pasó ayer? 80 00:04:29,758 --> 00:04:30,676 ¿Ayer? 81 00:04:36,640 --> 00:04:39,559 Mira a esta chica. Tu hermana no contestará su teléfono de nuevo. 82 00:04:39,643 --> 00:04:42,604 Este pequeño mocoso. Ella es carne muerta. 83 00:04:47,234 --> 00:04:48,860 Ta-da! 84 00:04:48,944 --> 00:04:51,321 Vengo trayendo regalos. 85 00:04:51,405 --> 00:04:54,908 Este es para papá, mamá y Ha-min. 86 00:04:54,992 --> 00:04:57,244 ¡Y este es para mí! 87 00:04:57,327 --> 00:04:58,829 Mírate. ¿Te metiste en una pelea? 88 00:04:58,912 --> 00:05:01,540 Correcto. Mamá, me tropecé allí. 89 00:05:01,623 --> 00:05:03,542 ¿Te mirarías a ti mismo ahora mismo? 90 00:05:03,625 --> 00:05:09,256 ¡Pero estos policías realmente amables nos trajeron aquí, así! 91 00:05:09,339 --> 00:05:12,509 ¿Te emborrachaste y qué? ¿La policía? 92 00:05:12,592 --> 00:05:13,677 ¡No puedo creerte! 93 00:05:13,760 --> 00:05:15,137 ¡Solo entra! 94 00:05:15,220 --> 00:05:16,430 ¡Ella también está aquí! 95 00:05:16,513 --> 00:05:19,975 Caramba, ¿cuánto tienes que beber para no poder caminar así? 96 00:05:20,642 --> 00:05:22,060 Buenas noches. 97 00:05:22,144 --> 00:05:24,104 -Guau. -Extrañar. 98 00:05:24,938 --> 00:05:27,649 Muy bien, señorita. Estás en casa ahora, ¿de acuerdo? 99 00:05:27,733 --> 00:05:31,987 No, no te estaba pidiendo que me ayudaras a encontrar mi casa. 100 00:05:32,070 --> 00:05:35,699 Te estaba pidiendo que me ayudaras a encontrar al hombre con el que estoy destinado a estar. 101 00:05:35,782 --> 00:05:37,367 Esperar. 102 00:05:37,451 --> 00:05:40,287 te he estado diciendo 103 00:05:40,370 --> 00:05:46,626 Él es así de alto, y sus ojos brillan como los de un cachorrito. 104 00:05:46,710 --> 00:05:51,673 Y sus hombros eran tan anchos como el Océano Pacífico. Whoosh, así. 105 00:05:53,300 --> 00:05:56,094 -¡Eso duele! -Young-seo, no puedes hacerle eso a... 106 00:05:56,178 --> 00:05:59,848 Vas a meterte en problemas si le haces eso a la policía. 107 00:05:59,931 --> 00:06:02,934 Ven aquí. Lo siento mucho. 108 00:06:03,435 --> 00:06:07,105 ¡Oye! No has estado escuchando lo que he estado tratando de decirte en toda la noche. 109 00:06:08,565 --> 00:06:14,279 ¿Está tan mal que quiera conocer al hombre con el que estoy destinado a estar una vez más? 110 00:06:14,362 --> 00:06:17,532 Has estado hablando y hablando de esas tonterías durante horas. 111 00:06:17,616 --> 00:06:19,159 Te arrancaré toda la boca. 112 00:06:20,952 --> 00:06:21,995 ¡Joven-seo! 113 00:06:23,288 --> 00:06:25,582 Oye, ¿qué te pasa en la boca? 114 00:06:25,665 --> 00:06:28,794 ¡Young-seo, tu boca está rota! 115 00:06:28,877 --> 00:06:30,295 - ¿Está abierto? -¡Déjeme ver! 116 00:06:30,378 --> 00:06:33,590 -Está roto. -¡Yo tropecé! 117 00:06:33,673 --> 00:06:38,595 ¡No! ¡Mamá, fuego, sangre, aguja! 118 00:06:38,678 --> 00:06:40,305 Di: "¡Ay!" 119 00:06:44,184 --> 00:06:45,268 ¡Lo siento, Young-seo! 120 00:06:45,352 --> 00:06:48,313 Duele. Mi corazón duele. 121 00:06:48,397 --> 00:06:50,315 -Lo siento. -Creo que voy a vomitar. 122 00:06:50,399 --> 00:06:53,026 Eso no suena nada bien. Sin vomitar. 123 00:06:53,110 --> 00:06:55,695 Ella nunca ha sido representada en toda su vida, pero ahora aquí 124 00:06:55,779 --> 00:06:58,657 está, clavando la daga en nuestros corazones con esta escena. 125 00:06:58,740 --> 00:07:00,283 -Lo siento mucho. -Oh, está bien. 126 00:07:00,367 --> 00:07:01,410 Tomaré esos. 127 00:07:01,493 --> 00:07:02,702 Oh, puedes darlo aquí. 128 00:07:02,786 --> 00:07:04,621 Gracias por tu duro trabajo. 129 00:07:05,247 --> 00:07:08,417 Me ocuparé de este lío y me aseguraré de que lo sientan. 130 00:07:08,500 --> 00:07:09,626 Te puedes ir ahora. 131 00:07:09,709 --> 00:07:10,919 -Ah, vale. -Adiós. 132 00:07:11,002 --> 00:07:12,129 Buenas noches. 133 00:07:12,212 --> 00:07:13,672 -No vomitar. -Lo siento. 134 00:07:13,755 --> 00:07:14,756 Ten cuidado entonces. 135 00:07:14,840 --> 00:07:17,300 Young-seo, no puedes vomitar. 136 00:07:17,384 --> 00:07:20,178 Vamos por una ronda más. 137 00:07:20,262 --> 00:07:26,726 ¡Sube ahora mismo! 138 00:07:32,858 --> 00:07:34,568 Anoche, nosotros… 139 00:07:34,651 --> 00:07:36,862 Dejemos de beber de ahora en adelante. 140 00:07:37,779 --> 00:07:38,989 ¿Debemos? 141 00:07:39,072 --> 00:07:40,240 -Sí. -Okey. 142 00:07:44,995 --> 00:07:46,413 Te quiero, mamá. 143 00:07:46,496 --> 00:07:47,914 Te amo, Sra. Han. 144 00:07:50,292 --> 00:07:52,294 -Disfrutar. -Gracias. 145 00:07:52,836 --> 00:07:59,301 Sobre la boda, probablemente deberíamos tenerla en nuestro hotel, ¿verdad? 146 00:07:59,885 --> 00:08:01,428 ¿Qué? ¿La boda? 147 00:08:01,511 --> 00:08:04,806 Si. Iba a hablarlo con el presidente Jin, pero está en un viaje 148 00:08:04,890 --> 00:08:07,851 de negocios al extranjero y no regresará hasta la próxima semana. 149 00:08:07,934 --> 00:08:09,978 ¿No sabe que el tiempo es esencial? 150 00:08:10,061 --> 00:08:12,481 ¿Ya estás pensando en el lugar de la boda? 151 00:08:12,564 --> 00:08:14,024 Odias perder el tiempo. 152 00:08:14,107 --> 00:08:17,235 El matrimonio ya está sobre la mesa. Cuanto más rápido pongamos esto en marcha, 153 00:08:17,319 --> 00:08:20,739 más rápido podré ver a algunos bisnietos, ¿verdad? 154 00:08:22,908 --> 00:08:23,742 La cosa es-- 155 00:08:23,825 --> 00:08:26,912 Esa chica solía montar una escena en las citas a ciegas. 156 00:08:26,995 --> 00:08:31,833 Pero parece haberse enamorado a primera vista de mi querido nieto. 157 00:08:33,293 --> 00:08:36,379 Ustedes dos están destinados a serlo. 158 00:08:36,963 --> 00:08:38,298 Oh hombre. 159 00:08:39,341 --> 00:08:42,219 -Tu teléfono sigue sonando. -¿Qué? 160 00:08:43,637 --> 00:08:45,430 UN NUEVO MENSAJE DE JIN YOUNG-SEO 161 00:08:46,014 --> 00:08:50,060 De hecho, parece haberse enamorado perdidamente. Ella quiere verme. 162 00:08:50,143 --> 00:08:51,478 ¿En serio? Déjeme ver. 163 00:08:51,561 --> 00:08:52,521 Oye, muéstrame. 164 00:08:52,604 --> 00:08:53,522 Comamos. 165 00:08:57,609 --> 00:08:59,736 Recibí un mensaje de texto del presidente Kang. 166 00:09:01,988 --> 00:09:04,032 "Te diré dónde nos encontraremos más tarde". 167 00:09:04,115 --> 00:09:07,786 No arruines esto. No vayas por ahí diciendo estupideces y descubriendo mi tapadera. 168 00:09:07,869 --> 00:09:09,663 ¿Quién apareció de nuevo en la cita a ciegas? 169 00:09:09,746 --> 00:09:14,793 La contraté a través de una agencia para que hiciera el papel. Ella es una completa desconocida. 170 00:09:14,876 --> 00:09:17,420 -¿Feliz ahora? -Solo ve y dile eso, ¿de acuerdo? 171 00:09:17,504 --> 00:09:19,172 -Okey. Vamos. -Vamos. 172 00:09:19,256 --> 00:09:20,298 Finalmente habrá terminado. 173 00:09:20,382 --> 00:09:22,551 ¿Por qué quiere volver a verte? 174 00:09:22,634 --> 00:09:24,511 Pensé que ella terminó las cosas anoche. 175 00:09:24,594 --> 00:09:26,096 -¿No es obvio? -¿Qué es? 176 00:09:26,179 --> 00:09:28,306 Se dio cuenta de que soy un hombre demasiado bueno 177 00:09:28,390 --> 00:09:31,017 para rechazar solo para rebelarme contra su padre. 178 00:09:31,560 --> 00:09:33,103 No creo que ese sea el caso. 179 00:09:33,728 --> 00:09:35,355 Dijo que eres cursi y que no le gusta 180 00:09:35,438 --> 00:09:38,817 tu cara porque parece un archaeopteryx. 181 00:09:38,900 --> 00:09:41,611 -Entonces, ¿por qué me pediría volver a verme? -No tengo ni idea. 182 00:09:43,280 --> 00:09:47,325 Wow, la Sra. Jin realmente tiene buen ojo. 183 00:09:47,409 --> 00:09:49,244 Realmente pareces un arqueóptero-- 184 00:09:49,327 --> 00:09:51,580 Deja de hablar del archaeopteryx. 185 00:09:55,000 --> 00:09:57,544 -¡Se ven exactamente iguales! -Oye, ¿qué acabas de decir? 186 00:09:58,336 --> 00:09:59,546 ¡Espere, Sr. Cha! 187 00:09:59,629 --> 00:10:01,089 Eso se ve bien. 188 00:10:01,172 --> 00:10:03,967 Correcto, sobre la caballa. ¿Cómo va el curado? 189 00:10:04,050 --> 00:10:06,553 -Los freiré hoy. -Okey 190 00:10:06,636 --> 00:10:09,306 Supongo que volveré a apestar todo el día. 191 00:10:10,223 --> 00:10:13,768 Si hubiera sabido que estaría haciendo esto todo el día, nunca hubiera comenzado a trabajar aquí. 192 00:10:13,852 --> 00:10:14,769 ¿Yo se, verdad? 193 00:10:14,853 --> 00:10:17,439 Por favor, Sra. Shin, no diga cosas que no quiere decir. 194 00:10:17,522 --> 00:10:19,858 Siempre estás tan emocionado cuando estás trabajando. 195 00:10:19,941 --> 00:10:22,611 -¿Me? ¿Soy? -Sí. 196 00:10:26,031 --> 00:10:27,741 Vaya, no puedo creerlo. 197 00:10:28,658 --> 00:10:33,121 Cuanto más descubro sobre el presidente Kang, más aprendo que tenemos mucho en común. 198 00:10:35,165 --> 00:10:36,541 ¿Qué tienen en común? 199 00:10:37,709 --> 00:10:39,461 Corre el rumor de que 200 00:10:39,544 --> 00:10:42,589 El presidente Kang fue el mejor de su clase cuando estaba en Harvard. 201 00:10:42,672 --> 00:10:45,383 También fui el mejor de mi clase durante un semestre en la universidad. 202 00:10:45,467 --> 00:10:49,095 Además, obtuvo una medalla de oro en el Campeonato Nacional de Atletismo Amateur. 203 00:10:49,179 --> 00:10:50,305 Todos ustedes saben, ¿verdad? 204 00:10:50,388 --> 00:10:54,851 Soy Gye Bin, el ganador de la carrera de relevos del día de campo de nuestra empresa. 205 00:10:55,977 --> 00:10:57,562 Oye, ¿cómo llamas a esto? 206 00:10:58,563 --> 00:10:59,939 Universos paralelos. 207 00:11:00,774 --> 00:11:01,983 ¿Cómo podemos ser tan parecidos? 208 00:11:02,067 --> 00:11:07,197 ¿Sabes que? Entonces tengo tantas cosas en común con Gianna Jun. 209 00:11:07,280 --> 00:11:10,283 Las dos tenemos dos ojos, una nariz, una boca y las dos somos mujeres. 210 00:11:10,367 --> 00:11:12,535 ¿Cómo te atreves a compararte con mi Gianna? 211 00:11:12,619 --> 00:11:15,038 Entonces, ¿por qué sigues diciendo cosas para fastidiarme? 212 00:11:15,121 --> 00:11:17,874 Sé que no tienes intención de casarte nunca. 213 00:11:17,957 --> 00:11:19,292 Aquí van de nuevo. 214 00:11:19,376 --> 00:11:22,170 Para otras empleadas, es información realmente útil. 215 00:11:22,253 --> 00:11:25,173 Podría ser una oportunidad para subir la escalera, ¿sabes? 216 00:11:25,256 --> 00:11:26,132 ¿Qué? 217 00:11:26,216 --> 00:11:27,133 Claro, está bien. 218 00:11:27,217 --> 00:11:31,221 Dios mío, ¿cómo siempre sabes exactamente qué decir? 219 00:11:31,304 --> 00:11:33,056 -¿Para que te rompan la cara? -¿Qué? 220 00:11:33,139 --> 00:11:35,683 Deja de decir "empleadas". Son solo empleados. 221 00:11:35,767 --> 00:11:37,894 ¿No sabes que es sexista? 222 00:11:38,520 --> 00:11:40,021 Y, ¿qué, subir la escalera? 223 00:11:40,105 --> 00:11:42,440 Lo único que está subiendo es mi presión arterial. 224 00:11:42,524 --> 00:11:44,734 Así que deténgase y envíe esas facturas. 225 00:11:46,027 --> 00:11:47,821 Por eso sigue soltera. 226 00:11:52,367 --> 00:11:54,077 LLAMADA ENTRANTE MIN-WOO 227 00:11:56,913 --> 00:11:58,081 Hola, Min Woo. 228 00:11:58,581 --> 00:11:59,999 -¿Min-woo? -Ah, vale. 229 00:12:04,212 --> 00:12:05,296 -Milisegundo. Sí. -¿Sí? 230 00:12:05,380 --> 00:12:07,215 ¿Puedo salir un momento? 231 00:12:07,298 --> 00:12:09,676 ¿Quién era ese en el teléfono? Suenas tan feliz. 232 00:12:09,759 --> 00:12:11,094 Sí, es… 233 00:12:11,177 --> 00:12:12,178 mi aventura 234 00:12:12,262 --> 00:12:14,681 Wow, eso fue un susurro fuerte. 235 00:12:15,390 --> 00:12:16,516 Bueno. 236 00:12:19,769 --> 00:12:22,188 ¿Qué? ¿Min-woo es su aventura? 237 00:12:22,272 --> 00:12:23,815 Una aventura. 238 00:12:23,898 --> 00:12:25,108 Sra. Kim. 239 00:12:25,608 --> 00:12:29,112 Lo pregunto porque tengo curiosidad, pero ¿qué es exactamente una aventura? 240 00:12:29,195 --> 00:12:32,532 ¿Es así como llamas a la fase antes de que empieces a tener citas…? 241 00:12:34,367 --> 00:12:35,243 Lo siento. 242 00:12:36,161 --> 00:12:38,204 Debería preguntarle a alguien que lo sepa. 243 00:12:38,872 --> 00:12:40,457 Lo siento mucho. 244 00:12:43,042 --> 00:12:46,629 ¿Qué quieres decir? Tengo mucha experiencia en esa área. 245 00:12:48,006 --> 00:12:49,174 Siéntete libre de preguntarme. 246 00:12:49,257 --> 00:12:50,967 No, lo siento por preguntar. 247 00:13:07,233 --> 00:13:11,196 ¿Qué? ¿Son esos dos realmente una cosa? 248 00:13:17,285 --> 00:13:18,620 No hay forma. 249 00:13:19,120 --> 00:13:22,332 Solo se han visto un par de veces durante las cenas de nuestro equipo. 250 00:13:22,874 --> 00:13:24,042 Derecha. 251 00:13:27,253 --> 00:13:30,048 ¿Qué pasa con todo el contacto? 252 00:13:31,925 --> 00:13:35,178 ¿Estaban lo suficientemente cerca como para intercambiar regalos? 253 00:13:36,179 --> 00:13:37,514 ¿El se va? 254 00:13:37,597 --> 00:13:38,806 ¡Esperar! 255 00:13:40,600 --> 00:13:41,434 ¿Qué debo hacer? 256 00:13:55,907 --> 00:13:58,576 Ha-ri, eres tan patético. 257 00:13:58,660 --> 00:14:00,495 ¿Qué estás haciendo? 258 00:14:15,718 --> 00:14:18,596 ¿Te has ocupado de eso de lo que hablamos ayer? 259 00:14:18,680 --> 00:14:20,682 -Sí señor. Está cuidado. -Discúlpame. 260 00:14:23,184 --> 00:14:24,853 Lo siento. 261 00:14:35,029 --> 00:14:36,865 Lo siento. 262 00:14:41,828 --> 00:14:44,122 Señor, ¿está bien? 263 00:14:49,002 --> 00:14:49,836 ¿Quién fue? 264 00:14:50,837 --> 00:14:52,589 ¿Quién me tiró esto a la cara? 265 00:14:52,672 --> 00:14:54,841 Señor, su nariz está sangrando. 266 00:14:55,884 --> 00:14:56,968 ¿Me está sangrando la nariz? 267 00:14:59,387 --> 00:15:02,390 Esa mujer de la bata blanca de laboratorio. 268 00:15:03,141 --> 00:15:04,726 ¡Oh vamos! 269 00:15:07,061 --> 00:15:08,438 ¡Presidente Kang! 270 00:15:11,482 --> 00:15:13,568 Por favor, abre esto para mí. 271 00:15:15,820 --> 00:15:17,030 Estoy tan sin aliento. 272 00:15:23,995 --> 00:15:25,997 ¿Qué? Por qué? 273 00:15:38,301 --> 00:15:39,135 ¡Alto ahí! 274 00:15:39,218 --> 00:15:40,136 ¡Maldición! 275 00:15:40,219 --> 00:15:42,931 Ese pequeño… ¡Maldita sea! 276 00:15:54,609 --> 00:15:56,527 Maldita sea. 277 00:16:05,203 --> 00:16:06,454 ¡Presidente Kang! 278 00:16:09,040 --> 00:16:10,583 Todos van a ver. 279 00:16:26,641 --> 00:16:27,892 ¡Oh no! 280 00:16:35,441 --> 00:16:36,734 ¿Qué estás haciendo aquí? 281 00:16:37,485 --> 00:16:38,861 Debe ser investigadora. 282 00:16:38,945 --> 00:16:41,239 El equipo de desarrollo de productos alimenticios está arriba. 283 00:16:41,322 --> 00:16:42,573 No, ella se fue por aquí. 284 00:17:34,125 --> 00:17:35,960 Esta zapatilla te pertenece, ¿no? 285 00:17:38,129 --> 00:17:40,173 Te estoy preguntando por qué me arrojaste esto. 286 00:17:42,800 --> 00:17:45,720 No fue mi intención. Fue un error, me resbalé. 287 00:17:46,220 --> 00:17:47,430 INVESTIGADOR SENIOR SHIN HA-RI 288 00:17:50,349 --> 00:17:52,810 Sra. Shin Ha-ri, no puedo escuchar una palabra de lo que dice. 289 00:17:52,894 --> 00:17:57,148 No fue mi intención. Fue un error. Me resbalé. Lo siento. 290 00:17:58,191 --> 00:17:59,442 Entonces, ¿por qué corriste? 291 00:18:00,026 --> 00:18:03,988 ¡No puedo decir que sea porque pensé que podrías reconocer mi cara! 292 00:18:05,031 --> 00:18:08,785 Me sorprendió porque te sangraba la nariz. Lo siento. 293 00:18:21,589 --> 00:18:22,423 Devuelvelo. 294 00:18:23,424 --> 00:18:24,717 Gracias. 295 00:18:27,470 --> 00:18:29,931 The Bucket List Fish fue tu trabajo, ¿verdad? 296 00:18:30,640 --> 00:18:31,516 Si. 297 00:18:31,599 --> 00:18:34,143 Y la campaña de dumplings vegetarianos también, ¿no? 298 00:18:35,269 --> 00:18:36,687 Si. 299 00:18:38,856 --> 00:18:41,359 ¿Eh? Esa propuesta nunca fue aprobada. Cómo hizo-- 300 00:18:41,442 --> 00:18:43,528 Lo recuerdo porque la idea era bastante buena. 301 00:18:43,611 --> 00:18:45,738 ¿Derecha? 302 00:18:45,822 --> 00:18:49,367 Si lo piensas bien, mis ideas se adelantaron a su tiempo. 303 00:18:49,450 --> 00:18:50,660 Sería perfecto ahora. 304 00:18:50,743 --> 00:18:54,288 Ser vegano está de moda en estos días. Empanadillas de verdura sin calorias! 305 00:18:54,372 --> 00:18:56,916 Hubiera sido popular entre los vegetarianos, así como 306 00:18:56,999 --> 00:18:59,919 entre cualquiera que estuviera a dieta. Es una pena. 307 00:19:03,506 --> 00:19:05,883 ¡Mi caballa! ¡El curado debe estar hecho ahora! 308 00:19:06,509 --> 00:19:08,010 me iré ahora 309 00:19:09,428 --> 00:19:12,598 Ella actúa terriblemente extraña, pero me gusta la forma en que trabaja. 310 00:19:16,811 --> 00:19:18,688 ¿Qué pasa? ¿Que te molesta? 311 00:19:18,771 --> 00:19:21,649 ¿Qué? Oh no. 312 00:19:23,568 --> 00:19:26,946 No es momento de estar trabajando. ¿Sabes lo que pasó? 313 00:19:27,029 --> 00:19:30,032 Un empleado le arrojó una zapatilla al presidente Kang 314 00:19:30,741 --> 00:19:32,285 en el vestíbulo del primer piso. 315 00:19:33,953 --> 00:19:35,121 ¡Hasta le sangró la nariz! 316 00:19:37,790 --> 00:19:40,334 Hola, Sra. Kim. Estabas en el primer piso antes, ¿verdad? 317 00:19:40,418 --> 00:19:41,544 ¿Has visto algo? 318 00:19:41,627 --> 00:19:43,796 No vi nada. 319 00:19:45,006 --> 00:19:48,885 Dijiste que ibas a ver tu aventura. ¿Qué pasa con todos los golpes de cabeza? 320 00:19:48,968 --> 00:19:52,096 A partir de hoy, ya no estoy en una aventura. 321 00:19:52,680 --> 00:19:56,893 El tipo del que estaba hablando era el Chef Lee Min-woo. 322 00:19:56,976 --> 00:19:59,937 Oh, Min-woo? 323 00:20:00,021 --> 00:20:02,982 ¿Estás hablando de la amiga de la Sra. Shin que estaba en el 324 00:20:03,065 --> 00:20:05,610 restaurante cuando teníamos nuestra cena de empresa? ¿El chico guapo? 325 00:20:05,693 --> 00:20:06,819 ¿Ese tipo? 326 00:20:07,320 --> 00:20:08,946 Espera, pero apenas lo conoces. 327 00:20:09,030 --> 00:20:12,450 Bueno, él era totalmente mi tipo, así que primero le envié un 328 00:20:12,533 --> 00:20:15,119 mensaje de texto e incluso le dejé un regalo en su restaurante. 329 00:20:15,203 --> 00:20:18,206 Entonces, ¿por qué ya ha terminado? Incluso le diste un regalo. 330 00:20:18,289 --> 00:20:19,373 Derecha. 331 00:20:19,957 --> 00:20:21,709 Dijo que se sentía incómodo o lo que sea. 332 00:20:24,545 --> 00:20:26,005 Oh ya veo. 333 00:20:26,964 --> 00:20:30,426 Voy a ir a sacar la caballa ahora. 334 00:20:38,684 --> 00:20:40,436 ¿No puedes leer la habitación? 335 00:20:40,519 --> 00:20:42,438 ¿Qué? ¿Qué hice? 336 00:20:42,521 --> 00:20:45,566 ¿No sabes que Chef Lee ya tiene a alguien en quien está interesado? 337 00:20:45,650 --> 00:20:46,692 De ningún modo. 338 00:20:47,735 --> 00:20:50,404 Sra. Yeo, ¿no tiene vergüenza? 339 00:20:50,488 --> 00:20:52,990 Es lo suficientemente joven para ser tu sobrino. 340 00:20:53,074 --> 00:20:54,867 ¡Ni siquiera lo pienses! 341 00:20:54,951 --> 00:20:57,078 ¡No me hagas clic con esas tenazas! 342 00:20:57,161 --> 00:20:58,412 Yo no. 343 00:21:06,921 --> 00:21:07,964 ¡Maldita sea, eso está caliente! 344 00:21:09,173 --> 00:21:11,884 A ver, ¿qué tal aquí? 345 00:21:12,802 --> 00:21:14,845 ¿Qué es esto? 346 00:21:14,929 --> 00:21:17,431 ¿Quién diablos aparcó así? 347 00:21:22,603 --> 00:21:24,188 Oh vamos. 348 00:21:28,276 --> 00:21:31,696 ¿Por qué todo en mi vida es tan difícil en estos días? 349 00:21:39,453 --> 00:21:42,123 ¿No eres el tipo de la tienda de conveniencia? 350 00:21:42,206 --> 00:21:45,418 Oh hola. ¿Cómo te acordaste? 351 00:21:45,501 --> 00:21:48,838 Sería difícil olvidar a alguien que se vea tan bien como tú. 352 00:21:48,921 --> 00:21:50,923 Soy bueno para recordar las caras de las personas. 353 00:21:51,007 --> 00:21:53,801 De todos modos, tengo un poco de prisa en este momento. 354 00:21:55,052 --> 00:21:56,679 Llámame. 355 00:21:57,430 --> 00:21:59,223 Por favor. Llámame. 356 00:21:59,724 --> 00:22:03,519 ¿Líder del equipo Jin Young-seo de Marine Group? 357 00:22:04,979 --> 00:22:07,940 -¿Eres Jin Young-seo? -Sí. 358 00:22:08,024 --> 00:22:09,191 ¿Hay algún problema? 359 00:22:09,275 --> 00:22:10,901 Hay un gran problema. 360 00:22:10,985 --> 00:22:12,445 Sra. Falsa Jin Young-seo. 361 00:22:15,781 --> 00:22:19,618 ¿No sabes que es un delito usar el nombre y la identidad de otra persona? 362 00:22:19,702 --> 00:22:22,204 ¿Qué? ¿Qué quieres decir con la de otra persona? 363 00:22:22,288 --> 00:22:23,914 ¿De cualquier manera, quien es usted? 364 00:22:23,998 --> 00:22:27,168 Fui a una cita a ciegas con el verdadero Jin Young-Seo hace unos días. 365 00:22:28,461 --> 00:22:32,631 ¿Estás diciendo que eres Kang Tae-moo? 366 00:22:37,386 --> 00:22:40,014 ¿Por qué mi hombre de destino tiene que verme así? 367 00:22:40,097 --> 00:22:41,348 ¿Qué? 368 00:22:42,016 --> 00:22:43,601 No, no es nada. 369 00:22:44,560 --> 00:22:46,437 Sra. Jin. 370 00:22:46,520 --> 00:22:49,315 ¿Quién es el falso Jin Young-seo que tuvo la cita a ciegas conmigo? 371 00:22:49,398 --> 00:22:53,819 No lo sé. La contraté a través de una agencia para que hiciera el papel. 372 00:22:53,903 --> 00:22:57,114 No conozco su rostro ni su nombre. Ella es una completa desconocida. 373 00:22:57,198 --> 00:22:58,866 ¿Un completo extraño? 374 00:22:59,450 --> 00:23:00,534 Si. 375 00:23:04,246 --> 00:23:09,126 Pero el bolso que la mujer trajo a la cita se veía exactamente así. 376 00:23:09,210 --> 00:23:10,127 ¿Qué? 377 00:23:10,795 --> 00:23:12,797 No hay forma. 378 00:23:12,880 --> 00:23:15,091 El suyo era Chanel, y este es Saint Laurent. 379 00:23:15,174 --> 00:23:16,884 Son dos bolsos muy diferentes. 380 00:23:16,967 --> 00:23:18,344 No tienes ni idea. 381 00:23:19,261 --> 00:23:22,223 ¿Chanel y Saint-Laurent? Pensé que era una completa desconocida. 382 00:23:22,306 --> 00:23:24,642 ¿Cómo supiste qué tipo de bolso tenía? 383 00:23:24,725 --> 00:23:25,726 Correcto, ¿cómo lo hice? 384 00:23:25,810 --> 00:23:28,854 Los ancianos de nuestras familias se enfadarán mucho 385 00:23:28,938 --> 00:23:30,815 contigo cuando se den cuenta de lo que has estado haciendo. 386 00:23:31,440 --> 00:23:32,525 ¿Estás de acuerdo con eso? 387 00:23:32,608 --> 00:23:34,819 ¿Vas a decirles toda la verdad? 388 00:23:34,902 --> 00:23:38,739 ¿No puedes decir que no funcionó cuando nos volvimos a ver? 389 00:23:38,823 --> 00:23:40,407 ¿Y decidimos no casarnos? 390 00:23:42,952 --> 00:23:44,245 Entonces, antes de nada de eso, 391 00:23:46,163 --> 00:23:47,456 traerla aquí primero. 392 00:23:47,540 --> 00:23:48,582 ¿Quién? 393 00:23:48,666 --> 00:23:49,667 La mujer 394 00:23:50,668 --> 00:23:52,336 con quien casi me caso. 395 00:23:53,337 --> 00:23:55,714 ¿Por qué no responde a sus mensajes de texto? 396 00:24:01,011 --> 00:24:03,806 Sí, todo está bien ahora. No te preocupes. 397 00:24:05,724 --> 00:24:06,892 Qué alivio. 398 00:24:07,893 --> 00:24:12,439 Esto me está volviendo loco. ¿Que esperas que yo haga? 399 00:24:21,448 --> 00:24:22,658 ACADEMIA DE ARTE JOY 400 00:24:24,285 --> 00:24:27,788 Aquí está el capullo, y justo aquí están las hojas. 401 00:24:27,872 --> 00:24:32,126 Está bien. Escribí más que él de todos modos. Aqui tienes. 402 00:24:32,209 --> 00:24:34,378 Esa mujer era Jin Young-seo, ¿eh? 403 00:24:42,887 --> 00:24:44,096 ¿Regresaste? 404 00:24:44,180 --> 00:24:46,557 Por favor, deja mi casa en paz. 405 00:24:47,391 --> 00:24:48,809 ¿Cómo puedo dejarlo solo? 406 00:24:50,186 --> 00:24:52,313 ¿Por qué siempre dejas tal desorden, Sung-hoon? 407 00:24:56,650 --> 00:24:58,777 -¿Compraste lo que te pedí? -Aquí. 408 00:25:00,070 --> 00:25:01,280 Y déjame decirte de nuevo. 409 00:25:01,363 --> 00:25:04,533 No es un desastre. Solo tengo mi propia manera de organizar las cosas. 410 00:25:04,617 --> 00:25:05,868 Desempáquelos. 411 00:25:42,655 --> 00:25:44,740 Ahora que ha limpiado y cocinado, 412 00:25:44,823 --> 00:25:46,700 -¿Te sientes menos estresado? -Si. 413 00:25:46,784 --> 00:25:49,536 Seguro que tienes una forma extraña de desestresarte. 414 00:25:50,037 --> 00:25:51,247 ¿Cómo es raro? 415 00:25:51,330 --> 00:25:54,458 Dediqué tiempo y esfuerzo, y el resultado lo refleja. 416 00:25:54,541 --> 00:25:55,834 es productivo 417 00:25:55,918 --> 00:26:00,005 De todos modos, dado que el Jin Young-seo que vino a la cita a ciegas era falso, 418 00:26:00,089 --> 00:26:01,632 Supongo que el matrimonio está cancelado. 419 00:26:01,715 --> 00:26:03,092 ¿Por qué tendría eso algún sentido? 420 00:26:03,175 --> 00:26:06,387 Se atrevió a hacerme perder el tiempo y me hizo decir todas esas cosas. 421 00:26:06,470 --> 00:26:10,349 Supongo que lo último que la Sra. Jin quería era estar también en un matrimonio arreglado. 422 00:26:10,432 --> 00:26:12,434 No es algo por lo que estar tan enojado. 423 00:26:12,518 --> 00:26:14,937 Estoy hablando de la Sra. Jin falsa, no de la real. 424 00:26:15,896 --> 00:26:18,023 Ella era solo un reemplazo y dijo ¿qué? 425 00:26:18,107 --> 00:26:20,526 ¿Caseoso? ¿Un arqueoptérix? 426 00:26:22,695 --> 00:26:25,322 Esa es una dirección extraña que estás tomando con tu ira. 427 00:26:25,406 --> 00:26:27,032 No puedo perdonarla. 428 00:26:27,116 --> 00:26:30,160 Tendré mi venganza lo suficientemente pronto. 429 00:26:46,885 --> 00:26:50,097 ¿Cuándo llegaste aquí? 430 00:26:50,180 --> 00:26:51,390 Justo ahora. 431 00:26:52,808 --> 00:26:56,562 Oye, ¿el presidente Kang se enojó contigo por tratar de engañarlo? 432 00:26:56,645 --> 00:26:57,479 ¿Qué? 433 00:26:57,563 --> 00:27:00,899 Es solo que había un rumor en el trabajo de que él es un tipo realmente aterrador. 434 00:27:00,983 --> 00:27:02,776 Despidió a los ejecutivos que lo traicionaron. 435 00:27:02,860 --> 00:27:05,279 Dejemos de hablar de lo que ya pasó. 436 00:27:05,362 --> 00:27:08,115 ¿Por qué no nos quitamos el estrés y salimos a algún lado? 437 00:27:09,616 --> 00:27:10,784 ¿Donde? 438 00:27:11,660 --> 00:27:14,663 Adelante, pruébate lo que quieras. 439 00:27:16,874 --> 00:27:17,833 ¿Ese? 440 00:27:18,959 --> 00:27:19,877 Próximo. 441 00:27:22,588 --> 00:27:24,340 ¡Creo que este se ve mejor! 442 00:27:24,423 --> 00:27:27,092 ¿Qué se te mete? ¿Comprarme toda esta ropa? 443 00:27:27,176 --> 00:27:30,179 Sé que has estado estresado estos días por mi culpa. 444 00:27:30,262 --> 00:27:33,515 ¿Me están mimando por tener una pequeña cita a ciegas para ti? 445 00:27:38,562 --> 00:27:39,438 Espera, ¿estás...? 446 00:27:39,521 --> 00:27:41,357 ¿Soy qué? 447 00:27:41,440 --> 00:27:43,984 No me pidas que tenga otra cita a ciegas por ti. 448 00:27:44,068 --> 00:27:47,404 ¡No voy a hacerlo nunca más! 449 00:27:47,488 --> 00:27:50,157 No te preocupes, no volveré a preguntar nunca más. 450 00:27:51,700 --> 00:27:54,119 ¡Haz que se vea bien, por favor! ¡Hazla brillar! 451 00:27:57,247 --> 00:27:59,041 -Oye. -Si. 452 00:27:59,666 --> 00:28:00,626 ¡Decir queso! 453 00:28:00,709 --> 00:28:01,543 ¡Hagámoslo! 454 00:28:04,421 --> 00:28:07,549 ¿Estás seguro de que ese salón de belleza es realmente el que usan las celebridades? 455 00:28:07,633 --> 00:28:09,176 Mira lo intenso que es mi maquillaje. 456 00:28:10,594 --> 00:28:13,013 Eso es porque les pedí que lo hicieran así. 457 00:28:13,597 --> 00:28:14,932 ¿Qué se supone que significa eso? 458 00:28:17,017 --> 00:28:19,603 Ha-ri. Escúchame con atención. 459 00:28:20,104 --> 00:28:22,564 -El presidente Kang estará aquí pronto. -¿Qué? ¿Quien viene? 460 00:28:23,065 --> 00:28:24,608 ¡No tuve elección! 461 00:28:24,692 --> 00:28:27,486 Se dio cuenta de que éramos amigos y pidió conocerte. 462 00:28:27,569 --> 00:28:29,655 ¡Entonces debiste fingir que no me conocías! 463 00:28:29,738 --> 00:28:31,824 ¡Pero luego dijo que lo descubriría por su cuenta! 464 00:28:31,907 --> 00:28:34,535 ¿Qué pasa si se entera de que eres su empleado? 465 00:28:34,618 --> 00:28:36,745 Al menos podrías haberme advertido. 466 00:28:36,829 --> 00:28:38,872 Entonces no habrías venido aquí. 467 00:28:38,956 --> 00:28:41,750 De todos modos, cree que le debes una disculpa. 468 00:28:41,834 --> 00:28:43,460 -Solo di que lo sientes. -¿Qué? 469 00:28:43,544 --> 00:28:46,171 Qué es lo peor que puede pasar? Está bien, me voy ahora. 470 00:28:46,255 --> 00:28:48,006 -¿Te marchas? -¡Correcto! 471 00:28:49,508 --> 00:28:51,927 No se olvide y asegúrese de usar la peluca. 472 00:28:52,010 --> 00:28:53,512 -¿Una peluca? -Lo siento. 473 00:28:53,595 --> 00:28:56,473 -¡Lo siento! -¡Espera, Young-seo! 474 00:28:56,557 --> 00:28:57,558 ¡Joven-seo! 475 00:28:57,641 --> 00:29:00,644 ¡Sabía que tenía un mal presentimiento sobre esto! 476 00:29:00,728 --> 00:29:01,687 Maldición. 477 00:29:07,484 --> 00:29:09,194 ¡Esperar! 478 00:29:09,278 --> 00:29:10,821 ¿Qué debo hacer? 479 00:29:10,904 --> 00:29:12,614 ¡No lo sé! 480 00:29:15,868 --> 00:29:16,869 Oh maldita sea. 481 00:29:19,788 --> 00:29:22,958 ¿Por qué tenía que derramarse esto ahora mismo? 482 00:29:28,130 --> 00:29:30,632 Oh gracias. 483 00:29:31,175 --> 00:29:32,301 Oh mi. 484 00:29:34,511 --> 00:29:37,181 Nos encontramos de nuevo, Sra. Fake Jin Young-seo. 485 00:29:52,404 --> 00:29:54,031 ¿Trabajas en una tienda de pollo frito? 486 00:29:54,615 --> 00:29:55,616 ¿Qué? 487 00:29:56,992 --> 00:29:58,744 Oh eso. 488 00:30:00,162 --> 00:30:01,497 Puedo llamar y comprobar. 489 00:30:01,580 --> 00:30:05,584 Mi familia tiene una tienda de pollo frito… sí. 490 00:30:05,667 --> 00:30:08,253 Maldita sea, también le dije dónde vivo. 491 00:30:10,047 --> 00:30:11,131 ¿Cuánto cuesta? 492 00:30:11,215 --> 00:30:14,343 El pollo frito simple cuesta 15.000 wones y el picante 17.000 wones. 493 00:30:14,426 --> 00:30:15,552 No estaba hablando de-- 494 00:30:17,095 --> 00:30:18,180 Sobre el pollo. 495 00:30:19,515 --> 00:30:22,100 ¿Cuánto te pagaron por hacerte pasar por Jin Young-seo? 496 00:30:25,312 --> 00:30:26,355 Eso es… 497 00:30:27,022 --> 00:30:27,898 Entonces… 498 00:30:27,981 --> 00:30:29,983 Simplemente expóngalo honestamente. 499 00:30:32,194 --> 00:30:36,365 Seguí diciéndole que no podía hacerlo, que realmente no podía hacerlo, 500 00:30:36,448 --> 00:30:40,494 pero luego ella siguió diciéndome que me pagaría 800.000 wones. 501 00:30:40,577 --> 00:30:42,955 Entonces, así fue como sucedió todo. 502 00:30:43,038 --> 00:30:47,209 ¿Intentaste estafarme por solo 800.000 wones? 503 00:30:48,919 --> 00:30:51,547 Ir como reemplazo no es técnicamente una estafa, ¿verdad? 504 00:30:51,630 --> 00:30:53,423 Fingiste ser otra persona. 505 00:30:53,507 --> 00:30:56,844 Has desperdiciado deliberadamente el precioso tiempo de alguien para tu propio beneficio. 506 00:30:56,927 --> 00:30:58,720 Si eso no es una estafa, ¿qué es? 507 00:31:00,639 --> 00:31:01,974 Lo siento. 508 00:31:02,474 --> 00:31:03,976 Necesitaba algo de dinero con urgencia, y no era una 509 00:31:04,059 --> 00:31:07,229 cantidad que pudiera manejar con mi cheque de pago mensual. 510 00:31:09,022 --> 00:31:12,693 Pensé que eras un estafador normal y corriente, pero ¿también tienes trabajo? 511 00:31:12,776 --> 00:31:14,736 Tienes algunas habilidades, ¿sí? 512 00:31:14,820 --> 00:31:19,533 Oh, quiero decir que es solo una pequeña o mediana empresa. 513 00:31:19,616 --> 00:31:21,535 Sí, muy pequeño... 514 00:31:22,452 --> 00:31:26,331 Y esa compañía es en realidad tuya. 515 00:31:29,501 --> 00:31:32,296 Me pregunto si trajo a esa hermosa secretaria de nuevo. 516 00:31:35,674 --> 00:31:38,135 No. No es momento de pensar en hombres cuando 517 00:31:38,218 --> 00:31:40,470 acabas de arrojar a tu amigo a los lobos. 518 00:31:42,806 --> 00:31:44,933 Lo siento, querido amigo. 519 00:31:50,355 --> 00:31:53,901 De todos modos, cree que le debes una disculpa. Sólo di que lo sientes. 520 00:31:54,818 --> 00:31:56,653 no hice nada malo 521 00:31:56,737 --> 00:31:59,197 además de ocultar el hecho de que soy un empleado suyo. 522 00:32:04,411 --> 00:32:08,624 Pero sería mi pérdida si descubre quién soy solo porque lo hice enojar. 523 00:32:10,792 --> 00:32:12,961 Sé que una simple disculpa no será suficiente. 524 00:32:13,545 --> 00:32:15,005 Desearía poder compensarte por todo el tiempo que 525 00:32:15,088 --> 00:32:18,091 desperdiciaste y por tus sentimientos heridos. 526 00:32:18,175 --> 00:32:19,968 pero no hay manera de hacerlo. 527 00:32:20,052 --> 00:32:22,721 Y no es que pueda devolverte dinero o 528 00:32:22,804 --> 00:32:25,223 regalos, ya que tienes mucho más que yo. 529 00:32:26,224 --> 00:32:29,770 Lo que puedo hacer es prometerte que haré todo lo que esté 530 00:32:29,853 --> 00:32:31,647 a mi alcance para ayudarte si alguna vez necesitas un favor. 531 00:32:35,984 --> 00:32:37,694 ¿Todavía estas molesto? 532 00:32:42,699 --> 00:32:44,201 En qué manera, 533 00:32:45,452 --> 00:32:47,162 ¿Parezco un archaeopteryx? 534 00:32:48,789 --> 00:32:49,873 ¿Lo siento? 535 00:32:51,416 --> 00:32:54,294 Oh, ¿es por eso que estás enojado? 536 00:32:54,378 --> 00:32:56,046 No es que esté enojado, 537 00:32:56,838 --> 00:32:59,466 es solo que nunca habia escuchado semejante tonteria antes, 538 00:32:59,549 --> 00:33:01,885 así que me pilló desprevenido, sí. 539 00:33:01,969 --> 00:33:03,720 Oh eso. 540 00:33:03,804 --> 00:33:07,099 Dije lo que se me pasó por la cabeza porque quería 541 00:33:07,182 --> 00:33:09,726 que dejaras de pedirme que me casara contigo. 542 00:33:09,810 --> 00:33:11,353 ¿Qué se te pasó por la cabeza? 543 00:33:12,437 --> 00:33:14,189 Pero el parecido está ahí. 544 00:33:14,272 --> 00:33:16,858 Tu cara pequeña, tus ojos agudos y tus miembros larguiruchos. 545 00:33:17,442 --> 00:33:19,111 ¿Nadie te ha dicho eso nunca? 546 00:33:19,194 --> 00:33:21,863 ¿No te acabo de decir que nunca lo había escuchado antes? 547 00:33:21,947 --> 00:33:23,365 Correcto. 548 00:33:24,199 --> 00:33:25,367 Lo siento. 549 00:33:26,368 --> 00:33:29,121 ¿Es por eso que se enojó tanto? 550 00:33:29,204 --> 00:33:31,623 Vaya, guarda mucho rencor? 551 00:33:31,707 --> 00:33:32,833 Bueno, si no hay mucho 552 00:33:32,916 --> 00:33:34,960 más de lo que hablar, 553 00:33:35,043 --> 00:33:37,462 ¿Estaría bien si termináramos las cosas ahora? 554 00:33:39,631 --> 00:33:42,551 Todavía estamos buscando trabajadores a tiempo parcial en la tienda de pollos de mi familia, 555 00:33:42,634 --> 00:33:44,553 así que ayudo en las tardes. 556 00:33:44,636 --> 00:33:47,014 Creo que será mejor para mí irme... 557 00:33:47,973 --> 00:33:50,017 LLAMADA ENTRANTE NO RESPONDER 558 00:33:52,519 --> 00:33:56,231 Guardar mi nombre de nuevo. Y descolgar cuando llame a partir de ahora. 559 00:33:56,314 --> 00:33:58,692 Si no contestas mis llamadas, o intentas desaparecer… 560 00:34:00,944 --> 00:34:02,529 Vendré y te encontraré. 561 00:34:06,450 --> 00:34:07,409 Bueno. 562 00:34:10,162 --> 00:34:12,831 Además, ¿cuál es tu nombre real? 563 00:34:13,415 --> 00:34:14,458 ¿Mi nombre? 564 00:34:14,541 --> 00:34:15,917 Shin Ha-- 565 00:34:17,335 --> 00:34:20,297 Si le doy mi nombre real, es posible que me reconozca más tarde. 566 00:34:20,380 --> 00:34:23,675 Geum... hui. 567 00:34:23,759 --> 00:34:25,260 Geum-hui. 568 00:34:26,511 --> 00:34:28,889 SHIN GEUM-HUI 569 00:34:30,682 --> 00:34:32,726 Arqueoptérix. 570 00:34:32,809 --> 00:34:37,105 Me pregunto si la Sra. Geum-hui puede manejar una sonrisa hoy. 571 00:34:41,943 --> 00:34:44,196 Tomaré la chuleta de cerdo con queso. 572 00:34:44,279 --> 00:34:45,280 Sí señor. 573 00:34:46,239 --> 00:34:49,409 ¿Qué tipo de gente rica se reuniría en una franquicia de chuletas de cerdo? 574 00:34:49,493 --> 00:34:51,453 para ver a todos sus suegros? 575 00:34:53,622 --> 00:34:55,165 De cualquier manera, todavía estoy celoso. 576 00:34:55,874 --> 00:34:59,711 Sería bueno conocer a algunos suegros en un restaurante de chuletas de cerdo. 577 00:35:00,670 --> 00:35:01,630 Estoy en casa. 578 00:35:01,713 --> 00:35:03,590 ¿Recién regresas? 579 00:35:03,673 --> 00:35:06,384 ¿Todo salió bien con la Sra. Jin? 580 00:35:06,968 --> 00:35:08,637 Entonces, ¿qué pasa con la boda? 581 00:35:08,720 --> 00:35:11,056 Nuestras dos familias deberían conocerse primero, ¿verdad? 582 00:35:11,139 --> 00:35:13,683 Decidí no casarme con la Sra. Jin Young-seo. 583 00:35:13,767 --> 00:35:15,977 ¿Qué? Qué es lo que tú-- 584 00:35:16,561 --> 00:35:20,774 Bueno, eso es lo que pasó, así que por favor no la menciones más. 585 00:35:23,235 --> 00:35:24,736 Ese pequeño-- 586 00:35:24,820 --> 00:35:26,363 No puedo aceptar este matrimonio. 587 00:35:27,072 --> 00:35:29,950 No, no estaré de acuerdo. 588 00:35:30,826 --> 00:35:33,328 La persona que realmente amo es Geum-hui. 589 00:35:34,079 --> 00:35:35,413 -Shin Geum-hui. -¡Gwang-bok! 590 00:35:36,456 --> 00:35:41,795 ¿Te atreves a insultar a mi hija por una chica de la tienda de pollo frito? 591 00:35:47,008 --> 00:35:51,221 Eso debe haber dolido. Apuesto a que la corteza de esa chuleta estaba realmente crujiente. 592 00:35:51,805 --> 00:35:56,309 De todos modos, ya sea en la vida real o en la 593 00:35:56,393 --> 00:36:00,564 televisión, ¿por qué es tan difícil casarse en estos días? 594 00:36:03,650 --> 00:36:05,485 Shin Geum-hui. 595 00:36:05,569 --> 00:36:07,821 SÉ FUERTE, GEUM-HUI 596 00:36:07,904 --> 00:36:11,032 Shin Geum-hui. 597 00:36:11,116 --> 00:36:15,078 ¿Por qué de repente pensé en ese nombre? 598 00:36:15,162 --> 00:36:17,831 Siento que lo he escuchado en alguna parte. Shin Geum-hui. 599 00:36:17,914 --> 00:36:19,583 Su llamada ha sido desviada al correo de voz... 600 00:36:19,666 --> 00:36:21,918 Wow, ella apagó su teléfono, ¿eh? 601 00:36:22,002 --> 00:36:25,088 Solo espera hasta que te encuentre, Young-seo. Te voy a destruir. 602 00:36:32,387 --> 00:36:34,264 ¡Ha-ri, has vuelto! 603 00:36:35,015 --> 00:36:36,725 ¡Jin Young-seo! 604 00:36:36,808 --> 00:36:38,226 Cálmate. 605 00:36:38,310 --> 00:36:41,104 ¡Tú! ¡Eres una muy mala persona! 606 00:36:41,771 --> 00:36:42,898 ¿Hey qué estás haciendo? 607 00:36:44,733 --> 00:36:46,276 ¡Por favor! 608 00:36:48,111 --> 00:36:50,113 Lo siento. 609 00:36:50,614 --> 00:36:52,657 No sabía que mi teléfono estaba apagado. 610 00:36:52,741 --> 00:36:54,993 Te juro que no te estaba ignorando a propósito, de verdad. 611 00:36:55,076 --> 00:36:56,411 ¡Guárdalo! 612 00:36:56,953 --> 00:36:59,706 Menos mal que fui rápido y le di un nombre falso. 613 00:37:00,290 --> 00:37:03,126 O bien, ¡podría haberme despedido en ese mismo momento! 614 00:37:03,210 --> 00:37:05,086 ¿En qué estabas pensando, llevándome allí? 615 00:37:05,712 --> 00:37:07,464 Lo siento mucho. 616 00:37:07,547 --> 00:37:09,674 Lo viste, ¡qué carismático puede ser! 617 00:37:09,758 --> 00:37:12,010 No tuve elección. 618 00:37:12,093 --> 00:37:14,846 Al menos él no sabe que eres su empleado, así que... 619 00:37:14,930 --> 00:37:17,599 ¡Pero descubrió que mi familia tiene una tienda de pollo frito! 620 00:37:17,682 --> 00:37:19,476 ¿Qué? Espera, ¿cómo? 621 00:37:19,559 --> 00:37:22,979 Me sentí mal por faltar a la fiesta de cumpleaños que me organizaron mis 622 00:37:23,063 --> 00:37:25,690 compañeros de trabajo, así que traje algunos cupones y los dejé caer. 623 00:37:25,774 --> 00:37:29,611 ¿Por qué traerías esos cupones contigo? ¡Idiota desconsiderado! 624 00:37:29,694 --> 00:37:31,863 ¡No tienes derecho a gritarme así! 625 00:37:31,947 --> 00:37:33,907 ¡Es todo tu culpa! 626 00:37:33,990 --> 00:37:35,617 Usar este delantal no va a-- 627 00:37:35,700 --> 00:37:36,618 Ha-ri! 628 00:37:37,577 --> 00:37:40,538 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás agarrando a Young-seo por el cuello? 629 00:37:40,622 --> 00:37:42,874 -No, esto es-- -Estoy bien, Sra. Han. 630 00:37:42,958 --> 00:37:45,043 Además, no regañes a Ha-ri, por favor. 631 00:37:45,126 --> 00:37:47,045 Todo es mi culpa, y me lo merezco. 632 00:37:47,128 --> 00:37:48,922 Quiero decir, ¿qué tan malo podría haber sido? 633 00:37:49,005 --> 00:37:51,466 ¡No puedes agarrar a tu amigo por el cuello así! 634 00:37:51,549 --> 00:37:53,260 ¡Tú y tu temperamento! ¡Déjalo ir ahora! 635 00:37:53,343 --> 00:37:55,387 -¡Suéltala, vamos! -¿Qué? 636 00:37:55,887 --> 00:37:58,014 ¡Mamá, tú no sabes nada! 637 00:37:58,807 --> 00:38:02,102 Si te gusta tanto Young-seo, ¿por qué no la crías a ella en vez de a mí? 638 00:38:02,185 --> 00:38:04,312 -Quiero decir, realmente-- -Mira ese temperamento. 639 00:38:04,396 --> 00:38:05,814 ¿Por qué tienes que ser tan malo? 640 00:38:05,897 --> 00:38:09,067 ¡Señora Han! ¡Todo es mi culpa, lo siento! 641 00:38:09,150 --> 00:38:11,653 -Vaya, mírate. -¿Qué? 642 00:38:11,736 --> 00:38:13,655 ¡Los dos, paren! 643 00:38:18,535 --> 00:38:24,040 De todos modos, ¿de quién sacó ella ese mal genio? ¡En realidad! 644 00:38:24,124 --> 00:38:26,543 ¿Realmente no sabe de quién lo obtiene? 645 00:38:26,626 --> 00:38:29,004 ¿Por qué no puede llevarse bien con su amiga? 646 00:38:29,087 --> 00:38:32,007 Deberías considerarte afortunado de que Young-seo permanezca a tu lado. 647 00:38:32,090 --> 00:38:34,718 ¡Si tuviera una hija como Young-seo, sería tan feliz! 648 00:38:34,801 --> 00:38:35,760 ¿Yo se, verdad? 649 00:38:35,844 --> 00:38:39,431 Mamá, ¿no te gustaría tener una hija como Young-seo? 650 00:38:39,514 --> 00:38:40,765 ¿Quieres que la seduzca? 651 00:38:40,849 --> 00:38:43,018 Tener una "nuera". Eso seria bueno. 652 00:38:43,518 --> 00:38:46,187 Incluso si lo intentaras, ¿crees que funcionaría? 653 00:38:46,271 --> 00:38:48,064 ¿Qué quieres decir con una "nuera"? 654 00:38:48,148 --> 00:38:50,859 ¡Es solo una nuera! Solo dobla tu ropa. 655 00:38:52,193 --> 00:38:56,156 Debería aprovechar esta oportunidad para comprar este producto de kimchi. 656 00:38:56,239 --> 00:38:57,615 ¿Tan temprano en la mañana? 657 00:38:57,699 --> 00:38:59,784 Les dije que se preocuparan por la programación. 658 00:39:01,328 --> 00:39:02,287 Llamar al lugar-- 659 00:39:02,370 --> 00:39:06,207 Se considera que el archaeopteryx es el antepasado de todas las aves modernas. 660 00:39:07,125 --> 00:39:11,546 Se descubrieron muestras de fósiles en piedra caliza en Solnhofen, Baviera. 661 00:39:12,630 --> 00:39:14,549 El archaeopteryx vivió al final 662 00:39:14,632 --> 00:39:17,719 del período Jurásico, en la parte sur de la actual Alemania. 663 00:39:18,887 --> 00:39:20,597 Maldito Jurásico, maldita sea. 664 00:39:20,680 --> 00:39:25,643 Puedes ver que la longitud del cuerpo es de unos 30 a 50 centímetros de largo, 665 00:39:25,727 --> 00:39:27,437 que es del tamaño de un cuervo. 666 00:39:27,520 --> 00:39:29,773 Este era un pájaro con una cabeza pequeña y ojos grandes... 667 00:39:44,371 --> 00:39:45,246 ¿Hola? 668 00:39:46,373 --> 00:39:47,707 ¿Sra. Geum-hui? 669 00:39:48,666 --> 00:39:50,794 ¿Qué está diciendo? 670 00:39:50,877 --> 00:39:53,463 ¿Por qué alguien llama de broma a esta hora? 671 00:39:53,546 --> 00:39:56,674 No es una llamada de broma. ¿Todavía estás medio dormido? Sra. Geum-hui. 672 00:39:56,758 --> 00:39:58,218 Yo no soy Geum-- 673 00:40:05,809 --> 00:40:08,395 Lo siento, me acabas de sorprender. 674 00:40:08,478 --> 00:40:09,813 ¿Porque llamaste? 675 00:40:09,896 --> 00:40:11,314 Solo llamé para asegurarme de que no obtuviste 676 00:40:11,398 --> 00:40:14,025 un nuevo número para cortarme. Eso es todo. 677 00:40:14,109 --> 00:40:15,360 Bueno. 678 00:40:16,027 --> 00:40:16,903 ¿Hola? 679 00:40:18,863 --> 00:40:19,823 ¿Qué? 680 00:40:20,490 --> 00:40:22,700 Son las cuatro de la mañana. Ha perdido la razón? 681 00:40:22,784 --> 00:40:25,995 ¿Que demonios? Estoy totalmente despierto ahora. ¿Está loco? 682 00:40:26,079 --> 00:40:28,415 ¡Este tipo es tan molesto! ¡En realidad! 683 00:40:28,957 --> 00:40:30,458 Él es tan molesto. 684 00:40:32,460 --> 00:40:35,046 Aquí puedes observar sus dientes. 685 00:40:35,839 --> 00:40:37,173 ¿Un arqueoptérix? 686 00:40:37,257 --> 00:40:38,383 Hay tres garras… 687 00:40:38,466 --> 00:40:40,844 Espero que tenga una noche de sueño terrible. 688 00:40:40,927 --> 00:40:43,471 En la cola, hay 20 a 21 colas-- 689 00:40:47,434 --> 00:40:49,394 ¿Por qué bostezas a primera hora de la mañana? 690 00:40:49,477 --> 00:40:50,979 ¿No dormiste bien? 691 00:40:51,062 --> 00:40:54,649 Simplemente tuve problemas para volver a dormir en medio de la noche. 692 00:40:55,233 --> 00:40:56,401 Bueno. 693 00:40:58,695 --> 00:41:00,822 ¿Todos escucharon? No lo has hecho, ¿verdad? 694 00:41:00,905 --> 00:41:02,824 Nuevamente, soy el único que se escucha, ¿verdad? 695 00:41:02,907 --> 00:41:04,284 Bueno. Concéntrate, todos. 696 00:41:04,367 --> 00:41:06,870 Aparentemente, el presidente Kang tuvo una cita a ciegas. 697 00:41:08,204 --> 00:41:11,708 Dios, ¿cuál es el problema? No tiene nada que ver con nosotros. 698 00:41:11,791 --> 00:41:15,003 Hay que ir de nuevo. Tienes que ver el panorama general aquí. 699 00:41:15,086 --> 00:41:17,422 ¡Tiene todo que ver con nosotros! 700 00:41:17,505 --> 00:41:19,382 Los ricos siempre se mantendrán unidos. 701 00:41:19,466 --> 00:41:20,800 Puede haber una fusión. 702 00:41:20,884 --> 00:41:23,803 Eso tendrá un gran impacto en los precios de las acciones. 703 00:41:23,887 --> 00:41:26,639 Apenas tienes unas pocas docenas de acciones de la empresa. 704 00:41:26,723 --> 00:41:30,185 ¿Por qué le estás dando tanta importancia como si fueras un accionista importante? 705 00:41:31,019 --> 00:41:34,314 Tengo un total de 50 acciones. 706 00:41:34,397 --> 00:41:35,815 Todo eso suma, ¿sabes? 707 00:41:41,613 --> 00:41:45,533 De todos modos, deja de hablar del presidente Kang. 708 00:41:45,617 --> 00:41:47,410 Puede que sea el presidente de nuestra compañía, pero 709 00:41:47,494 --> 00:41:50,205 es alguien con quien quizás nunca nos encontremos. 710 00:41:50,288 --> 00:41:52,457 ¿Eres un luchador profesional? ¿Cómo eres tan fuerte? 711 00:41:52,540 --> 00:41:53,917 ¿Derecha? 712 00:41:54,542 --> 00:41:58,755 Por favor, ayúdame para que nunca tenga que encontrarme con ese hombre, querido Buda. 713 00:41:58,838 --> 00:41:59,923 Querido Dios. 714 00:42:06,012 --> 00:42:06,888 Preguntaste por mi? 715 00:42:06,971 --> 00:42:09,057 Si. Con la fábrica en Ilsan, ¿cuándo planeamos 716 00:42:09,140 --> 00:42:11,893 reiniciar la segunda línea de producción? 717 00:42:11,976 --> 00:42:15,522 Dijeron que tomaría al menos una semana terminar todo el trabajo de reemplazo. 718 00:42:15,605 --> 00:42:18,191 Y hoy es el primer día de trabajo del Sr. Hwang, ¿verdad? 719 00:42:18,274 --> 00:42:20,985 ¿El reemplazo del Sr. Park? Almorcemos con él hoy. 720 00:42:21,069 --> 00:42:24,030 En realidad, tu horario ha cambiado a partir del almuerzo de hoy. 721 00:42:24,113 --> 00:42:27,116 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? ¿Sin siquiera una palabra para mí? 722 00:42:27,200 --> 00:42:29,702 La orden provino del propio presidente. 723 00:42:29,786 --> 00:42:31,663 Estoy programando las fechas para ti de nuevo. 724 00:42:31,746 --> 00:42:32,747 ¿Qué? 725 00:42:35,375 --> 00:42:37,126 Así es como va a ser, ¿eh? 726 00:42:37,835 --> 00:42:39,712 Han Min-hui. Industrias Daemang. 727 00:42:39,796 --> 00:42:42,215 Se especializó en piano en la Juilliard School of Music y actualmente está 728 00:42:42,298 --> 00:42:44,759 trabajando para obtener un doctorado en la Universidad Nacional de Seúl. 729 00:42:44,842 --> 00:42:46,719 La gente dice que es una pena 730 00:42:46,803 --> 00:42:48,721 que me tengo que casar con esta carrera. 731 00:42:48,805 --> 00:42:53,601 Pero creo que traer un niño que tiene mi buena 732 00:42:53,685 --> 00:42:55,520 genética a este mundo y criarlo también vale la pena. 733 00:42:55,603 --> 00:42:58,523 La segunda hija del Ministro de Justicia. Graduado de la Escuela de Medicina de Harvard. 734 00:42:58,606 --> 00:43:01,067 Ya que ella también es de Harvard, ustedes dos deberían tener mucho en común. 735 00:43:01,150 --> 00:43:03,027 Conoces al profesor Albert, ¿verdad? 736 00:43:03,111 --> 00:43:05,488 Sí, fue mi asesor. 737 00:43:05,572 --> 00:43:08,366 Impartió un curso de negocios que tomé como 738 00:43:08,449 --> 00:43:10,827 optativo y recuerdo que habló muy bien de usted. 739 00:43:10,910 --> 00:43:13,746 Su tesis de grado... 740 00:43:16,666 --> 00:43:20,878 -Sres. ¿Kang? He oído hablar mucho de ti. -Eres aún más guapo de lo que escuché. 741 00:43:20,962 --> 00:43:22,297 Y eres tan alto. 742 00:43:22,380 --> 00:43:24,173 Me encanta como te ves tan tranquila. 743 00:43:24,257 --> 00:43:25,675 -Tu eres mi tipo. -Tu eres mi tipo. 744 00:43:25,758 --> 00:43:27,635 Cuando le hablé a mi familia de ti... 745 00:43:27,719 --> 00:43:29,262 Todos los ancianos estaban emocionados. 746 00:43:29,345 --> 00:43:31,598 Es la primera vez que me siento así, así que... 747 00:43:31,681 --> 00:43:32,807 -mi corazón palpita. -Mi corazón palpita. 748 00:43:33,516 --> 00:43:35,643 Oh, mírame divagando. 749 00:43:39,480 --> 00:43:43,234 ¿Crees que hay alguna otra persona que tenga diez citas a ciegas en un día? 750 00:43:43,318 --> 00:43:44,819 Probablemente no. 751 00:43:45,486 --> 00:43:49,324 Establecerás un nuevo récord de más citas a ciegas en el menor tiempo posible. 752 00:43:52,493 --> 00:43:54,912 Presionaste el botón equivocado. ¿Por qué presionaste el techo? 753 00:43:54,996 --> 00:43:56,456 No presioné el equivocado. 754 00:43:57,415 --> 00:43:58,791 No ha terminado todavía. 755 00:43:58,875 --> 00:44:00,084 ¿Qué? 756 00:44:00,168 --> 00:44:02,503 Su nombre es Yoko Hitori y su nombre coreano es Oh Eun-ji. 757 00:44:02,587 --> 00:44:05,256 Un inmigrante de tercera generación y el segundo en la línea de Hitori Foods. 758 00:44:15,224 --> 00:44:18,227 ¿Alguna de las damas de hoy te llamó la atención? 759 00:44:18,311 --> 00:44:19,854 -Para nada. -¿Qué? 760 00:44:20,438 --> 00:44:23,149 Todos parecían mucho mejores que el falso Jin Young-seo, 761 00:44:23,232 --> 00:44:25,109 con quien decidiste casarte a primera vista. 762 00:44:25,193 --> 00:44:27,612 Al menos el falso Jin Young-seo no era aburrido. 763 00:44:27,695 --> 00:44:30,073 ¿Cómo pueden todos decir exactamente las mismas cosas? 764 00:44:30,656 --> 00:44:32,033 Eso es verdad. 765 00:44:32,116 --> 00:44:34,660 Seguro que era diferente a los demás. 766 00:44:37,205 --> 00:44:38,956 Presidente Kang, le sangra la nariz. 767 00:44:39,040 --> 00:44:40,833 ¿Me está sangrando la nariz? 768 00:44:40,917 --> 00:44:42,627 Maldición. 769 00:44:44,253 --> 00:44:46,255 Estúpidas hemorragias nasales. 770 00:44:49,759 --> 00:44:51,052 llegas tarde 771 00:44:51,636 --> 00:44:53,304 ¿Cómo fueron las citas a ciegas? 772 00:44:54,305 --> 00:44:55,848 ¿No crees que esto es un poco demasiado? 773 00:44:55,932 --> 00:44:58,976 ¿Tienes idea de cuántas citas a ciegas acabo de tener? 774 00:44:59,060 --> 00:45:03,147 Fuiste a Japón para llegar al número 11. 775 00:45:03,231 --> 00:45:07,819 ¿Cómo fue hoy? ¿Te gustó alguna de las damas que conociste hoy? 776 00:45:07,902 --> 00:45:09,320 No puedo creerte. 777 00:45:09,404 --> 00:45:10,780 Deja de reaccionar de forma exagerada. 778 00:45:12,198 --> 00:45:17,412 Tú eres el que me entusiasmó al decir que te casarías con Jin Young-seo. 779 00:45:17,995 --> 00:45:19,705 ¿Y entonces que? ¿Lo cancelas? 780 00:45:20,206 --> 00:45:22,834 - ¿Estás jugando con tu abuelo? -No es eso. 781 00:45:22,917 --> 00:45:25,128 ¡Deja de poner excusas y cumple tu promesa! 782 00:45:32,218 --> 00:45:35,721 Conoce el resto mañana, hasta el número 20. 783 00:45:35,805 --> 00:45:38,307 Y si todavía no hay una dama que te guste, 784 00:45:38,391 --> 00:45:42,937 Encontraré mujeres elegibles para un año con las que puedas tener citas. 785 00:45:45,898 --> 00:45:47,942 LISTA DE CANDIDATOS A CITA A CIEGAS 786 00:45:49,527 --> 00:45:51,696 Tengo una mujer con la que quiero casarme. 787 00:45:53,614 --> 00:45:54,449 ¿Qué? 788 00:45:54,532 --> 00:45:56,576 ¿Tienes alguien con quien te quieras casar? 789 00:45:56,659 --> 00:45:57,618 Si. 790 00:45:57,702 --> 00:46:00,830 Siempre estás enterrado en tu trabajo. ¿Cuándo tuviste el tiempo-- 791 00:46:00,913 --> 00:46:04,167 No importa lo ocupado que esté, todavía tengo tiempo para conocer mujeres. 792 00:46:05,460 --> 00:46:07,378 Deberías haber dicho eso desde el principio. 793 00:46:07,462 --> 00:46:09,505 Entonces, ¿por qué fuiste a todas esas citas a ciegas? 794 00:46:09,589 --> 00:46:13,676 ¿Y por qué dices todas esas tonterías sobre casarte con la Sra. Young-seo? 795 00:46:13,759 --> 00:46:17,013 La verdad es que nos separamos un poco porque tuvimos una pelea. 796 00:46:17,096 --> 00:46:18,514 Así que lo hice por ira. 797 00:46:22,226 --> 00:46:23,519 ¿Está diciendo la verdad? 798 00:46:24,145 --> 00:46:26,272 Deberías agradecer al Sr. Cha. 799 00:46:26,355 --> 00:46:28,566 Él es la razón por la que nos reconciliamos y volvimos a estar juntos. 800 00:46:33,154 --> 00:46:35,281 Sí señor. Lo intenté muy duro. 801 00:46:37,116 --> 00:46:38,826 Entonces, ¿cuándo me la presentarás? 802 00:46:38,910 --> 00:46:41,120 Organizaré una reunión en un futuro próximo. 803 00:46:41,204 --> 00:46:42,538 Fije una fecha inmediatamente. 804 00:46:42,622 --> 00:46:44,415 Necesito preguntarle cuándo está disponible. 805 00:46:45,708 --> 00:46:48,961 Eso significa que no más citas a ciegas para mí, ¿verdad? 806 00:46:49,545 --> 00:46:50,796 Por supuesto. 807 00:46:50,880 --> 00:46:52,965 Si me lo hubieras dicho antes, 808 00:46:53,049 --> 00:46:56,177 No habría establecido un horario tan abrumador como el de hoy. 809 00:46:56,260 --> 00:46:58,179 ¿Así que eres consciente de que fue abrumador? 810 00:46:59,263 --> 00:47:01,599 Está bien, haz lo que tengas que hacer. 811 00:47:01,682 --> 00:47:02,850 me iré ahora 812 00:47:07,188 --> 00:47:08,356 Sé bueno. 813 00:47:20,201 --> 00:47:21,369 ¿Presidente Kang? 814 00:47:21,452 --> 00:47:23,204 ¿Cómo puedes decir ese tipo de mentira cuando 815 00:47:23,287 --> 00:47:25,540 no tienes una mujer con la que te vas a casar? 816 00:47:25,623 --> 00:47:27,250 ¿Cómo saldrás de esta? 817 00:47:27,333 --> 00:47:28,251 ¿Qué piensas? 818 00:47:29,085 --> 00:47:32,713 Le voy a decir al responsable que se haga cargo. 819 00:47:32,797 --> 00:47:34,215 LLAMADA ENTRANTE ARCHEOPTERYX 820 00:47:36,300 --> 00:47:39,428 ¿Qué es esto? Ya me disculpé y arreglé todo. 821 00:47:39,512 --> 00:47:41,222 Muy molesto. 822 00:47:44,058 --> 00:47:46,852 -¿Hola? -Encontrémonos después de que salgas del trabajo. 823 00:47:46,936 --> 00:47:48,604 ¿Qué? ¿Por qué? 824 00:47:48,688 --> 00:47:50,022 Estoy ocupado. 825 00:47:50,106 --> 00:47:52,358 -Entonces, ¿debo ir a tu casa? -¿Qué? ¡No! 826 00:47:53,401 --> 00:47:57,989 Quiero decir, voy a llegar tarde hoy. 827 00:47:58,072 --> 00:48:00,908 Estoy trabajando horas extras, así que estaré en el trabajo. 828 00:48:04,620 --> 00:48:06,205 ¿Dónde trabaja, Sra. Shin? 829 00:48:06,289 --> 00:48:08,165 ¿Donde puedo trabajar? 830 00:48:09,083 --> 00:48:11,168 Está bastante lejos de Seúl, en realidad. 831 00:48:11,252 --> 00:48:13,754 Lejos, ¿dónde? Incluso fui a Japón hoy. 832 00:48:13,838 --> 00:48:15,256 ¿Está más lejos que Japón? 833 00:48:16,090 --> 00:48:17,049 ¿Qué? 834 00:48:19,343 --> 00:48:20,845 ¿Qué? ¿Ilsan? 835 00:48:20,928 --> 00:48:22,763 ¿Por qué Ilsan de repente? 836 00:48:22,847 --> 00:48:25,182 No lo sé. Las palabras salieron. 837 00:48:25,266 --> 00:48:27,643 Vaya, ¿en serio? Entonces qué vas a hacer? 838 00:48:27,727 --> 00:48:30,855 Me reuniré con él en una cafetería cerca del metro. 839 00:48:30,938 --> 00:48:33,274 De hecho, estoy casi allí. Te llamaré mas tarde. ¡Chau! 840 00:48:35,443 --> 00:48:36,986 ¿Qué? ¿Él ya está allí? 841 00:48:39,989 --> 00:48:40,865 ¿Hola? 842 00:48:40,948 --> 00:48:44,452 Estoy en la cafetería. ¿Estás seguro de que eres un habitual aquí? 843 00:48:44,535 --> 00:48:47,496 -¿Por su puesto, por qué? -Nada. Parece un poco extraño. 844 00:48:47,580 --> 00:48:49,457 Café Arcoíris, ¿verdad? Ese es. 845 00:48:49,540 --> 00:48:51,334 Yo también tomé café allí ayer. 846 00:48:54,378 --> 00:48:55,254 Gracias. 847 00:48:55,338 --> 00:48:57,506 Estoy aquí. Espera un segundo. 848 00:49:05,973 --> 00:49:07,475 ¿Dónde está Café Arco Iris? 849 00:49:11,646 --> 00:49:14,482 ¿De verdad eres un habitual aquí? 850 00:49:16,192 --> 00:49:19,487 Sí lo soy. Me gusta mucho el ambiente aquí. 851 00:49:22,031 --> 00:49:24,950 ¡Mamá, me empujó! 852 00:49:26,744 --> 00:49:28,913 yo no soy tu mama 853 00:49:28,996 --> 00:49:30,039 Lo siento mucho. 854 00:49:38,255 --> 00:49:40,216 ¿Te gusta este tipo de ambiente? 855 00:49:40,800 --> 00:49:44,428 Bueno, claro, está la vibra, pero el café es muy bueno aquí. 856 00:49:49,266 --> 00:49:51,185 ¿Podrías hacerlo rápido? 857 00:49:51,268 --> 00:49:52,895 Necesito irme a casa pronto. 858 00:49:52,978 --> 00:49:55,189 Este no es el lugar para decir esas cosas, 859 00:49:58,901 --> 00:50:01,612 pero quiero que empecemos a salir. Con el matrimonio en mente. 860 00:50:01,696 --> 00:50:02,655 ¿Qué? 861 00:50:04,990 --> 00:50:09,120 ¿Te enamoraste a primera vista cuando me viste en nuestra cita a ciegas o algo así? 862 00:50:09,203 --> 00:50:11,622 No era mi plan que eso sucediera. 863 00:50:11,706 --> 00:50:13,624 Te estás adelantando. 864 00:50:13,708 --> 00:50:15,376 No estoy diciendo que debamos salir. 865 00:50:15,459 --> 00:50:18,129 Solo pretenda que lo somos, Srta. Shin. 866 00:50:18,212 --> 00:50:19,380 ¿Qué? 867 00:50:20,172 --> 00:50:23,300 No lo haré. ¿Me has estado llamando fraude e 868 00:50:23,384 --> 00:50:26,137 impostor, y ahora me pides que lo haga todo de nuevo? 869 00:50:26,220 --> 00:50:29,014 ¿Qué más se supone que debo hacer? Eres la mejor persona para el trabajo. 870 00:50:29,849 --> 00:50:31,600 ¿La mejor persona para el trabajo? 871 00:50:31,684 --> 00:50:33,728 Has demostrado tus habilidades de actuación en nuestra cita la última vez. 872 00:50:33,811 --> 00:50:36,856 Ya conoces mi situación, así que no necesito darte explicaciones. 873 00:50:36,939 --> 00:50:38,899 Y el secreto está a salvo contigo. 874 00:50:38,983 --> 00:50:42,069 Lo más importante, quería pagar su deuda. 875 00:50:42,153 --> 00:50:44,530 Sin mencionar todo el tiempo precioso que ahorraré. 876 00:50:44,613 --> 00:50:46,615 Es una situación en la que todos ganan, ¿no es así? 877 00:50:52,496 --> 00:50:54,290 No me importa quién gana qué. 878 00:50:54,373 --> 00:50:56,834 No quiero volver a mentirle a otras personas. 879 00:50:56,917 --> 00:50:58,502 Olvidaré que alguna vez tuvimos esta conversación. 880 00:50:58,586 --> 00:51:00,129 ¿Dijiste que recibiste 800,000 wones? 881 00:51:03,549 --> 00:51:04,925 lo doblaré 882 00:51:06,844 --> 00:51:08,804 ¿Doblarlo? 883 00:51:12,475 --> 00:51:14,810 Y eso es cada vez que te encuentras con mi abuelo. 884 00:51:14,894 --> 00:51:18,481 Es un hombre sospechoso, por lo que tomará más de un par de reuniones. 885 00:51:26,405 --> 00:51:29,116 Cuando miro hacia atrás a la corta vida que he llevado hasta ahora, 886 00:51:29,742 --> 00:51:34,288 Pasé más tiempo endeudado que el que pasé siendo feliz. 887 00:51:34,371 --> 00:51:35,581 Mamá papá. 888 00:51:35,664 --> 00:51:40,169 No tenemos nada que decir como tus padres. 889 00:51:40,669 --> 00:51:43,589 PRÉSTAMOS ESTUDIANTILES, TARJETAS DE CRÉDITO, PRÉSTAMOS CON GARANTÍA, CUENTAS NEGATIVAS 890 00:51:48,719 --> 00:51:54,517 DEUDA 891 00:52:11,367 --> 00:52:13,410 CHEQUE DE PAGO DEL RESTAURANTE KBBQ 892 00:52:13,494 --> 00:52:16,288 SALDO DE DEUDA -2,89M WON 893 00:52:30,719 --> 00:52:32,221 CHEQUE DE BAR 894 00:52:32,304 --> 00:52:34,557 SALDO DE DEUDA -2M GANADO 895 00:52:43,649 --> 00:52:45,568 CHEQUE DE CARGA Y DESCARGA DE CAJAS 896 00:52:46,569 --> 00:52:49,196 ¡Adiós deuda! 897 00:52:52,908 --> 00:52:55,160 Mamá papá. 898 00:52:55,244 --> 00:52:58,038 ¡Entré en una empresa importante! 899 00:53:04,336 --> 00:53:05,880 Lo siento, Hari. 900 00:53:07,172 --> 00:53:08,716 Ha-ri. 901 00:53:10,009 --> 00:53:11,510 LA INDUSTRIA ECONÓMICA DIARIA DEL POLLO EN PELIGRO 902 00:53:11,594 --> 00:53:12,720 FALLO ÉPICO 903 00:53:12,803 --> 00:53:14,930 Quizá pueda deshacerme de mis deudas de una vez. 904 00:53:16,974 --> 00:53:18,434 ¿Debería simplemente ir a por ello? 905 00:53:20,060 --> 00:53:20,895 No. 906 00:53:20,978 --> 00:53:24,356 El dinero es importante, pero él es el presidente de la empresa. 907 00:53:29,028 --> 00:53:30,404 ¿Has tomado una decisión? 908 00:53:31,405 --> 00:53:33,449 No creo que pueda hacerlo. Lo siento. 909 00:53:33,532 --> 00:53:35,034 Cuando te disculpabas por engañarme, dijiste que 910 00:53:35,117 --> 00:53:37,453 estabas dispuesto a hacer cualquier cosa para ayudarme. 911 00:53:37,536 --> 00:53:39,246 ¿Eran esas palabras vacías? 912 00:53:39,330 --> 00:53:42,291 -¿Qué? No, quise decir eso. -Entonces haz esto por mí. 913 00:53:42,374 --> 00:53:44,793 Esta es la única cosa en la que podrías 914 00:53:44,877 --> 00:53:46,128 ayudarme que está dentro de tu poder. 915 00:53:46,712 --> 00:53:47,796 Quiero decir… 916 00:53:53,427 --> 00:53:55,137 Asegúrate de comer bien. 917 00:53:55,220 --> 00:53:56,722 ¿Has vuelto, cariño? 918 00:53:56,805 --> 00:53:58,098 Hola. 919 00:54:00,184 --> 00:54:02,019 -Bienvenido-- -Esto es una locura. 920 00:54:02,102 --> 00:54:03,687 ¡Shin Geum-hui! 921 00:54:03,771 --> 00:54:05,064 ¡Cerveza refrescante para la mesa! 922 00:54:05,147 --> 00:54:07,358 ¿Cómo te atreves a intentar llevarte al amante de mi hija? 923 00:54:08,317 --> 00:54:10,945 Lo siento. No tengo nada que decir-- 924 00:54:11,028 --> 00:54:12,529 ¡Entonces no hables! 925 00:54:12,613 --> 00:54:14,156 ¡Callate la boca! 926 00:54:17,242 --> 00:54:19,453 No tienes vergüenza. 927 00:54:19,536 --> 00:54:23,582 Oh mi. La semana pasada, Gwang-bok recibió una bofetada con una chuleta de cerdo, 928 00:54:23,666 --> 00:54:26,669 y esta semana, Geum-hui está recibiendo una bofetada con una pata de pollo? 929 00:54:28,671 --> 00:54:31,382 ¿Cómo podía hacerle eso a una chica tan agradable? 930 00:54:32,091 --> 00:54:35,177 ¿Crees que una familia rica aceptaría a una chica como Geum-hui? 931 00:54:35,260 --> 00:54:37,930 Su familia solo tiene una tienda local de pollo frito. 932 00:54:38,889 --> 00:54:40,182 Oh Dios mío. 933 00:54:40,265 --> 00:54:41,684 ¿Qué hay de malo con eso? 934 00:54:41,767 --> 00:54:44,269 No quise decir Ha-ri. Estamos hablando del programa de televisión. 935 00:54:44,353 --> 00:54:47,356 Todos esos programas de televisión basura deben salir del aire, ¿me oyes? 936 00:54:47,439 --> 00:54:51,026 ¿La historia de amor en la que una chica pobre se enamora de un chico súper rico? 937 00:54:51,110 --> 00:54:52,528 No es realista en absoluto. 938 00:54:53,278 --> 00:54:57,116 Mamá. Esa historia de amor irreal 939 00:54:57,199 --> 00:54:59,034 me esta pasando ahora mismo. 940 00:54:59,576 --> 00:55:03,163 ¿Qué? ¿Es ese bastardo de Tae-moo otra vez? 941 00:55:12,339 --> 00:55:13,841 Hola, Min Woo. 942 00:55:13,924 --> 00:55:16,802 Oye, voy a olvidar tu cara. ¿Por qué no te has detenido? 943 00:55:17,511 --> 00:55:19,680 He estado un poco ocupado en el trabajo. 944 00:55:20,347 --> 00:55:23,142 ¿Qué le pasa a tu voz? ¿Paso algo? 945 00:55:23,225 --> 00:55:25,269 El trabajo me ha estado estresando un poco. 946 00:55:26,395 --> 00:55:27,354 Si. 947 00:55:28,564 --> 00:55:30,858 Está bien, me pasaré pronto. 948 00:55:31,567 --> 00:55:32,484 Todo bien. 949 00:55:32,985 --> 00:55:33,902 Bueno. 950 00:55:37,489 --> 00:55:39,324 Kang Tae-moo, ese bastardo. 951 00:55:39,992 --> 00:55:43,412 Estoy tan estresado por ese archaeopteryx. No puedo concentrarme en nada. 952 00:55:43,495 --> 00:55:45,247 ¡Oye! ¡Podría haberme lastimado! 953 00:55:45,330 --> 00:55:46,665 Dios. 954 00:55:46,749 --> 00:55:48,709 Los ricos también son personas. 955 00:55:48,792 --> 00:55:52,463 ¿Por qué solo gritan y chillan? Siempre son retratados como los malos. 956 00:55:53,047 --> 00:55:53,964 Regresé. 957 00:55:54,048 --> 00:55:56,341 ¡Oye! Tuviste… 958 00:55:56,967 --> 00:55:59,803 fijar una fecha para que nos reunamos con tu novia? 959 00:55:59,887 --> 00:56:00,929 ¿Perdón? 960 00:56:01,013 --> 00:56:05,350 Por qué pones esa cara? ¿Hay algo mal? 961 00:56:07,394 --> 00:56:09,980 No, no te preocupes. La verás entonces. 962 00:56:10,856 --> 00:56:11,774 ¿En serio? 963 00:56:19,406 --> 00:56:21,825 ¿Qué pasa ahora? 964 00:56:26,455 --> 00:56:27,706 ¿Hola? 965 00:56:27,790 --> 00:56:29,291 ¿Dónde estás? 966 00:56:29,374 --> 00:56:31,960 ¿Dónde estaría yo a esta hora? Estoy en casa, por supuesto. 967 00:56:32,044 --> 00:56:34,588 Entonces baja por un segundo. Estoy frente a tu casa. 968 00:56:36,298 --> 00:56:37,966 ¿Estás frente a mi casa? ¿Ahora? 969 00:56:38,050 --> 00:56:39,426 Espera. ¿Por qué? 970 00:56:45,182 --> 00:56:47,393 ¿Por qué viniste tan tarde sin decírmelo? 971 00:56:47,476 --> 00:56:49,353 Estaba a punto de ir a la cama. 972 00:56:49,978 --> 00:56:52,064 Parece que tus luces todavía están encendidas. 973 00:56:52,147 --> 00:56:53,148 Correcto. 974 00:56:53,232 --> 00:56:56,360 - ¿Prefieres que entre? -¡No! saldré! 975 00:56:56,443 --> 00:56:59,738 Quédate quieto, ¿de acuerdo? 976 00:57:00,906 --> 00:57:04,284 ¡Este tipo es tan terco! 977 00:57:04,368 --> 00:57:06,995 Espera, ¿qué tengo que-- 978 00:57:09,039 --> 00:57:10,124 Primero, vamos a... 979 00:57:19,550 --> 00:57:21,218 ¿Puedes siquiera ver algo? 980 00:57:25,013 --> 00:57:26,765 Pensé que estabas a punto de irte a la cama. 981 00:57:26,849 --> 00:57:29,393 Nunca dejo que nadie vea cómo me veo sin maquillaje. 982 00:57:29,476 --> 00:57:31,103 Es como una regla como mujer. 983 00:57:32,563 --> 00:57:35,858 A juzgar por lo que lleva puesto, esa "regla" no parece ser consistente. 984 00:57:36,692 --> 00:57:38,944 Lo que. ¿Por qué viniste hasta aquí? 985 00:57:42,156 --> 00:57:44,074 Redacté un contrato. Echar un vistazo. 986 00:57:44,158 --> 00:57:46,785 Y memoriza mi perfil antes de conocer a mi abuelo. 987 00:57:46,869 --> 00:57:50,122 Dije que lo pensaría, no que lo haría. 988 00:57:50,205 --> 00:57:53,333 No creo que tenga más opciones que tú. 989 00:57:53,917 --> 00:57:55,461 Dijiste que me lo pagarías. 990 00:57:55,544 --> 00:57:58,297 -Hagamoslo. Una relación contractual. -No. 991 00:57:58,797 --> 00:58:00,174 Sólo encuentra otra mujer. 992 00:58:03,177 --> 00:58:04,428 Maldición. 993 00:58:06,638 --> 00:58:07,764 Sra. Shin Geum-hui. 994 00:58:14,062 --> 00:58:15,606 ¿De verdad vas a echarte atrás así? 995 00:58:15,689 --> 00:58:17,858 No, eso no es lo que estoy diciendo. 996 00:58:17,941 --> 00:58:20,944 Es porque realmente tengo una razón por la que no puedo hacerlo. 997 00:58:21,028 --> 00:58:22,446 ¿Cómo se supone que voy a engañar? 998 00:58:22,529 --> 00:58:25,407 tanto el presidente como el presidente de la compañía en la que trabajo? 999 00:58:25,491 --> 00:58:27,326 ¿Cuál es tu razón? Vamos a oírlo. 1000 00:58:27,409 --> 00:58:28,952 Entonces es-- 1001 00:58:33,665 --> 00:58:35,375 -Espera, primero-- -¿Qué estás haciendo? 1002 00:58:36,293 --> 00:58:37,586 ¡Hablemos mañana! 1003 00:59:21,602 --> 00:59:27,596 Traducción de subtítulos por: Su-in Choi 1004 00:59:40,000 --> 00:59:42,941 Ripeado y sincronizado por TTEOKBOKKIsubs Traducido al español por INASUBS