1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:47,047 --> 00:00:48,966 ÉPISODE 3 3 00:01:01,144 --> 00:01:01,979 Pardon. 4 00:01:11,321 --> 00:01:13,115 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Papa. 5 00:01:13,198 --> 00:01:14,032 "Papa" ? 6 00:01:14,116 --> 00:01:16,785 - Je fais une course pour maman. - Ah bon ? Rentrons. 7 00:01:18,370 --> 00:01:21,623 Il fait froid. Allons à l'intérieur. 8 00:01:22,624 --> 00:01:23,458 Ils sont partis. 9 00:01:25,043 --> 00:01:26,628 M. Kang. Debout, monsieur… 10 00:01:27,588 --> 00:01:30,340 Allez. M. Kang ! 11 00:01:30,424 --> 00:01:31,425 M. Kang ! 12 00:01:31,508 --> 00:01:32,843 M. Kang. 13 00:01:35,345 --> 00:01:38,682 Ce contrat entre "A" et "B" vise à établir les termes 14 00:01:38,765 --> 00:01:41,935 de la relation amoureuse factice entre les deux parties 15 00:01:42,019 --> 00:01:44,813 et des rencontres exigées avec le grand-père de "A". 16 00:01:47,566 --> 00:01:49,234 En cas de violation du contrat, 17 00:01:49,318 --> 00:01:52,821 la pénalité sera équivalente à 100 fois le montant du contrat… 100 fois ? 18 00:01:52,904 --> 00:01:55,032 Mais c'est ridicule ! 19 00:01:55,115 --> 00:01:57,618 J'étais si sonné que j'ai dû annuler mes rendez-vous. 20 00:01:57,701 --> 00:02:00,871 J'ai perdu un contrat important. Vous savez combien ça m'a coûté ? 21 00:02:00,954 --> 00:02:02,581 Peu importe, c'est injuste ! 22 00:02:02,664 --> 00:02:06,126 Si quelqu'un vous commande un poulet, et que vous ne l'avez pas livré, 23 00:02:06,209 --> 00:02:08,712 - qu'arriverait-il à votre réputation ? - C'est… 24 00:02:09,921 --> 00:02:11,131 Je me rachèterais… 25 00:02:11,214 --> 00:02:13,175 Les "deuxièmes chances" n'existent pas. 26 00:02:13,258 --> 00:02:15,844 Vous avez perdu leur confiance. Ça n'a pas de prix. 27 00:02:17,137 --> 00:02:18,930 Mais ça reste injuste. 28 00:02:19,014 --> 00:02:20,390 Acceptez mon offre. 29 00:02:20,932 --> 00:02:23,143 Ainsi, je n'engagerai pas de poursuites, 30 00:02:23,226 --> 00:02:25,771 et je vous paierai ce que j'ai promis. 31 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 Sung-hoon, contacte le service juridique et dis-leur de lancer les poursuites. 32 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 Non, je vais le faire ! C'est bon. 33 00:02:36,114 --> 00:02:37,908 Vous êtes très impatient. 34 00:02:51,963 --> 00:02:54,216 J'ai résumé certaines choses que vous devez savoir 35 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 pour exécuter ce contrat. 36 00:02:56,927 --> 00:02:59,137 Il faut que vous mémorisiez ça. 37 00:02:59,638 --> 00:03:01,890 "Né en 1993, groupe sanguin B. 38 00:03:01,973 --> 00:03:05,268 "A étudié à l'école privée Hyunil de la primaire au lycée. 39 00:03:05,352 --> 00:03:07,396 "Il a été admis à Harvard à 16 ans." 40 00:03:07,479 --> 00:03:09,022 À 16 ans ? 41 00:03:10,482 --> 00:03:11,608 1993, GROUPE SANGUIN B 42 00:03:11,691 --> 00:03:14,027 "Diplômé de Harvard avec les félicitations du jury…" 43 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 "Thomas…" 44 00:03:17,906 --> 00:03:19,157 Comment ça se prononce ? 45 00:03:19,241 --> 00:03:21,701 Prix Thomas Hoopes de la meilleure thèse. 46 00:03:21,785 --> 00:03:23,328 - Quoi ? - Oui, ça existe. 47 00:03:24,496 --> 00:03:25,705 Ah, d'accord. 48 00:03:26,581 --> 00:03:29,000 Ouah, vous faisiez de l'athlétisme à la fac ? 49 00:03:29,960 --> 00:03:33,588 Vous aviez de bonnes notes et vous étiez un athlète ? Impressionnant. 50 00:03:33,672 --> 00:03:36,383 Mon seul défaut, c'est que je suis doué dans tout. 51 00:03:37,592 --> 00:03:39,845 Tous mes projets dans l'entreprise ont réussi. 52 00:03:39,928 --> 00:03:42,556 CO-DÉVELOPPEMENT DE LA NOUVELLE TECHNOLOGIE DE CONGÉLATION 53 00:03:44,224 --> 00:03:45,058 Je vois. 54 00:03:47,102 --> 00:03:48,603 C'est quoi, ça ? 55 00:03:48,687 --> 00:03:51,606 "Est tombé amoureux alors qu'il étudiait à New York." 56 00:03:51,690 --> 00:03:53,024 - New York ? - Oui. 57 00:03:53,108 --> 00:03:55,986 Puisque M. Kang a passé deux ans à New York, 58 00:03:56,069 --> 00:03:57,863 cette histoire semble la plus crédible. 59 00:03:57,946 --> 00:03:59,698 Mais je n'ai pas étudié à New York. 60 00:03:59,781 --> 00:04:03,076 Pour remédier à ce problème, on vous a créé un passé à vous aussi. 61 00:04:06,830 --> 00:04:09,708 PAPA AVOCAT LAMBDA, MAMAN MÉDECIN LAMBDA, HA-MIN ÉTUDIANT LAMBDA 62 00:04:10,876 --> 00:04:12,085 Lambda ? 63 00:04:12,169 --> 00:04:14,880 Ça, c'est une famille lambda ? 64 00:04:14,963 --> 00:04:19,009 Votre famille doit sembler acceptable pour le directeur Kang, alors… 65 00:04:22,012 --> 00:04:25,098 Il s'évanouirait si je lui disais que ma famille tient un restaurant. 66 00:04:25,640 --> 00:04:28,852 Bref, la rencontre avec le directeur aura lieu dimanche prochain. 67 00:04:28,935 --> 00:04:31,938 Mémorisez bien l'histoire qu'on a préparée pour vous d'ici là. 68 00:04:32,022 --> 00:04:33,064 D'accord. 69 00:04:35,484 --> 00:04:38,445 Je ne tolérerai aucune erreur, c'est compris ? 70 00:04:43,575 --> 00:04:45,660 École d'art… 71 00:04:45,744 --> 00:04:47,954 Shin Geum-hui, tu étais dans une bonne école. 72 00:04:48,038 --> 00:04:49,289 Pourquoi tu regardes ça ? 73 00:04:49,372 --> 00:04:50,749 Laisse. 74 00:04:50,832 --> 00:04:52,584 Faites les choses par vous-même. 75 00:04:52,667 --> 00:04:53,794 Je t'ai dit de laisser… 76 00:04:53,877 --> 00:04:56,671 Si vous êtes pauvre, restez humble au sein de la société. 77 00:04:56,755 --> 00:04:57,881 Le cadre de cette… 78 00:05:02,427 --> 00:05:06,056 École Hyunil, de la primaire au lycée. Est allé à Harvard et… 79 00:05:08,600 --> 00:05:09,726 20 LEADERS MONDIAUX TIMES 80 00:05:09,810 --> 00:05:12,270 Geum-hui, tu t'es dégotée un petit ami impressionnant. 81 00:05:12,854 --> 00:05:15,690 - Geum-hui. Shin Geum-hui ! - Ouais ? 82 00:05:15,774 --> 00:05:17,067 Papa ? 83 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 À quoi tu penses ? 84 00:05:18,860 --> 00:05:23,490 Tu t'es vraiment imprégnée de ta nouvelle identité, Shin Geum-hui. 85 00:05:26,076 --> 00:05:28,453 Tu as vraiment besoin de faire tout ça ? 86 00:05:29,663 --> 00:05:31,122 Est-ce que j'ai le choix ? 87 00:05:31,790 --> 00:05:34,459 Sinon, je devrai lui payer 100 fois le montant du contrat. 88 00:05:34,543 --> 00:05:35,836 Cent fois ? 89 00:05:36,711 --> 00:05:38,296 Cent fois, mon cul. 90 00:05:38,380 --> 00:05:42,217 Ha-ri a encore eu peur d'un mensonge absurde ? 91 00:05:42,300 --> 00:05:43,969 Il allait engager des poursuites. 92 00:05:44,052 --> 00:05:45,762 Il aurait découvert mon vrai nom 93 00:05:45,845 --> 00:05:48,014 et le fait que je travaille pour lui. 94 00:05:48,098 --> 00:05:50,392 Et après quoi ? Je me ferais virer et… 95 00:05:52,269 --> 00:05:53,812 Écoute, c'est dans mon intérêt. 96 00:05:56,565 --> 00:06:00,402 Comment se passent les révisions sur ton faux petit ami ? 97 00:06:00,986 --> 00:06:03,363 Plus j'en apprends, plus il a l'air incroyable. 98 00:06:03,446 --> 00:06:06,199 Il est né avec une cuillère en argent dans la bouche, 99 00:06:06,283 --> 00:06:08,743 et il est aussi intelligent et sportif. Et il est sexy. 100 00:06:08,827 --> 00:06:11,913 Mais ses parents sont morts dans un accident quand il était jeune. 101 00:06:14,666 --> 00:06:16,543 Hé, j'en ai entendu parler. 102 00:06:16,626 --> 00:06:19,045 C'est pour ça que sa famille ne gère pas les filiales. 103 00:06:19,129 --> 00:06:21,256 - Vraiment ? Pourquoi ? - Sois discrète. 104 00:06:23,675 --> 00:06:27,512 Il paraît que quelqu'un a manigancé l'accident qui a tué ses parents. 105 00:06:27,596 --> 00:06:28,430 Vraiment ? 106 00:06:29,097 --> 00:06:32,267 J'ignore si c'est la vérité. 107 00:06:32,350 --> 00:06:35,854 Mais apparemment, le directeur Kang a viré tous ses proches pour se protéger. 108 00:06:42,277 --> 00:06:43,403 Oui ! 109 00:06:50,785 --> 00:06:52,245 Quoi encore ? 110 00:06:54,789 --> 00:06:56,583 - Allô ? - Où êtes-vous ? 111 00:06:56,666 --> 00:06:59,294 Où pourrais-je être à cette heure-ci ? Chez moi, bien sûr. 112 00:06:59,377 --> 00:07:00,211 Qu'y a-t-il ? 113 00:07:03,465 --> 00:07:06,468 J'ai pensé qu'il valait mieux parler de ça en privé. 114 00:07:06,551 --> 00:07:08,595 Ah, d'accord. 115 00:07:08,678 --> 00:07:10,513 Avez-vous tout mémorisé ? 116 00:07:10,597 --> 00:07:11,598 Oui. 117 00:07:12,265 --> 00:07:14,768 Diplômé de l'école Hyunil. Admis à Harvard en 2010. 118 00:07:14,851 --> 00:07:16,311 C'est mon petit-fils ! 119 00:07:16,394 --> 00:07:18,688 Votre diplôme en poche, vous avez rejoint Go Food. 120 00:07:18,772 --> 00:07:22,359 Après le succès de la série de bouillons Woorigo, vous avez été rapidement promu 121 00:07:22,442 --> 00:07:25,528 et vous êtes allé à la filiale de New York. Quant à vos hobbies… 122 00:07:25,612 --> 00:07:26,738 Ça suffit ! 123 00:07:27,364 --> 00:07:28,490 Vous faites quoi, là ? 124 00:07:29,908 --> 00:07:32,869 J'ai entendu dire que le directeur était très minutieux, 125 00:07:32,953 --> 00:07:35,747 alors j'ai mémorisé tout votre profil, au cas où. 126 00:07:35,830 --> 00:07:37,791 Il ne va pas vous demander de le réciter. 127 00:07:37,874 --> 00:07:40,126 Je suis tout de même impressionné, Mlle Shin. 128 00:07:40,752 --> 00:07:43,296 On ne peut pas se tromper quand on suit les règles. 129 00:07:44,714 --> 00:07:46,424 Testez-moi, j'ai toutes les réponses. 130 00:07:46,508 --> 00:07:47,634 Vraiment ? 131 00:07:48,885 --> 00:07:51,137 Si mon grand-père veut vous voir samedi prochain, 132 00:07:51,930 --> 00:07:54,891 quelle est la bonne façon de répondre ? 133 00:07:57,978 --> 00:08:02,774 Il n'y a aucune raison de dire non si votre grand-père demande à me voir. 134 00:08:03,316 --> 00:08:05,068 - Je dirais juste dire oui. - Faux ! 135 00:08:06,486 --> 00:08:08,321 - Il fallait répondre "non". - Pourquoi ? 136 00:08:08,905 --> 00:08:10,865 On sera ensemble depuis un an ce jour-là. 137 00:08:11,408 --> 00:08:12,867 D'habitude, les couples 138 00:08:14,452 --> 00:08:16,204 fêtent ces occasions ensemble, non ? 139 00:08:17,956 --> 00:08:21,418 - Êtes-vous sûre d'être bien préparée ? - Mais c'était une question piège. 140 00:08:21,501 --> 00:08:24,004 Voilà pourquoi la mémorisation ne marche pas toujours. 141 00:08:25,255 --> 00:08:27,132 À mon tour de vous poser une question. 142 00:08:28,091 --> 00:08:32,345 Je portais quoi quand on s'est rencontrés ? 143 00:08:32,429 --> 00:08:34,347 - Comment le saurais-je ? - Faux ! 144 00:08:34,931 --> 00:08:38,560 Vous devriez vous en souvenir ! C'était notre rencontre, après tout. 145 00:08:43,148 --> 00:08:46,943 Le jour de notre rencontre, il pleuvait à New York. 146 00:08:48,153 --> 00:08:51,281 Pour info, j'ai regardé le temps qu'il faisait à New York ce jour-là. 147 00:09:04,836 --> 00:09:08,339 C'était aussi beau que le musicien qui jouait au Lincoln Center. Merci. 148 00:09:33,865 --> 00:09:35,158 Pardon. 149 00:09:35,241 --> 00:09:37,202 Ce n'est rien. Ça va ? 150 00:09:37,285 --> 00:09:38,244 Oui. 151 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 Ses vêtements ont l'air chers. 152 00:09:42,415 --> 00:09:44,793 Et s'il me demande de payer le pressing ? 153 00:09:44,876 --> 00:09:46,669 Vous êtes coréenne ? 154 00:09:47,921 --> 00:09:48,880 Oui. 155 00:09:49,672 --> 00:09:51,132 Vous aussi ? 156 00:09:52,008 --> 00:09:53,802 Tomber amoureux juste comme ça ? 157 00:09:53,885 --> 00:09:55,095 C'est pas très crédible. 158 00:09:57,555 --> 00:10:00,183 Pourquoi pas ? Je pense qu'on va embobiner votre grand-père 159 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 avec les détails sur la météo et tout ça. 160 00:10:03,645 --> 00:10:05,063 Je n'aime pas la pluie. 161 00:10:05,146 --> 00:10:06,815 Changeons plutôt la date. 162 00:10:14,322 --> 00:10:16,491 Vous n'êtes pas obligé de me déposer. 163 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 Il est tard. C'est normal. 164 00:10:18,785 --> 00:10:21,996 Oui, on ne peut laisser une femme rentrer seule à cette heure-ci. 165 00:10:22,080 --> 00:10:22,997 D'accord. 166 00:10:24,499 --> 00:10:26,417 Merci beaucoup. 167 00:10:58,741 --> 00:11:00,743 On ne doit plus être très loin. 168 00:11:00,827 --> 00:11:03,121 Pardon ? Il nous reste encore un peu de route. 169 00:11:04,873 --> 00:11:06,040 J'ai dû me tromper. 170 00:11:25,643 --> 00:11:27,645 À ce week-end, alors. 171 00:11:38,865 --> 00:11:42,118 Il y a quelque chose d'étrangement attachant chez Mlle Shin, non ? 172 00:11:42,201 --> 00:11:44,829 Est-ce qu'être trop émotif et distrait est attachant ? 173 00:11:54,589 --> 00:11:56,174 Pourquoi vous souriez ? 174 00:11:56,257 --> 00:11:57,091 Pour rien. 175 00:12:10,396 --> 00:12:12,148 Tu as un rencard la semaine prochaine. 176 00:12:14,484 --> 00:12:17,779 Tu fais semblant de ne pas savoir ? Ou tu n'es vraiment pas au courant ? 177 00:12:17,862 --> 00:12:20,281 Tu n'as pas entendu parler de mes rencards ? 178 00:12:20,365 --> 00:12:21,282 Si. 179 00:12:21,366 --> 00:12:23,534 Mais tu veux encore m'en organiser ? 180 00:12:23,618 --> 00:12:26,663 C'est pour ça que j'ai cherché à l'étranger, et non ici. 181 00:12:26,746 --> 00:12:27,789 Papa ! 182 00:12:27,872 --> 00:12:31,459 Tu veux qu'on dise que je suis folle à l'étranger, aussi ? 183 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 Je ne veux pas de mariage arrangé ! 184 00:12:33,544 --> 00:12:35,672 On ne fait pas toujours ce qu'on veut. 185 00:12:35,755 --> 00:12:38,716 En tant qu'héritière, tu as des responsabilités… 186 00:12:38,800 --> 00:12:41,803 Alors, tu veux que j'aie un mariage arrangé comme toi ? 187 00:12:42,345 --> 00:12:44,639 Tu n'étais pas heureux, et tu as divorcé. 188 00:12:44,722 --> 00:12:46,683 Pourquoi me faire suivre le même chemin ? 189 00:12:46,766 --> 00:12:48,017 Nous… 190 00:12:49,227 --> 00:12:53,064 - Ta mère était excentrique. - Je suis aussi excentrique que maman. 191 00:12:53,147 --> 00:12:56,025 Je ne me marierai pas si je ne suis pas amoureuse. 192 00:12:56,109 --> 00:12:58,319 Alors, arrête de te mêler de ma vie. 193 00:12:59,320 --> 00:13:01,155 Sale petite insolente… 194 00:13:01,698 --> 00:13:04,450 Si tu ne veux en faire qu'à ta tête, alors déménage ! 195 00:13:04,534 --> 00:13:06,035 D'accord, très bien. 196 00:13:06,119 --> 00:13:08,830 Tu es connu pour ne jamais revenir sur ce que tu dis. 197 00:13:08,913 --> 00:13:10,915 Donc je vais faire ce que tu me demandes. 198 00:13:10,999 --> 00:13:12,792 Hé, tu… 199 00:13:16,713 --> 00:13:18,006 Attends ! 200 00:13:18,089 --> 00:13:19,549 Attends. 201 00:13:22,510 --> 00:13:25,430 Je ne t'empêcherai pas de vivre seule. 202 00:13:25,513 --> 00:13:27,432 - Mais… - Mais quoi ? 203 00:13:27,515 --> 00:13:30,018 - Rends-moi ma carte de crédit. - Quoi ? 204 00:13:31,227 --> 00:13:33,896 Tu ne sais pas ce que c'est que d'être indépendante ? 205 00:13:33,980 --> 00:13:38,192 Pour être vraiment indépendant, il faut vivre de l'argent qu'on gagne. 206 00:13:54,709 --> 00:13:57,712 Tu vas faire quoi maintenant que tu dois manger tout seul ? 207 00:13:57,795 --> 00:14:00,381 Confisquer la carte de crédit, c'est vraiment mesquin. 208 00:14:03,051 --> 00:14:07,055 En seulement trois ans, nos raviolis sont devenus dominants 209 00:14:07,138 --> 00:14:08,556 sur le marché national. 210 00:14:08,639 --> 00:14:12,268 De plus, nous sommes sur le point d'atteindre des revenus mondiaux 211 00:14:12,351 --> 00:14:15,480 d'un billion de wons, avec 400 milliards de recettes aux États-Unis. 212 00:14:16,898 --> 00:14:18,357 Applaudissons-nous ! 213 00:14:18,441 --> 00:14:19,275 Arrêtez ! 214 00:14:20,151 --> 00:14:23,529 Notre part de marché à l'étranger n'est pas au niveau de celle de la Chine, 215 00:14:23,613 --> 00:14:25,656 et vous pensez mériter des applaudissements ? 216 00:14:27,158 --> 00:14:28,284 Pardon, monsieur. 217 00:14:28,368 --> 00:14:29,786 Avez-vous une stratégie ? 218 00:14:29,869 --> 00:14:32,288 Pardon ? Une stratégie ? 219 00:14:32,872 --> 00:14:35,041 Eh bien, c'est… 220 00:14:35,124 --> 00:14:37,335 Une stratégie… 221 00:14:37,418 --> 00:14:40,088 Si vous vous contentez de lire ce qu'on a écrit pour vous, 222 00:14:40,171 --> 00:14:42,507 il est inutile que vous assistiez à ces réunions. 223 00:14:43,383 --> 00:14:45,343 Passons au sujet suivant. 224 00:14:45,426 --> 00:14:48,763 La "Collaboration avec le Chef" du service des produits alimentaires. 225 00:14:48,846 --> 00:14:50,890 L'équipe 3 chargée des produits alimentaires… 226 00:14:52,558 --> 00:14:54,811 sera dirigée par la cheffe Jang Michelle. 227 00:14:54,894 --> 00:14:56,562 - Michelle ? - La célèbre cheffe ? 228 00:14:56,646 --> 00:14:58,398 La cheffe française super célèbre ? 229 00:14:58,481 --> 00:15:00,691 Comment avance l'équipe 1 ? 230 00:15:02,110 --> 00:15:02,985 Eh bien… 231 00:15:03,778 --> 00:15:07,824 On développait un plat familial italien avec le chef Park Chun, mais… 232 00:15:07,907 --> 00:15:10,785 HARCÈLEMENT PAR LE CHEF PARK CHUN TOUTES ACTIVITÉS SUSPENDUES 233 00:15:10,868 --> 00:15:14,122 Ce chef commençait à devenir célèbre et il s'est avéré être une brute ? 234 00:15:14,205 --> 00:15:15,790 Ça m'a mis la puce à l'oreille 235 00:15:15,873 --> 00:15:17,875 quand il a écrasé de l'ail avec ses poings. 236 00:15:17,959 --> 00:15:20,753 Mais on fait quoi pour le plat sur lequel on travaillait ? 237 00:15:20,837 --> 00:15:22,630 Ce n'est plus d'actualité. 238 00:15:24,632 --> 00:15:26,592 - Comment ça s'est passé ? - À ton avis ? 239 00:15:26,676 --> 00:15:29,512 On m'a reproché de ne pas avoir enquêté sur la vie du chef. 240 00:15:29,595 --> 00:15:32,223 Je leur ai dit qu'on chercherait un autre chef. 241 00:15:33,015 --> 00:15:35,560 - J'en ai déjà trouvé quelques-uns. - Oui. 242 00:15:35,643 --> 00:15:37,311 Il est connu pour ses fruits de mer. 243 00:15:37,395 --> 00:15:38,229 CHEF HA JAE-WON 244 00:15:38,312 --> 00:15:39,147 CHEF LEE JONG-JAE 245 00:15:39,230 --> 00:15:42,108 Ce chef passe beaucoup à la télé, donc il est déjà connu. 246 00:15:44,318 --> 00:15:46,737 Mais tout le monde dans le milieu sait qu'on cherche 247 00:15:46,821 --> 00:15:49,449 à remplacer le chef Park. Ça ne va pas poser problème ? 248 00:15:51,325 --> 00:15:53,202 Ah, Ha-ri. 249 00:15:53,286 --> 00:15:55,872 Pourquoi pas le chef Lee Min-woo ? 250 00:15:55,955 --> 00:15:57,248 - Min-woo ? - Oui. 251 00:15:57,331 --> 00:16:00,126 Il est jeune et il cuisine bien. Il conviendrait bien, non ? 252 00:16:00,209 --> 00:16:02,170 Oui. C'est pour ça que je l'ai recommandé. 253 00:16:02,253 --> 00:16:03,629 Mais est-ce qu'il est décent ? 254 00:16:03,713 --> 00:16:07,717 On dirait un coureur de jupons. Et s'il crée un scandale une fois embauché ? 255 00:16:07,800 --> 00:16:10,428 Ne dis pas du mal d'un innocent, on n'a pas d'autre choix. 256 00:16:10,511 --> 00:16:12,180 Je ne dis pas de mal de lui. 257 00:16:13,723 --> 00:16:15,766 C'est juste que les filles l'adorent. 258 00:16:17,685 --> 00:16:19,979 Tu n'as pas vu comment il a rejeté Hye-ji ? 259 00:16:20,062 --> 00:16:21,272 Vous avez raison. 260 00:16:21,355 --> 00:16:24,358 Vu comment il m'a rejetée, je ne pense pas qu'on aura ce problème. 261 00:16:24,442 --> 00:16:27,361 En plus, il est super beau et sa cuisine est géniale ! 262 00:16:27,445 --> 00:16:29,739 On a une vraie chance de gagner ! 263 00:16:29,822 --> 00:16:31,866 C'est ce que je dis. 264 00:16:31,949 --> 00:16:34,911 Prépare tout pour qu'on soumette une recommandation demain. 265 00:16:34,994 --> 00:16:36,496 - Oui, madame. - Bien. 266 00:16:44,128 --> 00:16:49,008 Tu sais, même le nom de ta future femme me plaît. 267 00:16:49,091 --> 00:16:50,718 Shin Geum-hui. 268 00:16:51,385 --> 00:16:54,680 Elle a le même nom que le personnage principal de ma série préférée. 269 00:16:55,848 --> 00:16:56,807 Dis-le-moi d'abord. 270 00:17:00,645 --> 00:17:04,190 Gwang-bok et Geum-hui sont enfin ensemble ! 271 00:17:04,273 --> 00:17:05,274 SOIS FORTE, GEUM-HUI 272 00:17:16,536 --> 00:17:19,789 Il suffit d'un seul baiser pour que les personnages soient ensemble ? 273 00:17:19,872 --> 00:17:21,290 Cette série est nulle. 274 00:17:21,958 --> 00:17:23,417 Arrête de regarder ces trucs-là. 275 00:17:24,335 --> 00:17:26,045 Comment ça, elle est nulle ? 276 00:17:26,128 --> 00:17:30,383 Écoute-moi bien, cette série atteint 27 % d'audience. 277 00:17:31,592 --> 00:17:33,386 Il faut rentrer dans l'histoire. 278 00:17:40,184 --> 00:17:41,060 Hé. 279 00:17:47,316 --> 00:17:49,193 - Insiste sur la garniture. - D'accord. 280 00:17:49,860 --> 00:17:51,320 - Ouah, c'est trop bon. - Hé ! 281 00:17:51,404 --> 00:17:53,698 Tu es affamée ? Tu devrais manger plus lentement. 282 00:17:53,781 --> 00:17:56,534 Je n'ai pas mangé de la journée, je cherchais un appartement. 283 00:17:56,617 --> 00:17:58,995 Sérieusement, pourquoi tu as déménagé ? 284 00:17:59,078 --> 00:18:01,539 Tu as assez d'argent pour prendre un appartement ? 285 00:18:01,622 --> 00:18:04,584 Vous semblez tous penser que je vis de l'argent de mon père. 286 00:18:04,667 --> 00:18:06,877 Mais j'ai mis mes salaires de côté. 287 00:18:06,961 --> 00:18:09,589 Oui, bien sûr. Je suis sûre que tu as beaucoup épargné… 288 00:18:10,256 --> 00:18:12,633 Min-woo, parle-moi des raviolis au kimchi blanc. 289 00:18:13,593 --> 00:18:15,011 J'ai appelé ça des raviolis, 290 00:18:15,094 --> 00:18:18,347 mais j'ai utilisé ce que j'avais sous la main. Ce n'est pas sur le menu. 291 00:18:18,431 --> 00:18:20,391 Je pense que ça fera un très bon produit. 292 00:18:20,975 --> 00:18:22,685 Des raviolis de style coréen. 293 00:18:22,768 --> 00:18:25,229 - C'est original. - Tu crois que ça va marcher ? 294 00:18:26,022 --> 00:18:27,857 Tu n'as pas confiance en mes papilles ? 295 00:18:27,940 --> 00:18:31,235 Ce n'est pas pour rien que j'aime ta cuisine. Va cuisiner, vite. 296 00:18:31,319 --> 00:18:32,445 D'accord. 297 00:18:39,410 --> 00:18:42,038 "J'aime ta cuisine. 298 00:18:43,331 --> 00:18:45,207 "Et je t'aime bien aussi." 299 00:18:48,210 --> 00:18:51,547 J'imagine que tu ne veux pas venir dormir chez moi ce soir ? 300 00:18:53,090 --> 00:18:56,844 "J'ai envie de dormir dans la rue ce soir !" 301 00:18:57,511 --> 00:18:59,722 - Je suis désolée. - N'est-ce pas ? 302 00:18:59,805 --> 00:19:00,640 Va manger. 303 00:19:03,684 --> 00:19:06,187 Pourquoi la caution est-elle si chère ? 304 00:19:06,270 --> 00:19:09,398 Cet appart ne fait même pas la taille de ma chambre. 305 00:19:09,482 --> 00:19:12,860 Je croyais que tu avais gardé tous tes salaires sans dépenser un centime. 306 00:19:12,943 --> 00:19:14,528 Donc, tu exagérais. 307 00:19:14,612 --> 00:19:18,074 En plus du loyer, je dois aussi acheter des meubles, 308 00:19:18,157 --> 00:19:20,451 et mes dépenses courantes seront assez élevées. 309 00:19:20,534 --> 00:19:21,369 Ah, c'est vrai. 310 00:19:23,537 --> 00:19:26,374 J'y ai réfléchi. Pourquoi je ne vivrais pas juste avec toi ? 311 00:19:26,457 --> 00:19:27,792 Dans cette chambre ? 312 00:19:30,086 --> 00:19:32,922 C'était juste une idée. Je vais me trouver un appart ! 313 00:19:33,547 --> 00:19:34,674 Tu es méchante. 314 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 RECOMMANDATION CHEF LEE MIN-WOO 315 00:20:03,119 --> 00:20:04,620 C'est trop fort. 316 00:20:05,955 --> 00:20:07,998 Éteins-moi ce réveil. 317 00:20:09,458 --> 00:20:12,420 "Éteins-moi ce réveil" ? Lève-toi. Tu vas être en retard. 318 00:20:12,503 --> 00:20:14,630 Ha-ri ? 319 00:20:14,714 --> 00:20:17,049 Tu t'endors comme ça ? Tu vas avoir mal au dos. 320 00:20:17,133 --> 00:20:22,430 Ha-ri, lève-toi ! Réveille-toi ! Lève-toi, tu dois aller au travail. 321 00:20:22,513 --> 00:20:23,639 Il est quelle heure ? 322 00:20:23,723 --> 00:20:24,765 À ton avis ? 323 00:20:25,307 --> 00:20:27,226 Oh mon Dieu ! 324 00:20:27,309 --> 00:20:29,353 J'ai pas fini ! Qu'est-ce que je vais faire ? 325 00:20:29,437 --> 00:20:31,021 Lève-toi et mange quelque chose. 326 00:20:31,105 --> 00:20:32,523 Quoi ? À manger ? 327 00:20:33,065 --> 00:20:34,316 Oui, il faut que je mange. 328 00:20:34,400 --> 00:20:37,153 Je me suis endormie quand ? Alors, la recommandation… 329 00:20:37,236 --> 00:20:40,156 Attends, j'en suis à la partie sur les réseaux sociaux… 330 00:20:41,907 --> 00:20:43,451 - Mme Yeo. - Oui ? 331 00:20:44,118 --> 00:20:46,829 J'ai rédigé le profil du chef Lee que vous avez demandé, 332 00:20:46,912 --> 00:20:49,373 avec une proposition de collaboration. 333 00:20:49,457 --> 00:20:52,460 Tu as vraiment fini tout ça en un jour ? 334 00:20:52,543 --> 00:20:54,670 J'ai repris des idées de l'autre recommandation 335 00:20:54,754 --> 00:20:56,338 donc ça ne m'a pas pris longtemps. 336 00:21:01,594 --> 00:21:02,970 Des raviolis au kimchi blanc ? 337 00:21:03,053 --> 00:21:06,348 Je voulais satisfaire les papilles coréennes 338 00:21:06,432 --> 00:21:10,311 avec du kimchi blanc en garniture. 339 00:21:10,394 --> 00:21:13,856 Si ce sont des raviolis, ça peut être produit en masse. 340 00:21:16,567 --> 00:21:17,860 C'est quoi, ça ? 341 00:21:17,943 --> 00:21:20,070 Le président Kang et les autres directeurs 342 00:21:20,154 --> 00:21:22,406 ne doivent pas connaître Min-woo et sa cuisine, 343 00:21:22,490 --> 00:21:25,743 donc j'ai dressé une liste d'avis sur ses plats des réseaux sociaux. 344 00:21:27,119 --> 00:21:28,537 LES RAVIOLIS SONT EXCELLENTS ! 345 00:21:28,621 --> 00:21:30,539 C'EST TRÈS BON, ET LE CHEF EST BEAU 346 00:21:30,623 --> 00:21:32,750 Il a beaucoup de succès avec les femmes. 347 00:21:32,833 --> 00:21:34,585 Oui. Je pense que ce sera un avantage 348 00:21:34,668 --> 00:21:37,755 quand on vendra les produits à des jeunes clientes. 349 00:21:37,838 --> 00:21:39,715 Mais des raviolis au kimchi blanc ? 350 00:21:39,799 --> 00:21:41,342 Ce n'est pas un peu risqué ? 351 00:21:41,425 --> 00:21:43,511 J'y ai réfléchi aussi. 352 00:21:43,594 --> 00:21:45,346 On peut juste changer la farce, 353 00:21:45,429 --> 00:21:48,557 faire des raviolis à la viande ou au kimchi. 354 00:21:48,641 --> 00:21:51,101 La base de la farce est la ricotta, 355 00:21:51,185 --> 00:21:54,396 mais il y a une version italienne avec des saucisses italiennes, et… 356 00:21:56,315 --> 00:21:59,819 C'est impossible. Moi, faire une présentation au président ? 357 00:21:59,902 --> 00:22:00,820 Pourquoi pas ? 358 00:22:00,903 --> 00:22:03,656 Il faut juste que tu lui répètes ce que tu m'as dit. 359 00:22:03,739 --> 00:22:07,076 Ce serait mieux que vous fassiez la présentation, Mme Yeo… 360 00:22:07,159 --> 00:22:09,662 Je n'ai jamais goûté les raviolis du chef Lee, 361 00:22:09,745 --> 00:22:14,250 et surtout, je ne sais pas expliquer les choses aussi bien que toi. 362 00:22:14,333 --> 00:22:16,544 - Allons-y. - Attendez, s'il vous plaît. 363 00:22:16,627 --> 00:22:18,170 Elle a raison, Ha-ri. 364 00:22:18,254 --> 00:22:21,131 Le directeur Go s'est fait engueuler pour avoir fait une erreur 365 00:22:21,215 --> 00:22:24,510 en lisant ce qu'un subordonné avait écrit pour lui. 366 00:22:25,219 --> 00:22:28,097 Alors, faites la présentation, M. Gye. 367 00:22:28,180 --> 00:22:30,266 Tu ne sais pas qu'il a le trac ? 368 00:22:30,349 --> 00:22:32,101 - C'est à toi de le faire. - Attendez. 369 00:22:32,184 --> 00:22:33,811 Je suis déjà nerveux. 370 00:22:33,894 --> 00:22:36,689 C'est l'occasion d'attirer l'attention du président Kang. 371 00:22:36,772 --> 00:22:39,525 Mais je ne dois justement pas attirer son attention. 372 00:22:39,608 --> 00:22:43,737 Ha-ri ! Ne me ridiculise pas devant tout le monde, allons-y ! 373 00:22:43,821 --> 00:22:44,989 Allons-y ! 374 00:22:45,072 --> 00:22:47,199 OK. Au revoir. 375 00:22:47,283 --> 00:22:48,117 Attendez ! 376 00:22:48,200 --> 00:22:51,161 COLLABORATION AVEC LE CHEF RECOMMANDATIONS 377 00:22:51,245 --> 00:22:52,288 Équipe 1, 378 00:22:52,371 --> 00:22:54,081 la liste des chefs est-elle prête ? 379 00:22:55,040 --> 00:22:55,916 En fait… 380 00:22:56,792 --> 00:23:00,421 Mlle Shin devait faire la présentation pour notre équipe. 381 00:23:00,504 --> 00:23:01,964 Il y a un problème ? 382 00:23:02,548 --> 00:23:03,966 Eh bien, c'est… 383 00:23:12,933 --> 00:23:14,602 Désolée pour le retard. 384 00:23:15,102 --> 00:23:18,689 Bonjour, je suis Shin Ha-ri de l'équipe 1 en charge des produits alimentaires. 385 00:23:19,481 --> 00:23:21,025 Le chef que nous recommandons… 386 00:23:21,108 --> 00:23:22,359 Vous présentez comme ça ? 387 00:23:24,570 --> 00:23:27,615 - Pardon ? - Enlevez votre masque. On n'entend rien. 388 00:23:28,782 --> 00:23:30,117 Le masque… 389 00:23:36,957 --> 00:23:38,709 Qu'est-ce que je fais ? 390 00:24:00,105 --> 00:24:02,524 J'ai un rhume. 391 00:24:03,400 --> 00:24:04,401 Gardez-le, alors. 392 00:24:09,531 --> 00:24:10,366 Oui, monsieur. 393 00:24:14,328 --> 00:24:18,332 Le chef que nous recommandons est le chef Lee Min-woo de M Kitchen. 394 00:24:18,415 --> 00:24:20,626 Au menu, on propose des raviolis au kimchi blanc. 395 00:24:21,126 --> 00:24:24,588 On recommande ce chef pour son style de cuisine… 396 00:24:24,672 --> 00:24:28,092 Cet appartement est en plein Séoul, près des stations de métro. 397 00:24:28,175 --> 00:24:29,385 Il est très bien situé. 398 00:24:29,468 --> 00:24:32,888 Tous ces équipements restent dans l'appartement ? 399 00:24:32,971 --> 00:24:35,265 Oui, bien sûr ! 400 00:24:36,517 --> 00:24:37,768 Il y a aussi une chambre… 401 00:24:37,851 --> 00:24:39,061 C'est grand. 402 00:24:39,144 --> 00:24:41,105 En 20 ans dans l'immobilier, 403 00:24:41,188 --> 00:24:43,816 vous avez été la personne la plus facile à satisfaire. 404 00:24:43,899 --> 00:24:45,484 Je suis un peu comme ça. 405 00:24:45,567 --> 00:24:47,611 Allons rédiger le contrat. 406 00:24:47,695 --> 00:24:48,570 Bien sûr. 407 00:24:48,654 --> 00:24:50,114 L'ascenseur est là. 408 00:24:57,162 --> 00:25:00,040 Ça m'a mis en retard d'imprimer l'analyse des ingrédients. 409 00:25:00,124 --> 00:25:03,252 Il faut que je me dépêche de le dire à Min-woo ! 410 00:25:07,548 --> 00:25:09,383 Hein ? Je croyais que c'était fermé. 411 00:25:10,050 --> 00:25:11,552 Il y a encore des clients ? 412 00:25:18,600 --> 00:25:20,436 Allez. 413 00:25:21,478 --> 00:25:25,524 Tu ne peux pas faire ça sans prévenir. Regarde, j'en ai mis partout ! 414 00:25:38,620 --> 00:25:39,455 Ha-ri. 415 00:25:42,040 --> 00:25:43,625 Ha-ri, ça faisait longtemps. 416 00:25:45,294 --> 00:25:46,962 Oui. Ravie de te revoir, Yoo-ra. 417 00:25:47,045 --> 00:25:49,131 Tu es là pour le travail, c'est ça ? 418 00:25:49,214 --> 00:25:50,799 Ah, je vous laisse discuter ? 419 00:25:50,883 --> 00:25:52,509 Non, c'est bon. 420 00:25:53,093 --> 00:25:55,220 Non, on parlera plus tard. C'est bon. 421 00:25:55,304 --> 00:25:57,014 - Au revoir. - Attends… 422 00:26:16,074 --> 00:26:20,370 Désolé. Ça t'a choquée ? Je voulais te le dire avant, mais… 423 00:26:21,872 --> 00:26:24,666 Tout ce temps, tu n'avais d'yeux que pour Yoo-ra. 424 00:26:32,174 --> 00:26:36,261 Mais je voulais rester proche de toi, même en tant qu'amie. 425 00:26:37,596 --> 00:26:40,849 Je pensais que tu me regarderais de la même façon un jour. 426 00:26:40,933 --> 00:26:42,601 Que tu remarquerais peut-être 427 00:26:43,393 --> 00:26:44,478 combien je t'apprécie. 428 00:26:44,561 --> 00:26:47,397 Yoo-ra veut rompre. 429 00:26:48,398 --> 00:26:49,441 Je le pensais vraiment. 430 00:27:01,662 --> 00:27:02,913 C'est mon bus. 431 00:27:06,959 --> 00:27:08,335 Désolé ! 432 00:27:28,355 --> 00:27:29,231 ARCHÉOPTÉRYX 433 00:27:30,148 --> 00:27:31,108 Allô ? 434 00:27:31,191 --> 00:27:32,442 Mlle Shin. 435 00:27:33,485 --> 00:27:34,444 Mlle Shin ? 436 00:27:39,116 --> 00:27:39,950 Oh, non. 437 00:27:43,078 --> 00:27:44,872 Tenez. 438 00:27:46,456 --> 00:27:47,291 ARCHÉOPTÉRYX 439 00:27:47,374 --> 00:27:48,876 Merci. 440 00:27:49,668 --> 00:27:52,713 Vous avez dû avoir mal. Faites attention. 441 00:27:56,967 --> 00:27:58,802 C'est vrai que ça fait mal. 442 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 Je ne l'aurais pas cru, 443 00:28:11,023 --> 00:28:12,482 mais oui, ça fait mal. 444 00:28:15,277 --> 00:28:17,112 Ça fait vraiment trop mal. 445 00:28:51,813 --> 00:28:55,108 Je me demande ce qui s'est passé. 446 00:29:08,288 --> 00:29:09,623 Quatre-vingt-dix-neuf… 447 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Cent… 448 00:29:13,627 --> 00:29:16,713 Personne ne verra que je pleurais, pas vrai ? 449 00:29:17,881 --> 00:29:18,924 Bien. 450 00:29:20,175 --> 00:29:21,093 Perruque… 451 00:29:22,302 --> 00:29:23,428 Maquillage. 452 00:29:27,182 --> 00:29:30,102 MELOMANCE UN JOUR SPÉCIAL 453 00:29:30,644 --> 00:29:34,189 JOYEUX ANNIVERSAIRE, HA-RI DE LA PART DE MIN-WOO 454 00:29:38,110 --> 00:29:39,611 C'est aujourd'hui ? 455 00:29:41,822 --> 00:29:43,991 Pourquoi t'as l'air agitée ? Le repas est prêt. 456 00:29:44,074 --> 00:29:46,618 Non, je dois sortir. J'ai un rendez-vous. 457 00:29:47,786 --> 00:29:49,329 Hé ! Moi aussi, j'aime ce groupe. 458 00:29:50,038 --> 00:29:51,248 C'est aujourd'hui. 459 00:29:51,999 --> 00:29:54,001 Si tu n'y vas pas, je peux les prendre ? 460 00:30:03,760 --> 00:30:05,429 APPELS RÉCENTS ARCHÉOPTÉRYX 461 00:30:05,512 --> 00:30:06,555 Hein ? 462 00:30:08,348 --> 00:30:10,267 Je ne lui ai pas parlé hier. 463 00:30:10,350 --> 00:30:11,393 Comment ça se fait ? 464 00:30:12,394 --> 00:30:13,603 C'est pas vrai. Hier soir… 465 00:30:19,026 --> 00:30:20,694 - Bonjour. - Montez. 466 00:30:20,777 --> 00:30:23,322 - Vous êtes venu seul ? - C'est une affaire personnelle. 467 00:30:37,878 --> 00:30:40,839 Vous m'avez appelée hier ? 468 00:30:40,922 --> 00:30:43,258 J'ai cru voir que vous m'aviez appelée hier soir. 469 00:30:43,342 --> 00:30:47,262 J'appelais pour aujourd'hui mais j'ai raccroché, je n'entendais rien. Pourquoi ? 470 00:30:48,597 --> 00:30:49,806 Pour rien. 471 00:30:53,352 --> 00:30:55,645 Il fait vraiment beau aujourd'hui ! 472 00:31:02,944 --> 00:31:05,280 J'aurais dû prendre quelque chose pour déstresser. 473 00:31:05,947 --> 00:31:08,658 Vous êtes stressée ? Vous disiez gérer la situation, non ? 474 00:31:08,742 --> 00:31:12,287 M. Cha a dit que votre grand-père était vraiment terrifiant et strict. 475 00:31:12,371 --> 00:31:15,290 Et s'il se rendait compte qu'on lui ment… 476 00:31:15,874 --> 00:31:19,461 Si vous avez peur, quand on y sera, essayez de m'aimer pour de vrai. 477 00:31:22,255 --> 00:31:23,256 Quoi ? 478 00:31:24,216 --> 00:31:25,175 Allons-y. 479 00:31:26,968 --> 00:31:28,011 D'accord. 480 00:31:31,681 --> 00:31:32,849 On est là. 481 00:31:32,933 --> 00:31:34,101 Ah. 482 00:31:35,519 --> 00:31:41,149 Mlle Shin Geum-hui ! Vous êtes aussi belle que je l'imaginais. 483 00:31:44,152 --> 00:31:46,530 Ce n'est pas elle. C'est elle. 484 00:31:47,030 --> 00:31:48,156 Quoi ? 485 00:31:49,866 --> 00:31:50,867 Excusez-moi. 486 00:31:51,451 --> 00:31:53,203 Ravi de vous rencontrer. 487 00:31:53,286 --> 00:31:54,496 Oui, bonjour. 488 00:32:06,508 --> 00:32:10,971 Vous dites que vous avez étudié l'art à New York ? 489 00:32:11,054 --> 00:32:12,431 Oui, monsieur. 490 00:32:12,514 --> 00:32:15,684 C'est pour ça que vous avez un style si particulier, j'imagine. 491 00:32:20,105 --> 00:32:21,606 Je me suis beaucoup maquillée 492 00:32:21,690 --> 00:32:24,901 pour éviter qu'on me reconnaisse. J'ai peut-être abusé ? 493 00:32:29,114 --> 00:32:31,032 Goûtez ce plat, monsieur. 494 00:32:31,116 --> 00:32:33,326 Les pommes de terre soignent l'hypertension. 495 00:32:33,410 --> 00:32:35,662 Tae-moo m'a parlé de votre hypertension. 496 00:32:35,745 --> 00:32:37,414 Je suis aussi diabétique. 497 00:32:38,123 --> 00:32:41,126 Des légumes fades comme ceux-ci sont probablement meilleurs 498 00:32:41,710 --> 00:32:45,630 que tout ce qui a été cuisiné dans du sucre et du sel, n'est-ce pas ? 499 00:32:45,714 --> 00:32:49,968 Ah, en effet. Les habitudes alimentaires sont importantes, 500 00:32:50,051 --> 00:32:52,304 mais c'est encore mieux de faire de l'exercice. 501 00:32:52,387 --> 00:32:54,639 Il paraît que vous aimez la randonnée ? 502 00:32:54,723 --> 00:32:55,640 Oui. 503 00:32:55,724 --> 00:32:57,642 Vous aimez aussi la randonnée, Mlle Shin ? 504 00:32:57,726 --> 00:32:59,728 Oui, j'aime beaucoup ! 505 00:32:59,811 --> 00:33:01,480 Tae-moo, tu te souviens ? 506 00:33:01,563 --> 00:33:03,815 Sur le mont Brunni en Suisse, 507 00:33:03,899 --> 00:33:07,277 on a admiré les étoiles ensemble toute la nuit. C'était magnifique. 508 00:33:07,360 --> 00:33:08,653 - Mlle Shin. - Oui. 509 00:33:08,737 --> 00:33:11,615 Vous aimez Tae-moo ? 510 00:33:15,494 --> 00:33:18,788 Bien sûr ! Je le fréquente parce que je l'aime. 511 00:33:20,081 --> 00:33:22,334 Alors pourquoi avez-vous rompu ? 512 00:33:24,211 --> 00:33:25,170 C'est… 513 00:33:26,755 --> 00:33:30,217 Grand-père. Tu ne peux pas demander ça comme ça. 514 00:33:30,300 --> 00:33:33,553 Je demande parce que je dois savoir, petit vaurien. 515 00:33:33,637 --> 00:33:34,763 Allez, répondez-moi. 516 00:33:35,972 --> 00:33:37,349 Eh bien… 517 00:33:38,183 --> 00:33:41,478 Je trouvais qu'il se souciait plus du travail que de moi. 518 00:33:41,561 --> 00:33:44,856 Tae-moo ne connaît rien d'autre que le travail. 519 00:33:44,940 --> 00:33:49,277 Ça ne changera pas à l'avenir. Pouvez-vous accepter ça ? 520 00:33:49,361 --> 00:33:51,404 Parce que ça créera des disputes entre vous. 521 00:33:51,488 --> 00:33:53,114 Ne vous inquiétez pas. 522 00:33:53,198 --> 00:33:54,908 Quand on en a reparlé, 523 00:33:54,991 --> 00:33:59,162 j'ai décidé d'accepter que Tae-moo mette le travail avant tout le reste. 524 00:33:59,246 --> 00:34:00,622 Il était si fou de son travail 525 00:34:00,705 --> 00:34:03,959 que j'ai ignoré tous ses appels après lui avoir dit : "Séparons-nous." 526 00:34:04,042 --> 00:34:08,129 Mais il a annulé un rendez-vous important et s'est précipité pour venir me voir. 527 00:34:08,213 --> 00:34:09,464 Ce garçon 528 00:34:09,965 --> 00:34:12,467 a vraiment raté un rendez-vous pour venir vous voir ? 529 00:34:12,551 --> 00:34:13,468 Oui. 530 00:34:14,261 --> 00:34:18,306 En plus, vous savez que Tae-moo déteste la pluie ? 531 00:34:18,390 --> 00:34:21,685 Il pleuvait ce jour-là, mais il est quand même venu. 532 00:34:22,936 --> 00:34:24,813 C'est vrai, Tae-moo ? 533 00:34:28,358 --> 00:34:31,903 Mangeons d'abord, on en parlera plus tard. Ça refroidit. 534 00:34:31,987 --> 00:34:33,863 Quoi ? Ah, oui. 535 00:34:35,991 --> 00:34:37,701 - Vraiment ? - Oui. 536 00:34:41,162 --> 00:34:43,206 Le mot de passe est écrit sur le routeur. 537 00:34:43,290 --> 00:34:44,833 Très bien. Merci. 538 00:34:48,587 --> 00:34:50,422 - Je vais y aller. - Merci beaucoup. 539 00:34:50,505 --> 00:34:53,258 - Votre canapé est là. - Oui, j'arrive ! 540 00:34:56,553 --> 00:34:59,848 - Bonjour. - Bonjour. Le canapé est là ! Un instant. 541 00:34:59,931 --> 00:35:01,224 On le met où ? 542 00:35:01,308 --> 00:35:03,977 Je vais le mettre dans le salon. 543 00:35:04,060 --> 00:35:05,895 - Attention. - J'ai votre jajangmyeon. 544 00:35:05,979 --> 00:35:08,106 Oui. Vous êtes tous venus en même temps. 545 00:35:08,189 --> 00:35:11,484 Pouvez-vous attendre un instant pendant qu'ils font entrer le canapé ? 546 00:35:11,568 --> 00:35:15,447 - Bien sûr. - Le canapé, on peut le mettre là. 547 00:35:15,530 --> 00:35:16,573 D'accord. 548 00:35:17,115 --> 00:35:20,452 On dirait que quelqu'un a enfin emménagé à côté. 549 00:35:20,535 --> 00:35:22,787 - J'ai un paquet pour vous. - Oui. 550 00:35:24,914 --> 00:35:27,000 - Bonjour. - Bonjour. 551 00:35:27,083 --> 00:35:28,043 Merci. 552 00:35:28,126 --> 00:35:31,254 Pourriez-vous faire un peu plus attention avec le canapé ? 553 00:35:31,338 --> 00:35:32,839 Il m'a coûté très cher. 554 00:35:32,922 --> 00:35:35,383 - Colis pour vous ! - Oui, mettez-le devant la porte. 555 00:35:35,467 --> 00:35:36,885 D'accord. 556 00:35:36,968 --> 00:35:38,428 Attention. 557 00:35:39,929 --> 00:35:42,265 - Je dois payer, c'est ça ? - Ça fera 6 000 wons. 558 00:35:42,349 --> 00:35:44,351 Ma nouvelle voisine a l'air bruyante. 559 00:35:45,018 --> 00:35:46,311 - Merci. - Attendez, je… 560 00:35:46,394 --> 00:35:47,729 - Non, c'est bon. - D'accord. 561 00:35:47,812 --> 00:35:49,564 Bon appétit. Ce n'est rien. 562 00:35:56,738 --> 00:35:58,531 Je vous ai cherché partout ! 563 00:35:58,615 --> 00:36:02,118 C'était gênant d'être seule avec votre grand-père, j'en pouvais plus. 564 00:36:02,202 --> 00:36:03,912 Je m'en suis bien sortie, non ? 565 00:36:03,995 --> 00:36:05,997 Il ne m'aimait pas trop au début, 566 00:36:06,081 --> 00:36:08,208 mais quand j'ai parlé du jour où il pleuvait, 567 00:36:08,291 --> 00:36:09,876 il a commencé à s'intéresser à… 568 00:36:09,959 --> 00:36:11,252 Pourquoi avoir parlé de ça ? 569 00:36:11,336 --> 00:36:13,129 Comment ça ? 570 00:36:13,213 --> 00:36:14,464 Que j'ai couru 571 00:36:15,131 --> 00:36:16,800 pour vous voir un jour de pluie. 572 00:36:16,883 --> 00:36:18,843 Vous avez dit ne pas aimer la pluie. 573 00:36:18,927 --> 00:36:20,929 C'était pour rendre l'histoire plus réaliste. 574 00:36:21,012 --> 00:36:23,723 Malgré ça, vous avez couru vers votre petite-amie. 575 00:36:23,807 --> 00:36:26,476 - C'est romantique, non ? - Vous vous méprenez. 576 00:36:26,559 --> 00:36:29,688 Notre relation n'est qu'un échange d'argent contractuel. 577 00:36:29,771 --> 00:36:31,022 Oui. 578 00:36:31,106 --> 00:36:33,483 Alors, ne faites pas comme si c'était réel. 579 00:36:33,566 --> 00:36:36,736 Répondez à ses questions et n'ajoutez pas de commentaires inutiles. 580 00:36:36,820 --> 00:36:37,654 Compris ? 581 00:36:40,115 --> 00:36:40,949 D'accord. 582 00:36:41,032 --> 00:36:42,200 Mlle Shin. 583 00:36:43,201 --> 00:36:44,411 Oui, monsieur. 584 00:36:45,829 --> 00:36:47,664 Par hasard, aimez-vous 585 00:36:48,289 --> 00:36:49,999 les petits pains à la vapeur ? 586 00:36:50,083 --> 00:36:52,168 Grand-père, aujourd'hui, c'est… 587 00:36:52,252 --> 00:36:54,129 Je ne m'adressais pas à toi. 588 00:36:55,046 --> 00:36:56,506 Mlle Shin, vous aimez ça ? 589 00:36:57,090 --> 00:36:59,676 Les petits pains à la vapeur… 590 00:36:59,759 --> 00:37:02,512 Oui, j'aime ça. 591 00:37:02,595 --> 00:37:07,434 Alors, allons manger des petits pains à la vapeur pour le dessert. 592 00:37:07,517 --> 00:37:09,477 Prenons ma voiture. 593 00:37:12,814 --> 00:37:15,108 Saletés de petits pains à la vapeur. 594 00:37:17,110 --> 00:37:20,280 Qu'est-ce qu'il a contre la pluie ? Pourquoi il est si susceptible ? 595 00:37:20,905 --> 00:37:22,490 Attends-moi, Tae-moo ! 596 00:37:22,574 --> 00:37:24,993 AGENCE IMMOBILIÈRE SUNRISE, SUPÉRETTE IBO 597 00:37:27,912 --> 00:37:30,165 Directeur Kang, bonjour ! 598 00:37:31,249 --> 00:37:32,459 Vous allez bien ? 599 00:37:32,542 --> 00:37:34,043 Bien sûr, grâce à vous. 600 00:37:34,127 --> 00:37:35,003 Allons-y. 601 00:37:35,086 --> 00:37:36,129 Après vous. 602 00:37:36,212 --> 00:37:38,339 On est venus jusqu'ici pour des petits pains ? 603 00:37:38,423 --> 00:37:41,050 Ne vous plaignez pas. Vous l'avez bien cherché. 604 00:37:42,677 --> 00:37:44,763 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 605 00:37:44,846 --> 00:37:48,057 J'ai juste répondu à ses questions, comme vous me l'avez demandé. 606 00:37:49,225 --> 00:37:52,854 Quoi ? J'ai dit quelque chose qu'il ne fallait pas ? 607 00:37:52,937 --> 00:37:55,231 J'ai fait de mon mieux… 608 00:37:58,735 --> 00:38:02,071 - Que faites-vous ? - Votre grand-père nous regarde. 609 00:38:02,155 --> 00:38:03,448 Allons-y, vite. 610 00:38:03,531 --> 00:38:05,450 Allons-y, Tae-moo. 611 00:38:05,533 --> 00:38:07,452 Tenez, mangez. 612 00:38:07,535 --> 00:38:08,578 D'accord. 613 00:38:09,621 --> 00:38:10,580 Voyons voir. 614 00:38:14,876 --> 00:38:16,336 C'est bon. 615 00:38:18,338 --> 00:38:19,964 Ils sont très bons. 616 00:38:20,048 --> 00:38:23,968 Le pain a bien fermenté. La farce aux haricots rouges est moelleuse. 617 00:38:24,052 --> 00:38:26,137 Ça valait vraiment le coup de venir ici ! 618 00:38:28,097 --> 00:38:31,810 Vous avez du haricot rouge sur les dents. 619 00:38:31,893 --> 00:38:33,019 Mes dents ? Mon Dieu ! 620 00:38:33,520 --> 00:38:35,188 Quelles étaient les conditions ? 621 00:38:36,439 --> 00:38:37,273 Oui. 622 00:38:37,357 --> 00:38:38,274 Prenez un verre. 623 00:38:38,358 --> 00:38:39,275 Oui, monsieur. 624 00:38:40,443 --> 00:38:41,694 Voilà. 625 00:38:41,778 --> 00:38:42,779 Merci. 626 00:38:46,157 --> 00:38:48,451 C'est ça. 627 00:38:51,204 --> 00:38:54,165 Je vous prie de m'excuser pour aujourd'hui. 628 00:38:54,249 --> 00:38:55,458 Comment ça ? 629 00:38:55,542 --> 00:38:57,710 D'avoir été si dur en vous voyant. 630 00:38:58,545 --> 00:39:03,842 Ma première impression en voyant votre tenue n'était pas la meilleure. 631 00:39:04,717 --> 00:39:06,344 Je suis désolé. 632 00:39:06,427 --> 00:39:08,179 Ce n'est rien, je comprends. 633 00:39:08,847 --> 00:39:11,391 Moi aussi, je suis surprise quand je me regarde. 634 00:39:11,474 --> 00:39:12,851 Ah, et… 635 00:39:13,518 --> 00:39:14,394 merci. 636 00:39:15,311 --> 00:39:16,521 Merci pour quoi ? 637 00:39:16,604 --> 00:39:18,481 Pour tout. 638 00:39:19,315 --> 00:39:24,529 On dirait que Tae-moo tient vraiment à vous, Mlle Shin. 639 00:39:25,321 --> 00:39:27,240 Continuez à prendre bien soin de lui. 640 00:39:28,157 --> 00:39:28,992 Bien sûr. 641 00:39:29,576 --> 00:39:30,535 Bien. 642 00:39:34,622 --> 00:39:36,416 Mon Dieu. 643 00:39:37,000 --> 00:39:40,211 - Est-ce que ça va, Mlle Shin ? - Mince. Oui. Je m'en occupe. 644 00:39:45,425 --> 00:39:48,344 - Merci. - Tenez. 645 00:39:49,429 --> 00:39:50,680 Mon Dieu. 646 00:39:51,890 --> 00:39:53,099 MELOMANCE UN JOUR SPÉCIAL 647 00:39:54,642 --> 00:39:56,936 Rentrons à Séoul. J'ai des affaires à régler. 648 00:39:57,020 --> 00:39:58,354 Des affaires à régler ? 649 00:39:59,230 --> 00:40:01,649 C'est parce que tu agis toujours comme ça 650 00:40:01,733 --> 00:40:05,862 que Mlle Shin n'ose même pas te demander des choses comme ça. 651 00:40:05,945 --> 00:40:07,280 Qu'est-ce que j'ai… 652 00:40:07,363 --> 00:40:09,449 - C'est quoi ? - Des billets de concert. 653 00:40:09,532 --> 00:40:13,620 C'est aujourd'hui, donc elle a dû les acheter pour y aller avec toi. 654 00:40:13,703 --> 00:40:14,787 Pas vrai, Mlle Shin ? 655 00:40:15,663 --> 00:40:17,749 - Hein ? - Partez tout de suite ! 656 00:40:19,042 --> 00:40:20,376 Allez ! 657 00:40:20,460 --> 00:40:22,045 Tiens, prends ça ! 658 00:40:22,128 --> 00:40:23,171 Allez, on y va. 659 00:40:23,254 --> 00:40:24,756 Quel petit… 660 00:40:40,146 --> 00:40:42,774 Ça fait trop du bien. 661 00:40:44,317 --> 00:40:46,903 Mais je suis totalement fauchée à cause de ce canapé. 662 00:40:47,612 --> 00:40:49,447 J'aurais dû en acheter un moins cher ? 663 00:40:54,035 --> 00:40:54,994 Non. 664 00:40:55,078 --> 00:40:58,706 C'est un cadeau que je me fais pour fêter mon premier appart. 665 00:40:58,790 --> 00:41:00,208 Bien joué, Young-seo. 666 00:41:03,336 --> 00:41:05,588 Il est tellement doux ! 667 00:41:07,590 --> 00:41:09,133 J'ai trop faim. 668 00:41:09,634 --> 00:41:11,511 C'est toujours aussi dur de déménager ? 669 00:41:13,805 --> 00:41:14,847 Bien. 670 00:41:16,057 --> 00:41:18,267 Il y a un courant d'air ? 671 00:41:22,522 --> 00:41:23,564 Quoi ? 672 00:41:29,237 --> 00:41:31,030 Un cafard ! 673 00:41:31,114 --> 00:41:33,157 Je déteste les cafards ! 674 00:41:34,784 --> 00:41:37,704 Je les déteste tellement ! 675 00:41:44,460 --> 00:41:45,920 Qu'est-ce qu'il se passe ? 676 00:41:46,004 --> 00:41:48,840 Désolée, il y a un cafard chez moi. 677 00:41:52,969 --> 00:41:53,970 Vous êtes… 678 00:41:54,929 --> 00:41:56,723 Mlle Jin, que faites-vous ici ? 679 00:41:57,515 --> 00:42:01,561 Eh bien, c'est une longue histoire. 680 00:42:03,062 --> 00:42:05,106 Désolée, mais… 681 00:42:06,065 --> 00:42:08,860 je peux vous demander un service ? 682 00:42:10,987 --> 00:42:13,865 Il est dans ce gobelet. 683 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 D'accord. 684 00:42:21,622 --> 00:42:25,001 Désolée. Tout le reste, ça va, mais j'ai vraiment peur des insectes. 685 00:42:27,628 --> 00:42:28,713 D'accord. 686 00:42:46,481 --> 00:42:50,985 Il va vraiment mourir si vous ne vaporisez que l'extérieur comme ça ? 687 00:42:51,069 --> 00:42:54,363 Je ne sais pas. Avec tout ce spray, il devrait être mort, non ? 688 00:42:54,447 --> 00:42:55,573 Vous en avez un autre ? 689 00:42:56,657 --> 00:42:58,034 Vous avez peur des insectes ? 690 00:42:58,117 --> 00:43:01,162 Non, ce n'est pas ça. Ils me dégoûtent, c'est tout. 691 00:43:01,746 --> 00:43:03,247 C'est la même chose, non ? 692 00:43:04,624 --> 00:43:06,084 - Mon Dieu ! - Ça m'a fait peur. 693 00:43:07,752 --> 00:43:10,088 Moi, ça va, et vous ? 694 00:43:12,173 --> 00:43:13,007 Oui. 695 00:43:13,091 --> 00:43:15,259 Je vais l'achever. Restez derrière moi. 696 00:43:33,486 --> 00:43:34,946 Il utilise beaucoup de spray. 697 00:43:42,620 --> 00:43:45,289 Je l'ai jeté dans les toilettes, donc pas d'inquiétude. 698 00:43:45,873 --> 00:43:47,458 Merci de m'avoir aidée. 699 00:43:48,042 --> 00:43:49,293 Ce n'était rien. 700 00:43:49,377 --> 00:43:50,461 Au revoir. 701 00:43:50,545 --> 00:43:51,712 Attendez. 702 00:43:54,298 --> 00:43:57,593 Se rencontrer comme ça en tant que voisins, c'est le destin, 703 00:43:57,677 --> 00:44:00,263 alors devenons amis et apprenons à nous connaître. 704 00:44:03,307 --> 00:44:06,769 Je suis désolé, mais ça ne marchera pas. 705 00:44:08,646 --> 00:44:09,522 Que voulez-vous… 706 00:44:09,605 --> 00:44:11,315 Vous avez mis M. Kang en difficulté 707 00:44:11,399 --> 00:44:14,527 en envoyant quelqu'un à votre place au rendez-vous arrangé. 708 00:44:15,528 --> 00:44:20,283 Donc, je ne pense pas qu'il serait correct que j'apprenne à vous connaître. 709 00:44:33,004 --> 00:44:34,255 Ouah. 710 00:44:35,339 --> 00:44:37,842 Je viens vraiment de me faire rejeter comme voisine ? 711 00:44:37,925 --> 00:44:39,552 CENTRE D'ART 712 00:44:44,932 --> 00:44:48,769 Je lui ai dit qu'on pouvait y aller seuls, mais il a voulu nous déposer lui-même… 713 00:44:48,853 --> 00:44:50,229 Je te connais trop bien. 714 00:44:50,313 --> 00:44:54,817 C'est évident que tu aurais fait semblant d'y aller avant de retourner au travail. 715 00:44:54,901 --> 00:44:57,820 Je veux vous regarder aller à l'intérieur. 716 00:45:04,535 --> 00:45:05,494 Au revoir. 717 00:45:08,080 --> 00:45:11,042 Entrons et ressortons quand votre grand-père sera parti. 718 00:45:13,836 --> 00:45:14,670 Allez-y. 719 00:45:14,754 --> 00:45:16,505 Au revoir. 720 00:45:16,589 --> 00:45:20,134 Il va sûrement rester devant le bâtiment jusqu'au début du concert. 721 00:45:20,217 --> 00:45:21,510 Laissez tomber. 722 00:46:02,760 --> 00:46:07,056 Tu as ouvert les yeux 723 00:46:07,139 --> 00:46:11,352 Quand la lumière se mit à briller 724 00:46:11,435 --> 00:46:17,316 Tu es comme un cadeau qui a été fait 725 00:46:17,400 --> 00:46:20,152 Spécialement pour moi 726 00:46:20,236 --> 00:46:26,701 Toutes les petites choses Ne font que grandir 727 00:46:26,784 --> 00:46:32,540 Ce moment où même ma vie de tous les jours 728 00:46:32,623 --> 00:46:39,630 Devient exceptionnelle 729 00:46:41,048 --> 00:46:44,051 MELOMANCE UN JOUR SPÉCIAL 730 00:46:44,135 --> 00:46:47,221 On est le duo de ballades, Melomance. Merci d'être venus. 731 00:46:47,304 --> 00:46:49,140 Bonjour à tous. 732 00:46:49,223 --> 00:46:50,599 MELOMANCE EST NOTRE CADEAU 733 00:46:51,934 --> 00:46:55,646 Pour faire de cet événement un moment inoubliable pour notre public, 734 00:46:55,730 --> 00:46:58,816 nous chantons ce que vous demandez et nous racontons vos histoires. 735 00:46:58,899 --> 00:47:00,317 Ils font ça aussi ! 736 00:47:06,240 --> 00:47:08,784 "Je suis fan de vous depuis longtemps. 737 00:47:08,868 --> 00:47:12,830 "J'ai acheté des billets et les ai offerts à une amie pour son anniversaire. 738 00:47:15,583 --> 00:47:18,002 "Nous sommes bons amis depuis sept ans. 739 00:47:18,878 --> 00:47:21,422 "Elle m'a même offert un verre et m'a réconforté 740 00:47:21,505 --> 00:47:24,550 "quand j'ai rompu avec ma copine et quand j'ai dû partir à l'armée. 741 00:47:24,633 --> 00:47:26,427 "Mais elle n'a pas encore de copain. 742 00:47:26,510 --> 00:47:30,014 "J'espère qu'elle ira au concert avec son copain. 743 00:47:30,097 --> 00:47:32,641 "Je vous demande de lui offrir votre magnifique chanson." 744 00:47:32,725 --> 00:47:36,312 Rangée B, sièges 42 et 43 ! Vous êtes là ? 745 00:47:44,528 --> 00:47:46,822 Vous êtes venue avec un homme aujourd'hui ! 746 00:47:46,906 --> 00:47:48,532 - Oh, non, je… - Il est canon ! 747 00:47:48,616 --> 00:47:51,368 Non… 748 00:47:51,452 --> 00:47:54,455 On dirait que le vœu de votre ami s'est réalisé ! 749 00:47:54,538 --> 00:47:56,665 Je suis sûr qu'il sera content. 750 00:47:56,749 --> 00:47:59,001 Félicitations à son amie de sept ans 751 00:47:59,085 --> 00:48:00,961 d'être venue ici avec un homme. 752 00:48:02,004 --> 00:48:04,006 - Merci. - Voici "L'amour, peut-être", 753 00:48:04,090 --> 00:48:05,925 la chanson qui a été demandée. 754 00:48:17,311 --> 00:48:23,234 Mes jours sont remplis de rêveries 755 00:48:23,317 --> 00:48:27,154 De toutes les choses Que je veux faire avec toi 756 00:48:27,863 --> 00:48:33,452 Quand je te vois heureuse 757 00:48:33,536 --> 00:48:38,124 Je ne peux que sourire 758 00:48:38,958 --> 00:48:42,503 Tout ce que tu fais fait palpiter mon cœur 759 00:48:42,586 --> 00:48:46,799 Et je passe de plus en plus de nuits blanches 760 00:48:46,882 --> 00:48:49,760 À penser à toutes les petites choses que tu fais 761 00:48:50,511 --> 00:48:52,179 Tu connais cette chanson ? 762 00:48:52,263 --> 00:48:54,431 Oui, bien sûr. J'aime beaucoup cette chanson. 763 00:48:54,515 --> 00:48:57,143 Vraiment ? Celle-ci n'est pas encore très populaire. 764 00:48:57,685 --> 00:49:00,062 - Tu me la chanteras un de ces jours. - Quoi ? 765 00:49:00,146 --> 00:49:01,564 Tu chantes bien. 766 00:49:01,647 --> 00:49:04,316 J'ai été très impressionné à la prérentrée. 767 00:49:05,860 --> 00:49:06,777 D'accord. 768 00:49:09,780 --> 00:49:14,160 - Arrêt Université de Séoul. - Min-woo… 769 00:49:14,243 --> 00:49:17,872 Prochain arrêt, Lycée des arts Donggyo. 770 00:49:18,372 --> 00:49:20,875 Arrêt Université de Séoul. 771 00:49:20,958 --> 00:49:22,168 Prochain arrêt… 772 00:49:31,927 --> 00:49:37,725 Je passe de plus en plus de jours 773 00:49:37,808 --> 00:49:43,230 À penser à tout ce que je veux faire avec toi 774 00:49:43,314 --> 00:49:49,278 Ça doit être l'amour 775 00:49:49,361 --> 00:49:54,533 Tu te lasserais de moi Si on passait tout notre temps ensemble 776 00:49:54,617 --> 00:50:00,456 Même quand je me retourne Je ne vois que toi 777 00:50:00,539 --> 00:50:04,919 Ça doit être l'amour 778 00:50:05,002 --> 00:50:08,672 Merci, au revoir ! 779 00:50:43,249 --> 00:50:44,458 Regardez où vous allez. 780 00:50:44,541 --> 00:50:45,668 Merci. 781 00:50:48,128 --> 00:50:50,798 Je vais le laver avant de vous le rendre. 782 00:50:51,799 --> 00:50:53,550 Vous pleurez toujours si facilement ? 783 00:50:54,176 --> 00:50:55,761 Vous pleuriez hier aussi. 784 00:50:55,844 --> 00:50:57,471 Mais vous avez dit que… 785 00:50:57,554 --> 00:50:59,640 Vous n'aviez pas l'air de vouloir que je sache… 786 00:51:03,769 --> 00:51:06,480 Merci pour aujourd'hui. Pour tout. 787 00:51:06,563 --> 00:51:09,483 D'avoir prétendu ne pas m'avoir entendu pleurer hier 788 00:51:09,566 --> 00:51:14,989 et d'être venu au concert avec moi. J'y serais allée toute seule sinon. 789 00:51:15,489 --> 00:51:16,740 Et ce n'est pas tout. 790 00:51:17,908 --> 00:51:20,244 J'avais presque l'air pitoyable 791 00:51:20,327 --> 00:51:22,538 quand vous pleuriez comme ça pendant le concert. 792 00:51:23,122 --> 00:51:24,999 Comment ça ? 793 00:51:25,082 --> 00:51:27,668 Les femmes à côté de moi en parlaient assez fort, 794 00:51:27,751 --> 00:51:30,296 que je n'étais que le remplaçant de votre ami. 795 00:51:33,299 --> 00:51:34,341 Je suis désolée. 796 00:51:37,261 --> 00:51:38,470 Ne vous en faites pas. 797 00:51:38,971 --> 00:51:41,890 Ce n'est pas comme si j'étais votre vrai petit ami. 798 00:51:43,767 --> 00:51:46,812 Vous êtes vraiment amoureuse de lui depuis sept ans ? 799 00:51:47,771 --> 00:51:50,190 Ça se voyait tant que ça ? 800 00:51:50,274 --> 00:51:53,569 C'est évident quand on pense au message de votre ami et à vos larmes. 801 00:51:54,903 --> 00:51:57,406 Bref, je pense que vous avez tourné la page aujourd'hui. 802 00:51:59,366 --> 00:52:00,617 Oui. 803 00:52:01,243 --> 00:52:04,079 Je vais accepter d'avoir été rejetée et en finir avec ça. 804 00:52:06,874 --> 00:52:11,003 Mon ami s'est remis avec son ex. 805 00:52:13,797 --> 00:52:15,090 Mais je n'ai aucun regret. 806 00:52:16,800 --> 00:52:17,968 J'étais vraiment heureuse 807 00:52:19,720 --> 00:52:20,929 pendant ces sept ans. 808 00:52:25,392 --> 00:52:29,396 Vous qui n'aimez pas perdre votre temps, vous ne comprenez pas, n'est-ce pas ? 809 00:52:32,900 --> 00:52:34,443 Ce n'est pas toujours le cas. 810 00:52:35,319 --> 00:52:36,236 Hein ? 811 00:52:37,613 --> 00:52:40,657 Avec certaines choses, on obtient des résultats en peu de temps, 812 00:52:40,741 --> 00:52:44,036 et avec d'autres, on prend des risques et on persévère sur le long terme. 813 00:52:44,119 --> 00:52:47,706 C'est difficile de dire si une chose vaut le coup selon le temps qu'elle prend. 814 00:52:50,667 --> 00:52:53,504 Pourquoi vous riez ? Ça n'a rien de drôle. 815 00:52:54,213 --> 00:52:55,297 Non, c'est… 816 00:52:55,381 --> 00:52:59,051 C'est drôle que vous compariez les choses à votre travail dans cette situation. 817 00:52:59,593 --> 00:53:02,763 Pardon. C'est la première fois que j'essaie de réconforter quelqu'un. 818 00:53:04,723 --> 00:53:07,226 C'était assez réconfortant. 819 00:53:08,727 --> 00:53:12,481 Et je suis désolée pour cet après-midi. 820 00:53:14,817 --> 00:53:19,363 J'étais un peu déprimée, alors j'en ai fait trop pour que ça ne se voie pas. 821 00:53:19,863 --> 00:53:22,741 Du coup, j'ai dit des choses que je n'aurais pas dû dire. 822 00:53:24,201 --> 00:53:26,620 Non, je crois que j'ai aussi été un peu susceptible. 823 00:53:29,289 --> 00:53:31,083 Mais on va où, là ? 824 00:53:32,042 --> 00:53:34,378 Je vous suivais. 825 00:53:35,045 --> 00:53:37,172 Moi aussi, je vous suivais. 826 00:53:42,845 --> 00:53:44,054 TTEOKBOKKI, LÉGUMES, SUNDAE 827 00:53:46,098 --> 00:53:50,853 Je peux avoir deux tteokbokki, un sundae, et un assortiment de légumes frits ? 828 00:53:50,936 --> 00:53:52,396 Vous voulez des œufs durs ? 829 00:53:53,021 --> 00:53:54,022 Non, ça va. 830 00:53:54,106 --> 00:53:57,025 Pourquoi ? Je peux nous payer ça. Mangez ce que vous voulez. 831 00:53:58,652 --> 00:53:59,611 À moins que… 832 00:54:01,405 --> 00:54:04,366 Vous allez me dire comme les riches dans les séries TV : 833 00:54:04,450 --> 00:54:06,243 "Je n'ai jamais mangé de tteokbokki" ? 834 00:54:06,326 --> 00:54:07,744 Vous me prenez pour qui ? 835 00:54:07,828 --> 00:54:10,664 "Le tteokbokki délicieusement épicé" est l'un de nos produits. 836 00:54:10,747 --> 00:54:11,665 C'était mon idée. 837 00:54:11,748 --> 00:54:14,543 J'ai mangé dans tous les meilleurs restaurants de tteokbokki 838 00:54:14,626 --> 00:54:16,628 du pays pour ce projet. 839 00:54:19,047 --> 00:54:21,300 - Tenez. - Ça a l'air délicieux. 840 00:54:21,383 --> 00:54:22,342 Merci. 841 00:54:28,182 --> 00:54:29,057 Excusez-moi. 842 00:54:33,896 --> 00:54:36,773 Salut. Je suis encore dehors. 843 00:54:37,691 --> 00:54:38,650 Dîner ? 844 00:54:39,485 --> 00:54:41,111 Je crois que je vais manger dehors. 845 00:54:41,195 --> 00:54:42,946 Attention ! 846 00:54:44,072 --> 00:54:46,241 Mlle Shin ! Attention ! 847 00:54:55,876 --> 00:54:57,419 Est-ce que ça va, Mlle Shin ? 848 00:54:57,503 --> 00:54:59,171 Aïe, ça fait mal. 849 00:55:05,511 --> 00:55:06,470 Mettez ça dessus. 850 00:55:09,264 --> 00:55:10,432 Merci. 851 00:55:15,771 --> 00:55:18,106 Si vous avez froid, dites-le-moi. 852 00:55:20,609 --> 00:55:21,818 M. Kang. 853 00:55:22,694 --> 00:55:25,781 Puis-je faire une suggestion ? 854 00:55:25,864 --> 00:55:27,908 Bien sûr. Quelle est-elle ? 855 00:55:29,284 --> 00:55:31,453 Au lieu d'une fausse relation comme celle-ci, 856 00:55:32,246 --> 00:55:33,622 essayez d'en avoir une vraie. 857 00:55:34,498 --> 00:55:38,126 Vous pensez peut-être que c'est une perte de temps, 858 00:55:38,794 --> 00:55:42,089 mais sur le long terme, ce serait plus productif. 859 00:55:42,756 --> 00:55:44,550 Vous pourriez même vous marier. 860 00:55:46,093 --> 00:55:47,553 - Me marier ? - Oui. 861 00:55:48,220 --> 00:55:52,182 Être dans une fausse relation avec moi signifie qu'elle n'a pas d'avenir. 862 00:55:52,266 --> 00:55:54,601 Donc vous perdez peut-être encore plus votre temps. 863 00:55:57,980 --> 00:55:59,147 Le taxi est là. 864 00:55:59,940 --> 00:56:01,733 Eh bien, j'y vais. 865 00:56:04,069 --> 00:56:06,822 Merci encore pour aujourd'hui. 866 00:56:07,406 --> 00:56:08,407 Rentrez bien. 867 00:56:12,077 --> 00:56:14,204 Je vous donne ça en échange. 868 00:56:15,205 --> 00:56:17,207 C'était un cadeau du concert. 869 00:56:17,916 --> 00:56:19,668 Je ne sais pas ce que c'est, 870 00:56:19,751 --> 00:56:22,504 mais apparemment, ça remonte le moral quand on est déprimé. 871 00:56:23,338 --> 00:56:24,256 Au revoir ! 872 00:56:37,144 --> 00:56:38,312 Ouah. 873 00:56:45,569 --> 00:56:46,403 ARCHÉOPTÉRYX 874 00:56:46,486 --> 00:56:50,407 Cette journée n'était pas productive mais c'était amusant. Archéoptéryx. 875 00:57:00,083 --> 00:57:01,793 SI ÇA NE VA PAS, JE SUIS LÀ POUR TOI. 876 00:57:01,877 --> 00:57:05,297 Si ça ne va pas, je suis là pour toi. 877 00:57:08,967 --> 00:57:10,594 Avoir une vraie relation 878 00:57:11,928 --> 00:57:13,430 au lieu d'une fausse ? 879 00:57:24,232 --> 00:57:25,525 Qu'en pensez-vous ? 880 00:57:32,282 --> 00:57:33,533 Qu'est-ce que je fais, là ? 881 00:57:37,788 --> 00:57:39,957 - Qu'y a-t-il ? - Quoi ? Il se passe quoi ? 882 00:57:40,040 --> 00:57:41,416 Que s'est-il passé ? 883 00:57:41,500 --> 00:57:44,419 Je ne sais pas. Peut-être qu'elle a piqué une crise en dormant ? 884 00:57:51,635 --> 00:57:53,178 Qu'est-ce que je vais faire ? 885 00:57:54,513 --> 00:57:57,307 Qu'est-ce que tu as au visage ? Tu m'as fait peur. 886 00:57:57,391 --> 00:58:00,227 Vous trouvez ça horrible aussi, non ? 887 00:58:00,310 --> 00:58:03,730 Mon Dieu. Je savais que le bleu grossirait. 888 00:58:03,814 --> 00:58:06,400 Quelle idée de jouer à la balle dans la rue la nuit ! 889 00:58:06,483 --> 00:58:09,695 Tu aurais dû chercher qui c'était pour que je leur donne une leçon. 890 00:58:09,778 --> 00:58:12,155 Ils ne l'ont pas fait exprès. Ce n'est rien. 891 00:58:12,239 --> 00:58:15,075 - Regarde-moi ça. - Hé, Ha-ri, tu ressembles à ça. 892 00:58:15,158 --> 00:58:17,911 Everybody was Kung Fu fighting! 893 00:58:19,746 --> 00:58:21,081 Tu veux mourir ? 894 00:58:21,164 --> 00:58:22,916 Frotte un peu avec ça. 895 00:58:23,000 --> 00:58:25,711 Non, c'est trop tard. Fais-moi un œuf au plat plutôt. 896 00:58:25,794 --> 00:58:28,005 - D'accord. - Fais-lui un œuf au plat. 897 00:58:28,088 --> 00:58:29,965 Tu peux aller au travail comme ça ? 898 00:58:30,048 --> 00:58:33,010 Je suis obligée d'y aller. C'est pas comme si j'allais en mourir. 899 00:58:35,303 --> 00:58:37,305 Qu'est-ce que tu fais ? Donne-moi ça. 900 00:58:37,389 --> 00:58:40,100 - Mets des gants et finis de nettoyer. - Dégage. 901 00:58:43,562 --> 00:58:45,647 Mais attends. 902 00:58:45,731 --> 00:58:49,443 M. Kang ne va pas me reconnaître à mon bleu, si ? 903 00:59:01,413 --> 00:59:03,040 J'ai failli être en retard. 904 00:59:08,170 --> 00:59:10,672 Ça suffira à couvrir le bleu ? 905 01:00:05,769 --> 01:00:07,646 - J'ai réalisé… - Le président Kang ! 906 01:00:07,729 --> 01:00:10,357 … que je ne sais rien sur Shin Geum-hui. 907 01:00:10,440 --> 01:00:12,818 C'est cette employée, non ? Shin Ha-ri ! 908 01:00:13,735 --> 01:00:14,861 Il a l'air un peu froid… 909 01:00:14,945 --> 01:00:16,279 Prenez ça. 910 01:00:16,363 --> 01:00:17,864 … mais il a un côté attentionné. 911 01:00:17,948 --> 01:00:20,659 Toi et cette soi-disant fausse relation… 912 01:00:21,326 --> 01:00:22,536 Tu es amoureuse de lui ? 913 01:00:24,538 --> 01:00:29,543 Sous-titres : Sara Guitoun