1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:47,047 --> 00:00:48,966
ÉPISODE 3
3
00:01:01,144 --> 00:01:01,979
Pardon.
4
00:01:11,321 --> 00:01:13,115
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Papa.
5
00:01:13,198 --> 00:01:14,032
"Papa" ?
6
00:01:14,116 --> 00:01:16,785
- Je fais une course pour maman.
- Ah bon ? Rentrons.
7
00:01:18,370 --> 00:01:21,623
Il fait froid. Allons à l'intérieur.
8
00:01:22,624 --> 00:01:23,458
Ils sont partis.
9
00:01:25,043 --> 00:01:26,628
M. Kang. Debout, monsieur…
10
00:01:27,588 --> 00:01:30,340
Allez. M. Kang !
11
00:01:30,424 --> 00:01:31,425
M. Kang !
12
00:01:31,508 --> 00:01:32,843
M. Kang.
13
00:01:35,345 --> 00:01:38,682
Ce contrat entre "A" et "B"
vise à établir les termes
14
00:01:38,765 --> 00:01:41,935
de la relation amoureuse factice
entre les deux parties
15
00:01:42,019 --> 00:01:44,813
et des rencontres exigées
avec le grand-père de "A".
16
00:01:47,566 --> 00:01:49,234
En cas de violation du contrat,
17
00:01:49,318 --> 00:01:52,821
la pénalité sera équivalente à 100 fois
le montant du contrat… 100 fois ?
18
00:01:52,904 --> 00:01:55,032
Mais c'est ridicule !
19
00:01:55,115 --> 00:01:57,618
J'étais si sonné que j'ai dû
annuler mes rendez-vous.
20
00:01:57,701 --> 00:02:00,871
J'ai perdu un contrat important.
Vous savez combien ça m'a coûté ?
21
00:02:00,954 --> 00:02:02,581
Peu importe, c'est injuste !
22
00:02:02,664 --> 00:02:06,126
Si quelqu'un vous commande un poulet,
et que vous ne l'avez pas livré,
23
00:02:06,209 --> 00:02:08,712
- qu'arriverait-il à votre réputation ?
- C'est…
24
00:02:09,921 --> 00:02:11,131
Je me rachèterais…
25
00:02:11,214 --> 00:02:13,175
Les "deuxièmes chances" n'existent pas.
26
00:02:13,258 --> 00:02:15,844
Vous avez perdu leur confiance.
Ça n'a pas de prix.
27
00:02:17,137 --> 00:02:18,930
Mais ça reste injuste.
28
00:02:19,014 --> 00:02:20,390
Acceptez mon offre.
29
00:02:20,932 --> 00:02:23,143
Ainsi, je n'engagerai pas de poursuites,
30
00:02:23,226 --> 00:02:25,771
et je vous paierai ce que j'ai promis.
31
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
Sung-hoon, contacte le service juridique
et dis-leur de lancer les poursuites.
32
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
Non, je vais le faire ! C'est bon.
33
00:02:36,114 --> 00:02:37,908
Vous êtes très impatient.
34
00:02:51,963 --> 00:02:54,216
J'ai résumé certaines choses
que vous devez savoir
35
00:02:54,299 --> 00:02:55,717
pour exécuter ce contrat.
36
00:02:56,927 --> 00:02:59,137
Il faut que vous mémorisiez ça.
37
00:02:59,638 --> 00:03:01,890
"Né en 1993, groupe sanguin B.
38
00:03:01,973 --> 00:03:05,268
"A étudié à l'école privée
Hyunil de la primaire au lycée.
39
00:03:05,352 --> 00:03:07,396
"Il a été admis à Harvard à 16 ans."
40
00:03:07,479 --> 00:03:09,022
À 16 ans ?
41
00:03:10,482 --> 00:03:11,608
1993, GROUPE SANGUIN B
42
00:03:11,691 --> 00:03:14,027
"Diplômé de Harvard
avec les félicitations du jury…"
43
00:03:14,736 --> 00:03:17,030
"Thomas…"
44
00:03:17,906 --> 00:03:19,157
Comment ça se prononce ?
45
00:03:19,241 --> 00:03:21,701
Prix Thomas Hoopes de la meilleure thèse.
46
00:03:21,785 --> 00:03:23,328
- Quoi ?
- Oui, ça existe.
47
00:03:24,496 --> 00:03:25,705
Ah, d'accord.
48
00:03:26,581 --> 00:03:29,000
Ouah, vous faisiez
de l'athlétisme à la fac ?
49
00:03:29,960 --> 00:03:33,588
Vous aviez de bonnes notes
et vous étiez un athlète ? Impressionnant.
50
00:03:33,672 --> 00:03:36,383
Mon seul défaut,
c'est que je suis doué dans tout.
51
00:03:37,592 --> 00:03:39,845
Tous mes projets
dans l'entreprise ont réussi.
52
00:03:39,928 --> 00:03:42,556
CO-DÉVELOPPEMENT DE LA NOUVELLE
TECHNOLOGIE DE CONGÉLATION
53
00:03:44,224 --> 00:03:45,058
Je vois.
54
00:03:47,102 --> 00:03:48,603
C'est quoi, ça ?
55
00:03:48,687 --> 00:03:51,606
"Est tombé amoureux
alors qu'il étudiait à New York."
56
00:03:51,690 --> 00:03:53,024
- New York ?
- Oui.
57
00:03:53,108 --> 00:03:55,986
Puisque M. Kang a passé
deux ans à New York,
58
00:03:56,069 --> 00:03:57,863
cette histoire semble la plus crédible.
59
00:03:57,946 --> 00:03:59,698
Mais je n'ai pas étudié à New York.
60
00:03:59,781 --> 00:04:03,076
Pour remédier à ce problème,
on vous a créé un passé à vous aussi.
61
00:04:06,830 --> 00:04:09,708
PAPA AVOCAT LAMBDA, MAMAN MÉDECIN
LAMBDA, HA-MIN ÉTUDIANT LAMBDA
62
00:04:10,876 --> 00:04:12,085
Lambda ?
63
00:04:12,169 --> 00:04:14,880
Ça, c'est une famille lambda ?
64
00:04:14,963 --> 00:04:19,009
Votre famille doit sembler acceptable
pour le directeur Kang, alors…
65
00:04:22,012 --> 00:04:25,098
Il s'évanouirait si je lui disais
que ma famille tient un restaurant.
66
00:04:25,640 --> 00:04:28,852
Bref, la rencontre avec le directeur
aura lieu dimanche prochain.
67
00:04:28,935 --> 00:04:31,938
Mémorisez bien l'histoire
qu'on a préparée pour vous d'ici là.
68
00:04:32,022 --> 00:04:33,064
D'accord.
69
00:04:35,484 --> 00:04:38,445
Je ne tolérerai aucune erreur,
c'est compris ?
70
00:04:43,575 --> 00:04:45,660
École d'art…
71
00:04:45,744 --> 00:04:47,954
Shin Geum-hui,
tu étais dans une bonne école.
72
00:04:48,038 --> 00:04:49,289
Pourquoi tu regardes ça ?
73
00:04:49,372 --> 00:04:50,749
Laisse.
74
00:04:50,832 --> 00:04:52,584
Faites les choses par vous-même.
75
00:04:52,667 --> 00:04:53,794
Je t'ai dit de laisser…
76
00:04:53,877 --> 00:04:56,671
Si vous êtes pauvre,
restez humble au sein de la société.
77
00:04:56,755 --> 00:04:57,881
Le cadre de cette…
78
00:05:02,427 --> 00:05:06,056
École Hyunil, de la primaire au lycée.
Est allé à Harvard et…
79
00:05:08,600 --> 00:05:09,726
20 LEADERS MONDIAUX
TIMES
80
00:05:09,810 --> 00:05:12,270
Geum-hui, tu t'es dégotée
un petit ami impressionnant.
81
00:05:12,854 --> 00:05:15,690
- Geum-hui. Shin Geum-hui !
- Ouais ?
82
00:05:15,774 --> 00:05:17,067
Papa ?
83
00:05:17,150 --> 00:05:18,777
À quoi tu penses ?
84
00:05:18,860 --> 00:05:23,490
Tu t'es vraiment imprégnée
de ta nouvelle identité, Shin Geum-hui.
85
00:05:26,076 --> 00:05:28,453
Tu as vraiment besoin de faire tout ça ?
86
00:05:29,663 --> 00:05:31,122
Est-ce que j'ai le choix ?
87
00:05:31,790 --> 00:05:34,459
Sinon, je devrai lui payer 100 fois
le montant du contrat.
88
00:05:34,543 --> 00:05:35,836
Cent fois ?
89
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
Cent fois, mon cul.
90
00:05:38,380 --> 00:05:42,217
Ha-ri a encore eu peur
d'un mensonge absurde ?
91
00:05:42,300 --> 00:05:43,969
Il allait engager des poursuites.
92
00:05:44,052 --> 00:05:45,762
Il aurait découvert mon vrai nom
93
00:05:45,845 --> 00:05:48,014
et le fait que je travaille pour lui.
94
00:05:48,098 --> 00:05:50,392
Et après quoi ? Je me ferais virer et…
95
00:05:52,269 --> 00:05:53,812
Écoute, c'est dans mon intérêt.
96
00:05:56,565 --> 00:06:00,402
Comment se passent les révisions
sur ton faux petit ami ?
97
00:06:00,986 --> 00:06:03,363
Plus j'en apprends,
plus il a l'air incroyable.
98
00:06:03,446 --> 00:06:06,199
Il est né avec
une cuillère en argent dans la bouche,
99
00:06:06,283 --> 00:06:08,743
et il est aussi intelligent
et sportif. Et il est sexy.
100
00:06:08,827 --> 00:06:11,913
Mais ses parents sont morts
dans un accident quand il était jeune.
101
00:06:14,666 --> 00:06:16,543
Hé, j'en ai entendu parler.
102
00:06:16,626 --> 00:06:19,045
C'est pour ça que sa famille
ne gère pas les filiales.
103
00:06:19,129 --> 00:06:21,256
- Vraiment ? Pourquoi ?
- Sois discrète.
104
00:06:23,675 --> 00:06:27,512
Il paraît que quelqu'un a manigancé
l'accident qui a tué ses parents.
105
00:06:27,596 --> 00:06:28,430
Vraiment ?
106
00:06:29,097 --> 00:06:32,267
J'ignore si c'est la vérité.
107
00:06:32,350 --> 00:06:35,854
Mais apparemment, le directeur Kang
a viré tous ses proches pour se protéger.
108
00:06:42,277 --> 00:06:43,403
Oui !
109
00:06:50,785 --> 00:06:52,245
Quoi encore ?
110
00:06:54,789 --> 00:06:56,583
- Allô ?
- Où êtes-vous ?
111
00:06:56,666 --> 00:06:59,294
Où pourrais-je être à cette heure-ci ?
Chez moi, bien sûr.
112
00:06:59,377 --> 00:07:00,211
Qu'y a-t-il ?
113
00:07:03,465 --> 00:07:06,468
J'ai pensé qu'il valait mieux
parler de ça en privé.
114
00:07:06,551 --> 00:07:08,595
Ah, d'accord.
115
00:07:08,678 --> 00:07:10,513
Avez-vous tout mémorisé ?
116
00:07:10,597 --> 00:07:11,598
Oui.
117
00:07:12,265 --> 00:07:14,768
Diplômé de l'école Hyunil.
Admis à Harvard en 2010.
118
00:07:14,851 --> 00:07:16,311
C'est mon petit-fils !
119
00:07:16,394 --> 00:07:18,688
Votre diplôme en poche,
vous avez rejoint Go Food.
120
00:07:18,772 --> 00:07:22,359
Après le succès de la série de bouillons
Woorigo, vous avez été rapidement promu
121
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
et vous êtes allé à la filiale
de New York. Quant à vos hobbies…
122
00:07:25,612 --> 00:07:26,738
Ça suffit !
123
00:07:27,364 --> 00:07:28,490
Vous faites quoi, là ?
124
00:07:29,908 --> 00:07:32,869
J'ai entendu dire
que le directeur était très minutieux,
125
00:07:32,953 --> 00:07:35,747
alors j'ai mémorisé
tout votre profil, au cas où.
126
00:07:35,830 --> 00:07:37,791
Il ne va pas vous demander de le réciter.
127
00:07:37,874 --> 00:07:40,126
Je suis tout de même
impressionné, Mlle Shin.
128
00:07:40,752 --> 00:07:43,296
On ne peut pas se tromper
quand on suit les règles.
129
00:07:44,714 --> 00:07:46,424
Testez-moi, j'ai toutes les réponses.
130
00:07:46,508 --> 00:07:47,634
Vraiment ?
131
00:07:48,885 --> 00:07:51,137
Si mon grand-père veut
vous voir samedi prochain,
132
00:07:51,930 --> 00:07:54,891
quelle est la bonne façon de répondre ?
133
00:07:57,978 --> 00:08:02,774
Il n'y a aucune raison de dire non
si votre grand-père demande à me voir.
134
00:08:03,316 --> 00:08:05,068
- Je dirais juste dire oui.
- Faux !
135
00:08:06,486 --> 00:08:08,321
- Il fallait répondre "non".
- Pourquoi ?
136
00:08:08,905 --> 00:08:10,865
On sera ensemble depuis un an ce jour-là.
137
00:08:11,408 --> 00:08:12,867
D'habitude, les couples
138
00:08:14,452 --> 00:08:16,204
fêtent ces occasions ensemble, non ?
139
00:08:17,956 --> 00:08:21,418
- Êtes-vous sûre d'être bien préparée ?
- Mais c'était une question piège.
140
00:08:21,501 --> 00:08:24,004
Voilà pourquoi la mémorisation
ne marche pas toujours.
141
00:08:25,255 --> 00:08:27,132
À mon tour de vous poser une question.
142
00:08:28,091 --> 00:08:32,345
Je portais quoi
quand on s'est rencontrés ?
143
00:08:32,429 --> 00:08:34,347
- Comment le saurais-je ?
- Faux !
144
00:08:34,931 --> 00:08:38,560
Vous devriez vous en souvenir !
C'était notre rencontre, après tout.
145
00:08:43,148 --> 00:08:46,943
Le jour de notre rencontre,
il pleuvait à New York.
146
00:08:48,153 --> 00:08:51,281
Pour info, j'ai regardé le temps
qu'il faisait à New York ce jour-là.
147
00:09:04,836 --> 00:09:08,339
C'était aussi beau que le musicien
qui jouait au Lincoln Center. Merci.
148
00:09:33,865 --> 00:09:35,158
Pardon.
149
00:09:35,241 --> 00:09:37,202
Ce n'est rien. Ça va ?
150
00:09:37,285 --> 00:09:38,244
Oui.
151
00:09:39,204 --> 00:09:41,831
Ses vêtements ont l'air chers.
152
00:09:42,415 --> 00:09:44,793
Et s'il me demande de payer le pressing ?
153
00:09:44,876 --> 00:09:46,669
Vous êtes coréenne ?
154
00:09:47,921 --> 00:09:48,880
Oui.
155
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
Vous aussi ?
156
00:09:52,008 --> 00:09:53,802
Tomber amoureux juste comme ça ?
157
00:09:53,885 --> 00:09:55,095
C'est pas très crédible.
158
00:09:57,555 --> 00:10:00,183
Pourquoi pas ? Je pense
qu'on va embobiner votre grand-père
159
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
avec les détails sur la météo et tout ça.
160
00:10:03,645 --> 00:10:05,063
Je n'aime pas la pluie.
161
00:10:05,146 --> 00:10:06,815
Changeons plutôt la date.
162
00:10:14,322 --> 00:10:16,491
Vous n'êtes pas obligé de me déposer.
163
00:10:16,574 --> 00:10:17,992
Il est tard. C'est normal.
164
00:10:18,785 --> 00:10:21,996
Oui, on ne peut laisser
une femme rentrer seule à cette heure-ci.
165
00:10:22,080 --> 00:10:22,997
D'accord.
166
00:10:24,499 --> 00:10:26,417
Merci beaucoup.
167
00:10:58,741 --> 00:11:00,743
On ne doit plus être très loin.
168
00:11:00,827 --> 00:11:03,121
Pardon ? Il nous reste encore
un peu de route.
169
00:11:04,873 --> 00:11:06,040
J'ai dû me tromper.
170
00:11:25,643 --> 00:11:27,645
À ce week-end, alors.
171
00:11:38,865 --> 00:11:42,118
Il y a quelque chose d'étrangement
attachant chez Mlle Shin, non ?
172
00:11:42,201 --> 00:11:44,829
Est-ce qu'être trop émotif
et distrait est attachant ?
173
00:11:54,589 --> 00:11:56,174
Pourquoi vous souriez ?
174
00:11:56,257 --> 00:11:57,091
Pour rien.
175
00:12:10,396 --> 00:12:12,148
Tu as un rencard la semaine prochaine.
176
00:12:14,484 --> 00:12:17,779
Tu fais semblant de ne pas savoir ?
Ou tu n'es vraiment pas au courant ?
177
00:12:17,862 --> 00:12:20,281
Tu n'as pas entendu parler
de mes rencards ?
178
00:12:20,365 --> 00:12:21,282
Si.
179
00:12:21,366 --> 00:12:23,534
Mais tu veux encore m'en organiser ?
180
00:12:23,618 --> 00:12:26,663
C'est pour ça que j'ai cherché
à l'étranger, et non ici.
181
00:12:26,746 --> 00:12:27,789
Papa !
182
00:12:27,872 --> 00:12:31,459
Tu veux qu'on dise que je suis folle
à l'étranger, aussi ?
183
00:12:31,542 --> 00:12:33,461
Je ne veux pas de mariage arrangé !
184
00:12:33,544 --> 00:12:35,672
On ne fait pas toujours ce qu'on veut.
185
00:12:35,755 --> 00:12:38,716
En tant qu'héritière,
tu as des responsabilités…
186
00:12:38,800 --> 00:12:41,803
Alors, tu veux que j'aie
un mariage arrangé comme toi ?
187
00:12:42,345 --> 00:12:44,639
Tu n'étais pas heureux, et tu as divorcé.
188
00:12:44,722 --> 00:12:46,683
Pourquoi me faire suivre le même chemin ?
189
00:12:46,766 --> 00:12:48,017
Nous…
190
00:12:49,227 --> 00:12:53,064
- Ta mère était excentrique.
- Je suis aussi excentrique que maman.
191
00:12:53,147 --> 00:12:56,025
Je ne me marierai pas
si je ne suis pas amoureuse.
192
00:12:56,109 --> 00:12:58,319
Alors, arrête de te mêler de ma vie.
193
00:12:59,320 --> 00:13:01,155
Sale petite insolente…
194
00:13:01,698 --> 00:13:04,450
Si tu ne veux en faire qu'à ta tête,
alors déménage !
195
00:13:04,534 --> 00:13:06,035
D'accord, très bien.
196
00:13:06,119 --> 00:13:08,830
Tu es connu
pour ne jamais revenir sur ce que tu dis.
197
00:13:08,913 --> 00:13:10,915
Donc je vais faire ce que tu me demandes.
198
00:13:10,999 --> 00:13:12,792
Hé, tu…
199
00:13:16,713 --> 00:13:18,006
Attends !
200
00:13:18,089 --> 00:13:19,549
Attends.
201
00:13:22,510 --> 00:13:25,430
Je ne t'empêcherai pas de vivre seule.
202
00:13:25,513 --> 00:13:27,432
- Mais…
- Mais quoi ?
203
00:13:27,515 --> 00:13:30,018
- Rends-moi ma carte de crédit.
- Quoi ?
204
00:13:31,227 --> 00:13:33,896
Tu ne sais pas ce que c'est
que d'être indépendante ?
205
00:13:33,980 --> 00:13:38,192
Pour être vraiment indépendant,
il faut vivre de l'argent qu'on gagne.
206
00:13:54,709 --> 00:13:57,712
Tu vas faire quoi maintenant
que tu dois manger tout seul ?
207
00:13:57,795 --> 00:14:00,381
Confisquer la carte de crédit,
c'est vraiment mesquin.
208
00:14:03,051 --> 00:14:07,055
En seulement trois ans, nos raviolis
sont devenus dominants
209
00:14:07,138 --> 00:14:08,556
sur le marché national.
210
00:14:08,639 --> 00:14:12,268
De plus, nous sommes sur le point
d'atteindre des revenus mondiaux
211
00:14:12,351 --> 00:14:15,480
d'un billion de wons, avec 400 milliards
de recettes aux États-Unis.
212
00:14:16,898 --> 00:14:18,357
Applaudissons-nous !
213
00:14:18,441 --> 00:14:19,275
Arrêtez !
214
00:14:20,151 --> 00:14:23,529
Notre part de marché à l'étranger
n'est pas au niveau de celle de la Chine,
215
00:14:23,613 --> 00:14:25,656
et vous pensez mériter
des applaudissements ?
216
00:14:27,158 --> 00:14:28,284
Pardon, monsieur.
217
00:14:28,368 --> 00:14:29,786
Avez-vous une stratégie ?
218
00:14:29,869 --> 00:14:32,288
Pardon ? Une stratégie ?
219
00:14:32,872 --> 00:14:35,041
Eh bien, c'est…
220
00:14:35,124 --> 00:14:37,335
Une stratégie…
221
00:14:37,418 --> 00:14:40,088
Si vous vous contentez de lire
ce qu'on a écrit pour vous,
222
00:14:40,171 --> 00:14:42,507
il est inutile que vous assistiez
à ces réunions.
223
00:14:43,383 --> 00:14:45,343
Passons au sujet suivant.
224
00:14:45,426 --> 00:14:48,763
La "Collaboration avec le Chef"
du service des produits alimentaires.
225
00:14:48,846 --> 00:14:50,890
L'équipe 3 chargée
des produits alimentaires…
226
00:14:52,558 --> 00:14:54,811
sera dirigée par la cheffe Jang Michelle.
227
00:14:54,894 --> 00:14:56,562
- Michelle ?
- La célèbre cheffe ?
228
00:14:56,646 --> 00:14:58,398
La cheffe française super célèbre ?
229
00:14:58,481 --> 00:15:00,691
Comment avance l'équipe 1 ?
230
00:15:02,110 --> 00:15:02,985
Eh bien…
231
00:15:03,778 --> 00:15:07,824
On développait un plat familial italien
avec le chef Park Chun, mais…
232
00:15:07,907 --> 00:15:10,785
HARCÈLEMENT PAR LE CHEF PARK CHUN
TOUTES ACTIVITÉS SUSPENDUES
233
00:15:10,868 --> 00:15:14,122
Ce chef commençait à devenir célèbre
et il s'est avéré être une brute ?
234
00:15:14,205 --> 00:15:15,790
Ça m'a mis la puce à l'oreille
235
00:15:15,873 --> 00:15:17,875
quand il a écrasé de l'ail
avec ses poings.
236
00:15:17,959 --> 00:15:20,753
Mais on fait quoi pour le plat
sur lequel on travaillait ?
237
00:15:20,837 --> 00:15:22,630
Ce n'est plus d'actualité.
238
00:15:24,632 --> 00:15:26,592
- Comment ça s'est passé ?
- À ton avis ?
239
00:15:26,676 --> 00:15:29,512
On m'a reproché de ne pas
avoir enquêté sur la vie du chef.
240
00:15:29,595 --> 00:15:32,223
Je leur ai dit qu'on chercherait
un autre chef.
241
00:15:33,015 --> 00:15:35,560
- J'en ai déjà trouvé quelques-uns.
- Oui.
242
00:15:35,643 --> 00:15:37,311
Il est connu pour ses fruits de mer.
243
00:15:37,395 --> 00:15:38,229
CHEF HA JAE-WON
244
00:15:38,312 --> 00:15:39,147
CHEF LEE JONG-JAE
245
00:15:39,230 --> 00:15:42,108
Ce chef passe beaucoup à la télé,
donc il est déjà connu.
246
00:15:44,318 --> 00:15:46,737
Mais tout le monde
dans le milieu sait qu'on cherche
247
00:15:46,821 --> 00:15:49,449
à remplacer le chef Park.
Ça ne va pas poser problème ?
248
00:15:51,325 --> 00:15:53,202
Ah, Ha-ri.
249
00:15:53,286 --> 00:15:55,872
Pourquoi pas le chef Lee Min-woo ?
250
00:15:55,955 --> 00:15:57,248
- Min-woo ?
- Oui.
251
00:15:57,331 --> 00:16:00,126
Il est jeune et il cuisine bien.
Il conviendrait bien, non ?
252
00:16:00,209 --> 00:16:02,170
Oui. C'est pour ça que je l'ai recommandé.
253
00:16:02,253 --> 00:16:03,629
Mais est-ce qu'il est décent ?
254
00:16:03,713 --> 00:16:07,717
On dirait un coureur de jupons. Et s'il
crée un scandale une fois embauché ?
255
00:16:07,800 --> 00:16:10,428
Ne dis pas du mal d'un innocent,
on n'a pas d'autre choix.
256
00:16:10,511 --> 00:16:12,180
Je ne dis pas de mal de lui.
257
00:16:13,723 --> 00:16:15,766
C'est juste que les filles l'adorent.
258
00:16:17,685 --> 00:16:19,979
Tu n'as pas vu
comment il a rejeté Hye-ji ?
259
00:16:20,062 --> 00:16:21,272
Vous avez raison.
260
00:16:21,355 --> 00:16:24,358
Vu comment il m'a rejetée,
je ne pense pas qu'on aura ce problème.
261
00:16:24,442 --> 00:16:27,361
En plus, il est super beau
et sa cuisine est géniale !
262
00:16:27,445 --> 00:16:29,739
On a une vraie chance de gagner !
263
00:16:29,822 --> 00:16:31,866
C'est ce que je dis.
264
00:16:31,949 --> 00:16:34,911
Prépare tout pour qu'on soumette
une recommandation demain.
265
00:16:34,994 --> 00:16:36,496
- Oui, madame.
- Bien.
266
00:16:44,128 --> 00:16:49,008
Tu sais, même le nom
de ta future femme me plaît.
267
00:16:49,091 --> 00:16:50,718
Shin Geum-hui.
268
00:16:51,385 --> 00:16:54,680
Elle a le même nom que le personnage
principal de ma série préférée.
269
00:16:55,848 --> 00:16:56,807
Dis-le-moi d'abord.
270
00:17:00,645 --> 00:17:04,190
Gwang-bok et Geum-hui
sont enfin ensemble !
271
00:17:04,273 --> 00:17:05,274
SOIS FORTE, GEUM-HUI
272
00:17:16,536 --> 00:17:19,789
Il suffit d'un seul baiser pour que
les personnages soient ensemble ?
273
00:17:19,872 --> 00:17:21,290
Cette série est nulle.
274
00:17:21,958 --> 00:17:23,417
Arrête de regarder ces trucs-là.
275
00:17:24,335 --> 00:17:26,045
Comment ça, elle est nulle ?
276
00:17:26,128 --> 00:17:30,383
Écoute-moi bien,
cette série atteint 27 % d'audience.
277
00:17:31,592 --> 00:17:33,386
Il faut rentrer dans l'histoire.
278
00:17:40,184 --> 00:17:41,060
Hé.
279
00:17:47,316 --> 00:17:49,193
- Insiste sur la garniture.
- D'accord.
280
00:17:49,860 --> 00:17:51,320
- Ouah, c'est trop bon.
- Hé !
281
00:17:51,404 --> 00:17:53,698
Tu es affamée ?
Tu devrais manger plus lentement.
282
00:17:53,781 --> 00:17:56,534
Je n'ai pas mangé de la journée,
je cherchais un appartement.
283
00:17:56,617 --> 00:17:58,995
Sérieusement, pourquoi tu as déménagé ?
284
00:17:59,078 --> 00:18:01,539
Tu as assez d'argent
pour prendre un appartement ?
285
00:18:01,622 --> 00:18:04,584
Vous semblez tous penser
que je vis de l'argent de mon père.
286
00:18:04,667 --> 00:18:06,877
Mais j'ai mis mes salaires de côté.
287
00:18:06,961 --> 00:18:09,589
Oui, bien sûr. Je suis sûre
que tu as beaucoup épargné…
288
00:18:10,256 --> 00:18:12,633
Min-woo, parle-moi
des raviolis au kimchi blanc.
289
00:18:13,593 --> 00:18:15,011
J'ai appelé ça des raviolis,
290
00:18:15,094 --> 00:18:18,347
mais j'ai utilisé ce que j'avais
sous la main. Ce n'est pas sur le menu.
291
00:18:18,431 --> 00:18:20,391
Je pense que ça fera un très bon produit.
292
00:18:20,975 --> 00:18:22,685
Des raviolis de style coréen.
293
00:18:22,768 --> 00:18:25,229
- C'est original.
- Tu crois que ça va marcher ?
294
00:18:26,022 --> 00:18:27,857
Tu n'as pas confiance en mes papilles ?
295
00:18:27,940 --> 00:18:31,235
Ce n'est pas pour rien que j'aime
ta cuisine. Va cuisiner, vite.
296
00:18:31,319 --> 00:18:32,445
D'accord.
297
00:18:39,410 --> 00:18:42,038
"J'aime ta cuisine.
298
00:18:43,331 --> 00:18:45,207
"Et je t'aime bien aussi."
299
00:18:48,210 --> 00:18:51,547
J'imagine que tu ne veux pas venir
dormir chez moi ce soir ?
300
00:18:53,090 --> 00:18:56,844
"J'ai envie de dormir
dans la rue ce soir !"
301
00:18:57,511 --> 00:18:59,722
- Je suis désolée.
- N'est-ce pas ?
302
00:18:59,805 --> 00:19:00,640
Va manger.
303
00:19:03,684 --> 00:19:06,187
Pourquoi la caution est-elle si chère ?
304
00:19:06,270 --> 00:19:09,398
Cet appart ne fait même pas
la taille de ma chambre.
305
00:19:09,482 --> 00:19:12,860
Je croyais que tu avais gardé tous
tes salaires sans dépenser un centime.
306
00:19:12,943 --> 00:19:14,528
Donc, tu exagérais.
307
00:19:14,612 --> 00:19:18,074
En plus du loyer,
je dois aussi acheter des meubles,
308
00:19:18,157 --> 00:19:20,451
et mes dépenses courantes
seront assez élevées.
309
00:19:20,534 --> 00:19:21,369
Ah, c'est vrai.
310
00:19:23,537 --> 00:19:26,374
J'y ai réfléchi. Pourquoi
je ne vivrais pas juste avec toi ?
311
00:19:26,457 --> 00:19:27,792
Dans cette chambre ?
312
00:19:30,086 --> 00:19:32,922
C'était juste une idée.
Je vais me trouver un appart !
313
00:19:33,547 --> 00:19:34,674
Tu es méchante.
314
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
RECOMMANDATION
CHEF LEE MIN-WOO
315
00:20:03,119 --> 00:20:04,620
C'est trop fort.
316
00:20:05,955 --> 00:20:07,998
Éteins-moi ce réveil.
317
00:20:09,458 --> 00:20:12,420
"Éteins-moi ce réveil" ?
Lève-toi. Tu vas être en retard.
318
00:20:12,503 --> 00:20:14,630
Ha-ri ?
319
00:20:14,714 --> 00:20:17,049
Tu t'endors comme ça ?
Tu vas avoir mal au dos.
320
00:20:17,133 --> 00:20:22,430
Ha-ri, lève-toi ! Réveille-toi !
Lève-toi, tu dois aller au travail.
321
00:20:22,513 --> 00:20:23,639
Il est quelle heure ?
322
00:20:23,723 --> 00:20:24,765
À ton avis ?
323
00:20:25,307 --> 00:20:27,226
Oh mon Dieu !
324
00:20:27,309 --> 00:20:29,353
J'ai pas fini !
Qu'est-ce que je vais faire ?
325
00:20:29,437 --> 00:20:31,021
Lève-toi et mange quelque chose.
326
00:20:31,105 --> 00:20:32,523
Quoi ? À manger ?
327
00:20:33,065 --> 00:20:34,316
Oui, il faut que je mange.
328
00:20:34,400 --> 00:20:37,153
Je me suis endormie quand ?
Alors, la recommandation…
329
00:20:37,236 --> 00:20:40,156
Attends, j'en suis
à la partie sur les réseaux sociaux…
330
00:20:41,907 --> 00:20:43,451
- Mme Yeo.
- Oui ?
331
00:20:44,118 --> 00:20:46,829
J'ai rédigé le profil du chef Lee
que vous avez demandé,
332
00:20:46,912 --> 00:20:49,373
avec une proposition de collaboration.
333
00:20:49,457 --> 00:20:52,460
Tu as vraiment fini tout ça en un jour ?
334
00:20:52,543 --> 00:20:54,670
J'ai repris des idées
de l'autre recommandation
335
00:20:54,754 --> 00:20:56,338
donc ça ne m'a pas pris longtemps.
336
00:21:01,594 --> 00:21:02,970
Des raviolis au kimchi blanc ?
337
00:21:03,053 --> 00:21:06,348
Je voulais satisfaire
les papilles coréennes
338
00:21:06,432 --> 00:21:10,311
avec du kimchi blanc en garniture.
339
00:21:10,394 --> 00:21:13,856
Si ce sont des raviolis,
ça peut être produit en masse.
340
00:21:16,567 --> 00:21:17,860
C'est quoi, ça ?
341
00:21:17,943 --> 00:21:20,070
Le président Kang et les autres directeurs
342
00:21:20,154 --> 00:21:22,406
ne doivent pas connaître
Min-woo et sa cuisine,
343
00:21:22,490 --> 00:21:25,743
donc j'ai dressé une liste d'avis
sur ses plats des réseaux sociaux.
344
00:21:27,119 --> 00:21:28,537
LES RAVIOLIS SONT EXCELLENTS !
345
00:21:28,621 --> 00:21:30,539
C'EST TRÈS BON, ET LE CHEF EST BEAU
346
00:21:30,623 --> 00:21:32,750
Il a beaucoup de succès avec les femmes.
347
00:21:32,833 --> 00:21:34,585
Oui. Je pense que ce sera un avantage
348
00:21:34,668 --> 00:21:37,755
quand on vendra les produits
à des jeunes clientes.
349
00:21:37,838 --> 00:21:39,715
Mais des raviolis au kimchi blanc ?
350
00:21:39,799 --> 00:21:41,342
Ce n'est pas un peu risqué ?
351
00:21:41,425 --> 00:21:43,511
J'y ai réfléchi aussi.
352
00:21:43,594 --> 00:21:45,346
On peut juste changer la farce,
353
00:21:45,429 --> 00:21:48,557
faire des raviolis
à la viande ou au kimchi.
354
00:21:48,641 --> 00:21:51,101
La base de la farce est la ricotta,
355
00:21:51,185 --> 00:21:54,396
mais il y a une version italienne
avec des saucisses italiennes, et…
356
00:21:56,315 --> 00:21:59,819
C'est impossible.
Moi, faire une présentation au président ?
357
00:21:59,902 --> 00:22:00,820
Pourquoi pas ?
358
00:22:00,903 --> 00:22:03,656
Il faut juste que tu lui répètes
ce que tu m'as dit.
359
00:22:03,739 --> 00:22:07,076
Ce serait mieux que vous fassiez
la présentation, Mme Yeo…
360
00:22:07,159 --> 00:22:09,662
Je n'ai jamais goûté
les raviolis du chef Lee,
361
00:22:09,745 --> 00:22:14,250
et surtout, je ne sais pas expliquer
les choses aussi bien que toi.
362
00:22:14,333 --> 00:22:16,544
- Allons-y.
- Attendez, s'il vous plaît.
363
00:22:16,627 --> 00:22:18,170
Elle a raison, Ha-ri.
364
00:22:18,254 --> 00:22:21,131
Le directeur Go s'est fait engueuler
pour avoir fait une erreur
365
00:22:21,215 --> 00:22:24,510
en lisant ce qu'un subordonné
avait écrit pour lui.
366
00:22:25,219 --> 00:22:28,097
Alors, faites la présentation, M. Gye.
367
00:22:28,180 --> 00:22:30,266
Tu ne sais pas qu'il a le trac ?
368
00:22:30,349 --> 00:22:32,101
- C'est à toi de le faire.
- Attendez.
369
00:22:32,184 --> 00:22:33,811
Je suis déjà nerveux.
370
00:22:33,894 --> 00:22:36,689
C'est l'occasion d'attirer l'attention
du président Kang.
371
00:22:36,772 --> 00:22:39,525
Mais je ne dois justement pas
attirer son attention.
372
00:22:39,608 --> 00:22:43,737
Ha-ri ! Ne me ridiculise pas
devant tout le monde, allons-y !
373
00:22:43,821 --> 00:22:44,989
Allons-y !
374
00:22:45,072 --> 00:22:47,199
OK. Au revoir.
375
00:22:47,283 --> 00:22:48,117
Attendez !
376
00:22:48,200 --> 00:22:51,161
COLLABORATION AVEC LE CHEF
RECOMMANDATIONS
377
00:22:51,245 --> 00:22:52,288
Équipe 1,
378
00:22:52,371 --> 00:22:54,081
la liste des chefs est-elle prête ?
379
00:22:55,040 --> 00:22:55,916
En fait…
380
00:22:56,792 --> 00:23:00,421
Mlle Shin devait faire
la présentation pour notre équipe.
381
00:23:00,504 --> 00:23:01,964
Il y a un problème ?
382
00:23:02,548 --> 00:23:03,966
Eh bien, c'est…
383
00:23:12,933 --> 00:23:14,602
Désolée pour le retard.
384
00:23:15,102 --> 00:23:18,689
Bonjour, je suis Shin Ha-ri de l'équipe 1
en charge des produits alimentaires.
385
00:23:19,481 --> 00:23:21,025
Le chef que nous recommandons…
386
00:23:21,108 --> 00:23:22,359
Vous présentez comme ça ?
387
00:23:24,570 --> 00:23:27,615
- Pardon ?
- Enlevez votre masque. On n'entend rien.
388
00:23:28,782 --> 00:23:30,117
Le masque…
389
00:23:36,957 --> 00:23:38,709
Qu'est-ce que je fais ?
390
00:24:00,105 --> 00:24:02,524
J'ai un rhume.
391
00:24:03,400 --> 00:24:04,401
Gardez-le, alors.
392
00:24:09,531 --> 00:24:10,366
Oui, monsieur.
393
00:24:14,328 --> 00:24:18,332
Le chef que nous recommandons
est le chef Lee Min-woo de M Kitchen.
394
00:24:18,415 --> 00:24:20,626
Au menu, on propose
des raviolis au kimchi blanc.
395
00:24:21,126 --> 00:24:24,588
On recommande ce chef
pour son style de cuisine…
396
00:24:24,672 --> 00:24:28,092
Cet appartement est en plein Séoul,
près des stations de métro.
397
00:24:28,175 --> 00:24:29,385
Il est très bien situé.
398
00:24:29,468 --> 00:24:32,888
Tous ces équipements
restent dans l'appartement ?
399
00:24:32,971 --> 00:24:35,265
Oui, bien sûr !
400
00:24:36,517 --> 00:24:37,768
Il y a aussi une chambre…
401
00:24:37,851 --> 00:24:39,061
C'est grand.
402
00:24:39,144 --> 00:24:41,105
En 20 ans dans l'immobilier,
403
00:24:41,188 --> 00:24:43,816
vous avez été la personne
la plus facile à satisfaire.
404
00:24:43,899 --> 00:24:45,484
Je suis un peu comme ça.
405
00:24:45,567 --> 00:24:47,611
Allons rédiger le contrat.
406
00:24:47,695 --> 00:24:48,570
Bien sûr.
407
00:24:48,654 --> 00:24:50,114
L'ascenseur est là.
408
00:24:57,162 --> 00:25:00,040
Ça m'a mis en retard
d'imprimer l'analyse des ingrédients.
409
00:25:00,124 --> 00:25:03,252
Il faut que je me dépêche
de le dire à Min-woo !
410
00:25:07,548 --> 00:25:09,383
Hein ? Je croyais que c'était fermé.
411
00:25:10,050 --> 00:25:11,552
Il y a encore des clients ?
412
00:25:18,600 --> 00:25:20,436
Allez.
413
00:25:21,478 --> 00:25:25,524
Tu ne peux pas faire ça sans prévenir.
Regarde, j'en ai mis partout !
414
00:25:38,620 --> 00:25:39,455
Ha-ri.
415
00:25:42,040 --> 00:25:43,625
Ha-ri, ça faisait longtemps.
416
00:25:45,294 --> 00:25:46,962
Oui. Ravie de te revoir, Yoo-ra.
417
00:25:47,045 --> 00:25:49,131
Tu es là pour le travail, c'est ça ?
418
00:25:49,214 --> 00:25:50,799
Ah, je vous laisse discuter ?
419
00:25:50,883 --> 00:25:52,509
Non, c'est bon.
420
00:25:53,093 --> 00:25:55,220
Non, on parlera plus tard. C'est bon.
421
00:25:55,304 --> 00:25:57,014
- Au revoir.
- Attends…
422
00:26:16,074 --> 00:26:20,370
Désolé. Ça t'a choquée ?
Je voulais te le dire avant, mais…
423
00:26:21,872 --> 00:26:24,666
Tout ce temps,
tu n'avais d'yeux que pour Yoo-ra.
424
00:26:32,174 --> 00:26:36,261
Mais je voulais rester proche de toi,
même en tant qu'amie.
425
00:26:37,596 --> 00:26:40,849
Je pensais que tu me regarderais
de la même façon un jour.
426
00:26:40,933 --> 00:26:42,601
Que tu remarquerais peut-être
427
00:26:43,393 --> 00:26:44,478
combien je t'apprécie.
428
00:26:44,561 --> 00:26:47,397
Yoo-ra veut rompre.
429
00:26:48,398 --> 00:26:49,441
Je le pensais vraiment.
430
00:27:01,662 --> 00:27:02,913
C'est mon bus.
431
00:27:06,959 --> 00:27:08,335
Désolé !
432
00:27:28,355 --> 00:27:29,231
ARCHÉOPTÉRYX
433
00:27:30,148 --> 00:27:31,108
Allô ?
434
00:27:31,191 --> 00:27:32,442
Mlle Shin.
435
00:27:33,485 --> 00:27:34,444
Mlle Shin ?
436
00:27:39,116 --> 00:27:39,950
Oh, non.
437
00:27:43,078 --> 00:27:44,872
Tenez.
438
00:27:46,456 --> 00:27:47,291
ARCHÉOPTÉRYX
439
00:27:47,374 --> 00:27:48,876
Merci.
440
00:27:49,668 --> 00:27:52,713
Vous avez dû avoir mal. Faites attention.
441
00:27:56,967 --> 00:27:58,802
C'est vrai que ça fait mal.
442
00:28:03,932 --> 00:28:05,934
Je ne l'aurais pas cru,
443
00:28:11,023 --> 00:28:12,482
mais oui, ça fait mal.
444
00:28:15,277 --> 00:28:17,112
Ça fait vraiment trop mal.
445
00:28:51,813 --> 00:28:55,108
Je me demande ce qui s'est passé.
446
00:29:08,288 --> 00:29:09,623
Quatre-vingt-dix-neuf…
447
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Cent…
448
00:29:13,627 --> 00:29:16,713
Personne ne verra
que je pleurais, pas vrai ?
449
00:29:17,881 --> 00:29:18,924
Bien.
450
00:29:20,175 --> 00:29:21,093
Perruque…
451
00:29:22,302 --> 00:29:23,428
Maquillage.
452
00:29:27,182 --> 00:29:30,102
MELOMANCE
UN JOUR SPÉCIAL
453
00:29:30,644 --> 00:29:34,189
JOYEUX ANNIVERSAIRE, HA-RI
DE LA PART DE MIN-WOO
454
00:29:38,110 --> 00:29:39,611
C'est aujourd'hui ?
455
00:29:41,822 --> 00:29:43,991
Pourquoi t'as l'air agitée ?
Le repas est prêt.
456
00:29:44,074 --> 00:29:46,618
Non, je dois sortir. J'ai un rendez-vous.
457
00:29:47,786 --> 00:29:49,329
Hé ! Moi aussi, j'aime ce groupe.
458
00:29:50,038 --> 00:29:51,248
C'est aujourd'hui.
459
00:29:51,999 --> 00:29:54,001
Si tu n'y vas pas, je peux les prendre ?
460
00:30:03,760 --> 00:30:05,429
APPELS RÉCENTS
ARCHÉOPTÉRYX
461
00:30:05,512 --> 00:30:06,555
Hein ?
462
00:30:08,348 --> 00:30:10,267
Je ne lui ai pas parlé hier.
463
00:30:10,350 --> 00:30:11,393
Comment ça se fait ?
464
00:30:12,394 --> 00:30:13,603
C'est pas vrai. Hier soir…
465
00:30:19,026 --> 00:30:20,694
- Bonjour.
- Montez.
466
00:30:20,777 --> 00:30:23,322
- Vous êtes venu seul ?
- C'est une affaire personnelle.
467
00:30:37,878 --> 00:30:40,839
Vous m'avez appelée hier ?
468
00:30:40,922 --> 00:30:43,258
J'ai cru voir que
vous m'aviez appelée hier soir.
469
00:30:43,342 --> 00:30:47,262
J'appelais pour aujourd'hui mais j'ai
raccroché, je n'entendais rien. Pourquoi ?
470
00:30:48,597 --> 00:30:49,806
Pour rien.
471
00:30:53,352 --> 00:30:55,645
Il fait vraiment beau aujourd'hui !
472
00:31:02,944 --> 00:31:05,280
J'aurais dû prendre quelque chose
pour déstresser.
473
00:31:05,947 --> 00:31:08,658
Vous êtes stressée ?
Vous disiez gérer la situation, non ?
474
00:31:08,742 --> 00:31:12,287
M. Cha a dit que votre grand-père
était vraiment terrifiant et strict.
475
00:31:12,371 --> 00:31:15,290
Et s'il se rendait compte qu'on lui ment…
476
00:31:15,874 --> 00:31:19,461
Si vous avez peur, quand on y sera,
essayez de m'aimer pour de vrai.
477
00:31:22,255 --> 00:31:23,256
Quoi ?
478
00:31:24,216 --> 00:31:25,175
Allons-y.
479
00:31:26,968 --> 00:31:28,011
D'accord.
480
00:31:31,681 --> 00:31:32,849
On est là.
481
00:31:32,933 --> 00:31:34,101
Ah.
482
00:31:35,519 --> 00:31:41,149
Mlle Shin Geum-hui !
Vous êtes aussi belle que je l'imaginais.
483
00:31:44,152 --> 00:31:46,530
Ce n'est pas elle. C'est elle.
484
00:31:47,030 --> 00:31:48,156
Quoi ?
485
00:31:49,866 --> 00:31:50,867
Excusez-moi.
486
00:31:51,451 --> 00:31:53,203
Ravi de vous rencontrer.
487
00:31:53,286 --> 00:31:54,496
Oui, bonjour.
488
00:32:06,508 --> 00:32:10,971
Vous dites
que vous avez étudié l'art à New York ?
489
00:32:11,054 --> 00:32:12,431
Oui, monsieur.
490
00:32:12,514 --> 00:32:15,684
C'est pour ça que vous avez
un style si particulier, j'imagine.
491
00:32:20,105 --> 00:32:21,606
Je me suis beaucoup maquillée
492
00:32:21,690 --> 00:32:24,901
pour éviter qu'on me reconnaisse.
J'ai peut-être abusé ?
493
00:32:29,114 --> 00:32:31,032
Goûtez ce plat, monsieur.
494
00:32:31,116 --> 00:32:33,326
Les pommes de terre
soignent l'hypertension.
495
00:32:33,410 --> 00:32:35,662
Tae-moo m'a parlé de votre hypertension.
496
00:32:35,745 --> 00:32:37,414
Je suis aussi diabétique.
497
00:32:38,123 --> 00:32:41,126
Des légumes fades
comme ceux-ci sont probablement meilleurs
498
00:32:41,710 --> 00:32:45,630
que tout ce qui a été cuisiné
dans du sucre et du sel, n'est-ce pas ?
499
00:32:45,714 --> 00:32:49,968
Ah, en effet. Les habitudes
alimentaires sont importantes,
500
00:32:50,051 --> 00:32:52,304
mais c'est encore mieux
de faire de l'exercice.
501
00:32:52,387 --> 00:32:54,639
Il paraît que vous aimez la randonnée ?
502
00:32:54,723 --> 00:32:55,640
Oui.
503
00:32:55,724 --> 00:32:57,642
Vous aimez aussi la randonnée, Mlle Shin ?
504
00:32:57,726 --> 00:32:59,728
Oui, j'aime beaucoup !
505
00:32:59,811 --> 00:33:01,480
Tae-moo, tu te souviens ?
506
00:33:01,563 --> 00:33:03,815
Sur le mont Brunni en Suisse,
507
00:33:03,899 --> 00:33:07,277
on a admiré les étoiles ensemble
toute la nuit. C'était magnifique.
508
00:33:07,360 --> 00:33:08,653
- Mlle Shin.
- Oui.
509
00:33:08,737 --> 00:33:11,615
Vous aimez Tae-moo ?
510
00:33:15,494 --> 00:33:18,788
Bien sûr ! Je le fréquente
parce que je l'aime.
511
00:33:20,081 --> 00:33:22,334
Alors pourquoi avez-vous rompu ?
512
00:33:24,211 --> 00:33:25,170
C'est…
513
00:33:26,755 --> 00:33:30,217
Grand-père.
Tu ne peux pas demander ça comme ça.
514
00:33:30,300 --> 00:33:33,553
Je demande parce que
je dois savoir, petit vaurien.
515
00:33:33,637 --> 00:33:34,763
Allez, répondez-moi.
516
00:33:35,972 --> 00:33:37,349
Eh bien…
517
00:33:38,183 --> 00:33:41,478
Je trouvais qu'il se souciait plus
du travail que de moi.
518
00:33:41,561 --> 00:33:44,856
Tae-moo ne connaît rien d'autre
que le travail.
519
00:33:44,940 --> 00:33:49,277
Ça ne changera pas à l'avenir.
Pouvez-vous accepter ça ?
520
00:33:49,361 --> 00:33:51,404
Parce que ça créera
des disputes entre vous.
521
00:33:51,488 --> 00:33:53,114
Ne vous inquiétez pas.
522
00:33:53,198 --> 00:33:54,908
Quand on en a reparlé,
523
00:33:54,991 --> 00:33:59,162
j'ai décidé d'accepter que Tae-moo
mette le travail avant tout le reste.
524
00:33:59,246 --> 00:34:00,622
Il était si fou de son travail
525
00:34:00,705 --> 00:34:03,959
que j'ai ignoré tous ses appels
après lui avoir dit : "Séparons-nous."
526
00:34:04,042 --> 00:34:08,129
Mais il a annulé un rendez-vous important
et s'est précipité pour venir me voir.
527
00:34:08,213 --> 00:34:09,464
Ce garçon
528
00:34:09,965 --> 00:34:12,467
a vraiment raté un rendez-vous
pour venir vous voir ?
529
00:34:12,551 --> 00:34:13,468
Oui.
530
00:34:14,261 --> 00:34:18,306
En plus, vous savez
que Tae-moo déteste la pluie ?
531
00:34:18,390 --> 00:34:21,685
Il pleuvait ce jour-là,
mais il est quand même venu.
532
00:34:22,936 --> 00:34:24,813
C'est vrai, Tae-moo ?
533
00:34:28,358 --> 00:34:31,903
Mangeons d'abord,
on en parlera plus tard. Ça refroidit.
534
00:34:31,987 --> 00:34:33,863
Quoi ? Ah, oui.
535
00:34:35,991 --> 00:34:37,701
- Vraiment ?
- Oui.
536
00:34:41,162 --> 00:34:43,206
Le mot de passe est écrit sur le routeur.
537
00:34:43,290 --> 00:34:44,833
Très bien. Merci.
538
00:34:48,587 --> 00:34:50,422
- Je vais y aller.
- Merci beaucoup.
539
00:34:50,505 --> 00:34:53,258
- Votre canapé est là.
- Oui, j'arrive !
540
00:34:56,553 --> 00:34:59,848
- Bonjour.
- Bonjour. Le canapé est là ! Un instant.
541
00:34:59,931 --> 00:35:01,224
On le met où ?
542
00:35:01,308 --> 00:35:03,977
Je vais le mettre dans le salon.
543
00:35:04,060 --> 00:35:05,895
- Attention.
- J'ai votre jajangmyeon.
544
00:35:05,979 --> 00:35:08,106
Oui. Vous êtes tous venus en même temps.
545
00:35:08,189 --> 00:35:11,484
Pouvez-vous attendre un instant
pendant qu'ils font entrer le canapé ?
546
00:35:11,568 --> 00:35:15,447
- Bien sûr.
- Le canapé, on peut le mettre là.
547
00:35:15,530 --> 00:35:16,573
D'accord.
548
00:35:17,115 --> 00:35:20,452
On dirait que quelqu'un
a enfin emménagé à côté.
549
00:35:20,535 --> 00:35:22,787
- J'ai un paquet pour vous.
- Oui.
550
00:35:24,914 --> 00:35:27,000
- Bonjour.
- Bonjour.
551
00:35:27,083 --> 00:35:28,043
Merci.
552
00:35:28,126 --> 00:35:31,254
Pourriez-vous faire
un peu plus attention avec le canapé ?
553
00:35:31,338 --> 00:35:32,839
Il m'a coûté très cher.
554
00:35:32,922 --> 00:35:35,383
- Colis pour vous !
- Oui, mettez-le devant la porte.
555
00:35:35,467 --> 00:35:36,885
D'accord.
556
00:35:36,968 --> 00:35:38,428
Attention.
557
00:35:39,929 --> 00:35:42,265
- Je dois payer, c'est ça ?
- Ça fera 6 000 wons.
558
00:35:42,349 --> 00:35:44,351
Ma nouvelle voisine a l'air bruyante.
559
00:35:45,018 --> 00:35:46,311
- Merci.
- Attendez, je…
560
00:35:46,394 --> 00:35:47,729
- Non, c'est bon.
- D'accord.
561
00:35:47,812 --> 00:35:49,564
Bon appétit. Ce n'est rien.
562
00:35:56,738 --> 00:35:58,531
Je vous ai cherché partout !
563
00:35:58,615 --> 00:36:02,118
C'était gênant d'être seule
avec votre grand-père, j'en pouvais plus.
564
00:36:02,202 --> 00:36:03,912
Je m'en suis bien sortie, non ?
565
00:36:03,995 --> 00:36:05,997
Il ne m'aimait pas trop au début,
566
00:36:06,081 --> 00:36:08,208
mais quand j'ai parlé
du jour où il pleuvait,
567
00:36:08,291 --> 00:36:09,876
il a commencé à s'intéresser à…
568
00:36:09,959 --> 00:36:11,252
Pourquoi avoir parlé de ça ?
569
00:36:11,336 --> 00:36:13,129
Comment ça ?
570
00:36:13,213 --> 00:36:14,464
Que j'ai couru
571
00:36:15,131 --> 00:36:16,800
pour vous voir un jour de pluie.
572
00:36:16,883 --> 00:36:18,843
Vous avez dit ne pas aimer la pluie.
573
00:36:18,927 --> 00:36:20,929
C'était pour rendre l'histoire
plus réaliste.
574
00:36:21,012 --> 00:36:23,723
Malgré ça, vous avez couru
vers votre petite-amie.
575
00:36:23,807 --> 00:36:26,476
- C'est romantique, non ?
- Vous vous méprenez.
576
00:36:26,559 --> 00:36:29,688
Notre relation
n'est qu'un échange d'argent contractuel.
577
00:36:29,771 --> 00:36:31,022
Oui.
578
00:36:31,106 --> 00:36:33,483
Alors, ne faites pas
comme si c'était réel.
579
00:36:33,566 --> 00:36:36,736
Répondez à ses questions
et n'ajoutez pas de commentaires inutiles.
580
00:36:36,820 --> 00:36:37,654
Compris ?
581
00:36:40,115 --> 00:36:40,949
D'accord.
582
00:36:41,032 --> 00:36:42,200
Mlle Shin.
583
00:36:43,201 --> 00:36:44,411
Oui, monsieur.
584
00:36:45,829 --> 00:36:47,664
Par hasard, aimez-vous
585
00:36:48,289 --> 00:36:49,999
les petits pains à la vapeur ?
586
00:36:50,083 --> 00:36:52,168
Grand-père, aujourd'hui, c'est…
587
00:36:52,252 --> 00:36:54,129
Je ne m'adressais pas à toi.
588
00:36:55,046 --> 00:36:56,506
Mlle Shin, vous aimez ça ?
589
00:36:57,090 --> 00:36:59,676
Les petits pains à la vapeur…
590
00:36:59,759 --> 00:37:02,512
Oui, j'aime ça.
591
00:37:02,595 --> 00:37:07,434
Alors, allons manger des petits pains
à la vapeur pour le dessert.
592
00:37:07,517 --> 00:37:09,477
Prenons ma voiture.
593
00:37:12,814 --> 00:37:15,108
Saletés de petits pains à la vapeur.
594
00:37:17,110 --> 00:37:20,280
Qu'est-ce qu'il a contre la pluie ?
Pourquoi il est si susceptible ?
595
00:37:20,905 --> 00:37:22,490
Attends-moi, Tae-moo !
596
00:37:22,574 --> 00:37:24,993
AGENCE IMMOBILIÈRE SUNRISE,
SUPÉRETTE IBO
597
00:37:27,912 --> 00:37:30,165
Directeur Kang, bonjour !
598
00:37:31,249 --> 00:37:32,459
Vous allez bien ?
599
00:37:32,542 --> 00:37:34,043
Bien sûr, grâce à vous.
600
00:37:34,127 --> 00:37:35,003
Allons-y.
601
00:37:35,086 --> 00:37:36,129
Après vous.
602
00:37:36,212 --> 00:37:38,339
On est venus jusqu'ici
pour des petits pains ?
603
00:37:38,423 --> 00:37:41,050
Ne vous plaignez pas.
Vous l'avez bien cherché.
604
00:37:42,677 --> 00:37:44,763
Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
605
00:37:44,846 --> 00:37:48,057
J'ai juste répondu à ses questions,
comme vous me l'avez demandé.
606
00:37:49,225 --> 00:37:52,854
Quoi ? J'ai dit quelque chose
qu'il ne fallait pas ?
607
00:37:52,937 --> 00:37:55,231
J'ai fait de mon mieux…
608
00:37:58,735 --> 00:38:02,071
- Que faites-vous ?
- Votre grand-père nous regarde.
609
00:38:02,155 --> 00:38:03,448
Allons-y, vite.
610
00:38:03,531 --> 00:38:05,450
Allons-y, Tae-moo.
611
00:38:05,533 --> 00:38:07,452
Tenez, mangez.
612
00:38:07,535 --> 00:38:08,578
D'accord.
613
00:38:09,621 --> 00:38:10,580
Voyons voir.
614
00:38:14,876 --> 00:38:16,336
C'est bon.
615
00:38:18,338 --> 00:38:19,964
Ils sont très bons.
616
00:38:20,048 --> 00:38:23,968
Le pain a bien fermenté. La farce
aux haricots rouges est moelleuse.
617
00:38:24,052 --> 00:38:26,137
Ça valait vraiment le coup de venir ici !
618
00:38:28,097 --> 00:38:31,810
Vous avez du haricot rouge sur les dents.
619
00:38:31,893 --> 00:38:33,019
Mes dents ? Mon Dieu !
620
00:38:33,520 --> 00:38:35,188
Quelles étaient les conditions ?
621
00:38:36,439 --> 00:38:37,273
Oui.
622
00:38:37,357 --> 00:38:38,274
Prenez un verre.
623
00:38:38,358 --> 00:38:39,275
Oui, monsieur.
624
00:38:40,443 --> 00:38:41,694
Voilà.
625
00:38:41,778 --> 00:38:42,779
Merci.
626
00:38:46,157 --> 00:38:48,451
C'est ça.
627
00:38:51,204 --> 00:38:54,165
Je vous prie de m'excuser
pour aujourd'hui.
628
00:38:54,249 --> 00:38:55,458
Comment ça ?
629
00:38:55,542 --> 00:38:57,710
D'avoir été si dur en vous voyant.
630
00:38:58,545 --> 00:39:03,842
Ma première impression en voyant
votre tenue n'était pas la meilleure.
631
00:39:04,717 --> 00:39:06,344
Je suis désolé.
632
00:39:06,427 --> 00:39:08,179
Ce n'est rien, je comprends.
633
00:39:08,847 --> 00:39:11,391
Moi aussi, je suis surprise
quand je me regarde.
634
00:39:11,474 --> 00:39:12,851
Ah, et…
635
00:39:13,518 --> 00:39:14,394
merci.
636
00:39:15,311 --> 00:39:16,521
Merci pour quoi ?
637
00:39:16,604 --> 00:39:18,481
Pour tout.
638
00:39:19,315 --> 00:39:24,529
On dirait que Tae-moo
tient vraiment à vous, Mlle Shin.
639
00:39:25,321 --> 00:39:27,240
Continuez à prendre bien soin de lui.
640
00:39:28,157 --> 00:39:28,992
Bien sûr.
641
00:39:29,576 --> 00:39:30,535
Bien.
642
00:39:34,622 --> 00:39:36,416
Mon Dieu.
643
00:39:37,000 --> 00:39:40,211
- Est-ce que ça va, Mlle Shin ?
- Mince. Oui. Je m'en occupe.
644
00:39:45,425 --> 00:39:48,344
- Merci.
- Tenez.
645
00:39:49,429 --> 00:39:50,680
Mon Dieu.
646
00:39:51,890 --> 00:39:53,099
MELOMANCE
UN JOUR SPÉCIAL
647
00:39:54,642 --> 00:39:56,936
Rentrons à Séoul.
J'ai des affaires à régler.
648
00:39:57,020 --> 00:39:58,354
Des affaires à régler ?
649
00:39:59,230 --> 00:40:01,649
C'est parce que tu agis toujours comme ça
650
00:40:01,733 --> 00:40:05,862
que Mlle Shin n'ose même pas
te demander des choses comme ça.
651
00:40:05,945 --> 00:40:07,280
Qu'est-ce que j'ai…
652
00:40:07,363 --> 00:40:09,449
- C'est quoi ?
- Des billets de concert.
653
00:40:09,532 --> 00:40:13,620
C'est aujourd'hui, donc elle a dû
les acheter pour y aller avec toi.
654
00:40:13,703 --> 00:40:14,787
Pas vrai, Mlle Shin ?
655
00:40:15,663 --> 00:40:17,749
- Hein ?
- Partez tout de suite !
656
00:40:19,042 --> 00:40:20,376
Allez !
657
00:40:20,460 --> 00:40:22,045
Tiens, prends ça !
658
00:40:22,128 --> 00:40:23,171
Allez, on y va.
659
00:40:23,254 --> 00:40:24,756
Quel petit…
660
00:40:40,146 --> 00:40:42,774
Ça fait trop du bien.
661
00:40:44,317 --> 00:40:46,903
Mais je suis totalement fauchée
à cause de ce canapé.
662
00:40:47,612 --> 00:40:49,447
J'aurais dû en acheter un moins cher ?
663
00:40:54,035 --> 00:40:54,994
Non.
664
00:40:55,078 --> 00:40:58,706
C'est un cadeau que je me fais
pour fêter mon premier appart.
665
00:40:58,790 --> 00:41:00,208
Bien joué, Young-seo.
666
00:41:03,336 --> 00:41:05,588
Il est tellement doux !
667
00:41:07,590 --> 00:41:09,133
J'ai trop faim.
668
00:41:09,634 --> 00:41:11,511
C'est toujours aussi dur de déménager ?
669
00:41:13,805 --> 00:41:14,847
Bien.
670
00:41:16,057 --> 00:41:18,267
Il y a un courant d'air ?
671
00:41:22,522 --> 00:41:23,564
Quoi ?
672
00:41:29,237 --> 00:41:31,030
Un cafard !
673
00:41:31,114 --> 00:41:33,157
Je déteste les cafards !
674
00:41:34,784 --> 00:41:37,704
Je les déteste tellement !
675
00:41:44,460 --> 00:41:45,920
Qu'est-ce qu'il se passe ?
676
00:41:46,004 --> 00:41:48,840
Désolée, il y a un cafard chez moi.
677
00:41:52,969 --> 00:41:53,970
Vous êtes…
678
00:41:54,929 --> 00:41:56,723
Mlle Jin, que faites-vous ici ?
679
00:41:57,515 --> 00:42:01,561
Eh bien, c'est une longue histoire.
680
00:42:03,062 --> 00:42:05,106
Désolée, mais…
681
00:42:06,065 --> 00:42:08,860
je peux vous demander un service ?
682
00:42:10,987 --> 00:42:13,865
Il est dans ce gobelet.
683
00:42:15,783 --> 00:42:16,659
D'accord.
684
00:42:21,622 --> 00:42:25,001
Désolée. Tout le reste, ça va,
mais j'ai vraiment peur des insectes.
685
00:42:27,628 --> 00:42:28,713
D'accord.
686
00:42:46,481 --> 00:42:50,985
Il va vraiment mourir si vous ne vaporisez
que l'extérieur comme ça ?
687
00:42:51,069 --> 00:42:54,363
Je ne sais pas. Avec tout ce spray,
il devrait être mort, non ?
688
00:42:54,447 --> 00:42:55,573
Vous en avez un autre ?
689
00:42:56,657 --> 00:42:58,034
Vous avez peur des insectes ?
690
00:42:58,117 --> 00:43:01,162
Non, ce n'est pas ça.
Ils me dégoûtent, c'est tout.
691
00:43:01,746 --> 00:43:03,247
C'est la même chose, non ?
692
00:43:04,624 --> 00:43:06,084
- Mon Dieu !
- Ça m'a fait peur.
693
00:43:07,752 --> 00:43:10,088
Moi, ça va, et vous ?
694
00:43:12,173 --> 00:43:13,007
Oui.
695
00:43:13,091 --> 00:43:15,259
Je vais l'achever. Restez derrière moi.
696
00:43:33,486 --> 00:43:34,946
Il utilise beaucoup de spray.
697
00:43:42,620 --> 00:43:45,289
Je l'ai jeté dans les toilettes,
donc pas d'inquiétude.
698
00:43:45,873 --> 00:43:47,458
Merci de m'avoir aidée.
699
00:43:48,042 --> 00:43:49,293
Ce n'était rien.
700
00:43:49,377 --> 00:43:50,461
Au revoir.
701
00:43:50,545 --> 00:43:51,712
Attendez.
702
00:43:54,298 --> 00:43:57,593
Se rencontrer comme ça
en tant que voisins, c'est le destin,
703
00:43:57,677 --> 00:44:00,263
alors devenons amis
et apprenons à nous connaître.
704
00:44:03,307 --> 00:44:06,769
Je suis désolé, mais ça ne marchera pas.
705
00:44:08,646 --> 00:44:09,522
Que voulez-vous…
706
00:44:09,605 --> 00:44:11,315
Vous avez mis M. Kang en difficulté
707
00:44:11,399 --> 00:44:14,527
en envoyant quelqu'un à votre place
au rendez-vous arrangé.
708
00:44:15,528 --> 00:44:20,283
Donc, je ne pense pas qu'il serait correct
que j'apprenne à vous connaître.
709
00:44:33,004 --> 00:44:34,255
Ouah.
710
00:44:35,339 --> 00:44:37,842
Je viens vraiment
de me faire rejeter comme voisine ?
711
00:44:37,925 --> 00:44:39,552
CENTRE D'ART
712
00:44:44,932 --> 00:44:48,769
Je lui ai dit qu'on pouvait y aller seuls,
mais il a voulu nous déposer lui-même…
713
00:44:48,853 --> 00:44:50,229
Je te connais trop bien.
714
00:44:50,313 --> 00:44:54,817
C'est évident que tu aurais fait semblant
d'y aller avant de retourner au travail.
715
00:44:54,901 --> 00:44:57,820
Je veux vous regarder aller à l'intérieur.
716
00:45:04,535 --> 00:45:05,494
Au revoir.
717
00:45:08,080 --> 00:45:11,042
Entrons et ressortons
quand votre grand-père sera parti.
718
00:45:13,836 --> 00:45:14,670
Allez-y.
719
00:45:14,754 --> 00:45:16,505
Au revoir.
720
00:45:16,589 --> 00:45:20,134
Il va sûrement rester devant le bâtiment
jusqu'au début du concert.
721
00:45:20,217 --> 00:45:21,510
Laissez tomber.
722
00:46:02,760 --> 00:46:07,056
Tu as ouvert les yeux
723
00:46:07,139 --> 00:46:11,352
Quand la lumière se mit à briller
724
00:46:11,435 --> 00:46:17,316
Tu es comme un cadeau qui a été fait
725
00:46:17,400 --> 00:46:20,152
Spécialement pour moi
726
00:46:20,236 --> 00:46:26,701
Toutes les petites choses
Ne font que grandir
727
00:46:26,784 --> 00:46:32,540
Ce moment où même ma vie de tous les jours
728
00:46:32,623 --> 00:46:39,630
Devient exceptionnelle
729
00:46:41,048 --> 00:46:44,051
MELOMANCE
UN JOUR SPÉCIAL
730
00:46:44,135 --> 00:46:47,221
On est le duo de ballades,
Melomance. Merci d'être venus.
731
00:46:47,304 --> 00:46:49,140
Bonjour à tous.
732
00:46:49,223 --> 00:46:50,599
MELOMANCE EST NOTRE CADEAU
733
00:46:51,934 --> 00:46:55,646
Pour faire de cet événement
un moment inoubliable pour notre public,
734
00:46:55,730 --> 00:46:58,816
nous chantons ce que vous demandez
et nous racontons vos histoires.
735
00:46:58,899 --> 00:47:00,317
Ils font ça aussi !
736
00:47:06,240 --> 00:47:08,784
"Je suis fan de vous depuis longtemps.
737
00:47:08,868 --> 00:47:12,830
"J'ai acheté des billets et les ai offerts
à une amie pour son anniversaire.
738
00:47:15,583 --> 00:47:18,002
"Nous sommes bons amis depuis sept ans.
739
00:47:18,878 --> 00:47:21,422
"Elle m'a même offert
un verre et m'a réconforté
740
00:47:21,505 --> 00:47:24,550
"quand j'ai rompu avec ma copine
et quand j'ai dû partir à l'armée.
741
00:47:24,633 --> 00:47:26,427
"Mais elle n'a pas encore de copain.
742
00:47:26,510 --> 00:47:30,014
"J'espère qu'elle ira
au concert avec son copain.
743
00:47:30,097 --> 00:47:32,641
"Je vous demande de lui offrir
votre magnifique chanson."
744
00:47:32,725 --> 00:47:36,312
Rangée B, sièges 42 et 43 ! Vous êtes là ?
745
00:47:44,528 --> 00:47:46,822
Vous êtes venue
avec un homme aujourd'hui !
746
00:47:46,906 --> 00:47:48,532
- Oh, non, je…
- Il est canon !
747
00:47:48,616 --> 00:47:51,368
Non…
748
00:47:51,452 --> 00:47:54,455
On dirait que le vœu
de votre ami s'est réalisé !
749
00:47:54,538 --> 00:47:56,665
Je suis sûr qu'il sera content.
750
00:47:56,749 --> 00:47:59,001
Félicitations à son amie de sept ans
751
00:47:59,085 --> 00:48:00,961
d'être venue ici avec un homme.
752
00:48:02,004 --> 00:48:04,006
- Merci.
- Voici "L'amour, peut-être",
753
00:48:04,090 --> 00:48:05,925
la chanson qui a été demandée.
754
00:48:17,311 --> 00:48:23,234
Mes jours sont remplis de rêveries
755
00:48:23,317 --> 00:48:27,154
De toutes les choses
Que je veux faire avec toi
756
00:48:27,863 --> 00:48:33,452
Quand je te vois heureuse
757
00:48:33,536 --> 00:48:38,124
Je ne peux que sourire
758
00:48:38,958 --> 00:48:42,503
Tout ce que tu fais fait palpiter mon cœur
759
00:48:42,586 --> 00:48:46,799
Et je passe
de plus en plus de nuits blanches
760
00:48:46,882 --> 00:48:49,760
À penser à toutes
les petites choses que tu fais
761
00:48:50,511 --> 00:48:52,179
Tu connais cette chanson ?
762
00:48:52,263 --> 00:48:54,431
Oui, bien sûr.
J'aime beaucoup cette chanson.
763
00:48:54,515 --> 00:48:57,143
Vraiment ?
Celle-ci n'est pas encore très populaire.
764
00:48:57,685 --> 00:49:00,062
- Tu me la chanteras un de ces jours.
- Quoi ?
765
00:49:00,146 --> 00:49:01,564
Tu chantes bien.
766
00:49:01,647 --> 00:49:04,316
J'ai été très impressionné
à la prérentrée.
767
00:49:05,860 --> 00:49:06,777
D'accord.
768
00:49:09,780 --> 00:49:14,160
- Arrêt Université de Séoul.
- Min-woo…
769
00:49:14,243 --> 00:49:17,872
Prochain arrêt, Lycée des arts Donggyo.
770
00:49:18,372 --> 00:49:20,875
Arrêt Université de Séoul.
771
00:49:20,958 --> 00:49:22,168
Prochain arrêt…
772
00:49:31,927 --> 00:49:37,725
Je passe de plus en plus de jours
773
00:49:37,808 --> 00:49:43,230
À penser à tout
ce que je veux faire avec toi
774
00:49:43,314 --> 00:49:49,278
Ça doit être l'amour
775
00:49:49,361 --> 00:49:54,533
Tu te lasserais de moi
Si on passait tout notre temps ensemble
776
00:49:54,617 --> 00:50:00,456
Même quand je me retourne
Je ne vois que toi
777
00:50:00,539 --> 00:50:04,919
Ça doit être l'amour
778
00:50:05,002 --> 00:50:08,672
Merci, au revoir !
779
00:50:43,249 --> 00:50:44,458
Regardez où vous allez.
780
00:50:44,541 --> 00:50:45,668
Merci.
781
00:50:48,128 --> 00:50:50,798
Je vais le laver avant de vous le rendre.
782
00:50:51,799 --> 00:50:53,550
Vous pleurez toujours si facilement ?
783
00:50:54,176 --> 00:50:55,761
Vous pleuriez hier aussi.
784
00:50:55,844 --> 00:50:57,471
Mais vous avez dit que…
785
00:50:57,554 --> 00:50:59,640
Vous n'aviez pas l'air
de vouloir que je sache…
786
00:51:03,769 --> 00:51:06,480
Merci pour aujourd'hui. Pour tout.
787
00:51:06,563 --> 00:51:09,483
D'avoir prétendu ne pas m'avoir
entendu pleurer hier
788
00:51:09,566 --> 00:51:14,989
et d'être venu au concert avec moi.
J'y serais allée toute seule sinon.
789
00:51:15,489 --> 00:51:16,740
Et ce n'est pas tout.
790
00:51:17,908 --> 00:51:20,244
J'avais presque l'air pitoyable
791
00:51:20,327 --> 00:51:22,538
quand vous pleuriez
comme ça pendant le concert.
792
00:51:23,122 --> 00:51:24,999
Comment ça ?
793
00:51:25,082 --> 00:51:27,668
Les femmes à côté de moi
en parlaient assez fort,
794
00:51:27,751 --> 00:51:30,296
que je n'étais
que le remplaçant de votre ami.
795
00:51:33,299 --> 00:51:34,341
Je suis désolée.
796
00:51:37,261 --> 00:51:38,470
Ne vous en faites pas.
797
00:51:38,971 --> 00:51:41,890
Ce n'est pas comme si j'étais
votre vrai petit ami.
798
00:51:43,767 --> 00:51:46,812
Vous êtes vraiment amoureuse de lui
depuis sept ans ?
799
00:51:47,771 --> 00:51:50,190
Ça se voyait tant que ça ?
800
00:51:50,274 --> 00:51:53,569
C'est évident quand on pense au message
de votre ami et à vos larmes.
801
00:51:54,903 --> 00:51:57,406
Bref, je pense que vous avez
tourné la page aujourd'hui.
802
00:51:59,366 --> 00:52:00,617
Oui.
803
00:52:01,243 --> 00:52:04,079
Je vais accepter d'avoir été rejetée
et en finir avec ça.
804
00:52:06,874 --> 00:52:11,003
Mon ami s'est remis avec son ex.
805
00:52:13,797 --> 00:52:15,090
Mais je n'ai aucun regret.
806
00:52:16,800 --> 00:52:17,968
J'étais vraiment heureuse
807
00:52:19,720 --> 00:52:20,929
pendant ces sept ans.
808
00:52:25,392 --> 00:52:29,396
Vous qui n'aimez pas perdre votre temps,
vous ne comprenez pas, n'est-ce pas ?
809
00:52:32,900 --> 00:52:34,443
Ce n'est pas toujours le cas.
810
00:52:35,319 --> 00:52:36,236
Hein ?
811
00:52:37,613 --> 00:52:40,657
Avec certaines choses, on obtient
des résultats en peu de temps,
812
00:52:40,741 --> 00:52:44,036
et avec d'autres, on prend des risques
et on persévère sur le long terme.
813
00:52:44,119 --> 00:52:47,706
C'est difficile de dire si une chose vaut
le coup selon le temps qu'elle prend.
814
00:52:50,667 --> 00:52:53,504
Pourquoi vous riez ?
Ça n'a rien de drôle.
815
00:52:54,213 --> 00:52:55,297
Non, c'est…
816
00:52:55,381 --> 00:52:59,051
C'est drôle que vous compariez les choses
à votre travail dans cette situation.
817
00:52:59,593 --> 00:53:02,763
Pardon. C'est la première fois
que j'essaie de réconforter quelqu'un.
818
00:53:04,723 --> 00:53:07,226
C'était assez réconfortant.
819
00:53:08,727 --> 00:53:12,481
Et je suis désolée pour cet après-midi.
820
00:53:14,817 --> 00:53:19,363
J'étais un peu déprimée, alors j'en ai
fait trop pour que ça ne se voie pas.
821
00:53:19,863 --> 00:53:22,741
Du coup, j'ai dit
des choses que je n'aurais pas dû dire.
822
00:53:24,201 --> 00:53:26,620
Non, je crois que j'ai aussi été
un peu susceptible.
823
00:53:29,289 --> 00:53:31,083
Mais on va où, là ?
824
00:53:32,042 --> 00:53:34,378
Je vous suivais.
825
00:53:35,045 --> 00:53:37,172
Moi aussi, je vous suivais.
826
00:53:42,845 --> 00:53:44,054
TTEOKBOKKI,
LÉGUMES, SUNDAE
827
00:53:46,098 --> 00:53:50,853
Je peux avoir deux tteokbokki, un sundae,
et un assortiment de légumes frits ?
828
00:53:50,936 --> 00:53:52,396
Vous voulez des œufs durs ?
829
00:53:53,021 --> 00:53:54,022
Non, ça va.
830
00:53:54,106 --> 00:53:57,025
Pourquoi ? Je peux nous payer ça.
Mangez ce que vous voulez.
831
00:53:58,652 --> 00:53:59,611
À moins que…
832
00:54:01,405 --> 00:54:04,366
Vous allez me dire
comme les riches dans les séries TV :
833
00:54:04,450 --> 00:54:06,243
"Je n'ai jamais mangé de tteokbokki" ?
834
00:54:06,326 --> 00:54:07,744
Vous me prenez pour qui ?
835
00:54:07,828 --> 00:54:10,664
"Le tteokbokki délicieusement épicé"
est l'un de nos produits.
836
00:54:10,747 --> 00:54:11,665
C'était mon idée.
837
00:54:11,748 --> 00:54:14,543
J'ai mangé dans tous
les meilleurs restaurants de tteokbokki
838
00:54:14,626 --> 00:54:16,628
du pays pour ce projet.
839
00:54:19,047 --> 00:54:21,300
- Tenez.
- Ça a l'air délicieux.
840
00:54:21,383 --> 00:54:22,342
Merci.
841
00:54:28,182 --> 00:54:29,057
Excusez-moi.
842
00:54:33,896 --> 00:54:36,773
Salut. Je suis encore dehors.
843
00:54:37,691 --> 00:54:38,650
Dîner ?
844
00:54:39,485 --> 00:54:41,111
Je crois que je vais manger dehors.
845
00:54:41,195 --> 00:54:42,946
Attention !
846
00:54:44,072 --> 00:54:46,241
Mlle Shin ! Attention !
847
00:54:55,876 --> 00:54:57,419
Est-ce que ça va, Mlle Shin ?
848
00:54:57,503 --> 00:54:59,171
Aïe, ça fait mal.
849
00:55:05,511 --> 00:55:06,470
Mettez ça dessus.
850
00:55:09,264 --> 00:55:10,432
Merci.
851
00:55:15,771 --> 00:55:18,106
Si vous avez froid, dites-le-moi.
852
00:55:20,609 --> 00:55:21,818
M. Kang.
853
00:55:22,694 --> 00:55:25,781
Puis-je faire une suggestion ?
854
00:55:25,864 --> 00:55:27,908
Bien sûr. Quelle est-elle ?
855
00:55:29,284 --> 00:55:31,453
Au lieu d'une fausse relation
comme celle-ci,
856
00:55:32,246 --> 00:55:33,622
essayez d'en avoir une vraie.
857
00:55:34,498 --> 00:55:38,126
Vous pensez peut-être
que c'est une perte de temps,
858
00:55:38,794 --> 00:55:42,089
mais sur le long terme,
ce serait plus productif.
859
00:55:42,756 --> 00:55:44,550
Vous pourriez même vous marier.
860
00:55:46,093 --> 00:55:47,553
- Me marier ?
- Oui.
861
00:55:48,220 --> 00:55:52,182
Être dans une fausse relation avec moi
signifie qu'elle n'a pas d'avenir.
862
00:55:52,266 --> 00:55:54,601
Donc vous perdez peut-être
encore plus votre temps.
863
00:55:57,980 --> 00:55:59,147
Le taxi est là.
864
00:55:59,940 --> 00:56:01,733
Eh bien, j'y vais.
865
00:56:04,069 --> 00:56:06,822
Merci encore pour aujourd'hui.
866
00:56:07,406 --> 00:56:08,407
Rentrez bien.
867
00:56:12,077 --> 00:56:14,204
Je vous donne ça en échange.
868
00:56:15,205 --> 00:56:17,207
C'était un cadeau du concert.
869
00:56:17,916 --> 00:56:19,668
Je ne sais pas ce que c'est,
870
00:56:19,751 --> 00:56:22,504
mais apparemment,
ça remonte le moral quand on est déprimé.
871
00:56:23,338 --> 00:56:24,256
Au revoir !
872
00:56:37,144 --> 00:56:38,312
Ouah.
873
00:56:45,569 --> 00:56:46,403
ARCHÉOPTÉRYX
874
00:56:46,486 --> 00:56:50,407
Cette journée n'était pas productive
mais c'était amusant. Archéoptéryx.
875
00:57:00,083 --> 00:57:01,793
SI ÇA NE VA PAS,
JE SUIS LÀ POUR TOI.
876
00:57:01,877 --> 00:57:05,297
Si ça ne va pas, je suis là pour toi.
877
00:57:08,967 --> 00:57:10,594
Avoir une vraie relation
878
00:57:11,928 --> 00:57:13,430
au lieu d'une fausse ?
879
00:57:24,232 --> 00:57:25,525
Qu'en pensez-vous ?
880
00:57:32,282 --> 00:57:33,533
Qu'est-ce que je fais, là ?
881
00:57:37,788 --> 00:57:39,957
- Qu'y a-t-il ?
- Quoi ? Il se passe quoi ?
882
00:57:40,040 --> 00:57:41,416
Que s'est-il passé ?
883
00:57:41,500 --> 00:57:44,419
Je ne sais pas. Peut-être qu'elle a piqué
une crise en dormant ?
884
00:57:51,635 --> 00:57:53,178
Qu'est-ce que je vais faire ?
885
00:57:54,513 --> 00:57:57,307
Qu'est-ce que tu as au visage ?
Tu m'as fait peur.
886
00:57:57,391 --> 00:58:00,227
Vous trouvez ça horrible aussi, non ?
887
00:58:00,310 --> 00:58:03,730
Mon Dieu.
Je savais que le bleu grossirait.
888
00:58:03,814 --> 00:58:06,400
Quelle idée de jouer à la balle
dans la rue la nuit !
889
00:58:06,483 --> 00:58:09,695
Tu aurais dû chercher qui c'était
pour que je leur donne une leçon.
890
00:58:09,778 --> 00:58:12,155
Ils ne l'ont pas fait exprès.
Ce n'est rien.
891
00:58:12,239 --> 00:58:15,075
- Regarde-moi ça.
- Hé, Ha-ri, tu ressembles à ça.
892
00:58:15,158 --> 00:58:17,911
Everybody was Kung Fu fighting!
893
00:58:19,746 --> 00:58:21,081
Tu veux mourir ?
894
00:58:21,164 --> 00:58:22,916
Frotte un peu avec ça.
895
00:58:23,000 --> 00:58:25,711
Non, c'est trop tard.
Fais-moi un œuf au plat plutôt.
896
00:58:25,794 --> 00:58:28,005
- D'accord.
- Fais-lui un œuf au plat.
897
00:58:28,088 --> 00:58:29,965
Tu peux aller au travail comme ça ?
898
00:58:30,048 --> 00:58:33,010
Je suis obligée d'y aller.
C'est pas comme si j'allais en mourir.
899
00:58:35,303 --> 00:58:37,305
Qu'est-ce que tu fais ? Donne-moi ça.
900
00:58:37,389 --> 00:58:40,100
- Mets des gants et finis de nettoyer.
- Dégage.
901
00:58:43,562 --> 00:58:45,647
Mais attends.
902
00:58:45,731 --> 00:58:49,443
M. Kang ne va pas me reconnaître
à mon bleu, si ?
903
00:59:01,413 --> 00:59:03,040
J'ai failli être en retard.
904
00:59:08,170 --> 00:59:10,672
Ça suffira à couvrir le bleu ?
905
01:00:05,769 --> 01:00:07,646
- J'ai réalisé…
- Le président Kang !
906
01:00:07,729 --> 01:00:10,357
… que je ne sais rien sur Shin Geum-hui.
907
01:00:10,440 --> 01:00:12,818
C'est cette employée, non ? Shin Ha-ri !
908
01:00:13,735 --> 01:00:14,861
Il a l'air un peu froid…
909
01:00:14,945 --> 01:00:16,279
Prenez ça.
910
01:00:16,363 --> 01:00:17,864
… mais il a un côté attentionné.
911
01:00:17,948 --> 01:00:20,659
Toi et cette soi-disant fausse relation…
912
01:00:21,326 --> 01:00:22,536
Tu es amoureuse de lui ?
913
01:00:24,538 --> 01:00:29,543
Sous-titres : Sara Guitoun