1
00:00:10,010 --> 00:00:12,429
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:47,631 --> 00:00:49,466
ÉPISODE 10
3
00:00:49,549 --> 00:00:51,551
Tu veux aller marcher pour dessoûler ?
4
00:00:53,387 --> 00:00:54,763
Pourquoi pas.
5
00:01:00,269 --> 00:01:02,479
Qu'est-ce que vous faites là ?
6
00:01:10,696 --> 00:01:11,738
Grand-père.
7
00:01:11,822 --> 00:01:15,617
Que faites-vous seuls
si tard dans la nuit ?
8
00:01:16,535 --> 00:01:17,578
Euh…
9
00:01:18,245 --> 00:01:19,788
J'ai une question sur son travail…
10
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Arrête. Ça suffit !
11
00:01:22,291 --> 00:01:23,500
Mlle Shin.
12
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
Expliquez-moi la situation.
13
00:01:26,878 --> 00:01:28,714
Dites-moi pourquoi
14
00:01:29,423 --> 00:01:32,009
le président d'une entreprise
rencontre son employée
15
00:01:32,092 --> 00:01:34,845
secrètement comme ça ?
16
00:01:36,680 --> 00:01:38,140
C'est pour…
17
00:01:41,143 --> 00:01:42,269
C'est étrange.
18
00:01:43,186 --> 00:01:44,896
À chaque fois que je vous vois,
19
00:01:45,981 --> 00:01:51,194
vous vous couvrez le visage
avec vos cheveux comme un fantôme.
20
00:01:51,278 --> 00:01:52,904
Attends, grand-père.
21
00:01:52,988 --> 00:01:54,364
- Désolée.
- Bon sang.
22
00:01:54,448 --> 00:01:55,991
La revoilà.
23
00:01:56,074 --> 00:01:57,701
Ha-ri !
24
00:02:01,747 --> 00:02:03,165
Directeur Kang.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,124
Bonsoir, monsieur !
26
00:02:04,916 --> 00:02:07,252
Quoi ? Vous alliez prendre
une deuxième tournée
27
00:02:07,336 --> 00:02:09,796
sans nous, monsieur le directeur ?
28
00:02:09,880 --> 00:02:11,965
De quoi elle parle ?
29
00:02:12,049 --> 00:02:14,760
Nous avons dîné
avec le président Kang, monsieur.
30
00:02:14,843 --> 00:02:17,596
Vous avez tous dîné ensemble ?
31
00:02:17,679 --> 00:02:20,057
Oui. On travaille très dur en ce moment,
32
00:02:20,140 --> 00:02:23,477
donc le président Kang nous a invités
à dîner pour nous encourager.
33
00:02:23,560 --> 00:02:26,188
Mais notre plus jeune employée
a oublié son téléphone.
34
00:02:26,271 --> 00:02:27,147
Vraiment ?
35
00:02:27,230 --> 00:02:29,900
Vous auriez dû me le dire dès le départ.
36
00:02:29,983 --> 00:02:31,026
Tu as raison.
37
00:02:31,610 --> 00:02:34,363
Pourquoi ne pas lui avoir expliqué ?
Mlle Shin.
38
00:02:35,489 --> 00:02:36,531
Pardon ?
39
00:02:37,032 --> 00:02:38,200
Oui, c'est vrai.
40
00:02:38,992 --> 00:02:43,288
Au fait, elle est vraie, cette rumeur ?
Vous portez vraiment une perruque…
41
00:02:46,583 --> 00:02:48,669
Que dit-elle !
42
00:02:48,752 --> 00:02:50,921
Bon, on va y aller.
43
00:02:51,588 --> 00:02:53,382
- Très bien.
- Rentrez bien.
44
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
Bonne nuit, monsieur !
45
00:02:56,802 --> 00:02:58,553
- Son portable !
- Quoi ?
46
00:02:59,054 --> 00:02:59,930
Son téléphone !
47
00:03:06,395 --> 00:03:08,355
Je devrais y aller aussi.
48
00:03:08,438 --> 00:03:09,815
Oui, il se fait tard.
49
00:03:09,898 --> 00:03:10,732
Oui. Au revoir.
50
00:03:10,816 --> 00:03:12,150
D'accord.
51
00:03:15,195 --> 00:03:17,239
Elle, alors…
52
00:03:17,322 --> 00:03:19,699
On devrait y aller aussi.
53
00:03:19,783 --> 00:03:20,867
D'accord.
54
00:03:28,375 --> 00:03:29,418
Bonne nuit.
55
00:03:30,127 --> 00:03:32,003
Combien de temps
vas-tu garder ça secret ?
56
00:03:33,922 --> 00:03:34,840
De quoi tu parles ?
57
00:03:34,923 --> 00:03:38,593
Le directeur Go me l'a dit,
alors n'essaie même pas de le nier.
58
00:03:39,636 --> 00:03:41,430
Tu vois quelqu'un.
59
00:03:41,513 --> 00:03:45,183
Tu as même demandé à Sung-hoon
de lui envoyer une paire de talons, hein ?
60
00:03:46,893 --> 00:03:49,563
C'est la femme que tu as amenée à Sokcho ?
61
00:03:50,981 --> 00:03:54,735
C'est pour ça que tu n'es pas allé
au rendez-vous avec Yu-jeong ?
62
00:03:55,318 --> 00:03:57,654
C'est qui ? Pourquoi tu me la caches ?
63
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
Je ne te la cache pas.
64
00:03:59,197 --> 00:04:00,866
Tu crains que je ne l'accepte pas ?
65
00:04:02,701 --> 00:04:04,703
Tu me prends pour qui ?
66
00:04:05,704 --> 00:04:10,459
J'ai accepté Geum-hui
parce que tu m'as dit que tu l'aimais.
67
00:04:11,042 --> 00:04:12,335
Tu as déjà oublié ?
68
00:04:24,765 --> 00:04:26,266
Je te la présenterai bientôt.
69
00:04:26,892 --> 00:04:29,186
Fais-moi confiance,
patiente encore un peu.
70
00:04:30,604 --> 00:04:31,438
Bonne nuit.
71
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
Oui, Sung-hoon.
72
00:04:35,358 --> 00:04:36,276
Le rapport d'audit ?
73
00:04:36,985 --> 00:04:38,028
Je vais vérifier.
74
00:04:38,111 --> 00:04:41,364
Mais c'est qui, cette fille ?
75
00:04:46,661 --> 00:04:49,998
Pas grave, allez-y sans moi.
J'ai pas d'argent.
76
00:04:52,000 --> 00:04:54,044
Quoi ? Ye-jin vient aussi ?
77
00:04:55,170 --> 00:04:56,630
D'accord, je te rappelle.
78
00:04:57,255 --> 00:05:01,218
Il allait bien au mariage de Won-sik
le mois dernier.
79
00:05:02,093 --> 00:05:05,305
L'état de santé des personnes âgées
peut changer d'un jour à l'autre.
80
00:05:05,388 --> 00:05:09,017
En plus, il s'approchait des 100 ans.
81
00:05:09,100 --> 00:05:11,228
Vous allez aux funérailles
du papi de Won-sik ?
82
00:05:11,311 --> 00:05:13,104
Oui. On va à Masan,
83
00:05:13,188 --> 00:05:15,524
on revient demain. Sois sage.
84
00:05:15,607 --> 00:05:18,235
- Et le restaurant ?
- On va le fermer pour la journée.
85
00:05:18,318 --> 00:05:21,488
Ferme bien la porte et appelle-nous
s'il se passe quelque chose.
86
00:05:22,322 --> 00:05:24,199
Je nettoierai, ne vous inquiétez pas.
87
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
Maman, tu peux me donner de l'argent ?
88
00:05:26,493 --> 00:05:27,911
Ha-ri, on y va.
89
00:05:27,994 --> 00:05:30,288
Ha-ri n'est pas là, maman !
90
00:05:30,372 --> 00:05:32,290
J'ai besoin d'argent pour quelque chose !
91
00:05:34,584 --> 00:05:36,086
Tu en as vraiment besoin ?
92
00:05:36,169 --> 00:05:37,504
Oui !
93
00:05:39,631 --> 00:05:41,216
Tu vas le dépenser comment ?
94
00:05:41,299 --> 00:05:43,552
Pourquoi tu dépenses autant ces temps-ci ?
95
00:05:43,635 --> 00:05:45,220
Tu es toujours violente.
96
00:05:45,303 --> 00:05:48,014
C'est mieux que de demander
de l'argent constamment.
97
00:05:48,098 --> 00:05:50,642
Tais-toi !
Où est-elle allée de si bon matin ?
98
00:05:55,647 --> 00:05:58,400
Qu'est-ce que tu fais dehors comme ça ?
99
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
Je ne pouvais pas rester seule
dans cette maison.
100
00:06:01,695 --> 00:06:03,530
Ne t'inquiète pas. Je m'en occupe.
101
00:06:04,573 --> 00:06:05,907
Je vais le tuer !
102
00:06:06,658 --> 00:06:09,160
Il est où ? Il est où, cet enfoiré ?
103
00:06:10,787 --> 00:06:11,621
Là-bas.
104
00:06:12,205 --> 00:06:16,293
Je te préviens. Il est énorme.
Je ne plaisante pas.
105
00:06:16,376 --> 00:06:17,586
Comme ça.
106
00:06:19,546 --> 00:06:21,506
Ce n'est qu'un cafard.
107
00:06:37,272 --> 00:06:38,940
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
108
00:06:39,024 --> 00:06:41,026
Tu m'as fait venir
pendant mon jour de congé.
109
00:06:41,526 --> 00:06:45,322
Si tu avais si peur, pourquoi
tu n'as pas demandé à ton petit ami ?
110
00:06:46,531 --> 00:06:48,283
Quel petit ami ?
111
00:06:50,243 --> 00:06:52,579
Quoi ? Comment ça ?
112
00:06:54,956 --> 00:06:58,460
Quoi ? Le président Kang a envoyé
M. Cha au rendez-vous à sa place ?
113
00:06:58,543 --> 00:07:01,630
Kang Tae-moo est pénible,
mais Cha Sung-hoon l'est encore plus.
114
00:07:01,713 --> 00:07:04,841
Il sait qu'il a tort,
mais il ne m'a toujours pas appelée.
115
00:07:04,924 --> 00:07:08,386
Il doit se sentir mal.
Ne réfléchis pas comme ça. Sois…
116
00:07:08,470 --> 00:07:11,473
Non, c'est fini. Je ne veux plus le voir.
117
00:07:12,057 --> 00:07:16,102
Avec un homme aussi indécis,
je serai constamment frustrée.
118
00:07:17,437 --> 00:07:18,396
Allez.
119
00:07:18,480 --> 00:07:21,358
En parlant de frustration,
ça te dit des raviolis ?
120
00:07:21,441 --> 00:07:22,609
Quoi ?
121
00:07:22,692 --> 00:07:25,153
- Raviolis.
- Raviolis.
122
00:07:26,821 --> 00:07:28,448
C'est juste là.
123
00:07:29,157 --> 00:07:30,200
J'ai faim.
124
00:07:33,370 --> 00:07:34,412
Quoi ?
125
00:07:35,622 --> 00:07:37,749
- Cha Sung-hoon ?
- Pierre, feuille, ciseaux !
126
00:07:39,668 --> 00:07:42,420
- Qu'est-ce qu'ils…
- Ils jouent à pierre, feuille, ciseaux ?
127
00:07:42,504 --> 00:07:43,505
Tenez.
128
00:07:48,009 --> 00:07:48,969
Je les appelle ?
129
00:07:49,052 --> 00:07:50,679
Non, pas la peine. Ils s'en vont.
130
00:07:50,762 --> 00:07:52,055
Ils s'en vont.
131
00:07:52,138 --> 00:07:53,807
- S'ils s'en vont, pourquoi…
- Taxi !
132
00:07:55,809 --> 00:07:57,852
- Allez, vite !
- Je viens avec toi ?
133
00:07:57,936 --> 00:07:59,729
- Monte !
- Attends.
134
00:07:59,813 --> 00:08:02,524
Monsieur, pourriez-vous suivre
cette voiture bleue ?
135
00:08:02,607 --> 00:08:03,608
- Vite !
- D'accord…
136
00:08:03,692 --> 00:08:05,068
Tu veux les suivre ?
137
00:08:05,151 --> 00:08:07,362
- Allez, monte !
- Hein ?
138
00:08:15,495 --> 00:08:17,831
On est sur le point de rompre,
139
00:08:17,914 --> 00:08:20,750
mais il part en virée avec Kang Tae-moo ?
140
00:08:20,834 --> 00:08:22,752
Je vais les tuer, tous les deux.
141
00:08:23,628 --> 00:08:24,838
M. Kang n'a rien fait.
142
00:08:24,921 --> 00:08:27,549
Il doit être là parce que
M. Cha est déprimé. Comme moi.
143
00:08:28,341 --> 00:08:30,260
Tu as oublié qui a causé tout ça ?
144
00:08:30,343 --> 00:08:32,887
Qui l'a envoyé
à ce rendez-vous à sa place ?
145
00:08:34,556 --> 00:08:36,391
Tu as raison. Allons-y.
146
00:08:43,356 --> 00:08:45,483
ORPHELINAT TRUE LIGHT
147
00:08:47,027 --> 00:08:48,069
Merci.
148
00:08:48,987 --> 00:08:50,238
Où sont-ils allés ?
149
00:08:50,321 --> 00:08:51,990
Ils sont entrés par là, non ?
150
00:08:52,073 --> 00:08:53,033
Oui.
151
00:08:53,116 --> 00:08:55,785
- Allons-y.
- Tu vas rentrer ?
152
00:08:55,869 --> 00:08:57,120
- Allez, viens !
- Mais…
153
00:08:57,203 --> 00:08:58,288
Vous allez bien ?
154
00:08:58,371 --> 00:08:59,706
Très bien, merci.
155
00:09:00,206 --> 00:09:01,583
Ça faisait longtemps.
156
00:09:01,666 --> 00:09:03,626
- Ça fait plaisir de te voir.
- On est où ?
157
00:09:04,502 --> 00:09:06,129
- Les enfants vont bien ?
- Oui.
158
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Young-seo ?
159
00:09:15,847 --> 00:09:17,223
Comment as-tu…
160
00:09:19,684 --> 00:09:22,604
M. Cha, on est…
161
00:09:22,687 --> 00:09:25,315
Êtes-vous…
162
00:09:27,275 --> 00:09:28,276
C'est ma petite amie.
163
00:09:29,360 --> 00:09:31,654
Vraiment ? Ravie de vous rencontrer.
164
00:09:32,697 --> 00:09:33,740
Merci d'être venue.
165
00:09:36,284 --> 00:09:38,036
Dis-lui bonjour. C'est ma mère.
166
00:09:41,331 --> 00:09:42,916
- Bonjour.
- Bonjour.
167
00:09:42,999 --> 00:09:44,292
Bonjour.
168
00:09:48,922 --> 00:09:52,050
Alors comme ça,
vous étiez au restaurant hier ?
169
00:09:53,510 --> 00:09:56,221
Sung-hoon voulait qu'on se rencontre.
170
00:10:05,063 --> 00:10:07,440
Je suis désolée.
Je ne savais pas que vous étiez là…
171
00:10:07,524 --> 00:10:08,942
Prenez un peu de thé.
172
00:10:09,025 --> 00:10:10,944
Je ne sais pas s'il vous plaira.
173
00:10:11,027 --> 00:10:12,779
Oui, merci.
174
00:10:22,497 --> 00:10:23,957
Sung-hoon avait cinq ans
175
00:10:24,791 --> 00:10:26,292
quand il est arrivé ici.
176
00:10:27,377 --> 00:10:28,586
Je vois.
177
00:10:34,134 --> 00:10:36,553
Ce sont les parents
du président Kang Tae-moo.
178
00:10:36,636 --> 00:10:40,223
De leur vivant,
ils ont beaucoup soutenu notre orphelinat.
179
00:10:43,601 --> 00:10:44,894
Et du coup,
180
00:10:44,978 --> 00:10:48,398
Sung-hoon est venu vivre chez moi
quand il est entré au collège.
181
00:10:51,442 --> 00:10:56,823
Pas étonnant que vous ayez
une relation si hors du commun.
182
00:10:58,199 --> 00:10:59,284
Tu trouves ?
183
00:11:03,204 --> 00:11:04,873
- Bonjour.
- Salut.
184
00:11:04,956 --> 00:11:07,458
Tae-woo, Ye-ri et Min-gyu. Comment ça va ?
185
00:11:07,542 --> 00:11:09,377
- Bien.
- Tu as grandi.
186
00:11:09,460 --> 00:11:10,670
Tu manges bien ?
187
00:11:10,753 --> 00:11:11,629
Oui !
188
00:11:12,213 --> 00:11:14,257
C'est quoi ? Des ordinateurs ?
189
00:11:14,340 --> 00:11:15,175
Oui.
190
00:11:15,258 --> 00:11:17,635
Pour les plus grands qui vont au lycée.
191
00:11:17,719 --> 00:11:18,553
Trop cool.
192
00:11:18,636 --> 00:11:20,096
- La chance.
- J'en veux un.
193
00:11:20,179 --> 00:11:22,265
Je vous en achèterai
quand vous irez à l'école.
194
00:11:25,727 --> 00:11:26,811
Je veux en voir un.
195
00:11:26,895 --> 00:11:28,104
Tu veux l'ouvrir ?
196
00:11:28,688 --> 00:11:31,232
Sung-hoon m'a beaucoup parlé de vous.
197
00:11:32,191 --> 00:11:34,652
Je ne connaissais même pas son histoire.
198
00:11:34,736 --> 00:11:37,822
Généralement, il ne dit pas aux gens
ce qui se passe dans sa tête.
199
00:11:38,406 --> 00:11:42,493
Donc, j'étais surprise quand il m'a dit
qu'il voulait me présenter sa petite amie.
200
00:11:43,745 --> 00:11:46,247
Je suis désolée.
Vous avez dû être déçue en me voyant.
201
00:11:46,331 --> 00:11:47,999
Déçue ?
202
00:11:48,082 --> 00:11:50,501
Non, tout est de la faute de Sung-hoon.
203
00:11:51,127 --> 00:11:54,756
Et maintenant, il tarde pour s'excuser.
204
00:11:54,839 --> 00:11:56,007
C'est frustrant, hein ?
205
00:11:56,090 --> 00:11:57,133
Oui.
206
00:11:57,216 --> 00:11:59,052
Vous avez tout compris !
207
00:11:59,135 --> 00:12:01,679
Vous êtes voyante ou…
208
00:12:03,264 --> 00:12:04,933
Pardon. Je suis désolée.
209
00:12:06,142 --> 00:12:07,560
Je le connais, il est comme ça.
210
00:12:08,227 --> 00:12:10,772
Il peut être un peu frustrant parfois,
211
00:12:11,940 --> 00:12:15,652
mais il n'est pas méchant.
Faites de votre mieux pour le comprendre.
212
00:12:16,861 --> 00:12:20,114
Je sais que Sung-hoon
est attentionné et fiable.
213
00:12:21,115 --> 00:12:25,370
La prochaine fois que vous serez frustrée
à cause de Sung-hoon, appelez-moi.
214
00:12:25,912 --> 00:12:27,246
Je vous offrirai un verre.
215
00:12:27,330 --> 00:12:28,289
Vraiment ?
216
00:12:29,040 --> 00:12:32,627
Il m'arrive de boire beaucoup.
Vous regretterez d'avoir dit ça.
217
00:12:33,628 --> 00:12:34,671
N'est-ce pas, maman ?
218
00:12:40,677 --> 00:12:46,057
Si ça ne vous dérange pas, pourriez-vous
me donner une photo de Sung-hoon ?
219
00:12:46,140 --> 00:12:47,809
Il est trop mignon.
220
00:12:49,727 --> 00:12:51,980
Il avait déjà un joli sourire à l'époque.
221
00:12:52,063 --> 00:12:54,190
- C'est toujours le cas, n'est-ce pas ?
- Oui.
222
00:12:56,067 --> 00:12:57,068
Il est trop mignon.
223
00:13:07,620 --> 00:13:08,663
Je suis désolé.
224
00:13:09,831 --> 00:13:11,332
De ne pas t'avoir parlé de ça.
225
00:13:17,005 --> 00:13:19,007
Tu as une autorisation de découvert ?
226
00:13:20,550 --> 00:13:21,384
Pardon ?
227
00:13:22,051 --> 00:13:24,220
Moi, c'est mon cas.
228
00:13:25,054 --> 00:13:27,015
Je ne voulais pas l'avouer à mon père,
229
00:13:27,098 --> 00:13:29,434
mais j'ai beaucoup plus
de dépenses que prévu.
230
00:13:29,517 --> 00:13:31,227
Et maintenant,
231
00:13:31,310 --> 00:13:33,646
j'ai un découvert de 20 millions de wons.
232
00:13:35,189 --> 00:13:37,275
Mon groupe sanguin est B négatif,
233
00:13:37,775 --> 00:13:40,194
donc c'est plus dur
pour moi d'avoir des transfusions.
234
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Mes parents ont divorcé
quand j'étais au lycée.
235
00:13:43,364 --> 00:13:46,284
Je sais que ma mère
est partie en Allemagne,
236
00:13:46,367 --> 00:13:49,203
mais je ne sais pas
ce qu'elle fait ni comment elle va.
237
00:13:50,788 --> 00:13:53,499
Quoi d'autre ?
238
00:13:55,668 --> 00:13:57,712
- Young-seo.
- Ce que j'essaie de te dire,
239
00:13:59,213 --> 00:14:01,257
c'est que
je ne t'ai pas tout dit non plus.
240
00:14:02,341 --> 00:14:03,676
Un jour,
241
00:14:03,760 --> 00:14:06,679
on pourra se confier tout ça.
242
00:14:06,763 --> 00:14:08,806
À mesure qu'on se rapproche.
243
00:14:10,683 --> 00:14:15,438
Tu n'as pas à t'excuser
de ne pas me l'avoir dit plus tôt,
244
00:14:15,521 --> 00:14:16,355
mais excuse-toi
245
00:14:17,774 --> 00:14:20,151
de m'avoir fait rencontrer ta mère
habillée comme ça.
246
00:14:21,235 --> 00:14:24,489
Après notre dispute,
tu aurais dû me supplier de te pardonner
247
00:14:24,572 --> 00:14:26,574
et me proposer qu'on vienne voir ta mère.
248
00:14:26,657 --> 00:14:29,118
Quand je m'habille bien,
je peux être très jolie.
249
00:14:29,202 --> 00:14:31,037
Mais aujourd'hui, regarde-moi ça.
250
00:14:41,422 --> 00:14:42,673
Tu es toujours jolie.
251
00:14:43,424 --> 00:14:45,134
La plus jolie du monde.
252
00:14:47,178 --> 00:14:50,640
Alors, prends-moi dans tes bras
au lieu de me tenir la main.
253
00:14:54,560 --> 00:14:56,813
Sung-hoon ! Viens jouer avec nous !
254
00:14:56,896 --> 00:14:58,106
D'accord, j'arrive.
255
00:15:01,484 --> 00:15:02,860
Hé, Sung-hoon est là.
256
00:15:04,362 --> 00:15:06,364
J'espère que Mlle Jin a pu se calmer.
257
00:15:07,156 --> 00:15:08,616
C'était…
258
00:15:09,367 --> 00:15:10,993
C'était de ta faute.
259
00:15:11,744 --> 00:15:15,164
Pourquoi tu as envoyé M. Cha
à ta place à ce rendez-vous arrangé ?
260
00:15:15,248 --> 00:15:17,875
Quoi ? Tu ne sais pas
pour qui j'ai fait ça ?
261
00:15:17,959 --> 00:15:19,752
Tu veux dire que c'était pour moi ?
262
00:15:21,170 --> 00:15:24,549
Qui s'est précipitée
parce qu'elle avait peur
263
00:15:24,632 --> 00:15:26,175
que j'aille à un rencard ?
264
00:15:26,259 --> 00:15:27,343
Peur ?
265
00:15:28,469 --> 00:15:29,846
Je n'avais pas peur.
266
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Qui, moi ?
267
00:15:31,013 --> 00:15:36,227
C'est surtout
parce que tu m'aimes beaucoup.
268
00:15:36,310 --> 00:15:39,105
Et parce que tu m'as dit
que tu m'avouerais ton amour
269
00:15:39,188 --> 00:15:40,481
jusqu'à ce que je l'accepte.
270
00:15:40,565 --> 00:15:43,693
"Je vais être gentille et compréhensive,
et accepter ses sentiments."
271
00:15:43,776 --> 00:15:46,112
C'est ce que je me suis dit ce jour-là.
272
00:15:46,195 --> 00:15:47,238
C'est vrai ?
273
00:15:48,322 --> 00:15:49,323
Je ne le savais pas.
274
00:15:50,783 --> 00:15:52,577
Au moins, tu le sais maintenant.
275
00:16:02,295 --> 00:16:05,131
Merci d'avoir accepté mes sentiments.
276
00:16:06,257 --> 00:16:08,593
Et si on nous voyait ?
277
00:16:09,677 --> 00:16:12,597
Et alors ?
Je serre ma petite amie dans mes bras.
278
00:16:15,600 --> 00:16:19,604
J'ai hâte que
le monde entier sache pour nous.
279
00:16:28,112 --> 00:16:31,449
Tu t'en veux d'avoir menti
à ton grand-père, n'est-ce pas ?
280
00:16:34,410 --> 00:16:35,953
En fait, ce jour-là, je…
281
00:16:36,746 --> 00:16:38,247
Quand tu te sentiras prête,
282
00:16:39,332 --> 00:16:40,917
on lui dira.
283
00:16:49,050 --> 00:16:51,886
Ha-ri ! Allez, viens jouer avec nous.
284
00:16:54,180 --> 00:16:56,015
- C'est parti !
- C'est parti !
285
00:16:56,599 --> 00:16:57,975
Par ici. Passe-la-moi !
286
00:16:58,059 --> 00:16:59,644
- D'accord.
- Ici !
287
00:16:59,727 --> 00:17:00,686
Hé !
288
00:17:00,770 --> 00:17:01,812
Non !
289
00:17:02,980 --> 00:17:03,940
- Voilà !
- Par ici !
290
00:17:04,732 --> 00:17:05,650
Allez !
291
00:17:16,702 --> 00:17:18,329
- D'accord.
- Tire !
292
00:17:18,412 --> 00:17:19,497
Oui !
293
00:17:42,144 --> 00:17:45,231
C'est sympa. Ça fait longtemps
que je n'ai pas joué avec les enfants.
294
00:17:45,773 --> 00:17:46,732
Ça fait du bien.
295
00:17:46,816 --> 00:17:47,775
Oui.
296
00:17:48,276 --> 00:17:49,944
Je suis encore un peu rouillé.
297
00:17:50,027 --> 00:17:51,654
On aurait peut-être dû jouer plus.
298
00:17:51,737 --> 00:17:52,738
Peut-être, oui.
299
00:17:52,822 --> 00:17:57,451
Vous êtes sûrs ? Vous couriez
aussi vite que possible, tous les deux.
300
00:17:57,535 --> 00:18:00,538
Après avoir couru autant,
les enfants étaient encore en forme.
301
00:18:07,336 --> 00:18:08,921
Oui, Hyeong-jun. Quoi de neuf ?
302
00:18:10,631 --> 00:18:12,967
Ha-min ? Il a fait quoi ?
303
00:18:19,932 --> 00:18:21,225
Ha-min, tu fais quoi ?
304
00:18:27,398 --> 00:18:28,691
Je viens de voir la vidéo.
305
00:18:28,774 --> 00:18:31,777
Ha-min ne répond pas.
Il a éteint son téléphone.
306
00:18:34,030 --> 00:18:35,865
D'accord, oui.
307
00:18:38,576 --> 00:18:40,369
Ha-min, espèce de fils de…
308
00:18:41,162 --> 00:18:42,997
Je vais le tuer.
309
00:18:45,333 --> 00:18:47,043
Désolée de vous avoir fait venir ici.
310
00:18:47,126 --> 00:18:48,461
Ce n'est rien.
311
00:18:48,544 --> 00:18:50,588
Tu étais mignonne quand tu étais petite.
312
00:18:51,380 --> 00:18:53,257
Hé, qu'est-ce que tu regardes ?
313
00:18:54,091 --> 00:18:56,844
Tu peux me donner une photo de toi jeune ?
314
00:18:56,927 --> 00:18:59,680
Hé, j'ai demandé la même chose
à la mère de Sung-hoon.
315
00:19:01,098 --> 00:19:02,892
Je n'arriverai pas à m'y faire.
316
00:19:02,975 --> 00:19:05,227
Vous avez faim ?
On va manger quelque chose ?
317
00:19:05,311 --> 00:19:06,729
Oui, j'ai un peu faim.
318
00:19:07,688 --> 00:19:09,815
Vous êtes ouvert ?
319
00:19:11,025 --> 00:19:11,942
Un instant.
320
00:19:14,487 --> 00:19:18,240
Je reviens de randonnée,
j'ai mal aux jambes et j'ai faim.
321
00:19:18,324 --> 00:19:21,827
Mais tous les restaurants sont fermés
à cette heure-ci.
322
00:19:22,578 --> 00:19:24,830
Je pourrais avoir du poulet frit ?
323
00:19:26,123 --> 00:19:27,291
Mais on…
324
00:19:29,126 --> 00:19:30,294
Du poulet.
325
00:19:35,716 --> 00:19:38,302
Elle a l'air affamée.
Préparons-lui du poulet.
326
00:19:38,886 --> 00:19:40,429
Oui, faisons ça.
327
00:19:43,641 --> 00:19:46,477
Notre plus petite portion
est un demi-poulet.
328
00:19:46,560 --> 00:19:50,231
Un demi-poulet,
c'est trop petit. Attendez.
329
00:19:51,148 --> 00:19:54,527
Entrez. C'est ouvert.
330
00:19:54,610 --> 00:19:55,861
Allez.
331
00:19:57,113 --> 00:19:59,657
Regardez,
il y a un beau mec qui travaille ici.
332
00:19:59,740 --> 00:20:00,783
Oui. Il est beau.
333
00:20:04,078 --> 00:20:09,041
On peut avoir dix poulets frits ?
Un de chaque sorte.
334
00:20:09,959 --> 00:20:12,002
- Vous êtes si beau.
- Dix ?
335
00:20:12,086 --> 00:20:14,422
Une pression, d'abord. De la bière !
336
00:20:14,505 --> 00:20:15,506
Je veux du soju.
337
00:20:15,589 --> 00:20:16,882
Je vais mettre la table…
338
00:20:16,966 --> 00:20:18,342
Les bières arrivent.
339
00:20:18,426 --> 00:20:20,010
Ça va être délicieux.
340
00:20:20,678 --> 00:20:22,221
Huit bières.
341
00:20:22,304 --> 00:20:24,890
- Ouah.
- Vous êtes très fort.
342
00:20:25,433 --> 00:20:26,934
- Merci.
- Merci
343
00:20:27,017 --> 00:20:30,020
- Voilà de la pizza.
- Faites de la place.
344
00:20:30,104 --> 00:20:32,440
- Ça a l'air trop bon.
- Bon appétit.
345
00:20:32,523 --> 00:20:34,567
C'est un très bon restaurant.
346
00:20:34,650 --> 00:20:36,235
Allons-y. On trinque ?
347
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
Par ici.
348
00:20:37,862 --> 00:20:39,071
- Santé !
- Santé !
349
00:20:39,155 --> 00:20:40,239
Ça a l'air délicieux !
350
00:20:41,407 --> 00:20:44,118
Tu as déjà été serveur ?
Tu t'en sors tellement bien.
351
00:20:44,201 --> 00:20:45,494
Oui, un peu à New York.
352
00:20:45,578 --> 00:20:48,247
Tae-moo t'a fait travailler
même à New York ?
353
00:20:48,831 --> 00:20:49,915
Pas du tout.
354
00:20:49,999 --> 00:20:51,250
Il travaillait avec moi.
355
00:20:51,333 --> 00:20:52,334
C'est vrai ?
356
00:20:53,669 --> 00:20:55,045
Ça me surprend.
357
00:21:10,352 --> 00:21:13,063
ACROBATIES
358
00:21:19,612 --> 00:21:20,529
C'est quoi ?
359
00:21:20,613 --> 00:21:22,615
Ça ? C'est du riz brun en poudre.
360
00:21:22,698 --> 00:21:25,576
Quand on enrobe le poulet avec,
il devient très croustillant.
361
00:21:25,659 --> 00:21:27,161
- Ah oui ?
- Oui.
362
00:21:27,244 --> 00:21:28,913
Je me demande quel goût ça a.
363
00:21:29,497 --> 00:21:30,623
Tu veux goûter ?
364
00:21:32,249 --> 00:21:33,793
PRÊT
365
00:21:41,008 --> 00:21:42,218
- Goûte.
- Hein ?
366
00:21:42,301 --> 00:21:43,260
Fais "ah".
367
00:21:48,974 --> 00:21:50,851
Alors ? C'est croustillant, hein ?
368
00:21:53,479 --> 00:21:55,731
Mais c'est pour les clients…
369
00:21:56,315 --> 00:21:58,484
J'en ai frit un peu plus pour nous.
370
00:21:59,109 --> 00:22:01,195
Trempé dans la sauce,
c'est encore meilleur.
371
00:22:13,666 --> 00:22:15,835
Le curry se marie bien avec le poulet.
372
00:22:15,918 --> 00:22:16,752
N'est-ce pas ?
373
00:22:20,172 --> 00:22:22,883
Ce n'est pas encore prêt ?
Les clients attendent.
374
00:22:22,967 --> 00:22:24,552
Oui, tout de suite.
375
00:22:24,635 --> 00:22:26,262
Dépêche-toi.
376
00:22:28,764 --> 00:22:29,682
Allez.
377
00:22:29,765 --> 00:22:30,891
Allez, vite.
378
00:22:30,975 --> 00:22:31,892
Que faites-vous ?
379
00:22:31,976 --> 00:22:33,269
Vous êtes ivres.
380
00:22:33,769 --> 00:22:35,396
Soyez prudentes en rentrant.
381
00:22:35,479 --> 00:22:36,981
Où tu vas, Yeong-suk ?
382
00:22:38,190 --> 00:22:39,942
Oh, mon Dieu.
383
00:22:41,527 --> 00:22:42,861
Je voudrais m'excuser
384
00:22:43,487 --> 00:22:44,822
en bonne et due forme.
385
00:22:48,033 --> 00:22:51,161
Je suis désolé d'avoir envoyé Sung-hoon
à ma place à ce rendez-vous.
386
00:22:51,245 --> 00:22:52,621
Ça n'arrivera plus.
387
00:22:52,705 --> 00:22:55,541
Vos excuses n'ont pas l'air sincères.
388
00:22:56,458 --> 00:22:59,837
- Pardon ?
- J'attends plus d'efforts de votre part.
389
00:22:59,920 --> 00:23:03,299
Ou au moins que
vous essayiez de me soudoyer.
390
00:23:04,800 --> 00:23:05,759
Vous soudoyer ?
391
00:23:15,978 --> 00:23:17,271
Ça suffira ?
392
00:23:26,030 --> 00:23:27,156
Tu regardes quoi ?
393
00:23:27,239 --> 00:23:29,241
Hein ? Rien.
394
00:23:29,325 --> 00:23:30,534
Un pot-de-vin.
395
00:23:33,037 --> 00:23:35,956
Je suis désolée que vous n'ayez pas
mangé à cause de moi.
396
00:23:36,040 --> 00:23:36,957
Servez-vous.
397
00:23:37,041 --> 00:23:38,834
Ce n'est pas grave.
398
00:23:41,211 --> 00:23:42,046
Hé !
399
00:23:43,756 --> 00:23:45,341
Oh, mon Dieu.
400
00:23:46,091 --> 00:23:48,052
Vous allez tacher vos vêtements de luxe.
401
00:23:48,135 --> 00:23:49,511
- Ce n'est rien.
- Un mouchoir.
402
00:23:49,595 --> 00:23:51,138
Tu as des vêtements pour lui ?
403
00:23:51,889 --> 00:23:53,223
Shin Ha-ri, mon Dieu.
404
00:23:54,808 --> 00:23:55,768
Une seconde.
405
00:24:09,073 --> 00:24:10,324
Tu peux mettre ça.
406
00:24:10,908 --> 00:24:12,242
Je peux la laisser sécher.
407
00:24:12,326 --> 00:24:13,911
Non, ça risque de tacher.
408
00:24:13,994 --> 00:24:16,163
Je vais la laver, ça partira.
409
00:24:19,625 --> 00:24:20,876
Vas-y. Change-toi.
410
00:24:22,419 --> 00:24:23,712
Tu veux me voir me changer ?
411
00:24:29,551 --> 00:24:30,803
Ça ne me dérange pas.
412
00:24:31,845 --> 00:24:34,807
Non, je ne veux pas voir.
Va dans la chambre de Ha-min…
413
00:24:34,890 --> 00:24:35,766
Non, regarde.
414
00:24:35,849 --> 00:24:38,477
Non, va te changer
dans la chambre de Ha-min.
415
00:24:41,021 --> 00:24:43,440
On aurait dû passer la nuit là-bas.
416
00:24:43,524 --> 00:24:47,069
Pourquoi on dormirait chez Man-sik ?
417
00:24:47,653 --> 00:24:51,740
Tout le monde sait qu'il te courait après
parce qu'il était amoureux de toi.
418
00:24:53,158 --> 00:24:54,785
Quoi ? Young-seo.
419
00:24:54,868 --> 00:24:56,412
Vous êtes déjà de retour ?
420
00:24:57,996 --> 00:25:00,666
Que fais-tu ici à cette heure-ci ?
421
00:25:03,043 --> 00:25:05,379
Qui est-ce ?
422
00:25:05,462 --> 00:25:07,005
C'est mon petit ami.
423
00:25:07,089 --> 00:25:08,298
C'est le père de Ha-ri.
424
00:25:09,758 --> 00:25:11,135
Vraiment ?
425
00:25:11,719 --> 00:25:13,762
Ah, vous buviez un verre ensemble ?
426
00:25:13,846 --> 00:25:14,722
Oui.
427
00:25:16,014 --> 00:25:17,099
Enchanté.
428
00:25:17,182 --> 00:25:20,144
Je suis le père de Ha-ri.
429
00:25:20,728 --> 00:25:22,771
Enchanté. Je suis Cha Sung-hoon.
430
00:25:24,356 --> 00:25:25,774
Il faut que je prévienne Ha-ri.
431
00:25:34,283 --> 00:25:36,535
Tu es sûre que je peux
emprunter ça à ton frère ?
432
00:25:36,618 --> 00:25:39,288
Bien sûr. Il ne verra même pas
que son pull n'est plus là.
433
00:25:40,914 --> 00:25:42,082
Pourquoi tu ris ?
434
00:25:42,166 --> 00:25:44,126
- C'est juste que…
- Mme Han !
435
00:25:47,129 --> 00:25:48,088
Mme Han !
436
00:25:48,172 --> 00:25:50,090
Pourquoi tu n'arrêtes pas de m'appeler ?
437
00:25:51,508 --> 00:25:52,634
Mme Han !
438
00:25:53,385 --> 00:25:55,804
Ha-ri, tes parents sont rentrés !
439
00:25:55,888 --> 00:25:56,805
Oui, je suis là.
440
00:25:56,889 --> 00:25:58,098
Attends, je…
441
00:26:00,809 --> 00:26:02,853
- Mes chaussures.
- Tes chaussures ?
442
00:26:07,483 --> 00:26:09,234
Mme Han, attendez.
443
00:26:09,318 --> 00:26:10,527
Quoi ?
444
00:26:11,403 --> 00:26:12,279
En fait…
445
00:26:13,906 --> 00:26:15,908
Laissez-moi vous présenter mon petit ami.
446
00:26:15,991 --> 00:26:16,950
- Petit ami ?
- Oui.
447
00:26:17,034 --> 00:26:18,494
Tu as un petit ami ?
448
00:26:18,577 --> 00:26:20,287
Où est-il ? Où ?
449
00:26:28,629 --> 00:26:30,631
Il est dans le restaurant.
450
00:26:30,714 --> 00:26:31,632
C'est vrai ?
451
00:26:31,715 --> 00:26:33,926
- Allons au restaurant.
- Vraiment ?
452
00:26:34,009 --> 00:26:35,052
- Allons-y.
- Oui.
453
00:26:35,135 --> 00:26:36,845
Je me demande où est Ha-min. Je vais…
454
00:27:12,381 --> 00:27:14,258
Prenez un autre verre.
455
00:27:14,341 --> 00:27:17,302
On a interrompu votre rencard.
456
00:27:17,386 --> 00:27:18,470
Pas du tout.
457
00:27:20,639 --> 00:27:21,974
Laissez-moi vous servir.
458
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
D'accord, merci.
459
00:27:24,393 --> 00:27:26,478
- Il est beau, Young-seo.
- Oui.
460
00:27:28,105 --> 00:27:29,982
Sung-hoon ? M. Cha Sung-hoon ?
461
00:27:30,065 --> 00:27:31,316
Oui, madame. Cha Sung-hoon.
462
00:27:31,400 --> 00:27:33,527
Il est agréable à regarder !
463
00:27:33,610 --> 00:27:35,654
Il est beau, hein ?
464
00:27:37,239 --> 00:27:38,866
Comment vous êtes-vous rencontrés ?
465
00:27:38,949 --> 00:27:40,576
C'est Ha-ri qui vous a présentés ?
466
00:27:40,659 --> 00:27:42,703
Non, ils sont voisins.
467
00:27:42,786 --> 00:27:43,620
Oui.
468
00:27:43,704 --> 00:27:46,748
Maman, papa. Vous devez être fatigués.
Vous allez vous coucher ?
469
00:27:46,832 --> 00:27:49,793
Je ne suis pas fatiguée.
Chéri, tu es fatigué ?
470
00:27:49,877 --> 00:27:51,295
- Hein ?
- Non, il ne l'est pas.
471
00:27:51,378 --> 00:27:52,629
- Oui.
- Il ne l'est pas.
472
00:27:52,713 --> 00:27:54,339
Si tu es fatiguée, va dormir.
473
00:27:54,423 --> 00:27:56,592
- Papa a l'air fatigué.
- Non, il ne l'est pas.
474
00:27:58,093 --> 00:28:00,470
Donc, vous travaillez comme assistant ?
475
00:28:00,554 --> 00:28:02,055
C'est dur, non ?
476
00:28:02,139 --> 00:28:07,311
Il paraît que votre président
est capricieux et méchant.
477
00:28:07,394 --> 00:28:08,645
Oh, mon Dieu.
478
00:28:10,355 --> 00:28:11,857
Non, il n'est pas comme ça.
479
00:28:11,940 --> 00:28:13,734
Il est très gentil et prévenant.
480
00:28:16,904 --> 00:28:18,989
- Servez-moi un verre.
- Bien sûr.
481
00:28:20,365 --> 00:28:22,618
Après ce verre, je serai plus familière.
482
00:28:23,285 --> 00:28:24,369
Pas de souci.
483
00:28:27,289 --> 00:28:31,752
C'est sympa de me faire servir
par le petit ami de ma deuxième fille.
484
00:28:33,128 --> 00:28:39,051
Tu te souviens de la première fois
que Young-seo est venue chez nous ?
485
00:28:39,134 --> 00:28:43,555
Elle était tellement mince,
on aurait dit qu'elle ne mangeait rien.
486
00:28:45,224 --> 00:28:47,434
Elle a changé d'école au lycée.
487
00:28:48,852 --> 00:28:51,480
Mais apparemment,
elle ne faisait que de dormir le midi
488
00:28:51,563 --> 00:28:53,732
sans manger un seul grain de riz.
489
00:28:53,815 --> 00:28:57,819
Alors, Ha-ri l'a ramenée à la maison
après l'école. Pour la nourrir.
490
00:28:58,737 --> 00:29:00,739
Votre cuisine était délicieuse.
491
00:29:00,822 --> 00:29:03,075
Après ça,
je venais tout le temps manger ici.
492
00:29:03,158 --> 00:29:06,286
Viens quand tu veux,
je cuisinerai pour toi.
493
00:29:06,370 --> 00:29:09,373
Même quand tu seras mariée
et que tu auras un bébé.
494
00:29:10,666 --> 00:29:12,125
Tiens !
495
00:29:12,209 --> 00:29:14,336
- Quoi ?
- Qui a bu tout ça ? C'est vide.
496
00:29:14,419 --> 00:29:17,756
Mince. Puisqu'il n'y a plus d'alcool,
allons nous coucher, d'accord ?
497
00:29:17,839 --> 00:29:20,550
Oui. Je présenterai Sung-hoon
officiellement une autre fois.
498
00:29:20,634 --> 00:29:23,053
- Oui.
- Non, on ne fait que commencer.
499
00:29:23,136 --> 00:29:27,224
Tu te souviens de l'alcool traditionnel
que tu as reçu pour ce prix d'entreprise ?
500
00:29:27,307 --> 00:29:28,558
Il est où ?
501
00:29:28,642 --> 00:29:29,851
Je l'ai mis où ?
502
00:29:29,935 --> 00:29:33,772
Je l'ai mis dans la chambre
de Ha-ri avec son certificat.
503
00:29:33,855 --> 00:29:35,274
On devrait boire ça.
504
00:29:35,357 --> 00:29:37,317
Ma chambre ? Papa, attends.
505
00:29:37,401 --> 00:29:39,319
- Attendez !
- Papa, je vais le chercher !
506
00:29:39,403 --> 00:29:40,612
Il en reste un peu ici.
507
00:29:41,488 --> 00:29:43,031
Peu importe qui l'apporte.
508
00:29:43,115 --> 00:29:44,491
Mon père arrive !
509
00:29:46,618 --> 00:29:48,203
Voyons voir.
510
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
Bon sang.
511
00:29:55,836 --> 00:29:57,504
On a bien fait de la garder, non ?
512
00:29:57,587 --> 00:29:59,089
Oui.
513
00:30:02,926 --> 00:30:03,760
Chérie.
514
00:30:07,514 --> 00:30:08,515
Tae-moo.
515
00:30:09,099 --> 00:30:10,267
Tae-moo !
516
00:30:13,061 --> 00:30:14,104
Ha-ri !
517
00:30:15,689 --> 00:30:17,065
Oh, non.
518
00:30:17,149 --> 00:30:19,568
Ça va ? Tu as dû être surpris.
519
00:30:22,863 --> 00:30:24,531
Ça risque de durer encore longtemps.
520
00:30:37,794 --> 00:30:39,004
- Peut-être que…
- Oui ?
521
00:30:39,087 --> 00:30:42,049
Tu pourrais peut-être sauter d'ici.
522
00:30:46,303 --> 00:30:47,429
Je saute, je meurs.
523
00:30:47,512 --> 00:30:48,513
- Je crois, oui.
- Oui.
524
00:30:48,597 --> 00:30:49,973
Je suis tellement anxieuse.
525
00:30:50,057 --> 00:30:52,559
Ha-ri, tu fais quoi là-bas ?
526
00:30:52,642 --> 00:30:53,643
J'arrive !
527
00:30:55,937 --> 00:30:58,607
- Je devrais…
- Retourne à l'intérieur. Je reviens vite.
528
00:31:01,234 --> 00:31:02,652
Ne touche à rien.
529
00:31:02,736 --> 00:31:03,904
Quoi ? D'accord.
530
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
Tout de suite !
531
00:31:13,080 --> 00:31:14,206
Maintenant ?
532
00:31:19,503 --> 00:31:21,046
Pourquoi c'est si haut ?
533
00:31:21,129 --> 00:31:23,423
M. Cha, vous pouvez attraper ça pour moi ?
534
00:31:23,507 --> 00:31:24,925
Bien sûr.
535
00:31:25,967 --> 00:31:27,177
- Oui.
- Là.
536
00:31:27,260 --> 00:31:29,471
- Lequel ? Celui-là ?
- Oui.
537
00:31:29,554 --> 00:31:30,680
- Attendez.
- Celui-là ?
538
00:31:30,764 --> 00:31:31,765
Celui-là aussi ?
539
00:31:32,474 --> 00:31:34,142
Je prends lequel ?
540
00:31:34,226 --> 00:31:35,477
Lequel ?
541
00:31:35,560 --> 00:31:36,645
- Celui-là.
- Celui-là ?
542
00:31:40,023 --> 00:31:42,025
Celui-là ? Il a l'air bien aussi.
543
00:31:42,109 --> 00:31:43,735
- Prenez celui-là.
- Celui-là ?
544
00:31:45,654 --> 00:31:47,406
Ha-ri, tu vas où ?
545
00:31:47,489 --> 00:31:50,659
Ha-ri va au restaurant
chercher de la bière.
546
00:31:50,742 --> 00:31:53,620
M. Shin, buvons un autre verre ensemble.
547
00:31:55,497 --> 00:31:56,748
Avec plaisir.
548
00:31:57,249 --> 00:31:58,625
J'ai eu tellement peur.
549
00:31:59,292 --> 00:32:02,254
Tu ne sais pas à quel point j'ai eu peur.
Quel soulagement.
550
00:32:05,966 --> 00:32:07,259
À quoi tu penses ?
551
00:32:07,342 --> 00:32:08,552
Quoi ?
552
00:32:09,928 --> 00:32:13,306
Je me demandais combien de temps
on allait encore devoir garder ça secret.
553
00:32:14,850 --> 00:32:16,893
Ils avaient l'air d'apprécier Sung-hoon.
554
00:32:17,436 --> 00:32:19,813
Je veux me présenter
officiellement à eux, moi aussi.
555
00:32:19,896 --> 00:32:21,356
Ye-jin, tu es bien rentrée ?
556
00:32:21,857 --> 00:32:23,567
Oui, je suis presque arrivé.
557
00:32:23,650 --> 00:32:24,901
Quoi ?
558
00:32:24,985 --> 00:32:27,195
Appelle-moi plus tard.
On ira voir un autre film.
559
00:32:27,279 --> 00:32:28,738
- Oui, faisons ça.
- Baisse-toi !
560
00:32:33,952 --> 00:32:35,787
Cette voiture est géniale.
561
00:32:37,497 --> 00:32:39,374
J'ai hâte d'avoir une voiture comme ça.
562
00:32:43,545 --> 00:32:46,089
Quand est-ce que
je pourrais enfin m'en acheter une ?
563
00:32:51,052 --> 00:32:52,345
Shin Ha-ri !
564
00:33:00,020 --> 00:33:00,854
Hé !
565
00:33:01,646 --> 00:33:02,481
Attends.
566
00:33:02,564 --> 00:33:04,399
- C'est qui ?
- Je suis…
567
00:33:04,483 --> 00:33:06,485
Ha-min, je peux t'expliquer. Une seconde.
568
00:33:06,568 --> 00:33:08,487
C'est mon pull, non ?
569
00:33:09,070 --> 00:33:11,031
Tu sors avec un chômeur ?
570
00:33:11,114 --> 00:33:12,157
Il est fauché ?
571
00:33:12,240 --> 00:33:14,326
- Mon argent…
- Non, ce n'est pas ça.
572
00:33:14,409 --> 00:33:17,204
Hé, tu es quel genre de crétin ?
Que fais-tu avec ma sœur ?
573
00:33:17,287 --> 00:33:19,414
Attention à ce que tu dis !
C'est le président.
574
00:33:19,498 --> 00:33:20,373
Le président ?
575
00:33:20,957 --> 00:33:22,083
Le président de quoi ?
576
00:33:22,167 --> 00:33:23,251
Je suis désolé.
577
00:33:23,335 --> 00:33:25,545
Je vais te dire qui je suis.
578
00:33:28,882 --> 00:33:32,802
Je suis Kang Tae-moo,
président de Go Food et copain de Ha-ri.
579
00:33:34,346 --> 00:33:37,641
Kang Tae-moo, le président de Go Food ?
580
00:33:42,020 --> 00:33:44,272
Je suis désolé d'avoir été si impoli.
581
00:33:44,356 --> 00:33:46,066
Non, c'est à moi de m'excuser.
582
00:33:46,149 --> 00:33:48,735
Mais pourquoi avoir choisi
de sortir avec ma sœur ?
583
00:33:49,402 --> 00:33:51,655
Elle sait quelque chose sur vous ?
584
00:33:51,738 --> 00:33:53,532
Elle vous fait chanter ?
585
00:33:53,615 --> 00:33:54,491
Ha-min.
586
00:33:56,409 --> 00:34:01,289
Elle peut me faire chanter, si ça signifie
rester avec elle pour toujours.
587
00:34:03,833 --> 00:34:04,918
C'était quoi ça ?
588
00:34:06,336 --> 00:34:08,672
Vous êtes très direct, beau-frère.
589
00:34:11,299 --> 00:34:12,133
Beau-frère ?
590
00:34:12,217 --> 00:34:13,051
Oui.
591
00:34:18,515 --> 00:34:20,600
Va t'acheter des vêtements, beau-frère.
592
00:34:20,684 --> 00:34:23,603
C'est génial ! Merci, cher beau-frère.
593
00:34:23,687 --> 00:34:25,438
Arrête. Tu vas trop le gâter.
594
00:34:25,522 --> 00:34:26,523
Ha-min.
595
00:34:28,942 --> 00:34:31,861
Passe au bureau un de ces jours.
Je te rembourserai pour le pull.
596
00:34:31,945 --> 00:34:34,239
Vraiment ? Je passerai, alors.
597
00:34:34,322 --> 00:34:35,198
Bien sûr.
598
00:34:35,282 --> 00:34:36,199
Au revoir.
599
00:34:36,283 --> 00:34:37,701
- Bonne nuit.
- Rentre bien.
600
00:34:37,784 --> 00:34:39,744
Au revoir. À plus tard.
601
00:34:41,371 --> 00:34:42,497
Appelez-moi !
602
00:34:44,165 --> 00:34:45,750
Au revoir !
603
00:34:45,834 --> 00:34:47,043
Il est trop cool.
604
00:34:47,669 --> 00:34:49,004
Suis-moi, Ha-min.
605
00:34:49,087 --> 00:34:50,213
Bon sang.
606
00:34:50,297 --> 00:34:51,631
Espèce de petit…
607
00:34:51,715 --> 00:34:52,716
- Quoi ?
- Hé !
608
00:34:52,799 --> 00:34:54,509
Comment vous vous êtes rencontrés ?
609
00:34:55,885 --> 00:34:56,720
Peu importe.
610
00:34:56,803 --> 00:34:59,222
- Je dirai aux parents que…
- Ne leur dis rien.
611
00:34:59,848 --> 00:35:02,017
Et je ne leur parlerai pas de lui
non plus. OK ?
612
00:35:04,853 --> 00:35:05,895
D'accord.
613
00:35:05,979 --> 00:35:07,230
Tiens ta promesse.
614
00:35:07,314 --> 00:35:08,440
Bien sûr.
615
00:35:09,608 --> 00:35:12,277
Sa famille sait que vous sortez ensemble ?
616
00:35:14,404 --> 00:35:15,614
Pourquoi tu demandes ça ?
617
00:35:15,697 --> 00:35:18,491
Je m'inquiète juste
qu'une famille riche comme la sienne
618
00:35:18,575 --> 00:35:20,827
n'aimerait pas une famille normale
comme la nôtre.
619
00:35:21,453 --> 00:35:24,831
Même en vendant le resto, on ne pourra pas
couvrir les frais du mariage.
620
00:35:24,914 --> 00:35:27,417
Tu veux que je devienne célèbre
pour avoir l'argent ?
621
00:35:34,883 --> 00:35:36,801
Tu crois que c'est facile d'être célèbre ?
622
00:35:38,094 --> 00:35:40,263
Ne dis pas n'importe quoi.
Ne t'inquiète pas.
623
00:35:41,181 --> 00:35:42,307
Rentrons à la maison.
624
00:35:43,016 --> 00:35:44,517
Attends-moi.
625
00:36:13,421 --> 00:36:14,839
Il est trop adorable.
626
00:36:17,217 --> 00:36:19,594
Young-seo,
627
00:36:19,678 --> 00:36:22,222
tu me manques tellement.
628
00:36:26,059 --> 00:36:28,436
- Tae-moo, fais quelque chose.
- C'est quoi ?
629
00:36:28,520 --> 00:36:29,729
Je ne t'ai pas vu arriver.
630
00:36:30,271 --> 00:36:33,692
Ça ? M. Kang me l'a envoyée
pour me soudoyer.
631
00:36:34,317 --> 00:36:37,404
- Efface-la !
- Pourquoi ? C'est trop mignon.
632
00:36:37,487 --> 00:36:38,488
Allez, efface-la.
633
00:36:38,571 --> 00:36:40,281
"Je ne veux pas rompre avec toi !"
634
00:36:40,365 --> 00:36:42,033
Young-seo, efface-la, allez.
635
00:36:42,117 --> 00:36:43,827
"Pourquoi tu ne réponds pas ?"
636
00:36:43,910 --> 00:36:45,620
- Non, efface-la.
- Ne l'efface pas.
637
00:36:45,704 --> 00:36:46,996
Ne bouge pas, attends…
638
00:36:47,080 --> 00:36:49,040
Attends, ça fait mal.
639
00:36:53,545 --> 00:36:55,380
Cha Sung-hoon, 29 ans.
640
00:36:55,463 --> 00:36:57,841
Il travaille comme assistant chez Go Food.
641
00:37:00,844 --> 00:37:02,595
D'accord. Tu peux y aller.
642
00:37:02,679 --> 00:37:03,596
Oui, monsieur.
643
00:37:07,142 --> 00:37:09,144
Je lui ai dit
de se mettre avec Kang Tae-moo,
644
00:37:09,894 --> 00:37:11,563
et elle sort avec son assistant ?
645
00:37:16,234 --> 00:37:17,569
SOIS FORTE, GEUM-HUI
646
00:37:17,652 --> 00:37:20,488
Je me suis marié
avec Geum-hui aujourd'hui.
647
00:37:20,572 --> 00:37:21,614
Quoi ?
648
00:37:22,198 --> 00:37:26,077
- Que dis-tu ?
- Je t'en prie, accepte notre relation.
649
00:37:27,370 --> 00:37:28,496
Et Ye-ri, alors ?
650
00:37:28,580 --> 00:37:29,456
Je suis désolé.
651
00:37:30,123 --> 00:37:31,458
La seule femme que j'aime,
652
00:37:32,542 --> 00:37:33,877
c'est Geum-hui.
653
00:37:33,960 --> 00:37:37,005
Tu sais ce que Ye-ri a fait pour toi ?
654
00:37:37,088 --> 00:37:39,424
Espèce de sale ingrat !
655
00:37:41,009 --> 00:37:42,218
Salaud !
656
00:37:43,428 --> 00:37:45,555
La fusion-acquisition approche.
657
00:37:45,638 --> 00:37:47,640
Comment oses-tu faire ça ?
658
00:37:47,724 --> 00:37:51,478
Monsieur, je vais me retirer
de cette fusion-acquisition.
659
00:37:56,733 --> 00:37:57,650
Mme Oh !
660
00:37:58,943 --> 00:38:00,111
Mme Oh !
661
00:38:01,488 --> 00:38:02,864
- Père !
- Monsieur !
662
00:38:03,531 --> 00:38:06,910
Père ! M. Kim, appelez une ambulance.
663
00:38:06,993 --> 00:38:08,620
- Oh, mon Dieu.
- Père !
664
00:38:09,662 --> 00:38:10,705
C'est pas vrai.
665
00:38:11,915 --> 00:38:13,041
Il est vraiment mort ?
666
00:38:13,750 --> 00:38:14,876
Le père de Gwang-bok ?
667
00:38:15,835 --> 00:38:17,086
Ça n'a aucun sens.
668
00:38:17,170 --> 00:38:20,131
Ça l'a tué d'apprendre
que son fils épousait une femme normale ?
669
00:38:20,215 --> 00:38:22,634
Les parents sont comme ça.
670
00:38:22,717 --> 00:38:26,763
Quand on est riche, c'est normal
de vouloir une belle-fille riche.
671
00:38:26,846 --> 00:38:28,765
C'est plus simple de se marier
672
00:38:28,848 --> 00:38:31,142
avec une personne issue du même milieu.
673
00:38:32,644 --> 00:38:34,437
J'espère que sa famille est différente.
674
00:38:35,897 --> 00:38:36,898
Quoi ?
675
00:38:36,981 --> 00:38:38,358
Non, rien.
676
00:38:39,692 --> 00:38:41,361
- Bonjour.
- Min-woo !
677
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Salut, Min-woo.
678
00:38:43,863 --> 00:38:46,157
Min-woo,
qu'est-ce qui t'amène à cette heure-ci ?
679
00:38:46,241 --> 00:38:49,494
Je vous ai apporté de bons ormeaux.
Vous aimez les ormeaux, M. Shin.
680
00:38:51,371 --> 00:38:53,331
Mais c'est trop cher.
681
00:38:53,414 --> 00:38:55,458
Min-woo, tu n'as pas encore dîné, si ?
682
00:38:55,542 --> 00:38:58,086
On allait manger des nouilles.
683
00:38:58,169 --> 00:38:59,671
Non, j'ai déjà mangé.
684
00:39:00,171 --> 00:39:01,548
Au fait, où est Ha-ri ?
685
00:39:01,631 --> 00:39:03,424
Elle est allée voir Yoo-ra.
686
00:39:03,508 --> 00:39:04,884
- Yoo-ra ?
- Oui.
687
00:39:04,968 --> 00:39:08,555
Elle voulait boire un verre avec Ha-ri.
Je te croyais avec elles.
688
00:39:16,479 --> 00:39:18,481
Tu voulais me voir ? Pour quelle raison ?
689
00:39:20,358 --> 00:39:21,651
Tu veux un verre ?
690
00:39:21,734 --> 00:39:23,653
Apportez-nous un autre verre.
691
00:39:27,448 --> 00:39:28,950
Tu as dit que tu voulais parler.
692
00:39:29,868 --> 00:39:31,411
Je croyais que c'était urgent ?
693
00:39:35,123 --> 00:39:36,249
Shin Ha-ri.
694
00:39:37,750 --> 00:39:38,835
Est-ce que…
695
00:39:40,920 --> 00:39:43,172
tu peux sortir de la vie de Min-woo ?
696
00:39:44,424 --> 00:39:46,634
Tu veux te venger de moi ou quoi ?
697
00:39:48,219 --> 00:39:49,178
Quoi ?
698
00:39:49,262 --> 00:39:52,348
Il y a sept ans,
tu m'as dit que tu aimais Min-woo,
699
00:39:53,016 --> 00:39:55,810
mais que tu ne ferais rien
si je l'aimais aussi.
700
00:39:56,978 --> 00:39:59,272
Oui. Il ne m'intéressait pas au départ.
701
00:40:00,106 --> 00:40:02,025
Mais comme tu as dit que tu l'aimais,
702
00:40:02,108 --> 00:40:05,069
j'ai décidé de sortir avec lui
pour vous empêcher d'être ensemble.
703
00:40:05,153 --> 00:40:08,406
C'est pour ça que tu essaies
de récupérer Min-woo ? C'est mesquin.
704
00:40:09,198 --> 00:40:10,575
Je crois que tu es ivre.
705
00:40:11,534 --> 00:40:14,162
- On parlera plus tard.
- Pourquoi tu ne lui as pas dit ?
706
00:40:15,246 --> 00:40:17,206
Que je l'ai trompé avec Seong-gyu
707
00:40:17,290 --> 00:40:18,833
avant d'aller à l'étranger ?
708
00:40:20,084 --> 00:40:22,128
Si tu en avais parlé à Min-woo,
709
00:40:22,211 --> 00:40:23,922
on aurait rompu.
710
00:40:24,005 --> 00:40:26,507
Et vous sortiriez peut-être ensemble
à l'heure actuelle.
711
00:40:27,425 --> 00:40:28,676
Pourquoi n'avoir rien dit ?
712
00:40:32,680 --> 00:40:34,474
Je trouvais ça trop cruel.
713
00:40:36,142 --> 00:40:40,063
Comment dire ça à un homme dont le monde
s'est écroulé quand tu l'as quitté ?
714
00:40:42,106 --> 00:40:43,399
Mais Yoo-ra,
715
00:40:44,442 --> 00:40:46,319
maintenant, je le regrette.
716
00:40:48,529 --> 00:40:50,573
J'aurais dû le dire à Min-woo.
717
00:40:57,455 --> 00:40:58,414
Min-woo.
718
00:41:09,926 --> 00:41:10,969
Ha-ri.
719
00:41:11,052 --> 00:41:12,011
Ha-ri !
720
00:41:14,263 --> 00:41:15,515
Ça voulait dire quoi,
721
00:41:16,057 --> 00:41:17,100
ce que tu as dit ?
722
00:41:18,935 --> 00:41:21,729
Tu fais une grosse erreur.
Tu ne devrais pas faire ça.
723
00:41:22,397 --> 00:41:23,690
Ni à moi ni à Yoo-ra.
724
00:41:26,776 --> 00:41:27,735
D'accord.
725
00:41:28,695 --> 00:41:29,570
Je suis désolé.
726
00:41:29,654 --> 00:41:31,823
C'est Yoo-ra qui mérite des excuses.
727
00:41:32,865 --> 00:41:34,701
Maintenant que j'ai vu ton comportement,
728
00:41:35,368 --> 00:41:37,662
je comprends mieux Yoo-ra.
729
00:41:57,974 --> 00:42:00,309
Allô ? Ça va ?
Tu n'appelles pas si tard d'habitude.
730
00:42:00,393 --> 00:42:01,477
C'est juste que…
731
00:42:02,311 --> 00:42:04,272
Je suis dehors
732
00:42:05,523 --> 00:42:07,692
et je m'ennuie.
733
00:42:09,819 --> 00:42:11,237
Tu me manques aussi.
734
00:42:13,865 --> 00:42:15,992
Drôle de façon de me dire
que je te manque.
735
00:42:17,035 --> 00:42:18,244
Tu veux que je vienne ?
736
00:42:19,245 --> 00:42:20,830
Non, ça ira.
737
00:42:21,372 --> 00:42:22,457
Il est tard.
738
00:42:24,751 --> 00:42:26,252
Mais…
739
00:42:27,295 --> 00:42:30,465
allons à un vrai rendez-vous
après le travail demain.
740
00:42:32,592 --> 00:42:35,470
Allons dans un endroit sympa. D'accord ?
741
00:42:49,567 --> 00:42:52,403
Bonjour. Vous êtes là tôt, tous les deux.
742
00:42:52,487 --> 00:42:53,613
Salut.
743
00:42:57,742 --> 00:43:01,621
J'ai fait plusieurs versions
du cookie menthe-chocolat.
744
00:43:01,704 --> 00:43:04,540
Pourriez-vous vérifier
les ingrédients et choisir le meilleur ?
745
00:43:04,624 --> 00:43:05,541
Bien sûr.
746
00:43:06,209 --> 00:43:07,752
Bin.
747
00:43:07,835 --> 00:43:11,631
Tu n'étais pas censé changer la recette
de la barre glacée menthe-chocolat ?
748
00:43:15,009 --> 00:43:16,219
Bin ?
749
00:43:16,302 --> 00:43:18,346
Hye-ji, dis à Ui-joo
750
00:43:18,429 --> 00:43:21,432
que je lui enverrai
la recette cet après-midi.
751
00:43:22,391 --> 00:43:24,519
- Quoi ?
- Pourquoi vous demandez à Hye-ji de…
752
00:43:24,602 --> 00:43:26,020
Bin.
753
00:43:26,104 --> 00:43:28,981
Envoie-la-moi avant midi.
754
00:43:31,442 --> 00:43:32,652
Bin !
755
00:43:32,735 --> 00:43:34,946
Hye-ji, dis à Ui-joo
756
00:43:35,029 --> 00:43:37,490
que je vais inventer
les recettes tout de suite.
757
00:43:38,533 --> 00:43:39,450
Un café.
758
00:43:40,326 --> 00:43:42,745
- Je n'y crois pas.
- Vous vous êtes disputés ?
759
00:43:46,582 --> 00:43:48,417
Ce week-end, on a vu des collègues.
760
00:43:48,501 --> 00:43:51,712
Et il voulait leur dire
qu'on était ensemble.
761
00:43:51,796 --> 00:43:54,590
J'ai dit non et il m'en veut.
762
00:43:54,674 --> 00:43:56,759
Je pense que
c'est vous qui avez tort, Mme Yeo.
763
00:43:56,843 --> 00:43:59,053
Je sais que ça peut paraître
un peu bizarre
764
00:43:59,137 --> 00:44:00,721
parce que vous êtes assez vieux,
765
00:44:00,805 --> 00:44:01,973
mais quelle importance ?
766
00:44:02,056 --> 00:44:03,182
Tu ne comprends pas.
767
00:44:03,266 --> 00:44:06,352
Les gens changent quand ils apprennent
que tu sors avec un collègue.
768
00:44:06,435 --> 00:44:09,147
Si l'un de nous commet
une erreur au travail,
769
00:44:09,230 --> 00:44:12,275
les gens vont parler dans notre dos
et dire qu'on se relâche.
770
00:44:12,358 --> 00:44:13,192
Si on se sépare,
771
00:44:13,276 --> 00:44:16,654
ils se demanderont pourquoi
et parleront dans notre dos.
772
00:44:16,737 --> 00:44:18,197
Je ne veux pas avoir à y penser.
773
00:44:18,698 --> 00:44:21,284
J'ignore pourquoi
les gens sont si curieux.
774
00:44:21,367 --> 00:44:24,620
Tu as entendu parler de la nouvelle
qui sort avec M. Cho ?
775
00:44:24,704 --> 00:44:25,580
Qui ?
776
00:44:25,663 --> 00:44:26,998
Celle à l'administration.
777
00:44:27,081 --> 00:44:29,584
M. Cho ? Le bel homme
qui ressemble à Jung-kook ?
778
00:44:29,667 --> 00:44:30,793
Qui sort avec lui ?
779
00:44:30,877 --> 00:44:32,879
Je vais demander dans le groupe.
780
00:44:32,962 --> 00:44:34,505
En voilà une.
781
00:44:34,589 --> 00:44:36,924
Une curieuse.
782
00:44:39,427 --> 00:44:40,553
Vous avez raison.
783
00:44:40,636 --> 00:44:42,513
L'analyse microbienne est prête.
784
00:44:42,597 --> 00:44:43,848
Je descends.
785
00:44:43,931 --> 00:44:44,807
D'accord.
786
00:44:45,933 --> 00:44:48,144
Pas de problème.
787
00:44:48,227 --> 00:44:51,898
Il ne font que leur travail, madame.
788
00:44:53,691 --> 00:44:56,110
Tae-moo est passé il y a deux jours ?
789
00:44:57,278 --> 00:44:58,154
Pardon ?
790
00:44:58,696 --> 00:45:00,573
Il y est allé avec qui ?
791
00:45:06,662 --> 00:45:09,749
J'ai fait au plus vite.
Tu as attendu longtemps ?
792
00:45:09,832 --> 00:45:12,126
Non. Tu veux manger quoi ?
793
00:45:12,209 --> 00:45:15,004
Coréen, japonais, chinois ou occidental.
Comme tu veux.
794
00:45:15,087 --> 00:45:17,965
Je peux avoir une table
dans n'importe quel restaurant de Séoul.
795
00:45:20,259 --> 00:45:23,137
Alors, commençons par de la cuisine
occidentale bien grasse,
796
00:45:23,220 --> 00:45:25,139
et finissons avec un plat coréen épicé ?
797
00:45:25,806 --> 00:45:26,724
Allons-y.
798
00:45:56,128 --> 00:45:58,798
Il y a un type de rencard
auquel j'ai toujours voulu aller
799
00:45:58,881 --> 00:46:00,967
avec une météo comme ça.
800
00:46:01,050 --> 00:46:02,093
Allons-y maintenant.
801
00:46:04,303 --> 00:46:05,221
On y va ?
802
00:46:07,473 --> 00:46:09,600
J'adore prendre le métro quand il pleut.
803
00:46:09,684 --> 00:46:11,227
Ça permet d'éviter les bouchons.
804
00:46:37,336 --> 00:46:38,170
Ha-ri.
805
00:46:51,392 --> 00:46:52,560
Merci.
806
00:46:55,146 --> 00:46:57,106
Tu avais déjà pris le métro en Corée ?
807
00:46:58,190 --> 00:46:59,483
Non, c'est ma première fois.
808
00:46:59,567 --> 00:47:01,485
Ta première fois ? Avec moi, maintenant ?
809
00:47:02,570 --> 00:47:03,779
Quoi ?
810
00:47:03,863 --> 00:47:04,947
Vraiment ?
811
00:47:05,573 --> 00:47:07,116
Le métro coréen est le meilleur.
812
00:47:08,284 --> 00:47:11,287
Je prenais ce train pour aller à la fac.
813
00:47:11,954 --> 00:47:14,457
J'habitais de l'autre côté de la ville.
814
00:47:14,540 --> 00:47:16,876
Un jour,
Young-seo et moi étions dans le train,
815
00:47:16,959 --> 00:47:18,419
et on s'est endormies.
816
00:47:18,919 --> 00:47:20,296
On aurait dû se réveiller,
817
00:47:20,379 --> 00:47:23,799
mais on est restées endormies
jusqu'à la dernière station…
818
00:47:26,343 --> 00:47:28,554
Le restaurant où tu veux aller
est près d'ici ?
819
00:47:29,472 --> 00:47:31,891
Je veux aller quelque part avant.
820
00:47:31,974 --> 00:47:33,059
Suis-moi.
821
00:47:49,283 --> 00:47:51,577
C'est tellement joli.
822
00:47:51,660 --> 00:47:53,120
Tu aimes les fleurs ?
823
00:47:53,204 --> 00:47:55,081
Quelle femme n'aime pas les fleurs ?
824
00:47:55,164 --> 00:47:57,917
C'était mon rêve de venir ici
825
00:47:58,000 --> 00:47:59,126
avec mon petit ami.
826
00:47:59,210 --> 00:48:00,419
Il s'est réalisé, alors.
827
00:48:01,420 --> 00:48:02,463
C'est vrai.
828
00:48:04,256 --> 00:48:06,926
Les œillets sont si beaux.
Toutes ces couleurs différentes.
829
00:48:07,009 --> 00:48:08,594
Regarde, des œillets violets.
830
00:48:09,178 --> 00:48:11,764
Ce sont des lisianthus, pas des œillets.
831
00:48:13,390 --> 00:48:16,769
Oui, des lisi… Oui.
832
00:48:17,686 --> 00:48:19,105
Celles-ci aussi sont jolies.
833
00:48:19,939 --> 00:48:21,148
Ce sont…
834
00:48:21,941 --> 00:48:23,359
Probablement pas des œillets.
835
00:48:24,151 --> 00:48:25,444
Ce sont des pivoines, non ?
836
00:48:25,528 --> 00:48:26,612
Des pivoines ?
837
00:48:28,739 --> 00:48:30,407
Non, ce sont des mudans.
838
00:48:32,701 --> 00:48:34,120
C'est la même chose.
839
00:48:37,123 --> 00:48:41,127
Peu importe le nom. Oublie les étiquettes.
840
00:48:41,210 --> 00:48:42,503
Ce que je veux dire, c'est :
841
00:48:42,586 --> 00:48:44,922
"concentre-toi sur la beauté de la fleur,"
tu vois ?
842
00:48:45,005 --> 00:48:47,383
C'est vrai. Que tu t'appelles
Geum-hui ou Ha-ri,
843
00:48:47,466 --> 00:48:50,344
tu restes toujours
la plus belle femme du monde.
844
00:48:52,763 --> 00:48:55,266
On fête quelque chose aujourd'hui
ou quoi ?
845
00:48:56,183 --> 00:48:57,643
Quelles fleurs voulez-vous ?
846
00:49:00,646 --> 00:49:02,064
Voilà pour vous.
847
00:49:04,692 --> 00:49:06,235
Ça fait beaucoup, non ?
848
00:49:09,280 --> 00:49:11,240
Regarde ces fleurs. Je suis jalouse.
849
00:49:12,491 --> 00:49:13,492
Elles sont si jolies.
850
00:49:13,576 --> 00:49:14,451
J'allais oublier.
851
00:49:15,286 --> 00:49:18,497
Je connais un plat à manger absolument
un jour de pluie comme celui-ci.
852
00:49:18,581 --> 00:49:20,082
Allons-y.
853
00:49:21,292 --> 00:49:22,376
Merci.
854
00:49:23,085 --> 00:49:24,336
Bon appétit.
855
00:49:33,762 --> 00:49:35,472
C'est trop bon.
856
00:49:36,432 --> 00:49:37,725
C'est si bon que ça ?
857
00:49:38,309 --> 00:49:41,437
Quand le temps
est aussi humide et maussade,
858
00:49:42,271 --> 00:49:46,108
rien de mieux que des galettes coréennes
bien grasses et croustillantes.
859
00:49:46,192 --> 00:49:47,026
Goûte.
860
00:49:57,453 --> 00:49:59,079
La consistance est incroyable.
861
00:50:00,372 --> 00:50:02,458
Comment ils les ont faites
si croustillantes ?
862
00:50:02,541 --> 00:50:04,418
Ne fais pas ça !
863
00:50:04,501 --> 00:50:07,296
C'est un rencard. Ne parle pas de travail.
864
00:50:07,379 --> 00:50:08,631
Éteins ton "mode travail".
865
00:50:09,256 --> 00:50:10,966
Regarde.
866
00:50:11,050 --> 00:50:13,594
Il faut savourer la nourriture.
"Miam miam miam."
867
00:50:20,059 --> 00:50:21,310
Miam miam miam.
868
00:50:21,894 --> 00:50:22,853
Comme ça ?
869
00:50:22,937 --> 00:50:24,605
Oui, comme ça.
870
00:50:28,108 --> 00:50:30,611
Il est venu avec une employée.
871
00:50:30,694 --> 00:50:33,739
Je crois qu'elle s'appelait Shin Ha-ri.
872
00:50:33,822 --> 00:50:35,658
Si on regarde bien,
873
00:50:36,951 --> 00:50:38,619
elle lui ressemble un peu.
874
00:50:40,663 --> 00:50:43,832
Mais pas tout à fait.
875
00:50:50,381 --> 00:50:51,507
M. Kim.
876
00:50:53,133 --> 00:50:55,719
Il y a une employée du nom de Shin Ha-ri
877
00:50:56,512 --> 00:50:58,889
au sein de l'équipe 1
des produits alimentaires…
878
00:50:58,973 --> 00:51:00,182
Ça a l'air bon, ça aussi.
879
00:51:06,230 --> 00:51:07,106
Excuse-moi.
880
00:51:18,575 --> 00:51:20,411
Pourquoi il pleut à nouveau ?
881
00:51:27,960 --> 00:51:29,545
Je descends tout de suite.
882
00:51:30,421 --> 00:51:31,588
Oui.
883
00:51:31,672 --> 00:51:34,383
Tu sais, le président Kang ?
884
00:51:35,801 --> 00:51:38,387
Il ressemble de plus en plus
au président précédent, non ?
885
00:51:38,470 --> 00:51:39,972
Ne m'en parle pas.
886
00:51:40,055 --> 00:51:43,684
Parfois, je suis surpris
par la ressemblance avec son père.
887
00:51:43,767 --> 00:51:44,852
Pas vrai ?
888
00:51:46,645 --> 00:51:47,896
Il a hérité, et alors ?
889
00:51:47,980 --> 00:51:50,899
Petit, il a été témoin de l'accident
de voiture de ses parents.
890
00:51:50,983 --> 00:51:52,901
Il pleuvait ce jour-là, non ?
891
00:51:52,985 --> 00:51:56,572
Oui. C'est pour ça
qu'il ne peut pas conduire quand il pleut.
892
00:52:02,077 --> 00:52:03,704
Fermeture des portes.
893
00:52:48,374 --> 00:52:49,458
Tu fais quoi ?
894
00:52:49,541 --> 00:52:51,168
Je voulais m'asseoir à côté de toi.
895
00:53:01,762 --> 00:53:03,138
Merci.
896
00:53:07,351 --> 00:53:11,563
Mme Yeo et M. Gye
se sont disputés aujourd'hui.
897
00:53:11,647 --> 00:53:14,316
C'était très gênant.
898
00:53:14,400 --> 00:53:18,737
Tae-moo, ne le montre pas aux employés
quand tu es contrarié, d'accord ?
899
00:53:18,821 --> 00:53:21,073
Ça les mettrait mal à l'aise.
900
00:53:21,824 --> 00:53:23,534
Bref, comme je te le disais,
901
00:53:23,617 --> 00:53:25,452
je ne peux pas prendre parti.
902
00:53:25,536 --> 00:53:28,372
J'ai longtemps réfléchi
à quoi faire avec Hye-Ji.
903
00:53:28,455 --> 00:53:30,374
On a décidé de les pousser à parler
904
00:53:30,457 --> 00:53:32,126
plutôt que de prendre parti.
905
00:53:32,209 --> 00:53:34,128
Donc, on voulait les laisser parler…
906
00:53:34,711 --> 00:53:37,798
Oui, il pleut encore beaucoup, maman.
907
00:53:49,351 --> 00:53:51,562
Le restaurant où tu veux aller
est près d'ici ?
908
00:53:52,146 --> 00:53:55,399
Je veux aller quelque part avant.
Suis-moi.
909
00:54:06,368 --> 00:54:07,453
Voilà pour vous.
910
00:54:10,456 --> 00:54:11,999
Ça fait beaucoup, non ?
911
00:54:15,043 --> 00:54:17,212
Regarde ces fleurs. Je suis jalouse.
912
00:54:17,296 --> 00:54:19,798
- Il ne pleut plus. Allons-y.
- Oui, allons-y.
913
00:54:26,680 --> 00:54:29,266
J'allais oublier.
914
00:54:29,349 --> 00:54:32,102
Je connais un plat à manger absolument
un jour de pluie.
915
00:54:33,687 --> 00:54:35,856
- On y va ?
- Allons-y.
916
00:54:35,939 --> 00:54:40,360
J'ai tout essayé.
Je déteste ce genre de situation.
917
00:54:40,444 --> 00:54:46,283
Je pensais te proposer
d'aller boire un verre aujourd'hui.
918
00:54:46,366 --> 00:54:47,826
Mais tu as pris ta voiture.
919
00:54:47,910 --> 00:54:50,496
Donc, on ira boire un verre
la prochaine fois,
920
00:54:50,579 --> 00:54:52,206
quand on n'aura pas la voiture.
921
00:54:52,289 --> 00:54:54,249
Je bois beaucoup avec Young-seo aussi…
922
00:54:59,630 --> 00:55:00,506
Quoi ?
923
00:55:03,884 --> 00:55:08,222
Ça fait du bien de marcher. On sortira
sans voiture la prochaine fois.
924
00:55:11,099 --> 00:55:12,518
Depuis quand le sais-tu ?
925
00:55:20,734 --> 00:55:22,903
Je n'ai pas eu le courage de te le dire.
926
00:55:24,821 --> 00:55:26,615
Je voulais tout te dire
927
00:55:27,324 --> 00:55:29,243
un jour,
928
00:55:31,245 --> 00:55:32,746
mais je n'ai pas pu.
929
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Je suis désolée.
930
00:55:37,960 --> 00:55:40,003
J'essayais de cacher
que je le savais, mais…
931
00:55:41,421 --> 00:55:44,049
Si je t'ai blessé, je suis désolée.
932
00:55:44,132 --> 00:55:45,259
Non, pas du tout.
933
00:55:47,219 --> 00:55:49,429
Je ne voulais pas paraître trop pathétique
934
00:55:49,513 --> 00:55:53,433
en expliquant ma faiblesse
à la femme que j'apprécie.
935
00:55:56,228 --> 00:55:57,145
Ha-ri.
936
00:55:59,022 --> 00:55:59,856
Je…
937
00:56:29,886 --> 00:56:31,138
Tu es bientôt là ?
938
00:56:31,847 --> 00:56:32,848
D'accord.
939
00:56:35,976 --> 00:56:38,145
Attends un peu. On m'amène la voiture.
940
00:56:38,228 --> 00:56:39,896
Je vais rentrer seule aujourd'hui.
941
00:56:39,980 --> 00:56:42,608
Young-seo veut me voir,
donc je dois y aller.
942
00:56:42,691 --> 00:56:43,859
Vraiment ?
943
00:56:44,526 --> 00:56:46,278
Alors laisse-moi te déposer.
944
00:56:46,361 --> 00:56:48,947
Non, ça va aller.
On se retrouve pas loin d'ici.
945
00:56:49,031 --> 00:56:50,449
Je t'appelle plus tard.
946
00:56:51,450 --> 00:56:53,160
Rentre bien.
947
00:57:51,134 --> 00:57:52,469
Bonjour, directeur Kang.
948
00:57:53,929 --> 00:57:56,640
Asseyez-vous, Mlle Shin Geum-hui…
949
00:57:56,723 --> 00:57:57,683
Non.
950
00:57:58,433 --> 00:57:59,810
Shin Ha-ri.
951
00:58:19,788 --> 00:58:23,500
Qui êtes-vous vraiment ?
952
00:58:24,459 --> 00:58:29,006
Pourquoi fréquentez-vous Tae-moo ?
953
00:58:31,800 --> 00:58:32,676
Quoi ?
954
00:58:34,136 --> 00:58:35,387
Où ça ?
955
00:58:37,347 --> 00:58:39,474
D'accord, je t'appelle plus tard.
956
00:58:57,075 --> 00:58:58,785
Pourquoi elle ne répond pas ?
957
00:59:11,256 --> 00:59:14,217
Arrêtez de fréquenter Tae-moo.
958
00:59:15,093 --> 00:59:17,763
Ce n'est pas l'image
que vous voulez renvoyer
959
00:59:17,846 --> 00:59:19,931
auprès des gens.
960
00:59:20,891 --> 00:59:23,226
Monsieur, j'ai quelque chose à vous dire.
961
00:59:23,310 --> 00:59:24,978
Oui, Sung-hoon.
962
00:59:26,104 --> 00:59:26,980
Quoi ?
963
00:59:28,190 --> 00:59:29,483
Qu'est-il arrivé à Tae-moo ?
964
01:00:05,894 --> 01:00:10,899
Sous-titres : Sara Guitoun