1 00:02:26,022 --> 00:02:31,222 TIL ALLE DEM, HVIS HJERNE NEDBRYDES FØR HJERTET 2 00:03:09,982 --> 00:03:12,862 -Alt er parat. -Godt. 3 00:03:43,342 --> 00:03:45,742 -Vil du have lidt vin? -Ja. 4 00:03:47,782 --> 00:03:49,502 Stop! Tak. 5 00:03:55,502 --> 00:03:56,942 Skål. 6 00:04:02,222 --> 00:04:05,782 -Livet er en drøm, ikke sandt? -Jo. 7 00:04:06,662 --> 00:04:09,222 Livet er en drøm i en drøm. 8 00:04:12,942 --> 00:04:16,462 -For os. -For os. 9 00:04:35,702 --> 00:04:38,422 Vi er så små 10 00:04:38,502 --> 00:04:41,222 Min ven rosen 11 00:04:41,302 --> 00:04:43,862 Fortalte mig det i morges 12 00:04:46,902 --> 00:04:49,542 Jeg er født ved daggry 13 00:04:49,662 --> 00:04:52,342 Døbt ved morgendug 14 00:04:52,422 --> 00:04:55,302 Jeg var i fuldt flor 15 00:04:55,382 --> 00:04:58,062 Lykkelig og forelsket 16 00:04:58,142 --> 00:05:00,742 I solens stråler 17 00:05:00,822 --> 00:05:03,422 Jeg lukkede mig for natten 18 00:05:03,502 --> 00:05:06,422 Og vågnede gammel 19 00:05:09,142 --> 00:05:11,822 Jeg var dog så smuk 20 00:05:11,902 --> 00:05:14,942 Den smukkeste 21 00:05:15,022 --> 00:05:18,982 Af alle blomster i haven 22 00:05:20,942 --> 00:05:23,222 Vi er så små 23 00:05:23,302 --> 00:05:25,422 Min ven rosen 24 00:05:25,502 --> 00:05:28,022 Fortalte mig det i morges 25 00:05:30,102 --> 00:05:32,342 For guden som skabte mig 26 00:05:32,422 --> 00:05:34,662 bøjer jeg mig 27 00:05:34,742 --> 00:05:36,942 Og jeg mærker at jeg falder 28 00:05:37,022 --> 00:05:39,262 Jeg mærker at jeg falder 29 00:05:39,342 --> 00:05:41,542 Mit hjerte er næsten blottet 30 00:05:41,662 --> 00:05:43,782 Jeg har en fod i graven 31 00:05:43,862 --> 00:05:46,222 Jeg findes ikke mere 32 00:05:48,342 --> 00:05:50,462 Du forgudede mig i går 33 00:05:50,542 --> 00:05:55,102 I morgen vil jeg være aske for evigt 34 00:05:57,262 --> 00:05:59,502 Vi er så små 35 00:05:59,582 --> 00:06:01,662 Min ven rosen 36 00:06:01,742 --> 00:06:04,182 Døde i morges 37 00:06:06,102 --> 00:06:10,262 Månen vågede ved mig i nat 38 00:06:10,342 --> 00:06:14,582 I mine drømme så jeg Strålende og nøgen 39 00:06:14,702 --> 00:06:19,222 Hendes sjæl som dansede Bag skyerne 40 00:06:19,302 --> 00:06:22,222 Og smilede til mig 41 00:06:23,502 --> 00:06:25,782 Tro det den som kan 42 00:06:25,862 --> 00:06:27,902 Jeg har brug for håb 43 00:06:27,982 --> 00:06:30,662 Ellers er jeg ingenting 44 00:06:32,462 --> 00:06:35,502 Eller så lille 45 00:06:35,582 --> 00:06:38,662 Som min ven rosen 46 00:06:38,742 --> 00:06:42,222 Sagde til mig i går morges 47 00:08:17,302 --> 00:08:21,782 Vi skal tale om sorgprocessen, betydningen af ritualer, 48 00:08:21,862 --> 00:08:25,462 nyorienteringsfasen, tiden efter sorgen 49 00:08:25,542 --> 00:08:28,662 og subjektive oplevelser af kontakt med afdøde. 50 00:08:28,742 --> 00:08:34,462 Dagens gæster er dr. Boris Cyrulnik, neuropsykiater, forfatter og etolog, 51 00:08:34,542 --> 00:08:37,782 dr. Christophe Fauré, psykiater og psykoterapeut, 52 00:08:37,862 --> 00:08:40,662 Stéphane Allix, journalist, forfatter 53 00:08:40,742 --> 00:08:44,262 og stifter af Instituttet for ekstraordinære oplevelser. 54 00:08:44,342 --> 00:08:46,942 Fauré taler om sorgprocessen. 55 00:08:47,022 --> 00:08:50,902 Sorgprocessen er en naturlig, intelligent proces, 56 00:08:50,982 --> 00:08:53,382 som er medfødt hos mennesket 57 00:08:53,462 --> 00:08:58,062 og en del af helingen af det traumatiske og voldsomme sår, 58 00:08:58,142 --> 00:09:00,822 som døden medfører. 59 00:09:00,902 --> 00:09:05,502 Den tilvejebringer, at såret heles, 60 00:09:05,582 --> 00:09:08,582 og det går fra at være en ekstern, objektiv relation 61 00:09:08,702 --> 00:09:12,422 til en person, man kan høre og se, tale med og omfavne, 62 00:09:12,502 --> 00:09:17,862 til en subjektiv, intern relation, hvor vi aldrig mister dem. 63 00:09:17,942 --> 00:09:21,102 Det, man må forstå, er, at sorgen 64 00:09:21,182 --> 00:09:24,742 er det modsatte af glemsel. Det kaldes introjektion, 65 00:09:24,822 --> 00:09:30,422 internaliseringen af den elskede persons nærvær for evigt. 66 00:09:30,502 --> 00:09:34,982 Har en pårørende mistet nogen, og man føler sig hjælpeløs, 67 00:09:35,062 --> 00:09:38,382 understreger dr. Fauré vægten af dialog: 68 00:09:38,462 --> 00:09:44,222 ikke at lade noget usagt og spørge til forholdet til den afdøde, 69 00:09:44,302 --> 00:09:49,422 hvordan vedkommende døde, vække minder eller sige afdødes navn. 70 00:09:49,502 --> 00:09:55,382 Det hjælper den sørgendes interaktion og fremmer integreringsprocessen. 71 00:10:20,102 --> 00:10:25,582 Sorgprocessen følges af ritualer. Boris Cyrulnik: 72 00:10:25,702 --> 00:10:31,022 Man kan ikke lade en elsket persons lig ligge og rådne på jorden, 73 00:10:31,102 --> 00:10:34,342 for denne lever i ens bevidsthed og hjerte. 74 00:10:34,422 --> 00:10:39,502 Man elsker en person, som ikke er mere, og man må bisætte vedkommende. 75 00:10:39,582 --> 00:10:43,102 Det har vi gjort, siden vi var neandertalere: 76 00:10:43,182 --> 00:10:48,182 Man lægger liget i en meningsfuld stilling. 77 00:10:48,262 --> 00:10:53,942 Man strør blomsterblade, man stiller mad til livet efter døden. 78 00:10:54,022 --> 00:10:56,422 Jeg vil tro, man græder. 79 00:10:56,502 --> 00:11:02,142 Hr. og fru Neandertal kunne tale. Formodentlig som man gør i dag. 80 00:11:02,222 --> 00:11:09,142 Når man mister nogen, man holder af, rister man deres navne i sten. 81 00:11:09,222 --> 00:11:13,942 Ved at indgravere deres navne holder vi deres minde i live. 82 00:11:14,022 --> 00:11:18,942 Man lægger billeder på gravstenen, omkranser den med blomster 83 00:11:19,022 --> 00:11:25,462 og holder afdøde i live i hukommelsen, selvom vi ved, at vedkommende er død. 84 00:11:25,542 --> 00:11:30,142 Vi har sorgritualer... 85 00:11:31,462 --> 00:11:34,662 Alle kulturer har et sorgritual. 86 00:11:36,102 --> 00:11:42,262 Det forlener afdøde og os andre med værdighed, 87 00:11:42,342 --> 00:11:48,342 for lod vi vore pårørendes lig rådne op på jorden, 88 00:11:48,422 --> 00:11:50,102 ville vi skamme os. 89 00:11:50,182 --> 00:11:56,022 Vi må grave en grav og gennemføre et socialt ritual. 90 00:11:56,102 --> 00:12:00,902 Vi græder, men vi er sammen. Det giver mening til døden. 91 00:12:00,982 --> 00:12:05,942 Vores første reaktion var graven som kunstværk. 92 00:12:06,022 --> 00:12:11,302 Egypterne skabte kunstværker, som vi stadigvæk udgraver. 93 00:12:11,382 --> 00:12:15,142 Det har betydning for menneskets universelle vilkår: 94 00:12:15,222 --> 00:12:17,822 repræsentationen af døden, 95 00:12:17,902 --> 00:12:20,662 ikke opfattelsen af den afdøde. 96 00:12:20,742 --> 00:12:25,022 Den afdøde er et lig. Døden er spirituel. 97 00:12:25,102 --> 00:12:28,262 I de vestlige samfund holdes døden på afstand, 98 00:12:28,342 --> 00:12:31,542 lige som de ritualer og sociale koder, 99 00:12:31,662 --> 00:12:35,182 der følger med, når nogen går bort. Hvad er formålet? 100 00:12:35,262 --> 00:12:40,662 Det er forbundet med den tekniske udvikling, som har været til stor nytte. 101 00:12:40,742 --> 00:12:45,142 Men i halvtredserne og tresserne blev følgerne af døden 102 00:12:45,222 --> 00:12:48,342 fjernet fra hjemmet. 103 00:12:48,422 --> 00:12:50,982 Forfædrenes kendskab... 104 00:12:58,662 --> 00:13:04,422 ...men i sidste ende har det distanceret døden fra samfundet. 105 00:13:04,502 --> 00:13:08,022 Den er blevet medicinsk. 106 00:13:08,102 --> 00:13:11,142 Håndteringen overlades til teknikere, eksperter. 107 00:13:11,222 --> 00:13:14,022 Vi har distanceret den fra samfundet. 108 00:14:55,782 --> 00:14:57,822 Lad være med det. 109 00:14:58,382 --> 00:14:59,662 Tak. 110 00:18:13,142 --> 00:18:15,262 Hvad skulle det være? 111 00:18:19,022 --> 00:18:22,142 -Hvor er legetøjet? -For enden, til højre. 112 00:19:55,422 --> 00:19:58,782 Så begynder deres hjerne at fungere igen. 113 00:19:58,862 --> 00:20:03,182 Hvis de ikke bliver beroliget, bliver hjernen overbelastet. 114 00:20:03,262 --> 00:20:06,262 Skanninger af hjernen viser, at den ikke længere fungerer. 115 00:20:06,342 --> 00:20:08,502 De skal først beroliges. 116 00:20:08,582 --> 00:20:13,742 Når det først er gjort, skal man opmuntre og hjælpe 117 00:20:13,822 --> 00:20:18,502 med at finde en mening med det. Man skal tale sammen. 118 00:20:18,582 --> 00:20:21,542 Ordet har en følelsesmæssig funktion. 119 00:20:21,662 --> 00:20:26,582 Følelser vækkes i en samtale. Man finder mening. 120 00:20:26,702 --> 00:20:30,422 Hvorfor skete det? Hvordan skal jeg komme videre? 121 00:20:30,502 --> 00:20:35,182 Det er både biologisk og psykologisk. 122 00:20:35,262 --> 00:20:39,382 Du skelner mellem traumatiske og sunde minder. 123 00:20:39,462 --> 00:20:44,862 -Kan De uddybe det? -Det sunde minde er progressivt. 124 00:20:44,942 --> 00:20:49,462 Vi forsøger at rekonstruere mindet om hændelsen. 125 00:20:49,542 --> 00:20:52,102 Mindet er ikke en rejse til fortiden, 126 00:20:52,182 --> 00:20:57,262 men en repræsentation af fortiden og vor opfattelse af hændelsen. 127 00:20:57,342 --> 00:21:01,462 Det forandres med tiden og mellem mennesker. 128 00:21:01,542 --> 00:21:05,942 Man ser ikke på det på samme måde som før. 129 00:21:06,022 --> 00:21:08,942 Det er uundgåeligt, og når vi ældes, 130 00:21:09,022 --> 00:21:14,582 vil vore barndomsminder ikke være lige så tydelige, som da vi var unge. 131 00:21:14,702 --> 00:21:19,062 Opfattelsen af vor fortid ændrer sig. 132 00:21:19,142 --> 00:21:22,822 -Fandt De det? -Mindet om fortiden ændrer sig. 133 00:21:22,902 --> 00:21:27,302 Den sunde erindring udvikler sig. 134 00:21:27,382 --> 00:21:31,942 Den traumatiserede erindring stivner. Den flytter sig ikke. 135 00:23:03,902 --> 00:23:05,702 -Vuk? -Jeg kommer! 136 00:23:05,782 --> 00:23:07,422 Er du der? 137 00:23:10,222 --> 00:23:11,862 Der er du! 138 00:23:11,942 --> 00:23:14,862 -Har du set min kone? -Nej, overhovedet ikke. 139 00:23:14,942 --> 00:23:17,902 -Har hun været her? -Pas lidt på. 140 00:23:17,982 --> 00:23:20,582 -Har hun været her? -Ikke i dag. 141 00:23:20,702 --> 00:23:24,342 Hvis du ser hende, så sig, at jeg leder efter hende. 142 00:23:24,422 --> 00:23:28,582 I orden. Det var godt, du kom. Jeg har fundet et par bøger til... 143 00:23:29,742 --> 00:23:31,382 Til dit arbejde. 144 00:23:32,022 --> 00:23:33,422 Vent lidt. 145 00:23:35,662 --> 00:23:37,502 Hvad handler de om? 146 00:23:40,902 --> 00:23:43,862 Om symbolisme og drømme. 147 00:23:43,942 --> 00:23:48,022 -Det hænger sammen med dit arbejde. -Ja, min bog. 148 00:23:48,102 --> 00:23:50,542 -Kan de bruges? -Ja, men... 149 00:23:50,662 --> 00:23:53,062 Jeg må hellere finde min kone. 150 00:23:53,142 --> 00:23:56,862 -Skal jeg lægge dem til side? -Ja, gør det, tak. 151 00:23:56,942 --> 00:24:00,662 Jeg kommer ikke til mødet i næste uge. For meget arbejde. 152 00:24:00,742 --> 00:24:02,982 Men jeg ringer til dig. 153 00:24:03,582 --> 00:24:06,862 Ser jeg hende, siger jeg, at du leder efter hende. 154 00:24:06,942 --> 00:24:08,422 Tak. 155 00:24:08,502 --> 00:24:11,262 -Hav det godt. -Tak. 156 00:24:43,342 --> 00:24:47,342 -Har De set min kone? -For enden. 157 00:24:50,462 --> 00:24:52,142 Hun er der! 158 00:24:58,582 --> 00:25:03,422 Hvor har du været? Jeg har ledt overalt i kvarteret. 159 00:25:05,462 --> 00:25:07,062 Hvorfor gik du? 160 00:25:07,142 --> 00:25:08,982 Nu går vi hjem. 161 00:25:09,782 --> 00:25:11,942 Kan du lide dem? 162 00:25:12,022 --> 00:25:14,942 -Hvor meget koster de? -Fem euro. 163 00:25:15,902 --> 00:25:17,542 Her. Til dig. 164 00:25:23,422 --> 00:25:24,582 Tak. 165 00:25:28,422 --> 00:25:30,182 Kom, så går vi hjem. 166 00:25:34,222 --> 00:25:35,982 Farvel. 167 00:25:40,822 --> 00:25:42,222 Se dig for. 168 00:25:44,462 --> 00:25:45,462 Kom. 169 00:25:50,142 --> 00:25:51,422 Pas på. 170 00:26:13,022 --> 00:26:14,022 Ja. 171 00:26:16,782 --> 00:26:19,342 -Hvad lavede du? -Ingenting. 172 00:26:20,222 --> 00:26:25,382 Hvad mener du? Du gik, lod hoveddøren stå åben, 173 00:26:25,462 --> 00:26:29,822 og ingen vidste, hvor du gik hen. 174 00:26:29,902 --> 00:26:31,382 Hvor var du henne? 175 00:26:31,462 --> 00:26:34,462 -Jeg var på apoteket. -Nej. 176 00:26:34,542 --> 00:26:38,302 Nej, det passer ikke. 177 00:26:38,382 --> 00:26:41,942 Nej, det er umuligt. Jeg var derhenne. 178 00:26:42,022 --> 00:26:47,422 Jeg talte med alle de ansatte. 179 00:26:47,502 --> 00:26:49,182 Alle kender dig. 180 00:26:49,262 --> 00:26:51,902 Alle kender dig, og ingen havde set dig. 181 00:26:51,982 --> 00:26:55,582 -Du var ikke på apoteket! -Du gør mig bange. 182 00:26:55,702 --> 00:26:59,942 -Nej, det er dig, der gør mig bange! -For hvad? 183 00:27:00,022 --> 00:27:04,782 At du bliver væk, at du farer vild i byen, 184 00:27:04,862 --> 00:27:09,462 at du bliver overfaldet af en forbryder 185 00:27:09,542 --> 00:27:13,382 eller en narkohandler. Det er en farlig by. 186 00:27:13,462 --> 00:27:16,382 -Nej... -Jo, det er det. 187 00:27:16,462 --> 00:27:20,502 Jo, det er det, og du går bare der i ro og mag. 188 00:27:20,582 --> 00:27:23,182 Det gør mig bange! 189 00:27:23,262 --> 00:27:27,422 -Folk er venlige. -Nej, det er bare noget, du tror. 190 00:27:27,502 --> 00:27:30,782 Men det er de ikke. De er forfærdelige! 191 00:27:30,862 --> 00:27:34,742 Verden er fuld af galninge og onde mennesker. 192 00:27:34,822 --> 00:27:36,942 Fuld af dem! 193 00:27:37,022 --> 00:27:40,542 -Forstår du det? -Det tror jeg ikke. 194 00:27:40,662 --> 00:27:44,862 -Det er sandheden. -Nej, det er det ikke. 195 00:27:46,342 --> 00:27:49,182 Jeg har sagt, hvad jeg havde at sige. 196 00:27:49,262 --> 00:27:51,262 Det var det hele. 197 00:27:52,582 --> 00:27:57,062 -Du bliver min død. -Nej, jeg vil ikke gøre dig fortræd. 198 00:27:57,142 --> 00:27:59,022 Det går over. 199 00:28:01,702 --> 00:28:05,422 Jeg skal arbejde, skrive min bog. 200 00:28:05,502 --> 00:28:09,262 Det er vigtigt for mig. Meget vigtigt. 201 00:28:09,342 --> 00:28:14,302 Den handler om film og drømme. 202 00:28:14,382 --> 00:28:19,182 Det er en vigtig bog. Jeg beder dig... 203 00:28:19,262 --> 00:28:22,102 Jeg beder dig, vær nu sød. 204 00:28:22,182 --> 00:28:25,862 Vær nu sød... Godt. Tak. 205 00:29:59,302 --> 00:30:02,662 Ja. Er du venlig at ringe til mig? 206 00:30:04,102 --> 00:30:06,822 Jeg mener det. 207 00:30:06,902 --> 00:30:08,262 Tak. 208 00:32:07,662 --> 00:32:09,302 Tag den, Claire. 209 00:32:09,382 --> 00:32:10,942 Tag den. 210 00:32:11,022 --> 00:32:14,022 Kom nu, jeg har brug for at tale med dig. 211 00:32:15,582 --> 00:32:16,782 Jeg har brug for... 212 00:32:17,502 --> 00:32:19,302 ...at høre din stemme. 213 00:32:20,222 --> 00:32:22,462 Vil du ikke nok, Claire? 214 00:38:06,182 --> 00:38:08,182 Hallo? Jean-Baptiste? 215 00:38:08,262 --> 00:38:10,022 Det er mig. Ja. 216 00:38:10,862 --> 00:38:12,222 Går det godt? 217 00:38:13,662 --> 00:38:15,382 Jeg har brug for dig. 218 00:38:16,982 --> 00:38:24,822 Du ved, jeg er ved at skrive en bog, der handler om film og drømme. 219 00:38:27,702 --> 00:38:31,582 Jeg har allerede fundet på en titel: 220 00:38:33,022 --> 00:38:34,382 Psyke. 221 00:38:36,382 --> 00:38:39,662 Du kan lide den. Det glæder mig. 222 00:38:39,742 --> 00:38:44,182 Jeg har endda fundet et citat, 223 00:38:44,262 --> 00:38:47,262 et fantastisk citat af Edgar Allan Poe: 224 00:38:47,342 --> 00:38:52,462 "Livet er ikke blot..." 225 00:38:52,542 --> 00:38:57,342 "Er livet ikke blot en drøm i en drøm?" 226 00:38:57,422 --> 00:39:00,022 Det er storslået. 227 00:39:01,982 --> 00:39:04,422 Jeg vil have citatet... 228 00:39:06,022 --> 00:39:08,382 ...i begyndelsen. 229 00:39:08,462 --> 00:39:10,222 Ja, det er rigtigt. 230 00:39:21,222 --> 00:39:22,862 Helt sikkert. 231 00:39:22,942 --> 00:39:27,262 Jeg tror også, at film er... 232 00:39:28,502 --> 00:39:33,102 Jeg mener altså film i biografen. 233 00:39:33,182 --> 00:39:38,462 Det er det mest egnede og vigtigste rum, 234 00:39:38,542 --> 00:39:43,222 hvis vi skal udstille vore drømme 235 00:39:43,302 --> 00:39:45,542 og fortælle om dem, 236 00:39:45,662 --> 00:39:49,022 for der er jo mørkt. 237 00:39:49,822 --> 00:39:52,462 Man har ingen kontakt med andre. 238 00:39:52,542 --> 00:39:57,462 Det er som at ligge i sin seng og drømme. 239 00:39:57,542 --> 00:39:59,982 Sådan er det i en biograf. 240 00:40:00,062 --> 00:40:03,782 Det er én stor drøm. 241 00:40:03,862 --> 00:40:05,662 Alle film. 242 00:40:05,742 --> 00:40:10,822 Ikke kun film om drømme. 243 00:40:11,742 --> 00:40:15,902 Alle filme er drømme. 244 00:40:17,742 --> 00:40:18,742 Ja. 245 00:40:21,702 --> 00:40:24,742 Ja, sætningen jeg har skrevet 246 00:40:28,022 --> 00:40:30,062 "Drømmeren er vågnet." Ja. 247 00:40:32,182 --> 00:40:36,302 Jeg skal spørge min forlægger, om han kan lide den. 248 00:41:07,302 --> 00:41:11,142 Jeg tror ikke, at tilskueren i biografen 249 00:41:11,222 --> 00:41:13,542 ser selve drømmen. 250 00:41:13,662 --> 00:41:17,182 Han ser blot nogle symboler. 251 00:41:17,262 --> 00:41:22,302 Men de fleste af dem er i en tilstand... 252 00:41:22,382 --> 00:41:26,022 ...af kontinuerlig afslapning, 253 00:41:27,062 --> 00:41:29,902 som var de... 254 00:41:31,702 --> 00:41:33,942 ...i en drøm. 255 00:41:34,022 --> 00:41:36,862 De er fastlåste i en situation, 256 00:41:38,342 --> 00:41:40,582 en vidunderlig situation... 257 00:41:41,582 --> 00:41:45,902 med ting, der svæver i luften. 258 00:41:47,582 --> 00:41:50,942 Symboler, som Freud sagde. 259 00:41:51,022 --> 00:41:54,862 Som at havet... 260 00:41:55,262 --> 00:41:57,462 ...er moderen. 261 00:41:57,542 --> 00:42:00,542 Men det symboliserer også... 262 00:42:02,342 --> 00:42:05,342 ...sex. Meget sex. 263 00:42:05,422 --> 00:42:08,582 Når man drømmer om et ocean. 264 00:42:10,542 --> 00:42:13,022 Gigantisk sex! 265 00:42:13,102 --> 00:42:15,302 En stor sensualitet. 266 00:42:16,822 --> 00:42:18,702 Det er sandt. 267 00:42:18,782 --> 00:42:20,422 Indimellem... 268 00:42:21,182 --> 00:42:26,022 Jeg kan ikke sige, at jeg aldrig har drømt. Jeg drømmer. 269 00:42:26,102 --> 00:42:31,822 Men ikke altid, som Fellini eller Mizoguchi gjorde. 270 00:42:52,502 --> 00:42:54,902 Det er rigtigt. Det er det. 271 00:42:55,382 --> 00:42:57,702 Det er virkelig... 272 00:42:58,382 --> 00:43:00,382 ...sagens kerne. 273 00:43:00,462 --> 00:43:01,902 Bravo! 274 00:43:02,782 --> 00:43:04,022 Godt. 275 00:43:05,102 --> 00:43:06,782 Vi tales ved. 276 00:43:07,982 --> 00:43:09,342 Farvel. 277 00:43:28,742 --> 00:43:31,542 Stéphane? Kan du lige komme? 278 00:43:32,382 --> 00:43:33,822 Stéphane? 279 00:43:35,302 --> 00:43:37,742 Har du ringet til Nathalie, mor? 280 00:43:39,222 --> 00:43:43,502 -Nathalie? -Ja, Nathalie. 281 00:43:43,582 --> 00:43:46,782 Din assistent, din gamle assistent. 282 00:43:47,742 --> 00:43:50,702 -Har du ikke ringet til hende? -Nej, det har hun ikke. 283 00:43:50,782 --> 00:43:53,342 -Har du ringet? -Nej, for... 284 00:43:53,422 --> 00:43:56,942 Hun skal gøre det. 285 00:43:57,022 --> 00:44:00,182 Hun har lagt to beskeder til mig. 286 00:44:00,262 --> 00:44:05,542 Det gælder den neurologiske undersøgelse. Der er én tilbage. 287 00:44:05,662 --> 00:44:07,422 -Nej. -Jo. 288 00:44:08,182 --> 00:44:12,542 -Det er vigtigt. -Far er bekymret, og det er jeg også. 289 00:44:12,662 --> 00:44:16,262 Du er psykiater. Du burde vide bedre. 290 00:44:16,342 --> 00:44:18,542 Vi ringer til hende senere. 291 00:44:19,782 --> 00:44:23,862 Det er bare en undersøgelse. Jeg går med dig. I orden? 292 00:44:24,822 --> 00:44:26,382 I orden? 293 00:44:29,102 --> 00:44:31,502 Gå ud, og se til Kiki. 294 00:44:34,582 --> 00:44:39,782 Det er alle hendes piller, det er en stor cocktail. 295 00:44:39,862 --> 00:44:45,662 -Dine og mors piller? -Ja. Jeg tager ikke så mange. 296 00:44:45,742 --> 00:44:48,422 -Men alligevel... -Det er mest hendes. 297 00:44:49,182 --> 00:44:52,182 Kiki legede med dem. Du må hellere lægge dem væk. 298 00:44:52,262 --> 00:44:53,902 Prøv at se. 299 00:44:53,982 --> 00:44:59,942 -De er meget stærke. Skrev mor recepten? -Nej, det var psykiateren, som... 300 00:45:00,022 --> 00:45:03,662 Som hun går til? Så går hun altså til en psykiater? 301 00:45:05,022 --> 00:45:07,062 Ordinerede han dem her? 302 00:45:08,942 --> 00:45:10,902 Øjeblik. Hvad er der? 303 00:45:10,982 --> 00:45:12,702 Hvad er der? 304 00:45:14,862 --> 00:45:16,862 Hvad er der, mor? 305 00:45:18,782 --> 00:45:20,102 Hvad er der? 306 00:45:22,062 --> 00:45:23,502 Hvad? 307 00:45:23,582 --> 00:45:26,462 Følg mig hjem. Følg mig hjem. 308 00:45:26,542 --> 00:45:29,702 -Du er hjemme. -Nej, jeg vil gerne hjem. 309 00:45:31,142 --> 00:45:32,382 Hvad siger du? 310 00:45:40,902 --> 00:45:43,142 Se på mig. Hvad er der galt? 311 00:45:51,742 --> 00:45:53,782 Jeg vil gerne hjem. 312 00:45:58,742 --> 00:46:01,862 Vi er hjemme. Du er hjemme, mor. 313 00:46:01,942 --> 00:46:03,582 -Ja. -Nej... 314 00:46:06,422 --> 00:46:07,982 Se på mig. 315 00:46:29,022 --> 00:46:35,862 Der er en mand, der følger efter mig overalt. 316 00:46:35,942 --> 00:46:38,342 Hvorfor er han her? 317 00:46:40,262 --> 00:46:43,462 -Hvem? Far? -Nej, nej. 318 00:46:43,542 --> 00:46:46,582 -Det er far. -Nej. 319 00:46:55,942 --> 00:46:58,302 Far? Går du ikke ud og ser til Kiki? 320 00:47:04,782 --> 00:47:06,582 Vil du gerne med mig? 321 00:47:06,702 --> 00:47:08,222 Vil du gerne det? 322 00:47:12,182 --> 00:47:14,782 Giv mig din hånd. Slip mig ikke. 323 00:47:16,302 --> 00:47:18,302 Kom, slip mig ikke. 324 00:47:28,182 --> 00:47:29,662 Hvad er der galt? 325 00:47:32,062 --> 00:47:33,582 Er alt vel? 326 00:47:37,542 --> 00:47:39,462 Hvad ser du på? 327 00:47:51,542 --> 00:47:53,182 Hvad er der? 328 00:47:57,302 --> 00:48:00,022 -Jeg er bange. -Er du bange? 329 00:48:00,822 --> 00:48:02,542 Var det dét, du sagde? 330 00:48:03,462 --> 00:48:05,022 Jeg ved ikke... 331 00:48:08,142 --> 00:48:09,662 Vi er... 332 00:48:09,742 --> 00:48:11,142 Vi er her. 333 00:48:11,862 --> 00:48:13,422 Vi er her. 334 00:48:16,982 --> 00:48:19,502 Vi er i dagligstuen. 335 00:48:23,462 --> 00:48:25,062 Jeg kan ikke... 336 00:48:27,342 --> 00:48:28,982 Se på mig. 337 00:48:32,942 --> 00:48:34,382 Hvem er jeg? 338 00:48:35,862 --> 00:48:37,462 Jeg ved det ikke. 339 00:48:38,782 --> 00:48:40,302 Jeg ved det ikke. 340 00:48:46,142 --> 00:48:48,022 Jeg er Stéphane. 341 00:48:51,742 --> 00:48:53,382 Hvem er jeg? 342 00:48:54,062 --> 00:48:55,662 Stéphane. 343 00:49:27,822 --> 00:49:29,302 Mor! 344 00:49:36,982 --> 00:49:40,102 Det er mig. Du kan ikke kysse mig på munden. 345 00:49:47,342 --> 00:49:48,982 Går det, far? 346 00:49:51,422 --> 00:49:53,982 Jeg har den dvd, du ville have. 347 00:49:54,062 --> 00:49:56,102 Skal vi se den? 348 00:49:56,182 --> 00:49:57,382 Mor? 349 00:50:09,222 --> 00:50:10,782 Sæt dig her. 350 00:51:09,382 --> 00:51:11,582 Vi observerer verden 351 00:51:13,022 --> 00:51:14,862 for at forstå den 352 00:51:16,102 --> 00:51:18,422 og udvikle os i den. 353 00:51:20,902 --> 00:51:24,422 Med vor intelligens er vi i stand til at lave redskaber 354 00:51:24,502 --> 00:51:29,222 og forstå det uendeligt små og det uendeligt store. 355 00:51:30,062 --> 00:51:31,382 Nu kommer jeg, Kiki! 356 00:51:31,462 --> 00:51:34,902 I over hundrede år har psykologer, biologer, 357 00:51:34,982 --> 00:51:37,262 genetikere og neuroforskere 358 00:51:37,342 --> 00:51:41,022 dissekeret, analyseret og målt vor verden. 359 00:51:42,422 --> 00:51:47,142 Vi har opfundet computere og gået på månen. 360 00:51:47,222 --> 00:51:52,662 Men selvom man skulle tro det, øges vor intelligens ikke. 361 00:51:54,022 --> 00:51:58,342 Moderne forskning undersøger forskellige sider af vor intelligens. 362 00:51:59,182 --> 00:52:01,542 Men ved videnskaben virkelig... 363 00:52:01,662 --> 00:52:04,382 Nej, lad os ikke skabe flere problemer. 364 00:52:04,462 --> 00:52:09,422 Du ved jo, der findes et meget vigtigt ord i livet: 365 00:52:09,502 --> 00:52:11,262 Kærlighed. 366 00:52:14,342 --> 00:52:16,022 Jeg elskede dig højt. 367 00:52:17,582 --> 00:52:21,182 Jeg lagde fire beskeder til dig, men du svarede ikke. 368 00:52:28,102 --> 00:52:32,342 Bliver du siddende? Jeg skal tale med far. Jeg er straks tilbage. 369 00:52:32,422 --> 00:52:34,102 Ja, det er rigtigt. 370 00:52:39,662 --> 00:52:41,422 Det er rigtigt. 371 00:52:58,142 --> 00:53:00,462 Ja, det var... 372 00:53:01,182 --> 00:53:02,502 ...ikke nogen. 373 00:53:04,502 --> 00:53:07,742 Nej, min kone er gået i seng. Hun sover. 374 00:53:10,222 --> 00:53:11,662 Min søn. 375 00:53:13,062 --> 00:53:14,662 Han er her. 376 00:53:19,742 --> 00:53:21,462 Ja, det håber jeg. 377 00:53:21,542 --> 00:53:23,902 Tak, min skat. 378 00:53:25,302 --> 00:53:27,182 Ja, jeg... 379 00:53:28,502 --> 00:53:30,422 Jeg skal være stærk. 380 00:53:33,662 --> 00:53:35,422 Kan du huske hende? 381 00:53:40,902 --> 00:53:42,502 Hvem er det? 382 00:53:47,222 --> 00:53:50,142 -Paulette? -Tæt på. 383 00:53:50,222 --> 00:53:51,582 Pauline. 384 00:53:54,422 --> 00:53:56,182 Hvis mor er det? 385 00:53:58,462 --> 00:54:00,062 Jeg ved det ikke. 386 00:54:02,062 --> 00:54:04,382 Hvem er Pauline? 387 00:54:04,462 --> 00:54:06,742 Hvis mor er det? 388 00:54:06,822 --> 00:54:08,662 Det er... Hvad hedder du? 389 00:54:08,742 --> 00:54:10,902 -Kiki. -Kiki. 390 00:54:12,462 --> 00:54:14,102 Det var... 391 00:54:15,222 --> 00:54:17,982 da vi var i Berlin. Du tog billedet. 392 00:54:20,342 --> 00:54:22,182 Du tager gode billeder. 393 00:54:24,702 --> 00:54:26,182 Ja, det gør du. 394 00:54:27,502 --> 00:54:29,062 Er du klar over det? 395 00:54:44,422 --> 00:54:49,382 Laver far mad? Hvordan klarer I jer? 396 00:54:52,182 --> 00:54:53,902 Laver du mad? 397 00:54:59,102 --> 00:55:01,382 Kan du sige en hel sætning? 398 00:55:03,942 --> 00:55:05,302 Bare én. 399 00:55:07,822 --> 00:55:09,182 Fra tid til anden. 400 00:55:13,502 --> 00:55:15,942 Hvem handler ind? Er det far? 401 00:55:23,222 --> 00:55:24,942 Du kan slå dig. 402 00:55:25,022 --> 00:55:27,342 -Gjorde det ondt? -Hånden. 403 00:55:28,462 --> 00:55:30,822 Du slog hånden! 404 00:55:30,902 --> 00:55:32,182 Jeg så det. 405 00:55:32,262 --> 00:55:33,942 Jeg så det! 406 00:55:50,022 --> 00:55:52,422 Kan vi så få lidt ro! 407 00:55:55,382 --> 00:55:57,302 Forsigtig. 408 00:55:57,382 --> 00:55:59,142 Leg forsigtigt. 409 00:56:09,942 --> 00:56:11,342 Du græder. 410 00:56:13,582 --> 00:56:15,022 Hvorfor? 411 00:56:16,222 --> 00:56:19,462 -Hvad er der sket? -Hun har det ikke godt, far. 412 00:56:19,542 --> 00:56:22,902 Var det Kiki, der skræmte dig? 413 00:56:25,182 --> 00:56:28,142 -Skræmte Kiki dig? -Det må du ikke sige, far. 414 00:56:28,222 --> 00:56:33,862 -Kiki fik hende ikke til at græde. -Nej, men han gjorde noget. 415 00:56:33,942 --> 00:56:36,582 -Han gjorde sådan her! -Han leger. 416 00:56:36,702 --> 00:56:40,342 -Han leger på en måde, som... -Ja, men du må ikke blive vred. 417 00:56:40,422 --> 00:56:43,342 -På en måde, som... -Hids dig ikke op, far. 418 00:56:43,422 --> 00:56:46,022 Han leger, men på sådan en måde, at... 419 00:56:46,102 --> 00:56:49,342 Vi sidder til bords. Vi er ikke ude på gaden. 420 00:56:55,982 --> 00:56:58,982 Leg forsigtigt. Farfar og farmor er trætte. 421 00:56:59,062 --> 00:57:01,102 Leg lidt mere forsigtigt. 422 00:57:29,902 --> 00:57:31,342 Elskede... 423 00:57:35,102 --> 00:57:36,502 Elskede... 424 00:57:52,222 --> 00:57:53,662 Du må ikke græde. 425 00:57:55,262 --> 00:57:58,022 Jeg kan ikke klare det. 426 00:58:01,102 --> 00:58:02,102 Nej. 427 00:58:08,942 --> 00:58:11,182 -Har du det godt? -Går det? 428 00:58:26,982 --> 00:58:28,342 Ja, smil... 429 00:58:29,582 --> 00:58:31,582 Ja, det er godt... 430 00:58:34,062 --> 00:58:35,902 Et lille smil... 431 00:58:41,462 --> 00:58:43,342 Godt, det er fint. 432 00:58:44,102 --> 00:58:46,862 Det klæder dig. Det klæder dig. 433 00:58:49,222 --> 00:58:51,022 Du er så sød. 434 00:58:51,982 --> 00:58:53,502 Så smuk. 435 00:59:01,982 --> 00:59:07,262 Hvad kan jeg gøre for dig? 436 00:59:09,022 --> 00:59:11,942 Fortæl mig det. 437 00:59:12,022 --> 00:59:13,782 Hvad kan jeg gøre? 438 00:59:20,582 --> 00:59:21,902 Ja? 439 00:59:24,022 --> 00:59:25,422 Vær... 440 00:59:28,582 --> 00:59:30,902 Jeg gør det. Fortæl mig det. 441 00:59:39,742 --> 00:59:44,782 -Vær her. -Være her? Men han er her jo. 442 00:59:44,862 --> 00:59:49,422 Far er her. Vi er her alle tre. 443 00:59:49,502 --> 00:59:53,182 -Hele familien. -Med Kiki, som larmer. 444 00:59:53,262 --> 00:59:58,702 Det er godt. Det er det bedste, der findes. 445 01:00:02,902 --> 01:00:06,782 Din søn. Vores søn. 446 01:00:06,862 --> 01:00:08,942 Han er flot, ikke? 447 01:00:12,782 --> 01:00:15,182 -Hun er meget syg. -Jeg ved det godt. 448 01:00:15,262 --> 01:00:20,062 -Du har set det, så nu ved du det. -Jeg vidste det ikke. 449 01:00:20,742 --> 01:00:24,222 -Sådan var hun ikke for tre uger siden. -Det er rigtigt. 450 01:00:26,182 --> 01:00:28,462 Hun får det værre dag for dag. 451 01:00:31,342 --> 01:00:36,262 Det er en sygdom uden behandling. Ingen piller eller medicin. 452 01:00:36,342 --> 01:00:39,222 -Der findes løsninger. -Løsninger? 453 01:00:40,582 --> 01:00:42,462 -Det er symptombehandling. -Nej. 454 01:00:42,542 --> 01:00:44,502 Jo, det er det. 455 01:00:45,382 --> 01:00:47,462 Sid ordentligt. 456 01:00:47,542 --> 01:00:51,382 Det sagde psykiateren. Det er symptombehandling. 457 01:00:51,462 --> 01:00:56,022 -Har I været hos en? -Ja, flere gange. 458 01:00:56,102 --> 01:00:58,342 Det går ned ad bakke for hende. 459 01:00:59,302 --> 01:01:02,382 Sådan her, ned ad bakke... 460 01:01:02,462 --> 01:01:06,302 Hun går nedad. Konstant. 461 01:01:08,262 --> 01:01:12,022 Du sagde ikke, at det blev værre. 462 01:01:14,302 --> 01:01:16,542 -Hvorfor? -Fordi... 463 01:01:16,662 --> 01:01:19,262 Hvorfor gøre dig bekymret? 464 01:01:20,262 --> 01:01:22,582 Du har jo dit liv. 465 01:01:23,302 --> 01:01:25,542 Dit liv og din søn. 466 01:01:25,662 --> 01:01:28,302 Du har meget om ørerne med dit arbejde. 467 01:01:28,382 --> 01:01:31,502 Men far... Du kan ikke klare det alene. 468 01:01:31,582 --> 01:01:36,782 Mor skriver recepter til sig selv. Det ved jeg, at hun gør. 469 01:01:36,862 --> 01:01:41,182 Desværre kender de hende på apotekerne. 470 01:01:41,262 --> 01:01:47,902 Når hun går derhen, giver de hende, hvad hun vil have. 471 01:01:47,982 --> 01:01:52,262 Medicin, som ikke virker. 472 01:01:53,422 --> 01:01:58,382 Eller som er skadelige for hjernen. 473 01:01:59,102 --> 01:02:01,182 Men I er... 474 01:02:01,262 --> 01:02:06,062 Jeg følger efter hende, men det er ikke nemt. 475 01:02:14,462 --> 01:02:16,382 Men jeg spurgte... 476 01:02:19,222 --> 01:02:20,822 Du skal være stærk. 477 01:02:20,902 --> 01:02:23,822 -Det går ikke. -Du skal være stærk. 478 01:02:23,902 --> 01:02:27,422 Som jeg er nogle gange, andre gange ikke. 479 01:02:27,502 --> 01:02:31,142 Jeg spurgte for ti dage siden, om du havde talt med Nathalie. 480 01:02:31,222 --> 01:02:34,382 Du sagde, at det havde du, men det havde du ikke. 481 01:02:35,382 --> 01:02:37,182 Ja, det havde jeg ikke. 482 01:02:37,262 --> 01:02:40,702 Du siger, at du klarer det selv, men det gør du ikke. 483 01:02:43,222 --> 01:02:46,302 Pauline... Hvordan har hun det? 484 01:02:46,382 --> 01:02:49,902 Jeg sagde jo, at hun ligger på sygehuset. 485 01:02:49,982 --> 01:02:51,302 Igen. 486 01:02:53,022 --> 01:02:54,662 Ser du hende? 487 01:02:55,342 --> 01:02:57,302 Ser du hende? 488 01:02:57,382 --> 01:03:02,702 Når vi laver noget med Kiki eller hos sagsbehandleren. 489 01:03:05,702 --> 01:03:10,142 Hendes sidste anfald for to måneder siden var meget... 490 01:03:12,102 --> 01:03:13,822 ...voldsomt. 491 01:03:15,542 --> 01:03:17,702 Det var hårdt for Kiki. 492 01:03:18,702 --> 01:03:23,102 -Det er min skyld. -Nej, det er det ikke. 493 01:03:23,182 --> 01:03:25,782 Sygdomme er ikke vores skyld. 494 01:03:26,542 --> 01:03:29,382 Din mors sygdom er ikke min skyld. 495 01:03:29,462 --> 01:03:34,582 -Men følgevirkningerne, far. -Din kones sygdom er ikke din skyld. 496 01:03:37,062 --> 01:03:39,982 Det er den slags, der sker. Det er skæbnen. 497 01:03:40,462 --> 01:03:47,982 -Nej. -Jo, det er skæbnen, som huserer i byen. 498 01:03:48,582 --> 01:03:53,182 Den bevæger sig omkring og slår så ned. 499 01:03:55,142 --> 01:03:59,222 Den rammer. Og så kommer sygdommene. 500 01:04:08,022 --> 01:04:10,862 Hvad med dig? Hvordan går det med pengene? 501 01:04:10,942 --> 01:04:14,022 Det går ikke godt. De forsvinder. 502 01:04:17,022 --> 01:04:20,222 -Er det rigtigt? -Jeg har aldrig haft nogen. 503 01:04:20,302 --> 01:04:21,782 Det ved du jo. 504 01:04:22,902 --> 01:04:27,142 -Har du ikke fundet et godt arbejde? -Jo da, men... 505 01:04:28,262 --> 01:04:31,182 Jeg laver et par dokumentarer... 506 01:04:33,422 --> 01:04:37,582 eller lidt redigeringsarbejde og den slags. 507 01:04:40,062 --> 01:04:43,702 Men det går lige. Jeg får min understøttelse. 508 01:04:44,702 --> 01:04:48,062 Jeg får mine timer, men jeg bruger pengene. 509 01:04:50,382 --> 01:04:52,662 Vi er i samme båd. 510 01:04:54,062 --> 01:04:56,662 -Vi er ludfattige. -Ja. 511 01:04:57,262 --> 01:04:59,302 Skål! For fremtiden! 512 01:05:09,862 --> 01:05:12,062 Vær ikke for hård ved Claire. 513 01:05:13,062 --> 01:05:15,822 Det er kun endnu et problem. 514 01:05:17,382 --> 01:05:19,342 Jeg ringer til hende, 515 01:05:20,222 --> 01:05:23,582 men hun svarer aldrig. 516 01:05:23,702 --> 01:05:27,502 -Det er også svært for hende. -Naturligvis. 517 01:05:27,582 --> 01:05:30,022 Der er gået 20 år, 518 01:05:33,502 --> 01:05:38,862 siden vi var sammen og elskede hinanden. Vi rejste overalt. 519 01:05:38,942 --> 01:05:42,022 Det var en kærlighed, 520 01:05:43,902 --> 01:05:46,502 som betød meget for mig. 521 01:05:47,302 --> 01:05:48,702 Men nu... 522 01:05:50,822 --> 01:05:53,142 er det næsten slut. 523 01:05:53,222 --> 01:05:56,262 Ikke helt, men næsten slut. 524 01:06:04,182 --> 01:06:06,022 Sådan er vore liv. 525 01:06:09,342 --> 01:06:11,022 Helt forstyrrede. 526 01:06:15,462 --> 01:06:19,062 -Ryger du stadigvæk? -Ja. 527 01:06:21,822 --> 01:06:24,182 Det tager måske livet af mig. 528 01:06:27,302 --> 01:06:31,382 Kan du huske de ting, jeg har døjet med? 529 01:06:32,382 --> 01:06:34,862 Tager du dine piller? 530 01:06:35,662 --> 01:06:40,582 -Alle sammen. -Alle sammen, hver dag. 531 01:06:40,702 --> 01:06:43,782 Fire tabletter. Hver dag. 532 01:06:45,662 --> 01:06:47,302 Uden dem... 533 01:06:47,382 --> 01:06:50,942 -Det er for farligt. -Jeg ville dø. 534 01:06:51,942 --> 01:06:52,942 Hvad med dig? 535 01:06:53,022 --> 01:06:58,742 Tager du den medicin, som lægen udskrev til dig? 536 01:07:02,142 --> 01:07:04,062 Jeg tager noget lignende. 537 01:07:04,942 --> 01:07:06,582 Men jeg kan ikke lide det. 538 01:07:09,902 --> 01:07:11,302 De er bare... 539 01:07:13,462 --> 01:07:18,062 Man har ikke smerter, men det er dumt. 540 01:07:18,942 --> 01:07:20,542 Dumt? 541 01:07:24,382 --> 01:07:26,302 Min søn... 542 01:07:26,382 --> 01:07:29,582 Vort hjem er fuld af lægemidler. 543 01:07:30,782 --> 01:07:34,262 -Og misbrugere. -Netop. 544 01:07:34,342 --> 01:07:35,822 Hvad med mor? 545 01:07:36,582 --> 01:07:39,142 Hun er den mest... 546 01:07:39,222 --> 01:07:41,422 -Den mindste af os. -Ja. 547 01:07:42,422 --> 01:07:44,102 Det er rigtigt. 548 01:07:48,342 --> 01:07:53,022 Vær opmærksom på, hvad hun tager. Bland ikke noget sammen. 549 01:07:53,702 --> 01:07:58,382 -Det, hun tager, er enormt stærkt. -Ja, det ved jeg godt. 550 01:07:58,462 --> 01:08:02,262 Jeg ved godt, at pillerne er meget stærke. 551 01:08:02,982 --> 01:08:05,222 Jeg er meget forsigtig. 552 01:08:16,822 --> 01:08:19,542 -Det er et liv. -Et liv. 553 01:08:19,662 --> 01:08:22,302 Et liv med medicin. 554 01:08:25,422 --> 01:08:27,062 Vi er i den grad... 555 01:08:28,782 --> 01:08:30,582 Næsten... 556 01:08:30,702 --> 01:08:33,022 slaver af medicin. 557 01:08:43,582 --> 01:08:44,982 Ved du hvad? 558 01:08:47,142 --> 01:08:49,302 Han sover ikke om natten. 559 01:08:53,102 --> 01:08:54,782 Han er helt vanvittig. 560 01:08:57,422 --> 01:08:58,742 Hvorfor det? 561 01:09:03,382 --> 01:09:05,662 Han lægger papirer overalt. 562 01:09:08,422 --> 01:09:09,982 Et stort rod. 563 01:09:15,382 --> 01:09:18,502 Jeg forsøger at rydde op, 564 01:09:20,462 --> 01:09:22,302 men det nytter ikke. 565 01:09:23,262 --> 01:09:25,462 Du behøver ikke rydde op. 566 01:09:26,542 --> 01:09:28,222 Det driver mig til vanvid. 567 01:09:33,142 --> 01:09:36,942 Ved du, hvad jeg har tænkt mig at gøre? 568 01:09:39,262 --> 01:09:42,502 -Jeg vil skrive Neuroplex ud til ham. -Nej. 569 01:09:42,582 --> 01:09:45,742 -Jo. -Det må du ikke gøre. 570 01:09:45,822 --> 01:09:47,662 Jo, det må jeg godt. 571 01:09:55,422 --> 01:09:58,542 Det går godt, når du er her. 572 01:10:09,022 --> 01:10:13,822 Du må forhøre dig hos Nathalie angående recepter. 573 01:10:13,902 --> 01:10:17,822 -Du kan ikke udskrive dem længere. -Jo, det kan jeg godt. 574 01:10:17,902 --> 01:10:20,222 De kender mig på apoteket. 575 01:10:21,502 --> 01:10:23,382 Jeg har min autorisation som læge. 576 01:10:26,342 --> 01:10:30,422 -Må jeg tage den her til Kiki? -Tag, hvad du vil. 577 01:10:30,502 --> 01:10:33,102 Hvis han bliver sulten senere. Og yoghurt. 578 01:10:34,662 --> 01:10:36,102 Tag noget mere. 579 01:10:47,342 --> 01:10:49,022 Er du nødt til at gå? 580 01:10:51,582 --> 01:10:53,062 Ja. 581 01:10:53,142 --> 01:10:55,502 Hun henter ham i morgen. 582 01:10:57,142 --> 01:11:00,022 Hvorfor sover I her ikke? 583 01:11:01,862 --> 01:11:03,902 Ikke i aften. 584 01:11:19,102 --> 01:11:21,062 Jeg henter Kiki. 585 01:11:26,542 --> 01:11:28,382 -Kiki... -Ja, far? 586 01:11:28,462 --> 01:11:30,342 Læg dine biler væk. 587 01:11:32,462 --> 01:11:34,782 -Vi skal gå. -Nu? 588 01:11:34,862 --> 01:11:36,422 Kommer du? 589 01:11:47,662 --> 01:11:49,102 Er alt i orden? 590 01:11:50,102 --> 01:11:51,942 Kiki og jeg går nu. 591 01:11:54,342 --> 01:11:56,502 -Du går altså? -Ja. 592 01:11:57,902 --> 01:12:00,302 Kan du låne mig 200? 593 01:12:02,062 --> 01:12:05,222 Hæveautomaten slugte mit kort. Ret åndssvagt. 594 01:12:14,702 --> 01:12:16,062 Tak. 595 01:12:20,582 --> 01:12:25,022 Pas på med den medicin, som mor giver dig. 596 01:12:27,942 --> 01:12:32,822 Medicinen? Tror du, at hun vil forgifte mig? 597 01:12:33,902 --> 01:12:36,942 Nej da. Hun kommer ikke til at forgifte dig. 598 01:12:38,022 --> 01:12:39,902 Hun... 599 01:12:39,982 --> 01:12:43,942 Hun tror, at hun stadigvæk er læge og må udskrive dem. 600 01:12:44,022 --> 01:12:46,022 Hun blander alt sammen. 601 01:12:46,862 --> 01:12:49,422 Så hold jeres piller adskilte. 602 01:12:50,102 --> 01:12:53,222 -Vær forsigtig. -Ja. Tak. 603 01:12:54,502 --> 01:12:57,182 -Jeg elsker dig. -Jeg elsker også dig. 604 01:16:36,942 --> 01:16:38,862 Her lugter af gas. 605 01:16:38,942 --> 01:16:42,062 Her lugter af gas! Hvad har du gjort? 606 01:16:42,142 --> 01:16:43,582 Gassen! 607 01:17:12,902 --> 01:17:14,182 Hvad har du gjort? 608 01:17:16,382 --> 01:17:19,902 -Du er sindssyg! -Det skal nok gå. 609 01:17:19,982 --> 01:17:21,422 Sindssyg! 610 01:22:46,662 --> 01:22:48,942 Jeg har ryddet op på dit skrivebord. 611 01:22:49,022 --> 01:22:52,062 -Hvad har du? -Jeg ryddede op på dit skrivebord. 612 01:22:52,142 --> 01:22:53,822 Mine papirer! 613 01:22:54,502 --> 01:22:56,462 Fra mit skrivebord! 614 01:22:57,862 --> 01:23:00,582 Du kaster dem i toilettet! 615 01:23:03,582 --> 01:23:05,342 Det er... 616 01:23:09,662 --> 01:23:11,422 Det er en katastrofe! 617 01:23:14,062 --> 01:23:15,982 En total katastrofe! 618 01:23:16,582 --> 01:23:18,782 Du vil slå mig ihjel. 619 01:23:18,862 --> 01:23:20,262 Konstant! 620 01:23:23,902 --> 01:23:26,422 Dette hjem er blevet... 621 01:23:30,462 --> 01:23:33,742 Det er virkelig blevet et mareridt. 622 01:23:46,942 --> 01:23:48,502 Du har ødelagt... 623 01:23:50,422 --> 01:23:52,902 ...mine papirer, min bog. 624 01:23:59,502 --> 01:24:01,542 Alle mine papirer. 625 01:24:01,662 --> 01:24:03,582 Alt det, jeg har skrevet. 626 01:24:09,222 --> 01:24:11,822 Jeg kan ikke sige, at du er blevet gal. 627 01:24:11,902 --> 01:24:14,782 Du er værre end det. 628 01:25:22,942 --> 01:25:26,702 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal hjælpe jer, far. 629 01:25:27,422 --> 01:25:31,782 I er inde i en fase, hvor mor er ved at miste forstanden. 630 01:25:31,862 --> 01:25:34,702 Du fik jo en blodprop. 631 01:25:34,782 --> 01:25:39,742 Det var alvorligt, og det bliver kun værre for jer to. 632 01:25:39,822 --> 01:25:46,782 Med tanke på al den bekymring, jeg har for mor, og... 633 01:25:46,862 --> 01:25:49,262 Hun talte om et hjem, 634 01:25:50,742 --> 01:25:53,102 hvor I kan have jeres ting. 635 01:25:53,182 --> 01:25:54,942 Der er lejligheder 636 01:25:56,062 --> 01:26:02,222 med sundhedspersonale, plejepersonale, psykologer og psykiatere. 637 01:26:02,982 --> 01:26:06,742 Der er en plads til et par, til jer to. 638 01:26:09,262 --> 01:26:12,382 Der er en ledig plads 639 01:26:14,222 --> 01:26:19,902 om en måned eller to. Det er svært at finde en plads til to. 640 01:26:19,982 --> 01:26:23,422 Men jeg... Det vil jeg ikke. 641 01:26:24,302 --> 01:26:27,262 Jeg vil ikke forlade dette hus. 642 01:26:28,302 --> 01:26:30,982 Vi har boet her hele vort liv. 643 01:26:31,062 --> 01:26:32,582 Her har vi 644 01:26:33,582 --> 01:26:39,182 vor fortid og vore ting, som minder os om vort liv. 645 01:26:39,942 --> 01:26:42,022 Mit og hendes. 646 01:26:43,502 --> 01:26:45,502 Vort arbejde. 647 01:26:45,582 --> 01:26:48,822 Vore bøger. Alt det, 648 01:26:48,902 --> 01:26:54,102 som er en del af vort liv. 649 01:26:54,182 --> 01:26:57,542 Vi kan umuligt forlade det her hus. 650 01:26:57,662 --> 01:27:04,382 -I kan tage jeres ting med. -Hundredvis af bøger? 651 01:27:04,462 --> 01:27:07,302 Aviser, tidsskrifter... 652 01:27:07,382 --> 01:27:09,822 Det er umuligt! 653 01:27:09,902 --> 01:27:17,302 Vi ville skulle smide det meste væk. Jeg vil ikke smide min fortid væk. 654 01:27:19,822 --> 01:27:21,222 Jeg arbejder. 655 01:27:21,302 --> 01:27:25,742 -Du kan også arbejde der. -Nej, det kan jeg ikke. 656 01:27:25,822 --> 01:27:28,542 Det er bare en illusion. 657 01:27:28,662 --> 01:27:31,342 -Det er umuligt. -Det ved du ikke. 658 01:27:31,422 --> 01:27:39,022 Jeg nægter at flytte med min kone i en lejlighed, som er en form for sygehus 659 01:27:42,902 --> 01:27:46,382 for folk, som ikke er raske i hovedet. 660 01:27:47,142 --> 01:27:49,942 Mor er jo ikke rask i hovedet. 661 01:27:50,022 --> 01:27:55,822 Hun har det dårligt, fordi hun har en uhelbredelig sygdom, 662 01:27:55,902 --> 01:27:58,302 som er alment kendt. 663 01:27:58,382 --> 01:28:05,142 Der er yngre psykiatere, som er specialister i den. 664 01:28:05,222 --> 01:28:07,182 Har du ringet til dem? 665 01:28:07,262 --> 01:28:10,782 Ja, det har jeg. Jeg har en liste derovre. 666 01:28:10,862 --> 01:28:13,502 Nathalie sagde, at det har du ikke. 667 01:28:14,462 --> 01:28:18,502 Men jeg har en liste over unge psykiatere, 668 01:28:18,582 --> 01:28:21,702 som er specialister i den sygdom. 669 01:28:22,582 --> 01:28:24,822 Vi har talt sammen. 670 01:28:24,902 --> 01:28:29,262 Sygdommen klan ikke helbredes. 671 01:28:29,342 --> 01:28:32,782 Netop derfor kan I ikke klare det selv. 672 01:28:32,862 --> 01:28:35,782 Sig ikke, du har talt med dem, når du ikke har gjort det. 673 01:28:35,862 --> 01:28:38,582 -Jeg har ringet til dem. -For at få en liste! 674 01:28:38,702 --> 01:28:43,942 En lang liste på dit skrivebord. Du har ringet, men mor har ikke set nogen. 675 01:28:44,022 --> 01:28:46,542 Har du talt med en psykiater? 676 01:28:47,822 --> 01:28:51,942 -Har du talt med en psykiater, mor? -Jeg har talt med en. 677 01:28:52,022 --> 01:28:55,982 -Jeg vil ikke høre, hvem du har talt med. -Hold op. 678 01:28:56,062 --> 01:29:01,342 -Jeg har mødt en på laboratoriet. -Hold op med at tale om mig. 679 01:29:02,382 --> 01:29:04,982 Jeg har talt om det. 680 01:29:05,062 --> 01:29:09,862 Alle kender sygdommen. Den er alment kendt. 681 01:29:12,822 --> 01:29:14,942 Alle kender til den. 682 01:29:17,462 --> 01:29:18,982 Far... 683 01:29:20,822 --> 01:29:23,022 Det ville være bedre, hvis jeg... 684 01:29:23,102 --> 01:29:25,502 hvis jeg var død. 685 01:29:25,582 --> 01:29:27,822 Det må du ikke sige. 686 01:29:28,702 --> 01:29:33,462 Det må du ikke sige. Det passer ikke. 687 01:29:34,262 --> 01:29:36,702 Du er sammen med os. 688 01:29:37,702 --> 01:29:41,062 Du lever, taler og gør fremskridt. 689 01:29:41,142 --> 01:29:43,942 Du har en fortid, som du kan fortælle om. 690 01:29:44,022 --> 01:29:47,062 -Nej. -Undskyld. 691 01:29:47,142 --> 01:29:49,302 Jeg er frygtelig ked af det. 692 01:29:50,182 --> 01:29:52,142 Det skal du ikke være, mor. 693 01:29:52,222 --> 01:29:56,782 Vi forsøger blot at finde løsninger, gode løsninger. 694 01:29:58,102 --> 01:30:01,702 Jeg kan ikke klare at hjælpe jer ordentligt. 695 01:30:01,782 --> 01:30:03,702 Det kan jeg ikke. 696 01:30:06,182 --> 01:30:08,302 Hvis mor falder... 697 01:30:09,382 --> 01:30:13,902 Du kommer her aldrig, næsten aldrig. 698 01:30:13,982 --> 01:30:16,342 Jo, jeg kommer, når jeg kan. 699 01:30:17,822 --> 01:30:23,422 Ikke for at være led, men hvis nogen skal 700 01:30:25,542 --> 01:30:30,902 på en klinik, et sygehus eller et hjem, 701 01:30:30,982 --> 01:30:32,902 så er det dig. 702 01:30:32,982 --> 01:30:37,302 Du har problemer, der skal løses. 703 01:30:37,382 --> 01:30:39,382 Men far, jeg har forsøgt. 704 01:30:39,462 --> 01:30:41,702 Hold op, hold op! 705 01:30:42,822 --> 01:30:44,862 Alt er i orden. 706 01:30:44,942 --> 01:30:48,902 Det er første gang, vi taler om det. Det er vigtigt. 707 01:30:48,982 --> 01:30:52,982 Det er første gang, vi blotter vore sjæle. 708 01:30:55,422 --> 01:30:57,262 Ja, første gang. 709 01:30:57,342 --> 01:31:00,462 -Jeg er ked af det. -Det skal du ikke være, mor. 710 01:31:00,542 --> 01:31:02,582 Far, når jeg... 711 01:31:02,702 --> 01:31:06,422 -Jeg er ikke imod dig. -Det er ikke det. 712 01:31:06,502 --> 01:31:08,142 Det er jeg ikke. 713 01:31:10,262 --> 01:31:13,022 Du ville ikke være led. 714 01:31:15,022 --> 01:31:20,742 Men det er ikke pænt at sige, at jeg burde indlægges på en klinik. 715 01:31:21,502 --> 01:31:24,862 Det er ikke spørgsmålet. Det er det ikke. 716 01:31:24,942 --> 01:31:26,662 Jeg forsøger... 717 01:31:28,982 --> 01:31:32,902 Jeg kommer i foreningen. Jeg har en sagsbehandler. 718 01:31:32,982 --> 01:31:36,502 Kommer jeg der ikke så ofte, er det, fordi jeg forsøger... 719 01:31:39,022 --> 01:31:40,742 at få styr på mig selv. 720 01:31:45,862 --> 01:31:47,782 Da jeg gik... 721 01:31:48,502 --> 01:31:50,862 -Mor. -Undskyld. 722 01:31:53,982 --> 01:31:55,262 For hvad dog? 723 01:31:56,502 --> 01:32:00,542 For hvad dog? Du er ikke skyld i noget. 724 01:32:01,742 --> 01:32:03,342 Ikke i noget som helst. 725 01:32:05,462 --> 01:32:07,382 Da I... 726 01:32:09,062 --> 01:32:12,102 Da I indlagde mig på det psykiatriske hospital... 727 01:32:15,222 --> 01:32:17,222 Mente I det så godt? 728 01:32:19,182 --> 01:32:20,782 For dig. 729 01:32:20,862 --> 01:32:24,382 I sagde ikke, at det var et bur eller et fængsel. 730 01:32:24,462 --> 01:32:28,742 -Mente I det godt? -Ja, i et stykke tid. 731 01:32:28,822 --> 01:32:31,262 -Kun i et stykke tid. -Hør efter, far. 732 01:32:31,342 --> 01:32:34,542 Det er lige meget. Det var en psykiatrisk afdeling. 733 01:32:34,662 --> 01:32:37,862 I mente det godt, og det var fint. Sidenhen... 734 01:32:37,942 --> 01:32:40,102 Selvom jeg ikke... 735 01:32:42,302 --> 01:32:44,582 Der skete ting og sager. 736 01:32:45,542 --> 01:32:48,102 Jeg fik et holdepunkt, støtte. 737 01:32:50,342 --> 01:32:55,022 Jeg kunne gøre tingene på en sund måde. 738 01:32:56,942 --> 01:32:58,422 I mente det godt. 739 01:33:00,982 --> 01:33:04,862 Jeg kan ikke tage mig ordentligt af jer. 740 01:33:04,942 --> 01:33:09,262 Falder mor, kan du ikke få hende op. Farer hun vild, kan du ikke finde hende. 741 01:33:09,342 --> 01:33:11,342 Hvis du falder... 742 01:33:11,422 --> 01:33:15,302 Du fik en blodprop for tre år siden. Hvad gør mor, hvis du falder? 743 01:33:15,382 --> 01:33:19,582 Ofte ved hun ikke, hvem hun er, eller hvem du eller naboen er. 744 01:33:21,702 --> 01:33:26,022 -Er det ikke rigtigt? -Jeg forsøger at klare det. 745 01:33:27,142 --> 01:33:29,702 Jeg har søgt hos venner, 746 01:33:29,782 --> 01:33:33,182 journalister, forfattere, folk med indflydelse... 747 01:33:35,142 --> 01:33:38,182 efter en mand, ikke en kvinde, for hun er for svag, 748 01:33:38,262 --> 01:33:44,942 en stærk mand, som kan få hende på benene 749 01:33:45,022 --> 01:33:48,462 og gå med hende på gaden. 750 01:33:48,542 --> 01:33:52,582 -Har du truffet dem? -Nej, jeg har en liste med navne. 751 01:33:52,702 --> 01:33:54,862 Kun navne og lister. 752 01:33:54,942 --> 01:34:01,542 En liste over især en mand, som boede hos en familie, 753 01:34:01,662 --> 01:34:03,262 en, som alle kender. 754 01:34:03,342 --> 01:34:06,222 De siger, at han er et godt menneske. 755 01:34:06,302 --> 01:34:07,862 Og hvad så? 756 01:34:10,542 --> 01:34:14,342 Jeg har endda fundet en ny psykiater. 757 01:34:14,422 --> 01:34:17,502 -Jeg har en liste. -Far, jeg... 758 01:34:18,302 --> 01:34:20,542 Jeg bebrejder dig intet. 759 01:34:23,502 --> 01:34:27,342 Det gør jeg ikke. Jeg ved, at du prøver. 760 01:34:27,422 --> 01:34:32,742 Du skriver lister og ringer til folk, men der er ingen til at hjælpe jer. 761 01:34:33,742 --> 01:34:39,462 Du sagde, at jeg ofte lyver for jer. Er det ikke rigtigt? 762 01:34:43,022 --> 01:34:48,902 Jeg løj for ikke at bekymre jer. Nu lyver du for mig, far. 763 01:34:51,422 --> 01:34:54,022 Lad være med at sige, at du ikke lyver. 764 01:34:54,102 --> 01:34:56,262 Jeg ved, at du skriver lister. 765 01:34:58,462 --> 01:35:03,102 Men jeg kan ikke hjælpe jer. Jeg kan knap hjælpe mig selv! 766 01:35:06,342 --> 01:35:10,742 Kiki har en sagsbehandler, som siger, hvad vi må og ikke må gøre. 767 01:35:10,822 --> 01:35:15,902 Jeg kan ikke hjælpe jer. Den smule, jeg kan gøre, følger du ikke op på. 768 01:35:17,462 --> 01:35:20,022 Du siger, du laver lister. Det tror jeg gerne. 769 01:35:20,102 --> 01:35:25,582 Jeg ønsker, at folk, som er mere kompetente end mig, skal hjælpe jer. 770 01:35:29,222 --> 01:35:33,862 Vi skal få hende til at føle sig godt tilpas. 771 01:35:34,742 --> 01:35:36,222 Meget godt tilpas. 772 01:35:41,582 --> 01:35:45,262 Din søn og din mand elsker dig. 773 01:35:46,022 --> 01:35:48,782 -Helt bestemt. -De skal nok hjælpe dig. 774 01:35:50,422 --> 01:35:51,822 Far... 775 01:35:51,902 --> 01:35:53,502 Jeg vil ikke... 776 01:35:54,502 --> 01:35:57,022 Jeg er ikke den rette til at belære nogen. 777 01:35:58,502 --> 01:35:59,702 Alle... 778 01:36:00,502 --> 01:36:02,182 Jeg vil bare... 779 01:36:02,262 --> 01:36:05,822 Mor er klar i hovedet i dag. 780 01:36:05,902 --> 01:36:08,262 Hun er stabil. 781 01:36:10,102 --> 01:36:14,942 Jeg vil bare have, at vi kan tale om det. 782 01:36:15,022 --> 01:36:19,862 Du er glad for lister, så vi laver en liste med gode ideer. Kun gode ideer. 783 01:36:19,942 --> 01:36:23,022 Vi skal ikke bare afvise dem alle. 784 01:36:23,102 --> 01:36:25,822 Et hjem er måske en dårlig idé, far. 785 01:36:27,022 --> 01:36:31,822 Men vi kan måske få nogle tips af plejepersonalet. 786 01:36:31,902 --> 01:36:36,382 Vi kan forhøre os. Hvis det ikke er et hjem, så måske noget andet. 787 01:36:36,462 --> 01:36:39,902 Jeg ønsker bare, at vi bliver enige om en plan. 788 01:36:39,982 --> 01:36:42,542 Jeg vil gerne have, at I... 789 01:36:43,422 --> 01:36:45,342 Jeg vil have, I slipper for mig. 790 01:36:47,702 --> 01:36:49,382 Hvad siger du? 791 01:36:53,142 --> 01:36:57,062 Selvfølgelig er det anstrengende, men vi skal da tale om det. 792 01:36:57,142 --> 01:37:00,302 Gør vi ikke det, bliver det bare noget rod. 793 01:37:00,382 --> 01:37:03,542 Det havde du vel også sagt til dine patienter. 794 01:37:04,222 --> 01:37:07,022 Du ville have talt med dem. 795 01:37:07,102 --> 01:37:12,102 Du ville sige: "Der er noget galt. Vi kan gøre sådan og ændre det og det." 796 01:37:12,182 --> 01:37:13,702 Ja eller nej? 797 01:37:16,342 --> 01:37:17,342 Ja. 798 01:37:18,102 --> 01:37:23,822 Det kan vi også, måske på en klodset måde, for far er italiener og råber. 799 01:37:25,822 --> 01:37:27,462 Og jeg er stædig. 800 01:37:29,902 --> 01:37:31,142 Far? 801 01:37:33,462 --> 01:37:36,902 Vi er bare klodsede. Det er vigtigt at tale sammen. 802 01:37:41,822 --> 01:37:44,782 -Det skulle være... -Vi er en lille familie. 803 01:37:45,782 --> 01:37:47,062 Meget lille. 804 01:37:47,142 --> 01:37:49,462 -Ikke så stor. -Tre personer. 805 01:37:49,542 --> 01:37:51,102 Og Kiki. 806 01:37:52,942 --> 01:37:53,862 Ikke flere. 807 01:37:55,342 --> 01:37:58,542 -En lille familie. -Jeg er lidt træt. 808 01:37:58,662 --> 01:38:00,942 -Er du træt? -En lille smule. 809 01:38:01,022 --> 01:38:05,062 -Vil du have en kop kaffe eller te? -Ja. 810 01:38:05,142 --> 01:38:08,382 -Vil du have kaffe, far? -Nej tak. Lidt vand. 811 01:38:11,902 --> 01:38:14,742 Lad os foregive... 812 01:38:16,822 --> 01:38:18,542 ...at det er normalt. 813 01:38:29,342 --> 01:38:31,782 -Har du en... cigaret? -Nej? 814 01:39:13,342 --> 01:39:15,462 Har i noget "værktøj"? 815 01:39:15,542 --> 01:39:18,102 Vi skal bruge to eller tre stykker "værktøj". 816 01:39:18,182 --> 01:39:20,822 -To eller tre? -Tag tre stykker. 817 01:39:21,782 --> 01:39:22,822 Tak. 818 01:39:22,902 --> 01:39:25,022 Og en crackpibe. 819 01:39:27,662 --> 01:39:32,022 -Har I brug for en pind? -Tja, hvorfor ikke? 820 01:39:33,102 --> 01:39:36,862 -Servietter, vand? -Nej. 821 01:39:38,062 --> 01:39:41,422 -Det rækker. -Pas godt på jer selv. 822 01:39:45,102 --> 01:39:46,902 Der har været mange på sprøjten. 823 01:39:52,502 --> 01:39:54,182 Men stadig ikke mange. 824 01:39:58,542 --> 01:40:02,062 -Hvordan har din mor det? -Tja... 825 01:40:05,182 --> 01:40:08,062 -Alderdom er nederen. -Ja, absolut. 826 01:40:08,862 --> 01:40:11,782 Alderdom eller heroin. Hvad skal man vælge? 827 01:40:13,342 --> 01:40:14,982 Man vælger ikke. 828 01:40:15,062 --> 01:40:16,862 Hun tager flere stoffer... 829 01:40:17,942 --> 01:40:20,022 ...end os og andre. 830 01:40:23,862 --> 01:40:27,542 -Kan du klare dig uden? -Ikke så godt. 831 01:40:35,862 --> 01:40:37,822 Vent lidt, drenge! 832 01:40:37,902 --> 01:40:39,942 -Hej. -Skynd dig, vi lukker nu. 833 01:40:40,022 --> 01:40:41,942 Giv mig noget "værktøj". 834 01:40:43,342 --> 01:40:45,942 -Tak... -En hver. 835 01:40:46,022 --> 01:40:49,022 -Vi skal lukke. Og en pind? -Til min ven. 836 01:40:49,102 --> 01:40:52,982 -Du ved, hvordan det fungerer. -Jo, men han kommer snart. 837 01:40:53,062 --> 01:40:56,782 Hvornår? Hvornår kommer han? 838 01:40:56,862 --> 01:41:00,022 -Kommer han alene? -Vi er tilbage i morgen. 839 01:41:00,102 --> 01:41:03,022 -I orden? Bed ham om at komme. -I orden. 840 01:41:03,102 --> 01:41:04,542 Vi er her hver dag. 841 01:41:04,662 --> 01:41:07,102 -Hej. -Pas godt på jer selv, drenge. 842 01:41:09,142 --> 01:41:11,062 Så er det lukketid. 843 01:41:14,462 --> 01:41:17,342 Mindet om filmen. Det er det næste emne. 844 01:41:17,422 --> 01:41:21,942 Det kan vi anvende til at skaffe penge. Vi er filmens erindring! 845 01:41:22,022 --> 01:41:24,782 Du er jo i gang med at skrive en bog. 846 01:41:25,742 --> 01:41:27,982 Jeg er ved at skrive en bog. 847 01:41:28,782 --> 01:41:34,902 -En bog om drømme og film. -Fantastisk! 848 01:41:34,982 --> 01:41:36,982 Drømme, erindringen. 849 01:41:37,062 --> 01:41:39,462 -Hvad udløser drømme? -Det er ikke det samme. 850 01:41:39,542 --> 01:41:42,022 Nej, det er det ikke. Det er noget andet. 851 01:41:43,182 --> 01:41:46,062 -Nej, det hænger sammen. -Det er noget helt andet. 852 01:41:46,582 --> 01:41:48,342 Vil nogen have kaffe? 853 01:41:49,222 --> 01:41:50,342 Det vil jeg. 854 01:41:53,182 --> 01:41:54,542 Undskyld. 855 01:41:55,182 --> 01:41:59,382 -Hvordan har din kone det? -Ikke godt. Slet ikke godt. 856 01:42:18,342 --> 01:42:21,422 -Hvad er der? -Hvad er der galt? 857 01:42:21,502 --> 01:42:24,582 Du undgår mig. Det er problemet. 858 01:42:24,702 --> 01:42:26,862 Vi kan ikke tale om det her. 859 01:42:35,942 --> 01:42:38,182 -Er der sket noget? -Nej. 860 01:42:38,262 --> 01:42:40,262 Er du sikker? 861 01:42:40,342 --> 01:42:42,462 Vi må holde en pause. 862 01:42:44,022 --> 01:42:47,782 Jeg elsker dig stadigvæk. Stadigvæk. 863 01:42:47,862 --> 01:42:50,782 Jeg er stadigvæk forelsket i dig. 864 01:42:50,862 --> 01:42:55,062 -Virkelig. Dybt forelsket. -Det ved jeg godt. Også mig. 865 01:42:55,902 --> 01:42:59,902 -Det knuser mit hjerte. -Jeg savner dig. 866 01:42:59,982 --> 01:43:02,422 Din venlighed, din kærlighed. 867 01:43:06,462 --> 01:43:08,062 Din ømhed. 868 01:43:16,502 --> 01:43:18,462 Vi må hellere gå tilbage. 869 01:43:56,022 --> 01:43:57,862 Steph! 870 01:43:57,942 --> 01:44:00,542 -Må jeg komme op til dig? -Nej. 871 01:44:00,662 --> 01:44:03,542 Må jeg ryge hos dig? Kom nu... 872 01:44:04,182 --> 01:44:06,702 Luk mig ind, vær nu sød. 873 01:44:07,582 --> 01:44:10,982 Hvis du vil have noget... Heroin? Jeg kan skaffe heroin. 874 01:44:11,062 --> 01:44:14,022 Jeg kender en fyr. Han har den vildeste kvali! 875 01:44:15,542 --> 01:44:18,462 Det er det bedste til at "skyde". 876 01:44:18,542 --> 01:44:21,502 Jeg lover dig. Det er rent. 877 01:44:21,582 --> 01:44:24,262 Det er ikke langt væk. 878 01:44:24,342 --> 01:44:27,742 -Jeg kan ordne det for dig. -Jeg har ingen penge. 879 01:44:27,822 --> 01:44:29,942 Når det passer dig. 880 01:44:30,022 --> 01:44:32,102 Du finder mig her. 881 01:44:32,182 --> 01:44:34,582 Lad mig ryge indenfor. 882 01:44:34,702 --> 01:44:38,702 Hvis du skifter mening, finder du mig her. 883 01:44:40,262 --> 01:44:42,702 -Kom nu! -Godt, så kom da. 884 01:46:33,862 --> 01:46:35,182 Åh gud... 885 01:50:04,142 --> 01:50:05,742 Hvad laver du? 886 01:50:09,502 --> 01:50:10,982 Det gør ondt. 887 01:50:12,702 --> 01:50:14,342 Mit hjerte... 888 01:50:19,222 --> 01:50:21,022 Jeg skal lige... 889 01:50:25,182 --> 01:50:27,302 -Godt. -Føles det bedre? 890 01:50:27,382 --> 01:50:28,782 Ja. 891 01:50:36,662 --> 01:50:41,382 -Hvad kan jeg gøre? -Ambulance... 892 01:50:41,462 --> 01:50:43,542 Ring efter en ambulance. 893 01:51:10,062 --> 01:51:12,102 Jeg ringer. 894 01:51:12,182 --> 01:51:13,422 Stéphane. 895 01:51:15,102 --> 01:51:17,022 Nul. 896 01:51:17,102 --> 01:51:18,382 Seks. 897 01:51:19,742 --> 01:51:20,982 Seks. 898 01:51:21,062 --> 01:51:22,182 Fem. 899 01:51:23,062 --> 01:51:24,502 Syv. 900 01:51:25,262 --> 01:51:26,342 Fire. 901 01:51:27,262 --> 01:51:28,782 Syv. 902 01:51:28,862 --> 01:51:30,102 Seks. 903 01:51:32,062 --> 01:51:33,542 Fire. 904 01:51:33,662 --> 01:51:35,502 Fem. Sådan. 905 01:51:41,782 --> 01:51:43,862 Stéphane? 906 01:51:45,502 --> 01:51:46,822 Det er mor. 907 01:51:48,822 --> 01:51:53,102 Far er faldet. På sit kontor. 908 01:51:55,222 --> 01:51:56,462 Ring... 909 01:51:58,022 --> 01:52:00,062 ...efter en ambulance. 910 01:52:00,142 --> 01:52:02,102 Ring efter en ambulance. 911 01:52:02,182 --> 01:52:04,862 Hurtigt. Kom herhen. 912 01:52:07,142 --> 01:52:09,662 Det ved jeg ikke. 913 01:52:10,142 --> 01:52:11,662 Kom herhen. 914 01:52:15,942 --> 01:52:18,262 Han tager sig af det. 915 01:52:20,102 --> 01:52:21,102 Godt. 916 01:52:22,222 --> 01:52:24,102 Fryser du? 917 01:52:27,022 --> 01:52:29,022 Klarer du dig? 918 01:52:29,102 --> 01:52:30,262 Træk vejret. 919 01:55:53,382 --> 01:55:58,222 -Jeg er i lige i nærheden. -Tak. 920 01:56:29,102 --> 01:56:31,342 Jeg overlader Dem til Deres søn. 921 01:56:59,102 --> 01:57:00,702 Jeg er her. 922 01:57:30,742 --> 01:57:32,662 Har han det godt? 923 01:57:42,022 --> 01:57:43,982 Har du det godt? 924 02:03:34,382 --> 02:03:35,942 Skat? 925 02:03:37,862 --> 02:03:39,262 Skat? 926 02:04:29,102 --> 02:04:30,742 Hvad er der? 927 02:04:33,822 --> 02:04:35,502 Deres mand er gået bort. 928 02:04:37,382 --> 02:04:39,582 Han kommer ikke tilbage. 929 02:04:39,702 --> 02:04:42,022 Gå ind, og læg Dem. 930 02:04:42,102 --> 02:04:45,142 Ring til Deres søn i morgen, i orden? 931 02:08:44,502 --> 02:08:46,262 Hvor ligger hjemmet? 932 02:08:47,102 --> 02:08:48,462 Jeg tror, jeg ved det. 933 02:08:50,182 --> 02:08:53,702 Godt. Det siger jeg til hende. Med det samme. 934 02:08:54,662 --> 02:08:56,182 Hav en god dag. 935 02:09:03,822 --> 02:09:06,102 Undskyld? Er alt i orden? 936 02:09:08,022 --> 02:09:10,102 Jeg har lige talt med Deres søn. 937 02:09:11,182 --> 02:09:12,862 Stéphane. 938 02:09:12,942 --> 02:09:16,022 Han er henrykt. Han har fundet et hjem. 939 02:09:17,342 --> 02:09:18,782 Det er storartet! 940 02:09:20,022 --> 02:09:21,862 Det er ikke langt herfra. 941 02:09:23,422 --> 02:09:25,702 Ved Porte de Pantin. 942 02:09:25,782 --> 02:09:28,542 Er det ikke godt? Det er et godt sted. 943 02:09:32,422 --> 02:09:34,502 Vi skal gøre Dem klar til at flytte. 944 02:09:35,902 --> 02:09:37,302 Vi skal pakke Deres ting. 945 02:09:38,222 --> 02:09:40,502 Udvælge Deres tøj. 946 02:09:42,422 --> 02:09:44,062 Han er henrykt. 947 02:09:46,542 --> 02:09:47,822 De... 948 02:09:48,742 --> 02:09:50,382 De er... 949 02:09:50,982 --> 02:09:52,302 Hvem er De? 950 02:09:53,302 --> 02:09:56,062 Jeg har været her flere gange 951 02:09:56,142 --> 02:09:59,542 for at hjælpe Dem, lave mad og give Dem medicin. 952 02:09:59,662 --> 02:10:01,062 Vi får en sludder. 953 02:10:02,022 --> 02:10:03,182 Sammen. 954 02:10:03,262 --> 02:10:06,302 De har fortalt om Deres barndom og Deres bedstemor. 955 02:10:08,542 --> 02:10:11,662 Vi kender hinanden. Jeg har fortalt om mit liv. 956 02:10:13,582 --> 02:10:14,742 Og nu 957 02:10:16,222 --> 02:10:19,462 er Deres søn så glad, for jeg er her ikke hele tiden. 958 02:10:19,542 --> 02:10:21,582 Det er det bedste for Dem. 959 02:10:21,702 --> 02:10:26,462 Der kan De være tryg med folk, der lytter, taler med Dem 960 02:10:28,022 --> 02:10:31,342 og tager sig af Dem hver dag. Det bliver godt. 961 02:11:24,822 --> 02:11:26,942 Fadervor, du som er i himlene. 962 02:12:49,862 --> 02:12:52,022 ...og led os ikke i fristelse, 963 02:12:52,102 --> 02:12:54,142 men fri os fra det onde. 964 02:13:53,182 --> 02:13:55,742 Fadervor, du som er i himlene. 965 02:13:55,822 --> 02:13:58,062 Helliget vorde dit navn, 966 02:13:58,142 --> 02:14:00,382 komme dit rige, 967 02:14:00,462 --> 02:14:03,742 ske din vilje, som i himlen således også på jorden. 968 02:14:05,822 --> 02:14:09,102 Giv os i dag vort daglige brød, 969 02:14:09,182 --> 02:14:13,382 og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere, 970 02:14:15,102 --> 02:14:17,782 og led os ikke i fristelse, 971 02:14:17,862 --> 02:14:19,942 men fri os fra det onde. 972 02:14:20,022 --> 02:14:21,182 Amen. 973 02:15:33,182 --> 02:15:37,822 Papirerne er klar i eftermiddag. Har De samlet det hele? 974 02:15:39,862 --> 02:15:41,902 Jeg tager dem. Tak. 975 02:15:49,022 --> 02:15:50,142 Tak. 976 02:15:51,302 --> 02:15:54,462 De fleste vælger hvide blomster til kvinder. 977 02:16:00,942 --> 02:16:04,902 Der er et udvalg af urner. Tag Dem god tid til at vælge. 978 02:16:04,982 --> 02:16:07,742 Vi er her naturligvis for Dem. 979 02:16:12,022 --> 02:16:13,262 Min mor, 980 02:16:14,382 --> 02:16:16,022 min elskede mor. 981 02:16:17,022 --> 02:16:20,542 De sidste måneder med dig og far var intense. 982 02:16:21,782 --> 02:16:23,982 Og det var uvant for mig, 983 02:16:25,022 --> 02:16:27,422 som altid gav anledning til bekymring, 984 02:16:27,502 --> 02:16:30,262 at antage rollen som forælder. 985 02:16:32,182 --> 02:16:34,542 Og vove at tage beslutninger i jeres sted. 986 02:16:36,222 --> 02:16:37,342 Sommetider 987 02:16:39,542 --> 02:16:42,462 i strid med jeres handlefrihed. 988 02:16:45,782 --> 02:16:47,502 Alle drømme er korte, 989 02:16:48,102 --> 02:16:50,462 og drømme i drømme er endnu kortere. 990 02:16:52,422 --> 02:16:55,382 Jeg håber, at jeres søvn endelig er fredfyldt. 991 02:16:56,102 --> 02:17:01,142 Vi gør, som du ønskede, mor, så ingen forstyrrer jer på jeres rejse. 992 02:17:03,102 --> 02:17:10,502 Kiki, jeg selv, jeres venner og slægtninge takker dig, mor. 993 02:17:16,382 --> 02:17:18,342 Mange tak for Deres tale. 994 02:17:22,022 --> 02:17:26,182 Mine damer og herrer, vi vil nu vise nogle billeder 995 02:17:26,262 --> 02:17:29,702 for at mindes glade stunder i den afdødes selskab. 996 02:19:04,742 --> 02:19:07,542 Har farmor og farfar fået et nyt hjem? 997 02:19:08,462 --> 02:19:09,582 Nej. 998 02:19:11,022 --> 02:19:12,542 Det er ikke et hjem. 999 02:19:15,462 --> 02:19:17,262 Hjem er for de levende. 1000 02:21:54,142 --> 02:21:56,582 SLUT 1001 02:21:58,502 --> 02:22:01,422 Oversættelse: Dorte Langberg www.firstlightmedia.com