1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:31,510 --> 00:02:36,180 Всем тем, чей мозг разложится раньше сердца. 4 00:03:14,590 --> 00:03:15,620 Всё готово. 5 00:03:16,390 --> 00:03:17,460 Иду. 6 00:03:47,990 --> 00:03:48,900 Тебе налить? 7 00:03:48,910 --> 00:03:49,910 Да, конечно. 8 00:03:52,630 --> 00:03:54,310 Всё-всё, спасибо. 9 00:04:00,270 --> 00:04:01,540 - Салют. - Салют. 10 00:04:06,950 --> 00:04:08,340 Жизнь есть сон, верно? 11 00:04:09,550 --> 00:04:10,550 Да. 12 00:04:11,270 --> 00:04:13,740 Сон внутри сна. 13 00:04:17,750 --> 00:04:18,750 За нас. 14 00:04:19,470 --> 00:04:20,500 За нас. 15 00:04:40,310 --> 00:04:42,580 "Мы так мало значим", - 16 00:04:43,150 --> 00:04:48,460 сказала мне подруга роза сегодня утром. 17 00:04:51,510 --> 00:04:53,980 "Родилась я на заре, 18 00:04:54,390 --> 00:04:56,620 Крещённая росой, 19 00:04:57,190 --> 00:04:59,460 Расцвела, 20 00:05:00,030 --> 00:05:02,340 счастливая и влюблённая, 21 00:05:02,790 --> 00:05:05,180 в лучах солнца, 22 00:05:05,550 --> 00:05:07,900 Закрылась на ночь 23 00:05:08,150 --> 00:05:11,060 и проснулась старой. 24 00:05:13,870 --> 00:05:16,220 А ведь я была прекрасна, 25 00:05:16,510 --> 00:05:19,180 Я была самой прекрасной 26 00:05:19,670 --> 00:05:23,950 среди цветов в твоём саду". 27 00:05:25,670 --> 00:05:27,820 "Мы так мало значим", - 28 00:05:27,950 --> 00:05:32,620 сказала мне подруга роза сегодня утром. 29 00:05:34,750 --> 00:05:36,860 "Бог, что меня создал, 30 00:05:36,990 --> 00:05:38,900 Обрёк на увядание, 31 00:05:39,350 --> 00:05:41,380 Я чувствую, как осыпаюсь, 32 00:05:41,630 --> 00:05:43,500 Чувствую, как осыпаюсь. 33 00:05:43,990 --> 00:05:45,900 Моё сердце почти обнажено, 34 00:05:46,270 --> 00:05:48,220 Я одной ногой в могиле, 35 00:05:48,470 --> 00:05:50,860 И вот меня уже нет. 36 00:05:52,990 --> 00:05:54,940 Ты восхищалась мной вчера, 37 00:05:55,190 --> 00:05:57,380 А завтра я стану прахом 38 00:05:57,550 --> 00:05:59,740 навсегда". 39 00:06:01,910 --> 00:06:04,100 "Мы так мало значим". 40 00:06:04,230 --> 00:06:06,060 Моя подруга роза 41 00:06:06,350 --> 00:06:08,980 умерла сегодня утром. 42 00:06:10,870 --> 00:06:12,820 Луна этой ночью 43 00:06:12,990 --> 00:06:14,940 скорбела о ней, 44 00:06:15,110 --> 00:06:16,980 А я во сне видела 45 00:06:17,270 --> 00:06:19,180 Её ослепительно-прекрасную 46 00:06:19,470 --> 00:06:21,580 танцующую душу, 47 00:06:21,710 --> 00:06:23,780 которая улыбалась мне, 48 00:06:23,950 --> 00:06:26,860 глядя с небес. 49 00:06:28,350 --> 00:06:30,380 Пусть верит тот, кто хочет верить, 50 00:06:30,510 --> 00:06:32,420 А мне нужна надежда, 51 00:06:32,590 --> 00:06:35,260 иначе я - ничто. 52 00:06:37,190 --> 00:06:39,780 Или так мало значу, 53 00:06:40,230 --> 00:06:42,980 как моя подруга роза 54 00:06:43,470 --> 00:06:46,580 сказала мне вчера. 55 00:08:21,950 --> 00:08:24,780 ...мы обсудим состояние траура, 56 00:08:24,950 --> 00:08:26,540 важность ритуалов, 57 00:08:26,670 --> 00:08:28,100 процесс восстановления, 58 00:08:28,230 --> 00:08:30,140 принятие утраты 59 00:08:30,350 --> 00:08:33,100 и субъективный опыт контакта с умершим. 60 00:08:33,350 --> 00:08:34,580 Наши сегодняшние гости: 61 00:08:34,910 --> 00:08:39,060 доктор Борис Цирюльник - нейропсихиатр, эссеист и этолог; 62 00:08:39,190 --> 00:08:40,380 доктор Кристоф Форе - 63 00:08:40,670 --> 00:08:42,300 психиатр и психотерапевт 64 00:08:42,590 --> 00:08:44,420 и журналист Стефан Алликс - 65 00:08:44,550 --> 00:08:48,820 основатель Института исследования экстраординарных переживаний. 66 00:08:48,980 --> 00:08:51,340 Кристоф Форе описывает процесс скорби... 67 00:08:51,670 --> 00:08:55,420 Траур - это нормальный, естественный процесс, 68 00:08:55,590 --> 00:08:57,900 присущий нашему бытию, 69 00:08:58,110 --> 00:09:02,700 сопутствующий исцелению тяжёлой и болезненной травмы, 70 00:09:02,950 --> 00:09:04,700 вызванной утратой. 71 00:09:05,750 --> 00:09:07,780 Он помогает нам 72 00:09:07,910 --> 00:09:10,100 залечить раны 73 00:09:10,390 --> 00:09:13,170 и перейти от внешней, объективной связи 74 00:09:13,300 --> 00:09:14,760 с человеком, с которым мы могли говорить, 75 00:09:14,860 --> 00:09:16,860 видеть, слышать, обнимать, 76 00:09:17,150 --> 00:09:19,460 к субъективной внутренней связи, 77 00:09:19,670 --> 00:09:23,340 которую мы никогда не утратим. 78 00:09:24,830 --> 00:09:27,100 Интроекция - это не забвение, 79 00:09:27,230 --> 00:09:29,100 а его полная противоположность. 80 00:09:29,270 --> 00:09:34,940 Дорогой вам человек навсегда становится частью вас. 81 00:09:35,390 --> 00:09:37,520 Находясь рядом с тем, кто потерял близкого человека, 82 00:09:37,660 --> 00:09:39,530 вы чувствуете себя беспомощно и неловко, 83 00:09:39,830 --> 00:09:41,700 но доктор Форе подчёркивает 84 00:09:41,830 --> 00:09:43,060 необходимость диалога, 85 00:09:43,190 --> 00:09:44,700 проговаривания эмоций. 86 00:09:45,470 --> 00:09:48,820 Вопросы об отношениях с умершим, 87 00:09:48,950 --> 00:09:50,140 обстоятельствах смерти, 88 00:09:50,350 --> 00:09:52,660 воспоминания о нём, 89 00:09:52,870 --> 00:09:57,060 упоминание его имени помогают скорбящему поддерживать общение, 90 00:09:57,190 --> 00:09:59,500 благоприятствуя процессу интеграции. 91 00:10:24,750 --> 00:10:28,140 Процесс траура обычно сопровождается ритуалами. 92 00:10:28,430 --> 00:10:29,430 Борис Цирюльник: 93 00:10:30,190 --> 00:10:32,980 Мы не можем просто бросить гнить тело того, 94 00:10:33,230 --> 00:10:35,860 кого всё ещё любим, 95 00:10:35,990 --> 00:10:39,020 кто живёт в нашем сердце, в нашем сознании. 96 00:10:39,150 --> 00:10:41,860 Мы любим своих умерших 97 00:10:42,270 --> 00:10:43,940 и хотим достойно их проводить. 98 00:10:44,070 --> 00:10:47,060 Так повелось ещё со времён неандертальцев: 99 00:10:47,830 --> 00:10:52,580 они укладывали тело особым образом, 100 00:10:53,070 --> 00:10:54,980 осыпали лепестками цветов, 101 00:10:55,310 --> 00:10:58,580 оставляли еду для путешествия в загробную жизнь, 102 00:10:59,310 --> 00:11:01,060 оплакивали покойного, 103 00:11:01,310 --> 00:11:03,700 произносили надгробные речи. 104 00:11:03,710 --> 00:11:06,580 Не думаю, что они слишком отличались от нынешних. 105 00:11:06,790 --> 00:11:10,780 Когда хороним дорогих нам людей, 106 00:11:10,990 --> 00:11:13,940 мы вырезаем их имена на камне, 107 00:11:14,470 --> 00:11:18,420 дабы увековечить их память. 108 00:11:18,670 --> 00:11:20,660 Помещаем их фото на надгробие, 109 00:11:20,990 --> 00:11:23,540 возлагаем на него цветы, 110 00:11:23,870 --> 00:11:27,380 продолжаем помнить о них, 111 00:11:27,670 --> 00:11:29,860 зная, что они больше не с нами. 112 00:11:30,030 --> 00:11:34,900 Что касается самого похоронного ритуала, 113 00:11:36,590 --> 00:11:39,260 он существует во всех мировых культурах... 114 00:11:40,750 --> 00:11:44,220 и призван воздать почести умершему, 115 00:11:44,350 --> 00:11:46,840 равно как и нам, 116 00:11:46,990 --> 00:11:52,980 ибо если мы оставим тело близкого гнить без погребения, 117 00:11:53,150 --> 00:11:54,700 это будет для нас позором. 118 00:11:54,830 --> 00:11:57,060 Мы должны его похоронить, 119 00:11:57,190 --> 00:12:00,620 выполнив социальный ритуал, 120 00:12:00,750 --> 00:12:03,220 и сообща оплакать, 121 00:12:03,390 --> 00:12:05,380 чтобы придать смысл смерти. 122 00:12:05,630 --> 00:12:07,540 Нашим первым ответом ей было 123 00:12:08,030 --> 00:12:10,340 сделать могилу произведением искусства. 124 00:12:11,070 --> 00:12:13,820 Египтяне создали гробницы, 125 00:12:13,990 --> 00:12:15,900 которые мы всё ещё раскапываем. 126 00:12:16,150 --> 00:12:19,700 Ещё одна любопытная общечеловеческая черта - 127 00:12:19,830 --> 00:12:22,460 репрезентация смерти. 128 00:12:22,630 --> 00:12:25,540 Она отличается от восприятия мёртвого тела. 129 00:12:25,950 --> 00:12:29,740 Мёртвое тело - это труп, смерть - духовное состояние. 130 00:12:29,750 --> 00:12:32,700 В западном обществе эти вещи разделились, 131 00:12:32,990 --> 00:12:36,100 равно как ритуалы, традиции и социальные коды, 132 00:12:36,270 --> 00:12:38,340 сопровождающие потерю близкого человека. 133 00:12:38,710 --> 00:12:40,260 По какой причине? 134 00:12:40,450 --> 00:12:43,820 В основном, это связано с техническим прогрессом, 135 00:12:43,990 --> 00:12:45,460 новыми санитарными нормами. 136 00:12:45,470 --> 00:12:47,060 Уже к 50-60 годам 137 00:12:47,390 --> 00:12:49,940 обмывание и одевание мёртвых 138 00:12:50,270 --> 00:12:53,060 стало проводиться вне дома 139 00:12:53,270 --> 00:12:55,180 вопреки традиции. 140 00:13:03,150 --> 00:13:09,020 Смерть теперь отделена от общественной жизни. 141 00:13:09,150 --> 00:13:12,340 Она стала сугубо медицинским явлением. 142 00:13:12,910 --> 00:13:15,620 Мёртвыми занимаются эксперты похоронных бюро. 143 00:13:15,750 --> 00:13:17,660 Это перестало быть задачей общества. 144 00:13:20,270 --> 00:13:22,180 Теперь это задача медиков. 145 00:15:00,750 --> 00:15:01,860 Нет-нет, не надо. 146 00:15:03,190 --> 00:15:04,660 Спасибо. 147 00:18:17,950 --> 00:18:19,950 Добрый день, мадам. Чем могу помочь? 148 00:18:20,950 --> 00:18:22,150 И... 149 00:18:22,950 --> 00:18:25,260 Игрушки... 150 00:18:25,390 --> 00:18:26,900 До конца и направо. 151 00:20:00,070 --> 00:20:03,050 ...а затем их мозг снова заработает. 152 00:20:03,150 --> 00:20:07,260 Если они не доверяют внешним показателям, 153 00:20:07,430 --> 00:20:10,450 сканирование мозга покажет, что он больше не работает. 154 00:20:10,870 --> 00:20:12,820 Их нужно убедить в смерти, 155 00:20:12,990 --> 00:20:17,980 а после этого постепенно подталкивать 156 00:20:18,230 --> 00:20:21,420 к осознанию произошедшего. 157 00:20:21,550 --> 00:20:22,980 Когда они начинают говорить, 158 00:20:23,110 --> 00:20:25,940 их речь аффективна, 159 00:20:26,270 --> 00:20:28,820 то есть, эмоционально насыщена. 160 00:20:29,150 --> 00:20:31,140 Они пытаются понять 161 00:20:31,310 --> 00:20:32,620 почему это произошло 162 00:20:32,910 --> 00:20:35,100 и как жить дальше. 163 00:20:35,310 --> 00:20:39,860 Это биологические и психологические факторы. 164 00:20:40,350 --> 00:20:43,220 Вы различаете травматическую память 165 00:20:43,510 --> 00:20:44,510 и здоровую. 166 00:20:44,710 --> 00:20:47,100 В чём между ними разница? 167 00:20:48,590 --> 00:20:50,900 Здоровая память прогрессивна. 168 00:20:51,630 --> 00:20:53,810 Мы продолжаем реорганизацию 169 00:20:54,110 --> 00:20:55,980 воспоминания о случившемся. 170 00:20:56,110 --> 00:20:58,300 Это не возвращение в прошлое, 171 00:20:58,430 --> 00:21:00,340 а наше представление о нём. 172 00:21:00,510 --> 00:21:03,340 Наше восприятие того, что было. 173 00:21:03,750 --> 00:21:07,180 Оно со временем меняется. 174 00:21:08,510 --> 00:21:12,340 Мы видим вещи не так, как раньше. 175 00:21:12,510 --> 00:21:15,300 С возрастом наши воспоминания 176 00:21:15,470 --> 00:21:17,780 неизбежно блекнут, 177 00:21:18,070 --> 00:21:20,700 становятся менее чёткими, 178 00:21:21,270 --> 00:21:23,450 меняются под действием новых установок. 179 00:21:23,910 --> 00:21:25,340 Нашли? 180 00:21:25,510 --> 00:21:28,060 Память о прошлом искажается. 181 00:21:28,190 --> 00:21:31,060 Это здоровая память, 182 00:21:31,470 --> 00:21:33,540 она эволюционирует. 183 00:21:33,750 --> 00:21:37,620 Травматическая память остаётся неизменной. 184 00:23:08,630 --> 00:23:09,630 Вук? 185 00:23:09,870 --> 00:23:10,500 Иду! 186 00:23:10,670 --> 00:23:11,670 Ты здесь? 187 00:23:14,870 --> 00:23:15,870 О, вот ты где! 188 00:23:16,550 --> 00:23:18,580 Не видел мою жену? 189 00:23:18,750 --> 00:23:19,460 Нет, не видел. 190 00:23:19,630 --> 00:23:20,900 Она не заходила? 191 00:23:22,590 --> 00:23:23,300 Не заходила? 192 00:23:23,470 --> 00:23:24,500 Сегодня, нет. 193 00:23:25,310 --> 00:23:26,420 Если увидишь, 194 00:23:26,710 --> 00:23:28,860 передай, что я её ищу. 195 00:23:29,070 --> 00:23:29,740 Ладно. 196 00:23:29,870 --> 00:23:32,940 Хорошо, что ты заглянул. Я тут подобрал пару книг... 197 00:23:34,430 --> 00:23:35,620 ...для твоей работы. 198 00:23:36,670 --> 00:23:37,740 Сейчас. 199 00:23:40,470 --> 00:23:41,470 Что за книги? 200 00:23:45,470 --> 00:23:48,420 Про символику снов. 201 00:23:48,550 --> 00:23:50,220 Это же связано... 202 00:23:50,390 --> 00:23:51,100 с твоей темой? 203 00:23:51,270 --> 00:23:52,650 Да-да, спасибо. 204 00:23:52,670 --> 00:23:53,180 Подходит? 205 00:23:53,310 --> 00:23:57,700 Да, но мне нужно найти жену. 206 00:23:57,870 --> 00:23:58,900 Мне их отложить? 207 00:23:59,070 --> 00:24:01,500 Да-да. Спасибо. 208 00:24:01,510 --> 00:24:03,340 Я не приду на встречу. 209 00:24:03,590 --> 00:24:05,140 Сегодня много работы. 210 00:24:05,310 --> 00:24:07,220 Но я позвоню. 211 00:24:07,230 --> 00:24:08,220 Хорошо, спасибо. 212 00:24:08,230 --> 00:24:11,340 Если увижу, передам, что ты её искал. 213 00:24:11,550 --> 00:24:13,220 Спасибо, спасибо. Чао. 214 00:24:13,230 --> 00:24:14,420 Всего доброго. 215 00:24:14,670 --> 00:24:15,670 Спасибо. 216 00:24:48,310 --> 00:24:50,250 Не видели мою жену? 217 00:24:50,270 --> 00:24:52,140 Где-то там. 218 00:24:55,230 --> 00:24:56,900 Месье, она здесь! 219 00:25:03,430 --> 00:25:04,660 Куда ты пропала? 220 00:25:05,150 --> 00:25:06,780 Я тебя везде ищу. 221 00:25:06,910 --> 00:25:07,910 По всем району. 222 00:25:10,110 --> 00:25:11,110 Что с тобой? 223 00:25:11,790 --> 00:25:13,540 Идём домой. 224 00:25:14,550 --> 00:25:15,950 Нравятся? 225 00:25:16,630 --> 00:25:17,420 Сколько? 226 00:25:17,430 --> 00:25:18,430 5 евро. 227 00:25:20,510 --> 00:25:22,180 Держи. 228 00:25:28,070 --> 00:25:29,070 Спасибо. 229 00:25:33,070 --> 00:25:34,070 Пошли домой. 230 00:25:38,870 --> 00:25:40,340 - До свидания, месье. - До свидания. 231 00:25:45,430 --> 00:25:46,500 Подожди. 232 00:25:49,110 --> 00:25:50,110 Идём. 233 00:25:54,790 --> 00:25:55,790 Осторожно. 234 00:26:17,670 --> 00:26:18,670 Да. 235 00:26:21,590 --> 00:26:22,590 Что ты сделала? 236 00:26:22,950 --> 00:26:23,950 Ничего. 237 00:26:24,950 --> 00:26:27,500 Как это ничего? Ты ушла, 238 00:26:27,710 --> 00:26:29,420 оставив дверь открытой, 239 00:26:30,390 --> 00:26:33,900 и не сказала, куда уходишь. 240 00:26:34,590 --> 00:26:35,780 Где ты была? 241 00:26:36,150 --> 00:26:37,640 Я ходила в аптеку. 242 00:26:37,830 --> 00:26:38,830 Нет. 243 00:26:40,670 --> 00:26:42,940 Это неправда. 244 00:26:43,790 --> 00:26:46,500 Тебя там не было. Я ходил туда, 245 00:26:46,830 --> 00:26:49,260 говорил с провизорами, 246 00:26:50,750 --> 00:26:52,140 которые там работают... 247 00:26:52,430 --> 00:26:54,740 Они все тебя знают. 248 00:26:55,230 --> 00:26:56,420 Никто тебя не видел. 249 00:26:56,670 --> 00:26:58,500 Ты не ходила в аптеку! 250 00:26:58,510 --> 00:27:00,500 Перестань меня пугать. 251 00:27:01,230 --> 00:27:02,450 Это ты меня пугаешь. 252 00:27:03,190 --> 00:27:04,190 Почему? 253 00:27:04,350 --> 00:27:07,140 Ты можешь потеряться... 254 00:27:07,910 --> 00:27:09,380 заблудиться... 255 00:27:11,630 --> 00:27:14,900 тебя могут ограбить... 256 00:27:15,190 --> 00:27:16,190 обдурить... 257 00:27:16,230 --> 00:27:17,780 Это опасный город. 258 00:27:18,150 --> 00:27:18,660 Нет. 259 00:27:18,670 --> 00:27:20,380 Да-да, очень опасный. 260 00:27:22,310 --> 00:27:25,450 А ты неизвестно где... 261 00:27:26,150 --> 00:27:27,750 И меня это пугает! 262 00:27:27,910 --> 00:27:28,910 Здесь добрые люди. 263 00:27:28,990 --> 00:27:29,990 Нет! 264 00:27:30,070 --> 00:27:31,940 Так только кажется, 265 00:27:32,190 --> 00:27:33,620 но это неправда. 266 00:27:33,870 --> 00:27:35,420 Люди ужасные. 267 00:27:35,590 --> 00:27:37,700 Кругом полно психов 268 00:27:37,830 --> 00:27:39,380 и просто плохих людей. 269 00:27:39,510 --> 00:27:40,820 Полным-полно! 270 00:27:41,670 --> 00:27:43,020 Понимаешь? 271 00:27:43,150 --> 00:27:44,980 Я в это не верю. 272 00:27:46,470 --> 00:27:47,300 Но это правда. 273 00:27:47,430 --> 00:27:48,500 Нет. 274 00:27:51,230 --> 00:27:53,700 Я высказал своё мнение. 275 00:27:54,070 --> 00:27:55,540 Больше не уходи, иначе... 276 00:27:57,390 --> 00:27:58,450 меня удар хватит. 277 00:27:58,830 --> 00:27:59,460 Ладно. 278 00:27:59,710 --> 00:28:01,020 Я не хотела тебя расстроить. 279 00:28:02,270 --> 00:28:04,100 Ладно, проехали. 280 00:28:06,310 --> 00:28:09,060 Мне надо работать, 281 00:28:09,390 --> 00:28:10,900 писать книгу. 282 00:28:11,070 --> 00:28:12,540 Это для меня важно. 283 00:28:12,830 --> 00:28:13,940 Очень важно. 284 00:28:14,070 --> 00:28:17,060 Она про кино 285 00:28:18,230 --> 00:28:19,060 и про сны. 286 00:28:19,230 --> 00:28:22,250 Это важная для меня книга. 287 00:28:23,390 --> 00:28:24,820 Прошу тебя... 288 00:28:24,990 --> 00:28:26,460 больше не уходи. 289 00:28:27,270 --> 00:28:28,740 Ладно? 290 00:28:28,870 --> 00:28:30,460 Спасибо. 291 00:28:30,470 --> 00:28:31,100 Чао. 292 00:30:04,110 --> 00:30:07,460 Привет, это я. Перезвони мне. 293 00:30:08,910 --> 00:30:10,140 Буду ждать. 294 00:30:11,510 --> 00:30:12,950 Спасибо. 295 00:32:12,390 --> 00:32:13,620 Клэр, ответь. 296 00:32:14,110 --> 00:32:15,110 Возьми трубку. 297 00:32:15,630 --> 00:32:16,820 Пожалуйста. 298 00:32:17,270 --> 00:32:18,820 Я хочу поговорить. 299 00:32:20,270 --> 00:32:21,660 Мне нужно... 300 00:32:22,150 --> 00:32:23,820 услышать твой голос. 301 00:32:24,990 --> 00:32:27,510 Прошу тебя, Клэр. 302 00:38:10,830 --> 00:38:12,180 Алло, Жан-Батист? 303 00:38:13,070 --> 00:38:14,260 Да, это я. 304 00:38:15,590 --> 00:38:16,590 Как дела? 305 00:38:18,270 --> 00:38:20,020 Тут такое дело... 306 00:38:21,790 --> 00:38:25,260 Я сейчас пишу книгу... 307 00:38:27,710 --> 00:38:28,710 про кино 308 00:38:28,830 --> 00:38:29,830 и про сны. 309 00:38:33,550 --> 00:38:36,300 И даже название придумал: 310 00:38:37,630 --> 00:38:38,630 "Психея". 311 00:38:41,270 --> 00:38:42,270 Тебе нравится? 312 00:38:43,350 --> 00:38:44,350 Я рад. 313 00:38:45,870 --> 00:38:48,740 И ещё я нашёл цитату, 314 00:38:48,910 --> 00:38:51,950 чудную цитату из Эдгара По: 315 00:38:52,030 --> 00:38:56,620 "Ужели всё, что зрится мне, 316 00:38:56,630 --> 00:39:01,460 Есть только сон во сне?" 317 00:39:02,270 --> 00:39:04,340 Это грандиозно. 318 00:39:07,110 --> 00:39:09,220 Хочу сделать эту цитату... 319 00:39:11,750 --> 00:39:12,900 эпиграфом к книге. 320 00:39:13,230 --> 00:39:14,620 Ага, ага. 321 00:39:26,110 --> 00:39:27,340 Безусловно, безусловно. 322 00:39:27,870 --> 00:39:29,900 И ещё я считаю... 323 00:39:30,950 --> 00:39:32,100 что кино... 324 00:39:33,710 --> 00:39:37,660 в смысле, кинотеатр, 325 00:39:37,870 --> 00:39:42,860 это лучшее, наиболее подходящее место 326 00:39:43,350 --> 00:39:44,740 для... 327 00:39:45,350 --> 00:39:47,660 демонстрации снов, 328 00:39:48,030 --> 00:39:50,100 для их пересказа... 329 00:39:50,270 --> 00:39:52,100 потому что... 330 00:39:52,630 --> 00:39:53,630 там темно... 331 00:39:54,430 --> 00:39:56,900 ты как бы наедине с собой. 332 00:39:57,270 --> 00:39:59,740 Словно в постели. 333 00:39:59,990 --> 00:40:02,190 Cпишь и видишь сон. 334 00:40:02,430 --> 00:40:05,060 Вот что такое кино. 335 00:40:05,546 --> 00:40:08,093 Один большой сон. 336 00:40:08,750 --> 00:40:10,220 Весь кинематограф. 337 00:40:10,390 --> 00:40:14,300 Не только кино о снах. 338 00:40:16,350 --> 00:40:20,340 Всё кино - это сны. 339 00:40:22,350 --> 00:40:23,350 Да. 340 00:40:26,510 --> 00:40:29,340 Я даже термин для этого придумал. 341 00:40:32,630 --> 00:40:34,620 "Бодрствующий сновидец". Да. 342 00:40:36,230 --> 00:40:40,940 Да, я спрошу издателя как ему. 343 00:41:12,110 --> 00:41:15,460 Я думаю, что в кинотеатре, когда зрители смотрят сон, 344 00:41:15,870 --> 00:41:17,820 они видят не его, 345 00:41:18,430 --> 00:41:21,540 а набор неких символов. 346 00:41:21,910 --> 00:41:26,940 Большинство находится... 347 00:41:27,310 --> 00:41:30,740 в расслабленном состоянии... 348 00:41:31,950 --> 00:41:35,900 словно пребывает... 349 00:41:37,190 --> 00:41:38,190 во сне. 350 00:41:38,630 --> 00:41:44,660 В состоянии... встречи с чудом. 351 00:41:46,430 --> 00:41:47,430 Среди вещей... 352 00:41:48,670 --> 00:41:50,580 потусторонних. 353 00:41:52,550 --> 00:41:55,900 Фрейдистских символов. 354 00:41:58,950 --> 00:42:00,450 Как море, к примеру. 355 00:42:00,870 --> 00:42:01,940 Это наша мать. 356 00:42:02,190 --> 00:42:05,500 Но также означает... 357 00:42:06,990 --> 00:42:07,990 секс. 358 00:42:08,270 --> 00:42:09,740 Метафору секса... 359 00:42:11,390 --> 00:42:13,340 когда тебе снится океан. 360 00:42:15,230 --> 00:42:17,340 Грандиозный секс. 361 00:42:17,870 --> 00:42:19,340 Грандиозную чувственность. 362 00:42:21,710 --> 00:42:22,780 Совершенно верно. 363 00:42:23,630 --> 00:42:24,860 Иногда... 364 00:42:26,030 --> 00:42:29,500 мне кажется, что я не грежу. 365 00:42:29,710 --> 00:42:30,710 Но я грежу. 366 00:42:30,830 --> 00:42:36,580 Просто не всегда так, как Феллини или Мидзогути... 367 00:42:57,270 --> 00:42:59,540 Верно, так и есть. 368 00:43:01,150 --> 00:43:02,660 Действительно... 369 00:43:03,030 --> 00:43:04,900 это основная проблема. 370 00:43:05,190 --> 00:43:06,190 Браво. 371 00:43:07,390 --> 00:43:08,390 Ладно. 372 00:43:09,750 --> 00:43:10,860 До связи. 373 00:43:12,670 --> 00:43:13,670 Чао. 374 00:43:33,950 --> 00:43:35,100 Стефан, можешь подойти? 375 00:43:37,070 --> 00:43:38,070 Стефан! 376 00:43:40,030 --> 00:43:42,020 Мам, ты звонила Натали? 377 00:43:43,870 --> 00:43:44,870 Натали? 378 00:43:46,150 --> 00:43:47,260 Да, Натали. 379 00:43:48,390 --> 00:43:50,420 Твоей секретарше. Бывшей секретарше. 380 00:43:52,350 --> 00:43:53,420 Не звонила? 381 00:43:54,350 --> 00:43:55,020 Нет. 382 00:43:55,150 --> 00:43:56,010 А ты? 383 00:43:56,150 --> 00:43:58,060 Нет, потому что... 384 00:43:58,190 --> 00:44:00,820 это её дела. 385 00:44:01,910 --> 00:44:03,580 Она мне оставила два сообщения. 386 00:44:04,990 --> 00:44:07,680 Насчёт сканирования мозга. 387 00:44:07,870 --> 00:44:09,580 Повторного. 388 00:44:10,430 --> 00:44:11,060 Нет. 389 00:44:11,190 --> 00:44:12,190 Да. 390 00:44:13,070 --> 00:44:14,540 Это важно. 391 00:44:14,670 --> 00:44:16,950 Папа волнуется и я тоже. 392 00:44:17,270 --> 00:44:19,980 Ты же психиатр, веди себя разумно. 393 00:44:21,150 --> 00:44:23,180 Мы позвоним ей чуть позже. 394 00:44:24,550 --> 00:44:27,460 Всего один сеанс. Я схожу с тобой. 395 00:44:27,590 --> 00:44:28,590 Хорошо? 396 00:44:30,030 --> 00:44:31,030 Хорошо? 397 00:44:34,190 --> 00:44:35,190 Пообщайся с Кики. 398 00:44:39,990 --> 00:44:41,900 Тут столько таблеток... 399 00:44:42,070 --> 00:44:44,340 Настоящий коктейль. 400 00:44:44,990 --> 00:44:46,580 Твои и мамины? 401 00:44:46,750 --> 00:44:50,220 Да, но моих не так много. 402 00:44:51,470 --> 00:44:52,820 В основном, её. 403 00:44:53,950 --> 00:44:55,950 Я видел, что Кики с ними играл. 404 00:44:56,190 --> 00:44:56,820 Надо убрать. 405 00:44:56,950 --> 00:44:57,950 Посмотри. 406 00:44:58,590 --> 00:45:01,020 Они очень сильные. Мама себе их выписала? 407 00:45:01,270 --> 00:45:03,860 Нет, её психиатр. 408 00:45:04,910 --> 00:45:06,380 Серьёзно? 409 00:45:06,470 --> 00:45:07,470 Она ходила к врачу? 410 00:45:09,630 --> 00:45:11,540 И он ей это выписал? 411 00:45:13,550 --> 00:45:13,900 Погоди. 412 00:45:14,550 --> 00:45:15,550 Что такое? 413 00:45:15,830 --> 00:45:16,900 В чём дело? 414 00:45:19,470 --> 00:45:20,540 В чём дело, мама? 415 00:45:23,230 --> 00:45:24,230 Что случилось? 416 00:45:26,710 --> 00:45:27,710 Что? 417 00:45:28,230 --> 00:45:29,580 Отведи меня домой. 418 00:45:30,270 --> 00:45:31,100 Отведи меня домой. 419 00:45:31,230 --> 00:45:32,060 Ты дома. 420 00:45:32,190 --> 00:45:32,740 Нет. 421 00:45:33,030 --> 00:45:34,620 Я хочу домой. 422 00:45:36,030 --> 00:45:37,030 Что? 423 00:45:45,510 --> 00:45:46,820 Посмотри на меня. 424 00:45:53,950 --> 00:45:55,340 Я... 425 00:45:56,350 --> 00:45:58,660 Я хочу домой. 426 00:46:03,510 --> 00:46:05,860 Но мы дома. Мы дома, мама. 427 00:46:05,870 --> 00:46:06,700 Нет. 428 00:46:06,710 --> 00:46:07,260 Да. 429 00:46:07,550 --> 00:46:09,500 Нет, нет... 430 00:46:11,390 --> 00:46:12,390 Посмотри на меня. 431 00:46:33,670 --> 00:46:35,060 Этот человек... 432 00:46:37,070 --> 00:46:38,980 меня преследует. 433 00:46:40,550 --> 00:46:42,980 Почему он здесь? 434 00:46:44,670 --> 00:46:46,100 Кто, папа? 435 00:46:46,950 --> 00:46:48,100 Нет, нет, нет... 436 00:46:48,110 --> 00:46:49,900 Да, это папа. 437 00:47:00,310 --> 00:47:02,540 Пап, посиди с Кики. 438 00:47:09,630 --> 00:47:10,630 Пойдём со мной. 439 00:47:11,310 --> 00:47:12,500 Пойдёшь? 440 00:47:16,830 --> 00:47:18,020 Держи меня за руку. 441 00:47:18,350 --> 00:47:19,380 Не отпускай. 442 00:47:20,950 --> 00:47:22,180 Пошли. 443 00:47:32,830 --> 00:47:33,830 Что это? 444 00:47:36,870 --> 00:47:37,870 Тебе лучше? 445 00:47:42,390 --> 00:47:43,460 На что ты смотришь? 446 00:47:56,190 --> 00:47:57,190 Что такое? 447 00:48:01,950 --> 00:48:03,140 Мне страшно. 448 00:48:03,630 --> 00:48:04,630 Страшно? 449 00:48:05,630 --> 00:48:06,630 Чего ты боишься? 450 00:48:08,190 --> 00:48:09,950 Не знаю, не знаю... 451 00:48:12,790 --> 00:48:13,790 Мы... 452 00:48:14,350 --> 00:48:15,500 Мы дома. 453 00:48:16,470 --> 00:48:17,470 Мы дома. 454 00:48:21,870 --> 00:48:23,300 Это столовая. 455 00:48:28,110 --> 00:48:29,700 Я не... 456 00:48:31,990 --> 00:48:32,990 Посмотри на меня. 457 00:48:37,510 --> 00:48:38,700 Кто я? 458 00:48:40,470 --> 00:48:42,260 Не знаю. 459 00:48:43,310 --> 00:48:44,460 Не знаю. 460 00:48:50,910 --> 00:48:51,910 Я - Стефан. 461 00:48:56,510 --> 00:48:57,510 Кто я? 462 00:48:58,830 --> 00:48:59,830 Стефан. 463 00:49:32,110 --> 00:49:33,450 Нет, мама, мама, нет! 464 00:49:41,790 --> 00:49:42,700 Я твой сын. 465 00:49:42,710 --> 00:49:44,450 Нельзя целовать меня в губы. 466 00:49:52,150 --> 00:49:53,150 Всё хорошо, пап. 467 00:49:56,150 --> 00:49:57,850 Я привёз DVD, что ты просила. 468 00:49:58,950 --> 00:49:59,950 Посмотрим? 469 00:50:00,990 --> 00:50:01,990 Мама? 470 00:50:14,030 --> 00:50:15,300 Садись на диван. 471 00:51:14,190 --> 00:51:15,660 Мы наблюдаем за миром, 472 00:51:17,830 --> 00:51:18,980 чтобы понять его 473 00:51:20,870 --> 00:51:23,220 и приспособиться. 474 00:51:25,670 --> 00:51:28,540 Разум помог нам создать инструменты 475 00:51:29,310 --> 00:51:31,420 для понимания бесконечно малого 476 00:51:32,950 --> 00:51:34,140 и бесконечно большого. 477 00:51:34,870 --> 00:51:35,870 Я сейчас, Кики! 478 00:51:35,990 --> 00:51:37,220 Уже более века 479 00:51:37,550 --> 00:51:39,140 психологи, биологи, 480 00:51:39,470 --> 00:51:41,580 генетики и нейробиологи 481 00:51:41,830 --> 00:51:44,220 разбирают, анализируют 482 00:51:44,670 --> 00:51:45,860 и измеряют наш мир. 483 00:51:47,190 --> 00:51:49,460 Мы изобрели компьютеры, 484 00:51:49,590 --> 00:51:51,180 слетали на Луну, 485 00:51:52,030 --> 00:51:54,100 но, вопреки всем прогнозам, 486 00:51:54,830 --> 00:51:57,340 наш интеллект не растёт. 487 00:51:58,790 --> 00:52:00,740 Сегодня наука исследует 488 00:52:00,870 --> 00:52:03,140 многогранность нашего интеллекта. 489 00:52:03,990 --> 00:52:06,260 Но может ли она... 490 00:52:06,390 --> 00:52:08,740 Давай не будем всё усложнять. 491 00:52:09,270 --> 00:52:14,100 Знаешь, что в жизни самое главное? 492 00:52:14,510 --> 00:52:15,660 Это любовь. 493 00:52:19,150 --> 00:52:20,460 Я очень тебя любил. 494 00:52:22,390 --> 00:52:24,860 Оставил четыре сообщения, 495 00:52:24,990 --> 00:52:25,990 но ты не ответила. 496 00:52:32,910 --> 00:52:34,100 Посидишь здесь? 497 00:52:34,230 --> 00:52:36,100 Я проведаю папу и вернусь. 498 00:52:37,230 --> 00:52:38,580 Да, ты права. 499 00:52:44,430 --> 00:52:46,220 Ты права. 500 00:53:02,950 --> 00:53:05,380 Прости, тут кое-кто... 501 00:53:06,110 --> 00:53:07,300 заходил. 502 00:53:09,310 --> 00:53:12,620 Нет, жена прилегла отдохнуть. 503 00:53:15,030 --> 00:53:16,060 Сын. 504 00:53:17,870 --> 00:53:19,300 Сын приехал. 505 00:53:24,510 --> 00:53:25,940 Хорошо, я надеюсь. 506 00:53:26,350 --> 00:53:29,140 Спасибо. Спасибо, любовь моя. 507 00:53:30,110 --> 00:53:31,980 Да, да, хорошо. 508 00:53:33,310 --> 00:53:34,780 Я буду сильным. 509 00:53:38,430 --> 00:53:39,580 Помнишь её? 510 00:53:45,510 --> 00:53:47,060 Кто это? 511 00:53:52,030 --> 00:53:53,030 Полетт? 512 00:53:53,310 --> 00:53:54,310 Почти. 513 00:53:55,030 --> 00:53:56,030 Полин. 514 00:53:59,230 --> 00:54:00,230 Чья она мать? 515 00:54:03,150 --> 00:54:04,150 Не знаю. 516 00:54:06,830 --> 00:54:07,940 Кто такая Полин? 517 00:54:09,350 --> 00:54:10,350 Чья она мама? 518 00:54:11,590 --> 00:54:12,100 Его. 519 00:54:12,230 --> 00:54:13,340 Как тебя зовут? 520 00:54:13,470 --> 00:54:14,470 Кики. 521 00:54:14,990 --> 00:54:15,990 Кики. 522 00:54:17,270 --> 00:54:18,340 А это... 523 00:54:20,030 --> 00:54:21,100 мы в Берлине. 524 00:54:21,230 --> 00:54:22,300 Ты нас фоткала. 525 00:54:25,150 --> 00:54:26,500 Ты классно фоткаешь. 526 00:54:29,470 --> 00:54:30,700 Правда же? 527 00:54:32,390 --> 00:54:33,860 Не помнишь? 528 00:54:49,230 --> 00:54:51,620 Папа готовит кушать? 529 00:54:51,750 --> 00:54:54,300 Как вы справляетесь? 530 00:54:56,910 --> 00:54:57,910 Или ты готовишь? 531 00:55:03,910 --> 00:55:06,100 Можешь ответить словами? 532 00:55:08,710 --> 00:55:09,710 Ответь чётко. 533 00:55:12,590 --> 00:55:13,590 Как обычно! 534 00:55:18,310 --> 00:55:20,660 А в магазин кто ходит? Папа? 535 00:55:28,030 --> 00:55:29,030 Осторожно. 536 00:55:30,030 --> 00:55:31,060 Больно? 537 00:55:31,270 --> 00:55:32,270 Покажи руку. 538 00:55:33,430 --> 00:55:34,430 Ты ушибся. 539 00:55:35,670 --> 00:55:36,670 Я видел. 540 00:55:37,070 --> 00:55:38,180 Я всё видел! 541 00:55:54,790 --> 00:55:57,420 Нельзя потише играть? 542 00:56:00,150 --> 00:56:01,150 Спокойно. 543 00:56:02,190 --> 00:56:03,190 Играй спокойно. 544 00:56:14,710 --> 00:56:15,710 Расплакалась. 545 00:56:18,390 --> 00:56:19,390 Из-за чего? 546 00:56:21,030 --> 00:56:22,340 Что случилось? 547 00:56:23,190 --> 00:56:24,190 Ей плохо, папа. 548 00:56:24,230 --> 00:56:25,460 Это Кики... 549 00:56:26,070 --> 00:56:27,460 тебя напугал? 550 00:56:29,990 --> 00:56:31,300 Кики тебя напугал? 551 00:56:31,430 --> 00:56:32,940 Папа, он здесь не при чём. 552 00:56:33,230 --> 00:56:34,550 Она плачет не из-за Кики. 553 00:56:34,710 --> 00:56:38,140 Он громко стучал по столу. 554 00:56:39,270 --> 00:56:40,420 Он делал вот так! 555 00:56:40,550 --> 00:56:41,550 Он так играет. 556 00:56:41,870 --> 00:56:43,030 Я всё понимаю, но... 557 00:56:43,070 --> 00:56:45,060 Пап, не заводись. 558 00:56:46,790 --> 00:56:47,790 Успокойся. 559 00:56:48,230 --> 00:56:49,820 Он играет, но мы же... 560 00:56:50,910 --> 00:56:54,460 Мы за столом, а не на улице. 561 00:57:00,750 --> 00:57:01,750 Играй потише. 562 00:57:02,070 --> 00:57:03,500 Бабушка с дедушкой устали. 563 00:57:04,430 --> 00:57:05,580 Хорошо? 564 00:57:34,670 --> 00:57:35,670 Любовь моя... 565 00:57:39,910 --> 00:57:40,910 Любовь моя... 566 00:57:57,030 --> 00:57:58,030 Не плачь. 567 00:58:00,270 --> 00:58:02,900 У меня сердце разрывается. 568 00:58:05,910 --> 00:58:06,910 Не надо. 569 00:58:13,710 --> 00:58:14,710 Тебе лучше? 570 00:58:14,990 --> 00:58:15,990 Как ты? 571 00:58:31,750 --> 00:58:33,140 Ну же, улыбнись. 572 00:58:34,430 --> 00:58:35,580 Давай, давай. 573 00:58:39,150 --> 00:58:40,150 Хоть немножко. 574 00:58:46,270 --> 00:58:48,140 Вот так, молодец. 575 00:58:48,990 --> 00:58:51,100 Так лучше, намного лучше. 576 00:58:54,030 --> 00:58:55,300 Ты такая... 577 00:58:56,870 --> 00:58:57,870 красивая. 578 00:59:07,030 --> 00:59:11,540 Что я могу для тебя сделать? 579 00:59:13,830 --> 00:59:14,830 Скажи. 580 00:59:15,150 --> 00:59:16,150 Скажи. 581 00:59:16,790 --> 00:59:17,940 Что мне сделать? 582 00:59:25,390 --> 00:59:26,390 Скажи. 583 00:59:28,830 --> 00:59:29,830 Просто... 584 00:59:33,390 --> 00:59:35,660 Я всё сделаю, только скажи. 585 00:59:44,510 --> 00:59:45,900 Будь рядом. 586 00:59:46,630 --> 00:59:47,630 "Будь рядом"? 587 00:59:47,750 --> 00:59:49,140 Но он же тут. 588 00:59:49,310 --> 00:59:50,580 Папа рядом. 589 00:59:51,630 --> 00:59:53,180 Мы все рядом. 590 00:59:54,310 --> 00:59:55,780 Вся твоя семья. 591 00:59:56,790 --> 00:59:57,990 Даже шумный Кики. 592 00:59:58,110 --> 00:59:59,340 Это прекрасно. 593 01:00:00,030 --> 01:00:03,460 Это самое прекрасное, что есть на свете. 594 01:00:07,670 --> 01:00:08,670 Это твой сын. 595 01:00:10,150 --> 01:00:11,150 Вернее, наш сын. 596 01:00:11,630 --> 01:00:12,630 Весь в тебя. 597 01:00:17,870 --> 01:00:18,940 Она очень плоха. 598 01:00:20,110 --> 01:00:21,110 Ты всё видел, 599 01:00:21,630 --> 01:00:22,630 ты сам знаешь. 600 01:00:22,830 --> 01:00:24,860 Не знал, что настолько. 601 01:00:25,510 --> 01:00:27,130 Когда я приходил три недели назад... 602 01:00:27,430 --> 01:00:29,580 Да, да... 603 01:00:30,990 --> 01:00:33,500 С каждым днём она всё хуже. 604 01:00:36,150 --> 01:00:38,220 И это неизлечимо. 605 01:00:38,350 --> 01:00:41,060 Нет никаких средств от этого. 606 01:00:41,230 --> 01:00:42,500 Лекарства не помогают? 607 01:00:42,830 --> 01:00:44,020 Лекарства? 608 01:00:45,390 --> 01:00:46,660 Они всё равно что вода. 609 01:00:46,670 --> 01:00:47,340 Нет. 610 01:00:47,350 --> 01:00:49,180 Да, да, так и есть. 611 01:00:49,790 --> 01:00:51,460 Угомонись. 612 01:00:52,670 --> 01:00:53,860 Психиатр так сказал. 613 01:00:55,390 --> 01:00:55,960 Они как вода. 614 01:00:56,270 --> 01:00:57,900 Вы ходите к психиатру? 615 01:00:58,190 --> 01:01:00,620 Да, часто. 616 01:01:01,030 --> 01:01:03,140 Она деградирует. 617 01:01:04,190 --> 01:01:08,180 Катится под горку... 618 01:01:09,870 --> 01:01:11,020 Неуклонно. 619 01:01:13,110 --> 01:01:16,780 Ты не говорил, что всё настолько плохо. 620 01:01:19,270 --> 01:01:20,820 А зачем? 621 01:01:21,430 --> 01:01:24,260 Зачем тебя беспокоить? 622 01:01:25,950 --> 01:01:30,180 У тебя своя жизнь, свой сын, 623 01:01:30,310 --> 01:01:32,980 свои интересы, работа... 624 01:01:33,270 --> 01:01:34,740 Но, папа... 625 01:01:35,030 --> 01:01:36,260 Ты не справляешься один. 626 01:01:36,590 --> 01:01:40,780 Мама сама себе выписывает рецепты. 627 01:01:41,790 --> 01:01:45,500 Все фармацевты её знают. 628 01:01:46,430 --> 01:01:47,460 Когда она приходит, 629 01:01:47,670 --> 01:01:52,460 они не продают ей, что она хочет. 630 01:01:52,590 --> 01:01:57,180 Лекарства, которые не помогут 631 01:01:58,350 --> 01:02:03,060 или только навредят мозгу. 632 01:02:03,910 --> 01:02:05,060 Но ты... 633 01:02:06,070 --> 01:02:10,660 Я слежу за ней, но это нелегко. 634 01:02:19,270 --> 01:02:20,740 Я же тебя просил... 635 01:02:24,030 --> 01:02:25,500 Нужно крепиться. 636 01:02:25,670 --> 01:02:26,740 Перестань. 637 01:02:26,910 --> 01:02:27,910 Нужно крепиться. 638 01:02:28,670 --> 01:02:31,300 Я стараюсь крепиться, 639 01:02:31,430 --> 01:02:32,430 хоть и не всегда выходит. 640 01:02:33,150 --> 01:02:35,780 10 дней назад я звонил и просил поговорить с Натали. 641 01:02:36,070 --> 01:02:38,380 Ты сказал, что поговоришь. 642 01:02:40,190 --> 01:02:41,020 Я не говорил. 643 01:02:41,150 --> 01:02:42,150 Знаю. 644 01:02:42,190 --> 01:02:44,020 Ты сказал, что справляешься, но это неправда. 645 01:02:44,150 --> 01:02:45,150 Нет. 646 01:02:48,030 --> 01:02:49,030 Полин... 647 01:02:49,150 --> 01:02:51,060 Как она? 648 01:02:51,270 --> 01:02:53,780 Я говорил, что она в больнице. 649 01:02:54,830 --> 01:02:55,830 Снова. 650 01:02:57,790 --> 01:02:58,790 Вы видитесь? 651 01:03:00,150 --> 01:03:01,620 Вы видитесь? 652 01:03:02,110 --> 01:03:04,900 Когда Кики что-нибудь нужно 653 01:03:05,070 --> 01:03:07,380 или на встрече с соцработником. 654 01:03:10,430 --> 01:03:14,940 Два месяца назад с ней творилась... 655 01:03:16,910 --> 01:03:18,300 реальная жесть. 656 01:03:20,350 --> 01:03:21,660 Кики пришлось нелегко. 657 01:03:23,670 --> 01:03:24,980 Это моя вина. 658 01:03:25,590 --> 01:03:26,860 Ничего подобного. 659 01:03:27,990 --> 01:03:29,620 Её болезнь - не твоя вина. 660 01:03:31,430 --> 01:03:33,380 Мамина болезнь - не моя вина. 661 01:03:34,270 --> 01:03:35,740 Пап, я её подсадил. 662 01:03:37,510 --> 01:03:39,380 Ты не виноват в болезни жены. 663 01:03:42,070 --> 01:03:43,220 Такое случается. 664 01:03:43,350 --> 01:03:44,460 Это судьба. 665 01:03:45,190 --> 01:03:46,190 Нет. 666 01:03:46,270 --> 01:03:48,500 Да, это судьба. 667 01:03:48,950 --> 01:03:52,740 Она расхаживает по городу... 668 01:03:53,390 --> 01:03:55,380 Ходит, ходит... 669 01:03:55,550 --> 01:03:56,550 и разит. 670 01:04:00,150 --> 01:04:01,300 И с ударом 671 01:04:01,670 --> 01:04:03,660 приходит болезнь. 672 01:04:12,950 --> 01:04:14,740 Как у тебя с деньгами? 673 01:04:15,710 --> 01:04:18,740 Никак... Полный голяк. 674 01:04:19,750 --> 01:04:20,820 Голяк? 675 01:04:21,830 --> 01:04:22,460 Правда? 676 01:04:22,590 --> 01:04:23,740 Когда было иначе? 677 01:04:25,110 --> 01:04:26,110 Сам знаешь. 678 01:04:27,670 --> 01:04:29,860 Ты же нашёл хорошую работу. 679 01:04:30,070 --> 01:04:31,220 Да, нашёл. 680 01:04:33,070 --> 01:04:35,980 Cнимаю документалки... 681 01:04:38,950 --> 01:04:42,380 что-то монтирую периодически. 682 01:04:44,870 --> 01:04:46,220 Мне нравится. 683 01:04:46,830 --> 01:04:48,460 Платят нормально, 684 01:04:49,510 --> 01:04:50,660 график свободный, 685 01:04:51,110 --> 01:04:52,420 но все деньги утекают. 686 01:04:55,190 --> 01:04:56,980 В этом мы с тобой похожи. 687 01:04:58,870 --> 01:04:59,870 Вечно на мели. 688 01:05:00,230 --> 01:05:01,230 Да. 689 01:05:02,070 --> 01:05:04,110 Выпьем за светлое будущее! 690 01:05:14,630 --> 01:05:16,180 Не стоит давить на Клэр. 691 01:05:17,870 --> 01:05:19,780 Только всё усложняешь. 692 01:05:22,190 --> 01:05:26,060 Я ей звоню, но она... 693 01:05:26,470 --> 01:05:27,860 - Не отвечает? - Нет. 694 01:05:28,590 --> 01:05:29,940 Ей нелегко, пап. 695 01:05:30,270 --> 01:05:31,740 Да, я понимаю. 696 01:05:32,510 --> 01:05:34,780 Мы были вместе... 697 01:05:38,310 --> 01:05:39,310 целых 20 лет. 698 01:05:40,150 --> 01:05:43,860 Любили, объездили весь мир. 699 01:05:46,110 --> 01:05:47,180 Любовь, 700 01:05:48,790 --> 01:05:50,900 значившая так много, 701 01:05:52,350 --> 01:05:53,460 сейчас... 702 01:05:55,950 --> 01:05:57,700 Закончилась? 703 01:05:58,190 --> 01:06:01,060 Да, но не до конца. 704 01:06:08,990 --> 01:06:10,450 Такова наша жизнь. 705 01:06:14,030 --> 01:06:15,750 Полный бардак. 706 01:06:20,270 --> 01:06:21,820 Так и не бросил? 707 01:06:22,510 --> 01:06:23,510 Что? 708 01:06:24,810 --> 01:06:26,280 Да, ещё покуриваю. 709 01:06:26,590 --> 01:06:29,020 Продолжаю себя убивать. 710 01:06:32,110 --> 01:06:36,500 Помнишь, какие проблемы у меня были? 711 01:06:37,510 --> 01:06:39,620 Лекарства принимаешь? 712 01:06:40,430 --> 01:06:42,300 Конечно. 713 01:06:42,430 --> 01:06:44,940 - Регулярно? - Регулярно, каждый день. 714 01:06:45,470 --> 01:06:48,500 По четыре таблетки ежедневно. 715 01:06:50,430 --> 01:06:52,100 Без них... 716 01:06:52,270 --> 01:06:53,980 Слишком опасно. 717 01:06:54,190 --> 01:06:55,190 ...я помру. 718 01:06:56,870 --> 01:06:57,870 А ты? 719 01:06:57,990 --> 01:07:03,500 Принимаешь лекарства, что доктор прописал? 720 01:07:06,950 --> 01:07:08,260 Заместители наркотиков. 721 01:07:09,710 --> 01:07:10,820 Но мне не нравится. 722 01:07:14,670 --> 01:07:15,980 Они, конечно... 723 01:07:18,430 --> 01:07:23,190 снимают ломку, но ощущения дерьмовые. 724 01:07:23,190 --> 01:07:25,060 Никакого кайфа. 725 01:07:29,070 --> 01:07:30,340 Сынок, 726 01:07:31,470 --> 01:07:34,700 наш дом полон наркотиков. 727 01:07:35,550 --> 01:07:36,700 И наркоманов. 728 01:07:37,070 --> 01:07:38,260 И наркоманов, это точно. 729 01:07:39,150 --> 01:07:40,220 А мама? 730 01:07:41,390 --> 01:07:43,420 Она самая... 731 01:07:44,030 --> 01:07:44,780 главная из нас. 732 01:07:44,950 --> 01:07:46,100 Точно. 733 01:07:53,030 --> 01:07:55,380 Осторожней с её лекарствами. 734 01:07:55,590 --> 01:07:57,220 Не перепутай. 735 01:07:58,590 --> 01:08:00,500 У неё очень сильные препараты. 736 01:08:01,270 --> 01:08:02,270 Я знаю, 737 01:08:03,310 --> 01:08:05,220 что её таблетки 738 01:08:05,870 --> 01:08:07,060 очень сильные. 739 01:08:08,030 --> 01:08:10,020 Я очень осторожен. 740 01:08:21,590 --> 01:08:22,590 Такова жизнь... 741 01:08:24,510 --> 01:08:27,140 Жизнь среди наркотиков. 742 01:08:30,220 --> 01:08:31,380 Мы стали... 743 01:08:33,710 --> 01:08:34,710 практически... 744 01:08:35,550 --> 01:08:37,460 рабами этих лекарств. 745 01:08:48,390 --> 01:08:49,740 Знаешь... 746 01:08:51,950 --> 01:08:53,540 он не спит по ночам. 747 01:08:57,910 --> 01:08:59,140 Совсем обезумел. 748 01:09:02,220 --> 01:09:03,500 Почему? 749 01:09:08,190 --> 01:09:10,180 Повсюду разбрасывает бумаги. 750 01:09:13,220 --> 01:09:14,260 Жуткий бардак. 751 01:09:20,190 --> 01:09:22,900 Я за ним прибираю, прибираю... 752 01:09:25,260 --> 01:09:26,540 Сил больше нет. 753 01:09:28,470 --> 01:09:30,260 Тогда не прибирай. 754 01:09:31,340 --> 01:09:32,780 Я с ума сойду. 755 01:09:37,990 --> 01:09:41,940 В общем, я собираюсь... 756 01:09:43,990 --> 01:09:46,340 выписать ему "Нейроплакс". 757 01:09:46,630 --> 01:09:47,100 Нет. 758 01:09:47,550 --> 01:09:48,550 Да, да! 759 01:09:48,670 --> 01:09:50,140 Не вздумай. 760 01:09:50,710 --> 01:09:51,980 Но я могу это сделать. 761 01:10:00,220 --> 01:10:03,460 Так хорошо, когда ты рядом. 762 01:10:13,790 --> 01:10:16,660 Тебе надо встретиться с Натали, 763 01:10:17,110 --> 01:10:18,700 чтобы взять рецепты. 764 01:10:18,830 --> 01:10:20,700 Нельзя самой себе выписывать. 765 01:10:20,870 --> 01:10:21,870 Можно. 766 01:10:22,790 --> 01:10:24,780 В аптеке меня знают. 767 01:10:26,310 --> 01:10:27,620 У меня есть удостоверение. 768 01:10:31,430 --> 01:10:32,940 Я возьму это для Кики? 769 01:10:34,070 --> 01:10:35,180 Бери, что хочешь. 770 01:10:35,310 --> 01:10:37,900 Если проголодается. И йогурт тоже. 771 01:10:39,430 --> 01:10:40,500 Бери ещё. 772 01:10:52,150 --> 01:10:53,940 Вам обязательно уезжать? 773 01:10:56,390 --> 01:10:57,390 Да. 774 01:10:57,950 --> 01:11:00,540 Завтра его мать забирает. 775 01:11:01,950 --> 01:11:04,900 Почему у нас не переночевать? 776 01:11:06,710 --> 01:11:08,820 Не сегодня. 777 01:11:23,910 --> 01:11:24,910 Пойду за Кики. 778 01:11:31,350 --> 01:11:31,820 Кики... 779 01:11:32,230 --> 01:11:33,230 Да, папа? 780 01:11:33,270 --> 01:11:35,060 Отложи машинки. 781 01:11:37,190 --> 01:11:38,190 Мы уезжаем. 782 01:11:38,230 --> 01:11:39,230 Уже? 783 01:11:39,630 --> 01:11:41,220 Ты идёшь? 784 01:11:52,430 --> 01:11:53,430 Всё хорошо? 785 01:11:54,910 --> 01:11:56,300 Мы с Кики уходим. 786 01:11:59,150 --> 01:11:59,780 Уезжаете? 787 01:12:00,150 --> 01:12:01,150 Да. 788 01:12:02,670 --> 01:12:05,100 Одолжишь 200 евро? 789 01:12:06,870 --> 01:12:08,700 Банкомат съел карточку. 790 01:12:09,030 --> 01:12:10,250 Я затупил. 791 01:12:19,470 --> 01:12:20,860 Спасибо. 792 01:12:25,390 --> 01:12:29,900 Осторожней с таблетками, которые мама тебе даёт. 793 01:12:32,990 --> 01:12:36,540 С таблетками? Думаешь, она... 794 01:12:36,670 --> 01:12:37,780 хочет меня отравить? 795 01:12:38,670 --> 01:12:39,180 Нет. 796 01:12:39,470 --> 01:12:40,060 Нет? 797 01:12:40,390 --> 01:12:41,900 Она не хочет тебя отравить. 798 01:12:42,790 --> 01:12:43,790 Но она... 799 01:12:44,830 --> 01:12:48,060 думает, что всё ещё доктор и может выписывать лекарства. 800 01:12:49,070 --> 01:12:50,070 Она запуталась. 801 01:12:51,630 --> 01:12:54,220 Так что храни свои таблетки отдельно. 802 01:12:54,910 --> 01:12:56,060 Будь осторожен. 803 01:12:56,750 --> 01:12:57,750 Хорошо, спасибо. 804 01:12:59,310 --> 01:12:59,940 Люблю тебя. 805 01:13:00,070 --> 01:13:01,070 И я тебя. 806 01:16:41,710 --> 01:16:42,710 Я чувствую запах газа! 807 01:16:43,830 --> 01:16:44,830 Запах газа! 808 01:16:45,590 --> 01:16:46,590 Что ты наделала? 809 01:16:47,390 --> 01:16:48,390 Газ! 810 01:17:17,790 --> 01:17:18,980 Что ты наделала? 811 01:17:21,190 --> 01:17:22,190 Совсем спятила! 812 01:17:22,390 --> 01:17:23,540 Успокойся, всё хорошо... 813 01:17:24,670 --> 01:17:25,670 Ты спятила! 814 01:22:51,430 --> 01:22:52,940 Я прибрала твой стол. 815 01:22:53,790 --> 01:22:54,820 Что? 816 01:22:54,990 --> 01:22:56,750 Прибрала твой стол, говорю. 817 01:22:56,950 --> 01:22:58,100 Это бумаги... 818 01:22:59,310 --> 01:23:01,020 с моего стола? 819 01:23:02,630 --> 01:23:05,540 Ты спустила их в унитаз? 820 01:23:08,270 --> 01:23:10,140 Это же... 821 01:23:14,430 --> 01:23:15,620 Это же катастрофа! 822 01:23:18,790 --> 01:23:20,300 Полная катастрофа! 823 01:23:21,390 --> 01:23:22,390 Ты меня убиваешь. 824 01:23:23,630 --> 01:23:24,630 День за днём. 825 01:23:28,670 --> 01:23:31,740 Жизнь в этом доме превратилась... 826 01:23:36,750 --> 01:23:38,460 в сущий кошмар! 827 01:23:51,710 --> 01:23:52,710 Ты уничтожила... 828 01:23:55,230 --> 01:23:57,700 мои записи, мою книгу. 829 01:24:04,310 --> 01:24:05,310 Все черновики. 830 01:24:06,510 --> 01:24:07,940 Всё, что я написал. 831 01:24:14,510 --> 01:24:16,460 Ты даже не безумная. 832 01:24:16,670 --> 01:24:18,060 Ты ещё хуже. 833 01:25:27,830 --> 01:25:30,580 Папа, я не знаю, чем могу помочь. 834 01:25:32,390 --> 01:25:34,340 У вас начался период, 835 01:25:34,550 --> 01:25:36,620 когда у мамы всё хуже с рассудком, 836 01:25:36,630 --> 01:25:38,580 а у тебя с сердцем. 837 01:25:39,870 --> 01:25:41,260 Это тяжело. 838 01:25:41,510 --> 01:25:43,550 И дальше будет лишь тяжелее. 839 01:25:45,030 --> 01:25:50,740 За маму я особенно волнуюсь. 840 01:25:51,750 --> 01:25:53,860 Мне тут рассказали о доме, 841 01:25:55,670 --> 01:25:57,950 куда вы можете переехать. 842 01:25:58,150 --> 01:25:59,700 Это специальное учреждение 843 01:26:00,670 --> 01:26:04,140 с медсёстрами, сиделками, 844 01:26:04,310 --> 01:26:07,060 психологами, психиатрами... 845 01:26:08,030 --> 01:26:11,340 Там есть комната для двоих, 846 01:26:13,990 --> 01:26:17,380 которая освободится где-то... 847 01:26:19,350 --> 01:26:21,660 через пару месяцев. 848 01:26:22,270 --> 01:26:24,580 Считайте, вам крупно повезло. 849 01:26:24,750 --> 01:26:26,900 Но... но... 850 01:26:27,470 --> 01:26:28,470 я этого не хочу. 851 01:26:29,350 --> 01:26:32,060 Не хочу покидать дом, 852 01:26:33,110 --> 01:26:35,220 где мы прожили всю свою жизнь. 853 01:26:35,870 --> 01:26:37,500 Здесь... 854 01:26:38,430 --> 01:26:40,860 наше прошлое, наши вещи, 855 01:26:41,470 --> 01:26:43,860 все наши воспоминания. 856 01:26:44,710 --> 01:26:46,780 Мои и её. 857 01:26:48,310 --> 01:26:52,180 Наши труды, наши книги... 858 01:26:52,310 --> 01:26:59,350 Всё это часть нашей жизни. 859 01:26:59,990 --> 01:27:02,460 Мы не можем отсюда уехать. 860 01:27:02,630 --> 01:27:03,980 Ты можешь взять вещи с собой. 861 01:27:04,430 --> 01:27:08,820 Забрать... сотни книг... 862 01:27:09,270 --> 01:27:12,060 дневников, журналов? 863 01:27:12,190 --> 01:27:14,340 Это невозможно, невозможно... 864 01:27:14,670 --> 01:27:18,260 Большую часть придётся выбросить. 865 01:27:18,550 --> 01:27:21,950 Я не хочу выбрасывать своё прошлое. 866 01:27:21,950 --> 01:27:22,100 К тому же... я работаю. Я не хочу выбрасывать своё прошлое. 867 01:27:22,100 --> 01:27:25,900 К тому же... я работаю. 868 01:27:26,190 --> 01:27:27,540 Можешь работать там. 869 01:27:27,710 --> 01:27:30,380 Нет-нет, я не смогу. 870 01:27:30,750 --> 01:27:33,460 Не говори ерунды. 871 01:27:33,590 --> 01:27:35,540 Это невозможно. 872 01:27:36,230 --> 01:27:39,260 Я не перееду с женой 873 01:27:39,390 --> 01:27:43,780 в учреждение для людей, 874 01:27:47,670 --> 01:27:51,100 у которых не всё в порядке с головой. 875 01:27:51,910 --> 01:27:54,500 Но у мамы правда не всё в порядке с головой. 876 01:27:54,830 --> 01:28:00,260 Нет. У неё неизлечимая болезнь, 877 01:28:02,070 --> 01:28:03,100 которая хорошо изучена. 878 01:28:03,470 --> 01:28:10,100 Молодые психиатры на ней специализируются. 879 01:28:10,350 --> 01:28:11,820 Ты с ними говорил? 880 01:28:12,070 --> 01:28:14,100 Да, говорил. 881 01:28:14,510 --> 01:28:15,510 У меня там целый список. 882 01:28:15,630 --> 01:28:16,780 Натали сказала, что нет. 883 01:28:19,270 --> 01:28:21,300 У меня есть список 884 01:28:21,470 --> 01:28:23,180 молодых психиатров, 885 01:28:23,470 --> 01:28:26,300 занимающихся этой болезнью. 886 01:28:27,390 --> 01:28:29,300 Мы беседовали, 887 01:28:29,470 --> 01:28:33,780 и они подтвердили, что эта болезнь неизлечима. 888 01:28:35,310 --> 01:28:37,540 Папа, ты не справишься один. 889 01:28:37,710 --> 01:28:40,020 Не говори, что ты им звонил. Этого не было. 890 01:28:40,350 --> 01:28:41,660 Но я звонил. 891 01:28:41,830 --> 01:28:43,380 И где этот список, папа? 892 01:28:43,550 --> 01:28:45,780 Где этот "целый список"? 893 01:28:46,110 --> 01:28:48,540 Если ты кому и звонил, маму никто не осматривал. 894 01:28:48,750 --> 01:28:50,300 Тебя осматривал психиатр? 895 01:28:52,590 --> 01:28:53,980 Мама, ты ходила к психиатру? 896 01:28:54,230 --> 01:28:56,660 Но я разговаривал с одним. 897 01:28:56,790 --> 01:28:59,660 Неважно, говорил ты с ним или нет. 898 01:29:00,030 --> 01:29:01,030 Хватит. 899 01:29:01,110 --> 01:29:03,820 - Я встречался с одним... - Хватит. 900 01:29:04,830 --> 01:29:05,900 в его лаборатории. 901 01:29:07,310 --> 01:29:08,940 Мы говорили об этом. 902 01:29:09,870 --> 01:29:12,220 Эта болезнь широко известна. 903 01:29:12,350 --> 01:29:14,980 Она хорошо изучена. 904 01:29:17,870 --> 01:29:19,100 Все её знают. 905 01:29:22,270 --> 01:29:23,270 Папа... 906 01:29:25,590 --> 01:29:30,070 Лучше бы... лучше бы я умерла. 907 01:29:30,390 --> 01:29:32,580 Не говори так. 908 01:29:33,470 --> 01:29:35,260 Не смей. 909 01:29:35,710 --> 01:29:38,220 Это неправда. 910 01:29:39,070 --> 01:29:41,300 Ты нужна нам. 911 01:29:42,470 --> 01:29:44,180 Живи, общайся, 912 01:29:44,270 --> 01:29:45,620 развивайся. 913 01:29:45,950 --> 01:29:47,860 Тебе есть чем поделиться. 914 01:29:48,830 --> 01:29:49,830 Не смей. 915 01:29:49,950 --> 01:29:51,140 Простите. 916 01:29:51,950 --> 01:29:53,860 Мне очень жаль. 917 01:29:54,990 --> 01:29:56,700 Не надо, мама. 918 01:29:56,870 --> 01:30:00,420 Мы найдём решение, 919 01:30:00,550 --> 01:30:01,550 правильное решение. 920 01:30:02,990 --> 01:30:06,370 Папа, я не могу полноценно вам помогать. 921 01:30:06,550 --> 01:30:07,980 Просто не могу. 922 01:30:10,990 --> 01:30:13,100 Что если мама упадёт? 923 01:30:14,190 --> 01:30:16,100 Ты почти не приезжаешь. 924 01:30:16,430 --> 01:30:18,340 Крайне редко. 925 01:30:18,750 --> 01:30:20,500 Я приезжаю, когда могу. 926 01:30:22,590 --> 01:30:24,340 Не хочу быть грубым, 927 01:30:24,510 --> 01:30:28,220 но если кому-то и надо... 928 01:30:30,350 --> 01:30:33,020 в клинику, больницу... 929 01:30:33,230 --> 01:30:35,620 или спецучреждение, 930 01:30:35,750 --> 01:30:36,820 так это тебе. 931 01:30:37,750 --> 01:30:42,060 У тебя куча проблем, нуждающихся в решении. 932 01:30:42,510 --> 01:30:43,740 Папа, я пытался! 933 01:30:44,270 --> 01:30:46,500 Хватит! Перестаньте! 934 01:30:47,590 --> 01:30:48,740 Всё хорошо. 935 01:30:49,710 --> 01:30:51,660 Мы впервые это обсуждаем. 936 01:30:51,950 --> 01:30:52,950 Это важно. 937 01:30:53,870 --> 01:30:55,460 Мы впервые высказали, 938 01:30:55,750 --> 01:30:57,740 что у нас на душе. 939 01:31:01,470 --> 01:31:01,980 Да, впервые. 940 01:31:02,150 --> 01:31:02,940 Простите. 941 01:31:03,110 --> 01:31:04,110 Не извиняйся. 942 01:31:05,430 --> 01:31:06,620 Папа, когда я... 943 01:31:07,630 --> 01:31:09,250 Я не против тебя. 944 01:31:09,310 --> 01:31:10,420 Не в этом дело. 945 01:31:11,470 --> 01:31:12,580 Я тебе не враг. 946 01:31:15,070 --> 01:31:17,820 Знаю, ты не хотел меня обидеть... 947 01:31:19,830 --> 01:31:25,620 но глупо говорить, что мне стоит лечь в больницу. 948 01:31:26,470 --> 01:31:27,500 Это не поможет. 949 01:31:28,070 --> 01:31:29,380 Нет, папа. 950 01:31:29,550 --> 01:31:31,420 Я стараюсь как могу. 951 01:31:33,750 --> 01:31:35,060 Волонтёрю в ассоциации, 952 01:31:35,190 --> 01:31:36,540 у меня есть соцработник. 953 01:31:37,750 --> 01:31:41,300 Я нечасто приезжаю, потому что стараюсь... 954 01:31:43,790 --> 01:31:45,060 стать организованней. 955 01:31:50,630 --> 01:31:52,540 Когда я был... 956 01:31:53,310 --> 01:31:54,310 Мама? 957 01:31:54,670 --> 01:31:55,670 Простите. 958 01:31:58,750 --> 01:31:59,750 За что простить? 959 01:32:01,310 --> 01:32:02,310 За что простить? 960 01:32:03,430 --> 01:32:05,060 Ты не виновата. 961 01:32:06,510 --> 01:32:07,510 Ни в чём. 962 01:32:10,270 --> 01:32:12,100 Когда вы... 963 01:32:13,870 --> 01:32:16,420 положили меня в психушку... 964 01:32:19,910 --> 01:32:21,950 - Вы хотели как лучше. - Да. 965 01:32:24,750 --> 01:32:25,500 Для тебя. 966 01:32:25,670 --> 01:32:27,980 Вы не хотели просто заточить меня в клетку. 967 01:32:29,310 --> 01:32:30,500 Вы хотели как лучше. 968 01:32:31,750 --> 01:32:32,750 На какое-то время, 969 01:32:32,990 --> 01:32:34,660 ненадолго. 970 01:32:34,790 --> 01:32:35,900 Дослушай меня. 971 01:32:36,150 --> 01:32:37,220 Не имеет значения. 972 01:32:37,710 --> 01:32:39,020 Это была психушка. 973 01:32:39,150 --> 01:32:40,900 Вы хотели как лучше, я понимаю. 974 01:32:41,070 --> 01:32:42,460 После этого... 975 01:32:42,710 --> 01:32:44,900 хоть я так и не завязал... 976 01:32:47,110 --> 01:32:49,380 вы меня поддерживали 977 01:32:50,350 --> 01:32:52,900 несмотря ни на что. 978 01:32:55,150 --> 01:33:00,100 И я постепенно выкарабкался. 979 01:33:01,830 --> 01:33:02,940 Вы всегда желали мне добра. 980 01:33:05,910 --> 01:33:09,620 Но я не могу полноценно о вас заботиться. 981 01:33:09,790 --> 01:33:12,460 Если мама упадёт, ты не сможешь её поднять. 982 01:33:12,590 --> 01:33:14,240 Если она потеряется, ты её не найдёшь. 983 01:33:14,270 --> 01:33:16,100 А если ты упадёшь, папа... 984 01:33:16,230 --> 01:33:17,820 У тебя 3 года назад был инфаркт. 985 01:33:17,950 --> 01:33:19,980 Если ты упадёшь, что она сделает? 986 01:33:20,190 --> 01:33:24,020 Она порой не помнит ни себя, ни тебя, ни соседку. 987 01:33:26,470 --> 01:33:27,540 Так ведь? 988 01:33:28,430 --> 01:33:30,820 Я работаю над этим. 989 01:33:31,950 --> 01:33:34,340 Я спрашивал у друзей... 990 01:33:34,590 --> 01:33:37,980 журналистов, писателей, умных людей... 991 01:33:39,950 --> 01:33:41,100 сможет ли мужчина... 992 01:33:41,230 --> 01:33:42,900 не слабая женщина, 993 01:33:43,070 --> 01:33:45,380 а сильный мужчина 994 01:33:45,710 --> 01:33:49,660 поднять её при необходимости, 995 01:33:49,790 --> 01:33:52,980 вывести на улицу... 996 01:33:53,350 --> 01:33:54,620 Ты с ними встречался? 997 01:33:54,750 --> 01:33:57,300 Нет, у меня есть список имён. 998 01:33:57,470 --> 01:33:59,260 Опять имена и списки! 999 01:34:00,110 --> 01:34:03,220 Есть, например, один человек, 1000 01:34:03,390 --> 01:34:06,060 который с семьёй живёт, 1001 01:34:07,070 --> 01:34:08,070 все его знают, 1002 01:34:08,150 --> 01:34:10,980 хорошо отзываются... 1003 01:34:11,110 --> 01:34:12,620 И что с того, папа? 1004 01:34:15,510 --> 01:34:19,020 А ещё я нашёл нового психиатра. 1005 01:34:19,550 --> 01:34:21,300 У меня целый список! 1006 01:34:21,470 --> 01:34:22,650 Папа, успокойся. 1007 01:34:23,110 --> 01:34:24,740 Я тебя не упрекаю. 1008 01:34:28,310 --> 01:34:30,780 Я тебя не упрекаю. 1009 01:34:30,910 --> 01:34:32,020 Знаю, что ты стараешься. 1010 01:34:32,150 --> 01:34:34,380 Составляешь списки, звонишь, 1011 01:34:34,750 --> 01:34:37,140 но рядом никого, кто мог бы помочь. 1012 01:34:38,510 --> 01:34:42,740 Ты говорил, что я много врал вам. 1013 01:34:42,990 --> 01:34:44,260 Помнишь? 1014 01:34:47,790 --> 01:34:51,660 Я вам врал, чтобы вы не волновались. 1015 01:34:51,950 --> 01:34:53,180 А теперь ты мне врёшь. 1016 01:34:56,230 --> 01:34:57,780 Не говори, что это не так. 1017 01:34:58,910 --> 01:35:00,820 Я знаю, что ты составляешь списки. 1018 01:35:03,430 --> 01:35:06,580 Но я ничем не могу вам помочь. 1019 01:35:06,710 --> 01:35:07,940 Я себе-то помочь не могу! 1020 01:35:11,150 --> 01:35:13,460 К нам с Кики прикреплён соцработник, 1021 01:35:13,590 --> 01:35:15,420 который говорит мне, что можно, а что нельзя. 1022 01:35:15,590 --> 01:35:17,180 Я не могу вам помочь, папа. 1023 01:35:17,310 --> 01:35:20,660 Ты не слушаешь меня даже в мелочах. 1024 01:35:22,270 --> 01:35:24,780 Говоришь, что составляешь списки. Я верю тебе, правда. 1025 01:35:24,910 --> 01:35:30,500 Но хочу, чтобы рядом был человек или пара, способные помочь вам с мамой. 1026 01:35:34,150 --> 01:35:36,340 Давай сделаем как лучше... 1027 01:35:37,310 --> 01:35:38,420 для неё. 1028 01:35:39,270 --> 01:35:40,860 Ладно? 1029 01:35:46,390 --> 01:35:50,100 Твои сын и муж любят тебя. 1030 01:35:50,830 --> 01:35:51,830 Конечно. 1031 01:35:51,870 --> 01:35:53,540 Они тебе помогут. 1032 01:35:55,230 --> 01:35:56,420 Папа, 1033 01:35:56,670 --> 01:35:58,300 я не хочу... 1034 01:35:59,310 --> 01:36:01,940 читать нотации, понимаешь? 1035 01:36:03,310 --> 01:36:04,460 ...для всех. 1036 01:36:05,310 --> 01:36:06,860 Просто... 1037 01:36:07,070 --> 01:36:10,340 пока мама в здравом уме, 1038 01:36:10,750 --> 01:36:13,060 стабильном состоянии, 1039 01:36:14,910 --> 01:36:19,660 мы должны что-то решить. 1040 01:36:19,830 --> 01:36:20,830 Раз ты так любишь списки, 1041 01:36:20,870 --> 01:36:22,340 давай сделаем список идей. 1042 01:36:22,470 --> 01:36:24,300 Самых разных. 1043 01:36:24,710 --> 01:36:27,540 Не будем ничего исключать. 1044 01:36:27,910 --> 01:36:29,860 Может, учреждение - не лучшая идея. 1045 01:36:31,790 --> 01:36:35,180 Может, есть другие варианты 1046 01:36:35,310 --> 01:36:37,700 с сиделками. Надо выяснить. 1047 01:36:37,830 --> 01:36:40,660 Если не то место, так другое... 1048 01:36:41,310 --> 01:36:44,660 Но я хочу о чём-то договориться. 1049 01:36:44,830 --> 01:36:47,340 А я хочу... 1050 01:36:48,230 --> 01:36:50,020 чтобы вы от меня избавились. 1051 01:36:52,470 --> 01:36:54,180 О чём ты, мама? 1052 01:36:57,950 --> 01:37:00,180 Да, это утомительно и нервно, 1053 01:37:00,310 --> 01:37:01,700 но мы должны поговорить. 1054 01:37:01,830 --> 01:37:03,940 Иначе всё полетит к чертям. 1055 01:37:05,070 --> 01:37:07,380 Тебе ведь тоже приходилось общаться с пациентами. 1056 01:37:09,150 --> 01:37:11,580 Уговаривать их, объяснять: 1057 01:37:11,750 --> 01:37:13,700 "С вами что-то не так. 1058 01:37:13,990 --> 01:37:16,620 Можем сделать это, изменить то". 1059 01:37:16,990 --> 01:37:17,990 Да или нет? 1060 01:37:21,150 --> 01:37:22,150 Да. 1061 01:37:22,910 --> 01:37:25,940 У нас, конечно, неловко выходит. 1062 01:37:26,070 --> 01:37:28,060 Папа ведь итальянец, то и дело заводится. 1063 01:37:30,590 --> 01:37:31,700 А я упрямый. 1064 01:37:34,670 --> 01:37:35,670 Папа? 1065 01:37:38,270 --> 01:37:39,540 Мы оба неловкие, 1066 01:37:39,950 --> 01:37:41,100 но разговаривать нужно. 1067 01:37:46,590 --> 01:37:47,590 Это было бы... 1068 01:37:47,870 --> 01:37:49,540 У нас маленькая семья, 1069 01:37:50,550 --> 01:37:51,550 очень маленькая... 1070 01:37:51,870 --> 01:37:52,540 Небольшая. 1071 01:37:52,670 --> 01:37:53,670 Нас всего трое 1072 01:37:54,550 --> 01:37:55,550 и Кики. 1073 01:37:57,710 --> 01:37:58,710 Больше никого. 1074 01:38:01,230 --> 01:38:03,260 - Маленькая семья. - Я устала. 1075 01:38:03,470 --> 01:38:04,620 Устала? 1076 01:38:04,910 --> 01:38:05,910 Немного. 1077 01:38:05,950 --> 01:38:08,700 Хочешь чаю или кофе? 1078 01:38:08,990 --> 01:38:09,860 Да. 1079 01:38:09,990 --> 01:38:11,180 Папа, будешь кофе? 1080 01:38:11,550 --> 01:38:13,660 Нет, спасибо, лучше воды. 1081 01:38:16,670 --> 01:38:19,220 Давайте... 1082 01:38:21,590 --> 01:38:23,500 притворимся, что всё нормально. 1083 01:38:34,150 --> 01:38:36,590 Дедуля, сигаретки не будет? 1084 01:39:18,310 --> 01:39:20,180 Есть наборы? 1085 01:39:20,630 --> 01:39:22,860 Мы возьмём два или три. 1086 01:39:22,990 --> 01:39:23,990 Так два или три? 1087 01:39:24,110 --> 01:39:25,380 Давай три. 1088 01:39:26,550 --> 01:39:27,550 Спасибо. 1089 01:39:27,670 --> 01:39:29,580 И трубку для крэка. 1090 01:39:32,430 --> 01:39:34,460 Палку для забивки надо? 1091 01:39:34,630 --> 01:39:36,820 Да, почему нет. 1092 01:39:37,910 --> 01:39:39,860 Бумажные полотенца, воду? 1093 01:39:40,310 --> 01:39:41,310 Нет. 1094 01:39:41,310 --> 01:39:42,860 Точно? 1095 01:39:42,870 --> 01:39:43,870 Да, спасибо. 1096 01:39:44,630 --> 01:39:45,980 Ладно, счастливо. 1097 01:39:49,910 --> 01:39:51,660 Много народу сегодня. 1098 01:39:57,310 --> 01:39:58,620 К вечеру уже рассосались. 1099 01:40:03,230 --> 01:40:04,820 Как у твоей мамы дела? 1100 01:40:05,790 --> 01:40:06,860 Так себе. 1101 01:40:09,990 --> 01:40:11,060 Старость не радость. 1102 01:40:11,430 --> 01:40:12,460 И не говори. 1103 01:40:13,630 --> 01:40:16,340 Что выберешь: старость или передоз? 1104 01:40:18,150 --> 01:40:19,180 Не нам решать. 1105 01:40:20,030 --> 01:40:21,620 Она принимает больше 1106 01:40:23,030 --> 01:40:24,780 нас и тех ребят. 1107 01:40:28,630 --> 01:40:30,700 Сам-то держишься? 1108 01:40:30,990 --> 01:40:32,060 С трудом. 1109 01:40:40,630 --> 01:40:41,630 Здорово, парни! 1110 01:40:42,670 --> 01:40:43,670 Здорово. 1111 01:40:43,750 --> 01:40:44,620 Мы закрываемся. 1112 01:40:44,750 --> 01:40:46,380 Подкиньте наборчик. 1113 01:40:48,150 --> 01:40:48,900 Пожалуйста. 1114 01:40:49,110 --> 01:40:50,460 Один на каждого. 1115 01:40:50,790 --> 01:40:51,790 Мы закрываемся. 1116 01:40:51,990 --> 01:40:52,820 Трубки? 1117 01:40:52,950 --> 01:40:53,820 Ещё для друга. 1118 01:40:53,910 --> 01:40:55,140 Вы знаете правила. 1119 01:40:55,270 --> 01:40:57,700 Он ща подойдёт. 1120 01:40:57,830 --> 01:41:01,060 Когда именно? 1121 01:41:01,630 --> 01:41:02,630 Когда? Да сейчас. 1122 01:41:02,910 --> 01:41:04,260 Мы завтра здесь будем. 1123 01:41:05,190 --> 01:41:05,660 Замётано. 1124 01:41:06,150 --> 01:41:07,150 Скажи, чтобы заходил. 1125 01:41:07,190 --> 01:41:07,540 Лады. 1126 01:41:07,750 --> 01:41:08,750 Мы тут каждый день. 1127 01:41:09,430 --> 01:41:10,430 Счастливо. 1128 01:41:10,630 --> 01:41:11,630 Берегите себя. 1129 01:41:13,950 --> 01:41:15,460 Пора закругляться. 1130 01:41:19,870 --> 01:41:21,980 "Память о кино" - тема следующего номера. 1131 01:41:22,150 --> 01:41:24,780 Можем это использовать, чтобы собрать немного денег. 1132 01:41:24,950 --> 01:41:26,700 Мы храним память о кино! 1133 01:41:27,270 --> 01:41:29,540 Ты, кажется, пишешь книгу? 1134 01:41:30,510 --> 01:41:32,740 Да, я пишу книгу. 1135 01:41:33,430 --> 01:41:34,980 Книгу... 1136 01:41:35,150 --> 01:41:37,260 о фильмах и снах. 1137 01:41:37,430 --> 01:41:39,020 Прекрасно! 1138 01:41:39,750 --> 01:41:41,140 Сны и воспоминания, да? 1139 01:41:42,070 --> 01:41:43,070 Откуда берутся сны. 1140 01:41:43,150 --> 01:41:44,150 Это не одно и то же. 1141 01:41:44,230 --> 01:41:46,140 Да, это разные вещи. 1142 01:41:47,990 --> 01:41:49,340 Но они связаны! 1143 01:41:49,470 --> 01:41:50,620 Совершенно разные. 1144 01:41:51,390 --> 01:41:52,820 Кто хочет кофе? 1145 01:41:54,150 --> 01:41:55,150 Я. 1146 01:41:57,990 --> 01:41:59,250 Прошу прощения... 1147 01:41:59,990 --> 01:42:00,990 Как твоя жена? 1148 01:42:01,830 --> 01:42:02,830 Плохо. 1149 01:42:03,070 --> 01:42:04,070 Совсем плохо. 1150 01:42:23,150 --> 01:42:24,150 В чём дело? 1151 01:42:24,320 --> 01:42:25,760 "В чём дело?" 1152 01:42:26,350 --> 01:42:27,420 Ты меня избегаешь. 1153 01:42:27,750 --> 01:42:29,340 Вот в чём. 1154 01:42:29,670 --> 01:42:31,260 Не здесь. Идём. 1155 01:42:40,710 --> 01:42:42,140 Ты чем-то обижена? 1156 01:42:42,310 --> 01:42:42,780 Нет. 1157 01:42:43,070 --> 01:42:44,070 Правда? 1158 01:42:45,150 --> 01:42:47,260 Просто мне нужен перерыв. 1159 01:42:48,790 --> 01:42:50,060 Я всё ещё тебя люблю. 1160 01:42:50,230 --> 01:42:51,980 Всегда любил. 1161 01:42:52,390 --> 01:42:54,900 И по-прежнему люблю. 1162 01:42:55,630 --> 01:42:56,630 Искренне. 1163 01:42:57,630 --> 01:42:58,100 Глубоко. 1164 01:42:58,390 --> 01:42:59,860 Знаю, я тебя тоже. 1165 01:43:00,670 --> 01:43:02,340 Это разбивает мне сердце. 1166 01:43:02,510 --> 01:43:04,340 Я так скучаю. 1167 01:43:04,750 --> 01:43:07,260 По твоей доброте, твоей любви, 1168 01:43:11,270 --> 01:43:12,300 твоей нежности. 1169 01:43:21,190 --> 01:43:22,620 Нам пора возвращаться. 1170 01:44:00,830 --> 01:44:01,830 Стеф! 1171 01:44:02,830 --> 01:44:04,140 Можно к тебе зайти? 1172 01:44:04,270 --> 01:44:05,340 Нет. 1173 01:44:05,630 --> 01:44:06,660 Можно дунуть у тебя? 1174 01:44:06,670 --> 01:44:08,540 - Я же сказал. - Ну пожалуйста. 1175 01:44:09,150 --> 01:44:11,140 Тебе жалко что ли? 1176 01:44:12,390 --> 01:44:13,580 Могу и тебе достать. 1177 01:44:13,750 --> 01:44:15,660 Реально, хочешь герыча? 1178 01:44:15,950 --> 01:44:18,660 Я знаю одного парня. Товар просто улёт. 1179 01:44:20,750 --> 01:44:23,220 Лучшее, что я пробовала. 1180 01:44:24,470 --> 01:44:26,140 Чистоган. 1181 01:44:26,390 --> 01:44:29,020 Идём, тут недалеко. 1182 01:44:29,150 --> 01:44:30,940 Даже поставиться помогу. 1183 01:44:31,070 --> 01:44:32,260 Я на мели. 1184 01:44:32,590 --> 01:44:35,780 Забей. Отдашь, когда сможешь. 1185 01:44:35,910 --> 01:44:36,910 Я всегда здесь. 1186 01:44:36,990 --> 01:44:39,380 Хоть в подъезд пусти. 1187 01:44:39,470 --> 01:44:41,860 Если потом надумаешь, скажи. 1188 01:44:42,190 --> 01:44:44,020 Я всегда здесь. 1189 01:44:44,950 --> 01:44:45,420 Ладно. 1190 01:44:45,550 --> 01:44:47,220 Заходи. 1191 01:46:38,630 --> 01:46:39,660 Господи... 1192 01:50:08,950 --> 01:50:09,950 Ты что тут делаешь? 1193 01:50:14,310 --> 01:50:15,310 Мне больно. 1194 01:50:17,510 --> 01:50:18,580 Сердце. 1195 01:50:24,030 --> 01:50:25,030 Сейчас... 1196 01:50:29,990 --> 01:50:30,540 Спасибо. 1197 01:50:30,670 --> 01:50:31,670 Так лучше? 1198 01:50:32,270 --> 01:50:33,270 Да. 1199 01:50:41,430 --> 01:50:43,980 Что мне сделать? 1200 01:50:44,110 --> 01:50:45,900 Скорую... 1201 01:50:46,270 --> 01:50:48,340 Вызови скорую. 1202 01:51:14,870 --> 01:51:16,300 Я позвоню... 1203 01:51:17,070 --> 01:51:18,220 Стефану. 1204 01:51:19,910 --> 01:51:21,180 Ноль. 1205 01:51:21,910 --> 01:51:22,940 Шесть. 1206 01:51:24,510 --> 01:51:25,510 Шесть. 1207 01:51:25,870 --> 01:51:26,980 Пять. 1208 01:51:27,870 --> 01:51:28,870 Семь. 1209 01:51:30,070 --> 01:51:31,140 Четыре. 1210 01:51:32,070 --> 01:51:33,070 Семь. 1211 01:51:33,630 --> 01:51:34,900 Шесть. 1212 01:51:36,870 --> 01:51:37,870 Четыре. 1213 01:51:38,430 --> 01:51:39,180 Пять. 1214 01:51:39,310 --> 01:51:40,310 Всё верно. 1215 01:51:46,550 --> 01:51:48,620 Стефан, Стефан... 1216 01:51:50,310 --> 01:51:51,580 Это мама. 1217 01:51:53,590 --> 01:51:55,980 Папе лежит на полу 1218 01:51:56,230 --> 01:51:57,900 у себя в кабинете. 1219 01:52:00,030 --> 01:52:01,260 Вызови... 1220 01:52:02,790 --> 01:52:04,260 скорую. Да, скорую. 1221 01:52:04,950 --> 01:52:06,580 Вызови скорую. 1222 01:52:06,990 --> 01:52:09,800 Быстрее. И сам приезжай. 1223 01:52:11,830 --> 01:52:14,740 Не знаю, не знаю... 1224 01:52:14,950 --> 01:52:15,950 Приезжай. 1225 01:52:20,710 --> 01:52:23,380 Он всё сделает. 1226 01:52:24,910 --> 01:52:25,910 Хорошо. 1227 01:52:27,030 --> 01:52:28,900 Тебе не холодно? 1228 01:52:31,830 --> 01:52:32,830 Как ты? 1229 01:52:33,910 --> 01:52:35,060 Дыши. 1230 01:55:58,190 --> 01:56:00,860 Я неподалеку, если понадоблюсь. 1231 01:56:01,990 --> 01:56:03,020 Спасибо. 1232 01:56:33,910 --> 01:56:35,660 Оставлю вас наедине с сыном. 1233 01:57:03,910 --> 01:57:05,660 Я рядом. 1234 01:57:35,510 --> 01:57:38,100 С ним всё в порядке? 1235 01:57:46,790 --> 01:57:48,740 - А с тобой? - Нет. 1236 02:03:39,190 --> 02:03:40,190 Дорогой? 1237 02:03:42,630 --> 02:03:43,630 Дорогой? 1238 02:04:33,910 --> 02:04:34,980 Что случилось? 1239 02:04:38,590 --> 02:04:39,940 Ваш муж умер. 1240 02:04:42,190 --> 02:04:43,340 Он больше не вернётся. 1241 02:04:44,470 --> 02:04:45,500 Ложитесь спать. 1242 02:04:46,910 --> 02:04:49,940 А завтра позвоните сыну, хорошо? 1243 02:08:48,230 --> 02:08:49,230 Конечно. 1244 02:08:49,310 --> 02:08:50,310 Где это находится? 1245 02:08:51,910 --> 02:08:52,910 Да, знаю. 1246 02:08:54,990 --> 02:08:55,990 Хорошо. 1247 02:08:56,030 --> 02:08:56,860 Я ей передам. 1248 02:08:56,990 --> 02:08:57,990 Прямо сейчас. 1249 02:08:59,430 --> 02:09:00,430 Всего доброго. 1250 02:09:08,590 --> 02:09:09,590 Мадам? 1251 02:09:09,910 --> 02:09:10,910 Как вы? 1252 02:09:12,830 --> 02:09:14,700 Мадам, я только что говорил с вашим сыном. 1253 02:09:15,990 --> 02:09:17,020 Стефаном. 1254 02:09:17,750 --> 02:09:19,020 Он очень доволен. 1255 02:09:19,230 --> 02:09:20,780 Нашёл вам новый дом. 1256 02:09:22,150 --> 02:09:23,150 Отличная новость. 1257 02:09:24,790 --> 02:09:25,940 Совсем рядом. 1258 02:09:28,230 --> 02:09:29,460 На Порт-де-Пантен. 1259 02:09:30,550 --> 02:09:33,340 Там здорово. Хорошее место. 1260 02:09:37,230 --> 02:09:39,020 Давайте соберём ваши вещи. 1261 02:09:40,670 --> 02:09:42,100 Гигиенические принадлежности 1262 02:09:43,030 --> 02:09:44,500 и необходимую одежду. 1263 02:09:47,350 --> 02:09:48,860 Ваш сын очень рад. 1264 02:09:51,350 --> 02:09:52,580 Вы... 1265 02:09:53,510 --> 02:09:55,180 Вы... 1266 02:09:55,750 --> 02:09:56,750 кто? 1267 02:09:58,110 --> 02:10:00,540 Я прихожу последние несколько дней, 1268 02:10:00,950 --> 02:10:03,820 чтобы вам помочь, накормить, дать лекарства. 1269 02:10:04,430 --> 02:10:05,660 Мы с вами... 1270 02:10:06,830 --> 02:10:07,830 общаемся. 1271 02:10:08,070 --> 02:10:10,460 Вы мне рассказывали о своём детстве, бабушке. 1272 02:10:13,350 --> 02:10:16,420 Мы с вами знакомы. Я тоже рассказывал о себе. 1273 02:10:18,390 --> 02:10:19,500 Но теперь... 1274 02:10:21,030 --> 02:10:23,950 сын устроил вас в стационар. Я не могу быть всё время рядом. 1275 02:10:24,350 --> 02:10:25,780 Так лучше для вас. 1276 02:10:26,470 --> 02:10:29,340 Вы там будете в безопасности. С людьми, которые выслушают, 1277 02:10:29,870 --> 02:10:30,900 поговорят, 1278 02:10:32,790 --> 02:10:34,660 окружат ежедневной заботой. 1279 02:10:34,990 --> 02:10:35,990 Там будет хорошо. 1280 02:11:29,590 --> 02:11:31,700 Отче наш, сущий на небесах... 1281 02:12:54,630 --> 02:12:56,620 ...и не введи нас в искушение, 1282 02:12:56,870 --> 02:12:58,460 но избавь нас от лукавого. 1283 02:13:57,990 --> 02:13:59,340 Отче наш, сущий на небесах, 1284 02:14:00,550 --> 02:14:02,100 да святится имя Твоё. 1285 02:14:02,950 --> 02:14:04,420 Да приидет Царствие Твоё, 1286 02:14:05,150 --> 02:14:06,780 да будет воля Твоя 1287 02:14:06,910 --> 02:14:08,260 и на земле, как на небе. 1288 02:14:10,590 --> 02:14:12,500 Хлеб наш насущный дай нам на сей день 1289 02:14:14,230 --> 02:14:17,350 и прости нам долги наши, как мы прощаем должникам нашим. 1290 02:14:19,750 --> 02:14:21,700 И не введи нас в искушение, 1291 02:14:22,630 --> 02:14:24,140 но избавь нас от лукавого. 1292 02:14:24,830 --> 02:14:25,980 Аминь. 1293 02:15:37,950 --> 02:15:40,140 Документы будут готовы после обеда. 1294 02:15:40,390 --> 02:15:42,300 Вы принесли всё необходимое? 1295 02:15:44,630 --> 02:15:46,140 Давайте сюда. Спасибо. 1296 02:15:53,790 --> 02:15:54,790 Спасибо. 1297 02:15:56,230 --> 02:15:59,260 Для женщин, как правило, выбирают белые цветы. 1298 02:16:05,710 --> 02:16:08,660 У нас большой выбор урн. Смотрите, не торопитесь. 1299 02:16:09,750 --> 02:16:12,380 Мы сделаем всё в лучшем виде. 1300 02:16:16,830 --> 02:16:17,830 Мама... 1301 02:16:19,190 --> 02:16:20,540 Любимая мама. 1302 02:16:21,910 --> 02:16:25,340 Последние месяцы с тобой и папой были очень тяжёлыми 1303 02:16:26,550 --> 02:16:28,740 и непривычными для меня, 1304 02:16:29,790 --> 02:16:32,180 всегда бывшего причиной ваших тревог, 1305 02:16:32,310 --> 02:16:35,060 а теперь оказавшегося в роли родителя, 1306 02:16:36,990 --> 02:16:39,340 принимающего за вас решения. 1307 02:16:41,030 --> 02:16:42,140 Порой... 1308 02:16:44,630 --> 02:16:46,860 порой даже против вашей воли. 1309 02:16:50,550 --> 02:16:52,060 Все сны мимолётны. 1310 02:16:53,150 --> 02:16:55,260 А сны внутри снов ещё мимолётнее. 1311 02:16:57,350 --> 02:16:59,820 Надеюсь, в этом последнем сне ты обретешь спокойствие. 1312 02:17:01,030 --> 02:17:03,340 Мы сделали всё, как ты хотела, мама, 1313 02:17:03,790 --> 02:17:05,780 чтобы тебя ничто не тревожило в последнем путешествии. 1314 02:17:07,910 --> 02:17:10,020 От лица Кики, меня, 1315 02:17:10,470 --> 02:17:12,900 твоих друзей и родных, 1316 02:17:13,470 --> 02:17:15,300 благодарим тебя, мама. 1317 02:17:21,190 --> 02:17:22,860 Спасибо, что поделились, месье. 1318 02:17:26,830 --> 02:17:28,060 Дамы и господа, 1319 02:17:28,310 --> 02:17:30,860 сейчас мы посмотрим серию фотографий, 1320 02:17:31,070 --> 02:17:33,580 запечатлевших счастливые моменты из жизни усопшей. 1321 02:19:09,500 --> 02:19:12,300 У бабушки с дедушкой теперь новый дом? 1322 02:19:13,390 --> 02:19:14,390 Нет. 1323 02:19:16,150 --> 02:19:17,150 Это не дом. 1324 02:19:20,390 --> 02:19:22,060 Дома для живых. 1325 02:21:59,070 --> 02:22:01,660 КОНЕЦ 1326 02:22:04,893 --> 02:22:06,640 Перевод: Dark Alice и Cinemacoon [телеграм-канал @Cinemacoon]