1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:31,510 --> 00:02:36,180
Всем тем, чей мозг
разложится раньше сердца.
4
00:03:14,590 --> 00:03:15,620
Всё готово.
5
00:03:16,390 --> 00:03:17,460
Иду.
6
00:03:47,990 --> 00:03:48,900
Тебе налить?
7
00:03:48,910 --> 00:03:49,910
Да, конечно.
8
00:03:52,630 --> 00:03:54,310
Всё-всё, спасибо.
9
00:04:00,270 --> 00:04:01,540
- Салют.
- Салют.
10
00:04:06,950 --> 00:04:08,340
Жизнь есть сон, верно?
11
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
Да.
12
00:04:11,270 --> 00:04:13,740
Сон внутри сна.
13
00:04:17,750 --> 00:04:18,750
За нас.
14
00:04:19,470 --> 00:04:20,500
За нас.
15
00:04:40,310 --> 00:04:42,580
"Мы так мало значим", -
16
00:04:43,150 --> 00:04:48,460
сказала мне подруга роза
сегодня утром.
17
00:04:51,510 --> 00:04:53,980
"Родилась я на заре,
18
00:04:54,390 --> 00:04:56,620
Крещённая росой,
19
00:04:57,190 --> 00:04:59,460
Расцвела,
20
00:05:00,030 --> 00:05:02,340
счастливая и влюблённая,
21
00:05:02,790 --> 00:05:05,180
в лучах солнца,
22
00:05:05,550 --> 00:05:07,900
Закрылась на ночь
23
00:05:08,150 --> 00:05:11,060
и проснулась старой.
24
00:05:13,870 --> 00:05:16,220
А ведь я была прекрасна,
25
00:05:16,510 --> 00:05:19,180
Я была самой прекрасной
26
00:05:19,670 --> 00:05:23,950
среди цветов в твоём саду".
27
00:05:25,670 --> 00:05:27,820
"Мы так мало значим", -
28
00:05:27,950 --> 00:05:32,620
сказала мне подруга роза
сегодня утром.
29
00:05:34,750 --> 00:05:36,860
"Бог, что меня создал,
30
00:05:36,990 --> 00:05:38,900
Обрёк на увядание,
31
00:05:39,350 --> 00:05:41,380
Я чувствую, как осыпаюсь,
32
00:05:41,630 --> 00:05:43,500
Чувствую, как осыпаюсь.
33
00:05:43,990 --> 00:05:45,900
Моё сердце почти обнажено,
34
00:05:46,270 --> 00:05:48,220
Я одной ногой в могиле,
35
00:05:48,470 --> 00:05:50,860
И вот меня уже нет.
36
00:05:52,990 --> 00:05:54,940
Ты восхищалась мной вчера,
37
00:05:55,190 --> 00:05:57,380
А завтра я стану прахом
38
00:05:57,550 --> 00:05:59,740
навсегда".
39
00:06:01,910 --> 00:06:04,100
"Мы так мало значим".
40
00:06:04,230 --> 00:06:06,060
Моя подруга роза
41
00:06:06,350 --> 00:06:08,980
умерла сегодня утром.
42
00:06:10,870 --> 00:06:12,820
Луна этой ночью
43
00:06:12,990 --> 00:06:14,940
скорбела о ней,
44
00:06:15,110 --> 00:06:16,980
А я во сне видела
45
00:06:17,270 --> 00:06:19,180
Её ослепительно-прекрасную
46
00:06:19,470 --> 00:06:21,580
танцующую душу,
47
00:06:21,710 --> 00:06:23,780
которая улыбалась мне,
48
00:06:23,950 --> 00:06:26,860
глядя с небес.
49
00:06:28,350 --> 00:06:30,380
Пусть верит тот,
кто хочет верить,
50
00:06:30,510 --> 00:06:32,420
А мне нужна надежда,
51
00:06:32,590 --> 00:06:35,260
иначе я - ничто.
52
00:06:37,190 --> 00:06:39,780
Или так мало значу,
53
00:06:40,230 --> 00:06:42,980
как моя подруга роза
54
00:06:43,470 --> 00:06:46,580
сказала мне вчера.
55
00:08:21,950 --> 00:08:24,780
...мы обсудим состояние траура,
56
00:08:24,950 --> 00:08:26,540
важность ритуалов,
57
00:08:26,670 --> 00:08:28,100
процесс восстановления,
58
00:08:28,230 --> 00:08:30,140
принятие утраты
59
00:08:30,350 --> 00:08:33,100
и субъективный опыт
контакта с умершим.
60
00:08:33,350 --> 00:08:34,580
Наши сегодняшние гости:
61
00:08:34,910 --> 00:08:39,060
доктор Борис Цирюльник -
нейропсихиатр, эссеист и этолог;
62
00:08:39,190 --> 00:08:40,380
доктор Кристоф Форе -
63
00:08:40,670 --> 00:08:42,300
психиатр и психотерапевт
64
00:08:42,590 --> 00:08:44,420
и журналист Стефан Алликс -
65
00:08:44,550 --> 00:08:48,820
основатель Института исследования
экстраординарных переживаний.
66
00:08:48,980 --> 00:08:51,340
Кристоф Форе
описывает процесс скорби...
67
00:08:51,670 --> 00:08:55,420
Траур - это нормальный,
естественный процесс,
68
00:08:55,590 --> 00:08:57,900
присущий нашему бытию,
69
00:08:58,110 --> 00:09:02,700
сопутствующий исцелению
тяжёлой и болезненной травмы,
70
00:09:02,950 --> 00:09:04,700
вызванной утратой.
71
00:09:05,750 --> 00:09:07,780
Он помогает нам
72
00:09:07,910 --> 00:09:10,100
залечить раны
73
00:09:10,390 --> 00:09:13,170
и перейти от внешней,
объективной связи
74
00:09:13,300 --> 00:09:14,760
с человеком,
с которым мы могли говорить,
75
00:09:14,860 --> 00:09:16,860
видеть, слышать, обнимать,
76
00:09:17,150 --> 00:09:19,460
к субъективной внутренней связи,
77
00:09:19,670 --> 00:09:23,340
которую мы никогда не утратим.
78
00:09:24,830 --> 00:09:27,100
Интроекция - это не забвение,
79
00:09:27,230 --> 00:09:29,100
а его полная противоположность.
80
00:09:29,270 --> 00:09:34,940
Дорогой вам человек
навсегда становится частью вас.
81
00:09:35,390 --> 00:09:37,520
Находясь рядом с тем,
кто потерял близкого человека,
82
00:09:37,660 --> 00:09:39,530
вы чувствуете себя
беспомощно и неловко,
83
00:09:39,830 --> 00:09:41,700
но доктор Форе подчёркивает
84
00:09:41,830 --> 00:09:43,060
необходимость диалога,
85
00:09:43,190 --> 00:09:44,700
проговаривания эмоций.
86
00:09:45,470 --> 00:09:48,820
Вопросы об отношениях с умершим,
87
00:09:48,950 --> 00:09:50,140
обстоятельствах смерти,
88
00:09:50,350 --> 00:09:52,660
воспоминания о нём,
89
00:09:52,870 --> 00:09:57,060
упоминание его имени помогают
скорбящему поддерживать общение,
90
00:09:57,190 --> 00:09:59,500
благоприятствуя
процессу интеграции.
91
00:10:24,750 --> 00:10:28,140
Процесс траура обычно
сопровождается ритуалами.
92
00:10:28,430 --> 00:10:29,430
Борис Цирюльник:
93
00:10:30,190 --> 00:10:32,980
Мы не можем просто
бросить гнить тело того,
94
00:10:33,230 --> 00:10:35,860
кого всё ещё любим,
95
00:10:35,990 --> 00:10:39,020
кто живёт в нашем сердце,
в нашем сознании.
96
00:10:39,150 --> 00:10:41,860
Мы любим своих умерших
97
00:10:42,270 --> 00:10:43,940
и хотим достойно их проводить.
98
00:10:44,070 --> 00:10:47,060
Так повелось ещё
со времён неандертальцев:
99
00:10:47,830 --> 00:10:52,580
они укладывали тело
особым образом,
100
00:10:53,070 --> 00:10:54,980
осыпали лепестками цветов,
101
00:10:55,310 --> 00:10:58,580
оставляли еду для путешествия
в загробную жизнь,
102
00:10:59,310 --> 00:11:01,060
оплакивали покойного,
103
00:11:01,310 --> 00:11:03,700
произносили надгробные речи.
104
00:11:03,710 --> 00:11:06,580
Не думаю, что они слишком
отличались от нынешних.
105
00:11:06,790 --> 00:11:10,780
Когда хороним дорогих нам людей,
106
00:11:10,990 --> 00:11:13,940
мы вырезаем их имена на камне,
107
00:11:14,470 --> 00:11:18,420
дабы увековечить их память.
108
00:11:18,670 --> 00:11:20,660
Помещаем их фото на надгробие,
109
00:11:20,990 --> 00:11:23,540
возлагаем на него цветы,
110
00:11:23,870 --> 00:11:27,380
продолжаем помнить о них,
111
00:11:27,670 --> 00:11:29,860
зная, что они больше не с нами.
112
00:11:30,030 --> 00:11:34,900
Что касается самого
похоронного ритуала,
113
00:11:36,590 --> 00:11:39,260
он существует во всех
мировых культурах...
114
00:11:40,750 --> 00:11:44,220
и призван воздать
почести умершему,
115
00:11:44,350 --> 00:11:46,840
равно как и нам,
116
00:11:46,990 --> 00:11:52,980
ибо если мы оставим тело
близкого гнить без погребения,
117
00:11:53,150 --> 00:11:54,700
это будет для нас позором.
118
00:11:54,830 --> 00:11:57,060
Мы должны его похоронить,
119
00:11:57,190 --> 00:12:00,620
выполнив социальный ритуал,
120
00:12:00,750 --> 00:12:03,220
и сообща оплакать,
121
00:12:03,390 --> 00:12:05,380
чтобы придать смысл смерти.
122
00:12:05,630 --> 00:12:07,540
Нашим первым ответом ей было
123
00:12:08,030 --> 00:12:10,340
сделать могилу
произведением искусства.
124
00:12:11,070 --> 00:12:13,820
Египтяне создали гробницы,
125
00:12:13,990 --> 00:12:15,900
которые мы всё ещё раскапываем.
126
00:12:16,150 --> 00:12:19,700
Ещё одна любопытная
общечеловеческая черта -
127
00:12:19,830 --> 00:12:22,460
репрезентация смерти.
128
00:12:22,630 --> 00:12:25,540
Она отличается
от восприятия мёртвого тела.
129
00:12:25,950 --> 00:12:29,740
Мёртвое тело - это труп,
смерть - духовное состояние.
130
00:12:29,750 --> 00:12:32,700
В западном обществе
эти вещи разделились,
131
00:12:32,990 --> 00:12:36,100
равно как ритуалы,
традиции и социальные коды,
132
00:12:36,270 --> 00:12:38,340
сопровождающие
потерю близкого человека.
133
00:12:38,710 --> 00:12:40,260
По какой причине?
134
00:12:40,450 --> 00:12:43,820
В основном, это связано
с техническим прогрессом,
135
00:12:43,990 --> 00:12:45,460
новыми санитарными нормами.
136
00:12:45,470 --> 00:12:47,060
Уже к 50-60 годам
137
00:12:47,390 --> 00:12:49,940
обмывание и одевание мёртвых
138
00:12:50,270 --> 00:12:53,060
стало проводиться вне дома
139
00:12:53,270 --> 00:12:55,180
вопреки традиции.
140
00:13:03,150 --> 00:13:09,020
Смерть теперь отделена
от общественной жизни.
141
00:13:09,150 --> 00:13:12,340
Она стала сугубо
медицинским явлением.
142
00:13:12,910 --> 00:13:15,620
Мёртвыми занимаются
эксперты похоронных бюро.
143
00:13:15,750 --> 00:13:17,660
Это перестало быть
задачей общества.
144
00:13:20,270 --> 00:13:22,180
Теперь это задача медиков.
145
00:15:00,750 --> 00:15:01,860
Нет-нет, не надо.
146
00:15:03,190 --> 00:15:04,660
Спасибо.
147
00:18:17,950 --> 00:18:19,950
Добрый день, мадам.
Чем могу помочь?
148
00:18:20,950 --> 00:18:22,150
И...
149
00:18:22,950 --> 00:18:25,260
Игрушки...
150
00:18:25,390 --> 00:18:26,900
До конца и направо.
151
00:20:00,070 --> 00:20:03,050
...а затем их мозг
снова заработает.
152
00:20:03,150 --> 00:20:07,260
Если они не доверяют
внешним показателям,
153
00:20:07,430 --> 00:20:10,450
сканирование мозга покажет,
что он больше не работает.
154
00:20:10,870 --> 00:20:12,820
Их нужно убедить в смерти,
155
00:20:12,990 --> 00:20:17,980
а после этого
постепенно подталкивать
156
00:20:18,230 --> 00:20:21,420
к осознанию произошедшего.
157
00:20:21,550 --> 00:20:22,980
Когда они начинают говорить,
158
00:20:23,110 --> 00:20:25,940
их речь аффективна,
159
00:20:26,270 --> 00:20:28,820
то есть, эмоционально насыщена.
160
00:20:29,150 --> 00:20:31,140
Они пытаются понять
161
00:20:31,310 --> 00:20:32,620
почему это произошло
162
00:20:32,910 --> 00:20:35,100
и как жить дальше.
163
00:20:35,310 --> 00:20:39,860
Это биологические
и психологические факторы.
164
00:20:40,350 --> 00:20:43,220
Вы различаете
травматическую память
165
00:20:43,510 --> 00:20:44,510
и здоровую.
166
00:20:44,710 --> 00:20:47,100
В чём между ними разница?
167
00:20:48,590 --> 00:20:50,900
Здоровая память прогрессивна.
168
00:20:51,630 --> 00:20:53,810
Мы продолжаем реорганизацию
169
00:20:54,110 --> 00:20:55,980
воспоминания о случившемся.
170
00:20:56,110 --> 00:20:58,300
Это не возвращение в прошлое,
171
00:20:58,430 --> 00:21:00,340
а наше представление о нём.
172
00:21:00,510 --> 00:21:03,340
Наше восприятие того, что было.
173
00:21:03,750 --> 00:21:07,180
Оно со временем меняется.
174
00:21:08,510 --> 00:21:12,340
Мы видим вещи
не так, как раньше.
175
00:21:12,510 --> 00:21:15,300
С возрастом наши воспоминания
176
00:21:15,470 --> 00:21:17,780
неизбежно блекнут,
177
00:21:18,070 --> 00:21:20,700
становятся менее чёткими,
178
00:21:21,270 --> 00:21:23,450
меняются под действием
новых установок.
179
00:21:23,910 --> 00:21:25,340
Нашли?
180
00:21:25,510 --> 00:21:28,060
Память о прошлом искажается.
181
00:21:28,190 --> 00:21:31,060
Это здоровая память,
182
00:21:31,470 --> 00:21:33,540
она эволюционирует.
183
00:21:33,750 --> 00:21:37,620
Травматическая память
остаётся неизменной.
184
00:23:08,630 --> 00:23:09,630
Вук?
185
00:23:09,870 --> 00:23:10,500
Иду!
186
00:23:10,670 --> 00:23:11,670
Ты здесь?
187
00:23:14,870 --> 00:23:15,870
О, вот ты где!
188
00:23:16,550 --> 00:23:18,580
Не видел мою жену?
189
00:23:18,750 --> 00:23:19,460
Нет, не видел.
190
00:23:19,630 --> 00:23:20,900
Она не заходила?
191
00:23:22,590 --> 00:23:23,300
Не заходила?
192
00:23:23,470 --> 00:23:24,500
Сегодня, нет.
193
00:23:25,310 --> 00:23:26,420
Если увидишь,
194
00:23:26,710 --> 00:23:28,860
передай, что я её ищу.
195
00:23:29,070 --> 00:23:29,740
Ладно.
196
00:23:29,870 --> 00:23:32,940
Хорошо, что ты заглянул.
Я тут подобрал пару книг...
197
00:23:34,430 --> 00:23:35,620
...для твоей работы.
198
00:23:36,670 --> 00:23:37,740
Сейчас.
199
00:23:40,470 --> 00:23:41,470
Что за книги?
200
00:23:45,470 --> 00:23:48,420
Про символику снов.
201
00:23:48,550 --> 00:23:50,220
Это же связано...
202
00:23:50,390 --> 00:23:51,100
с твоей темой?
203
00:23:51,270 --> 00:23:52,650
Да-да, спасибо.
204
00:23:52,670 --> 00:23:53,180
Подходит?
205
00:23:53,310 --> 00:23:57,700
Да, но мне нужно найти жену.
206
00:23:57,870 --> 00:23:58,900
Мне их отложить?
207
00:23:59,070 --> 00:24:01,500
Да-да. Спасибо.
208
00:24:01,510 --> 00:24:03,340
Я не приду на встречу.
209
00:24:03,590 --> 00:24:05,140
Сегодня много работы.
210
00:24:05,310 --> 00:24:07,220
Но я позвоню.
211
00:24:07,230 --> 00:24:08,220
Хорошо, спасибо.
212
00:24:08,230 --> 00:24:11,340
Если увижу, передам,
что ты её искал.
213
00:24:11,550 --> 00:24:13,220
Спасибо, спасибо. Чао.
214
00:24:13,230 --> 00:24:14,420
Всего доброго.
215
00:24:14,670 --> 00:24:15,670
Спасибо.
216
00:24:48,310 --> 00:24:50,250
Не видели мою жену?
217
00:24:50,270 --> 00:24:52,140
Где-то там.
218
00:24:55,230 --> 00:24:56,900
Месье, она здесь!
219
00:25:03,430 --> 00:25:04,660
Куда ты пропала?
220
00:25:05,150 --> 00:25:06,780
Я тебя везде ищу.
221
00:25:06,910 --> 00:25:07,910
По всем району.
222
00:25:10,110 --> 00:25:11,110
Что с тобой?
223
00:25:11,790 --> 00:25:13,540
Идём домой.
224
00:25:14,550 --> 00:25:15,950
Нравятся?
225
00:25:16,630 --> 00:25:17,420
Сколько?
226
00:25:17,430 --> 00:25:18,430
5 евро.
227
00:25:20,510 --> 00:25:22,180
Держи.
228
00:25:28,070 --> 00:25:29,070
Спасибо.
229
00:25:33,070 --> 00:25:34,070
Пошли домой.
230
00:25:38,870 --> 00:25:40,340
- До свидания, месье.
- До свидания.
231
00:25:45,430 --> 00:25:46,500
Подожди.
232
00:25:49,110 --> 00:25:50,110
Идём.
233
00:25:54,790 --> 00:25:55,790
Осторожно.
234
00:26:17,670 --> 00:26:18,670
Да.
235
00:26:21,590 --> 00:26:22,590
Что ты сделала?
236
00:26:22,950 --> 00:26:23,950
Ничего.
237
00:26:24,950 --> 00:26:27,500
Как это ничего? Ты ушла,
238
00:26:27,710 --> 00:26:29,420
оставив дверь открытой,
239
00:26:30,390 --> 00:26:33,900
и не сказала, куда уходишь.
240
00:26:34,590 --> 00:26:35,780
Где ты была?
241
00:26:36,150 --> 00:26:37,640
Я ходила в аптеку.
242
00:26:37,830 --> 00:26:38,830
Нет.
243
00:26:40,670 --> 00:26:42,940
Это неправда.
244
00:26:43,790 --> 00:26:46,500
Тебя там не было. Я ходил туда,
245
00:26:46,830 --> 00:26:49,260
говорил с провизорами,
246
00:26:50,750 --> 00:26:52,140
которые там работают...
247
00:26:52,430 --> 00:26:54,740
Они все тебя знают.
248
00:26:55,230 --> 00:26:56,420
Никто тебя не видел.
249
00:26:56,670 --> 00:26:58,500
Ты не ходила в аптеку!
250
00:26:58,510 --> 00:27:00,500
Перестань меня пугать.
251
00:27:01,230 --> 00:27:02,450
Это ты меня пугаешь.
252
00:27:03,190 --> 00:27:04,190
Почему?
253
00:27:04,350 --> 00:27:07,140
Ты можешь потеряться...
254
00:27:07,910 --> 00:27:09,380
заблудиться...
255
00:27:11,630 --> 00:27:14,900
тебя могут ограбить...
256
00:27:15,190 --> 00:27:16,190
обдурить...
257
00:27:16,230 --> 00:27:17,780
Это опасный город.
258
00:27:18,150 --> 00:27:18,660
Нет.
259
00:27:18,670 --> 00:27:20,380
Да-да, очень опасный.
260
00:27:22,310 --> 00:27:25,450
А ты неизвестно где...
261
00:27:26,150 --> 00:27:27,750
И меня это пугает!
262
00:27:27,910 --> 00:27:28,910
Здесь добрые люди.
263
00:27:28,990 --> 00:27:29,990
Нет!
264
00:27:30,070 --> 00:27:31,940
Так только кажется,
265
00:27:32,190 --> 00:27:33,620
но это неправда.
266
00:27:33,870 --> 00:27:35,420
Люди ужасные.
267
00:27:35,590 --> 00:27:37,700
Кругом полно психов
268
00:27:37,830 --> 00:27:39,380
и просто плохих людей.
269
00:27:39,510 --> 00:27:40,820
Полным-полно!
270
00:27:41,670 --> 00:27:43,020
Понимаешь?
271
00:27:43,150 --> 00:27:44,980
Я в это не верю.
272
00:27:46,470 --> 00:27:47,300
Но это правда.
273
00:27:47,430 --> 00:27:48,500
Нет.
274
00:27:51,230 --> 00:27:53,700
Я высказал своё мнение.
275
00:27:54,070 --> 00:27:55,540
Больше не уходи, иначе...
276
00:27:57,390 --> 00:27:58,450
меня удар хватит.
277
00:27:58,830 --> 00:27:59,460
Ладно.
278
00:27:59,710 --> 00:28:01,020
Я не хотела тебя расстроить.
279
00:28:02,270 --> 00:28:04,100
Ладно, проехали.
280
00:28:06,310 --> 00:28:09,060
Мне надо работать,
281
00:28:09,390 --> 00:28:10,900
писать книгу.
282
00:28:11,070 --> 00:28:12,540
Это для меня важно.
283
00:28:12,830 --> 00:28:13,940
Очень важно.
284
00:28:14,070 --> 00:28:17,060
Она про кино
285
00:28:18,230 --> 00:28:19,060
и про сны.
286
00:28:19,230 --> 00:28:22,250
Это важная для меня книга.
287
00:28:23,390 --> 00:28:24,820
Прошу тебя...
288
00:28:24,990 --> 00:28:26,460
больше не уходи.
289
00:28:27,270 --> 00:28:28,740
Ладно?
290
00:28:28,870 --> 00:28:30,460
Спасибо.
291
00:28:30,470 --> 00:28:31,100
Чао.
292
00:30:04,110 --> 00:30:07,460
Привет, это я.
Перезвони мне.
293
00:30:08,910 --> 00:30:10,140
Буду ждать.
294
00:30:11,510 --> 00:30:12,950
Спасибо.
295
00:32:12,390 --> 00:32:13,620
Клэр, ответь.
296
00:32:14,110 --> 00:32:15,110
Возьми трубку.
297
00:32:15,630 --> 00:32:16,820
Пожалуйста.
298
00:32:17,270 --> 00:32:18,820
Я хочу поговорить.
299
00:32:20,270 --> 00:32:21,660
Мне нужно...
300
00:32:22,150 --> 00:32:23,820
услышать твой голос.
301
00:32:24,990 --> 00:32:27,510
Прошу тебя, Клэр.
302
00:38:10,830 --> 00:38:12,180
Алло, Жан-Батист?
303
00:38:13,070 --> 00:38:14,260
Да, это я.
304
00:38:15,590 --> 00:38:16,590
Как дела?
305
00:38:18,270 --> 00:38:20,020
Тут такое дело...
306
00:38:21,790 --> 00:38:25,260
Я сейчас пишу книгу...
307
00:38:27,710 --> 00:38:28,710
про кино
308
00:38:28,830 --> 00:38:29,830
и про сны.
309
00:38:33,550 --> 00:38:36,300
И даже название придумал:
310
00:38:37,630 --> 00:38:38,630
"Психея".
311
00:38:41,270 --> 00:38:42,270
Тебе нравится?
312
00:38:43,350 --> 00:38:44,350
Я рад.
313
00:38:45,870 --> 00:38:48,740
И ещё я нашёл цитату,
314
00:38:48,910 --> 00:38:51,950
чудную цитату из Эдгара По:
315
00:38:52,030 --> 00:38:56,620
"Ужели всё, что зрится мне,
316
00:38:56,630 --> 00:39:01,460
Есть только сон во сне?"
317
00:39:02,270 --> 00:39:04,340
Это грандиозно.
318
00:39:07,110 --> 00:39:09,220
Хочу сделать эту цитату...
319
00:39:11,750 --> 00:39:12,900
эпиграфом к книге.
320
00:39:13,230 --> 00:39:14,620
Ага, ага.
321
00:39:26,110 --> 00:39:27,340
Безусловно, безусловно.
322
00:39:27,870 --> 00:39:29,900
И ещё я считаю...
323
00:39:30,950 --> 00:39:32,100
что кино...
324
00:39:33,710 --> 00:39:37,660
в смысле, кинотеатр,
325
00:39:37,870 --> 00:39:42,860
это лучшее, наиболее подходящее место
326
00:39:43,350 --> 00:39:44,740
для...
327
00:39:45,350 --> 00:39:47,660
демонстрации снов,
328
00:39:48,030 --> 00:39:50,100
для их пересказа...
329
00:39:50,270 --> 00:39:52,100
потому что...
330
00:39:52,630 --> 00:39:53,630
там темно...
331
00:39:54,430 --> 00:39:56,900
ты как бы наедине с собой.
332
00:39:57,270 --> 00:39:59,740
Словно в постели.
333
00:39:59,990 --> 00:40:02,190
Cпишь и видишь сон.
334
00:40:02,430 --> 00:40:05,060
Вот что такое кино.
335
00:40:05,546 --> 00:40:08,093
Один большой сон.
336
00:40:08,750 --> 00:40:10,220
Весь кинематограф.
337
00:40:10,390 --> 00:40:14,300
Не только кино о снах.
338
00:40:16,350 --> 00:40:20,340
Всё кино - это сны.
339
00:40:22,350 --> 00:40:23,350
Да.
340
00:40:26,510 --> 00:40:29,340
Я даже термин для этого придумал.
341
00:40:32,630 --> 00:40:34,620
"Бодрствующий сновидец". Да.
342
00:40:36,230 --> 00:40:40,940
Да, я спрошу издателя как ему.
343
00:41:12,110 --> 00:41:15,460
Я думаю, что в кинотеатре,
когда зрители смотрят сон,
344
00:41:15,870 --> 00:41:17,820
они видят не его,
345
00:41:18,430 --> 00:41:21,540
а набор неких символов.
346
00:41:21,910 --> 00:41:26,940
Большинство находится...
347
00:41:27,310 --> 00:41:30,740
в расслабленном состоянии...
348
00:41:31,950 --> 00:41:35,900
словно пребывает...
349
00:41:37,190 --> 00:41:38,190
во сне.
350
00:41:38,630 --> 00:41:44,660
В состоянии... встречи с чудом.
351
00:41:46,430 --> 00:41:47,430
Среди вещей...
352
00:41:48,670 --> 00:41:50,580
потусторонних.
353
00:41:52,550 --> 00:41:55,900
Фрейдистских символов.
354
00:41:58,950 --> 00:42:00,450
Как море, к примеру.
355
00:42:00,870 --> 00:42:01,940
Это наша мать.
356
00:42:02,190 --> 00:42:05,500
Но также означает...
357
00:42:06,990 --> 00:42:07,990
секс.
358
00:42:08,270 --> 00:42:09,740
Метафору секса...
359
00:42:11,390 --> 00:42:13,340
когда тебе снится океан.
360
00:42:15,230 --> 00:42:17,340
Грандиозный секс.
361
00:42:17,870 --> 00:42:19,340
Грандиозную чувственность.
362
00:42:21,710 --> 00:42:22,780
Совершенно верно.
363
00:42:23,630 --> 00:42:24,860
Иногда...
364
00:42:26,030 --> 00:42:29,500
мне кажется, что я не грежу.
365
00:42:29,710 --> 00:42:30,710
Но я грежу.
366
00:42:30,830 --> 00:42:36,580
Просто не всегда так,
как Феллини или Мидзогути...
367
00:42:57,270 --> 00:42:59,540
Верно, так и есть.
368
00:43:01,150 --> 00:43:02,660
Действительно...
369
00:43:03,030 --> 00:43:04,900
это основная проблема.
370
00:43:05,190 --> 00:43:06,190
Браво.
371
00:43:07,390 --> 00:43:08,390
Ладно.
372
00:43:09,750 --> 00:43:10,860
До связи.
373
00:43:12,670 --> 00:43:13,670
Чао.
374
00:43:33,950 --> 00:43:35,100
Стефан, можешь подойти?
375
00:43:37,070 --> 00:43:38,070
Стефан!
376
00:43:40,030 --> 00:43:42,020
Мам, ты звонила Натали?
377
00:43:43,870 --> 00:43:44,870
Натали?
378
00:43:46,150 --> 00:43:47,260
Да, Натали.
379
00:43:48,390 --> 00:43:50,420
Твоей секретарше.
Бывшей секретарше.
380
00:43:52,350 --> 00:43:53,420
Не звонила?
381
00:43:54,350 --> 00:43:55,020
Нет.
382
00:43:55,150 --> 00:43:56,010
А ты?
383
00:43:56,150 --> 00:43:58,060
Нет, потому что...
384
00:43:58,190 --> 00:44:00,820
это её дела.
385
00:44:01,910 --> 00:44:03,580
Она мне оставила два сообщения.
386
00:44:04,990 --> 00:44:07,680
Насчёт сканирования мозга.
387
00:44:07,870 --> 00:44:09,580
Повторного.
388
00:44:10,430 --> 00:44:11,060
Нет.
389
00:44:11,190 --> 00:44:12,190
Да.
390
00:44:13,070 --> 00:44:14,540
Это важно.
391
00:44:14,670 --> 00:44:16,950
Папа волнуется и я тоже.
392
00:44:17,270 --> 00:44:19,980
Ты же психиатр, веди себя разумно.
393
00:44:21,150 --> 00:44:23,180
Мы позвоним ей чуть позже.
394
00:44:24,550 --> 00:44:27,460
Всего один сеанс.
Я схожу с тобой.
395
00:44:27,590 --> 00:44:28,590
Хорошо?
396
00:44:30,030 --> 00:44:31,030
Хорошо?
397
00:44:34,190 --> 00:44:35,190
Пообщайся с Кики.
398
00:44:39,990 --> 00:44:41,900
Тут столько таблеток...
399
00:44:42,070 --> 00:44:44,340
Настоящий коктейль.
400
00:44:44,990 --> 00:44:46,580
Твои и мамины?
401
00:44:46,750 --> 00:44:50,220
Да, но моих не так много.
402
00:44:51,470 --> 00:44:52,820
В основном, её.
403
00:44:53,950 --> 00:44:55,950
Я видел, что Кики с ними играл.
404
00:44:56,190 --> 00:44:56,820
Надо убрать.
405
00:44:56,950 --> 00:44:57,950
Посмотри.
406
00:44:58,590 --> 00:45:01,020
Они очень сильные.
Мама себе их выписала?
407
00:45:01,270 --> 00:45:03,860
Нет, её психиатр.
408
00:45:04,910 --> 00:45:06,380
Серьёзно?
409
00:45:06,470 --> 00:45:07,470
Она ходила к врачу?
410
00:45:09,630 --> 00:45:11,540
И он ей это выписал?
411
00:45:13,550 --> 00:45:13,900
Погоди.
412
00:45:14,550 --> 00:45:15,550
Что такое?
413
00:45:15,830 --> 00:45:16,900
В чём дело?
414
00:45:19,470 --> 00:45:20,540
В чём дело, мама?
415
00:45:23,230 --> 00:45:24,230
Что случилось?
416
00:45:26,710 --> 00:45:27,710
Что?
417
00:45:28,230 --> 00:45:29,580
Отведи меня домой.
418
00:45:30,270 --> 00:45:31,100
Отведи меня домой.
419
00:45:31,230 --> 00:45:32,060
Ты дома.
420
00:45:32,190 --> 00:45:32,740
Нет.
421
00:45:33,030 --> 00:45:34,620
Я хочу домой.
422
00:45:36,030 --> 00:45:37,030
Что?
423
00:45:45,510 --> 00:45:46,820
Посмотри на меня.
424
00:45:53,950 --> 00:45:55,340
Я...
425
00:45:56,350 --> 00:45:58,660
Я хочу домой.
426
00:46:03,510 --> 00:46:05,860
Но мы дома.
Мы дома, мама.
427
00:46:05,870 --> 00:46:06,700
Нет.
428
00:46:06,710 --> 00:46:07,260
Да.
429
00:46:07,550 --> 00:46:09,500
Нет, нет...
430
00:46:11,390 --> 00:46:12,390
Посмотри на меня.
431
00:46:33,670 --> 00:46:35,060
Этот человек...
432
00:46:37,070 --> 00:46:38,980
меня преследует.
433
00:46:40,550 --> 00:46:42,980
Почему он здесь?
434
00:46:44,670 --> 00:46:46,100
Кто, папа?
435
00:46:46,950 --> 00:46:48,100
Нет, нет, нет...
436
00:46:48,110 --> 00:46:49,900
Да, это папа.
437
00:47:00,310 --> 00:47:02,540
Пап, посиди с Кики.
438
00:47:09,630 --> 00:47:10,630
Пойдём со мной.
439
00:47:11,310 --> 00:47:12,500
Пойдёшь?
440
00:47:16,830 --> 00:47:18,020
Держи меня за руку.
441
00:47:18,350 --> 00:47:19,380
Не отпускай.
442
00:47:20,950 --> 00:47:22,180
Пошли.
443
00:47:32,830 --> 00:47:33,830
Что это?
444
00:47:36,870 --> 00:47:37,870
Тебе лучше?
445
00:47:42,390 --> 00:47:43,460
На что ты смотришь?
446
00:47:56,190 --> 00:47:57,190
Что такое?
447
00:48:01,950 --> 00:48:03,140
Мне страшно.
448
00:48:03,630 --> 00:48:04,630
Страшно?
449
00:48:05,630 --> 00:48:06,630
Чего ты боишься?
450
00:48:08,190 --> 00:48:09,950
Не знаю, не знаю...
451
00:48:12,790 --> 00:48:13,790
Мы...
452
00:48:14,350 --> 00:48:15,500
Мы дома.
453
00:48:16,470 --> 00:48:17,470
Мы дома.
454
00:48:21,870 --> 00:48:23,300
Это столовая.
455
00:48:28,110 --> 00:48:29,700
Я не...
456
00:48:31,990 --> 00:48:32,990
Посмотри на меня.
457
00:48:37,510 --> 00:48:38,700
Кто я?
458
00:48:40,470 --> 00:48:42,260
Не знаю.
459
00:48:43,310 --> 00:48:44,460
Не знаю.
460
00:48:50,910 --> 00:48:51,910
Я - Стефан.
461
00:48:56,510 --> 00:48:57,510
Кто я?
462
00:48:58,830 --> 00:48:59,830
Стефан.
463
00:49:32,110 --> 00:49:33,450
Нет, мама, мама, нет!
464
00:49:41,790 --> 00:49:42,700
Я твой сын.
465
00:49:42,710 --> 00:49:44,450
Нельзя целовать меня в губы.
466
00:49:52,150 --> 00:49:53,150
Всё хорошо, пап.
467
00:49:56,150 --> 00:49:57,850
Я привёз DVD, что ты просила.
468
00:49:58,950 --> 00:49:59,950
Посмотрим?
469
00:50:00,990 --> 00:50:01,990
Мама?
470
00:50:14,030 --> 00:50:15,300
Садись на диван.
471
00:51:14,190 --> 00:51:15,660
Мы наблюдаем за миром,
472
00:51:17,830 --> 00:51:18,980
чтобы понять его
473
00:51:20,870 --> 00:51:23,220
и приспособиться.
474
00:51:25,670 --> 00:51:28,540
Разум помог нам
создать инструменты
475
00:51:29,310 --> 00:51:31,420
для понимания бесконечно малого
476
00:51:32,950 --> 00:51:34,140
и бесконечно большого.
477
00:51:34,870 --> 00:51:35,870
Я сейчас, Кики!
478
00:51:35,990 --> 00:51:37,220
Уже более века
479
00:51:37,550 --> 00:51:39,140
психологи, биологи,
480
00:51:39,470 --> 00:51:41,580
генетики и нейробиологи
481
00:51:41,830 --> 00:51:44,220
разбирают, анализируют
482
00:51:44,670 --> 00:51:45,860
и измеряют наш мир.
483
00:51:47,190 --> 00:51:49,460
Мы изобрели компьютеры,
484
00:51:49,590 --> 00:51:51,180
слетали на Луну,
485
00:51:52,030 --> 00:51:54,100
но, вопреки всем прогнозам,
486
00:51:54,830 --> 00:51:57,340
наш интеллект не растёт.
487
00:51:58,790 --> 00:52:00,740
Сегодня наука исследует
488
00:52:00,870 --> 00:52:03,140
многогранность нашего интеллекта.
489
00:52:03,990 --> 00:52:06,260
Но может ли она...
490
00:52:06,390 --> 00:52:08,740
Давай не будем всё усложнять.
491
00:52:09,270 --> 00:52:14,100
Знаешь, что в жизни самое главное?
492
00:52:14,510 --> 00:52:15,660
Это любовь.
493
00:52:19,150 --> 00:52:20,460
Я очень тебя любил.
494
00:52:22,390 --> 00:52:24,860
Оставил четыре сообщения,
495
00:52:24,990 --> 00:52:25,990
но ты не ответила.
496
00:52:32,910 --> 00:52:34,100
Посидишь здесь?
497
00:52:34,230 --> 00:52:36,100
Я проведаю папу и вернусь.
498
00:52:37,230 --> 00:52:38,580
Да, ты права.
499
00:52:44,430 --> 00:52:46,220
Ты права.
500
00:53:02,950 --> 00:53:05,380
Прости, тут кое-кто...
501
00:53:06,110 --> 00:53:07,300
заходил.
502
00:53:09,310 --> 00:53:12,620
Нет, жена прилегла отдохнуть.
503
00:53:15,030 --> 00:53:16,060
Сын.
504
00:53:17,870 --> 00:53:19,300
Сын приехал.
505
00:53:24,510 --> 00:53:25,940
Хорошо, я надеюсь.
506
00:53:26,350 --> 00:53:29,140
Спасибо.
Спасибо, любовь моя.
507
00:53:30,110 --> 00:53:31,980
Да, да, хорошо.
508
00:53:33,310 --> 00:53:34,780
Я буду сильным.
509
00:53:38,430 --> 00:53:39,580
Помнишь её?
510
00:53:45,510 --> 00:53:47,060
Кто это?
511
00:53:52,030 --> 00:53:53,030
Полетт?
512
00:53:53,310 --> 00:53:54,310
Почти.
513
00:53:55,030 --> 00:53:56,030
Полин.
514
00:53:59,230 --> 00:54:00,230
Чья она мать?
515
00:54:03,150 --> 00:54:04,150
Не знаю.
516
00:54:06,830 --> 00:54:07,940
Кто такая Полин?
517
00:54:09,350 --> 00:54:10,350
Чья она мама?
518
00:54:11,590 --> 00:54:12,100
Его.
519
00:54:12,230 --> 00:54:13,340
Как тебя зовут?
520
00:54:13,470 --> 00:54:14,470
Кики.
521
00:54:14,990 --> 00:54:15,990
Кики.
522
00:54:17,270 --> 00:54:18,340
А это...
523
00:54:20,030 --> 00:54:21,100
мы в Берлине.
524
00:54:21,230 --> 00:54:22,300
Ты нас фоткала.
525
00:54:25,150 --> 00:54:26,500
Ты классно фоткаешь.
526
00:54:29,470 --> 00:54:30,700
Правда же?
527
00:54:32,390 --> 00:54:33,860
Не помнишь?
528
00:54:49,230 --> 00:54:51,620
Папа готовит кушать?
529
00:54:51,750 --> 00:54:54,300
Как вы справляетесь?
530
00:54:56,910 --> 00:54:57,910
Или ты готовишь?
531
00:55:03,910 --> 00:55:06,100
Можешь ответить словами?
532
00:55:08,710 --> 00:55:09,710
Ответь чётко.
533
00:55:12,590 --> 00:55:13,590
Как обычно!
534
00:55:18,310 --> 00:55:20,660
А в магазин кто ходит? Папа?
535
00:55:28,030 --> 00:55:29,030
Осторожно.
536
00:55:30,030 --> 00:55:31,060
Больно?
537
00:55:31,270 --> 00:55:32,270
Покажи руку.
538
00:55:33,430 --> 00:55:34,430
Ты ушибся.
539
00:55:35,670 --> 00:55:36,670
Я видел.
540
00:55:37,070 --> 00:55:38,180
Я всё видел!
541
00:55:54,790 --> 00:55:57,420
Нельзя потише играть?
542
00:56:00,150 --> 00:56:01,150
Спокойно.
543
00:56:02,190 --> 00:56:03,190
Играй спокойно.
544
00:56:14,710 --> 00:56:15,710
Расплакалась.
545
00:56:18,390 --> 00:56:19,390
Из-за чего?
546
00:56:21,030 --> 00:56:22,340
Что случилось?
547
00:56:23,190 --> 00:56:24,190
Ей плохо, папа.
548
00:56:24,230 --> 00:56:25,460
Это Кики...
549
00:56:26,070 --> 00:56:27,460
тебя напугал?
550
00:56:29,990 --> 00:56:31,300
Кики тебя напугал?
551
00:56:31,430 --> 00:56:32,940
Папа, он здесь не при чём.
552
00:56:33,230 --> 00:56:34,550
Она плачет не из-за Кики.
553
00:56:34,710 --> 00:56:38,140
Он громко стучал по столу.
554
00:56:39,270 --> 00:56:40,420
Он делал вот так!
555
00:56:40,550 --> 00:56:41,550
Он так играет.
556
00:56:41,870 --> 00:56:43,030
Я всё понимаю, но...
557
00:56:43,070 --> 00:56:45,060
Пап, не заводись.
558
00:56:46,790 --> 00:56:47,790
Успокойся.
559
00:56:48,230 --> 00:56:49,820
Он играет, но мы же...
560
00:56:50,910 --> 00:56:54,460
Мы за столом, а не на улице.
561
00:57:00,750 --> 00:57:01,750
Играй потише.
562
00:57:02,070 --> 00:57:03,500
Бабушка с дедушкой устали.
563
00:57:04,430 --> 00:57:05,580
Хорошо?
564
00:57:34,670 --> 00:57:35,670
Любовь моя...
565
00:57:39,910 --> 00:57:40,910
Любовь моя...
566
00:57:57,030 --> 00:57:58,030
Не плачь.
567
00:58:00,270 --> 00:58:02,900
У меня сердце разрывается.
568
00:58:05,910 --> 00:58:06,910
Не надо.
569
00:58:13,710 --> 00:58:14,710
Тебе лучше?
570
00:58:14,990 --> 00:58:15,990
Как ты?
571
00:58:31,750 --> 00:58:33,140
Ну же, улыбнись.
572
00:58:34,430 --> 00:58:35,580
Давай, давай.
573
00:58:39,150 --> 00:58:40,150
Хоть немножко.
574
00:58:46,270 --> 00:58:48,140
Вот так, молодец.
575
00:58:48,990 --> 00:58:51,100
Так лучше, намного лучше.
576
00:58:54,030 --> 00:58:55,300
Ты такая...
577
00:58:56,870 --> 00:58:57,870
красивая.
578
00:59:07,030 --> 00:59:11,540
Что я могу для тебя сделать?
579
00:59:13,830 --> 00:59:14,830
Скажи.
580
00:59:15,150 --> 00:59:16,150
Скажи.
581
00:59:16,790 --> 00:59:17,940
Что мне сделать?
582
00:59:25,390 --> 00:59:26,390
Скажи.
583
00:59:28,830 --> 00:59:29,830
Просто...
584
00:59:33,390 --> 00:59:35,660
Я всё сделаю, только скажи.
585
00:59:44,510 --> 00:59:45,900
Будь рядом.
586
00:59:46,630 --> 00:59:47,630
"Будь рядом"?
587
00:59:47,750 --> 00:59:49,140
Но он же тут.
588
00:59:49,310 --> 00:59:50,580
Папа рядом.
589
00:59:51,630 --> 00:59:53,180
Мы все рядом.
590
00:59:54,310 --> 00:59:55,780
Вся твоя семья.
591
00:59:56,790 --> 00:59:57,990
Даже шумный Кики.
592
00:59:58,110 --> 00:59:59,340
Это прекрасно.
593
01:00:00,030 --> 01:00:03,460
Это самое прекрасное,
что есть на свете.
594
01:00:07,670 --> 01:00:08,670
Это твой сын.
595
01:00:10,150 --> 01:00:11,150
Вернее, наш сын.
596
01:00:11,630 --> 01:00:12,630
Весь в тебя.
597
01:00:17,870 --> 01:00:18,940
Она очень плоха.
598
01:00:20,110 --> 01:00:21,110
Ты всё видел,
599
01:00:21,630 --> 01:00:22,630
ты сам знаешь.
600
01:00:22,830 --> 01:00:24,860
Не знал, что настолько.
601
01:00:25,510 --> 01:00:27,130
Когда я приходил три недели назад...
602
01:00:27,430 --> 01:00:29,580
Да, да...
603
01:00:30,990 --> 01:00:33,500
С каждым днём она всё хуже.
604
01:00:36,150 --> 01:00:38,220
И это неизлечимо.
605
01:00:38,350 --> 01:00:41,060
Нет никаких средств от этого.
606
01:00:41,230 --> 01:00:42,500
Лекарства не помогают?
607
01:00:42,830 --> 01:00:44,020
Лекарства?
608
01:00:45,390 --> 01:00:46,660
Они всё равно что вода.
609
01:00:46,670 --> 01:00:47,340
Нет.
610
01:00:47,350 --> 01:00:49,180
Да, да, так и есть.
611
01:00:49,790 --> 01:00:51,460
Угомонись.
612
01:00:52,670 --> 01:00:53,860
Психиатр так сказал.
613
01:00:55,390 --> 01:00:55,960
Они как вода.
614
01:00:56,270 --> 01:00:57,900
Вы ходите к психиатру?
615
01:00:58,190 --> 01:01:00,620
Да, часто.
616
01:01:01,030 --> 01:01:03,140
Она деградирует.
617
01:01:04,190 --> 01:01:08,180
Катится под горку...
618
01:01:09,870 --> 01:01:11,020
Неуклонно.
619
01:01:13,110 --> 01:01:16,780
Ты не говорил,
что всё настолько плохо.
620
01:01:19,270 --> 01:01:20,820
А зачем?
621
01:01:21,430 --> 01:01:24,260
Зачем тебя беспокоить?
622
01:01:25,950 --> 01:01:30,180
У тебя своя жизнь, свой сын,
623
01:01:30,310 --> 01:01:32,980
свои интересы, работа...
624
01:01:33,270 --> 01:01:34,740
Но, папа...
625
01:01:35,030 --> 01:01:36,260
Ты не справляешься один.
626
01:01:36,590 --> 01:01:40,780
Мама сама себе выписывает рецепты.
627
01:01:41,790 --> 01:01:45,500
Все фармацевты её знают.
628
01:01:46,430 --> 01:01:47,460
Когда она приходит,
629
01:01:47,670 --> 01:01:52,460
они не продают ей, что она хочет.
630
01:01:52,590 --> 01:01:57,180
Лекарства, которые не помогут
631
01:01:58,350 --> 01:02:03,060
или только навредят мозгу.
632
01:02:03,910 --> 01:02:05,060
Но ты...
633
01:02:06,070 --> 01:02:10,660
Я слежу за ней, но это нелегко.
634
01:02:19,270 --> 01:02:20,740
Я же тебя просил...
635
01:02:24,030 --> 01:02:25,500
Нужно крепиться.
636
01:02:25,670 --> 01:02:26,740
Перестань.
637
01:02:26,910 --> 01:02:27,910
Нужно крепиться.
638
01:02:28,670 --> 01:02:31,300
Я стараюсь крепиться,
639
01:02:31,430 --> 01:02:32,430
хоть и не всегда выходит.
640
01:02:33,150 --> 01:02:35,780
10 дней назад я звонил
и просил поговорить с Натали.
641
01:02:36,070 --> 01:02:38,380
Ты сказал, что поговоришь.
642
01:02:40,190 --> 01:02:41,020
Я не говорил.
643
01:02:41,150 --> 01:02:42,150
Знаю.
644
01:02:42,190 --> 01:02:44,020
Ты сказал, что справляешься,
но это неправда.
645
01:02:44,150 --> 01:02:45,150
Нет.
646
01:02:48,030 --> 01:02:49,030
Полин...
647
01:02:49,150 --> 01:02:51,060
Как она?
648
01:02:51,270 --> 01:02:53,780
Я говорил, что она в больнице.
649
01:02:54,830 --> 01:02:55,830
Снова.
650
01:02:57,790 --> 01:02:58,790
Вы видитесь?
651
01:03:00,150 --> 01:03:01,620
Вы видитесь?
652
01:03:02,110 --> 01:03:04,900
Когда Кики что-нибудь нужно
653
01:03:05,070 --> 01:03:07,380
или на встрече с соцработником.
654
01:03:10,430 --> 01:03:14,940
Два месяца назад с ней творилась...
655
01:03:16,910 --> 01:03:18,300
реальная жесть.
656
01:03:20,350 --> 01:03:21,660
Кики пришлось нелегко.
657
01:03:23,670 --> 01:03:24,980
Это моя вина.
658
01:03:25,590 --> 01:03:26,860
Ничего подобного.
659
01:03:27,990 --> 01:03:29,620
Её болезнь - не твоя вина.
660
01:03:31,430 --> 01:03:33,380
Мамина болезнь - не моя вина.
661
01:03:34,270 --> 01:03:35,740
Пап, я её подсадил.
662
01:03:37,510 --> 01:03:39,380
Ты не виноват в болезни жены.
663
01:03:42,070 --> 01:03:43,220
Такое случается.
664
01:03:43,350 --> 01:03:44,460
Это судьба.
665
01:03:45,190 --> 01:03:46,190
Нет.
666
01:03:46,270 --> 01:03:48,500
Да, это судьба.
667
01:03:48,950 --> 01:03:52,740
Она расхаживает по городу...
668
01:03:53,390 --> 01:03:55,380
Ходит, ходит...
669
01:03:55,550 --> 01:03:56,550
и разит.
670
01:04:00,150 --> 01:04:01,300
И с ударом
671
01:04:01,670 --> 01:04:03,660
приходит болезнь.
672
01:04:12,950 --> 01:04:14,740
Как у тебя с деньгами?
673
01:04:15,710 --> 01:04:18,740
Никак... Полный голяк.
674
01:04:19,750 --> 01:04:20,820
Голяк?
675
01:04:21,830 --> 01:04:22,460
Правда?
676
01:04:22,590 --> 01:04:23,740
Когда было иначе?
677
01:04:25,110 --> 01:04:26,110
Сам знаешь.
678
01:04:27,670 --> 01:04:29,860
Ты же нашёл хорошую работу.
679
01:04:30,070 --> 01:04:31,220
Да, нашёл.
680
01:04:33,070 --> 01:04:35,980
Cнимаю документалки...
681
01:04:38,950 --> 01:04:42,380
что-то монтирую периодически.
682
01:04:44,870 --> 01:04:46,220
Мне нравится.
683
01:04:46,830 --> 01:04:48,460
Платят нормально,
684
01:04:49,510 --> 01:04:50,660
график свободный,
685
01:04:51,110 --> 01:04:52,420
но все деньги утекают.
686
01:04:55,190 --> 01:04:56,980
В этом мы с тобой похожи.
687
01:04:58,870 --> 01:04:59,870
Вечно на мели.
688
01:05:00,230 --> 01:05:01,230
Да.
689
01:05:02,070 --> 01:05:04,110
Выпьем за светлое будущее!
690
01:05:14,630 --> 01:05:16,180
Не стоит давить на Клэр.
691
01:05:17,870 --> 01:05:19,780
Только всё усложняешь.
692
01:05:22,190 --> 01:05:26,060
Я ей звоню, но она...
693
01:05:26,470 --> 01:05:27,860
- Не отвечает?
- Нет.
694
01:05:28,590 --> 01:05:29,940
Ей нелегко, пап.
695
01:05:30,270 --> 01:05:31,740
Да, я понимаю.
696
01:05:32,510 --> 01:05:34,780
Мы были вместе...
697
01:05:38,310 --> 01:05:39,310
целых 20 лет.
698
01:05:40,150 --> 01:05:43,860
Любили, объездили весь мир.
699
01:05:46,110 --> 01:05:47,180
Любовь,
700
01:05:48,790 --> 01:05:50,900
значившая так много,
701
01:05:52,350 --> 01:05:53,460
сейчас...
702
01:05:55,950 --> 01:05:57,700
Закончилась?
703
01:05:58,190 --> 01:06:01,060
Да, но не до конца.
704
01:06:08,990 --> 01:06:10,450
Такова наша жизнь.
705
01:06:14,030 --> 01:06:15,750
Полный бардак.
706
01:06:20,270 --> 01:06:21,820
Так и не бросил?
707
01:06:22,510 --> 01:06:23,510
Что?
708
01:06:24,810 --> 01:06:26,280
Да, ещё покуриваю.
709
01:06:26,590 --> 01:06:29,020
Продолжаю себя убивать.
710
01:06:32,110 --> 01:06:36,500
Помнишь, какие проблемы у меня были?
711
01:06:37,510 --> 01:06:39,620
Лекарства принимаешь?
712
01:06:40,430 --> 01:06:42,300
Конечно.
713
01:06:42,430 --> 01:06:44,940
- Регулярно?
- Регулярно, каждый день.
714
01:06:45,470 --> 01:06:48,500
По четыре таблетки ежедневно.
715
01:06:50,430 --> 01:06:52,100
Без них...
716
01:06:52,270 --> 01:06:53,980
Слишком опасно.
717
01:06:54,190 --> 01:06:55,190
...я помру.
718
01:06:56,870 --> 01:06:57,870
А ты?
719
01:06:57,990 --> 01:07:03,500
Принимаешь лекарства,
что доктор прописал?
720
01:07:06,950 --> 01:07:08,260
Заместители наркотиков.
721
01:07:09,710 --> 01:07:10,820
Но мне не нравится.
722
01:07:14,670 --> 01:07:15,980
Они, конечно...
723
01:07:18,430 --> 01:07:23,190
снимают ломку,
но ощущения дерьмовые.
724
01:07:23,190 --> 01:07:25,060
Никакого кайфа.
725
01:07:29,070 --> 01:07:30,340
Сынок,
726
01:07:31,470 --> 01:07:34,700
наш дом полон наркотиков.
727
01:07:35,550 --> 01:07:36,700
И наркоманов.
728
01:07:37,070 --> 01:07:38,260
И наркоманов, это точно.
729
01:07:39,150 --> 01:07:40,220
А мама?
730
01:07:41,390 --> 01:07:43,420
Она самая...
731
01:07:44,030 --> 01:07:44,780
главная из нас.
732
01:07:44,950 --> 01:07:46,100
Точно.
733
01:07:53,030 --> 01:07:55,380
Осторожней с её лекарствами.
734
01:07:55,590 --> 01:07:57,220
Не перепутай.
735
01:07:58,590 --> 01:08:00,500
У неё очень сильные препараты.
736
01:08:01,270 --> 01:08:02,270
Я знаю,
737
01:08:03,310 --> 01:08:05,220
что её таблетки
738
01:08:05,870 --> 01:08:07,060
очень сильные.
739
01:08:08,030 --> 01:08:10,020
Я очень осторожен.
740
01:08:21,590 --> 01:08:22,590
Такова жизнь...
741
01:08:24,510 --> 01:08:27,140
Жизнь среди наркотиков.
742
01:08:30,220 --> 01:08:31,380
Мы стали...
743
01:08:33,710 --> 01:08:34,710
практически...
744
01:08:35,550 --> 01:08:37,460
рабами этих лекарств.
745
01:08:48,390 --> 01:08:49,740
Знаешь...
746
01:08:51,950 --> 01:08:53,540
он не спит по ночам.
747
01:08:57,910 --> 01:08:59,140
Совсем обезумел.
748
01:09:02,220 --> 01:09:03,500
Почему?
749
01:09:08,190 --> 01:09:10,180
Повсюду разбрасывает бумаги.
750
01:09:13,220 --> 01:09:14,260
Жуткий бардак.
751
01:09:20,190 --> 01:09:22,900
Я за ним прибираю, прибираю...
752
01:09:25,260 --> 01:09:26,540
Сил больше нет.
753
01:09:28,470 --> 01:09:30,260
Тогда не прибирай.
754
01:09:31,340 --> 01:09:32,780
Я с ума сойду.
755
01:09:37,990 --> 01:09:41,940
В общем, я собираюсь...
756
01:09:43,990 --> 01:09:46,340
выписать ему "Нейроплакс".
757
01:09:46,630 --> 01:09:47,100
Нет.
758
01:09:47,550 --> 01:09:48,550
Да, да!
759
01:09:48,670 --> 01:09:50,140
Не вздумай.
760
01:09:50,710 --> 01:09:51,980
Но я могу это сделать.
761
01:10:00,220 --> 01:10:03,460
Так хорошо, когда ты рядом.
762
01:10:13,790 --> 01:10:16,660
Тебе надо встретиться с Натали,
763
01:10:17,110 --> 01:10:18,700
чтобы взять рецепты.
764
01:10:18,830 --> 01:10:20,700
Нельзя самой себе выписывать.
765
01:10:20,870 --> 01:10:21,870
Можно.
766
01:10:22,790 --> 01:10:24,780
В аптеке меня знают.
767
01:10:26,310 --> 01:10:27,620
У меня есть удостоверение.
768
01:10:31,430 --> 01:10:32,940
Я возьму это для Кики?
769
01:10:34,070 --> 01:10:35,180
Бери, что хочешь.
770
01:10:35,310 --> 01:10:37,900
Если проголодается.
И йогурт тоже.
771
01:10:39,430 --> 01:10:40,500
Бери ещё.
772
01:10:52,150 --> 01:10:53,940
Вам обязательно уезжать?
773
01:10:56,390 --> 01:10:57,390
Да.
774
01:10:57,950 --> 01:11:00,540
Завтра его мать забирает.
775
01:11:01,950 --> 01:11:04,900
Почему у нас не переночевать?
776
01:11:06,710 --> 01:11:08,820
Не сегодня.
777
01:11:23,910 --> 01:11:24,910
Пойду за Кики.
778
01:11:31,350 --> 01:11:31,820
Кики...
779
01:11:32,230 --> 01:11:33,230
Да, папа?
780
01:11:33,270 --> 01:11:35,060
Отложи машинки.
781
01:11:37,190 --> 01:11:38,190
Мы уезжаем.
782
01:11:38,230 --> 01:11:39,230
Уже?
783
01:11:39,630 --> 01:11:41,220
Ты идёшь?
784
01:11:52,430 --> 01:11:53,430
Всё хорошо?
785
01:11:54,910 --> 01:11:56,300
Мы с Кики уходим.
786
01:11:59,150 --> 01:11:59,780
Уезжаете?
787
01:12:00,150 --> 01:12:01,150
Да.
788
01:12:02,670 --> 01:12:05,100
Одолжишь 200 евро?
789
01:12:06,870 --> 01:12:08,700
Банкомат съел карточку.
790
01:12:09,030 --> 01:12:10,250
Я затупил.
791
01:12:19,470 --> 01:12:20,860
Спасибо.
792
01:12:25,390 --> 01:12:29,900
Осторожней с таблетками,
которые мама тебе даёт.
793
01:12:32,990 --> 01:12:36,540
С таблетками?
Думаешь, она...
794
01:12:36,670 --> 01:12:37,780
хочет меня отравить?
795
01:12:38,670 --> 01:12:39,180
Нет.
796
01:12:39,470 --> 01:12:40,060
Нет?
797
01:12:40,390 --> 01:12:41,900
Она не хочет тебя отравить.
798
01:12:42,790 --> 01:12:43,790
Но она...
799
01:12:44,830 --> 01:12:48,060
думает, что всё ещё доктор
и может выписывать лекарства.
800
01:12:49,070 --> 01:12:50,070
Она запуталась.
801
01:12:51,630 --> 01:12:54,220
Так что храни свои таблетки отдельно.
802
01:12:54,910 --> 01:12:56,060
Будь осторожен.
803
01:12:56,750 --> 01:12:57,750
Хорошо, спасибо.
804
01:12:59,310 --> 01:12:59,940
Люблю тебя.
805
01:13:00,070 --> 01:13:01,070
И я тебя.
806
01:16:41,710 --> 01:16:42,710
Я чувствую запах газа!
807
01:16:43,830 --> 01:16:44,830
Запах газа!
808
01:16:45,590 --> 01:16:46,590
Что ты наделала?
809
01:16:47,390 --> 01:16:48,390
Газ!
810
01:17:17,790 --> 01:17:18,980
Что ты наделала?
811
01:17:21,190 --> 01:17:22,190
Совсем спятила!
812
01:17:22,390 --> 01:17:23,540
Успокойся, всё хорошо...
813
01:17:24,670 --> 01:17:25,670
Ты спятила!
814
01:22:51,430 --> 01:22:52,940
Я прибрала твой стол.
815
01:22:53,790 --> 01:22:54,820
Что?
816
01:22:54,990 --> 01:22:56,750
Прибрала твой стол, говорю.
817
01:22:56,950 --> 01:22:58,100
Это бумаги...
818
01:22:59,310 --> 01:23:01,020
с моего стола?
819
01:23:02,630 --> 01:23:05,540
Ты спустила их в унитаз?
820
01:23:08,270 --> 01:23:10,140
Это же...
821
01:23:14,430 --> 01:23:15,620
Это же катастрофа!
822
01:23:18,790 --> 01:23:20,300
Полная катастрофа!
823
01:23:21,390 --> 01:23:22,390
Ты меня убиваешь.
824
01:23:23,630 --> 01:23:24,630
День за днём.
825
01:23:28,670 --> 01:23:31,740
Жизнь в этом доме превратилась...
826
01:23:36,750 --> 01:23:38,460
в сущий кошмар!
827
01:23:51,710 --> 01:23:52,710
Ты уничтожила...
828
01:23:55,230 --> 01:23:57,700
мои записи, мою книгу.
829
01:24:04,310 --> 01:24:05,310
Все черновики.
830
01:24:06,510 --> 01:24:07,940
Всё, что я написал.
831
01:24:14,510 --> 01:24:16,460
Ты даже не безумная.
832
01:24:16,670 --> 01:24:18,060
Ты ещё хуже.
833
01:25:27,830 --> 01:25:30,580
Папа, я не знаю, чем могу помочь.
834
01:25:32,390 --> 01:25:34,340
У вас начался период,
835
01:25:34,550 --> 01:25:36,620
когда у мамы всё хуже с рассудком,
836
01:25:36,630 --> 01:25:38,580
а у тебя с сердцем.
837
01:25:39,870 --> 01:25:41,260
Это тяжело.
838
01:25:41,510 --> 01:25:43,550
И дальше будет лишь тяжелее.
839
01:25:45,030 --> 01:25:50,740
За маму я особенно волнуюсь.
840
01:25:51,750 --> 01:25:53,860
Мне тут рассказали о доме,
841
01:25:55,670 --> 01:25:57,950
куда вы можете переехать.
842
01:25:58,150 --> 01:25:59,700
Это специальное учреждение
843
01:26:00,670 --> 01:26:04,140
с медсёстрами, сиделками,
844
01:26:04,310 --> 01:26:07,060
психологами, психиатрами...
845
01:26:08,030 --> 01:26:11,340
Там есть комната для двоих,
846
01:26:13,990 --> 01:26:17,380
которая освободится где-то...
847
01:26:19,350 --> 01:26:21,660
через пару месяцев.
848
01:26:22,270 --> 01:26:24,580
Считайте, вам крупно повезло.
849
01:26:24,750 --> 01:26:26,900
Но... но...
850
01:26:27,470 --> 01:26:28,470
я этого не хочу.
851
01:26:29,350 --> 01:26:32,060
Не хочу покидать дом,
852
01:26:33,110 --> 01:26:35,220
где мы прожили всю свою жизнь.
853
01:26:35,870 --> 01:26:37,500
Здесь...
854
01:26:38,430 --> 01:26:40,860
наше прошлое, наши вещи,
855
01:26:41,470 --> 01:26:43,860
все наши воспоминания.
856
01:26:44,710 --> 01:26:46,780
Мои и её.
857
01:26:48,310 --> 01:26:52,180
Наши труды, наши книги...
858
01:26:52,310 --> 01:26:59,350
Всё это часть нашей жизни.
859
01:26:59,990 --> 01:27:02,460
Мы не можем отсюда уехать.
860
01:27:02,630 --> 01:27:03,980
Ты можешь взять вещи с собой.
861
01:27:04,430 --> 01:27:08,820
Забрать... сотни книг...
862
01:27:09,270 --> 01:27:12,060
дневников, журналов?
863
01:27:12,190 --> 01:27:14,340
Это невозможно, невозможно...
864
01:27:14,670 --> 01:27:18,260
Большую часть придётся выбросить.
865
01:27:18,550 --> 01:27:21,950
Я не хочу выбрасывать своё прошлое.
866
01:27:21,950 --> 01:27:22,100
К тому же... я работаю.
Я не хочу выбрасывать своё прошлое.
867
01:27:22,100 --> 01:27:25,900
К тому же... я работаю.
868
01:27:26,190 --> 01:27:27,540
Можешь работать там.
869
01:27:27,710 --> 01:27:30,380
Нет-нет, я не смогу.
870
01:27:30,750 --> 01:27:33,460
Не говори ерунды.
871
01:27:33,590 --> 01:27:35,540
Это невозможно.
872
01:27:36,230 --> 01:27:39,260
Я не перееду с женой
873
01:27:39,390 --> 01:27:43,780
в учреждение для людей,
874
01:27:47,670 --> 01:27:51,100
у которых не всё в порядке с головой.
875
01:27:51,910 --> 01:27:54,500
Но у мамы правда
не всё в порядке с головой.
876
01:27:54,830 --> 01:28:00,260
Нет. У неё неизлечимая болезнь,
877
01:28:02,070 --> 01:28:03,100
которая хорошо изучена.
878
01:28:03,470 --> 01:28:10,100
Молодые психиатры
на ней специализируются.
879
01:28:10,350 --> 01:28:11,820
Ты с ними говорил?
880
01:28:12,070 --> 01:28:14,100
Да, говорил.
881
01:28:14,510 --> 01:28:15,510
У меня там целый список.
882
01:28:15,630 --> 01:28:16,780
Натали сказала, что нет.
883
01:28:19,270 --> 01:28:21,300
У меня есть список
884
01:28:21,470 --> 01:28:23,180
молодых психиатров,
885
01:28:23,470 --> 01:28:26,300
занимающихся этой болезнью.
886
01:28:27,390 --> 01:28:29,300
Мы беседовали,
887
01:28:29,470 --> 01:28:33,780
и они подтвердили,
что эта болезнь неизлечима.
888
01:28:35,310 --> 01:28:37,540
Папа, ты не справишься один.
889
01:28:37,710 --> 01:28:40,020
Не говори, что ты им звонил.
Этого не было.
890
01:28:40,350 --> 01:28:41,660
Но я звонил.
891
01:28:41,830 --> 01:28:43,380
И где этот список, папа?
892
01:28:43,550 --> 01:28:45,780
Где этот "целый список"?
893
01:28:46,110 --> 01:28:48,540
Если ты кому и звонил,
маму никто не осматривал.
894
01:28:48,750 --> 01:28:50,300
Тебя осматривал психиатр?
895
01:28:52,590 --> 01:28:53,980
Мама, ты ходила к психиатру?
896
01:28:54,230 --> 01:28:56,660
Но я разговаривал с одним.
897
01:28:56,790 --> 01:28:59,660
Неважно, говорил ты с ним или нет.
898
01:29:00,030 --> 01:29:01,030
Хватит.
899
01:29:01,110 --> 01:29:03,820
- Я встречался с одним...
- Хватит.
900
01:29:04,830 --> 01:29:05,900
в его лаборатории.
901
01:29:07,310 --> 01:29:08,940
Мы говорили об этом.
902
01:29:09,870 --> 01:29:12,220
Эта болезнь широко известна.
903
01:29:12,350 --> 01:29:14,980
Она хорошо изучена.
904
01:29:17,870 --> 01:29:19,100
Все её знают.
905
01:29:22,270 --> 01:29:23,270
Папа...
906
01:29:25,590 --> 01:29:30,070
Лучше бы... лучше бы я умерла.
907
01:29:30,390 --> 01:29:32,580
Не говори так.
908
01:29:33,470 --> 01:29:35,260
Не смей.
909
01:29:35,710 --> 01:29:38,220
Это неправда.
910
01:29:39,070 --> 01:29:41,300
Ты нужна нам.
911
01:29:42,470 --> 01:29:44,180
Живи, общайся,
912
01:29:44,270 --> 01:29:45,620
развивайся.
913
01:29:45,950 --> 01:29:47,860
Тебе есть чем поделиться.
914
01:29:48,830 --> 01:29:49,830
Не смей.
915
01:29:49,950 --> 01:29:51,140
Простите.
916
01:29:51,950 --> 01:29:53,860
Мне очень жаль.
917
01:29:54,990 --> 01:29:56,700
Не надо, мама.
918
01:29:56,870 --> 01:30:00,420
Мы найдём решение,
919
01:30:00,550 --> 01:30:01,550
правильное решение.
920
01:30:02,990 --> 01:30:06,370
Папа, я не могу
полноценно вам помогать.
921
01:30:06,550 --> 01:30:07,980
Просто не могу.
922
01:30:10,990 --> 01:30:13,100
Что если мама упадёт?
923
01:30:14,190 --> 01:30:16,100
Ты почти не приезжаешь.
924
01:30:16,430 --> 01:30:18,340
Крайне редко.
925
01:30:18,750 --> 01:30:20,500
Я приезжаю, когда могу.
926
01:30:22,590 --> 01:30:24,340
Не хочу быть грубым,
927
01:30:24,510 --> 01:30:28,220
но если кому-то и надо...
928
01:30:30,350 --> 01:30:33,020
в клинику, больницу...
929
01:30:33,230 --> 01:30:35,620
или спецучреждение,
930
01:30:35,750 --> 01:30:36,820
так это тебе.
931
01:30:37,750 --> 01:30:42,060
У тебя куча проблем,
нуждающихся в решении.
932
01:30:42,510 --> 01:30:43,740
Папа, я пытался!
933
01:30:44,270 --> 01:30:46,500
Хватит! Перестаньте!
934
01:30:47,590 --> 01:30:48,740
Всё хорошо.
935
01:30:49,710 --> 01:30:51,660
Мы впервые это обсуждаем.
936
01:30:51,950 --> 01:30:52,950
Это важно.
937
01:30:53,870 --> 01:30:55,460
Мы впервые высказали,
938
01:30:55,750 --> 01:30:57,740
что у нас на душе.
939
01:31:01,470 --> 01:31:01,980
Да, впервые.
940
01:31:02,150 --> 01:31:02,940
Простите.
941
01:31:03,110 --> 01:31:04,110
Не извиняйся.
942
01:31:05,430 --> 01:31:06,620
Папа, когда я...
943
01:31:07,630 --> 01:31:09,250
Я не против тебя.
944
01:31:09,310 --> 01:31:10,420
Не в этом дело.
945
01:31:11,470 --> 01:31:12,580
Я тебе не враг.
946
01:31:15,070 --> 01:31:17,820
Знаю, ты не хотел меня обидеть...
947
01:31:19,830 --> 01:31:25,620
но глупо говорить,
что мне стоит лечь в больницу.
948
01:31:26,470 --> 01:31:27,500
Это не поможет.
949
01:31:28,070 --> 01:31:29,380
Нет, папа.
950
01:31:29,550 --> 01:31:31,420
Я стараюсь как могу.
951
01:31:33,750 --> 01:31:35,060
Волонтёрю в ассоциации,
952
01:31:35,190 --> 01:31:36,540
у меня есть соцработник.
953
01:31:37,750 --> 01:31:41,300
Я нечасто приезжаю,
потому что стараюсь...
954
01:31:43,790 --> 01:31:45,060
стать организованней.
955
01:31:50,630 --> 01:31:52,540
Когда я был...
956
01:31:53,310 --> 01:31:54,310
Мама?
957
01:31:54,670 --> 01:31:55,670
Простите.
958
01:31:58,750 --> 01:31:59,750
За что простить?
959
01:32:01,310 --> 01:32:02,310
За что простить?
960
01:32:03,430 --> 01:32:05,060
Ты не виновата.
961
01:32:06,510 --> 01:32:07,510
Ни в чём.
962
01:32:10,270 --> 01:32:12,100
Когда вы...
963
01:32:13,870 --> 01:32:16,420
положили меня в психушку...
964
01:32:19,910 --> 01:32:21,950
- Вы хотели как лучше.
- Да.
965
01:32:24,750 --> 01:32:25,500
Для тебя.
966
01:32:25,670 --> 01:32:27,980
Вы не хотели просто
заточить меня в клетку.
967
01:32:29,310 --> 01:32:30,500
Вы хотели как лучше.
968
01:32:31,750 --> 01:32:32,750
На какое-то время,
969
01:32:32,990 --> 01:32:34,660
ненадолго.
970
01:32:34,790 --> 01:32:35,900
Дослушай меня.
971
01:32:36,150 --> 01:32:37,220
Не имеет значения.
972
01:32:37,710 --> 01:32:39,020
Это была психушка.
973
01:32:39,150 --> 01:32:40,900
Вы хотели как лучше, я понимаю.
974
01:32:41,070 --> 01:32:42,460
После этого...
975
01:32:42,710 --> 01:32:44,900
хоть я так и не завязал...
976
01:32:47,110 --> 01:32:49,380
вы меня поддерживали
977
01:32:50,350 --> 01:32:52,900
несмотря ни на что.
978
01:32:55,150 --> 01:33:00,100
И я постепенно выкарабкался.
979
01:33:01,830 --> 01:33:02,940
Вы всегда желали мне добра.
980
01:33:05,910 --> 01:33:09,620
Но я не могу полноценно
о вас заботиться.
981
01:33:09,790 --> 01:33:12,460
Если мама упадёт,
ты не сможешь её поднять.
982
01:33:12,590 --> 01:33:14,240
Если она потеряется,
ты её не найдёшь.
983
01:33:14,270 --> 01:33:16,100
А если ты упадёшь, папа...
984
01:33:16,230 --> 01:33:17,820
У тебя 3 года назад был инфаркт.
985
01:33:17,950 --> 01:33:19,980
Если ты упадёшь, что она сделает?
986
01:33:20,190 --> 01:33:24,020
Она порой не помнит
ни себя, ни тебя, ни соседку.
987
01:33:26,470 --> 01:33:27,540
Так ведь?
988
01:33:28,430 --> 01:33:30,820
Я работаю над этим.
989
01:33:31,950 --> 01:33:34,340
Я спрашивал у друзей...
990
01:33:34,590 --> 01:33:37,980
журналистов,
писателей, умных людей...
991
01:33:39,950 --> 01:33:41,100
сможет ли мужчина...
992
01:33:41,230 --> 01:33:42,900
не слабая женщина,
993
01:33:43,070 --> 01:33:45,380
а сильный мужчина
994
01:33:45,710 --> 01:33:49,660
поднять её при необходимости,
995
01:33:49,790 --> 01:33:52,980
вывести на улицу...
996
01:33:53,350 --> 01:33:54,620
Ты с ними встречался?
997
01:33:54,750 --> 01:33:57,300
Нет, у меня есть список имён.
998
01:33:57,470 --> 01:33:59,260
Опять имена и списки!
999
01:34:00,110 --> 01:34:03,220
Есть, например, один человек,
1000
01:34:03,390 --> 01:34:06,060
который с семьёй живёт,
1001
01:34:07,070 --> 01:34:08,070
все его знают,
1002
01:34:08,150 --> 01:34:10,980
хорошо отзываются...
1003
01:34:11,110 --> 01:34:12,620
И что с того, папа?
1004
01:34:15,510 --> 01:34:19,020
А ещё я нашёл нового психиатра.
1005
01:34:19,550 --> 01:34:21,300
У меня целый список!
1006
01:34:21,470 --> 01:34:22,650
Папа, успокойся.
1007
01:34:23,110 --> 01:34:24,740
Я тебя не упрекаю.
1008
01:34:28,310 --> 01:34:30,780
Я тебя не упрекаю.
1009
01:34:30,910 --> 01:34:32,020
Знаю, что ты стараешься.
1010
01:34:32,150 --> 01:34:34,380
Составляешь списки, звонишь,
1011
01:34:34,750 --> 01:34:37,140
но рядом никого,
кто мог бы помочь.
1012
01:34:38,510 --> 01:34:42,740
Ты говорил, что я много врал вам.
1013
01:34:42,990 --> 01:34:44,260
Помнишь?
1014
01:34:47,790 --> 01:34:51,660
Я вам врал, чтобы вы не волновались.
1015
01:34:51,950 --> 01:34:53,180
А теперь ты мне врёшь.
1016
01:34:56,230 --> 01:34:57,780
Не говори, что это не так.
1017
01:34:58,910 --> 01:35:00,820
Я знаю, что ты составляешь списки.
1018
01:35:03,430 --> 01:35:06,580
Но я ничем не могу вам помочь.
1019
01:35:06,710 --> 01:35:07,940
Я себе-то помочь не могу!
1020
01:35:11,150 --> 01:35:13,460
К нам с Кики
прикреплён соцработник,
1021
01:35:13,590 --> 01:35:15,420
который говорит мне,
что можно, а что нельзя.
1022
01:35:15,590 --> 01:35:17,180
Я не могу вам помочь, папа.
1023
01:35:17,310 --> 01:35:20,660
Ты не слушаешь меня даже в мелочах.
1024
01:35:22,270 --> 01:35:24,780
Говоришь, что составляешь списки.
Я верю тебе, правда.
1025
01:35:24,910 --> 01:35:30,500
Но хочу, чтобы рядом был человек
или пара, способные помочь вам с мамой.
1026
01:35:34,150 --> 01:35:36,340
Давай сделаем как лучше...
1027
01:35:37,310 --> 01:35:38,420
для неё.
1028
01:35:39,270 --> 01:35:40,860
Ладно?
1029
01:35:46,390 --> 01:35:50,100
Твои сын и муж любят тебя.
1030
01:35:50,830 --> 01:35:51,830
Конечно.
1031
01:35:51,870 --> 01:35:53,540
Они тебе помогут.
1032
01:35:55,230 --> 01:35:56,420
Папа,
1033
01:35:56,670 --> 01:35:58,300
я не хочу...
1034
01:35:59,310 --> 01:36:01,940
читать нотации, понимаешь?
1035
01:36:03,310 --> 01:36:04,460
...для всех.
1036
01:36:05,310 --> 01:36:06,860
Просто...
1037
01:36:07,070 --> 01:36:10,340
пока мама в здравом уме,
1038
01:36:10,750 --> 01:36:13,060
стабильном состоянии,
1039
01:36:14,910 --> 01:36:19,660
мы должны что-то решить.
1040
01:36:19,830 --> 01:36:20,830
Раз ты так любишь списки,
1041
01:36:20,870 --> 01:36:22,340
давай сделаем список идей.
1042
01:36:22,470 --> 01:36:24,300
Самых разных.
1043
01:36:24,710 --> 01:36:27,540
Не будем ничего исключать.
1044
01:36:27,910 --> 01:36:29,860
Может, учреждение - не лучшая идея.
1045
01:36:31,790 --> 01:36:35,180
Может, есть другие варианты
1046
01:36:35,310 --> 01:36:37,700
с сиделками. Надо выяснить.
1047
01:36:37,830 --> 01:36:40,660
Если не то место, так другое...
1048
01:36:41,310 --> 01:36:44,660
Но я хочу о чём-то договориться.
1049
01:36:44,830 --> 01:36:47,340
А я хочу...
1050
01:36:48,230 --> 01:36:50,020
чтобы вы от меня избавились.
1051
01:36:52,470 --> 01:36:54,180
О чём ты, мама?
1052
01:36:57,950 --> 01:37:00,180
Да, это утомительно и нервно,
1053
01:37:00,310 --> 01:37:01,700
но мы должны поговорить.
1054
01:37:01,830 --> 01:37:03,940
Иначе всё полетит к чертям.
1055
01:37:05,070 --> 01:37:07,380
Тебе ведь тоже приходилось
общаться с пациентами.
1056
01:37:09,150 --> 01:37:11,580
Уговаривать их, объяснять:
1057
01:37:11,750 --> 01:37:13,700
"С вами что-то не так.
1058
01:37:13,990 --> 01:37:16,620
Можем сделать это, изменить то".
1059
01:37:16,990 --> 01:37:17,990
Да или нет?
1060
01:37:21,150 --> 01:37:22,150
Да.
1061
01:37:22,910 --> 01:37:25,940
У нас, конечно, неловко выходит.
1062
01:37:26,070 --> 01:37:28,060
Папа ведь итальянец,
то и дело заводится.
1063
01:37:30,590 --> 01:37:31,700
А я упрямый.
1064
01:37:34,670 --> 01:37:35,670
Папа?
1065
01:37:38,270 --> 01:37:39,540
Мы оба неловкие,
1066
01:37:39,950 --> 01:37:41,100
но разговаривать нужно.
1067
01:37:46,590 --> 01:37:47,590
Это было бы...
1068
01:37:47,870 --> 01:37:49,540
У нас маленькая семья,
1069
01:37:50,550 --> 01:37:51,550
очень маленькая...
1070
01:37:51,870 --> 01:37:52,540
Небольшая.
1071
01:37:52,670 --> 01:37:53,670
Нас всего трое
1072
01:37:54,550 --> 01:37:55,550
и Кики.
1073
01:37:57,710 --> 01:37:58,710
Больше никого.
1074
01:38:01,230 --> 01:38:03,260
- Маленькая семья.
- Я устала.
1075
01:38:03,470 --> 01:38:04,620
Устала?
1076
01:38:04,910 --> 01:38:05,910
Немного.
1077
01:38:05,950 --> 01:38:08,700
Хочешь чаю или кофе?
1078
01:38:08,990 --> 01:38:09,860
Да.
1079
01:38:09,990 --> 01:38:11,180
Папа, будешь кофе?
1080
01:38:11,550 --> 01:38:13,660
Нет, спасибо, лучше воды.
1081
01:38:16,670 --> 01:38:19,220
Давайте...
1082
01:38:21,590 --> 01:38:23,500
притворимся, что всё нормально.
1083
01:38:34,150 --> 01:38:36,590
Дедуля, сигаретки не будет?
1084
01:39:18,310 --> 01:39:20,180
Есть наборы?
1085
01:39:20,630 --> 01:39:22,860
Мы возьмём два или три.
1086
01:39:22,990 --> 01:39:23,990
Так два или три?
1087
01:39:24,110 --> 01:39:25,380
Давай три.
1088
01:39:26,550 --> 01:39:27,550
Спасибо.
1089
01:39:27,670 --> 01:39:29,580
И трубку для крэка.
1090
01:39:32,430 --> 01:39:34,460
Палку для забивки надо?
1091
01:39:34,630 --> 01:39:36,820
Да, почему нет.
1092
01:39:37,910 --> 01:39:39,860
Бумажные полотенца, воду?
1093
01:39:40,310 --> 01:39:41,310
Нет.
1094
01:39:41,310 --> 01:39:42,860
Точно?
1095
01:39:42,870 --> 01:39:43,870
Да, спасибо.
1096
01:39:44,630 --> 01:39:45,980
Ладно, счастливо.
1097
01:39:49,910 --> 01:39:51,660
Много народу сегодня.
1098
01:39:57,310 --> 01:39:58,620
К вечеру уже рассосались.
1099
01:40:03,230 --> 01:40:04,820
Как у твоей мамы дела?
1100
01:40:05,790 --> 01:40:06,860
Так себе.
1101
01:40:09,990 --> 01:40:11,060
Старость не радость.
1102
01:40:11,430 --> 01:40:12,460
И не говори.
1103
01:40:13,630 --> 01:40:16,340
Что выберешь: старость или передоз?
1104
01:40:18,150 --> 01:40:19,180
Не нам решать.
1105
01:40:20,030 --> 01:40:21,620
Она принимает больше
1106
01:40:23,030 --> 01:40:24,780
нас и тех ребят.
1107
01:40:28,630 --> 01:40:30,700
Сам-то держишься?
1108
01:40:30,990 --> 01:40:32,060
С трудом.
1109
01:40:40,630 --> 01:40:41,630
Здорово, парни!
1110
01:40:42,670 --> 01:40:43,670
Здорово.
1111
01:40:43,750 --> 01:40:44,620
Мы закрываемся.
1112
01:40:44,750 --> 01:40:46,380
Подкиньте наборчик.
1113
01:40:48,150 --> 01:40:48,900
Пожалуйста.
1114
01:40:49,110 --> 01:40:50,460
Один на каждого.
1115
01:40:50,790 --> 01:40:51,790
Мы закрываемся.
1116
01:40:51,990 --> 01:40:52,820
Трубки?
1117
01:40:52,950 --> 01:40:53,820
Ещё для друга.
1118
01:40:53,910 --> 01:40:55,140
Вы знаете правила.
1119
01:40:55,270 --> 01:40:57,700
Он ща подойдёт.
1120
01:40:57,830 --> 01:41:01,060
Когда именно?
1121
01:41:01,630 --> 01:41:02,630
Когда? Да сейчас.
1122
01:41:02,910 --> 01:41:04,260
Мы завтра здесь будем.
1123
01:41:05,190 --> 01:41:05,660
Замётано.
1124
01:41:06,150 --> 01:41:07,150
Скажи, чтобы заходил.
1125
01:41:07,190 --> 01:41:07,540
Лады.
1126
01:41:07,750 --> 01:41:08,750
Мы тут каждый день.
1127
01:41:09,430 --> 01:41:10,430
Счастливо.
1128
01:41:10,630 --> 01:41:11,630
Берегите себя.
1129
01:41:13,950 --> 01:41:15,460
Пора закругляться.
1130
01:41:19,870 --> 01:41:21,980
"Память о кино" -
тема следующего номера.
1131
01:41:22,150 --> 01:41:24,780
Можем это использовать,
чтобы собрать немного денег.
1132
01:41:24,950 --> 01:41:26,700
Мы храним память о кино!
1133
01:41:27,270 --> 01:41:29,540
Ты, кажется, пишешь книгу?
1134
01:41:30,510 --> 01:41:32,740
Да, я пишу книгу.
1135
01:41:33,430 --> 01:41:34,980
Книгу...
1136
01:41:35,150 --> 01:41:37,260
о фильмах и снах.
1137
01:41:37,430 --> 01:41:39,020
Прекрасно!
1138
01:41:39,750 --> 01:41:41,140
Сны и воспоминания, да?
1139
01:41:42,070 --> 01:41:43,070
Откуда берутся сны.
1140
01:41:43,150 --> 01:41:44,150
Это не одно и то же.
1141
01:41:44,230 --> 01:41:46,140
Да, это разные вещи.
1142
01:41:47,990 --> 01:41:49,340
Но они связаны!
1143
01:41:49,470 --> 01:41:50,620
Совершенно разные.
1144
01:41:51,390 --> 01:41:52,820
Кто хочет кофе?
1145
01:41:54,150 --> 01:41:55,150
Я.
1146
01:41:57,990 --> 01:41:59,250
Прошу прощения...
1147
01:41:59,990 --> 01:42:00,990
Как твоя жена?
1148
01:42:01,830 --> 01:42:02,830
Плохо.
1149
01:42:03,070 --> 01:42:04,070
Совсем плохо.
1150
01:42:23,150 --> 01:42:24,150
В чём дело?
1151
01:42:24,320 --> 01:42:25,760
"В чём дело?"
1152
01:42:26,350 --> 01:42:27,420
Ты меня избегаешь.
1153
01:42:27,750 --> 01:42:29,340
Вот в чём.
1154
01:42:29,670 --> 01:42:31,260
Не здесь. Идём.
1155
01:42:40,710 --> 01:42:42,140
Ты чем-то обижена?
1156
01:42:42,310 --> 01:42:42,780
Нет.
1157
01:42:43,070 --> 01:42:44,070
Правда?
1158
01:42:45,150 --> 01:42:47,260
Просто мне нужен перерыв.
1159
01:42:48,790 --> 01:42:50,060
Я всё ещё тебя люблю.
1160
01:42:50,230 --> 01:42:51,980
Всегда любил.
1161
01:42:52,390 --> 01:42:54,900
И по-прежнему люблю.
1162
01:42:55,630 --> 01:42:56,630
Искренне.
1163
01:42:57,630 --> 01:42:58,100
Глубоко.
1164
01:42:58,390 --> 01:42:59,860
Знаю, я тебя тоже.
1165
01:43:00,670 --> 01:43:02,340
Это разбивает мне сердце.
1166
01:43:02,510 --> 01:43:04,340
Я так скучаю.
1167
01:43:04,750 --> 01:43:07,260
По твоей доброте, твоей любви,
1168
01:43:11,270 --> 01:43:12,300
твоей нежности.
1169
01:43:21,190 --> 01:43:22,620
Нам пора возвращаться.
1170
01:44:00,830 --> 01:44:01,830
Стеф!
1171
01:44:02,830 --> 01:44:04,140
Можно к тебе зайти?
1172
01:44:04,270 --> 01:44:05,340
Нет.
1173
01:44:05,630 --> 01:44:06,660
Можно дунуть у тебя?
1174
01:44:06,670 --> 01:44:08,540
- Я же сказал.
- Ну пожалуйста.
1175
01:44:09,150 --> 01:44:11,140
Тебе жалко что ли?
1176
01:44:12,390 --> 01:44:13,580
Могу и тебе достать.
1177
01:44:13,750 --> 01:44:15,660
Реально, хочешь герыча?
1178
01:44:15,950 --> 01:44:18,660
Я знаю одного парня.
Товар просто улёт.
1179
01:44:20,750 --> 01:44:23,220
Лучшее, что я пробовала.
1180
01:44:24,470 --> 01:44:26,140
Чистоган.
1181
01:44:26,390 --> 01:44:29,020
Идём, тут недалеко.
1182
01:44:29,150 --> 01:44:30,940
Даже поставиться помогу.
1183
01:44:31,070 --> 01:44:32,260
Я на мели.
1184
01:44:32,590 --> 01:44:35,780
Забей. Отдашь, когда сможешь.
1185
01:44:35,910 --> 01:44:36,910
Я всегда здесь.
1186
01:44:36,990 --> 01:44:39,380
Хоть в подъезд пусти.
1187
01:44:39,470 --> 01:44:41,860
Если потом надумаешь, скажи.
1188
01:44:42,190 --> 01:44:44,020
Я всегда здесь.
1189
01:44:44,950 --> 01:44:45,420
Ладно.
1190
01:44:45,550 --> 01:44:47,220
Заходи.
1191
01:46:38,630 --> 01:46:39,660
Господи...
1192
01:50:08,950 --> 01:50:09,950
Ты что тут делаешь?
1193
01:50:14,310 --> 01:50:15,310
Мне больно.
1194
01:50:17,510 --> 01:50:18,580
Сердце.
1195
01:50:24,030 --> 01:50:25,030
Сейчас...
1196
01:50:29,990 --> 01:50:30,540
Спасибо.
1197
01:50:30,670 --> 01:50:31,670
Так лучше?
1198
01:50:32,270 --> 01:50:33,270
Да.
1199
01:50:41,430 --> 01:50:43,980
Что мне сделать?
1200
01:50:44,110 --> 01:50:45,900
Скорую...
1201
01:50:46,270 --> 01:50:48,340
Вызови скорую.
1202
01:51:14,870 --> 01:51:16,300
Я позвоню...
1203
01:51:17,070 --> 01:51:18,220
Стефану.
1204
01:51:19,910 --> 01:51:21,180
Ноль.
1205
01:51:21,910 --> 01:51:22,940
Шесть.
1206
01:51:24,510 --> 01:51:25,510
Шесть.
1207
01:51:25,870 --> 01:51:26,980
Пять.
1208
01:51:27,870 --> 01:51:28,870
Семь.
1209
01:51:30,070 --> 01:51:31,140
Четыре.
1210
01:51:32,070 --> 01:51:33,070
Семь.
1211
01:51:33,630 --> 01:51:34,900
Шесть.
1212
01:51:36,870 --> 01:51:37,870
Четыре.
1213
01:51:38,430 --> 01:51:39,180
Пять.
1214
01:51:39,310 --> 01:51:40,310
Всё верно.
1215
01:51:46,550 --> 01:51:48,620
Стефан, Стефан...
1216
01:51:50,310 --> 01:51:51,580
Это мама.
1217
01:51:53,590 --> 01:51:55,980
Папе лежит на полу
1218
01:51:56,230 --> 01:51:57,900
у себя в кабинете.
1219
01:52:00,030 --> 01:52:01,260
Вызови...
1220
01:52:02,790 --> 01:52:04,260
скорую. Да, скорую.
1221
01:52:04,950 --> 01:52:06,580
Вызови скорую.
1222
01:52:06,990 --> 01:52:09,800
Быстрее. И сам приезжай.
1223
01:52:11,830 --> 01:52:14,740
Не знаю, не знаю...
1224
01:52:14,950 --> 01:52:15,950
Приезжай.
1225
01:52:20,710 --> 01:52:23,380
Он всё сделает.
1226
01:52:24,910 --> 01:52:25,910
Хорошо.
1227
01:52:27,030 --> 01:52:28,900
Тебе не холодно?
1228
01:52:31,830 --> 01:52:32,830
Как ты?
1229
01:52:33,910 --> 01:52:35,060
Дыши.
1230
01:55:58,190 --> 01:56:00,860
Я неподалеку, если понадоблюсь.
1231
01:56:01,990 --> 01:56:03,020
Спасибо.
1232
01:56:33,910 --> 01:56:35,660
Оставлю вас наедине с сыном.
1233
01:57:03,910 --> 01:57:05,660
Я рядом.
1234
01:57:35,510 --> 01:57:38,100
С ним всё в порядке?
1235
01:57:46,790 --> 01:57:48,740
- А с тобой?
- Нет.
1236
02:03:39,190 --> 02:03:40,190
Дорогой?
1237
02:03:42,630 --> 02:03:43,630
Дорогой?
1238
02:04:33,910 --> 02:04:34,980
Что случилось?
1239
02:04:38,590 --> 02:04:39,940
Ваш муж умер.
1240
02:04:42,190 --> 02:04:43,340
Он больше не вернётся.
1241
02:04:44,470 --> 02:04:45,500
Ложитесь спать.
1242
02:04:46,910 --> 02:04:49,940
А завтра позвоните сыну, хорошо?
1243
02:08:48,230 --> 02:08:49,230
Конечно.
1244
02:08:49,310 --> 02:08:50,310
Где это находится?
1245
02:08:51,910 --> 02:08:52,910
Да, знаю.
1246
02:08:54,990 --> 02:08:55,990
Хорошо.
1247
02:08:56,030 --> 02:08:56,860
Я ей передам.
1248
02:08:56,990 --> 02:08:57,990
Прямо сейчас.
1249
02:08:59,430 --> 02:09:00,430
Всего доброго.
1250
02:09:08,590 --> 02:09:09,590
Мадам?
1251
02:09:09,910 --> 02:09:10,910
Как вы?
1252
02:09:12,830 --> 02:09:14,700
Мадам, я только что
говорил с вашим сыном.
1253
02:09:15,990 --> 02:09:17,020
Стефаном.
1254
02:09:17,750 --> 02:09:19,020
Он очень доволен.
1255
02:09:19,230 --> 02:09:20,780
Нашёл вам новый дом.
1256
02:09:22,150 --> 02:09:23,150
Отличная новость.
1257
02:09:24,790 --> 02:09:25,940
Совсем рядом.
1258
02:09:28,230 --> 02:09:29,460
На Порт-де-Пантен.
1259
02:09:30,550 --> 02:09:33,340
Там здорово. Хорошее место.
1260
02:09:37,230 --> 02:09:39,020
Давайте соберём ваши вещи.
1261
02:09:40,670 --> 02:09:42,100
Гигиенические принадлежности
1262
02:09:43,030 --> 02:09:44,500
и необходимую одежду.
1263
02:09:47,350 --> 02:09:48,860
Ваш сын очень рад.
1264
02:09:51,350 --> 02:09:52,580
Вы...
1265
02:09:53,510 --> 02:09:55,180
Вы...
1266
02:09:55,750 --> 02:09:56,750
кто?
1267
02:09:58,110 --> 02:10:00,540
Я прихожу последние несколько дней,
1268
02:10:00,950 --> 02:10:03,820
чтобы вам помочь,
накормить, дать лекарства.
1269
02:10:04,430 --> 02:10:05,660
Мы с вами...
1270
02:10:06,830 --> 02:10:07,830
общаемся.
1271
02:10:08,070 --> 02:10:10,460
Вы мне рассказывали
о своём детстве, бабушке.
1272
02:10:13,350 --> 02:10:16,420
Мы с вами знакомы.
Я тоже рассказывал о себе.
1273
02:10:18,390 --> 02:10:19,500
Но теперь...
1274
02:10:21,030 --> 02:10:23,950
сын устроил вас в стационар.
Я не могу быть всё время рядом.
1275
02:10:24,350 --> 02:10:25,780
Так лучше для вас.
1276
02:10:26,470 --> 02:10:29,340
Вы там будете в безопасности.
С людьми, которые выслушают,
1277
02:10:29,870 --> 02:10:30,900
поговорят,
1278
02:10:32,790 --> 02:10:34,660
окружат ежедневной заботой.
1279
02:10:34,990 --> 02:10:35,990
Там будет хорошо.
1280
02:11:29,590 --> 02:11:31,700
Отче наш, сущий на небесах...
1281
02:12:54,630 --> 02:12:56,620
...и не введи нас в искушение,
1282
02:12:56,870 --> 02:12:58,460
но избавь нас от лукавого.
1283
02:13:57,990 --> 02:13:59,340
Отче наш, сущий на небесах,
1284
02:14:00,550 --> 02:14:02,100
да святится имя Твоё.
1285
02:14:02,950 --> 02:14:04,420
Да приидет Царствие Твоё,
1286
02:14:05,150 --> 02:14:06,780
да будет воля Твоя
1287
02:14:06,910 --> 02:14:08,260
и на земле, как на небе.
1288
02:14:10,590 --> 02:14:12,500
Хлеб наш насущный
дай нам на сей день
1289
02:14:14,230 --> 02:14:17,350
и прости нам долги наши,
как мы прощаем должникам нашим.
1290
02:14:19,750 --> 02:14:21,700
И не введи нас в искушение,
1291
02:14:22,630 --> 02:14:24,140
но избавь нас от лукавого.
1292
02:14:24,830 --> 02:14:25,980
Аминь.
1293
02:15:37,950 --> 02:15:40,140
Документы будут готовы после обеда.
1294
02:15:40,390 --> 02:15:42,300
Вы принесли всё необходимое?
1295
02:15:44,630 --> 02:15:46,140
Давайте сюда. Спасибо.
1296
02:15:53,790 --> 02:15:54,790
Спасибо.
1297
02:15:56,230 --> 02:15:59,260
Для женщин, как правило,
выбирают белые цветы.
1298
02:16:05,710 --> 02:16:08,660
У нас большой выбор урн.
Смотрите, не торопитесь.
1299
02:16:09,750 --> 02:16:12,380
Мы сделаем всё в лучшем виде.
1300
02:16:16,830 --> 02:16:17,830
Мама...
1301
02:16:19,190 --> 02:16:20,540
Любимая мама.
1302
02:16:21,910 --> 02:16:25,340
Последние месяцы с тобой и папой
были очень тяжёлыми
1303
02:16:26,550 --> 02:16:28,740
и непривычными для меня,
1304
02:16:29,790 --> 02:16:32,180
всегда бывшего причиной ваших тревог,
1305
02:16:32,310 --> 02:16:35,060
а теперь оказавшегося в роли родителя,
1306
02:16:36,990 --> 02:16:39,340
принимающего за вас решения.
1307
02:16:41,030 --> 02:16:42,140
Порой...
1308
02:16:44,630 --> 02:16:46,860
порой даже против вашей воли.
1309
02:16:50,550 --> 02:16:52,060
Все сны мимолётны.
1310
02:16:53,150 --> 02:16:55,260
А сны внутри снов ещё мимолётнее.
1311
02:16:57,350 --> 02:16:59,820
Надеюсь, в этом последнем сне
ты обретешь спокойствие.
1312
02:17:01,030 --> 02:17:03,340
Мы сделали всё, как ты хотела, мама,
1313
02:17:03,790 --> 02:17:05,780
чтобы тебя ничто не тревожило
в последнем путешествии.
1314
02:17:07,910 --> 02:17:10,020
От лица Кики, меня,
1315
02:17:10,470 --> 02:17:12,900
твоих друзей и родных,
1316
02:17:13,470 --> 02:17:15,300
благодарим тебя, мама.
1317
02:17:21,190 --> 02:17:22,860
Спасибо, что поделились, месье.
1318
02:17:26,830 --> 02:17:28,060
Дамы и господа,
1319
02:17:28,310 --> 02:17:30,860
сейчас мы посмотрим
серию фотографий,
1320
02:17:31,070 --> 02:17:33,580
запечатлевших счастливые
моменты из жизни усопшей.
1321
02:19:09,500 --> 02:19:12,300
У бабушки с дедушкой
теперь новый дом?
1322
02:19:13,390 --> 02:19:14,390
Нет.
1323
02:19:16,150 --> 02:19:17,150
Это не дом.
1324
02:19:20,390 --> 02:19:22,060
Дома для живых.
1325
02:21:59,070 --> 02:22:01,660
КОНЕЦ
1326
02:22:04,893 --> 02:22:06,640
Перевод: Dark Alice и Cinemacoon
[телеграм-канал @Cinemacoon]