1 00:00:06,840 --> 00:00:09,175 They both led happy and peaceful lives 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,344 and were incinerated together. 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,762 A NETFLIX SERIES 4 00:00:12,846 --> 00:00:14,889 How will I hold a wake for my Puky? 5 00:00:16,224 --> 00:00:17,392 {\an8}Who? 6 00:00:18,101 --> 00:00:21,479 {\an8}Her dog. She was burned with my mom and dad. 7 00:00:21,563 --> 00:00:25,108 {\an8}Oh no, my Puky, all mixed up with those people. 8 00:00:25,984 --> 00:00:27,444 {\an8}These are our ashes. 9 00:00:28,028 --> 00:00:31,239 {\an8}My sister's and brother-in-law's. May they rest in peace. 10 00:00:31,322 --> 00:00:32,824 {\an8}-God rest their souls. -Amen. 11 00:00:32,907 --> 00:00:36,828 {\an8}-The wake is for them only. -You're as stubborn as your sister. 12 00:00:36,911 --> 00:00:39,664 {\an8}-What was your name again? -Augustina Salcido. 13 00:00:40,290 --> 00:00:43,626 {\an8}-Like our football team's... -Defender, your sister told me. 14 00:00:43,710 --> 00:00:46,212 {\an8}Not to be nosy, but maybe we should hold a wake 15 00:00:46,296 --> 00:00:47,797 {\an8}for the dog too. 16 00:00:47,881 --> 00:00:52,093 {\an8}We can share 100, 150 grams of ashes as a gesture of good will. 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,012 {\an8}We're not slicing ham, Rigo. 18 00:00:54,095 --> 00:00:56,056 {\an8}-Sorry. -I'm taking my ashes. 19 00:00:56,139 --> 00:00:59,017 {\an8}Well, Leonor's and Genaro's. May they rest in peace. 20 00:00:59,100 --> 00:01:01,102 {\an8}-May God rest their souls. -Amen. 21 00:01:01,186 --> 00:01:03,021 {\an8}-Those ashes are mine too. -No. 22 00:01:03,104 --> 00:01:04,606 Yes. Mine and Puky's. 23 00:01:04,689 --> 00:01:06,649 This whole thing is on you and Puky! 24 00:01:06,733 --> 00:01:11,362 She bit Genaro. He was stuck. My sister tried to help, and they burned! 25 00:01:11,446 --> 00:01:13,239 So no, the ashes are mine! 26 00:01:13,323 --> 00:01:15,325 No, my Puky! 27 00:01:15,408 --> 00:01:17,243 No, it's my Puky! 28 00:01:17,327 --> 00:01:18,703 -Chivis. -My Puky! 29 00:01:18,787 --> 00:01:20,205 Give it time. 30 00:01:20,288 --> 00:01:22,123 Give it time. Come on, let's go. 31 00:01:22,207 --> 00:01:23,374 She's my Puky too. 32 00:01:23,458 --> 00:01:24,375 I'm sorry. 33 00:01:28,213 --> 00:01:29,339 Give it time. 34 00:01:29,422 --> 00:01:30,340 Puky! 35 00:01:30,423 --> 00:01:31,758 {\an8}Espinoza intervention. 36 00:01:33,176 --> 00:01:37,764 {\an8}I don't get why that tacky blond wants to hold a wake for her damn dog. 37 00:01:37,847 --> 00:01:40,683 {\an8}The rich love their pets more than their kids. 38 00:01:40,767 --> 00:01:41,935 {\an8}Well, whatever. 39 00:01:42,018 --> 00:01:45,438 {\an8}My sister and brother-in-law deserve the best funeral. 40 00:01:45,522 --> 00:01:48,108 {\an8}-And we'll give it to them, right? -Hell yeah. 41 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 {\an8}I got a great idea, why don't we... 42 00:01:50,527 --> 00:01:52,946 {\an8}We'll serve birria, my brother-in-law's favorite. 43 00:01:53,029 --> 00:01:54,030 Birria? 44 00:01:54,114 --> 00:01:55,949 {\an8}-Isn't that barbecue? -Yeah. 45 00:01:56,032 --> 00:01:59,452 {\an8}For music, we'll get a jarochotrio. My sister loved those. 46 00:01:59,536 --> 00:02:01,871 {\an8}-Didn't she prefer mariachi? -Yeah. 47 00:02:01,955 --> 00:02:03,873 {\an8}They'll play her favorite song. 48 00:02:03,957 --> 00:02:05,792 {\an8}"Libre" by Manoella Torres. 49 00:02:05,875 --> 00:02:08,086 {\an8}-She loved it. -That's the one. 50 00:02:08,169 --> 00:02:11,339 {\an8}"El Querreque." And we'll scatter their ashes at sea. 51 00:02:11,422 --> 00:02:14,592 {\an8}But they were both terrified of the sea. 52 00:02:14,676 --> 00:02:17,345 {\an8}After they saw that shark movie, they were... 53 00:02:17,428 --> 00:02:20,140 Blow up that photo. They look great in it. 54 00:02:20,223 --> 00:02:21,182 They hated it. 55 00:02:21,266 --> 00:02:23,143 We'll hold the wake in our barrio. 56 00:02:23,226 --> 00:02:25,603 -Can we use your house, Rigo? -Of course. 57 00:02:25,687 --> 00:02:29,440 Our people prefer be among their own, not a bunch of yuppies. 58 00:02:29,524 --> 00:02:30,984 It's settled. 59 00:02:33,695 --> 00:02:35,822 Just between us, 60 00:02:35,905 --> 00:02:38,825 since when does she know Leo better than we do? 61 00:02:38,908 --> 00:02:42,412 -They hadn't spoken in years. -Mom drew mustaches on her photos. 62 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 -She said it made her look better. -True. 63 00:02:44,956 --> 00:02:46,833 Now stop the scheming. 64 00:02:46,916 --> 00:02:51,421 Even when siblings hate each other, they love each other. 65 00:02:52,213 --> 00:02:53,047 Understand? 66 00:02:53,798 --> 00:02:54,632 Yes? 67 00:02:55,758 --> 00:02:57,385 We need to get Puky back. 68 00:02:58,011 --> 00:03:01,306 No, hon. What you need to do is take it easy 69 00:03:01,389 --> 00:03:05,101 and let Agustina bid farewell to her sister and brother-in-law. 70 00:03:05,185 --> 00:03:07,270 He was my best friend, a great guy. 71 00:03:07,353 --> 00:03:10,523 I hired a medium to properly say goodbye to Puky. 72 00:03:10,607 --> 00:03:12,483 We'lldo her favorite activities. 73 00:03:12,567 --> 00:03:14,652 Will we be peeing on my bed? 74 00:03:14,736 --> 00:03:16,404 We'll play fetch. 75 00:03:16,487 --> 00:03:18,281 That was her favorite game. 76 00:03:18,364 --> 00:03:20,909 I'll throw things, and you'll catch them. 77 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 Easy. 78 00:03:22,076 --> 00:03:24,662 Then we'll bury her ashes under the Beatriz tree, 79 00:03:24,746 --> 00:03:28,291 which from now on will be called the Pukitriz Tree. 80 00:03:29,667 --> 00:03:30,710 Is that clear? 81 00:03:33,046 --> 00:03:34,005 Good. 82 00:03:34,088 --> 00:03:37,050 So how are we gonna get her ashes? 83 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 I'll get it. 84 00:03:47,810 --> 00:03:51,731 I'm here for Brody's jersey, the one my compadre left for me. 85 00:03:51,814 --> 00:03:56,319 He bequeathed it to me in writing while drunk a few years ago. Look. 86 00:03:57,237 --> 00:03:58,196 FOR MY COMPADRE RIGO 87 00:03:58,279 --> 00:03:59,697 Is this Genaro's handwriting? 88 00:03:59,781 --> 00:04:03,743 Sure. Publicly notarized, government stamped, the whole thing. 89 00:04:03,826 --> 00:04:06,329 Sorry to say, but Genaro gave it to me. 90 00:04:06,412 --> 00:04:10,124 If you don't want the dead guy haunting you at night, 91 00:04:10,208 --> 00:04:11,834 you better give it to me. 92 00:04:12,502 --> 00:04:14,337 I see what's going on here. 93 00:04:14,420 --> 00:04:17,590 You're jealous that Genie thought I was his best friend. 94 00:04:17,674 --> 00:04:18,675 Genie? 95 00:04:18,758 --> 00:04:22,178 My advertising agency hired him when he needed it most. 96 00:04:22,262 --> 00:04:24,764 I was there for him in his time of need. 97 00:04:24,847 --> 00:04:27,934 -I was by his side in his darkest hour. -Really? 98 00:04:28,017 --> 00:04:30,937 When Mexico lost to Germany in '98, 99 00:04:31,020 --> 00:04:32,522 to Bulgaria in '94. 100 00:04:32,605 --> 00:04:34,357 -To Argentina in 2006. -No! 101 00:04:34,440 --> 00:04:38,820 Except Mexico vs. USA in 2002, because I flew to the World Cup, 102 00:04:38,903 --> 00:04:41,489 and he couldn't afford it. Never forgave me. 103 00:04:41,572 --> 00:04:43,199 That was a horrible loss. 104 00:04:43,283 --> 00:04:46,869 Why take out Ramón Morales, and replace him with Matador? 105 00:04:46,953 --> 00:04:49,831 Matador of all people? Destroyer of dreams! 106 00:04:49,914 --> 00:04:52,542 -Totally hopeless. -I completely agree. 107 00:04:53,167 --> 00:04:54,127 That was awful. 108 00:04:54,210 --> 00:04:57,255 If you need money for the jersey, don't worry. 109 00:04:57,338 --> 00:04:59,465 I'll send it to your account. 110 00:04:59,549 --> 00:05:03,011 I will accept only because that's what my compadre Genaro, 111 00:05:03,094 --> 00:05:05,763 God rest his soul, would have wanted. 112 00:05:05,847 --> 00:05:07,974 -Fifty will do. -I'll give you five. 113 00:05:08,057 --> 00:05:09,851 -Meet me halfway, 30. -Fine. 114 00:05:11,894 --> 00:05:13,813 That's odd, "insufficient funds." 115 00:05:13,896 --> 00:05:17,066 It's fine. I take promissory notes, vouchers, watches. 116 00:05:17,150 --> 00:05:17,984 Hey, Gis. 117 00:05:19,027 --> 00:05:20,570 Calm down. What happened? 118 00:05:21,738 --> 00:05:23,448 Let me check the accounts. 119 00:05:25,325 --> 00:05:26,826 My accounts were emptied. 120 00:05:27,493 --> 00:05:30,538 Someone maxed out my credit card. 121 00:05:31,581 --> 00:05:33,541 How will I explain this to Silvia? 122 00:05:33,624 --> 00:05:36,502 Especially now that she's devastated over Puky. 123 00:05:36,586 --> 00:05:38,463 That would be terrible news. 124 00:05:38,546 --> 00:05:39,964 Forget the news. 125 00:05:40,465 --> 00:05:43,801 She shops to cope with depression. How will I tell her? 126 00:05:43,885 --> 00:05:48,348 Don't tell your wife anything. I have a guy that will get you quick cash. 127 00:05:48,431 --> 00:05:50,808 He gives me info on all the fights. 128 00:05:50,892 --> 00:05:52,727 -Canelo fights this week. -So what? 129 00:05:52,810 --> 00:05:55,897 He'll win. They always have him fight weak opponents. 130 00:05:55,980 --> 00:05:57,523 This time, he'll lose. 131 00:05:57,607 --> 00:06:01,819 I'll lend you money so you can bet and win back some of your funds. 132 00:06:01,903 --> 00:06:04,906 Thanks a bunch, but I'd rather not risk it. 133 00:06:07,658 --> 00:06:10,370 All right, it's your loss. 134 00:06:13,915 --> 00:06:16,084 Hey, Cata, what's up? 135 00:06:16,167 --> 00:06:18,252 A little help? Open the back door. 136 00:06:18,336 --> 00:06:19,337 That one, please. 137 00:06:20,088 --> 00:06:21,047 Thank you. 138 00:06:25,968 --> 00:06:27,095 -Hey? -All good? 139 00:06:27,178 --> 00:06:28,763 Mrs. Silvia wishes 140 00:06:28,846 --> 00:06:30,473 to speak with you. 141 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Okay. 142 00:06:33,393 --> 00:06:35,269 I need my Puky's ashes. 143 00:06:36,270 --> 00:06:38,523 No can do, ma'am. 144 00:06:38,606 --> 00:06:41,567 When I was locked up, I learned to respect the dead. 145 00:06:42,276 --> 00:06:43,152 Okay. 146 00:06:45,655 --> 00:06:48,282 Plus, I couldn't do that to my sister. 147 00:06:48,366 --> 00:06:51,411 Much less risk my brother-in-law haunting me at night. 148 00:06:58,084 --> 00:07:00,670 You know what? I can't do it. 149 00:07:00,753 --> 00:07:03,131 See? That's why you're poor. No vision. 150 00:07:04,924 --> 00:07:06,551 Where are you taking my Puky? 151 00:07:06,634 --> 00:07:09,846 To a wake for Leonor and Genaro in our old barrio. 152 00:07:09,929 --> 00:07:11,514 You're invited to come. 153 00:07:11,597 --> 00:07:15,101 No, Puky never set foot in a barrio without her booties! 154 00:07:15,184 --> 00:07:16,185 I'll get them! 155 00:07:21,023 --> 00:07:23,568 See? This is why things are the way they are. 156 00:07:29,824 --> 00:07:31,242 I'm so sad for Puky. 157 00:07:31,325 --> 00:07:34,537 I couldn't even take a selfie with her burned body. 158 00:07:34,620 --> 00:07:35,496 Cris, honey. 159 00:07:36,539 --> 00:07:39,917 -How are you holding up? -You really care how I feel? 160 00:07:40,001 --> 00:07:41,294 It's good that Puky died. 161 00:07:42,170 --> 00:07:44,005 How can you say that? 162 00:07:46,799 --> 00:07:47,633 Dear, 163 00:07:48,426 --> 00:07:52,972 it's time you started earning things by the sweat of your brow. 164 00:07:53,055 --> 00:07:54,390 You want me to get a job? 165 00:07:54,474 --> 00:07:56,225 You think I'm that kind of mother? 166 00:07:56,309 --> 00:07:57,435 Of course not. 167 00:07:58,519 --> 00:08:01,063 I need you to convince Pablo to give you my Puky. 168 00:08:01,147 --> 00:08:02,565 But how? 169 00:08:02,648 --> 00:08:04,734 The way I get your dad to do things. 170 00:08:05,234 --> 00:08:06,110 Flirting. 171 00:08:08,112 --> 00:08:09,530 Puky would have wanted this. 172 00:08:12,867 --> 00:08:14,952 I'm, like, so sad. 173 00:08:19,540 --> 00:08:20,750 What's up, Dad? 174 00:08:20,833 --> 00:08:22,502 One sec, I'm checking the stocks. 175 00:08:22,585 --> 00:08:24,170 Diego, we're out of money. 176 00:08:24,253 --> 00:08:25,588 Send Cata to the ATM. 177 00:08:26,756 --> 00:08:27,715 No, Diego. 178 00:08:28,716 --> 00:08:30,092 We're bankrupt. 179 00:08:30,760 --> 00:08:32,512 Our accounts were emptied. 180 00:08:32,595 --> 00:08:33,554 All of them? 181 00:08:34,889 --> 00:08:36,349 Bankrupt, like who? 182 00:08:37,266 --> 00:08:40,561 Like Trump, Luis Miguel, or Azcárraga? They lost assets. 183 00:08:40,645 --> 00:08:42,188 No. Like the Lopezes. 184 00:08:43,731 --> 00:08:45,024 -No. -Yes. 185 00:08:45,983 --> 00:08:49,487 What can I do to help now that we're in a vulnerable class? 186 00:08:49,570 --> 00:08:53,741 You'll take care of Silvia. She can't know about any of this. 187 00:08:53,824 --> 00:08:56,327 And she can't spend any more of our money. 188 00:08:56,410 --> 00:08:58,871 Without shopping therapy, how will she mourn Puky? 189 00:08:58,955 --> 00:09:01,165 I don't know. I don't care. 190 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 Please, help me. 191 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 You always come up with great ideas. 192 00:09:07,296 --> 00:09:10,049 I've decided to revamp my entire wardrobe. 193 00:09:10,132 --> 00:09:11,968 All my clothes have dog fur. 194 00:09:12,051 --> 00:09:13,511 It all reminds me of Puky. 195 00:09:13,594 --> 00:09:14,679 Cata! 196 00:09:27,149 --> 00:09:29,986 Why must we meet in such an ethnic locale? 197 00:09:30,903 --> 00:09:34,615 We used to live here, so it's where my aunt wants to do the wake. 198 00:09:34,699 --> 00:09:38,244 They're dead. Why torture them by bringing them back here? 199 00:09:39,495 --> 00:09:40,621 Anyway. 200 00:09:40,705 --> 00:09:44,417 You ever hear about how people make out in the park? 201 00:09:46,210 --> 00:09:48,754 What's up, Crista? You never flirt with me. 202 00:09:50,172 --> 00:09:53,593 Fine. Mom wants me to convince you to give me Puky's ashes. 203 00:09:53,676 --> 00:09:57,305 She's gonna hold a seance. And I wanna help my mom. 204 00:09:57,388 --> 00:10:00,224 Besides, elite girls say goodbye to their dead. 205 00:10:00,308 --> 00:10:01,142 Like in Coco. 206 00:10:01,767 --> 00:10:02,602 Yeah. 207 00:10:03,769 --> 00:10:04,687 Hello? 208 00:10:05,187 --> 00:10:08,941 Hi, Neto, this is your accountant. Everything has been resolved. 209 00:10:09,025 --> 00:10:11,819 All the stolen money is back in your account. 210 00:10:11,902 --> 00:10:13,362 You're rich again. 211 00:10:13,446 --> 00:10:16,490 Thanks a million! I can't believe it! 212 00:10:16,574 --> 00:10:17,992 Neto. 213 00:10:19,577 --> 00:10:21,579 -Are you there? -Genie? 214 00:10:21,662 --> 00:10:22,496 Is that you? 215 00:10:22,580 --> 00:10:23,623 Neto, listen to me. 216 00:10:23,706 --> 00:10:26,959 Bro! What's heaven like? Have you met Maradona? 217 00:10:27,043 --> 00:10:31,005 You need to know something about my compadre and the Canelo fight. 218 00:10:31,589 --> 00:10:32,590 You must bet on... 219 00:10:34,050 --> 00:10:35,801 Genie? 220 00:10:36,302 --> 00:10:38,596 What should I do? Genie! 221 00:10:40,056 --> 00:10:42,642 Relax. 222 00:10:42,725 --> 00:10:45,311 I get scared too when I dream about trashy people. 223 00:10:47,229 --> 00:10:48,064 It's okay. 224 00:10:55,279 --> 00:10:56,781 RIGO EVENTS 225 00:10:56,864 --> 00:10:57,990 Quique, come on. 226 00:10:58,491 --> 00:11:00,076 Hurry up, man. Let's go. 227 00:11:00,159 --> 00:11:01,786 Move it. Let's go. 228 00:11:03,829 --> 00:11:04,955 -Yes? -Rigo? 229 00:11:05,039 --> 00:11:07,875 How much can you lend me to bet on Canelo? 230 00:11:07,958 --> 00:11:09,251 Fuck yeah! 231 00:11:09,335 --> 00:11:10,586 Fear not. 232 00:11:10,670 --> 00:11:11,796 I'll bring it over. 233 00:11:14,757 --> 00:11:17,593 We have a cash flow issue. 234 00:11:17,677 --> 00:11:20,137 And I gotta keep my mom from spending. 235 00:11:20,221 --> 00:11:23,557 Not spending money is a whole new concept for my family. 236 00:11:23,641 --> 00:11:26,227 You need to be creative to shop with no money. 237 00:11:26,310 --> 00:11:29,397 Knockoffs are 100 times cheaper than buying originals. 238 00:11:29,480 --> 00:11:31,440 And it gives you the same feeling. 239 00:11:31,524 --> 00:11:33,317 You think Silvia wouldn't notice? 240 00:11:33,401 --> 00:11:36,028 It's all about presentation, like pigweed tacos. 241 00:11:36,112 --> 00:11:39,031 They're expensive at restaurants, but we eat them every day. 242 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 I can't drag her into a cheap store. 243 00:11:41,325 --> 00:11:45,246 If Muhammad won't come to the mountain, take mountain to Muhammad. 244 00:11:46,372 --> 00:11:47,998 Ever heard of personal shoppers? 245 00:11:48,708 --> 00:11:52,586 Try getting Silvia an "exclusive" bootleg selection at home. 246 00:11:52,670 --> 00:11:54,046 How? It will all be fake. 247 00:11:54,130 --> 00:11:57,341 If anyone has a talent for selling fake stuff, it's you. 248 00:11:58,050 --> 00:12:00,428 True, but you don't know Silvia. 249 00:12:00,511 --> 00:12:02,513 I'll need the help of an expert. 250 00:12:05,224 --> 00:12:06,058 That one. 251 00:12:09,770 --> 00:12:10,604 And that one. 252 00:12:12,314 --> 00:12:13,190 And that one. 253 00:12:14,483 --> 00:12:15,651 The one over there. 254 00:12:16,819 --> 00:12:18,320 We carry all brands. 255 00:12:18,404 --> 00:12:22,533 My best clients are rich women who shop at the Sunday street market. 256 00:12:25,077 --> 00:12:27,705 This is how we're gonna trick Mrs. Silvia. 257 00:12:28,622 --> 00:12:31,792 The clothes must match the brand's style 258 00:12:31,876 --> 00:12:34,462 but not look like they're from an old collection. 259 00:12:34,545 --> 00:12:36,172 Slim. Next. 260 00:12:36,255 --> 00:12:37,882 This furry thing. 261 00:12:37,965 --> 00:12:41,552 They must be made in a Vietnam or Thailand sweat shop. 262 00:12:41,635 --> 00:12:42,970 Never China. 263 00:12:43,053 --> 00:12:46,265 Oh yes, I needed some bubbly. Thanks, Cat. 264 00:12:46,348 --> 00:12:48,142 They need a brand-new smell. 265 00:12:48,225 --> 00:12:51,187 A smell I've perfected after many years 266 00:12:51,270 --> 00:12:53,314 of borrowing her clothes 267 00:12:53,397 --> 00:12:55,065 without permission 268 00:12:56,025 --> 00:12:58,611 And lastly, the higher the price, 269 00:12:58,694 --> 00:13:00,905 the easier it is for rich people to buy. 270 00:13:00,988 --> 00:13:03,741 It makes them feel special. 271 00:13:04,325 --> 00:13:08,621 Isn't this a bit different from their usual look? 272 00:13:08,704 --> 00:13:09,705 No. 273 00:13:10,706 --> 00:13:13,709 It's their latest style. Hasn't even hit the catwalks. 274 00:13:13,793 --> 00:13:14,960 Seriously? 275 00:13:15,044 --> 00:13:15,920 Let's see. 276 00:13:16,962 --> 00:13:18,923 It's so expensive. 277 00:13:19,006 --> 00:13:21,592 Then yes, it must be an original. 278 00:13:25,179 --> 00:13:26,514 It suits you well. 279 00:13:26,597 --> 00:13:27,723 It's not her style. 280 00:13:28,682 --> 00:13:30,184 I'll take all of it. 281 00:13:30,267 --> 00:13:32,645 Wrap them all up as a gift for me, please. 282 00:13:35,356 --> 00:13:38,651 Now I just need to trade my SUV for a new Porsche. 283 00:13:38,734 --> 00:13:41,695 Will you accompany me to the dealer after my workout? 284 00:13:41,779 --> 00:13:42,947 Thank you, son. 285 00:13:52,748 --> 00:13:53,582 No. 286 00:13:56,335 --> 00:13:58,587 Mom, can you hear me? 287 00:13:59,672 --> 00:14:00,798 Mom! 288 00:14:00,881 --> 00:14:01,841 Where are you? 289 00:14:02,800 --> 00:14:04,260 Mom, can you hear me? 290 00:14:06,220 --> 00:14:08,347 Is that you, Leo? 291 00:14:08,430 --> 00:14:09,515 Yes! 292 00:14:10,808 --> 00:14:13,102 You must know something about our compadre. 293 00:14:13,185 --> 00:14:14,562 No! 294 00:14:14,645 --> 00:14:16,564 -Don't leave! -No! 295 00:14:16,647 --> 00:14:18,399 -Mom! -Help! 296 00:14:23,404 --> 00:14:25,155 My God. 297 00:14:36,333 --> 00:14:38,460 Leo appeared in my dream last night. 298 00:14:39,211 --> 00:14:41,547 No way, Mom. She would've appeared to me. 299 00:14:41,630 --> 00:14:42,631 I doubt it. 300 00:14:43,507 --> 00:14:46,176 You know full well you weren't her favorite. 301 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 She was just jealous of my lighter skin. 302 00:14:51,181 --> 00:14:55,060 She resented you for never calling after you moved to Ciudad Juárez. 303 00:14:55,144 --> 00:14:57,563 Touchy much? Why didn't you call me? 304 00:14:57,646 --> 00:15:00,399 Are you for real? We'd call and you'd hang up. 305 00:15:00,482 --> 00:15:02,151 -No way. -Okay, enough! 306 00:15:02,735 --> 00:15:07,031 Here's the thing, Leo wanted to tell me something about Rigo. 307 00:15:09,325 --> 00:15:12,244 She must've remembered Rigo chasing after her in high school. 308 00:15:13,037 --> 00:15:16,749 And after Tina, Chayo, and the rest of them, right? 309 00:15:16,832 --> 00:15:18,626 -My son! -Fine, Ma. I'll stop. 310 00:15:18,709 --> 00:15:23,005 I get the feeling she doesn't like the funeral you're arranging for her. 311 00:15:23,088 --> 00:15:25,966 Come on, Ma. I know Leo better than anyone. 312 00:15:26,050 --> 00:15:29,970 We shared a room for years. So hurry up and finish those wreaths! 313 00:15:30,471 --> 00:15:31,889 -Okay. -Chop-chop. 314 00:15:34,058 --> 00:15:36,769 Why would Mom want to go in the sea? She couldn't swim. 315 00:15:36,852 --> 00:15:40,272 Exactly. And Dad hated birria. It gave him indigestion. 316 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 Leo loved Manoella Torres's "Libre." 317 00:15:42,816 --> 00:15:44,860 It would make her sigh. Right, Mom? 318 00:15:45,611 --> 00:15:46,445 Yes, Son. 319 00:15:46,528 --> 00:15:48,405 They look awful in that picture. 320 00:15:48,489 --> 00:15:50,908 -Is that a mustache on Mom? -Is it? 321 00:15:51,951 --> 00:15:53,410 She does look bad. 322 00:15:53,494 --> 00:15:55,204 Children! Show some respect! 323 00:15:56,455 --> 00:16:00,084 Time to step in and give my parents the wake they'd really want. 324 00:16:01,669 --> 00:16:02,628 You're right. 325 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 Oh, my sister. 326 00:16:11,303 --> 00:16:13,555 Why did you appear to Mom and not me? 327 00:16:14,974 --> 00:16:17,518 You never forgave me for stealing your boyfriend. 328 00:16:17,601 --> 00:16:20,771 But tell me, do you want your ashes scattered at sea or not. 329 00:16:25,484 --> 00:16:26,902 What is your last wish? 330 00:16:29,863 --> 00:16:30,823 Give me a sign. 331 00:16:33,784 --> 00:16:34,827 Leo? 332 00:16:35,703 --> 00:16:36,578 Leo? 333 00:16:37,204 --> 00:16:38,789 Is that how it's gonna be? 334 00:16:39,707 --> 00:16:41,542 You're so resentful, Leonor. 335 00:16:42,918 --> 00:16:45,254 Talk to me, Leo! Say something! 336 00:16:48,340 --> 00:16:49,508 What the hell? 337 00:16:49,591 --> 00:16:50,926 Did you lose weight? 338 00:16:54,596 --> 00:16:56,306 Why, that sneaky... 339 00:16:59,935 --> 00:17:01,729 Excuse me. 340 00:17:02,438 --> 00:17:03,981 Sorry, thing is. 341 00:17:05,024 --> 00:17:08,694 Could you stop with the bell? It used to make Puky nervous. 342 00:17:10,487 --> 00:17:12,489 Smoke we are. 343 00:17:13,449 --> 00:17:16,577 And in the smoke, you'll appear. 344 00:17:16,660 --> 00:17:20,205 I hereby summon Puky's spirit. 345 00:17:20,789 --> 00:17:22,332 Reveal yourself! 346 00:17:23,917 --> 00:17:26,920 Excuse me. Puky and I are allergic to patchouli incense. 347 00:17:27,546 --> 00:17:28,380 Put it out? 348 00:17:28,964 --> 00:17:30,674 Are you talking to the dog or not? 349 00:17:30,758 --> 00:17:32,551 Yes, we want to talk to her. 350 00:17:32,634 --> 00:17:35,804 Hold hands and don't let go, no matter what. 351 00:17:36,472 --> 00:17:39,058 Stolen? Maybe Ernesto took them for coffee. 352 00:17:39,141 --> 00:17:40,851 Don't insult my intelligence. 353 00:17:57,826 --> 00:18:01,830 -Why are you here, Auntie? -To retrieve your parents. And you? 354 00:18:01,914 --> 00:18:05,793 I noticed they weren't in the urn, but I didn't want to upset you. 355 00:18:06,877 --> 00:18:08,629 Let alone with them in there... 356 00:18:10,839 --> 00:18:11,673 at a seance. 357 00:18:13,342 --> 00:18:15,636 I'm giving that witch a piece of my mind. 358 00:18:17,513 --> 00:18:18,972 -No. Auntie, wait... -Shut up. 359 00:18:19,056 --> 00:18:20,641 -I need to explain. -Shut up. 360 00:18:23,185 --> 00:18:24,103 She's here! 361 00:18:25,562 --> 00:18:28,398 I can sense her presence. 362 00:18:28,982 --> 00:18:30,109 Summon her. 363 00:18:30,692 --> 00:18:32,736 Puky, baby, come. 364 00:18:35,906 --> 00:18:38,450 Puky hated her hair in that photo. 365 00:18:38,534 --> 00:18:41,078 She is here! 366 00:18:43,122 --> 00:18:45,290 -Oh no! -Puky! 367 00:18:45,374 --> 00:18:46,500 Puky! 368 00:18:47,167 --> 00:18:48,919 -Puky! -It's Leo. 369 00:18:49,002 --> 00:18:50,671 No, it can't be. 370 00:18:51,588 --> 00:18:53,549 Leonor! 371 00:18:54,424 --> 00:18:55,801 Is Puky with you? 372 00:18:55,884 --> 00:18:57,803 She's right here with me. 373 00:18:57,886 --> 00:18:58,846 Puky! 374 00:18:59,638 --> 00:19:03,058 It'll be a living hell for her to spend eternity with that woman! 375 00:19:03,142 --> 00:19:07,271 Puky, Genaro, and I have a last wish. 376 00:19:07,354 --> 00:19:08,939 Put Puky on! 377 00:19:09,022 --> 00:19:11,108 Leonor, it's Neto. Is Genie there? 378 00:19:11,191 --> 00:19:13,026 I'm here. What's up, Neto? 379 00:19:13,110 --> 00:19:15,946 Cruz Azul beat Pumas 2-0 in playoffs. 380 00:19:16,029 --> 00:19:19,032 What's wrong with you? No one cares about that. 381 00:19:19,116 --> 00:19:23,078 I'd like to score a header like Pelé against Italy at the '70 World Cup. 382 00:19:23,704 --> 00:19:26,373 And I want a Brazilian hair job. 383 00:19:28,292 --> 00:19:32,462 Okay, I want to know what is Puky's last wish. 384 00:19:32,546 --> 00:19:35,674 Puky wants to pee on Crista's bed. 385 00:19:36,383 --> 00:19:37,467 I told you, Mom. 386 00:19:38,177 --> 00:19:40,888 I don't believe that's Puky's last wish. 387 00:19:41,805 --> 00:19:43,265 I want proof! 388 00:19:46,768 --> 00:19:48,103 Puky licked me! 389 00:19:48,187 --> 00:19:49,521 It's gonna be okay. 390 00:19:51,315 --> 00:19:54,651 Don't sweat it, Sis. I'll get you that Brazilian hair job. 391 00:19:56,737 --> 00:19:58,572 They burned to death. Put it out. 392 00:20:02,201 --> 00:20:03,035 No! 393 00:20:03,118 --> 00:20:04,369 CANELO WINS ON ROUND 8! 394 00:20:04,453 --> 00:20:05,454 Canelo won! 395 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 It's okay, Dad. We'll get the money back. 396 00:20:09,499 --> 00:20:13,795 Out of the blue I come to you My most beloved lover 397 00:20:13,879 --> 00:20:18,300 I don't care what people say I'm head over heels for you 398 00:20:20,344 --> 00:20:21,386 Hot tamale? 399 00:20:23,013 --> 00:20:24,556 You were the shit, Genaro. 400 00:20:27,726 --> 00:20:31,563 I made my way to your window 401 00:20:31,647 --> 00:20:33,357 I made my way to you 402 00:20:33,440 --> 00:20:36,193 Hot tamale? There's green and red sauce. 403 00:20:36,276 --> 00:20:39,404 Hot tamale? There's green and red sauce. 404 00:20:40,239 --> 00:20:41,281 Tomás. 405 00:20:41,365 --> 00:20:44,201 Did you spread the word in the barrio about the funeral? 406 00:20:44,284 --> 00:20:46,203 I don't see anyone I know. 407 00:20:46,286 --> 00:20:48,205 Did you get the address wrong? 408 00:20:48,288 --> 00:20:51,833 Of course I told them. I don't know why they didn't show. 409 00:20:51,917 --> 00:20:54,795 But my prison buddies made it out. See? 410 00:20:54,878 --> 00:20:57,089 That's Longhair, Hats, and Baldy. 411 00:20:58,173 --> 00:21:00,300 They're cool. Enjoy yourselves, guys. 412 00:21:03,387 --> 00:21:06,014 Longhair, Hats, Baldy, enjoy yourselves. 413 00:21:11,478 --> 00:21:12,646 Thanks, Hats. 414 00:21:13,355 --> 00:21:14,690 Thanks, Hats. 415 00:21:17,276 --> 00:21:18,485 Was the tamale good? 416 00:21:18,568 --> 00:21:20,404 -Real good. -Good, right. 417 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 Lorena! Gerardo! 418 00:21:28,203 --> 00:21:30,831 Lorena! Gerardo! 419 00:21:31,456 --> 00:21:34,209 Leonor and Genaro! 420 00:21:34,751 --> 00:21:38,672 Their names were Leonor and Genaro. 421 00:21:39,965 --> 00:21:42,968 Leonor and Genaro! 422 00:21:43,051 --> 00:21:44,511 Leonor and Genaro! 423 00:21:44,594 --> 00:21:47,180 Why have they left us? 424 00:21:47,264 --> 00:21:50,350 Hail Mary, full of grace and Mother of mercy, 425 00:21:50,434 --> 00:21:52,436 bearer of life, kindness, and hope. 426 00:21:52,519 --> 00:21:56,481 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 427 00:21:57,691 --> 00:21:58,859 Rigo. 428 00:22:00,861 --> 00:22:01,737 Rigo. 429 00:22:01,820 --> 00:22:02,779 What? 430 00:22:02,863 --> 00:22:03,697 Canelo won. 431 00:22:04,239 --> 00:22:05,907 That's great. Congrats. 432 00:22:05,991 --> 00:22:08,910 For real? I listened to you and bet against him. 433 00:22:09,786 --> 00:22:11,496 And why did you listen to me? 434 00:22:11,580 --> 00:22:14,416 -You said he always wins. -Yes, but you said... 435 00:22:15,208 --> 00:22:19,087 Is there a way to ask your connection if anything can be done? 436 00:22:19,171 --> 00:22:21,840 No, Neto. Gambling is like a mistress. 437 00:22:22,758 --> 00:22:25,302 Have fun but never give her everything. 438 00:22:27,763 --> 00:22:28,597 Look. 439 00:22:30,057 --> 00:22:31,099 A memento. 440 00:22:32,351 --> 00:22:33,185 Genie. 441 00:22:33,268 --> 00:22:36,813 You were my compadre's compadre, so now you're my compadre. 442 00:22:36,897 --> 00:22:39,024 And compadres will do you a solid. 443 00:22:39,107 --> 00:22:40,484 Anything for friend. 444 00:22:41,860 --> 00:22:44,321 You're lucky I'm not into blonds. 445 00:22:44,404 --> 00:22:45,280 Relax. 446 00:22:46,156 --> 00:22:47,741 You can pay me back later. 447 00:22:50,452 --> 00:22:54,998 Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us. 448 00:22:55,874 --> 00:23:00,796 Lead us not into temptation, and deliver us from evil. 449 00:23:02,255 --> 00:23:05,467 Now Tomás and Pablo will be carrying out 450 00:23:05,550 --> 00:23:09,137 the last wishes of my sister, Leonor, and my brother-in-law, Genaro. 451 00:23:14,101 --> 00:23:14,935 What? 452 00:23:15,018 --> 00:23:17,020 Lob the ball so we get a corner. 453 00:23:17,104 --> 00:23:20,565 It's what Genaro wanted. One, two, three, now. 454 00:23:20,649 --> 00:23:23,318 -No! -What are you doing here! 455 00:23:23,402 --> 00:23:24,778 -Mom? -Why are you here! 456 00:23:24,861 --> 00:23:28,198 Hand her over. I won't let you use Puky to play games. 457 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 You're not taking my sister and her husband, witch! 458 00:23:31,743 --> 00:23:33,703 -It's my dog. Your sister's the witch. -Let go! 459 00:23:33,787 --> 00:23:36,206 -Go, Blondie! -Let go! 460 00:23:38,458 --> 00:23:39,543 Oh no. 461 00:23:39,626 --> 00:23:43,213 Thanks to you, I couldn't fulfill my sister's last will. 462 00:23:43,296 --> 00:23:45,549 Now she'll never forgive me. 463 00:23:45,632 --> 00:23:46,508 So what? 464 00:23:47,008 --> 00:23:49,845 Puky won't be able to pee on Crista's bed. 465 00:23:50,429 --> 00:23:52,681 I made up my parents' last wish. 466 00:23:52,764 --> 00:23:53,598 What? 467 00:23:54,599 --> 00:23:56,143 And I made up Puky's. 468 00:23:57,185 --> 00:23:59,980 I can sense their presence! 469 00:24:03,984 --> 00:24:07,070 She is here! 470 00:24:09,406 --> 00:24:10,866 Puky, is that you? 471 00:24:11,741 --> 00:24:13,535 It's Leo. 472 00:24:13,618 --> 00:24:15,370 Is Puky with you? 473 00:24:15,454 --> 00:24:17,372 Yes, she's here with me. 474 00:24:17,873 --> 00:24:18,957 Puky. 475 00:24:19,040 --> 00:24:22,752 I want to score a header goal like Pelé. 476 00:24:22,836 --> 00:24:25,755 And I want a Brazilian hair job. 477 00:24:25,839 --> 00:24:27,215 I want proof. 478 00:24:32,971 --> 00:24:34,264 Puky licked me! 479 00:24:35,974 --> 00:24:37,184 That's the truth, Tina. 480 00:24:38,351 --> 00:24:41,897 We contrived this scheme because you're equally blind. 481 00:24:41,980 --> 00:24:43,356 Sorry, Augustina. 482 00:24:43,440 --> 00:24:45,525 We all want to say goodbye to my parents. 483 00:24:46,318 --> 00:24:47,152 And to Puky. 484 00:24:49,279 --> 00:24:53,200 FUNERAL HOME 485 00:24:55,327 --> 00:24:58,330 They were as important to us as they were to you. 486 00:25:02,667 --> 00:25:04,294 See what you did, Leo? 487 00:25:05,921 --> 00:25:09,216 It would've been easier if you told me your last wish. 488 00:25:11,510 --> 00:25:13,845 That's what you get for not talking to me. 489 00:25:13,929 --> 00:25:16,056 You didn't talk to me, either! 490 00:25:18,308 --> 00:25:19,476 Leonor? 491 00:25:20,227 --> 00:25:21,144 Is that you? 492 00:25:21,228 --> 00:25:23,021 You look blurry. 493 00:25:23,104 --> 00:25:25,440 They don't have a fiber connection yet. 494 00:25:25,524 --> 00:25:27,859 Why didn't you call after you moved to Juárez? 495 00:25:27,943 --> 00:25:30,904 You were furious ever since Rigo hit on me. 496 00:25:30,987 --> 00:25:32,697 He was mine, Tina. 497 00:25:32,781 --> 00:25:35,200 Sure. Yours and all the other girls'. 498 00:25:36,284 --> 00:25:37,827 It was just a little kiss. 499 00:25:37,911 --> 00:25:39,037 I don't care. 500 00:25:39,120 --> 00:25:41,748 You don't hit on your sister's boyfriend. 501 00:25:42,457 --> 00:25:44,125 I was really into him. 502 00:25:44,209 --> 00:25:45,502 I'm sorry, Sis. 503 00:25:45,585 --> 00:25:47,170 That's why I didn't call. 504 00:25:48,380 --> 00:25:49,881 Because I was so ashamed. 505 00:25:51,258 --> 00:25:52,717 And I miss you so much. 506 00:25:54,928 --> 00:25:57,681 I truly regret being so slutty. 507 00:25:57,764 --> 00:26:02,435 Tina, I love you with all my heart, but you really crossed the line. 508 00:26:02,519 --> 00:26:04,938 What can I do for you to forgive me? 509 00:26:05,021 --> 00:26:06,982 You need to look after my family. 510 00:26:09,025 --> 00:26:10,819 Have you forgiven me, then? 511 00:26:10,902 --> 00:26:12,654 Wait, Puky, don't! 512 00:26:12,737 --> 00:26:13,989 -I didn't catch that. -No! 513 00:26:15,657 --> 00:26:16,992 Leonor, are you there? 514 00:26:20,495 --> 00:26:22,706 I ran out of hot water, Leonor. 515 00:26:22,789 --> 00:26:25,542 Leonor! You can't leave me like this. 516 00:26:34,092 --> 00:26:35,135 What are you doing? 517 00:26:36,261 --> 00:26:38,305 Laying down my Puky's ashes. 518 00:26:39,306 --> 00:26:40,807 Under the Pukitriz Tree. 519 00:26:46,563 --> 00:26:48,398 I'm not thirsty, thanks. 520 00:26:48,481 --> 00:26:51,568 It's for Puky. She loved the taste of spring water. 521 00:27:12,130 --> 00:27:14,507 Washing off Leo's ashes was hard. 522 00:27:15,342 --> 00:27:17,594 It was like saying goodbye all over again. 523 00:27:18,345 --> 00:27:21,514 At least you were able to send her off to sea. 524 00:27:22,932 --> 00:27:25,977 That's where the water goes. At least there's that. 525 00:27:27,687 --> 00:27:28,730 You know, Rigo? 526 00:27:29,981 --> 00:27:34,027 After everything that happened, I realized I can't abandon my family. 527 00:27:34,110 --> 00:27:35,403 I'm not returning to Juárez. 528 00:27:36,404 --> 00:27:37,238 Really? 529 00:27:38,156 --> 00:27:41,034 That's excellent news, Tina. 530 00:27:41,618 --> 00:27:45,455 Look, one of my tenants vacated a house nearby. 531 00:27:45,538 --> 00:27:46,665 Stay there 532 00:27:46,748 --> 00:27:51,378 while I help sell your sister's humongous house 533 00:27:51,461 --> 00:27:53,421 and get the money for her kids. 534 00:27:54,381 --> 00:27:55,215 I mean... 535 00:27:56,383 --> 00:27:57,217 that way... 536 00:27:58,426 --> 00:27:59,636 we'll all be closer. 537 00:27:59,719 --> 00:28:00,845 Are you serious? 538 00:28:01,930 --> 00:28:03,848 That's great news. Thanks, Rigo. 539 00:28:05,225 --> 00:28:07,018 -Thank you so much. -Sure. 540 00:28:09,938 --> 00:28:11,815 It's nothing. No need to... 541 00:28:11,898 --> 00:28:13,566 -Finish drying the dishes. -Right. 542 00:28:17,696 --> 00:28:18,530 Over here. 543 00:28:19,906 --> 00:28:21,741 Here, Mom. Give me that. 544 00:28:23,702 --> 00:28:25,036 Careful with that. 545 00:28:25,120 --> 00:28:27,038 That sweet ride is automatic. 546 00:28:27,122 --> 00:28:30,166 What'd I say? Carry it like it's yours. 547 00:28:30,250 --> 00:28:31,584 My Lopezes! 548 00:28:33,712 --> 00:28:34,921 Agustina! 549 00:28:36,047 --> 00:28:37,298 Wow, Agustina. 550 00:28:37,382 --> 00:28:39,968 I'm so glad they're finally going away. 551 00:28:40,051 --> 00:28:43,972 I'm thrilled I won't have to see your Botox face. Thank God. 552 00:28:44,055 --> 00:28:48,101 I don't get how my sister put up with a witch like you for six months. 553 00:28:48,184 --> 00:28:49,728 Goodbye. So long. 554 00:28:49,811 --> 00:28:51,187 Bye, Lopezes! 555 00:28:51,271 --> 00:28:53,231 We'll miss you. Bye! 556 00:28:53,314 --> 00:28:55,608 I never want to see you again. 557 00:28:55,692 --> 00:28:58,695 HOUSE FOR SALE 558 00:29:00,363 --> 00:29:01,448 DEL CIELO COURT 559 00:29:04,617 --> 00:29:05,452 Ernesto! 560 00:29:07,787 --> 00:29:09,456 Did you buy new furniture? 561 00:29:10,331 --> 00:29:12,876 No, Silvia. They're confiscating it. 562 00:29:14,043 --> 00:29:16,379 I was defrauded. We lost everything. 563 00:29:16,463 --> 00:29:17,505 Even the house. 564 00:29:18,089 --> 00:29:19,132 What? No! 565 00:29:19,215 --> 00:29:21,926 You're not taking this. It cost me a fortune. 566 00:29:22,010 --> 00:29:24,220 -Mom, relax. Look. -This is staying. 567 00:29:24,304 --> 00:29:26,848 It's normal for rich people to go bankrupt. 568 00:29:27,432 --> 00:29:31,311 Mike Tyson went bankrupt. Andrés García, twice. 569 00:29:32,270 --> 00:29:34,147 Donald Trump, who became president. 570 00:29:35,648 --> 00:29:40,236 We can move into the Four Seasons while Dad gets our money back, Mom. 571 00:29:40,320 --> 00:29:41,988 There's no getting it back. 572 00:29:42,655 --> 00:29:44,741 Nor can we afford the Four Seasons. 573 00:29:48,328 --> 00:29:49,162 The Sheraton? 574 00:29:51,539 --> 00:29:52,749 Not even a Best Western. 575 00:29:54,459 --> 00:29:55,293 No! 576 00:29:56,711 --> 00:29:57,921 Your life insurance? 577 00:29:58,004 --> 00:29:59,714 I'm not planning on dying. 578 00:30:01,716 --> 00:30:04,844 Load what you can into Joel's car, and that's it. 579 00:30:04,928 --> 00:30:06,471 You mean that thing? 580 00:30:06,554 --> 00:30:08,264 Joel, my suitcases. 581 00:30:09,432 --> 00:30:10,308 Will mine fit? 582 00:30:12,435 --> 00:30:13,353 No! 583 00:30:13,436 --> 00:30:16,147 No! 584 00:30:21,069 --> 00:30:25,031 We're a bit cramped here, but free of uptight blonds. 585 00:30:25,615 --> 00:30:28,326 Good thing you told me to listen to your compadre, Leo. 586 00:30:30,829 --> 00:30:33,832 From now on, we'll live happily in our barrio. 587 00:30:33,915 --> 00:30:35,834 -That's right. -We will. Word. 588 00:30:42,757 --> 00:30:47,053 New neighbors moved in. I'll go meet them to start on the right foot. 589 00:30:47,136 --> 00:30:48,847 -On the right foot! -Right. 590 00:30:48,930 --> 00:30:50,807 Finders keepers. 591 00:30:50,890 --> 00:30:52,475 You should share, Pablito. 592 00:30:52,559 --> 00:30:54,853 Prison taught me to be generous. 593 00:30:55,436 --> 00:30:56,604 Okay, let me cut it. 594 00:31:04,487 --> 00:31:05,405 Hi there. 595 00:31:06,072 --> 00:31:07,282 If you'll excuse me. 596 00:31:14,414 --> 00:31:15,248 -You? -You? 597 00:31:17,083 --> 00:31:18,710 Damn it. 598 00:33:43,438 --> 00:33:47,442 {\an8}Subtitle translation by: Ana G. González Meade