1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
KALENDAR TEMBOK PRIA RIGO
2
00:00:08,341 --> 00:00:10,677
Entah bagaimana kita tahun ini.
3
00:00:11,302 --> 00:00:13,680
Kita kehilangan model bintang kita.
4
00:00:13,763 --> 00:00:15,015
Pagi, Compadre!
5
00:00:15,098 --> 00:00:16,266
Apa itu?
6
00:00:16,349 --> 00:00:18,601
Ini bagian terbaik bekerja di sini.
7
00:00:18,685 --> 00:00:20,979
Setiap tahun, minggu ini, Rigo Events
8
00:00:21,062 --> 00:00:25,525
meluncurkan Kalender Foto Pria,
publikasi lokal yang paling dinanti.
9
00:00:25,608 --> 00:00:28,945
Kesempatan untuk dapat tempat
di antara wanita kampung.
10
00:00:29,029 --> 00:00:30,071
Sangat cerdas!
11
00:00:30,155 --> 00:00:33,116
Melihat tetangga impian mereka
pakai pakaian dalam.
12
00:00:33,199 --> 00:00:34,451
Kita punya masalah.
13
00:00:34,534 --> 00:00:37,829
Setiap tahun, Rigo Events
menunjuk Mister Kampung
14
00:00:37,912 --> 00:00:41,166
yang mendapat kehormatan menjadi sampul.
15
00:00:41,750 --> 00:00:42,917
Apa masalahnya?
16
00:00:43,001 --> 00:00:46,504
Selama tujuh tahun terakhir,
itu compadre-ku, Genaro.
17
00:00:46,588 --> 00:00:48,631
Para wanita kampung menyukainya.
18
00:00:48,715 --> 00:00:50,341
Suka melihatnya telanjang.
19
00:00:50,425 --> 00:00:53,428
Neto, penjualan ini
penting bagi perusahaan ini.
20
00:00:54,345 --> 00:00:56,181
Tanpa mereka, itu tak pasti.
21
00:00:56,264 --> 00:00:58,516
Baiklah. Akan kulakukan.
22
00:00:59,100 --> 00:01:01,686
- Aku tak akan menagihmu sepeser pun.
- Apa?
23
00:01:01,770 --> 00:01:06,024
Sebut saja aku Mister Kampung berikutnya,
dan aku akan melakukannya.
24
00:01:07,317 --> 00:01:09,986
Kau penjual yang disukai wanita.
25
00:01:10,987 --> 00:01:12,447
Rigoberto!
26
00:01:12,530 --> 00:01:13,740
Apa kabar?
27
00:01:13,823 --> 00:01:17,535
{\an8}Aku mau menghormati
warisan Mister Kampung, tenangkan jiwanya.
28
00:01:18,244 --> 00:01:21,748
{\an8}Aku harus gantikan Genaro
sebagai Mister Kampung berikutnya.
29
00:01:21,831 --> 00:01:23,708
{\an8}Itu tak perlu.
30
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
{\an8}Ada Mister Kampung yang baru, Tomás.
31
00:01:27,420 --> 00:01:28,797
{\an8}Germán?
32
00:01:28,880 --> 00:01:30,507
{\an8}Bukan Germán, aku!
33
00:01:30,590 --> 00:01:32,258
{\an8}Apa? Tak mungkin!
34
00:01:32,342 --> 00:01:35,678
{\an8}Aku sudah menunggu bertahun-tahun
untuk mewarisi takhta.
35
00:01:35,762 --> 00:01:39,349
{\an8}- Sudah diputuskan.
- Ini yang kita butuhkan.
36
00:01:39,432 --> 00:01:42,352
{\an8}Germán, buat panggilan terbuka
dan kumpulkan juri.
37
00:01:42,435 --> 00:01:46,064
{\an8}Tahun ini, kita akan pilih
Mister Kampung seperti dahulu.
38
00:01:46,147 --> 00:01:47,690
{\an8}Dengan kontes kecantikan.
39
00:01:48,358 --> 00:01:51,027
{\an8}- Bagus.
- Terima kasih!
40
00:01:51,111 --> 00:01:53,780
{\an8}Jangan protes, Compadre.
Ini sudah disepakati.
41
00:01:53,863 --> 00:01:55,615
{\an8}Rigo Events. Keputusan Rigo.
42
00:01:56,241 --> 00:01:57,659
Sial, Netito.
43
00:01:57,742 --> 00:01:58,910
Kau sudah selesai.
44
00:01:58,993 --> 00:01:59,869
Tahu kenapa?
45
00:02:00,537 --> 00:02:03,998
Sekolahku sama dengan Mister Kampung.
46
00:02:04,082 --> 00:02:08,461
Dan aku adalah model profesional
saat kuliah, bahkan ada di brosurnya.
47
00:02:08,545 --> 00:02:11,005
Aku bisa menangani amatir sepertimu.
48
00:02:11,089 --> 00:02:12,715
"Brosur"? Yang benar saja.
49
00:02:14,717 --> 00:02:17,387
Jangan bertengkar. Jaga wajah-wajah itu.
50
00:02:18,179 --> 00:02:21,516
{\an8}THE WAR NEXT-DOOR 2
51
00:02:21,599 --> 00:02:25,687
{\an8}Aku tak akan dekati kontes Mister Kampung,
yang kuno, misoginis.
52
00:02:25,770 --> 00:02:29,190
{\an8}- Aku berpikir untuk ikut.
- Apa? Langkahi dulu mayatku.
53
00:02:29,274 --> 00:02:33,736
{\an8}Aku coba pesan tempat di La Docena,
tapi karena kami miskin, aku tak mampu.
54
00:02:33,820 --> 00:02:36,281
{\an8}Kau tahu tuna gulung seharga 250 peso?
55
00:02:36,364 --> 00:02:38,741
{\an8}Sejak kapan foie gras begitu mahal?
56
00:02:38,825 --> 00:02:40,869
{\an8}- Inflasi menyebalkan.
- Bukan itu.
57
00:02:40,952 --> 00:02:43,454
{\an8}Menurutku tempat-tempat itu selalu menipu.
58
00:02:44,205 --> 00:02:47,208
{\an8}Aku mau peringati satu bulan kita
di tempat spesial.
59
00:02:47,292 --> 00:02:49,169
{\an8}Bicara soal spesial...
60
00:02:50,170 --> 00:02:51,129
{\an8}"Tostilocos"?
61
00:02:51,212 --> 00:02:52,213
{\an8}Apa itu?
62
00:02:52,922 --> 00:02:55,341
{\an8}Hai, dua menu spesial dengan semuanya?
63
00:02:57,343 --> 00:02:58,303
Ini satu.
64
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
Kau makan begitu saja?
65
00:03:02,182 --> 00:03:04,434
- Ini satunya.
- Terima kasih.
66
00:03:05,768 --> 00:03:07,312
Wah, ini lezat!
67
00:03:07,395 --> 00:03:10,565
- Tak pernah coba?
- Tidak, ini tak di Instagram atau
68
00:03:10,648 --> 00:03:14,027
di halaman reservasi. Bahkan di Yelp.
69
00:03:14,110 --> 00:03:17,780
Terakhir kali wajahmu begitu,
pekerja lokal lakukan protes.
70
00:03:17,864 --> 00:03:21,868
- Aku harus pergi, kucinta kau. Bayar, ya?
- Kau tinggal aku di sini?
71
00:03:21,951 --> 00:03:22,911
Diego!
72
00:03:32,003 --> 00:03:34,672
Semua,
ini Cris dan Cris di taman seluncur.
73
00:03:34,756 --> 00:03:35,924
- Hai!
- Semoga kau baik.
74
00:03:36,007 --> 00:03:38,009
Bersama kami ada Javi, Beto.
75
00:03:38,092 --> 00:03:39,719
- Tn. Bolts!
- Apa kabar?
76
00:03:39,802 --> 00:03:43,556
Hanya ada satu Nodal
dalam hidup Belinda, Crista.
77
00:03:43,640 --> 00:03:46,226
Tenang, Pablo. Itu buruk dan tak lucu.
78
00:03:46,309 --> 00:03:48,978
Kencan palsu kita
akan tambah pengikut kita.
79
00:03:49,062 --> 00:03:51,147
Itu yang kita lakukan, Pablo.
80
00:03:51,231 --> 00:03:52,148
Tenang.
81
00:03:52,649 --> 00:03:55,276
Cristiano hanya seorang kolaborator.
82
00:03:55,360 --> 00:03:59,656
Yang tak kusetujui. Kau mempermalukanku.
Aku akan sendiri, tanpa pengikut.
83
00:03:59,739 --> 00:04:02,533
Tidak mungkin.
Orang-orang suka cinta segitiga.
84
00:04:02,617 --> 00:04:05,161
Seperti opera sabun?
Jadi, aku penjahatnya?
85
00:04:05,245 --> 00:04:07,247
Tak ada pecundang dalam gosip.
86
00:04:07,914 --> 00:04:09,958
Kita semua dapat pengikut.
87
00:04:10,833 --> 00:04:15,880
Dan, beruntung akan ketampanan Cristiano
karena dia daftar ikut Mister Kampung.
88
00:04:15,964 --> 00:04:17,548
Siapa pun bisa mendaftar.
89
00:04:19,008 --> 00:04:20,843
Jelas tidak, Pablito.
90
00:04:22,011 --> 00:04:22,929
Lucu sekali.
91
00:04:25,181 --> 00:04:28,434
Keluarga tercinta, maaf mengganggu.
92
00:04:28,518 --> 00:04:33,147
Kalian tahu ini
minggu Kalender Pria Rigo Events, 'kan?
93
00:04:33,231 --> 00:04:35,024
Ayah selalu ada di sampul.
94
00:04:35,108 --> 00:04:37,235
- Setiap kali lebih misoginis.
- Hei.
95
00:04:37,318 --> 00:04:39,529
Jangan sedih, Keluarga. Tahu kenapa?
96
00:04:39,612 --> 00:04:44,284
Karena aku, Tomás "Si Harimau" López,
akan ambil alih warisan kakak iparku.
97
00:04:45,743 --> 00:04:48,413
Jadi Mister Kampung berikutnya, bagaimana?
98
00:04:48,496 --> 00:04:49,622
Sungguh.
99
00:04:49,706 --> 00:04:52,583
Jangan bercanda soal itu, Mijo.
100
00:04:52,667 --> 00:04:54,460
Genaro sangat tampan.
101
00:04:54,544 --> 00:04:57,171
Adik, aku hargai niat baikmu,
102
00:04:57,255 --> 00:05:00,174
tapi semua tahu
hanya ada satu Mister Kampung,
103
00:05:00,258 --> 00:05:01,384
iparku Genaro.
104
00:05:01,467 --> 00:05:03,136
Aku tahu Tina, tapi dengar.
105
00:05:03,219 --> 00:05:06,055
Aku tak mau menggantikannya.
Jika aku tak ikut,
106
00:05:06,139 --> 00:05:08,975
maka gelar itu untuk
pria Espinoza pirang itu.
107
00:05:09,058 --> 00:05:10,435
- Tak bisa.
- Tidak.
108
00:05:10,518 --> 00:05:13,354
Atau aku. Aku juga daftar
untuk Mister Kampung.
109
00:05:14,856 --> 00:05:16,065
Tak mungkin!
110
00:05:16,149 --> 00:05:19,777
Tidak, Pablito.
Espinoza pucat itu tak akan bisa
111
00:05:19,861 --> 00:05:23,698
rebut gelar Genaro.
Gelar itu harus tetap ada di keluarga ini.
112
00:05:23,781 --> 00:05:27,035
- Juga, aku akan bantu kau menang.
- Terima kasih, Tina.
113
00:05:27,118 --> 00:05:29,162
- Lalu aku?
- Lakukan yang terbaik.
114
00:05:29,245 --> 00:05:30,705
Ikuti kata hatimu,
115
00:05:30,788 --> 00:05:33,791
tapi hanya pamanmu
yang bisa kalahkan Ernesto.
116
00:05:33,875 --> 00:05:36,878
- Terima kasih, Tina.
- Kuambil ini. Mau tostadas?
117
00:05:42,717 --> 00:05:44,260
Quesadillas lagi?
118
00:05:44,886 --> 00:05:46,596
Kali ini tak gosong.
119
00:05:46,679 --> 00:05:49,015
Ayah pernah mencoba Tostilocos?
120
00:05:49,640 --> 00:05:50,808
- Tosti apa?
- Diex.
121
00:05:50,892 --> 00:05:53,019
Makanan jalanan bisa ada salmonella.
122
00:05:53,102 --> 00:05:54,520
Kau mungkin benar.
123
00:05:54,604 --> 00:05:57,190
- Kau tak mau makan, Sayang?
- Tak bisa.
124
00:05:57,273 --> 00:05:59,359
Aku diet
untuk pemotretan dengan Cristiano.
125
00:05:59,442 --> 00:06:02,487
Ada aturan
soal anak laki-laki yang harus kau hafal.
126
00:06:02,570 --> 00:06:04,781
Dia mungkin manis, tapi kampungan.
127
00:06:04,864 --> 00:06:06,407
Lihat saja Adrián Uribe.
128
00:06:06,491 --> 00:06:07,575
Dengar, keluarga.
129
00:06:10,119 --> 00:06:14,457
Dengan bangga kuumumkan
kau kini lihat Mister Kampung berikutnya.
130
00:06:15,958 --> 00:06:17,001
Mister apa?
131
00:06:17,085 --> 00:06:19,420
tak perlu, Ayah. Cristiano akan menang.
132
00:06:19,504 --> 00:06:22,799
Tere melarangku ikut kontes misoginis.
133
00:06:22,882 --> 00:06:26,344
Sayang, kau tak cocok
untuk kalender. Kau gemuk.
134
00:06:27,220 --> 00:06:28,054
Tidak!
135
00:06:28,137 --> 00:06:32,350
Lagi pula, Rigo memintaku melakukannya,
dan Rigo adalah bosku.
136
00:06:32,433 --> 00:06:34,560
Jika kalah, Tomas yang akan menang.
137
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
Menjijikkan!
138
00:06:35,728 --> 00:06:38,147
Akan banyak fotonya pakai celana dalam.
139
00:06:39,023 --> 00:06:40,441
Baik, tunggu sebentar.
140
00:06:40,525 --> 00:06:44,320
Espinoza de los Monteros
adalah yang terbaik di kampung,
141
00:06:44,404 --> 00:06:46,072
dan harus tetap begitu.
142
00:06:46,155 --> 00:06:47,323
Lihat ini.
143
00:06:47,407 --> 00:06:48,783
Selera yang buruk.
144
00:06:48,866 --> 00:06:52,954
Setidaknya jika kau menang,
kau akan membuat lingkungan ini berkelas.
145
00:06:53,830 --> 00:06:56,082
Jadi, berhenti makan quesadillas.
146
00:06:57,208 --> 00:06:59,252
Kau akan menjadi Mister Kampungan.
147
00:07:08,386 --> 00:07:09,846
TOMÁS "SI HARIMAU" LÓPEZ
148
00:07:10,430 --> 00:07:13,057
- Acara pribadi.
- Halo, Lulú.
149
00:07:13,141 --> 00:07:15,059
- Sungguh?
- Ya, tentu saja.
150
00:07:15,810 --> 00:07:18,062
- Hai, Nona-nona.
- Hai!
151
00:07:18,146 --> 00:07:19,772
Tenanglah.
152
00:07:19,856 --> 00:07:22,316
Aku punya cukup untuk semua wanita.
153
00:07:22,400 --> 00:07:25,403
Bisa beri tahu aku apa yang kau lakukan?
154
00:07:25,486 --> 00:07:27,405
Berkampanye, bersantai.
155
00:07:27,488 --> 00:07:29,407
Bisa tanda tangani ini untukku?
156
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
Tentu, Lulis, dengan banyak cinta.
157
00:07:32,118 --> 00:07:35,580
Paraf sebagai apa,
"Mister Kampung" atau "Si Harimau"?
158
00:07:36,539 --> 00:07:37,665
Hentikan.
159
00:07:38,541 --> 00:07:41,169
Kau harus mampir ke tokoku.
160
00:07:41,252 --> 00:07:43,671
Aku punya avokad yang sangat tebal.
161
00:07:44,714 --> 00:07:46,257
Aku akan segera mampir.
162
00:07:46,340 --> 00:07:47,842
Dah.
163
00:07:50,761 --> 00:07:54,056
Luli, bagaimana dengan avokadku?
164
00:07:54,682 --> 00:07:57,268
Permisi, Ernesto.
165
00:07:59,353 --> 00:08:03,149
Kau tahu bagaimana kelanjutannya, Netito.
Yang telanjang menang.
166
00:08:03,232 --> 00:08:08,362
Akan kubuktikan bahwa
ketampanan pria melebihi fisiknya.
167
00:08:11,324 --> 00:08:12,992
Lihat ketampanan ini!
168
00:08:13,075 --> 00:08:14,702
Siapa yang mau?
169
00:08:14,785 --> 00:08:17,246
Kalian luar biasa, ini putaran untukmu.
170
00:08:17,747 --> 00:08:21,125
Garnachapp menaikkan kelas
makanan cepat saji Meksiko.
171
00:08:21,959 --> 00:08:26,422
Kau bisa beri peringkat
satu sampai sepuluh tlacoyo.
172
00:08:26,506 --> 00:08:30,718
Tombol "Aku sakit" adalah
tautan ke ahli gastroenterologi lokal.
173
00:08:31,886 --> 00:08:34,680
Makanan jalanan
bukan penyebab orang sakit.
174
00:08:34,764 --> 00:08:38,226
Hanya kau yang diare
karena kau kulit putih.
175
00:08:38,309 --> 00:08:40,853
Bukan salahku terlahir
dengan gangguan usus.
176
00:08:41,437 --> 00:08:43,439
Dengar, aku buat dendang juga.
177
00:08:45,733 --> 00:08:48,736
Tepuk tangan Flamenco
meniru nenekmu buat tortilla.
178
00:08:50,071 --> 00:08:53,533
Aku buat fonda Dolores
sebagai profil uji coba versi beta.
179
00:08:53,616 --> 00:08:55,451
Tentu jika dia setuju.
180
00:08:55,535 --> 00:08:57,870
Entahlah, Mijo. Aku harus bagaimana?
181
00:08:57,954 --> 00:08:59,622
Lihat sukses datang saja.
182
00:09:04,585 --> 00:09:05,753
Garnachapp.
183
00:09:05,836 --> 00:09:07,547
Apa ada DJ cumbia?
184
00:09:08,589 --> 00:09:10,758
Gadis demo berseragam mini?
185
00:09:10,841 --> 00:09:11,968
Rigoberto!
186
00:09:12,051 --> 00:09:15,638
Kau sungguh ingin
Ernesto pucat itu jadi Mister Kampung?
187
00:09:16,264 --> 00:09:19,058
Keluarga López Salcido
akan jaga gelar itu.
188
00:09:19,141 --> 00:09:22,270
Compadre-mu Genaro pasti ingin begitu.
189
00:09:22,353 --> 00:09:23,854
Aku umumkan kontesnya.
190
00:09:23,938 --> 00:09:27,650
Aku mungkin makan daging
saat Prapaskah, tapi kontes ini sakral.
191
00:09:27,733 --> 00:09:30,403
Pria kulit putih pucat seperti Ernesto
192
00:09:30,486 --> 00:09:32,738
tak bisa mewakili Bayi Yesus kampung.
193
00:09:32,822 --> 00:09:34,156
Tentu saja bisa!
194
00:09:34,740 --> 00:09:38,869
Pria kulit putih seperti Ernesto
akan mengangkat kampung ini.
195
00:09:39,495 --> 00:09:42,582
- Mungkin bisa jadi "Kota Ajaib."
- Ini bukan kota.
196
00:09:42,665 --> 00:09:44,000
Baik, kampung ajaib.
197
00:09:44,083 --> 00:09:46,752
Genaro akan senang
jika Tomás menang, Rigo.
198
00:09:46,836 --> 00:09:48,462
Ernesto karyawan terbaikmu.
199
00:09:48,546 --> 00:09:53,092
Dengar, aku ingin bantu kalian, comadre,
tapi aku tak bisa apa-apa.
200
00:09:53,175 --> 00:09:55,469
Dewan juri akan memutuskan.
201
00:09:56,512 --> 00:09:58,556
Germán, Cata, dan Raquel.
202
00:09:58,639 --> 00:10:02,143
Cata jelas akan
pilih Ernesto karena dendam!
203
00:10:02,226 --> 00:10:03,603
Lalu anak buahmu?
204
00:10:04,228 --> 00:10:07,440
Dia satu tim sepak bola dengan Tomás.
Tak adil.
205
00:10:07,523 --> 00:10:09,734
Baiklah, lalu ada Raquel.
206
00:10:09,817 --> 00:10:11,068
Dia netral.
207
00:10:14,822 --> 00:10:18,909
Dilarang keras mendekati juri!
208
00:10:25,458 --> 00:10:26,584
Aku tamat.
209
00:10:26,667 --> 00:10:28,377
Tidak jika aku bisa bantu.
210
00:10:29,962 --> 00:10:32,423
Bukan mau menyinggung, tapi apa itu?
211
00:10:33,591 --> 00:10:35,760
Tubuh Tomás jauh lebih seksi dariku.
212
00:10:35,843 --> 00:10:40,556
Dia punya aura keren
yang tak bisa kukalahkan.
213
00:10:41,140 --> 00:10:45,227
Jadi, kita akan memberi wanita lokal
apa yang diinginkan semua wanita.
214
00:10:45,311 --> 00:10:46,771
Menjadi Dua Lipa?
215
00:10:47,605 --> 00:10:49,315
Tidak, Crista. Percaya diri.
216
00:10:49,398 --> 00:10:52,610
Dan siapa yang paling
mengilhami kepercayaan diri?
217
00:10:53,444 --> 00:10:54,570
Ayah yang seksi.
218
00:10:56,280 --> 00:10:58,616
Seperti itu Peña Nieto jadi presiden.
219
00:10:58,699 --> 00:10:59,533
Baiklah.
220
00:11:00,034 --> 00:11:03,954
Dari pengalaman Instagram,
Ayah harus tunjukkan kulit untuk laku.
221
00:11:04,914 --> 00:11:07,416
Tak akan Ayah lakukan.
222
00:11:07,500 --> 00:11:08,542
Baiklah.
223
00:11:14,507 --> 00:11:17,301
LUIS ERNESTO ESPINOZA DE LOS MONTERO
MISTER KAMPUNG
224
00:11:17,385 --> 00:11:18,719
Sial!
225
00:11:19,261 --> 00:11:20,805
Dia menyebalkan.
226
00:11:20,888 --> 00:11:22,223
Itu dia!
227
00:11:22,306 --> 00:11:25,101
Dia tampak bertanggung jawab di rumah,
228
00:11:25,184 --> 00:11:26,894
tapi tidak di ranjang.
229
00:11:27,687 --> 00:11:29,939
Hentikan, Tina.
230
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
Tidak, ini salah satu trik tertua di buku.
231
00:11:34,068 --> 00:11:35,069
Ayah yang seksi.
232
00:11:35,152 --> 00:11:38,489
Menunjukkan rasa percaya diri
pada wanita agar disukai.
233
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
Tahu bagaimana Peña Nieto terpilih?
234
00:11:42,827 --> 00:11:44,578
Dia memang bermain kotor.
235
00:11:44,662 --> 00:11:45,913
Jangan cemas, Adik.
236
00:11:47,581 --> 00:11:48,457
Ini rencanaku.
237
00:11:52,753 --> 00:11:54,380
Tak ada perubahan, Diego.
238
00:11:54,463 --> 00:11:57,675
Bahkan Tn. Romualdo
datang pesan sup tortilla lagi.
239
00:11:57,758 --> 00:11:58,718
Permisi.
240
00:11:58,801 --> 00:12:01,721
Apa ini Fonda Dolores dari Garnachapp?
241
00:12:01,804 --> 00:12:02,972
Ya!
242
00:12:03,055 --> 00:12:04,598
Ya. Silakan duduk.
243
00:12:05,808 --> 00:12:07,560
Apa harganya dalam dolar?
244
00:12:08,060 --> 00:12:10,271
Ya, Mijo.
245
00:12:10,354 --> 00:12:11,689
Duduklah.
246
00:12:11,772 --> 00:12:13,190
Mau pesan apa?
247
00:12:15,067 --> 00:12:16,110
Terima kasih.
248
00:12:18,279 --> 00:12:21,699
Itu sebabnya aku tak langsung
tidur dengannya. Dengar.
249
00:12:21,782 --> 00:12:23,200
Halo!
250
00:12:23,284 --> 00:12:25,327
Apa kabar, Raquelita?
251
00:12:25,411 --> 00:12:27,288
- Kau terlihat cantik!
- Halo.
252
00:12:27,371 --> 00:12:28,706
Terima kasih.
253
00:12:28,789 --> 00:12:32,001
Aku mau memotong ujung rambutku
dengan tangan ajaibmu.
254
00:12:32,084 --> 00:12:35,629
Sejak menata rambut di sini,
aku tampak lebih cantik.
255
00:12:35,713 --> 00:12:37,506
Apa lebih buruk dari sekarang?
256
00:12:37,590 --> 00:12:39,800
Lebih buruk. Jauh lebih buruk.
257
00:12:39,884 --> 00:12:41,802
Duduklah, aku akan menanganimu.
258
00:12:42,803 --> 00:12:47,349
Kudengar kau akan menjadi
salah satu juri Mister Kampung.
259
00:12:47,433 --> 00:12:50,394
Bagus. Beri tahu aku,
siapa yang dapat suaramu?
260
00:12:50,478 --> 00:12:53,689
Kau tahu aku tak bisa
mengungkapkan informasi itu.
261
00:12:54,190 --> 00:12:56,400
Informasi itu rahasia.
262
00:12:59,445 --> 00:13:02,823
Kau tahu Tomás selalu siap membantumu.
263
00:13:02,907 --> 00:13:06,911
Kau tahu dia selalu suka melepas bajunya.
264
00:13:06,994 --> 00:13:09,246
- Aku punya ide bagus.
- Apa?
265
00:13:09,330 --> 00:13:12,333
Aku punya produk Swedia baru
yang akan kau suka.
266
00:13:12,416 --> 00:13:15,961
Mereka agak berani, tapi percayalah.
Kau akan tampak hebat.
267
00:13:16,045 --> 00:13:18,464
- Apa pun untukmu, Sayang.
- Baiklah.
268
00:13:20,216 --> 00:13:24,011
Keluarkan semua produk baru kita,
kita punya kelinci percobaan.
269
00:13:26,180 --> 00:13:30,476
...percaya pada cinta. Kau pantas
dapat semua kebahagiaan di dunia, ya?
270
00:13:30,559 --> 00:13:32,186
- Kau bisa.
- Tomás...
271
00:13:32,812 --> 00:13:35,606
Hormatilah. Tak lihat aku sedang ada sesi?
272
00:13:36,941 --> 00:13:38,526
Kau terapis?
273
00:13:38,609 --> 00:13:39,568
Lebih baik lagi.
274
00:13:40,444 --> 00:13:42,988
Temui "Tommy mendengarkanmu."
275
00:13:43,489 --> 00:13:48,118
Di sini, wanita bisa datang dan cerita
pada pria sensitif. Benar, Nona-nona?
276
00:13:48,202 --> 00:13:52,790
Yang mendengar dan tawarkan rasa aman.
Tenang, Martita. Semua baik-baik saja.
277
00:13:52,873 --> 00:13:55,543
Apa? Itu strategiku, Pencuri!
278
00:13:55,626 --> 00:13:56,836
Ini, Martita.
279
00:13:56,919 --> 00:14:01,257
Di akhir, untuk hibur mereka,
mereka dapat sesi dengan "Harimau" López.
280
00:14:01,340 --> 00:14:02,800
paket lengkap.
281
00:14:02,883 --> 00:14:03,843
Benar, Martita?
282
00:14:04,426 --> 00:14:06,554
Kini perasaanmu bagaimana, Martita?
283
00:14:07,304 --> 00:14:09,223
Layanan telepon juga tersedia.
284
00:14:09,306 --> 00:14:10,683
Paman, itu nomorku.
285
00:14:10,766 --> 00:14:12,726
Aku tak punya pulsa, Pablito.
286
00:14:12,810 --> 00:14:14,645
Dan kau lebih pandai mendengar.
287
00:14:14,728 --> 00:14:16,230
- Tidak.
- Ya.
288
00:14:18,274 --> 00:14:19,650
- Ini dia.
- Halo?
289
00:14:19,733 --> 00:14:20,568
Tentu.
290
00:14:21,110 --> 00:14:23,112
Kau mau janji temu, atau?
291
00:14:23,195 --> 00:14:24,154
DOLAR AMERIKA
292
00:14:24,780 --> 00:14:27,199
- Harga ini gila, Diego!
- Benar, 'kan?
293
00:14:27,283 --> 00:14:30,744
Sukses, 'kan?
Dengan tarif 9,5 dari sepuluh tlacoyo.
294
00:14:30,828 --> 00:14:32,580
- Ny. Dolores.
- Ya?
295
00:14:32,663 --> 00:14:34,790
Di sini menunya dalam dolar?
296
00:14:34,874 --> 00:14:36,709
Ya, itu benar.
297
00:14:36,792 --> 00:14:39,211
Tak boleh utang lagi, Romualdo.
298
00:14:39,295 --> 00:14:40,754
Tapi ini penipuan!
299
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Penipuan?
300
00:14:41,755 --> 00:14:44,216
Itu harga di toko perkakasmu!
301
00:14:44,925 --> 00:14:47,052
Lagi pula, Pirang mau membayar.
302
00:14:47,136 --> 00:14:48,178
Ya, Mijo?
303
00:14:49,889 --> 00:14:51,056
Kau lihat?
304
00:14:51,140 --> 00:14:52,975
Ini gentrifikasi!
305
00:14:53,058 --> 00:14:55,728
Berbahagia untuk Nana,
dia nomor satu di aplikasiku.
306
00:14:55,811 --> 00:14:58,397
Hanya ini restoran di aplikasi sombongmu.
307
00:15:00,858 --> 00:15:02,234
Apa yang aku pikirkan?
308
00:15:02,318 --> 00:15:05,571
Aku akan permalukan diri.
Crista akan pilih Cristiano.
309
00:15:05,654 --> 00:15:07,740
Hubungan kalian palsu, 'kan?
310
00:15:08,282 --> 00:15:10,451
Tapi rasa sakitnya nyata.
311
00:15:10,993 --> 00:15:13,954
Tenang. Jika kau
tak bisa menang dengan cara biasa,
312
00:15:14,038 --> 00:15:16,165
kita cari faktor yang membedakanmu.
313
00:15:16,248 --> 00:15:20,169
Kau tak bisa menang
dalam kategori fisik atau karisma.
314
00:15:20,252 --> 00:15:21,837
Dia tampan dan menawan.
315
00:15:21,921 --> 00:15:25,507
Kuncinya ada di bakat. Kau punya bakat?
316
00:15:28,135 --> 00:15:30,220
Aku bisa buat mentimun tak pahit.
317
00:15:30,304 --> 00:15:33,349
Aku dapat nilai tertinggi
di arkade mini Ny. Lulú.
318
00:15:34,850 --> 00:15:37,353
Aku bisa meniru Perro Bermúdez. Ini dia.
319
00:15:37,436 --> 00:15:39,104
Tembakan cepat!
320
00:15:39,188 --> 00:15:40,356
Astaga.
321
00:15:42,232 --> 00:15:44,944
Ada juga video yang sering ibu putar.
322
00:15:46,320 --> 00:15:49,573
Aku tak pernah lihat,
aku akan malu dan pergi.
323
00:15:54,578 --> 00:15:55,454
Tidak.
324
00:15:56,288 --> 00:15:57,873
Aku tahu cara kita menang.
325
00:16:00,000 --> 00:16:01,168
Tidak.
326
00:16:03,295 --> 00:16:04,171
Ada apa?
327
00:16:04,254 --> 00:16:06,840
Entahlah. Tak ada yang mau membayar.
328
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
Aku bahkan tak mengubah harganya.
329
00:16:08,968 --> 00:16:10,469
Harganya masih tinggi.
330
00:16:10,552 --> 00:16:13,097
"Tak bisa dibayar." "Semahal Paris."
331
00:16:13,180 --> 00:16:14,974
"Jika kau ingin wanita tua
332
00:16:15,057 --> 00:16:17,810
merampokmu, kunjungi Fonda Dolores."
333
00:16:17,893 --> 00:16:19,937
- "Pambazo luar biasa..."
- Hei.
334
00:16:20,020 --> 00:16:22,523
"...tapi aku
harus jual blender untuk bayar."
335
00:16:22,606 --> 00:16:24,566
- Diego.
- Lihat ini.
336
00:16:24,650 --> 00:16:27,861
Kuminta warga unduh aplikasimu.
Dinilai terlalu mahal.
337
00:16:27,945 --> 00:16:29,029
Itu tak adil!
338
00:16:29,113 --> 00:16:30,322
Itu demokrasi.
339
00:16:30,406 --> 00:16:32,950
Akui saja, aplikasimu sangat berbahaya.
340
00:16:36,120 --> 00:16:38,539
Aku punya rencana. Kita bisa uangkan ini.
341
00:16:38,622 --> 00:16:42,084
Cepatlah. Aku mencairkan
sepuluh kilogram steik.
342
00:16:42,167 --> 00:16:46,505
Katakanlah restorannya sudah dipesan,
tak ada satu meja pun yang tersedia.
343
00:16:46,588 --> 00:16:48,549
Berbohong itu dosa, Diego.
344
00:16:48,632 --> 00:16:50,009
Namanya pemasaran.
345
00:16:50,092 --> 00:16:52,636
Orang suka restoran yang selalu penuh.
346
00:17:04,440 --> 00:17:06,900
Astaga!
347
00:17:06,984 --> 00:17:09,361
Kita dapat suara Raquel, Ibu.
348
00:17:09,445 --> 00:17:12,072
Dari penampilanmu, kita punya suara Iblis.
349
00:17:12,156 --> 00:17:14,033
Kau hanya kurang
350
00:17:14,116 --> 00:17:15,743
kaki kambing.
351
00:17:15,826 --> 00:17:18,912
Jangan berlebihan, Ibu.
Akan hilang usai aku mandi.
352
00:17:18,996 --> 00:17:22,583
Sayangnya, air mati lagi.
353
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
Apa?
354
00:17:24,752 --> 00:17:26,795
Apa maksud Ibu tak ada air?
355
00:17:26,879 --> 00:17:28,464
Begitulah adanya.
356
00:17:29,131 --> 00:17:31,508
Astaga! Apa maksud Ibu tak ada air?
357
00:17:33,052 --> 00:17:33,886
Ernesto.
358
00:17:34,470 --> 00:17:35,721
Tagihan air?
359
00:17:36,555 --> 00:17:38,140
Kau kenapa?
360
00:17:38,223 --> 00:17:41,226
Untuk dapat suara Raquel,
dia memberiku gaya Niurka.
361
00:17:41,935 --> 00:17:42,853
Jangan berani.
362
00:17:44,063 --> 00:17:45,564
Jangan berani-berani, ya?
363
00:17:52,696 --> 00:17:55,074
Kau juga tak punya air.
364
00:17:55,157 --> 00:17:57,743
Penipu! Kau mencoba menyuap Raquel.
365
00:17:57,826 --> 00:18:01,205
Tidak. Aku temui Raquel
karena butuh penampilan baru.
366
00:18:01,288 --> 00:18:04,249
Jadi, kau minta dia
buat alis acak-acakan itu?
367
00:18:04,333 --> 00:18:06,126
Ini trendi di Paris.
368
00:18:06,210 --> 00:18:10,005
Kau dan rambutmu
adalah gaya terbaru di jalanan.
369
00:18:10,089 --> 00:18:12,508
- Jalanan?
- Terima kasih sudah hadir!
370
00:18:14,843 --> 00:18:16,220
Menyenangkan!
371
00:18:16,303 --> 00:18:20,599
Selamat datang di kontes Mister Kampung
yang disponsori Rigo Events,
372
00:18:20,682 --> 00:18:22,851
toko untuk segala kebutuhan pestamu!
373
00:18:22,935 --> 00:18:23,977
Hore!
374
00:18:24,061 --> 00:18:28,565
Seperti yang kalian tahu, pemenangnya
akan ditunjuk sebagai Mister Kampung,
375
00:18:28,649 --> 00:18:32,736
dan akan muncul
di sampul Kalender Foto Pria Rigo!
376
00:18:34,571 --> 00:18:37,116
Sambut keluarga Vásquez!
377
00:18:38,909 --> 00:18:40,577
Dan Suárez-Suárez!
378
00:18:41,495 --> 00:18:44,998
Aku bisa lihat semua orang ingin memulai.
379
00:18:45,082 --> 00:18:46,208
Ya!
380
00:18:46,291 --> 00:18:49,044
Jadi, mari kita mulai
381
00:18:49,128 --> 00:18:51,588
dengan pentas peraga pria!
382
00:18:52,214 --> 00:18:54,591
Kontestan pertama kita adalah Cristiano.
383
00:18:54,675 --> 00:18:56,885
Usianya 18 tahun. Skuter agamanya.
384
00:18:56,969 --> 00:19:01,014
Didukung oleh 50,000 penggemar
yang mencintai dan mengikutinya.
385
00:19:01,807 --> 00:19:05,310
Dan sekarang,
mewakili generasi baru kampung,
386
00:19:05,394 --> 00:19:09,439
Pablito López. Pewaris takhta
Genaro López, yang terhebat.
387
00:19:09,523 --> 00:19:10,357
Ayo, Mijo!
388
00:19:10,440 --> 00:19:13,694
-Kencan impiannya: jalan di pantai...
- Ayo, Pablito!
389
00:19:13,777 --> 00:19:15,654
- Lihat!
- Pablo pakai setelan...
390
00:19:15,737 --> 00:19:17,656
Dia mirip Huicho Domínguez!
391
00:19:17,739 --> 00:19:21,034
- Nona-nona, jangan tertawa.
- Ada apa, Nona-nona?
392
00:19:21,118 --> 00:19:22,536
Kenapa merah muda?
393
00:19:22,619 --> 00:19:26,039
Tolak stigma merah muda itu feminin.
Seperti Harry Styles.
394
00:19:26,123 --> 00:19:30,627
Sekarang, kegembiraan pendatang baru
untuk kampung mewakili Rigo Events.
395
00:19:30,711 --> 00:19:31,753
- Ya!
- Ernesto...
396
00:19:31,837 --> 00:19:32,921
Tidak, Ernie!
397
00:19:33,005 --> 00:19:37,301
Dia butuh 15 detik untuk ganti popok
dan kurang dari itu untuk isi botol.
398
00:19:37,926 --> 00:19:39,595
Dia ingin dunia damai.
399
00:19:39,678 --> 00:19:41,847
Pesaing kuat untuk mahkota...
400
00:19:41,930 --> 00:19:43,807
Lihat Harimauku nanti.
401
00:19:43,891 --> 00:19:45,225
Kucing kampunganmu!
402
00:19:45,309 --> 00:19:47,603
Terakhir, dari kampung Bayi Yesus,
403
00:19:47,686 --> 00:19:49,855
Tomás "Si Harimau" López.
404
00:19:50,480 --> 00:19:53,150
Dia memegang rekor
penampilan menggairahkan
405
00:19:53,233 --> 00:19:55,194
di satu blok di kampung.
406
00:19:55,277 --> 00:19:58,280
Siapa pun yang tatap matanya
lebih dari lima detik,
407
00:19:58,363 --> 00:20:02,492
akan jatuh cinta padanya.
Maka itu aku ekstra hati-hati di dekatnya.
408
00:20:09,458 --> 00:20:11,793
Semboyan hidupnya sangat ketat,
409
00:20:11,877 --> 00:20:14,129
olah raga, hidup sukses, dan cinta.
410
00:20:20,427 --> 00:20:22,262
Seksi.
411
00:20:27,851 --> 00:20:30,354
MENU HARI INI FONDA DOLORES
412
00:20:30,938 --> 00:20:32,940
Sudah kubilang. Kita sudah penuh.
413
00:20:33,440 --> 00:20:34,691
Bagus.
414
00:20:34,775 --> 00:20:37,653
- Oleh mereka yang pakai dolar.
- Seru sekali!
415
00:20:37,736 --> 00:20:39,947
Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi!
416
00:20:40,030 --> 00:20:42,991
Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi!
417
00:20:43,075 --> 00:20:45,994
Tambah tradisi, kurangi gentrifikasi!
418
00:20:46,078 --> 00:20:48,455
Mereka pasti eksploitasi warga lokal!
419
00:20:48,538 --> 00:20:50,749
Bung, itu buruk.
420
00:20:51,333 --> 00:20:53,669
Dengar, apa masalahmu?
421
00:20:53,752 --> 00:20:56,713
Semuanya lebih mahal
karena kau menaikkan harga.
422
00:20:56,797 --> 00:20:59,549
Tortilla dijual
dengan harga 50 peso per kilo.
423
00:20:59,633 --> 00:21:03,220
Tukang gas menggandakan harga
karena itu lingkungan kaya.
424
00:21:03,303 --> 00:21:04,763
Aku punya ide.
425
00:21:04,846 --> 00:21:09,393
Dan sekarang, babak baju renang,
yang menjadi favorit para wanita.
426
00:21:10,060 --> 00:21:12,813
Mewakili generasi TikTok, Cristiano.
427
00:21:12,896 --> 00:21:16,525
Jika ada keraguan tentang
seberapa bugar pengendara skuter,
428
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
kini sudah sirna.
429
00:21:17,901 --> 00:21:21,613
Yang juga dari generasi muda,
aku persembahkan Pablito López.
430
00:21:21,697 --> 00:21:24,324
- Dengan setelan sportif berani.
- Tampan!
431
00:21:24,408 --> 00:21:26,368
- Pablito!
- Setelan itu dipakai
432
00:21:26,451 --> 00:21:30,622
oleh pemenang kontes
Mister Kampung ketiga pada tahun 1945.
433
00:21:31,290 --> 00:21:33,083
Ernie, Neto,compadre, ayah.
434
00:21:33,166 --> 00:21:35,961
Minuman pantai favoritnya,
margarita saat siang,
435
00:21:36,044 --> 00:21:37,838
Sex on the Beachsaat malam.
436
00:21:37,921 --> 00:21:40,424
Kau tenggelam? Ini penjaga pantaimu.
437
00:21:40,507 --> 00:21:42,259
Dia Mister Kampung yang baru?
438
00:21:42,342 --> 00:21:44,136
- Terlalu putih.
- Babak terakhir ini
439
00:21:44,219 --> 00:21:46,847
bisa bahaya bagi pengguna
alat bantu jantung.
440
00:21:46,930 --> 00:21:47,973
Tomás!
441
00:21:48,056 --> 00:21:51,601
Motonya, "Tak berbagi
pemberian Tuhan padaku itu dosa."
442
00:21:51,685 --> 00:21:55,647
Konon dia pernah menari
mengiringi 50 alur musik dan 20 lambada.
443
00:21:55,731 --> 00:21:57,858
Lihat saja dia ikuti iramanya!
444
00:21:57,941 --> 00:21:59,985
Latin Lover bukan tandingannya!
445
00:22:00,068 --> 00:22:03,447
Kalian para wanita mau dansa dengannya?
446
00:22:03,530 --> 00:22:05,532
Sepertinya dia butuh pelumas.
447
00:22:06,658 --> 00:22:09,411
Otot perut itu
punya kehidupan sendiri, Raquel!
448
00:22:16,752 --> 00:22:18,712
WARGA LOKAL - PENGUNJUNG
449
00:22:22,382 --> 00:22:25,927
Lihat? Selalu ada
solusi kreatif untuk masalah bisnis.
450
00:22:26,011 --> 00:22:27,220
Aku tak yakin, Mijo.
451
00:22:27,304 --> 00:22:30,349
Rasanya seperti penghinaan terhadap Tuhan.
452
00:22:30,432 --> 00:22:31,725
- Semua baik.
- Wah.
453
00:22:31,808 --> 00:22:35,812
Kau gentrifikasi, lalu segregasi.
Seperti dirut perusahaan sejati.
454
00:22:35,896 --> 00:22:37,189
Terima kasih!
455
00:22:39,900 --> 00:22:42,694
Ada apa? Harganya sama seperti sebelumnya.
456
00:22:42,778 --> 00:22:47,532
Makanannya tak terasa seperti sebelumnya.
Maaf, Bu, tapi kualitasmu menurun.
457
00:22:47,616 --> 00:22:50,035
Lagi pula, tempat ini penuh orang asing.
458
00:22:50,118 --> 00:22:51,578
- Ayo pergi.
- Tidak.
459
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Duduklah.
460
00:22:52,746 --> 00:22:54,164
Kenapa kau pergi?
461
00:22:54,247 --> 00:22:55,874
Penuh dengan orang asing.
462
00:22:56,666 --> 00:22:57,834
Duduklah.
463
00:22:57,918 --> 00:22:58,794
Duduklah.
464
00:22:59,753 --> 00:23:01,880
Sejak kita ke skala internasional,
465
00:23:01,963 --> 00:23:06,468
aku tak dapat harga murah di pasar.
Aku harus beli di pasar swalayan.
466
00:23:06,551 --> 00:23:09,513
Dan itu tak sama, Diego!
467
00:23:12,724 --> 00:23:17,354
Setelah menganalisis sesuatu,
Konfusianisme membingungkan.
468
00:23:18,313 --> 00:23:21,316
Itu bisa membuat kita semua bingung.
469
00:23:22,776 --> 00:23:24,403
Sesuatu untuk dipikirkan.
470
00:23:26,822 --> 00:23:30,575
Lihat? Dia bisa bicara omong kosong
dan semua bertepuk tangan.
471
00:23:31,618 --> 00:23:35,288
- Kau yakin pidatomu akan berhasil?
- Ikuti naskahnya. Ayo!
472
00:23:40,085 --> 00:23:44,673
Kita harus pikirkan
pertanyaan gender berulang kali,
473
00:23:44,756 --> 00:23:49,594
dan menyadari implikasi dan tanggung jawab
474
00:23:50,178 --> 00:23:51,680
yang dibawanya.
475
00:23:52,347 --> 00:23:54,266
Kita bicara tentang maskulinitas
476
00:23:55,016 --> 00:23:59,438
seolah itu model konkret,
tapi tak harus seperti itu.
477
00:24:04,067 --> 00:24:05,485
Wah! Ya!
478
00:24:10,824 --> 00:24:12,033
- Ernesto.
- Sayang.
479
00:24:12,117 --> 00:24:13,952
Kau sedang apa? Kau kalah.
480
00:24:14,035 --> 00:24:16,580
Ayah yang seksi
tak berpengaruh pada Raquel.
481
00:24:16,663 --> 00:24:19,791
Tomás selalu
perlihatkan bokong pada Raquel,
482
00:24:19,875 --> 00:24:21,918
dan aku tak mau menyaingi itu.
483
00:24:22,002 --> 00:24:25,797
Lempar bajumu padanya, beri kedipan,
menggeram, atau semacamnya.
484
00:24:26,381 --> 00:24:28,842
Saat yang kita tunggu-tunggu telah tiba.
485
00:24:28,925 --> 00:24:33,096
Pertunjukan bakat!
486
00:24:34,055 --> 00:24:35,515
Kau bisa, Tommy!
487
00:24:37,517 --> 00:24:39,102
Selamat malam.
488
00:24:39,936 --> 00:24:42,981
Di sini, alam semesta tak punya aturan,
489
00:24:43,565 --> 00:24:44,691
dan yang mustahil
490
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
menjadi kenyataan.
491
00:24:50,155 --> 00:24:54,576
Mari kita dengar
untuk Winter yang tak tertandingi
492
00:24:55,160 --> 00:24:58,622
dan luar biasa!
493
00:25:01,583 --> 00:25:04,336
Dan aku, asistennya yang seksi.
494
00:25:04,419 --> 00:25:07,339
Tak adil, anak aneh itu yang berbakat.
495
00:25:07,422 --> 00:25:10,133
Diam dan duduk atau dia
akan membuatmu hilang.
496
00:25:35,242 --> 00:25:36,660
Satu!
497
00:25:36,743 --> 00:25:38,578
Dua!
498
00:25:38,662 --> 00:25:40,205
Tiga!
499
00:25:43,208 --> 00:25:44,793
Luar biasa, Winter!
500
00:25:49,756 --> 00:25:51,508
Astaga, dia ke mana?
501
00:25:52,259 --> 00:25:53,343
Di sini!
502
00:26:00,016 --> 00:26:01,351
Terima kasih banyak.
503
00:26:03,019 --> 00:26:03,937
Terima kasih.
504
00:26:04,646 --> 00:26:05,772
Keren, 'kan?
505
00:26:05,855 --> 00:26:09,859
Aku tak butuh trik untuk menang, Tomás.
Aku seorang penyair.
506
00:26:09,943 --> 00:26:11,152
Kita lihat saja.
507
00:26:18,201 --> 00:26:20,036
Bagus!
508
00:26:20,120 --> 00:26:21,955
Pertempuran raksasa
509
00:26:22,038 --> 00:26:25,709
mengubah udara menjadi gas alam.
510
00:26:28,628 --> 00:26:29,629
Duel brutal
511
00:26:30,255 --> 00:26:31,840
menunjukkan seberapa dekat
512
00:26:32,882 --> 00:26:33,758
aku
513
00:26:34,342 --> 00:26:35,594
untuk masuk.
514
00:26:37,554 --> 00:26:38,805
Yang terbuka, menang.
515
00:26:40,849 --> 00:26:42,017
Sebuah mimpi buruk,
516
00:26:43,351 --> 00:26:44,519
untuk berlari...
517
00:26:45,562 --> 00:26:47,147
dengan monster mengejarku.
518
00:26:48,106 --> 00:26:50,525
Katakan. Katakan itu bohong.
519
00:26:54,195 --> 00:26:55,030
Semua itu...
520
00:26:57,198 --> 00:26:58,450
adalah mimpi bodoh.
521
00:26:59,117 --> 00:27:00,201
Tak lebih.
522
00:27:02,203 --> 00:27:03,622
Aku takut akan besarnya.
523
00:27:03,705 --> 00:27:04,789
Jangan!
524
00:27:06,416 --> 00:27:07,417
Maaf.
525
00:27:10,712 --> 00:27:13,048
Di mana tak ada yang mendengar suaraku.
526
00:27:15,634 --> 00:27:16,801
Berhentilah menipu,
527
00:27:17,844 --> 00:27:19,846
jangan coba-coba bersembunyi.
528
00:27:28,688 --> 00:27:29,856
Dia pirang alami?
529
00:27:30,940 --> 00:27:34,361
Janet, Tomás menghilang.
Ernesto juga. Celana dalamnya.
530
00:27:34,444 --> 00:27:36,988
Strategi pria modern tak akan berhasil.
531
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
Tenang, Pablo. Tetap pada rencana.
532
00:27:39,240 --> 00:27:41,451
Tidak, aku lakukan rap Bad Bunny.
533
00:27:42,118 --> 00:27:43,203
- Tidak.
- Ya.
534
00:27:44,746 --> 00:27:45,705
Mustahil.
535
00:27:46,956 --> 00:27:47,832
Tidak.
536
00:27:57,759 --> 00:28:00,720
Kini aku tak bisa, aku tamat.
Aku harus mundur.
537
00:28:01,262 --> 00:28:05,308
Pablo, dengarkan aku.
Kau melakukan tarian dari video itu.
538
00:28:05,392 --> 00:28:07,394
- Oke.
- Sekarang ganti baju.
539
00:28:08,687 --> 00:28:09,688
Ny. Dolores.
540
00:28:10,271 --> 00:28:14,943
Kampung Bayi Yesus butuh makananmu.
Itu bagian terbaik dari tinggal di sini.
541
00:28:15,026 --> 00:28:17,529
Sejak aku buka aplikasi,
fonda ini berubah.
542
00:28:17,612 --> 00:28:21,574
Aku membahayakannya. Aku tak akan
memaafkan diriku jika kau tutup.
543
00:28:22,242 --> 00:28:25,787
Kami ingin bisnismu
sukses seperti sebelumnya dan tetap buka.
544
00:28:25,870 --> 00:28:29,082
Ini menyakitkan bagiku,
tapi Garnachapp harus mati.
545
00:28:29,165 --> 00:28:30,625
Ya, harus.
546
00:28:30,709 --> 00:28:32,961
Aku rindu memasak hidangan tradisional
547
00:28:33,044 --> 00:28:34,629
dengan harga murah.
548
00:28:34,713 --> 00:28:38,383
Aku mau warga setempat
menikmati makananku.
549
00:28:40,051 --> 00:28:44,514
Fulgencio! Menu biasa akan kembali besok.
550
00:28:47,267 --> 00:28:51,187
Itu membuatku bergairah
saat kau sadar secara sosial.
551
00:28:52,021 --> 00:28:52,897
Sungguh?
552
00:29:10,874 --> 00:29:12,083
Ya!
553
00:29:43,615 --> 00:29:44,491
Bagus!
554
00:29:46,493 --> 00:29:48,286
- Bagus, Pablito!
- Bagus!
555
00:29:49,412 --> 00:29:51,164
Itu keponakanku!
556
00:30:00,715 --> 00:30:02,133
Menurutku kau menang.
557
00:30:02,217 --> 00:30:05,303
Apa? Di tangan yang salah,
video itu akan jadi meme.
558
00:30:05,970 --> 00:30:08,807
Saatnya mengumumkan pemenang.
559
00:30:13,228 --> 00:30:14,229
Ayo!
560
00:30:14,312 --> 00:30:15,855
Ayo, Tommy!
561
00:30:16,439 --> 00:30:18,107
Dan pemenangnya adalah...
562
00:30:18,608 --> 00:30:20,109
Pablo López!
563
00:30:23,905 --> 00:30:25,073
Aku menang?
564
00:30:32,789 --> 00:30:34,707
Bagus, Pablito!
565
00:30:34,791 --> 00:30:35,875
MISTER KAMPUNG
566
00:30:39,420 --> 00:30:40,338
Terima kasih.
567
00:30:40,964 --> 00:30:44,717
Pablo, kau tak hanya
melangkah dengan bangga ke panggung,
568
00:30:44,801 --> 00:30:47,053
kau juga membuat kami berpikir,
569
00:30:47,136 --> 00:30:49,347
dan merasa sangat cantik.
570
00:30:49,430 --> 00:30:52,809
Dengar, kami mencari Mister Kampung
571
00:30:53,476 --> 00:30:56,604
yang tak merendahkan wanita.
Benar, Nona-nona?
572
00:30:56,688 --> 00:30:58,231
Ya, benar!
573
00:30:58,815 --> 00:31:01,234
Yang tak takut menjadi rentan...
574
00:31:01,317 --> 00:31:04,195
- Itu aku.
- ...akan sisi femininnya. Itu sebabnya
575
00:31:04,821 --> 00:31:07,532
malam ini, kampung memilihmu,
576
00:31:07,615 --> 00:31:11,744
karena kami muak melihat pria jantan.
577
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
Ya, itu kau.
578
00:31:12,954 --> 00:31:17,458
Lagi pula, kami semua sadar
bahwa kau yang jawab terapi telepon Tommy.
579
00:31:18,167 --> 00:31:19,127
Ya!
580
00:31:20,211 --> 00:31:21,588
- Ayo!
- Benar sekali.
581
00:31:21,671 --> 00:31:22,714
Baik.
582
00:31:24,424 --> 00:31:25,466
Pablito.
583
00:31:26,676 --> 00:31:30,805
Maaf aku gagal mendukungmu
dan menyadari kau Mister Kampung sejati.
584
00:31:30,889 --> 00:31:32,765
Lalu aku tak terbuat dari cokelat?
585
00:31:32,849 --> 00:31:35,101
Ya, jenis yang beri rasa pada mole.
586
00:31:35,184 --> 00:31:38,354
Ini berkat Janet.
Dia Mister Kampung sesungguhnya.
587
00:31:39,564 --> 00:31:41,691
Winter! Foto kami.
588
00:31:45,653 --> 00:31:47,447
Kau benar, Chivis.
589
00:31:48,406 --> 00:31:50,825
Aku belum siap untuk kontes kecantikan.
590
00:31:52,118 --> 00:31:54,287
Kemaluanku pasti menakuti mereka.
591
00:31:56,080 --> 00:31:57,373
Striptis itu
592
00:31:58,458 --> 00:31:59,542
tak terduga,
593
00:32:00,460 --> 00:32:01,419
sangat vulgar,
594
00:32:01,502 --> 00:32:02,754
dan sangat berani,
595
00:32:03,671 --> 00:32:07,467
Membuatku terangsang.
Ayo main ayah seksi dan gadis noraknya.
596
00:32:07,550 --> 00:32:09,218
- Ya.
- Pakai swetermu.
597
00:32:09,302 --> 00:32:11,679
- Di mana tas popoknya?
- Di luar.
598
00:32:17,936 --> 00:32:18,853
Kau siap?
599
00:34:46,667 --> 00:34:50,630
{\an8}Terjemahan subtitle oleh P. Archibald