1 00:00:06,758 --> 00:00:09,218 Y tuvieron una vida feliz y pacífica. 2 00:00:09,802 --> 00:00:12,055 Y se calcinaron juntos. 3 00:00:12,889 --> 00:00:14,932 ¿Y cómo voy a velar a mi Puky? 4 00:00:16,267 --> 00:00:17,435 ¿A quién? 5 00:00:18,019 --> 00:00:21,522 Ah, era su perrita. Se calcinó junto con mi mamá y mi papá. 6 00:00:21,606 --> 00:00:25,151 Ay, no, mi Puky toda revuelta con esos. 7 00:00:25,985 --> 00:00:27,487 Esas son nuestras cenizas. 8 00:00:27,570 --> 00:00:29,864 Bueno, de mi hermana Leonor y de mi cuñado, 9 00:00:29,947 --> 00:00:31,199 que en paz descansen. 10 00:00:31,282 --> 00:00:32,867 - En santa gloria estén. - Amén. 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,702 Son a los únicos que vamos a velar. 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,788 Eres igual de necia que tu hermana. 13 00:00:36,871 --> 00:00:39,791 - ¿Cómo dijiste que te llamabas? - Agustina Salcido. 14 00:00:40,291 --> 00:00:43,002 - Como el defensa de la selección. - Sí, lo había dicho tu hermana. 15 00:00:43,086 --> 00:00:45,088 Tina, no quiero ser metiche, 16 00:00:45,171 --> 00:00:47,840 pero quizá lo mejor sea que velemos también al perro. 17 00:00:47,924 --> 00:00:52,136 Del kilo de cenizas, podemos darle 100-150 gramos para que no se esponje. 18 00:00:52,220 --> 00:00:54,055 No estamos despachando jamón, Rigo. 19 00:00:54,138 --> 00:00:55,973 - Perdón. - Yo me llevo mis cenizas. 20 00:00:56,057 --> 00:00:59,060 Bueno, mías, de mi hermana y mi cuñado, que en paz descansen. 21 00:00:59,143 --> 00:01:01,145 - En santa gloria estén. - Amén. 22 00:01:01,229 --> 00:01:03,064 - También son mías. - Que no. 23 00:01:03,147 --> 00:01:04,649 Que sí. Mías, de mi Puky. 24 00:01:04,732 --> 00:01:06,651 Todo es tu culpa y de la mentada Puky, 25 00:01:06,734 --> 00:01:09,070 que atacó a mi cuñado, por eso se quedó pegado. 26 00:01:09,153 --> 00:01:11,405 Y ahí va mi hermana, por eso se achicharraron. 27 00:01:11,489 --> 00:01:13,282 ¡Así que me llevo mis cenizas! 28 00:01:13,366 --> 00:01:15,368 ¡No, no, mi Puky! 29 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 - Me las llevo. - ¡No, es mi Puky! 30 00:01:17,328 --> 00:01:19,247 - Chivis. - ¡Mi Puky! 31 00:01:19,330 --> 00:01:20,706 Dale tiempo. 32 00:01:20,790 --> 00:01:22,166 Dale tiempo. Ven, vámonos. 33 00:01:22,250 --> 00:01:23,417 Es mi Puky también. 34 00:01:23,501 --> 00:01:24,961 Lo siento. 35 00:01:28,047 --> 00:01:29,382 Dale tiempo. 36 00:01:29,465 --> 00:01:31,843 - ¡Puky! - Espinoza intervention. 37 00:01:33,261 --> 00:01:35,805 Yo no entiendo de veras cómo esa güera de balneario 38 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 le quiere hacer un funeral a su perro. 39 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Las ricas quieren a sus mascotas. A veces, más que a sus hijos. 40 00:01:40,810 --> 00:01:41,978 Sí, bueno, como sea. 41 00:01:42,061 --> 00:01:45,439 Mi hermana Leonor y mi cuñado se merecen el mejor funeral del mundo. 42 00:01:45,523 --> 00:01:48,151 - Y se lo vamos a hacer, ¿sí o no? - ¡Sí! 43 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Tengo una superidea, ¿qué tal que…? 44 00:01:50,319 --> 00:01:52,989 Vamos a dar birria, el platillo favorito de mi cuñado. 45 00:01:53,072 --> 00:01:54,073 ¿Birria? 46 00:01:54,157 --> 00:01:55,992 ¿Qué? ¿No era la barbacoa? 47 00:01:56,075 --> 00:01:59,537 Y vamos a traer un trío jarocho. Cómo le encantaba a mi hermana. 48 00:01:59,620 --> 00:02:01,914 - ¿No le gustaba más el mariachi? - Ajá. 49 00:02:01,998 --> 00:02:03,916 Van a tocar su canción preferida. 50 00:02:04,000 --> 00:02:05,835 La de "Libre", de Manuela Torres. 51 00:02:05,918 --> 00:02:08,129 - Esa le encantaba, se ponía… - Ándale, esa. 52 00:02:08,212 --> 00:02:11,382 "El querreque". Y vamos a aventar sus cenizas al mar. 53 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 Oye, Tina, pero a los compadres les daba mucho miedo el mar. 54 00:02:14,719 --> 00:02:17,180 Desde que vieron la película Tiburón, se ciscaban. 55 00:02:17,263 --> 00:02:20,183 Ay, amplíame esa foto. Mira qué guapos se ven ahí. 56 00:02:20,266 --> 00:02:23,227 - Odiaban esa foto. - El funeral será en nuestro barrio. 57 00:02:23,311 --> 00:02:25,646 - ¿Nos haces cancha en tu casa? - Lo que necesites. 58 00:02:25,730 --> 00:02:28,107 A sus papás les gustará más estar con su gente 59 00:02:28,191 --> 00:02:30,318 que con los fifís de esta colonia. Ya está. 60 00:02:32,403 --> 00:02:33,654 Eh… 61 00:02:33,738 --> 00:02:35,448 Oigan, acá entre nos, 62 00:02:35,948 --> 00:02:38,826 de cuando acá ella conoce mejor a Leo que nosotros, ¿eh? 63 00:02:38,910 --> 00:02:42,496 - Hace dos años que ni hablaban. - Mamá le pintaba bigotes en las fotos. 64 00:02:42,580 --> 00:02:44,874 - Dizque para que se viera mejor. - Sí. 65 00:02:44,957 --> 00:02:46,876 [Dolores] Ya, no estén de intrigosos. 66 00:02:46,959 --> 00:02:48,711 Los hermanos, 67 00:02:48,794 --> 00:02:51,589 aunque se odien, se quieren. 68 00:02:52,131 --> 00:02:53,090 Entienden, ¿verdad? 69 00:02:53,716 --> 00:02:54,675 ¿Sí? 70 00:02:55,760 --> 00:02:57,553 Necesitamos recuperar a Puky. 71 00:02:58,054 --> 00:03:01,349 Eh, no, mi amor. Lo que necesitas es tomarlo con calma 72 00:03:01,432 --> 00:03:05,144 y dejar que Agustina se despida de su hermana y de su cuñado. 73 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 Que era mi mejor amigo. Era un tipazo. 74 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Contraté a una médium para poder despedirnos de Puky bien. 75 00:03:10,650 --> 00:03:12,526 Luego haremos lo que más le gustaba. 76 00:03:12,610 --> 00:03:14,695 ¿Nos vamos a hacer pipí en mi cama? 77 00:03:14,779 --> 00:03:18,199 Vamos a jugar fetch. Era lo que más le gustaba. 78 00:03:18,282 --> 00:03:20,952 Yo les aviento las cosas y ustedes las cachan. 79 00:03:21,035 --> 00:03:21,911 Easy. 80 00:03:21,994 --> 00:03:24,705 Y vamos a depositar las cenizas en el árbol Beatriz, 81 00:03:24,789 --> 00:03:28,334 que, a partir de ahora, se llama el árbol Pukitriz. 82 00:03:29,710 --> 00:03:31,003 ¿Está claro? 83 00:03:32,880 --> 00:03:34,048 Good. 84 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 ¿Y cómo vamos a conseguir las cenizas? 85 00:03:38,511 --> 00:03:40,263 [suena timbre] 86 00:03:43,391 --> 00:03:44,392 Ay… 87 00:03:45,101 --> 00:03:46,102 Yo voy. 88 00:03:47,061 --> 00:03:48,271 [suena timbre] 89 00:03:48,354 --> 00:03:51,774 Vengo por la camisa del Brody que me heredó mi compadre. 90 00:03:51,857 --> 00:03:54,652 Me la heredó por escrito en una peda, 91 00:03:54,735 --> 00:03:56,821 un día hace algunos años, mira. 92 00:03:58,281 --> 00:03:59,740 ¿Cómo, es la letra de Genaro? 93 00:03:59,824 --> 00:04:03,786 Sí, certificada ante notario público, permiso SEDUVI y gobernación. 94 00:04:03,869 --> 00:04:06,372 Siento mucho decírtelo, pero Genaro me la regaló. 95 00:04:06,455 --> 00:04:10,209 Si no quieres que el muertito se te suba en la noche o te jale las patas, 96 00:04:10,293 --> 00:04:11,877 más vale que me la des. 97 00:04:11,961 --> 00:04:14,380 No, ya estoy entendiendo lo que pasa. 98 00:04:14,463 --> 00:04:17,633 Tienes envidia porque Genie me consideraba su mejor amigo. 99 00:04:17,717 --> 00:04:18,718 ¿Genie? 100 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 Sí, porque yo le di trabajo en mi agencia cuando más lo necesitaba. 101 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 Yo estuve en sus peores momentos a su lado. 102 00:04:24,890 --> 00:04:27,977 - Yo, en sus momentos más tristes. - Ah, ¿sí? 103 00:04:28,060 --> 00:04:30,313 Estuve con él en la derrota de México vs. Alemania, 1998. 104 00:04:30,396 --> 00:04:32,565 México vs. Bulgaria en el 94. 105 00:04:32,648 --> 00:04:34,400 - Contra Argentina en el 2006. - No. 106 00:04:34,483 --> 00:04:36,652 En la de México contra EE. UU. en el 2002, 107 00:04:36,736 --> 00:04:38,821 ahí no estuve porque me fui al Mundial. 108 00:04:38,904 --> 00:04:41,449 Y él se quedó, no tenía lana. Jamás me lo perdonó. 109 00:04:41,532 --> 00:04:43,242 Esa derrota fue horrible. 110 00:04:43,326 --> 00:04:46,787 ¿A quién se le ocurre sacar a Ramoncito Morales para meter al Matador? 111 00:04:46,871 --> 00:04:49,999 Al Matador Hernández, matador de sueños. 112 00:04:50,082 --> 00:04:52,960 - De ilusiones. - Matador de esperanza. De acuerdo. 113 00:04:53,044 --> 00:04:56,547 Qué horror. Mira, si tú necesitas lana por esa camiseta, 114 00:04:56,630 --> 00:04:59,508 no te preocupes, dame tu número de cuenta y te transfiero. 115 00:04:59,592 --> 00:05:03,346 Solo lo voy a aceptar porque es lo que mi compadre Genaro, 116 00:05:03,429 --> 00:05:05,723 Dios lo tenga en su gloria, hubiera querido. 117 00:05:05,806 --> 00:05:08,017 - Con 50 me doy. - Te voy a dar cinco. 118 00:05:08,100 --> 00:05:09,602 - Ni tú ni yo, 30. - Va. 119 00:05:09,685 --> 00:05:10,603 Eso. 120 00:05:11,771 --> 00:05:13,856 Qué raro, no tengo fondos. Un segundo. 121 00:05:13,939 --> 00:05:18,027 No te preocupes. Acepto pagarés, vales de despensa, relojes, anillos… 122 00:05:18,110 --> 00:05:18,944 Gis… 123 00:05:19,028 --> 00:05:20,613 Cálmate, ¿qué pasó? 124 00:05:21,697 --> 00:05:23,491 Sí, ahorita checo las cuentas. 125 00:05:25,368 --> 00:05:26,786 Me vaciaron las cuentas. 126 00:05:27,370 --> 00:05:30,831 Me hicieron muchos cargos a la tarjeta de crédito. 127 00:05:31,582 --> 00:05:33,542 ¿Cómo se lo voy a explicar a Silvia? 128 00:05:33,626 --> 00:05:36,545 Y más ahorita que está devastada con lo que le pasó a Puky. 129 00:05:36,629 --> 00:05:38,506 No, sería una pésima noticia. 130 00:05:38,589 --> 00:05:40,216 No, olvídate de la noticia. 131 00:05:40,299 --> 00:05:43,844 Se cura la depresión comprando. ¿Cómo le digo que no puede comprar? 132 00:05:43,928 --> 00:05:47,181 No le digas nada a tu mujer. Si necesitas dinero rápido, 133 00:05:47,264 --> 00:05:50,935 yo tengo un contacto que me pasa informes de todas las peleas. 134 00:05:51,018 --> 00:05:53,145 - El Canelo pelea este finde. - ¿Y eso qué? 135 00:05:53,229 --> 00:05:55,940 Si siempre gana porque lo ponen a pelear con bultos. 136 00:05:56,023 --> 00:05:57,608 Esta vez va a perder. 137 00:05:57,691 --> 00:06:01,779 Si quieres, te presto para que le entres, así recuperas algo de lo perdido. 138 00:06:01,862 --> 00:06:02,947 Muchísimas gracias. 139 00:06:03,030 --> 00:06:04,949 Pero prefiero no arriesgarme. 140 00:06:07,660 --> 00:06:10,413 Bueno, pues, te lo pierdes. 141 00:06:13,833 --> 00:06:15,543 Ey, ¿qué onda, Cata? ¿Cómo andas? 142 00:06:16,127 --> 00:06:18,170 Échame una mano, ¿no? ¿Me abres atrás? 143 00:06:18,254 --> 00:06:19,380 Por favor. Sí, esa. 144 00:06:20,005 --> 00:06:21,507 Ay, gracias, ¿eh? 145 00:06:26,011 --> 00:06:27,388 - [Cata] Hola. - ¿Todo bien? 146 00:06:27,471 --> 00:06:30,516 La señora Silvia quiere hablar contigo. 147 00:06:31,016 --> 00:06:31,851 Ah, okey. 148 00:06:33,352 --> 00:06:35,312 Necesito las cenizas de mi Puky. 149 00:06:36,230 --> 00:06:38,524 Uy, señito, eso no se va a poder, ¿eh? 150 00:06:38,607 --> 00:06:41,610 En el tambo aprendí a respetar a los muertitos, por esta. 151 00:06:41,694 --> 00:06:42,820 Okey. 152 00:06:45,656 --> 00:06:48,284 Y tampoco le puedo hacer esto a mi hermana, ¿no? 153 00:06:48,367 --> 00:06:51,495 Y menos arriesgarme a que mi cuñado me venga a jalar las patas. 154 00:06:58,043 --> 00:06:59,295 ¿Sabe qué? 155 00:06:59,378 --> 00:07:00,713 No, no se va a poder. 156 00:07:00,796 --> 00:07:03,174 ¿Ves? Por eso eres pobre, no tienes visión. 157 00:07:04,842 --> 00:07:06,594 ¿Adónde te llevas a mi Puky? 158 00:07:06,677 --> 00:07:09,847 Les haremos un funeral a mi hermana y a mi cuñado en el barrio. 159 00:07:09,930 --> 00:07:11,390 Están invitados, si quieren. 160 00:07:11,474 --> 00:07:15,019 No, mi Puky nunca ha pisado un barrio pobre sin botitas. 161 00:07:15,102 --> 00:07:16,395 Voy por ellas. 162 00:07:18,314 --> 00:07:19,231 Bah. 163 00:07:20,983 --> 00:07:23,611 ¿Ves? Por eso estamos como estamos. 164 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 [Crista] Estoy triste por Puky. 165 00:07:31,368 --> 00:07:34,371 Ni siquiera pude tomarme una selfi con su cuerpecito calcinado. 166 00:07:34,455 --> 00:07:35,539 [Silvia] Cris, honey. 167 00:07:36,457 --> 00:07:37,708 ¿Cómo estás? 168 00:07:37,791 --> 00:07:39,835 ¿En serio te preocupa cómo estoy? 169 00:07:39,919 --> 00:07:41,337 Qué bueno que se murió Puky. 170 00:07:42,087 --> 00:07:44,298 ¿Cómo dices eso? 171 00:07:46,717 --> 00:07:47,635 Hija, 172 00:07:48,469 --> 00:07:51,597 ya es hora de que comiences a conseguir las cosas 173 00:07:51,680 --> 00:07:53,015 con el sudor de tu frente. 174 00:07:53,098 --> 00:07:54,433 ¿Quieres que trabaje? 175 00:07:54,517 --> 00:07:56,268 ¿Qué clase de madre crees que soy? 176 00:07:56,352 --> 00:07:57,478 Obvio no. 177 00:07:57,561 --> 00:07:58,479 Ah. 178 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 Necesito que convenzas a Pablo de que te dé a Puky. 179 00:08:01,190 --> 00:08:02,608 Pero ¿cómo? 180 00:08:02,691 --> 00:08:04,485 Como lo consigo todo con tu papá, 181 00:08:05,277 --> 00:08:06,153 coqueteándole. 182 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 Puky lo hubiera querido así. 183 00:08:12,868 --> 00:08:14,954 De verdad, estoy mil triste. 184 00:08:19,333 --> 00:08:20,709 ¿Qué pasó, pa? 185 00:08:20,793 --> 00:08:22,545 Checo la bolsa, ahorita te atiendo. 186 00:08:22,628 --> 00:08:24,213 Diego, no tenemos dinero. 187 00:08:24,296 --> 00:08:25,631 Manda a Cata al cajero. 188 00:08:26,674 --> 00:08:27,758 No, Diego. 189 00:08:28,634 --> 00:08:30,177 Estamos en bankrupt. 190 00:08:30,719 --> 00:08:32,555 Nos vaciaron las cuentas. 191 00:08:32,638 --> 00:08:33,597 ¿Todas? 192 00:08:34,932 --> 00:08:36,392 ¿Bankrupt tipo quién? 193 00:08:37,309 --> 00:08:40,563 ¿Tipo Trump o tipo Luismi? ¿O Azcárraga, sin tanto dinero? 194 00:08:40,646 --> 00:08:42,231 No, tipo los López. 195 00:08:43,691 --> 00:08:45,067 - No. - Sí. 196 00:08:46,068 --> 00:08:47,236 Dime qué puedo hacer 197 00:08:47,319 --> 00:08:49,530 ahora que somos parte de un grupo vulnerable. 198 00:08:49,613 --> 00:08:53,701 Tú te vas a encargar de Silvia, ella no se puede enterar de nada de esto. 199 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 Y mucho menos, gastarse el poco dinero que tenemos. 200 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 ¿Y su shopping therapy? ¿Cómo superará lo de Puky? 201 00:08:58,998 --> 00:09:01,083 No sé, no me importa. 202 00:09:01,166 --> 00:09:02,543 Porfa, ayúdame. 203 00:09:02,626 --> 00:09:04,962 A ti siempre se te ocurren ideas brillantes. 204 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 Ya lo decidí, voy a cambiar todo mi guardarropa. 205 00:09:10,175 --> 00:09:12,011 Toda mi ropa tiene pelitos. 206 00:09:12,094 --> 00:09:13,554 Todo me recuerda a Puky. 207 00:09:13,637 --> 00:09:14,930 ¡Cata! 208 00:09:27,026 --> 00:09:30,029 ¿Por qué tenemos que vernos en este lugar tan folclórico? 209 00:09:30,946 --> 00:09:32,114 Aquí vivíamos antes, 210 00:09:32,197 --> 00:09:34,658 mi tía les quiere hacer su funeral aquí a mis papás. 211 00:09:34,742 --> 00:09:35,701 Si están muertos, 212 00:09:35,784 --> 00:09:38,287 ¿por qué los hacen sufrir regresándolos a esto? 213 00:09:39,538 --> 00:09:40,581 Oye, y… 214 00:09:40,664 --> 00:09:44,460 ¿cómo hacen para fajar en un parque tan así? 215 00:09:46,211 --> 00:09:49,006 ¿Qué te traes, Crista? Jamás me tirarías la onda a mí. 216 00:09:50,215 --> 00:09:53,427 Bueno, está bien. Mi mamá quiere que te convenza de darme a Puky. 217 00:09:53,510 --> 00:09:57,264 Le va a hacer una sesión espiritista. Y yo sí quiero ayudar a mi mamá. 218 00:09:57,348 --> 00:10:00,267 Además, es de niñas bien despedirse de los muertos. 219 00:10:00,351 --> 00:10:01,727 Como en Coco, ¿no? 220 00:10:01,810 --> 00:10:02,645 Sí. 221 00:10:02,728 --> 00:10:03,729 [suena celular] 222 00:10:03,812 --> 00:10:04,688 ¿Bueno? 223 00:10:05,189 --> 00:10:07,274 Hola, Ernesto, aquí tu contador. 224 00:10:07,858 --> 00:10:09,068 Todo ya se arregló. 225 00:10:09,151 --> 00:10:11,862 Sí, el dinero que te robaron ya está en tu cuenta. 226 00:10:11,945 --> 00:10:13,364 Eres rico de nuevo. 227 00:10:13,447 --> 00:10:16,533 Mil gracias. ¡No lo puedo creer! 228 00:10:16,617 --> 00:10:19,078 - [Genaro] ¡Neto! - [ladridos] 229 00:10:19,620 --> 00:10:21,497 - ¿Estás ahí? - ¿Genie? 230 00:10:21,580 --> 00:10:22,581 ¿Eres tú? 231 00:10:22,665 --> 00:10:23,832 Neto, escúchame. 232 00:10:23,916 --> 00:10:27,002 Bro, ¿cómo es el cielo? ¿Ya conociste a Maradona? 233 00:10:27,086 --> 00:10:31,215 Tengo que decirte algo muy importante sobre el compadre y la pelea del Canelo. 234 00:10:31,298 --> 00:10:33,926 - Tienes que apostarle a… - [ladridos] 235 00:10:34,009 --> 00:10:36,178 - ¿Genie? ¿Genie? - [ladridos] 236 00:10:36,261 --> 00:10:38,639 - ¿A quién le tengo…? ¿Genie? - [ladridos] 237 00:10:38,722 --> 00:10:39,890 ¡Shh! 238 00:10:39,973 --> 00:10:41,308 Tranquilo. 239 00:10:41,392 --> 00:10:42,685 Tranquilo. 240 00:10:42,768 --> 00:10:45,354 También me asusto horrible cuando sueño con nacos. 241 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Ya pasó. 242 00:10:55,322 --> 00:10:56,281 [suena cumbia] 243 00:10:56,365 --> 00:10:58,158 [Rigo silba] Quique, ven. 244 00:10:58,242 --> 00:10:59,993 Ah, pero muévete, padre. 245 00:11:00,077 --> 00:11:02,204 - [suena celular] - Muévete. Vamos. 246 00:11:03,747 --> 00:11:04,998 - ¿Bueno? - [Ernesto] ¿Rigo? 247 00:11:05,082 --> 00:11:07,918 ¿Cuánto me puedes prestar para lo de la pelea del Canelo? 248 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 Eso, chinga. 249 00:11:09,378 --> 00:11:10,629 Sin miedo. 250 00:11:10,713 --> 00:11:11,839 Ahí te lo llevo. 251 00:11:14,717 --> 00:11:17,636 Tenemos un pedo de liquidez, 252 00:11:17,720 --> 00:11:20,097 y no sé cómo hacerle para que mi mamá no gaste. 253 00:11:20,180 --> 00:11:23,434 No gastar es un concepto que no conocemos en mi familia. 254 00:11:23,517 --> 00:11:26,270 Se necesita creatividad para ir de compras sin dinero. 255 00:11:26,353 --> 00:11:29,314 La ropa de imitación cuesta cien veces menos que la original 256 00:11:29,398 --> 00:11:31,316 y da la misma satisfacción. 257 00:11:31,400 --> 00:11:33,360 ¿Crees que Silvia no se daría cuenta? 258 00:11:33,444 --> 00:11:36,029 Está en la forma de venderlo, como los tacos de quelites. 259 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 En un restaurante son carísimos y aquí los comemos a diario. 260 00:11:39,158 --> 00:11:41,285 No puedo obligarla a que vaya a una tienda barata. 261 00:11:41,368 --> 00:11:44,371 Si necesitas que Mahoma no vaya a la montaña, llévale la montaña. 262 00:11:46,206 --> 00:11:48,041 ¿Oyeron hablar del personal shopper? 263 00:11:48,667 --> 00:11:50,002 Podrías llevarle a Silvia 264 00:11:50,085 --> 00:11:52,588 una selección "exclusiva" de prendas de imitación. 265 00:11:52,671 --> 00:11:54,089 ¿Cómo? Va a ser todo fake. 266 00:11:54,173 --> 00:11:57,384 Diego, si alguien tiene talento para vender algo fake, eres tú. 267 00:11:57,968 --> 00:12:00,387 Bueno, sí, pero no conocen a Silvia. 268 00:12:00,471 --> 00:12:02,681 Voy a necesitar la ayuda de una experta. 269 00:12:05,142 --> 00:12:06,018 Ese. 270 00:12:09,813 --> 00:12:10,647 Y esa. 271 00:12:12,399 --> 00:12:13,233 Y ese. 272 00:12:14,443 --> 00:12:15,611 Y ese de allá. 273 00:12:16,820 --> 00:12:18,405 Tenemos las marcas que quiera. 274 00:12:18,489 --> 00:12:22,659 Mis mejores clientas son las señoras ricas que van el domingo al tianguis a comprar. 275 00:12:25,037 --> 00:12:28,040 Esto es lo que vamos a hacer para engañar a la señora Silvia. 276 00:12:28,665 --> 00:12:31,835 Las prendas deben tener la línea de diseño de la marca 277 00:12:31,919 --> 00:12:34,421 sin que parezcan de una temporada reciente. 278 00:12:34,505 --> 00:12:36,256 Me hace ver más slim. El que sigue. 279 00:12:36,340 --> 00:12:37,925 Ay, este peludo. 280 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 [Cata] Deben estar manufacturadas en un taller de Vietnam o Tailandia. 281 00:12:41,678 --> 00:12:43,514 Nunca de China. 282 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 Ay, sí. Sí necesitaba unas burbujas, mi Cat. 283 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 Hay que tratar la ropa para que huela a nuevo. 284 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Un olor que he logrado replicar después de años. 285 00:12:51,313 --> 00:12:55,108 He tomado prestada su ropa sin que ella se dé cuenta. 286 00:12:55,192 --> 00:12:58,654 Por último, mientras más caro les vendas a los ricos, 287 00:12:58,737 --> 00:13:00,864 más fácil es convencerlos de que compren, 288 00:13:00,948 --> 00:13:03,784 pues eso los hace sentir especiales. 289 00:13:03,867 --> 00:13:07,996 Como que este se sale un poquitito de la línea, ¿no? 290 00:13:08,664 --> 00:13:09,748 No. 291 00:13:10,624 --> 00:13:13,752 Es que es lo más nuevo, Sil. Ni siquiera ha salido a pasarela. 292 00:13:13,836 --> 00:13:15,963 ¿En serio? A ver. 293 00:13:16,922 --> 00:13:18,966 Ay, está carísimo. 294 00:13:19,049 --> 00:13:21,635 Pues sí. Entonces, sí debe ser original. 295 00:13:25,222 --> 00:13:26,557 Le queda muy bien. 296 00:13:26,640 --> 00:13:27,724 No es su estilo. 297 00:13:28,559 --> 00:13:30,060 Me lo llevo todo. 298 00:13:30,143 --> 00:13:32,688 ¿Me lo envuelven para regalo? Por favor. 299 00:13:33,397 --> 00:13:34,314 ¡Ah! 300 00:13:35,357 --> 00:13:38,694 Solo me faltaría cambiar mi camioneta por un Porsche nuevo. 301 00:13:38,777 --> 00:13:41,738 Mañana después del workout, ¿me acompañas a la agencia? 302 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Ay, gracias, hijo. 303 00:13:52,624 --> 00:13:53,625 No… 304 00:13:56,253 --> 00:13:58,922 - [Leonor] Mamá, ¿me escuchas? - [ladrido] 305 00:13:59,590 --> 00:14:00,841 ¡Mamá! 306 00:14:00,924 --> 00:14:02,676 - ¿Dónde est…? - [ladridos] 307 00:14:02,759 --> 00:14:04,469 - Mamá, ¿me escu…? - [ladridos] 308 00:14:06,138 --> 00:14:08,390 ¿Eres tú, Leo? 309 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 ¡Sí! 310 00:14:10,851 --> 00:14:13,145 Tengo que decirte algo sobre el compadre. 311 00:14:13,228 --> 00:14:14,521 No… 312 00:14:14,605 --> 00:14:16,398 - ¡No, no! - No te vayas. 313 00:14:16,481 --> 00:14:18,442 - ¡Mamá! - ¡Auxilio! 314 00:14:23,280 --> 00:14:25,198 Ay, Dios. 315 00:14:36,335 --> 00:14:38,629 Anoche se me apareció Leo. 316 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 Claro que no. Se me hubiera aparecido a mí. 317 00:14:41,673 --> 00:14:42,758 No creo. 318 00:14:43,467 --> 00:14:46,720 Ya sabes que tú no eras santo de su devoción. 319 00:14:46,803 --> 00:14:49,431 Pues no, me tenía envidia porque salí más güerita. 320 00:14:49,514 --> 00:14:51,058 - [ríen] - ¿Y eso qué? 321 00:14:51,141 --> 00:14:53,644 Nunca te perdonó que te fuiste a Ciudad Juárez 322 00:14:53,727 --> 00:14:55,103 y no nos volviste a hablar. 323 00:14:55,187 --> 00:14:57,606 Qué sentidos. ¿Por qué no me echaron una llamada? 324 00:14:57,689 --> 00:15:00,442 Ay, sí, ahora resulta, ¿no? Te marcábamos y colgabas. 325 00:15:00,525 --> 00:15:02,778 - [Tina] Claro que no. - Bueno, ya. 326 00:15:02,861 --> 00:15:07,074 La cosa es que Leo quería decirme algo sobre Rigo. 327 00:15:08,700 --> 00:15:12,287 Ah, seguro se acordó cuando Rigo andaba tras sus huesos en la prepa. 328 00:15:13,080 --> 00:15:16,041 Y tras los de Tina, los de Chayo y tras los de todas, ¿eh? 329 00:15:16,124 --> 00:15:18,669 - [Dolores] ¡Mijo! - Está bien, ma. 330 00:15:18,752 --> 00:15:23,048 A mí se me hace que no le gusta el funeral que le estás organizando, Tina. 331 00:15:23,131 --> 00:15:25,968 Ay, mamá. Si hay alguien que conoce a Leo aquí soy yo. 332 00:15:26,051 --> 00:15:30,430 Compartimos cuarto toda la vida. Así que acaben las guirnaldas ya. 333 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 - Okey. - [Tina] ¿Eh? Arre. 334 00:15:33,558 --> 00:15:36,812 ¿Por qué mi mamá querría terminar en el mar si ni sabía nadar? 335 00:15:36,895 --> 00:15:40,273 Exacto. A mi papá ni le gustaba la birria, le daba indigestión. 336 00:15:40,357 --> 00:15:42,818 Además, Leo escuchaba "Libre", de Manuela Torres. 337 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 Y vieran cómo suspiraba. ¿Verdad, ma? 338 00:15:44,987 --> 00:15:46,488 Ay, sí, mijo. 339 00:15:46,571 --> 00:15:48,448 De aquí se ven del nabo, la verdad. 340 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 - A mamá se le ve el bigote, ¿no? - ¿Será? 341 00:15:51,034 --> 00:15:52,703 [Pablo] Es cierto. Bien gacho. 342 00:15:53,412 --> 00:15:55,247 Niños, respeto. 343 00:15:55,330 --> 00:15:56,289 Está bien. 344 00:15:56,373 --> 00:15:57,749 Es momento de hacer algo 345 00:15:57,833 --> 00:16:00,127 para que mis papás tengan el funeral que hubieran querido. 346 00:16:01,712 --> 00:16:02,671 Me cae que sí. 347 00:16:07,217 --> 00:16:09,136 [música suave] 348 00:16:09,219 --> 00:16:10,554 Ay, manita. 349 00:16:11,263 --> 00:16:13,807 ¿Por qué no te me apareces a mí en lugar de a mamá? 350 00:16:15,017 --> 00:16:17,477 Sé que nunca me perdonaste que te bajara al novio, 351 00:16:17,561 --> 00:16:20,647 pero necesito saber si no quieres que tire tus cenizas al mar. 352 00:16:25,402 --> 00:16:27,154 Dime cuál es tu última voluntad. 353 00:16:29,906 --> 00:16:31,158 Dame una señal. 354 00:16:33,702 --> 00:16:34,870 Leo. 355 00:16:35,620 --> 00:16:36,455 Leo. 356 00:16:37,205 --> 00:16:39,166 ¿Te vas a poner en ese plan? ¿En serio? 357 00:16:39,666 --> 00:16:41,668 No seas rencorosa, Leonor. 358 00:16:42,961 --> 00:16:45,547 ¡Háblame, Leo! ¡Dime algo! 359 00:16:47,466 --> 00:16:49,051 Ay, chinga. 360 00:16:49,551 --> 00:16:51,178 ¿Bajaste de peso o qué? 361 00:16:53,805 --> 00:16:56,349 ¡Ah! Hija de su… 362 00:16:56,975 --> 00:16:58,101 [suena campanilla] 363 00:16:59,811 --> 00:17:01,855 Disculpe. 364 00:17:01,938 --> 00:17:04,024 Perdón. Es que… 365 00:17:04,983 --> 00:17:06,860 ¿Podría dejar de tocar la campana? 366 00:17:06,943 --> 00:17:08,820 Porque a Puky la ponía nerviosa. 367 00:17:10,280 --> 00:17:13,408 Humo somos. 368 00:17:13,492 --> 00:17:16,620 Y en humo nos convertiremos. 369 00:17:16,703 --> 00:17:20,248 Espíritu de Puky, 370 00:17:20,832 --> 00:17:23,376 ¡manifiéstate! 371 00:17:23,460 --> 00:17:27,464 Perdón, es que Puky y yo somos alérgicas al incienso de pachuli. 372 00:17:27,547 --> 00:17:28,423 ¿Podría apagarlo? 373 00:17:28,507 --> 00:17:30,717 ¿Va a querer hablar con la perra o no? 374 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 Sí, sí, queremos hablar con ella. 375 00:17:32,677 --> 00:17:35,764 Agárrense de las manos y no se suelten, pase lo que pase. 376 00:17:36,348 --> 00:17:39,017 [Janet] ¿Cómo sabes que se lo robaron? Ernesto les invitó un café. 377 00:17:39,101 --> 00:17:40,852 No insultes mi inteligencia, Jani. 378 00:17:47,359 --> 00:17:48,443 Ay… 379 00:17:51,404 --> 00:17:52,280 No. 380 00:17:57,744 --> 00:17:58,829 Tía, ¿qué haces aquí? 381 00:17:58,912 --> 00:18:01,873 Vine a recuperar a tus papás, mijo. ¿Tú qué haces aquí? 382 00:18:01,957 --> 00:18:05,836 Vi que mis papás no estaban en la urna, pero no te dije para no preocuparte. 383 00:18:06,920 --> 00:18:08,797 Y menos, porque allá adentro están… 384 00:18:10,799 --> 00:18:11,716 haciendo brujería. 385 00:18:13,260 --> 00:18:15,679 Ahora sí me va a escuchar esa bruja. 386 00:18:16,721 --> 00:18:18,849 - [Pablo] No. Tía, espérate. - Cállate. 387 00:18:18,932 --> 00:18:20,684 [Pablo] Ven, te tengo que explicar. 388 00:18:21,268 --> 00:18:23,061 [música inquietante] 389 00:18:23,145 --> 00:18:24,938 ¡Ya está aquí! 390 00:18:25,522 --> 00:18:28,942 Siento su presencia. 391 00:18:29,025 --> 00:18:30,652 Llámenla. 392 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 Puky, ven, bebé. 393 00:18:33,363 --> 00:18:35,073 [grita] 394 00:18:35,949 --> 00:18:38,493 Puky odiaba esa foto del mal alaciado. 395 00:18:38,577 --> 00:18:41,121 Ya está aquí. 396 00:18:43,165 --> 00:18:44,207 - Ay, no. - [Silvia] ¡Puky! 397 00:18:44,291 --> 00:18:46,543 ¡Puky! 398 00:18:46,626 --> 00:18:48,962 - Puky. - Soy Leo. 399 00:18:49,045 --> 00:18:50,714 Ay, no puede ser. 400 00:18:50,797 --> 00:18:53,592 ¡Shh! ¡Leonor! 401 00:18:54,384 --> 00:18:55,886 ¿Está la Puky contigo? 402 00:18:55,969 --> 00:18:57,804 [Leonor] Aquí está conmigo. 403 00:18:57,888 --> 00:18:58,930 ¡Puky! 404 00:18:59,014 --> 00:19:03,101 Es que estar con esa mujer por una eternidad va a ser un calvario. 405 00:19:03,185 --> 00:19:07,314 [Leonor] Puky, Genaro y yo tenemos una última voluntad. 406 00:19:07,397 --> 00:19:08,982 ¡Pon a Puky en la línea! 407 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Leonor, soy Neto. ¿Estás con Genie? 408 00:19:11,151 --> 00:19:12,986 [Genaro] Aquí estoy. ¿Qué quieres? 409 00:19:13,069 --> 00:19:15,989 El Cruz Azul le metió 2-0 a los Pumas en la liguilla. 410 00:19:16,072 --> 00:19:17,407 Ernesto, ¿qué te pasa? 411 00:19:17,490 --> 00:19:19,034 A nadie le importa eso. 412 00:19:19,117 --> 00:19:23,079 [Genaro] Quisiera meter un gol como Pelé contra Italia en el Mundial del 70. 413 00:19:23,622 --> 00:19:26,416 [Leonor] Y yo quiero que me hagan el alaciado brasileño. 414 00:19:26,499 --> 00:19:28,043 [sonido de asco] 415 00:19:28,126 --> 00:19:32,422 Okey. Quiero saber cuál es la última voluntad de Puky. 416 00:19:32,505 --> 00:19:35,717 [Leonor] Puky quiere hacerse pipí en la cama de Crista. 417 00:19:35,800 --> 00:19:37,510 Te lo dije, Mom. 418 00:19:38,178 --> 00:19:41,097 No creo que esa sea la última voluntad de Puky. 419 00:19:41,723 --> 00:19:43,308 Quiero una prueba. 420 00:19:43,391 --> 00:19:45,644 [gritan] 421 00:19:45,727 --> 00:19:48,146 ¡Ah! ¡Puky me lamió! 422 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 Está bueno. Ven. 423 00:19:51,233 --> 00:19:54,486 No te preocupes, manita. Yo me encargo de tu alaciado brasileño. 424 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 Murieron chamuscados, no la frieguen. 425 00:19:59,324 --> 00:20:00,575 [tono de mensaje] 426 00:20:02,202 --> 00:20:03,203 ¡No! 427 00:20:03,286 --> 00:20:04,246 ¡No! 428 00:20:04,329 --> 00:20:05,497 El Canelo ganó. 429 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 No te preocupes, pa. Luego lo recuperamos. 430 00:20:09,876 --> 00:20:13,922 ♪ Aquí llegó, de repente, tu más fiel enamorado. ♪ 431 00:20:14,005 --> 00:20:18,343 ♪ No me importa que la gente diga que ando bien clavado. ♪ 432 00:20:20,262 --> 00:20:21,429 ¿Un tamalito? 433 00:20:22,847 --> 00:20:25,392 Ay, pinche Genaro… 434 00:20:27,769 --> 00:20:31,606 ♪ Ay, ay, ay, la serenata a tu ventana. ♪ 435 00:20:31,690 --> 00:20:33,400 ♪ Ay, ay, ay… ♪ 436 00:20:33,984 --> 00:20:36,236 [Tere] ¿Un tamalito? Hay verdes, rojos. 437 00:20:36,319 --> 00:20:37,737 [Janet] ¿Un tamalito? 438 00:20:37,821 --> 00:20:40,031 Sí, hay verdes y rojos. 439 00:20:40,115 --> 00:20:41,324 Tomás. 440 00:20:41,408 --> 00:20:44,244 ¿No les dijiste a los vecinos que había un funeral o qué? 441 00:20:44,327 --> 00:20:46,162 Yo no conozco a nadie de esta gente. 442 00:20:46,246 --> 00:20:48,123 ¿No les diste bien la dirección? 443 00:20:48,206 --> 00:20:51,876 No, ¿cómo crees? Se la di, les avisé. No sé por qué no han llegado. 444 00:20:51,960 --> 00:20:54,546 Pero, mira, llegaron mis compas del tambo. ¿Qué tal? 445 00:20:54,629 --> 00:20:57,132 Es el Trenzas, el Cachuchas, el Pelón. 446 00:20:58,174 --> 00:21:00,343 Provecho, carnales. Cámara. 447 00:21:00,427 --> 00:21:01,678 [silban] 448 00:21:03,346 --> 00:21:05,932 [Tina] Provecho, Cachuchas, Trenzas, Pelón. 449 00:21:11,521 --> 00:21:12,897 Gracias, Cachuchas. 450 00:21:13,481 --> 00:21:15,150 Gracias, Cachuchas… 451 00:21:17,319 --> 00:21:18,445 ¿No te gustó el tamal? 452 00:21:18,528 --> 00:21:20,488 - Está bueno. - Está bueno, sí. 453 00:21:23,199 --> 00:21:26,286 ¡Lorena, Gerardo! 454 00:21:28,204 --> 00:21:30,874 ¡Lorena, Gerardo! 455 00:21:31,624 --> 00:21:34,586 ¡Leonor y Genaro! 456 00:21:34,669 --> 00:21:38,798 Se llamaban Leonor y Genaro. 457 00:21:38,882 --> 00:21:42,427 [todas] ¡Ay, Leonor y Genaro! 458 00:21:42,510 --> 00:21:44,554 ¡Leonor y Genaro! 459 00:21:44,637 --> 00:21:47,140 ¿Por qué se fueron? 460 00:21:47,223 --> 00:21:50,143 Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, 461 00:21:50,226 --> 00:21:52,479 vida, dulzura y esperanza nuestra. 462 00:21:52,562 --> 00:21:54,981 [todos] Padre nuestro que estás en el cielo, 463 00:21:55,065 --> 00:21:56,524 santificado sea tu nombre… 464 00:21:58,234 --> 00:21:59,361 [Ernesto] Rigo. 465 00:22:00,862 --> 00:22:02,238 - Rigo. - ¿Eh? 466 00:22:02,864 --> 00:22:04,115 El Canelo ganó. 467 00:22:04,199 --> 00:22:05,950 Qué bien. Felicidades. 468 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 ¿Cómo? Yo te hice caso y aposté todo a que perdía. 469 00:22:09,579 --> 00:22:10,914 ¿Y por qué me haces caso? 470 00:22:11,539 --> 00:22:14,709 - Además, dijiste que siempre ganaba. - Sí, pero tú dijiste… 471 00:22:15,251 --> 00:22:19,089 ¿Hay forma de hablar con tu contacto para ver si se puede hacer algo? 472 00:22:19,172 --> 00:22:21,883 No, mi Neto. Las apuestas son como las amantes. 473 00:22:22,717 --> 00:22:25,345 Te diviertes un rato con ellas, pero no les das todo. 474 00:22:27,806 --> 00:22:28,640 Mira. 475 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 Un recuerdito. 476 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 Genie. 477 00:22:33,311 --> 00:22:36,773 Si tú eras compadre de mi compadre, ahora eres mi compadre. 478 00:22:36,856 --> 00:22:39,067 Y entre compadres, nos echamos la mano. 479 00:22:39,150 --> 00:22:40,527 Incluso con la comadre. 480 00:22:41,528 --> 00:22:43,738 Tienes suerte de que no me gusten las güeras. 481 00:22:44,280 --> 00:22:45,281 Relájate. 482 00:22:46,199 --> 00:22:48,368 Luego vemos cómo me pagas. 483 00:22:48,451 --> 00:22:49,869 ¡Shh! 484 00:22:49,953 --> 00:22:51,955 [todos] …perdona nuestras ofensas, 485 00:22:52,038 --> 00:22:55,041 como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden. 486 00:22:55,750 --> 00:22:58,920 No nos dejes caer en la tentación 487 00:22:59,003 --> 00:23:01,047 y líbranos del mal. Amén. 488 00:23:02,298 --> 00:23:04,717 Pues Tomás y Pablo van a llevar a cabo 489 00:23:04,801 --> 00:23:09,180 la última voluntad de mi hermana Leonor y de mi cuñado Genaro. 490 00:23:13,977 --> 00:23:14,978 ¿Qué? 491 00:23:15,061 --> 00:23:17,063 Bombeadita para que sea al ángulo. 492 00:23:17,147 --> 00:23:20,608 Es lo que quería Genaro. Una, dos, tres. ¡Venga! 493 00:23:20,692 --> 00:23:21,860 ¡No! 494 00:23:21,943 --> 00:23:23,361 [Tina] ¿Qué haces aquí? 495 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 - ¿Mom? - ¿Qué haces aquí? 496 00:23:24,904 --> 00:23:28,241 Dame. Yo no voy a permitir que agarren a mi Puky a balonazos. 497 00:23:28,324 --> 00:23:30,827 ¿Adónde te llevas a mi hermana y mi cuñado, bruja? 498 00:23:30,910 --> 00:23:33,746 - ¡Ah! Es mi perra. Bruja tu hermana. - Suéltala. 499 00:23:33,830 --> 00:23:35,957 - ¡Güerota! - ¡Suéltala! 500 00:23:38,501 --> 00:23:39,544 Ay, no. 501 00:23:39,627 --> 00:23:43,173 Por tu culpa no pude llevar a cabo la última voluntad de mi hermana. 502 00:23:43,256 --> 00:23:45,425 Y ahora no me va a perdonar nunca. 503 00:23:45,550 --> 00:23:46,468 ¿Y qué? 504 00:23:46,968 --> 00:23:49,888 Puky no se va a poder hacer pipí en la cama de Crista. 505 00:23:49,971 --> 00:23:52,724 Yo inventé lo de la última voluntad de mis papás. 506 00:23:52,807 --> 00:23:54,058 ¿Qué? 507 00:23:54,142 --> 00:23:55,602 Y yo lo de Puky. 508 00:23:57,270 --> 00:24:00,440 ¡Siento su presencia! 509 00:24:01,024 --> 00:24:02,442 [grita] 510 00:24:03,985 --> 00:24:07,113 ¡Ya está aquí! 511 00:24:09,449 --> 00:24:10,909 Puky, ¿eres tú? 512 00:24:11,951 --> 00:24:13,578 Soy Leo. 513 00:24:13,661 --> 00:24:15,413 ¿Está la Puky contigo? 514 00:24:15,497 --> 00:24:17,832 Sí, aquí está conmigo. [ladra] 515 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 Puky. 516 00:24:19,083 --> 00:24:22,795 Y yo quiero meter un gol de cabeza como Pelé. 517 00:24:22,879 --> 00:24:25,798 Y yo quiero que me hagan el alaciado brasileño. 518 00:24:25,882 --> 00:24:27,258 Quiero una prueba. 519 00:24:32,305 --> 00:24:34,307 ¡Ah! ¡Puky me lamió! 520 00:24:35,975 --> 00:24:37,227 Y esa es la verdad, Tina. 521 00:24:38,353 --> 00:24:41,856 Aceptamos participar en el plan porque las dos están igual de ciegas. 522 00:24:41,940 --> 00:24:43,316 Perdón, Agustina. 523 00:24:43,399 --> 00:24:45,443 Todos queremos despedir a mis papás. 524 00:24:46,319 --> 00:24:47,195 Y a Puky. 525 00:24:47,278 --> 00:24:49,239 [música melancólica] 526 00:24:54,869 --> 00:24:58,373 No solo eran importantes para ustedes, sino también para nosotros. 527 00:25:02,627 --> 00:25:04,504 [Tina] ¿Ves lo que provocas, Leo? 528 00:25:05,964 --> 00:25:09,342 Hubiera sido más fácil que me dijeras cuál era tu última voluntad. 529 00:25:11,427 --> 00:25:13,888 Eso te pasa por no dirigirme la palabra. 530 00:25:13,972 --> 00:25:15,265 [Leonor] Tú tampoco me hablabas. 531 00:25:15,348 --> 00:25:16,641 - No te hagas. - [ladrido] 532 00:25:18,309 --> 00:25:19,519 ¿Leonor? 533 00:25:20,186 --> 00:25:21,187 ¿Eres tú? 534 00:25:21,271 --> 00:25:23,064 Te ves borrosa. 535 00:25:23,147 --> 00:25:25,358 Es que acá no ha llegado la fibra óptica. 536 00:25:25,441 --> 00:25:27,902 ¿Por qué me dejaste de hablar al irte a Juárez? 537 00:25:27,986 --> 00:25:30,947 Pues te enojaste horrible desde que Rigo me echó los perros. 538 00:25:31,030 --> 00:25:32,699 Era mi novio, Tina. 539 00:25:32,782 --> 00:25:35,368 Sí, el tuyo y el de todas las demás. 540 00:25:36,369 --> 00:25:37,870 Nada más fue un besito. 541 00:25:37,954 --> 00:25:39,122 No le hace. 542 00:25:39,205 --> 00:25:42,250 Al novio de la hermana no se le avienta el calzón. 543 00:25:42,333 --> 00:25:44,168 Yo sí andaba bien clavada. 544 00:25:44,252 --> 00:25:45,545 Perdóname, hermana. 545 00:25:45,628 --> 00:25:47,213 Por eso no te hablaba. 546 00:25:48,381 --> 00:25:50,300 Porque me daba mucha pena. 547 00:25:51,259 --> 00:25:53,052 Y te extraño un chorro. 548 00:25:54,804 --> 00:25:57,724 No sabes cómo me arrepiento de haber sido tan lanzada. 549 00:25:57,807 --> 00:26:02,437 Mira, Tina, te amo con todo mi corazón, pero sí te pasaste. De veras. 550 00:26:02,520 --> 00:26:04,439 ¿Qué puedo hacer para que me perdones? 551 00:26:04,522 --> 00:26:07,025 Te encargo que cuides a mi familia. 552 00:26:09,027 --> 00:26:10,862 Entonces, ¿ya me perdonaste? 553 00:26:10,945 --> 00:26:12,697 Puky, espérate. ¡No! 554 00:26:12,780 --> 00:26:14,032 - No te entiendo. - [Puky gruñe] 555 00:26:14,115 --> 00:26:15,533 - ¡No! ¡Ay! - [Puky gruñe] 556 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 Leonor, ¿estás ahí? 557 00:26:18,328 --> 00:26:19,287 ¡Ay! 558 00:26:19,787 --> 00:26:22,749 Ay, se acabó el agua caliente. ¡Leonor! 559 00:26:22,832 --> 00:26:24,459 ¡Leonor! Leo… 560 00:26:24,542 --> 00:26:26,002 No me puedes dejar así. 561 00:26:34,093 --> 00:26:35,178 ¿Qué haces, Mom? 562 00:26:36,220 --> 00:26:38,765 Depositando las cenizas de mi Puky 563 00:26:38,848 --> 00:26:40,850 en el árbol Pukitriz. 564 00:26:46,522 --> 00:26:48,316 No. No tengo sed, gracias. 565 00:26:48,399 --> 00:26:51,736 Es para Puky. Le encantaba el sabor a manantial. 566 00:26:53,279 --> 00:26:55,907 [música melancólica] 567 00:27:12,173 --> 00:27:14,884 Me costó mucho lavarme las cenizas de Leo. 568 00:27:15,385 --> 00:27:17,762 Es como si me hubiera vuelto a despedir de ella. 569 00:27:18,304 --> 00:27:21,557 Pues, mínimo, pudiste mandarla al mar, ¿no? 570 00:27:22,975 --> 00:27:26,145 Digo, por la coladera. Pero algo es algo. 571 00:27:27,563 --> 00:27:28,981 ¿Sabes algo, Rigo? 572 00:27:29,982 --> 00:27:33,945 Después de lo que pasó, me di cuenta de que ya no puedo abandonar a mi familia. 573 00:27:34,028 --> 00:27:35,446 No voy a regresar a Juárez. 574 00:27:36,406 --> 00:27:37,281 ¿En serio? 575 00:27:38,074 --> 00:27:41,077 Pues esa es una muy buena noticia, Tina. 576 00:27:41,661 --> 00:27:45,415 Mira, se me acaba de desocupar una casita aquí muy cerca. 577 00:27:45,498 --> 00:27:46,666 Quédense ahí, 578 00:27:46,749 --> 00:27:51,421 en lo que les ayudo a vender la casota enorme de tu hermana Leo 579 00:27:51,504 --> 00:27:53,464 y que tus sobrinos recuperen el dinero. 580 00:27:54,340 --> 00:27:55,174 Digo, 581 00:27:56,342 --> 00:27:57,301 pues… 582 00:27:58,219 --> 00:27:59,679 así podremos estar más cerca. 583 00:27:59,762 --> 00:28:00,888 ¿Es en serio? 584 00:28:01,889 --> 00:28:03,975 Qué buena noticia. Muchas gracias, Rigo. 585 00:28:05,268 --> 00:28:07,478 - Gracias. Muchas gracias. - No. 586 00:28:09,939 --> 00:28:11,858 No, no tienes que… 587 00:28:11,941 --> 00:28:14,402 - Póngase a secar los platos. - Sí, sí. 588 00:28:17,238 --> 00:28:18,656 [Tomás silba] A ver. 589 00:28:19,907 --> 00:28:21,993 A ver, ma. Pásame eso. 590 00:28:23,578 --> 00:28:25,747 Abusado con ese, que es de los chilos. 591 00:28:25,830 --> 00:28:27,999 Mira, automático. ¿Qué les dije? 592 00:28:28,082 --> 00:28:30,209 Cuídenlo mucho, como si fueran los dueños. 593 00:28:30,293 --> 00:28:32,837 ¡Mis López! [ríe] 594 00:28:33,588 --> 00:28:34,964 ¡Agustina! 595 00:28:36,048 --> 00:28:37,341 Guau, Agustina. 596 00:28:37,425 --> 00:28:40,011 Qué bueno que por fin te llevas a todos estos. 597 00:28:40,094 --> 00:28:43,097 No, pues qué alegría yo, no voy a ver tu cara llena de bótox. 598 00:28:43,181 --> 00:28:44,015 A Dios gracias. 599 00:28:44,098 --> 00:28:48,144 No sé cómo mi hermana aguantó seis meses viviendo con una bruja como tú. 600 00:28:48,227 --> 00:28:49,771 Adiós, ahí te ves. 601 00:28:49,854 --> 00:28:51,230 ¡Adiós, López! 602 00:28:51,314 --> 00:28:53,274 No te vamos a extrañar, ¿eh? ¡Adiós! 603 00:28:53,357 --> 00:28:55,651 Me saludas a Nunca Vuelvas. 604 00:28:55,735 --> 00:28:57,528 ¡Ah! 605 00:28:57,612 --> 00:28:58,738 Ah, ah, ah. 606 00:29:04,827 --> 00:29:06,287 ¡Ernesto! 607 00:29:07,789 --> 00:29:09,749 Eh, ¿cambiaste de muebles? 608 00:29:10,333 --> 00:29:12,919 No, Silvia, nos están embargando. 609 00:29:14,045 --> 00:29:16,255 Me hicieron un fraude y perdimos todo. 610 00:29:16,339 --> 00:29:17,548 - Hasta la casa. - [Silvia] No. 611 00:29:17,632 --> 00:29:19,175 ¿Qué? ¡No! 612 00:29:19,258 --> 00:29:21,969 No, esto no se lo llevan. Esto me costó una fortuna. 613 00:29:22,053 --> 00:29:24,263 - Ma, tranquila. - Por favor, esto se queda. 614 00:29:24,347 --> 00:29:26,891 Estar en bancarrota es normal entre la gente rica. 615 00:29:27,975 --> 00:29:31,521 Mike Tyson estuvo en bancarrota. Andrés García, dos veces. 616 00:29:32,230 --> 00:29:34,190 Donald Trump, y después fue presidente. 617 00:29:35,191 --> 00:29:37,318 Pero podemos mudarnos al Four Seasons 618 00:29:37,401 --> 00:29:40,279 mientras mi papá ve cómo recuperar nuestro dinero, ma. 619 00:29:40,363 --> 00:29:42,532 Es que no hay forma de recuperarlo. 620 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Y tampoco nos alcanza para el Four Seasons. 621 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 ¿Y para el Sheraton? 622 00:29:51,415 --> 00:29:52,792 Ni para un Best Western. 623 00:29:54,460 --> 00:29:55,336 [Silvia] ¡No! 624 00:29:56,712 --> 00:29:57,964 ¿Tu seguro de vida? 625 00:29:58,047 --> 00:29:59,757 Oye, todavía no me pienso morir. 626 00:30:01,759 --> 00:30:04,846 Suban lo que puedan al auto de Joel, es lo único que podremos llevar. 627 00:30:04,929 --> 00:30:08,307 - ¿Cómo? ¿Esto? - Joel, mis maletas. 628 00:30:09,475 --> 00:30:10,351 ¿Caben las mías? 629 00:30:12,478 --> 00:30:13,396 [Silvia] ¡No! 630 00:30:13,479 --> 00:30:16,190 ¡No! 631 00:30:21,028 --> 00:30:23,030 Bueno, pues apretaditos, ¿eh? 632 00:30:23,114 --> 00:30:24,782 Pero sin güeras alzadas. 633 00:30:25,658 --> 00:30:28,369 Qué bueno que dijiste que le hiciera caso al compadre. 634 00:30:30,872 --> 00:30:33,875 De ahora en adela, vamos a ser felices en nuestro barrio. 635 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 - Eso sí. - Me cae que sí. La neta, sí. 636 00:30:35,960 --> 00:30:37,587 [ruido de motor] 637 00:30:42,633 --> 00:30:45,261 Ya se mudaron los vecinos, voy a presentarme. 638 00:30:45,344 --> 00:30:47,096 Quiero empezar con el pie derecho. 639 00:30:47,179 --> 00:30:49,473 - Ay, claro. - Sí. 640 00:30:49,557 --> 00:30:50,892 Matanga digo la changa. 641 00:30:50,975 --> 00:30:54,896 No, a ver, Pablito. Hay que compartir. En el tambo me enseñaron a ser generoso. 642 00:30:54,979 --> 00:30:56,772 Sí, pero yo la parto. 643 00:30:59,275 --> 00:31:01,277 [música animada] 644 00:31:04,572 --> 00:31:05,656 Buenas, buenas. 645 00:31:06,282 --> 00:31:07,575 Con permisito, ¿eh? 646 00:31:08,701 --> 00:31:09,911 [carraspea] 647 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 - ¿Tú? - ¿Tú? 648 00:31:17,084 --> 00:31:18,753 Ah, caray. 649 00:31:19,962 --> 00:31:21,839 [suena tema principal] 650 00:31:21,923 --> 00:31:24,634 ♪ El dinero no es la vida, ♪ 651 00:31:25,384 --> 00:31:28,387 ♪ aunque a veces lo parezca. ♪ 652 00:31:28,930 --> 00:31:30,890 ♪ El dinero no es salud ♪ 653 00:31:30,973 --> 00:31:34,560 ♪ ni paz, ni luz, ni fe, ni amor. ♪ 654 00:31:35,603 --> 00:31:38,356 ♪ ¿Cuántos hay que tienen mucho ♪ 655 00:31:39,023 --> 00:31:42,026 ♪ y les falta en su existencia ♪ 656 00:31:42,652 --> 00:31:44,695 ♪ un cariño de verdad ♪ 657 00:31:44,779 --> 00:31:48,115 ♪ y son esclavos del rencor? ♪ 658 00:31:49,367 --> 00:31:52,787 ♪ Cierto que tienen gran poder ♪ 659 00:31:52,870 --> 00:31:56,165 ♪ y el mundo entero está a sus pies, ♪ 660 00:31:56,248 --> 00:32:00,086 ♪ pero jamás podrán vencer ni conquistar al corazón ♪ 661 00:32:00,169 --> 00:32:02,964 ♪ ni hoy ni después. ♪ 662 00:32:03,047 --> 00:32:05,925 ♪ El dinero no es la vida. ♪ 663 00:32:06,425 --> 00:32:09,929 ♪ Por lo menos, no es la mía. ♪ 664 00:32:10,012 --> 00:32:13,557 ♪ En mi caso, la razón de mi existir ♪ 665 00:32:13,641 --> 00:32:17,144 ♪ ¡solo eres tú! ♪ 666 00:32:36,872 --> 00:32:40,501 ♪ El dinero no es la vida, ♪ 667 00:32:40,584 --> 00:32:43,963 ♪ aunque a veces lo parezca. ♪ 668 00:32:44,046 --> 00:32:45,881 ♪ El dinero no es salud ♪ 669 00:32:45,965 --> 00:32:50,594 ♪ ni paz, ni luz, ni fe, ni amor. ♪ 670 00:32:50,678 --> 00:32:54,056 ♪ ¿Cuántos hay que tienen mucho ♪ 671 00:32:54,140 --> 00:32:57,727 ♪ y les falta en su existencia ♪ 672 00:32:57,810 --> 00:32:59,478 ♪ un cariño de verdad ♪ 673 00:32:59,562 --> 00:33:03,691 ♪ y son esclavos del rencor? ♪ 674 00:33:04,567 --> 00:33:07,695 ♪ Cierto que tienen gran poder ♪ 675 00:33:08,279 --> 00:33:11,532 ♪ y el mundo entero está a sus pies, ♪ 676 00:33:11,615 --> 00:33:15,745 ♪ pero jamás podrán vencer ni conquistar al corazón ♪ 677 00:33:15,828 --> 00:33:17,788 ♪ ni hoy ni después. ♪ 678 00:33:17,872 --> 00:33:21,250 ♪ El dinero no es la vida. ♪ 679 00:33:21,333 --> 00:33:24,211 ♪ Por lo menos, no es la mía. ♪ 680 00:33:24,712 --> 00:33:28,549 ♪ En mi caso, la razón de mi existir ♪ 681 00:33:28,632 --> 00:33:31,927 ¡solo eres tú! ♪ 682 00:33:32,428 --> 00:33:34,764 ♪ El dinero… ♪ 683 00:33:34,847 --> 00:33:35,848 ♪ Oh, oh. ♪ 684 00:33:35,931 --> 00:33:37,850 ♪ …no es la vida. ♪ 685 00:33:38,350 --> 00:33:41,145 ♪ En este mundo, hay gente tan pobre. ♪ 686 00:33:41,228 --> 00:33:42,772 ♪ Qué pena me da ♪ 687 00:33:42,855 --> 00:33:46,776 ♪ que lo único que tienen es dinero y nada más.