1
00:00:06,758 --> 00:00:09,218
Y tuvieron una vida feliz y pacífica.
2
00:00:09,802 --> 00:00:12,055
Y se calcinaron juntos.
3
00:00:12,889 --> 00:00:14,932
¿Y cómo voy a velar a mi Puky?
4
00:00:16,267 --> 00:00:17,435
¿A quién?
5
00:00:18,019 --> 00:00:21,522
Ah, era su perrita.
Se calcinó junto con mi mamá y mi papá.
6
00:00:21,606 --> 00:00:25,151
Ay, no, mi Puky toda revuelta con esos.
7
00:00:25,985 --> 00:00:27,487
Esas son nuestras cenizas.
8
00:00:27,570 --> 00:00:29,864
Bueno, de mi hermana Leonor
y de mi cuñado,
9
00:00:29,947 --> 00:00:31,199
que en paz descansen.
10
00:00:31,282 --> 00:00:32,867
- En santa gloria estén.
- Amén.
11
00:00:32,950 --> 00:00:34,702
Son a los únicos que vamos a velar.
12
00:00:34,786 --> 00:00:36,788
Eres igual de necia que tu hermana.
13
00:00:36,871 --> 00:00:39,791
- ¿Cómo dijiste que te llamabas?
- Agustina Salcido.
14
00:00:40,291 --> 00:00:43,002
- Como el defensa de la selección.
- Sí, lo había dicho tu hermana.
15
00:00:43,086 --> 00:00:45,088
Tina, no quiero ser metiche,
16
00:00:45,171 --> 00:00:47,840
pero quizá lo mejor sea
que velemos también al perro.
17
00:00:47,924 --> 00:00:52,136
Del kilo de cenizas, podemos darle
100-150 gramos para que no se esponje.
18
00:00:52,220 --> 00:00:54,055
No estamos despachando jamón, Rigo.
19
00:00:54,138 --> 00:00:55,973
- Perdón.
- Yo me llevo mis cenizas.
20
00:00:56,057 --> 00:00:59,060
Bueno, mías, de mi hermana y mi cuñado,
que en paz descansen.
21
00:00:59,143 --> 00:01:01,145
- En santa gloria estén.
- Amén.
22
00:01:01,229 --> 00:01:03,064
- También son mías.
- Que no.
23
00:01:03,147 --> 00:01:04,649
Que sí. Mías, de mi Puky.
24
00:01:04,732 --> 00:01:06,651
Todo es tu culpa y de la mentada Puky,
25
00:01:06,734 --> 00:01:09,070
que atacó a mi cuñado,
por eso se quedó pegado.
26
00:01:09,153 --> 00:01:11,405
Y ahí va mi hermana,
por eso se achicharraron.
27
00:01:11,489 --> 00:01:13,282
¡Así que me llevo mis cenizas!
28
00:01:13,366 --> 00:01:15,368
¡No, no, mi Puky!
29
00:01:15,451 --> 00:01:17,245
- Me las llevo.
- ¡No, es mi Puky!
30
00:01:17,328 --> 00:01:19,247
- Chivis.
- ¡Mi Puky!
31
00:01:19,330 --> 00:01:20,706
Dale tiempo.
32
00:01:20,790 --> 00:01:22,166
Dale tiempo. Ven, vámonos.
33
00:01:22,250 --> 00:01:23,417
Es mi Puky también.
34
00:01:23,501 --> 00:01:24,961
Lo siento.
35
00:01:28,047 --> 00:01:29,382
Dale tiempo.
36
00:01:29,465 --> 00:01:31,843
- ¡Puky!
- Espinoza intervention.
37
00:01:33,261 --> 00:01:35,805
Yo no entiendo de veras
cómo esa güera de balneario
38
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
le quiere hacer un funeral a su perro.
39
00:01:37,890 --> 00:01:40,726
Las ricas quieren a sus mascotas.
A veces, más que a sus hijos.
40
00:01:40,810 --> 00:01:41,978
Sí, bueno, como sea.
41
00:01:42,061 --> 00:01:45,439
Mi hermana Leonor y mi cuñado
se merecen el mejor funeral del mundo.
42
00:01:45,523 --> 00:01:48,151
- Y se lo vamos a hacer, ¿sí o no?
- ¡Sí!
43
00:01:48,234 --> 00:01:50,236
Tengo una superidea, ¿qué tal que…?
44
00:01:50,319 --> 00:01:52,989
Vamos a dar birria,
el platillo favorito de mi cuñado.
45
00:01:53,072 --> 00:01:54,073
¿Birria?
46
00:01:54,157 --> 00:01:55,992
¿Qué? ¿No era la barbacoa?
47
00:01:56,075 --> 00:01:59,537
Y vamos a traer un trío jarocho.
Cómo le encantaba a mi hermana.
48
00:01:59,620 --> 00:02:01,914
- ¿No le gustaba más el mariachi?
- Ajá.
49
00:02:01,998 --> 00:02:03,916
Van a tocar su canción preferida.
50
00:02:04,000 --> 00:02:05,835
La de "Libre", de Manuela Torres.
51
00:02:05,918 --> 00:02:08,129
- Esa le encantaba, se ponía…
- Ándale, esa.
52
00:02:08,212 --> 00:02:11,382
"El querreque".
Y vamos a aventar sus cenizas al mar.
53
00:02:11,465 --> 00:02:14,635
Oye, Tina, pero a los compadres
les daba mucho miedo el mar.
54
00:02:14,719 --> 00:02:17,180
Desde que vieron la película Tiburón,
se ciscaban.
55
00:02:17,263 --> 00:02:20,183
Ay, amplíame esa foto.
Mira qué guapos se ven ahí.
56
00:02:20,266 --> 00:02:23,227
- Odiaban esa foto.
- El funeral será en nuestro barrio.
57
00:02:23,311 --> 00:02:25,646
- ¿Nos haces cancha en tu casa?
- Lo que necesites.
58
00:02:25,730 --> 00:02:28,107
A sus papás les gustará más
estar con su gente
59
00:02:28,191 --> 00:02:30,318
que con los fifís
de esta colonia. Ya está.
60
00:02:32,403 --> 00:02:33,654
Eh…
61
00:02:33,738 --> 00:02:35,448
Oigan, acá entre nos,
62
00:02:35,948 --> 00:02:38,826
de cuando acá ella conoce mejor
a Leo que nosotros, ¿eh?
63
00:02:38,910 --> 00:02:42,496
- Hace dos años que ni hablaban.
- Mamá le pintaba bigotes en las fotos.
64
00:02:42,580 --> 00:02:44,874
- Dizque para que se viera mejor.
- Sí.
65
00:02:44,957 --> 00:02:46,876
[Dolores] Ya, no estén de intrigosos.
66
00:02:46,959 --> 00:02:48,711
Los hermanos,
67
00:02:48,794 --> 00:02:51,589
aunque se odien, se quieren.
68
00:02:52,131 --> 00:02:53,090
Entienden, ¿verdad?
69
00:02:53,716 --> 00:02:54,675
¿Sí?
70
00:02:55,760 --> 00:02:57,553
Necesitamos recuperar a Puky.
71
00:02:58,054 --> 00:03:01,349
Eh, no, mi amor.
Lo que necesitas es tomarlo con calma
72
00:03:01,432 --> 00:03:05,144
y dejar que Agustina se despida
de su hermana y de su cuñado.
73
00:03:05,228 --> 00:03:07,313
Que era mi mejor amigo. Era un tipazo.
74
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Contraté a una médium
para poder despedirnos de Puky bien.
75
00:03:10,650 --> 00:03:12,526
Luego haremos lo que más le gustaba.
76
00:03:12,610 --> 00:03:14,695
¿Nos vamos a hacer pipí en mi cama?
77
00:03:14,779 --> 00:03:18,199
Vamos a jugar fetch.
Era lo que más le gustaba.
78
00:03:18,282 --> 00:03:20,952
Yo les aviento las cosas
y ustedes las cachan.
79
00:03:21,035 --> 00:03:21,911
Easy.
80
00:03:21,994 --> 00:03:24,705
Y vamos a depositar las cenizas
en el árbol Beatriz,
81
00:03:24,789 --> 00:03:28,334
que, a partir de ahora,
se llama el árbol Pukitriz.
82
00:03:29,710 --> 00:03:31,003
¿Está claro?
83
00:03:32,880 --> 00:03:34,048
Good.
84
00:03:34,131 --> 00:03:36,425
¿Y cómo vamos a conseguir las cenizas?
85
00:03:38,511 --> 00:03:40,263
[suena timbre]
86
00:03:43,391 --> 00:03:44,392
Ay…
87
00:03:45,101 --> 00:03:46,102
Yo voy.
88
00:03:47,061 --> 00:03:48,271
[suena timbre]
89
00:03:48,354 --> 00:03:51,774
Vengo por la camisa del Brody
que me heredó mi compadre.
90
00:03:51,857 --> 00:03:54,652
Me la heredó por escrito en una peda,
91
00:03:54,735 --> 00:03:56,821
un día hace algunos años, mira.
92
00:03:58,281 --> 00:03:59,740
¿Cómo, es la letra de Genaro?
93
00:03:59,824 --> 00:04:03,786
Sí, certificada ante notario público,
permiso SEDUVI y gobernación.
94
00:04:03,869 --> 00:04:06,372
Siento mucho decírtelo,
pero Genaro me la regaló.
95
00:04:06,455 --> 00:04:10,209
Si no quieres que el muertito se te suba
en la noche o te jale las patas,
96
00:04:10,293 --> 00:04:11,877
más vale que me la des.
97
00:04:11,961 --> 00:04:14,380
No, ya estoy entendiendo lo que pasa.
98
00:04:14,463 --> 00:04:17,633
Tienes envidia porque Genie
me consideraba su mejor amigo.
99
00:04:17,717 --> 00:04:18,718
¿Genie?
100
00:04:18,801 --> 00:04:22,221
Sí, porque yo le di trabajo en mi agencia
cuando más lo necesitaba.
101
00:04:22,305 --> 00:04:24,807
Yo estuve
en sus peores momentos a su lado.
102
00:04:24,890 --> 00:04:27,977
- Yo, en sus momentos más tristes.
- Ah, ¿sí?
103
00:04:28,060 --> 00:04:30,313
Estuve con él en la derrota
de México vs. Alemania, 1998.
104
00:04:30,396 --> 00:04:32,565
México vs. Bulgaria en el 94.
105
00:04:32,648 --> 00:04:34,400
- Contra Argentina en el 2006.
- No.
106
00:04:34,483 --> 00:04:36,652
En la de México contra EE. UU. en el 2002,
107
00:04:36,736 --> 00:04:38,821
ahí no estuve porque me fui al Mundial.
108
00:04:38,904 --> 00:04:41,449
Y él se quedó, no tenía lana.
Jamás me lo perdonó.
109
00:04:41,532 --> 00:04:43,242
Esa derrota fue horrible.
110
00:04:43,326 --> 00:04:46,787
¿A quién se le ocurre sacar
a Ramoncito Morales para meter al Matador?
111
00:04:46,871 --> 00:04:49,999
Al Matador Hernández, matador de sueños.
112
00:04:50,082 --> 00:04:52,960
- De ilusiones.
- Matador de esperanza. De acuerdo.
113
00:04:53,044 --> 00:04:56,547
Qué horror. Mira,
si tú necesitas lana por esa camiseta,
114
00:04:56,630 --> 00:04:59,508
no te preocupes,
dame tu número de cuenta y te transfiero.
115
00:04:59,592 --> 00:05:03,346
Solo lo voy a aceptar
porque es lo que mi compadre Genaro,
116
00:05:03,429 --> 00:05:05,723
Dios lo tenga en su gloria,
hubiera querido.
117
00:05:05,806 --> 00:05:08,017
- Con 50 me doy.
- Te voy a dar cinco.
118
00:05:08,100 --> 00:05:09,602
- Ni tú ni yo, 30.
- Va.
119
00:05:09,685 --> 00:05:10,603
Eso.
120
00:05:11,771 --> 00:05:13,856
Qué raro, no tengo fondos. Un segundo.
121
00:05:13,939 --> 00:05:18,027
No te preocupes. Acepto pagarés,
vales de despensa, relojes, anillos…
122
00:05:18,110 --> 00:05:18,944
Gis…
123
00:05:19,028 --> 00:05:20,613
Cálmate, ¿qué pasó?
124
00:05:21,697 --> 00:05:23,491
Sí, ahorita checo las cuentas.
125
00:05:25,368 --> 00:05:26,786
Me vaciaron las cuentas.
126
00:05:27,370 --> 00:05:30,831
Me hicieron muchos cargos
a la tarjeta de crédito.
127
00:05:31,582 --> 00:05:33,542
¿Cómo se lo voy a explicar a Silvia?
128
00:05:33,626 --> 00:05:36,545
Y más ahorita que está devastada
con lo que le pasó a Puky.
129
00:05:36,629 --> 00:05:38,506
No, sería una pésima noticia.
130
00:05:38,589 --> 00:05:40,216
No, olvídate de la noticia.
131
00:05:40,299 --> 00:05:43,844
Se cura la depresión comprando.
¿Cómo le digo que no puede comprar?
132
00:05:43,928 --> 00:05:47,181
No le digas nada a tu mujer.
Si necesitas dinero rápido,
133
00:05:47,264 --> 00:05:50,935
yo tengo un contacto
que me pasa informes de todas las peleas.
134
00:05:51,018 --> 00:05:53,145
- El Canelo pelea este finde.
- ¿Y eso qué?
135
00:05:53,229 --> 00:05:55,940
Si siempre gana
porque lo ponen a pelear con bultos.
136
00:05:56,023 --> 00:05:57,608
Esta vez va a perder.
137
00:05:57,691 --> 00:06:01,779
Si quieres, te presto para que le entres,
así recuperas algo de lo perdido.
138
00:06:01,862 --> 00:06:02,947
Muchísimas gracias.
139
00:06:03,030 --> 00:06:04,949
Pero prefiero no arriesgarme.
140
00:06:07,660 --> 00:06:10,413
Bueno, pues, te lo pierdes.
141
00:06:13,833 --> 00:06:15,543
Ey, ¿qué onda, Cata? ¿Cómo andas?
142
00:06:16,127 --> 00:06:18,170
Échame una mano, ¿no? ¿Me abres atrás?
143
00:06:18,254 --> 00:06:19,380
Por favor. Sí, esa.
144
00:06:20,005 --> 00:06:21,507
Ay, gracias, ¿eh?
145
00:06:26,011 --> 00:06:27,388
- [Cata] Hola.
- ¿Todo bien?
146
00:06:27,471 --> 00:06:30,516
La señora Silvia quiere hablar contigo.
147
00:06:31,016 --> 00:06:31,851
Ah, okey.
148
00:06:33,352 --> 00:06:35,312
Necesito las cenizas de mi Puky.
149
00:06:36,230 --> 00:06:38,524
Uy, señito, eso no se va a poder, ¿eh?
150
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
En el tambo aprendí
a respetar a los muertitos, por esta.
151
00:06:41,694 --> 00:06:42,820
Okey.
152
00:06:45,656 --> 00:06:48,284
Y tampoco le puedo hacer esto
a mi hermana, ¿no?
153
00:06:48,367 --> 00:06:51,495
Y menos arriesgarme a que mi cuñado
me venga a jalar las patas.
154
00:06:58,043 --> 00:06:59,295
¿Sabe qué?
155
00:06:59,378 --> 00:07:00,713
No, no se va a poder.
156
00:07:00,796 --> 00:07:03,174
¿Ves? Por eso eres pobre,
no tienes visión.
157
00:07:04,842 --> 00:07:06,594
¿Adónde te llevas a mi Puky?
158
00:07:06,677 --> 00:07:09,847
Les haremos un funeral a mi hermana
y a mi cuñado en el barrio.
159
00:07:09,930 --> 00:07:11,390
Están invitados, si quieren.
160
00:07:11,474 --> 00:07:15,019
No, mi Puky nunca ha pisado
un barrio pobre sin botitas.
161
00:07:15,102 --> 00:07:16,395
Voy por ellas.
162
00:07:18,314 --> 00:07:19,231
Bah.
163
00:07:20,983 --> 00:07:23,611
¿Ves? Por eso estamos como estamos.
164
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
[Crista] Estoy triste por Puky.
165
00:07:31,368 --> 00:07:34,371
Ni siquiera pude tomarme una selfi
con su cuerpecito calcinado.
166
00:07:34,455 --> 00:07:35,539
[Silvia] Cris, honey.
167
00:07:36,457 --> 00:07:37,708
¿Cómo estás?
168
00:07:37,791 --> 00:07:39,835
¿En serio te preocupa cómo estoy?
169
00:07:39,919 --> 00:07:41,337
Qué bueno que se murió Puky.
170
00:07:42,087 --> 00:07:44,298
¿Cómo dices eso?
171
00:07:46,717 --> 00:07:47,635
Hija,
172
00:07:48,469 --> 00:07:51,597
ya es hora de que comiences
a conseguir las cosas
173
00:07:51,680 --> 00:07:53,015
con el sudor de tu frente.
174
00:07:53,098 --> 00:07:54,433
¿Quieres que trabaje?
175
00:07:54,517 --> 00:07:56,268
¿Qué clase de madre crees que soy?
176
00:07:56,352 --> 00:07:57,478
Obvio no.
177
00:07:57,561 --> 00:07:58,479
Ah.
178
00:07:58,562 --> 00:08:01,106
Necesito que convenzas a Pablo
de que te dé a Puky.
179
00:08:01,190 --> 00:08:02,608
Pero ¿cómo?
180
00:08:02,691 --> 00:08:04,485
Como lo consigo todo con tu papá,
181
00:08:05,277 --> 00:08:06,153
coqueteándole.
182
00:08:07,655 --> 00:08:09,573
Puky lo hubiera querido así.
183
00:08:12,868 --> 00:08:14,954
De verdad, estoy mil triste.
184
00:08:19,333 --> 00:08:20,709
¿Qué pasó, pa?
185
00:08:20,793 --> 00:08:22,545
Checo la bolsa, ahorita te atiendo.
186
00:08:22,628 --> 00:08:24,213
Diego, no tenemos dinero.
187
00:08:24,296 --> 00:08:25,631
Manda a Cata al cajero.
188
00:08:26,674 --> 00:08:27,758
No, Diego.
189
00:08:28,634 --> 00:08:30,177
Estamos en bankrupt.
190
00:08:30,719 --> 00:08:32,555
Nos vaciaron las cuentas.
191
00:08:32,638 --> 00:08:33,597
¿Todas?
192
00:08:34,932 --> 00:08:36,392
¿Bankrupt tipo quién?
193
00:08:37,309 --> 00:08:40,563
¿Tipo Trump o tipo Luismi?
¿O Azcárraga, sin tanto dinero?
194
00:08:40,646 --> 00:08:42,231
No, tipo los López.
195
00:08:43,691 --> 00:08:45,067
- No.
- Sí.
196
00:08:46,068 --> 00:08:47,236
Dime qué puedo hacer
197
00:08:47,319 --> 00:08:49,530
ahora que somos parte
de un grupo vulnerable.
198
00:08:49,613 --> 00:08:53,701
Tú te vas a encargar de Silvia,
ella no se puede enterar de nada de esto.
199
00:08:53,784 --> 00:08:56,370
Y mucho menos, gastarse
el poco dinero que tenemos.
200
00:08:56,453 --> 00:08:58,914
¿Y su shopping therapy?
¿Cómo superará lo de Puky?
201
00:08:58,998 --> 00:09:01,083
No sé, no me importa.
202
00:09:01,166 --> 00:09:02,543
Porfa, ayúdame.
203
00:09:02,626 --> 00:09:04,962
A ti siempre se te ocurren
ideas brillantes.
204
00:09:07,214 --> 00:09:10,092
Ya lo decidí,
voy a cambiar todo mi guardarropa.
205
00:09:10,175 --> 00:09:12,011
Toda mi ropa tiene pelitos.
206
00:09:12,094 --> 00:09:13,554
Todo me recuerda a Puky.
207
00:09:13,637 --> 00:09:14,930
¡Cata!
208
00:09:27,026 --> 00:09:30,029
¿Por qué tenemos que vernos
en este lugar tan folclórico?
209
00:09:30,946 --> 00:09:32,114
Aquí vivíamos antes,
210
00:09:32,197 --> 00:09:34,658
mi tía les quiere hacer
su funeral aquí a mis papás.
211
00:09:34,742 --> 00:09:35,701
Si están muertos,
212
00:09:35,784 --> 00:09:38,287
¿por qué los hacen sufrir
regresándolos a esto?
213
00:09:39,538 --> 00:09:40,581
Oye, y…
214
00:09:40,664 --> 00:09:44,460
¿cómo hacen para fajar
en un parque tan así?
215
00:09:46,211 --> 00:09:49,006
¿Qué te traes, Crista?
Jamás me tirarías la onda a mí.
216
00:09:50,215 --> 00:09:53,427
Bueno, está bien. Mi mamá quiere
que te convenza de darme a Puky.
217
00:09:53,510 --> 00:09:57,264
Le va a hacer una sesión espiritista.
Y yo sí quiero ayudar a mi mamá.
218
00:09:57,348 --> 00:10:00,267
Además, es de niñas bien
despedirse de los muertos.
219
00:10:00,351 --> 00:10:01,727
Como en Coco, ¿no?
220
00:10:01,810 --> 00:10:02,645
Sí.
221
00:10:02,728 --> 00:10:03,729
[suena celular]
222
00:10:03,812 --> 00:10:04,688
¿Bueno?
223
00:10:05,189 --> 00:10:07,274
Hola, Ernesto, aquí tu contador.
224
00:10:07,858 --> 00:10:09,068
Todo ya se arregló.
225
00:10:09,151 --> 00:10:11,862
Sí, el dinero que te robaron
ya está en tu cuenta.
226
00:10:11,945 --> 00:10:13,364
Eres rico de nuevo.
227
00:10:13,447 --> 00:10:16,533
Mil gracias. ¡No lo puedo creer!
228
00:10:16,617 --> 00:10:19,078
- [Genaro] ¡Neto!
- [ladridos]
229
00:10:19,620 --> 00:10:21,497
- ¿Estás ahí?
- ¿Genie?
230
00:10:21,580 --> 00:10:22,581
¿Eres tú?
231
00:10:22,665 --> 00:10:23,832
Neto, escúchame.
232
00:10:23,916 --> 00:10:27,002
Bro, ¿cómo es el cielo?
¿Ya conociste a Maradona?
233
00:10:27,086 --> 00:10:31,215
Tengo que decirte algo muy importante
sobre el compadre y la pelea del Canelo.
234
00:10:31,298 --> 00:10:33,926
- Tienes que apostarle a…
- [ladridos]
235
00:10:34,009 --> 00:10:36,178
- ¿Genie? ¿Genie?
- [ladridos]
236
00:10:36,261 --> 00:10:38,639
- ¿A quién le tengo…? ¿Genie?
- [ladridos]
237
00:10:38,722 --> 00:10:39,890
¡Shh!
238
00:10:39,973 --> 00:10:41,308
Tranquilo.
239
00:10:41,392 --> 00:10:42,685
Tranquilo.
240
00:10:42,768 --> 00:10:45,354
También me asusto horrible
cuando sueño con nacos.
241
00:10:46,772 --> 00:10:47,940
Ya pasó.
242
00:10:55,322 --> 00:10:56,281
[suena cumbia]
243
00:10:56,365 --> 00:10:58,158
[Rigo silba] Quique, ven.
244
00:10:58,242 --> 00:10:59,993
Ah, pero muévete, padre.
245
00:11:00,077 --> 00:11:02,204
- [suena celular]
- Muévete. Vamos.
246
00:11:03,747 --> 00:11:04,998
- ¿Bueno?
- [Ernesto] ¿Rigo?
247
00:11:05,082 --> 00:11:07,918
¿Cuánto me puedes prestar
para lo de la pelea del Canelo?
248
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
Eso, chinga.
249
00:11:09,378 --> 00:11:10,629
Sin miedo.
250
00:11:10,713 --> 00:11:11,839
Ahí te lo llevo.
251
00:11:14,717 --> 00:11:17,636
Tenemos un pedo de liquidez,
252
00:11:17,720 --> 00:11:20,097
y no sé cómo hacerle
para que mi mamá no gaste.
253
00:11:20,180 --> 00:11:23,434
No gastar es un concepto
que no conocemos en mi familia.
254
00:11:23,517 --> 00:11:26,270
Se necesita creatividad
para ir de compras sin dinero.
255
00:11:26,353 --> 00:11:29,314
La ropa de imitación
cuesta cien veces menos que la original
256
00:11:29,398 --> 00:11:31,316
y da la misma satisfacción.
257
00:11:31,400 --> 00:11:33,360
¿Crees que Silvia no se daría cuenta?
258
00:11:33,444 --> 00:11:36,029
Está en la forma de venderlo,
como los tacos de quelites.
259
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
En un restaurante son carísimos
y aquí los comemos a diario.
260
00:11:39,158 --> 00:11:41,285
No puedo obligarla
a que vaya a una tienda barata.
261
00:11:41,368 --> 00:11:44,371
Si necesitas que Mahoma
no vaya a la montaña, llévale la montaña.
262
00:11:46,206 --> 00:11:48,041
¿Oyeron hablar del personal shopper?
263
00:11:48,667 --> 00:11:50,002
Podrías llevarle a Silvia
264
00:11:50,085 --> 00:11:52,588
una selección "exclusiva"
de prendas de imitación.
265
00:11:52,671 --> 00:11:54,089
¿Cómo? Va a ser todo fake.
266
00:11:54,173 --> 00:11:57,384
Diego, si alguien tiene talento
para vender algo fake, eres tú.
267
00:11:57,968 --> 00:12:00,387
Bueno, sí, pero no conocen a Silvia.
268
00:12:00,471 --> 00:12:02,681
Voy a necesitar la ayuda de una experta.
269
00:12:05,142 --> 00:12:06,018
Ese.
270
00:12:09,813 --> 00:12:10,647
Y esa.
271
00:12:12,399 --> 00:12:13,233
Y ese.
272
00:12:14,443 --> 00:12:15,611
Y ese de allá.
273
00:12:16,820 --> 00:12:18,405
Tenemos las marcas que quiera.
274
00:12:18,489 --> 00:12:22,659
Mis mejores clientas son las señoras ricas
que van el domingo al tianguis a comprar.
275
00:12:25,037 --> 00:12:28,040
Esto es lo que vamos a hacer
para engañar a la señora Silvia.
276
00:12:28,665 --> 00:12:31,835
Las prendas deben tener
la línea de diseño de la marca
277
00:12:31,919 --> 00:12:34,421
sin que parezcan
de una temporada reciente.
278
00:12:34,505 --> 00:12:36,256
Me hace ver más slim. El que sigue.
279
00:12:36,340 --> 00:12:37,925
Ay, este peludo.
280
00:12:38,008 --> 00:12:41,595
[Cata] Deben estar manufacturadas
en un taller de Vietnam o Tailandia.
281
00:12:41,678 --> 00:12:43,514
Nunca de China.
282
00:12:43,597 --> 00:12:46,308
Ay, sí. Sí necesitaba
unas burbujas, mi Cat.
283
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
Hay que tratar la ropa
para que huela a nuevo.
284
00:12:48,268 --> 00:12:51,230
Un olor que he logrado replicar
después de años.
285
00:12:51,313 --> 00:12:55,108
He tomado prestada su ropa
sin que ella se dé cuenta.
286
00:12:55,192 --> 00:12:58,654
Por último, mientras más caro
les vendas a los ricos,
287
00:12:58,737 --> 00:13:00,864
más fácil es convencerlos de que compren,
288
00:13:00,948 --> 00:13:03,784
pues eso los hace sentir especiales.
289
00:13:03,867 --> 00:13:07,996
Como que este se sale
un poquitito de la línea, ¿no?
290
00:13:08,664 --> 00:13:09,748
No.
291
00:13:10,624 --> 00:13:13,752
Es que es lo más nuevo, Sil.
Ni siquiera ha salido a pasarela.
292
00:13:13,836 --> 00:13:15,963
¿En serio? A ver.
293
00:13:16,922 --> 00:13:18,966
Ay, está carísimo.
294
00:13:19,049 --> 00:13:21,635
Pues sí. Entonces, sí debe ser original.
295
00:13:25,222 --> 00:13:26,557
Le queda muy bien.
296
00:13:26,640 --> 00:13:27,724
No es su estilo.
297
00:13:28,559 --> 00:13:30,060
Me lo llevo todo.
298
00:13:30,143 --> 00:13:32,688
¿Me lo envuelven para regalo? Por favor.
299
00:13:33,397 --> 00:13:34,314
¡Ah!
300
00:13:35,357 --> 00:13:38,694
Solo me faltaría cambiar mi camioneta
por un Porsche nuevo.
301
00:13:38,777 --> 00:13:41,738
Mañana después del workout,
¿me acompañas a la agencia?
302
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
Ay, gracias, hijo.
303
00:13:52,624 --> 00:13:53,625
No…
304
00:13:56,253 --> 00:13:58,922
- [Leonor] Mamá, ¿me escuchas?
- [ladrido]
305
00:13:59,590 --> 00:14:00,841
¡Mamá!
306
00:14:00,924 --> 00:14:02,676
- ¿Dónde est…?
- [ladridos]
307
00:14:02,759 --> 00:14:04,469
- Mamá, ¿me escu…?
- [ladridos]
308
00:14:06,138 --> 00:14:08,390
¿Eres tú, Leo?
309
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
¡Sí!
310
00:14:10,851 --> 00:14:13,145
Tengo que decirte algo sobre el compadre.
311
00:14:13,228 --> 00:14:14,521
No…
312
00:14:14,605 --> 00:14:16,398
- ¡No, no!
- No te vayas.
313
00:14:16,481 --> 00:14:18,442
- ¡Mamá!
- ¡Auxilio!
314
00:14:23,280 --> 00:14:25,198
Ay, Dios.
315
00:14:36,335 --> 00:14:38,629
Anoche se me apareció Leo.
316
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
Claro que no.
Se me hubiera aparecido a mí.
317
00:14:41,673 --> 00:14:42,758
No creo.
318
00:14:43,467 --> 00:14:46,720
Ya sabes que tú no eras
santo de su devoción.
319
00:14:46,803 --> 00:14:49,431
Pues no, me tenía envidia
porque salí más güerita.
320
00:14:49,514 --> 00:14:51,058
- [ríen]
- ¿Y eso qué?
321
00:14:51,141 --> 00:14:53,644
Nunca te perdonó
que te fuiste a Ciudad Juárez
322
00:14:53,727 --> 00:14:55,103
y no nos volviste a hablar.
323
00:14:55,187 --> 00:14:57,606
Qué sentidos.
¿Por qué no me echaron una llamada?
324
00:14:57,689 --> 00:15:00,442
Ay, sí, ahora resulta, ¿no?
Te marcábamos y colgabas.
325
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
- [Tina] Claro que no.
- Bueno, ya.
326
00:15:02,861 --> 00:15:07,074
La cosa es que Leo
quería decirme algo sobre Rigo.
327
00:15:08,700 --> 00:15:12,287
Ah, seguro se acordó cuando Rigo
andaba tras sus huesos en la prepa.
328
00:15:13,080 --> 00:15:16,041
Y tras los de Tina, los de Chayo
y tras los de todas, ¿eh?
329
00:15:16,124 --> 00:15:18,669
- [Dolores] ¡Mijo!
- Está bien, ma.
330
00:15:18,752 --> 00:15:23,048
A mí se me hace que no le gusta
el funeral que le estás organizando, Tina.
331
00:15:23,131 --> 00:15:25,968
Ay, mamá. Si hay alguien
que conoce a Leo aquí soy yo.
332
00:15:26,051 --> 00:15:30,430
Compartimos cuarto toda la vida.
Así que acaben las guirnaldas ya.
333
00:15:30,514 --> 00:15:31,932
- Okey.
- [Tina] ¿Eh? Arre.
334
00:15:33,558 --> 00:15:36,812
¿Por qué mi mamá querría terminar
en el mar si ni sabía nadar?
335
00:15:36,895 --> 00:15:40,273
Exacto. A mi papá ni le gustaba la birria,
le daba indigestión.
336
00:15:40,357 --> 00:15:42,818
Además, Leo escuchaba "Libre",
de Manuela Torres.
337
00:15:42,901 --> 00:15:44,903
Y vieran cómo suspiraba. ¿Verdad, ma?
338
00:15:44,987 --> 00:15:46,488
Ay, sí, mijo.
339
00:15:46,571 --> 00:15:48,448
De aquí se ven del nabo, la verdad.
340
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
- A mamá se le ve el bigote, ¿no?
- ¿Será?
341
00:15:51,034 --> 00:15:52,703
[Pablo] Es cierto. Bien gacho.
342
00:15:53,412 --> 00:15:55,247
Niños, respeto.
343
00:15:55,330 --> 00:15:56,289
Está bien.
344
00:15:56,373 --> 00:15:57,749
Es momento de hacer algo
345
00:15:57,833 --> 00:16:00,127
para que mis papás
tengan el funeral que hubieran querido.
346
00:16:01,712 --> 00:16:02,671
Me cae que sí.
347
00:16:07,217 --> 00:16:09,136
[música suave]
348
00:16:09,219 --> 00:16:10,554
Ay, manita.
349
00:16:11,263 --> 00:16:13,807
¿Por qué no te me apareces a mí
en lugar de a mamá?
350
00:16:15,017 --> 00:16:17,477
Sé que nunca me perdonaste
que te bajara al novio,
351
00:16:17,561 --> 00:16:20,647
pero necesito saber
si no quieres que tire tus cenizas al mar.
352
00:16:25,402 --> 00:16:27,154
Dime cuál es tu última voluntad.
353
00:16:29,906 --> 00:16:31,158
Dame una señal.
354
00:16:33,702 --> 00:16:34,870
Leo.
355
00:16:35,620 --> 00:16:36,455
Leo.
356
00:16:37,205 --> 00:16:39,166
¿Te vas a poner en ese plan? ¿En serio?
357
00:16:39,666 --> 00:16:41,668
No seas rencorosa, Leonor.
358
00:16:42,961 --> 00:16:45,547
¡Háblame, Leo! ¡Dime algo!
359
00:16:47,466 --> 00:16:49,051
Ay, chinga.
360
00:16:49,551 --> 00:16:51,178
¿Bajaste de peso o qué?
361
00:16:53,805 --> 00:16:56,349
¡Ah! Hija de su…
362
00:16:56,975 --> 00:16:58,101
[suena campanilla]
363
00:16:59,811 --> 00:17:01,855
Disculpe.
364
00:17:01,938 --> 00:17:04,024
Perdón. Es que…
365
00:17:04,983 --> 00:17:06,860
¿Podría dejar de tocar la campana?
366
00:17:06,943 --> 00:17:08,820
Porque a Puky la ponía nerviosa.
367
00:17:10,280 --> 00:17:13,408
Humo somos.
368
00:17:13,492 --> 00:17:16,620
Y en humo nos convertiremos.
369
00:17:16,703 --> 00:17:20,248
Espíritu de Puky,
370
00:17:20,832 --> 00:17:23,376
¡manifiéstate!
371
00:17:23,460 --> 00:17:27,464
Perdón, es que Puky y yo
somos alérgicas al incienso de pachuli.
372
00:17:27,547 --> 00:17:28,423
¿Podría apagarlo?
373
00:17:28,507 --> 00:17:30,717
¿Va a querer hablar con la perra o no?
374
00:17:30,801 --> 00:17:32,594
Sí, sí, queremos hablar con ella.
375
00:17:32,677 --> 00:17:35,764
Agárrense de las manos
y no se suelten, pase lo que pase.
376
00:17:36,348 --> 00:17:39,017
[Janet] ¿Cómo sabes que se lo robaron?
Ernesto les invitó un café.
377
00:17:39,101 --> 00:17:40,852
No insultes mi inteligencia, Jani.
378
00:17:47,359 --> 00:17:48,443
Ay…
379
00:17:51,404 --> 00:17:52,280
No.
380
00:17:57,744 --> 00:17:58,829
Tía, ¿qué haces aquí?
381
00:17:58,912 --> 00:18:01,873
Vine a recuperar a tus papás, mijo.
¿Tú qué haces aquí?
382
00:18:01,957 --> 00:18:05,836
Vi que mis papás no estaban en la urna,
pero no te dije para no preocuparte.
383
00:18:06,920 --> 00:18:08,797
Y menos, porque allá adentro están…
384
00:18:10,799 --> 00:18:11,716
haciendo brujería.
385
00:18:13,260 --> 00:18:15,679
Ahora sí me va a escuchar esa bruja.
386
00:18:16,721 --> 00:18:18,849
- [Pablo] No. Tía, espérate.
- Cállate.
387
00:18:18,932 --> 00:18:20,684
[Pablo] Ven, te tengo que explicar.
388
00:18:21,268 --> 00:18:23,061
[música inquietante]
389
00:18:23,145 --> 00:18:24,938
¡Ya está aquí!
390
00:18:25,522 --> 00:18:28,942
Siento su presencia.
391
00:18:29,025 --> 00:18:30,652
Llámenla.
392
00:18:30,735 --> 00:18:32,320
Puky, ven, bebé.
393
00:18:33,363 --> 00:18:35,073
[grita]
394
00:18:35,949 --> 00:18:38,493
Puky odiaba esa foto del mal alaciado.
395
00:18:38,577 --> 00:18:41,121
Ya está aquí.
396
00:18:43,165 --> 00:18:44,207
- Ay, no.
- [Silvia] ¡Puky!
397
00:18:44,291 --> 00:18:46,543
¡Puky!
398
00:18:46,626 --> 00:18:48,962
- Puky.
- Soy Leo.
399
00:18:49,045 --> 00:18:50,714
Ay, no puede ser.
400
00:18:50,797 --> 00:18:53,592
¡Shh! ¡Leonor!
401
00:18:54,384 --> 00:18:55,886
¿Está la Puky contigo?
402
00:18:55,969 --> 00:18:57,804
[Leonor] Aquí está conmigo.
403
00:18:57,888 --> 00:18:58,930
¡Puky!
404
00:18:59,014 --> 00:19:03,101
Es que estar con esa mujer
por una eternidad va a ser un calvario.
405
00:19:03,185 --> 00:19:07,314
[Leonor] Puky, Genaro y yo
tenemos una última voluntad.
406
00:19:07,397 --> 00:19:08,982
¡Pon a Puky en la línea!
407
00:19:09,065 --> 00:19:11,067
Leonor, soy Neto. ¿Estás con Genie?
408
00:19:11,151 --> 00:19:12,986
[Genaro] Aquí estoy. ¿Qué quieres?
409
00:19:13,069 --> 00:19:15,989
El Cruz Azul le metió 2-0
a los Pumas en la liguilla.
410
00:19:16,072 --> 00:19:17,407
Ernesto, ¿qué te pasa?
411
00:19:17,490 --> 00:19:19,034
A nadie le importa eso.
412
00:19:19,117 --> 00:19:23,079
[Genaro] Quisiera meter un gol como Pelé
contra Italia en el Mundial del 70.
413
00:19:23,622 --> 00:19:26,416
[Leonor] Y yo quiero que me hagan
el alaciado brasileño.
414
00:19:26,499 --> 00:19:28,043
[sonido de asco]
415
00:19:28,126 --> 00:19:32,422
Okey. Quiero saber cuál es
la última voluntad de Puky.
416
00:19:32,505 --> 00:19:35,717
[Leonor] Puky quiere hacerse pipí
en la cama de Crista.
417
00:19:35,800 --> 00:19:37,510
Te lo dije, Mom.
418
00:19:38,178 --> 00:19:41,097
No creo que esa sea
la última voluntad de Puky.
419
00:19:41,723 --> 00:19:43,308
Quiero una prueba.
420
00:19:43,391 --> 00:19:45,644
[gritan]
421
00:19:45,727 --> 00:19:48,146
¡Ah! ¡Puky me lamió!
422
00:19:48,230 --> 00:19:49,564
Está bueno. Ven.
423
00:19:51,233 --> 00:19:54,486
No te preocupes, manita.
Yo me encargo de tu alaciado brasileño.
424
00:19:56,780 --> 00:19:58,615
Murieron chamuscados, no la frieguen.
425
00:19:59,324 --> 00:20:00,575
[tono de mensaje]
426
00:20:02,202 --> 00:20:03,203
¡No!
427
00:20:03,286 --> 00:20:04,246
¡No!
428
00:20:04,329 --> 00:20:05,497
El Canelo ganó.
429
00:20:05,580 --> 00:20:07,916
No te preocupes, pa. Luego lo recuperamos.
430
00:20:09,876 --> 00:20:13,922
♪ Aquí llegó, de repente,
tu más fiel enamorado. ♪
431
00:20:14,005 --> 00:20:18,343
♪ No me importa que la gente diga
que ando bien clavado. ♪
432
00:20:20,262 --> 00:20:21,429
¿Un tamalito?
433
00:20:22,847 --> 00:20:25,392
Ay, pinche Genaro…
434
00:20:27,769 --> 00:20:31,606
♪ Ay, ay, ay, la serenata a tu ventana. ♪
435
00:20:31,690 --> 00:20:33,400
♪ Ay, ay, ay… ♪
436
00:20:33,984 --> 00:20:36,236
[Tere] ¿Un tamalito? Hay verdes, rojos.
437
00:20:36,319 --> 00:20:37,737
[Janet] ¿Un tamalito?
438
00:20:37,821 --> 00:20:40,031
Sí, hay verdes y rojos.
439
00:20:40,115 --> 00:20:41,324
Tomás.
440
00:20:41,408 --> 00:20:44,244
¿No les dijiste a los vecinos
que había un funeral o qué?
441
00:20:44,327 --> 00:20:46,162
Yo no conozco a nadie de esta gente.
442
00:20:46,246 --> 00:20:48,123
¿No les diste bien la dirección?
443
00:20:48,206 --> 00:20:51,876
No, ¿cómo crees? Se la di, les avisé.
No sé por qué no han llegado.
444
00:20:51,960 --> 00:20:54,546
Pero, mira, llegaron
mis compas del tambo. ¿Qué tal?
445
00:20:54,629 --> 00:20:57,132
Es el Trenzas, el Cachuchas, el Pelón.
446
00:20:58,174 --> 00:21:00,343
Provecho, carnales. Cámara.
447
00:21:00,427 --> 00:21:01,678
[silban]
448
00:21:03,346 --> 00:21:05,932
[Tina] Provecho,
Cachuchas, Trenzas, Pelón.
449
00:21:11,521 --> 00:21:12,897
Gracias, Cachuchas.
450
00:21:13,481 --> 00:21:15,150
Gracias, Cachuchas…
451
00:21:17,319 --> 00:21:18,445
¿No te gustó el tamal?
452
00:21:18,528 --> 00:21:20,488
- Está bueno.
- Está bueno, sí.
453
00:21:23,199 --> 00:21:26,286
¡Lorena, Gerardo!
454
00:21:28,204 --> 00:21:30,874
¡Lorena, Gerardo!
455
00:21:31,624 --> 00:21:34,586
¡Leonor y Genaro!
456
00:21:34,669 --> 00:21:38,798
Se llamaban Leonor y Genaro.
457
00:21:38,882 --> 00:21:42,427
[todas] ¡Ay, Leonor y Genaro!
458
00:21:42,510 --> 00:21:44,554
¡Leonor y Genaro!
459
00:21:44,637 --> 00:21:47,140
¿Por qué se fueron?
460
00:21:47,223 --> 00:21:50,143
Dios te salve,
Reina y Madre de misericordia,
461
00:21:50,226 --> 00:21:52,479
vida, dulzura y esperanza nuestra.
462
00:21:52,562 --> 00:21:54,981
[todos] Padre nuestro
que estás en el cielo,
463
00:21:55,065 --> 00:21:56,524
santificado sea tu nombre…
464
00:21:58,234 --> 00:21:59,361
[Ernesto] Rigo.
465
00:22:00,862 --> 00:22:02,238
- Rigo.
- ¿Eh?
466
00:22:02,864 --> 00:22:04,115
El Canelo ganó.
467
00:22:04,199 --> 00:22:05,950
Qué bien. Felicidades.
468
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
¿Cómo? Yo te hice caso
y aposté todo a que perdía.
469
00:22:09,579 --> 00:22:10,914
¿Y por qué me haces caso?
470
00:22:11,539 --> 00:22:14,709
- Además, dijiste que siempre ganaba.
- Sí, pero tú dijiste…
471
00:22:15,251 --> 00:22:19,089
¿Hay forma de hablar con tu contacto
para ver si se puede hacer algo?
472
00:22:19,172 --> 00:22:21,883
No, mi Neto. Las apuestas
son como las amantes.
473
00:22:22,717 --> 00:22:25,345
Te diviertes un rato con ellas,
pero no les das todo.
474
00:22:27,806 --> 00:22:28,640
Mira.
475
00:22:30,100 --> 00:22:31,142
Un recuerdito.
476
00:22:32,394 --> 00:22:33,228
Genie.
477
00:22:33,311 --> 00:22:36,773
Si tú eras compadre de mi compadre,
ahora eres mi compadre.
478
00:22:36,856 --> 00:22:39,067
Y entre compadres, nos echamos la mano.
479
00:22:39,150 --> 00:22:40,527
Incluso con la comadre.
480
00:22:41,528 --> 00:22:43,738
Tienes suerte
de que no me gusten las güeras.
481
00:22:44,280 --> 00:22:45,281
Relájate.
482
00:22:46,199 --> 00:22:48,368
Luego vemos cómo me pagas.
483
00:22:48,451 --> 00:22:49,869
¡Shh!
484
00:22:49,953 --> 00:22:51,955
[todos] …perdona nuestras ofensas,
485
00:22:52,038 --> 00:22:55,041
como también nosotros
perdonamos a los que nos ofenden.
486
00:22:55,750 --> 00:22:58,920
No nos dejes caer en la tentación
487
00:22:59,003 --> 00:23:01,047
y líbranos del mal. Amén.
488
00:23:02,298 --> 00:23:04,717
Pues Tomás y Pablo van a llevar a cabo
489
00:23:04,801 --> 00:23:09,180
la última voluntad de mi hermana Leonor
y de mi cuñado Genaro.
490
00:23:13,977 --> 00:23:14,978
¿Qué?
491
00:23:15,061 --> 00:23:17,063
Bombeadita para que sea al ángulo.
492
00:23:17,147 --> 00:23:20,608
Es lo que quería Genaro.
Una, dos, tres. ¡Venga!
493
00:23:20,692 --> 00:23:21,860
¡No!
494
00:23:21,943 --> 00:23:23,361
[Tina] ¿Qué haces aquí?
495
00:23:23,445 --> 00:23:24,821
- ¿Mom?
- ¿Qué haces aquí?
496
00:23:24,904 --> 00:23:28,241
Dame. Yo no voy a permitir
que agarren a mi Puky a balonazos.
497
00:23:28,324 --> 00:23:30,827
¿Adónde te llevas
a mi hermana y mi cuñado, bruja?
498
00:23:30,910 --> 00:23:33,746
- ¡Ah! Es mi perra. Bruja tu hermana.
- Suéltala.
499
00:23:33,830 --> 00:23:35,957
- ¡Güerota!
- ¡Suéltala!
500
00:23:38,501 --> 00:23:39,544
Ay, no.
501
00:23:39,627 --> 00:23:43,173
Por tu culpa no pude llevar a cabo
la última voluntad de mi hermana.
502
00:23:43,256 --> 00:23:45,425
Y ahora no me va a perdonar nunca.
503
00:23:45,550 --> 00:23:46,468
¿Y qué?
504
00:23:46,968 --> 00:23:49,888
Puky no se va a poder hacer pipí
en la cama de Crista.
505
00:23:49,971 --> 00:23:52,724
Yo inventé
lo de la última voluntad de mis papás.
506
00:23:52,807 --> 00:23:54,058
¿Qué?
507
00:23:54,142 --> 00:23:55,602
Y yo lo de Puky.
508
00:23:57,270 --> 00:24:00,440
¡Siento su presencia!
509
00:24:01,024 --> 00:24:02,442
[grita]
510
00:24:03,985 --> 00:24:07,113
¡Ya está aquí!
511
00:24:09,449 --> 00:24:10,909
Puky, ¿eres tú?
512
00:24:11,951 --> 00:24:13,578
Soy Leo.
513
00:24:13,661 --> 00:24:15,413
¿Está la Puky contigo?
514
00:24:15,497 --> 00:24:17,832
Sí, aquí está conmigo. [ladra]
515
00:24:17,916 --> 00:24:19,000
Puky.
516
00:24:19,083 --> 00:24:22,795
Y yo quiero meter
un gol de cabeza como Pelé.
517
00:24:22,879 --> 00:24:25,798
Y yo quiero que me hagan
el alaciado brasileño.
518
00:24:25,882 --> 00:24:27,258
Quiero una prueba.
519
00:24:32,305 --> 00:24:34,307
¡Ah! ¡Puky me lamió!
520
00:24:35,975 --> 00:24:37,227
Y esa es la verdad, Tina.
521
00:24:38,353 --> 00:24:41,856
Aceptamos participar en el plan
porque las dos están igual de ciegas.
522
00:24:41,940 --> 00:24:43,316
Perdón, Agustina.
523
00:24:43,399 --> 00:24:45,443
Todos queremos despedir a mis papás.
524
00:24:46,319 --> 00:24:47,195
Y a Puky.
525
00:24:47,278 --> 00:24:49,239
[música melancólica]
526
00:24:54,869 --> 00:24:58,373
No solo eran importantes para ustedes,
sino también para nosotros.
527
00:25:02,627 --> 00:25:04,504
[Tina] ¿Ves lo que provocas, Leo?
528
00:25:05,964 --> 00:25:09,342
Hubiera sido más fácil que me dijeras
cuál era tu última voluntad.
529
00:25:11,427 --> 00:25:13,888
Eso te pasa por no dirigirme la palabra.
530
00:25:13,972 --> 00:25:15,265
[Leonor] Tú tampoco me hablabas.
531
00:25:15,348 --> 00:25:16,641
- No te hagas.
- [ladrido]
532
00:25:18,309 --> 00:25:19,519
¿Leonor?
533
00:25:20,186 --> 00:25:21,187
¿Eres tú?
534
00:25:21,271 --> 00:25:23,064
Te ves borrosa.
535
00:25:23,147 --> 00:25:25,358
Es que acá no ha llegado la fibra óptica.
536
00:25:25,441 --> 00:25:27,902
¿Por qué me dejaste de hablar
al irte a Juárez?
537
00:25:27,986 --> 00:25:30,947
Pues te enojaste horrible
desde que Rigo me echó los perros.
538
00:25:31,030 --> 00:25:32,699
Era mi novio, Tina.
539
00:25:32,782 --> 00:25:35,368
Sí, el tuyo y el de todas las demás.
540
00:25:36,369 --> 00:25:37,870
Nada más fue un besito.
541
00:25:37,954 --> 00:25:39,122
No le hace.
542
00:25:39,205 --> 00:25:42,250
Al novio de la hermana
no se le avienta el calzón.
543
00:25:42,333 --> 00:25:44,168
Yo sí andaba bien clavada.
544
00:25:44,252 --> 00:25:45,545
Perdóname, hermana.
545
00:25:45,628 --> 00:25:47,213
Por eso no te hablaba.
546
00:25:48,381 --> 00:25:50,300
Porque me daba mucha pena.
547
00:25:51,259 --> 00:25:53,052
Y te extraño un chorro.
548
00:25:54,804 --> 00:25:57,724
No sabes cómo me arrepiento
de haber sido tan lanzada.
549
00:25:57,807 --> 00:26:02,437
Mira, Tina, te amo con todo mi corazón,
pero sí te pasaste. De veras.
550
00:26:02,520 --> 00:26:04,439
¿Qué puedo hacer para que me perdones?
551
00:26:04,522 --> 00:26:07,025
Te encargo que cuides a mi familia.
552
00:26:09,027 --> 00:26:10,862
Entonces, ¿ya me perdonaste?
553
00:26:10,945 --> 00:26:12,697
Puky, espérate. ¡No!
554
00:26:12,780 --> 00:26:14,032
- No te entiendo.
- [Puky gruñe]
555
00:26:14,115 --> 00:26:15,533
- ¡No! ¡Ay!
- [Puky gruñe]
556
00:26:15,617 --> 00:26:17,035
Leonor, ¿estás ahí?
557
00:26:18,328 --> 00:26:19,287
¡Ay!
558
00:26:19,787 --> 00:26:22,749
Ay, se acabó el agua caliente. ¡Leonor!
559
00:26:22,832 --> 00:26:24,459
¡Leonor! Leo…
560
00:26:24,542 --> 00:26:26,002
No me puedes dejar así.
561
00:26:34,093 --> 00:26:35,178
¿Qué haces, Mom?
562
00:26:36,220 --> 00:26:38,765
Depositando las cenizas de mi Puky
563
00:26:38,848 --> 00:26:40,850
en el árbol Pukitriz.
564
00:26:46,522 --> 00:26:48,316
No. No tengo sed, gracias.
565
00:26:48,399 --> 00:26:51,736
Es para Puky. Le encantaba
el sabor a manantial.
566
00:26:53,279 --> 00:26:55,907
[música melancólica]
567
00:27:12,173 --> 00:27:14,884
Me costó mucho lavarme las cenizas de Leo.
568
00:27:15,385 --> 00:27:17,762
Es como si me hubiera vuelto
a despedir de ella.
569
00:27:18,304 --> 00:27:21,557
Pues, mínimo,
pudiste mandarla al mar, ¿no?
570
00:27:22,975 --> 00:27:26,145
Digo, por la coladera. Pero algo es algo.
571
00:27:27,563 --> 00:27:28,981
¿Sabes algo, Rigo?
572
00:27:29,982 --> 00:27:33,945
Después de lo que pasó, me di cuenta
de que ya no puedo abandonar a mi familia.
573
00:27:34,028 --> 00:27:35,446
No voy a regresar a Juárez.
574
00:27:36,406 --> 00:27:37,281
¿En serio?
575
00:27:38,074 --> 00:27:41,077
Pues esa es una muy buena noticia, Tina.
576
00:27:41,661 --> 00:27:45,415
Mira, se me acaba de desocupar
una casita aquí muy cerca.
577
00:27:45,498 --> 00:27:46,666
Quédense ahí,
578
00:27:46,749 --> 00:27:51,421
en lo que les ayudo a vender
la casota enorme de tu hermana Leo
579
00:27:51,504 --> 00:27:53,464
y que tus sobrinos recuperen el dinero.
580
00:27:54,340 --> 00:27:55,174
Digo,
581
00:27:56,342 --> 00:27:57,301
pues…
582
00:27:58,219 --> 00:27:59,679
así podremos estar más cerca.
583
00:27:59,762 --> 00:28:00,888
¿Es en serio?
584
00:28:01,889 --> 00:28:03,975
Qué buena noticia. Muchas gracias, Rigo.
585
00:28:05,268 --> 00:28:07,478
- Gracias. Muchas gracias.
- No.
586
00:28:09,939 --> 00:28:11,858
No, no tienes que…
587
00:28:11,941 --> 00:28:14,402
- Póngase a secar los platos.
- Sí, sí.
588
00:28:17,238 --> 00:28:18,656
[Tomás silba] A ver.
589
00:28:19,907 --> 00:28:21,993
A ver, ma. Pásame eso.
590
00:28:23,578 --> 00:28:25,747
Abusado con ese, que es de los chilos.
591
00:28:25,830 --> 00:28:27,999
Mira, automático. ¿Qué les dije?
592
00:28:28,082 --> 00:28:30,209
Cuídenlo mucho, como si fueran los dueños.
593
00:28:30,293 --> 00:28:32,837
¡Mis López! [ríe]
594
00:28:33,588 --> 00:28:34,964
¡Agustina!
595
00:28:36,048 --> 00:28:37,341
Guau, Agustina.
596
00:28:37,425 --> 00:28:40,011
Qué bueno que por fin
te llevas a todos estos.
597
00:28:40,094 --> 00:28:43,097
No, pues qué alegría yo,
no voy a ver tu cara llena de bótox.
598
00:28:43,181 --> 00:28:44,015
A Dios gracias.
599
00:28:44,098 --> 00:28:48,144
No sé cómo mi hermana aguantó seis meses
viviendo con una bruja como tú.
600
00:28:48,227 --> 00:28:49,771
Adiós, ahí te ves.
601
00:28:49,854 --> 00:28:51,230
¡Adiós, López!
602
00:28:51,314 --> 00:28:53,274
No te vamos a extrañar, ¿eh? ¡Adiós!
603
00:28:53,357 --> 00:28:55,651
Me saludas a Nunca Vuelvas.
604
00:28:55,735 --> 00:28:57,528
¡Ah!
605
00:28:57,612 --> 00:28:58,738
Ah, ah, ah.
606
00:29:04,827 --> 00:29:06,287
¡Ernesto!
607
00:29:07,789 --> 00:29:09,749
Eh, ¿cambiaste de muebles?
608
00:29:10,333 --> 00:29:12,919
No, Silvia, nos están embargando.
609
00:29:14,045 --> 00:29:16,255
Me hicieron un fraude y perdimos todo.
610
00:29:16,339 --> 00:29:17,548
- Hasta la casa.
- [Silvia] No.
611
00:29:17,632 --> 00:29:19,175
¿Qué? ¡No!
612
00:29:19,258 --> 00:29:21,969
No, esto no se lo llevan.
Esto me costó una fortuna.
613
00:29:22,053 --> 00:29:24,263
- Ma, tranquila.
- Por favor, esto se queda.
614
00:29:24,347 --> 00:29:26,891
Estar en bancarrota es normal
entre la gente rica.
615
00:29:27,975 --> 00:29:31,521
Mike Tyson estuvo en bancarrota.
Andrés García, dos veces.
616
00:29:32,230 --> 00:29:34,190
Donald Trump, y después fue presidente.
617
00:29:35,191 --> 00:29:37,318
Pero podemos mudarnos al Four Seasons
618
00:29:37,401 --> 00:29:40,279
mientras mi papá
ve cómo recuperar nuestro dinero, ma.
619
00:29:40,363 --> 00:29:42,532
Es que no hay forma de recuperarlo.
620
00:29:42,615 --> 00:29:44,784
Y tampoco nos alcanza
para el Four Seasons.
621
00:29:48,204 --> 00:29:49,205
¿Y para el Sheraton?
622
00:29:51,415 --> 00:29:52,792
Ni para un Best Western.
623
00:29:54,460 --> 00:29:55,336
[Silvia] ¡No!
624
00:29:56,712 --> 00:29:57,964
¿Tu seguro de vida?
625
00:29:58,047 --> 00:29:59,757
Oye, todavía no me pienso morir.
626
00:30:01,759 --> 00:30:04,846
Suban lo que puedan al auto de Joel,
es lo único que podremos llevar.
627
00:30:04,929 --> 00:30:08,307
- ¿Cómo? ¿Esto?
- Joel, mis maletas.
628
00:30:09,475 --> 00:30:10,351
¿Caben las mías?
629
00:30:12,478 --> 00:30:13,396
[Silvia] ¡No!
630
00:30:13,479 --> 00:30:16,190
¡No!
631
00:30:21,028 --> 00:30:23,030
Bueno, pues apretaditos, ¿eh?
632
00:30:23,114 --> 00:30:24,782
Pero sin güeras alzadas.
633
00:30:25,658 --> 00:30:28,369
Qué bueno que dijiste
que le hiciera caso al compadre.
634
00:30:30,872 --> 00:30:33,875
De ahora en adela,
vamos a ser felices en nuestro barrio.
635
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
- Eso sí.
- Me cae que sí. La neta, sí.
636
00:30:35,960 --> 00:30:37,587
[ruido de motor]
637
00:30:42,633 --> 00:30:45,261
Ya se mudaron los vecinos,
voy a presentarme.
638
00:30:45,344 --> 00:30:47,096
Quiero empezar con el pie derecho.
639
00:30:47,179 --> 00:30:49,473
- Ay, claro.
- Sí.
640
00:30:49,557 --> 00:30:50,892
Matanga digo la changa.
641
00:30:50,975 --> 00:30:54,896
No, a ver, Pablito. Hay que compartir.
En el tambo me enseñaron a ser generoso.
642
00:30:54,979 --> 00:30:56,772
Sí, pero yo la parto.
643
00:30:59,275 --> 00:31:01,277
[música animada]
644
00:31:04,572 --> 00:31:05,656
Buenas, buenas.
645
00:31:06,282 --> 00:31:07,575
Con permisito, ¿eh?
646
00:31:08,701 --> 00:31:09,911
[carraspea]
647
00:31:13,998 --> 00:31:15,291
- ¿Tú?
- ¿Tú?
648
00:31:17,084 --> 00:31:18,753
Ah, caray.
649
00:31:19,962 --> 00:31:21,839
[suena tema principal]
650
00:31:21,923 --> 00:31:24,634
♪ El dinero no es la vida, ♪
651
00:31:25,384 --> 00:31:28,387
♪ aunque a veces lo parezca. ♪
652
00:31:28,930 --> 00:31:30,890
♪ El dinero no es salud ♪
653
00:31:30,973 --> 00:31:34,560
♪ ni paz, ni luz, ni fe, ni amor. ♪
654
00:31:35,603 --> 00:31:38,356
♪ ¿Cuántos hay que tienen mucho ♪
655
00:31:39,023 --> 00:31:42,026
♪ y les falta en su existencia ♪
656
00:31:42,652 --> 00:31:44,695
♪ un cariño de verdad ♪
657
00:31:44,779 --> 00:31:48,115
♪ y son esclavos del rencor? ♪
658
00:31:49,367 --> 00:31:52,787
♪ Cierto que tienen gran poder ♪
659
00:31:52,870 --> 00:31:56,165
♪ y el mundo entero está a sus pies, ♪
660
00:31:56,248 --> 00:32:00,086
♪ pero jamás podrán vencer
ni conquistar al corazón ♪
661
00:32:00,169 --> 00:32:02,964
♪ ni hoy ni después. ♪
662
00:32:03,047 --> 00:32:05,925
♪ El dinero no es la vida. ♪
663
00:32:06,425 --> 00:32:09,929
♪ Por lo menos, no es la mía. ♪
664
00:32:10,012 --> 00:32:13,557
♪ En mi caso, la razón de mi existir ♪
665
00:32:13,641 --> 00:32:17,144
♪ ¡solo eres tú! ♪
666
00:32:36,872 --> 00:32:40,501
♪ El dinero no es la vida, ♪
667
00:32:40,584 --> 00:32:43,963
♪ aunque a veces lo parezca. ♪
668
00:32:44,046 --> 00:32:45,881
♪ El dinero no es salud ♪
669
00:32:45,965 --> 00:32:50,594
♪ ni paz, ni luz, ni fe, ni amor. ♪
670
00:32:50,678 --> 00:32:54,056
♪ ¿Cuántos hay que tienen mucho ♪
671
00:32:54,140 --> 00:32:57,727
♪ y les falta en su existencia ♪
672
00:32:57,810 --> 00:32:59,478
♪ un cariño de verdad ♪
673
00:32:59,562 --> 00:33:03,691
♪ y son esclavos del rencor? ♪
674
00:33:04,567 --> 00:33:07,695
♪ Cierto que tienen gran poder ♪
675
00:33:08,279 --> 00:33:11,532
♪ y el mundo entero está a sus pies, ♪
676
00:33:11,615 --> 00:33:15,745
♪ pero jamás podrán vencer
ni conquistar al corazón ♪
677
00:33:15,828 --> 00:33:17,788
♪ ni hoy ni después. ♪
678
00:33:17,872 --> 00:33:21,250
♪ El dinero no es la vida. ♪
679
00:33:21,333 --> 00:33:24,211
♪ Por lo menos, no es la mía. ♪
680
00:33:24,712 --> 00:33:28,549
♪ En mi caso, la razón de mi existir ♪
681
00:33:28,632 --> 00:33:31,927
♪ ¡solo eres tú! ♪
682
00:33:32,428 --> 00:33:34,764
♪ El dinero… ♪
683
00:33:34,847 --> 00:33:35,848
♪ Oh, oh. ♪
684
00:33:35,931 --> 00:33:37,850
♪ …no es la vida. ♪
685
00:33:38,350 --> 00:33:41,145
♪ En este mundo, hay gente tan pobre. ♪
686
00:33:41,228 --> 00:33:42,772
♪ Qué pena me da ♪
687
00:33:42,855 --> 00:33:46,776
♪ que lo único que tienen
es dinero y nada más. ♪