1
00:00:06,799 --> 00:00:09,218
De havde begge lykkelige, fredelige liv.
2
00:00:09,844 --> 00:00:11,471
Og blev brændt sammen.
3
00:00:13,056 --> 00:00:15,600
Hvordan holder jeg
Pukys mindehøjtidelighed?
4
00:00:16,684 --> 00:00:17,560
Hvis?
5
00:00:18,102 --> 00:00:21,522
Hendes hund. Den blev brændt
sammen med min mor og far.
6
00:00:21,606 --> 00:00:25,151
Åh nej, min Puky
er blandet sammen med de mennesker.
7
00:00:25,943 --> 00:00:27,487
Det er vores aske.
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,199
Min søster og svogers, må de hvile i fred.
9
00:00:31,282 --> 00:00:32,867
-Må de hvile i fred.
-Amen.
10
00:00:32,950 --> 00:00:36,788
-Højtideligheden er for dem.
-Du er lige så stædig som din søster.
11
00:00:36,871 --> 00:00:39,749
-Hvad var dit navn igen?
-Augustina Salcido.
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,878
-Ligesom vores fodboldholds…
-Forsvarer, det sagde din søster.
13
00:00:43,961 --> 00:00:47,840
Ikke for at blande mig,
men måske bør vi også mindes hunden.
14
00:00:47,924 --> 00:00:52,136
Vi kan give Blondie
100, 150 gram aske for at holde sig væk.
15
00:00:52,220 --> 00:00:54,055
Det er ikke en skinke, Rigo.
16
00:00:54,138 --> 00:00:55,973
-Undskyld.
-Jeg tager min aske.
17
00:00:56,057 --> 00:00:59,143
Eller Leonor og Genaros.
Må de hvile i fred.
18
00:00:59,227 --> 00:01:01,145
-Må de hvile i fred.
-Amen.
19
00:01:01,229 --> 00:01:03,064
-Asken er også min.
-Nej.
20
00:01:03,147 --> 00:01:04,649
Jo. Min og Pukys.
21
00:01:04,732 --> 00:01:06,692
Det hele er din og Pukys skyld.
22
00:01:06,776 --> 00:01:08,486
Den bed Genaro, han fik stød,
23
00:01:08,569 --> 00:01:11,405
min søster forsøgte at hjælpe,
og de blev brændt.
24
00:01:11,489 --> 00:01:13,282
Så nej, jeg tager min aske!
25
00:01:13,366 --> 00:01:15,368
Nej, min Puky!
26
00:01:15,451 --> 00:01:17,161
Nej, det er min Puky!
27
00:01:17,245 --> 00:01:18,621
-Chivis.
-Min Puky!
28
00:01:18,704 --> 00:01:20,164
Giv det tid.
29
00:01:20,248 --> 00:01:22,166
Giv det tid. Kom, lad os gå.
30
00:01:22,250 --> 00:01:24,961
-Det er også min Puky.
-Det gør mig ondt.
31
00:01:29,465 --> 00:01:31,759
-Puky!
-Espinoza-sammenhold.
32
00:01:33,136 --> 00:01:37,807
Jeg forstår ikke, hvorfor den billige
blondine vil mindes sin skide hund.
33
00:01:37,890 --> 00:01:40,726
Rige elsker deres kæledyr
højere end deres børn.
34
00:01:40,810 --> 00:01:41,894
Ja, ja.
35
00:01:41,978 --> 00:01:45,398
Min søster og svoger
fortjener den bedste højtidelighed.
36
00:01:45,481 --> 00:01:48,151
-Og den holder vi, ikke?
-Jo, for pokker.
37
00:01:48,234 --> 00:01:50,236
Jeg har en god idé, hvad om vi…
38
00:01:50,319 --> 00:01:52,989
Vi serverer birria, min svogers favorit.
39
00:01:53,072 --> 00:01:54,073
Birria?
40
00:01:54,157 --> 00:01:55,992
Var det ikke grillet kød?
41
00:01:56,075 --> 00:01:59,495
Og en musiktrio fra Veracruz.
Dem elskede min søster.
42
00:01:59,579 --> 00:02:01,914
-Foretrak hun ikke mariachi-bands?
-Ja.
43
00:02:01,998 --> 00:02:03,916
De spiller hendes yndlingssang.
44
00:02:04,000 --> 00:02:05,751
"Libre" af Manoella Torres.
45
00:02:05,835 --> 00:02:08,129
-Hun elskede den.
-Det er den.
46
00:02:08,212 --> 00:02:11,382
"El Querreque".
Og vi spreder deres aske i havet.
47
00:02:11,465 --> 00:02:14,635
Men de var skrækslagne for havet.
48
00:02:14,719 --> 00:02:17,430
Lige siden de så Dødens gab.
49
00:02:17,513 --> 00:02:20,183
Forstør det billede, de ser godt ud.
50
00:02:20,266 --> 00:02:21,225
De hadede det.
51
00:02:21,309 --> 00:02:24,353
Gravøllet bliver i det gamle kvarter.
Kan vi bruge dit hus?
52
00:02:24,437 --> 00:02:25,646
Gerne.
53
00:02:25,730 --> 00:02:30,318
Dine forældre vil foretrække deres egne
over de snobber. Det er afgjort.
54
00:02:33,738 --> 00:02:35,406
Mellem os…
55
00:02:36,032 --> 00:02:38,784
Siden hvornår kender hun Leo bedre end os?
56
00:02:38,868 --> 00:02:42,538
-De har ikke ses i årevis.
-Mor tegnede overskæg på hendes fotos.
57
00:02:42,622 --> 00:02:44,832
-Hun sagde, det klædte hende.
-Sandt.
58
00:02:44,916 --> 00:02:46,876
Stop nu intrigerne.
59
00:02:46,959 --> 00:02:51,380
Søskende elsker hinanden,
selv når de hader hinanden.
60
00:02:52,089 --> 00:02:53,090
Forstået?
61
00:02:53,758 --> 00:02:54,675
Ikke?
62
00:02:55,801 --> 00:02:57,428
Vi må have Puky tilbage.
63
00:02:58,054 --> 00:03:01,265
Nej, skat. Du skal tage det roligt
64
00:03:01,349 --> 00:03:05,144
og lade Agustina sige farvel
til sin søster og svoger.
65
00:03:05,228 --> 00:03:07,313
Han var min bedste ven. En fin fyr.
66
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Jeg hyrede et medium
til at sige farvel til Puky.
67
00:03:10,650 --> 00:03:14,695
-Vi laver hendes yndlingsaktiviteter.
-Skal vi tisse i min seng?
68
00:03:14,779 --> 00:03:18,241
Vi leger Hent, det var hendes favorit.
69
00:03:18,324 --> 00:03:20,952
Jeg kaster ting, og I henter dem.
70
00:03:21,035 --> 00:03:21,953
Det er nemt.
71
00:03:22,036 --> 00:03:24,705
Så begraver vi asken under Beatriz-træet,
72
00:03:24,789 --> 00:03:28,251
som fra nu af hedder Pukitriz-træet.
73
00:03:29,710 --> 00:03:30,962
Er det forstået?
74
00:03:33,005 --> 00:03:34,048
Godt.
75
00:03:34,131 --> 00:03:36,425
Hvordan får vi fat på hendes aske?
76
00:03:43,391 --> 00:03:44,308
Nåh…
77
00:03:45,101 --> 00:03:46,060
Jeg henter den.
78
00:03:47,812 --> 00:03:51,774
Jeg er her for Brodys trøje,
som min ven efterlod mig.
79
00:03:51,857 --> 00:03:54,694
Han testamenterede den til mig i fuldskab
80
00:03:54,777 --> 00:03:56,404
for et par år siden. Se.
81
00:03:56,904 --> 00:03:58,197
TIL MIN VEN RIGO
82
00:03:58,281 --> 00:04:03,786
-Er det Genaros håndskrift?
-Ja. Officielt godkendt, stemplet, alt.
83
00:04:03,869 --> 00:04:06,372
Beklager, men Genaro gav mig den.
84
00:04:06,455 --> 00:04:10,167
Hvis du ikke vil have,
at den afdøde hjemsøger dig om natten,
85
00:04:10,251 --> 00:04:11,877
så ærer du hans testamente.
86
00:04:12,461 --> 00:04:14,380
Jeg ved, hvad der foregår her.
87
00:04:14,463 --> 00:04:17,633
Du er jaloux over,
at Genie så mig som sin bedste ven.
88
00:04:17,717 --> 00:04:18,718
"Genie"?
89
00:04:18,801 --> 00:04:22,221
Mit reklamebureau hyrede ham,
da han var i knibe.
90
00:04:22,305 --> 00:04:24,807
Jeg var ved hans side, da det brændte på.
91
00:04:24,890 --> 00:04:27,977
-Jeg var ved hans side gennem svære tider.
-Var du?
92
00:04:28,060 --> 00:04:30,896
Da Mexico tabte til Tyskland i '98,
93
00:04:30,980 --> 00:04:32,565
til Bulgarien i '94.
94
00:04:32,648 --> 00:04:34,400
-Til Argentina i 2006.
-Hvad?
95
00:04:34,483 --> 00:04:38,821
Bortset fra Mexico-USA i 2002,
fordi jeg tog til verdensmesterskabet,
96
00:04:38,904 --> 00:04:41,449
og han havde ikke råd. Tilgav mig aldrig.
97
00:04:41,532 --> 00:04:43,242
Det var et slemt nederlag.
98
00:04:43,326 --> 00:04:48,372
Hvorfor erstatte Ramón Morales
med Matador Hernández af alle spillere?
99
00:04:48,456 --> 00:04:49,582
Drømmeknuseren.
100
00:04:49,665 --> 00:04:52,585
-Knuste alt håb.
-Jeg er helt enig.
101
00:04:53,127 --> 00:04:54,170
Det var slemt.
102
00:04:54,253 --> 00:04:57,298
Hvis du vil have penge for trøjen,
så slap af.
103
00:04:57,381 --> 00:04:59,508
Jeg sender dem til din konto.
104
00:04:59,592 --> 00:05:05,723
Jeg accepterer kun, fordi det var
Genaros ønske, må han hvile i fred.
105
00:05:05,806 --> 00:05:08,017
-Vi kan sige 50.
-Jeg vil give fem.
106
00:05:08,100 --> 00:05:10,436
-Mød mig halvvejs. Tredive.
-Fint.
107
00:05:11,854 --> 00:05:13,856
Ikke penge nok på kontoen. Sært.
108
00:05:13,939 --> 00:05:17,109
Det er fint. Jeg tager gældsbrev,
tilgodebevis, ure.
109
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
Gis…
110
00:05:18,986 --> 00:05:20,613
Slap af. Hvad er der sket?
111
00:05:21,781 --> 00:05:23,491
Lad mig tjekke kontiene.
112
00:05:25,368 --> 00:05:26,660
Mine konti blev tømt.
113
00:05:27,453 --> 00:05:30,539
Nogen har overtrukket mit kreditkort.
114
00:05:31,499 --> 00:05:33,542
Hvordan forklarer jeg Silvia det?
115
00:05:33,626 --> 00:05:36,545
Især nu, hvor hun er knust over Puky.
116
00:05:36,629 --> 00:05:38,506
Det er forfærdeligt nyt.
117
00:05:38,589 --> 00:05:43,844
Hun shopper for at klare depression.
Hvordan siger jeg, at det er slut?
118
00:05:43,928 --> 00:05:48,391
Fortæl ikke din kone noget.
Jeg har en, der kan skaffe dig penge.
119
00:05:48,474 --> 00:05:50,684
Der giver mig tips om alle kampene.
120
00:05:50,768 --> 00:05:52,770
-Canelo er på i denne uge.
-Og?
121
00:05:52,853 --> 00:05:55,940
Canelo vinder altid,
fordi han vælger lette modstandere.
122
00:05:56,023 --> 00:05:57,483
Denne gang taber han.
123
00:05:57,566 --> 00:06:01,779
Jeg låner dig lidt, så du kan vinde
nogle af dine penge tilbage.
124
00:06:01,862 --> 00:06:04,949
Mange tak, men jeg vil ikke løbe risikoen.
125
00:06:07,701 --> 00:06:10,413
Det er dit tab.
126
00:06:13,874 --> 00:06:16,168
Hej, Cata, hvad så?
127
00:06:16,252 --> 00:06:18,254
Lidt hjælp? Åbn bagdøren.
128
00:06:18,337 --> 00:06:19,380
Kom nu. Den der.
129
00:06:20,047 --> 00:06:21,215
Tak.
130
00:06:26,011 --> 00:06:27,138
-Hej.
-Går det godt?
131
00:06:27,221 --> 00:06:30,474
Fru Silvia vil tale med dig.
132
00:06:31,016 --> 00:06:31,851
Okay.
133
00:06:33,436 --> 00:06:35,312
Jeg skal bruge Pukys aske.
134
00:06:36,230 --> 00:06:38,482
Det kan jeg desværre ikke.
135
00:06:38,566 --> 00:06:41,610
Jeg lærte at respektere
de døde i spjældet.
136
00:06:42,236 --> 00:06:43,112
Okay.
137
00:06:45,656 --> 00:06:48,242
Og jeg kan ikke gøre det mod min søster.
138
00:06:48,325 --> 00:06:51,871
Jeg vil ikke risikere,
at min svoger hjemsøger mig om natten.
139
00:06:58,043 --> 00:07:00,713
Ved du hvad? Jeg kan ikke.
140
00:07:00,796 --> 00:07:03,174
Derfor er du fattig. Ingen fremsynethed.
141
00:07:04,800 --> 00:07:06,594
Hvor skal du hen med min Puky?
142
00:07:06,677 --> 00:07:09,805
Til en mindehøjtidelighed
i vores gamle kvarter.
143
00:07:09,889 --> 00:07:11,432
Du må gerne komme.
144
00:07:11,515 --> 00:07:14,977
Puky satte aldrig poterne
i en ghetto uden sine støvler!
145
00:07:15,060 --> 00:07:16,228
Jeg henter dem.
146
00:07:21,025 --> 00:07:23,611
Ser du? Derfor er landet til helt hundene.
147
00:07:29,867 --> 00:07:34,538
Jeg er så ked af det, jeg fik ikke engang
en selfie med Pukys brændte krop.
148
00:07:34,622 --> 00:07:35,539
Cris, skat.
149
00:07:36,540 --> 00:07:39,835
-Hvordan har du det?
-Vil du vide, hvordan jeg har det?
150
00:07:39,919 --> 00:07:43,964
-Jeg er glad for, at Puky døde.
-Hvordan kan du sige det?
151
00:07:46,759 --> 00:07:47,593
Søde,
152
00:07:48,511 --> 00:07:53,015
det er på tide, du begynder
at gøre dig fortjent til ting.
153
00:07:53,098 --> 00:07:54,433
Skal jeg arbejde?
154
00:07:54,517 --> 00:07:57,478
Hvilken slags mor tror du, jeg er? Nej da.
155
00:07:58,562 --> 00:08:01,106
Du må overbevise Pablo om
at give dig Puky.
156
00:08:01,190 --> 00:08:04,527
-Men hvordan?
-Sådan som jeg får min vilje med din far.
157
00:08:05,277 --> 00:08:06,153
Flirt
158
00:08:07,655 --> 00:08:09,573
For Pukys skyld.
159
00:08:12,952 --> 00:08:14,870
Jeg er bare så trist.
160
00:08:19,542 --> 00:08:20,709
Hvad så, far?
161
00:08:20,793 --> 00:08:22,545
Øjeblik, jeg tjekker aktier.
162
00:08:22,628 --> 00:08:25,631
-Diego, vi har ikke en krone.
-Send Cata i banken.
163
00:08:26,715 --> 00:08:27,675
Nej, Diego.
164
00:08:28,717 --> 00:08:30,135
Vi er gået konkurs.
165
00:08:30,761 --> 00:08:32,555
Vores konti blev tømt.
166
00:08:32,638 --> 00:08:33,597
Allesammen?
167
00:08:34,932 --> 00:08:36,392
Hvordan konkurs?
168
00:08:37,309 --> 00:08:40,521
Som Trump, Luis Miguel eller Azcárraga?
169
00:08:40,604 --> 00:08:42,231
Som familien Lopez.
170
00:08:43,691 --> 00:08:45,067
-Nej.
-Jo.
171
00:08:45,943 --> 00:08:49,530
Hvordan kan jeg hjælpe,
nu vi tilhører underklassen?
172
00:08:50,114 --> 00:08:53,701
Du tager dig af Silvia.
Hun må ikke vide noget om det her.
173
00:08:53,784 --> 00:08:56,370
Eller bruge de småpenge, vi har tilbage.
174
00:08:56,453 --> 00:08:58,914
Hvordan kommer hun over Puky
uden shopping?
175
00:08:58,998 --> 00:09:01,125
Det ved jeg ikke. Jeg er ligeglad.
176
00:09:01,208 --> 00:09:02,626
Hjælp mig.
177
00:09:02,710 --> 00:09:04,962
Du har altid så gode idéer.
178
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Jeg har besluttet
at udskifte hele min garderobe.
179
00:09:10,175 --> 00:09:13,554
Mit tøj er fyldt med hundehår.
Det minder mig om Puky.
180
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Cata!
181
00:09:27,151 --> 00:09:30,029
Hvorfor skal vi mødes sådan et sært sted?
182
00:09:30,946 --> 00:09:34,658
Vi boede her engang,
min tante vil holde højtideligheden her.
183
00:09:34,742 --> 00:09:38,287
De er døde. Hvorfor torturere dem
ved at bringe dem hertil?
184
00:09:39,038 --> 00:09:40,581
Nå, men…
185
00:09:40,664 --> 00:09:44,460
Tænk, at folk kysser i en park…
som den her.
186
00:09:46,211 --> 00:09:48,964
Hvad, Crista? Du flirter aldrig med mig.
187
00:09:50,090 --> 00:09:53,636
Fint. Mor vil have mig til
at få Puky tilbage fra jer.
188
00:09:53,719 --> 00:09:57,306
Hun holder en seance.
Jeg vil gerne hjælpe min mor.
189
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Desuden tager rige piger afsked
med deres døde. Ligesom i Coco.
190
00:10:01,769 --> 00:10:02,645
Ja.
191
00:10:03,812 --> 00:10:04,730
Hallo?
192
00:10:05,356 --> 00:10:08,859
Neto, det er din revisor.
Alt er godt.
193
00:10:08,942 --> 00:10:11,904
Alle de stjålne penge
er tilbage på din konto.
194
00:10:11,987 --> 00:10:13,322
Du er rig igen.
195
00:10:13,405 --> 00:10:16,533
Tusind tak! Jeg kan ikke tro det!
196
00:10:16,617 --> 00:10:18,494
Neto.
197
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
-Er du der?
-Genie?
198
00:10:21,622 --> 00:10:22,456
Er det dig?
199
00:10:22,539 --> 00:10:23,582
Hør på mig, Neto.
200
00:10:23,666 --> 00:10:27,002
Hvordan er himlen? Har du mødt Maradona?
201
00:10:27,086 --> 00:10:30,964
Du skal vide noget
om min ven og Canelos kamp.
202
00:10:31,548 --> 00:10:33,133
Du skal satse på…
203
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
Genie?
204
00:10:36,387 --> 00:10:38,639
Hvem skal jeg satse på? Genie!
205
00:10:40,015 --> 00:10:42,226
Slap af.
206
00:10:42,768 --> 00:10:45,354
Drømme om rakkerpak skræmmer også mig.
207
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
Det er okay.
208
00:10:56,907 --> 00:10:57,950
Quique, kom.
209
00:10:58,534 --> 00:11:00,119
Kom nu, fart på.
210
00:11:00,202 --> 00:11:02,204
Lad det gå tjept. Helt ærligt.
211
00:11:03,831 --> 00:11:04,998
-Ja?
-Rigo?
212
00:11:05,082 --> 00:11:07,918
Kan du låne mig penge
til at satse på Canelo?
213
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
Ja, for fanden!
214
00:11:09,378 --> 00:11:10,629
Frygt ikke.
215
00:11:10,713 --> 00:11:11,839
Jeg kommer med dem.
216
00:11:14,717 --> 00:11:17,553
Vi har et likviditetsproblem.
217
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
Jeg må afholde mor fra at bruge penge.
218
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Det er et helt nyt koncept i min familie.
219
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
Du skal være kreativ
for at shoppe uden penge.
220
00:11:26,353 --> 00:11:29,356
Kopitøj er 100 gange billigere
end originalt
221
00:11:29,440 --> 00:11:31,358
og lige så tilfredsstillende.
222
00:11:31,442 --> 00:11:33,360
Tror I ikke, Silvia opdager det?
223
00:11:33,444 --> 00:11:36,029
Du skal bare oversælge det.
Ligesom ramsløg.
224
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
Svinedyrt på restauranter.
Vi får det hver dag.
225
00:11:39,158 --> 00:11:41,285
Jeg får hende ikke ind i en discountbutik.
226
00:11:41,368 --> 00:11:45,205
Vil Muhammed ikke til bjerget,
så bring det til ham.
227
00:11:46,373 --> 00:11:52,504
Har du hørt om personlige shoppere?
Få "eksklusivt" kopitøj hjem til Silvia.
228
00:11:52,588 --> 00:11:54,089
Hvordan? Det er jo falsk.
229
00:11:54,173 --> 00:11:57,384
Har nogen talent
for at sælge falske ting, er det dig.
230
00:11:58,093 --> 00:12:00,471
Ja, men I kender ikke Silvia.
231
00:12:00,554 --> 00:12:02,848
Jeg får brug for en ekspert.
232
00:12:05,184 --> 00:12:06,018
Den der.
233
00:12:09,813 --> 00:12:10,647
Og den der.
234
00:12:12,357 --> 00:12:13,233
Og den der.
235
00:12:14,443 --> 00:12:15,611
Den derovre.
236
00:12:16,779 --> 00:12:18,447
Vi har de mærke, du ønsker.
237
00:12:18,530 --> 00:12:22,576
Mine bedste klienter er rige damer,
der køber discounttøj.
238
00:12:25,078 --> 00:12:28,123
Det er sådan, vi narrer Silvia.
239
00:12:28,665 --> 00:12:31,710
Tøjet skal være i tråd
med brandets design,
240
00:12:31,794 --> 00:12:34,421
men ikke ligne de nyere kollektioner.
241
00:12:34,505 --> 00:12:36,131
Næste.
242
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Den her lodne ting.
243
00:12:37,925 --> 00:12:41,595
Det skal laves af børnearbejdere
fra Vietnam eller Thailand.
244
00:12:41,678 --> 00:12:42,930
Aldrig Kina.
245
00:12:43,013 --> 00:12:46,308
Ja, jeg havde brug for lidt bobler, Cat.
246
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
Det skal lugte helt nyt.
247
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
En duft, jeg har kopieret
248
00:12:50,479 --> 00:12:54,608
efter mange års lån af hendes tøj,
uden hun vidste det.
249
00:12:56,068 --> 00:13:00,906
Og jo højere pris, jo lettere er det
at få de rige til at købe.
250
00:13:00,989 --> 00:13:03,784
Det får dem til at føle sig
som noget særligt.
251
00:13:04,409 --> 00:13:07,996
Er det ikke en afvigelse
fra brandets look?
252
00:13:08,705 --> 00:13:09,748
Nej.
253
00:13:10,666 --> 00:13:13,752
Det er nyeste design,
har ikke ramt catwalken endnu.
254
00:13:13,836 --> 00:13:14,920
Virkelig?
255
00:13:15,003 --> 00:13:15,879
Lad mig se.
256
00:13:16,922 --> 00:13:18,882
Det er så dyrt.
257
00:13:18,966 --> 00:13:21,635
Så det må være en original.
258
00:13:25,222 --> 00:13:27,891
-Den klæder hende.
-Det er ikke hendes stil.
259
00:13:28,725 --> 00:13:30,143
Jeg tager det hele.
260
00:13:30,227 --> 00:13:32,688
Pak det hele ind som en gave til mig.
261
00:13:35,440 --> 00:13:38,694
Nu skal jeg bare bytte min SUV
til en ny Porsche.
262
00:13:38,777 --> 00:13:41,738
Kommer du hen til forhandleren
efter træning?
263
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
Tak, min dreng.
264
00:13:52,708 --> 00:13:53,542
Nej.
265
00:13:56,295 --> 00:13:58,547
Mor, kan du høre mig?
266
00:13:59,631 --> 00:14:00,799
Mor!
267
00:14:00,883 --> 00:14:01,800
Hvor er du?
268
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Mor, kan du høre mig?
269
00:14:06,179 --> 00:14:08,390
Er det dig, Leo?
270
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Ja!
271
00:14:10,851 --> 00:14:13,145
Du skal vide noget om vores ven.
272
00:14:13,228 --> 00:14:16,523
-Nej!
-Gå ikke!
273
00:14:16,607 --> 00:14:17,566
-Mor!
-Hjælp!
274
00:14:23,405 --> 00:14:24,781
Du godeste.
275
00:14:36,293 --> 00:14:38,420
Leo dukkede op i min drøm i nat.
276
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
Nej, hun ville have vist sig for mig.
277
00:14:41,673 --> 00:14:42,799
Det tvivler jeg på.
278
00:14:43,508 --> 00:14:46,178
Du ikke var hendes kop te.
279
00:14:46,803 --> 00:14:49,264
Hun var jaloux på min lyse hud.
280
00:14:51,141 --> 00:14:55,103
Hun var vred, fordi du ikke ringede,
efter du flyttede.
281
00:14:55,187 --> 00:14:57,606
Hvorfor ringede I ikke bare?
282
00:14:57,689 --> 00:15:00,442
Mener du det? Vi ringede, og du lagde på.
283
00:15:00,525 --> 00:15:02,194
-Niks.
-Okay, det er nok!
284
00:15:02,778 --> 00:15:07,074
Leo ville fortælle mig noget om Rigo.
285
00:15:09,368 --> 00:15:12,996
Hun må have husket,
at Rigo jagtede hende i gymnasiet.
286
00:15:13,080 --> 00:15:16,041
Og Tina, Chayo og alle andre, ikke?
287
00:15:16,875 --> 00:15:18,669
-Knægt!
-Fint. Jeg stopper.
288
00:15:18,752 --> 00:15:23,048
Hun kan ikke lide
den mindehøjtidelighed, I arrangerer.
289
00:15:23,131 --> 00:15:26,009
Kom nu, mor.
Jeg kender Leo bedre end nogen her.
290
00:15:26,093 --> 00:15:29,972
Vi delte værelse i en evighed.
Så få de kranse lavet.
291
00:15:30,514 --> 00:15:31,932
-Okay.
-Nå? Fart på.
292
00:15:33,558 --> 00:15:36,812
Hvorfor skal mor spredes i havet?
Hun kunne ikke svømme.
293
00:15:36,895 --> 00:15:40,190
Ja. Far kunne ikke lide birria,
det gav ham mavekneb.
294
00:15:40,273 --> 00:15:42,693
Leo kunne lide Manoella Torres' "Libre".
295
00:15:42,776 --> 00:15:44,903
Som hun sukkede. Ikke sandt, mor?
296
00:15:45,612 --> 00:15:46,488
Jo, min dreng.
297
00:15:46,571 --> 00:15:48,448
Det er et frygteligt foto.
298
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
-Har mor et overskæg?
-Har hun?
299
00:15:51,910 --> 00:15:53,412
Du har ret. Det er slemt.
300
00:15:53,495 --> 00:15:55,247
Vis lidt respekt!
301
00:15:56,456 --> 00:16:00,127
Vi må give mine forældre
den højtidelighed, de ønskede.
302
00:16:01,712 --> 00:16:02,671
Du har helt ret.
303
00:16:09,177 --> 00:16:10,429
Åh, søs.
304
00:16:11,346 --> 00:16:13,849
Hvorfor viste du dig for mor, ikke mig?
305
00:16:14,850 --> 00:16:17,310
Du tilgav aldrig, jeg stjal din kæreste.
306
00:16:17,394 --> 00:16:20,564
Men sig, hvis jeg ikke skal sprede
din aske i havet.
307
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
Hvad er dit sidste ønske?
308
00:16:29,906 --> 00:16:31,033
Giv mig et tegn.
309
00:16:33,744 --> 00:16:36,163
Leo?
310
00:16:37,164 --> 00:16:39,249
Er det sådan, det bliver? Virkelig?
311
00:16:39,875 --> 00:16:41,543
Du bærer nag, Leonor.
312
00:16:42,961 --> 00:16:45,338
Tal til mig. Sig noget!
313
00:16:47,924 --> 00:16:48,884
Hvad pokker?
314
00:16:49,551 --> 00:16:50,844
Har du tabt dig?
315
00:16:54,556 --> 00:16:56,349
Din luskede lille…
316
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Undskyld mig.
317
00:17:02,481 --> 00:17:04,024
Undskyld, men…
318
00:17:04,983 --> 00:17:08,653
Kan du stoppe med ringelyden?
Det gjorde Puky nervøs.
319
00:17:10,405 --> 00:17:12,532
Af jord er du kommet.
320
00:17:13,700 --> 00:17:16,620
Til røg skal du blive.
321
00:17:16,703 --> 00:17:20,248
Jeg påkalder hermed Pukys ånd.
322
00:17:20,832 --> 00:17:22,834
Giv dig selv til kende.
323
00:17:22,918 --> 00:17:26,963
Undskyld. Puky og jeg er allergiske
overfor patchouli-røgelse.
324
00:17:27,714 --> 00:17:30,717
-Kan du slukke den?
-Vil du tale med tæven eller ej?
325
00:17:30,801 --> 00:17:32,594
Jeg vil tale med hende.
326
00:17:32,677 --> 00:17:35,764
Hold i hånden, og slip ikke, uanset hvad.
327
00:17:36,431 --> 00:17:39,017
Måske tog Ernesto dem med på café.
328
00:17:39,101 --> 00:17:40,811
Fornærm ikke min intelligens.
329
00:17:57,744 --> 00:18:01,873
-Hvorfor er du her, tante?
-For at hente dine forældre. Og dig?
330
00:18:01,957 --> 00:18:05,836
Jeg så, at de ikke var i urnen,
men jeg ville ikke gøre dig vred.
331
00:18:06,920 --> 00:18:08,672
Slet ikke mens de holder…
332
00:18:10,799 --> 00:18:11,716
…en seance.
333
00:18:13,301 --> 00:18:15,679
Jeg fortæller den heks, hvad jeg mener.
334
00:18:17,556 --> 00:18:18,974
-Tante, vent…
-Hold mund.
335
00:18:19,057 --> 00:18:20,684
Lad mig forklare dig det.
336
00:18:23,145 --> 00:18:24,146
Hun er her!
337
00:18:25,730 --> 00:18:28,400
Jeg kan mærke hendes tilstedeværelse.
338
00:18:29,025 --> 00:18:30,068
Kald på hende.
339
00:18:30,735 --> 00:18:32,779
Puky, skat, kom.
340
00:18:35,949 --> 00:18:38,493
Puky hadede den grimme frisure.
341
00:18:38,577 --> 00:18:41,121
Hun er her!
342
00:18:43,165 --> 00:18:45,333
-Åh nej!
-Puky!
343
00:18:45,417 --> 00:18:46,543
Nej. Puky!
344
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
Det er Leo.
345
00:18:49,045 --> 00:18:50,714
Det er umuligt.
346
00:18:51,631 --> 00:18:53,592
Leonor!
347
00:18:54,384 --> 00:18:55,760
Er Puky hos dig?
348
00:18:55,844 --> 00:18:57,762
Hun er her hos mig.
349
00:18:57,846 --> 00:18:58,805
Puky!
350
00:18:59,598 --> 00:19:03,101
Det bliver et helvede for hende
sammen med den kvinde.
351
00:19:03,185 --> 00:19:07,230
Puky, Genaro og jeg har et sidste ønske.
352
00:19:07,314 --> 00:19:08,982
Lad Puky tale!
353
00:19:09,065 --> 00:19:11,067
Leonor, det er Neto. Er Genie der?
354
00:19:11,151 --> 00:19:13,028
Jeg er her. Hvad så, Neto?
355
00:19:13,111 --> 00:19:15,906
Cruz Azul slog Pumas
med 2-0 i slutspillet.
356
00:19:15,989 --> 00:19:18,992
Hvad er der galt med dig?
Det er da ligegyldigt.
357
00:19:19,075 --> 00:19:23,038
Jeg vil score på hovedstød,
ligesom Pelé mod Italien i '70.
358
00:19:23,788 --> 00:19:27,209
Og jeg vil have kønshårene glattet.
359
00:19:27,292 --> 00:19:28,168
Ad.
360
00:19:28,251 --> 00:19:32,422
Okay, jeg vil vide,
hvad Pukys sidste ønske er.
361
00:19:32,505 --> 00:19:35,717
Puky vil tisse i Cristas seng.
362
00:19:36,343 --> 00:19:37,510
Jeg sagde det, mor.
363
00:19:38,220 --> 00:19:40,972
Jeg tror ikke på,
at det er Pukys sidste ønske.
364
00:19:41,765 --> 00:19:43,308
Jeg vil have beviser.
365
00:19:46,728 --> 00:19:48,146
Puky slikkede mig!
366
00:19:48,230 --> 00:19:49,564
Okay! Roligt.
367
00:19:51,358 --> 00:19:54,569
Roligt, søs. Jeg får dine kønshår glattet.
368
00:19:56,780 --> 00:19:58,615
De brændte ihjel, helt ærligt.
369
00:20:02,160 --> 00:20:02,994
Nej!
370
00:20:03,078 --> 00:20:04,496
CANELO VINDER I RUNDE 8!
371
00:20:04,579 --> 00:20:05,497
Canelo vandt!
372
00:20:05,580 --> 00:20:07,916
Det er okay. Vi får pengene tilbage.
373
00:20:20,303 --> 00:20:21,429
Tamale?
374
00:20:22,973 --> 00:20:25,558
Du var den bedste, Genaro.
375
00:20:33,483 --> 00:20:39,698
Tamale? Der er rødt eller grønt dip.
376
00:20:40,198 --> 00:20:41,324
Tomás.
377
00:20:41,408 --> 00:20:44,244
Spredte du budskabet
om mindehøjtideligheden?
378
00:20:44,327 --> 00:20:46,246
Jeg kender ingen her.
379
00:20:46,329 --> 00:20:48,248
Sagde du en forkert adresse?
380
00:20:48,331 --> 00:20:51,876
Jeg har fortalt alle det.
Jeg ved ikke, hvorfor de ikke kom.
381
00:20:51,960 --> 00:20:54,671
Men mine fængselsvenner er her. Hej.
382
00:20:54,754 --> 00:20:57,132
Det er Krølle, Hatten og Skaldepande.
383
00:20:58,049 --> 00:20:59,801
Spis bare, venner.
384
00:21:03,555 --> 00:21:06,099
-Hatten, Krølle, Skaldepande.
-Ja.
385
00:21:11,521 --> 00:21:15,150
Tak, Hatten.
386
00:21:17,319 --> 00:21:18,570
Var tamalen god?
387
00:21:18,653 --> 00:21:20,488
-Lækker.
-Ja.
388
00:21:23,116 --> 00:21:25,702
Lorena! Gerardo!
389
00:21:28,163 --> 00:21:30,790
Lorena! Gerardo!
390
00:21:31,541 --> 00:21:34,169
Leonor og Genaro!
391
00:21:34,711 --> 00:21:38,757
De hed Leonor og Genaro.
392
00:21:39,466 --> 00:21:42,927
Åh, Leonor og Genaro!
393
00:21:43,011 --> 00:21:44,554
Leonor og Genaro!
394
00:21:44,637 --> 00:21:47,390
Hvorfor er de borte?
395
00:21:47,474 --> 00:21:50,310
Maria, fuld af nåde,
barmhjertighedens moder.
396
00:21:50,393 --> 00:21:52,479
Bærer af liv, godhed og håb.
397
00:21:52,562 --> 00:21:56,524
Fader vor, du som er i himlene
helliget være dit navn…
398
00:21:57,734 --> 00:21:58,818
Rigo.
399
00:22:00,820 --> 00:22:02,739
-Rigo.
-Hvad?
400
00:22:02,822 --> 00:22:03,865
Canelo vandt.
401
00:22:04,407 --> 00:22:05,950
Alletiders. Tillykke.
402
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
Virkelig? Jeg lyttede til dig
og satsede mod ham.
403
00:22:09,913 --> 00:22:11,539
Hvorfor lyttede du til mig?
404
00:22:11,623 --> 00:22:14,709
-Du sagde, han altid vinder.
-Ja, men du sagde…
405
00:22:15,251 --> 00:22:19,047
Kan du spørge din forbindelse,
om vi kan gøre noget?
406
00:22:19,130 --> 00:22:21,883
Nej. Væddemål er som elskere.
407
00:22:22,675 --> 00:22:25,345
Nyd det lidt,
men giv dem aldrig alt, du ejer.
408
00:22:27,806 --> 00:22:28,640
Her.
409
00:22:30,100 --> 00:22:31,142
En gave.
410
00:22:32,394 --> 00:22:33,228
Genie.
411
00:22:33,311 --> 00:22:36,856
Du var min vens ven, så nu er du min ven.
412
00:22:36,940 --> 00:22:39,067
Og venner hjælper hinanden.
413
00:22:39,150 --> 00:22:40,527
Selv med venner.
414
00:22:41,903 --> 00:22:44,280
Du er heldig, jeg ikke er til blondiner.
415
00:22:44,364 --> 00:22:45,240
Slap af.
416
00:22:46,199 --> 00:22:48,368
Du kan betale mig tilbage senere.
417
00:22:50,495 --> 00:22:55,041
Og forlad os vor skyld,
som også vi forlader vore skyldnere.
418
00:22:55,917 --> 00:23:01,005
Led os ikke i fristelse,
befri os fra det onde…
419
00:23:02,298 --> 00:23:05,510
Tomás og Pablo vil nu opfylde
420
00:23:05,593 --> 00:23:09,180
min søster og svogers sidste ønsker.
421
00:23:14,144 --> 00:23:14,978
Hvad?
422
00:23:15,061 --> 00:23:17,063
Lob bolden, så vi får et hjørne.
423
00:23:17,147 --> 00:23:20,608
Det er Genaros ønske. En, to tre, nu.
424
00:23:20,692 --> 00:23:21,776
Nej!
425
00:23:23,445 --> 00:23:24,821
-Mor?
-Hvad vil du her?
426
00:23:24,904 --> 00:23:28,241
Aflever. I bruger ikke
min Puky til at score et mål.
427
00:23:28,324 --> 00:23:31,494
Du tager ikke min søster
og hendes mand, din heks!
428
00:23:31,578 --> 00:23:33,746
-Din søster er heksen.
-Slip!
429
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
-Kom så, Blondie!
-Slip!
430
00:23:38,501 --> 00:23:39,627
Åh, nej!
431
00:23:39,711 --> 00:23:43,173
Takket være dig
kunne jeg ikke opfylde min søsters ønske.
432
00:23:43,256 --> 00:23:44,966
Nu tilgiver hun mig aldrig.
433
00:23:45,592 --> 00:23:46,468
Og hvad så?
434
00:23:47,051 --> 00:23:49,888
Puky kan ikke tisse i Cristas seng.
435
00:23:50,472 --> 00:23:53,641
-Jeg opfandt mine forældres sidste ønsker.
-Hvad?
436
00:23:54,642 --> 00:23:55,602
Og jeg Pukys.
437
00:23:57,228 --> 00:23:59,856
Jeg kan mærke hendes tilstedeværelse.
438
00:24:03,818 --> 00:24:07,113
Hun er her!
439
00:24:09,449 --> 00:24:10,909
Puky, er det dig?
440
00:24:11,701 --> 00:24:13,578
Det er Leo.
441
00:24:13,661 --> 00:24:15,413
Er Puky hos dig?
442
00:24:15,497 --> 00:24:17,248
Ja, hun er her hos mig.
443
00:24:17,916 --> 00:24:19,000
Puky.
444
00:24:19,083 --> 00:24:22,253
Jeg vil score på hovedstød, ligesom Pelé.
445
00:24:22,337 --> 00:24:25,798
Og jeg vil have kønshårene glattet.
446
00:24:25,882 --> 00:24:27,258
Jeg vil have beviser.
447
00:24:32,931 --> 00:24:34,390
Puky slikkede mig!
448
00:24:35,934 --> 00:24:37,227
Det er sandt, Tina.
449
00:24:38,311 --> 00:24:41,856
Vi deltog i planen,
fordi I begge er forblændede.
450
00:24:41,940 --> 00:24:43,274
Undskyld, Augustina.
451
00:24:43,358 --> 00:24:47,195
Vi vil alle sige farvel
til mine forældre… og til Puky.
452
00:24:49,322 --> 00:24:51,324
BEDEMANDSFORRETNING
453
00:24:54,786 --> 00:24:58,373
De var lige så vigtige for os,
som de var for dig.
454
00:25:02,669 --> 00:25:04,504
Se, hvad du er skyld i, Leo.
455
00:25:05,964 --> 00:25:09,467
Det havde været nemmere
at fortælle mig dit sidste ønske.
456
00:25:11,469 --> 00:25:13,888
Det er prisen for ikke at tale med mig.
457
00:25:13,972 --> 00:25:15,974
Du ville heller ikke tale med mig!
458
00:25:18,393 --> 00:25:19,519
Leonor?
459
00:25:20,353 --> 00:25:21,187
Er det dig?
460
00:25:21,271 --> 00:25:22,480
Du ser sløret ud.
461
00:25:23,147 --> 00:25:25,400
De har ikke fibernet her endnu.
462
00:25:25,483 --> 00:25:27,902
Hvorfor ringede du ikke, efter du rejste?
463
00:25:27,986 --> 00:25:30,947
Du var rasende,
efter Rigo flirtede med mig.
464
00:25:31,030 --> 00:25:32,115
Han var min mand.
465
00:25:32,699 --> 00:25:35,243
Ja, din og alle de andre pigers.
466
00:25:36,327 --> 00:25:37,870
Det var kun et lille kys.
467
00:25:37,954 --> 00:25:39,080
Jeg er ligeglad.
468
00:25:39,163 --> 00:25:41,874
Man flirter ikke med sin søsters kæreste.
469
00:25:41,958 --> 00:25:44,085
Jeg var vild med ham.
470
00:25:44,168 --> 00:25:45,545
Undskyld, søs.
471
00:25:45,628 --> 00:25:49,966
Jeg ringede ikke,
fordi jeg skammede mig sådan.
472
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
Og jeg savner dig så meget.
473
00:25:54,887 --> 00:25:57,724
Jeg fortryder, at jeg var så løsagtig.
474
00:25:57,807 --> 00:26:02,395
Tina, jeg elsker dig af hele mit hjerte,
men du gik over stregen.
475
00:26:02,478 --> 00:26:07,025
-Hvordan kan jeg fortjene din tilgivelse?
-Du skal passe på min familie.
476
00:26:09,027 --> 00:26:10,778
Tilgiver du mig så?
477
00:26:10,862 --> 00:26:12,697
Vent, Puky, nej!
478
00:26:12,780 --> 00:26:14,032
-Undskyld, hvad?
-Nej!
479
00:26:15,617 --> 00:26:17,035
Leonor, er du der?
480
00:26:18,328 --> 00:26:19,203
Du godeste!
481
00:26:19,829 --> 00:26:22,665
Der er ikke mere varmt vand. Leonor.
482
00:26:22,749 --> 00:26:25,877
Du kan ikke efterlade mig sådan her.
483
00:26:34,218 --> 00:26:35,178
Hvad laver du?
484
00:26:36,262 --> 00:26:38,348
Jeg begraver Pukys aske.
485
00:26:39,349 --> 00:26:40,850
Under Pukitriz-træet.
486
00:26:46,522 --> 00:26:48,441
Jeg er ikke tørstig, ellers tak.
487
00:26:48,524 --> 00:26:51,778
Det er til Puky.
Hun elskede smagen af kildevand.
488
00:27:12,215 --> 00:27:14,550
Det var svært at vaske Leos aske af.
489
00:27:15,385 --> 00:27:17,428
Det var som at tage afsked igen.
490
00:27:18,429 --> 00:27:21,557
I det mindste fik du
sendt hende ud i havet.
491
00:27:22,975 --> 00:27:25,937
Ned i afløbet. Det er da noget.
492
00:27:27,689 --> 00:27:28,856
Ved du hvad, Rigo?
493
00:27:29,899 --> 00:27:33,361
Jeg har indset,
at jeg ikke kan forlade min familie.
494
00:27:34,070 --> 00:27:37,281
-Jeg tager ikke tilbage til Juárez.
-Virkelig?
495
00:27:38,116 --> 00:27:41,077
Det er gode nyheder, Tina.
496
00:27:41,661 --> 00:27:45,081
Jeg har en ledig lejebolig i nærheden.
497
00:27:45,581 --> 00:27:51,003
Bo der, mens jeg hjælper
med at sælge din søsters enorme hus,
498
00:27:51,087 --> 00:27:53,464
så hendes børn kan få pengene tilbage.
499
00:27:54,424 --> 00:27:55,258
Jeg mener…
500
00:27:56,342 --> 00:27:59,679
På den måde
kommer vi tættere på hinanden, ikke?
501
00:27:59,762 --> 00:28:00,888
Mener du det?
502
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
Det er godt nyt. Tak, Rigo.
503
00:28:05,184 --> 00:28:07,478
-Tak. Mange tak.
-Selvfølgelig.
504
00:28:09,897 --> 00:28:11,858
Du behøver ikke takke…
505
00:28:11,941 --> 00:28:14,193
-Bare tør tallerknerne af.
-Ja, ja.
506
00:28:17,780 --> 00:28:18,740
Her.
507
00:28:19,907 --> 00:28:21,868
Her, mor. Giv mig den.
508
00:28:23,661 --> 00:28:25,663
Vær forsigtig med toilettet.
509
00:28:25,747 --> 00:28:27,874
Det er automatisk. Hvad sagde jeg?
510
00:28:27,957 --> 00:28:30,209
Pas på det, som om det var jeres eget.
511
00:28:30,293 --> 00:28:31,711
Lopez-familie!
512
00:28:33,671 --> 00:28:34,964
Agustina!
513
00:28:36,007 --> 00:28:37,341
Wauw, Agustina.
514
00:28:37,425 --> 00:28:40,011
Det er godt, du endelig fjerne dem.
515
00:28:40,094 --> 00:28:43,139
Det er godt,
jeg ikke skal se dit Botox-ansigt igen.
516
00:28:43,222 --> 00:28:48,144
Jeg forstår ikke, hvordan min søster
holdt en heks som dig ud i seks måneder.
517
00:28:48,227 --> 00:28:49,687
Farvel.
518
00:28:49,771 --> 00:28:51,230
Farvel, farvel.
519
00:28:51,314 --> 00:28:53,274
Vi vil ikke savne dig. Farvel!
520
00:28:53,357 --> 00:28:55,651
Vi kommer aldrig tilbage.
521
00:28:55,735 --> 00:28:57,737
HUS TIL SALG
522
00:29:00,406 --> 00:29:01,491
PRIVAT BOLIGOMRÅDE
523
00:29:04,952 --> 00:29:06,078
Ernesto!
524
00:29:07,830 --> 00:29:09,582
Har du købt nye møbler?
525
00:29:10,416 --> 00:29:12,919
Nej, Silvia. De konfiskerer dem.
526
00:29:14,086 --> 00:29:16,339
Jeg blev snydt, vi har mistet alt.
527
00:29:16,422 --> 00:29:17,548
-Selv huset.
-Nej.
528
00:29:18,132 --> 00:29:19,175
Hvad? Nej!
529
00:29:19,258 --> 00:29:21,886
I tager den ikke.
Den kostede mig en formue.
530
00:29:21,969 --> 00:29:24,263
-Mor, slap af. Se.
-Den her bliver.
531
00:29:24,347 --> 00:29:26,891
Det er normalt for rige at gå konkurs.
532
00:29:27,975 --> 00:29:31,604
Mike Tyson gik konkurs.
Andrés García, to gange.
533
00:29:32,230 --> 00:29:34,190
Og Trump, som blev præsident.
534
00:29:35,107 --> 00:29:39,779
Vi kan flytte ind på Four Seasons,
mens far får pengene tilbage.
535
00:29:39,862 --> 00:29:42,114
Jeg kan ikke få dem tilbage.
536
00:29:42,615 --> 00:29:44,784
Og vi har ikke råd til Four Seasons.
537
00:29:48,204 --> 00:29:49,205
Sheraton?
538
00:29:51,499 --> 00:29:53,376
Ikke engang Best Western.
539
00:29:54,502 --> 00:29:55,336
Nej!
540
00:29:56,671 --> 00:29:57,964
Din livsforsikring?
541
00:29:58,047 --> 00:29:59,757
Jeg har ikke tænkt mig at dø.
542
00:30:01,759 --> 00:30:04,804
Læg, hvad du kan, i Joels bil.
543
00:30:04,887 --> 00:30:08,307
-Mener du den tingest?
-Joel, mine kufferter.
544
00:30:09,475 --> 00:30:10,351
Hvad med mine?
545
00:30:12,395 --> 00:30:16,190
Nej!
546
00:30:21,028 --> 00:30:25,032
Her er lidt trangt,
men ingen snerpede blondiner.
547
00:30:25,116 --> 00:30:28,369
Godt, du bad mig lytte til din ven, Leo.
548
00:30:30,872 --> 00:30:33,875
Fra nu af
lever vi lykkeligt i vores kvarter.
549
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
-Nemlig.
-Det gør vi.
550
00:30:42,800 --> 00:30:47,096
Der er flyttet nye naboer ind.
Jeg går over og byder dem velkommen.
551
00:30:47,179 --> 00:30:48,890
-Velkommen!
-Ja.
552
00:30:48,973 --> 00:30:50,766
Den, som gemmer til natten.
553
00:30:50,850 --> 00:30:52,935
Du bør dele, Pablito.
554
00:30:53,019 --> 00:30:55,396
Fængslet lærte mig at være gavmild.
555
00:30:55,479 --> 00:30:56,689
Lad mig skære den.
556
00:31:04,447 --> 00:31:05,364
Hejsa.
557
00:31:06,032 --> 00:31:07,241
Undskyld mig.
558
00:31:14,457 --> 00:31:15,291
-Dig?
-Dig?
559
00:31:17,126 --> 00:31:18,753
Pokkers.
560
00:33:41,353 --> 00:33:44,523
Tekster af: Anja Molin