1 00:00:06,799 --> 00:00:09,218 De havde begge lykkelige, fredelige liv. 2 00:00:09,844 --> 00:00:11,471 Og blev brændt sammen. 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,600 Hvordan holder jeg Pukys mindehøjtidelighed? 4 00:00:16,684 --> 00:00:17,560 Hvis? 5 00:00:18,102 --> 00:00:21,522 Hendes hund. Den blev brændt sammen med min mor og far. 6 00:00:21,606 --> 00:00:25,151 Åh nej, min Puky er blandet sammen med de mennesker. 7 00:00:25,943 --> 00:00:27,487 Det er vores aske. 8 00:00:27,570 --> 00:00:31,199 Min søster og svogers, må de hvile i fred. 9 00:00:31,282 --> 00:00:32,867 -Må de hvile i fred. -Amen. 10 00:00:32,950 --> 00:00:36,788 -Højtideligheden er for dem. -Du er lige så stædig som din søster. 11 00:00:36,871 --> 00:00:39,749 -Hvad var dit navn igen? -Augustina Salcido. 12 00:00:40,249 --> 00:00:43,878 -Ligesom vores fodboldholds… -Forsvarer, det sagde din søster. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,840 Ikke for at blande mig, men måske bør vi også mindes hunden. 14 00:00:47,924 --> 00:00:52,136 Vi kan give Blondie 100, 150 gram aske for at holde sig væk. 15 00:00:52,220 --> 00:00:54,055 Det er ikke en skinke, Rigo. 16 00:00:54,138 --> 00:00:55,973 -Undskyld. -Jeg tager min aske. 17 00:00:56,057 --> 00:00:59,143 Eller Leonor og Genaros. Må de hvile i fred. 18 00:00:59,227 --> 00:01:01,145 -Må de hvile i fred. -Amen. 19 00:01:01,229 --> 00:01:03,064 -Asken er også min. -Nej. 20 00:01:03,147 --> 00:01:04,649 Jo. Min og Pukys. 21 00:01:04,732 --> 00:01:06,692 Det hele er din og Pukys skyld. 22 00:01:06,776 --> 00:01:08,486 Den bed Genaro, han fik stød, 23 00:01:08,569 --> 00:01:11,405 min søster forsøgte at hjælpe, og de blev brændt. 24 00:01:11,489 --> 00:01:13,282 Så nej, jeg tager min aske! 25 00:01:13,366 --> 00:01:15,368 Nej, min Puky! 26 00:01:15,451 --> 00:01:17,161 Nej, det er min Puky! 27 00:01:17,245 --> 00:01:18,621 -Chivis. -Min Puky! 28 00:01:18,704 --> 00:01:20,164 Giv det tid. 29 00:01:20,248 --> 00:01:22,166 Giv det tid. Kom, lad os gå. 30 00:01:22,250 --> 00:01:24,961 -Det er også min Puky. -Det gør mig ondt. 31 00:01:29,465 --> 00:01:31,759 -Puky! -Espinoza-sammenhold. 32 00:01:33,136 --> 00:01:37,807 Jeg forstår ikke, hvorfor den billige blondine vil mindes sin skide hund. 33 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Rige elsker deres kæledyr højere end deres børn. 34 00:01:40,810 --> 00:01:41,894 Ja, ja. 35 00:01:41,978 --> 00:01:45,398 Min søster og svoger fortjener den bedste højtidelighed. 36 00:01:45,481 --> 00:01:48,151 -Og den holder vi, ikke? -Jo, for pokker. 37 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Jeg har en god idé, hvad om vi… 38 00:01:50,319 --> 00:01:52,989 Vi serverer birria, min svogers favorit. 39 00:01:53,072 --> 00:01:54,073 Birria? 40 00:01:54,157 --> 00:01:55,992 Var det ikke grillet kød? 41 00:01:56,075 --> 00:01:59,495 Og en musiktrio fra Veracruz. Dem elskede min søster. 42 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 -Foretrak hun ikke mariachi-bands? -Ja. 43 00:02:01,998 --> 00:02:03,916 De spiller hendes yndlingssang. 44 00:02:04,000 --> 00:02:05,751 "Libre" af Manoella Torres. 45 00:02:05,835 --> 00:02:08,129 -Hun elskede den. -Det er den. 46 00:02:08,212 --> 00:02:11,382 "El Querreque". Og vi spreder deres aske i havet. 47 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 Men de var skrækslagne for havet. 48 00:02:14,719 --> 00:02:17,430 Lige siden de så Dødens gab. 49 00:02:17,513 --> 00:02:20,183 Forstør det billede, de ser godt ud. 50 00:02:20,266 --> 00:02:21,225 De hadede det. 51 00:02:21,309 --> 00:02:24,353 Gravøllet bliver i det gamle kvarter. Kan vi bruge dit hus? 52 00:02:24,437 --> 00:02:25,646 Gerne. 53 00:02:25,730 --> 00:02:30,318 Dine forældre vil foretrække deres egne over de snobber. Det er afgjort. 54 00:02:33,738 --> 00:02:35,406 Mellem os… 55 00:02:36,032 --> 00:02:38,784 Siden hvornår kender hun Leo bedre end os? 56 00:02:38,868 --> 00:02:42,538 -De har ikke ses i årevis. -Mor tegnede overskæg på hendes fotos. 57 00:02:42,622 --> 00:02:44,832 -Hun sagde, det klædte hende. -Sandt. 58 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 Stop nu intrigerne. 59 00:02:46,959 --> 00:02:51,380 Søskende elsker hinanden, selv når de hader hinanden. 60 00:02:52,089 --> 00:02:53,090 Forstået? 61 00:02:53,758 --> 00:02:54,675 Ikke? 62 00:02:55,801 --> 00:02:57,428 Vi må have Puky tilbage. 63 00:02:58,054 --> 00:03:01,265 Nej, skat. Du skal tage det roligt 64 00:03:01,349 --> 00:03:05,144 og lade Agustina sige farvel til sin søster og svoger. 65 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 Han var min bedste ven. En fin fyr. 66 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Jeg hyrede et medium til at sige farvel til Puky. 67 00:03:10,650 --> 00:03:14,695 -Vi laver hendes yndlingsaktiviteter. -Skal vi tisse i min seng? 68 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Vi leger Hent, det var hendes favorit. 69 00:03:18,324 --> 00:03:20,952 Jeg kaster ting, og I henter dem. 70 00:03:21,035 --> 00:03:21,953 Det er nemt. 71 00:03:22,036 --> 00:03:24,705 Så begraver vi asken under Beatriz-træet, 72 00:03:24,789 --> 00:03:28,251 som fra nu af hedder Pukitriz-træet. 73 00:03:29,710 --> 00:03:30,962 Er det forstået? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 Godt. 75 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 Hvordan får vi fat på hendes aske? 76 00:03:43,391 --> 00:03:44,308 Nåh… 77 00:03:45,101 --> 00:03:46,060 Jeg henter den. 78 00:03:47,812 --> 00:03:51,774 Jeg er her for Brodys trøje, som min ven efterlod mig. 79 00:03:51,857 --> 00:03:54,694 Han testamenterede den til mig i fuldskab 80 00:03:54,777 --> 00:03:56,404 for et par år siden. Se. 81 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 TIL MIN VEN RIGO 82 00:03:58,281 --> 00:04:03,786 -Er det Genaros håndskrift? -Ja. Officielt godkendt, stemplet, alt. 83 00:04:03,869 --> 00:04:06,372 Beklager, men Genaro gav mig den. 84 00:04:06,455 --> 00:04:10,167 Hvis du ikke vil have, at den afdøde hjemsøger dig om natten, 85 00:04:10,251 --> 00:04:11,877 så ærer du hans testamente. 86 00:04:12,461 --> 00:04:14,380 Jeg ved, hvad der foregår her. 87 00:04:14,463 --> 00:04:17,633 Du er jaloux over, at Genie så mig som sin bedste ven. 88 00:04:17,717 --> 00:04:18,718 "Genie"? 89 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 Mit reklamebureau hyrede ham, da han var i knibe. 90 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 Jeg var ved hans side, da det brændte på. 91 00:04:24,890 --> 00:04:27,977 -Jeg var ved hans side gennem svære tider. -Var du? 92 00:04:28,060 --> 00:04:30,896 Da Mexico tabte til Tyskland i '98, 93 00:04:30,980 --> 00:04:32,565 til Bulgarien i '94. 94 00:04:32,648 --> 00:04:34,400 -Til Argentina i 2006. -Hvad? 95 00:04:34,483 --> 00:04:38,821 Bortset fra Mexico-USA i 2002, fordi jeg tog til verdensmesterskabet, 96 00:04:38,904 --> 00:04:41,449 og han havde ikke råd. Tilgav mig aldrig. 97 00:04:41,532 --> 00:04:43,242 Det var et slemt nederlag. 98 00:04:43,326 --> 00:04:48,372 Hvorfor erstatte Ramón Morales med Matador Hernández af alle spillere? 99 00:04:48,456 --> 00:04:49,582 Drømmeknuseren. 100 00:04:49,665 --> 00:04:52,585 -Knuste alt håb. -Jeg er helt enig. 101 00:04:53,127 --> 00:04:54,170 Det var slemt. 102 00:04:54,253 --> 00:04:57,298 Hvis du vil have penge for trøjen, så slap af. 103 00:04:57,381 --> 00:04:59,508 Jeg sender dem til din konto. 104 00:04:59,592 --> 00:05:05,723 Jeg accepterer kun, fordi det var Genaros ønske, må han hvile i fred. 105 00:05:05,806 --> 00:05:08,017 -Vi kan sige 50. -Jeg vil give fem. 106 00:05:08,100 --> 00:05:10,436 -Mød mig halvvejs. Tredive. -Fint. 107 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Ikke penge nok på kontoen. Sært. 108 00:05:13,939 --> 00:05:17,109 Det er fint. Jeg tager gældsbrev, tilgodebevis, ure. 109 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 Gis… 110 00:05:18,986 --> 00:05:20,613 Slap af. Hvad er der sket? 111 00:05:21,781 --> 00:05:23,491 Lad mig tjekke kontiene. 112 00:05:25,368 --> 00:05:26,660 Mine konti blev tømt. 113 00:05:27,453 --> 00:05:30,539 Nogen har overtrukket mit kreditkort. 114 00:05:31,499 --> 00:05:33,542 Hvordan forklarer jeg Silvia det? 115 00:05:33,626 --> 00:05:36,545 Især nu, hvor hun er knust over Puky. 116 00:05:36,629 --> 00:05:38,506 Det er forfærdeligt nyt. 117 00:05:38,589 --> 00:05:43,844 Hun shopper for at klare depression. Hvordan siger jeg, at det er slut? 118 00:05:43,928 --> 00:05:48,391 Fortæl ikke din kone noget. Jeg har en, der kan skaffe dig penge. 119 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 Der giver mig tips om alle kampene. 120 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 -Canelo er på i denne uge. -Og? 121 00:05:52,853 --> 00:05:55,940 Canelo vinder altid, fordi han vælger lette modstandere. 122 00:05:56,023 --> 00:05:57,483 Denne gang taber han. 123 00:05:57,566 --> 00:06:01,779 Jeg låner dig lidt, så du kan vinde nogle af dine penge tilbage. 124 00:06:01,862 --> 00:06:04,949 Mange tak, men jeg vil ikke løbe risikoen. 125 00:06:07,701 --> 00:06:10,413 Det er dit tab. 126 00:06:13,874 --> 00:06:16,168 Hej, Cata, hvad så? 127 00:06:16,252 --> 00:06:18,254 Lidt hjælp? Åbn bagdøren. 128 00:06:18,337 --> 00:06:19,380 Kom nu. Den der. 129 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 Tak. 130 00:06:26,011 --> 00:06:27,138 -Hej. -Går det godt? 131 00:06:27,221 --> 00:06:30,474 Fru Silvia vil tale med dig. 132 00:06:31,016 --> 00:06:31,851 Okay. 133 00:06:33,436 --> 00:06:35,312 Jeg skal bruge Pukys aske. 134 00:06:36,230 --> 00:06:38,482 Det kan jeg desværre ikke. 135 00:06:38,566 --> 00:06:41,610 Jeg lærte at respektere de døde i spjældet. 136 00:06:42,236 --> 00:06:43,112 Okay. 137 00:06:45,656 --> 00:06:48,242 Og jeg kan ikke gøre det mod min søster. 138 00:06:48,325 --> 00:06:51,871 Jeg vil ikke risikere, at min svoger hjemsøger mig om natten. 139 00:06:58,043 --> 00:07:00,713 Ved du hvad? Jeg kan ikke. 140 00:07:00,796 --> 00:07:03,174 Derfor er du fattig. Ingen fremsynethed. 141 00:07:04,800 --> 00:07:06,594 Hvor skal du hen med min Puky? 142 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 Til en mindehøjtidelighed i vores gamle kvarter. 143 00:07:09,889 --> 00:07:11,432 Du må gerne komme. 144 00:07:11,515 --> 00:07:14,977 Puky satte aldrig poterne i en ghetto uden sine støvler! 145 00:07:15,060 --> 00:07:16,228 Jeg henter dem. 146 00:07:21,025 --> 00:07:23,611 Ser du? Derfor er landet til helt hundene. 147 00:07:29,867 --> 00:07:34,538 Jeg er så ked af det, jeg fik ikke engang en selfie med Pukys brændte krop. 148 00:07:34,622 --> 00:07:35,539 Cris, skat. 149 00:07:36,540 --> 00:07:39,835 -Hvordan har du det? -Vil du vide, hvordan jeg har det? 150 00:07:39,919 --> 00:07:43,964 -Jeg er glad for, at Puky døde. -Hvordan kan du sige det? 151 00:07:46,759 --> 00:07:47,593 Søde, 152 00:07:48,511 --> 00:07:53,015 det er på tide, du begynder at gøre dig fortjent til ting. 153 00:07:53,098 --> 00:07:54,433 Skal jeg arbejde? 154 00:07:54,517 --> 00:07:57,478 Hvilken slags mor tror du, jeg er? Nej da. 155 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 Du må overbevise Pablo om at give dig Puky. 156 00:08:01,190 --> 00:08:04,527 -Men hvordan? -Sådan som jeg får min vilje med din far. 157 00:08:05,277 --> 00:08:06,153 Flirt 158 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 For Pukys skyld. 159 00:08:12,952 --> 00:08:14,870 Jeg er bare så trist. 160 00:08:19,542 --> 00:08:20,709 Hvad så, far? 161 00:08:20,793 --> 00:08:22,545 Øjeblik, jeg tjekker aktier. 162 00:08:22,628 --> 00:08:25,631 -Diego, vi har ikke en krone. -Send Cata i banken. 163 00:08:26,715 --> 00:08:27,675 Nej, Diego. 164 00:08:28,717 --> 00:08:30,135 Vi er gået konkurs. 165 00:08:30,761 --> 00:08:32,555 Vores konti blev tømt. 166 00:08:32,638 --> 00:08:33,597 Allesammen? 167 00:08:34,932 --> 00:08:36,392 Hvordan konkurs? 168 00:08:37,309 --> 00:08:40,521 Som Trump, Luis Miguel eller Azcárraga? 169 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 Som familien Lopez. 170 00:08:43,691 --> 00:08:45,067 -Nej. -Jo. 171 00:08:45,943 --> 00:08:49,530 Hvordan kan jeg hjælpe, nu vi tilhører underklassen? 172 00:08:50,114 --> 00:08:53,701 Du tager dig af Silvia. Hun må ikke vide noget om det her. 173 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 Eller bruge de småpenge, vi har tilbage. 174 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 Hvordan kommer hun over Puky uden shopping? 175 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 Det ved jeg ikke. Jeg er ligeglad. 176 00:09:01,208 --> 00:09:02,626 Hjælp mig. 177 00:09:02,710 --> 00:09:04,962 Du har altid så gode idéer. 178 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Jeg har besluttet at udskifte hele min garderobe. 179 00:09:10,175 --> 00:09:13,554 Mit tøj er fyldt med hundehår. Det minder mig om Puky. 180 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Cata! 181 00:09:27,151 --> 00:09:30,029 Hvorfor skal vi mødes sådan et sært sted? 182 00:09:30,946 --> 00:09:34,658 Vi boede her engang, min tante vil holde højtideligheden her. 183 00:09:34,742 --> 00:09:38,287 De er døde. Hvorfor torturere dem ved at bringe dem hertil? 184 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 Nå, men… 185 00:09:40,664 --> 00:09:44,460 Tænk, at folk kysser i en park… som den her. 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,964 Hvad, Crista? Du flirter aldrig med mig. 187 00:09:50,090 --> 00:09:53,636 Fint. Mor vil have mig til at få Puky tilbage fra jer. 188 00:09:53,719 --> 00:09:57,306 Hun holder en seance. Jeg vil gerne hjælpe min mor. 189 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Desuden tager rige piger afsked med deres døde. Ligesom i Coco. 190 00:10:01,769 --> 00:10:02,645 Ja. 191 00:10:03,812 --> 00:10:04,730 Hallo? 192 00:10:05,356 --> 00:10:08,859 Neto, det er din revisor. Alt er godt. 193 00:10:08,942 --> 00:10:11,904 Alle de stjålne penge er tilbage på din konto. 194 00:10:11,987 --> 00:10:13,322 Du er rig igen. 195 00:10:13,405 --> 00:10:16,533 Tusind tak! Jeg kan ikke tro det! 196 00:10:16,617 --> 00:10:18,494 Neto. 197 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 -Er du der? -Genie? 198 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 Er det dig? 199 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 Hør på mig, Neto. 200 00:10:23,666 --> 00:10:27,002 Hvordan er himlen? Har du mødt Maradona? 201 00:10:27,086 --> 00:10:30,964 Du skal vide noget om min ven og Canelos kamp. 202 00:10:31,548 --> 00:10:33,133 Du skal satse på… 203 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 Genie? 204 00:10:36,387 --> 00:10:38,639 Hvem skal jeg satse på? Genie! 205 00:10:40,015 --> 00:10:42,226 Slap af. 206 00:10:42,768 --> 00:10:45,354 Drømme om rakkerpak skræmmer også mig. 207 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 Det er okay. 208 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 Quique, kom. 209 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 Kom nu, fart på. 210 00:11:00,202 --> 00:11:02,204 Lad det gå tjept. Helt ærligt. 211 00:11:03,831 --> 00:11:04,998 -Ja? -Rigo? 212 00:11:05,082 --> 00:11:07,918 Kan du låne mig penge til at satse på Canelo? 213 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 Ja, for fanden! 214 00:11:09,378 --> 00:11:10,629 Frygt ikke. 215 00:11:10,713 --> 00:11:11,839 Jeg kommer med dem. 216 00:11:14,717 --> 00:11:17,553 Vi har et likviditetsproblem. 217 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 Jeg må afholde mor fra at bruge penge. 218 00:11:20,180 --> 00:11:23,517 Det er et helt nyt koncept i min familie. 219 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 Du skal være kreativ for at shoppe uden penge. 220 00:11:26,353 --> 00:11:29,356 Kopitøj er 100 gange billigere end originalt 221 00:11:29,440 --> 00:11:31,358 og lige så tilfredsstillende. 222 00:11:31,442 --> 00:11:33,360 Tror I ikke, Silvia opdager det? 223 00:11:33,444 --> 00:11:36,029 Du skal bare oversælge det. Ligesom ramsløg. 224 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 Svinedyrt på restauranter. Vi får det hver dag. 225 00:11:39,158 --> 00:11:41,285 Jeg får hende ikke ind i en discountbutik. 226 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 Vil Muhammed ikke til bjerget, så bring det til ham. 227 00:11:46,373 --> 00:11:52,504 Har du hørt om personlige shoppere? Få "eksklusivt" kopitøj hjem til Silvia. 228 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 Hvordan? Det er jo falsk. 229 00:11:54,173 --> 00:11:57,384 Har nogen talent for at sælge falske ting, er det dig. 230 00:11:58,093 --> 00:12:00,471 Ja, men I kender ikke Silvia. 231 00:12:00,554 --> 00:12:02,848 Jeg får brug for en ekspert. 232 00:12:05,184 --> 00:12:06,018 Den der. 233 00:12:09,813 --> 00:12:10,647 Og den der. 234 00:12:12,357 --> 00:12:13,233 Og den der. 235 00:12:14,443 --> 00:12:15,611 Den derovre. 236 00:12:16,779 --> 00:12:18,447 Vi har de mærke, du ønsker. 237 00:12:18,530 --> 00:12:22,576 Mine bedste klienter er rige damer, der køber discounttøj. 238 00:12:25,078 --> 00:12:28,123 Det er sådan, vi narrer Silvia. 239 00:12:28,665 --> 00:12:31,710 Tøjet skal være i tråd med brandets design, 240 00:12:31,794 --> 00:12:34,421 men ikke ligne de nyere kollektioner. 241 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Næste. 242 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Den her lodne ting. 243 00:12:37,925 --> 00:12:41,595 Det skal laves af børnearbejdere fra Vietnam eller Thailand. 244 00:12:41,678 --> 00:12:42,930 Aldrig Kina. 245 00:12:43,013 --> 00:12:46,308 Ja, jeg havde brug for lidt bobler, Cat. 246 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 Det skal lugte helt nyt. 247 00:12:48,268 --> 00:12:50,395 En duft, jeg har kopieret 248 00:12:50,479 --> 00:12:54,608 efter mange års lån af hendes tøj, uden hun vidste det. 249 00:12:56,068 --> 00:13:00,906 Og jo højere pris, jo lettere er det at få de rige til at købe. 250 00:13:00,989 --> 00:13:03,784 Det får dem til at føle sig som noget særligt. 251 00:13:04,409 --> 00:13:07,996 Er det ikke en afvigelse fra brandets look? 252 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 Nej. 253 00:13:10,666 --> 00:13:13,752 Det er nyeste design, har ikke ramt catwalken endnu. 254 00:13:13,836 --> 00:13:14,920 Virkelig? 255 00:13:15,003 --> 00:13:15,879 Lad mig se. 256 00:13:16,922 --> 00:13:18,882 Det er så dyrt. 257 00:13:18,966 --> 00:13:21,635 Så det må være en original. 258 00:13:25,222 --> 00:13:27,891 -Den klæder hende. -Det er ikke hendes stil. 259 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 Jeg tager det hele. 260 00:13:30,227 --> 00:13:32,688 Pak det hele ind som en gave til mig. 261 00:13:35,440 --> 00:13:38,694 Nu skal jeg bare bytte min SUV til en ny Porsche. 262 00:13:38,777 --> 00:13:41,738 Kommer du hen til forhandleren efter træning? 263 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Tak, min dreng. 264 00:13:52,708 --> 00:13:53,542 Nej. 265 00:13:56,295 --> 00:13:58,547 Mor, kan du høre mig? 266 00:13:59,631 --> 00:14:00,799 Mor! 267 00:14:00,883 --> 00:14:01,800 Hvor er du? 268 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Mor, kan du høre mig? 269 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 Er det dig, Leo? 270 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Ja! 271 00:14:10,851 --> 00:14:13,145 Du skal vide noget om vores ven. 272 00:14:13,228 --> 00:14:16,523 -Nej! -Gå ikke! 273 00:14:16,607 --> 00:14:17,566 -Mor! -Hjælp! 274 00:14:23,405 --> 00:14:24,781 Du godeste. 275 00:14:36,293 --> 00:14:38,420 Leo dukkede op i min drøm i nat. 276 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 Nej, hun ville have vist sig for mig. 277 00:14:41,673 --> 00:14:42,799 Det tvivler jeg på. 278 00:14:43,508 --> 00:14:46,178 Du ikke var hendes kop te. 279 00:14:46,803 --> 00:14:49,264 Hun var jaloux på min lyse hud. 280 00:14:51,141 --> 00:14:55,103 Hun var vred, fordi du ikke ringede, efter du flyttede. 281 00:14:55,187 --> 00:14:57,606 Hvorfor ringede I ikke bare? 282 00:14:57,689 --> 00:15:00,442 Mener du det? Vi ringede, og du lagde på. 283 00:15:00,525 --> 00:15:02,194 -Niks. -Okay, det er nok! 284 00:15:02,778 --> 00:15:07,074 Leo ville fortælle mig noget om Rigo. 285 00:15:09,368 --> 00:15:12,996 Hun må have husket, at Rigo jagtede hende i gymnasiet. 286 00:15:13,080 --> 00:15:16,041 Og Tina, Chayo og alle andre, ikke? 287 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 -Knægt! -Fint. Jeg stopper. 288 00:15:18,752 --> 00:15:23,048 Hun kan ikke lide den mindehøjtidelighed, I arrangerer. 289 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 Kom nu, mor. Jeg kender Leo bedre end nogen her. 290 00:15:26,093 --> 00:15:29,972 Vi delte værelse i en evighed. Så få de kranse lavet. 291 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 -Okay. -Nå? Fart på. 292 00:15:33,558 --> 00:15:36,812 Hvorfor skal mor spredes i havet? Hun kunne ikke svømme. 293 00:15:36,895 --> 00:15:40,190 Ja. Far kunne ikke lide birria, det gav ham mavekneb. 294 00:15:40,273 --> 00:15:42,693 Leo kunne lide Manoella Torres' "Libre". 295 00:15:42,776 --> 00:15:44,903 Som hun sukkede. Ikke sandt, mor? 296 00:15:45,612 --> 00:15:46,488 Jo, min dreng. 297 00:15:46,571 --> 00:15:48,448 Det er et frygteligt foto. 298 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 -Har mor et overskæg? -Har hun? 299 00:15:51,910 --> 00:15:53,412 Du har ret. Det er slemt. 300 00:15:53,495 --> 00:15:55,247 Vis lidt respekt! 301 00:15:56,456 --> 00:16:00,127 Vi må give mine forældre den højtidelighed, de ønskede. 302 00:16:01,712 --> 00:16:02,671 Du har helt ret. 303 00:16:09,177 --> 00:16:10,429 Åh, søs. 304 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 Hvorfor viste du dig for mor, ikke mig? 305 00:16:14,850 --> 00:16:17,310 Du tilgav aldrig, jeg stjal din kæreste. 306 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 Men sig, hvis jeg ikke skal sprede din aske i havet. 307 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 Hvad er dit sidste ønske? 308 00:16:29,906 --> 00:16:31,033 Giv mig et tegn. 309 00:16:33,744 --> 00:16:36,163 Leo? 310 00:16:37,164 --> 00:16:39,249 Er det sådan, det bliver? Virkelig? 311 00:16:39,875 --> 00:16:41,543 Du bærer nag, Leonor. 312 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 Tal til mig. Sig noget! 313 00:16:47,924 --> 00:16:48,884 Hvad pokker? 314 00:16:49,551 --> 00:16:50,844 Har du tabt dig? 315 00:16:54,556 --> 00:16:56,349 Din luskede lille… 316 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Undskyld mig. 317 00:17:02,481 --> 00:17:04,024 Undskyld, men… 318 00:17:04,983 --> 00:17:08,653 Kan du stoppe med ringelyden? Det gjorde Puky nervøs. 319 00:17:10,405 --> 00:17:12,532 Af jord er du kommet. 320 00:17:13,700 --> 00:17:16,620 Til røg skal du blive. 321 00:17:16,703 --> 00:17:20,248 Jeg påkalder hermed Pukys ånd. 322 00:17:20,832 --> 00:17:22,834 Giv dig selv til kende. 323 00:17:22,918 --> 00:17:26,963 Undskyld. Puky og jeg er allergiske overfor patchouli-røgelse. 324 00:17:27,714 --> 00:17:30,717 -Kan du slukke den? -Vil du tale med tæven eller ej? 325 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 Jeg vil tale med hende. 326 00:17:32,677 --> 00:17:35,764 Hold i hånden, og slip ikke, uanset hvad. 327 00:17:36,431 --> 00:17:39,017 Måske tog Ernesto dem med på café. 328 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 Fornærm ikke min intelligens. 329 00:17:57,744 --> 00:18:01,873 -Hvorfor er du her, tante? -For at hente dine forældre. Og dig? 330 00:18:01,957 --> 00:18:05,836 Jeg så, at de ikke var i urnen, men jeg ville ikke gøre dig vred. 331 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 Slet ikke mens de holder… 332 00:18:10,799 --> 00:18:11,716 …en seance. 333 00:18:13,301 --> 00:18:15,679 Jeg fortæller den heks, hvad jeg mener. 334 00:18:17,556 --> 00:18:18,974 -Tante, vent… -Hold mund. 335 00:18:19,057 --> 00:18:20,684 Lad mig forklare dig det. 336 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 Hun er her! 337 00:18:25,730 --> 00:18:28,400 Jeg kan mærke hendes tilstedeværelse. 338 00:18:29,025 --> 00:18:30,068 Kald på hende. 339 00:18:30,735 --> 00:18:32,779 Puky, skat, kom. 340 00:18:35,949 --> 00:18:38,493 Puky hadede den grimme frisure. 341 00:18:38,577 --> 00:18:41,121 Hun er her! 342 00:18:43,165 --> 00:18:45,333 -Åh nej! -Puky! 343 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 Nej. Puky! 344 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Det er Leo. 345 00:18:49,045 --> 00:18:50,714 Det er umuligt. 346 00:18:51,631 --> 00:18:53,592 Leonor! 347 00:18:54,384 --> 00:18:55,760 Er Puky hos dig? 348 00:18:55,844 --> 00:18:57,762 Hun er her hos mig. 349 00:18:57,846 --> 00:18:58,805 Puky! 350 00:18:59,598 --> 00:19:03,101 Det bliver et helvede for hende sammen med den kvinde. 351 00:19:03,185 --> 00:19:07,230 Puky, Genaro og jeg har et sidste ønske. 352 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 Lad Puky tale! 353 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 Leonor, det er Neto. Er Genie der? 354 00:19:11,151 --> 00:19:13,028 Jeg er her. Hvad så, Neto? 355 00:19:13,111 --> 00:19:15,906 Cruz Azul slog Pumas med 2-0 i slutspillet. 356 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Hvad er der galt med dig? Det er da ligegyldigt. 357 00:19:19,075 --> 00:19:23,038 Jeg vil score på hovedstød, ligesom Pelé mod Italien i '70. 358 00:19:23,788 --> 00:19:27,209 Og jeg vil have kønshårene glattet. 359 00:19:27,292 --> 00:19:28,168 Ad. 360 00:19:28,251 --> 00:19:32,422 Okay, jeg vil vide, hvad Pukys sidste ønske er. 361 00:19:32,505 --> 00:19:35,717 Puky vil tisse i Cristas seng. 362 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 Jeg sagde det, mor. 363 00:19:38,220 --> 00:19:40,972 Jeg tror ikke på, at det er Pukys sidste ønske. 364 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Jeg vil have beviser. 365 00:19:46,728 --> 00:19:48,146 Puky slikkede mig! 366 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 Okay! Roligt. 367 00:19:51,358 --> 00:19:54,569 Roligt, søs. Jeg får dine kønshår glattet. 368 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 De brændte ihjel, helt ærligt. 369 00:20:02,160 --> 00:20:02,994 Nej! 370 00:20:03,078 --> 00:20:04,496 CANELO VINDER I RUNDE 8! 371 00:20:04,579 --> 00:20:05,497 Canelo vandt! 372 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 Det er okay. Vi får pengene tilbage. 373 00:20:20,303 --> 00:20:21,429 Tamale? 374 00:20:22,973 --> 00:20:25,558 Du var den bedste, Genaro. 375 00:20:33,483 --> 00:20:39,698 Tamale? Der er rødt eller grønt dip. 376 00:20:40,198 --> 00:20:41,324 Tomás. 377 00:20:41,408 --> 00:20:44,244 Spredte du budskabet om mindehøjtideligheden? 378 00:20:44,327 --> 00:20:46,246 Jeg kender ingen her. 379 00:20:46,329 --> 00:20:48,248 Sagde du en forkert adresse? 380 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 Jeg har fortalt alle det. Jeg ved ikke, hvorfor de ikke kom. 381 00:20:51,960 --> 00:20:54,671 Men mine fængselsvenner er her. Hej. 382 00:20:54,754 --> 00:20:57,132 Det er Krølle, Hatten og Skaldepande. 383 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Spis bare, venner. 384 00:21:03,555 --> 00:21:06,099 -Hatten, Krølle, Skaldepande. -Ja. 385 00:21:11,521 --> 00:21:15,150 Tak, Hatten. 386 00:21:17,319 --> 00:21:18,570 Var tamalen god? 387 00:21:18,653 --> 00:21:20,488 -Lækker. -Ja. 388 00:21:23,116 --> 00:21:25,702 Lorena! Gerardo! 389 00:21:28,163 --> 00:21:30,790 Lorena! Gerardo! 390 00:21:31,541 --> 00:21:34,169 Leonor og Genaro! 391 00:21:34,711 --> 00:21:38,757 De hed Leonor og Genaro. 392 00:21:39,466 --> 00:21:42,927 Åh, Leonor og Genaro! 393 00:21:43,011 --> 00:21:44,554 Leonor og Genaro! 394 00:21:44,637 --> 00:21:47,390 Hvorfor er de borte? 395 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 Maria, fuld af nåde, barmhjertighedens moder. 396 00:21:50,393 --> 00:21:52,479 Bærer af liv, godhed og håb. 397 00:21:52,562 --> 00:21:56,524 Fader vor, du som er i himlene helliget være dit navn… 398 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 Rigo. 399 00:22:00,820 --> 00:22:02,739 -Rigo. -Hvad? 400 00:22:02,822 --> 00:22:03,865 Canelo vandt. 401 00:22:04,407 --> 00:22:05,950 Alletiders. Tillykke. 402 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 Virkelig? Jeg lyttede til dig og satsede mod ham. 403 00:22:09,913 --> 00:22:11,539 Hvorfor lyttede du til mig? 404 00:22:11,623 --> 00:22:14,709 -Du sagde, han altid vinder. -Ja, men du sagde… 405 00:22:15,251 --> 00:22:19,047 Kan du spørge din forbindelse, om vi kan gøre noget? 406 00:22:19,130 --> 00:22:21,883 Nej. Væddemål er som elskere. 407 00:22:22,675 --> 00:22:25,345 Nyd det lidt, men giv dem aldrig alt, du ejer. 408 00:22:27,806 --> 00:22:28,640 Her. 409 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 En gave. 410 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 Genie. 411 00:22:33,311 --> 00:22:36,856 Du var min vens ven, så nu er du min ven. 412 00:22:36,940 --> 00:22:39,067 Og venner hjælper hinanden. 413 00:22:39,150 --> 00:22:40,527 Selv med venner. 414 00:22:41,903 --> 00:22:44,280 Du er heldig, jeg ikke er til blondiner. 415 00:22:44,364 --> 00:22:45,240 Slap af. 416 00:22:46,199 --> 00:22:48,368 Du kan betale mig tilbage senere. 417 00:22:50,495 --> 00:22:55,041 Og forlad os vor skyld, som også vi forlader vore skyldnere. 418 00:22:55,917 --> 00:23:01,005 Led os ikke i fristelse, befri os fra det onde… 419 00:23:02,298 --> 00:23:05,510 Tomás og Pablo vil nu opfylde 420 00:23:05,593 --> 00:23:09,180 min søster og svogers sidste ønsker. 421 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 Hvad? 422 00:23:15,061 --> 00:23:17,063 Lob bolden, så vi får et hjørne. 423 00:23:17,147 --> 00:23:20,608 Det er Genaros ønske. En, to tre, nu. 424 00:23:20,692 --> 00:23:21,776 Nej! 425 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 -Mor? -Hvad vil du her? 426 00:23:24,904 --> 00:23:28,241 Aflever. I bruger ikke min Puky til at score et mål. 427 00:23:28,324 --> 00:23:31,494 Du tager ikke min søster og hendes mand, din heks! 428 00:23:31,578 --> 00:23:33,746 -Din søster er heksen. -Slip! 429 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 -Kom så, Blondie! -Slip! 430 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 Åh, nej! 431 00:23:39,711 --> 00:23:43,173 Takket være dig kunne jeg ikke opfylde min søsters ønske. 432 00:23:43,256 --> 00:23:44,966 Nu tilgiver hun mig aldrig. 433 00:23:45,592 --> 00:23:46,468 Og hvad så? 434 00:23:47,051 --> 00:23:49,888 Puky kan ikke tisse i Cristas seng. 435 00:23:50,472 --> 00:23:53,641 -Jeg opfandt mine forældres sidste ønsker. -Hvad? 436 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 Og jeg Pukys. 437 00:23:57,228 --> 00:23:59,856 Jeg kan mærke hendes tilstedeværelse. 438 00:24:03,818 --> 00:24:07,113 Hun er her! 439 00:24:09,449 --> 00:24:10,909 Puky, er det dig? 440 00:24:11,701 --> 00:24:13,578 Det er Leo. 441 00:24:13,661 --> 00:24:15,413 Er Puky hos dig? 442 00:24:15,497 --> 00:24:17,248 Ja, hun er her hos mig. 443 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 Puky. 444 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Jeg vil score på hovedstød, ligesom Pelé. 445 00:24:22,337 --> 00:24:25,798 Og jeg vil have kønshårene glattet. 446 00:24:25,882 --> 00:24:27,258 Jeg vil have beviser. 447 00:24:32,931 --> 00:24:34,390 Puky slikkede mig! 448 00:24:35,934 --> 00:24:37,227 Det er sandt, Tina. 449 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 Vi deltog i planen, fordi I begge er forblændede. 450 00:24:41,940 --> 00:24:43,274 Undskyld, Augustina. 451 00:24:43,358 --> 00:24:47,195 Vi vil alle sige farvel til mine forældre… og til Puky. 452 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 BEDEMANDSFORRETNING 453 00:24:54,786 --> 00:24:58,373 De var lige så vigtige for os, som de var for dig. 454 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 Se, hvad du er skyld i, Leo. 455 00:25:05,964 --> 00:25:09,467 Det havde været nemmere at fortælle mig dit sidste ønske. 456 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 Det er prisen for ikke at tale med mig. 457 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 Du ville heller ikke tale med mig! 458 00:25:18,393 --> 00:25:19,519 Leonor? 459 00:25:20,353 --> 00:25:21,187 Er det dig? 460 00:25:21,271 --> 00:25:22,480 Du ser sløret ud. 461 00:25:23,147 --> 00:25:25,400 De har ikke fibernet her endnu. 462 00:25:25,483 --> 00:25:27,902 Hvorfor ringede du ikke, efter du rejste? 463 00:25:27,986 --> 00:25:30,947 Du var rasende, efter Rigo flirtede med mig. 464 00:25:31,030 --> 00:25:32,115 Han var min mand. 465 00:25:32,699 --> 00:25:35,243 Ja, din og alle de andre pigers. 466 00:25:36,327 --> 00:25:37,870 Det var kun et lille kys. 467 00:25:37,954 --> 00:25:39,080 Jeg er ligeglad. 468 00:25:39,163 --> 00:25:41,874 Man flirter ikke med sin søsters kæreste. 469 00:25:41,958 --> 00:25:44,085 Jeg var vild med ham. 470 00:25:44,168 --> 00:25:45,545 Undskyld, søs. 471 00:25:45,628 --> 00:25:49,966 Jeg ringede ikke, fordi jeg skammede mig sådan. 472 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 Og jeg savner dig så meget. 473 00:25:54,887 --> 00:25:57,724 Jeg fortryder, at jeg var så løsagtig. 474 00:25:57,807 --> 00:26:02,395 Tina, jeg elsker dig af hele mit hjerte, men du gik over stregen. 475 00:26:02,478 --> 00:26:07,025 -Hvordan kan jeg fortjene din tilgivelse? -Du skal passe på min familie. 476 00:26:09,027 --> 00:26:10,778 Tilgiver du mig så? 477 00:26:10,862 --> 00:26:12,697 Vent, Puky, nej! 478 00:26:12,780 --> 00:26:14,032 -Undskyld, hvad? -Nej! 479 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 Leonor, er du der? 480 00:26:18,328 --> 00:26:19,203 Du godeste! 481 00:26:19,829 --> 00:26:22,665 Der er ikke mere varmt vand. Leonor. 482 00:26:22,749 --> 00:26:25,877 Du kan ikke efterlade mig sådan her. 483 00:26:34,218 --> 00:26:35,178 Hvad laver du? 484 00:26:36,262 --> 00:26:38,348 Jeg begraver Pukys aske. 485 00:26:39,349 --> 00:26:40,850 Under Pukitriz-træet. 486 00:26:46,522 --> 00:26:48,441 Jeg er ikke tørstig, ellers tak. 487 00:26:48,524 --> 00:26:51,778 Det er til Puky. Hun elskede smagen af kildevand. 488 00:27:12,215 --> 00:27:14,550 Det var svært at vaske Leos aske af. 489 00:27:15,385 --> 00:27:17,428 Det var som at tage afsked igen. 490 00:27:18,429 --> 00:27:21,557 I det mindste fik du sendt hende ud i havet. 491 00:27:22,975 --> 00:27:25,937 Ned i afløbet. Det er da noget. 492 00:27:27,689 --> 00:27:28,856 Ved du hvad, Rigo? 493 00:27:29,899 --> 00:27:33,361 Jeg har indset, at jeg ikke kan forlade min familie. 494 00:27:34,070 --> 00:27:37,281 -Jeg tager ikke tilbage til Juárez. -Virkelig? 495 00:27:38,116 --> 00:27:41,077 Det er gode nyheder, Tina. 496 00:27:41,661 --> 00:27:45,081 Jeg har en ledig lejebolig i nærheden. 497 00:27:45,581 --> 00:27:51,003 Bo der, mens jeg hjælper med at sælge din søsters enorme hus, 498 00:27:51,087 --> 00:27:53,464 så hendes børn kan få pengene tilbage. 499 00:27:54,424 --> 00:27:55,258 Jeg mener… 500 00:27:56,342 --> 00:27:59,679 På den måde kommer vi tættere på hinanden, ikke? 501 00:27:59,762 --> 00:28:00,888 Mener du det? 502 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 Det er godt nyt. Tak, Rigo. 503 00:28:05,184 --> 00:28:07,478 -Tak. Mange tak. -Selvfølgelig. 504 00:28:09,897 --> 00:28:11,858 Du behøver ikke takke… 505 00:28:11,941 --> 00:28:14,193 -Bare tør tallerknerne af. -Ja, ja. 506 00:28:17,780 --> 00:28:18,740 Her. 507 00:28:19,907 --> 00:28:21,868 Her, mor. Giv mig den. 508 00:28:23,661 --> 00:28:25,663 Vær forsigtig med toilettet. 509 00:28:25,747 --> 00:28:27,874 Det er automatisk. Hvad sagde jeg? 510 00:28:27,957 --> 00:28:30,209 Pas på det, som om det var jeres eget. 511 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Lopez-familie! 512 00:28:33,671 --> 00:28:34,964 Agustina! 513 00:28:36,007 --> 00:28:37,341 Wauw, Agustina. 514 00:28:37,425 --> 00:28:40,011 Det er godt, du endelig fjerne dem. 515 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 Det er godt, jeg ikke skal se dit Botox-ansigt igen. 516 00:28:43,222 --> 00:28:48,144 Jeg forstår ikke, hvordan min søster holdt en heks som dig ud i seks måneder. 517 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 Farvel. 518 00:28:49,771 --> 00:28:51,230 Farvel, farvel. 519 00:28:51,314 --> 00:28:53,274 Vi vil ikke savne dig. Farvel! 520 00:28:53,357 --> 00:28:55,651 Vi kommer aldrig tilbage. 521 00:28:55,735 --> 00:28:57,737 HUS TIL SALG 522 00:29:00,406 --> 00:29:01,491 PRIVAT BOLIGOMRÅDE 523 00:29:04,952 --> 00:29:06,078 Ernesto! 524 00:29:07,830 --> 00:29:09,582 Har du købt nye møbler? 525 00:29:10,416 --> 00:29:12,919 Nej, Silvia. De konfiskerer dem. 526 00:29:14,086 --> 00:29:16,339 Jeg blev snydt, vi har mistet alt. 527 00:29:16,422 --> 00:29:17,548 -Selv huset. -Nej. 528 00:29:18,132 --> 00:29:19,175 Hvad? Nej! 529 00:29:19,258 --> 00:29:21,886 I tager den ikke. Den kostede mig en formue. 530 00:29:21,969 --> 00:29:24,263 -Mor, slap af. Se. -Den her bliver. 531 00:29:24,347 --> 00:29:26,891 Det er normalt for rige at gå konkurs. 532 00:29:27,975 --> 00:29:31,604 Mike Tyson gik konkurs. Andrés García, to gange. 533 00:29:32,230 --> 00:29:34,190 Og Trump, som blev præsident. 534 00:29:35,107 --> 00:29:39,779 Vi kan flytte ind på Four Seasons, mens far får pengene tilbage. 535 00:29:39,862 --> 00:29:42,114 Jeg kan ikke få dem tilbage. 536 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 Og vi har ikke råd til Four Seasons. 537 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 Sheraton? 538 00:29:51,499 --> 00:29:53,376 Ikke engang Best Western. 539 00:29:54,502 --> 00:29:55,336 Nej! 540 00:29:56,671 --> 00:29:57,964 Din livsforsikring? 541 00:29:58,047 --> 00:29:59,757 Jeg har ikke tænkt mig at dø. 542 00:30:01,759 --> 00:30:04,804 Læg, hvad du kan, i Joels bil. 543 00:30:04,887 --> 00:30:08,307 -Mener du den tingest? -Joel, mine kufferter. 544 00:30:09,475 --> 00:30:10,351 Hvad med mine? 545 00:30:12,395 --> 00:30:16,190 Nej! 546 00:30:21,028 --> 00:30:25,032 Her er lidt trangt, men ingen snerpede blondiner. 547 00:30:25,116 --> 00:30:28,369 Godt, du bad mig lytte til din ven, Leo. 548 00:30:30,872 --> 00:30:33,875 Fra nu af lever vi lykkeligt i vores kvarter. 549 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 -Nemlig. -Det gør vi. 550 00:30:42,800 --> 00:30:47,096 Der er flyttet nye naboer ind. Jeg går over og byder dem velkommen. 551 00:30:47,179 --> 00:30:48,890 -Velkommen! -Ja. 552 00:30:48,973 --> 00:30:50,766 Den, som gemmer til natten. 553 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 Du bør dele, Pablito. 554 00:30:53,019 --> 00:30:55,396 Fængslet lærte mig at være gavmild. 555 00:30:55,479 --> 00:30:56,689 Lad mig skære den. 556 00:31:04,447 --> 00:31:05,364 Hejsa. 557 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 Undskyld mig. 558 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 -Dig? -Dig? 559 00:31:17,126 --> 00:31:18,753 Pokkers. 560 00:33:41,353 --> 00:33:44,523 Tekster af: Anja Molin