1 00:00:06,883 --> 00:00:09,218 ‫הם חיו חיים מאושרים ושלווים.‬ 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,429 ‫ונשרפו יחדיו.‬ 3 00:00:11,512 --> 00:00:12,805 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 4 00:00:12,889 --> 00:00:14,932 ‫איך אערוך אזכרה לפוקי שלי?‬ 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,435 ‫מי?‬ 6 00:00:18,186 --> 00:00:21,522 ‫הכלבה שלה. היא נשרפה עם אבא ואימא שלי.‬ 7 00:00:21,606 --> 00:00:25,151 ‫אוי, לא. פוקי שלי מעורבבת עם האנשים האלה.‬ 8 00:00:26,069 --> 00:00:27,487 ‫זה האפר שלנו.‬ 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,157 ‫של אחותי ושל גיסי, זכרם לברכה.‬ 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,867 ‫ינוחו על משכבם בשלום.‬ ‫-אמן.‬ 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,702 ‫האזכרה היא לזכרם בלבד.‬ 12 00:00:34,786 --> 00:00:38,039 ‫את עקשנית כמו אחותך.‬ ‫תזכירי לי, איך קוראים לך?‬ 13 00:00:38,122 --> 00:00:40,833 ‫אגוסטינה סלסידו. כמו המגן…‬ 14 00:00:40,917 --> 00:00:43,628 ‫המגן של קבוצת הכדורגל שלכם.‬ ‫כן, אחותך אמרה לי.‬ 15 00:00:43,711 --> 00:00:47,840 ‫סליחה שאני מתערב,‬ ‫אבל אולי נערוך אזכרה גם לכלבה שלה?‬ 16 00:00:47,924 --> 00:00:52,136 ‫ניתן לבלונדה 150-100 גרם אפר, שתהיה מרוצה.‬ 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,055 ‫אנחנו לא חותכים פה נקניק, ריגו.‬ 18 00:00:54,138 --> 00:00:56,057 ‫סליחה.‬ ‫-אני לוקחת את האפר שלי.‬ 19 00:00:56,140 --> 00:00:59,227 ‫כלומר, האפר של לאונור וחנארו, זכרם לברכה.‬ 20 00:00:59,310 --> 00:01:01,145 ‫ינוחו על משכבם בשלום.‬ ‫-אמן.‬ 21 00:01:01,229 --> 00:01:03,064 ‫זה גם האפר שלי!‬ ‫-לא.‬ 22 00:01:03,147 --> 00:01:04,649 ‫כן. שלי ושל פוקי.‬ 23 00:01:04,732 --> 00:01:06,692 ‫הכול באשמתך ובאשמת פוקי.‬ 24 00:01:06,776 --> 00:01:11,405 ‫היא נשכה את חנארו, הוא נתקע,‬ ‫אחותי ניסתה לעזור לו, וכולם נשרפו.‬ 25 00:01:11,489 --> 00:01:13,282 ‫אז לא, אני לוקחת את האפר שלי!‬ 26 00:01:13,366 --> 00:01:15,368 ‫לא, פוקי שלי!‬ 27 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 ‫לא, זאת פוקי שלי!‬ 28 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 ‫צ'יביס.‬ ‫-פוקי שלי!‬ 29 00:01:18,788 --> 00:01:22,166 ‫די, תירגעי. קדימה, בואי נלך.‬ 30 00:01:22,250 --> 00:01:23,417 ‫זאת גם פוקי שלי!‬ 31 00:01:23,501 --> 00:01:24,502 ‫אני מצטער.‬ 32 00:01:28,256 --> 00:01:29,382 ‫די, תירגעי.‬ 33 00:01:29,465 --> 00:01:31,634 ‫פוקי!‬ ‫-משפחת אספינוסה, אליי!‬ 34 00:01:33,344 --> 00:01:37,807 ‫אני לא מבינה למה הבלונדה הזולה הזאת‬ ‫רוצה לערוך אזכרה לכלבה שלה.‬ 35 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 ‫עשירות אוהבות את חיות המחמד שלהן‬ ‫יותר מאשר את הילדים שלהן.‬ 36 00:01:40,810 --> 00:01:41,978 ‫טוב, לא אכפת לי.‬ 37 00:01:42,061 --> 00:01:45,481 ‫לאחותי ולגיסי מגיעה האזכרה הכי טובה בעולם,‬ 38 00:01:45,565 --> 00:01:48,151 ‫ואנחנו נוודא שהם יקבלו אותה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 39 00:01:48,234 --> 00:01:50,319 ‫יש לי רעיון מעולה. אולי…‬ 40 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 ‫נגיש ביריה, המנה האהובה על גיסי.‬ 41 00:01:53,072 --> 00:01:54,073 ‫ביריה?‬ 42 00:01:54,157 --> 00:01:55,992 ‫זה בשר צלוי, לא?‬ 43 00:01:56,075 --> 00:01:59,495 ‫ונביא להקה מוורקרוז, כמו שאחותי אהבה.‬ 44 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 ‫היא לא העדיפה להקות מריאצ'י?‬ ‫-כן.‬ 45 00:02:01,998 --> 00:02:03,916 ‫הם ינגנו את השיר האהוב עליה.‬ 46 00:02:04,000 --> 00:02:05,751 ‫"ליברה" של מנואלה טורס.‬ 47 00:02:05,835 --> 00:02:08,129 ‫היא אהבה את השיר הזה.‬ ‫-כן, זה השיר.‬ 48 00:02:08,212 --> 00:02:11,382 ‫"אל קרקה". ונפזר את האפר שלהם בים.‬ 49 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 ‫אבל הם פחדו פחד מוות מהים.‬ 50 00:02:14,719 --> 00:02:18,097 ‫הם לא הלכו לים מאז שצפו ב"מלתעות".‬ 51 00:02:18,181 --> 00:02:20,183 ‫ונגדיל את התמונה היפה הזאת שלהם.‬ 52 00:02:20,266 --> 00:02:21,225 ‫הם שנאו אותה!‬ 53 00:02:21,309 --> 00:02:23,102 ‫נערוך את האזכרה בשכונה שלנו.‬ 54 00:02:23,186 --> 00:02:25,646 ‫אפשר להשתמש בבית שלך, ריגו?‬ ‫-בשמחה.‬ 55 00:02:25,730 --> 00:02:30,318 ‫ההורים שלכם יעדיפו להיות עם אנשים כמוהם‬ ‫ולא עם הסנובים פה. זהו, סגור.‬ 56 00:02:33,738 --> 00:02:35,489 ‫רק בינינו,‬ 57 00:02:36,032 --> 00:02:38,868 ‫ממתי היא מכירה את לאו טוב יותר מאיתנו?‬ 58 00:02:38,951 --> 00:02:42,538 ‫הן לא דיברו כבר שנים.‬ ‫-אימא ציירה לה שפם בכל התמונות.‬ 59 00:02:42,622 --> 00:02:44,832 ‫היא אמרה שככה היא יפה יותר.‬ ‫-נכון.‬ 60 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 ‫מספיק לבחוש בקלחת.‬ 61 00:02:46,959 --> 00:02:51,464 ‫אחיות תמיד אוהבות זו את זו,‬ ‫גם כשהן שונאות זו את זו.‬ 62 00:02:52,256 --> 00:02:53,090 ‫הבנתם?‬ 63 00:02:53,758 --> 00:02:54,675 ‫כן?‬ 64 00:02:55,801 --> 00:02:57,470 ‫אנחנו צריכים להחזיר את פוקי.‬ 65 00:02:58,054 --> 00:03:01,265 ‫לא, מתוקה. את צריכה להירגע‬ 66 00:03:01,349 --> 00:03:05,144 ‫ולהניח לאגוסטינה להיפרד מאחותה ומגיסה.‬ 67 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 ‫הוא היה החבר הכי טוב שלי. אחלה גבר!‬ 68 00:03:07,396 --> 00:03:12,526 ‫שכרתי מדיום שתעזור לי להיפרד בכבוד מפוקי.‬ ‫נעשה את כל הפעילויות האהובות עליה.‬ 69 00:03:12,610 --> 00:03:14,695 ‫נעשה פיפי על המיטה שלי?‬ 70 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 ‫נשחק מסירות, המשחק שהיא הכי אהבה.‬ 71 00:03:18,324 --> 00:03:20,952 ‫אני אזרוק חפצים, ואתם תתפסו אותם.‬ 72 00:03:21,035 --> 00:03:21,953 ‫קל.‬ 73 00:03:22,036 --> 00:03:24,705 ‫ואז נקבור את האפר שלה מתחת לעץ של ביאטריס,‬ 74 00:03:24,789 --> 00:03:28,251 ‫שמהיום ייקרא "העץ של פוקיטריס".‬ 75 00:03:28,334 --> 00:03:29,627 ‫- פוקיטריס -‬ 76 00:03:29,710 --> 00:03:30,962 ‫ברור?‬ 77 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 ‫יופי.‬ 78 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 ‫אז איך נשיג את האפר שלה?‬ 79 00:03:45,184 --> 00:03:46,102 ‫אני אפתח.‬ 80 00:03:48,354 --> 00:03:51,774 ‫באתי לקחת את החולצה של ברודי,‬ ‫החולצה שהחבר שלי הוריש לי.‬ 81 00:03:51,857 --> 00:03:56,404 ‫הוא הבטיח לי אותה בכתב‬ ‫כשהשתכר לפני כמה שנים. תראה.‬ 82 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 ‫- לחברי ריגו -‬ 83 00:03:58,281 --> 00:03:59,740 ‫זה כתב היד של חנארו?‬ 84 00:03:59,824 --> 00:04:03,786 ‫כן. עם אישור נוטריוני,‬ ‫חותמת ממשלתית, כל מה שצריך.‬ 85 00:04:03,869 --> 00:04:06,372 ‫אני מצטער, אבל חנארו נתן לי את החולצה.‬ 86 00:04:06,455 --> 00:04:10,167 ‫אם אתה לא רוצה‬ ‫שהרוח שלו תבוא לרדוף אותך בלילות,‬ 87 00:04:10,251 --> 00:04:11,877 ‫כבד את זכרו ותן לי אותה.‬ 88 00:04:12,628 --> 00:04:14,380 ‫אני מבין מה קורה פה.‬ 89 00:04:14,463 --> 00:04:17,633 ‫אתה מקנא כי הייתי החבר הכי טוב של ג'יני.‬ 90 00:04:17,717 --> 00:04:18,718 ‫"ג'יני"?‬ 91 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 ‫סידרתי לו עבודה בסוכנות הפרסום שלי‬ ‫כשהוא היה על הקרשים.‬ 92 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 ‫עמדתי לצידו ברגעים הכי קשים.‬ 93 00:04:24,890 --> 00:04:27,977 ‫עמדתי לצידו בזמנים האפלים ביותר.‬ ‫-באמת?‬ 94 00:04:28,060 --> 00:04:30,896 ‫כשמקסיקו הפסידה לגרמניה ב-98',‬ 95 00:04:30,980 --> 00:04:32,565 ‫לבולגריה ב-94',‬ 96 00:04:32,648 --> 00:04:34,400 ‫ולארגנטינה ב-2006.‬ ‫-מה?‬ 97 00:04:34,483 --> 00:04:38,821 ‫אבל לא כשמקסיקו הפסידה לארה"ב ב-2002,‬ ‫כי טסתי למונדיאל,‬ 98 00:04:38,904 --> 00:04:40,489 ‫ולו לא היה כסף לטוס.‬ 99 00:04:40,573 --> 00:04:43,242 ‫הוא מעולם לא סלח לי.‬ ‫-זה היה הפסד צורב.‬ 100 00:04:43,326 --> 00:04:48,497 ‫למה הוציאו את רמון מורלס‬ ‫והחליפו דווקא במטדור הרננדס?‬ 101 00:04:48,581 --> 00:04:53,044 ‫הוא הרג את החלום ואת התקווה שלנו.‬ ‫-אני מסכים לגמרי.‬ 102 00:04:53,127 --> 00:04:54,170 ‫זה היה נורא.‬ 103 00:04:54,253 --> 00:04:57,298 ‫אם אתה רוצה כסף תמורת החולצה, אין בעיה.‬ 104 00:04:57,381 --> 00:04:59,508 ‫אני אעביר לך כסף לחשבון.‬ 105 00:04:59,592 --> 00:05:03,429 ‫אני מסכים,‬ ‫אבל רק כי זה מה שהחבר שלי חנארו,‬ 106 00:05:03,512 --> 00:05:05,723 ‫ינוח על משכבו בשלום, היה רוצה.‬ 107 00:05:05,806 --> 00:05:08,017 ‫חמישים זה מספיק.‬ ‫-אני אתן לך חמש.‬ 108 00:05:08,100 --> 00:05:10,311 ‫ניפגש באמצע. שלושים.‬ ‫-בסדר.‬ 109 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 ‫מוזר. "אין יתרה זמינה בחשבון".‬ 110 00:05:13,939 --> 00:05:17,109 ‫זה בסדר.‬ ‫אני מקבל שטרות חוב, שוברים, שעונים.‬ 111 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 ‫חיס…‬ 112 00:05:19,028 --> 00:05:20,613 ‫תירגע. מה קרה?‬ 113 00:05:21,781 --> 00:05:23,491 ‫אני אבדוק את החשבונות.‬ 114 00:05:25,368 --> 00:05:26,660 ‫רוקנו לי את החשבונות.‬ 115 00:05:27,453 --> 00:05:30,623 ‫מישהו ניצל את כל מסגרת האשראי שלי.‬ 116 00:05:31,665 --> 00:05:32,875 ‫איך אספר לסילביה?‬ 117 00:05:33,626 --> 00:05:36,545 ‫ועוד עכשיו, כשהיא מתאבלת על פוקי.‬ 118 00:05:36,629 --> 00:05:38,506 ‫אלה באמת חדשות נוראיות.‬ 119 00:05:38,589 --> 00:05:40,007 ‫עזוב אותך מהחדשות.‬ 120 00:05:40,508 --> 00:05:43,844 ‫היא צריכה לעשות קניות כדי להילחם בדיכאון.‬ ‫איך אספר לה?‬ 121 00:05:43,928 --> 00:05:48,391 ‫אל תגיד כלום לאשתך.‬ ‫אני מכיר בחור שיכול לארגן לך כסף זריז.‬ 122 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 ‫יש לו מידע פנימי על כל הקרבות.‬ 123 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 ‫קנלו נלחם השבוע.‬ ‫-אז מה?‬ 124 00:05:52,853 --> 00:05:55,940 ‫קל לדעת איך זה ייגמר, קנלו תמיד מנצח.‬ 125 00:05:56,023 --> 00:05:57,483 ‫הפעם הוא יפסיד.‬ 126 00:05:57,566 --> 00:06:01,779 ‫אתן לך הלוואה כדי שתוכל להמר‬ ‫ולהחזיר חלק מהכסף שאיבדת.‬ 127 00:06:01,862 --> 00:06:04,949 ‫תודה רבה, אבל אני מעדיף לא להסתכן.‬ 128 00:06:07,701 --> 00:06:10,413 ‫בסדר. הפסד שלך.‬ 129 00:06:13,874 --> 00:06:15,543 ‫היי, קטה. מה קורה?‬ 130 00:06:16,210 --> 00:06:18,254 ‫תעזרי לי ותפתחי את הדלת האחורית.‬ 131 00:06:18,337 --> 00:06:19,380 ‫בבקשה. הדלת הזאת.‬ 132 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 ‫תודה.‬ 133 00:06:26,011 --> 00:06:27,138 ‫היי.‬ ‫-הכול טוב?‬ 134 00:06:27,221 --> 00:06:30,474 ‫גברת סילביה רוצה לדבר איתך.‬ 135 00:06:31,016 --> 00:06:31,851 ‫בסדר.‬ 136 00:06:33,436 --> 00:06:35,312 ‫אני צריכה את האפר של פוקי שלי.‬ 137 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 ‫אני לא יכול לעזור לך, גברת.‬ 138 00:06:38,566 --> 00:06:41,610 ‫כשהייתי בכלא,‬ ‫למדתי שצריך לחלוק כבוד למתים.‬ 139 00:06:42,236 --> 00:06:43,112 ‫בסדר.‬ 140 00:06:45,656 --> 00:06:49,410 ‫וחוץ מזה,‬ ‫אני לא יכול לבגוד באחותי, ובטח שלא בגיסי.‬ 141 00:06:49,493 --> 00:06:51,454 ‫הרוח שלו תרדוף אותי בלילות.‬ 142 00:06:58,043 --> 00:07:00,713 ‫את יודעת מה? לא, אני לא יכול.‬ 143 00:07:00,796 --> 00:07:03,174 ‫רואה? בגלל זה אתה עני. אין לך חזון.‬ 144 00:07:04,884 --> 00:07:06,594 ‫לאן אתם לוקחים את פוקי שלי?‬ 145 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 ‫לאזכרה של לאונור וחנארו בשכונה הישנה שלנו.‬ 146 00:07:09,889 --> 00:07:11,557 ‫את מוזמנת לבוא אם את רוצה.‬ 147 00:07:11,640 --> 00:07:14,685 ‫לא, פוקי שלי לא תיכנס לשכונת מצוקה‬ ‫בלי המגפונים שלה!‬ 148 00:07:15,186 --> 00:07:16,270 ‫אני אביא אותם.‬ 149 00:07:21,025 --> 00:07:23,611 ‫רואה? זו הסיבה שהמדינה הזאת הולכת לעזאזל.‬ 150 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 ‫אני ממש עצובה בגלל פוקי.‬ 151 00:07:31,368 --> 00:07:34,538 ‫אפילו לא יכולתי לעשות סלפי‬ ‫עם הגופה השרופה שלה.‬ 152 00:07:34,622 --> 00:07:35,539 ‫קריס, מתוקה.‬ 153 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 ‫מה שלומך?‬ ‫-באמת אכפת לך איך אני מרגישה?‬ 154 00:07:40,085 --> 00:07:41,337 ‫אני שמחה שפוקי מתה.‬ 155 00:07:42,129 --> 00:07:44,048 ‫איך את יכולה לדבר ככה?‬ 156 00:07:46,759 --> 00:07:47,593 ‫מתוקה שלי,‬ 157 00:07:48,511 --> 00:07:53,015 ‫הגיע הזמן שתתחילי להפשיל שרוולים‬ ‫ולהרוויח דברים ביושר.‬ 158 00:07:53,098 --> 00:07:54,433 ‫את רוצה שאני אעבוד?‬ 159 00:07:54,517 --> 00:07:56,268 ‫איזה מין אימא את חושבת שאני?‬ 160 00:07:56,352 --> 00:07:57,478 ‫ברור שלא.‬ 161 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 ‫אני צריכה שתשכנעי את פבלו‬ ‫להחזיר לי את פוקי.‬ 162 00:08:01,190 --> 00:08:02,608 ‫אבל איך?‬ 163 00:08:02,691 --> 00:08:04,527 ‫כמו שאני משכנעת את אבא שלך.‬ 164 00:08:05,277 --> 00:08:06,153 ‫תפלרטטי איתו.‬ 165 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 ‫פוקי הייתה רוצה שתעשי את זה.‬ 166 00:08:12,952 --> 00:08:14,954 ‫אני ממש עצובה, כאילו.‬ 167 00:08:19,542 --> 00:08:20,834 ‫מה קורה, אבא?‬ 168 00:08:20,918 --> 00:08:22,545 ‫שנייה, אני בודק מניות.‬ 169 00:08:22,628 --> 00:08:24,213 ‫דייגו, אין לנו כסף.‬ 170 00:08:24,296 --> 00:08:25,631 ‫תשלח את קטה לכספומט.‬ 171 00:08:26,715 --> 00:08:27,675 ‫לא, דייגו.‬ 172 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 ‫אנחנו מרוששים.‬ 173 00:08:30,761 --> 00:08:32,555 ‫החשבונות שלנו ריקים.‬ 174 00:08:32,638 --> 00:08:33,597 ‫כולם?‬ 175 00:08:34,932 --> 00:08:36,392 ‫מרוששים כמו מי?‬ 176 00:08:37,309 --> 00:08:40,521 ‫כמו טראמפ, לואיס מיגל או אסקרגה?‬ ‫הם ירדו מנכסיהם.‬ 177 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 ‫לא, כמו משפחת לופז.‬ 178 00:08:43,691 --> 00:08:45,067 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 179 00:08:45,943 --> 00:08:49,530 ‫איך אני יכול לעזור,‬ ‫עכשיו שאנחנו שייכים למעמד הפועלים?‬ 180 00:08:50,114 --> 00:08:53,826 ‫תטפל בסילביה. אסור שהיא תגלה מה קרה.‬ 181 00:08:53,909 --> 00:08:56,370 ‫ואסור שהיא תבזבז את מעט הכסף שנשאר לנו.‬ 182 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 ‫איך היא תתאושש מהאובדן של פוקי בלי קניות?‬ 183 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 ‫אני לא יודע. לא אכפת לי.‬ 184 00:09:01,208 --> 00:09:02,626 ‫בבקשה, תעזור לי.‬ 185 00:09:02,710 --> 00:09:04,962 ‫תמיד יש לך רעיונות מבריקים.‬ 186 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 ‫החלטתי, אני קונה מלתחה חדשה לגמרי.‬ 187 00:09:10,175 --> 00:09:12,052 ‫כל הבגדים שלי מכוסים בפרווה.‬ 188 00:09:12,136 --> 00:09:13,554 ‫כולם מזכירים לי את פוקי.‬ 189 00:09:13,637 --> 00:09:14,722 ‫קטה!‬ 190 00:09:27,192 --> 00:09:30,029 ‫למה אנחנו נפגשים במקום כל כך… עממי?‬ 191 00:09:31,030 --> 00:09:34,658 ‫גרנו כאן פעם, אז הדודה שלי‬ ‫רוצה לערוך פה את האזכרה להוריי.‬ 192 00:09:34,742 --> 00:09:38,287 ‫הם מתים. למה לענות אותם ולהחזיר אותם הנה?‬ 193 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 ‫אז, תגיד,‬ 194 00:09:40,664 --> 00:09:42,791 ‫איך אנשים יכולים להתמזמז בפארק…‬ 195 00:09:43,584 --> 00:09:44,460 ‫ככה?‬ 196 00:09:46,754 --> 00:09:49,256 ‫מה קורה, קריסטה?‬ ‫את אף פעם לא מפלרטטת איתי.‬ 197 00:09:50,132 --> 00:09:53,636 ‫בסדר. אימא ביקשה‬ ‫שאשכנע אותך לתת לי את פוקי.‬ 198 00:09:53,719 --> 00:09:57,306 ‫היא רוצה לערוך סיאנס,‬ ‫ואני רוצה לעזור לאימא שלי.‬ 199 00:09:57,389 --> 00:10:00,142 ‫חוץ מזה, בחורות על רמה‬ ‫נפרדות לשלום מהמתים.‬ 200 00:10:00,225 --> 00:10:01,185 ‫כמו ב"קוקו".‬ 201 00:10:01,769 --> 00:10:02,645 ‫כן.‬ 202 00:10:03,812 --> 00:10:04,730 ‫הלו?‬ 203 00:10:05,356 --> 00:10:08,859 ‫שלום, נטו.‬ ‫מדבר רואה החשבון שלך. הכול הסתדר.‬ 204 00:10:09,360 --> 00:10:11,904 ‫כל הכסף שנגנב הופקד בחזרה לחשבון שלך.‬ 205 00:10:11,987 --> 00:10:13,322 ‫אתה שוב עשיר.‬ 206 00:10:13,405 --> 00:10:16,533 ‫תודה רבה! אני לא מאמין!‬ 207 00:10:16,617 --> 00:10:18,494 ‫נטו.‬ 208 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 ‫אתה שומע?‬ ‫-ג'יני?‬ 209 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 ‫זה אתה?‬ 210 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 ‫תקשיב לי, נטו.‬ 211 00:10:23,666 --> 00:10:27,002 ‫אחי! איך בגן עדן? פגשת את מראדונה?‬ 212 00:10:27,086 --> 00:10:28,754 ‫אתה צריך לדעת משהו חשוב‬ 213 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 ‫על החבר שלי ועל הקרב של קנלו.‬ ‫-כן.‬ 214 00:10:31,548 --> 00:10:33,133 ‫אתה חייב להמר על…‬ 215 00:10:34,051 --> 00:10:35,928 ‫ג'יני?‬ 216 00:10:36,428 --> 00:10:38,097 ‫על מי… ג'יני!‬ 217 00:10:40,015 --> 00:10:42,685 ‫תירגע.‬ 218 00:10:42,768 --> 00:10:45,354 ‫גם אני נלחצת כשאני חולמת על פשוטי העם.‬ 219 00:10:47,314 --> 00:10:48,273 ‫זה בסדר.‬ 220 00:10:55,322 --> 00:10:56,824 ‫- ריגו אירועים -‬ 221 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 ‫קיקה, בוא.‬ 222 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 ‫קדימה, גבר, זוז.‬ 223 00:11:00,202 --> 00:11:02,204 ‫מהר, בוא כבר.‬ 224 00:11:03,914 --> 00:11:04,998 ‫הלו?‬ ‫-ריגו?‬ 225 00:11:05,082 --> 00:11:07,918 ‫כמה אתה יכול להלוות לי כדי להמר על קנלו?‬ 226 00:11:08,669 --> 00:11:10,629 ‫כן, אחי! אל תדאג.‬ 227 00:11:10,713 --> 00:11:11,839 ‫אביא לך את הכסף.‬ 228 00:11:14,717 --> 00:11:17,553 ‫יש לנו בעיה קלה בתזרים המזומנים.‬ 229 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 ‫אני צריך לוודא שאימא שלי לא תבזבז כסף.‬ 230 00:11:20,180 --> 00:11:23,517 ‫למשפחה שלי אין ניסיון בהימנעות מבזבוזים.‬ 231 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 ‫צריך יצירתיות כדי לעשות קניות בלי כסף.‬ 232 00:11:26,353 --> 00:11:29,356 ‫חיקויים זולים פי 100 ממותגים מקוריים,‬ 233 00:11:29,440 --> 00:11:31,400 ‫והם טובים לא פחות.‬ 234 00:11:31,483 --> 00:11:33,360 ‫נראה לכן שסילביה לא תשים לב?‬ 235 00:11:33,444 --> 00:11:36,029 ‫הכול טמון בשיווק, כמו טאקו קינואה.‬ 236 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 ‫מוכרים אותו במחיר מופקע,‬ ‫אבל פה אוכלים אותו כל יום.‬ 237 00:11:39,158 --> 00:11:41,285 ‫אני לא יכול לקחת אותה לחנות זולה.‬ 238 00:11:41,368 --> 00:11:44,371 ‫אם אתה לא רוצה שמוחמד ילך אל ההר,‬ ‫תביא את ההר אליו.‬ 239 00:11:46,373 --> 00:11:48,041 ‫שמעת על קניינית אישית?‬ 240 00:11:48,667 --> 00:11:52,504 ‫תארגן לסילביה‬ ‫מכירה ביתית "בלעדית" של חיקויים.‬ 241 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 ‫איך? הכול יהיה מזויף.‬ 242 00:11:54,173 --> 00:11:57,384 ‫דייגו, יש לך כישרון טבעי למכירת זיופים.‬ 243 00:11:58,093 --> 00:12:00,471 ‫נכון, אבל אתן לא מכירות את סילביה.‬ 244 00:12:00,554 --> 00:12:02,848 ‫אני צריך עזרה ממומחה.‬ 245 00:12:05,184 --> 00:12:06,018 ‫זה.‬ 246 00:12:09,813 --> 00:12:10,647 ‫וזה.‬ 247 00:12:12,357 --> 00:12:13,233 ‫וזה.‬ 248 00:12:14,526 --> 00:12:15,611 ‫וגם זה.‬ 249 00:12:16,820 --> 00:12:20,407 ‫יש לנו כל מותג שתרצי.‬ ‫הלקוחות הכי טובות שלי הן נשים עשירות‬ 250 00:12:20,491 --> 00:12:22,576 ‫שקונות חיקויים בשוק.‬ 251 00:12:25,120 --> 00:12:28,123 ‫זה מה שצריך לעשות‬ ‫כדי לעבוד על גברת סילביה:‬ 252 00:12:28,665 --> 00:12:31,794 ‫הבגדים חייבים להתאים ללוק של המותג,‬ 253 00:12:31,877 --> 00:12:34,421 ‫בלי להיראות כאילו הם מהקולקציה העכשווית.‬ 254 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 ‫קטן מדי. הבא בתור.‬ 255 00:12:36,215 --> 00:12:37,966 ‫הדבר הפרוותי הזה.‬ 256 00:12:38,050 --> 00:12:41,595 ‫הם חייבים להיות מיוצרים‬ ‫בסדנת יזע בווייאטנם או בתאילנד.‬ 257 00:12:41,678 --> 00:12:43,514 ‫אף פעם לא בסין.‬ 258 00:12:43,597 --> 00:12:46,308 ‫כן, אני צריכה קצת שמפניה, קאט.‬ 259 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 ‫הם צריכים ריח של בגד חדש.‬ 260 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 ‫ריח שאני יודעת לשחזר באופן מושלם אחרי שנים‬ 261 00:12:51,313 --> 00:12:55,108 ‫שלקחתי בהשאלה את הבגדים שלה ללא ידיעתה.‬ 262 00:12:56,068 --> 00:13:00,906 ‫ולסיום, ככל שהמחיר גבוה יותר,‬ ‫כך קל יותר לשכנע עשירות לקנות את הבגד.‬ 263 00:13:00,989 --> 00:13:03,784 ‫זה גורם להן להרגיש מיוחדות.‬ 264 00:13:04,409 --> 00:13:07,996 ‫העיצוב הזה לא ממש מתאים ללוק של המותג, לא?‬ 265 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 ‫לא.‬ 266 00:13:10,791 --> 00:13:13,752 ‫זה מהקולקציה החדשה.‬ ‫הוא עדיין לא הגיע לחנויות.‬ 267 00:13:13,836 --> 00:13:14,920 ‫באמת?‬ 268 00:13:15,003 --> 00:13:15,963 ‫תני לי לראות.‬ 269 00:13:17,005 --> 00:13:18,882 ‫זה ממש יקר.‬ 270 00:13:18,966 --> 00:13:21,635 ‫אז כן, זה בטוח מקורי.‬ 271 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 ‫זה יפה עליה.‬ 272 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 ‫זה לא הסגנון שלה.‬ 273 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 ‫אני אקח הכול.‬ 274 00:13:30,227 --> 00:13:32,688 ‫תארזי לי את זה למתנה, בבקשה.‬ 275 00:13:35,440 --> 00:13:38,694 ‫עכשיו אני רק צריכה‬ ‫להחליף את הג'יפ שלי בפורשה חדשה.‬ 276 00:13:38,777 --> 00:13:41,738 ‫תבוא איתי לסוכנות הרכב אחרי האימון שלנו?‬ 277 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 ‫תודה, בן.‬ 278 00:13:52,708 --> 00:13:53,542 ‫לא.‬ 279 00:13:56,295 --> 00:13:58,672 ‫אימא, את שומעת אותי?‬ 280 00:13:59,631 --> 00:14:00,799 ‫אימא!‬ 281 00:14:00,883 --> 00:14:01,800 ‫איפה את?‬ 282 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 ‫אימא, את שומעת אותי?‬ 283 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 ‫זאת את, לאו?‬ 284 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 ‫כן!‬ 285 00:14:10,851 --> 00:14:13,145 ‫את צריכה לדעת משהו חשוב על החבר שלנו.‬ 286 00:14:13,228 --> 00:14:16,523 ‫לא!‬ ‫-אל תעזבי!‬ 287 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 ‫אימא!‬ ‫-הצילו!‬ 288 00:14:23,405 --> 00:14:25,198 ‫אוי, אלוהים.‬ 289 00:14:36,919 --> 00:14:38,754 ‫לאו באה אליי בחלום אתמול בלילה.‬ 290 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 ‫אין מצב, אימא. היא הייתה באה אליי.‬ 291 00:14:41,673 --> 00:14:42,758 ‫לא נראה לי.‬ 292 00:14:43,508 --> 00:14:46,261 ‫את יודעת שלא הייתן ביחסים טובים.‬ 293 00:14:46,803 --> 00:14:49,264 ‫היא פשוט קינאה בעור הבהיר שלי.‬ 294 00:14:51,224 --> 00:14:55,103 ‫היא כעסה עלייך כי לא התקשרת אלינו‬ ‫אחרי שעברת לסיודד חוארס.‬ 295 00:14:55,187 --> 00:14:57,606 ‫איזו הגזמה! למה אתם לא התקשרתם אליי?‬ 296 00:14:57,689 --> 00:15:00,442 ‫את רצינית? ניתקת בכל פעם שהתקשרנו.‬ 297 00:15:00,525 --> 00:15:02,194 ‫אין מצב.‬ ‫-טוב, מספיק!‬ 298 00:15:02,778 --> 00:15:07,074 ‫תקשיבו, לאו רצתה לספר לי משהו על ריגו.‬ 299 00:15:09,368 --> 00:15:12,287 ‫היא בטח נזכרה שריגו היה חם עליה בתיכון.‬ 300 00:15:13,080 --> 00:15:16,041 ‫ועל טינה, על צ'איו ועל כל הבחורות, נכון?‬ 301 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 ‫בן!‬ ‫-בסדר, אימא. אני אפסיק.‬ 302 00:15:18,752 --> 00:15:23,048 ‫ש לי הרגשה שהיא לא אוהבת‬ ‫את האזכרה שאנחנו מארגנים לה.‬ 303 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 ‫די, אימא. הכרתי את לאו טוב מכולם.‬ 304 00:15:26,093 --> 00:15:30,430 ‫גרנו באותו חדר כמעט כל החיים.‬ ‫אז בואו נסיים להכין את הזרים האלה.‬ 305 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 ‫בסדר.‬ ‫-כן? להזדרז.‬ 306 00:15:33,558 --> 00:15:36,812 ‫למה שאימא תרצה שנפזר אותה בים?‬ ‫היא לא ידעה לשחות.‬ 307 00:15:36,895 --> 00:15:40,190 ‫נכון. ואבא לא אהב ביריה. זה עשה לו צרבת.‬ 308 00:15:40,273 --> 00:15:42,693 ‫לאו אהבה את "ליברה" של מנואלה טורס.‬ 309 00:15:42,776 --> 00:15:44,903 ‫היא תמיד התרגשה ממנו. נכון, אימא?‬ 310 00:15:45,612 --> 00:15:46,488 ‫כן, בן שלי.‬ 311 00:15:46,571 --> 00:15:48,448 ‫הם נראים נורא בתמונה הזאת.‬ 312 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 ‫לאימא יש שם שפם?‬ ‫-באמת?‬ 313 00:15:51,910 --> 00:15:53,412 ‫כן. זה לא טוב.‬ 314 00:15:53,495 --> 00:15:55,247 ‫ילדים, קצת כבוד!‬ 315 00:15:56,456 --> 00:16:00,127 ‫הגיע הזמן שנתפוס פיקוד‬ ‫ונארגן להורים שלי אזכרה לטעמם.‬ 316 00:16:01,712 --> 00:16:02,671 ‫אתה צודק לגמרי.‬ 317 00:16:09,219 --> 00:16:10,637 ‫אוי, אחותי.‬ 318 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 ‫איך באת לאימא ולא אליי?‬ 319 00:16:15,017 --> 00:16:17,394 ‫אף פעם לא סלחת לי על שגנבתי את החבר שלך.‬ 320 00:16:17,477 --> 00:16:20,564 ‫אבל אני צריכה שתגידי לי‬ ‫אם לפזר את האפר שלך בים.‬ 321 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 ‫ומהי המשאלה האחרונה שלך?‬ 322 00:16:29,906 --> 00:16:31,033 ‫תני לי סימן.‬ 323 00:16:33,785 --> 00:16:34,870 ‫לאו.‬ 324 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 ‫לאו.‬ 325 00:16:37,330 --> 00:16:39,249 ‫ככה? באמת?‬ 326 00:16:39,875 --> 00:16:41,543 ‫את כל כך עקשנית, לאונור.‬ 327 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 ‫תדברי איתי, לאו! תגידי משהו!‬ 328 00:16:48,383 --> 00:16:49,468 ‫מה זה?‬ 329 00:16:49,551 --> 00:16:51,094 ‫ירדת במשקל?‬ 330 00:16:54,556 --> 00:16:56,349 ‫גנבת חצופה…‬ 331 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 ‫סליחה.‬ 332 00:17:02,481 --> 00:17:04,024 ‫סליחה, אבל…‬ 333 00:17:04,983 --> 00:17:08,653 ‫אכפת לך להפסיק לצלצל בפעמון?‬ ‫פעמונים הלחיצו את פוקי.‬ 334 00:17:10,405 --> 00:17:12,532 ‫אפר לאפר.‬ 335 00:17:13,575 --> 00:17:16,620 ‫עשן לעשן.‬ 336 00:17:16,703 --> 00:17:20,248 ‫אני מזמנת את רוחה של פוקי.‬ 337 00:17:20,832 --> 00:17:22,959 ‫התגלי בפנינו!‬ 338 00:17:23,460 --> 00:17:26,963 ‫סליחה. פוקי ואני אלרגיות לקטורת פצ'ולי.‬ 339 00:17:27,839 --> 00:17:30,717 ‫אפשר לכבות אותה?‬ ‫-אתם רוצים לדבר עם הכלבה או לא?‬ 340 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 ‫כן, אנחנו רוצים לדבר איתה.‬ 341 00:17:32,677 --> 00:17:35,764 ‫תחזיקו ידיים ואל תעזבו, לא משנה מה יקרה.‬ 342 00:17:36,431 --> 00:17:39,017 ‫נגנבו? אולי ארנסטו לקח אותם לקפה.‬ 343 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 ‫אל תזלזלי באינטליגנציה שלי.‬ 344 00:17:57,828 --> 00:18:01,873 ‫דודה, מה את עושה פה?‬ ‫-באתי לקחת את ההורים שלך. ואתה?‬ 345 00:18:01,957 --> 00:18:05,836 ‫שמתי לב שהם לא בכד,‬ ‫אבל לא רציתי להדאיג אותך.‬ 346 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 ‫בטח לא כשהם באמצע…‬ 347 00:18:10,799 --> 00:18:11,716 ‫סיאנס.‬ 348 00:18:13,301 --> 00:18:15,679 ‫אני אלמד את המכשפה הזאת לקח!‬ 349 00:18:16,721 --> 00:18:18,974 ‫לא. דודה, בבקשה, חכי…‬ ‫-שתוק.‬ 350 00:18:19,057 --> 00:18:20,684 ‫תני לי להסביר לך.‬ 351 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 ‫היא כאן!‬ 352 00:18:25,730 --> 00:18:28,400 ‫אני חשה בנוכחות שלה.‬ 353 00:18:29,025 --> 00:18:30,652 ‫תקראי לה.‬ 354 00:18:30,735 --> 00:18:32,320 ‫פוקי. בואי, מתוקה שלי.‬ 355 00:18:35,949 --> 00:18:38,493 ‫פוקי שנאה את החלקת השיער הזולה הזאת.‬ 356 00:18:38,577 --> 00:18:41,121 ‫היא כאן!‬ 357 00:18:43,165 --> 00:18:45,333 ‫לא!‬ ‫-פוקי!‬ 358 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 ‫לא, אלוהים. פוקי!‬ 359 00:18:46,626 --> 00:18:48,962 ‫פוקי.‬ ‫-זאת לאו.‬ 360 00:18:49,045 --> 00:18:50,714 ‫לא יכול להיות.‬ 361 00:18:51,631 --> 00:18:53,592 ‫לאונור!‬ 362 00:18:54,384 --> 00:18:55,760 ‫פוקי איתך?‬ 363 00:18:55,844 --> 00:18:57,762 ‫היא פה לידי.‬ 364 00:18:57,846 --> 00:18:58,805 ‫פוקי!‬ 365 00:18:59,806 --> 00:19:03,101 ‫היא תקועה לנצח עם האישה הזאת?‬ ‫זה יהיה גיהינום בשבילה!‬ 366 00:19:03,185 --> 00:19:07,230 ‫לפוקי, לחנארו ולי יש משאלה אחרונה.‬ 367 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 ‫תני לי לדבר עם פוקי!‬ 368 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 ‫לאונור, זה נטו. ג'יני שם?‬ 369 00:19:11,151 --> 00:19:13,028 ‫אני פה. מה קורה, נטו?‬ 370 00:19:13,111 --> 00:19:15,906 ‫קרוז אזול ניצחו את פומאס 2-0 בפלייאוף.‬ 371 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 ‫מה הבעיה שלך? לאף אחד לא אכפת מזה.‬ 372 00:19:19,075 --> 00:19:23,038 ‫אני רוצה להבקיע גול בנגיחה,‬ ‫כמו פלה במשחק נגד איטליה במונדיאל 70'.‬ 373 00:19:23,788 --> 00:19:26,416 ‫ואני רוצה לעשות החלקה ברזילאית.‬ 374 00:19:28,251 --> 00:19:32,422 ‫בסדר, אני רוצה לדעת‬ ‫מה המשאלה האחרונה של פוקי.‬ 375 00:19:32,505 --> 00:19:35,717 ‫פוקי רוצה לעשות פיפי על המיטה של קריסטה.‬ 376 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 ‫אמרתי לך, אימא.‬ 377 00:19:38,220 --> 00:19:40,972 ‫אני לא מאמינה שזו המשאלה האחרונה של פוקי.‬ 378 00:19:41,848 --> 00:19:43,308 ‫אני רוצה הוכחה!‬ 379 00:19:46,728 --> 00:19:48,146 ‫פוקי ליקקה אותי!‬ 380 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 ‫בסדר. תירגעי.‬ 381 00:19:51,358 --> 00:19:54,569 ‫אל תדאגי, אחותי.‬ ‫אני אסדר לך החלקה ברזילאית.‬ 382 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 ‫הם מתו בשרפה. בחייכם!‬ 383 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 ‫לא!‬ 384 00:20:03,203 --> 00:20:04,496 ‫- קנלו ניצח בסיבוב 8! -‬ 385 00:20:04,579 --> 00:20:05,497 ‫קנלו ניצח!‬ 386 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 ‫אל תדאג, אבא. נשיג את הכסף בחזרה.‬ 387 00:20:09,459 --> 00:20:13,755 ‫"לפתע פתאום אני כאן, המחזר המסור לך מכולם‬ 388 00:20:13,838 --> 00:20:18,343 ‫לא אכפת לי מה אומרים, אני מאוהב עד הגג"‬ 389 00:20:20,345 --> 00:20:22,097 ‫טמלה חם?‬ ‫-לא, תודה.‬ 390 00:20:22,973 --> 00:20:25,558 ‫היית אחלה גבר, חנארו.‬ 391 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 ‫"הגעתי לחלונך"‬ 392 00:20:33,483 --> 00:20:36,236 ‫טמלה חם? יש סלסה ירוקה ואדומה.‬ 393 00:20:36,319 --> 00:20:39,698 ‫טמלה חם? יש סלסה ירוקה ואדומה.‬ 394 00:20:40,240 --> 00:20:41,324 ‫טומאס.‬ 395 00:20:41,408 --> 00:20:44,244 ‫הודעת בשכונה שאנחנו עורכים אזכרה?‬ 396 00:20:44,327 --> 00:20:46,246 ‫אני לא מכירה פה אף אחד.‬ 397 00:20:46,329 --> 00:20:48,248 ‫נתת את הכתובת הלא נכונה?‬ 398 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 ‫לא, בחייך. הודעתי לכולם.‬ ‫אני לא יודע למה הם לא פה.‬ 399 00:20:51,960 --> 00:20:54,671 ‫אבל החברים שלי מהכלא באו. הם שם.‬ 400 00:20:54,754 --> 00:20:57,132 ‫אלה "מתולתל", "כובע" ו"קירח".‬ 401 00:20:58,049 --> 00:20:59,843 ‫תיהנו, אחים שלי. בכיף.‬ 402 00:21:03,555 --> 00:21:06,099 ‫תיהנו, "כובע," "מתולתל" ו"קירח".‬ 403 00:21:11,521 --> 00:21:12,814 ‫תודה, "כובע".‬ 404 00:21:13,440 --> 00:21:15,150 ‫תודה, "כובע"…‬ 405 00:21:17,319 --> 00:21:18,570 ‫הטמלה היה טעים?‬ 406 00:21:18,653 --> 00:21:20,488 ‫מעולה.‬ ‫-יופי.‬ 407 00:21:23,116 --> 00:21:25,702 ‫לאונרה! חררדו!‬ 408 00:21:28,163 --> 00:21:30,790 ‫לאונרה! חררדו!‬ 409 00:21:31,541 --> 00:21:34,252 ‫לאונור וחנארו!‬ 410 00:21:34,753 --> 00:21:38,757 ‫קראו להם לאונור וחנארו.‬ 411 00:21:39,466 --> 00:21:42,927 ‫אוי, לאונור וחנארו!‬ 412 00:21:43,011 --> 00:21:44,554 ‫לאונור וחנארו!‬ 413 00:21:44,637 --> 00:21:47,390 ‫למה הם עזבו אותנו?‬ 414 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 ‫תבורכי, מריה מלאת החסד, אם הרחמים.‬ 415 00:21:50,393 --> 00:21:52,479 ‫בך מתגלמים החיים, הטוב והתקווה.‬ 416 00:21:52,562 --> 00:21:56,524 ‫אבינו שבשמיים, יתברך שמך…‬ 417 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 ‫ריגו.‬ 418 00:22:00,820 --> 00:22:02,739 ‫ריגו.‬ ‫-מה?‬ 419 00:22:02,822 --> 00:22:03,865 ‫קנלו ניצח.‬ 420 00:22:04,407 --> 00:22:05,950 ‫מעולה. מזל טוב!‬ 421 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 ‫אתה רציני? הקשבתי לך והימרתי נגדו.‬ 422 00:22:09,746 --> 00:22:11,539 ‫למה הקשבת לי?‬ 423 00:22:11,623 --> 00:22:14,709 ‫אמרת שהוא תמיד מנצח.‬ ‫-כן, אבל אמרת…‬ 424 00:22:15,251 --> 00:22:19,047 ‫יש סיכוי שתדבר עם סוכן ההימורים‬ ‫ותשאל אם הוא יכול לוותר לי?‬ 425 00:22:19,130 --> 00:22:21,883 ‫לא, נטו. הימורים הם כמו מאהבות.‬ 426 00:22:22,801 --> 00:22:25,345 ‫אתה נהנה קצת, אבל לא נותן כלום.‬ 427 00:22:27,806 --> 00:22:28,640 ‫קח.‬ 428 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 ‫מזכרת מהאזכרה.‬ 429 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 ‫ג'יני.‬ 430 00:22:33,311 --> 00:22:36,856 ‫היית חבר של חבר שלי, אז עכשיו אתה חבר שלי.‬ 431 00:22:36,940 --> 00:22:39,067 ‫וחברים תמיד עושים טובה זה לזה.‬ 432 00:22:39,150 --> 00:22:40,527 ‫וגם לנשים שלהם.‬ 433 00:22:41,778 --> 00:22:43,988 ‫יש לך מזל שאני לא בקטע של בלונדיניות.‬ 434 00:22:44,489 --> 00:22:45,365 ‫תירגע.‬ 435 00:22:46,199 --> 00:22:48,368 ‫תשלם לי אחר כך.‬ 436 00:22:50,495 --> 00:22:55,041 ‫…וסלח לנו על חטאינו‬ ‫כפי שסולחים גם אנחנו לחוטאים לנו.‬ 437 00:22:55,917 --> 00:23:01,005 ‫אל תביאנו לידי ניסיון, כי אם חלצנו מן הרע…‬ 438 00:23:02,298 --> 00:23:05,510 ‫טומאס ופבלו ימלאו כעת‬ 439 00:23:05,593 --> 00:23:09,180 ‫את המשאלות האחרונות‬ ‫של אחותי לאונור וגיסי חנארו.‬ 440 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 ‫מה?‬ 441 00:23:15,061 --> 00:23:17,063 ‫תזרוק גבוה כדי להכין לנגיחה.‬ 442 00:23:17,147 --> 00:23:20,608 ‫זה מה שחנארו רצה. אחת, שתיים, שלוש, עכשיו!‬ 443 00:23:20,692 --> 00:23:21,776 ‫לא!‬ 444 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 ‫אימא?‬ ‫-למה את פה?‬ 445 00:23:24,904 --> 00:23:28,241 ‫תני לי את זה!‬ ‫לא ארשה לך להשתמש בפוקי כדי להבקיע גול.‬ 446 00:23:28,324 --> 00:23:30,827 ‫את לא לוקחת את אחותי ואת בעלה, מכשפה!‬ 447 00:23:31,661 --> 00:23:33,746 ‫זאת הכלבה שלי! אחותך מכשפה!‬ ‫-תעזבי!‬ 448 00:23:33,830 --> 00:23:35,957 ‫קדימה, בלונדה!‬ ‫-תעזבי!‬ 449 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 ‫אוי, לא.‬ 450 00:23:39,711 --> 00:23:42,839 ‫בגללך לא אוכל‬ ‫למלא את המשאלה האחרונה של אחותי.‬ 451 00:23:43,423 --> 00:23:45,049 ‫עכשיו היא לעולם לא תסלח לי.‬ 452 00:23:45,592 --> 00:23:46,468 ‫אז מה?‬ 453 00:23:47,051 --> 00:23:49,888 ‫פוקי לא תוכל לעשות פיפי‬ ‫על המיטה של קריסטה.‬ 454 00:23:50,472 --> 00:23:52,724 ‫אני המצאתי את המשאלות של הוריי.‬ 455 00:23:52,807 --> 00:23:54,058 ‫מה?‬ 456 00:23:54,142 --> 00:23:55,602 ‫ואני את המשאלה של פוקי.‬ 457 00:23:57,228 --> 00:24:00,023 ‫אני חשה בנוכחות שלה!‬ 458 00:24:03,818 --> 00:24:07,113 ‫היא כאן!‬ 459 00:24:09,449 --> 00:24:10,909 ‫פוקי, זאת את?‬ 460 00:24:11,910 --> 00:24:13,578 ‫זאת לאו.‬ 461 00:24:13,661 --> 00:24:15,413 ‫פוקי איתך?‬ 462 00:24:15,497 --> 00:24:17,373 ‫כן, היא כאן לידי.‬ 463 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 ‫פוקי.‬ 464 00:24:19,083 --> 00:24:22,795 ‫אני רוצה להבקיע גול בנגיחה, כמו פלה.‬ 465 00:24:22,879 --> 00:24:25,798 ‫ואני רוצה החלקה ברזילאית.‬ 466 00:24:25,882 --> 00:24:27,258 ‫אני רוצה הוכחה!‬ 467 00:24:32,931 --> 00:24:34,307 ‫פוקי ליקקה אותי!‬ 468 00:24:36,017 --> 00:24:37,227 ‫זו האמת, טינה.‬ 469 00:24:38,436 --> 00:24:41,856 ‫הסכמנו לעזור בתרמית‬ ‫כי שתיכן התבצרתן בעמדה שלכן.‬ 470 00:24:41,940 --> 00:24:43,274 ‫סליחה, אגוסטינה.‬ 471 00:24:43,983 --> 00:24:47,195 ‫כולנו רוצים להיפרד מההורים שלי ומפוקי.‬ 472 00:24:49,322 --> 00:24:53,243 ‫- בית הלוויות -‬ 473 00:24:55,370 --> 00:24:58,373 ‫הם היו חשובים לנו כמו שהם היו חשובים לכן.‬ 474 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 ‫את רואה מה עשית, לאו?‬ 475 00:25:05,964 --> 00:25:09,467 ‫הכול היה קל יותר‬ ‫אילו אמרת לי מה המשאלה האחרונה שלך.‬ 476 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 ‫מגיע לך, כי לא דיברת איתי.‬ 477 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 ‫גם את לא דיברת איתי!‬ 478 00:25:18,393 --> 00:25:19,519 ‫לאונור?‬ 479 00:25:20,353 --> 00:25:21,187 ‫זאת את?‬ 480 00:25:21,271 --> 00:25:23,064 ‫את מטושטשת.‬ 481 00:25:23,147 --> 00:25:25,483 ‫עוד לא התקינו פה סיבים אופטיים.‬ 482 00:25:25,567 --> 00:25:27,902 ‫למה לא התקשרת אליי אחרי שעברת לחוארס?‬ 483 00:25:27,986 --> 00:25:30,947 ‫כעסת עליי מאז שריגו התחיל איתי.‬ 484 00:25:31,030 --> 00:25:32,740 ‫הוא היה הגבר שלי, טינה.‬ 485 00:25:32,824 --> 00:25:35,243 ‫כן, שלך ושל כל הבחורות בעיר.‬ 486 00:25:36,327 --> 00:25:37,870 ‫זאת הייתה רק נשיקה קטנה.‬ 487 00:25:37,954 --> 00:25:39,080 ‫לא אכפת לי.‬ 488 00:25:39,163 --> 00:25:41,874 ‫אסור להתחיל עם החבר של אחותך.‬ 489 00:25:42,375 --> 00:25:44,085 ‫הייתי ממש דלוקה עליו.‬ 490 00:25:44,168 --> 00:25:45,545 ‫סליחה, אחותי.‬ 491 00:25:45,628 --> 00:25:47,088 ‫בגלל זה לא התקשרתי.‬ 492 00:25:48,423 --> 00:25:50,091 ‫כי התביישתי.‬ 493 00:25:51,301 --> 00:25:52,885 ‫ואני מתגעגעת אלייך כל כך.‬ 494 00:25:54,887 --> 00:25:57,724 ‫אני ממש מצטערת שבגדתי בך ככה.‬ 495 00:25:57,807 --> 00:26:02,520 ‫טינה, אני אוהבת אותך מכל הלב,‬ ‫אבל ממש עברת את הגבול.‬ 496 00:26:02,604 --> 00:26:04,480 ‫מה אוכל לעשות כדי שתסלחי לי?‬ 497 00:26:04,564 --> 00:26:07,025 ‫תטפלי במשפחה שלי.‬ 498 00:26:09,027 --> 00:26:10,778 ‫אז את סולחת לי?‬ 499 00:26:10,862 --> 00:26:12,697 ‫חכי, פוקי! לא!‬ 500 00:26:12,780 --> 00:26:14,032 ‫לא שמעתי.‬ ‫-לא!‬ 501 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 ‫לאונור, את שם?‬ 502 00:26:20,538 --> 00:26:22,206 ‫נגמרו לי המים החמים.‬ 503 00:26:22,290 --> 00:26:25,877 ‫לאונור! אל תשאירי אותי ככה.‬ 504 00:26:34,218 --> 00:26:35,178 ‫מה את עושה?‬ 505 00:26:36,262 --> 00:26:38,765 ‫אני מפזרת את האפר של פוקי שלי.‬ 506 00:26:39,349 --> 00:26:40,850 ‫מתחת לעץ של פוקיטריס.‬ 507 00:26:46,606 --> 00:26:48,441 ‫אני לא צמאה, תודה.‬ 508 00:26:48,524 --> 00:26:51,778 ‫זה בשביל פוקי. היא אהבה מים מינרליים.‬ 509 00:26:55,990 --> 00:26:57,700 ‫- פוקיטריס -‬ 510 00:27:12,215 --> 00:27:14,550 ‫לא היה לי קל לשטוף את האפר של לאו.‬ 511 00:27:15,385 --> 00:27:17,637 ‫הרגשתי כאילו אני נפרדת ממנה שוב.‬ 512 00:27:18,429 --> 00:27:21,557 ‫לפחות שלחת אותה לים.‬ 513 00:27:22,975 --> 00:27:26,020 ‫ליתר דיוק, לביוב, אבל גם זה משהו.‬ 514 00:27:27,689 --> 00:27:28,856 ‫אתה יודע מה, ריגו?‬ 515 00:27:30,108 --> 00:27:33,277 ‫אחרי כל מה שקרה,‬ ‫הבנתי שאסור לי לנטוש את המשפחה שלי.‬ 516 00:27:34,237 --> 00:27:35,446 ‫אני לא חוזרת לחוארס.‬ 517 00:27:36,447 --> 00:27:37,281 ‫באמת?‬ 518 00:27:38,116 --> 00:27:41,077 ‫אלה חדשות נפלאות, טינה.‬ 519 00:27:41,661 --> 00:27:45,498 ‫אחד הדיירים שלי‬ ‫בדיוק פינה בית ממש קרוב לכאן.‬ 520 00:27:45,581 --> 00:27:46,624 ‫תגורו שם‬ 521 00:27:46,708 --> 00:27:51,003 ‫בזמן שאני אטפל‬ ‫במכירת האחוזה הענקית של אחותך,‬ 522 00:27:51,087 --> 00:27:53,464 ‫כדי שהילדים יוכלו לקבל את הכסף.‬ 523 00:27:54,424 --> 00:27:55,258 ‫כלומר…‬ 524 00:27:56,342 --> 00:27:57,427 ‫ככה…‬ 525 00:27:58,469 --> 00:28:00,888 ‫נהיה קרובים יותר, נכון?‬ ‫-אתה רציני?‬ 526 00:28:01,973 --> 00:28:03,891 ‫איזה יופי. תודה, ריגו.‬ 527 00:28:05,268 --> 00:28:07,478 ‫תודה רבה.‬ ‫-בשמחה.‬ 528 00:28:09,981 --> 00:28:11,858 ‫את לא צריכה להודות…‬ 529 00:28:11,941 --> 00:28:13,609 ‫תסיים לייבש את הכלים.‬ ‫-בסדר.‬ 530 00:28:17,780 --> 00:28:18,740 ‫שנייה.‬ 531 00:28:19,991 --> 00:28:22,118 ‫שנייה, אימא. תני לי את זה.‬ 532 00:28:23,661 --> 00:28:27,874 ‫תיזהרו, זו אסלה אוטומטית יקרה.‬ ‫מה אמרתי לכם?‬ 533 00:28:27,957 --> 00:28:30,209 ‫תשמרו עליה כאילו היא שלכם.‬ 534 00:28:30,293 --> 00:28:31,794 ‫משפחת לופז היקרה!‬ 535 00:28:33,755 --> 00:28:35,590 ‫אגוסטינה!‬ 536 00:28:36,132 --> 00:28:37,341 ‫ואו, אגוסטינה.‬ 537 00:28:37,425 --> 00:28:40,011 ‫אני שמחה שאת סוף סוף לוקחת אותם מפה.‬ 538 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 ‫אני שמחה‬ ‫שלא אצטרך לראות את פרצוף הבוטוקס שלך.‬ 539 00:28:43,222 --> 00:28:44,056 ‫תודה לאל.‬ 540 00:28:44,140 --> 00:28:48,144 ‫אני לא יודעת איך אחותי‬ ‫הצליחה לגור חצי שנה ליד מכשפה כמוך.‬ 541 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 ‫שלום ולא להתראות.‬ 542 00:28:49,771 --> 00:28:51,230 ‫להתראות, משפחת לופז!‬ 543 00:28:51,314 --> 00:28:53,274 ‫לא נתגעגע אלייך. ביי!‬ 544 00:28:53,357 --> 00:28:55,651 ‫מקווה שלא נתראה שוב לעולם!‬ 545 00:28:55,735 --> 00:28:58,738 ‫- בית למכירה -‬ 546 00:29:00,406 --> 00:29:01,491 ‫- שכונת פרדייס -‬ 547 00:29:04,994 --> 00:29:06,162 ‫ארנסטו!‬ 548 00:29:07,830 --> 00:29:09,582 ‫קנית רהיטים חדשים?‬ 549 00:29:10,416 --> 00:29:12,919 ‫לא, סילביה. הם מעקלים את הרהיטים.‬ 550 00:29:14,670 --> 00:29:17,548 ‫מישהו מעל בכספים שלי. איבדנו הכול.‬ ‫אפילו את הבית.‬ 551 00:29:18,132 --> 00:29:19,175 ‫מה? לא!‬ 552 00:29:19,258 --> 00:29:21,886 ‫אתה לא לוקח את זה. זה עלה לי הון!‬ 553 00:29:21,969 --> 00:29:24,263 ‫אימא, תירגעי. תקשיבי…‬ ‫-זה נשאר.‬ 554 00:29:24,347 --> 00:29:26,891 ‫עשירים פושטים רגל כל הזמן.‬ 555 00:29:27,975 --> 00:29:31,604 ‫מייק טייסון פשט רגל.‬ ‫אנדראס גרסיה פשט רגל פעמיים.‬ 556 00:29:32,230 --> 00:29:34,190 ‫וגם טראמפ, שנהיה בסוף נשיא.‬ 557 00:29:35,691 --> 00:29:40,279 ‫אפשר לעבור למלון ארבע העונות‬ ‫עד שאבא יקבל בחזרה את הכסף, אימא.‬ 558 00:29:40,363 --> 00:29:42,114 ‫אי אפשר לקבל אותו בחזרה.‬ 559 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 ‫ואין לנו כסף לארבע העונות.‬ 560 00:29:48,329 --> 00:29:49,205 ‫ולשרתון?‬ 561 00:29:51,499 --> 00:29:52,792 ‫אפילו לא לבסט ווסטרן.‬ 562 00:29:54,502 --> 00:29:55,336 ‫לא!‬ 563 00:29:56,629 --> 00:29:57,964 ‫מה עם ביטוח החיים שלך?‬ 564 00:29:58,047 --> 00:29:59,757 ‫היי, אני לא מתכנן למות.‬ 565 00:30:01,759 --> 00:30:04,804 ‫ניקח רק מה שנכנס לאוטו של חואל, וזהו זה.‬ 566 00:30:04,887 --> 00:30:08,307 ‫אתה מתכוון לדבר הזה?‬ ‫-חואל, המזוודות שלי.‬ 567 00:30:09,475 --> 00:30:10,351 ‫יש מקום לשלי?‬ 568 00:30:12,478 --> 00:30:13,396 ‫לא!‬ 569 00:30:13,479 --> 00:30:19,193 ‫לא!‬ 570 00:30:21,112 --> 00:30:24,699 ‫קצת צפוף, אבל לפחות אין פה בלונדות לחוצות.‬ 571 00:30:25,658 --> 00:30:28,369 ‫מזל שאמרת לי להקשיב לחבר שלך, לאו.‬ 572 00:30:30,872 --> 00:30:33,875 ‫מעכשיו נחיה שוב באושר בשכונה הישנה שלנו.‬ ‫-נכון מאוד!‬ 573 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 ‫צודקת מאה אחוז.‬ 574 00:30:42,800 --> 00:30:47,096 ‫השכנים החדשים הגיעו.‬ ‫אני אלך להגיד שלום, שנתחיל ברגל ימין.‬ 575 00:30:47,179 --> 00:30:48,890 ‫ברגל ימין!‬ ‫-כן.‬ 576 00:30:48,973 --> 00:30:50,766 ‫מצמצת, פספסת.‬ 577 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 ‫לא, אתה צריך לחלוק, פבליטו.‬ 578 00:30:53,019 --> 00:30:55,396 ‫בכלא למדתי שצריכים להיות נדיבים.‬ 579 00:30:55,479 --> 00:30:56,772 ‫בסדר, אני אחתוך.‬ 580 00:31:04,447 --> 00:31:05,489 ‫שלום.‬ 581 00:31:06,032 --> 00:31:07,325 ‫סליחה.‬ 582 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 ‫את?‬ ‫-את?‬ 583 00:31:17,126 --> 00:31:18,753 ‫לעזאזל.‬