1
00:00:06,883 --> 00:00:09,218
Oboje su vodili sretan i miran život.
2
00:00:09,886 --> 00:00:11,596
I zajedno su spaljeni.
3
00:00:11,679 --> 00:00:12,805
NETFLIXOVA SERIJA
4
00:00:12,889 --> 00:00:14,932
Kako ću održati bdjenje za Puky?
5
00:00:16,267 --> 00:00:17,435
Za koga?
6
00:00:18,186 --> 00:00:21,522
To joj je pas. Spaljena je
zajedno s mojim mamom i tatom.
7
00:00:21,606 --> 00:00:25,151
O, ne.
Moja Puky, pomiješana s tim ljudima.
8
00:00:26,069 --> 00:00:27,487
To je naš pepeo.
9
00:00:27,570 --> 00:00:31,157
Moje sestre i svaka, počivali u miru.
10
00:00:31,240 --> 00:00:32,867
-Pokoj im daj, Bože.
-Amen.
11
00:00:32,950 --> 00:00:36,871
-Bdjenje je samo za njih.
-Tvrdoglava si kao i sestra.
12
00:00:36,954 --> 00:00:39,832
-Kako se ono zoveš?
-Agustina Salcido.
13
00:00:40,333 --> 00:00:43,920
-Kao branič…
-Nogometne momčadi, rekla mi je Leonor.
14
00:00:44,003 --> 00:00:47,840
Ne želim zabadati nos,
ali možda trebamo bdjenje i za psa.
15
00:00:47,924 --> 00:00:52,136
Plavuši možemo dati 100, 150 grama pepela
da je umirimo.
16
00:00:52,220 --> 00:00:54,055
Ne režemo šunku, Rigo.
17
00:00:54,138 --> 00:00:56,057
-Pardon.
-Uzimam svoj pepeo.
18
00:00:56,140 --> 00:00:59,227
Dobro, Leonorin i Genarov.
Počivali u miru.
19
00:00:59,310 --> 00:01:01,145
-Pokoj im daj, Bože.
-Amen.
20
00:01:01,229 --> 00:01:03,064
-Pepeo je i moj.
-Ne.
21
00:01:03,147 --> 00:01:04,649
Da. Moj i Pukyn.
22
00:01:04,732 --> 00:01:06,692
Za sve si kriva ti i Puky.
23
00:01:06,776 --> 00:01:11,405
Ugrizla je Genara, zapeo je,
moja sestra je pošla pomoći i sprženi su.
24
00:01:11,489 --> 00:01:13,282
Zato, ne, uzet ću svoj pepeo!
25
00:01:13,366 --> 00:01:15,368
Ne, moja Puky!
26
00:01:15,451 --> 00:01:17,245
Ne, to je moja Puky!
27
00:01:17,328 --> 00:01:18,704
-Chivis.
-Moja Puky!
28
00:01:18,788 --> 00:01:22,166
Neka prođe vremena. Hajde, idemo.
29
00:01:22,250 --> 00:01:23,417
To je i moja Puky.
30
00:01:23,501 --> 00:01:24,502
Žao mi je.
31
00:01:28,256 --> 00:01:29,382
Neka prođe vremena.
32
00:01:29,465 --> 00:01:31,717
-Puky!
-Intervencija obitelji Espinoza.
33
00:01:33,344 --> 00:01:37,807
Ne shvaćam zašto ta vulgarna plavuša želi
bdjenje za psa.
34
00:01:37,890 --> 00:01:40,726
Bogatašice vole ljubimce.
Više od svoje djece.
35
00:01:40,810 --> 00:01:41,978
Kako god.
36
00:01:42,061 --> 00:01:45,439
Moja sestra i svak zaslužuju
najbolje bdjenje u povijesti.
37
00:01:45,523 --> 00:01:48,151
-I omogućit ćemo im ga, zar ne?
-Bome hoćemo.
38
00:01:48,234 --> 00:01:50,236
Imam super ideju, zašto ne…
39
00:01:50,319 --> 00:01:52,989
Služit ćemo
svakov omiljeni gulaš od kozetine.
40
00:01:53,072 --> 00:01:54,073
Gulaš birriju?
41
00:01:54,157 --> 00:01:55,992
A ne meso s roštilja?
42
00:01:56,075 --> 00:01:59,495
I glazbeni trio iz Veracruza.
Moja sestra ih je voljela.
43
00:01:59,579 --> 00:02:01,914
-Nije li više voljela mariachije?
-Da.
44
00:02:01,998 --> 00:02:03,916
Svirat će omiljenu joj pjesmu.
45
00:02:04,000 --> 00:02:05,751
„Libre” Manoelle Torres.
46
00:02:05,835 --> 00:02:08,129
-Obožavala ju je.
-To je ta.
47
00:02:08,212 --> 00:02:11,382
„El Querreque.”
I prosut ćemo njihov pepeo na moru.
48
00:02:11,465 --> 00:02:14,635
Ali kompa i supruga su se bojali mora.
49
00:02:14,719 --> 00:02:17,430
Bili su oprezni otkad su gledali Ralje.
50
00:02:17,513 --> 00:02:20,183
Uvećaj tu sliku, izgledaju sjajno.
51
00:02:20,266 --> 00:02:21,225
Mrzili su je!
52
00:02:21,309 --> 00:02:23,144
Bdjenje će biti u našem kvartu.
53
00:02:23,227 --> 00:02:25,646
-Može u tvojoj kući, Rigo?
-Sve može.
54
00:02:25,730 --> 00:02:30,318
Vaši roditelji bi radije bili među svojima
nego s ovim napuhancima. Riješeno.
55
00:02:33,738 --> 00:02:38,868
Među nama,
otkad ona poznaje Leo bolje nego mi?
56
00:02:38,951 --> 00:02:42,538
-Nisu razgovarale.
-Mama joj je crtala brkove na slikama.
57
00:02:42,622 --> 00:02:44,832
-Rekla je da izgleda bolje.
-Istina.
58
00:02:44,916 --> 00:02:46,876
Prestanite sa spletkama.
59
00:02:46,959 --> 00:02:53,090
Braća i sestre,
čak i kad se mrze, vole se. Shvaćate?
60
00:02:53,758 --> 00:02:54,675
Da?
61
00:02:55,801 --> 00:02:57,428
Moramo vratiti Puky.
62
00:02:58,054 --> 00:03:01,265
Ne, dušo. Moraš se smiriti
63
00:03:01,349 --> 00:03:05,144
i pustiti Agustinu
da se oprosti od sestre i svaka.
64
00:03:05,228 --> 00:03:07,313
Bio mi je najbolji prijatelj!
65
00:03:07,396 --> 00:03:10,566
Angažirala sam medij
da se oprostimo od Puky.
66
00:03:10,650 --> 00:03:12,526
Radit ćemo ono što je voljela.
67
00:03:12,610 --> 00:03:14,695
Hoćemo li piškiti po mom krevetu?
68
00:03:14,779 --> 00:03:18,241
Bacat ćemo i donositi predmete,
to joj je bilo najdraže.
69
00:03:18,324 --> 00:03:20,952
Ja ću ih bacati, a vi ćete ih hvatati.
70
00:03:21,035 --> 00:03:21,953
Lako.
71
00:03:22,036 --> 00:03:24,705
I zakopat ćemo joj pepeo
ispod stabla Beatriz,
72
00:03:24,789 --> 00:03:28,251
koje se od sada zove stablo Pukitriz.
73
00:03:29,710 --> 00:03:30,962
Je li to jasno?
74
00:03:33,005 --> 00:03:34,048
Dobro.
75
00:03:34,131 --> 00:03:36,425
I, kako ćemo nabaviti njezin pepeo?
76
00:03:43,391 --> 00:03:46,060
Joj… Ja ću otvoriti.
77
00:03:47,812 --> 00:03:51,774
Došao sam po Brodyjev dres,
onaj koji mi je kompa ostavio.
78
00:03:51,857 --> 00:03:54,694
Ostavio mi ga je napismeno,
kad se naroljao,
79
00:03:54,777 --> 00:03:56,404
prije nekoliko godina. Gle.
80
00:03:56,904 --> 00:03:58,197
ZA MOG KOMPU RIGA
81
00:03:58,281 --> 00:03:59,740
Ovo je Genarov rukopis?
82
00:03:59,824 --> 00:04:03,786
Da. Ovjereno kod bilježnika,
sa službenim pečatom, sve živo.
83
00:04:03,869 --> 00:04:06,372
Žao mi je, ali Genaro ga je dao meni.
84
00:04:06,455 --> 00:04:10,167
Ako ne želiš da te mrtvac progoni noću,
85
00:04:10,251 --> 00:04:11,877
poštuj ga i predaj dres.
86
00:04:12,461 --> 00:04:14,213
Vidim što se događa.
87
00:04:14,297 --> 00:04:17,633
Ljubomoran si što me Genie smatrao
najboljim prijateljem.
88
00:04:17,717 --> 00:04:18,718
„Genie”?
89
00:04:18,801 --> 00:04:22,221
Moja ga je agencija angažirala
kad je bio u škripcu.
90
00:04:22,305 --> 00:04:24,807
Bio sam uz njega u najtežim trenucima.
91
00:04:24,890 --> 00:04:27,977
-Ja sam bio uz njega u najtužnijim satima.
-Ma da?
92
00:04:28,060 --> 00:04:30,896
Kad je Meksiko izgubio od Njemačke 1998.,
93
00:04:30,980 --> 00:04:32,565
od Bugarske 1994.
94
00:04:32,648 --> 00:04:34,400
-Od Argentine 2006.
-Što?
95
00:04:34,483 --> 00:04:38,821
Osim na utakmici protiv SAD-a 2002.
jer sam odletio na Svjetsko prvenstvo,
96
00:04:38,904 --> 00:04:41,449
a on nije imao love.
Nikad mi nije oprostio.
97
00:04:41,532 --> 00:04:43,242
To je bio užasan poraz.
98
00:04:43,326 --> 00:04:45,536
Zašto izvaditi Ramóna Moralesa
99
00:04:45,619 --> 00:04:49,582
i zamijeniti ga Matadorom Hernándezom?
Taj uništava snove.
100
00:04:49,665 --> 00:04:52,585
-I nade.
-Slažem se.
101
00:04:53,085 --> 00:04:54,170
To je bilo grozno.
102
00:04:54,253 --> 00:04:57,298
Ako trebaš novac za dres, ne brini se.
103
00:04:57,381 --> 00:04:59,508
Prebacit ću ti ga na račun.
104
00:04:59,592 --> 00:05:05,723
Prihvatit ću samo zato što bi to želio
moj kompa Genaro, pokoj mu duši.
105
00:05:05,806 --> 00:05:08,017
-Pedeset će biti dosta.
-Dam ti pet.
106
00:05:08,100 --> 00:05:10,436
-Nađemo se na pola puta. 30.
-Dobro.
107
00:05:11,854 --> 00:05:13,856
Čudno, „nedovoljno sredstava”.
108
00:05:13,939 --> 00:05:17,109
U redu je.
Primam zadužnice, bonove, satove.
109
00:05:17,193 --> 00:05:18,027
Gis…
110
00:05:18,986 --> 00:05:20,613
Smiri se. Što se dogodilo?
111
00:05:21,781 --> 00:05:23,491
Daj da provjerim račune.
112
00:05:25,368 --> 00:05:26,869
Računi su mi ispražnjeni.
113
00:05:27,453 --> 00:05:30,539
Netko mi je prekoračio kreditnu karticu.
114
00:05:31,499 --> 00:05:33,542
Kako ću to objasniti Silviji?
115
00:05:33,626 --> 00:05:36,545
Osobito sad kad je shrvana zbog Puky.
116
00:05:36,629 --> 00:05:38,506
To bi bila užasna vijest.
117
00:05:38,589 --> 00:05:40,007
Ma pusti vijest.
118
00:05:40,508 --> 00:05:43,844
Šopingom liječi depresiju.
Kako da joj kažem?
119
00:05:43,928 --> 00:05:48,391
Nemoj ništa reći ženi.
Imam tipa koji će ti brzo nabaviti novac.
120
00:05:48,474 --> 00:05:50,684
Daje mi informacije o svim mečevima.
121
00:05:50,768 --> 00:05:52,770
-Canelo se bori ovaj tjedan.
-I?
122
00:05:52,853 --> 00:05:55,940
To je lako,
Canelo pobijedi slabiće u nekoliko rundi.
123
00:05:56,023 --> 00:05:57,483
Ovaj će put izgubiti.
124
00:05:57,566 --> 00:06:01,779
Posudit ću ti novac da se možeš kladiti
i vratiti dio sredstava.
125
00:06:01,862 --> 00:06:04,949
Hvala, ali radije ne bih riskirao.
126
00:06:07,701 --> 00:06:10,413
U redu, ti gubiš.
127
00:06:13,874 --> 00:06:15,543
Hej, Cata, što ima?
128
00:06:16,210 --> 00:06:19,380
Može pomoć? Otvori stražnja vrata.
Molim te. Ta.
129
00:06:20,047 --> 00:06:21,215
Hvala.
130
00:06:26,011 --> 00:06:27,138
-Bog.
-Jesi dobro?
131
00:06:27,221 --> 00:06:30,474
Gđa Silvia želi… razgovarati s tobom.
132
00:06:31,016 --> 00:06:31,851
U redu.
133
00:06:33,436 --> 00:06:35,312
Trebam Pukyn pepeo.
134
00:06:36,355 --> 00:06:38,482
Ne može, gospođo.
135
00:06:38,566 --> 00:06:41,610
Naučio sam poštovati mrtve
dok sam bio u buksi.
136
00:06:42,236 --> 00:06:43,112
Dobro.
137
00:06:45,656 --> 00:06:48,242
A i ne mogu to učiniti svojoj sestri.
138
00:06:48,325 --> 00:06:51,454
A kamoli riskirati
da me svak progoni noću.
139
00:06:58,043 --> 00:07:00,713
Znate što? Ne mogu.
140
00:07:00,796 --> 00:07:03,174
Vidiš? Zato si siromašan. Nemaš viziju.
141
00:07:04,884 --> 00:07:06,594
Kamo vodiš moju Puky?
142
00:07:06,677 --> 00:07:09,805
Na bdjenje za Leonor i Genara
u našem starom kvartu.
143
00:07:09,889 --> 00:07:11,557
Pozvani ste ako želite.
144
00:07:11,640 --> 00:07:15,102
Puky nikad nije kročila
u sirotinjsku četvrt bez čizmica!
145
00:07:15,186 --> 00:07:16,270
Idem po njih.
146
00:07:21,025 --> 00:07:23,611
Vidiš? Zato je ova zemlja u banani.
147
00:07:29,867 --> 00:07:31,285
Žalosna sam zbog Puky.
148
00:07:31,368 --> 00:07:34,538
Nisam čak mogla napraviti selfie
sa spaljenim tijelom.
149
00:07:34,622 --> 00:07:35,539
Cris, dušo.
150
00:07:36,540 --> 00:07:39,835
-Kako se držiš?
-Zbilja te briga kako se osjećam?
151
00:07:39,919 --> 00:07:41,337
Dobro da je uginula.
152
00:07:42,129 --> 00:07:43,964
Kako to možeš reći?
153
00:07:46,759 --> 00:07:53,015
Kćeri, vrijeme je
da počneš zarađivati u znoju lica svoga.
154
00:07:53,098 --> 00:07:54,433
Želiš da radim?
155
00:07:54,517 --> 00:07:56,268
Pa kakva sam ti ja mama?
156
00:07:56,352 --> 00:07:57,478
Naravno da ne.
157
00:07:58,562 --> 00:08:01,106
Moraš uvjeriti Pabla da ti da moju Puky.
158
00:08:01,190 --> 00:08:02,608
Ali kako?
159
00:08:02,691 --> 00:08:06,153
Onako kako ja to radim s tvojim tatom.
Očijukanjem.
160
00:08:07,655 --> 00:08:09,573
Puky bi to željela.
161
00:08:12,952 --> 00:08:14,870
Ono, fakat sam tužna.
162
00:08:19,458 --> 00:08:22,545
Što je, tata?
Trenutak, provjeravam dionice.
163
00:08:22,628 --> 00:08:24,213
Diego, nemamo novca.
164
00:08:24,296 --> 00:08:25,631
Ima na bankomatu.
165
00:08:26,715 --> 00:08:27,675
Ne, Diego.
166
00:08:28,717 --> 00:08:30,135
Bankrotirali smo.
167
00:08:30,761 --> 00:08:32,555
Ispraznili su nam račune.
168
00:08:32,638 --> 00:08:33,597
Sve?
169
00:08:34,932 --> 00:08:36,392
Bankrotirali, kao tko?
170
00:08:37,309 --> 00:08:40,521
Kao Trump, Luis Miguel, Azcárraga?
Izgubili su imovinu.
171
00:08:40,604 --> 00:08:42,231
Kao Lópezi.
172
00:08:43,691 --> 00:08:45,067
-Ne.
-Da.
173
00:08:45,943 --> 00:08:49,530
Kako mogu pomoći
sad kad smo u osjetljivoj klasi?
174
00:08:50,114 --> 00:08:53,701
Pobrinut ćeš se za Silviju.
Ne smije saznati za ovo.
175
00:08:53,784 --> 00:08:56,370
A kamoli trošiti
ono malo preostalog novca.
176
00:08:56,453 --> 00:08:58,914
Kako će preboljeti Puky bez šopinga?
177
00:08:58,998 --> 00:09:01,125
Ne znam. Nije me briga.
178
00:09:01,208 --> 00:09:04,962
Molim te, pomozi mi.
Uvijek imaš sjajne ideje.
179
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
Odlučila sam. Obnavljam cijelu garderobu.
180
00:09:10,175 --> 00:09:13,554
Na svoj odjeći ima pseće dlake.
Sve me podsjeća na Puky.
181
00:09:13,637 --> 00:09:14,597
Cata!
182
00:09:27,151 --> 00:09:30,029
Zašto se moramo naći
na tako čudnom mjestu?
183
00:09:30,946 --> 00:09:34,658
Prije smo ovdje živjeli
pa teta ovdje želi bdjenje.
184
00:09:34,742 --> 00:09:38,287
Mrtvi su.
Zašto biste ih mučili povratkom ovamo?
185
00:09:39,038 --> 00:09:44,460
Nego, kako ljudi mogu zabrijati u…
ovakvom parku?
186
00:09:46,211 --> 00:09:48,964
Što se događa?
Nikad ne bi očijukala sa mnom.
187
00:09:50,090 --> 00:09:53,636
Dobro.
Mama želi da te uvjerim da mi predaš Puky.
188
00:09:53,719 --> 00:09:57,306
Održat će seansu. Želim joj pomoći.
189
00:09:57,389 --> 00:10:01,185
Osim toga, elitne djevojke opraštaju se
od mrtvih. Kao u Cocu.
190
00:10:01,769 --> 00:10:02,645
Da.
191
00:10:03,812 --> 00:10:04,730
Molim?
192
00:10:05,356 --> 00:10:08,859
Neto, ovdje tvoj računovođa.
Sve je riješeno.
193
00:10:08,942 --> 00:10:13,322
Sav ukradeni novac vraćen je
na tvoj račun. Opet si bogat.
194
00:10:13,405 --> 00:10:16,533
Hvala do groba! Ne mogu vjerovati!
195
00:10:16,617 --> 00:10:18,494
Neto.
196
00:10:19,536 --> 00:10:22,456
-Jesi li ondje?
-Genie? Jesi li to ti?
197
00:10:22,539 --> 00:10:23,582
Slušaj me, Neto.
198
00:10:23,666 --> 00:10:27,002
Buraz! Kako je u raju?
Jesi li upoznao Maradonu?
199
00:10:27,086 --> 00:10:30,964
Moraš znati nešto o mom kompi
i Canelovom meču.
200
00:10:31,548 --> 00:10:33,133
Moraš se kladiti na…
201
00:10:34,009 --> 00:10:38,639
Genie? Na koga da se…? Genie!
202
00:10:40,015 --> 00:10:41,308
Smiri se.
203
00:10:41,392 --> 00:10:42,685
Smiri se.
204
00:10:42,768 --> 00:10:45,354
I ja se uplašim kad sanjam bagru.
205
00:10:46,772 --> 00:10:47,856
U redu je.
206
00:10:55,322 --> 00:10:56,824
PRIREDBE RIGO
207
00:10:56,907 --> 00:11:00,119
Quique, dođi. Hajde, brže malo.
208
00:11:00,202 --> 00:11:02,204
Produži korak. Hajde.
209
00:11:03,831 --> 00:11:04,998
-Da?
-Rigo?
210
00:11:05,082 --> 00:11:07,918
Koliko mi možeš pozajmiti
da se kladim na Canela?
211
00:11:08,001 --> 00:11:09,294
To, jebote!
212
00:11:09,378 --> 00:11:10,629
Ne boj se.
213
00:11:10,713 --> 00:11:11,839
Donijet ću ga.
214
00:11:14,717 --> 00:11:17,553
Imamo problem s likvidnosti.
215
00:11:17,636 --> 00:11:20,097
Moram spriječiti mamu da troši.
216
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Izbjegavanje potrošnje
posve je novi koncept za nas.
217
00:11:23,600 --> 00:11:26,270
Morate biti kreativni
da kupujete bez novca.
218
00:11:26,353 --> 00:11:29,356
Odjevni lažnjaci su
sto puta jeftiniji od originala
219
00:11:29,440 --> 00:11:33,360
-i jednako zadovoljavaju kupce.
-Misliš da Silvia ne bi uočila?
220
00:11:33,444 --> 00:11:36,029
Isto je i s tacosima s amarantom.
221
00:11:36,113 --> 00:11:39,074
U restoranima su preskupi.
Jedemo ih svaki dan.
222
00:11:39,158 --> 00:11:41,285
Ne mogu je vući u jeftinu trgovinu.
223
00:11:41,368 --> 00:11:45,205
Ako ne želiš da Muhamed ide brdu,
odvedi brdo Muhamedu.
224
00:11:46,373 --> 00:11:48,041
Jesi li čuo za osobne kupce?
225
00:11:48,667 --> 00:11:52,504
Pokušaj organizirati Silviji
„ekskluzivni” izbor kod kuće.
226
00:11:52,588 --> 00:11:54,089
Kako? Sve će biti lažno.
227
00:11:54,173 --> 00:11:57,384
Ako je itko nadaren
za prodaju lažnih stvari, to si ti.
228
00:11:58,093 --> 00:12:02,848
Istina, ali ne znate Silviju.
Trebat će mi pomoć stručnjakinje.
229
00:12:05,184 --> 00:12:06,018
Ovo.
230
00:12:09,813 --> 00:12:10,647
I ovo.
231
00:12:12,357 --> 00:12:13,233
I ovo.
232
00:12:14,443 --> 00:12:15,611
I ono ondje.
233
00:12:16,779 --> 00:12:20,407
Držimo sve marke.
Moje najbolje klijentice su bogate gospođe
234
00:12:20,491 --> 00:12:22,576
koje kupuju na buvljacima.
235
00:12:25,078 --> 00:12:28,123
Ovako ćemo prevariti gđu Silviju.
236
00:12:28,665 --> 00:12:31,710
Odjeća mora biti
u skladu s dizajnom brenda,
237
00:12:31,794 --> 00:12:34,421
a ne izgledati
kao iz najnovijih kolekcija.
238
00:12:34,505 --> 00:12:36,131
Uska. Sljedeća.
239
00:12:36,215 --> 00:12:37,841
Kakav čupavac.
240
00:12:37,925 --> 00:12:41,595
Mora biti proizvedena jeftino
u Vijetnamu ili Tajlandu.
241
00:12:41,678 --> 00:12:42,930
Nikad u Kini.
242
00:12:43,013 --> 00:12:46,308
Da, trebalo mi je pjenušca, Cat.
243
00:12:46,391 --> 00:12:48,185
Moraju mirisati posve novo.
244
00:12:48,268 --> 00:12:51,230
Taj miris savršeno oponašam
nakon godina
245
00:12:51,313 --> 00:12:54,608
posuđivanja njezine odjeće
a da to nije znala.
246
00:12:55,734 --> 00:12:58,779
I na kraju,
što je za bogataše cijena viša,
247
00:12:58,862 --> 00:13:00,906
to lakše kupuju.
248
00:13:00,989 --> 00:13:03,784
Zbog toga se osjećaju posebno.
249
00:13:04,409 --> 00:13:07,996
Nije li ovo lagano odstupanje
od izgleda brenda?
250
00:13:08,705 --> 00:13:09,748
Nije.
251
00:13:10,666 --> 00:13:13,752
To je najnoviji model.
Nije još prikazan na revijama.
252
00:13:13,836 --> 00:13:15,879
Zbilja? Da vidimo.
253
00:13:16,922 --> 00:13:18,882
Tako je skupo.
254
00:13:18,966 --> 00:13:21,635
Onda da, sigurno je original.
255
00:13:25,222 --> 00:13:26,598
Dobro joj stoji.
256
00:13:26,682 --> 00:13:27,891
Nije njezin stil.
257
00:13:28,725 --> 00:13:30,143
Uzet ću sve.
258
00:13:30,227 --> 00:13:32,688
Umotajte ih kao dar za mene, molim vas.
259
00:13:35,440 --> 00:13:38,694
Još samo trebam zamijeniti svoj terenac
za novi Porsche.
260
00:13:38,777 --> 00:13:41,738
Hoćemo li otići u u salon nakon treninga?
261
00:13:41,822 --> 00:13:42,990
Hvala, sine.
262
00:13:52,708 --> 00:13:53,542
Ne.
263
00:13:56,295 --> 00:13:58,547
Mama, čuješ li me?
264
00:13:59,631 --> 00:14:00,799
Mama!
265
00:14:00,883 --> 00:14:01,800
Gdje si?
266
00:14:02,801 --> 00:14:04,344
Mama, čuješ li me?
267
00:14:06,179 --> 00:14:08,390
Jesi li to ti, Leo?
268
00:14:08,473 --> 00:14:09,558
Da!
269
00:14:10,851 --> 00:14:13,145
Moraš znati nešto o našem kompi.
270
00:14:13,228 --> 00:14:16,523
-Ne!
-Ne idi!
271
00:14:16,607 --> 00:14:17,566
-Mama!
-Upomoć!
272
00:14:23,405 --> 00:14:24,823
Zaboga.
273
00:14:36,293 --> 00:14:38,420
Leo mi se sinoć ukazala u snu.
274
00:14:39,254 --> 00:14:41,590
Nema šanse, mama. Ukazala bi se meni.
275
00:14:41,673 --> 00:14:42,591
Sumnjam.
276
00:14:43,508 --> 00:14:46,178
Znaš da joj nisi bila po volji.
277
00:14:46,803 --> 00:14:49,264
Bila je ljubomorna na moju svjetliju put.
278
00:14:51,141 --> 00:14:55,103
Zamjerala ti je što nas nisi zvala
nakon selidbe u Ciudad Juárez.
279
00:14:55,187 --> 00:14:57,606
Što smo osjetljivi. Zašto vi niste zvali?
280
00:14:57,689 --> 00:15:00,442
Ti to ozbiljno?
Zvali smo i ti bi prekinula.
281
00:15:00,525 --> 00:15:02,194
-Nema šanse.
-Dobro, dosta!
282
00:15:02,778 --> 00:15:07,074
Ovako, Leo mi je htjela reći nešto o Rigu.
283
00:15:09,368 --> 00:15:12,996
Sigurno se sjetila
da ju je Rigo lovio u srednjoj.
284
00:15:13,080 --> 00:15:16,041
I Tinu, Chayo i ostale, zar ne?
285
00:15:16,875 --> 00:15:18,669
-Sinko!
-Dobro. Prestat ću.
286
00:15:18,752 --> 00:15:23,048
Imam osjećaj da joj se ne sviđa bdjenje
koje joj organiziraš.
287
00:15:23,131 --> 00:15:26,009
Ma daj, mama.
Poznajem Leo bolje od ikoga.
288
00:15:26,093 --> 00:15:30,430
Dijelile smo sobu sto godina.
Zato dovršite te vijence!
289
00:15:30,514 --> 00:15:31,932
-Dobro.
-Ha? Brzo.
290
00:15:33,558 --> 00:15:36,812
Zar bi mama htjela završiti u moru?
Nije znala plivati.
291
00:15:36,895 --> 00:15:40,190
Da. Tata nije volio gulaš od kozetine,
teško mu je padao.
292
00:15:40,273 --> 00:15:42,693
Leo je voljela „Libre” Manoelle Torres.
293
00:15:42,776 --> 00:15:44,903
Kako je samo uzdisala. Zar ne, mama?
294
00:15:45,612 --> 00:15:46,488
O, da, sinko.
295
00:15:46,571 --> 00:15:48,448
Iskreno, izgledaju očajno.
296
00:15:48,532 --> 00:15:50,951
-Jesu li to brkovi na mami?
-Ma da?
297
00:15:51,910 --> 00:15:53,412
Imaš pravo. Loše je.
298
00:15:53,495 --> 00:15:55,247
Pokažite malo poštovanja!
299
00:15:56,331 --> 00:16:00,127
Vrijeme je da se uključim
i osiguram im bdjenje kakvo bi željeli.
300
00:16:01,712 --> 00:16:02,671
Bome imaš pravo.
301
00:16:09,177 --> 00:16:10,637
Ah, seko.
302
00:16:11,346 --> 00:16:13,849
Zašto se nisi ukazala meni umjesto mami?
303
00:16:14,850 --> 00:16:17,352
Nisi mi oprostila što sam ti ukrala dečka.
304
00:16:17,436 --> 00:16:20,564
Ali reci ako ne želiš
da ti raspem pepeo po moru.
305
00:16:25,485 --> 00:16:27,154
I koja ti je zadnja želja?
306
00:16:29,906 --> 00:16:31,033
Daj mi znak.
307
00:16:33,785 --> 00:16:34,870
Leo.
308
00:16:35,704 --> 00:16:36,538
Leo.
309
00:16:37,164 --> 00:16:39,249
Leo. Zar će tako biti? Zbilja?
310
00:16:39,875 --> 00:16:41,543
Baš si ogorčena, Leonor.
311
00:16:42,961 --> 00:16:45,338
Obrati mi se, Leo! Reci nešto!
312
00:16:48,383 --> 00:16:50,844
Koji vrag? Zar si smršavjela?
313
00:16:54,556 --> 00:16:56,349
Ti lukavi mali…
314
00:16:59,895 --> 00:17:01,688
Ispričavam se.
315
00:17:02,481 --> 00:17:04,024
Oprostite, ali…
316
00:17:04,983 --> 00:17:08,653
Možete li prestati zvoniti?
Puky je od toga hvatala nervoza.
317
00:17:10,405 --> 00:17:12,532
Pepeo pepelu.
318
00:17:13,575 --> 00:17:16,620
Dim dimu.
319
00:17:16,703 --> 00:17:20,248
Prizivam Pukyn duh.
320
00:17:20,832 --> 00:17:22,834
Otkrij se!
321
00:17:22,918 --> 00:17:26,963
Oprostite.
Puky i ja smo alergične na pačuli.
322
00:17:27,547 --> 00:17:28,423
Biste ugasili?
323
00:17:28,507 --> 00:17:30,717
Hoćete razgovarati s kujom ili ne?
324
00:17:30,801 --> 00:17:32,594
Da, želimo razgovarati s njom.
325
00:17:32,677 --> 00:17:35,764
Držite se za ruke i ne puštajte,
ma što da bude.
326
00:17:36,431 --> 00:17:39,017
Ukraden?
Možda ih je Ernesto odveo na kavu.
327
00:17:39,101 --> 00:17:40,936
Ne vrijeđaj moju inteligenciju.
328
00:17:57,744 --> 00:18:01,873
-Zašto si tu, teta?
-Da vratim tvoje roditelje. A ti?
329
00:18:01,957 --> 00:18:05,836
Primijetio sam da nisu u urni,
ali nisam te htio uzrujavati.
330
00:18:06,920 --> 00:18:08,672
A kamoli s njima unutra…
331
00:18:10,799 --> 00:18:11,716
na seansi.
332
00:18:13,301 --> 00:18:15,679
Sad će me ta vještica čuti.
333
00:18:16,721 --> 00:18:18,974
-Ne. Teta, čekaj molim te…
-Šuti.
334
00:18:19,057 --> 00:18:20,684
Moram ti objasniti.
335
00:18:23,145 --> 00:18:24,146
Ovdje je!
336
00:18:25,730 --> 00:18:28,400
Osjećam njezinu prisutnost.
337
00:18:29,025 --> 00:18:30,068
Prizovite je.
338
00:18:30,735 --> 00:18:32,779
Puky, dušo, dođi.
339
00:18:35,949 --> 00:18:38,493
Puky je mrzila tu loše izravnanu dlaku.
340
00:18:38,577 --> 00:18:41,121
Ovdje je!
341
00:18:43,165 --> 00:18:45,333
-O, ne!
-Puky
342
00:18:45,417 --> 00:18:46,543
Ne, Bože. Puky!
343
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
Leo je.
344
00:18:49,045 --> 00:18:50,714
Nemoguće.
345
00:18:51,631 --> 00:18:53,592
Leonor!
346
00:18:54,384 --> 00:18:55,760
Je li Puky s tobom?
347
00:18:55,844 --> 00:18:57,762
Ovdje je sa mnom.
348
00:18:57,846 --> 00:19:03,101
Puky! Ta će joj žena zagorčavati vječnost!
349
00:19:03,185 --> 00:19:07,230
Puky, Genaro i ja imamo posljednju želju.
350
00:19:07,314 --> 00:19:08,982
Daj da čujem Puky!
351
00:19:09,065 --> 00:19:11,151
Leonor, Neto je. Je li Genie ondje?
352
00:19:11,234 --> 00:19:13,028
Ovdje sam. Što ima, Neto?
353
00:19:13,111 --> 00:19:15,906
Cruz Azul pobijedio je Pume 2: 0
u doigravanju.
354
00:19:15,989 --> 00:19:18,992
Što ti je? Nikoga nije briga za to.
355
00:19:19,075 --> 00:19:23,038
Htio bih zabiti glavom kao Pelé Italiji
na Svjetskom prvenstvu 1970.
356
00:19:23,788 --> 00:19:27,209
A ja želim brazilsko ravnanje dlaka.
357
00:19:27,292 --> 00:19:28,168
Fuj.
358
00:19:28,251 --> 00:19:32,422
Dobro, želim znati
koja je Pukya zadnja želja.
359
00:19:32,505 --> 00:19:35,717
Puky želi piškiti po Cristinom krevetu.
360
00:19:36,343 --> 00:19:37,510
Rekla sam ti, mama.
361
00:19:38,220 --> 00:19:40,972
Ne vjerujem
da je to Pukyna posljednja želja.
362
00:19:41,765 --> 00:19:43,308
Želim dokaz!
363
00:19:46,728 --> 00:19:48,146
Puky me polizala!
364
00:19:48,230 --> 00:19:49,564
Dobro! Dođi.
365
00:19:51,358 --> 00:19:54,569
Ne brini se, seko.
Napravit ću ti brazilsko ravnanje.
366
00:19:56,780 --> 00:19:58,615
Ma dajte, pa spržili su se!
367
00:20:02,327 --> 00:20:05,497
Ne! Canelo je pobijedio!
368
00:20:05,580 --> 00:20:07,916
U redu je, tata. Vratit ćemo novac.
369
00:20:09,459 --> 00:20:13,755
Iz vedra neba
Evo tvog najodanijeg udvarača
370
00:20:13,838 --> 00:20:18,343
Nije me briga ako ljudi kažu
da sam zaljubljen do ušiju
371
00:20:20,303 --> 00:20:22,013
-Vrući tamale?
-Ne, hvala.
372
00:20:22,973 --> 00:20:25,558
Genaro, bio si zakon.
373
00:20:29,229 --> 00:20:31,606
Zaputio sam se do tvog prozora
374
00:20:33,483 --> 00:20:36,236
Vrući tamale?
Imamo crveni ili zeleni umak.
375
00:20:36,319 --> 00:20:39,698
Vrući tamale?
Imamo crveni ili zeleni umak.
376
00:20:40,198 --> 00:20:41,324
Tomás.
377
00:20:41,408 --> 00:20:46,246
Jesi li proširio glas o bdjenju u kvartu?
Ne poznajem nikoga.
378
00:20:46,329 --> 00:20:48,248
Jesi li pogriješio adresu?
379
00:20:48,331 --> 00:20:51,876
Ma daj. Javio sam im.
Ne znam zašto nisu ovdje.
380
00:20:51,960 --> 00:20:54,671
Ali moji kompanjoni iz zatvora su stigli.
Bog.
381
00:20:54,754 --> 00:20:57,132
Pletenko, Šeširko i Ćelavko.
382
00:20:58,049 --> 00:20:59,801
Uživajte, frajeri. Hej.
383
00:21:03,555 --> 00:21:06,099
Dobar tek, Pletenko, Šeširko i Ćelavko.
384
00:21:11,521 --> 00:21:15,150
Hvala, Šeširko. Hvala, Šeširko…
385
00:21:17,319 --> 00:21:18,570
Tamale nije valjao?
386
00:21:18,653 --> 00:21:20,488
-Bio je dobar.
-Da.
387
00:21:23,116 --> 00:21:25,702
Lorena! Gerardo!
388
00:21:28,163 --> 00:21:30,790
Lorena! Gerardo!
389
00:21:31,541 --> 00:21:34,169
Leonor i Genaro!
390
00:21:34,711 --> 00:21:38,757
Zvali su se Leonor i Genaro.
391
00:21:39,466 --> 00:21:42,927
Leonor i Genaro!
392
00:21:43,011 --> 00:21:44,554
Leonor i Genaro!
393
00:21:44,637 --> 00:21:47,390
Zašto ih više nema?
394
00:21:47,474 --> 00:21:50,310
Zdravo Marijo, milosti puna
i Majko sućuti.
395
00:21:50,393 --> 00:21:52,479
Nositeljice života, dobrote i nade.
396
00:21:52,562 --> 00:21:56,524
Oče naš, koji jesi na nebesima,
sveti se ime Tvoje…
397
00:21:57,734 --> 00:21:58,818
Rigo.
398
00:22:00,820 --> 00:22:02,739
-Rigo.
-Što?
399
00:22:02,822 --> 00:22:05,950
-Canelo je pobijedio.
-To je sjajno. Čestitam.
400
00:22:06,034 --> 00:22:08,953
Ma daj! Poslušao sam te
i kladio se protiv njega.
401
00:22:09,746 --> 00:22:11,539
A zašto si me poslušao?
402
00:22:11,623 --> 00:22:14,709
-Rekao si da uvijek pobjeđuje.
-Da, ali ti si rekao…
403
00:22:15,251 --> 00:22:19,047
Možeš li pitati svoju vezu
može li se što učiniti?
404
00:22:19,130 --> 00:22:21,883
Ne. Oklade su poput ljubavnika.
405
00:22:22,675 --> 00:22:25,345
Uživaj neko vrijeme, nikad im ne daj sve.
406
00:22:27,806 --> 00:22:28,640
Evo.
407
00:22:30,100 --> 00:22:31,142
Suvenirčić.
408
00:22:32,394 --> 00:22:33,228
Genie.
409
00:22:33,311 --> 00:22:36,856
Bio si kompa mog kompe, sad si moj kompa.
410
00:22:36,940 --> 00:22:39,067
A kompe pomažu jedni drugima.
411
00:22:39,150 --> 00:22:40,527
Čak i dijele žene.
412
00:22:41,903 --> 00:22:44,280
Imaš sreće što se ne palim na plavuše.
413
00:22:44,364 --> 00:22:45,240
Opusti se.
414
00:22:46,199 --> 00:22:48,368
Možeš mi poslije vratiti.
415
00:22:50,495 --> 00:22:55,041
…i otpusti nam duge naše,
kako i mi otpuštamo dužnicima našim.
416
00:22:55,917 --> 00:23:01,005
Ne uvedi nas u napast
nego izbavi nas od Zla…
417
00:23:02,298 --> 00:23:05,510
Tomás i Pablo ispunit će
418
00:23:05,593 --> 00:23:09,180
posljednju želju moje sestre Leonor
i mog svaka Genara.
419
00:23:14,144 --> 00:23:14,978
Molim?
420
00:23:15,061 --> 00:23:17,063
Baci loptu da dobijemo korner.
421
00:23:17,147 --> 00:23:20,608
Genaro je to želio. Jedan, dva, tri, sad.
422
00:23:20,692 --> 00:23:21,776
Ne!
423
00:23:23,445 --> 00:23:24,821
-Mama?
-Zašto si ovdje?
424
00:23:24,904 --> 00:23:28,241
Daj mi to. Neću ti dopustiti
da mojom Puky zabiješ gol.
425
00:23:28,324 --> 00:23:31,494
Nećeš uzeti moju sestru i svaka, vještice!
426
00:23:31,578 --> 00:23:33,746
-Psa, sestra ti je vještica.
-Pusti!
427
00:23:33,830 --> 00:23:36,249
-Naprijed, Plavušo!
-Pusti!
428
00:23:38,501 --> 00:23:39,627
O, ne.
429
00:23:39,711 --> 00:23:43,173
Zbog tebe nisam mogla ispuniti
sestrinu zadnju želju.
430
00:23:43,256 --> 00:23:46,468
-Sad mi nikad neće oprostiti.
-Pa što?
431
00:23:47,051 --> 00:23:49,888
Puky se neće moći popiškiti
po Cristinom krevetu.
432
00:23:50,472 --> 00:23:52,724
Izmislio sam zadnju želju roditelja.
433
00:23:52,807 --> 00:23:53,641
Što?
434
00:23:54,642 --> 00:23:55,602
A ja Pukynu.
435
00:23:57,228 --> 00:23:59,856
Osjećam njezinu prisutnost!
436
00:24:03,818 --> 00:24:07,113
Ovdje je!
437
00:24:09,449 --> 00:24:10,909
Puky, jesi li to ti?
438
00:24:11,701 --> 00:24:13,578
Leo je.
439
00:24:13,661 --> 00:24:15,413
Je li Puky s tobom?
440
00:24:15,497 --> 00:24:17,248
Da, ovdje je sa mnom.
441
00:24:17,916 --> 00:24:19,000
Puky.
442
00:24:19,083 --> 00:24:22,253
Želim zabiti glavom kao Pelé.
443
00:24:22,337 --> 00:24:25,798
A ja želim brazilsko ravnanje dlaka.
444
00:24:25,882 --> 00:24:27,258
Želim dokaz.
445
00:24:32,931 --> 00:24:34,390
Puky me polizala!
446
00:24:35,934 --> 00:24:37,227
To je istina, Tina.
447
00:24:38,311 --> 00:24:41,856
Sudjelovali smo u tome
jer ste obje zaslijepljene.
448
00:24:41,940 --> 00:24:43,399
Oprosti, Agustina.
449
00:24:43,483 --> 00:24:47,195
Svi se želimo oprostiti od mojih.
I od Puky.
450
00:24:49,322 --> 00:24:51,324
POGREBNO PODUZEĆE
451
00:24:54,786 --> 00:24:58,373
Bili su nam važni kao i vama.
452
00:25:02,669 --> 00:25:04,504
Vidiš što si izazvala, Leo?
453
00:25:05,964 --> 00:25:09,467
Bilo bi lakše
da si mi rekla svoju posljednju želju.
454
00:25:11,469 --> 00:25:13,888
Tako je to kad ne razgovaraš sa mnom.
455
00:25:13,972 --> 00:25:16,224
Ni ti nisi htjela razgovarati sa mnom!
456
00:25:18,393 --> 00:25:19,519
Leonor?
457
00:25:20,353 --> 00:25:21,187
Jesi li to ti?
458
00:25:21,271 --> 00:25:22,480
Izgledaš mutno.
459
00:25:23,147 --> 00:25:25,441
Ovdje još nemaju optička vlakna.
460
00:25:25,525 --> 00:25:27,902
Zašto nisi zvala nakon odlaska u Juárez?
461
00:25:27,986 --> 00:25:30,947
Bila si bijesna otkad mi se Rigo upucavao.
462
00:25:31,030 --> 00:25:32,115
Bio je moj, Tina.
463
00:25:32,699 --> 00:25:35,243
Jasno. Tvoj i frajer svih ostalih cura.
464
00:25:36,327 --> 00:25:37,870
Bio je to samo poljubac.
465
00:25:37,954 --> 00:25:39,080
Nije me briga.
466
00:25:39,163 --> 00:25:44,085
Ne upucavaš se sestrinom dečku.
Zbilja mi se sviđao.
467
00:25:44,168 --> 00:25:45,545
Žao mi je, seko.
468
00:25:45,628 --> 00:25:49,966
Zato nisam zvala.
Jer sam se toliko stidjela.
469
00:25:51,259 --> 00:25:52,885
I silno mi nedostaješ.
470
00:25:54,887 --> 00:25:57,724
Istinski žalim što sam bila tako ljigava.
471
00:25:57,807 --> 00:26:02,395
Tina, volim te svim srcem,
ali zbilja si prešla granicu.
472
00:26:02,478 --> 00:26:04,981
Što da učinim da mi oprostiš?
473
00:26:05,064 --> 00:26:07,025
Moraš čuvati moju obitelj.
474
00:26:09,027 --> 00:26:10,778
Dakle, oprostila si mi?
475
00:26:10,862 --> 00:26:12,697
Čekaj, Puky, nemoj!
476
00:26:12,780 --> 00:26:14,032
-Nisam te čula.
-Ne!
477
00:26:15,617 --> 00:26:17,035
Leonor, jesi li tu?
478
00:26:18,328 --> 00:26:19,203
Ajme!
479
00:26:19,829 --> 00:26:22,665
Ostala sam bez tople vode. Leonor.
480
00:26:22,749 --> 00:26:25,877
Leonor! Ne možeš me ovako ostaviti.
481
00:26:34,218 --> 00:26:35,178
Što radiš?
482
00:26:36,262 --> 00:26:38,348
Polažem Pukyn pepeo.
483
00:26:39,349 --> 00:26:40,850
Ispod stabla Pukitriz.
484
00:26:46,522 --> 00:26:48,441
Nisam žedna, hvala.
485
00:26:48,524 --> 00:26:51,778
To je za Puky.
Obožavala je prirodni izvorski okus.
486
00:27:12,215 --> 00:27:14,550
Bilo mi je teško isprati sekin pepeo.
487
00:27:15,385 --> 00:27:17,762
Kao da sam se opet opraštala.
488
00:27:18,429 --> 00:27:21,557
Barem si je uspjela poslati na more.
489
00:27:22,975 --> 00:27:25,937
Mislim, niz odvod. I to je nešto.
490
00:27:27,689 --> 00:27:28,856
Znaš, Rigo?
491
00:27:29,899 --> 00:27:33,986
Nakon svega što se zbilo,
shvatila sam da ne mogu napustiti obitelj.
492
00:27:34,070 --> 00:27:37,281
-Ne vraćam se u Juárez.
-Zbilja?
493
00:27:38,116 --> 00:27:41,077
Odlična vijest, Tina.
494
00:27:41,661 --> 00:27:45,081
Jedan od mojih stanara napustio je kuću
u blizini.
495
00:27:45,581 --> 00:27:51,003
Stanuj ondje dok ja pomažem
pri prodaji kućerine tvoje sestre
496
00:27:51,087 --> 00:27:53,464
tako da djeci pripadne taj novac.
497
00:27:54,424 --> 00:27:55,258
Mislim…
498
00:27:56,342 --> 00:27:59,679
Na taj način bit ćemo bliže, zar ne?
499
00:27:59,762 --> 00:28:00,888
Ti to ozbiljno?
500
00:28:01,889 --> 00:28:03,891
Sjajna vijest. Hvala, Rigo.
501
00:28:05,184 --> 00:28:07,478
-Hvala. Hvala lijepa.
-Naravno.
502
00:28:09,897 --> 00:28:11,858
Ne moraš zahvaljivati…
503
00:28:11,941 --> 00:28:14,193
-Obriši suđe do kraja.
-Da.
504
00:28:17,780 --> 00:28:18,740
Čekaj, čekaj.
505
00:28:19,991 --> 00:28:22,118
Evo, mama. Daj mi to.
506
00:28:23,661 --> 00:28:25,663
Pažljivo, to je kul auto.
507
00:28:25,747 --> 00:28:27,874
Automatik je. Što sam vam rekla?
508
00:28:27,957 --> 00:28:30,209
Čuvajte ga kao da je vaš.
509
00:28:30,293 --> 00:28:31,711
Moja ekipa López!
510
00:28:33,671 --> 00:28:34,964
Agustina!
511
00:28:36,007 --> 00:28:37,341
Ajme, Agustina.
512
00:28:37,425 --> 00:28:40,011
Drago mi je što ih napokon odvodiš.
513
00:28:40,094 --> 00:28:43,181
Sretna sam što neću gledati
tvoje izbotoksirano lice.
514
00:28:43,264 --> 00:28:48,144
Hvala Bogu. Ne znam kako je moja seka
šest mjeseci trpjela vješticu poput tebe.
515
00:28:48,227 --> 00:28:49,687
Zbogom, doviđenja!
516
00:28:49,771 --> 00:28:51,230
Bog, ekipo López!
517
00:28:51,314 --> 00:28:53,274
Nećete nam nedostajati. Bog!
518
00:28:53,357 --> 00:28:55,651
Nemojte se nikad vratiti.
519
00:28:55,735 --> 00:28:57,737
PRODAJE SE KUĆA
520
00:29:00,406 --> 00:29:01,491
DVOR DEL CIELO
521
00:29:04,660 --> 00:29:05,495
Ernesto!
522
00:29:07,830 --> 00:29:09,582
Zar si kupio novi namještaj?
523
00:29:10,416 --> 00:29:12,919
Ne, Silvia. Zapljenjuju ga.
524
00:29:14,045 --> 00:29:16,380
Žrtva sam pronevjere, sve smo izgubili.
525
00:29:16,464 --> 00:29:17,548
-Čak i kuću.
-Ne.
526
00:29:18,132 --> 00:29:19,175
Što? Ne!
527
00:29:19,258 --> 00:29:21,886
Nećete to uzeti.
Stajalo me cijelo bogatstvo.
528
00:29:21,969 --> 00:29:24,263
-Mama, opusti se. Gle.
-Ovo ostaje.
529
00:29:24,347 --> 00:29:26,891
Normalno je da bogataši bankrotiraju.
530
00:29:27,975 --> 00:29:29,519
Mike Tyson je bankrotirao.
531
00:29:29,602 --> 00:29:34,190
Andrés García, dvaput.
I Trump, koji je postao predsjednik.
532
00:29:35,107 --> 00:29:40,279
Možemo se preseliti u hotel Four Seasons
dok tata ne vrati naš novac, mama.
533
00:29:40,363 --> 00:29:44,784
Ne mogu ga vratiti.
I ne možemo si priuštiti Four Seasons.
534
00:29:48,204 --> 00:29:49,205
A Sheraton?
535
00:29:51,499 --> 00:29:52,792
Čak ni Best Western.
536
00:29:54,502 --> 00:29:55,336
Ne!
537
00:29:56,671 --> 00:29:57,964
A životno osiguranje?
538
00:29:58,047 --> 00:29:59,757
Hej, ne planiram umrijeti.
539
00:30:01,759 --> 00:30:04,804
Ukrcajte što možete u Joelov auto
i to je to.
540
00:30:04,887 --> 00:30:08,307
-Misliš u ono?
-Joel, moji kovčezi.
541
00:30:09,475 --> 00:30:10,351
Stane li moj?
542
00:30:12,395 --> 00:30:13,396
Ne!
543
00:30:13,479 --> 00:30:16,190
Ne!
544
00:30:21,028 --> 00:30:25,032
Malo je skučeno,
ali nema uštogljenih plavuša.
545
00:30:25,116 --> 00:30:28,369
Dobro da si mi rekla
da poslušam tvog kompu, Leo.
546
00:30:30,872 --> 00:30:33,875
Odsad ćemo živjeti sretno
opet u našem kvartu.
547
00:30:33,958 --> 00:30:35,877
-Tako je.
-Bome hoćemo.
548
00:30:42,800 --> 00:30:47,096
Uselili su se novi susjedi.
Idem ih pozdraviti da počnemo kako treba.
549
00:30:47,179 --> 00:30:48,890
-Kako treba!
-Da.
550
00:30:48,973 --> 00:30:50,766
Tko nađe, njegovo.
551
00:30:50,850 --> 00:30:52,935
Trebaš dijeliti, Pablito.
552
00:30:53,019 --> 00:30:55,396
Zatvor me naučio da budem velikodušan.
553
00:30:55,479 --> 00:30:56,689
Daj da razrežem.
554
00:31:04,447 --> 00:31:07,241
Zdravo. Ispričavam se.
555
00:31:14,457 --> 00:31:15,291
-Ti?
-Ti?
556
00:31:17,126 --> 00:31:18,753
Kvragu.
557
00:33:44,607 --> 00:33:46,609
Prijevod titlova: Ana Sabljak