1 00:00:06,883 --> 00:00:09,218 Oboje su vodili sretan i miran život. 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,596 I zajedno su spaljeni. 3 00:00:11,679 --> 00:00:12,805 NETFLIXOVA SERIJA 4 00:00:12,889 --> 00:00:14,932 Kako ću održati bdjenje za Puky? 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,435 Za koga? 6 00:00:18,186 --> 00:00:21,522 To joj je pas. Spaljena je zajedno s mojim mamom i tatom. 7 00:00:21,606 --> 00:00:25,151 O, ne. Moja Puky, pomiješana s tim ljudima. 8 00:00:26,069 --> 00:00:27,487 To je naš pepeo. 9 00:00:27,570 --> 00:00:31,157 Moje sestre i svaka, počivali u miru. 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,867 -Pokoj im daj, Bože. -Amen. 11 00:00:32,950 --> 00:00:36,871 -Bdjenje je samo za njih. -Tvrdoglava si kao i sestra. 12 00:00:36,954 --> 00:00:39,832 -Kako se ono zoveš? -Agustina Salcido. 13 00:00:40,333 --> 00:00:43,920 -Kao branič… -Nogometne momčadi, rekla mi je Leonor. 14 00:00:44,003 --> 00:00:47,840 Ne želim zabadati nos, ali možda trebamo bdjenje i za psa. 15 00:00:47,924 --> 00:00:52,136 Plavuši možemo dati 100, 150 grama pepela da je umirimo. 16 00:00:52,220 --> 00:00:54,055 Ne režemo šunku, Rigo. 17 00:00:54,138 --> 00:00:56,057 -Pardon. -Uzimam svoj pepeo. 18 00:00:56,140 --> 00:00:59,227 Dobro, Leonorin i Genarov. Počivali u miru. 19 00:00:59,310 --> 00:01:01,145 -Pokoj im daj, Bože. -Amen. 20 00:01:01,229 --> 00:01:03,064 -Pepeo je i moj. -Ne. 21 00:01:03,147 --> 00:01:04,649 Da. Moj i Pukyn. 22 00:01:04,732 --> 00:01:06,692 Za sve si kriva ti i Puky. 23 00:01:06,776 --> 00:01:11,405 Ugrizla je Genara, zapeo je, moja sestra je pošla pomoći i sprženi su. 24 00:01:11,489 --> 00:01:13,282 Zato, ne, uzet ću svoj pepeo! 25 00:01:13,366 --> 00:01:15,368 Ne, moja Puky! 26 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 Ne, to je moja Puky! 27 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 -Chivis. -Moja Puky! 28 00:01:18,788 --> 00:01:22,166 Neka prođe vremena. Hajde, idemo. 29 00:01:22,250 --> 00:01:23,417 To je i moja Puky. 30 00:01:23,501 --> 00:01:24,502 Žao mi je. 31 00:01:28,256 --> 00:01:29,382 Neka prođe vremena. 32 00:01:29,465 --> 00:01:31,717 -Puky! -Intervencija obitelji Espinoza. 33 00:01:33,344 --> 00:01:37,807 Ne shvaćam zašto ta vulgarna plavuša želi bdjenje za psa. 34 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 Bogatašice vole ljubimce. Više od svoje djece. 35 00:01:40,810 --> 00:01:41,978 Kako god. 36 00:01:42,061 --> 00:01:45,439 Moja sestra i svak zaslužuju najbolje bdjenje u povijesti. 37 00:01:45,523 --> 00:01:48,151 -I omogućit ćemo im ga, zar ne? -Bome hoćemo. 38 00:01:48,234 --> 00:01:50,236 Imam super ideju, zašto ne… 39 00:01:50,319 --> 00:01:52,989 Služit ćemo svakov omiljeni gulaš od kozetine. 40 00:01:53,072 --> 00:01:54,073 Gulaš birriju? 41 00:01:54,157 --> 00:01:55,992 A ne meso s roštilja? 42 00:01:56,075 --> 00:01:59,495 I glazbeni trio iz Veracruza. Moja sestra ih je voljela. 43 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 -Nije li više voljela mariachije? -Da. 44 00:02:01,998 --> 00:02:03,916 Svirat će omiljenu joj pjesmu. 45 00:02:04,000 --> 00:02:05,751 „Libre” Manoelle Torres. 46 00:02:05,835 --> 00:02:08,129 -Obožavala ju je. -To je ta. 47 00:02:08,212 --> 00:02:11,382 „El Querreque.” I prosut ćemo njihov pepeo na moru. 48 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 Ali kompa i supruga su se bojali mora. 49 00:02:14,719 --> 00:02:17,430 Bili su oprezni otkad su gledali Ralje. 50 00:02:17,513 --> 00:02:20,183 Uvećaj tu sliku, izgledaju sjajno. 51 00:02:20,266 --> 00:02:21,225 Mrzili su je! 52 00:02:21,309 --> 00:02:23,144 Bdjenje će biti u našem kvartu. 53 00:02:23,227 --> 00:02:25,646 -Može u tvojoj kući, Rigo? -Sve može. 54 00:02:25,730 --> 00:02:30,318 Vaši roditelji bi radije bili među svojima nego s ovim napuhancima. Riješeno. 55 00:02:33,738 --> 00:02:38,868 Među nama, otkad ona poznaje Leo bolje nego mi? 56 00:02:38,951 --> 00:02:42,538 -Nisu razgovarale. -Mama joj je crtala brkove na slikama. 57 00:02:42,622 --> 00:02:44,832 -Rekla je da izgleda bolje. -Istina. 58 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 Prestanite sa spletkama. 59 00:02:46,959 --> 00:02:53,090 Braća i sestre, čak i kad se mrze, vole se. Shvaćate? 60 00:02:53,758 --> 00:02:54,675 Da? 61 00:02:55,801 --> 00:02:57,428 Moramo vratiti Puky. 62 00:02:58,054 --> 00:03:01,265 Ne, dušo. Moraš se smiriti 63 00:03:01,349 --> 00:03:05,144 i pustiti Agustinu da se oprosti od sestre i svaka. 64 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 Bio mi je najbolji prijatelj! 65 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 Angažirala sam medij da se oprostimo od Puky. 66 00:03:10,650 --> 00:03:12,526 Radit ćemo ono što je voljela. 67 00:03:12,610 --> 00:03:14,695 Hoćemo li piškiti po mom krevetu? 68 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 Bacat ćemo i donositi predmete, to joj je bilo najdraže. 69 00:03:18,324 --> 00:03:20,952 Ja ću ih bacati, a vi ćete ih hvatati. 70 00:03:21,035 --> 00:03:21,953 Lako. 71 00:03:22,036 --> 00:03:24,705 I zakopat ćemo joj pepeo ispod stabla Beatriz, 72 00:03:24,789 --> 00:03:28,251 koje se od sada zove stablo Pukitriz. 73 00:03:29,710 --> 00:03:30,962 Je li to jasno? 74 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 Dobro. 75 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 I, kako ćemo nabaviti njezin pepeo? 76 00:03:43,391 --> 00:03:46,060 Joj… Ja ću otvoriti. 77 00:03:47,812 --> 00:03:51,774 Došao sam po Brodyjev dres, onaj koji mi je kompa ostavio. 78 00:03:51,857 --> 00:03:54,694 Ostavio mi ga je napismeno, kad se naroljao, 79 00:03:54,777 --> 00:03:56,404 prije nekoliko godina. Gle. 80 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 ZA MOG KOMPU RIGA 81 00:03:58,281 --> 00:03:59,740 Ovo je Genarov rukopis? 82 00:03:59,824 --> 00:04:03,786 Da. Ovjereno kod bilježnika, sa službenim pečatom, sve živo. 83 00:04:03,869 --> 00:04:06,372 Žao mi je, ali Genaro ga je dao meni. 84 00:04:06,455 --> 00:04:10,167 Ako ne želiš da te mrtvac progoni noću, 85 00:04:10,251 --> 00:04:11,877 poštuj ga i predaj dres. 86 00:04:12,461 --> 00:04:14,213 Vidim što se događa. 87 00:04:14,297 --> 00:04:17,633 Ljubomoran si što me Genie smatrao najboljim prijateljem. 88 00:04:17,717 --> 00:04:18,718 „Genie”? 89 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 Moja ga je agencija angažirala kad je bio u škripcu. 90 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 Bio sam uz njega u najtežim trenucima. 91 00:04:24,890 --> 00:04:27,977 -Ja sam bio uz njega u najtužnijim satima. -Ma da? 92 00:04:28,060 --> 00:04:30,896 Kad je Meksiko izgubio od Njemačke 1998., 93 00:04:30,980 --> 00:04:32,565 od Bugarske 1994. 94 00:04:32,648 --> 00:04:34,400 -Od Argentine 2006. -Što? 95 00:04:34,483 --> 00:04:38,821 Osim na utakmici protiv SAD-a 2002. jer sam odletio na Svjetsko prvenstvo, 96 00:04:38,904 --> 00:04:41,449 a on nije imao love. Nikad mi nije oprostio. 97 00:04:41,532 --> 00:04:43,242 To je bio užasan poraz. 98 00:04:43,326 --> 00:04:45,536 Zašto izvaditi Ramóna Moralesa 99 00:04:45,619 --> 00:04:49,582 i zamijeniti ga Matadorom Hernándezom? Taj uništava snove. 100 00:04:49,665 --> 00:04:52,585 -I nade. -Slažem se. 101 00:04:53,085 --> 00:04:54,170 To je bilo grozno. 102 00:04:54,253 --> 00:04:57,298 Ako trebaš novac za dres, ne brini se. 103 00:04:57,381 --> 00:04:59,508 Prebacit ću ti ga na račun. 104 00:04:59,592 --> 00:05:05,723 Prihvatit ću samo zato što bi to želio moj kompa Genaro, pokoj mu duši. 105 00:05:05,806 --> 00:05:08,017 -Pedeset će biti dosta. -Dam ti pet. 106 00:05:08,100 --> 00:05:10,436 -Nađemo se na pola puta. 30. -Dobro. 107 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 Čudno, „nedovoljno sredstava”. 108 00:05:13,939 --> 00:05:17,109 U redu je. Primam zadužnice, bonove, satove. 109 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 Gis… 110 00:05:18,986 --> 00:05:20,613 Smiri se. Što se dogodilo? 111 00:05:21,781 --> 00:05:23,491 Daj da provjerim račune. 112 00:05:25,368 --> 00:05:26,869 Računi su mi ispražnjeni. 113 00:05:27,453 --> 00:05:30,539 Netko mi je prekoračio kreditnu karticu. 114 00:05:31,499 --> 00:05:33,542 Kako ću to objasniti Silviji? 115 00:05:33,626 --> 00:05:36,545 Osobito sad kad je shrvana zbog Puky. 116 00:05:36,629 --> 00:05:38,506 To bi bila užasna vijest. 117 00:05:38,589 --> 00:05:40,007 Ma pusti vijest. 118 00:05:40,508 --> 00:05:43,844 Šopingom liječi depresiju. Kako da joj kažem? 119 00:05:43,928 --> 00:05:48,391 Nemoj ništa reći ženi. Imam tipa koji će ti brzo nabaviti novac. 120 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 Daje mi informacije o svim mečevima. 121 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 -Canelo se bori ovaj tjedan. -I? 122 00:05:52,853 --> 00:05:55,940 To je lako, Canelo pobijedi slabiće u nekoliko rundi. 123 00:05:56,023 --> 00:05:57,483 Ovaj će put izgubiti. 124 00:05:57,566 --> 00:06:01,779 Posudit ću ti novac da se možeš kladiti i vratiti dio sredstava. 125 00:06:01,862 --> 00:06:04,949 Hvala, ali radije ne bih riskirao. 126 00:06:07,701 --> 00:06:10,413 U redu, ti gubiš. 127 00:06:13,874 --> 00:06:15,543 Hej, Cata, što ima? 128 00:06:16,210 --> 00:06:19,380 Može pomoć? Otvori stražnja vrata. Molim te. Ta. 129 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 Hvala. 130 00:06:26,011 --> 00:06:27,138 -Bog. -Jesi dobro? 131 00:06:27,221 --> 00:06:30,474 Gđa Silvia želi… razgovarati s tobom. 132 00:06:31,016 --> 00:06:31,851 U redu. 133 00:06:33,436 --> 00:06:35,312 Trebam Pukyn pepeo. 134 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 Ne može, gospođo. 135 00:06:38,566 --> 00:06:41,610 Naučio sam poštovati mrtve dok sam bio u buksi. 136 00:06:42,236 --> 00:06:43,112 Dobro. 137 00:06:45,656 --> 00:06:48,242 A i ne mogu to učiniti svojoj sestri. 138 00:06:48,325 --> 00:06:51,454 A kamoli riskirati da me svak progoni noću. 139 00:06:58,043 --> 00:07:00,713 Znate što? Ne mogu. 140 00:07:00,796 --> 00:07:03,174 Vidiš? Zato si siromašan. Nemaš viziju. 141 00:07:04,884 --> 00:07:06,594 Kamo vodiš moju Puky? 142 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 Na bdjenje za Leonor i Genara u našem starom kvartu. 143 00:07:09,889 --> 00:07:11,557 Pozvani ste ako želite. 144 00:07:11,640 --> 00:07:15,102 Puky nikad nije kročila u sirotinjsku četvrt bez čizmica! 145 00:07:15,186 --> 00:07:16,270 Idem po njih. 146 00:07:21,025 --> 00:07:23,611 Vidiš? Zato je ova zemlja u banani. 147 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 Žalosna sam zbog Puky. 148 00:07:31,368 --> 00:07:34,538 Nisam čak mogla napraviti selfie sa spaljenim tijelom. 149 00:07:34,622 --> 00:07:35,539 Cris, dušo. 150 00:07:36,540 --> 00:07:39,835 -Kako se držiš? -Zbilja te briga kako se osjećam? 151 00:07:39,919 --> 00:07:41,337 Dobro da je uginula. 152 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 Kako to možeš reći? 153 00:07:46,759 --> 00:07:53,015 Kćeri, vrijeme je da počneš zarađivati u znoju lica svoga. 154 00:07:53,098 --> 00:07:54,433 Želiš da radim? 155 00:07:54,517 --> 00:07:56,268 Pa kakva sam ti ja mama? 156 00:07:56,352 --> 00:07:57,478 Naravno da ne. 157 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 Moraš uvjeriti Pabla da ti da moju Puky. 158 00:08:01,190 --> 00:08:02,608 Ali kako? 159 00:08:02,691 --> 00:08:06,153 Onako kako ja to radim s tvojim tatom. Očijukanjem. 160 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 Puky bi to željela. 161 00:08:12,952 --> 00:08:14,870 Ono, fakat sam tužna. 162 00:08:19,458 --> 00:08:22,545 Što je, tata? Trenutak, provjeravam dionice. 163 00:08:22,628 --> 00:08:24,213 Diego, nemamo novca. 164 00:08:24,296 --> 00:08:25,631 Ima na bankomatu. 165 00:08:26,715 --> 00:08:27,675 Ne, Diego. 166 00:08:28,717 --> 00:08:30,135 Bankrotirali smo. 167 00:08:30,761 --> 00:08:32,555 Ispraznili su nam račune. 168 00:08:32,638 --> 00:08:33,597 Sve? 169 00:08:34,932 --> 00:08:36,392 Bankrotirali, kao tko? 170 00:08:37,309 --> 00:08:40,521 Kao Trump, Luis Miguel, Azcárraga? Izgubili su imovinu. 171 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 Kao Lópezi. 172 00:08:43,691 --> 00:08:45,067 -Ne. -Da. 173 00:08:45,943 --> 00:08:49,530 Kako mogu pomoći sad kad smo u osjetljivoj klasi? 174 00:08:50,114 --> 00:08:53,701 Pobrinut ćeš se za Silviju. Ne smije saznati za ovo. 175 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 A kamoli trošiti ono malo preostalog novca. 176 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 Kako će preboljeti Puky bez šopinga? 177 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 Ne znam. Nije me briga. 178 00:09:01,208 --> 00:09:04,962 Molim te, pomozi mi. Uvijek imaš sjajne ideje. 179 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 Odlučila sam. Obnavljam cijelu garderobu. 180 00:09:10,175 --> 00:09:13,554 Na svoj odjeći ima pseće dlake. Sve me podsjeća na Puky. 181 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 Cata! 182 00:09:27,151 --> 00:09:30,029 Zašto se moramo naći na tako čudnom mjestu? 183 00:09:30,946 --> 00:09:34,658 Prije smo ovdje živjeli pa teta ovdje želi bdjenje. 184 00:09:34,742 --> 00:09:38,287 Mrtvi su. Zašto biste ih mučili povratkom ovamo? 185 00:09:39,038 --> 00:09:44,460 Nego, kako ljudi mogu zabrijati u… ovakvom parku? 186 00:09:46,211 --> 00:09:48,964 Što se događa? Nikad ne bi očijukala sa mnom. 187 00:09:50,090 --> 00:09:53,636 Dobro. Mama želi da te uvjerim da mi predaš Puky. 188 00:09:53,719 --> 00:09:57,306 Održat će seansu. Želim joj pomoći. 189 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 Osim toga, elitne djevojke opraštaju se od mrtvih. Kao u Cocu. 190 00:10:01,769 --> 00:10:02,645 Da. 191 00:10:03,812 --> 00:10:04,730 Molim? 192 00:10:05,356 --> 00:10:08,859 Neto, ovdje tvoj računovođa. Sve je riješeno. 193 00:10:08,942 --> 00:10:13,322 Sav ukradeni novac vraćen je na tvoj račun. Opet si bogat. 194 00:10:13,405 --> 00:10:16,533 Hvala do groba! Ne mogu vjerovati! 195 00:10:16,617 --> 00:10:18,494 Neto. 196 00:10:19,536 --> 00:10:22,456 -Jesi li ondje? -Genie? Jesi li to ti? 197 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 Slušaj me, Neto. 198 00:10:23,666 --> 00:10:27,002 Buraz! Kako je u raju? Jesi li upoznao Maradonu? 199 00:10:27,086 --> 00:10:30,964 Moraš znati nešto o mom kompi i Canelovom meču. 200 00:10:31,548 --> 00:10:33,133 Moraš se kladiti na… 201 00:10:34,009 --> 00:10:38,639 Genie? Na koga da se…? Genie! 202 00:10:40,015 --> 00:10:41,308 Smiri se. 203 00:10:41,392 --> 00:10:42,685 Smiri se. 204 00:10:42,768 --> 00:10:45,354 I ja se uplašim kad sanjam bagru. 205 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 U redu je. 206 00:10:55,322 --> 00:10:56,824 PRIREDBE RIGO 207 00:10:56,907 --> 00:11:00,119 Quique, dođi. Hajde, brže malo. 208 00:11:00,202 --> 00:11:02,204 Produži korak. Hajde. 209 00:11:03,831 --> 00:11:04,998 -Da? -Rigo? 210 00:11:05,082 --> 00:11:07,918 Koliko mi možeš pozajmiti da se kladim na Canela? 211 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 To, jebote! 212 00:11:09,378 --> 00:11:10,629 Ne boj se. 213 00:11:10,713 --> 00:11:11,839 Donijet ću ga. 214 00:11:14,717 --> 00:11:17,553 Imamo problem s likvidnosti. 215 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 Moram spriječiti mamu da troši. 216 00:11:20,180 --> 00:11:23,517 Izbjegavanje potrošnje posve je novi koncept za nas. 217 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 Morate biti kreativni da kupujete bez novca. 218 00:11:26,353 --> 00:11:29,356 Odjevni lažnjaci su sto puta jeftiniji od originala 219 00:11:29,440 --> 00:11:33,360 -i jednako zadovoljavaju kupce. -Misliš da Silvia ne bi uočila? 220 00:11:33,444 --> 00:11:36,029 Isto je i s tacosima s amarantom. 221 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 U restoranima su preskupi. Jedemo ih svaki dan. 222 00:11:39,158 --> 00:11:41,285 Ne mogu je vući u jeftinu trgovinu. 223 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 Ako ne želiš da Muhamed ide brdu, odvedi brdo Muhamedu. 224 00:11:46,373 --> 00:11:48,041 Jesi li čuo za osobne kupce? 225 00:11:48,667 --> 00:11:52,504 Pokušaj organizirati Silviji „ekskluzivni” izbor kod kuće. 226 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 Kako? Sve će biti lažno. 227 00:11:54,173 --> 00:11:57,384 Ako je itko nadaren za prodaju lažnih stvari, to si ti. 228 00:11:58,093 --> 00:12:02,848 Istina, ali ne znate Silviju. Trebat će mi pomoć stručnjakinje. 229 00:12:05,184 --> 00:12:06,018 Ovo. 230 00:12:09,813 --> 00:12:10,647 I ovo. 231 00:12:12,357 --> 00:12:13,233 I ovo. 232 00:12:14,443 --> 00:12:15,611 I ono ondje. 233 00:12:16,779 --> 00:12:20,407 Držimo sve marke. Moje najbolje klijentice su bogate gospođe 234 00:12:20,491 --> 00:12:22,576 koje kupuju na buvljacima. 235 00:12:25,078 --> 00:12:28,123 Ovako ćemo prevariti gđu Silviju. 236 00:12:28,665 --> 00:12:31,710 Odjeća mora biti u skladu s dizajnom brenda, 237 00:12:31,794 --> 00:12:34,421 a ne izgledati kao iz najnovijih kolekcija. 238 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 Uska. Sljedeća. 239 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 Kakav čupavac. 240 00:12:37,925 --> 00:12:41,595 Mora biti proizvedena jeftino u Vijetnamu ili Tajlandu. 241 00:12:41,678 --> 00:12:42,930 Nikad u Kini. 242 00:12:43,013 --> 00:12:46,308 Da, trebalo mi je pjenušca, Cat. 243 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 Moraju mirisati posve novo. 244 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Taj miris savršeno oponašam nakon godina 245 00:12:51,313 --> 00:12:54,608 posuđivanja njezine odjeće a da to nije znala. 246 00:12:55,734 --> 00:12:58,779 I na kraju, što je za bogataše cijena viša, 247 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 to lakše kupuju. 248 00:13:00,989 --> 00:13:03,784 Zbog toga se osjećaju posebno. 249 00:13:04,409 --> 00:13:07,996 Nije li ovo lagano odstupanje od izgleda brenda? 250 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 Nije. 251 00:13:10,666 --> 00:13:13,752 To je najnoviji model. Nije još prikazan na revijama. 252 00:13:13,836 --> 00:13:15,879 Zbilja? Da vidimo. 253 00:13:16,922 --> 00:13:18,882 Tako je skupo. 254 00:13:18,966 --> 00:13:21,635 Onda da, sigurno je original. 255 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 Dobro joj stoji. 256 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 Nije njezin stil. 257 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 Uzet ću sve. 258 00:13:30,227 --> 00:13:32,688 Umotajte ih kao dar za mene, molim vas. 259 00:13:35,440 --> 00:13:38,694 Još samo trebam zamijeniti svoj terenac za novi Porsche. 260 00:13:38,777 --> 00:13:41,738 Hoćemo li otići u u salon nakon treninga? 261 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 Hvala, sine. 262 00:13:52,708 --> 00:13:53,542 Ne. 263 00:13:56,295 --> 00:13:58,547 Mama, čuješ li me? 264 00:13:59,631 --> 00:14:00,799 Mama! 265 00:14:00,883 --> 00:14:01,800 Gdje si? 266 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 Mama, čuješ li me? 267 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 Jesi li to ti, Leo? 268 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 Da! 269 00:14:10,851 --> 00:14:13,145 Moraš znati nešto o našem kompi. 270 00:14:13,228 --> 00:14:16,523 -Ne! -Ne idi! 271 00:14:16,607 --> 00:14:17,566 -Mama! -Upomoć! 272 00:14:23,405 --> 00:14:24,823 Zaboga. 273 00:14:36,293 --> 00:14:38,420 Leo mi se sinoć ukazala u snu. 274 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 Nema šanse, mama. Ukazala bi se meni. 275 00:14:41,673 --> 00:14:42,591 Sumnjam. 276 00:14:43,508 --> 00:14:46,178 Znaš da joj nisi bila po volji. 277 00:14:46,803 --> 00:14:49,264 Bila je ljubomorna na moju svjetliju put. 278 00:14:51,141 --> 00:14:55,103 Zamjerala ti je što nas nisi zvala nakon selidbe u Ciudad Juárez. 279 00:14:55,187 --> 00:14:57,606 Što smo osjetljivi. Zašto vi niste zvali? 280 00:14:57,689 --> 00:15:00,442 Ti to ozbiljno? Zvali smo i ti bi prekinula. 281 00:15:00,525 --> 00:15:02,194 -Nema šanse. -Dobro, dosta! 282 00:15:02,778 --> 00:15:07,074 Ovako, Leo mi je htjela reći nešto o Rigu. 283 00:15:09,368 --> 00:15:12,996 Sigurno se sjetila da ju je Rigo lovio u srednjoj. 284 00:15:13,080 --> 00:15:16,041 I Tinu, Chayo i ostale, zar ne? 285 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 -Sinko! -Dobro. Prestat ću. 286 00:15:18,752 --> 00:15:23,048 Imam osjećaj da joj se ne sviđa bdjenje koje joj organiziraš. 287 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 Ma daj, mama. Poznajem Leo bolje od ikoga. 288 00:15:26,093 --> 00:15:30,430 Dijelile smo sobu sto godina. Zato dovršite te vijence! 289 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 -Dobro. -Ha? Brzo. 290 00:15:33,558 --> 00:15:36,812 Zar bi mama htjela završiti u moru? Nije znala plivati. 291 00:15:36,895 --> 00:15:40,190 Da. Tata nije volio gulaš od kozetine, teško mu je padao. 292 00:15:40,273 --> 00:15:42,693 Leo je voljela „Libre” Manoelle Torres. 293 00:15:42,776 --> 00:15:44,903 Kako je samo uzdisala. Zar ne, mama? 294 00:15:45,612 --> 00:15:46,488 O, da, sinko. 295 00:15:46,571 --> 00:15:48,448 Iskreno, izgledaju očajno. 296 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 -Jesu li to brkovi na mami? -Ma da? 297 00:15:51,910 --> 00:15:53,412 Imaš pravo. Loše je. 298 00:15:53,495 --> 00:15:55,247 Pokažite malo poštovanja! 299 00:15:56,331 --> 00:16:00,127 Vrijeme je da se uključim i osiguram im bdjenje kakvo bi željeli. 300 00:16:01,712 --> 00:16:02,671 Bome imaš pravo. 301 00:16:09,177 --> 00:16:10,637 Ah, seko. 302 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 Zašto se nisi ukazala meni umjesto mami? 303 00:16:14,850 --> 00:16:17,352 Nisi mi oprostila što sam ti ukrala dečka. 304 00:16:17,436 --> 00:16:20,564 Ali reci ako ne želiš da ti raspem pepeo po moru. 305 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 I koja ti je zadnja želja? 306 00:16:29,906 --> 00:16:31,033 Daj mi znak. 307 00:16:33,785 --> 00:16:34,870 Leo. 308 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 Leo. 309 00:16:37,164 --> 00:16:39,249 Leo. Zar će tako biti? Zbilja? 310 00:16:39,875 --> 00:16:41,543 Baš si ogorčena, Leonor. 311 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 Obrati mi se, Leo! Reci nešto! 312 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Koji vrag? Zar si smršavjela? 313 00:16:54,556 --> 00:16:56,349 Ti lukavi mali… 314 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 Ispričavam se. 315 00:17:02,481 --> 00:17:04,024 Oprostite, ali… 316 00:17:04,983 --> 00:17:08,653 Možete li prestati zvoniti? Puky je od toga hvatala nervoza. 317 00:17:10,405 --> 00:17:12,532 Pepeo pepelu. 318 00:17:13,575 --> 00:17:16,620 Dim dimu. 319 00:17:16,703 --> 00:17:20,248 Prizivam Pukyn duh. 320 00:17:20,832 --> 00:17:22,834 Otkrij se! 321 00:17:22,918 --> 00:17:26,963 Oprostite. Puky i ja smo alergične na pačuli. 322 00:17:27,547 --> 00:17:28,423 Biste ugasili? 323 00:17:28,507 --> 00:17:30,717 Hoćete razgovarati s kujom ili ne? 324 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 Da, želimo razgovarati s njom. 325 00:17:32,677 --> 00:17:35,764 Držite se za ruke i ne puštajte, ma što da bude. 326 00:17:36,431 --> 00:17:39,017 Ukraden? Možda ih je Ernesto odveo na kavu. 327 00:17:39,101 --> 00:17:40,936 Ne vrijeđaj moju inteligenciju. 328 00:17:57,744 --> 00:18:01,873 -Zašto si tu, teta? -Da vratim tvoje roditelje. A ti? 329 00:18:01,957 --> 00:18:05,836 Primijetio sam da nisu u urni, ali nisam te htio uzrujavati. 330 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 A kamoli s njima unutra… 331 00:18:10,799 --> 00:18:11,716 na seansi. 332 00:18:13,301 --> 00:18:15,679 Sad će me ta vještica čuti. 333 00:18:16,721 --> 00:18:18,974 -Ne. Teta, čekaj molim te… -Šuti. 334 00:18:19,057 --> 00:18:20,684 Moram ti objasniti. 335 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 Ovdje je! 336 00:18:25,730 --> 00:18:28,400 Osjećam njezinu prisutnost. 337 00:18:29,025 --> 00:18:30,068 Prizovite je. 338 00:18:30,735 --> 00:18:32,779 Puky, dušo, dođi. 339 00:18:35,949 --> 00:18:38,493 Puky je mrzila tu loše izravnanu dlaku. 340 00:18:38,577 --> 00:18:41,121 Ovdje je! 341 00:18:43,165 --> 00:18:45,333 -O, ne! -Puky 342 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 Ne, Bože. Puky! 343 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Leo je. 344 00:18:49,045 --> 00:18:50,714 Nemoguće. 345 00:18:51,631 --> 00:18:53,592 Leonor! 346 00:18:54,384 --> 00:18:55,760 Je li Puky s tobom? 347 00:18:55,844 --> 00:18:57,762 Ovdje je sa mnom. 348 00:18:57,846 --> 00:19:03,101 Puky! Ta će joj žena zagorčavati vječnost! 349 00:19:03,185 --> 00:19:07,230 Puky, Genaro i ja imamo posljednju želju. 350 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 Daj da čujem Puky! 351 00:19:09,065 --> 00:19:11,151 Leonor, Neto je. Je li Genie ondje? 352 00:19:11,234 --> 00:19:13,028 Ovdje sam. Što ima, Neto? 353 00:19:13,111 --> 00:19:15,906 Cruz Azul pobijedio je Pume 2: 0 u doigravanju. 354 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 Što ti je? Nikoga nije briga za to. 355 00:19:19,075 --> 00:19:23,038 Htio bih zabiti glavom kao Pelé Italiji na Svjetskom prvenstvu 1970. 356 00:19:23,788 --> 00:19:27,209 A ja želim brazilsko ravnanje dlaka. 357 00:19:27,292 --> 00:19:28,168 Fuj. 358 00:19:28,251 --> 00:19:32,422 Dobro, želim znati koja je Pukya zadnja želja. 359 00:19:32,505 --> 00:19:35,717 Puky želi piškiti po Cristinom krevetu. 360 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 Rekla sam ti, mama. 361 00:19:38,220 --> 00:19:40,972 Ne vjerujem da je to Pukyna posljednja želja. 362 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 Želim dokaz! 363 00:19:46,728 --> 00:19:48,146 Puky me polizala! 364 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 Dobro! Dođi. 365 00:19:51,358 --> 00:19:54,569 Ne brini se, seko. Napravit ću ti brazilsko ravnanje. 366 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 Ma dajte, pa spržili su se! 367 00:20:02,327 --> 00:20:05,497 Ne! Canelo je pobijedio! 368 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 U redu je, tata. Vratit ćemo novac. 369 00:20:09,459 --> 00:20:13,755 Iz vedra neba Evo tvog najodanijeg udvarača 370 00:20:13,838 --> 00:20:18,343 Nije me briga ako ljudi kažu da sam zaljubljen do ušiju 371 00:20:20,303 --> 00:20:22,013 -Vrući tamale? -Ne, hvala. 372 00:20:22,973 --> 00:20:25,558 Genaro, bio si zakon. 373 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 Zaputio sam se do tvog prozora 374 00:20:33,483 --> 00:20:36,236 Vrući tamale? Imamo crveni ili zeleni umak. 375 00:20:36,319 --> 00:20:39,698 Vrući tamale? Imamo crveni ili zeleni umak. 376 00:20:40,198 --> 00:20:41,324 Tomás. 377 00:20:41,408 --> 00:20:46,246 Jesi li proširio glas o bdjenju u kvartu? Ne poznajem nikoga. 378 00:20:46,329 --> 00:20:48,248 Jesi li pogriješio adresu? 379 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 Ma daj. Javio sam im. Ne znam zašto nisu ovdje. 380 00:20:51,960 --> 00:20:54,671 Ali moji kompanjoni iz zatvora su stigli. Bog. 381 00:20:54,754 --> 00:20:57,132 Pletenko, Šeširko i Ćelavko. 382 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 Uživajte, frajeri. Hej. 383 00:21:03,555 --> 00:21:06,099 Dobar tek, Pletenko, Šeširko i Ćelavko. 384 00:21:11,521 --> 00:21:15,150 Hvala, Šeširko. Hvala, Šeširko… 385 00:21:17,319 --> 00:21:18,570 Tamale nije valjao? 386 00:21:18,653 --> 00:21:20,488 -Bio je dobar. -Da. 387 00:21:23,116 --> 00:21:25,702 Lorena! Gerardo! 388 00:21:28,163 --> 00:21:30,790 Lorena! Gerardo! 389 00:21:31,541 --> 00:21:34,169 Leonor i Genaro! 390 00:21:34,711 --> 00:21:38,757 Zvali su se Leonor i Genaro. 391 00:21:39,466 --> 00:21:42,927 Leonor i Genaro! 392 00:21:43,011 --> 00:21:44,554 Leonor i Genaro! 393 00:21:44,637 --> 00:21:47,390 Zašto ih više nema? 394 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 Zdravo Marijo, milosti puna i Majko sućuti. 395 00:21:50,393 --> 00:21:52,479 Nositeljice života, dobrote i nade. 396 00:21:52,562 --> 00:21:56,524 Oče naš, koji jesi na nebesima, sveti se ime Tvoje… 397 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 Rigo. 398 00:22:00,820 --> 00:22:02,739 -Rigo. -Što? 399 00:22:02,822 --> 00:22:05,950 -Canelo je pobijedio. -To je sjajno. Čestitam. 400 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 Ma daj! Poslušao sam te i kladio se protiv njega. 401 00:22:09,746 --> 00:22:11,539 A zašto si me poslušao? 402 00:22:11,623 --> 00:22:14,709 -Rekao si da uvijek pobjeđuje. -Da, ali ti si rekao… 403 00:22:15,251 --> 00:22:19,047 Možeš li pitati svoju vezu može li se što učiniti? 404 00:22:19,130 --> 00:22:21,883 Ne. Oklade su poput ljubavnika. 405 00:22:22,675 --> 00:22:25,345 Uživaj neko vrijeme, nikad im ne daj sve. 406 00:22:27,806 --> 00:22:28,640 Evo. 407 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 Suvenirčić. 408 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 Genie. 409 00:22:33,311 --> 00:22:36,856 Bio si kompa mog kompe, sad si moj kompa. 410 00:22:36,940 --> 00:22:39,067 A kompe pomažu jedni drugima. 411 00:22:39,150 --> 00:22:40,527 Čak i dijele žene. 412 00:22:41,903 --> 00:22:44,280 Imaš sreće što se ne palim na plavuše. 413 00:22:44,364 --> 00:22:45,240 Opusti se. 414 00:22:46,199 --> 00:22:48,368 Možeš mi poslije vratiti. 415 00:22:50,495 --> 00:22:55,041 …i otpusti nam duge naše, kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 416 00:22:55,917 --> 00:23:01,005 Ne uvedi nas u napast nego izbavi nas od Zla… 417 00:23:02,298 --> 00:23:05,510 Tomás i Pablo ispunit će 418 00:23:05,593 --> 00:23:09,180 posljednju želju moje sestre Leonor i mog svaka Genara. 419 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 Molim? 420 00:23:15,061 --> 00:23:17,063 Baci loptu da dobijemo korner. 421 00:23:17,147 --> 00:23:20,608 Genaro je to želio. Jedan, dva, tri, sad. 422 00:23:20,692 --> 00:23:21,776 Ne! 423 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 -Mama? -Zašto si ovdje? 424 00:23:24,904 --> 00:23:28,241 Daj mi to. Neću ti dopustiti da mojom Puky zabiješ gol. 425 00:23:28,324 --> 00:23:31,494 Nećeš uzeti moju sestru i svaka, vještice! 426 00:23:31,578 --> 00:23:33,746 -Psa, sestra ti je vještica. -Pusti! 427 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 -Naprijed, Plavušo! -Pusti! 428 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 O, ne. 429 00:23:39,711 --> 00:23:43,173 Zbog tebe nisam mogla ispuniti sestrinu zadnju želju. 430 00:23:43,256 --> 00:23:46,468 -Sad mi nikad neće oprostiti. -Pa što? 431 00:23:47,051 --> 00:23:49,888 Puky se neće moći popiškiti po Cristinom krevetu. 432 00:23:50,472 --> 00:23:52,724 Izmislio sam zadnju želju roditelja. 433 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 Što? 434 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 A ja Pukynu. 435 00:23:57,228 --> 00:23:59,856 Osjećam njezinu prisutnost! 436 00:24:03,818 --> 00:24:07,113 Ovdje je! 437 00:24:09,449 --> 00:24:10,909 Puky, jesi li to ti? 438 00:24:11,701 --> 00:24:13,578 Leo je. 439 00:24:13,661 --> 00:24:15,413 Je li Puky s tobom? 440 00:24:15,497 --> 00:24:17,248 Da, ovdje je sa mnom. 441 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 Puky. 442 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 Želim zabiti glavom kao Pelé. 443 00:24:22,337 --> 00:24:25,798 A ja želim brazilsko ravnanje dlaka. 444 00:24:25,882 --> 00:24:27,258 Želim dokaz. 445 00:24:32,931 --> 00:24:34,390 Puky me polizala! 446 00:24:35,934 --> 00:24:37,227 To je istina, Tina. 447 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 Sudjelovali smo u tome jer ste obje zaslijepljene. 448 00:24:41,940 --> 00:24:43,399 Oprosti, Agustina. 449 00:24:43,483 --> 00:24:47,195 Svi se želimo oprostiti od mojih. I od Puky. 450 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 POGREBNO PODUZEĆE 451 00:24:54,786 --> 00:24:58,373 Bili su nam važni kao i vama. 452 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 Vidiš što si izazvala, Leo? 453 00:25:05,964 --> 00:25:09,467 Bilo bi lakše da si mi rekla svoju posljednju želju. 454 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 Tako je to kad ne razgovaraš sa mnom. 455 00:25:13,972 --> 00:25:16,224 Ni ti nisi htjela razgovarati sa mnom! 456 00:25:18,393 --> 00:25:19,519 Leonor? 457 00:25:20,353 --> 00:25:21,187 Jesi li to ti? 458 00:25:21,271 --> 00:25:22,480 Izgledaš mutno. 459 00:25:23,147 --> 00:25:25,441 Ovdje još nemaju optička vlakna. 460 00:25:25,525 --> 00:25:27,902 Zašto nisi zvala nakon odlaska u Juárez? 461 00:25:27,986 --> 00:25:30,947 Bila si bijesna otkad mi se Rigo upucavao. 462 00:25:31,030 --> 00:25:32,115 Bio je moj, Tina. 463 00:25:32,699 --> 00:25:35,243 Jasno. Tvoj i frajer svih ostalih cura. 464 00:25:36,327 --> 00:25:37,870 Bio je to samo poljubac. 465 00:25:37,954 --> 00:25:39,080 Nije me briga. 466 00:25:39,163 --> 00:25:44,085 Ne upucavaš se sestrinom dečku. Zbilja mi se sviđao. 467 00:25:44,168 --> 00:25:45,545 Žao mi je, seko. 468 00:25:45,628 --> 00:25:49,966 Zato nisam zvala. Jer sam se toliko stidjela. 469 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 I silno mi nedostaješ. 470 00:25:54,887 --> 00:25:57,724 Istinski žalim što sam bila tako ljigava. 471 00:25:57,807 --> 00:26:02,395 Tina, volim te svim srcem, ali zbilja si prešla granicu. 472 00:26:02,478 --> 00:26:04,981 Što da učinim da mi oprostiš? 473 00:26:05,064 --> 00:26:07,025 Moraš čuvati moju obitelj. 474 00:26:09,027 --> 00:26:10,778 Dakle, oprostila si mi? 475 00:26:10,862 --> 00:26:12,697 Čekaj, Puky, nemoj! 476 00:26:12,780 --> 00:26:14,032 -Nisam te čula. -Ne! 477 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 Leonor, jesi li tu? 478 00:26:18,328 --> 00:26:19,203 Ajme! 479 00:26:19,829 --> 00:26:22,665 Ostala sam bez tople vode. Leonor. 480 00:26:22,749 --> 00:26:25,877 Leonor! Ne možeš me ovako ostaviti. 481 00:26:34,218 --> 00:26:35,178 Što radiš? 482 00:26:36,262 --> 00:26:38,348 Polažem Pukyn pepeo. 483 00:26:39,349 --> 00:26:40,850 Ispod stabla Pukitriz. 484 00:26:46,522 --> 00:26:48,441 Nisam žedna, hvala. 485 00:26:48,524 --> 00:26:51,778 To je za Puky. Obožavala je prirodni izvorski okus. 486 00:27:12,215 --> 00:27:14,550 Bilo mi je teško isprati sekin pepeo. 487 00:27:15,385 --> 00:27:17,762 Kao da sam se opet opraštala. 488 00:27:18,429 --> 00:27:21,557 Barem si je uspjela poslati na more. 489 00:27:22,975 --> 00:27:25,937 Mislim, niz odvod. I to je nešto. 490 00:27:27,689 --> 00:27:28,856 Znaš, Rigo? 491 00:27:29,899 --> 00:27:33,986 Nakon svega što se zbilo, shvatila sam da ne mogu napustiti obitelj. 492 00:27:34,070 --> 00:27:37,281 -Ne vraćam se u Juárez. -Zbilja? 493 00:27:38,116 --> 00:27:41,077 Odlična vijest, Tina. 494 00:27:41,661 --> 00:27:45,081 Jedan od mojih stanara napustio je kuću u blizini. 495 00:27:45,581 --> 00:27:51,003 Stanuj ondje dok ja pomažem pri prodaji kućerine tvoje sestre 496 00:27:51,087 --> 00:27:53,464 tako da djeci pripadne taj novac. 497 00:27:54,424 --> 00:27:55,258 Mislim… 498 00:27:56,342 --> 00:27:59,679 Na taj način bit ćemo bliže, zar ne? 499 00:27:59,762 --> 00:28:00,888 Ti to ozbiljno? 500 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 Sjajna vijest. Hvala, Rigo. 501 00:28:05,184 --> 00:28:07,478 -Hvala. Hvala lijepa. -Naravno. 502 00:28:09,897 --> 00:28:11,858 Ne moraš zahvaljivati… 503 00:28:11,941 --> 00:28:14,193 -Obriši suđe do kraja. -Da. 504 00:28:17,780 --> 00:28:18,740 Čekaj, čekaj. 505 00:28:19,991 --> 00:28:22,118 Evo, mama. Daj mi to. 506 00:28:23,661 --> 00:28:25,663 Pažljivo, to je kul auto. 507 00:28:25,747 --> 00:28:27,874 Automatik je. Što sam vam rekla? 508 00:28:27,957 --> 00:28:30,209 Čuvajte ga kao da je vaš. 509 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 Moja ekipa López! 510 00:28:33,671 --> 00:28:34,964 Agustina! 511 00:28:36,007 --> 00:28:37,341 Ajme, Agustina. 512 00:28:37,425 --> 00:28:40,011 Drago mi je što ih napokon odvodiš. 513 00:28:40,094 --> 00:28:43,181 Sretna sam što neću gledati tvoje izbotoksirano lice. 514 00:28:43,264 --> 00:28:48,144 Hvala Bogu. Ne znam kako je moja seka šest mjeseci trpjela vješticu poput tebe. 515 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 Zbogom, doviđenja! 516 00:28:49,771 --> 00:28:51,230 Bog, ekipo López! 517 00:28:51,314 --> 00:28:53,274 Nećete nam nedostajati. Bog! 518 00:28:53,357 --> 00:28:55,651 Nemojte se nikad vratiti. 519 00:28:55,735 --> 00:28:57,737 PRODAJE SE KUĆA 520 00:29:00,406 --> 00:29:01,491 DVOR DEL CIELO 521 00:29:04,660 --> 00:29:05,495 Ernesto! 522 00:29:07,830 --> 00:29:09,582 Zar si kupio novi namještaj? 523 00:29:10,416 --> 00:29:12,919 Ne, Silvia. Zapljenjuju ga. 524 00:29:14,045 --> 00:29:16,380 Žrtva sam pronevjere, sve smo izgubili. 525 00:29:16,464 --> 00:29:17,548 -Čak i kuću. -Ne. 526 00:29:18,132 --> 00:29:19,175 Što? Ne! 527 00:29:19,258 --> 00:29:21,886 Nećete to uzeti. Stajalo me cijelo bogatstvo. 528 00:29:21,969 --> 00:29:24,263 -Mama, opusti se. Gle. -Ovo ostaje. 529 00:29:24,347 --> 00:29:26,891 Normalno je da bogataši bankrotiraju. 530 00:29:27,975 --> 00:29:29,519 Mike Tyson je bankrotirao. 531 00:29:29,602 --> 00:29:34,190 Andrés García, dvaput. I Trump, koji je postao predsjednik. 532 00:29:35,107 --> 00:29:40,279 Možemo se preseliti u hotel Four Seasons dok tata ne vrati naš novac, mama. 533 00:29:40,363 --> 00:29:44,784 Ne mogu ga vratiti. I ne možemo si priuštiti Four Seasons. 534 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 A Sheraton? 535 00:29:51,499 --> 00:29:52,792 Čak ni Best Western. 536 00:29:54,502 --> 00:29:55,336 Ne! 537 00:29:56,671 --> 00:29:57,964 A životno osiguranje? 538 00:29:58,047 --> 00:29:59,757 Hej, ne planiram umrijeti. 539 00:30:01,759 --> 00:30:04,804 Ukrcajte što možete u Joelov auto i to je to. 540 00:30:04,887 --> 00:30:08,307 -Misliš u ono? -Joel, moji kovčezi. 541 00:30:09,475 --> 00:30:10,351 Stane li moj? 542 00:30:12,395 --> 00:30:13,396 Ne! 543 00:30:13,479 --> 00:30:16,190 Ne! 544 00:30:21,028 --> 00:30:25,032 Malo je skučeno, ali nema uštogljenih plavuša. 545 00:30:25,116 --> 00:30:28,369 Dobro da si mi rekla da poslušam tvog kompu, Leo. 546 00:30:30,872 --> 00:30:33,875 Odsad ćemo živjeti sretno opet u našem kvartu. 547 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 -Tako je. -Bome hoćemo. 548 00:30:42,800 --> 00:30:47,096 Uselili su se novi susjedi. Idem ih pozdraviti da počnemo kako treba. 549 00:30:47,179 --> 00:30:48,890 -Kako treba! -Da. 550 00:30:48,973 --> 00:30:50,766 Tko nađe, njegovo. 551 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 Trebaš dijeliti, Pablito. 552 00:30:53,019 --> 00:30:55,396 Zatvor me naučio da budem velikodušan. 553 00:30:55,479 --> 00:30:56,689 Daj da razrežem. 554 00:31:04,447 --> 00:31:07,241 Zdravo. Ispričavam se. 555 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 -Ti? -Ti? 556 00:31:17,126 --> 00:31:18,753 Kvragu. 557 00:33:44,607 --> 00:33:46,609 Prijevod titlova: Ana Sabljak