1 00:00:06,883 --> 00:00:09,218 ‎2人は幸せに暮らした末 2 00:00:09,302 --> 00:00:09,802 ‎NETFLIX シリーズ 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,596 ‎NETFLIX シリーズ 共に火事で死亡した 4 00:00:11,596 --> 00:00:12,805 ‎NETFLIX シリーズ 5 00:00:12,889 --> 00:00:14,932 ‎プーキーの葬儀は? 6 00:00:16,601 --> 00:00:17,435 誰? 7 00:00:18,186 --> 00:00:21,522 彼女の飼い犬で 両親に懐いてた 8 00:00:21,606 --> 00:00:25,151 遺灰を一緒に されちゃって… 9 00:00:26,069 --> 00:00:27,487 うちの遺灰よ 10 00:00:27,570 --> 00:00:31,157 姉夫婦が安らかに 眠れますように 11 00:00:31,240 --> 00:00:32,867 神のお慈悲を 12 00:00:32,950 --> 00:00:34,702 犬の葬儀はしない 13 00:00:34,786 --> 00:00:38,039 お姉さん並みに頑固ね 名前は? 14 00:00:38,122 --> 00:00:39,832 アグスティーナ 15 00:00:40,917 --> 00:00:43,586 お姉さんから 噂(うわさ)は聞いてる 16 00:00:43,669 --> 00:00:47,840 犬の葬儀も一緒に やるべきでは? 17 00:00:47,924 --> 00:00:52,136 150グラムほど 遺灰を分けてあげよう 18 00:00:52,220 --> 00:00:56,057 ハムを切るのと違う 遺灰はうちのものよ 19 00:00:56,140 --> 00:00:59,227 姉とヘナロは 安らかに眠らせる 20 00:00:59,310 --> 00:01:00,311 お慈悲を 21 00:01:00,394 --> 00:01:01,145 アーメン 22 00:01:01,229 --> 00:01:02,480 私の遺灰よ 23 00:01:02,563 --> 00:01:03,064 ‎違う 24 00:01:03,147 --> 00:01:04,649 ‎プーキーの灰も 25 00:01:04,732 --> 00:01:06,692 ‎大体 犬が悪いのよ 26 00:01:06,776 --> 00:01:11,405 ‎犬がヘナロを‎噛(か)‎んだせいで ‎2人は焼死した 27 00:01:11,489 --> 00:01:13,282 ‎遺灰はもらうわ 28 00:01:13,366 --> 00:01:15,368 ‎プーキーの遺灰よ 29 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 ‎私のプーキー! 30 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 ‎シルビア 31 00:01:18,788 --> 00:01:22,166 ‎時間がたてば相手も落ち着く 32 00:01:22,250 --> 00:01:23,417 ‎プーキーが… 33 00:01:23,501 --> 00:01:24,502 ‎謝ります 34 00:01:28,256 --> 00:01:29,382 ‎辛抱しろ 35 00:01:29,465 --> 00:01:30,216 ‎プーキー! 36 00:01:30,299 --> 00:01:31,676 辛抱するのみだ 37 00:01:33,344 --> 00:01:37,807 あの金髪女は なぜ 犬の葬儀をしたがるの 38 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 金持ちはわが子より 犬を愛する 39 00:01:40,810 --> 00:01:46,566 とにかく 姉夫婦のため 最高の葬儀をしましょ 40 00:01:46,649 --> 00:01:48,151 賛成! 41 00:01:48,234 --> 00:01:50,319 名案があるんだけど… 42 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 まずヘナロの好物の ビリアね 43 00:01:53,072 --> 00:01:54,073 ‎ビリア? 44 00:01:54,157 --> 00:01:55,992 豚肉のグリルでは? 45 00:01:56,075 --> 00:01:59,495 姉が好きだった 楽隊も呼ぶわ 46 00:01:59,579 --> 00:02:00,872 マリアッチでは? 47 00:02:01,497 --> 00:02:03,916 姉の好きだった曲の 演奏を 48 00:02:04,000 --> 00:02:08,129 マヌエラ・トレスの 「自由」だよな 49 00:02:08,212 --> 00:02:11,382 「エル・ケレーケ」よ 遺灰は海へ 50 00:02:11,465 --> 00:02:16,470 「ジョーズ」を見て以来 2人は海を怖がってた 51 00:02:17,054 --> 00:02:20,183 遺影にあれを使って 最高だわ 52 00:02:20,266 --> 00:02:21,225 ‎嫌ってた 53 00:02:21,309 --> 00:02:24,353 ‎葬儀は リゴの家でやれる? 54 00:02:24,437 --> 00:02:25,646 ‎かまわない 55 00:02:25,730 --> 00:02:30,318 ‎葬儀は内輪だけ ‎うるさいお隣は呼ばない 56 00:02:33,738 --> 00:02:35,406 ‎いつから彼女は― 57 00:02:36,032 --> 00:02:38,868 ‎レオに詳しくなったんだ? 58 00:02:38,951 --> 00:02:40,328 ‎疎遠だった 59 00:02:40,411 --> 00:02:43,414 ‎ママは叔母さんの写真に ‎ヒゲを描いてた 60 00:02:43,497 --> 00:02:44,832 ‎そうだった 61 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 ‎邪推しないで 62 00:02:46,959 --> 00:02:51,380 ‎姉妹は憎み合ってても ‎愛し合ってるものなの 63 00:02:52,256 --> 00:02:53,090 ‎分かる? 64 00:02:53,758 --> 00:02:54,675 ‎分かるね 65 00:02:55,801 --> 00:02:57,428 ‎遺灰を取り戻す 66 00:02:58,054 --> 00:03:01,265 ‎プーキーのことは諦めて― 67 00:03:01,349 --> 00:03:05,144 ‎静かに葬儀を行わせるべきだ 68 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 ‎ヘナロは親友だった 69 00:03:07,396 --> 00:03:12,526 ‎霊媒師を雇ったの ‎プーキーの望みをかなえたい 70 00:03:12,610 --> 00:03:14,695 ‎ベッドでオシッコとか? 71 00:03:14,779 --> 00:03:18,241 ‎“取ってこい”の ‎遊びをするのよ 72 00:03:18,324 --> 00:03:20,952 ‎私が投げる物を取ってきて 73 00:03:21,035 --> 00:03:21,953 ‎楽勝ね 74 00:03:22,036 --> 00:03:24,705 ‎そして遺灰を木の下に埋め 75 00:03:24,789 --> 00:03:28,251 ‎“プーキーの木”と ‎名付けるの 76 00:03:28,334 --> 00:03:29,627 ‎“プーキーの木” 77 00:03:29,710 --> 00:03:30,962 ‎分かった? 78 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 ‎いいわ 79 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 ‎遺灰を手に入れられる? 80 00:03:45,184 --> 00:03:46,102 ‎出ますね 81 00:03:47,812 --> 00:03:51,774 ‎ヘナロが俺に残した ‎ジャージを取りに来た 82 00:03:51,857 --> 00:03:56,404 ‎数年前 彼が酔ってた時だが ‎メモ書きを残した 83 00:03:56,904 --> 00:03:58,281 〝リゴに贈る〞 84 00:03:58,281 --> 00:03:58,781 〝リゴに贈る〞 ‎ヘナロの字か? 85 00:03:58,781 --> 00:03:59,740 ‎ヘナロの字か? 86 00:03:59,824 --> 00:04:03,786 ‎正式の遺書だと認められてる 87 00:04:03,869 --> 00:04:06,372 ‎あのジャージは僕がもらった 88 00:04:06,455 --> 00:04:11,877 ‎自分の遺志を尊重しろと ‎ヘナロが君の枕元に立つぞ 89 00:04:12,461 --> 00:04:14,380 ‎見えてきた 90 00:04:14,463 --> 00:04:17,633 ‎“ジーニー”の親友だった ‎僕が妬ましい? 91 00:04:17,717 --> 00:04:18,718 ‎“ジーニー”? 92 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 ‎彼が困ってた時に ‎仕事をあげたし 93 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 ‎彼の苦境には駆けつけた 94 00:04:24,890 --> 00:04:27,059 ‎俺も彼をよく慰めてた 95 00:04:27,143 --> 00:04:27,977 ‎そうか? 96 00:04:28,060 --> 00:04:32,565 ‎1998年と1994年に ‎メキシコがW杯で負けた時だ 97 00:04:32,648 --> 00:04:34,400 ‎2006年の時もだ 98 00:04:34,483 --> 00:04:38,821 ‎2002年だけは現地で ‎観戦してて 会えなかった 99 00:04:38,904 --> 00:04:41,449 ‎そのことで恨まれたよ 100 00:04:41,532 --> 00:04:43,242 ‎ひどい敗北だった 101 00:04:43,326 --> 00:04:46,871 ‎なんでモラレスと ‎マタドールを代えた? 102 00:04:46,954 --> 00:04:50,750 ‎全国民の夢と希望を潰した 103 00:04:50,833 --> 00:04:52,585 ‎全く同感だ 104 00:04:53,127 --> 00:04:54,170 ‎ひどかった 105 00:04:54,253 --> 00:04:59,508 ‎お金のためにジャージが ‎欲しいなら 僕から振り込む 106 00:04:59,592 --> 00:05:05,723 ‎申し出を受け入れるよ ‎ヘナロもそれを望んでる 107 00:05:05,806 --> 00:05:06,599 ‎50ドルだ 108 00:05:06,682 --> 00:05:08,017 ‎5ドルにして 109 00:05:08,100 --> 00:05:08,851 ‎なら30 110 00:05:08,934 --> 00:05:10,436 ‎いいだろう 111 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 ‎“残高不足”だと? 112 00:05:13,939 --> 00:05:17,109 ‎約束手形か腕時計でもいい 113 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 ‎やあ 114 00:05:18,986 --> 00:05:20,613 ‎落ち着け 何だ 115 00:05:21,781 --> 00:05:23,491 ‎口座を確認する 116 00:05:25,368 --> 00:05:26,660 ‎口座が空に 117 00:05:27,453 --> 00:05:30,539 ‎カードで最大額を使われた 118 00:05:31,415 --> 00:05:33,542 ‎シルビアに何と言えば? 119 00:05:33,626 --> 00:05:36,545 ‎犬のことで精神不安定なのに 120 00:05:36,629 --> 00:05:38,506 ‎マズいじゃないか 121 00:05:38,589 --> 00:05:40,007 ‎それよりも― 122 00:05:40,508 --> 00:05:43,844 ‎買い物中のシルビアに ‎何と言えば? 123 00:05:43,928 --> 00:05:48,391 ‎何も言うな ‎カネを都合できる者がいる 124 00:05:48,474 --> 00:05:51,811 ‎今週 ‎カネロの試合があるだろ 125 00:05:51,894 --> 00:05:55,940 ‎ああ 数ラウンドで ‎相手をぶちのめすだろう 126 00:05:56,023 --> 00:05:57,483 ‎今回は負ける 127 00:05:57,566 --> 00:06:01,779 ‎カネを貸すから賭けろ ‎口座の分を取り戻せる 128 00:06:01,862 --> 00:06:04,949 ‎ありがたいが ‎リスクは冒さないんだ 129 00:06:07,701 --> 00:06:10,413 ‎あんたが損するだけだ 130 00:06:13,874 --> 00:06:15,543 ‎カタ どうした 131 00:06:16,210 --> 00:06:18,254 ‎後ろのドアを開けて 132 00:06:18,337 --> 00:06:19,380 ‎それだ 133 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 ‎ありがとう 134 00:06:26,011 --> 00:06:27,138 ‎何か? 135 00:06:27,221 --> 00:06:30,474 ‎シルビアさんから話があると 136 00:06:31,016 --> 00:06:31,851 ‎そうか 137 00:06:33,436 --> 00:06:35,312 ‎遺灰をちょうだい 138 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 ‎無理だよ 奥さん 139 00:06:38,566 --> 00:06:41,610 ‎死者には敬意を払わないと 140 00:06:42,236 --> 00:06:43,112 ‎分かった 141 00:06:45,656 --> 00:06:48,242 ‎姉を裏切れないよ 142 00:06:48,325 --> 00:06:51,454 ‎ヘナロにも取りつかれる 143 00:06:58,043 --> 00:07:00,713 ‎悪いけど できない 144 00:07:00,796 --> 00:07:03,174 ‎だから貧乏なのよ 145 00:07:04,800 --> 00:07:06,594 ‎プーキーをどこへ? 146 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 ‎姉夫婦の葬儀の場所に運ぶ 147 00:07:09,889 --> 00:07:11,557 ‎君も招待してある 148 00:07:11,640 --> 00:07:14,685 ‎プーキーに‎裸足(はだし)‎で ‎行かせろと? 149 00:07:15,186 --> 00:07:16,270 ‎靴を渡すわ 150 00:07:20,941 --> 00:07:23,611 ‎この国がダメな理由が ‎見えたろ 151 00:07:29,867 --> 00:07:34,538 ‎プーキーの遺灰と ‎自撮りすることさえできない 152 00:07:34,622 --> 00:07:35,539 ‎クリスタ 153 00:07:36,540 --> 00:07:37,708 ‎何してるの 154 00:07:37,791 --> 00:07:41,337 ‎無理解なママね ‎プーキーは死んで正解よ 155 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 ‎なんてことを言うの 156 00:07:46,759 --> 00:07:47,593 ‎クリスタ 157 00:07:48,511 --> 00:07:53,015 ‎あなたも独り立ちして ‎行動していい頃合いよ 158 00:07:53,098 --> 00:07:54,433 ‎働けと? 159 00:07:54,517 --> 00:07:57,478 ‎私が娘を働かせると? ‎まさか 160 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 ‎パブロから遺灰をもらって 161 00:08:01,190 --> 00:08:02,608 ‎どうやって? 162 00:08:02,691 --> 00:08:04,527 ‎私がパパに使う手を 163 00:08:05,194 --> 00:08:06,153 ‎色目を使う 164 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 ‎プーキーも望んでる 165 00:08:12,952 --> 00:08:14,870 ‎すごく悲しいわ 166 00:08:19,542 --> 00:08:20,709 ‎何か? 167 00:08:20,793 --> 00:08:22,545 ‎株を見るから待って 168 00:08:22,628 --> 00:08:24,213 ‎カネがないんだ 169 00:08:24,296 --> 00:08:25,631 ‎カタをATMへ 170 00:08:26,715 --> 00:08:27,675 ‎違うんだ 171 00:08:28,717 --> 00:08:30,135 ‎破産した 172 00:08:30,761 --> 00:08:32,555 ‎口座が空なんだ 173 00:08:32,638 --> 00:08:33,597 ‎全口座が? 174 00:08:34,932 --> 00:08:36,392 ‎本当に破産? 175 00:08:37,309 --> 00:08:40,521 ‎トランプ元大統領みたいに? 176 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 ‎ロペス家と同じだ 177 00:08:43,691 --> 00:08:44,191 ‎ウソ 178 00:08:44,275 --> 00:08:45,067 ‎本当だ 179 00:08:45,943 --> 00:08:49,530 ‎僕らが低所得者層に ‎落ちたってわけ? 180 00:08:50,114 --> 00:08:53,701 ‎シルビアを頼む ‎何も知らせたくない 181 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 ‎浪費させるな 182 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 ‎買い物なしで犬の葬儀を? 183 00:08:58,998 --> 00:09:02,626 ‎とにかく やめさせろ ‎力になってくれ 184 00:09:02,710 --> 00:09:04,962 ‎いつも名案を出すだろ 185 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 ‎服を全部 買い替えるわ 186 00:09:10,175 --> 00:09:13,554 ‎全部 犬に関連してて ‎プーキーを思い出す 187 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 ‎カタ! 188 00:09:27,151 --> 00:09:30,029 ‎なぜ こんな所へ呼んだの 189 00:09:30,946 --> 00:09:34,658 ‎前に住んでた家で ‎叔母が葬儀をやるんだ 190 00:09:34,742 --> 00:09:38,287 ‎なぜ わざわざ昔の家へ? 191 00:09:39,038 --> 00:09:40,581 ‎ところで 192 00:09:40,664 --> 00:09:44,460 ‎若い男女なら ‎こんなことするわけ? 193 00:09:46,211 --> 00:09:48,964 ‎僕とは ‎二度と遊ばないんじゃ? 194 00:09:50,090 --> 00:09:53,636 ‎遺灰をもらってこいと ‎ママに頼まれた 195 00:09:53,719 --> 00:09:57,306 ‎交霊会をやりたがってるのよ 196 00:09:57,389 --> 00:10:01,185 ‎「リメンバー・ミー」 ‎みたいにお別れしたい 197 00:10:01,769 --> 00:10:02,645 ‎なるほど 198 00:10:03,812 --> 00:10:04,730 ‎もしもし 199 00:10:05,356 --> 00:10:08,859 ‎会計士ですが ‎すべて解決しました 200 00:10:08,942 --> 00:10:11,904 ‎盗まれたお金は戻りました 201 00:10:11,987 --> 00:10:13,322 ‎お金持ちですよ 202 00:10:13,405 --> 00:10:16,533 ‎ありがとう! ‎信じられないよ 203 00:10:16,617 --> 00:10:18,494 ‎エルネスト 204 00:10:19,453 --> 00:10:20,412 ‎聞いてる? 205 00:10:20,496 --> 00:10:21,538 ‎ジーニー? 206 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 ‎君か? 207 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 ‎話を聞いて 208 00:10:23,666 --> 00:10:27,002 ‎天国はどうだ ‎マラドーナに会った? 209 00:10:27,086 --> 00:10:30,964 ‎カネロの試合の件で電話した 210 00:10:31,548 --> 00:10:33,133 ‎絶対に賭け… 211 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 ‎ジーニー? 212 00:10:36,387 --> 00:10:38,639 ‎賭けろって? ジーニー! 213 00:10:40,015 --> 00:10:41,308 ‎落ち着いて 214 00:10:41,392 --> 00:10:42,685 ‎目を覚まして 215 00:10:42,768 --> 00:10:45,354 ‎あなたの寝言はゾッとする 216 00:10:46,772 --> 00:10:47,856 ‎全部 夢よ 217 00:10:55,322 --> 00:10:56,365 〝リゴ・イベント〞 218 00:10:56,365 --> 00:10:57,950 〝リゴ・イベント〞 ‎キケ おい 219 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 ‎来てくれ 220 00:11:00,202 --> 00:11:02,204 ‎こっちだ 頼む 221 00:11:03,831 --> 00:11:04,373 ‎はい 222 00:11:04,456 --> 00:11:04,998 ‎リゴ? 223 00:11:05,082 --> 00:11:07,918 ‎賭け金に いくら貸せる? 224 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 ‎そう来なきゃ 225 00:11:09,878 --> 00:11:10,629 ‎貸すさ 226 00:11:10,713 --> 00:11:11,839 ‎渡しに行く 227 00:11:14,717 --> 00:11:20,097 ‎お金のやりくりで困ってて ‎母の買い物を止めたいんだ 228 00:11:20,180 --> 00:11:23,517 ‎でも うちは節約の概念が ‎なくてね 229 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 ‎無一文で買い物は難しいわよ 230 00:11:26,353 --> 00:11:31,400 ‎古着とか偽ブランド品なら ‎安く買えて満足できるわ 231 00:11:31,483 --> 00:11:33,360 ‎母が気付かないと? 232 00:11:33,444 --> 00:11:36,029 ‎品質自体は変わらない 233 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 ‎買う場所で額が変わるだけ 234 00:11:39,158 --> 00:11:41,285 ‎安い店に母を連れてけない 235 00:11:41,368 --> 00:11:45,205 ‎“登山するなら山を呼べ”よ 236 00:11:46,290 --> 00:11:48,041 ‎買い物相談を知ってる? 237 00:11:48,667 --> 00:11:52,504 ‎シルビアに自宅で ‎買い物をさせるの 238 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 ‎偽物は買わないよ 239 00:11:54,173 --> 00:11:57,384 ‎あなたなら売りつけられる 240 00:11:58,093 --> 00:12:02,848 ‎君らは母を知らない ‎専門家の助けが要る 241 00:12:05,184 --> 00:12:06,018 ‎あれよ 242 00:12:09,813 --> 00:12:10,647 ‎あれも 243 00:12:12,357 --> 00:12:13,233 ‎それもね 244 00:12:14,443 --> 00:12:15,611 ‎あそこのも 245 00:12:16,779 --> 00:12:22,576 ‎ブランド品なら何でもある ‎お金持ちの客が多いの 246 00:12:25,078 --> 00:12:28,123 ‎この手でシルビアをだますわ 247 00:12:28,665 --> 00:12:31,710 ‎ブランド物に見える服を ‎用意する 248 00:12:31,794 --> 00:12:34,421 ‎ただし 最近のデザインは ‎避けて 249 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 ‎いいわね 次 250 00:12:36,215 --> 00:12:37,841 ‎ファー付きだわ 251 00:12:37,925 --> 00:12:41,595 ‎製造国はベトナムかタイ 252 00:12:41,678 --> 00:12:42,930 ‎中国はダメ 253 00:12:43,013 --> 00:12:46,308 ‎スパークリングワインを ‎お願い 254 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 ‎ブランドの香りも 255 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 ‎シルビアの服を ‎拝借してたから 256 00:12:51,313 --> 00:12:54,608 ‎あの香りを再現できるわ 257 00:12:55,567 --> 00:12:58,779 ‎お金持ちは ‎値段が高いものほど― 258 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 ‎安心して買うものよ 259 00:13:00,989 --> 00:13:03,784 ‎自分が特別だと思える 260 00:13:04,368 --> 00:13:07,996 ‎それはブランド品っぽく ‎ないわね 261 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 ‎確かに 262 00:13:10,666 --> 00:13:13,752 ‎最新作でショーに未出品だ 263 00:13:13,836 --> 00:13:15,879 ‎本当? 見せて 264 00:13:16,922 --> 00:13:18,882 ‎すごく高いのね 265 00:13:18,966 --> 00:13:21,635 ‎きっとオリジナル商品だわ 266 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 ‎お似合いよ 267 00:13:26,682 --> 00:13:28,016 ‎いや 合わない 268 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 ‎全部 買うわ 269 00:13:30,227 --> 00:13:32,688 ‎ギフトの包装をして 270 00:13:35,440 --> 00:13:38,694 ‎車もポルシェに ‎買い替えたいの 271 00:13:38,777 --> 00:13:41,738 ‎ディーラー店に来てくれる? 272 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 ‎よろしくね 273 00:13:52,708 --> 00:13:53,542 ‎ダメよ 274 00:13:56,295 --> 00:13:58,547 ‎ママ 聞こえる? 275 00:13:59,631 --> 00:14:00,799 ‎ママ! 276 00:14:00,883 --> 00:14:01,800 ‎どこなの 277 00:14:02,801 --> 00:14:04,344 ‎聞こえる? 278 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 ‎あなたなの? レオ 279 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 ‎そうよ 280 00:14:10,851 --> 00:14:13,145 ‎リゴのことで話がある 281 00:14:13,228 --> 00:14:14,521 ‎イヤよ 282 00:14:14,605 --> 00:14:16,523 ‎行かないで 283 00:14:17,107 --> 00:14:17,691 ‎助けて 284 00:14:23,405 --> 00:14:24,823 ‎怖かった 285 00:14:36,293 --> 00:14:38,420 ‎レオが夢に出てきた 286 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 ‎私の夢に現れるはずだわ 287 00:14:41,673 --> 00:14:42,591 ‎どうかね 288 00:14:43,508 --> 00:14:46,178 ‎あなたたちは仲よくなかった 289 00:14:46,803 --> 00:14:49,389 ‎私の色白さを妬んでただけ 290 00:14:51,141 --> 00:14:55,103 ‎君が新居に呼ばなかったのを ‎恨んでた 291 00:14:55,187 --> 00:14:57,606 ‎そっちこそ招待しなかった 292 00:14:57,689 --> 00:15:00,442 ‎電話で誘ったが切ったろ 293 00:15:00,525 --> 00:15:01,026 ‎違う 294 00:15:01,109 --> 00:15:02,194 ‎もう結構 295 00:15:02,778 --> 00:15:07,074 ‎レオはリゴのことで ‎何か言いたがってた 296 00:15:09,368 --> 00:15:12,996 ‎高校でリゴに ‎追い回されてたせいだな 297 00:15:13,080 --> 00:15:16,041 ‎ティナやチャヨも ‎追い回された 298 00:15:16,875 --> 00:15:17,501 ‎おやめ 299 00:15:17,584 --> 00:15:18,669 ‎はい ママ 300 00:15:18,752 --> 00:15:23,048 ‎お前たちが準備してる ‎葬儀が気に入らないのかも 301 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 ‎私はレオを誰より知ってる 302 00:15:26,093 --> 00:15:30,430 ‎同居してたし ‎昔の恨みは消えたはずよ 303 00:15:30,514 --> 00:15:31,014 ‎そうね 304 00:15:31,098 --> 00:15:31,932 ‎急いで 305 00:15:33,558 --> 00:15:36,812 ‎泳げないママが ‎海に入りたがるかな 306 00:15:36,895 --> 00:15:40,190 ‎パパもビリアを食べて ‎おなかを壊した 307 00:15:40,273 --> 00:15:42,693 ‎レオの好きな歌は「自由」だ 308 00:15:42,776 --> 00:15:44,903 ‎そうだよね ママ 309 00:15:45,612 --> 00:15:46,488 ‎そうよ 310 00:15:46,571 --> 00:15:48,448 ‎遺影の写真も最悪 311 00:15:48,532 --> 00:15:49,825 ‎ママにヒゲが 312 00:15:49,908 --> 00:15:50,951 ‎本当? 313 00:15:51,910 --> 00:15:53,412 ‎本当だ ひどい 314 00:15:53,495 --> 00:15:55,247 ‎死者に敬意を払って 315 00:15:56,456 --> 00:16:00,127 ‎やっぱり2人が ‎気に入る葬儀にしよう 316 00:16:01,712 --> 00:16:02,671 ‎そうだな 317 00:16:09,177 --> 00:16:10,637 ‎姉さん 318 00:16:11,346 --> 00:16:13,849 ‎なぜ私の夢に現れないの 319 00:16:14,850 --> 00:16:17,310 ‎恋人を私が奪ったせい? 320 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 ‎海がイヤなら そう言ってよ 321 00:16:25,485 --> 00:16:27,154 ‎最後の望みは何? 322 00:16:29,906 --> 00:16:31,158 ‎私にサインを 323 00:16:33,785 --> 00:16:34,870 ‎レオ 324 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 ‎姉さん 325 00:16:37,164 --> 00:16:39,249 ‎この葬儀でいいのね? 326 00:16:39,750 --> 00:16:41,543 ‎恨みがましい人ね 327 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 ‎何か言ってよ 姉さん 328 00:16:48,383 --> 00:16:49,468 ‎変ね 329 00:16:49,551 --> 00:16:50,844 ‎痩せた? 330 00:16:54,556 --> 00:16:56,349 ‎あの金髪女め 331 00:16:59,895 --> 00:17:01,688 ‎すみません 332 00:17:02,481 --> 00:17:04,024 ‎失礼 あの… 333 00:17:04,983 --> 00:17:08,653 ‎プーキーは神経質なので ‎鳴らさないで 334 00:17:10,405 --> 00:17:12,532 ‎灰は灰へ 335 00:17:13,575 --> 00:17:16,620 ‎煙は煙へ 336 00:17:16,703 --> 00:17:20,248 ‎ここにプーキーの魂を ‎招喚する 337 00:17:20,832 --> 00:17:22,834 ‎姿を現しなさい 338 00:17:22,918 --> 00:17:26,963 ‎プーキーも私も ‎お香が苦手なんです 339 00:17:27,547 --> 00:17:28,423 ‎消して 340 00:17:28,507 --> 00:17:30,717 ‎犬と話したいのでは? 341 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 ‎話したいですよ 342 00:17:32,677 --> 00:17:35,764 ‎では手を組み ‎決して離さないで 343 00:17:36,431 --> 00:17:39,017 ‎本当に盗まれたの? 344 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 ‎バカにしないで 345 00:17:57,744 --> 00:17:58,829 ‎何してるの 346 00:17:58,912 --> 00:18:01,873 ‎あなたの両親を取り返す 347 00:18:01,957 --> 00:18:05,836 ‎遺灰が消えてたのは ‎知ってたよ 348 00:18:06,920 --> 00:18:08,797 ‎でも参加させたかった 349 00:18:10,799 --> 00:18:11,716 ‎交霊会に 350 00:18:13,301 --> 00:18:15,679 ‎あの魔女に文句を言うわ 351 00:18:16,721 --> 00:18:18,974 ‎叔母さん 待って 352 00:18:19,057 --> 00:18:20,684 ‎説明させて 353 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 ‎来たわ 354 00:18:25,730 --> 00:18:28,400 ‎彼女の存在を感じる 355 00:18:29,025 --> 00:18:30,068 ‎招喚して 356 00:18:30,735 --> 00:18:32,779 ‎プーキー おいで 357 00:18:35,949 --> 00:18:38,493 ‎直毛の毛並みを嫌がってた 358 00:18:38,577 --> 00:18:41,121 ‎彼女が来ているわ 359 00:18:43,165 --> 00:18:44,207 ‎まさか! 360 00:18:44,291 --> 00:18:45,333 ‎プーキー! 361 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 ‎プーキー 362 00:18:47,460 --> 00:18:48,962 ‎私はレオよ 363 00:18:49,045 --> 00:18:50,714 ‎ウソでしょ 364 00:18:51,631 --> 00:18:53,592 ‎レオノール 365 00:18:54,384 --> 00:18:55,760 ‎犬は一緒? 366 00:18:55,844 --> 00:18:57,762 ‎ここにいるわ 367 00:18:57,846 --> 00:18:58,805 ‎プーキー 368 00:18:59,598 --> 00:19:03,101 ‎あの女と永遠に一緒なんて ‎かわいそう 369 00:19:03,185 --> 00:19:07,230 ‎プーキーとヘナロと私には ‎最後の願いがある 370 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 ‎プーキーを出して 371 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 ‎ジーニーは いるのか 372 00:19:11,151 --> 00:19:13,028 ‎いるよ 何だい? 373 00:19:13,111 --> 00:19:15,906 ‎クルス・アスルは勝ったぞ 374 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 ‎そんなこと 誰も聞いてない 375 00:19:19,075 --> 00:19:23,038 ‎W杯のペレみたいに ‎ヘディングしたいよ 376 00:19:23,788 --> 00:19:27,209 ‎私は 陰毛を縮毛矯正したい 377 00:19:27,292 --> 00:19:28,168 ‎〈オエッ〉 378 00:19:28,251 --> 00:19:32,422 ‎プーキーの最後の望みを ‎聞かせて 379 00:19:32,505 --> 00:19:35,717 ‎クリスタのベッドで ‎オシッコしたいと 380 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 ‎ほらね 381 00:19:38,220 --> 00:19:40,972 ‎それがプーキーの望み? 382 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 ‎証拠を見せて 383 00:19:46,645 --> 00:19:48,146 ‎プーキーがなめた 384 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 ‎しっかりしろ 385 00:19:51,358 --> 00:19:54,569 ‎姉さん 縮毛矯正は任せて 386 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 ‎焼死なのを忘れた? 387 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 ‎そんな 388 00:20:03,203 --> 00:20:04,329 〝カネロ 8ラウンドで勝利〞 389 00:20:04,329 --> 00:20:05,497 〝カネロ 8ラウンドで勝利〞 ‎カネロ勝利だ 390 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 ‎お金は取り戻せるよ 391 00:20:09,459 --> 00:20:13,755 ‎ここへ来たるは ‎  最も熱心な求婚者 392 00:20:13,838 --> 00:20:18,343 ‎ぞっこんだと ‎  言われても気にしない 393 00:20:20,220 --> 00:20:20,929 ‎いかが? 394 00:20:21,012 --> 00:20:21,930 ‎結構だ 395 00:20:22,973 --> 00:20:25,558 ‎いい男だった ヘナロ 396 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 ‎君の窓辺に近づいた 397 00:20:33,483 --> 00:20:36,236 ‎タマーリはいかが? 398 00:20:36,319 --> 00:20:39,698 ‎ソースは2種類あります 399 00:20:40,198 --> 00:20:41,324 ‎トマス 400 00:20:41,408 --> 00:20:44,244 ‎今日が葬儀だと伝えたの? 401 00:20:44,327 --> 00:20:46,246 ‎知らない人ばかり 402 00:20:46,329 --> 00:20:48,248 ‎住所を間違えて伝えた? 403 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 ‎ちゃんと伝えた ‎皆が来ない理由は知らない 404 00:20:51,960 --> 00:20:54,671 ‎刑務所仲間は来てるがね 405 00:20:54,754 --> 00:20:57,132 ‎三つ編みと帽子と薄毛 406 00:20:58,049 --> 00:20:59,801 ‎楽しんでくれ 407 00:21:03,555 --> 00:21:06,099 ‎ごゆっくりね 408 00:21:11,521 --> 00:21:12,814 ‎“帽子”か 409 00:21:13,440 --> 00:21:15,150 ‎ありがとう 410 00:21:17,319 --> 00:21:18,570 ‎タマーリは? 411 00:21:18,653 --> 00:21:19,362 ‎うまい 412 00:21:19,446 --> 00:21:20,488 ‎そうだろ 413 00:21:23,116 --> 00:21:25,702 ‎レオノール ヘラルド 414 00:21:28,163 --> 00:21:30,790 ‎レオノール ヘラルド 415 00:21:31,541 --> 00:21:34,169 ‎レオノールにヘナロよ 416 00:21:34,711 --> 00:21:38,757 ‎名前はレオノールとヘナロ 417 00:21:39,466 --> 00:21:42,927 ‎レオノールにヘナロ! 418 00:21:43,011 --> 00:21:44,554 ‎レオノールにヘナロ 419 00:21:44,637 --> 00:21:47,390 ‎なぜ逝ってしまったの 420 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 ‎ああ 聖母マリア様 421 00:21:50,393 --> 00:21:52,479 ‎命を生み出す母よ 422 00:21:52,562 --> 00:21:56,524 ‎天にまします我らが父よ ‎願わくば… 423 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 ‎リゴ 424 00:22:00,820 --> 00:22:01,696 ‎リゴ 425 00:22:01,780 --> 00:22:02,739 ‎何だ 426 00:22:02,822 --> 00:22:03,907 ‎カネロ勝利だ 427 00:22:04,407 --> 00:22:05,950 ‎やったな 428 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 ‎君を信じ 彼の負けに賭けた 429 00:22:09,746 --> 00:22:11,539 ‎なぜ俺に従った 430 00:22:11,623 --> 00:22:13,708 ‎彼が勝つと言ってたろ 431 00:22:13,792 --> 00:22:14,709 ‎君が… 432 00:22:15,251 --> 00:22:19,047 ‎君のコネで ‎賭け金を回収できないか 433 00:22:19,130 --> 00:22:21,883 ‎賭けは恋人と同じだ 434 00:22:22,675 --> 00:22:25,345 ‎楽しみ すべてを与えるな 435 00:22:27,806 --> 00:22:28,640 ‎これを 436 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 ‎記念品だ 437 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 ‎ジーニー 438 00:22:33,311 --> 00:22:36,856 ‎親友の親友は 俺の親友だ 439 00:22:36,940 --> 00:22:39,067 ‎親友とは すべて分け合う 440 00:22:39,150 --> 00:22:40,527 ‎妻までもだ 441 00:22:41,903 --> 00:22:45,240 ‎金髪は好みじゃないから ‎安心しろ 442 00:22:46,199 --> 00:22:48,368 ‎貸金の返済は待ってやる 443 00:22:50,495 --> 00:22:55,041 ‎我らが罪を許すように ‎我らの罪を許したまえ 444 00:22:55,917 --> 00:23:01,005 ‎我らを試みに遭わせず ‎悪より救いたまえ 445 00:23:02,298 --> 00:23:05,510 ‎ここでトマスとパブロから 446 00:23:05,593 --> 00:23:09,180 ‎姉夫婦の遺言をお伝えします 447 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 ‎何? 448 00:23:15,061 --> 00:23:17,063 ‎ボールを投げてくれ 449 00:23:17,147 --> 00:23:20,608 ‎ヘナロの遺言だ ‎1 2 3 投げろ 450 00:23:20,692 --> 00:23:21,776 ‎ダメ! 451 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 ‎なぜ ここに? 452 00:23:24,904 --> 00:23:28,241 ‎プーキーに ‎ヘディングさせないわ 453 00:23:28,324 --> 00:23:31,494 ‎姉夫婦は渡さないよ 454 00:23:31,578 --> 00:23:33,746 ‎これは私の犬だわ 455 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 ‎頑張れ 金髪女! 456 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 ‎なんてこと 457 00:23:39,711 --> 00:23:43,173 ‎姉の望みを ‎かなえられなかった 458 00:23:43,256 --> 00:23:45,508 ‎絶対 許してもらえない 459 00:23:45,592 --> 00:23:46,468 ‎だから? 460 00:23:47,051 --> 00:23:49,888 ‎プーキーもオシッコできない 461 00:23:50,472 --> 00:23:52,724 ‎両親の願いは僕の作り話だ 462 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 ‎何て? 463 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 ‎犬の分は私が 464 00:23:57,228 --> 00:23:59,856 ‎彼女の存在を感じる 465 00:24:03,818 --> 00:24:07,113 ‎彼女が来ているわ 466 00:24:09,449 --> 00:24:10,909 ‎プーキー 467 00:24:11,701 --> 00:24:13,578 ‎私はレオよ 468 00:24:13,661 --> 00:24:15,413 ‎犬は一緒? 469 00:24:15,497 --> 00:24:17,248 ‎ここにいるわ 470 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 ‎プーキー 471 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 ‎W杯のペレみたいに ‎ヘディングしたい 472 00:24:22,337 --> 00:24:25,798 ‎私は 陰毛を縮毛矯正したい 473 00:24:25,882 --> 00:24:27,258 ‎証拠を見せて 474 00:24:32,847 --> 00:24:34,307 ‎プーキーがなめた 475 00:24:35,934 --> 00:24:37,227 ‎それが真実だ 476 00:24:38,311 --> 00:24:41,856 ‎2人が話を聞かないから ‎計画した 477 00:24:41,940 --> 00:24:43,483 ‎悪かったよ 478 00:24:43,566 --> 00:24:47,195 ‎レオ夫婦とプーキーを ‎送り出したかった 479 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 ‎“葬儀会場” 480 00:24:54,786 --> 00:24:58,373 ‎私たちにとっても ‎大事な人たちだった 481 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 ‎見てる? レオ 482 00:25:05,964 --> 00:25:09,467 ‎あなたから最後の望みを ‎聞けば楽だった 483 00:25:11,386 --> 00:25:13,888 ‎私と口を利かないから ‎こうなった 484 00:25:13,972 --> 00:25:16,099 ‎あんたも私を無視してた 485 00:25:18,393 --> 00:25:19,519 ‎姉さん? 486 00:25:20,270 --> 00:25:21,187 ‎そうなの? 487 00:25:21,271 --> 00:25:22,480 ‎ぼやけてる 488 00:25:23,147 --> 00:25:25,483 ‎光ファイバーがないのよ 489 00:25:25,567 --> 00:25:27,902 ‎破局後 なぜ連絡を断ったの 490 00:25:27,986 --> 00:25:30,947 ‎リゴのことで怒ってるかと 491 00:25:31,030 --> 00:25:32,115 ‎私の恋人よ 492 00:25:32,699 --> 00:25:35,243 ‎彼は大勢とつきあってた 493 00:25:36,327 --> 00:25:37,870 ‎私はキスだけ 494 00:25:37,954 --> 00:25:41,874 ‎姉の恋人に手を出すとはね 495 00:25:42,375 --> 00:25:44,085 ‎私は本気だった 496 00:25:44,168 --> 00:25:45,545 ‎ごめんなさい 497 00:25:45,628 --> 00:25:47,213 ‎だから連絡しなかった 498 00:25:48,339 --> 00:25:49,966 ‎自分を恥じたの 499 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 ‎でも恋しかった 500 00:25:54,887 --> 00:25:57,724 ‎バカなマネをして ‎ごめんなさい 501 00:25:57,807 --> 00:26:02,395 ‎あなたを愛してるけど ‎あなたは一線を越えた 502 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 ‎どうすれば許せる? 503 00:26:04,564 --> 00:26:07,025 ‎私の家族を世話して 504 00:26:09,027 --> 00:26:10,778 ‎そしたら許す? 505 00:26:10,862 --> 00:26:12,697 ‎プーキー ダメ! 506 00:26:12,780 --> 00:26:14,032 ‎聞こえない 507 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 ‎レオノール? 508 00:26:18,328 --> 00:26:19,203 ‎そんな 509 00:26:19,829 --> 00:26:22,665 ‎出てきて 姉さん 510 00:26:22,749 --> 00:26:25,877 ‎こんなふうに去らないで 511 00:26:34,135 --> 00:26:35,178 ‎何してるの 512 00:26:36,179 --> 00:26:38,348 ‎プーキーの遺灰をまいてる 513 00:26:39,349 --> 00:26:40,850 ‎プーキーの木よ 514 00:26:46,522 --> 00:26:48,441 ‎のどは渇いてない 515 00:26:48,524 --> 00:26:51,778 ‎プーキーに ‎この水が好きだった 516 00:27:12,215 --> 00:27:14,550 ‎遺灰を落とすのに苦労した 517 00:27:15,385 --> 00:27:17,762 ‎お別れした気分よ 518 00:27:18,429 --> 00:27:21,557 ‎彼女を海へ送ってやれたな 519 00:27:22,975 --> 00:27:25,937 ‎下水管経由でもいいと思うぞ 520 00:27:27,689 --> 00:27:28,856 ‎あのね 521 00:27:29,899 --> 00:27:33,986 ‎何があっても ‎家族は捨てられないと知った 522 00:27:34,070 --> 00:27:35,446 ‎出ていかない 523 00:27:36,489 --> 00:27:37,281 ‎本当? 524 00:27:38,116 --> 00:27:41,077 ‎すばらしいニュースだよ 525 00:27:41,661 --> 00:27:45,081 ‎ちょうど家の近くに ‎空き部屋がある 526 00:27:45,581 --> 00:27:51,587 ‎そこに住んで ‎家を売る手伝いをしてくれ 527 00:27:51,671 --> 00:27:53,464 ‎カネは子供たちに 528 00:27:54,424 --> 00:27:55,258 ‎つまりさ 529 00:27:56,342 --> 00:27:57,385 ‎そうすれば 530 00:27:58,261 --> 00:27:59,679 ‎距離が縮まる 531 00:27:59,762 --> 00:28:00,888 ‎本気なの? 532 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 ‎うれしい提案だわ 533 00:28:05,184 --> 00:28:07,478 ‎どうもありがとう 534 00:28:09,897 --> 00:28:11,858 ‎礼なんて要らない 535 00:28:11,941 --> 00:28:13,609 ‎お皿を拭きましょ 536 00:28:17,780 --> 00:28:18,740 ‎待って 537 00:28:19,991 --> 00:28:22,118 ‎ママ 貸して 538 00:28:23,661 --> 00:28:27,874 ‎慎重にね ‎自動開閉式の便座よ 539 00:28:27,957 --> 00:28:30,209 ‎大事に扱って 540 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 ‎ロペスさんたち 541 00:28:33,588 --> 00:28:34,964 ‎アグスティーナ 542 00:28:36,007 --> 00:28:40,011 ‎とうとう一家を ‎連れていってくれるのね 543 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 ‎整形顔を見ずに済むから ‎うれしいわ 544 00:28:43,222 --> 00:28:48,144 ‎あなたみたいな女に ‎半年も耐えた姉に驚いてる 545 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 ‎さようなら 546 00:28:49,771 --> 00:28:51,230 ‎じゃあね 547 00:28:51,314 --> 00:28:53,274 ‎清々する 548 00:28:53,357 --> 00:28:55,651 ‎二度と会いたくない 549 00:28:55,735 --> 00:28:57,737 ‎“売り家” 550 00:29:00,406 --> 00:29:01,491 ‎“パラダイス・ゲート” 551 00:29:04,577 --> 00:29:05,495 ‎エルネスト 552 00:29:07,830 --> 00:29:09,582 ‎家具を買ったの? 553 00:29:10,416 --> 00:29:12,919 ‎差し押さえだよ 554 00:29:14,086 --> 00:29:16,339 ‎横領で全財産を失った 555 00:29:16,422 --> 00:29:17,548 ‎家までも 556 00:29:18,132 --> 00:29:19,175 ‎ウソでしょ 557 00:29:19,258 --> 00:29:21,886 ‎ダメよ 高かったのに 558 00:29:21,969 --> 00:29:24,263 ‎ママ 落ち着いて 559 00:29:24,347 --> 00:29:26,891 ‎金持ちの破産は よくある 560 00:29:27,475 --> 00:29:31,604 ‎タイソンも ‎アンディ・ガルシアもやった 561 00:29:32,230 --> 00:29:34,190 ‎就任前にトランプも 562 00:29:35,107 --> 00:29:39,779 ‎パパがお金を取り戻すまで ‎フォーシーズンズへ 563 00:29:39,862 --> 00:29:42,114 ‎取り戻せないんだ 564 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 ‎高級ホテルは無理 565 00:29:48,120 --> 00:29:49,205 ‎シェラトンは? 566 00:29:51,415 --> 00:29:52,792 ‎中流ホテルも無理だ 567 00:29:54,502 --> 00:29:55,336 ‎ウソよ 568 00:29:56,671 --> 00:29:57,964 ‎生命保険は? 569 00:29:58,047 --> 00:29:59,757 ‎死ぬ気はないぞ 570 00:30:01,759 --> 00:30:04,804 ‎車に載る分だけ荷物を積め 571 00:30:04,887 --> 00:30:06,597 ‎あの車? 572 00:30:06,681 --> 00:30:08,307 ‎スーツケースを 573 00:30:09,475 --> 00:30:10,351 ‎私のは? 574 00:30:12,395 --> 00:30:13,396 ‎そんな 575 00:30:13,479 --> 00:30:16,190 ‎イヤ! 576 00:30:21,028 --> 00:30:25,032 ‎少し狭いけど ‎金髪女は やって来ない 577 00:30:25,116 --> 00:30:28,369 ‎友達の意見は聞くものね ‎姉さん 578 00:30:30,872 --> 00:30:33,875 ‎今後は元の下町で ‎幸せに暮らす 579 00:30:33,958 --> 00:30:35,877 ‎そう そのとおりだ 580 00:30:42,800 --> 00:30:47,096 ‎お隣が越してきたわ ‎あいさつしてくる 581 00:30:47,179 --> 00:30:48,890 ‎仲よくなれるかな 582 00:30:48,973 --> 00:30:50,766 ‎落とし物は拾い得 583 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 ‎俺にも分けろよ 584 00:30:53,019 --> 00:30:55,396 ‎刑務所で寛容を学んだ 585 00:30:55,479 --> 00:30:56,689 ‎切ってよ 586 00:31:04,447 --> 00:31:05,364 ‎どうも 587 00:31:06,032 --> 00:31:07,241 ‎お邪魔するわ 588 00:31:14,457 --> 00:31:15,291 ‎あなた? 589 00:31:17,126 --> 00:31:18,753 ‎マジで最悪