1 00:00:06,883 --> 00:00:09,218 ‎두 사람은 행복하고 ‎평안한 삶을 살았습니다 2 00:00:09,886 --> 00:00:11,596 ‎그리고 함께 감전사했죠 3 00:00:11,679 --> 00:00:12,805 ‎"넷플릭스 시리즈" 4 00:00:12,889 --> 00:00:14,932 ‎우리 푸키 장례는 어떻게 지내죠? 5 00:00:16,267 --> 00:00:17,435 ‎누구요? 6 00:00:18,186 --> 00:00:21,522 ‎강아지예요, 저희 부모님이랑 ‎같이 감전돼 죽었어요 7 00:00:21,606 --> 00:00:25,151 ‎불쌍한 우리 푸키 ‎그 사람들이랑 섞여버렸네 8 00:00:26,069 --> 00:00:27,487 ‎저건 우리 가족 뼛가루예요 9 00:00:28,071 --> 00:00:31,157 ‎우리 언니랑 형부 거라고요 ‎편히 잠드소서 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,867 ‎- 신께서 보살펴 주시기를 ‎- 아멘 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,702 ‎장례식은 두 사람을 위한 거예요 12 00:00:34,786 --> 00:00:36,871 ‎자기 언니랑 똑같이 막무가내네 13 00:00:36,954 --> 00:00:39,832 ‎- 이름이 뭐랬죠? ‎- 아구스티나 살시도요 14 00:00:40,333 --> 00:00:43,586 ‎- 그 축구 선수랑 똑같은… ‎- 수비수요, 언니한테 들었어요 15 00:00:43,669 --> 00:00:47,840 ‎끼어들려는 건 아니지만 ‎개 장례식도 같이 치르죠 16 00:00:47,924 --> 00:00:52,136 ‎서로 얼굴 붉힐 일 없게 ‎뼛가루도 조금 주고요 17 00:00:52,220 --> 00:00:54,055 ‎지금 무슨 햄 썰어요? 18 00:00:54,138 --> 00:00:56,057 ‎- 미안해요 ‎- 이건 우리 뼛가루예요 19 00:00:56,140 --> 00:00:59,102 ‎우리 언니랑 형부 거라고요 ‎편히 잠드소서 20 00:00:59,185 --> 00:01:01,145 ‎- 신께서 보살펴 주시기를 ‎- 아멘 21 00:01:01,229 --> 00:01:03,064 ‎- 내 거이기도 해요 ‎- 아뇨 22 00:01:03,147 --> 00:01:04,649 ‎나랑 우리 푸키 거라고요 23 00:01:04,732 --> 00:01:06,692 ‎이게 다 당신이랑 ‎망할 푸키 때문이잖아요 24 00:01:06,776 --> 00:01:08,903 ‎형부가 개에 물린 채 감전당했고 25 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 ‎언니가 도와주려다 ‎다 같이 감전당한 거니까 26 00:01:11,489 --> 00:01:13,282 ‎그러니까 뼛가루는 못 줘요! 27 00:01:13,366 --> 00:01:15,368 ‎안 돼, 우리 푸키! 28 00:01:15,451 --> 00:01:17,245 ‎우리 푸키 뼛가루라고요! 29 00:01:17,328 --> 00:01:18,704 ‎- 여보! ‎- 우리 푸키 30 00:01:18,788 --> 00:01:22,166 ‎시간이 좀 필요할 거야, 진정해 31 00:01:22,250 --> 00:01:23,417 ‎우리 푸키 거라고! 32 00:01:23,501 --> 00:01:24,502 ‎유감이에요 33 00:01:28,256 --> 00:01:29,382 ‎시간을 좀 줘 34 00:01:29,465 --> 00:01:31,551 ‎- 푸키! ‎- 에스피노사 다 모여 35 00:01:33,344 --> 00:01:37,807 ‎왜 그 빌어먹을 개 장례를 ‎치르려는 건지 이해가 안 돼요 36 00:01:37,890 --> 00:01:40,726 ‎부잣집 여자들은 자기 자식보다 ‎애완동물을 사랑해요 37 00:01:40,810 --> 00:01:41,978 ‎내가 알 게 뭐예요 38 00:01:42,061 --> 00:01:45,481 ‎우리 언니랑 형부는 ‎최고의 장례를 누릴 자격이 있고 39 00:01:45,565 --> 00:01:48,151 ‎- 꼭 그렇게 해줄 거예요 ‎- 당연하지! 40 00:01:48,234 --> 00:01:50,319 ‎저한테 좋은 생각이 있는데… 41 00:01:50,403 --> 00:01:52,989 ‎형부의 최애 음식인 ‎비리아를 준비할 거야 42 00:01:53,072 --> 00:01:54,073 ‎비리아? 43 00:01:54,157 --> 00:01:55,992 ‎바비큐 좋아하시지 않았나? 44 00:01:56,075 --> 00:01:59,495 ‎언니가 즐겨 듣던 ‎베라크루스 트리오도 부르고 45 00:01:59,579 --> 00:02:01,914 ‎- 마리아치를 더 좋아하지 않았니? ‎- 맞아요 46 00:02:01,998 --> 00:02:03,916 ‎언니가 좋아하던 곡을 ‎연주하게 할 거예요 47 00:02:04,000 --> 00:02:05,751 ‎마노엘라 토레스의 '리브레' 48 00:02:05,835 --> 00:02:08,129 ‎- 누나가 진짜 좋아했어 ‎- 맞아요 49 00:02:08,212 --> 00:02:11,382 ‎'엘 케레케' ‎그리고 재는 바다에 뿌릴 거야 50 00:02:11,465 --> 00:02:14,635 ‎하지만 두 사람은 ‎바다를 무서워했어요 51 00:02:14,719 --> 00:02:17,430 ‎영화 '죠스'를 본 이후로 ‎두려워했죠 52 00:02:17,513 --> 00:02:20,183 ‎저 사진을 크게 인화하죠 ‎아주 잘 나왔네 53 00:02:20,266 --> 00:02:21,225 ‎저 사진 싫어하셨어요 54 00:02:21,309 --> 00:02:23,102 ‎장례식은 우리 동네에서 할 거야 55 00:02:23,186 --> 00:02:25,646 ‎- 당신 집 써도 되죠? ‎- 뭐든 써요 56 00:02:25,730 --> 00:02:30,318 ‎저런 속물들보단 ‎고향 사람들이 와주길 바랄 거야 57 00:02:33,738 --> 00:02:35,406 ‎저기, 우리끼리 얘기인데 58 00:02:36,032 --> 00:02:38,868 ‎언제부터 티나가 ‎우리보다 레오를 잘 알았지? 59 00:02:38,951 --> 00:02:40,328 ‎둘이 몇 년간 말도 안 했잖아 60 00:02:40,411 --> 00:02:42,538 ‎엄마는 이모 사진에 ‎수염도 그렸어요 61 00:02:42,622 --> 00:02:44,832 ‎- 그린 게 더 낫다고요 ‎- 그건 그래 62 00:02:44,916 --> 00:02:46,876 ‎쓸데없는 소리 그만들 해 63 00:02:46,959 --> 00:02:51,380 ‎형제자매는 서로 싫어할 때도 ‎속으론 서로 사랑하거든 64 00:02:52,256 --> 00:02:53,090 ‎이제 알겠지? 65 00:02:53,758 --> 00:02:54,675 ‎그래 66 00:02:55,801 --> 00:02:57,428 ‎푸키를 되찾아야 해 67 00:02:58,054 --> 00:03:01,265 ‎안 돼, 여보 ‎일단 마음 가라앉히고 68 00:03:01,349 --> 00:03:05,144 ‎아구스티나가 언니랑 형부한테 ‎작별 인사 하게 둬 69 00:03:05,228 --> 00:03:07,313 ‎내 절친이자 좋은 사람이었는데! 70 00:03:07,396 --> 00:03:10,566 ‎영매를 고용했어 ‎푸키랑 제대로 작별 인사 하려고 71 00:03:10,650 --> 00:03:12,526 ‎푸키가 좋아하던 것들을 할 거야 72 00:03:12,610 --> 00:03:14,695 ‎제 침대에 오줌 싸는 거요? 73 00:03:14,779 --> 00:03:16,364 ‎물건 던지면 물어오기 74 00:03:16,447 --> 00:03:18,241 ‎푸키가 좋아하던 놀이였지 75 00:03:18,324 --> 00:03:20,952 ‎내가 던질 테니까 ‎셋이서 잡으면 돼 76 00:03:21,035 --> 00:03:21,953 ‎쉽지? 77 00:03:22,036 --> 00:03:24,705 ‎그런 다음 베아트리스 나무 밑에 ‎푸키의 뼛가루를 묻는 거야 78 00:03:24,789 --> 00:03:28,251 ‎이제 푸키트리스 나무가 되는 거지 79 00:03:28,334 --> 00:03:29,627 ‎"푸키트리스" 80 00:03:29,710 --> 00:03:30,962 ‎다들 알겠어? 81 00:03:33,005 --> 00:03:34,048 ‎좋아 82 00:03:34,131 --> 00:03:37,009 ‎그럼 그 뼛가루는 ‎어떻게 가져오죠? 83 00:03:43,391 --> 00:03:44,308 ‎어머 84 00:03:45,184 --> 00:03:46,102 ‎제가 나갈게요 85 00:03:47,812 --> 00:03:51,774 ‎친구가 내게 남긴 ‎브로디 유니폼을 받으러 왔어요 86 00:03:51,857 --> 00:03:54,694 ‎죽으면 나한테 주겠다고 ‎술 취했을 때 적어 놨어요 87 00:03:54,777 --> 00:03:56,404 ‎몇 년 전에요, 봐요 88 00:03:56,904 --> 00:03:58,197 ‎"내 친구 리고에게" 89 00:03:58,281 --> 00:03:59,740 ‎이게 헤나로 글씨체예요? 90 00:03:59,824 --> 00:04:03,786 ‎물론이죠, 공증인이 전부 ‎인증한 내용이에요 91 00:04:03,869 --> 00:04:06,372 ‎미안한데 헤나로는 ‎그걸 나한테 줬어요 92 00:04:06,455 --> 00:04:10,167 ‎밤마다 죽은 사람한테 ‎시달리기 싫으면 93 00:04:10,251 --> 00:04:11,877 ‎헤나로 뜻대로 물건 넘겨요 94 00:04:12,628 --> 00:04:14,380 ‎무슨 생각인지 알겠네요 95 00:04:14,463 --> 00:04:17,633 ‎지니가 날 절친으로 여긴 걸 ‎질투하는 거죠? 96 00:04:17,717 --> 00:04:18,718 ‎지니? 97 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 ‎헤나로한테 일자리가 절실할 때 ‎내가 우리 회사에 받아줬고 98 00:04:22,305 --> 00:04:24,807 ‎힘든 순간에도 옆에 있어 줬어요 99 00:04:24,890 --> 00:04:27,977 ‎- 난 최악의 순간에 함께했죠 ‎- 그래요? 100 00:04:28,060 --> 00:04:30,896 ‎1998년에 멕시코가 ‎독일한테 졌을 때 101 00:04:30,980 --> 00:04:32,565 ‎1994년에 불가리아한테 졌을 때 102 00:04:32,648 --> 00:04:34,400 ‎- 2006년에 아르헨티나에 졌을 때 ‎- 세상에! 103 00:04:34,483 --> 00:04:38,821 ‎2002년 미국과의 경기만 빼고요 ‎그때 난 월드컵을 직관하러 갔고 104 00:04:38,904 --> 00:04:41,449 ‎헤나로는 돈이 없었죠 ‎날 절대 용서하지 않았어요 105 00:04:41,532 --> 00:04:43,242 ‎그때 처참하게 졌잖아요 106 00:04:43,326 --> 00:04:46,871 ‎왜 라몬 모랄레스를 빼고 ‎하필이면 '킬러' 에르난데스를 107 00:04:46,954 --> 00:04:49,582 ‎투입했을까요? ‎사람들 꿈을 죽여 놨죠 108 00:04:49,665 --> 00:04:52,585 ‎- 희망도요 ‎- 백번 천번 동의해요 109 00:04:53,127 --> 00:04:54,170 ‎끔찍했어요 110 00:04:54,253 --> 00:04:57,298 ‎혹시 돈 때문에 ‎유니폼이 필요한 거면 걱정 마요 111 00:04:57,381 --> 00:04:59,508 ‎지금 계좌로 보내줄게요 112 00:04:59,592 --> 00:05:02,970 ‎내가 받아들이는 이유는 ‎친구 헤나로가, 편히 잠드소서 113 00:05:03,054 --> 00:05:05,723 ‎원했을 일이기 때문이에요 114 00:05:05,806 --> 00:05:08,017 ‎- 50 줘요 ‎- 5 줄게요 115 00:05:08,100 --> 00:05:10,436 ‎- 중간에서 합의합시다, 30 ‎- 알겠어요 116 00:05:11,854 --> 00:05:13,856 ‎이상하네, '잔고 부족'? 117 00:05:13,939 --> 00:05:17,109 ‎괜찮아요, 어음, 상품권, 시계 ‎뭐든 받으니까 118 00:05:17,193 --> 00:05:18,027 ‎히스… 119 00:05:18,986 --> 00:05:20,613 ‎진정해, 뭐라고? 120 00:05:21,781 --> 00:05:23,491 ‎계좌 확인해 볼게 121 00:05:25,368 --> 00:05:26,660 ‎내 계좌가 텅 비었어요 122 00:05:27,453 --> 00:05:30,539 ‎누가 내 신용 카드를 ‎한도액까지 다 써버렸고요 123 00:05:31,707 --> 00:05:33,542 ‎이걸 실비아한테 어떻게 설명하죠? 124 00:05:33,626 --> 00:05:36,545 ‎특히 지금은 푸키 문제로 ‎낙담한 상태인데 125 00:05:36,629 --> 00:05:38,506 ‎안 돼요, 충격받을 거예요 126 00:05:38,589 --> 00:05:40,007 ‎충격이 중요한 게 아니고 127 00:05:40,508 --> 00:05:43,844 ‎실비아는 우울하면 ‎쇼핑으로 해소한단 말이에요 128 00:05:43,928 --> 00:05:48,391 ‎아내한텐 말하지 마요 ‎급전을 벌게 해줄 사람을 알아요 129 00:05:48,474 --> 00:05:50,684 ‎나한테 격투 정보를 주는 친구인데 130 00:05:50,768 --> 00:05:52,770 ‎- 카넬로가 이번 주에 싸우죠 ‎- 그래서요? 131 00:05:52,853 --> 00:05:55,940 ‎카넬로는 늘 초반에 이기잖아요 132 00:05:56,023 --> 00:05:57,483 ‎이번엔 질 거예요 133 00:05:57,566 --> 00:06:01,779 ‎내가 돈을 빌려줄 테니 ‎내기에 걸어서 급한 불부터 꺼요 134 00:06:01,862 --> 00:06:04,949 ‎말은 고맙지만 ‎그런 모험은 사양할게요 135 00:06:07,701 --> 00:06:09,995 ‎뭐, 당신만 손해죠 136 00:06:13,874 --> 00:06:15,543 ‎카타, 잘 지내죠? 137 00:06:16,210 --> 00:06:18,254 ‎도와줄래요? 뒷문 좀 열어줘요 138 00:06:18,337 --> 00:06:19,380 ‎네, 그거요 139 00:06:20,047 --> 00:06:21,215 ‎고마워요 140 00:06:26,011 --> 00:06:27,138 ‎- 안녕하세요 ‎- 별일 없죠? 141 00:06:27,221 --> 00:06:30,474 ‎실비아 사모님이 ‎하실 말씀이 있대요 142 00:06:31,016 --> 00:06:31,851 ‎그렇군요 143 00:06:33,436 --> 00:06:34,895 ‎푸키 뼛가루를 받아야겠어요 144 00:06:36,355 --> 00:06:38,482 ‎그럴 수는 없어요 145 00:06:38,566 --> 00:06:41,610 ‎교도소에 있을 때 ‎망자를 존중하라고 배웠죠 146 00:06:42,236 --> 00:06:43,112 ‎좋아요 147 00:06:45,656 --> 00:06:48,242 ‎게다가 누나한테 ‎할 짓도 못 되고요 148 00:06:48,325 --> 00:06:51,287 ‎매형이 밤에 날 찾아와 ‎괴롭힐 수도 있어요 149 00:06:58,043 --> 00:07:00,713 ‎아무래도 도저히 안 되겠어요 150 00:07:00,796 --> 00:07:03,174 ‎이렇게 통찰력이 없으니 ‎당신이 가난한 거예요 151 00:07:04,884 --> 00:07:06,594 ‎우리 푸키를 ‎어디로 데려가는 거죠? 152 00:07:06,677 --> 00:07:09,805 ‎누나랑 매형이 전에 살던 동네요 ‎거기서 장례식을 할 거라 153 00:07:09,889 --> 00:07:11,557 ‎원하면 초대할게요 154 00:07:11,640 --> 00:07:14,685 ‎안 돼, 우리 푸키는 신발 없이 ‎빈민가에 발 디딘 적 없어요 155 00:07:15,186 --> 00:07:16,270 ‎신발 가져올게요 156 00:07:21,025 --> 00:07:23,611 ‎봤죠? 이래서 이 나라가 ‎이 모양인 거예요 157 00:07:29,867 --> 00:07:31,285 ‎푸키가 너무 불쌍해요 158 00:07:31,368 --> 00:07:34,538 ‎검게 그을린 푸키 시신이랑 ‎셀카도 한 장 못 찍었어요 159 00:07:34,622 --> 00:07:35,539 ‎크리스, 우리 딸 160 00:07:36,540 --> 00:07:39,418 ‎- 너 괜찮니? ‎- 절 걱정하시는 거예요? 161 00:07:39,919 --> 00:07:41,337 ‎전 푸키가 죽어서 속이 시원해요 162 00:07:42,129 --> 00:07:43,964 ‎어떻게 그런 말을 할 수 있어? 163 00:07:46,759 --> 00:07:47,593 ‎크리스 164 00:07:48,511 --> 00:07:53,015 ‎이제 너도 뭔가를 얻으려면 ‎땀 흘려 노력해야 해 165 00:07:53,098 --> 00:07:54,433 ‎저더러 일하라고요? 166 00:07:54,517 --> 00:07:56,268 ‎내가 그런 엄마로 보이니? 167 00:07:56,352 --> 00:07:57,478 ‎당연히 아니지 168 00:07:57,561 --> 00:07:58,479 ‎그럼요? 169 00:07:58,562 --> 00:08:01,106 ‎네가 파블로를 설득해서 ‎푸키 뼛가루를 받아 오렴 170 00:08:01,190 --> 00:08:02,608 ‎어떻게요? 171 00:08:02,691 --> 00:08:04,527 ‎내가 네 아빠한테 쓰는 방법으로 172 00:08:05,277 --> 00:08:06,153 ‎끼 부려서 173 00:08:08,155 --> 00:08:09,573 ‎푸키도 이걸 원했을 거야 174 00:08:12,952 --> 00:08:14,870 ‎정말 너무 슬프네요 175 00:08:19,542 --> 00:08:20,709 ‎왜 그러세요, 아빠? 176 00:08:20,793 --> 00:08:22,545 ‎잠시만요, 주식 보는 중이에요 177 00:08:22,628 --> 00:08:24,213 ‎디에고, 이제 돈이 없어 178 00:08:24,296 --> 00:08:25,631 ‎카타한테 뽑아 오라고 하세요 179 00:08:26,715 --> 00:08:27,675 ‎아니, 디에고 180 00:08:28,717 --> 00:08:30,135 ‎우리 파산했다고 181 00:08:30,761 --> 00:08:32,555 ‎계좌가 텅 비었어 182 00:08:32,638 --> 00:08:33,597 ‎전부요? 183 00:08:34,932 --> 00:08:36,392 ‎파산이면 누구 정도로요? 184 00:08:37,309 --> 00:08:40,521 ‎트럼프? 루이스 미겔? 아스카라가? ‎다들 자산을 잃었잖아요 185 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 ‎아니, 로페스 가족 꼴이야 186 00:08:43,691 --> 00:08:45,067 ‎- 설마요 ‎- 맞아 187 00:08:46,193 --> 00:08:49,530 ‎이제 취약 계층이 됐으니 ‎제가 어떻게 도우면 되죠? 188 00:08:50,114 --> 00:08:53,701 ‎실비아를 맡아줘 ‎이 일을 절대 알아선 안 돼 189 00:08:53,784 --> 00:08:56,370 ‎지금 남은 푼돈도 못 쓰게 하고 190 00:08:56,453 --> 00:08:58,914 ‎실비아가 쇼핑 안 하면 ‎어떻게 푸키 일을 잊겠어요? 191 00:08:58,998 --> 00:09:01,125 ‎나도 몰라, 알 게 뭐야 192 00:09:01,208 --> 00:09:02,626 ‎제발 도와주렴 193 00:09:02,710 --> 00:09:04,962 ‎넌 항상 좋은 아이디어를 ‎떠올리잖니 194 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 ‎결심했어 ‎옷을 싹 다 갈아치울 거야 195 00:09:10,175 --> 00:09:11,885 ‎모든 옷에 개털이 붙어 있어서 196 00:09:11,969 --> 00:09:13,554 ‎푸키가 생각난단 말이야 197 00:09:13,637 --> 00:09:14,597 ‎카타! 198 00:09:27,151 --> 00:09:30,029 ‎왜 이렇게 허름한 데서 만나야 해? 199 00:09:30,946 --> 00:09:34,241 ‎우리가 살던 동네라 ‎여기서 장례식을 하기로 했어 200 00:09:34,742 --> 00:09:38,287 ‎죽은 사람들을 여기까지 데려와서 ‎고생시키는 거야? 201 00:09:39,538 --> 00:09:40,581 ‎저기 202 00:09:40,664 --> 00:09:42,791 ‎사람들은 공원에서 ‎어떻게 애정 행각을 할까? 203 00:09:43,584 --> 00:09:44,460 ‎이렇게? 204 00:09:46,754 --> 00:09:48,964 ‎왜 이래, 크리스타? ‎넌 나한테 끼 안 부리잖아 205 00:09:50,215 --> 00:09:53,636 ‎그래, 엄마가 널 설득해서 ‎푸키 뼛가루를 받아 오래 206 00:09:53,719 --> 00:09:57,306 ‎푸키의 영혼과 만날 거라는데 ‎엄마를 돕고 싶어 207 00:09:57,389 --> 00:10:00,142 ‎게다가 착한 애들은 ‎망자한테 작별 인사를 하잖아 208 00:10:00,225 --> 00:10:01,185 ‎'코코'에서처럼 209 00:10:01,769 --> 00:10:02,645 ‎그래 210 00:10:03,812 --> 00:10:04,730 ‎여보세요? 211 00:10:05,356 --> 00:10:07,149 ‎네토 씨? 회계사입니다 212 00:10:07,816 --> 00:10:09,193 ‎모든 게 해결됐습니다 213 00:10:09,276 --> 00:10:11,904 ‎도난당한 현금은 ‎모두 계좌에 돌아왔습니다 214 00:10:11,987 --> 00:10:13,322 ‎네토 씨는 다시 부자예요 215 00:10:13,405 --> 00:10:16,533 ‎정말 너무 너무 고마워요! ‎꿈만 같네요! 216 00:10:16,617 --> 00:10:18,369 ‎네토 217 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 ‎- 듣고 있어요? ‎- 지니? 218 00:10:21,622 --> 00:10:22,456 ‎당신이에요? 219 00:10:22,539 --> 00:10:23,582 ‎내 말 잘 들어요 220 00:10:23,666 --> 00:10:27,002 ‎내 친구! 천국은 어때요? ‎마라도나 만났어요? 221 00:10:27,086 --> 00:10:30,881 ‎내 친구랑 카넬로 경기에 대해 ‎할 말이 있어요 222 00:10:31,548 --> 00:10:32,883 ‎돈을 어느 쪽에 거냐면… 223 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 ‎지니? 224 00:10:36,387 --> 00:10:38,639 ‎누구한테… 지니! 225 00:10:40,015 --> 00:10:41,308 ‎진정해 226 00:10:41,392 --> 00:10:42,685 ‎괜찮아 227 00:10:42,768 --> 00:10:45,354 ‎나도 꿈에 하층민이 나오면 ‎그렇게 식겁해 228 00:10:47,272 --> 00:10:48,148 ‎괜찮아 229 00:10:55,322 --> 00:10:56,824 ‎"리고 이벤트" 230 00:10:56,907 --> 00:10:57,950 ‎키케, 빨리요 231 00:10:58,534 --> 00:11:00,119 ‎어서 와서 옮겨요 232 00:11:00,202 --> 00:11:02,204 ‎빨리 빨리, 서둘러요 233 00:11:03,831 --> 00:11:04,998 ‎- 네 ‎- 리고? 234 00:11:05,082 --> 00:11:07,918 ‎카넬로 경기에 걸 돈 ‎얼마나 빌려줄 수 있어요? 235 00:11:08,001 --> 00:11:09,294 ‎잘 생각했어요! 236 00:11:09,378 --> 00:11:10,629 ‎걱정 마요 237 00:11:10,713 --> 00:11:11,839 ‎가져갈게요 238 00:11:14,717 --> 00:11:17,553 ‎우리 집 현금 유동성에 ‎문제가 좀 생겨서 239 00:11:17,636 --> 00:11:20,097 ‎엄마가 돈 쓰는 걸 막아야 해 240 00:11:20,180 --> 00:11:23,517 ‎일단 안 쓰는 게 ‎우리 가족의 새로운 방침이야 241 00:11:23,600 --> 00:11:26,270 ‎돈 없이 쇼핑하려면 ‎창의력을 발휘해야겠다 242 00:11:26,353 --> 00:11:29,356 ‎짝퉁은 진품보다 100배는 싸면서 243 00:11:29,440 --> 00:11:31,400 ‎소비자한테 같은 만족감을 줘 244 00:11:31,483 --> 00:11:33,360 ‎실비아가 그걸 모르겠어? 245 00:11:33,444 --> 00:11:36,029 ‎파는 방식에 달렸지 ‎개비름 타코랑 똑같아 246 00:11:36,113 --> 00:11:39,074 ‎식당에선 비싸게 팔지만 ‎우리가 매일 먹는 음식이잖아 247 00:11:39,158 --> 00:11:41,285 ‎실비아를 싼 가게에 ‎데려갈 순 없어 248 00:11:41,368 --> 00:11:44,371 ‎상대편이 안 오면 이쪽에서 가야지 249 00:11:46,373 --> 00:11:48,041 ‎퍼스널 쇼퍼라고 들어봤어? 250 00:11:48,667 --> 00:11:52,504 ‎'고급스러운' 짝퉁 컬렉션을 ‎집에서 보게 하는 거야 251 00:11:52,588 --> 00:11:54,089 ‎어떻게? 전부 가짜일 텐데 252 00:11:54,173 --> 00:11:57,384 ‎짝퉁을 잘 파는 사람이 있다면 ‎그건 너일 거야 253 00:11:58,093 --> 00:12:00,471 ‎그건 그렇지만 ‎너희는 실비아를 몰라 254 00:12:00,554 --> 00:12:02,473 ‎전문가의 도움이 필요해 255 00:12:05,184 --> 00:12:06,018 ‎저거야 256 00:12:09,813 --> 00:12:10,647 ‎이것도 257 00:12:12,357 --> 00:12:13,233 ‎저것도 258 00:12:14,443 --> 00:12:15,611 ‎저 옷도요 259 00:12:16,779 --> 00:12:20,407 ‎어떤 브랜드를 원하시든 다 있어요 ‎저희 우수 고객 중에는 260 00:12:20,491 --> 00:12:22,576 ‎부잣집 사모님들도 계세요 261 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 ‎실비아 사모님을 ‎속일 방법은 이거야 262 00:12:28,665 --> 00:12:31,710 ‎옷은 무조건 해당 브랜드 ‎디자인으로 보여야 해 263 00:12:31,794 --> 00:12:34,421 ‎최신 스타일로 보이면 안 되지 264 00:12:34,505 --> 00:12:36,131 ‎날씬해 보이네, 다음 거요 265 00:12:36,215 --> 00:12:37,925 ‎털이 풍성하네 266 00:12:38,008 --> 00:12:41,595 ‎제작된 곳은 베트남이나 ‎태국 공장이어야 해 267 00:12:41,678 --> 00:12:42,930 ‎중국은 절대 안 돼 268 00:12:43,013 --> 00:12:46,308 ‎역시 캇이야 ‎마침 샴페인이 당겼는데 269 00:12:46,391 --> 00:12:48,185 ‎그리고 새 옷 냄새가 나야 해 270 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 ‎그 냄새는 내가 완벽하게 ‎만들어 낼 수 있어 271 00:12:51,313 --> 00:12:54,608 ‎수년간 사모님 옷 ‎몰래 빌리면서 터득했지 272 00:12:56,068 --> 00:12:58,779 ‎마지막으로 가격이 비쌀수록 273 00:12:58,862 --> 00:13:00,906 ‎부자들의 지갑을 열기 쉬워 274 00:13:00,989 --> 00:13:03,784 ‎그래야 특별한 사람이 된 ‎기분을 느끼거든 275 00:13:04,409 --> 00:13:07,996 ‎이건 이 브랜드 스타일이랑 ‎좀 다른 것 같지 않아? 276 00:13:08,705 --> 00:13:09,748 ‎아뇨 277 00:13:10,666 --> 00:13:13,752 ‎최신 디자인이에요 ‎아직 쇼에서 공개도 안 했죠 278 00:13:13,836 --> 00:13:14,920 ‎정말? 279 00:13:15,003 --> 00:13:15,879 ‎보자 280 00:13:16,922 --> 00:13:18,882 ‎많이 비싸긴 하네 281 00:13:18,966 --> 00:13:21,635 ‎그래, 진품이라 그렇겠지 282 00:13:25,222 --> 00:13:26,598 ‎잘 어울린다 283 00:13:26,682 --> 00:13:27,891 ‎얘 스타일 아니에요 284 00:13:28,725 --> 00:13:30,143 ‎전부 다 살게요 285 00:13:30,227 --> 00:13:32,688 ‎날 위한 선물이니 포장 부탁해요 286 00:13:35,440 --> 00:13:38,694 ‎이제 내 SUV를 ‎신형 포르쉐로 바꿔야겠어 287 00:13:38,777 --> 00:13:41,738 ‎내일 운동 끝나고 ‎대리점에 같이 갈래? 288 00:13:41,822 --> 00:13:42,990 ‎고마워, 아들 289 00:13:52,708 --> 00:13:53,542 ‎안 돼 290 00:13:56,295 --> 00:13:58,338 ‎엄마, 들리세요? 291 00:13:59,631 --> 00:14:00,799 ‎엄마! 292 00:14:00,883 --> 00:14:01,800 ‎어디 계세요? 293 00:14:02,801 --> 00:14:03,969 ‎엄마, 들리세요? 294 00:14:06,179 --> 00:14:08,390 ‎너니, 레오? 295 00:14:08,473 --> 00:14:09,558 ‎네! 296 00:14:10,851 --> 00:14:13,145 ‎제 친구에 대해 ‎아셔야 할 게 있어요 297 00:14:13,228 --> 00:14:16,523 ‎- 아니야! 이럴 수가… ‎- 가지 마세요! 298 00:14:16,607 --> 00:14:18,442 ‎- 엄마! ‎- 누가 좀 도와줘요! 299 00:14:23,405 --> 00:14:24,781 ‎오, 주여 300 00:14:36,376 --> 00:14:38,420 ‎어젯밤 꿈에 레오가 나타났어 301 00:14:39,254 --> 00:14:41,590 ‎설마요, 그랬으면 ‎제 꿈에 먼저 나왔겠죠 302 00:14:41,673 --> 00:14:42,591 ‎그럴 일은 없어 303 00:14:43,508 --> 00:14:46,178 ‎레오는 널 별로 좋아하지 않았잖니 304 00:14:46,803 --> 00:14:49,264 ‎언니는 제 피부색이 ‎자기보다 흰 걸 질투한 거예요 305 00:14:51,141 --> 00:14:55,103 ‎후아레스로 이사하더니 ‎연락 한 번 없다고 욕했었어 306 00:14:55,187 --> 00:14:57,606 ‎황당하네, 너희도 연락 안 했잖아 307 00:14:57,689 --> 00:15:00,442 ‎장난해? 우리가 전화했는데 ‎누나가 그냥 끊었잖아 308 00:15:00,525 --> 00:15:02,194 ‎- 그런 적 없어 ‎- 그만들 해! 309 00:15:02,778 --> 00:15:07,074 ‎레오는 리고에 대해 ‎뭔가 말해 주려고 했어 310 00:15:09,368 --> 00:15:12,287 ‎고등학교 때 리고가 자기를 ‎쫓아다녔던 게 기억났나 봐요 311 00:15:13,080 --> 00:15:16,041 ‎그다음엔 티나, 차요 ‎여자애들은 죄다 쫓아다녔지? 312 00:15:16,875 --> 00:15:18,669 ‎- 아들아! ‎- 네, 그만할게요 313 00:15:18,752 --> 00:15:23,048 ‎우리가 준비하는 장례식을 ‎레오가 탐탁지 않아 하는 것 같아 314 00:15:23,131 --> 00:15:26,009 ‎엄마, 여기서 레오를 ‎가장 잘 아는 사람은 저예요 315 00:15:26,093 --> 00:15:30,430 ‎오랫동안 방도 같이 썼고요 ‎그러니까 화환이나 마무리해 316 00:15:30,514 --> 00:15:31,932 ‎- 알겠어요 ‎- 서둘러 317 00:15:34,101 --> 00:15:36,812 ‎수영도 못 하는 엄마가 ‎바다에 뿌려지길 원할까? 318 00:15:36,895 --> 00:15:40,190 ‎맞아, 아빠는 비리아 싫어했어 ‎속 울렁거린다고 319 00:15:40,273 --> 00:15:42,693 ‎레오는 마노엘라 토레스의 ‎'리브레'를 좋아했어 320 00:15:42,776 --> 00:15:44,903 ‎완전 빠져들었지, 그렇죠? 321 00:15:45,612 --> 00:15:46,488 ‎그렇고말고 322 00:15:46,571 --> 00:15:48,448 ‎솔직히 저 사진도 꽝이에요 323 00:15:48,532 --> 00:15:50,951 ‎- 엄마 수염 보이지 않아? ‎- 그래? 324 00:15:51,910 --> 00:15:53,412 ‎진짜네, 별로다 325 00:15:53,495 --> 00:15:55,247 ‎얘들아, 존중심을 보이렴 326 00:15:56,456 --> 00:15:57,833 ‎우리가 나서서 327 00:15:57,916 --> 00:16:00,127 ‎두 분이 원했을 장례식을 ‎준비해야 해 328 00:16:01,712 --> 00:16:02,671 ‎맞는 말이야 329 00:16:09,177 --> 00:16:10,470 ‎언니도 참 330 00:16:11,346 --> 00:16:13,557 ‎왜 내 꿈에 나타나지 않고 ‎엄마한테 나타났어? 331 00:16:15,058 --> 00:16:17,310 ‎내가 언니 남친 뺏은 거 ‎용서 안 한 거 아는데 332 00:16:17,394 --> 00:16:20,439 ‎그래도 언니 뼛가루를 ‎바다에 뿌리기 싫으면 말해줘 333 00:16:25,485 --> 00:16:27,070 ‎마지막 소원이 뭐야? 334 00:16:29,906 --> 00:16:31,033 ‎신호라도 보내줘 335 00:16:33,785 --> 00:16:34,870 ‎레오 336 00:16:35,704 --> 00:16:36,538 ‎레오 337 00:16:37,247 --> 00:16:38,874 ‎정말 이럴 거야? 338 00:16:39,875 --> 00:16:41,543 ‎화 좀 죽여, 언니 339 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 ‎말을 하란 말이야! ‎뭐라고 말 좀 해! 340 00:16:48,383 --> 00:16:49,468 ‎뭐지? 341 00:16:49,551 --> 00:16:50,969 ‎살 빠졌었어? 342 00:16:54,556 --> 00:16:56,349 ‎이런 교활한… 343 00:17:00,020 --> 00:17:01,688 ‎저기요, 잠깐만요 344 00:17:02,481 --> 00:17:04,024 ‎미안한데, 혹시… 345 00:17:04,983 --> 00:17:08,653 ‎종은 흔들지 말아 줄래요? ‎푸키가 종소리에 놀랐었거든요 346 00:17:10,489 --> 00:17:12,532 ‎재는 재로 347 00:17:13,575 --> 00:17:16,620 ‎연기는 연기로 348 00:17:16,703 --> 00:17:20,248 ‎나 여기서 ‎푸키의 영혼을 불러들이니 349 00:17:20,832 --> 00:17:22,834 ‎모습을 드러내라! 350 00:17:22,918 --> 00:17:26,963 ‎미안한데 푸키랑 난 ‎파촐리 향에 알레르기가 있어요 351 00:17:27,547 --> 00:17:28,423 ‎그것 좀 꺼줄래요? 352 00:17:28,507 --> 00:17:30,717 ‎개랑 얘기하고 싶은 거 맞아요? 353 00:17:30,801 --> 00:17:32,594 ‎네, 얘기하고 싶어요 354 00:17:32,677 --> 00:17:35,764 ‎모두 손을 잡고 ‎무슨 일이 있어도 놓지 마요 355 00:17:36,431 --> 00:17:39,017 ‎훔쳤다고요? ‎커피라도 대접하려는 걸 거예요 356 00:17:39,101 --> 00:17:40,811 ‎내가 바보인 줄 아니? 357 00:17:57,869 --> 00:17:58,829 ‎이모가 여긴 웬일이세요? 358 00:17:58,912 --> 00:18:01,873 ‎네 부모 되찾으러 왔지, 넌? 359 00:18:01,957 --> 00:18:05,836 ‎항아리가 빈 걸 봤는데 ‎걱정하실까 봐 말 안 했어요 360 00:18:06,920 --> 00:18:08,672 ‎특히 지금 저 안에서 361 00:18:10,799 --> 00:18:11,716 ‎강령회를 하고 있거든요 362 00:18:13,301 --> 00:18:15,679 ‎저 마녀한테 한마디해야겠어 363 00:18:16,721 --> 00:18:18,974 ‎- 안 돼요, 이모, 잠깐만… ‎- 조용히 해 364 00:18:19,057 --> 00:18:20,684 ‎제가 설명할게요 365 00:18:23,145 --> 00:18:24,146 ‎여기로 왔어! 366 00:18:25,730 --> 00:18:28,400 ‎영적인 존재가 느껴져 367 00:18:29,025 --> 00:18:30,152 ‎그 영혼을 소환하노라 368 00:18:30,735 --> 00:18:32,779 ‎푸키, 엄마한테 오렴 369 00:18:35,949 --> 00:18:38,493 ‎푸키는 매직이 잘못됐다고 ‎저 사진을 싫어했어요 370 00:18:38,577 --> 00:18:41,121 ‎드디어 이곳에 왔어! 371 00:18:43,165 --> 00:18:45,333 ‎- 맙소사! ‎- 푸키! 372 00:18:45,417 --> 00:18:46,543 ‎세상에, 푸키! 373 00:18:47,127 --> 00:18:48,962 ‎- 푸키 ‎- 나 레오예요 374 00:18:49,045 --> 00:18:50,714 ‎말도 안 돼 375 00:18:51,631 --> 00:18:53,592 ‎레오노르! 376 00:18:54,384 --> 00:18:55,760 ‎푸키가 당신과 함께 있나요? 377 00:18:55,844 --> 00:18:57,762 ‎내 옆에 있어요 378 00:18:57,846 --> 00:18:58,805 ‎푸키! 379 00:18:59,890 --> 00:19:03,101 ‎평생 저 여자랑 있어야 한다니 ‎푸키한텐 지옥일 거야! 380 00:19:03,185 --> 00:19:07,230 ‎푸키와 헤나로, 나한텐 ‎마지막 소원이 있어요 381 00:19:07,314 --> 00:19:08,982 ‎푸키나 바꿔요! 382 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 ‎레오노르, 네토예요 ‎거기 지니 있어요? 383 00:19:11,151 --> 00:19:13,028 ‎나 여기 있어요 ‎무슨 일이죠, 네토? 384 00:19:13,111 --> 00:19:15,906 ‎크루스 아술이 플레이오프에서 ‎푸마스를 2-0으로 이겼어요 385 00:19:15,989 --> 00:19:18,992 ‎당신 왜 이래? ‎그딴 걸 누가 신경 쓴다고 386 00:19:19,075 --> 00:19:22,829 ‎난 1970년 월드컵 때 펠레처럼 ‎헤딩슛을 넣어 보고 싶어요 387 00:19:23,788 --> 00:19:26,416 ‎난 브라질리언 매직을 하고 싶어요 388 00:19:27,292 --> 00:19:28,168 ‎우웩 389 00:19:28,251 --> 00:19:32,422 ‎알겠어요, 내가 알고 싶은 건 ‎푸키의 마지막 소원이에요 390 00:19:32,505 --> 00:19:35,717 ‎푸키는 크리스타 침대에 ‎오줌을 싸고 싶대요 391 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 ‎제가 말했잖아요 392 00:19:38,220 --> 00:19:40,972 ‎그게 푸키의 ‎마지막 소원일 리 없어 393 00:19:41,765 --> 00:19:43,308 ‎증거를 내놔요! 394 00:19:46,728 --> 00:19:48,146 ‎푸키가 날 핥았어! 395 00:19:48,230 --> 00:19:49,564 ‎진정해 396 00:19:51,358 --> 00:19:54,402 ‎걱정 마, 브라질리언 매직 ‎시켜 줄게 397 00:19:56,780 --> 00:19:58,615 ‎타서 죽은 사람들한테 장난해요? 398 00:20:02,160 --> 00:20:03,119 ‎안 돼! 399 00:20:03,203 --> 00:20:04,329 ‎"8라운드에서 카넬로 승!" 400 00:20:04,412 --> 00:20:05,497 ‎카넬로가 이겼어! 401 00:20:05,580 --> 00:20:07,916 ‎괜찮아요, 아빠 ‎돈은 되찾게 될 거예요 402 00:20:09,668 --> 00:20:13,755 ‎당신의 열렬한 구혼자가 ‎이렇게 난데없이 찾아왔소 403 00:20:13,838 --> 00:20:18,343 ‎사람들이 날 바보라 해도 ‎신경 쓰지 않는다오 404 00:20:20,303 --> 00:20:22,055 ‎- 타말레 드릴까요? ‎- 아뇨, 괜찮아요 405 00:20:22,973 --> 00:20:25,183 ‎매형은 멋진 사람이었어요 406 00:20:29,229 --> 00:20:31,606 ‎당신 창문 앞까지 왔소 407 00:20:33,483 --> 00:20:36,236 ‎타말레 드릴까요? ‎레드 소스, 그린 소스 있어요 408 00:20:36,319 --> 00:20:39,698 ‎타말레 드릴까요? ‎레드 소스, 그린 소스 있어요 409 00:20:40,198 --> 00:20:41,324 ‎토마스 410 00:20:41,408 --> 00:20:44,244 ‎장례식 경야 치른다고 ‎마을에 알린 거 맞아? 411 00:20:44,327 --> 00:20:46,246 ‎죄다 모르는 사람들이야 412 00:20:46,329 --> 00:20:48,248 ‎주소 잘못 준 거 아니야? 413 00:20:48,331 --> 00:20:51,876 ‎아니야, 제대로 알려줬어 ‎왜 안 왔는지는 모르겠지만 414 00:20:51,960 --> 00:20:54,671 ‎그래도 내 감방 동료들은 왔어 ‎저기 인사해 415 00:20:54,754 --> 00:20:57,132 ‎꽈배기, 뚜껑, 빛나리 416 00:20:58,258 --> 00:20:59,801 ‎다들 편하게 있어 417 00:21:03,430 --> 00:21:05,974 ‎편하게 들어요 ‎뚜껑, 꽈배기, 빛나리 418 00:21:11,521 --> 00:21:12,814 ‎고마워, 뚜껑 419 00:21:13,440 --> 00:21:15,150 ‎고마… 420 00:21:17,319 --> 00:21:18,570 ‎타말레 별로야? 421 00:21:18,653 --> 00:21:20,488 ‎- 맛있어 ‎- 그렇구나 422 00:21:23,116 --> 00:21:25,702 ‎로레나! 헤라르도! 423 00:21:28,163 --> 00:21:30,790 ‎로레나! 헤라르도! 424 00:21:31,541 --> 00:21:34,169 ‎레오노르와 헤나로! 425 00:21:34,711 --> 00:21:38,757 ‎얘들 이름은 ‎레오노르, 헤나로였어요 426 00:21:39,966 --> 00:21:42,927 ‎레오노르와 헤나로! 427 00:21:43,011 --> 00:21:44,554 ‎레오노르와 헤나로! 428 00:21:44,637 --> 00:21:47,390 ‎대체 왜 떠난 거예요? 429 00:21:47,474 --> 00:21:50,310 ‎은총이 가득하신 ‎자비로운 어머니 마리아여 430 00:21:50,393 --> 00:21:52,479 ‎생명과 은혜 ‎희망을 주시는 분이시여 431 00:21:52,562 --> 00:21:56,524 ‎하늘에 계신 우리 아버지 ‎이름이 거룩히 여김을… 432 00:21:57,734 --> 00:21:58,818 ‎리고 433 00:22:00,820 --> 00:22:01,696 ‎리고 434 00:22:01,780 --> 00:22:02,739 ‎왜요? 435 00:22:02,822 --> 00:22:03,865 ‎카넬로가 이겼어요 436 00:22:04,407 --> 00:22:05,950 ‎잘됐네요, 축하해요 437 00:22:06,034 --> 00:22:08,953 ‎네? 난 당신 말대로 ‎카넬로가 지는 데 걸었어요 438 00:22:09,871 --> 00:22:11,539 ‎왜 내 말대로 했어요? 439 00:22:11,623 --> 00:22:14,709 ‎- 카넬로가 늘 이긴다면서요 ‎- 그렇지만 당신이… 440 00:22:15,251 --> 00:22:17,170 ‎어떻게 되돌릴 방법이 없는지 441 00:22:17,253 --> 00:22:19,047 ‎당신 지인한테 ‎물어볼 수 있을까요? 442 00:22:19,130 --> 00:22:21,883 ‎아뇨, 내기는 애인과 비슷해요 443 00:22:22,801 --> 00:22:25,345 ‎함께 즐거운 시간을 보내더라도 ‎모든 걸 줘선 안 되죠 444 00:22:27,806 --> 00:22:28,640 ‎여기요 445 00:22:30,100 --> 00:22:31,142 ‎장례식 기념품이에요 446 00:22:32,394 --> 00:22:33,228 ‎지니 447 00:22:33,311 --> 00:22:36,856 ‎네토는 내 친구의 친구였으니 ‎이제 내 친구예요 448 00:22:36,940 --> 00:22:39,067 ‎그리고 친구는 서로를 돕죠 449 00:22:39,150 --> 00:22:40,527 ‎여자를 공유하기도 하고 450 00:22:41,820 --> 00:22:43,822 ‎내가 금발에 관심 없는 걸 ‎다행으로 알아요 451 00:22:44,364 --> 00:22:45,240 ‎걱정 마요 452 00:22:46,199 --> 00:22:48,368 ‎돈은 나중에 갚아도 돼요 453 00:22:50,495 --> 00:22:55,041 ‎우리에게 죄를 지은 사람을 ‎용서하듯이 우리를 용서하시옵소서 454 00:22:55,917 --> 00:23:01,005 ‎저희를 유혹에 빠지지 않게 하시고 ‎악에서 구하소서 455 00:23:02,298 --> 00:23:05,510 ‎그럼 토마스와 파블로가 ‎저희 언니 레오노르와 456 00:23:05,593 --> 00:23:09,180 ‎형부 헤나로의 마지막 소원을 ‎집행하도록 하겠습니다 457 00:23:14,144 --> 00:23:14,978 ‎저게 뭐야? 458 00:23:15,061 --> 00:23:17,063 ‎코너 쪽으로 넣게 높이 띄워 459 00:23:17,147 --> 00:23:20,608 ‎그게 매형이 원하던 거야 ‎하나, 둘, 셋, 지금이야 460 00:23:20,692 --> 00:23:21,776 ‎안 돼! 461 00:23:23,445 --> 00:23:24,821 ‎- 엄마? ‎- 당신이 왜 여기 있어? 462 00:23:24,904 --> 00:23:28,241 ‎이리 내놔, 우리 푸키를 이용해 ‎골을 넣게 할 순 없어 463 00:23:28,324 --> 00:23:30,827 ‎우리 언니랑 형부를 ‎어디로 데려가려고, 이 마녀야! 464 00:23:31,703 --> 00:23:33,746 ‎- 당신 언니가 마녀지 ‎- 이거 놔! 465 00:23:33,830 --> 00:23:36,249 ‎- 금발, 힘내라! ‎- 놓으라고! 466 00:23:38,501 --> 00:23:39,627 ‎안 돼 467 00:23:39,711 --> 00:23:42,839 ‎덕분에 우리 언니 마지막 소원을 ‎못 이뤄주게 됐네요 468 00:23:43,381 --> 00:23:45,049 ‎날 절대 용서하지 않을 거예요 469 00:23:45,592 --> 00:23:46,468 ‎그게 뭐요? 470 00:23:47,051 --> 00:23:49,888 ‎푸키는 크리스타 침대에 ‎오줌도 못 싸게 됐어요 471 00:23:50,472 --> 00:23:52,724 ‎부모님의 마지막 소원은 ‎제가 지어낸 거예요 472 00:23:52,807 --> 00:23:53,641 ‎뭐? 473 00:23:54,642 --> 00:23:55,602 ‎푸키 소원은 제가요 474 00:23:57,228 --> 00:23:59,856 ‎영적인 존재가 느껴져! 475 00:24:03,985 --> 00:24:07,113 ‎드디어 이곳에 왔어! 476 00:24:09,449 --> 00:24:10,909 ‎푸키, 너니? 477 00:24:11,868 --> 00:24:13,578 ‎나 레오예요 478 00:24:13,661 --> 00:24:15,413 ‎푸키가 당신과 함께 있나요? 479 00:24:15,497 --> 00:24:17,290 ‎그래요, 내 옆에 있어요 480 00:24:17,916 --> 00:24:19,000 ‎푸키 481 00:24:19,083 --> 00:24:22,253 ‎펠레처럼 헤딩슛을 ‎넣어 보고 싶어요 482 00:24:22,337 --> 00:24:25,798 ‎난 브라질리언 매직을 하고 싶어요 483 00:24:25,882 --> 00:24:27,258 ‎증거를 내놔요! 484 00:24:32,931 --> 00:24:34,307 ‎푸키가 날 핥았어! 485 00:24:35,934 --> 00:24:37,227 ‎사실이야, 티나 486 00:24:38,394 --> 00:24:41,856 ‎두 분이 너무 제멋대로라 ‎이 계획에 가담했어요 487 00:24:41,940 --> 00:24:43,191 ‎죄송해요, 아구스티나 488 00:24:43,983 --> 00:24:45,568 ‎우린 부모님께 ‎작별 인사를 하고 싶어요 489 00:24:46,319 --> 00:24:47,195 ‎푸키한테도요 490 00:24:49,322 --> 00:24:51,324 ‎"장례식장" 491 00:24:55,370 --> 00:24:58,373 ‎이 장례식은 두 분한테뿐만 아니라 ‎저희한테도 중요해요 492 00:25:02,669 --> 00:25:04,504 ‎언니가 한 짓 봤지? 493 00:25:05,964 --> 00:25:09,259 ‎나한테 마지막 소원을 ‎말해 주면 좋았을 텐데 494 00:25:11,469 --> 00:25:13,888 ‎언니가 말을 안 해서 ‎이렇게 된 거야 495 00:25:13,972 --> 00:25:15,974 ‎너도 나한테 말 안 했잖아! 496 00:25:18,393 --> 00:25:19,519 ‎레오노르? 497 00:25:20,353 --> 00:25:21,187 ‎언니야? 498 00:25:21,271 --> 00:25:22,564 ‎왜 이렇게 흐릿해? 499 00:25:23,147 --> 00:25:24,566 ‎여긴 아직 광섬유가 없어 500 00:25:25,567 --> 00:25:27,902 ‎후아레스로 떠난 뒤에 ‎왜 연락 안 했어? 501 00:25:27,986 --> 00:25:30,947 ‎리고가 나한테 들이댄 후로 ‎언니가 엄청 화냈잖아 502 00:25:31,030 --> 00:25:32,115 ‎리고는 내 남자였어, 티나 503 00:25:32,699 --> 00:25:35,243 ‎그래, 언니의 남자이자 ‎모든 여자의 남자였지 504 00:25:36,452 --> 00:25:37,870 ‎그냥 가벼운 키스였어 505 00:25:37,954 --> 00:25:39,080 ‎그게 문제가 아니라 506 00:25:39,163 --> 00:25:41,874 ‎언니 남친을 건드리면 안 되지 507 00:25:42,375 --> 00:25:44,085 ‎난 리고를 진심으로 좋아했어 508 00:25:44,168 --> 00:25:45,545 ‎미안해, 언니 509 00:25:45,628 --> 00:25:47,088 ‎그래서 연락 안 한 거야 510 00:25:48,423 --> 00:25:49,966 ‎너무 창피했거든 511 00:25:51,259 --> 00:25:52,885 ‎그리고 언니가 너무 보고 싶어 512 00:25:54,887 --> 00:25:57,724 ‎그렇게 추잡하게 굴었던 거 ‎진심으로 후회해 513 00:25:57,807 --> 00:26:02,395 ‎티나, 난 널 사랑하지만 ‎그건 도를 넘어선 행동이었어 514 00:26:02,478 --> 00:26:04,480 ‎어떻게 하면 용서해 줄 거야? 515 00:26:04,564 --> 00:26:07,025 ‎내 가족을 돌봐줘 516 00:26:09,027 --> 00:26:10,778 ‎그럼 날 용서한 거야? 517 00:26:10,862 --> 00:26:12,697 ‎푸키, 기다려! 안 돼! 518 00:26:12,780 --> 00:26:14,032 ‎- 잘 안 들려 ‎- 안 돼! 519 00:26:15,617 --> 00:26:17,035 ‎언니, 거기 있어? 520 00:26:18,328 --> 00:26:19,203 ‎맙소사! 521 00:26:20,538 --> 00:26:22,665 ‎온수가 떨어졌네, 레오노르 522 00:26:22,749 --> 00:26:25,668 ‎레오노르! 이렇게 가면 안 돼 523 00:26:34,218 --> 00:26:35,178 ‎뭐 하세요? 524 00:26:36,262 --> 00:26:38,348 ‎푸키 재를 묻고 있어 525 00:26:39,349 --> 00:26:40,850 ‎푸키트리스 나무 밑에 526 00:26:46,522 --> 00:26:48,441 ‎목 안 말라 527 00:26:48,524 --> 00:26:51,778 ‎푸키 거예요 ‎자연 샘물 맛을 좋아했어요 528 00:27:12,215 --> 00:27:14,550 ‎언니 재를 씻어내느라 힘들었어요 529 00:27:15,385 --> 00:27:17,428 ‎작별 인사를 다시 하는 기분이었죠 530 00:27:18,429 --> 00:27:21,557 ‎그래도 바다로 보내주긴 했잖아요 531 00:27:22,975 --> 00:27:25,937 ‎배수구를 통해서요, 그럼 된 거죠 532 00:27:27,689 --> 00:27:28,856 ‎있죠, 리고 533 00:27:30,108 --> 00:27:33,361 ‎이제 와 깨달은 건데 ‎난 가족을 떠날 수 없을 것 같아요 534 00:27:34,070 --> 00:27:35,446 ‎후아레스로 안 돌아갈 거예요 535 00:27:36,406 --> 00:27:37,281 ‎정말요? 536 00:27:38,116 --> 00:27:41,077 ‎그거 정말 좋은 소식이네요, 티나 537 00:27:41,661 --> 00:27:45,081 ‎내 세입자가 비운 집 하나가 ‎근처에 있는데 538 00:27:45,581 --> 00:27:46,624 ‎거기서 지내요 539 00:27:46,708 --> 00:27:51,587 ‎내가 도와줄 테니 ‎레오노르의 대저택을 팔아 540 00:27:51,671 --> 00:27:53,464 ‎조카들이 그 돈을 받을 때까지요 541 00:27:54,424 --> 00:27:55,258 ‎그러니까… 542 00:27:56,342 --> 00:27:57,343 ‎그렇게 하면 543 00:27:58,261 --> 00:27:59,679 ‎우리가 더 가까워지겠죠? 544 00:27:59,762 --> 00:28:00,888 ‎진심이에요? 545 00:28:01,889 --> 00:28:03,891 ‎너무 고마운 얘기네요 ‎고마워요, 리고 546 00:28:05,309 --> 00:28:07,478 ‎- 정말 고마워요 ‎- 고맙긴요 547 00:28:09,897 --> 00:28:11,858 ‎고마워할 필요 없어요 548 00:28:11,941 --> 00:28:14,193 ‎- 접시나 마저 닦아요 ‎- 알았어요 549 00:28:17,780 --> 00:28:18,740 ‎잠깐만 550 00:28:19,991 --> 00:28:21,743 ‎엄마, 저한테 주세요 551 00:28:23,661 --> 00:28:26,205 ‎조심히 다뤄요 ‎그냥 변기가 아니라 552 00:28:26,289 --> 00:28:27,874 ‎자동이에요, 그거 봐요 553 00:28:27,957 --> 00:28:30,209 ‎자기 물건처럼 다뤄줘요 554 00:28:30,293 --> 00:28:31,711 ‎로페스 가족이 드디어! 555 00:28:33,671 --> 00:28:34,964 ‎아구스티나! 556 00:28:36,007 --> 00:28:37,341 ‎어머, 아구스티나 557 00:28:37,425 --> 00:28:40,011 ‎드디어 모든 짐을 ‎빼는 걸 보니 기쁘네요 558 00:28:40,094 --> 00:28:43,139 ‎기쁜 건 나죠 ‎보톡스 넣은 얼굴 안 봐도 되니까 559 00:28:43,222 --> 00:28:45,266 ‎세상에, 우리 언니가 어떻게 560 00:28:45,349 --> 00:28:48,144 ‎6개월이나 당신 같은 마녀를 ‎견뎠는지 모르겠네요 561 00:28:48,227 --> 00:28:49,687 ‎갈게요, 잘 살아요 562 00:28:49,771 --> 00:28:51,230 ‎잘 가요, 로페스 가족! 563 00:28:51,314 --> 00:28:53,274 ‎갈게요! 그립진 않을 거예요 564 00:28:53,357 --> 00:28:55,651 ‎다신 돌아올 일 없으면 좋겠네요 565 00:28:55,735 --> 00:28:57,737 ‎"내놓은 집" 566 00:29:00,406 --> 00:29:01,491 ‎"출입 제한 주택지" 567 00:29:04,660 --> 00:29:05,495 ‎에르네스토! 568 00:29:07,830 --> 00:29:09,582 ‎당신 새 가구 샀어? 569 00:29:10,416 --> 00:29:12,919 ‎아니, 실비아 ‎우리 물건을 압류하는 거야 570 00:29:14,086 --> 00:29:16,339 ‎횡령당해서 모든 재산을 잃었어 571 00:29:16,422 --> 00:29:17,548 ‎- 집까지 ‎- 안 돼 572 00:29:18,132 --> 00:29:19,175 ‎뭐? 안 돼! 573 00:29:19,258 --> 00:29:21,886 ‎이건 못 가져가요 ‎얼마나 비싸게 준 건데 574 00:29:21,969 --> 00:29:24,263 ‎- 엄마, 진정하세요 ‎- 제발 가져가지 마세요 575 00:29:24,347 --> 00:29:26,891 ‎부자들이 파산하는 건 ‎흔한 일이에요 576 00:29:27,975 --> 00:29:31,479 ‎마이크 타이슨도 파산했고 ‎안드레스 가르시아는 두 번 했죠 577 00:29:32,271 --> 00:29:34,190 ‎트럼프는 파산하고 ‎나중에 대통령까지 됐고요 578 00:29:35,691 --> 00:29:40,279 ‎아빠가 돈을 되찾을 때까지 ‎포시즌스에서 지내면 돼요 579 00:29:40,363 --> 00:29:42,114 ‎되찾을 수 없어 580 00:29:42,615 --> 00:29:44,784 ‎포시즌스 호텔비 낼 돈도 없고 581 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 ‎그럼 셰러턴은요? 582 00:29:51,499 --> 00:29:52,792 ‎베스트웨스턴도 못 가 583 00:29:54,502 --> 00:29:55,336 ‎맙소사! 584 00:29:56,671 --> 00:29:57,964 ‎당신 생명 보험은? 585 00:29:58,047 --> 00:29:59,757 ‎여보, 나 죽을 생각 없어 586 00:30:01,759 --> 00:30:04,804 ‎호엘 차에 들어가는 짐만 ‎가져갈 수 있어 587 00:30:04,887 --> 00:30:08,307 ‎- 저 차 말이야? ‎- 호엘, 내 짐 가방이요 588 00:30:09,475 --> 00:30:10,351 ‎제 것도 들어갈까요? 589 00:30:12,395 --> 00:30:13,396 ‎안 돼! 590 00:30:13,479 --> 00:30:16,190 ‎이건 아니야! 591 00:30:21,028 --> 00:30:22,697 ‎집이 조금 좁긴 해도 592 00:30:23,197 --> 00:30:24,782 ‎성질 더러운 금발은 안 봐도 돼 593 00:30:25,658 --> 00:30:28,369 ‎언니가 친구 말을 들으라고 ‎해줘서 다행이야 594 00:30:30,872 --> 00:30:33,291 ‎이제부턴 우리가 살던 곳에서 ‎행복하게 살 수 있을 거야 595 00:30:33,374 --> 00:30:35,877 ‎- 맞아요 ‎- 그럴 거야, 당연하지 596 00:30:42,800 --> 00:30:44,218 ‎새 이웃이 이사 왔나 봐 597 00:30:44,302 --> 00:30:47,096 ‎앞으로 잘 지내야 하니까 ‎인사하고 올게 598 00:30:47,179 --> 00:30:48,890 ‎- 잘 지내면 좋지! ‎- 그러게요 599 00:30:48,973 --> 00:30:50,766 ‎주운 사람이 임자야 600 00:30:50,850 --> 00:30:52,935 ‎나눠 먹어야지, 파블리토 601 00:30:53,019 --> 00:30:55,396 ‎난 감옥에서 ‎마음을 넓게 쓰라고 배웠어 602 00:30:55,479 --> 00:30:56,689 ‎네, 제가 썰게요 603 00:31:04,447 --> 00:31:05,364 ‎안녕하세요 604 00:31:06,073 --> 00:31:07,283 ‎잠시 실례할게요 605 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 ‎- 당신이 왜? ‎- 당신이 왜? 606 00:31:17,126 --> 00:31:18,753 ‎빌어먹을 607 00:33:43,481 --> 00:33:47,485 ‎자막: 이하나