1 00:00:07,717 --> 00:00:09,177 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,260 --> 00:00:13,181 ‫גז!‬ 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,852 ‫מי רוצה גז?‬ 4 00:00:17,935 --> 00:00:18,895 ‫קטה!‬ 5 00:00:21,397 --> 00:00:22,273 ‫קטה!‬ 6 00:00:24,609 --> 00:00:25,651 ‫קאט!‬ 7 00:00:25,735 --> 00:00:27,570 ‫קריסטה, את שם כבר שעתיים!‬ 8 00:00:29,155 --> 00:00:31,908 ‫אחי, המקלחת קטנטנה, ואין מים חמים!‬ 9 00:00:31,991 --> 00:00:34,243 ‫ילדים, איפה אבא שלכם?‬ 10 00:00:34,327 --> 00:00:37,538 ‫ואיפה קטה?‬ ‫-אבא יצא לחפש עבודה. קטה לא כאן.‬ 11 00:00:38,331 --> 00:00:40,374 ‫היא אפילו לא הכינה ארוחת בוקר.‬ 12 00:00:41,000 --> 00:00:43,961 ‫זה סיוט.‬ ‫-צודקת, אימא. תצבטי את עצמך.‬ 13 00:00:45,338 --> 00:00:46,839 ‫אין לי אפילו חבילת גלישה.‬ 14 00:00:47,799 --> 00:00:49,383 ‫קטה. בואו.‬ 15 00:00:51,094 --> 00:00:54,097 ‫טמלס טעימים של אואחאקה!‬ 16 00:00:55,431 --> 00:00:56,599 ‫אני כבר רעב.‬ 17 00:00:59,769 --> 00:01:00,895 ‫אום!‬ 18 00:01:04,607 --> 00:01:06,234 ‫אום!‬ 19 00:01:06,317 --> 00:01:08,486 ‫אום! אום! אום!‬ 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,363 ‫- שוק שכונת ישו התינוק -‬ 21 00:01:11,155 --> 00:01:14,242 ‫זאת השכנה החדשה שמצלצלת בפעמון שלה.‬ 22 00:01:14,325 --> 00:01:18,162 ‫כן, האישה שעברה לשכונה‬ ‫וטוענת שהיא בלונדינית טבעית.‬ 23 00:01:18,246 --> 00:01:19,288 ‫מי זאת?‬ 24 00:01:19,372 --> 00:01:21,040 ‫לא חשוב מי זאת.‬ 25 00:01:21,124 --> 00:01:24,293 ‫את יודעת מה כן חשוב?‬ ‫משפחת לופז סלסידו חזרה לשכונה.‬ 26 00:01:24,377 --> 00:01:25,628 ‫כבוד!‬ 27 00:01:25,711 --> 00:01:27,505 ‫קילו עגבניות, בבקשה.‬ 28 00:01:28,131 --> 00:01:29,048 ‫פשוט תיקחי.‬ 29 00:01:30,591 --> 00:01:31,843 ‫שמעת אותי, אלווירה?‬ 30 00:01:32,385 --> 00:01:33,678 ‫אלווירה.‬ 31 00:01:33,761 --> 00:01:36,722 ‫היא כנראה משחקת אותה חירשת,‬ ‫כי זאת הזמנה קטנה.‬ 32 00:01:36,806 --> 00:01:39,475 ‫זה בטח העניין.‬ ‫-אפשר לקבל 20 קילו עגבניות?‬ 33 00:01:40,059 --> 00:01:42,186 ‫אלווירה.‬ ‫-שלום.‬ 34 00:01:42,270 --> 00:01:44,689 ‫שלום.‬ ‫-אפשר לקבל ליים אחד, בבקשה?‬ 35 00:01:44,772 --> 00:01:47,275 ‫ברור, אחותי.‬ ‫-מה נסגר, רקל?‬ 36 00:01:47,358 --> 00:01:49,944 ‫הייתי פה לפנייך. את חושבת שאת שקופה?‬ 37 00:01:50,027 --> 00:01:52,029 ‫תירגעי. מי את?‬ 38 00:01:52,864 --> 00:01:54,448 ‫טינה. הבת של דולורס.‬ 39 00:01:54,532 --> 00:01:55,825 ‫אופס, סליחה.‬ 40 00:01:55,908 --> 00:02:00,204 ‫תביני, לא זיהיתי אותך‬ ‫כי לא ביקרת בשכונה כבר המון זמן.‬ 41 00:02:00,288 --> 00:02:02,331 ‫זוכרת? גם אחותה לאו‬ 42 00:02:02,415 --> 00:02:05,960 ‫לא זיהתה אותנו‬ ‫אחרי שהם עברו לאחוזה הענקית ההיא.‬ 43 00:02:06,043 --> 00:02:08,421 ‫כרמן סלינס מעולם לא שכחה מאיפה היא באה.‬ 44 00:02:08,504 --> 00:02:10,423 ‫נכון.‬ ‫-וגם לא קוואוטמוק בלנקו.‬ 45 00:02:10,506 --> 00:02:13,301 ‫אפילו לא כשהוא עבר למורלוס.‬ ‫-אפילו אז לא?‬ 46 00:02:13,384 --> 00:02:16,971 ‫אני לא יכולה לדבר בשם אחותי,‬ ‫אבל מעולם לא שכחתי מאיפה באתי.‬ 47 00:02:17,513 --> 00:02:21,142 ‫גברת אלווירה, את נראית טוב. מה השתנה בך?‬ 48 00:02:22,310 --> 00:02:23,394 ‫יש לי מחלת עור.‬ 49 00:02:24,604 --> 00:02:26,564 ‫הגברת המשוגעת שוב עושה את זה.‬ 50 00:02:26,647 --> 00:02:28,941 ‫השכנה שלכם באמת משוגעת?‬ 51 00:02:29,025 --> 00:02:32,695 ‫תמכרי לי קילו אבוקדו ואני אספר לך הכול.‬ 52 00:02:32,778 --> 00:02:34,363 ‫תספר ותקנה מה שאתה רוצה.‬ 53 00:02:35,531 --> 00:02:37,074 ‫שימי את זה פה.‬ 54 00:02:37,158 --> 00:02:38,993 ‫אומרים שהבלונדה…‬ 55 00:02:39,911 --> 00:02:41,120 ‫מדברת בשפה מיסטית.‬ 56 00:02:42,079 --> 00:02:43,664 ‫כן.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 57 00:02:43,748 --> 00:02:45,333 ‫שמעת פעם על ירבוז?‬ ‫-לא.‬ 58 00:02:45,416 --> 00:02:47,001 ‫ועל ספנגליש?‬ 59 00:02:47,084 --> 00:02:48,586 ‫ברור, תראה.‬ 60 00:02:49,086 --> 00:02:50,963 ‫עגבנייה זה קטשופ.‬ 61 00:02:51,547 --> 00:02:52,632 ‫מה אמרת?‬ 62 00:02:52,715 --> 00:02:56,052 ‫או-אם-ג'י! אני בטוחה שמריאנה‬ ‫מעלה פוסטים מרושעים עליי.‬ 63 00:02:57,261 --> 00:03:00,973 ‫קריסטה, מה נעשה אם ייגמר לנו נייר הטואלט?‬ 64 00:03:01,057 --> 00:03:02,850 ‫למי אכפת? אין לי חבילת גלישה!‬ 65 00:03:02,934 --> 00:03:06,979 ‫קריס, תסתכלי לי בעיניים.‬ ‫אנחנו צריכים דברים חשובים יותר עכשיו,‬ 66 00:03:07,063 --> 00:03:10,358 ‫כמו נייר טואלט,‬ ‫כדי שלא ננגב את הישבן עם גרב.‬ 67 00:03:10,441 --> 00:03:12,068 ‫איכס! על מה אתה מדבר?‬ 68 00:03:12,151 --> 00:03:15,029 ‫ראיתי באינסטגרם טיפים לחיי עוני.‬ 69 00:03:15,112 --> 00:03:16,739 ‫תפסיק, אתה מפחיד אותי!‬ 70 00:03:16,822 --> 00:03:18,282 ‫תירגעי, אני אתקן את זה.‬ 71 00:03:18,366 --> 00:03:22,370 ‫זו הזדמנות להביא לידי ביטוי‬ ‫את כישורי המנהיגות שלי.‬ 72 00:03:22,453 --> 00:03:24,413 ‫ואו, זה כמו "הישרדות מקסיקו".‬ 73 00:03:28,084 --> 00:03:30,753 ‫- ריגו אירועים‬ ‫כל מה שצריך למסיבה -‬ 74 00:03:35,132 --> 00:03:38,636 ‫היי, נטו! מה קורה, חבר? מה שלומך?‬ 75 00:03:38,719 --> 00:03:39,595 ‫מעולה.‬ ‫-יופי!‬ 76 00:03:39,679 --> 00:03:40,638 ‫מצוין.‬ ‫-נהדר!‬ 77 00:03:40,721 --> 00:03:43,933 ‫כן. באתי להציע לך את שירותיי‬ ‫עד שהמצב שלי ישתפר.‬ 78 00:03:44,517 --> 00:03:46,477 ‫בסדר, אחלה. תיכנס.‬ 79 00:03:46,560 --> 00:03:47,728 ‫מה בדיוק העסק שלך?‬ 80 00:03:48,312 --> 00:03:52,275 ‫"אירועי ריגו"‬ ‫התחיל כעסק לארגון מסיבות סודיות.‬ 81 00:03:53,067 --> 00:03:54,360 ‫ותראה אותי עכשיו.‬ 82 00:03:54,443 --> 00:03:56,696 ‫אני עושה חתונות, הטבלות, קינסניירות,‬ 83 00:03:56,779 --> 00:03:59,615 ‫נשפים, מסיבות רווקים,‬ ‫קרבות תרנגולים, הכול מהכול.‬ 84 00:04:00,408 --> 00:04:02,910 ‫ארגנתי את מסיבת הקומיוניון הראשון של ינט.‬ 85 00:04:02,994 --> 00:04:06,497 ‫ואו. הייתי יכול לסדר לך שער במגזין, גבר.‬ 86 00:04:06,580 --> 00:04:10,001 ‫טוב, עוד לא הכרנו בזמנו, חבר. אבל תיכנס.‬ 87 00:04:10,084 --> 00:04:11,002 ‫שב, בבקשה.‬ 88 00:04:11,085 --> 00:04:12,003 ‫דבר איתי.‬ 89 00:04:13,296 --> 00:04:14,588 ‫טוב, תקשיב,‬ 90 00:04:14,672 --> 00:04:17,091 ‫הדבר הראשון שעולה לי לראש הוא…‬ 91 00:04:18,134 --> 00:04:19,260 ‫מיתוג מחדש.‬ 92 00:04:22,596 --> 00:04:24,181 ‫נעשה למותג שלך מתיחת פנים.‬ 93 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 ‫אבל אצטרך מקדמה על המשכורת שלי.‬ 94 00:04:26,684 --> 00:04:29,478 ‫בערך 250,000 פסו יספיקו לי.‬ 95 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 ‫מאתיים וחמישים אלף פסו?‬ 96 00:04:33,482 --> 00:04:36,402 ‫תוריד אפס ותחלק בשתיים.‬ ‫זה מה שאני יכול לשלם.‬ 97 00:04:37,028 --> 00:04:41,615 ‫ריגו, זה מספיק בקושי לשכ"ד של ה…‬ 98 00:04:42,283 --> 00:04:44,327 ‫הקוטג' שהשכרת לי,‬ 99 00:04:44,410 --> 00:04:46,412 ‫ועוד קנייה אחת או שתיים בסופרמרקט.‬ 100 00:04:46,495 --> 00:04:48,539 ‫אני עוזר לך פה.‬ 101 00:04:49,123 --> 00:04:51,083 ‫בסדר, תשכח מזה.‬ 102 00:04:51,167 --> 00:04:52,626 ‫שכחתי.‬ 103 00:04:54,003 --> 00:04:55,713 ‫אני אחפש כסף במקום אחר.‬ 104 00:04:56,255 --> 00:04:57,340 ‫לך על זה.‬ 105 00:04:58,632 --> 00:04:59,467 ‫תודה.‬ 106 00:05:00,092 --> 00:05:00,968 ‫אין בעד מה.‬ 107 00:05:08,309 --> 00:05:09,435 ‫קטה, מה את עושה פה?‬ 108 00:05:09,518 --> 00:05:11,228 ‫למה לא באת לעבודה?‬ 109 00:05:11,729 --> 00:05:15,858 ‫טוב, אתה כבר לא יכול לשלם לי משכורת,‬ 110 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 ‫אז מר ריגו שכר אותי.‬ 111 00:05:20,905 --> 00:05:22,531 ‫קטה!‬ ‫-היי, מר ריגו.‬ 112 00:05:22,615 --> 00:05:25,493 ‫ברוכה הבאה לעבודה החדשה שלך.‬ ‫-תודה רבה.‬ 113 00:05:25,576 --> 00:05:28,079 ‫אני מניח שכולם הבינו שאני לא עשיר.‬ 114 00:05:28,788 --> 00:05:29,997 ‫אתה העוקב היחיד שלי.‬ 115 00:05:33,042 --> 00:05:34,710 ‫למה הסרת ממני עוקב?‬ 116 00:05:34,794 --> 00:05:37,213 ‫הפסקת להעלות פוסטים עם החברה שלך, בלינדה.‬ 117 00:05:37,296 --> 00:05:41,133 ‫לא קוראים לה בלינדה,‬ ‫והיא לא החברה שלי. אבל כמעט.‬ 118 00:05:41,217 --> 00:05:42,593 ‫אז נגעת לה בציצי?‬ 119 00:05:43,177 --> 00:05:44,553 ‫לא, לא בדיוק.‬ 120 00:05:44,637 --> 00:05:48,432 ‫אבל פעם היא חשבה ששודדים אותנו‬ ‫והחזיקה לי את היד.‬ 121 00:05:48,516 --> 00:05:50,893 ‫רואה? אתה כזה עלוב.‬ 122 00:05:54,397 --> 00:05:55,981 ‫פבלו!‬ 123 00:05:56,857 --> 00:05:59,235 ‫קריסטה? סוף סוף יצאת מהבית?‬ 124 00:05:59,318 --> 00:06:02,321 ‫כדי להשתמש בחבילת הגלישה שלך‬ ‫ולראות מה אומרים עליי.‬ 125 00:06:03,197 --> 00:06:04,031 ‫בסדר.‬ 126 00:06:05,866 --> 00:06:09,829 ‫בסדר, את יכולה לגלוש מהטלפון שלי‬ ‫בתנאי שתעלי איתי סטורי,‬ 127 00:06:09,912 --> 00:06:11,414 ‫כדי שהעוקבים שלי יחזרו.‬ 128 00:06:11,497 --> 00:06:16,460 ‫תשכח מזה. כאילו, אנחנו חברים טובים,‬ ‫אבל אני לא יכולה להעלות פוסט עם כל אחד.‬ 129 00:06:16,544 --> 00:06:18,712 ‫אין פוסט, אין חבילת גלישה.‬ 130 00:06:25,094 --> 00:06:28,722 ‫אני חייבת לעשות משהו.‬ ‫כל השכונה כועסת עלינו.‬ 131 00:06:28,806 --> 00:06:29,932 ‫אני יודע, נכון?‬ 132 00:06:30,015 --> 00:06:32,685 ‫הייתי צריך להמציא סיפור‬ ‫רק כדי לקנות אבוקדו.‬ 133 00:06:32,768 --> 00:06:34,186 ‫אוי, לא.‬ ‫-מוזר, נכון?‬ 134 00:06:34,270 --> 00:06:37,565 ‫בקצבייה אמרו לי לעמוד בתור,‬ ‫אבל הייתי הלקוחה היחידה.‬ 135 00:06:37,648 --> 00:06:38,482 ‫אוי, לא.‬ 136 00:06:38,566 --> 00:06:41,360 ‫לקחו ממני את המלחייה בדוכן הטורטייה.‬ 137 00:06:41,444 --> 00:06:43,320 ‫ואיבדתי את כל העוקבים שלי.‬ 138 00:06:43,404 --> 00:06:47,199 ‫הם נעלבו כי לאו לא הזמינה אותם‬ ‫לטקס הקומיוניון הראשון של יאני.‬ 139 00:06:47,283 --> 00:06:49,618 ‫תפסיקי להאשים את לאו!‬ 140 00:06:49,702 --> 00:06:51,996 ‫היא תבוא לרדוף אותך.‬ ‫-לא!‬ 141 00:06:52,079 --> 00:06:53,414 ‫לא.‬ ‫-חס ושלום.‬ 142 00:06:53,497 --> 00:06:57,001 ‫בכל מקרה, צריך לעשות הכול‬ ‫כדי שיחבבו אותנו שוב בשכונה.‬ 143 00:06:57,084 --> 00:06:59,503 ‫אולי נסביר ונגיד שאבא שכח לשלוח את הכתובת?‬ 144 00:06:59,587 --> 00:07:01,005 ‫כן!‬ ‫-לא.‬ 145 00:07:01,088 --> 00:07:03,424 ‫לא נסביר כלום. אני יודעת מה לעשות.‬ 146 00:07:04,175 --> 00:07:07,470 ‫נעשה מסיבה כמו שרק אנחנו יודעים לעשות.‬ 147 00:07:07,553 --> 00:07:09,180 ‫אבל איך? אנחנו מרוששים.‬ 148 00:07:10,055 --> 00:07:12,683 ‫אל תדאגו. אני יודעת איך ועם מי.‬ 149 00:07:12,766 --> 00:07:15,728 ‫מסיבה אדירה שתימשך עד הבוקר.‬ 150 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 ‫דודה!‬ 151 00:07:19,398 --> 00:07:21,066 ‫יצא ממנה כל הלופז!‬ 152 00:07:21,150 --> 00:07:22,735 ‫לופז?‬ ‫-לופז!‬ 153 00:07:22,818 --> 00:07:24,069 ‫קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 154 00:07:24,153 --> 00:07:28,240 ‫לופז!‬ 155 00:07:29,492 --> 00:07:30,367 ‫מעולה.‬ 156 00:07:30,451 --> 00:07:33,037 ‫ארנסטו, אנחנו צריכים שתמצא עבודה.‬ 157 00:07:33,621 --> 00:07:36,540 ‫דיברתי עם החבר שלי. הוא הציע לי גרושים.‬ ‫-מה?‬ 158 00:07:36,624 --> 00:07:39,710 ‫אני לא מאמינה שביקשת עבודה‬ ‫מהסוחר סוג ג' הזה!‬ 159 00:07:40,669 --> 00:07:41,795 ‫תקשיבי, מותק,‬ 160 00:07:42,421 --> 00:07:45,257 ‫אני מבטיח שאפתח עסק משלי בזמן שאנחנו פה.‬ 161 00:07:45,925 --> 00:07:49,136 ‫זה לא כזה מסובך.‬ ‫אם ריגו הצליח, גם אני אצליח.‬ 162 00:07:49,220 --> 00:07:51,722 ‫זו הסיבה שהתאהבתי בך,‬ 163 00:07:51,805 --> 00:07:53,599 ‫בגלל הגבריות המתפרצת שלך.‬ 164 00:07:56,519 --> 00:07:59,897 ‫דרך אגב, ריגו שכר לעבודה את קטה.‬ 165 00:08:00,523 --> 00:08:01,357 ‫מה?‬ 166 00:08:01,440 --> 00:08:04,860 ‫קודם הוא תקע אותנו בחורבה הזאת,‬ ‫ועכשיו הוא גנב לי את קאט?‬ 167 00:08:04,944 --> 00:08:07,196 ‫למעשה, הוא מרשה לנו לגור פה.‬ 168 00:08:07,279 --> 00:08:10,324 ‫הוא שכר את קאט‬ ‫כי אנחנו לא יכולים לשלם לה משכורת.‬ 169 00:08:10,407 --> 00:08:14,537 ‫כדאי מאוד שהכסף מהעסק החדש שלך‬ ‫יספיק כדי להציל את קאט מהגנב הזה.‬ 170 00:08:14,620 --> 00:08:17,957 ‫אני לא אהיה עוזרת הבית‬ ‫בזמן שאנחנו גרים פה, מובן?‬ 171 00:08:19,667 --> 00:08:20,584 ‫יופי.‬ 172 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 ‫תכבה את האור.‬ 173 00:08:30,928 --> 00:08:33,514 ‫אסור לך לעשות את זה.‬ ‫בשביל זה יש שוקי רחוב.‬ 174 00:08:34,098 --> 00:08:37,059 ‫כמו הקניונים ביוסטון, אבל ברחוב.‬ 175 00:08:37,142 --> 00:08:39,853 ‫ובמקום המבורגרים, מוכרים שם תירס חם.‬ 176 00:08:41,480 --> 00:08:42,648 ‫מה קורה, נטו?‬ 177 00:08:43,315 --> 00:08:45,025 ‫אתה מוכר את כל האוצרות שלך?‬ 178 00:08:45,109 --> 00:08:49,363 ‫אני חייב כסף כדי לפתוח עסק משלי.‬ ‫אבל אני אלך לשוק.‬ 179 00:08:49,446 --> 00:08:51,407 ‫יש לך כסף לשכור דוכן בשוק?‬ 180 00:08:52,616 --> 00:08:54,702 ‫צריך לשלם כדי למכור ברחוב?‬ 181 00:08:59,665 --> 00:09:00,708 ‫בדיחה טובה.‬ 182 00:09:01,542 --> 00:09:04,878 ‫טוניטו! תביא לי את הפינצטה, בבקשה.‬ 183 00:09:07,172 --> 00:09:09,008 ‫חורף, אימא. תקראי לי "חורף".‬ 184 00:09:09,091 --> 00:09:11,218 ‫חורף, אביב, קיץ, מה שלא יהיה!‬ 185 00:09:11,802 --> 00:09:13,846 ‫בוקר טוב, גבירותיי!‬ 186 00:09:14,597 --> 00:09:15,514 ‫בוקר טוב.‬ 187 00:09:15,598 --> 00:09:20,811 ‫כולכן מוזמנות למסיבה הגדולה‬ ‫שאני עורכת לכבוד שובנו לשכונה.‬ 188 00:09:20,894 --> 00:09:24,189 ‫ולרגל הפתיחה מחדש של מסעדת "דולורס".‬ 189 00:09:24,273 --> 00:09:25,649 ‫אוי, חבל.‬ 190 00:09:25,733 --> 00:09:29,445 ‫כולנו עסוקות מאוד, אז לא נוכל לבוא.‬ 191 00:09:29,528 --> 00:09:30,946 ‫נכון, בנות?‬ 192 00:09:31,030 --> 00:09:31,905 ‫נכון.‬ 193 00:09:31,989 --> 00:09:37,036 ‫חברה הזמינה אנחנו לקומיוניון הראשון‬ ‫של האחיין של הדודנית שלה, נכון?‬ 194 00:09:38,203 --> 00:09:39,204 ‫כן.‬ 195 00:09:39,913 --> 00:09:42,625 ‫בשכונת תל סנובים.‬ 196 00:09:43,167 --> 00:09:44,835 ‫את מכירה אותה היטב, נכון?‬ 197 00:09:44,918 --> 00:09:46,211 ‫חבל מאוד.‬ 198 00:09:46,754 --> 00:09:48,631 ‫תפספסו סעודת מלכים.‬ 199 00:09:50,257 --> 00:09:52,635 ‫אפילו שחטתי כבש.‬ ‫-שני כבשים.‬ 200 00:09:52,718 --> 00:09:54,887 ‫לא חסכנו בהוצאות. כולם באים.‬ 201 00:09:54,970 --> 00:09:57,181 ‫אפילו השכנה הבלונדה שלך?‬ 202 00:10:01,602 --> 00:10:04,938 ‫אם היא תבוא, גם אנחנו נבוא. נכון, בנות?‬ 203 00:10:05,022 --> 00:10:06,690 ‫כן.‬ ‫-ברור.‬ 204 00:10:06,774 --> 00:10:09,026 ‫בטח שהיא באה. היא כמו אחותי.‬ 205 00:10:09,109 --> 00:10:10,486 ‫אחותך הצעירה או המבוגרת?‬ 206 00:10:10,569 --> 00:10:11,612 ‫המבוגרת, ברור.‬ 207 00:10:13,197 --> 00:10:14,948 ‫נתראה. תדפקו הופעה, בנות.‬ 208 00:10:15,449 --> 00:10:16,867 ‫בסדר.‬ ‫-להתראות.‬ 209 00:10:16,950 --> 00:10:18,452 ‫ביי.‬ 210 00:10:18,952 --> 00:10:20,829 ‫ברצינות?‬ ‫-את מאמינה לה?‬ 211 00:10:20,913 --> 00:10:25,417 ‫אין לי GPS, אז ציירתי מפה של השכונה,‬ ‫אבל אני לא מוצא את הסופרמרקט.‬ 212 00:10:28,253 --> 00:10:29,922 ‫כי אין סופרמרקט בשכונה.‬ 213 00:10:34,134 --> 00:10:36,303 ‫אז איפה אתם עושים קניות?‬ 214 00:10:36,387 --> 00:10:39,056 ‫בשוק או במכולת של גברת לולו, זאת שם.‬ 215 00:10:39,807 --> 00:10:41,642 ‫איך תעשה קניות בלי כסף?‬ 216 00:10:41,725 --> 00:10:44,520 ‫באמצעות טכניקה פרימיטיבית: סחר חליפין.‬ 217 00:10:44,603 --> 00:10:47,606 ‫אציע רעיונות עיצוב ושיווק בתמורה למצרכים.‬ 218 00:10:47,690 --> 00:10:51,068 ‫לא, דייגו. פה מקבלים רק מזומן.‬ ‫גברת לולו היא רוטוויילר.‬ 219 00:10:51,694 --> 00:10:53,862 ‫היא תנשוך אותך.‬ ‫-ואו.‬ 220 00:10:53,946 --> 00:10:56,949 ‫תנאים קשים. אני מת על זה. זה לא אתגר קל.‬ 221 00:11:03,997 --> 00:11:06,083 ‫למה אתה עצוב, חבר?‬ 222 00:11:06,750 --> 00:11:08,252 ‫אל תהיה מבואס, נטו.‬ 223 00:11:08,335 --> 00:11:10,045 ‫לא מכרתי כלום.‬ 224 00:11:10,546 --> 00:11:12,089 ‫כי המחירים שלך גבוהים מדי.‬ 225 00:11:12,172 --> 00:11:14,675 ‫פה בשכונה רגילים למחירים זולים, לא ככה?‬ 226 00:11:15,843 --> 00:11:18,095 ‫תקשיב, אני מוכר חפצים יקרי ערך.‬ 227 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 ‫תראה, לדוגמה,‬ 228 00:11:21,140 --> 00:11:22,891 ‫חולצת קלוב אמריקה של קבניאס.‬ 229 00:11:24,309 --> 00:11:28,230 ‫וזאת חולצה של נבחרת מקסיקו 1970‬ ‫עם חתימה של פלה.‬ 230 00:11:28,313 --> 00:11:29,231 ‫פלה!‬ 231 00:11:29,982 --> 00:11:30,816 ‫זה פריט קדוש.‬ 232 00:11:31,650 --> 00:11:35,362 ‫חתיכת דשא של וומבלי‬ ‫מהשנה שמקסיקו זכתה באולימפיאדה.‬ 233 00:11:35,446 --> 00:11:37,197 ‫אל תתבאס, נטו.‬ 234 00:11:37,281 --> 00:11:40,784 ‫אני אעזור לך לצאת מהבלגן הזה.‬ ‫אני אקנה הכול.‬ 235 00:11:41,869 --> 00:11:43,036 ‫באמת?‬ 236 00:11:43,120 --> 00:11:43,996 ‫עשינו עסק.‬ 237 00:11:44,621 --> 00:11:47,958 ‫אני אעשה לך מחיר.‬ ‫עשרים אלף על החולצה של קבניאס.‬ 238 00:11:48,041 --> 00:11:51,211 ‫החולצה של פלה… 50 אלף.‬ 239 00:11:51,754 --> 00:11:53,088 ‫ו…‬ 240 00:11:53,172 --> 00:11:54,798 ‫חמש מאות אלף על הכול.‬ 241 00:11:54,882 --> 00:11:58,051 ‫תוריד אפס, תחלק בשתיים, ועשינו עסק.‬ 242 00:11:58,969 --> 00:11:59,845 ‫בתשלומים.‬ 243 00:12:02,514 --> 00:12:04,892 ‫אתה לא רציני.‬ 244 00:12:05,392 --> 00:12:07,478 ‫אתה צריך כסף, לא?‬ 245 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 ‫אני לא רוצה ללחוץ,‬ 246 00:12:09,480 --> 00:12:12,065 ‫אבל אני צריך לגבות ממך שכ"ד על הבית‬ 247 00:12:12,149 --> 00:12:14,693 ‫ועל הפינה הקטנה הזאת שאני משאיל לך.‬ 248 00:12:14,777 --> 00:12:17,863 ‫אני שואל את עצמי,‬ ‫"יהיה לו כסף להאכיל את המשפחה שלו?"‬ 249 00:12:17,946 --> 00:12:20,741 ‫ואני אומר לעצמי, "לא נראה לי".‬ 250 00:12:20,824 --> 00:12:24,328 ‫ואז אני שואל את עצמי,‬ ‫"יהיה להם מספיק נייר טואלט?"‬ 251 00:12:24,411 --> 00:12:27,206 ‫ואני אומר לעצמי, "לא נראה לי".‬ 252 00:12:27,289 --> 00:12:29,249 ‫תחשוב על הריח… אני לא יודע.‬ 253 00:12:29,333 --> 00:12:30,292 ‫תחשוב על זה.‬ 254 00:12:32,961 --> 00:12:34,922 ‫יש לך סחורה טובה,‬ 255 00:12:35,005 --> 00:12:37,424 ‫אבל תנסי לסדר את המוצרים אחרת.‬ 256 00:12:37,508 --> 00:12:40,594 ‫מוצרי צריכה בסיסיים,‬ ‫כמו מברשות שיניים חשמליות,‬ 257 00:12:40,677 --> 00:12:42,179 ‫כדאי לשים בקדמת החנות.‬ 258 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 ‫אני לא מוכרת כאלה.‬ 259 00:12:44,139 --> 00:12:45,182 ‫אופס. סליחה.‬ 260 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 ‫אתה משלם?‬ ‫-כן.‬ 261 00:12:46,391 --> 00:12:50,062 ‫אולי אשלם לך ברעיונות לפיתוח העסק?‬ 262 00:12:50,145 --> 00:12:54,024 ‫למשל, קורס חינם בנושא שירות לקוחות?‬ 263 00:12:54,107 --> 00:12:57,152 ‫אתה הבן של הבלונדה שעברה עכשיו לשכונה?‬ 264 00:12:57,820 --> 00:12:58,821 ‫בערך.‬ 265 00:12:58,904 --> 00:13:01,907 ‫היא באמת העוזרת האישית של טליה?‬ 266 00:13:01,990 --> 00:13:02,908 ‫טליה?‬ 267 00:13:06,745 --> 00:13:08,372 ‫כן, היא אצלנו כל הזמן.‬ 268 00:13:08,997 --> 00:13:11,208 ‫קח מה שתרצה, אני אפתח לך חשבון.‬ 269 00:13:11,291 --> 00:13:12,125 ‫תודה.‬ 270 00:13:12,209 --> 00:13:13,710 ‫נתחשבן אחר כך.‬ 271 00:13:15,879 --> 00:13:17,673 ‫גם זה.‬ 272 00:13:17,756 --> 00:13:19,466 ‫קח עוד קצת. הינה.‬ 273 00:13:19,550 --> 00:13:20,676 ‫תודה רבה.‬ 274 00:13:21,468 --> 00:13:23,345 ‫אני אקפוץ לביקור, בלונדי.‬ 275 00:13:24,304 --> 00:13:26,014 ‫מכרת לה לוקשים!‬ 276 00:13:26,098 --> 00:13:28,267 ‫היא חושבת שסילביה מכירה את טליה.‬ 277 00:13:28,350 --> 00:13:30,102 ‫לא, יצרתי איתה דיאלוג.‬ 278 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 ‫מה?‬ 279 00:13:31,311 --> 00:13:34,314 ‫טכניקת שיווק. ככה רוכשים אמון.‬ 280 00:13:34,398 --> 00:13:35,732 ‫ובמקרה שלי, גם מצרכים.‬ 281 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 ‫בואו נלך לשם.‬ 282 00:13:42,489 --> 00:13:43,532 ‫למה?‬ 283 00:13:43,615 --> 00:13:45,826 ‫שמפו מיוחד ומסכה לשיער.‬ 284 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 ‫אל תיקח יותר ממה שאתה צריך.‬ 285 00:13:47,828 --> 00:13:51,039 ‫למה? הצלחתי הודות לכישרון שלי.‬ ‫מגיע לי להתפנק.‬ 286 00:13:51,123 --> 00:13:53,500 ‫כישרון? הצלחת כי אתה לבנבן.‬ 287 00:13:53,584 --> 00:13:54,793 ‫אני אוכיח לך.‬ 288 00:13:57,880 --> 00:14:00,424 ‫צוהריים טובים.‬ ‫-צוהריים טובים.‬ 289 00:14:00,507 --> 00:14:01,717 ‫אני דייגו אספינוסה.‬ 290 00:14:01,800 --> 00:14:04,720 ‫באתי לנסות את המוצרים שלך, אם זה בסדר.‬ 291 00:14:04,803 --> 00:14:07,723 ‫אני יכול להציע לך בתמורה‬ ‫טיפים לשיווק ומכירה.‬ 292 00:14:07,806 --> 00:14:11,768 ‫בטח, בלונדי!‬ ‫קח מה שאתה רוצה ותשלם אחר כך. ברור.‬ 293 00:14:11,852 --> 00:14:13,937 ‫תיכנס, חמוד.‬ 294 00:14:14,021 --> 00:14:17,274 ‫בנות, תעזרו לבחור הצעיר, בבקשה.‬ 295 00:14:17,357 --> 00:14:18,859 ‫מה שלומך, גברת רקל?‬ 296 00:14:18,942 --> 00:14:21,278 ‫אם תיתני לי לנסות את המוצרים שלך,‬ 297 00:14:21,361 --> 00:14:22,905 ‫אתן לך בתמורה טיפים…‬ 298 00:14:22,988 --> 00:14:24,197 ‫תקשיבי, "גברת מוקה".‬ 299 00:14:24,990 --> 00:14:28,911 ‫אין כניסה לבחורות מוזנחות.‬ ‫אם את לא קונה כלום, תסתלקי. קישטה!‬ 300 00:14:28,994 --> 00:14:29,953 ‫תתחפפי.‬ 301 00:14:40,422 --> 00:14:43,926 ‫שמעתי, לכאורה, ככה אומרים,‬ 302 00:14:44,009 --> 00:14:45,427 ‫שהיא אשתו של רוצח שכיר,‬ 303 00:14:46,053 --> 00:14:48,055 ‫די, היא אשת עבריין?‬ 304 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 ‫כן, טוב, תראו מי מדברת…‬ 305 00:15:02,402 --> 00:15:03,695 ‫שלום!‬ 306 00:15:18,377 --> 00:15:20,963 ‫אום. שאנטי. אום.‬ 307 00:15:21,588 --> 00:15:22,881 ‫תקשיבו.‬ 308 00:15:24,216 --> 00:15:26,510 ‫מספרים שהבלונדה היא מכשפה לבקנית.‬ 309 00:15:27,219 --> 00:15:29,888 ‫כן, ושהיא ממזרח רוסיה.‬ 310 00:15:30,472 --> 00:15:32,557 ‫נשבע לכם. היא באה מרחוק.‬ ‫-ממש רחוק.‬ 311 00:15:32,641 --> 00:15:34,768 ‫אומרים שהיא קצת מטורללת.‬ 312 00:15:34,851 --> 00:15:36,395 ‫באמת?‬ ‫-לגמרי.‬ 313 00:15:37,062 --> 00:15:38,230 ‫רואים? מה אמרתי?‬ 314 00:15:38,313 --> 00:15:39,564 ‫זה נראה לכם נורמלי?‬ 315 00:15:39,648 --> 00:15:40,482 ‫לא!‬ 316 00:15:41,108 --> 00:15:44,486 ‫אני אספר לכם את כל הסיפור‬ ‫אם תשתתפו במגבית.‬ 317 00:15:45,153 --> 00:15:47,864 ‫מגבית?‬ ‫-תראו לי קצת כסף.‬ 318 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 ‫תודה רבה.‬ 319 00:15:49,282 --> 00:15:51,410 ‫נדיב מאוד מצידך, מותק.‬ 320 00:15:52,035 --> 00:15:54,579 ‫טוב, הסיפור הוא כזה:‬ 321 00:15:55,205 --> 00:15:58,000 ‫היה הייתה במזרח הרחוק בלונדה…‬ 322 00:15:59,459 --> 00:16:01,253 ‫לא. הרבה בלונדיניות,‬ 323 00:16:02,295 --> 00:16:05,465 ‫שניחנו ביכולת לכשף גברים במבטן.‬ 324 00:16:08,468 --> 00:16:10,470 ‫- הצפייה בפורנו אסורה -‬ 325 00:16:13,348 --> 00:16:14,933 ‫- הלכתי לשירותים -‬ 326 00:16:20,439 --> 00:16:23,567 ‫שמעתי שקריסטה אספינוסה דה לוס מונטרו‬ ‫גרה בשכונת מצוקה.‬ 327 00:16:23,650 --> 00:16:24,609 ‫- קריס אוכלת טאקו -‬ 328 00:16:28,697 --> 00:16:31,283 ‫- פבלו, מצב חירום!‬ ‫תעזור לי ואעלה איתך פוסט! -‬ 329 00:16:31,366 --> 00:16:32,200 ‫עשינו עסק.‬ 330 00:16:32,784 --> 00:16:35,620 ‫תעלי תמונה שלנו יחד,‬ ‫ואני אגרום לך להיראות עשירה.‬ 331 00:16:40,667 --> 00:16:41,752 ‫במילים אחרות,‬ 332 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 ‫האישה הזאת היא ישות על-טבעית.‬ 333 00:16:46,173 --> 00:16:47,007 ‫כן.‬ 334 00:16:50,927 --> 00:16:52,804 ‫למי כאן יש נטפליקס?‬ ‫-לי יש.‬ 335 00:16:52,888 --> 00:16:55,724 ‫מצלמים עכשיו עונה חדשה ל"מריה מהשכונה".‬ 336 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 ‫סליחה.‬ 337 00:16:59,311 --> 00:17:01,938 ‫אני הולכת להזמין את הבלונדה למסיבה מחר.‬ 338 00:17:02,022 --> 00:17:05,067 ‫אנחנו הרי החברות הכי טובות, נכון?‬ ‫-נראה.‬ 339 00:17:05,150 --> 00:17:06,234 ‫תראו.‬ ‫-בואו נראה.‬ 340 00:17:06,985 --> 00:17:08,028 ‫חכו ותראו.‬ 341 00:17:08,528 --> 00:17:09,863 ‫היא לא תפתח.‬ ‫-היא תפתח.‬ 342 00:17:09,946 --> 00:17:11,698 ‫היא בטח בשירותים.‬ 343 00:17:12,282 --> 00:17:13,116 ‫בלונדה!‬ 344 00:17:17,954 --> 00:17:19,623 ‫היא פתחה לה!‬ 345 00:17:19,706 --> 00:17:22,793 ‫תעזרי לי, הזומבים בחוץ‬ ‫רוצים להפוך אותי לפשוטת עם.‬ 346 00:17:23,376 --> 00:17:25,712 ‫בבקשה, תתקשרי למוקד החירום או משהו.‬ 347 00:17:25,796 --> 00:17:28,131 ‫היא פתחה לה.‬ ‫-היא חברה של טליה.‬ 348 00:17:28,215 --> 00:17:29,633 ‫כאילו, חברה קרובה.‬ 349 00:17:29,716 --> 00:17:30,842 ‫אל תהיי פרנואידית.‬ 350 00:17:30,926 --> 00:17:33,762 ‫הם רוצים לפגוש אותך‬ ‫ולראות אם את בלונדינית טבעית.‬ 351 00:17:33,845 --> 00:17:37,974 ‫זה שקר. לכל פשוטי העם‬ ‫יש שבב במוח שמצווה עליכם לתקוף אותנו.‬ 352 00:17:38,058 --> 00:17:42,395 ‫אנחנו לא זומבים ואנחנו לא אוכלים שבבים,‬ ‫אז תבואי למסיבה שלי מחר.‬ 353 00:17:42,479 --> 00:17:45,357 ‫תפגשי את השכנים ותראי שהם נחמדים.‬ 354 00:17:45,440 --> 00:17:49,736 ‫לא אבוא למסיבה שלך‬ ‫כדי שתציגי אותי לראווה כמו חיית קרקס.‬ 355 00:17:49,820 --> 00:17:51,696 ‫אני? בחיים לא, בלונדה.‬ 356 00:17:51,780 --> 00:17:54,074 ‫הבת של פניה נייטו אמרה את זה הכי טוב,‬ 357 00:17:54,157 --> 00:17:57,244 ‫"פשוטי העם אכולי קנאה".‬ 358 00:17:57,327 --> 00:17:58,912 ‫אז קישטה!‬ 359 00:17:58,995 --> 00:17:59,996 ‫תעזבי אותי.‬ 360 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 ‫אני רק מנסה לעזור.‬ ‫-לא.‬ 361 00:18:03,166 --> 00:18:06,753 ‫אני לא באה למסיבה.‬ ‫לאנשים האלה יש ריח של תחבורה ציבורית.‬ 362 00:18:06,837 --> 00:18:07,796 ‫תשכחי מזה.‬ 363 00:18:09,339 --> 00:18:11,758 ‫דסווידניה, ביי. להתראות!‬ 364 00:18:11,842 --> 00:18:13,343 ‫זה ריח חזק של פצ'ולי.‬ 365 00:18:14,511 --> 00:18:15,720 ‫נו?‬ 366 00:18:15,804 --> 00:18:18,598 ‫השכנה החדשה באה למסיבה שלך?‬ 367 00:18:20,058 --> 00:18:22,269 ‫תושבים יקרים של שכונת ישו התינוק!‬ 368 00:18:22,853 --> 00:18:26,690 ‫הבלונדה אישרה הגעה למסיבה של לופז סליסדו!‬ 369 00:18:29,109 --> 00:18:31,695 ‫יש לי שאלה. היא מביאה את טליה?‬ 370 00:18:36,616 --> 00:18:37,993 ‫אולי היא בסיבוב הופעות.‬ 371 00:18:39,452 --> 00:18:40,662 ‫אבל היא כנראה תבוא!‬ 372 00:18:47,586 --> 00:18:49,921 ‫למה השכרת למשפחת אספינוסה את הבית השכן?‬ 373 00:18:50,005 --> 00:18:52,132 ‫שכחת שהבלונדה הזאת בלתי נסבלת?‬ 374 00:18:52,215 --> 00:18:56,094 ‫מצטער, טינה. נשבר לי הלב‬ ‫מהמחשבה שהמשפחה של נטו תהיה חסרת בית.‬ 375 00:18:56,887 --> 00:18:59,222 ‫איך אני יכול לפצות אותך?‬ 376 00:18:59,806 --> 00:19:03,685 ‫להזמין אותך לארוחת ערב?‬ ‫-אתה חושב שזה יתקן את הנזק?‬ 377 00:19:03,768 --> 00:19:05,896 ‫אני צריכה ממך הרבה יותר מארוחת ערב.‬ 378 00:19:05,979 --> 00:19:09,816 ‫די-ג'יי, רחבת ריקודים,‬ ‫קישוטים, אוכל והרבה אלכוהול.‬ 379 00:19:09,900 --> 00:19:11,318 ‫אני עושה מסיבה גדולה‬ 380 00:19:11,401 --> 00:19:14,196 ‫כדי לשקם את המעמד שלנו בשכונה.‬ 381 00:19:14,696 --> 00:19:15,530 ‫ברור?‬ 382 00:19:16,281 --> 00:19:20,660 ‫כן.‬ ‫-תראה, זה מושלם לאיפור שלי.‬ 383 00:19:22,954 --> 00:19:24,456 ‫זה שלך, אם את רוצה.‬ 384 00:19:24,539 --> 00:19:25,749 ‫זה בשבילך.‬ 385 00:19:36,760 --> 00:19:39,638 ‫תודה. אני יכול להיכנס לבד. תודה.‬ 386 00:19:40,680 --> 00:19:44,851 ‫צ'יביס, את יכולה להסביר לי‬ ‫למה יש קהל מחוץ לבית שלנו?‬ 387 00:19:44,935 --> 00:19:47,187 ‫פשוטי העם רוצים לראות איך אנחנו חיים.‬ 388 00:19:47,270 --> 00:19:51,191 ‫למשפחה הבריטית המלכותית‬ ‫יש אבטחה פרטית, אבל לנו אין.‬ 389 00:19:51,274 --> 00:19:53,026 ‫אולי נתקין שער?‬ 390 00:19:53,109 --> 00:19:55,987 ‫אני מבטיח שיהיה לנו שער בקרוב.‬ 391 00:19:56,071 --> 00:19:59,241 ‫ואני נשבע שנצא מכאן אפילו מוקדם יותר.‬ 392 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 ‫בסדר? תראי.‬ 393 00:20:01,993 --> 00:20:03,161 ‫קניתי אוכל.‬ 394 00:20:03,245 --> 00:20:04,871 ‫הבאת לי מנה טבעונית?‬ 395 00:20:04,955 --> 00:20:09,501 ‫מצאתי רק מרק איטריות וסלט תפוחי אדמה.‬ 396 00:20:11,211 --> 00:20:12,379 ‫ומשקה הורצ'אטה.‬ 397 00:20:13,546 --> 00:20:15,257 ‫אני מתגעגעת לקטה!‬ 398 00:20:15,340 --> 00:20:16,424 ‫לא!‬ ‫-זה עשוי מאורז.‬ 399 00:20:16,508 --> 00:20:18,134 ‫זה דוחה.‬ 400 00:20:20,095 --> 00:20:23,056 ‫חשבתי גם על זה, ופרסמתי מודעה.‬ 401 00:20:23,765 --> 00:20:28,478 ‫"דרושה: עוזרת בית שמעוניינת לעבוד… בחינם."‬ 402 00:20:33,483 --> 00:20:34,985 ‫מי כל האנשים האלה?‬ 403 00:20:35,068 --> 00:20:37,153 ‫פשוטי עם שרוצים לפגוש אותי.‬ 404 00:20:37,237 --> 00:20:40,865 ‫אגוסטינה עושה מסיבה.‬ ‫אין סיכוי שאבוא, גם היא היא תגרור אותי.‬ 405 00:20:40,949 --> 00:20:41,783 ‫ואו.‬ 406 00:20:41,866 --> 00:20:44,619 ‫טרה צדקה.‬ ‫-במה היא צדקה?‬ 407 00:20:44,703 --> 00:20:47,831 ‫נותנים לי דברים בחינם כי את סלבריטאית כאן.‬ 408 00:20:48,915 --> 00:20:51,084 ‫אפילו דוגמיות של קרם הלחות הצרפתי שלך.‬ 409 00:20:51,167 --> 00:20:55,005 ‫וזה אומר שאת יכולה‬ ‫להשיג דברים עוד יותר שווים.‬ 410 00:20:56,673 --> 00:20:59,009 ‫כדאי לנצל את זה לפני שנעזוב, לא?‬ 411 00:21:04,431 --> 00:21:08,518 ‫מוכרים בזול! מבצע מיוחד!‬ 412 00:21:08,601 --> 00:21:12,480 ‫כובע עם שיער בלונדיני שמתבדר ברוח!‬ 413 00:21:12,564 --> 00:21:14,733 ‫עכשיו במבצע!‬ 414 00:21:15,317 --> 00:21:17,736 ‫בבקשה, כולם מוזמנים.‬ 415 00:21:17,819 --> 00:21:18,820 ‫בואו לקנות!‬ 416 00:21:20,822 --> 00:21:23,742 ‫תעשו כבוד לאישה ולאגדה!‬ 417 00:21:24,701 --> 00:21:25,994 ‫צאי אלינו!‬ 418 00:21:26,077 --> 00:21:27,579 ‫צאי אלינו!‬ 419 00:21:27,662 --> 00:21:29,664 ‫צאי אלינו! צאי…‬ 420 00:21:29,748 --> 00:21:30,832 ‫כן!‬ 421 00:21:31,666 --> 00:21:33,877 ‫כדי לחלוק כבוד לגברת,‬ 422 00:21:33,960 --> 00:21:37,130 ‫קנו בקבוק עם תמונה של הבלונדה המסתורית!‬ 423 00:21:37,213 --> 00:21:38,340 ‫בואו לקנות!‬ 424 00:21:38,423 --> 00:21:39,591 ‫תנופפו לה!‬ 425 00:21:40,550 --> 00:21:42,093 ‫נדמה לה שהיא בת מלוכה.‬ 426 00:21:42,177 --> 00:21:45,096 ‫אנחנו חייבים לעשות משהו‬ ‫כדי להתחבב עליהם שוב.‬ 427 00:21:45,180 --> 00:21:47,057 ‫הזמנתי את הבלונדה למסיבה,‬ 428 00:21:47,140 --> 00:21:49,225 ‫והסנובית החוצפנית הזאת סירבה.‬ 429 00:21:50,018 --> 00:21:51,853 ‫מה תעשי?‬ 430 00:21:51,936 --> 00:21:53,730 ‫אתן לכולם לחשוב שסילביה באה.‬ 431 00:21:53,813 --> 00:21:55,732 ‫הם יבואו למסיבה וישכחו מזה.‬ 432 00:21:55,815 --> 00:21:58,318 ‫שמנו בפונץ' מנה כפולה של רום.‬ 433 00:21:58,401 --> 00:22:00,403 ‫לא משנה אם המכשפה תבוא או לא תבוא.‬ 434 00:22:00,945 --> 00:22:03,031 ‫נכון?‬ ‫-את צודקת לגמרי.‬ 435 00:22:03,531 --> 00:22:04,366 ‫רואה?‬ 436 00:22:05,158 --> 00:22:09,579 ‫מבצע מיוחד! רק היום!‬ ‫רוצים פגישה אישית עם הבלונדה המסתורית?‬ 437 00:22:09,662 --> 00:22:14,042 ‫קנו כרטיסים‬ ‫לשיחה עם הבלונדה במסיבה של לופז.‬ 438 00:22:14,125 --> 00:22:15,752 ‫ובתמורה ל-200 פסו נוספים,‬ 439 00:22:15,835 --> 00:22:17,545 ‫היא תצטלם איתכם.‬ 440 00:22:18,713 --> 00:22:20,799 ‫מי רוצה כרטיס?‬ ‫-אני! אני רוצה עשרה!‬ 441 00:22:20,882 --> 00:22:23,885 ‫המסיבה הזאת תהיה טובה יותר‬ ‫מהמסיבה של הקדוש המגן!‬ 442 00:22:23,968 --> 00:22:26,429 ‫יפה מאוד! כמה כרטיסים?‬ 443 00:22:26,513 --> 00:22:29,057 ‫עשרה, יופי. רק חמישה? בחייך.‬ 444 00:22:31,976 --> 00:22:33,019 ‫נטו!‬ 445 00:22:33,103 --> 00:22:33,978 ‫איך הולך?‬ 446 00:22:34,062 --> 00:22:38,233 ‫טוב, מתברר שנהיה כאן יותר זמן משחשבתי,‬ 447 00:22:38,316 --> 00:22:40,402 ‫אז אני מציע לך עוד סחורה.‬ 448 00:22:40,485 --> 00:22:43,321 ‫מושלם! תראה, מכרנו כמעט הכול.‬ 449 00:22:46,366 --> 00:22:48,159 ‫- פריסה לתשלומים של 200 פסו -‬ 450 00:22:48,660 --> 00:22:49,619 ‫- 55 פסו לשבוע -‬ 451 00:22:49,702 --> 00:22:51,788 ‫אמרת שלא אוכל למכור אותם במחיר הזה.‬ 452 00:22:51,871 --> 00:22:52,872 ‫אתה לא יכולת.‬ 453 00:22:53,623 --> 00:22:55,333 ‫אבל אני יכול.‬ ‫-בסדר, אני אספור.‬ 454 00:22:56,000 --> 00:22:59,462 ‫חבר, השאלה היא לא כמה משהו עולה,‬ 455 00:22:59,546 --> 00:23:01,756 ‫אלא כמה כסף אנשים מוכנים לשלם עליו.‬ 456 00:23:01,840 --> 00:23:03,758 ‫קנו חולצת כדורגל‬ 457 00:23:03,842 --> 00:23:07,929 ‫בתשלומים שבועיים ללא ריבית, החל מ-50 פסו.‬ 458 00:23:08,763 --> 00:23:10,056 ‫זהו. הינה, קח.‬ 459 00:23:13,935 --> 00:23:16,688 ‫נו? כמה אתה רוצה על הזבל שלך?‬ 460 00:23:17,981 --> 00:23:19,691 ‫לא, זה…‬ 461 00:23:20,442 --> 00:23:22,777 ‫לילדים בבית היתומים.‬ 462 00:23:22,861 --> 00:23:25,655 ‫אני כאן עם חבר טוב שלי, פבלו לופז.‬ 463 00:23:25,738 --> 00:23:29,701 ‫אני יודעת שנפוצו שמועות עליי מאז שנעלמתי.‬ 464 00:23:29,784 --> 00:23:34,414 ‫אבל הסירו דאגה מליבכם, עוקבים יקרים,‬ ‫אני עדיין חיה את החיים הטובים בחוף. לחיים!‬ 465 00:23:34,497 --> 00:23:36,207 ‫ואו, אזור שיזוף על הגג?‬ 466 00:23:36,291 --> 00:23:39,544 ‫די, דוד! למה אתה פה?‬ ‫-לא! בבקשה, תפסיק.‬ 467 00:23:39,627 --> 00:23:41,171 ‫כלומר…‬ ‫-לך מכאן!‬ 468 00:23:41,254 --> 00:23:43,965 ‫אסור לי להשתמש בגג שלי?‬ ‫-לך.‬ 469 00:23:44,048 --> 00:23:45,842 ‫פאק. היינו בלייב. ראו הכול.‬ ‫-לא.‬ 470 00:23:47,010 --> 00:23:48,136 ‫מה קרה?‬ 471 00:23:48,219 --> 00:23:51,848 ‫אמרתי לך לא לעשות לייב.‬ ‫ניצלת את כל חבילת הגלישה שלי.‬ 472 00:23:54,017 --> 00:23:55,351 ‫היא לא סובלת תסכול.‬ 473 00:23:55,435 --> 00:23:57,187 ‫היא כועסת כי אני לבנבן?‬ 474 00:23:57,270 --> 00:24:00,106 ‫היא כמו טנוץ' הוראטה, ואתה כמו צ'ומל.‬ 475 00:24:00,190 --> 00:24:02,025 ‫אז היא צריכה להעריך אותי.‬ 476 00:24:02,108 --> 00:24:05,236 ‫אני לבנבן ששורד בתנאים תת-אנושיים.‬ 477 00:24:07,071 --> 00:24:08,448 ‫מה את מציעה לי לעשות?‬ 478 00:24:09,032 --> 00:24:12,494 ‫תשלים איתה במסיבה. טרה נרגעת כשהיא שותה.‬ 479 00:24:12,577 --> 00:24:15,663 ‫אני מציעה שתפסיקו‬ ‫להתבצר בעמדות קיצון מנוגדות.‬ 480 00:24:15,747 --> 00:24:17,165 ‫רק אידיוטים מתנהגים ככה.‬ 481 00:24:22,629 --> 00:24:25,173 ‫- #אלצ'קה ו#להפיפי‬ ‫הם כמו בלינדה ונודל -‬ 482 00:24:25,256 --> 00:24:27,342 ‫בלינדה וכריסטיאן נודל?‬ 483 00:24:28,468 --> 00:24:29,969 ‫שוב רימו אותי.‬ 484 00:24:30,053 --> 00:24:35,225 ‫ריגו קנה את כל המזכרות שלי בזול‬ ‫ומכר אותן ביוקר.‬ 485 00:24:35,934 --> 00:24:37,060 ‫ברצינות, ארנסטו?‬ 486 00:24:37,560 --> 00:24:39,479 ‫לא אמרת שתרוויח כסף?‬ 487 00:24:39,562 --> 00:24:44,567 ‫כן, אבל אין לי ניסיון‬ ‫בדברים שדורשים מאמץ אמיתי.‬ 488 00:24:46,444 --> 00:24:50,073 ‫התחלתי ישר מהפסגה,‬ ‫כי ירשתי את סוכנות הפרסום.‬ 489 00:24:50,156 --> 00:24:52,158 ‫לא היה לי מושג איך לנהל עסק.‬ 490 00:24:52,242 --> 00:24:53,368 ‫אבל עכשיו הבנתי.‬ 491 00:24:54,160 --> 00:24:58,122 ‫מה שצריך לעשות זה למכור ביוקר,‬ ‫בתשלומים קטנים, לאנשים עניים.‬ 492 00:24:58,206 --> 00:25:02,669 ‫בדיוק. עכשיו אני יודע‬ ‫איך סלינאס פלייגו עשה את הונו.‬ 493 00:25:02,752 --> 00:25:05,672 ‫יש לי הרבה מה ללמוד מהחבר שלי.‬ 494 00:25:05,755 --> 00:25:09,926 ‫לא, האדם האחרון שצריך לתת לך עצות‬ ‫הוא הסוחר הנכלולי הזה.‬ 495 00:25:10,009 --> 00:25:11,302 ‫ארנסטו, בבקשה!‬ 496 00:25:11,386 --> 00:25:15,223 ‫מה יקרה אם החברים שלנו יגלו‬ ‫שאתה עובד עם מישהו כמוהו?‬ 497 00:25:15,306 --> 00:25:17,267 ‫צ'יביס, תני לי לדאוג לזה.‬ 498 00:25:18,017 --> 00:25:19,352 ‫אני יודע מה לעשות.‬ 499 00:25:19,435 --> 00:25:20,436 ‫חסר לך שלא.‬ 500 00:25:21,479 --> 00:25:22,605 ‫ותכבה את האור.‬ 501 00:25:30,780 --> 00:25:31,990 ‫פקחת את עיניי.‬ 502 00:25:32,574 --> 00:25:35,827 ‫כשהלקוחות שלנו עניים, אנחנו מוכרים‬ 503 00:25:35,910 --> 00:25:38,413 ‫דברים שנראים יקרים, אבל בזול.‬ 504 00:25:38,496 --> 00:25:39,497 ‫בדיוק!‬ 505 00:25:39,998 --> 00:25:44,586 ‫אנשים רוצים דברים שידם אינם משגת,‬ ‫ובמחיר זול יותר מהשכנים שלהם,‬ 506 00:25:44,669 --> 00:25:47,005 ‫כדי שהם יוכלו להסתלבט עליהם במיסה.‬ 507 00:25:47,088 --> 00:25:49,841 ‫לכן אני רוצה לעבוד איתך, כדי ללמוד!‬ 508 00:25:49,924 --> 00:25:51,050 ‫מצוין.‬ 509 00:25:51,134 --> 00:25:53,511 ‫ברוך הבא לריגו אירועים.‬ 510 00:25:53,595 --> 00:25:54,929 ‫אתה מתחיל היום.‬ 511 00:25:55,430 --> 00:25:56,306 ‫באמת?‬ 512 00:25:56,389 --> 00:25:58,641 ‫יופי, יש לי המון רעיונות.‬ 513 00:25:58,725 --> 00:26:01,728 ‫כדי למתג מחדש את ריגו אירועים…‬ ‫-לא.‬ 514 00:26:01,811 --> 00:26:03,521 ‫תירגע.‬ 515 00:26:03,605 --> 00:26:05,523 ‫יש לי תוכנית משלי. קטיטה.‬ 516 00:26:07,442 --> 00:26:11,362 ‫אתה תהיה הפנים החדשות של ריגו אירועים.‬ 517 00:26:11,446 --> 00:26:16,826 ‫הופעת הבכורה שלך תהיה במסיבה הערב.‬ 518 00:26:16,909 --> 00:26:20,163 ‫אני לא לובש את זה.‬ ‫אם אשתי תראה אותי, היא תהרוג אותי.‬ 519 00:26:20,747 --> 00:26:21,956 ‫אשתך באה למסיבה?‬ 520 00:26:25,960 --> 00:26:27,503 ‫ערב טוב לכולם.‬ 521 00:26:32,050 --> 00:26:33,760 ‫איזה חתיך!‬ ‫-בלונדי!‬ 522 00:26:33,843 --> 00:26:36,387 ‫תעשה סיבוב, שנראה!‬ ‫-תנענע!‬ 523 00:26:37,096 --> 00:26:38,514 ‫מה שלומכם, אנשים יפים?‬ 524 00:26:41,059 --> 00:26:44,312 ‫אנחנו חוגגים הערב‬ ‫את חזרתה של משפחת לופז לשכונה.‬ 525 00:26:44,395 --> 00:26:46,814 ‫תרימו להם!‬ ‫-בראבו!‬ 526 00:26:46,898 --> 00:26:48,149 ‫תודה!‬ 527 00:26:49,525 --> 00:26:50,985 ‫איפה כל הרווקות?‬ 528 00:26:51,069 --> 00:26:54,614 ‫בואו נתחיל במסיבה‬ ‫עם שיר לוהט מהדי-ג'יי שלנו!‬ 529 00:26:55,948 --> 00:26:56,783 ‫תנענע!‬ 530 00:27:02,914 --> 00:27:05,667 ‫מי היה מאמין? לשכן יש רגליים יפות.‬ 531 00:27:05,750 --> 00:27:07,835 ‫היי, טינה, איפה הבלונדה?‬ 532 00:27:08,419 --> 00:27:09,962 ‫עוד לא ראיתי אותה.‬ 533 00:27:10,046 --> 00:27:12,256 ‫היא בדרך. אני אלך להביא אותה.‬ 534 00:27:12,340 --> 00:27:13,883 ‫לכי.‬ ‫-אני אביא אותה.‬ 535 00:27:14,842 --> 00:27:16,052 ‫טינה.‬ ‫-מה?‬ 536 00:27:16,135 --> 00:27:18,346 ‫למה החברה הבלונדה שלך לא פה?‬ 537 00:27:18,429 --> 00:27:21,432 ‫מכרתי לאנשים תמונות איתה. הם שילמו מראש.‬ 538 00:27:21,516 --> 00:27:22,809 ‫טוב, היא לא באה.‬ 539 00:27:22,892 --> 00:27:23,726 ‫מה?‬ 540 00:27:23,810 --> 00:27:25,561 ‫שקט!‬ ‫-אנחנו חייבים לעשות משהו.‬ 541 00:27:25,645 --> 00:27:28,648 ‫כבר ככה שונאים אותנו פה.‬ ‫אני לא רוצה להיכנס לכלא.‬ 542 00:27:29,399 --> 00:27:30,233 ‫בסדר.‬ 543 00:27:30,942 --> 00:27:31,818 ‫תעכב אותם.‬ 544 00:27:32,485 --> 00:27:33,736 ‫סמוך עליי.‬ 545 00:27:34,237 --> 00:27:36,531 ‫לסמוך… מה?‬ 546 00:27:40,368 --> 00:27:41,786 ‫פבלו, אנחנו צריכים לדבר.‬ 547 00:27:41,869 --> 00:27:43,746 ‫הסרטון שלנו קיבל הרבה לייקים.‬ 548 00:27:43,830 --> 00:27:46,958 ‫אולי נפתח חשבון חדש‬ ‫ונעמיד פנים שאנחנו זוג?‬ 549 00:27:47,542 --> 00:27:49,168 ‫את בטוחה? אני די שחום.‬ 550 00:27:49,252 --> 00:27:52,380 ‫בלינדה יוצאת עם כריסטיאן נודל,‬ ‫וזה לא פגע במעמד שלה.‬ 551 00:27:53,172 --> 00:27:56,259 ‫נגיד שבאתי לביקור בשכונה שלך.‬ 552 00:27:56,342 --> 00:27:57,176 ‫מה דעתך?‬ 553 00:27:57,260 --> 00:28:00,888 ‫האמת שדווקא יהיה נחמד להעמיד פנים.‬ 554 00:28:01,472 --> 00:28:02,390 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 555 00:28:03,725 --> 00:28:07,687 ‫אני יודעת טוב מאוד מה את רוצה.‬ ‫לנצל אותי כדי שיאהבו אותך בשכונה.‬ 556 00:28:07,770 --> 00:28:08,604 ‫אני לא טיפשה.‬ 557 00:28:08,688 --> 00:28:11,858 ‫אם את לא טיפשה,‬ ‫את יודעת ששתינו נרוויח מזה.‬ 558 00:28:11,941 --> 00:28:13,276 ‫מה אני ארוויח?‬ 559 00:28:13,359 --> 00:28:15,903 ‫תאכלי בחינם במסעדה שלנו כל עוד את בשכונה.‬ 560 00:28:15,987 --> 00:28:18,531 ‫איכס. אני בספק שיש לכם אוכל טבעוני.‬ 561 00:28:18,614 --> 00:28:20,533 ‫אתם מבשלים הכול בשומן.‬ 562 00:28:21,743 --> 00:28:22,577 ‫טרה.‬ 563 00:28:22,660 --> 00:28:25,079 ‫אני יודע שאת מנודה חברתית.‬ 564 00:28:25,621 --> 00:28:28,040 ‫ההצלחה שלי מרגיזה אותך. זו לא אשמתי.‬ 565 00:28:30,251 --> 00:28:31,794 ‫אוי, דייגו!‬ 566 00:28:31,878 --> 00:28:35,798 ‫לא הצלחת בכלום. נתנו לך לקחת מוצרים,‬ ‫ועכשיו אתה בחובות.‬ 567 00:28:36,299 --> 00:28:37,425 ‫מה?‬ 568 00:28:37,508 --> 00:28:42,138 ‫כשפותחים לך חשבון, צריך לפרוע אותו בסוף.‬ ‫אתה חייב הרבה. תשלם, אחרת ירביצו לך.‬ 569 00:28:44,015 --> 00:28:44,849 ‫באמת?‬ 570 00:28:47,685 --> 00:28:52,940 ‫אני מזהירה אותך. אנשים ייעלבו אם לא תבואי,‬ ‫והשכונה הזאת מאוד לא סלחנית.‬ 571 00:28:53,775 --> 00:28:55,234 ‫טוב, חכי שנייה.‬ 572 00:28:55,735 --> 00:28:57,320 ‫אני יודעת מה אני רוצה.‬ 573 00:28:57,403 --> 00:29:00,198 ‫אני רוצה שתגידי לריגו הזה‬ 574 00:29:00,281 --> 00:29:03,075 ‫להחזיר לי את קאט ולשלם את המשכורת שלה.‬ 575 00:29:04,035 --> 00:29:05,077 ‫לא.‬ 576 00:29:05,661 --> 00:29:06,496 ‫בסדר.‬ 577 00:29:07,497 --> 00:29:08,498 ‫בסדר.‬ 578 00:29:08,998 --> 00:29:12,043 ‫אני אדבר איתו. הוא לא יכול לסרב לגוף הזה.‬ 579 00:29:12,752 --> 00:29:15,046 ‫חמש שעות ותמונות עם כולם.‬ 580 00:29:15,129 --> 00:29:18,382 ‫שעה אחת, ואני אצטלם רק עם אנשים בהירי עור.‬ 581 00:29:29,018 --> 00:29:32,146 ‫קאט האהובה שלי!‬ 582 00:29:33,064 --> 00:29:36,150 ‫נחשי מה קרה! את יכולה לחזור לעבוד אצלנו.‬ 583 00:29:36,234 --> 00:29:38,236 ‫אני הסלבריטאית של השכונה.‬ 584 00:29:38,319 --> 00:29:40,488 ‫אז מה? את לא יכולה לשלם לי.‬ 585 00:29:40,571 --> 00:29:42,865 ‫ריגו ישלם לך על העבודה אצלי.‬ 586 00:29:42,949 --> 00:29:46,911 ‫אני מעדיפה להיות‬ ‫מוכרת בחנות ולא עוזרת בית.‬ 587 00:29:46,994 --> 00:29:48,830 ‫זו עליית מדרגה.‬ 588 00:29:49,789 --> 00:29:52,834 ‫אני לא סובלת אנשים בלי חזון.‬ ‫לעולם לא תגיעי רחוק.‬ 589 00:29:52,917 --> 00:29:56,629 ‫אני אגיע רחוק יותר מבעלך,‬ ‫כי אני מרוויחה עכשיו יותר ממנו.‬ 590 00:30:02,510 --> 00:30:04,720 ‫ארנסטו. ארנסטו!‬ ‫-צ'יביס!‬ 591 00:30:05,471 --> 00:30:06,806 ‫חשבתי שאת לא באה.‬ 592 00:30:06,889 --> 00:30:09,433 ‫מה זה? אתה נער ליווי?‬ 593 00:30:10,935 --> 00:30:12,144 ‫קישטה!‬ 594 00:30:12,854 --> 00:30:14,564 ‫מתוקה שלי.‬ 595 00:30:15,648 --> 00:30:20,528 ‫לא נשיג בחזרה את הכסף שמעלו ממני.‬ ‫רואה החשבון ברח לגואטמלה ונעלם.‬ 596 00:30:20,611 --> 00:30:23,114 ‫נצטרך להסתגל.‬ 597 00:30:24,240 --> 00:30:25,366 ‫נסיכה לבקנית.‬ 598 00:30:25,950 --> 00:30:29,453 ‫נסיכה לבקנית.‬ ‫את צריכה לחתום על כמה תמונות.‬ 599 00:30:29,537 --> 00:30:31,330 ‫בואי. מהר.‬ 600 00:30:33,541 --> 00:30:34,417 ‫כל הכבוד.‬ 601 00:30:35,334 --> 00:30:37,378 ‫"כובע"! התמונה.‬ 602 00:30:37,461 --> 00:30:41,549 ‫תעלי לבמה עם הבלונדה‬ ‫ותדפקי נאום חוצב להבות.‬ 603 00:30:41,632 --> 00:30:42,717 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 604 00:30:42,800 --> 00:30:46,304 ‫אם יקבלו אותנו שוב בשכונה,‬ ‫אני אתפייס עם הלבנבנה הזאת.‬ 605 00:30:46,387 --> 00:30:47,763 ‫קדימה!‬ ‫-לכי.‬ 606 00:30:47,847 --> 00:30:50,349 ‫גבירותיי ורבותיי, הבלונדינית הטבעית,‬ 607 00:30:50,433 --> 00:30:52,935 ‫הנסיכה הרוסית שלנו,‬ 608 00:30:53,019 --> 00:30:56,564 ‫צ'יביס אספינוסה דה לוס מונטרו!‬ 609 00:30:56,647 --> 00:30:57,982 ‫מחיאות כפיים!‬ 610 00:30:58,065 --> 00:30:59,942 ‫תראו אותה!‬ 611 00:31:01,235 --> 00:31:02,445 ‫נו, שכנה?‬ 612 00:31:02,528 --> 00:31:03,905 ‫שכנעתי את ריגו.‬ 613 00:31:03,988 --> 00:31:05,072 ‫נלחץ ידיים?‬ 614 00:31:05,156 --> 00:31:05,990 ‫סליחה?‬ 615 00:31:06,532 --> 00:31:08,451 ‫הן ישלימו בסוף.‬ 616 00:31:08,534 --> 00:31:12,204 ‫אני מקווה שאתה צודק‬ ‫והיא לא תיכנס לסכסוך כמו אחותה.‬ 617 00:31:12,288 --> 00:31:16,042 ‫תקשיבי, אישה עם קלאסה‬ ‫לעולם לא שוכחת ולא סולחת.‬ 618 00:31:17,418 --> 00:31:23,132 ‫שלום לכל החברים והחברות משכונת ישו התינוק!‬ 619 00:31:24,884 --> 00:31:27,887 ‫תודה שבאתם למסיבה הנהדרת הזאת‬ 620 00:31:27,970 --> 00:31:30,264 ‫שהעוזרת שלי טינה ארגנה בשבילי.‬ 621 00:31:30,348 --> 00:31:33,976 ‫תודה לכל תושבי השכונה היפהפייה הזאת,‬ 622 00:31:34,060 --> 00:31:38,272 ‫השכונה שבה אנחנו,‬ ‫משפחת אספינוסה דה לוס מונטרו, נגור לתמיד!‬ 623 00:31:42,026 --> 00:31:45,071 ‫בלונדה, חתיכת בוגדת!‬ ‫זו המסיבה שלי, לא שלך!‬ 624 00:31:45,154 --> 00:31:46,656 ‫שכנים יקרים…‬ 625 00:31:46,739 --> 00:31:48,699 ‫אלוהים, שוב התחלנו.‬ 626 00:31:49,325 --> 00:31:50,576 ‫כל פעם אותו סיפור.‬ 627 00:31:50,660 --> 00:31:51,953 ‫אבל עכשיו עם האחות.‬ 628 00:31:52,036 --> 00:31:54,789 ‫ותאמינו לי, היא הרבה יותר גרועה.‬ 629 00:31:54,872 --> 00:31:57,500 ‫והכול על חשבוני הערב!‬ 630 00:31:57,583 --> 00:31:59,794 ‫גם כל מה שיש במקרר של משפחת לופז!‬ 631 00:32:02,964 --> 00:32:07,301 ‫בלונדה!‬ 632 00:32:07,385 --> 00:32:10,471 ‫בלונדה!‬ ‫-שמעת?‬ 633 00:32:10,554 --> 00:32:15,267 ‫- הפקה של ריגו אירועים -‬